1 00:00:16,224 --> 00:00:20,603 GERÇEK BİR HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR 2 00:00:22,147 --> 00:00:26,901 BOISE, IDAHO 21 AĞUSTOS 1987 3 00:00:29,070 --> 00:00:30,405 Pekâlâ çocuklar. 4 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Hey! 5 00:00:34,826 --> 00:00:37,078 Bir rekor kırdık. İyi bir rekor değil. 6 00:00:38,246 --> 00:00:41,666 Bu okula karşı kazanılan maksimum puan ve daha devre arası. 7 00:00:43,168 --> 00:00:44,919 Sence bu komik mi Mitchell? 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,004 Hayır efendim. 9 00:00:46,087 --> 00:00:48,006 O halde neden gülüyorsun? 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,092 Sen bu çocukların seçtiği kaptansın. Tek son sınıf öğrencimizsin. 11 00:00:51,676 --> 00:00:54,095 Senin için etki yaratma zamanı bu hafta antrenmandaydı. 12 00:00:55,263 --> 00:00:58,099 Bu akşam sahada, şimdi değil. Ve kesinlikle saha kenarında... 13 00:00:58,683 --> 00:01:01,978 bu hafta sonu ailen yokken vereceğin partiyi planlayarak değil. 14 00:01:03,938 --> 00:01:04,814 Kaldır onu. 15 00:01:08,026 --> 00:01:09,486 Brandon, buraya gel. 16 00:01:10,820 --> 00:01:12,447 Buraya gel. Evet, sen. 17 00:01:13,323 --> 00:01:14,616 Onu kaldır dedim. 18 00:01:21,831 --> 00:01:23,666 Şimdi ona ver. 19 00:01:31,549 --> 00:01:34,135 Bu akşam buraya, bizi desteklemeye gelenlerin karşısına... 20 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 çıkmadan önce 5 dakikamız var. 21 00:01:36,846 --> 00:01:39,349 Soru şu, siz oraya çıkmak zorundayken... 22 00:01:39,516 --> 00:01:42,477 ve herkes yan gelip yatacağınızı düşünürken size ne olacak. 23 00:01:44,896 --> 00:01:45,730 Dışarı çık. 24 00:01:45,814 --> 00:01:47,732 Ben mi? Ben bir şey söylemedim. 25 00:01:49,567 --> 00:01:50,902 Dışarı çık dedim. 26 00:01:54,739 --> 00:01:56,157 Dalga mı geçiyorsun? 27 00:01:56,407 --> 00:01:57,700 Buraya gel, şuna bir bakayım. 28 00:02:04,082 --> 00:02:06,543 MAYFLOWER VIP TAŞIMACILIK CORONA, CALIFORNIA 29 00:02:50,628 --> 00:02:55,383 McFARLAND'a Hoş Geldiniz California'nın Meyve Kasesi 30 00:03:38,968 --> 00:03:42,972 Baba, lütfen yanlış çıkıştan döndüğünü söyle. 31 00:03:55,526 --> 00:03:56,945 Meksika'da mıyız? 32 00:03:59,364 --> 00:04:00,365 Hayır. 33 00:04:22,220 --> 00:04:24,722 Gidip bir bakalım mı çocuklar? 34 00:04:25,390 --> 00:04:26,474 Hadi. 35 00:04:36,693 --> 00:04:38,736 Gerçekten burası mı? 36 00:04:49,872 --> 00:04:51,040 Vay. 37 00:04:55,712 --> 00:04:56,754 Bu kız kim? 38 00:04:58,381 --> 00:04:59,424 Boya alınacak. 39 00:05:00,508 --> 00:05:01,759 Yarın ilk iş. 40 00:05:01,926 --> 00:05:04,095 Tabii eğer öyle bir yer varsa. 41 00:05:04,387 --> 00:05:05,513 Julie. 42 00:05:05,680 --> 00:05:06,431 Ne? 43 00:05:06,556 --> 00:05:09,225 Gidip odanızı bulalım kızlar. Hadi. 44 00:05:30,121 --> 00:05:31,539 Burası çöplük. 45 00:05:31,706 --> 00:05:33,624 Sanki umurundaymış gibi. Yakında üniversitede olacaksın. 46 00:05:33,708 --> 00:05:35,793 Burada yaşamak zorunda olan benim. 47 00:05:39,047 --> 00:05:41,382 Bence hepimiz yorulduk çocuklar. 48 00:05:42,050 --> 00:05:44,218 Neden gidip yiyecek bir şeyler bulmuyoruz? 49 00:05:44,302 --> 00:05:45,553 Harika olur. 50 00:05:45,720 --> 00:05:47,764 Bir restoranları vardır, değil mi? 51 00:06:04,113 --> 00:06:04,906 Merhaba. 52 00:06:04,989 --> 00:06:07,116 -Selam. Nasılsın? -İyi. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,785 Güzel. 54 00:06:08,993 --> 00:06:12,288 Taco, torta, burrito, tostada ve quesadilla var. 55 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Hamburger var mı? 56 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 Hayır, taco, torta... 57 00:06:17,418 --> 00:06:18,669 tostada, burrito... 58 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 ve quesadilla. 59 00:06:20,671 --> 00:06:21,506 Taco. 60 00:06:21,672 --> 00:06:23,007 Taco alacağız, sağ ol. 61 00:06:23,091 --> 00:06:24,509 Tamam. Eti nasıl istersiniz? 62 00:06:24,634 --> 00:06:25,760 Kızarmış, marine edilmiş... 63 00:06:25,843 --> 00:06:28,513 sosis, kelle, dil, jambon? 64 00:06:32,100 --> 00:06:33,434 Size karışık getireceğim. 65 00:06:33,518 --> 00:06:35,520 Nereye isterseniz oturabilirsiniz. 66 00:06:37,105 --> 00:06:38,272 Burası nasıl? 67 00:07:06,134 --> 00:07:08,386 Tamam çocuklar, yanımdan ayrılmayın. 68 00:07:10,304 --> 00:07:11,556 -Baba? -Sadece... 69 00:07:11,848 --> 00:07:13,474 Hadi dostum. Korkma canım. 70 00:07:13,558 --> 00:07:14,976 Hey, bu kadar yeter. 71 00:07:30,199 --> 00:07:31,159 Tutunun. 72 00:07:34,912 --> 00:07:35,746 Baba! 73 00:07:43,838 --> 00:07:45,089 Kalmıyoruz. 74 00:07:46,757 --> 00:07:48,342 Pazartesi sabahı ilk iş olarak buradan gidiyoruz. 75 00:07:48,426 --> 00:07:49,927 -Jim. -Hayır, burada kalmıyoruz. 76 00:07:50,052 --> 00:07:52,597 Seni ve kızları burada yaşatamam. 77 00:07:52,763 --> 00:07:53,848 Başka bir şey bulacağım. 78 00:07:53,931 --> 00:07:54,932 Nasıl? 79 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 Çok fazla seçenek hatırlamıyorum. 80 00:07:57,268 --> 00:07:59,187 Bakersfield'e taşınacağız. Ben gidip gelirim. 81 00:07:59,270 --> 00:08:01,772 Bakersfield'e bütçemiz yetmez. 82 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 Halimize bak. Bir öğretmen maaşıyla geçiniyoruz. 83 00:08:04,567 --> 00:08:06,027 Eğer sen... 84 00:08:09,071 --> 00:08:11,866 Eğer bir yerde daha uzun kalsaydık, bilmiyorum... 85 00:08:12,033 --> 00:08:15,203 mesleğinde bir yer edinseydin o zaman farklı olurdu. 86 00:08:21,959 --> 00:08:23,461 Özür dilerim. 87 00:08:25,129 --> 00:08:28,466 Tatlım, kendin söyledin. 88 00:08:28,633 --> 00:08:31,135 Bulabildiğin tek iş bu. 89 00:08:31,302 --> 00:08:32,929 -Evet. -Öyle değil mi? 90 00:08:33,471 --> 00:08:36,766 Kızlarımız da pazartesi okula başlayacak. 91 00:08:38,142 --> 00:08:40,269 Yürütmenin bir yolunu bulmalıyız. 92 00:08:40,937 --> 00:08:43,064 Seçeneğimiz yok. 93 00:08:44,941 --> 00:08:45,983 Değil mi? 94 00:08:52,323 --> 00:08:54,158 Çok üzgünüm. 95 00:08:58,162 --> 00:09:00,831 Jamie, canım, başaracaksın. Hadi tatlım. 96 00:09:00,998 --> 00:09:02,667 McFARLAND LİSESİ 97 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 Lütfen beni zorlama! 98 00:09:04,001 --> 00:09:05,670 Biliyorum. Biliyorum zor. 99 00:09:05,795 --> 00:09:06,837 Lütfen beni zorlama! 100 00:09:06,921 --> 00:09:09,674 Zor olduğunu biliyorum ama yapman gerek, tamam mı? 101 00:09:11,259 --> 00:09:13,177 Lütfen Julie, bana yardım et. 102 00:09:21,769 --> 00:09:25,189 Merhaba. Müdür Camillo'yla görüşecektim. Ben Jim. 103 00:09:25,356 --> 00:09:27,358 Jim, yeni hayat bilgisi öğretmeni. 104 00:09:27,483 --> 00:09:29,694 Ve beden eğitimi ve futbol koçu. 105 00:09:29,860 --> 00:09:30,861 Doğru. 106 00:09:31,028 --> 00:09:32,446 Maria Marsol! Yolculuk nasıldı? 107 00:09:32,530 --> 00:09:34,699 Bakersfield'de yaşamayı seviyor musun? 108 00:09:35,449 --> 00:09:37,535 Bakersfield mi? Hayır. 109 00:09:38,786 --> 00:09:40,538 Biz burada, McFarland'dayız. 110 00:09:40,955 --> 00:09:42,665 Şu işe bak. 111 00:09:44,125 --> 00:09:45,543 Biraz yardım, lütfen? 112 00:09:48,337 --> 00:09:51,215 Burada kesinlikle yangın istemiyoruz. Onlarca dolarlık hasara... 113 00:09:51,299 --> 00:09:53,217 neden olabilir, değil mi? 114 00:09:53,843 --> 00:09:55,720 Bu senin son şansın oğlum. 115 00:09:56,304 --> 00:09:58,055 Elinden geleni yap. 116 00:10:02,643 --> 00:10:03,728 Jim White? 117 00:10:04,353 --> 00:10:06,230 Müdür Camillo. Nasılsınız? 118 00:10:06,564 --> 00:10:08,524 Kafeinsiz. Hadi gel. 119 00:10:08,691 --> 00:10:10,568 Bu bütçeyle taşın suyunu çıkarmam... 120 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 çocuklarla ve küçük olaylarıyla başa çıkmam... 121 00:10:12,403 --> 00:10:13,654 ve sigarayı bırakmam gerekiyor. 122 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 Kimim ben? Süpermen mi? 123 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 Ne oldu? 124 00:10:18,868 --> 00:10:21,579 Biri kız kardeşi için demiş ki... 125 00:10:22,413 --> 00:10:24,582 Onun dediklerini tekrar etmeyeceğim... 126 00:10:25,374 --> 00:10:27,835 ama kızın neden hamile olduğunu açıklıyor. 127 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 Otursana. McFarland'a hoş geldin. 128 00:10:31,172 --> 00:10:34,383 Senin gibi birinin buraya gelmek istemesine şaşırdım. 129 00:10:37,762 --> 00:10:39,764 Ama sonra dosyanı okudum. 130 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 Saint Paul'de oyuncularına uyguladığın sözlü şiddet yüzünden kovulmuşsun. 131 00:10:43,267 --> 00:10:44,268 Ben küfretmem. 132 00:10:44,393 --> 00:10:47,938 Çok çalışmanın değerini bilmeyen bazı çocukları motive etmeye çalışıyordum. 133 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 Ve okulun yönetim kurulu başkanıyla kavga mı ettin? 134 00:10:51,942 --> 00:10:53,611 Görüş farklılığı. 135 00:10:54,362 --> 00:10:56,947 Ve bu son olay. Anlatmak ister misin? 136 00:10:58,532 --> 00:11:00,951 Kendimi kaybettim. Hiç olmaması gerekiyordu. 137 00:11:01,577 --> 00:11:03,204 Tekrar olma ihtimali nedir? 138 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 Bir daha olmayacak. 139 00:11:04,622 --> 00:11:05,790 Bunu duyduğuma memnun oldum. 140 00:11:05,915 --> 00:11:08,125 Çünkü seçeneklerin tükeniyor Bay White. 141 00:11:08,751 --> 00:11:09,960 İçeri gel Koç. 142 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 Koç White, Koç Jenks. 143 00:11:11,796 --> 00:11:14,298 Bu yeni, aşırı vasıflı asistanın. 144 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Bu doğru mu? 145 00:11:15,716 --> 00:11:17,051 İsmin "White" mı? 146 00:11:17,385 --> 00:11:18,219 Evet. 147 00:11:18,386 --> 00:11:19,553 Vay canına. 148 00:11:22,973 --> 00:11:24,100 Berdejo. 149 00:11:27,478 --> 00:11:29,438 Cardenas. Denas? 150 00:11:30,272 --> 00:11:31,565 "Cardenas." 151 00:11:33,150 --> 00:11:34,235 Diaz. 152 00:11:35,903 --> 00:11:36,737 Diaz. 153 00:11:39,573 --> 00:11:40,991 Diaz. 154 00:11:41,283 --> 00:11:43,619 Geldiğiniz yerde yaygın bir isim mi? 155 00:11:47,665 --> 00:11:48,916 Gitmemiz gerek. 156 00:11:49,834 --> 00:11:51,252 Bekleyin, ders bitmedi. 157 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 Gitmemiz gerek, gerçekten. Bu annemiz. 158 00:11:54,839 --> 00:11:56,966 Annenize bekleyebileceğini söyleyin. 159 00:11:57,425 --> 00:11:58,801 Sen söyle. 160 00:12:04,432 --> 00:12:05,474 Hey White. 161 00:12:06,142 --> 00:12:08,310 Geldiğin yerde bu yaygın bir isim mi? 162 00:12:10,855 --> 00:12:12,523 -Bay...? -Puentes. 163 00:12:12,690 --> 00:12:13,941 Victor. 164 00:12:16,360 --> 00:12:20,489 Bay Puentes, normal beden dersi. Normalde ne yaparsın? 165 00:12:21,449 --> 00:12:22,783 -Hiçbir şey. -Hiçbir şey mi? 166 00:12:22,867 --> 00:12:25,453 Hadi birader. Bunu gerçekten berbat etmek istiyor musun? 167 00:12:25,536 --> 00:12:27,371 Bunu terletmek mi istiyorsun? 168 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Çok küstahsın, öyle mi? 169 00:12:32,209 --> 00:12:34,712 Ne yapacağımızı söyleyeceğim. Biz... 170 00:12:34,879 --> 00:12:36,630 Bir tur koşalım, bitirelim. 171 00:12:58,903 --> 00:13:00,488 Ya sen? 172 00:13:01,572 --> 00:13:03,574 Ben koşmuyorum, patron. 173 00:13:03,741 --> 00:13:05,743 Ben futbol takımındayım. 174 00:13:07,912 --> 00:13:09,872 Bu savunma oyuncusunun numarası. 175 00:13:13,334 --> 00:13:16,003 Önemli olan dövüşteki köpeğin büyüklüğü değildir Koç. 176 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 Köpeğin içindeki dövüş duygusunun büyüklüğüdür. 177 00:13:19,673 --> 00:13:22,218 Köpeğin ne kadar büyük olduğuna göre değişir. 178 00:13:29,683 --> 00:13:30,768 Büyük köpek. 179 00:13:33,771 --> 00:13:35,105 Toplanın! Toplanın! 180 00:13:35,523 --> 00:13:37,233 Çok iyi değiller, değil mi? 181 00:13:37,441 --> 00:13:39,360 Onlara bir şans verelim tatlım. 182 00:13:39,777 --> 00:13:42,446 Belki babam yine sinirlenir ve başka bir yere taşınmamız gerekir. 183 00:13:42,571 --> 00:13:45,115 Kes şunu. Tek kelime daha duymak istemiyorum. 184 00:13:50,913 --> 00:13:52,373 Hadi Johnny! 185 00:14:10,266 --> 00:14:11,141 Hayır. 186 00:14:12,476 --> 00:14:13,561 Berbatsın! 187 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 Nasıl vurdu, gördün mü? 188 00:14:19,149 --> 00:14:20,818 Tamam. Dönün. 189 00:14:24,572 --> 00:14:25,990 Aferin dostum! 190 00:14:26,824 --> 00:14:28,284 İyi hareket! İyi hareket! 191 00:14:29,159 --> 00:14:30,828 Güzel, temiz hareket. 192 00:14:31,662 --> 00:14:33,581 Johnny. Johnny. 193 00:14:34,331 --> 00:14:36,083 Kaç parmağımı kaldırıyorum. 194 00:14:36,834 --> 00:14:38,002 Eylül. 195 00:14:38,168 --> 00:14:38,961 Ne? 196 00:14:39,670 --> 00:14:42,006 Bugün cuma dostum, tamam mı? 197 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 Tamam, özel takımlar! 198 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 Hayır, hayır. 199 00:14:46,135 --> 00:14:48,345 Otur. Hayır. Senin görevin bitti. 200 00:14:49,305 --> 00:14:50,681 Hey Koç, sadece 10 adam var! 201 00:14:50,764 --> 00:14:52,182 Bir tane daha lazım! 202 00:14:54,977 --> 00:14:56,437 Sameniego, oyuna gir! 203 00:14:57,646 --> 00:14:58,522 Hayır. 204 00:14:58,606 --> 00:15:00,983 Ben ciddiyim. Otur. 205 00:15:05,029 --> 00:15:06,780 Cortez, sen gir. 206 00:15:14,121 --> 00:15:18,125 McFARLAND LİSESİ MİSAFİR 63 - EV 00 207 00:15:37,728 --> 00:15:39,146 Gerçek mi bu? 208 00:15:39,897 --> 00:15:41,231 Saat kaç? 209 00:15:41,899 --> 00:15:43,067 Şafak vakti olabilir. 210 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 Baba. 211 00:15:44,318 --> 00:15:45,235 Ne var? 212 00:15:45,527 --> 00:15:46,904 Şunun boynunu kopar. 213 00:15:47,237 --> 00:15:48,530 Lütfen. 214 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 Koparacağım. 215 00:16:19,770 --> 00:16:21,605 McFarland'a hoş geldiniz. 216 00:16:21,772 --> 00:16:22,940 Benim için mi? 217 00:16:30,030 --> 00:16:31,281 Teşekkür ederim. 218 00:16:50,592 --> 00:16:52,302 Onu tuttuğunuzu görüyorum. 219 00:16:53,971 --> 00:16:55,055 Neyi tutmuşuz? 220 00:16:55,139 --> 00:16:56,890 Yaşadığın yeri biliyorum... 221 00:16:57,057 --> 00:17:00,978 ve Bayan Soto'yu tanıdığım kadarıyla sana bir tavuk vermiş olmalı. 222 00:17:02,146 --> 00:17:05,566 Sen de buraya gelip barbekü sos yerine yem alıyorsan... 223 00:17:06,316 --> 00:17:07,735 sanırım ona bakacaksın. 224 00:17:07,818 --> 00:17:09,486 Akıllıca bir hareket dostum. 225 00:17:09,570 --> 00:17:11,238 Kibar biri olduğunu gösteriyor. 226 00:17:11,321 --> 00:17:12,573 Teşekkürler Bay... 227 00:17:12,656 --> 00:17:14,241 Sammy Rosaldo. 228 00:17:14,408 --> 00:17:17,286 Sherwood Caddesi'nde 1962'den beri her gün açığız. 229 00:17:17,661 --> 00:17:18,746 Jim White. 230 00:17:20,581 --> 00:17:23,667 Bir haftadır Cliff Caddesi'ndeyim ama sanırım bunu zaten biliyorsun. 231 00:17:23,792 --> 00:17:25,919 McFarland hakkında çok şey bilirim. 232 00:17:28,464 --> 00:17:31,842 Bahçemi daha güzel gösterebilecek bir bitki biliyor musun? 233 00:17:32,009 --> 00:17:33,927 İhtiyacın olan bitki değil. Ağaç. 234 00:17:34,011 --> 00:17:35,012 Ağaç mı? 235 00:17:35,429 --> 00:17:36,346 Sonia! 236 00:17:38,182 --> 00:17:39,683 O arsanın yönü... 237 00:17:40,017 --> 00:17:42,352 çok güneş alır. Küçük sebzeleri yakar. 238 00:17:46,607 --> 00:17:49,526 Neyse ki elimde sana satabileceğim ufak bir ağaç var. 239 00:17:50,277 --> 00:17:51,862 5 yıl içinde bayım... 240 00:17:52,029 --> 00:17:54,782 güzel gölgesi olan güzel bir bahçen olacak. 241 00:17:56,033 --> 00:17:57,284 5 yıl mı? 242 00:18:00,454 --> 00:18:01,663 Hiç sanmıyorum. 243 00:18:08,462 --> 00:18:10,506 Dükkanda gazozlar var. 244 00:18:10,672 --> 00:18:12,508 Su bedava White. 245 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 Ne zamandır bu işi yapıyorsunuz? 246 00:18:14,343 --> 00:18:15,636 Beşten beri. 247 00:18:17,638 --> 00:18:18,639 Beş mi? 248 00:18:19,348 --> 00:18:20,891 Sabah 5 White. 249 00:18:22,559 --> 00:18:24,228 Sabahın körü demek dostum. 250 00:18:25,062 --> 00:18:26,647 Boru değil. 251 00:18:27,064 --> 00:18:29,900 Hey White. Cipini modifiye ettir ve alçalt. 252 00:18:30,067 --> 00:18:32,402 Cila attır, baslarını yükselt. 253 00:18:32,569 --> 00:18:35,197 Aşağı yukarı zıpla. İyi uyum sağlarsın. 254 00:18:35,364 --> 00:18:37,991 Olur, domuzlar uçtuğu gün yaparım. Şoför kim? 255 00:18:38,742 --> 00:18:40,244 Javi. 256 00:18:40,536 --> 00:18:41,912 Victor'ın amcası. 257 00:18:42,079 --> 00:18:43,539 Yeni çıktı. 258 00:18:44,331 --> 00:18:46,166 Çıktı mı? "Çıktı" ne demek? 259 00:18:46,750 --> 00:18:47,751 Dışarıya. 260 00:18:48,210 --> 00:18:51,380 Victor, Javi'nin içeride olduğu her gün o arabayı parlattı. 261 00:18:52,089 --> 00:18:53,674 Babası nerede? 262 00:18:55,592 --> 00:18:57,010 Hâlâ içeride. 263 00:19:03,684 --> 00:19:05,185 Sonra görüşürüz White. 264 00:19:21,118 --> 00:19:22,286 İçeri gel. 265 00:19:22,452 --> 00:19:24,288 Hemen konuya girmek istiyorum. 266 00:19:24,371 --> 00:19:28,083 Koç Jenks bana maçta aranızda bir anlaşmazlık yaşandığını söylüyor. 267 00:19:30,460 --> 00:19:32,212 -Bir ne? -Anlaşmazlık. 268 00:19:33,630 --> 00:19:35,048 Aslında ben... 269 00:19:35,382 --> 00:19:36,717 Ben öyle demezdim. 270 00:19:38,427 --> 00:19:39,761 Peki, her neyse... 271 00:19:39,887 --> 00:19:42,806 Koç Jenks, bu düzenlemenin yürümeyeceğini düşünüyor... 272 00:19:42,973 --> 00:19:44,391 ve senin işten ayrılmanı istedi. 273 00:19:44,474 --> 00:19:45,893 Futbol takımının koçu o olduğuna göre... 274 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 Bekle, bekle, bekle. Dur. 275 00:19:49,146 --> 00:19:51,148 -Beni kovuyor musun? -Kimse kovulduğunu söylemedi. 276 00:19:51,273 --> 00:19:53,066 İşten ayrılmamı istemiş ve sen de hayır demiyorsun... 277 00:19:53,150 --> 00:19:54,651 benim dilimde bu beni kovduğun anlamına gelir. 278 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 -Bekle. -Ailemi buraya yeni taşıdım. 279 00:19:56,820 --> 00:19:59,740 Bekle Jim! Elmasını yemeyi bırakamayan güvensiz bir pislik... 280 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 rahatsız olduğu için... 281 00:20:02,492 --> 00:20:04,912 birini kovabilecek kadar çok elemanım yok. 282 00:20:04,995 --> 00:20:06,622 -Sen ne... -Kapa çeneni! 283 00:20:07,247 --> 00:20:09,917 Konuşma fırsatın vardı ve senin adına konuşmama izin verdin. 284 00:20:10,000 --> 00:20:11,084 Çıkabilirsin. 285 00:20:11,168 --> 00:20:13,003 -Kovuldum mu? -Hayır, sen de kovulmadın. 286 00:20:13,086 --> 00:20:14,421 Şimdi çık buradan. 287 00:20:23,347 --> 00:20:26,350 Bu senin için alışılagelmiş bir durum mu bilmiyorum... 288 00:20:26,516 --> 00:20:28,435 ve hanginizin daha büyük pislik olduğunu da bilmiyorum... 289 00:20:28,518 --> 00:20:30,771 ama senin suçun olmadığına inanıyorum. 290 00:20:31,355 --> 00:20:33,273 Çünkü bir beden eğitimi öğretmenine... 291 00:20:33,357 --> 00:20:35,192 ve bir hayat bilgisi öğretmenine ihtiyacım var. 292 00:20:35,275 --> 00:20:36,860 Sen nasıl hissediyorsun bilmem... 293 00:20:36,944 --> 00:20:38,862 ama durum bu. 294 00:20:40,155 --> 00:20:41,615 Tamam, bir tur koşun. 295 00:20:41,698 --> 00:20:42,699 Hadi. 296 00:20:44,534 --> 00:20:45,619 Hadi. 297 00:21:08,850 --> 00:21:09,893 Merhaba Jamie. 298 00:21:10,018 --> 00:21:10,978 Merhaba. 299 00:21:11,144 --> 00:21:12,729 Bugün okul nasıldı? 300 00:21:12,896 --> 00:21:14,398 İyiydi. 301 00:21:15,232 --> 00:21:16,984 Yarısını alabilir miyim? 302 00:21:17,818 --> 00:21:21,071 Hayır, ama şu yarısını alabilirsin. 303 00:21:23,407 --> 00:21:24,658 Evet, bunu gördün mü kardeşim? 304 00:21:24,741 --> 00:21:26,076 Ben daha hızlıydım. 305 00:21:26,243 --> 00:21:28,203 Yenilmek hoşuna gidiyor mu? 306 00:21:30,080 --> 00:21:32,582 -Şimdi ne var patron? -Bir tur daha koşun. 307 00:21:33,250 --> 00:21:34,418 Tabii. 308 00:21:44,678 --> 00:21:47,389 Vay canına! Hızlılar. 309 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Öyleler. 310 00:21:59,026 --> 00:22:00,110 Bir tane daha ister misin? 311 00:22:00,235 --> 00:22:02,362 Biliyor musun, yanlış spor dalındasın Sameniego. 312 00:22:02,446 --> 00:22:04,781 Artık değil. Koç beni takımdan çıkardı. 313 00:22:06,616 --> 00:22:07,534 Seni de mi? 314 00:22:07,617 --> 00:22:08,910 Ciddi misin? 315 00:22:09,202 --> 00:22:11,705 Futboldan mı atıldın? İlk haftanda mı? 316 00:22:11,872 --> 00:22:13,790 Tamam. Yüzüme vurma. 317 00:22:13,957 --> 00:22:15,459 Tebrikler White. 318 00:22:15,917 --> 00:22:18,378 Sana mahsul toplayıcı muamelesi yapıyorlar. 319 00:22:31,725 --> 00:22:34,478 David, Damacio, Danny. Uyanın, geç oldu. 320 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 Babanız kamyonette bekliyor. 321 00:22:37,481 --> 00:22:38,565 Tembellik etmeyin. 322 00:22:38,648 --> 00:22:40,400 Dünya sizi beklemez. 323 00:22:50,452 --> 00:22:51,661 Tanrı seni korusun. 324 00:22:51,787 --> 00:22:53,288 Teşekkürler büyükanne. 325 00:23:37,207 --> 00:23:39,209 David, Damacio acele edin. 326 00:23:42,879 --> 00:23:46,049 Dikkatinizi verin ve öğretmenlerinize saygı gösterin. 327 00:23:46,299 --> 00:23:47,717 Görüşürüz. 328 00:23:58,061 --> 00:23:59,980 Futbolun yürümediğini duydum. 329 00:24:00,647 --> 00:24:03,233 Boş vaktinde yapacak bir şeye ihtiyacın var mı? 330 00:24:05,902 --> 00:24:06,903 Aklında ne var? 331 00:24:07,028 --> 00:24:08,238 Göçmen ebeveynler toplantıları... 332 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 okuma yazma programları, gıda bankaları, destek grupları. 333 00:24:10,824 --> 00:24:12,409 Bu ailelerin yardıma ihtiyacı var. 334 00:24:12,534 --> 00:24:13,827 Hayır, aslında... 335 00:24:14,327 --> 00:24:15,912 Pek bana göre değil. 336 00:24:16,079 --> 00:24:17,914 McFarland'da yaşıyorsun, değil mi? 337 00:24:17,998 --> 00:24:20,041 Hiç etrafa baktın mı? 338 00:24:20,208 --> 00:24:22,669 Burası Amerika'nın en yoksul kasabalarından biri. 339 00:24:22,752 --> 00:24:25,672 Bu çocuklar görünmez, gözden çıkarılabilir. 340 00:24:25,839 --> 00:24:27,507 Tarlalardan geliyorlar... 341 00:24:27,591 --> 00:24:30,427 ve önce hapishaneler almazsa tarlalara dönüyorlar. 342 00:24:30,594 --> 00:24:33,430 Hemen yanımızda da bir tane olduğunu fark ettin mi? 343 00:24:33,847 --> 00:24:35,432 Evet, ben... 344 00:24:36,433 --> 00:24:37,517 fark ettim. 345 00:24:37,601 --> 00:24:39,269 Kullanışlı, değil mi? 346 00:24:41,771 --> 00:24:44,399 Bay White, burada bulunmak istemediğin çok açık. 347 00:24:45,442 --> 00:24:47,110 Ama bunlar, bu çocukların hayatlarının en güzel yılları... 348 00:24:47,235 --> 00:24:49,779 ve onlara etki edeceksek şimdi tam vakti. 349 00:24:50,614 --> 00:24:52,699 Ama sanırım bu senin tarzın değil. 350 00:24:52,866 --> 00:24:53,950 Teşekkürler. 351 00:25:18,141 --> 00:25:19,309 Bir şey değil. 352 00:25:23,813 --> 00:25:25,398 O çocuğu tanıyor musun? 353 00:25:26,650 --> 00:25:28,318 Evet, Thomas Valles. 354 00:25:29,444 --> 00:25:31,154 Hakkında ne biliyorsun? 355 00:25:33,782 --> 00:25:34,908 Hiçbir şey. 356 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 Ondan hoşlanıyorsun. 357 00:25:37,661 --> 00:25:39,162 Hayır, hoşlanmıyorum. 358 00:25:39,955 --> 00:25:41,581 Ondan hoşlanıyor. Yaklaş. 359 00:25:41,665 --> 00:25:43,792 Baba, yapma, lütfen. 360 00:25:50,131 --> 00:25:51,174 Seninle biraz konuşabilir miyim? 361 00:25:51,299 --> 00:25:52,342 Evet. 362 00:25:53,510 --> 00:25:55,637 Kapıyı kapatmamın sakıncası olur mu? 363 00:25:55,845 --> 00:25:57,681 Kapalı bir kapı mı gerekiyor? 364 00:26:00,100 --> 00:26:01,268 Kır koşusu. 365 00:26:01,434 --> 00:26:04,437 California, bu yıl ilk eyalet şampiyonasını düzenliyor. 366 00:26:04,521 --> 00:26:07,107 Kır koşusu mu? O özel okul sporudur. 367 00:26:07,274 --> 00:26:08,775 Onlar bizden farklı bir hava solur. 368 00:26:08,858 --> 00:26:10,193 Hayır, hava aynı. 369 00:26:10,443 --> 00:26:12,195 Kır koşusu takımımızın olmadığını anlıyor musun? 370 00:26:12,279 --> 00:26:15,115 Evet, anlamadığım şey, onun yerine neden bir futbol takımımız olduğu. 371 00:26:15,198 --> 00:26:19,160 Burada hiç durmadan koşacak gibi görünen çocuklar var. 372 00:26:19,869 --> 00:26:21,538 Pirinç ve fasulye ile karbonhidrat yüklemesi yapıyorlar. 373 00:26:21,621 --> 00:26:23,540 Aşırı sıcakta çalışıyorlar... 374 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 bütün gün okula gidiyorlar ve hatta bazıları eve koşuyor. Bunu gördüm. 375 00:26:25,875 --> 00:26:27,544 -İnanılmaz. -Evet. 376 00:26:27,711 --> 00:26:30,964 Az önce Central Valley'deki çocukların yarısını tarif ettin. 377 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 Jim, sana bir şey sorayım. 378 00:26:32,882 --> 00:26:35,302 -Hiç kır koşusu koçluğu yaptın mı? -Hayır. 379 00:26:35,468 --> 00:26:37,345 -Atletizm? -Hayır. 380 00:26:37,512 --> 00:26:40,140 Sen hiç koştun mu? Lisede yarıştın mı? 381 00:26:41,224 --> 00:26:41,975 Hayır. 382 00:26:42,058 --> 00:26:43,727 Gerçekten kusursuz görünüyorsun. 383 00:26:59,326 --> 00:27:00,869 Neden beni izliyorsun? 384 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 Ne kadar hızlı gittiğini biliyor musun? 385 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 Nesin sen, polis mi? 386 00:27:05,915 --> 00:27:10,211 Bu arabanın hız göstergesi doğru mu bilmiyorum, eski bir araba... 387 00:27:10,378 --> 00:27:12,922 ama eğer doğruysa saatte neredeyse 20 kilometre hızla koşuyorsun. 388 00:27:13,048 --> 00:27:15,842 Yani 1,5 kilometreyi 5 dakikada koşuyorsun. 389 00:27:17,177 --> 00:27:18,053 Yani? 390 00:27:18,428 --> 00:27:20,388 Hep bu kadar hızlı mı koşarsın? 391 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 Benim arabam yok, tamam mı? 392 00:27:25,352 --> 00:27:27,187 -Seni bırakabilir miyim? -Hayır. 393 00:27:27,270 --> 00:27:29,439 Ama beni takip etmeyi bırakabilirsin. 394 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 GOLDEN WEST DAVETİYELİ FİNAL SONUÇLARI 395 00:27:43,787 --> 00:27:45,789 Bunlar geçen yılki yarışın süreleri. 396 00:27:45,914 --> 00:27:48,458 Burası da Thomas'ın şu anda olacağı yer. 397 00:27:48,792 --> 00:27:49,876 İlk 10'da. 398 00:27:50,126 --> 00:27:51,127 Eyalette ilk 10'da... 399 00:27:51,211 --> 00:27:53,630 ve düzgün bir çift koşu ayakkabısı bile yok. 400 00:27:53,713 --> 00:27:55,632 Dinle Jim, haklı olabilirsin. 401 00:27:55,799 --> 00:27:57,384 Ama burada birçok sorun var. 402 00:27:57,467 --> 00:27:59,719 Okulun yönetim kurulu da onlardan biri. 403 00:28:00,470 --> 00:28:02,305 Ama kurulun onayını alırsam desteklersin, değil mi? 404 00:28:02,430 --> 00:28:04,974 Evet, tabii, ama bu asla olmayacak. 405 00:28:06,267 --> 00:28:08,978 California devlet okulları sistemi birkaç yıl önce... 406 00:28:09,104 --> 00:28:11,398 yeni dolaplara bütçe oluşturmak için 6 yeni spor dalında... 407 00:28:11,481 --> 00:28:13,983 ön onay verdi ve içlerinde ne var, tahmin et. 408 00:28:14,734 --> 00:28:16,236 Kır koşusu. 409 00:28:18,405 --> 00:28:20,490 Ve bir kır koşusu koçu. 410 00:28:22,158 --> 00:28:25,328 Evet, işte burada yazıyor. Kır koşusu koçu. 411 00:28:27,622 --> 00:28:30,250 İlk 4 koşucu bunlardan birini alacak. 412 00:28:30,792 --> 00:28:31,918 Güzel ve soğuk. 413 00:28:32,001 --> 00:28:33,253 Çizgiye geçin. 414 00:28:38,174 --> 00:28:39,426 Yerlerinize... 415 00:28:40,677 --> 00:28:41,636 hazır... 416 00:28:43,930 --> 00:28:44,931 başla! 417 00:29:05,368 --> 00:29:08,621 Johnny, kızları rahatsız etmeyi bırak ve buraya gel. 418 00:29:11,875 --> 00:29:13,293 Sana bir soru sormak istiyorum. 419 00:29:13,376 --> 00:29:16,212 Sence sınıfımdaki çocuklar kır koşusuna girerler mi? 420 00:29:16,796 --> 00:29:19,007 Country müzikleri tarzım değil patron. 421 00:29:19,132 --> 00:29:20,717 Kır koşusu, zeki çocuk. 422 00:29:22,969 --> 00:29:25,388 -Ne için? -Kazanmak için, yarışmak için. 423 00:29:26,055 --> 00:29:27,223 Kızları etkilemek için. 424 00:29:27,348 --> 00:29:29,225 Buralarda kimse kazanmaz White. 425 00:29:29,684 --> 00:29:30,643 Öyle olmak zorunda değil. 426 00:29:30,727 --> 00:29:32,896 Koşmanı izledim. Birini yenebilirsin. 427 00:29:33,146 --> 00:29:34,397 Eğer istersem. 428 00:29:35,315 --> 00:29:36,524 Ki istemiyorum. 429 00:29:36,691 --> 00:29:37,734 Ne dersin? 430 00:29:37,859 --> 00:29:39,486 Bir takım kurmama yardım etmek ister misin? 431 00:29:39,569 --> 00:29:41,237 -Kaç kişi gerekiyor? -Yedi. 432 00:29:41,863 --> 00:29:43,907 Şu dik kafalıyla başlayabilirsin. 433 00:29:45,241 --> 00:29:49,078 Johnny, o çocuklardan biri mutlaka Thomas Valles olsun. 434 00:29:53,583 --> 00:29:54,709 Hey, dostum. 435 00:29:55,001 --> 00:29:56,252 Koşu takımında olmak ister misin? 436 00:29:56,336 --> 00:29:57,212 Hayır. 437 00:29:59,506 --> 00:30:00,715 Hadi dostum. 438 00:30:00,882 --> 00:30:02,884 Bunu düşün. Evet de. 439 00:30:03,051 --> 00:30:04,260 Hey! 440 00:30:10,099 --> 00:30:11,351 Sizinle koşu takımı hakkında konuşmak istiyorum. 441 00:30:11,434 --> 00:30:13,353 -Johnny. -Koşu takımında olmak ister misiniz? 442 00:30:13,436 --> 00:30:15,104 Ben koşu takımında olurum. 443 00:30:17,232 --> 00:30:19,567 Koşu takımında yer almak ister misiniz? 444 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 Hey! 445 00:30:25,031 --> 00:30:26,866 İşte seni yakaladım Cardenas. 446 00:30:27,784 --> 00:30:30,286 Islahevine gitmene şu kadar kaldı oğlum. 447 00:30:30,703 --> 00:30:31,704 Jose. 448 00:30:32,914 --> 00:30:34,916 Bozuk paramı aldın mı? 449 00:30:37,585 --> 00:30:39,420 Bozuk param makinede sıkıştı. 450 00:30:39,796 --> 00:30:41,631 Jose'den benim için çıkarmasını istedim. 451 00:30:41,756 --> 00:30:43,633 Onlara yardım etmiyorsun White. 452 00:30:48,054 --> 00:30:49,597 Bunu neden yaptın? 453 00:30:51,724 --> 00:30:52,767 Tebrikler. 454 00:30:53,309 --> 00:30:55,478 Az önce kır koşusu takımına katıldın. 455 00:30:55,937 --> 00:30:58,231 Kız kardeşimden uzak durmanı söylemiştim! 456 00:30:58,314 --> 00:30:59,649 Tommy, bunu yapma! 457 00:31:04,904 --> 00:31:06,823 Thomas Valles de katıldı. 458 00:31:07,407 --> 00:31:10,159 Bana bir iyilik yap Valles. Biraz daha mutlu görün. 459 00:31:10,285 --> 00:31:13,413 Koç, az önce seni uzaklaştırma almaktan kurtardı. 460 00:31:31,472 --> 00:31:32,682 Danny Diaz mı? 461 00:31:33,141 --> 00:31:34,434 Hey, yedi kişi gerekiyordu. 462 00:31:34,517 --> 00:31:35,685 Evet, yedi koşucu... 463 00:31:35,810 --> 00:31:37,520 altı koşucu ve Danny Diaz değil. 464 00:31:37,604 --> 00:31:38,855 Hey, Danny bizim çapamız. 465 00:31:38,938 --> 00:31:40,356 Ve bizi aşağı çekecek. 466 00:31:40,440 --> 00:31:42,150 Kes şunu Puentes. 467 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 Şu bacaklar ağzın kadar hızlı çalışacak mı görelim. 468 00:31:45,361 --> 00:31:47,363 Elmo Köprüsü'ne gidip dönün. Hadi. 469 00:31:47,780 --> 00:31:48,781 Hadi. 470 00:31:50,366 --> 00:31:51,534 Hey. 471 00:31:51,701 --> 00:31:53,286 Ben ciddiyim, tamam mı? 472 00:31:53,369 --> 00:31:55,705 Sen benim çapamsın Danny ve şişman olduğun için değil. 473 00:31:55,830 --> 00:31:59,292 Biraz da şişmansın, tamam mı? Yani biraz kilo versen iyi olur. 474 00:31:59,459 --> 00:32:01,169 Ben neden çapayım? 475 00:32:01,336 --> 00:32:02,962 Çünkü sen bu takımı bir arada tutacaksın, tamam mı? 476 00:32:03,046 --> 00:32:05,548 Seni kaybedersem kardeşlerini kaybederim. 477 00:32:05,715 --> 00:32:07,800 Sen önemlisin Diaz. 478 00:32:07,967 --> 00:32:09,302 Gidelim. 479 00:32:20,396 --> 00:32:22,690 Sıcak mı geldi birader? Yoruldun mu? 480 00:32:22,982 --> 00:32:26,152 Çünkü ne zaman durmak istersen bizim için sorun yok. 481 00:32:38,748 --> 00:32:40,375 Sonunda bunu da gördüm. 482 00:32:40,583 --> 00:32:41,751 Siz devam edin. 483 00:32:41,876 --> 00:32:43,920 Köprüye kadar koşup geri gelin. 484 00:32:44,837 --> 00:32:46,547 Ben buradan süre tutacağım. 485 00:32:50,385 --> 00:32:51,678 Hey, ne yapıyorsun? 486 00:32:51,761 --> 00:32:52,929 Bırakamazsın. 487 00:32:59,018 --> 00:33:00,103 Tanrım. 488 00:33:12,407 --> 00:33:13,533 Sağ ol. 489 00:33:44,564 --> 00:33:45,982 Biraz su içelim. 490 00:33:56,784 --> 00:33:57,994 Victor nerede? 491 00:34:02,331 --> 00:34:03,833 Danny'yi gören var mı? 492 00:34:04,000 --> 00:34:05,126 İşte orada. 493 00:34:06,002 --> 00:34:09,172 Evet, 911'in bir Meksikalının evine gelmesinden daha yavaş. 494 00:34:17,180 --> 00:34:18,931 En iyi koşu ayakkabılarınız bunlar mı? 495 00:34:19,015 --> 00:34:22,518 En iyi koşu ayakkabıları, okul ayakkabıları, kilise ayakkabıları. 496 00:34:29,484 --> 00:34:30,610 Güzel Danny. 497 00:34:31,444 --> 00:34:32,862 Aferin kardeşim. 498 00:34:41,954 --> 00:34:48,211 PALO ALTO DAVETİYELİ 6 EKİM 1987 499 00:35:01,557 --> 00:35:02,725 Pekâlâ. 500 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Giyinin. 501 00:35:07,021 --> 00:35:08,314 Yeni ayakkabılar. 502 00:35:10,399 --> 00:35:11,818 Yeni şortlar dostum! 503 00:35:14,195 --> 00:35:15,238 ÖZEL FİYAT 504 00:35:15,905 --> 00:35:17,073 Bunları giymem mümkün değil. 505 00:35:17,156 --> 00:35:18,741 O zaman çıplak koşarsın... 506 00:35:18,866 --> 00:35:20,159 çünkü onlar üniformalarımız. 507 00:35:20,243 --> 00:35:22,245 Biz giyiyorsak sen de giy dostum. 508 00:35:23,830 --> 00:35:26,874 Acele edelim. Etiketleri çıkarmayı unutmayın. 509 00:35:39,178 --> 00:35:41,097 -Koç Jameson? -Evet efendim. 510 00:35:41,264 --> 00:35:42,932 Jim White, McFarland. 511 00:35:44,392 --> 00:35:46,936 McFarland'ın bir takımı olduğunu bilmiyordum. 512 00:35:48,563 --> 00:35:50,273 Onlar mı? 513 00:35:50,857 --> 00:35:53,776 Evet. Göründüklerinden daha hızlılar. 514 00:35:54,777 --> 00:35:56,279 Öyle diyorsan öyledir. 515 00:36:00,283 --> 00:36:02,118 Pistte görüşürüz. 516 00:36:02,952 --> 00:36:04,203 Tamam çocuklar. 517 00:36:04,871 --> 00:36:06,455 Tamam, işte başlıyoruz. 518 00:36:07,957 --> 00:36:10,459 Unutmayın, puanlamalar sizin bireysel yerlerinize göre yapılıyor. 519 00:36:10,543 --> 00:36:14,922 Birinci bitirirseniz 1 olur. İkinciyseniz 2 gibi. 520 00:36:15,089 --> 00:36:18,551 En iyi 5 koşucusuyla toplamda en düşük puanı alan takım kazanır. 521 00:36:19,468 --> 00:36:21,304 Yani düşük puan mı kazanıyor? 522 00:36:21,470 --> 00:36:23,598 Doğru, golf gibi. 523 00:36:24,307 --> 00:36:25,808 Golf oynadığımızı mı sanıyorsun? 524 00:36:25,892 --> 00:36:28,477 Bizim spor tesisimiz yok. Kmart'ımız bile yok. 525 00:36:28,936 --> 00:36:30,897 Eminim şu çocuk golf oynuyordur. 526 00:36:32,148 --> 00:36:33,274 Bekle. 527 00:36:33,441 --> 00:36:35,651 Puanım sayılmıyorsa ben neden buradayım? 528 00:36:35,776 --> 00:36:37,069 Daha hızlı görünmemizi sağlamak için şişko. 529 00:36:37,153 --> 00:36:38,321 Tamam, dinleyin. 530 00:36:38,446 --> 00:36:39,989 Sadece unutmamaya çalışın, en düşük puan kazanır. 531 00:36:40,072 --> 00:36:43,326 En iyi 5 adamlarından birini geçerseniz bu toplam puanlarına eklenir. 532 00:36:43,409 --> 00:36:45,244 Sen bile Danny. Anladın mı? 533 00:36:48,122 --> 00:36:50,833 Önemli değil. Gidip nasıl yapıldığını gösterelim. 534 00:37:02,929 --> 00:37:04,639 Hadi Danny! 535 00:37:16,692 --> 00:37:18,945 McFarland da hangi cehennemde? 536 00:37:19,987 --> 00:37:22,365 Arkalarında polis olmadan koşamadıklarını duydum. 537 00:37:22,448 --> 00:37:24,659 Ya da önlerinde bir Meksika restoranı. 538 00:37:38,756 --> 00:37:40,424 Zaman tutucular hazır mı? 539 00:37:43,261 --> 00:37:45,179 Koşucular, yerlerinizi alın... 540 00:37:51,143 --> 00:37:52,270 Hadi. 541 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 5:17. İyi hız Hunter. 542 00:38:23,384 --> 00:38:25,636 5:22, Thomas! Bu hızı koru! 543 00:38:29,140 --> 00:38:30,516 Onu yakaladın! Hadi! 544 00:38:30,599 --> 00:38:31,642 Onunla kal! 545 00:38:31,726 --> 00:38:33,311 İşte bu! Harika görünüyorsun! 546 00:38:33,394 --> 00:38:35,521 Güzel hız Robby! Böyle devam et! 547 00:38:36,439 --> 00:38:37,690 Hadi. Hızlanın. 548 00:38:37,857 --> 00:38:39,984 Hadi! Hadi! Hadi! 549 00:38:44,447 --> 00:38:45,781 Jose, güzel! 550 00:38:46,324 --> 00:38:47,783 Aferin David, aferin! 551 00:38:49,076 --> 00:38:50,286 Hadi Danny! 552 00:39:16,395 --> 00:39:19,106 İşte bu Hunter! Geç onu, geç onu! 553 00:39:21,400 --> 00:39:22,485 Hadi evlat! 554 00:39:23,903 --> 00:39:25,863 Hadi! Daha hızlı! 555 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 Hadi. 556 00:39:28,407 --> 00:39:29,909 Aynı hızda kal. 557 00:39:30,451 --> 00:39:31,452 Onu geçtin Hunter! 558 00:39:31,535 --> 00:39:33,454 Hadi! Daha hızlı, daha hızlı! 559 00:39:34,330 --> 00:39:36,332 -Aferin! -İşte bu! 560 00:39:37,583 --> 00:39:39,210 Evet, hadi bitir şunu! 561 00:39:39,293 --> 00:39:42,213 BİTİŞ 562 00:39:42,380 --> 00:39:43,589 Aferin Hunter. 563 00:39:56,977 --> 00:39:58,229 Güzel Thomas. Güzel. 564 00:39:58,312 --> 00:40:00,147 Aferin çocuklar! Aferin! 565 00:40:00,314 --> 00:40:03,984 Centennial, Centennial, Palo Alto ve Morro Bay. 566 00:40:04,151 --> 00:40:05,611 Sıkı bitir! 567 00:40:06,153 --> 00:40:09,865 Palo Alto, McFarland. Morro Bay, McFarland. 568 00:40:11,200 --> 00:40:13,369 McFarland. McFarland. 569 00:40:20,334 --> 00:40:22,253 Aferin Danny, hiç durmadın. 570 00:40:24,380 --> 00:40:25,548 Hiç durmadın. 571 00:40:25,923 --> 00:40:27,425 Ve McFarland. 572 00:40:30,511 --> 00:40:33,639 Toplamda 35 puanla... 573 00:40:33,806 --> 00:40:35,641 kazanan... 574 00:40:35,808 --> 00:40:36,976 Centennial. 575 00:40:39,353 --> 00:40:41,981 İkinci, Palo Alto, 41. 576 00:40:43,774 --> 00:40:46,777 Üçüncü, Morro Bay, 61. 577 00:40:48,070 --> 00:40:49,697 Ve dördüncü... 578 00:40:50,406 --> 00:40:52,199 104... 579 00:40:52,366 --> 00:40:53,576 puanla... 580 00:40:55,327 --> 00:40:56,620 McFarland. 581 00:40:58,956 --> 00:41:00,708 Çok iyi bir yarış çocuklar. 582 00:41:02,835 --> 00:41:04,462 Umarım gelecek sefere... 583 00:41:04,545 --> 00:41:06,088 şansınız daha çok olur, değil mi çocuklar? 584 00:41:06,172 --> 00:41:07,673 Değil mi? Öyle, değil mi? 585 00:41:07,756 --> 00:41:10,301 Gerçekten. Görüşürüz. 586 00:41:22,855 --> 00:41:26,192 Bugün orada yaşananlar sizin hatanız değildi, anlıyor musunuz? 587 00:41:26,567 --> 00:41:27,902 Benim hatamdı. 588 00:41:28,861 --> 00:41:30,571 Pisti kontrol etmeliydim. 589 00:41:30,738 --> 00:41:32,406 O son tepeyi bilmem gerekirdi. 590 00:41:32,490 --> 00:41:34,492 Thomas o çocuğun işini bitirirdi. 591 00:41:36,702 --> 00:41:39,288 Bugün orada olanlar benim suçum, anlaşıldı mı? 592 00:41:43,125 --> 00:41:44,293 Anlaşıldı mı? 593 00:41:44,376 --> 00:41:46,545 Evet. Evet. Evet. 594 00:41:47,087 --> 00:41:47,922 Evet. 595 00:41:48,422 --> 00:41:49,298 Güzel. 596 00:42:11,529 --> 00:42:12,738 Merhaba oğlum. 597 00:42:13,155 --> 00:42:14,490 Babana merhaba de. 598 00:42:22,540 --> 00:42:24,375 Ama ilk yarışta dördüncülük. 599 00:42:24,542 --> 00:42:26,293 Çok kötü sayılmaz. 600 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 Dört takımda dördüncü. 601 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 Sonuncu olarak da bilinir. 602 00:42:31,549 --> 00:42:33,676 Sonunculuk bizi buradan kurtarmaz. 603 00:42:34,343 --> 00:42:36,762 Sonunculuk bana başka yerde iş sağlamaz. 604 00:42:39,765 --> 00:42:41,892 Bu çocuklara karşı fazla yumuşağım. 605 00:42:43,561 --> 00:42:46,939 Hey. Yarın Julie'nin doğum günü, unuttun mu? 606 00:42:47,815 --> 00:42:50,859 Eve gelirken uğrayıp pastasını alır mısın lütfen? 607 00:42:51,694 --> 00:42:52,695 Tabii. 608 00:42:54,280 --> 00:42:57,616 Ona gerçekten süslü bir pasta aldım. Çok güzel. 609 00:43:00,119 --> 00:43:00,953 Jim? 610 00:43:02,121 --> 00:43:04,957 -Kutlama yemeği 18:00'da, tamam mı? -Tamam. 611 00:43:05,541 --> 00:43:07,751 Tamam, seni duydum. 612 00:43:09,003 --> 00:43:10,212 Tamam. 613 00:43:25,686 --> 00:43:27,980 Bizim bir tepemiz yok. 614 00:43:28,147 --> 00:43:30,858 Bizim tepelerimiz bunlar. Koşacağımız yer burası. 615 00:43:31,483 --> 00:43:32,735 Hepsinde mi? 616 00:43:32,901 --> 00:43:34,194 Doğru. 617 00:43:34,361 --> 00:43:36,238 Palo Alto'da başımıza gelen... 618 00:43:36,363 --> 00:43:37,865 bir daha asla olmayacak. 619 00:43:37,948 --> 00:43:39,450 Gidelim. 620 00:43:39,617 --> 00:43:40,993 Gidelim! 621 00:44:06,310 --> 00:44:07,603 Bitirdik. 622 00:44:08,187 --> 00:44:09,563 Kim bitirdi? 623 00:44:10,689 --> 00:44:12,149 Biz. 624 00:44:14,568 --> 00:44:16,028 Bırakmak istediğini mi söylüyorsun? 625 00:44:16,111 --> 00:44:18,322 Eve gidip kanepede uzanacak mısın? 626 00:44:18,989 --> 00:44:21,700 Biliyor musun? Ben de isterdim. Ama bu olmayacak. 627 00:44:21,784 --> 00:44:23,327 Şöyle yapacağız. 628 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 Biraz soluklanacağız... 629 00:44:25,537 --> 00:44:27,331 ve sonra tekrar koşacağız. 630 00:44:28,874 --> 00:44:32,336 Danny yıkılmak üzere. Çok zor. 631 00:44:32,503 --> 00:44:34,380 -Zor mu? -Evet. 632 00:44:34,546 --> 00:44:38,008 Neyin zor olduğunu söyleyeyim, birinin o son tepede seni geçmesini izlemek. 633 00:44:38,092 --> 00:44:39,259 Thomas'a sor. 634 00:44:40,302 --> 00:44:43,472 Zor olan yeterince çabalamadığını bilirken kaybetmek. 635 00:44:43,639 --> 00:44:47,476 Bir tepe gördüğümüzde gülümseyeceğimiz noktaya ulaşacağız. 636 00:44:47,643 --> 00:44:49,395 Ne kadar yüksek o kadar iyi. 637 00:44:49,561 --> 00:44:52,106 Şimdi neyi bilmediğimizi biliyoruz, değil mi? 638 00:44:52,356 --> 00:44:55,901 Değil mi? Şimdi neyi bilmediğimizi biliyoruz. Bugün başlangıç. 639 00:44:56,068 --> 00:44:57,653 Bir daha koşalım. 640 00:44:58,112 --> 00:44:59,405 Bir daha koşalım. 641 00:45:01,365 --> 00:45:02,658 Hadi çocuklar. 642 00:45:07,246 --> 00:45:08,997 Ne bekliyorsun Valles? 643 00:45:32,479 --> 00:45:33,856 Kim bir kez daha koşabilir? 644 00:45:33,939 --> 00:45:35,524 Hadi, öne doğru eğilin. 645 00:45:35,941 --> 00:45:36,817 Güzel. 646 00:45:37,776 --> 00:45:39,069 Güzel. 647 00:45:39,486 --> 00:45:41,905 Bırakın kollarınız sizi şu tepeye çıkarsın. 648 00:45:42,781 --> 00:45:45,701 Tepeye çıkarken vitesi değiştirin. Değiştirmelisiniz. 649 00:45:46,452 --> 00:45:48,495 Tepeye çıkarken vitesi değiştirin! 650 00:45:51,373 --> 00:45:53,500 Hadi Danny, artık hızlanmaya başla! 651 00:45:57,296 --> 00:45:59,840 Biz vazgeçmezsek onlar da geçmez. 652 00:46:02,676 --> 00:46:05,220 Hadi Diaz, sana tur bindiriyorlar. 653 00:46:08,474 --> 00:46:09,975 Hızlan Danny. 654 00:46:10,142 --> 00:46:12,311 Sen çapasın. Fren değil. 655 00:46:13,103 --> 00:46:14,271 Aferin oğlum. 656 00:46:15,606 --> 00:46:16,565 Güzel Jose. 657 00:46:16,648 --> 00:46:18,192 Sana taktığımı mı düşünüyorsun Diaz? 658 00:46:18,275 --> 00:46:20,527 Daha hızlı olursan başkasına takarım. 659 00:46:22,654 --> 00:46:24,823 İyi! İyi! 660 00:46:25,073 --> 00:46:27,534 Bu kadar. Mola verin. 661 00:46:28,911 --> 00:46:30,496 Tamam, iyi. 662 00:46:30,662 --> 00:46:31,955 İyi. 663 00:46:38,337 --> 00:46:41,507 Görmek istediğim buydu. Böyle bitirmeliyiz. 664 00:46:41,673 --> 00:46:43,675 Aferin. Mola verin. 665 00:46:43,842 --> 00:46:44,885 Valles! 666 00:46:45,844 --> 00:46:47,513 Valles, mola verin dedim. 667 00:46:47,638 --> 00:46:49,014 Daha kaç tane istiyorsun? 668 00:46:49,097 --> 00:46:51,475 -10, 20, 100? -Mola ver! 669 00:46:53,977 --> 00:46:56,563 Sert olduğunu mu sanıyorsun White? Biz daha sertiz. 670 00:46:56,647 --> 00:46:58,315 Biz koşucu değiliz. Toplayıcıyız. 671 00:46:58,398 --> 00:46:59,942 Ve her zaman da toplayıcı olacağız. 672 00:47:00,025 --> 00:47:01,735 Her gün uyanıp aynı şeyi... 673 00:47:01,860 --> 00:47:03,821 tekrar tekrar yapacağız, aynen böyle. 674 00:47:03,904 --> 00:47:06,782 Bu yüzden bize yüz defa, bin defa yaptırabilirsin... 675 00:47:06,949 --> 00:47:08,367 neden biliyor musun? 676 00:47:08,951 --> 00:47:10,744 Hiç değişmeyecek, tamam mı? 677 00:47:21,213 --> 00:47:23,549 Bunların ne olduğunu biliyor musun White? 678 00:47:24,132 --> 00:47:25,843 Bunun altında ne var biliyor musun? 679 00:47:25,926 --> 00:47:27,928 Badem kabukları. Badem yer misin? 680 00:47:30,681 --> 00:47:32,266 Sever misin? 681 00:47:33,392 --> 00:47:35,602 Paketten çok güzel çıkarlar, değil mi? 682 00:47:37,312 --> 00:47:39,189 Onları biri toplamıştır White. 683 00:47:40,107 --> 00:47:43,443 Ama sen onları tepe antrenmanı için kullanabilirsin, değil mi? 684 00:47:48,824 --> 00:47:49,825 Valles. 685 00:47:51,285 --> 00:47:53,370 İstersen bana ceza ver dostum. 686 00:47:53,829 --> 00:47:55,080 Benden bu kadar. 687 00:48:02,087 --> 00:48:04,047 Pekâlâ, antrenman bitti. 688 00:48:15,601 --> 00:48:16,977 Yine mi gideceksin? 689 00:48:17,060 --> 00:48:18,270 Bu senin suçun. 690 00:48:19,563 --> 00:48:21,189 Her şey hep benim hatam. 691 00:48:21,315 --> 00:48:22,482 Sessiz ol. 692 00:48:23,150 --> 00:48:24,484 Bizi terk ettin. 693 00:48:25,068 --> 00:48:26,236 Sessiz ol! 694 00:48:51,553 --> 00:48:53,305 Doğum Günü 18:00 695 00:49:05,817 --> 00:49:06,985 Pasta nerede? 696 00:49:12,491 --> 00:49:14,409 Doğum günün kutlu olsun tatlım. 697 00:49:16,995 --> 00:49:18,914 Geç kaldığım için özür dilerim. 698 00:49:19,706 --> 00:49:21,458 Unuttun, değil mi? 699 00:49:22,501 --> 00:49:24,962 Önemli değil. Zaten gerçekten istemiyordum. 700 00:49:33,470 --> 00:49:35,389 Bu onun için çok önemliydi Jim. 701 00:49:35,764 --> 00:49:38,016 Özür dilerim, tamam mı? Özür dilerim... 702 00:49:38,934 --> 00:49:41,144 ama en iyi koşucum ayrıldı. 703 00:49:42,604 --> 00:49:43,939 Hayır, öyle değil. 704 00:49:44,523 --> 00:49:47,442 Sadece ayrılmadı. Bir tür sinir krizi geçirdi. 705 00:49:47,609 --> 00:49:49,945 Umurumda değil. Julie 15 yaşına girdi... 706 00:49:50,112 --> 00:49:52,489 ve sen onun pastasını bile hatırlayamadın. 707 00:49:54,282 --> 00:49:56,702 Başına gelen en kötü olay eksik bir pastaysa... 708 00:49:56,785 --> 00:49:58,161 bu çocukların çoğundan daha iyi bir hayatı var demektir. 709 00:49:58,245 --> 00:50:00,580 O senin kızın Jim. 710 00:50:00,747 --> 00:50:04,209 O babaların kızlarının doğum gününü unuttuğunu sanıyorsan... 711 00:50:04,376 --> 00:50:07,921 o zaman dışarı çıkıp onlara nasıl pastalar aldıklarını görmelisin. 712 00:50:17,514 --> 00:50:18,390 Julie? 713 00:50:20,934 --> 00:50:22,853 Julie, lütfen girmeme izin ver. 714 00:50:27,274 --> 00:50:28,734 Git buradan baba. 715 00:51:31,213 --> 00:51:32,214 Thomas? 716 00:51:43,183 --> 00:51:45,018 Köprüde ne yapıyorsun Thomas? 717 00:51:46,853 --> 00:51:48,271 Bilmiyorum. 718 00:51:56,029 --> 00:51:57,072 Sana kim vurdu? 719 00:51:57,155 --> 00:51:58,281 Hiç kimse. 720 00:52:03,495 --> 00:52:06,456 Babam, ama onun suçu değildi. 721 00:52:07,749 --> 00:52:09,292 Bundan emin değilim. 722 00:52:11,086 --> 00:52:13,255 Bilmediğin çok şey var White. 723 00:52:14,131 --> 00:52:15,257 Hiçbir fikrin yok. 724 00:52:15,340 --> 00:52:16,633 Tamam... 725 00:52:17,509 --> 00:52:19,719 O halde anlat bana. Anlamama yardım et. 726 00:52:21,888 --> 00:52:23,849 O bir toplayıcı. 727 00:52:24,015 --> 00:52:27,185 Bay Diaz gibi ustabaşı değil. Bir ekibi yönetmez. 728 00:52:28,478 --> 00:52:31,064 Ne iş bulursa yapmaya çalışır... 729 00:52:31,231 --> 00:52:33,400 Arizona'da, Teksas'ta, nerede olursa. 730 00:52:34,818 --> 00:52:37,696 Dün döndü ve küçük kızı hamileydi. 731 00:52:40,323 --> 00:52:42,951 Bu yüzden duvara vurmaya başladı, tamam mı? 732 00:52:44,286 --> 00:52:47,080 Ben de onu durdurmaya çalışıyordum ve önüne çıktım. 733 00:52:51,918 --> 00:52:54,838 Ellerine zarar verirse çalışamaz. Bunu anlıyor musun? 734 00:52:55,338 --> 00:52:56,339 Tamam. 735 00:52:58,175 --> 00:53:00,010 Tamam Thomas, anlıyorum. 736 00:53:08,059 --> 00:53:10,145 Gece yarısı neden dışarıda... 737 00:53:12,564 --> 00:53:15,233 tek başıma dolaştığımı öğrenmek ister misin? 738 00:53:16,276 --> 00:53:17,277 Hayır. 739 00:53:18,153 --> 00:53:20,113 Ben yine de söyleyeceğim. 740 00:53:22,199 --> 00:53:24,826 Kızımın doğum günü pastasını almayı unuttum. 741 00:53:28,538 --> 00:53:30,123 Çok kötü White. 742 00:53:33,418 --> 00:53:35,086 Dinle, sen... 743 00:53:36,630 --> 00:53:38,590 Bugün beni korkuttun. Gerçekten. 744 00:53:40,342 --> 00:53:43,178 Şimdi de korkutuyorsun, bu yüzden oradan iner misin? 745 00:53:44,846 --> 00:53:45,722 Hayır. 746 00:53:50,310 --> 00:53:53,271 Öyleyse sana buradan düşersen neler olacağını... 747 00:53:54,940 --> 00:53:57,359 bu işin sonunun nasıl olacağını söyleyeyim. 748 00:53:59,277 --> 00:54:02,113 Bu gece bu köprüden atlarsan... 749 00:54:03,156 --> 00:54:05,992 hayatta kalma ihtimalin çok, tamam mı? 750 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 Fazla yüksek değil, ama sana yemin ederim Thomas... 751 00:54:08,995 --> 00:54:12,123 bir daha koşma ihtimalin hiç olmaz. 752 00:54:12,290 --> 00:54:13,291 Sıfır. 753 00:54:16,461 --> 00:54:19,339 Şu anda sanırım elindeki en iyi şey koşmak. 754 00:54:21,967 --> 00:54:24,261 Sahip olduğun tek şey olabilirmiş gibi geliyor. 755 00:54:24,344 --> 00:54:25,553 Hadi, aşağı in. 756 00:54:29,975 --> 00:54:30,976 Tamam mı? 757 00:54:50,912 --> 00:54:52,372 O zaman... 758 00:54:53,832 --> 00:54:56,459 şu kır koşusu olayına devam etmek istiyor musun? 759 00:55:02,674 --> 00:55:04,467 Ben de. 760 00:55:05,677 --> 00:55:07,762 Ben de. 761 00:55:46,343 --> 00:55:47,594 Adımını kısalt... 762 00:55:48,053 --> 00:55:50,638 öne eğil ve başını eğ. 763 00:55:51,181 --> 00:55:53,933 Kır koşusunda bunu yapacağın tek yer burası. 764 00:56:02,108 --> 00:56:03,109 Julie? 765 00:56:07,280 --> 00:56:10,325 Kimse bir genç kız gibi kin tutamaz. 766 00:56:10,700 --> 00:56:11,868 Annesi nasıl? 767 00:56:12,952 --> 00:56:14,371 Üstünde çalışıyorum. 768 00:56:19,918 --> 00:56:21,503 Düşünme bile. 769 00:56:47,487 --> 00:56:50,407 Ben dondurmacı değilim. 10 kilometre. 770 00:56:50,573 --> 00:56:53,326 Aynı hızla, tamam mı? Temelimizi sağlam atmalıyız. 771 00:56:53,618 --> 00:56:54,619 Johnny. 772 00:56:54,786 --> 00:56:56,830 Kolların neden her tarafta uçuşuyor? 773 00:56:56,913 --> 00:56:58,706 Bilmiyorum. Neden Barbie bisikletine biniyorsun? 774 00:56:58,790 --> 00:57:00,250 Güzel olduğu için mi? 775 00:57:00,875 --> 00:57:03,128 Eminim ona uygun oyuncak evin de vardır. 776 00:57:03,336 --> 00:57:05,505 Sen hangisisin White? Beyaz Barbie mi? 777 00:57:05,922 --> 00:57:07,590 Tamam, daha az espri yap, daha çok koş. 778 00:57:07,674 --> 00:57:09,968 Herkes kollarını yanında tutsun. 779 00:57:10,135 --> 00:57:13,221 Evimin etrafında dolaşan uyuz tavuklar gibi görünüyorsunuz. 780 00:57:13,304 --> 00:57:15,056 Gülmüyorsun, değil mi Valles? 781 00:57:15,140 --> 00:57:16,057 Hayır. 782 00:57:17,350 --> 00:57:18,977 Ben de öyle düşünmüştüm. 783 00:57:24,899 --> 00:57:28,570 McFARLAND ve CLOVIS LİSESİ İKİLİ YARIŞ - 2 KASIM 1987 784 00:57:28,736 --> 00:57:31,072 Isının ve yarışa başlamak için gevşeyin. 785 00:57:33,032 --> 00:57:35,618 İşte böyle çocuklar. Rahatlayın. 786 00:57:38,288 --> 00:57:39,622 Aferin. 787 00:57:39,789 --> 00:57:41,416 Tamam. Hadi. 788 00:57:42,208 --> 00:57:43,084 Hadi. 789 00:57:46,463 --> 00:57:47,672 Herkes iyi mi? 790 00:57:47,755 --> 00:57:50,216 Bu ikili yarış, sadece biz ve onlar. 791 00:57:50,383 --> 00:57:52,927 Clovis, McFarland'a karşı. İyiler... 792 00:57:53,094 --> 00:57:54,429 üst sıradalar... 793 00:57:55,221 --> 00:57:57,432 ve kolay lokma olduğumuzu düşünüyorlar. 794 00:57:58,099 --> 00:57:59,309 Hazır mısınız? 795 00:58:01,436 --> 00:58:03,897 -Yapalım şu işi Beyaz. -Tamam. 796 00:58:08,401 --> 00:58:09,527 Nereliyiz biz? 797 00:58:09,611 --> 00:58:11,404 -Bir, iki, üç... -McFarland! 798 00:58:25,084 --> 00:58:26,127 D bloğu... 799 00:58:26,628 --> 00:58:28,463 D bloğundaki bütün mahkumlar, 15 dakika. 800 00:58:28,588 --> 00:58:31,257 CENTRAL VALLEY Cezaevi 801 00:58:59,452 --> 00:59:01,371 Seni anlayabiliyorlar mı? 802 00:59:03,665 --> 00:59:06,834 Muhtemelen sadece gösteriyorsundur. "Şu tarafa, dostum." 803 00:59:08,294 --> 00:59:10,338 Evet, onun gibi bir şey. 804 00:59:13,174 --> 00:59:15,009 15:40, Derek! 805 00:59:15,176 --> 00:59:17,011 Zorlanmadan kazan. 806 00:59:18,012 --> 00:59:20,181 15:45, Thomas! 807 00:59:21,808 --> 00:59:23,226 Şimdi git onu yakala. 808 00:59:25,520 --> 00:59:26,563 Git yakala. 809 00:59:28,398 --> 00:59:29,566 Aferin oğlum. 810 00:59:37,740 --> 00:59:38,908 Aferin oğlum. 811 00:59:40,410 --> 00:59:41,286 Hadi. 812 00:59:50,920 --> 00:59:53,548 16:30, Thomas. Çok iyi. 813 00:59:57,594 --> 00:59:59,262 Aferin Johnny. 814 01:00:00,722 --> 01:00:02,265 Jose, güzel. 815 01:00:05,101 --> 01:00:06,144 Hadi Danny. 816 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 -Hadi Sean. -Hadi Danny! 817 01:00:26,247 --> 01:00:27,665 Bendeki de aynı. 818 01:00:39,469 --> 01:00:41,471 Başa baştı çocuklar. 819 01:00:42,472 --> 01:00:43,765 Dediğim gibi... 820 01:00:46,267 --> 01:00:47,935 çok iyi bir takımlar. 821 01:00:50,313 --> 01:00:51,814 Ama siz daha iyisiniz. 822 01:00:53,316 --> 01:00:55,151 Clovis 28 puan yaptı. 823 01:00:55,652 --> 01:00:57,695 -McFarland, 27. -Dur. Yani... 824 01:00:57,862 --> 01:00:59,989 Doğru. En düşük puan kazanır. 825 01:01:01,199 --> 01:01:03,284 Az önce ilk yarışınızı kazandınız. 826 01:01:13,002 --> 01:01:14,337 İyi yarıştı dostum. 827 01:01:19,342 --> 01:01:21,010 Kazanacağımızı söylemiştik. 828 01:01:40,905 --> 01:01:42,532 Araba sorunu mu tatlım? 829 01:01:43,199 --> 01:01:45,451 İçeri gel güzelim, seninle ilgileneceğiz. 830 01:01:45,535 --> 01:01:47,078 Hadi içeri gel. 831 01:01:55,670 --> 01:01:57,213 Diaz'lar nerede? 832 01:01:58,089 --> 01:01:59,048 Çıktılar. 833 01:01:59,173 --> 01:02:00,299 "Çıktılar" ne demek? 834 01:02:00,383 --> 01:02:02,051 Takımdan çıktılar demek. 835 01:02:02,343 --> 01:02:03,261 Ne? 836 01:02:04,387 --> 01:02:05,888 -Kim diyor? -Babaları diyor... 837 01:02:06,013 --> 01:02:07,682 aynı zamanda ustabaşıları. 838 01:02:09,183 --> 01:02:11,018 Erkek arkadaşımın arkada bir tamirhanesi var. 839 01:02:11,102 --> 01:02:13,062 Senin şu küçük arabana bakacak. 840 01:02:13,229 --> 01:02:14,272 Teşekkür ederim. 841 01:02:14,397 --> 01:02:15,732 Al bakalım. 842 01:02:16,023 --> 01:02:17,775 Olamaz tatlım. 843 01:02:19,193 --> 01:02:20,945 Bu ellerle ne yapıyorsun? 844 01:02:22,280 --> 01:02:25,032 Ev taşıyorum, bahçe yapmaya çalışıyorum. 845 01:02:25,908 --> 01:02:27,118 Arkana yaslan... 846 01:02:27,618 --> 01:02:28,911 manzarayı izle... 847 01:02:29,120 --> 01:02:32,248 biz de seni kısa sürede buradan çıkaracağız. 848 01:02:33,416 --> 01:02:34,792 Bu erkek arkadaşım. 849 01:02:36,252 --> 01:02:37,754 Yakışıklı, değil mi? 850 01:02:38,963 --> 01:02:40,131 Biliyorum. 851 01:02:49,390 --> 01:02:50,516 Selam Damacio. 852 01:02:50,600 --> 01:02:52,101 Bunu anlamazsın. 853 01:02:52,435 --> 01:02:53,728 Damacio... 854 01:02:57,106 --> 01:02:59,484 Bu koşu öğretmenimizdi, Bay White. 855 01:02:59,650 --> 01:03:01,444 Merhaba demek için uğramış. 856 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Yemek ister misin? 857 01:03:07,909 --> 01:03:09,911 Umarım enchilada seversin White. 858 01:03:34,101 --> 01:03:35,978 Biraz. 859 01:03:59,293 --> 01:04:02,004 Kaç tane oldu? Yedi mi? Sekiz mi? 860 01:04:02,797 --> 01:04:04,006 Hayır demek kabalık olur. 861 01:04:04,131 --> 01:04:06,509 Evet, masaya kusmak da öyle. 862 01:04:09,011 --> 01:04:10,847 Eve, ailene götür. 863 01:04:11,681 --> 01:04:13,850 Hayır hanımefendi, lütfen. 864 01:04:14,392 --> 01:04:16,060 Teşekkür ederim ama bunu yapamam. 865 01:04:16,185 --> 01:04:17,728 Bana hayır deme, tamam mı? 866 01:04:17,854 --> 01:04:20,147 Kocam sürekli çalışır... 867 01:04:20,314 --> 01:04:22,984 ama her gün ailesiyle sofraya oturur. 868 01:04:23,150 --> 01:04:24,861 Konuşur ve dinler. 869 01:04:25,027 --> 01:04:27,697 Birlikte yemek yemezseniz nasıl aile olacaksınız? 870 01:04:27,864 --> 01:04:29,407 Kabı geri istiyorum. 871 01:04:36,998 --> 01:04:38,875 Kaplara yardım edebilir miyim? 872 01:04:40,877 --> 01:04:42,336 Sadece diyorum ki... 873 01:04:42,503 --> 01:04:44,213 sana yardım edebilir miyim? 874 01:04:44,714 --> 01:04:46,215 Hayır, sağ ol. 875 01:04:47,049 --> 01:04:48,050 David... 876 01:04:48,175 --> 01:04:50,553 Benim için babana bir şey sormanı istiyorum. 877 01:04:50,678 --> 01:04:51,721 Evet. 878 01:04:56,392 --> 01:04:58,519 Biliyor musun? Ona şöyle söyle... 879 01:04:58,895 --> 01:05:01,689 evine davet edilmek bir onurdu. 880 01:05:01,856 --> 01:05:04,775 Baba, evine davet edilmenin bir onur olduğunu söyledi. 881 01:05:05,401 --> 01:05:07,028 Teşekkür ettiğimi söyle. 882 01:05:12,575 --> 01:05:13,826 Üzgünüm, sanmıştım ki... 883 01:05:13,910 --> 01:05:15,536 İdare ediyorum. 884 01:05:20,124 --> 01:05:22,376 Misafirperverliğiniz için teşekkürler. 885 01:05:24,587 --> 01:05:27,089 Biz buralarda yardım istemeyiz. 886 01:05:28,883 --> 01:05:31,093 Kovalarımı yıkamama yardım etmek istiyor musun? 887 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 Yardımsever biri olmak istiyorsun, sorun değil. 888 01:05:34,597 --> 01:05:36,599 Ama neden burada olduğunu biliyorum. 889 01:05:36,724 --> 01:05:39,060 Oğullarımın yarışta koşmasını istiyorsun. 890 01:05:39,977 --> 01:05:41,604 Bay White... 891 01:05:41,771 --> 01:05:45,399 senin sporun televizyon gibi. Zorunlu değil. 892 01:05:45,775 --> 01:05:50,321 Oğullarımın bir saat antrenmanı, benimle çalışmadıkları bir saat demek. 893 01:05:51,280 --> 01:05:53,199 Soframızdan eksilen yemek demek. 894 01:05:53,282 --> 01:05:55,993 Senin gibi birinin anlamasını beklemiyorum. 895 01:06:20,810 --> 01:06:22,311 Beyaz? 896 01:06:23,813 --> 01:06:27,108 -Burada ne yapıyorsun? -Beyaz olduğunu biliyorsun, değil mi? 897 01:06:33,823 --> 01:06:34,865 Bundan emin misin? 898 01:06:34,991 --> 01:06:37,868 Evet, beyazlar cumartesi günleri çimlerini biçmez mi? 899 01:06:38,494 --> 01:06:40,162 Benim çimim yok. 900 01:06:40,496 --> 01:06:41,998 Ne yapıyoruz? 901 01:06:42,373 --> 01:06:44,000 Hoşuna gitmeyecek. 902 01:06:46,502 --> 01:06:47,503 Beyaz? 903 01:06:48,838 --> 01:06:50,631 Şimdi üzerine eğil... 904 01:06:51,173 --> 01:06:52,383 ve kes. 905 01:06:52,550 --> 01:06:55,344 Dış yapraklarını çıkar ve ters çevir. 906 01:06:55,886 --> 01:06:58,222 Bu senin sıran olacak, tamam mı? 907 01:06:58,389 --> 01:07:00,641 Dizlerini bük yoksa belini incitirsin. 908 01:07:02,810 --> 01:07:04,478 İyi misin Beyaz? 909 01:07:07,064 --> 01:07:09,692 Bunu bütün gün mü yapıyorsunuz? 910 01:07:10,317 --> 01:07:11,193 Evet. 911 01:07:11,360 --> 01:07:14,196 Bu tarlayı bitirirsen belki başkasına başlarsın. 912 01:07:16,699 --> 01:07:18,075 Saat başına mı para alıyorsunuz? 913 01:07:18,200 --> 01:07:20,703 Saat başına değil, tarla başına. 914 01:07:21,746 --> 01:07:25,082 Bunu ne kadar hızlı tamamlarsak babamız o kadar fazla kazanır. 915 01:07:25,708 --> 01:07:26,917 Tarla başına mı? 916 01:07:34,717 --> 01:07:37,511 Hey Damacio, baban için çalışmaya başladığınızda... 917 01:07:37,678 --> 01:07:39,013 kaç yaşındaydınız? 918 01:07:39,388 --> 01:07:40,890 10? 11? 919 01:07:42,433 --> 01:07:43,559 Bu yasal mı? 920 01:07:44,351 --> 01:07:46,604 Çilek yasal. Patates de. 921 01:07:47,563 --> 01:07:48,689 Diğer mahsuller için 12 olman gerek. 922 01:07:48,773 --> 01:07:51,901 Hatırlıyorum, ilk günümde, ilk saatin sonunda bırakmak istemiştim... 923 01:07:52,026 --> 01:07:53,235 çünkü çok zordu. 924 01:07:53,569 --> 01:07:54,904 Bebek gibi ağlamıştım. 925 01:07:55,029 --> 01:07:57,239 Evet, nasıl hissettiğini biliyorum. 926 01:07:59,033 --> 01:08:00,868 Bırakmak mı istiyorsun Beyaz? 927 01:08:02,411 --> 01:08:03,579 Sence? 928 01:08:51,502 --> 01:08:52,920 Beyaz? 929 01:08:53,921 --> 01:08:55,172 Üzgünüm, belim yüzünden. 930 01:08:55,297 --> 01:08:57,133 Biliyorum. Biliyorum. Biraz uzan. 931 01:08:57,258 --> 01:08:59,635 Yüzüstü. Hadi. 932 01:09:02,471 --> 01:09:04,473 Evet. Tamam. 933 01:09:08,811 --> 01:09:09,937 Bir şey yok. 934 01:09:10,688 --> 01:09:12,815 İlk başladığında birkaç saatte bir bunu yapman gerekir. 935 01:09:12,940 --> 01:09:14,358 Vücudun alışık değil. 936 01:09:41,969 --> 01:09:44,180 Tamam, dinleyin çocuklar. Anlıyorum. 937 01:09:45,014 --> 01:09:47,516 Babanızın size ihtiyacı var. Tamam, şöyle... 938 01:09:48,184 --> 01:09:50,686 Sağ ol. Şöyle yapacağız. 939 01:09:50,853 --> 01:09:54,190 Geç toplayacağınız günlerde daha sonra antrenman yaparız. 940 01:09:54,857 --> 01:09:57,526 Yarış olan günlerde daha erken toplarsınız... 941 01:09:57,693 --> 01:10:00,029 ve babanızın kotasını yine doldurursunuz. 942 01:10:00,154 --> 01:10:02,239 Gerekirse sizinle birlikte toplarım. 943 01:10:02,865 --> 01:10:04,658 Sadece gerekirse, tamam mı Koç? 944 01:10:04,742 --> 01:10:06,994 Çünkü şu anda çok iyi görünmüyorsun. 945 01:10:08,078 --> 01:10:11,081 "Koç" mu? Buna emin misin? 946 01:10:11,373 --> 01:10:13,500 "Beyaz" değil mi? "White" değil mi? 947 01:10:13,584 --> 01:10:15,002 "Birader" değil mi? 948 01:10:17,087 --> 01:10:18,422 Hayır. Koç. 949 01:10:19,548 --> 01:10:21,217 Koç. Güzel. 950 01:10:22,051 --> 01:10:24,678 -Ne yiyorsunuz? -Taco. Bir tane ister misin? 951 01:10:24,845 --> 01:10:26,388 Hayır, bana iki ver. 952 01:10:28,057 --> 01:10:30,601 Seni koruyorum Danny. 953 01:11:09,556 --> 01:11:11,767 -Bana bir tane daha verir misin? -Evet. 954 01:11:14,395 --> 01:11:15,646 Anladım, anladım. 955 01:11:20,067 --> 01:11:22,152 -Neler oluyor? -Tamale satışı. 956 01:11:22,319 --> 01:11:25,155 -Ve araba yıkama. -Takıma yardım toplama. Akşamüstü. 957 01:11:26,615 --> 01:11:28,450 -Bana yardım eder misin canım? -Evet. 958 01:11:28,575 --> 01:11:31,954 Oğullarım senin için koşuyor, yeni üniformalar, iyi ayakkabılar gerekiyor. 959 01:11:32,079 --> 01:11:35,624 Onlara neden ucuz ayakkabılar aldın? Onlarla gurur duymuyor musun? 960 01:11:35,791 --> 01:11:38,460 Sen iyi birisin, bu yüzden sana yardım ediyorum. 961 01:11:38,585 --> 01:11:40,337 Tamam, şimdi git duş al. 962 01:11:45,467 --> 01:11:47,136 Tavuk, tavuk, tavuk, tavuk! 963 01:11:49,138 --> 01:11:50,973 Annen kaç tane bilet sattı dedin? 964 01:11:51,098 --> 01:11:53,475 Sadece yarısının gelmesini umalım. 965 01:12:05,362 --> 01:12:07,489 Kovalarımızı alalım çocuklar. 966 01:12:12,494 --> 01:12:13,996 İYİ ŞANSLAR McFARLAND! 967 01:12:28,177 --> 01:12:31,055 -Selama Cheryl! Merhaba tatlım. -Lupe! 968 01:12:31,221 --> 01:12:33,515 -Nasılsın? -Çok iyiyim. Sen nasılsın? 969 01:12:34,350 --> 01:12:36,060 Erkek arkadaşım Javi'yi hatırlıyor musun? 970 01:12:36,185 --> 01:12:37,978 -Evet. Javi, nasılsın? -Seni görmek güzel. 971 01:12:38,062 --> 01:12:39,855 Bu kocam Jim. 972 01:12:40,022 --> 01:12:42,316 -N'aber? Javier. Javi. -Selam. 973 01:12:43,317 --> 01:12:46,528 Kız kardeşimin oğlu senin takımında. Victor. 974 01:12:46,695 --> 01:12:49,406 Javi, sanırım sana bir özür borçluyum. 975 01:12:50,366 --> 01:12:53,702 Buradaki ilk gecemizde, o cuma gecesi... 976 01:12:53,869 --> 01:12:55,913 sizi ve arabalarınızı gördüm ve sandım ki... 977 01:12:56,038 --> 01:12:57,498 Sokak çetesi mi? 978 01:12:59,875 --> 01:13:02,211 Belki bir zamanlar birader. 979 01:13:02,378 --> 01:13:04,213 Biz sadece bir araba kulübüyüz. 980 01:13:04,338 --> 01:13:07,216 Şu arabalara baksana. Onlar bizim bebeklerimiz. 981 01:13:07,383 --> 01:13:09,051 Onları tehlikeye atmak istemeyiz. 982 01:13:09,176 --> 01:13:10,511 Ayrıca dostum... 983 01:13:10,677 --> 01:13:13,222 bir suç işlersek tanığın dikkatini çekecek ilk şey ne olur? 984 01:13:13,347 --> 01:13:14,556 Arabanın boyası. 985 01:13:16,392 --> 01:13:17,601 Selam Victor. 986 01:13:18,268 --> 01:13:20,187 Boyayı bozacaksın birader. 987 01:13:20,354 --> 01:13:22,439 Yüzümü çizme kardeşim. 988 01:13:22,689 --> 01:13:24,066 Bak, bak. 989 01:13:24,233 --> 01:13:26,235 Lupe! Güzel! 990 01:13:26,402 --> 01:13:28,612 Jim, bunu görmelisin. Bunu görmen gerek. 991 01:13:28,737 --> 01:13:30,614 -Hadi, hadi. -Şuna bak. 992 01:13:32,241 --> 01:13:33,575 Beğendin mi? 993 01:13:37,204 --> 01:13:38,080 Evet. 994 01:13:38,914 --> 01:13:40,582 Beni beğeniyor. 995 01:13:44,378 --> 01:13:45,379 Olamaz. 996 01:13:45,546 --> 01:13:47,798 Keşke sen de beni böyle beğenseydin. 997 01:14:05,983 --> 01:14:07,818 Kafanı nereye gömdün Koç? 998 01:14:08,944 --> 01:14:11,572 "McFarland Pumaları etkileyici bir izlenim bırakıyor. 999 01:14:11,655 --> 01:14:13,991 "Clovis Lisesi'ni yendikleri şaşırtıcı sonuçla başladı... 1000 01:14:14,116 --> 01:14:17,286 "ama sonra Yosemite ve Morro Bay'e karşı art arda zafer kazanmaları... 1001 01:14:17,411 --> 01:14:18,954 "koşu dünyasını... 1002 01:14:19,121 --> 01:14:20,873 "ve herkesi şu soruyla baş başa bıraktı... 1003 01:14:20,956 --> 01:14:23,584 "bu McFarland koşucuları nereden geldi?" 1004 01:14:24,918 --> 01:14:26,587 İyi haber değişiklik oldu. 1005 01:14:26,670 --> 01:14:27,921 Haklısın. 1006 01:14:30,507 --> 01:14:32,759 Jim, bir dakikan var mı? 1007 01:14:32,926 --> 01:14:35,471 Şunu dinle. Jose Cardenas'tan. 1008 01:14:36,805 --> 01:14:38,974 "Portakal ağaçlarının arasında, ılık bir rüzgar eşliğinde... 1009 01:14:39,099 --> 01:14:40,809 "karatavuklar gibi uçuyoruz. 1010 01:14:41,018 --> 01:14:43,312 "Koştuğumuzda toprağa hakim oluyoruz. 1011 01:14:43,520 --> 01:14:46,982 "Toprak bizim. Kuşların dilinden konuşuyoruz. 1012 01:14:47,983 --> 01:14:49,860 "Artık göçmen değiliz. 1013 01:14:50,986 --> 01:14:53,030 "Aptal Meksikalılar değiliz. 1014 01:14:53,864 --> 01:14:55,824 "Koştuğumuzda ruhlarımız uçuyor. 1015 01:14:55,991 --> 01:14:58,160 "Tanrılarla konuşuyoruz. 1016 01:14:58,327 --> 01:15:00,787 "Koştuğumuzda tanrılar biz oluyoruz." 1017 01:15:04,708 --> 01:15:06,793 İyi iş White. 1018 01:15:09,213 --> 01:15:12,007 Evet. Jose iyi bir çocuk. 1019 01:15:13,842 --> 01:15:15,844 Jose'den söz etmiyorum. 1020 01:15:17,846 --> 01:15:19,848 McFarland'a hoş geldin Beyaz. 1021 01:15:51,380 --> 01:15:53,924 Eskiden nasıl koçluk yapardım biliyor musunuz? 1022 01:15:54,258 --> 01:15:57,844 Zayıf çocukları alıp güçleninceye kadar onları zorlardım. 1023 01:16:00,556 --> 01:16:01,765 Sizce bu komik mi? 1024 01:16:01,890 --> 01:16:05,060 Beyaz çocukları dövmen mi White? Bence komik olan o. 1025 01:16:07,062 --> 01:16:08,730 Bilmem biliyor musunuz... 1026 01:16:09,565 --> 01:16:11,900 ama bu şekilde devam edersek... 1027 01:16:12,859 --> 01:16:15,237 eyalet şampiyonasına girme ihtimaliniz var. 1028 01:16:16,071 --> 01:16:16,989 Gerçekten mi? 1029 01:16:17,072 --> 01:16:18,365 Evet, gerçekten. 1030 01:16:18,532 --> 01:16:21,743 Ama benim düşüncem önemli değil. Bunu sizin adınıza yapamam. 1031 01:16:22,202 --> 01:16:25,080 Şansınızın zayıf olduğunu söylememe gerek yok. 1032 01:16:25,247 --> 01:16:26,582 Ama eğer... 1033 01:16:27,207 --> 01:16:28,792 kendinize inanırsanız... 1034 01:16:28,917 --> 01:16:31,461 ve daha önemlisi birbirinize, takım arkadaşlarınıza... 1035 01:16:31,587 --> 01:16:33,589 inanmanın bir yolunu bulursanız... 1036 01:16:33,755 --> 01:16:36,258 başkalarının ne düşündüğünün önemi olmayacak. 1037 01:16:38,051 --> 01:16:39,636 Sporun güzel yanı budur. 1038 01:16:39,761 --> 01:16:41,805 Biz kaybetmek için antrenman yapmıyoruz birader. 1039 01:16:41,930 --> 01:16:43,223 Yani Koç. 1040 01:16:50,981 --> 01:16:53,650 -Mahsulleri yemezsin Koç. -Ne? 1041 01:16:53,817 --> 01:16:55,402 Mahsulleri yemezsin. 1042 01:16:55,569 --> 01:16:56,903 Toplamanın ilk kuralı... 1043 01:16:56,987 --> 01:16:58,322 yersen kovulursun. 1044 01:17:01,450 --> 01:17:04,995 Özür dilerim çocuklar. Ben... 1045 01:17:11,001 --> 01:17:12,669 Hepiniz öldünüz. 1046 01:17:18,759 --> 01:17:19,968 Hadi White! 1047 01:17:23,513 --> 01:17:25,307 Yarışa... 1048 01:17:25,766 --> 01:17:28,644 Yarışa katılma hakkı kazandığımızda dünyanız çok farklı olacak. 1049 01:17:28,769 --> 01:17:30,646 Koç, "eğer kazanırsak" demek istemedin mi? 1050 01:17:30,771 --> 01:17:32,648 Hayır, "kazandığımızda" dedim. 1051 01:17:32,939 --> 01:17:35,901 Bu yüzden hangi üniversiteye başvuracağınızı düşünmeye başlayın. 1052 01:17:35,984 --> 01:17:37,319 California Polytechnic'te... 1053 01:17:37,444 --> 01:17:40,155 tarım, tarım bilimi... 1054 01:17:40,364 --> 01:17:41,782 bağcılık var. 1055 01:17:43,283 --> 01:17:46,036 O bilgilerin yarısını biliyor olmanıza şaşırmazdım. 1056 01:17:46,370 --> 01:17:49,539 Düşünsenize çocuklar. Cal Poly buraya birkaç saat mesafede. 1057 01:17:50,374 --> 01:17:52,250 Hafta sonu ailelerinize yine de yardım edebilirsiniz... 1058 01:17:52,334 --> 01:17:54,127 ama bir diploma alırsanız... 1059 01:17:54,836 --> 01:17:58,006 Diplomayı almak için o bölümü okumanız gerekir. 1060 01:17:58,215 --> 01:18:00,384 Onlara tarlalarda kazandığınızdan çok daha fazla... 1061 01:18:00,509 --> 01:18:03,303 yardım edebilirsiniz. Tamam mı? 1062 01:18:03,470 --> 01:18:04,554 Tamam mı? 1063 01:18:09,685 --> 01:18:14,356 Benim için işler çok iyi gidiyor. Koç finallere girebileceğimizi düşünüyor. 1064 01:18:15,232 --> 01:18:16,900 Belki... 1065 01:18:17,901 --> 01:18:19,569 üniversiteye girebilirim. 1066 01:18:20,821 --> 01:18:21,988 Üniversite mi? 1067 01:18:25,909 --> 01:18:27,536 Biliyor musun... 1068 01:18:28,829 --> 01:18:31,289 Kafanı şu kitaplardan kaldır. 1069 01:18:32,332 --> 01:18:34,710 Gözlerini mahvedecekler. 1070 01:18:42,968 --> 01:18:46,596 Tarlada kimsenin kitaplara ihtiyacı olmaz. 1071 01:19:00,485 --> 01:19:02,988 PUMALARIMIZI SEVİYORUZ 1072 01:19:45,781 --> 01:19:47,616 Ne kadar büyük? 1073 01:19:49,785 --> 01:19:52,913 Sana 20 kere söyledim Danny. Çok, tamam mı? 1074 01:19:53,121 --> 01:19:56,249 Merak etme. Bu yüzden antrenman yaptık. 1075 01:19:57,584 --> 01:20:00,837 Biliyorum ama ne kadar büyük? 1076 01:20:04,257 --> 01:20:05,842 Şu kadar büyük. 1077 01:20:11,473 --> 01:20:12,933 İyi bakın çocuklar... 1078 01:20:13,600 --> 01:20:16,561 çünkü eyalet yarışına katılmaya burada hak kazanacağız. 1079 01:20:16,645 --> 01:20:19,481 Tek yapmamız gereken ilk dörde girmek. 1080 01:20:19,648 --> 01:20:20,690 Hepsi bu. 1081 01:20:24,778 --> 01:20:29,825 STALLION OAK EYALET ELEMELERİ 26 KASIM 1987 1082 01:20:30,033 --> 01:20:31,034 Selam. 1083 01:20:32,327 --> 01:20:33,411 Tebrikler. 1084 01:20:34,663 --> 01:20:35,997 Başarılı bir takım. 1085 01:20:36,540 --> 01:20:37,332 Teşekkürler. 1086 01:20:37,415 --> 01:20:39,501 Ve başarılı bir koç. 1087 01:20:41,336 --> 01:20:43,755 Palo Alto'nun gözü üstünde. 1088 01:20:46,508 --> 01:20:48,468 İlgileniyorsan bir pozisyon açılabilir. 1089 01:20:48,552 --> 01:20:50,554 Koçlar, üç dakikanız var. 1090 01:20:53,723 --> 01:20:55,517 Sağ ol. Yarışta iyi şanslar. 1091 01:20:55,684 --> 01:20:57,352 Sana da Koç. 1092 01:21:00,063 --> 01:21:03,400 Tamam. Hadi. Herkes buraya gelsin. Hadi. 1093 01:21:05,735 --> 01:21:08,029 Danny, dağa bakmayı bırak. 1094 01:21:08,196 --> 01:21:10,115 Dağ bir yere gitmiyor, sen de öyle. 1095 01:21:10,240 --> 01:21:11,741 İyi olacaksınız. 1096 01:21:11,908 --> 01:21:13,952 Sizi tarlalarda gördüm. 1097 01:21:14,411 --> 01:21:15,620 Dayanıklısınız. 1098 01:21:17,539 --> 01:21:19,332 Bu yüzden bu dağda acı hissederseniz... 1099 01:21:19,416 --> 01:21:21,877 şunu hatırlamanızı istiyorum, yanınızdaki de... 1100 01:21:21,960 --> 01:21:23,378 önünüzdeki de hissediyor. 1101 01:21:23,461 --> 01:21:26,339 Hangi koşucular acıyla başa çıkabilirse onlar kazanacak. 1102 01:21:26,423 --> 01:21:29,759 Bu yüzden onlara ve birbirinize bakmanızı istiyorum... 1103 01:21:29,968 --> 01:21:31,469 ve kendinize şunu sorun... 1104 01:21:31,553 --> 01:21:32,971 kim daha sert. 1105 01:21:35,557 --> 01:21:37,309 Benim oyum size. 1106 01:21:37,684 --> 01:21:38,768 Başla Danny. 1107 01:21:44,107 --> 01:21:44,941 McFarland! 1108 01:21:45,108 --> 01:21:45,775 Hadi. 1109 01:21:45,901 --> 01:21:48,320 -Koşucular yerlerinize. -Tamam, gidelim. 1110 01:21:51,740 --> 01:21:53,116 Güzel şort dostum. 1111 01:21:53,992 --> 01:21:55,160 Golf oynar mısın? 1112 01:21:55,243 --> 01:21:56,411 Evet, oynarım. 1113 01:21:57,203 --> 01:21:58,413 Bu golf değil. 1114 01:21:58,580 --> 01:21:59,956 Hazır... 1115 01:23:45,895 --> 01:23:46,771 Hadi. 1116 01:23:51,192 --> 01:23:52,444 Hadi! 1117 01:23:56,448 --> 01:23:57,240 Hadi! 1118 01:23:58,867 --> 01:23:59,784 Hadi. 1119 01:24:10,420 --> 01:24:11,796 Hadi, yapabilirsin! 1120 01:24:12,756 --> 01:24:14,257 Daha hızlı, daha hızlı! 1121 01:24:20,388 --> 01:24:22,724 Nasıldık? Başardık mı? 1122 01:24:22,891 --> 01:24:23,892 Başa baş. 1123 01:24:26,436 --> 01:24:27,979 Tam sınırdayız. 1124 01:24:31,691 --> 01:24:35,320 ELEME YARIŞI TAKIM SIRALAMASI 1 STEV 1125 01:25:10,855 --> 01:25:11,940 Şuna bakın. 1126 01:25:13,316 --> 01:25:14,109 Şuna bakın. 1127 01:25:14,192 --> 01:25:15,276 Başardınız. 1128 01:25:16,945 --> 01:25:18,947 California'nın en iyisi. 1129 01:25:19,864 --> 01:25:22,325 McFarland eyalet yarışına gidiyor, duydunuz mu? 1130 01:25:22,492 --> 01:25:24,160 Eyalet yarışına gidiyoruz. 1131 01:25:24,619 --> 01:25:26,996 McFarland, eyalet yarışına gidiyor. 1132 01:26:07,203 --> 01:26:08,204 Hey Koç... 1133 01:26:09,664 --> 01:26:10,915 dönüşü kaçırdın. 1134 01:26:11,249 --> 01:26:13,168 Doğru. 1135 01:26:28,224 --> 01:26:29,184 Merhaba. 1136 01:26:30,101 --> 01:26:31,936 Giriş 9,50 dolar. 1137 01:26:41,779 --> 01:26:43,573 Beş dolarım var, tamam mı? 1138 01:26:44,032 --> 01:26:46,451 Beş dolarım ve arkada okyanusu daha önce hiç görmemiş... 1139 01:26:46,576 --> 01:26:49,204 yedi çocuk var. 1140 01:26:53,708 --> 01:26:55,376 -Sende kalsın. -Emin misin? 1141 01:26:55,752 --> 01:26:56,920 Sende kalsın. 1142 01:26:57,795 --> 01:26:58,963 Teşekkürler. 1143 01:27:30,912 --> 01:27:32,497 Devam edin. 1144 01:27:34,415 --> 01:27:35,792 Okyanusa girin. 1145 01:27:35,917 --> 01:27:37,543 Evet, gidelim çocuklar! 1146 01:27:48,596 --> 01:27:49,389 Evet! 1147 01:27:49,472 --> 01:27:50,431 Evet! 1148 01:27:53,476 --> 01:27:55,103 Eyalet yarışına gidiyoruz! 1149 01:28:10,076 --> 01:28:13,871 Tamam, hayır, dur. Hareket etme. Hareket etme. 1150 01:28:17,583 --> 01:28:20,628 Tamam. McFarland Pumaları! 1151 01:28:29,012 --> 01:28:30,680 Muhteşem! 1152 01:28:32,348 --> 01:28:33,516 Vay canına. 1153 01:28:38,855 --> 01:28:40,815 Pumeları 1154 01:28:41,024 --> 01:28:43,985 Pumaların yazılışı sizce doğru mu? 1155 01:28:44,152 --> 01:28:45,987 Ona söylersen seni öldürürüz. 1156 01:28:46,195 --> 01:28:48,156 Danny! 1157 01:28:59,500 --> 01:29:01,711 Bence David! 1158 01:29:02,211 --> 01:29:03,087 Damacio! 1159 01:29:03,171 --> 01:29:04,380 Damacio! 1160 01:29:06,716 --> 01:29:08,676 Tamam, fotoğraf. Hadi. 1161 01:29:09,427 --> 01:29:12,180 Hayır. Hayır, bana hayır demeyin. Hadi. 1162 01:29:13,181 --> 01:29:16,017 Pekâlâ, Pumalar, bir, iki, üç. 1163 01:29:16,851 --> 01:29:18,227 Pumalar! 1164 01:29:18,353 --> 01:29:20,021 Tamam. 1165 01:29:26,235 --> 01:29:27,612 Ailem. 1166 01:29:28,112 --> 01:29:29,947 Gurur duyuyor olmalısın. 1167 01:29:31,532 --> 01:29:33,576 Kızlarınız kaç yaşında Bay Beyaz? 1168 01:29:35,203 --> 01:29:38,956 Jamie 10, Julie de yeni 15'e girdi. 1169 01:29:40,708 --> 01:29:42,460 On beş yaş partisi ne zaman? 1170 01:29:43,419 --> 01:29:44,420 Ne? 1171 01:29:51,427 --> 01:29:52,929 PUMA KIR KOŞUSU EYALETTE İYİ ŞANSLAR 1172 01:29:53,096 --> 01:29:54,639 Ön cama koyacağım. 1173 01:29:54,847 --> 01:29:57,141 Bütün eyaleti yendiğimizi düşünebiliyor musun? 1174 01:29:57,225 --> 01:29:59,268 Dükkanı bir gün için kapatmak zorunda kalabilirim. 1175 01:29:59,435 --> 01:30:01,771 25 yılda ilk kez. 1176 01:30:05,233 --> 01:30:07,777 Sammy, bir konuda yardımına ihtiyacım olacak. 1177 01:30:09,112 --> 01:30:11,489 Hadi çocuklar, gitmeliyiz. Hadi. 1178 01:30:11,656 --> 01:30:15,076 Geç kalacaksınız. Randevuyu 16:00'e aldım. 1179 01:30:15,952 --> 01:30:17,161 Bunu neden yapıyorsun? 1180 01:30:17,245 --> 01:30:21,124 Size minnettarım. İnsan minnettarlığını gösteremez mi? 1181 01:30:22,375 --> 01:30:23,376 Peki. 1182 01:30:32,260 --> 01:30:33,511 Üç saatimiz var. 1183 01:30:41,811 --> 01:30:44,480 Bu piknik masasını... 1184 01:30:45,106 --> 01:30:46,190 şuraya taşıyalım, olur mu? 1185 01:30:47,233 --> 01:30:49,152 Beyaz, önemli bir şeyi unutmazsak... 1186 01:30:49,360 --> 01:30:51,362 bu iş çok daha hızlı olacak. 1187 01:30:51,529 --> 01:30:52,238 Neymiş o? 1188 01:30:52,363 --> 01:30:53,239 Biz şef değiliz... 1189 01:30:53,364 --> 01:30:55,408 Kızılderiliyiz. Otur. 1190 01:31:05,918 --> 01:31:08,129 Biriniz şu masayı garaja taşıyabilir mi, çünkü burası dans pisti. 1191 01:31:08,212 --> 01:31:10,381 Ben hallederim. Kalk Thomas. 1192 01:31:23,895 --> 01:31:25,938 -Seni görmek ne güzel. -İçeri gelin, hanımlar. 1193 01:31:26,063 --> 01:31:28,941 Sizi çok güzel yapacağız. 1194 01:31:29,108 --> 01:31:31,402 Tanrım, şu saçlara bakın. 1195 01:31:55,426 --> 01:31:58,429 senin için 1196 01:31:58,596 --> 01:32:00,681 İYİ Kİ DOĞDUN BABAN 1197 01:32:01,140 --> 01:32:02,266 Ver. 1198 01:32:05,311 --> 01:32:07,438 Bu ne? Bu ne? 1199 01:32:07,605 --> 01:32:09,106 Aman Tanrım. 1200 01:32:24,997 --> 01:32:26,707 On beş yaş partisi deniyor. 1201 01:32:56,571 --> 01:33:00,408 Hanımlar ve beyler, Bayan Julie White. 1202 01:33:16,257 --> 01:33:17,675 Güzel. 1203 01:33:31,856 --> 01:33:34,066 Konuşma zamanı babacığım. 1204 01:33:40,448 --> 01:33:43,367 Öncelikle bunu organize etmeme yardım etme nezaketini gösteren... 1205 01:33:43,451 --> 01:33:46,954 Rosaldo ailesine teşekkür etmek istiyorum. 1206 01:33:49,123 --> 01:33:52,960 Burada bize cömert davranan herkese teşekkürler. 1207 01:33:57,381 --> 01:34:00,760 Ayrıca on beş yaş partisinin ne demek olduğunu... 1208 01:34:00,926 --> 01:34:04,096 ve bu gecenin neden bu kadar önemli olduğunu... 1209 01:34:05,264 --> 01:34:07,600 anlamama yardım ettiğiniz için de çok teşekkür ederim. 1210 01:34:07,725 --> 01:34:09,060 Çünkü kızımızın... 1211 01:34:09,226 --> 01:34:12,063 bu küçük kızdan... 1212 01:34:12,980 --> 01:34:15,441 güzel bir kadına dönüştüğü anlamına geliyor. 1213 01:34:18,819 --> 01:34:19,862 Julie bununla ne kadar mücadele ettiğimi... 1214 01:34:19,945 --> 01:34:23,574 biliyor mu bilmem... 1215 01:34:24,158 --> 01:34:25,910 ama bu gece bunu kutluyorum. 1216 01:34:26,952 --> 01:34:29,497 Umarım benim için ne kadar önemli olduğunu... 1217 01:34:29,622 --> 01:34:31,666 ve senin ve Jamie'nin babası olmamın... 1218 01:34:31,749 --> 01:34:35,336 beni hiç tahmin etmeyeceğin kadar gururlandırdığını biliyorsundur. 1219 01:34:36,462 --> 01:34:39,632 Ve umarım bir gün... 1220 01:34:40,132 --> 01:34:42,093 sen de benimle gurur duyarsın. 1221 01:34:48,474 --> 01:34:49,850 Tıpkı bu çocukların... 1222 01:34:49,934 --> 01:34:51,977 ebeveynleriyle gurur duyduğu gibi. 1223 01:34:52,186 --> 01:34:55,648 Sanırım şimdi seni dansa davet etmem gerekiyor. 1224 01:34:58,275 --> 01:35:01,487 Görünen o ki, hayır deme iznin yok. 1225 01:35:07,535 --> 01:35:09,161 Teşekkür ederim baba. 1226 01:35:15,793 --> 01:35:18,212 Çok güzel görünüyorsun. 1227 01:35:18,879 --> 01:35:20,131 Teşekkür ederim. 1228 01:35:40,067 --> 01:35:40,985 Julie? 1229 01:35:42,820 --> 01:35:43,654 Evet? 1230 01:36:03,549 --> 01:36:04,842 Büyükannem yaptı. 1231 01:36:09,430 --> 01:36:10,681 Bir şey değil. 1232 01:36:13,434 --> 01:36:14,643 Al, takar mısın? 1233 01:36:14,727 --> 01:36:15,853 Evet. 1234 01:36:24,528 --> 01:36:25,696 Hazır mısın? 1235 01:36:27,239 --> 01:36:28,741 Ne için? 1236 01:36:28,949 --> 01:36:30,075 Hadi gel. 1237 01:36:41,962 --> 01:36:44,882 Rahat ol Beyaz. Bu bizim işimiz. 1238 01:36:45,049 --> 01:36:47,009 Doğum günü kızını gezintiye çıkarıyoruz. 1239 01:36:47,092 --> 01:36:48,886 Baba, gidebilir miyim? 1240 01:36:49,470 --> 01:36:50,971 Ona dikkat eder misin? 1241 01:36:52,056 --> 01:36:53,224 Dikkat ederim. 1242 01:36:55,810 --> 01:36:57,228 Yavaş gidin, olur mu? 1243 01:36:57,311 --> 01:36:59,188 Biz hep yavaş gideriz, kardeşim. 1244 01:36:59,271 --> 01:37:00,564 Alçak ve yavaş. 1245 01:37:04,610 --> 01:37:05,486 Tamam. 1246 01:37:06,779 --> 01:37:07,905 Teşekkürler. 1247 01:37:13,994 --> 01:37:14,995 Gidelim. 1248 01:37:18,332 --> 01:37:20,501 Çok güzel görünüyorsun! 1249 01:37:20,668 --> 01:37:22,461 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 1250 01:37:31,011 --> 01:37:32,471 Hoşça kalın! 1251 01:37:43,148 --> 01:37:44,275 Gezinti için teşekkürler Javi. 1252 01:37:59,290 --> 01:38:01,876 Çok teşekkür ederim! 1253 01:38:24,189 --> 01:38:28,319 Tanrım Javi, seni neden rahat bırakmıyorlar? 1254 01:38:29,904 --> 01:38:33,449 Olağanüstüydü. 1255 01:38:36,493 --> 01:38:38,037 Bakar mısın, lütfen? 1256 01:38:39,872 --> 01:38:41,874 On beş yaş partisi genel merkezi. 1257 01:38:44,710 --> 01:38:46,128 Affedersiniz? 1258 01:38:49,882 --> 01:38:52,301 -Anahtarları al. -Neden? 1259 01:38:53,385 --> 01:38:54,970 İşte. 1260 01:38:55,137 --> 01:38:56,972 Hayır, lütfen. Tanrım, hayır. 1261 01:38:57,056 --> 01:38:59,266 Henüz kötü bir anlama gelmiyor tatlım. 1262 01:38:59,725 --> 01:39:02,144 Lütfen, lütfen, lütfen. 1263 01:39:07,650 --> 01:39:08,859 Julie! 1264 01:39:09,026 --> 01:39:10,235 Julie, bebeğim! 1265 01:39:11,987 --> 01:39:13,197 Julie hayatım. 1266 01:39:13,364 --> 01:39:14,657 Anne, ben iyiyim. 1267 01:39:14,907 --> 01:39:16,200 Lütfen, o iyi mi? 1268 01:39:16,367 --> 01:39:17,952 Sakin olun hanımefendi. 1269 01:39:18,035 --> 01:39:19,912 Biliyorum, biliyorum. 1270 01:39:20,079 --> 01:39:21,747 Birden bir araba çıktı... 1271 01:39:21,914 --> 01:39:23,540 sonra diğer araba çıktı. 1272 01:39:23,624 --> 01:39:25,960 Sonra bazı çocuklar dışarı çıktı ve herkes bağırıyordu... 1273 01:39:26,043 --> 01:39:27,461 her yerde kan vardı. 1274 01:39:28,879 --> 01:39:30,881 -Bıçakları vardı. -Tamam, geçti. 1275 01:39:31,173 --> 01:39:33,300 -Ne demek istiyorsun? -Ne oldu? 1276 01:39:34,051 --> 01:39:37,513 Ne oldu? Ona dikkat edeceğim dedin! Güvende olduğunu söyledin! 1277 01:39:37,888 --> 01:39:39,098 Sana güvendim. 1278 01:39:39,723 --> 01:39:41,558 Kızımı sana emanet ettim. 1279 01:39:41,725 --> 01:39:43,018 Güvendeydi. 1280 01:39:43,185 --> 01:39:45,896 Belki ne kadar güvende olduğunu ona sormalısın. 1281 01:40:06,917 --> 01:40:09,837 Yaralanmamış Jim. O iyi. İyi olacak. 1282 01:40:10,004 --> 01:40:11,380 İyi mi? Hayır. 1283 01:40:12,214 --> 01:40:13,298 İyi değil. 1284 01:40:13,465 --> 01:40:15,342 Hiç iyi değil. Kan gölüymüş! 1285 01:40:16,093 --> 01:40:18,762 Evimizin 800 metre ötesinde kızımızla! 1286 01:40:20,264 --> 01:40:21,640 İyi değil. 1287 01:40:24,226 --> 01:40:30,482 EYALET YARIŞLARI İÇİN CUMARTESİ KAPALI! 25 YILDIR İLK KEZ! 1288 01:40:45,039 --> 01:40:47,624 Trent Jameson - Kır Koşusu Koçu Palo Alto Lisesi 1289 01:40:52,046 --> 01:40:52,880 Anne. 1290 01:40:54,798 --> 01:40:57,301 Merhaba tatlım. Buraya gel. 1291 01:40:58,427 --> 01:41:00,304 Nasıl hissediyorsun? 1292 01:41:00,971 --> 01:41:02,264 İyi. 1293 01:41:04,266 --> 01:41:05,642 Babam nerede? 1294 01:41:16,153 --> 01:41:21,158 PALO ALTO LİSESİ 1295 01:41:27,915 --> 01:41:29,583 Günaydın Jim. Seni görmek güzel. 1296 01:41:29,666 --> 01:41:31,543 Geldiğin için teşekkürler. 1297 01:41:39,384 --> 01:41:41,053 -Selam. -Merhaba. 1298 01:41:42,012 --> 01:41:43,305 Nasıl gitti? 1299 01:41:46,892 --> 01:41:49,186 Bana tam zamanlı bir pozisyon önerdiler. 1300 01:41:49,686 --> 01:41:51,605 Kır koşusu ve atletizm. 1301 01:41:52,481 --> 01:41:55,400 Çok modern bir tesis. Programın başında ben olacağım. 1302 01:41:57,027 --> 01:41:58,403 Kabul edecek misin? 1303 01:41:59,571 --> 01:42:02,241 Bilmiyorum. Kızlar nerede? 1304 01:42:02,407 --> 01:42:06,912 Jamie odasında, Julie de Sonia'yla birlikte, üzgün. 1305 01:42:08,163 --> 01:42:09,248 Biliyor mu? 1306 01:42:10,833 --> 01:42:12,501 Nereye gittiğini biliyor. 1307 01:42:32,729 --> 01:42:33,605 Julie. 1308 01:42:35,607 --> 01:42:36,483 Julie. 1309 01:42:40,279 --> 01:42:41,697 Arabaya bin, lütfen. 1310 01:42:56,211 --> 01:42:58,088 Bize söyleyecek miydin? 1311 01:42:59,339 --> 01:43:01,717 Yoksa bizi eyalette izleyip o golf kulübü çocuklarıyla... 1312 01:43:01,800 --> 01:43:03,677 yeni bir hayata mı kaçacaktın? 1313 01:43:05,220 --> 01:43:07,431 Veda edecek miydin Beyaz? 1314 01:43:07,598 --> 01:43:09,308 -Thomas, beni dinle. -Hayır. 1315 01:43:10,350 --> 01:43:11,935 Tamam, anlıyorum. 1316 01:43:12,102 --> 01:43:13,979 Hepimiz anlıyoruz. 1317 01:43:14,146 --> 01:43:15,814 Burası Amerika, değil mi? 1318 01:43:16,690 --> 01:43:18,317 Yükselmen gerek. 1319 01:43:18,817 --> 01:43:20,777 Daha güzel bir yer bulman gerek. 1320 01:43:21,028 --> 01:43:22,446 Daha iyi maaşlı... 1321 01:43:23,238 --> 01:43:25,282 her şeyiyle daha iyi olan bir yer. 1322 01:43:26,116 --> 01:43:29,119 Herkes her zaman her şeyin daha iyisine gidecek. 1323 01:43:30,078 --> 01:43:33,498 İşte bu yüzden kimse mecbur olmadıkça McFarland'da kalmıyor. 1324 01:43:35,834 --> 01:43:38,795 Çünkü burada Amerikan rüyasıyla ilgili hiçbir şey yok. 1325 01:43:48,388 --> 01:43:51,141 Sanki her şey hep istediğimiz gibi. 1326 01:43:51,308 --> 01:43:53,977 Her zaman konuştuğumuz şeyler. Büyük ev... 1327 01:43:54,561 --> 01:43:56,855 maddi güvence... 1328 01:43:57,564 --> 01:44:00,442 çocuklar için harika bir okul, güzel bir muhit. 1329 01:44:01,193 --> 01:44:03,654 Güzel, güvenli bir muhit. 1330 01:44:05,697 --> 01:44:07,157 Bilmiyorum. 1331 01:44:09,159 --> 01:44:10,911 Bilmiyorum da ne demek? 1332 01:44:11,662 --> 01:44:15,082 Bu sabah ben giderken köşedeki dükkanın sahibi... 1333 01:44:15,249 --> 01:44:17,209 otoparkındaki kanları yıkıyordu. 1334 01:44:18,460 --> 01:44:21,713 Jim, dükkanın sahibinin bir ismi var... 1335 01:44:21,964 --> 01:44:24,007 ve bizim arkadaşımız. 1336 01:44:25,634 --> 01:44:27,302 İki gün önce onun gözlerine baktın... 1337 01:44:27,386 --> 01:44:28,929 ve bizim için yaptığı her şey için teşekkür ettin. 1338 01:44:29,012 --> 01:44:30,931 Biliyorum. Biliyorum. 1339 01:44:31,682 --> 01:44:33,892 Ama sen oradaydın. Biz oradaydık. 1340 01:44:34,059 --> 01:44:35,727 Julie... Ne kadar yakındı? 1341 01:44:35,852 --> 01:44:37,354 Bu kadar mı yakındı? 1342 01:44:37,479 --> 01:44:40,148 Bu seni nasıl rahatsız etmez? 1343 01:44:40,899 --> 01:44:42,693 Beni rahatsız ediyor. 1344 01:44:43,068 --> 01:44:45,153 Elbette rahatsız ediyor. 1345 01:44:45,529 --> 01:44:47,739 Ama nasıl yaralandığını biliyor musun? 1346 01:44:47,906 --> 01:44:50,534 Senin takımın onun önüne atlamış. 1347 01:44:51,285 --> 01:44:53,829 Onu yoldan çekmişler. 1348 01:44:53,996 --> 01:44:56,915 Onu kendi ailelerinden biri gibi korumuşlar. 1349 01:44:57,082 --> 01:44:59,584 Sence bunu Palo Alto'da bulacak mı? 1350 01:44:59,751 --> 01:45:01,670 Veya başka herhangi bir yerde? 1351 01:45:01,837 --> 01:45:03,755 Bilmiyorum. 1352 01:45:08,135 --> 01:45:10,637 Karar senin, tamam mı? 1353 01:45:13,348 --> 01:45:15,267 Zor olduğunu biliyorum. 1354 01:45:17,311 --> 01:45:21,023 Ama lütfen, kararın bizim güvenliğimizle ilgili olmasın. 1355 01:45:23,608 --> 01:45:28,196 Çünkü yaşadığım hiçbir yerde bu kadar evimde hissetmemiştim. 1356 01:45:32,951 --> 01:45:34,244 Tamam. 1357 01:45:37,331 --> 01:45:40,000 Koç! Koç! Koç! 1358 01:45:44,588 --> 01:45:45,589 Evet! 1359 01:45:45,756 --> 01:45:48,675 Pumalar! Pumalar! Pumalar! 1360 01:45:48,842 --> 01:45:50,302 Senin için! 1361 01:45:54,056 --> 01:45:55,682 İyi şanslar! 1362 01:45:55,849 --> 01:45:57,517 Koç! Koç! Koç! 1363 01:46:04,066 --> 01:46:05,567 Sıkı yarış Jim. 1364 01:46:06,651 --> 01:46:08,236 Bizi gururlandır Koç! 1365 01:46:19,247 --> 01:46:20,791 Neden buradasın ki? 1366 01:46:20,957 --> 01:46:22,918 Senin koçluğuna ihtiyacımız yok. 1367 01:46:25,295 --> 01:46:28,090 Kurallar, koçsuz koşamayacağınızı söylüyor. 1368 01:46:28,256 --> 01:46:29,841 Yarışı kaybedersiniz. 1369 01:46:30,008 --> 01:46:32,386 Bu yüzden hâlâ koşmak istiyorsan Thomas... 1370 01:46:32,552 --> 01:46:33,887 oturman gerekecek. 1371 01:46:49,861 --> 01:46:53,407 EYALET ŞAMPİYONASI İÇİN BUGÜN KAPALI! 25 YILDIR İLK KEZ! 1372 01:46:59,287 --> 01:47:00,497 Harika bir gün! 1373 01:47:21,935 --> 01:47:27,399 CALIFORNIA EYALET ŞAMPİYONLUK FİNALİ - 12 ARALIK 1987 1374 01:47:28,984 --> 01:47:31,027 CALIFORNIA OKULLAR ARASI KIR KOŞUSU ŞAMPİYONASI AÇILIŞI 1375 01:47:40,245 --> 01:47:41,329 CENTENNIAL GALİPLERİ 1376 01:47:43,206 --> 01:47:44,166 KAYIT 1377 01:48:33,507 --> 01:48:37,177 Deneme. Ses, ses. Deneme, deneme! 1378 01:48:39,846 --> 01:48:41,556 Tamam çocuklar. Başlıyoruz. 1379 01:48:42,807 --> 01:48:46,102 Deneme, deneme, deneme. Sesim geliyor mu? 1380 01:48:58,198 --> 01:49:01,034 Milli marşı söylemek için lütfen ayağa kalkın. 1381 01:49:02,452 --> 01:49:06,540 -Söyle, görebiliyor musun -Kalkın. 1382 01:49:06,748 --> 01:49:10,752 Seherin ilk ışıklarında 1383 01:49:11,002 --> 01:49:15,465 Gururla selamladığımızı 1384 01:49:16,049 --> 01:49:19,886 Alacakaranlığın son ışığında 1385 01:49:20,428 --> 01:49:24,307 Geniş çizgileri ve parlak yıldızlarıyla 1386 01:49:25,100 --> 01:49:28,812 Korkulu mücadele boyunca 1387 01:49:29,145 --> 01:49:33,191 Biz siperlerden izlerken 1388 01:49:33,608 --> 01:49:38,029 Cesurca dalgalanıyordu 1389 01:49:38,321 --> 01:49:42,826 Fişeklerin kızıl parıltısı 1390 01:50:16,401 --> 01:50:19,029 Ve cesur... 1391 01:50:19,237 --> 01:50:21,197 insanların... 1392 01:50:21,573 --> 01:50:24,326 yuvası 1393 01:50:33,251 --> 01:50:35,670 Koçlar, üç dakikanız var. 1394 01:50:36,421 --> 01:50:38,381 Tamam, herkes toplansın. 1395 01:50:39,174 --> 01:50:40,508 Hadi. 1396 01:50:40,675 --> 01:50:42,719 Etrafa bakmanızı istiyorum. 1397 01:50:42,886 --> 01:50:44,429 Eyaletin en iyileri, değil mi? 1398 01:50:45,722 --> 01:50:47,932 Siz de dahil buradaki bütün takımlar... 1399 01:50:48,433 --> 01:50:50,185 burada bulunmayı hak ediyor. 1400 01:50:50,435 --> 01:50:53,688 Ama onlarda sizde olan yok. Tamam mı? 1401 01:50:53,855 --> 01:50:56,941 Sizin gibi şafakta kalkıp tarlada çalışmaya gitmiyorlar. 1402 01:50:57,025 --> 01:50:58,526 Değil mi? 1403 01:50:58,693 --> 01:51:02,113 Bütün gün okula gidip yine aynı tarlalara dönmüyorlar. 1404 01:51:02,280 --> 01:51:04,032 Siz bunu yapıyorsunuz. 1405 01:51:04,699 --> 01:51:07,952 Sonra benimle gelip 10, 15 kilometre koşuyorsunuz... 1406 01:51:08,119 --> 01:51:10,955 ve daha çok acı çekiyorsunuz. 1407 01:51:11,122 --> 01:51:14,042 Bu çocuklar sizin yaptığını yapmıyor. Bunu hayal bile edemezler. 1408 01:51:17,462 --> 01:51:19,631 O gün Diaz'larla tarlaya gittiğimde... 1409 01:51:19,756 --> 01:51:21,466 size karşı dürüst olacağım... 1410 01:51:23,134 --> 01:51:25,428 hayatımda yaşadığım en berbat iş günüydü. 1411 01:51:26,304 --> 01:51:27,472 Kendi kendime şöyle dedim... 1412 01:51:27,597 --> 01:51:31,726 "Ne kadar berbat bir işe düşersem düşeyim bu kadar zorlu olmayacak." 1413 01:51:34,479 --> 01:51:36,481 Siz bunu her gün yapıyorsunuz. 1414 01:51:36,648 --> 01:51:38,650 Aileleriniz de her gün yapabilmeyi umuyor... 1415 01:51:38,775 --> 01:51:42,487 ve sizin için daha iyi bir hayat demek olacaksa ömür boyu da yaparlar. 1416 01:51:49,077 --> 01:51:50,745 Siz süper insanlarsınız. 1417 01:51:51,246 --> 01:51:54,082 Burada olmak için çektikleriniz, kazanmak için bir fırsat yakalamanız... 1418 01:51:54,165 --> 01:51:57,168 benim gibi birinin hafife aldığı türden bir ayrıcalık. 1419 01:51:58,920 --> 01:52:01,631 Böyle bir güçle, böyle bir cesaretle... 1420 01:52:02,173 --> 01:52:04,092 yapamayacağınız hiçbir şey yok. 1421 01:52:06,010 --> 01:52:08,680 Siz, gördüğüm en yürekli çocuklarsınız. 1422 01:52:13,810 --> 01:52:16,020 Şimdi gidip yarışın. 1423 01:52:16,187 --> 01:52:18,523 Thomas, kaptan sensin. 1424 01:52:39,169 --> 01:52:40,712 Hey Koç? 1425 01:52:42,547 --> 01:52:44,048 Başlamak ister misin? 1426 01:52:57,979 --> 01:53:00,398 Bir, iki, üç. 1427 01:53:00,565 --> 01:53:01,733 McFarland! 1428 01:53:14,746 --> 01:53:16,080 Beyler... 1429 01:53:16,247 --> 01:53:18,708 komutunuz "Koşucular, yerlerinize" olacak. 1430 01:53:19,083 --> 01:53:20,627 Ardından silah atışı gelecek. 1431 01:53:21,711 --> 01:53:23,338 Herkesin ayak parmaklarının çizginin gerisinde... 1432 01:53:23,421 --> 01:53:26,841 kımıldamadan durduğunu görmeden... 1433 01:53:27,008 --> 01:53:28,676 silahı ateşlemeyeceğim. 1434 01:53:30,386 --> 01:53:32,180 Bugün için iyi şanslar beyler. 1435 01:53:33,431 --> 01:53:35,558 Koşucular, yerlerinize! 1436 01:54:01,417 --> 01:54:02,627 Jose, hayır. 1437 01:54:03,253 --> 01:54:04,254 Jose! 1438 01:54:06,714 --> 01:54:07,799 KİLOMETRE 1,6 1439 01:54:12,220 --> 01:54:13,304 Ne yapıyor? 1440 01:54:14,138 --> 01:54:15,473 Jose, yavaşla! 1441 01:54:15,640 --> 01:54:17,308 Hızını bul! 1442 01:54:18,434 --> 01:54:19,894 Çok hızlı gidiyor! Ölecek! 1443 01:54:19,978 --> 01:54:21,980 O halde telafi et! Telafi et! 1444 01:54:22,146 --> 01:54:23,773 Victor nerede? 1445 01:54:23,940 --> 01:54:25,900 İyi gidiyorsun Victor. İyi gidiyorsun. 1446 01:54:25,984 --> 01:54:28,570 Damacio, onunla kal. Victor'a yetişmeye çalış! 1447 01:54:28,653 --> 01:54:29,988 Bacaklarını sağlam tut! Hadi! 1448 01:54:30,113 --> 01:54:31,322 Aferin Johnny! 1449 01:54:31,489 --> 01:54:32,657 Hadi Johnny! 1450 01:54:32,824 --> 01:54:34,158 Öndeki grubu yakala. 1451 01:54:34,284 --> 01:54:35,910 Öndeki grubun içine gir! 1452 01:54:41,624 --> 01:54:43,001 Devam et! 1453 01:54:58,349 --> 01:55:00,184 Affedersin dostum. 1454 01:55:02,353 --> 01:55:03,438 İşte oradalar. 1455 01:55:03,521 --> 01:55:05,023 Evet McFarland! Hadi çocuklar! 1456 01:55:05,148 --> 01:55:06,190 Hadi McFarland! 1457 01:55:06,316 --> 01:55:08,693 Damacio! McFarland! 1458 01:55:11,779 --> 01:55:13,031 Ne oluyor anne? 1459 01:55:13,197 --> 01:55:14,699 Enerjisi tükenmişe benziyor. 1460 01:55:14,824 --> 01:55:17,368 Diğerlerinin puanları telafi etmesi gerekecek. 1461 01:55:38,222 --> 01:55:40,016 Hızlan! 1462 01:55:40,183 --> 01:55:41,309 Arayı kapat! 1463 01:55:41,392 --> 01:55:42,644 Hadi! Mesafeyi azalt! 1464 01:55:42,727 --> 01:55:44,062 Açıyorsun! Hadi! 1465 01:55:44,479 --> 01:55:47,148 10 dakika Thomas! Hadi! Başarabilirsin! 1466 01:55:47,315 --> 01:55:49,651 Üç çocuğun önüne geçmelisin! Hadi! 1467 01:55:50,234 --> 01:55:51,527 Hadi Victor! 1468 01:55:52,028 --> 01:55:53,529 Hadi Damacio! 1469 01:55:54,572 --> 01:55:56,699 Şu çocuklara yetişin! Yetişin onlara! 1470 01:56:35,530 --> 01:56:37,407 McFarland! McFarland! 1471 01:56:37,573 --> 01:56:38,616 McFarland! 1472 01:56:48,459 --> 01:56:49,627 Yen onu Thomas! 1473 01:57:01,597 --> 01:57:02,432 Evet! 1474 01:57:07,645 --> 01:57:09,564 Damacio, hadi! Damacio! 1475 01:57:12,316 --> 01:57:13,317 Evet! 1476 01:57:16,654 --> 01:57:18,489 -Jose nerede? -Bilmiyorum. 1477 01:57:21,117 --> 01:57:23,953 Her zamanki süresinden bir dakika yavaş. 1478 01:57:24,662 --> 01:57:26,330 Yeterli olmayacak. 1479 01:57:26,497 --> 01:57:28,833 Bak, sonra David gelecek... 1480 01:57:29,000 --> 01:57:30,585 ama 30 saniye kadar sonra. 1481 01:57:30,668 --> 01:57:32,837 -Koç... -O zaman bile... 1482 01:57:33,004 --> 01:57:35,173 -Bunun bir önemi yok, eğer... -Koç. 1483 01:57:39,844 --> 01:57:41,679 Bu Danny Diaz olamaz. 1484 01:57:41,846 --> 01:57:44,015 -Hadi Danny! -Bu Danny Diaz olamaz! 1485 01:57:46,809 --> 01:57:47,852 Hadi! Evet! 1486 01:58:00,698 --> 01:58:02,533 -Danny! -Danny! 1487 01:58:16,172 --> 01:58:17,548 Beş numara. 1488 01:58:17,715 --> 01:58:19,383 Sen beşinci koşucumuzsun! 1489 01:58:20,051 --> 01:58:22,720 Bitiş çizgisini çörek falan gibi mi hayal ettin? 1490 01:58:26,849 --> 01:58:30,561 Hey, sen nereden geldin Diaz? Nereden geldin? 1491 01:58:30,895 --> 01:58:32,897 McFarland'dan Koç. 1492 01:59:30,413 --> 01:59:32,957 Hanımlar ve beyler gecikme için özür dileriz. 1493 01:59:33,624 --> 01:59:36,627 Başa baş bir yarış oldu ve emin olmamız gerekti. 1494 01:59:36,794 --> 01:59:39,755 Ama artık birinci... 1495 01:59:39,922 --> 01:59:43,217 California Eyaleti Kır Koşusu'nun şampiyon takımını açıklayabiliriz... 1496 01:59:45,094 --> 01:59:46,137 McFarland! 1497 01:59:58,774 --> 01:59:59,734 Evet! 1498 02:00:12,496 --> 02:00:13,831 Eyalet Şampiyonu! 1499 02:00:16,834 --> 02:00:17,960 McFarland! 1500 02:00:18,127 --> 02:00:19,837 McFarland bebek! 1501 02:00:20,004 --> 02:00:21,005 McFarland! 1502 02:00:34,769 --> 02:00:37,188 Danny, Danny, Danny! 1503 02:01:30,574 --> 02:01:31,742 McFarland mı? 1504 02:01:32,910 --> 02:01:35,997 McFarland. McFarland. 1505 02:01:39,250 --> 02:01:40,501 McFarland! 1506 02:01:58,436 --> 02:02:01,522 McFarland! McFarland! 1507 02:02:08,946 --> 02:02:19,790 KIR KOŞUSU EYALET ŞAMPİYONU 87 92 93 94 95 96 99 00 01 1508 02:02:19,957 --> 02:02:25,129 McFarland Lisesi on dört yılda dokuz eyalet kupası kazandı. 1509 02:02:32,636 --> 02:02:36,974 Bütün takımlara Jim White koçluk yaptı. 1510 02:02:37,141 --> 02:02:39,143 Beyaz 1511 02:02:39,310 --> 02:02:43,147 Yeni bir bisiklet aldı. 1512 02:02:47,568 --> 02:02:52,281 1987 takımından kimsenin 9. sınıfı bitirmiş bir akrabası yoktu. 1513 02:02:52,448 --> 02:02:56,410 Yedi koşucunun hepsi üniversiteye gitti. 1514 02:02:57,161 --> 02:02:59,830 Thomas Valles, Sequoias Üniversitesi için koştu. 1515 02:03:01,832 --> 02:03:06,003 Şimdi McFarland Ortaokulu Atletizm Kulübü'ne koçluk yapıyor. 1516 02:03:06,962 --> 02:03:10,341 Danny Diaz, Fresno Eyalet Üniversitesi'nden mezun oldu. 1517 02:03:12,343 --> 02:03:16,597 Şimdi McFarland Lisesi'nde danışman ve öğretmen olarak çalışıyor. 1518 02:03:17,348 --> 02:03:20,851 Damacio Diaz, Sequoias Üniversitesi için koştu. 1519 02:03:22,770 --> 02:03:26,774 Şimdi polis dedektifi. 1520 02:03:27,650 --> 02:03:31,028 David Diaz, Fresno Eyalet Üniversitesi'ni bitirdi. 1521 02:03:33,030 --> 02:03:35,199 Şimdi McFarland Eğlence ve Parklar Bölge Müdürü. 1522 02:03:35,282 --> 02:03:37,493 Diaz kardeşlerin üçü de toprak sahibi. 1523 02:03:38,119 --> 02:03:41,288 Johnny Sameniego, California Eyalet Bakersfield için koştu. 1524 02:03:42,998 --> 02:03:47,378 Şimdi McFarland Ortaokulu'nda öğretmenlik yapıyor. 1525 02:03:48,212 --> 02:03:51,549 Victor Puentes, Cal Poly'den burs kazandı. 1526 02:03:53,551 --> 02:03:58,055 Eyalet hapishanesinde bir süre ceza çekti, şimdi McFarland'da çalışıyor. 1527 02:03:58,889 --> 02:04:02,226 Jose Cardenas, Los Angeles Times'ta yazar oldu. 1528 02:04:03,394 --> 02:04:06,730 Şimdi Amerikan Ordusu'nda hizmet veriyor. 1529 02:04:08,399 --> 02:04:13,404 1987 takımındaki koşucular, hâlâ antrenmana gelerek destek oluyor. 1530 02:04:15,406 --> 02:04:19,743 Jim White, Amerika, Avrupa ve Asya'daki yarışlarda... 1531 02:04:19,910 --> 02:04:23,706 koşucularına dünyayı gösterdikten sonra 2003'te koçluktan emekli oldu. 1532 02:04:25,583 --> 02:04:29,503 Hâlâ McFarland'da yaşıyor.