1
00:00:16,224 --> 00:00:20,603
GERÇEK BİR HİKÂYEYE
DAYANMAKTADIR
2
00:00:22,147 --> 00:00:26,901
BOISE, IDAHO
21 AĞUSTOS 1987
3
00:00:29,070 --> 00:00:30,405
Pekâlâ çocuklar.
4
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Hey!
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,078
Bir rekor kırdık.
İyi bir rekor değil.
6
00:00:38,246 --> 00:00:41,666
Bu okula karşı kazanılan
maksimum puan ve daha devre arası.
7
00:00:43,168 --> 00:00:44,919
Sence bu komik mi Mitchell?
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,004
Hayır efendim.
9
00:00:46,087 --> 00:00:48,006
O halde neden gülüyorsun?
10
00:00:48,840 --> 00:00:51,092
Sen bu çocukların seçtiği kaptansın.
Tek son sınıf öğrencimizsin.
11
00:00:51,676 --> 00:00:54,095
Senin için etki yaratma zamanı
bu hafta antrenmandaydı.
12
00:00:55,263 --> 00:00:58,099
Bu akşam sahada, şimdi değil.
Ve kesinlikle saha kenarında...
13
00:00:58,683 --> 00:01:01,978
bu hafta sonu ailen yokken
vereceğin partiyi planlayarak değil.
14
00:01:03,938 --> 00:01:04,814
Kaldır onu.
15
00:01:08,026 --> 00:01:09,486
Brandon, buraya gel.
16
00:01:10,820 --> 00:01:12,447
Buraya gel. Evet, sen.
17
00:01:13,323 --> 00:01:14,616
Onu kaldır dedim.
18
00:01:21,831 --> 00:01:23,666
Şimdi ona ver.
19
00:01:31,549 --> 00:01:34,135
Bu akşam buraya, bizi
desteklemeye gelenlerin karşısına...
20
00:01:34,219 --> 00:01:36,346
çıkmadan önce 5 dakikamız var.
21
00:01:36,846 --> 00:01:39,349
Soru şu, siz oraya
çıkmak zorundayken...
22
00:01:39,516 --> 00:01:42,477
ve herkes yan gelip yatacağınızı
düşünürken size ne olacak.
23
00:01:44,896 --> 00:01:45,730
Dışarı çık.
24
00:01:45,814 --> 00:01:47,732
Ben mi? Ben bir şey söylemedim.
25
00:01:49,567 --> 00:01:50,902
Dışarı çık dedim.
26
00:01:54,739 --> 00:01:56,157
Dalga mı geçiyorsun?
27
00:01:56,407 --> 00:01:57,700
Buraya gel, şuna bir bakayım.
28
00:02:04,082 --> 00:02:06,543
MAYFLOWER VIP TAŞIMACILIK
CORONA, CALIFORNIA
29
00:02:50,628 --> 00:02:55,383
McFARLAND'a Hoş Geldiniz
California'nın Meyve Kasesi
30
00:03:38,968 --> 00:03:42,972
Baba, lütfen yanlış çıkıştan
döndüğünü söyle.
31
00:03:55,526 --> 00:03:56,945
Meksika'da mıyız?
32
00:03:59,364 --> 00:04:00,365
Hayır.
33
00:04:22,220 --> 00:04:24,722
Gidip bir bakalım mı çocuklar?
34
00:04:25,390 --> 00:04:26,474
Hadi.
35
00:04:36,693 --> 00:04:38,736
Gerçekten burası mı?
36
00:04:49,872 --> 00:04:51,040
Vay.
37
00:04:55,712 --> 00:04:56,754
Bu kız kim?
38
00:04:58,381 --> 00:04:59,424
Boya alınacak.
39
00:05:00,508 --> 00:05:01,759
Yarın ilk iş.
40
00:05:01,926 --> 00:05:04,095
Tabii eğer öyle bir yer varsa.
41
00:05:04,387 --> 00:05:05,513
Julie.
42
00:05:05,680 --> 00:05:06,431
Ne?
43
00:05:06,556 --> 00:05:09,225
Gidip odanızı bulalım kızlar. Hadi.
44
00:05:30,121 --> 00:05:31,539
Burası çöplük.
45
00:05:31,706 --> 00:05:33,624
Sanki umurundaymış gibi.
Yakında üniversitede olacaksın.
46
00:05:33,708 --> 00:05:35,793
Burada yaşamak zorunda olan benim.
47
00:05:39,047 --> 00:05:41,382
Bence hepimiz yorulduk çocuklar.
48
00:05:42,050 --> 00:05:44,218
Neden gidip yiyecek
bir şeyler bulmuyoruz?
49
00:05:44,302 --> 00:05:45,553
Harika olur.
50
00:05:45,720 --> 00:05:47,764
Bir restoranları vardır, değil mi?
51
00:06:04,113 --> 00:06:04,906
Merhaba.
52
00:06:04,989 --> 00:06:07,116
-Selam. Nasılsın?
-İyi.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,785
Güzel.
54
00:06:08,993 --> 00:06:12,288
Taco, torta, burrito,
tostada ve quesadilla var.
55
00:06:14,832 --> 00:06:15,917
Hamburger var mı?
56
00:06:16,000 --> 00:06:17,335
Hayır, taco, torta...
57
00:06:17,418 --> 00:06:18,669
tostada, burrito...
58
00:06:18,795 --> 00:06:20,088
ve quesadilla.
59
00:06:20,671 --> 00:06:21,506
Taco.
60
00:06:21,672 --> 00:06:23,007
Taco alacağız, sağ ol.
61
00:06:23,091 --> 00:06:24,509
Tamam. Eti nasıl istersiniz?
62
00:06:24,634 --> 00:06:25,760
Kızarmış, marine edilmiş...
63
00:06:25,843 --> 00:06:28,513
sosis, kelle, dil, jambon?
64
00:06:32,100 --> 00:06:33,434
Size karışık getireceğim.
65
00:06:33,518 --> 00:06:35,520
Nereye isterseniz oturabilirsiniz.
66
00:06:37,105 --> 00:06:38,272
Burası nasıl?
67
00:07:06,134 --> 00:07:08,386
Tamam çocuklar, yanımdan ayrılmayın.
68
00:07:10,304 --> 00:07:11,556
-Baba?
-Sadece...
69
00:07:11,848 --> 00:07:13,474
Hadi dostum.
Korkma canım.
70
00:07:13,558 --> 00:07:14,976
Hey, bu kadar yeter.
71
00:07:30,199 --> 00:07:31,159
Tutunun.
72
00:07:34,912 --> 00:07:35,746
Baba!
73
00:07:43,838 --> 00:07:45,089
Kalmıyoruz.
74
00:07:46,757 --> 00:07:48,342
Pazartesi sabahı ilk iş olarak
buradan gidiyoruz.
75
00:07:48,426 --> 00:07:49,927
-Jim.
-Hayır, burada kalmıyoruz.
76
00:07:50,052 --> 00:07:52,597
Seni ve kızları burada yaşatamam.
77
00:07:52,763 --> 00:07:53,848
Başka bir şey bulacağım.
78
00:07:53,931 --> 00:07:54,932
Nasıl?
79
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
Çok fazla seçenek hatırlamıyorum.
80
00:07:57,268 --> 00:07:59,187
Bakersfield'e taşınacağız.
Ben gidip gelirim.
81
00:07:59,270 --> 00:08:01,772
Bakersfield'e bütçemiz yetmez.
82
00:08:02,273 --> 00:08:04,442
Halimize bak.
Bir öğretmen maaşıyla geçiniyoruz.
83
00:08:04,567 --> 00:08:06,027
Eğer sen...
84
00:08:09,071 --> 00:08:11,866
Eğer bir yerde daha uzun kalsaydık,
bilmiyorum...
85
00:08:12,033 --> 00:08:15,203
mesleğinde bir yer edinseydin
o zaman farklı olurdu.
86
00:08:21,959 --> 00:08:23,461
Özür dilerim.
87
00:08:25,129 --> 00:08:28,466
Tatlım, kendin söyledin.
88
00:08:28,633 --> 00:08:31,135
Bulabildiğin tek iş bu.
89
00:08:31,302 --> 00:08:32,929
-Evet.
-Öyle değil mi?
90
00:08:33,471 --> 00:08:36,766
Kızlarımız da pazartesi
okula başlayacak.
91
00:08:38,142 --> 00:08:40,269
Yürütmenin bir yolunu bulmalıyız.
92
00:08:40,937 --> 00:08:43,064
Seçeneğimiz yok.
93
00:08:44,941 --> 00:08:45,983
Değil mi?
94
00:08:52,323 --> 00:08:54,158
Çok üzgünüm.
95
00:08:58,162 --> 00:09:00,831
Jamie, canım, başaracaksın.
Hadi tatlım.
96
00:09:00,998 --> 00:09:02,667
McFARLAND LİSESİ
97
00:09:02,833 --> 00:09:03,918
Lütfen beni zorlama!
98
00:09:04,001 --> 00:09:05,670
Biliyorum. Biliyorum zor.
99
00:09:05,795 --> 00:09:06,837
Lütfen beni zorlama!
100
00:09:06,921 --> 00:09:09,674
Zor olduğunu biliyorum
ama yapman gerek, tamam mı?
101
00:09:11,259 --> 00:09:13,177
Lütfen Julie, bana yardım et.
102
00:09:21,769 --> 00:09:25,189
Merhaba. Müdür Camillo'yla
görüşecektim. Ben Jim.
103
00:09:25,356 --> 00:09:27,358
Jim, yeni hayat bilgisi öğretmeni.
104
00:09:27,483 --> 00:09:29,694
Ve beden eğitimi ve futbol koçu.
105
00:09:29,860 --> 00:09:30,861
Doğru.
106
00:09:31,028 --> 00:09:32,446
Maria Marsol! Yolculuk nasıldı?
107
00:09:32,530 --> 00:09:34,699
Bakersfield'de yaşamayı
seviyor musun?
108
00:09:35,449 --> 00:09:37,535
Bakersfield mi? Hayır.
109
00:09:38,786 --> 00:09:40,538
Biz burada, McFarland'dayız.
110
00:09:40,955 --> 00:09:42,665
Şu işe bak.
111
00:09:44,125 --> 00:09:45,543
Biraz yardım, lütfen?
112
00:09:48,337 --> 00:09:51,215
Burada kesinlikle yangın istemiyoruz.
Onlarca dolarlık hasara...
113
00:09:51,299 --> 00:09:53,217
neden olabilir, değil mi?
114
00:09:53,843 --> 00:09:55,720
Bu senin son şansın oğlum.
115
00:09:56,304 --> 00:09:58,055
Elinden geleni yap.
116
00:10:02,643 --> 00:10:03,728
Jim White?
117
00:10:04,353 --> 00:10:06,230
Müdür Camillo. Nasılsınız?
118
00:10:06,564 --> 00:10:08,524
Kafeinsiz. Hadi gel.
119
00:10:08,691 --> 00:10:10,568
Bu bütçeyle taşın suyunu çıkarmam...
120
00:10:10,651 --> 00:10:12,320
çocuklarla ve küçük olaylarıyla
başa çıkmam...
121
00:10:12,403 --> 00:10:13,654
ve sigarayı bırakmam gerekiyor.
122
00:10:13,738 --> 00:10:15,323
Kimim ben? Süpermen mi?
123
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
Ne oldu?
124
00:10:18,868 --> 00:10:21,579
Biri kız kardeşi için demiş ki...
125
00:10:22,413 --> 00:10:24,582
Onun dediklerini tekrar etmeyeceğim...
126
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
ama kızın
neden hamile olduğunu açıklıyor.
127
00:10:28,336 --> 00:10:30,254
Otursana.
McFarland'a hoş geldin.
128
00:10:31,172 --> 00:10:34,383
Senin gibi birinin buraya
gelmek istemesine şaşırdım.
129
00:10:37,762 --> 00:10:39,764
Ama sonra dosyanı okudum.
130
00:10:40,556 --> 00:10:43,184
Saint Paul'de oyuncularına uyguladığın
sözlü şiddet yüzünden kovulmuşsun.
131
00:10:43,267 --> 00:10:44,268
Ben küfretmem.
132
00:10:44,393 --> 00:10:47,938
Çok çalışmanın değerini bilmeyen bazı
çocukları motive etmeye çalışıyordum.
133
00:10:48,022 --> 00:10:50,775
Ve okulun yönetim kurulu başkanıyla
kavga mı ettin?
134
00:10:51,942 --> 00:10:53,611
Görüş farklılığı.
135
00:10:54,362 --> 00:10:56,947
Ve bu son olay.
Anlatmak ister misin?
136
00:10:58,532 --> 00:11:00,951
Kendimi kaybettim.
Hiç olmaması gerekiyordu.
137
00:11:01,577 --> 00:11:03,204
Tekrar olma ihtimali nedir?
138
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
Bir daha olmayacak.
139
00:11:04,622 --> 00:11:05,790
Bunu duyduğuma memnun oldum.
140
00:11:05,915 --> 00:11:08,125
Çünkü seçeneklerin tükeniyor
Bay White.
141
00:11:08,751 --> 00:11:09,960
İçeri gel Koç.
142
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
Koç White, Koç Jenks.
143
00:11:11,796 --> 00:11:14,298
Bu yeni, aşırı vasıflı asistanın.
144
00:11:14,465 --> 00:11:15,633
Bu doğru mu?
145
00:11:15,716 --> 00:11:17,051
İsmin "White" mı?
146
00:11:17,385 --> 00:11:18,219
Evet.
147
00:11:18,386 --> 00:11:19,553
Vay canına.
148
00:11:22,973 --> 00:11:24,100
Berdejo.
149
00:11:27,478 --> 00:11:29,438
Cardenas. Denas?
150
00:11:30,272 --> 00:11:31,565
"Cardenas."
151
00:11:33,150 --> 00:11:34,235
Diaz.
152
00:11:35,903 --> 00:11:36,737
Diaz.
153
00:11:39,573 --> 00:11:40,991
Diaz.
154
00:11:41,283 --> 00:11:43,619
Geldiğiniz yerde yaygın bir isim mi?
155
00:11:47,665 --> 00:11:48,916
Gitmemiz gerek.
156
00:11:49,834 --> 00:11:51,252
Bekleyin, ders bitmedi.
157
00:11:51,335 --> 00:11:53,504
Gitmemiz gerek, gerçekten.
Bu annemiz.
158
00:11:54,839 --> 00:11:56,966
Annenize bekleyebileceğini söyleyin.
159
00:11:57,425 --> 00:11:58,801
Sen söyle.
160
00:12:04,432 --> 00:12:05,474
Hey White.
161
00:12:06,142 --> 00:12:08,310
Geldiğin yerde bu yaygın bir isim mi?
162
00:12:10,855 --> 00:12:12,523
-Bay...?
-Puentes.
163
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
Victor.
164
00:12:16,360 --> 00:12:20,489
Bay Puentes, normal beden dersi.
Normalde ne yaparsın?
165
00:12:21,449 --> 00:12:22,783
-Hiçbir şey.
-Hiçbir şey mi?
166
00:12:22,867 --> 00:12:25,453
Hadi birader. Bunu gerçekten
berbat etmek istiyor musun?
167
00:12:25,536 --> 00:12:27,371
Bunu terletmek mi istiyorsun?
168
00:12:27,538 --> 00:12:29,331
Çok küstahsın, öyle mi?
169
00:12:32,209 --> 00:12:34,712
Ne yapacağımızı söyleyeceğim. Biz...
170
00:12:34,879 --> 00:12:36,630
Bir tur koşalım, bitirelim.
171
00:12:58,903 --> 00:13:00,488
Ya sen?
172
00:13:01,572 --> 00:13:03,574
Ben koşmuyorum, patron.
173
00:13:03,741 --> 00:13:05,743
Ben futbol takımındayım.
174
00:13:07,912 --> 00:13:09,872
Bu savunma oyuncusunun numarası.
175
00:13:13,334 --> 00:13:16,003
Önemli olan dövüşteki
köpeğin büyüklüğü değildir Koç.
176
00:13:16,086 --> 00:13:18,756
Köpeğin içindeki
dövüş duygusunun büyüklüğüdür.
177
00:13:19,673 --> 00:13:22,218
Köpeğin ne kadar büyük
olduğuna göre değişir.
178
00:13:29,683 --> 00:13:30,768
Büyük köpek.
179
00:13:33,771 --> 00:13:35,105
Toplanın! Toplanın!
180
00:13:35,523 --> 00:13:37,233
Çok iyi değiller, değil mi?
181
00:13:37,441 --> 00:13:39,360
Onlara bir şans verelim tatlım.
182
00:13:39,777 --> 00:13:42,446
Belki babam yine sinirlenir
ve başka bir yere taşınmamız gerekir.
183
00:13:42,571 --> 00:13:45,115
Kes şunu.
Tek kelime daha duymak istemiyorum.
184
00:13:50,913 --> 00:13:52,373
Hadi Johnny!
185
00:14:10,266 --> 00:14:11,141
Hayır.
186
00:14:12,476 --> 00:14:13,561
Berbatsın!
187
00:14:14,103 --> 00:14:15,980
Nasıl vurdu, gördün mü?
188
00:14:19,149 --> 00:14:20,818
Tamam. Dönün.
189
00:14:24,572 --> 00:14:25,990
Aferin dostum!
190
00:14:26,824 --> 00:14:28,284
İyi hareket! İyi hareket!
191
00:14:29,159 --> 00:14:30,828
Güzel, temiz hareket.
192
00:14:31,662 --> 00:14:33,581
Johnny. Johnny.
193
00:14:34,331 --> 00:14:36,083
Kaç parmağımı kaldırıyorum.
194
00:14:36,834 --> 00:14:38,002
Eylül.
195
00:14:38,168 --> 00:14:38,961
Ne?
196
00:14:39,670 --> 00:14:42,006
Bugün cuma dostum, tamam mı?
197
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
Tamam, özel takımlar!
198
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
Hayır, hayır.
199
00:14:46,135 --> 00:14:48,345
Otur. Hayır. Senin görevin bitti.
200
00:14:49,305 --> 00:14:50,681
Hey Koç, sadece 10 adam var!
201
00:14:50,764 --> 00:14:52,182
Bir tane daha lazım!
202
00:14:54,977 --> 00:14:56,437
Sameniego, oyuna gir!
203
00:14:57,646 --> 00:14:58,522
Hayır.
204
00:14:58,606 --> 00:15:00,983
Ben ciddiyim. Otur.
205
00:15:05,029 --> 00:15:06,780
Cortez, sen gir.
206
00:15:14,121 --> 00:15:18,125
McFARLAND LİSESİ
MİSAFİR 63 - EV 00
207
00:15:37,728 --> 00:15:39,146
Gerçek mi bu?
208
00:15:39,897 --> 00:15:41,231
Saat kaç?
209
00:15:41,899 --> 00:15:43,067
Şafak vakti olabilir.
210
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Baba.
211
00:15:44,318 --> 00:15:45,235
Ne var?
212
00:15:45,527 --> 00:15:46,904
Şunun boynunu kopar.
213
00:15:47,237 --> 00:15:48,530
Lütfen.
214
00:15:51,742 --> 00:15:52,993
Koparacağım.
215
00:16:19,770 --> 00:16:21,605
McFarland'a hoş geldiniz.
216
00:16:21,772 --> 00:16:22,940
Benim için mi?
217
00:16:30,030 --> 00:16:31,281
Teşekkür ederim.
218
00:16:50,592 --> 00:16:52,302
Onu tuttuğunuzu görüyorum.
219
00:16:53,971 --> 00:16:55,055
Neyi tutmuşuz?
220
00:16:55,139 --> 00:16:56,890
Yaşadığın yeri biliyorum...
221
00:16:57,057 --> 00:17:00,978
ve Bayan Soto'yu tanıdığım
kadarıyla sana bir tavuk vermiş olmalı.
222
00:17:02,146 --> 00:17:05,566
Sen de buraya gelip barbekü sos yerine
yem alıyorsan...
223
00:17:06,316 --> 00:17:07,735
sanırım ona bakacaksın.
224
00:17:07,818 --> 00:17:09,486
Akıllıca bir hareket dostum.
225
00:17:09,570 --> 00:17:11,238
Kibar biri olduğunu gösteriyor.
226
00:17:11,321 --> 00:17:12,573
Teşekkürler Bay...
227
00:17:12,656 --> 00:17:14,241
Sammy Rosaldo.
228
00:17:14,408 --> 00:17:17,286
Sherwood Caddesi'nde
1962'den beri her gün açığız.
229
00:17:17,661 --> 00:17:18,746
Jim White.
230
00:17:20,581 --> 00:17:23,667
Bir haftadır Cliff Caddesi'ndeyim
ama sanırım bunu zaten biliyorsun.
231
00:17:23,792 --> 00:17:25,919
McFarland hakkında çok şey bilirim.
232
00:17:28,464 --> 00:17:31,842
Bahçemi daha güzel gösterebilecek
bir bitki biliyor musun?
233
00:17:32,009 --> 00:17:33,927
İhtiyacın olan bitki değil. Ağaç.
234
00:17:34,011 --> 00:17:35,012
Ağaç mı?
235
00:17:35,429 --> 00:17:36,346
Sonia!
236
00:17:38,182 --> 00:17:39,683
O arsanın yönü...
237
00:17:40,017 --> 00:17:42,352
çok güneş alır.
Küçük sebzeleri yakar.
238
00:17:46,607 --> 00:17:49,526
Neyse ki elimde sana satabileceğim
ufak bir ağaç var.
239
00:17:50,277 --> 00:17:51,862
5 yıl içinde bayım...
240
00:17:52,029 --> 00:17:54,782
güzel gölgesi olan
güzel bir bahçen olacak.
241
00:17:56,033 --> 00:17:57,284
5 yıl mı?
242
00:18:00,454 --> 00:18:01,663
Hiç sanmıyorum.
243
00:18:08,462 --> 00:18:10,506
Dükkanda gazozlar var.
244
00:18:10,672 --> 00:18:12,508
Su bedava White.
245
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
Ne zamandır bu işi yapıyorsunuz?
246
00:18:14,343 --> 00:18:15,636
Beşten beri.
247
00:18:17,638 --> 00:18:18,639
Beş mi?
248
00:18:19,348 --> 00:18:20,891
Sabah 5 White.
249
00:18:22,559 --> 00:18:24,228
Sabahın körü demek dostum.
250
00:18:25,062 --> 00:18:26,647
Boru değil.
251
00:18:27,064 --> 00:18:29,900
Hey White.
Cipini modifiye ettir ve alçalt.
252
00:18:30,067 --> 00:18:32,402
Cila attır, baslarını yükselt.
253
00:18:32,569 --> 00:18:35,197
Aşağı yukarı zıpla. İyi uyum sağlarsın.
254
00:18:35,364 --> 00:18:37,991
Olur, domuzlar uçtuğu gün yaparım.
Şoför kim?
255
00:18:38,742 --> 00:18:40,244
Javi.
256
00:18:40,536 --> 00:18:41,912
Victor'ın amcası.
257
00:18:42,079 --> 00:18:43,539
Yeni çıktı.
258
00:18:44,331 --> 00:18:46,166
Çıktı mı? "Çıktı" ne demek?
259
00:18:46,750 --> 00:18:47,751
Dışarıya.
260
00:18:48,210 --> 00:18:51,380
Victor, Javi'nin içeride olduğu her gün
o arabayı parlattı.
261
00:18:52,089 --> 00:18:53,674
Babası nerede?
262
00:18:55,592 --> 00:18:57,010
Hâlâ içeride.
263
00:19:03,684 --> 00:19:05,185
Sonra görüşürüz White.
264
00:19:21,118 --> 00:19:22,286
İçeri gel.
265
00:19:22,452 --> 00:19:24,288
Hemen konuya girmek istiyorum.
266
00:19:24,371 --> 00:19:28,083
Koç Jenks bana maçta aranızda
bir anlaşmazlık yaşandığını söylüyor.
267
00:19:30,460 --> 00:19:32,212
-Bir ne?
-Anlaşmazlık.
268
00:19:33,630 --> 00:19:35,048
Aslında ben...
269
00:19:35,382 --> 00:19:36,717
Ben öyle demezdim.
270
00:19:38,427 --> 00:19:39,761
Peki, her neyse...
271
00:19:39,887 --> 00:19:42,806
Koç Jenks, bu düzenlemenin
yürümeyeceğini düşünüyor...
272
00:19:42,973 --> 00:19:44,391
ve senin işten ayrılmanı istedi.
273
00:19:44,474 --> 00:19:45,893
Futbol takımının koçu
o olduğuna göre...
274
00:19:45,976 --> 00:19:47,644
Bekle, bekle, bekle. Dur.
275
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
-Beni kovuyor musun?
-Kimse kovulduğunu söylemedi.
276
00:19:51,273 --> 00:19:53,066
İşten ayrılmamı istemiş
ve sen de hayır demiyorsun...
277
00:19:53,150 --> 00:19:54,651
benim dilimde
bu beni kovduğun anlamına gelir.
278
00:19:54,776 --> 00:19:56,737
-Bekle.
-Ailemi buraya yeni taşıdım.
279
00:19:56,820 --> 00:19:59,740
Bekle Jim! Elmasını yemeyi
bırakamayan güvensiz bir pislik...
280
00:19:59,823 --> 00:20:02,326
rahatsız olduğu için...
281
00:20:02,492 --> 00:20:04,912
birini kovabilecek kadar çok
elemanım yok.
282
00:20:04,995 --> 00:20:06,622
-Sen ne...
-Kapa çeneni!
283
00:20:07,247 --> 00:20:09,917
Konuşma fırsatın vardı ve senin adına
konuşmama izin verdin.
284
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Çıkabilirsin.
285
00:20:11,168 --> 00:20:13,003
-Kovuldum mu?
-Hayır, sen de kovulmadın.
286
00:20:13,086 --> 00:20:14,421
Şimdi çık buradan.
287
00:20:23,347 --> 00:20:26,350
Bu senin için alışılagelmiş
bir durum mu bilmiyorum...
288
00:20:26,516 --> 00:20:28,435
ve hanginizin daha büyük pislik
olduğunu da bilmiyorum...
289
00:20:28,518 --> 00:20:30,771
ama senin suçun
olmadığına inanıyorum.
290
00:20:31,355 --> 00:20:33,273
Çünkü bir beden eğitimi öğretmenine...
291
00:20:33,357 --> 00:20:35,192
ve bir hayat bilgisi öğretmenine
ihtiyacım var.
292
00:20:35,275 --> 00:20:36,860
Sen nasıl hissediyorsun bilmem...
293
00:20:36,944 --> 00:20:38,862
ama durum bu.
294
00:20:40,155 --> 00:20:41,615
Tamam, bir tur koşun.
295
00:20:41,698 --> 00:20:42,699
Hadi.
296
00:20:44,534 --> 00:20:45,619
Hadi.
297
00:21:08,850 --> 00:21:09,893
Merhaba Jamie.
298
00:21:10,018 --> 00:21:10,978
Merhaba.
299
00:21:11,144 --> 00:21:12,729
Bugün okul nasıldı?
300
00:21:12,896 --> 00:21:14,398
İyiydi.
301
00:21:15,232 --> 00:21:16,984
Yarısını alabilir miyim?
302
00:21:17,818 --> 00:21:21,071
Hayır, ama şu yarısını alabilirsin.
303
00:21:23,407 --> 00:21:24,658
Evet, bunu gördün mü kardeşim?
304
00:21:24,741 --> 00:21:26,076
Ben daha hızlıydım.
305
00:21:26,243 --> 00:21:28,203
Yenilmek hoşuna gidiyor mu?
306
00:21:30,080 --> 00:21:32,582
-Şimdi ne var patron?
-Bir tur daha koşun.
307
00:21:33,250 --> 00:21:34,418
Tabii.
308
00:21:44,678 --> 00:21:47,389
Vay canına! Hızlılar.
309
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
Öyleler.
310
00:21:59,026 --> 00:22:00,110
Bir tane daha ister misin?
311
00:22:00,235 --> 00:22:02,362
Biliyor musun, yanlış spor dalındasın
Sameniego.
312
00:22:02,446 --> 00:22:04,781
Artık değil. Koç beni takımdan çıkardı.
313
00:22:06,616 --> 00:22:07,534
Seni de mi?
314
00:22:07,617 --> 00:22:08,910
Ciddi misin?
315
00:22:09,202 --> 00:22:11,705
Futboldan mı atıldın?
İlk haftanda mı?
316
00:22:11,872 --> 00:22:13,790
Tamam. Yüzüme vurma.
317
00:22:13,957 --> 00:22:15,459
Tebrikler White.
318
00:22:15,917 --> 00:22:18,378
Sana mahsul toplayıcı
muamelesi yapıyorlar.
319
00:22:31,725 --> 00:22:34,478
David, Damacio, Danny.
Uyanın, geç oldu.
320
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
Babanız kamyonette bekliyor.
321
00:22:37,481 --> 00:22:38,565
Tembellik etmeyin.
322
00:22:38,648 --> 00:22:40,400
Dünya sizi beklemez.
323
00:22:50,452 --> 00:22:51,661
Tanrı seni korusun.
324
00:22:51,787 --> 00:22:53,288
Teşekkürler büyükanne.
325
00:23:37,207 --> 00:23:39,209
David, Damacio acele edin.
326
00:23:42,879 --> 00:23:46,049
Dikkatinizi verin
ve öğretmenlerinize saygı gösterin.
327
00:23:46,299 --> 00:23:47,717
Görüşürüz.
328
00:23:58,061 --> 00:23:59,980
Futbolun yürümediğini duydum.
329
00:24:00,647 --> 00:24:03,233
Boş vaktinde yapacak bir şeye
ihtiyacın var mı?
330
00:24:05,902 --> 00:24:06,903
Aklında ne var?
331
00:24:07,028 --> 00:24:08,238
Göçmen ebeveynler toplantıları...
332
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
okuma yazma programları,
gıda bankaları, destek grupları.
333
00:24:10,824 --> 00:24:12,409
Bu ailelerin yardıma ihtiyacı var.
334
00:24:12,534 --> 00:24:13,827
Hayır, aslında...
335
00:24:14,327 --> 00:24:15,912
Pek bana göre değil.
336
00:24:16,079 --> 00:24:17,914
McFarland'da yaşıyorsun, değil mi?
337
00:24:17,998 --> 00:24:20,041
Hiç etrafa baktın mı?
338
00:24:20,208 --> 00:24:22,669
Burası Amerika'nın
en yoksul kasabalarından biri.
339
00:24:22,752 --> 00:24:25,672
Bu çocuklar görünmez,
gözden çıkarılabilir.
340
00:24:25,839 --> 00:24:27,507
Tarlalardan geliyorlar...
341
00:24:27,591 --> 00:24:30,427
ve önce hapishaneler almazsa
tarlalara dönüyorlar.
342
00:24:30,594 --> 00:24:33,430
Hemen yanımızda da
bir tane olduğunu fark ettin mi?
343
00:24:33,847 --> 00:24:35,432
Evet, ben...
344
00:24:36,433 --> 00:24:37,517
fark ettim.
345
00:24:37,601 --> 00:24:39,269
Kullanışlı, değil mi?
346
00:24:41,771 --> 00:24:44,399
Bay White, burada bulunmak
istemediğin çok açık.
347
00:24:45,442 --> 00:24:47,110
Ama bunlar, bu çocukların
hayatlarının en güzel yılları...
348
00:24:47,235 --> 00:24:49,779
ve onlara etki edeceksek
şimdi tam vakti.
349
00:24:50,614 --> 00:24:52,699
Ama sanırım bu senin tarzın değil.
350
00:24:52,866 --> 00:24:53,950
Teşekkürler.
351
00:25:18,141 --> 00:25:19,309
Bir şey değil.
352
00:25:23,813 --> 00:25:25,398
O çocuğu tanıyor musun?
353
00:25:26,650 --> 00:25:28,318
Evet, Thomas Valles.
354
00:25:29,444 --> 00:25:31,154
Hakkında ne biliyorsun?
355
00:25:33,782 --> 00:25:34,908
Hiçbir şey.
356
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
Ondan hoşlanıyorsun.
357
00:25:37,661 --> 00:25:39,162
Hayır, hoşlanmıyorum.
358
00:25:39,955 --> 00:25:41,581
Ondan hoşlanıyor. Yaklaş.
359
00:25:41,665 --> 00:25:43,792
Baba, yapma, lütfen.
360
00:25:50,131 --> 00:25:51,174
Seninle biraz konuşabilir miyim?
361
00:25:51,299 --> 00:25:52,342
Evet.
362
00:25:53,510 --> 00:25:55,637
Kapıyı kapatmamın sakıncası olur mu?
363
00:25:55,845 --> 00:25:57,681
Kapalı bir kapı mı gerekiyor?
364
00:26:00,100 --> 00:26:01,268
Kır koşusu.
365
00:26:01,434 --> 00:26:04,437
California, bu yıl
ilk eyalet şampiyonasını düzenliyor.
366
00:26:04,521 --> 00:26:07,107
Kır koşusu mu?
O özel okul sporudur.
367
00:26:07,274 --> 00:26:08,775
Onlar bizden farklı bir hava solur.
368
00:26:08,858 --> 00:26:10,193
Hayır, hava aynı.
369
00:26:10,443 --> 00:26:12,195
Kır koşusu takımımızın
olmadığını anlıyor musun?
370
00:26:12,279 --> 00:26:15,115
Evet, anlamadığım şey, onun yerine
neden bir futbol takımımız olduğu.
371
00:26:15,198 --> 00:26:19,160
Burada hiç durmadan koşacak gibi
görünen çocuklar var.
372
00:26:19,869 --> 00:26:21,538
Pirinç ve fasulye ile
karbonhidrat yüklemesi yapıyorlar.
373
00:26:21,621 --> 00:26:23,540
Aşırı sıcakta çalışıyorlar...
374
00:26:23,707 --> 00:26:25,792
bütün gün okula gidiyorlar ve hatta
bazıları eve koşuyor. Bunu gördüm.
375
00:26:25,875 --> 00:26:27,544
-İnanılmaz.
-Evet.
376
00:26:27,711 --> 00:26:30,964
Az önce Central Valley'deki
çocukların yarısını tarif ettin.
377
00:26:31,214 --> 00:26:32,799
Jim, sana bir şey sorayım.
378
00:26:32,882 --> 00:26:35,302
-Hiç kır koşusu koçluğu yaptın mı?
-Hayır.
379
00:26:35,468 --> 00:26:37,345
-Atletizm?
-Hayır.
380
00:26:37,512 --> 00:26:40,140
Sen hiç koştun mu?
Lisede yarıştın mı?
381
00:26:41,224 --> 00:26:41,975
Hayır.
382
00:26:42,058 --> 00:26:43,727
Gerçekten kusursuz görünüyorsun.
383
00:26:59,326 --> 00:27:00,869
Neden beni izliyorsun?
384
00:27:01,494 --> 00:27:02,746
Ne kadar hızlı gittiğini biliyor musun?
385
00:27:02,829 --> 00:27:04,497
Nesin sen, polis mi?
386
00:27:05,915 --> 00:27:10,211
Bu arabanın hız göstergesi
doğru mu bilmiyorum, eski bir araba...
387
00:27:10,378 --> 00:27:12,922
ama eğer doğruysa saatte neredeyse
20 kilometre hızla koşuyorsun.
388
00:27:13,048 --> 00:27:15,842
Yani 1,5 kilometreyi
5 dakikada koşuyorsun.
389
00:27:17,177 --> 00:27:18,053
Yani?
390
00:27:18,428 --> 00:27:20,388
Hep bu kadar hızlı mı koşarsın?
391
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
Benim arabam yok, tamam mı?
392
00:27:25,352 --> 00:27:27,187
-Seni bırakabilir miyim?
-Hayır.
393
00:27:27,270 --> 00:27:29,439
Ama beni takip etmeyi bırakabilirsin.
394
00:27:40,950 --> 00:27:43,119
GOLDEN WEST DAVETİYELİ
FİNAL SONUÇLARI
395
00:27:43,787 --> 00:27:45,789
Bunlar geçen yılki yarışın süreleri.
396
00:27:45,914 --> 00:27:48,458
Burası da Thomas'ın
şu anda olacağı yer.
397
00:27:48,792 --> 00:27:49,876
İlk 10'da.
398
00:27:50,126 --> 00:27:51,127
Eyalette ilk 10'da...
399
00:27:51,211 --> 00:27:53,630
ve düzgün bir çift koşu ayakkabısı
bile yok.
400
00:27:53,713 --> 00:27:55,632
Dinle Jim, haklı olabilirsin.
401
00:27:55,799 --> 00:27:57,384
Ama burada birçok sorun var.
402
00:27:57,467 --> 00:27:59,719
Okulun yönetim kurulu da onlardan biri.
403
00:28:00,470 --> 00:28:02,305
Ama kurulun onayını alırsam
desteklersin, değil mi?
404
00:28:02,430 --> 00:28:04,974
Evet, tabii, ama bu asla olmayacak.
405
00:28:06,267 --> 00:28:08,978
California devlet okulları sistemi
birkaç yıl önce...
406
00:28:09,104 --> 00:28:11,398
yeni dolaplara bütçe oluşturmak için
6 yeni spor dalında...
407
00:28:11,481 --> 00:28:13,983
ön onay verdi
ve içlerinde ne var, tahmin et.
408
00:28:14,734 --> 00:28:16,236
Kır koşusu.
409
00:28:18,405 --> 00:28:20,490
Ve bir kır koşusu koçu.
410
00:28:22,158 --> 00:28:25,328
Evet, işte burada yazıyor.
Kır koşusu koçu.
411
00:28:27,622 --> 00:28:30,250
İlk 4 koşucu bunlardan birini alacak.
412
00:28:30,792 --> 00:28:31,918
Güzel ve soğuk.
413
00:28:32,001 --> 00:28:33,253
Çizgiye geçin.
414
00:28:38,174 --> 00:28:39,426
Yerlerinize...
415
00:28:40,677 --> 00:28:41,636
hazır...
416
00:28:43,930 --> 00:28:44,931
başla!
417
00:29:05,368 --> 00:29:08,621
Johnny, kızları rahatsız etmeyi bırak
ve buraya gel.
418
00:29:11,875 --> 00:29:13,293
Sana bir soru sormak istiyorum.
419
00:29:13,376 --> 00:29:16,212
Sence sınıfımdaki çocuklar
kır koşusuna girerler mi?
420
00:29:16,796 --> 00:29:19,007
Country müzikleri tarzım değil patron.
421
00:29:19,132 --> 00:29:20,717
Kır koşusu, zeki çocuk.
422
00:29:22,969 --> 00:29:25,388
-Ne için?
-Kazanmak için, yarışmak için.
423
00:29:26,055 --> 00:29:27,223
Kızları etkilemek için.
424
00:29:27,348 --> 00:29:29,225
Buralarda kimse kazanmaz White.
425
00:29:29,684 --> 00:29:30,643
Öyle olmak zorunda değil.
426
00:29:30,727 --> 00:29:32,896
Koşmanı izledim. Birini yenebilirsin.
427
00:29:33,146 --> 00:29:34,397
Eğer istersem.
428
00:29:35,315 --> 00:29:36,524
Ki istemiyorum.
429
00:29:36,691 --> 00:29:37,734
Ne dersin?
430
00:29:37,859 --> 00:29:39,486
Bir takım kurmama
yardım etmek ister misin?
431
00:29:39,569 --> 00:29:41,237
-Kaç kişi gerekiyor?
-Yedi.
432
00:29:41,863 --> 00:29:43,907
Şu dik kafalıyla başlayabilirsin.
433
00:29:45,241 --> 00:29:49,078
Johnny, o çocuklardan biri
mutlaka Thomas Valles olsun.
434
00:29:53,583 --> 00:29:54,709
Hey, dostum.
435
00:29:55,001 --> 00:29:56,252
Koşu takımında olmak ister misin?
436
00:29:56,336 --> 00:29:57,212
Hayır.
437
00:29:59,506 --> 00:30:00,715
Hadi dostum.
438
00:30:00,882 --> 00:30:02,884
Bunu düşün. Evet de.
439
00:30:03,051 --> 00:30:04,260
Hey!
440
00:30:10,099 --> 00:30:11,351
Sizinle koşu takımı hakkında
konuşmak istiyorum.
441
00:30:11,434 --> 00:30:13,353
-Johnny.
-Koşu takımında olmak ister misiniz?
442
00:30:13,436 --> 00:30:15,104
Ben koşu takımında olurum.
443
00:30:17,232 --> 00:30:19,567
Koşu takımında yer almak ister misiniz?
444
00:30:24,030 --> 00:30:24,864
Hey!
445
00:30:25,031 --> 00:30:26,866
İşte seni yakaladım Cardenas.
446
00:30:27,784 --> 00:30:30,286
Islahevine gitmene
şu kadar kaldı oğlum.
447
00:30:30,703 --> 00:30:31,704
Jose.
448
00:30:32,914 --> 00:30:34,916
Bozuk paramı aldın mı?
449
00:30:37,585 --> 00:30:39,420
Bozuk param makinede sıkıştı.
450
00:30:39,796 --> 00:30:41,631
Jose'den benim için
çıkarmasını istedim.
451
00:30:41,756 --> 00:30:43,633
Onlara yardım etmiyorsun White.
452
00:30:48,054 --> 00:30:49,597
Bunu neden yaptın?
453
00:30:51,724 --> 00:30:52,767
Tebrikler.
454
00:30:53,309 --> 00:30:55,478
Az önce kır koşusu takımına katıldın.
455
00:30:55,937 --> 00:30:58,231
Kız kardeşimden
uzak durmanı söylemiştim!
456
00:30:58,314 --> 00:30:59,649
Tommy, bunu yapma!
457
00:31:04,904 --> 00:31:06,823
Thomas Valles de katıldı.
458
00:31:07,407 --> 00:31:10,159
Bana bir iyilik yap Valles.
Biraz daha mutlu görün.
459
00:31:10,285 --> 00:31:13,413
Koç, az önce seni
uzaklaştırma almaktan kurtardı.
460
00:31:31,472 --> 00:31:32,682
Danny Diaz mı?
461
00:31:33,141 --> 00:31:34,434
Hey, yedi kişi gerekiyordu.
462
00:31:34,517 --> 00:31:35,685
Evet, yedi koşucu...
463
00:31:35,810 --> 00:31:37,520
altı koşucu ve Danny Diaz değil.
464
00:31:37,604 --> 00:31:38,855
Hey, Danny bizim çapamız.
465
00:31:38,938 --> 00:31:40,356
Ve bizi aşağı çekecek.
466
00:31:40,440 --> 00:31:42,150
Kes şunu Puentes.
467
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
Şu bacaklar ağzın kadar
hızlı çalışacak mı görelim.
468
00:31:45,361 --> 00:31:47,363
Elmo Köprüsü'ne gidip dönün. Hadi.
469
00:31:47,780 --> 00:31:48,781
Hadi.
470
00:31:50,366 --> 00:31:51,534
Hey.
471
00:31:51,701 --> 00:31:53,286
Ben ciddiyim, tamam mı?
472
00:31:53,369 --> 00:31:55,705
Sen benim çapamsın Danny
ve şişman olduğun için değil.
473
00:31:55,830 --> 00:31:59,292
Biraz da şişmansın, tamam mı?
Yani biraz kilo versen iyi olur.
474
00:31:59,459 --> 00:32:01,169
Ben neden çapayım?
475
00:32:01,336 --> 00:32:02,962
Çünkü sen bu takımı
bir arada tutacaksın, tamam mı?
476
00:32:03,046 --> 00:32:05,548
Seni kaybedersem
kardeşlerini kaybederim.
477
00:32:05,715 --> 00:32:07,800
Sen önemlisin Diaz.
478
00:32:07,967 --> 00:32:09,302
Gidelim.
479
00:32:20,396 --> 00:32:22,690
Sıcak mı geldi birader? Yoruldun mu?
480
00:32:22,982 --> 00:32:26,152
Çünkü ne zaman durmak istersen
bizim için sorun yok.
481
00:32:38,748 --> 00:32:40,375
Sonunda bunu da gördüm.
482
00:32:40,583 --> 00:32:41,751
Siz devam edin.
483
00:32:41,876 --> 00:32:43,920
Köprüye kadar koşup geri gelin.
484
00:32:44,837 --> 00:32:46,547
Ben buradan süre tutacağım.
485
00:32:50,385 --> 00:32:51,678
Hey, ne yapıyorsun?
486
00:32:51,761 --> 00:32:52,929
Bırakamazsın.
487
00:32:59,018 --> 00:33:00,103
Tanrım.
488
00:33:12,407 --> 00:33:13,533
Sağ ol.
489
00:33:44,564 --> 00:33:45,982
Biraz su içelim.
490
00:33:56,784 --> 00:33:57,994
Victor nerede?
491
00:34:02,331 --> 00:34:03,833
Danny'yi gören var mı?
492
00:34:04,000 --> 00:34:05,126
İşte orada.
493
00:34:06,002 --> 00:34:09,172
Evet, 911'in bir Meksikalının evine
gelmesinden daha yavaş.
494
00:34:17,180 --> 00:34:18,931
En iyi koşu ayakkabılarınız bunlar mı?
495
00:34:19,015 --> 00:34:22,518
En iyi koşu ayakkabıları,
okul ayakkabıları, kilise ayakkabıları.
496
00:34:29,484 --> 00:34:30,610
Güzel Danny.
497
00:34:31,444 --> 00:34:32,862
Aferin kardeşim.
498
00:34:41,954 --> 00:34:48,211
PALO ALTO DAVETİYELİ
6 EKİM 1987
499
00:35:01,557 --> 00:35:02,725
Pekâlâ.
500
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
Giyinin.
501
00:35:07,021 --> 00:35:08,314
Yeni ayakkabılar.
502
00:35:10,399 --> 00:35:11,818
Yeni şortlar dostum!
503
00:35:14,195 --> 00:35:15,238
ÖZEL FİYAT
504
00:35:15,905 --> 00:35:17,073
Bunları giymem mümkün değil.
505
00:35:17,156 --> 00:35:18,741
O zaman çıplak koşarsın...
506
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
çünkü onlar üniformalarımız.
507
00:35:20,243 --> 00:35:22,245
Biz giyiyorsak sen de giy dostum.
508
00:35:23,830 --> 00:35:26,874
Acele edelim.
Etiketleri çıkarmayı unutmayın.
509
00:35:39,178 --> 00:35:41,097
-Koç Jameson?
-Evet efendim.
510
00:35:41,264 --> 00:35:42,932
Jim White, McFarland.
511
00:35:44,392 --> 00:35:46,936
McFarland'ın bir takımı
olduğunu bilmiyordum.
512
00:35:48,563 --> 00:35:50,273
Onlar mı?
513
00:35:50,857 --> 00:35:53,776
Evet. Göründüklerinden daha hızlılar.
514
00:35:54,777 --> 00:35:56,279
Öyle diyorsan öyledir.
515
00:36:00,283 --> 00:36:02,118
Pistte görüşürüz.
516
00:36:02,952 --> 00:36:04,203
Tamam çocuklar.
517
00:36:04,871 --> 00:36:06,455
Tamam, işte başlıyoruz.
518
00:36:07,957 --> 00:36:10,459
Unutmayın, puanlamalar
sizin bireysel yerlerinize göre yapılıyor.
519
00:36:10,543 --> 00:36:14,922
Birinci bitirirseniz 1 olur.
İkinciyseniz 2 gibi.
520
00:36:15,089 --> 00:36:18,551
En iyi 5 koşucusuyla toplamda
en düşük puanı alan takım kazanır.
521
00:36:19,468 --> 00:36:21,304
Yani düşük puan mı kazanıyor?
522
00:36:21,470 --> 00:36:23,598
Doğru, golf gibi.
523
00:36:24,307 --> 00:36:25,808
Golf oynadığımızı mı sanıyorsun?
524
00:36:25,892 --> 00:36:28,477
Bizim spor tesisimiz yok.
Kmart'ımız bile yok.
525
00:36:28,936 --> 00:36:30,897
Eminim şu çocuk golf oynuyordur.
526
00:36:32,148 --> 00:36:33,274
Bekle.
527
00:36:33,441 --> 00:36:35,651
Puanım sayılmıyorsa
ben neden buradayım?
528
00:36:35,776 --> 00:36:37,069
Daha hızlı görünmemizi
sağlamak için şişko.
529
00:36:37,153 --> 00:36:38,321
Tamam, dinleyin.
530
00:36:38,446 --> 00:36:39,989
Sadece unutmamaya çalışın,
en düşük puan kazanır.
531
00:36:40,072 --> 00:36:43,326
En iyi 5 adamlarından birini geçerseniz
bu toplam puanlarına eklenir.
532
00:36:43,409 --> 00:36:45,244
Sen bile Danny. Anladın mı?
533
00:36:48,122 --> 00:36:50,833
Önemli değil.
Gidip nasıl yapıldığını gösterelim.
534
00:37:02,929 --> 00:37:04,639
Hadi Danny!
535
00:37:16,692 --> 00:37:18,945
McFarland da hangi cehennemde?
536
00:37:19,987 --> 00:37:22,365
Arkalarında polis olmadan
koşamadıklarını duydum.
537
00:37:22,448 --> 00:37:24,659
Ya da önlerinde bir Meksika restoranı.
538
00:37:38,756 --> 00:37:40,424
Zaman tutucular hazır mı?
539
00:37:43,261 --> 00:37:45,179
Koşucular, yerlerinizi alın...
540
00:37:51,143 --> 00:37:52,270
Hadi.
541
00:38:19,130 --> 00:38:21,966
5:17. İyi hız Hunter.
542
00:38:23,384 --> 00:38:25,636
5:22, Thomas!
Bu hızı koru!
543
00:38:29,140 --> 00:38:30,516
Onu yakaladın! Hadi!
544
00:38:30,599 --> 00:38:31,642
Onunla kal!
545
00:38:31,726 --> 00:38:33,311
İşte bu! Harika görünüyorsun!
546
00:38:33,394 --> 00:38:35,521
Güzel hız Robby!
Böyle devam et!
547
00:38:36,439 --> 00:38:37,690
Hadi. Hızlanın.
548
00:38:37,857 --> 00:38:39,984
Hadi! Hadi! Hadi!
549
00:38:44,447 --> 00:38:45,781
Jose, güzel!
550
00:38:46,324 --> 00:38:47,783
Aferin David, aferin!
551
00:38:49,076 --> 00:38:50,286
Hadi Danny!
552
00:39:16,395 --> 00:39:19,106
İşte bu Hunter!
Geç onu, geç onu!
553
00:39:21,400 --> 00:39:22,485
Hadi evlat!
554
00:39:23,903 --> 00:39:25,863
Hadi! Daha hızlı!
555
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
Hadi.
556
00:39:28,407 --> 00:39:29,909
Aynı hızda kal.
557
00:39:30,451 --> 00:39:31,452
Onu geçtin Hunter!
558
00:39:31,535 --> 00:39:33,454
Hadi! Daha hızlı, daha hızlı!
559
00:39:34,330 --> 00:39:36,332
-Aferin!
-İşte bu!
560
00:39:37,583 --> 00:39:39,210
Evet, hadi bitir şunu!
561
00:39:39,293 --> 00:39:42,213
BİTİŞ
562
00:39:42,380 --> 00:39:43,589
Aferin Hunter.
563
00:39:56,977 --> 00:39:58,229
Güzel Thomas. Güzel.
564
00:39:58,312 --> 00:40:00,147
Aferin çocuklar! Aferin!
565
00:40:00,314 --> 00:40:03,984
Centennial, Centennial,
Palo Alto ve Morro Bay.
566
00:40:04,151 --> 00:40:05,611
Sıkı bitir!
567
00:40:06,153 --> 00:40:09,865
Palo Alto, McFarland.
Morro Bay, McFarland.
568
00:40:11,200 --> 00:40:13,369
McFarland. McFarland.
569
00:40:20,334 --> 00:40:22,253
Aferin Danny, hiç durmadın.
570
00:40:24,380 --> 00:40:25,548
Hiç durmadın.
571
00:40:25,923 --> 00:40:27,425
Ve McFarland.
572
00:40:30,511 --> 00:40:33,639
Toplamda 35 puanla...
573
00:40:33,806 --> 00:40:35,641
kazanan...
574
00:40:35,808 --> 00:40:36,976
Centennial.
575
00:40:39,353 --> 00:40:41,981
İkinci, Palo Alto, 41.
576
00:40:43,774 --> 00:40:46,777
Üçüncü, Morro Bay, 61.
577
00:40:48,070 --> 00:40:49,697
Ve dördüncü...
578
00:40:50,406 --> 00:40:52,199
104...
579
00:40:52,366 --> 00:40:53,576
puanla...
580
00:40:55,327 --> 00:40:56,620
McFarland.
581
00:40:58,956 --> 00:41:00,708
Çok iyi bir yarış çocuklar.
582
00:41:02,835 --> 00:41:04,462
Umarım gelecek sefere...
583
00:41:04,545 --> 00:41:06,088
şansınız daha çok olur,
değil mi çocuklar?
584
00:41:06,172 --> 00:41:07,673
Değil mi? Öyle, değil mi?
585
00:41:07,756 --> 00:41:10,301
Gerçekten. Görüşürüz.
586
00:41:22,855 --> 00:41:26,192
Bugün orada yaşananlar
sizin hatanız değildi, anlıyor musunuz?
587
00:41:26,567 --> 00:41:27,902
Benim hatamdı.
588
00:41:28,861 --> 00:41:30,571
Pisti kontrol etmeliydim.
589
00:41:30,738 --> 00:41:32,406
O son tepeyi bilmem gerekirdi.
590
00:41:32,490 --> 00:41:34,492
Thomas o çocuğun işini bitirirdi.
591
00:41:36,702 --> 00:41:39,288
Bugün orada olanlar benim suçum,
anlaşıldı mı?
592
00:41:43,125 --> 00:41:44,293
Anlaşıldı mı?
593
00:41:44,376 --> 00:41:46,545
Evet. Evet. Evet.
594
00:41:47,087 --> 00:41:47,922
Evet.
595
00:41:48,422 --> 00:41:49,298
Güzel.
596
00:42:11,529 --> 00:42:12,738
Merhaba oğlum.
597
00:42:13,155 --> 00:42:14,490
Babana merhaba de.
598
00:42:22,540 --> 00:42:24,375
Ama ilk yarışta dördüncülük.
599
00:42:24,542 --> 00:42:26,293
Çok kötü sayılmaz.
600
00:42:26,502 --> 00:42:28,003
Dört takımda dördüncü.
601
00:42:28,754 --> 00:42:30,548
Sonuncu olarak da bilinir.
602
00:42:31,549 --> 00:42:33,676
Sonunculuk bizi buradan kurtarmaz.
603
00:42:34,343 --> 00:42:36,762
Sonunculuk bana
başka yerde iş sağlamaz.
604
00:42:39,765 --> 00:42:41,892
Bu çocuklara karşı fazla yumuşağım.
605
00:42:43,561 --> 00:42:46,939
Hey. Yarın Julie'nin doğum günü,
unuttun mu?
606
00:42:47,815 --> 00:42:50,859
Eve gelirken uğrayıp
pastasını alır mısın lütfen?
607
00:42:51,694 --> 00:42:52,695
Tabii.
608
00:42:54,280 --> 00:42:57,616
Ona gerçekten süslü bir pasta aldım.
Çok güzel.
609
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Jim?
610
00:43:02,121 --> 00:43:04,957
-Kutlama yemeği 18:00'da, tamam mı?
-Tamam.
611
00:43:05,541 --> 00:43:07,751
Tamam, seni duydum.
612
00:43:09,003 --> 00:43:10,212
Tamam.
613
00:43:25,686 --> 00:43:27,980
Bizim bir tepemiz yok.
614
00:43:28,147 --> 00:43:30,858
Bizim tepelerimiz bunlar.
Koşacağımız yer burası.
615
00:43:31,483 --> 00:43:32,735
Hepsinde mi?
616
00:43:32,901 --> 00:43:34,194
Doğru.
617
00:43:34,361 --> 00:43:36,238
Palo Alto'da başımıza gelen...
618
00:43:36,363 --> 00:43:37,865
bir daha asla olmayacak.
619
00:43:37,948 --> 00:43:39,450
Gidelim.
620
00:43:39,617 --> 00:43:40,993
Gidelim!
621
00:44:06,310 --> 00:44:07,603
Bitirdik.
622
00:44:08,187 --> 00:44:09,563
Kim bitirdi?
623
00:44:10,689 --> 00:44:12,149
Biz.
624
00:44:14,568 --> 00:44:16,028
Bırakmak istediğini mi söylüyorsun?
625
00:44:16,111 --> 00:44:18,322
Eve gidip kanepede uzanacak mısın?
626
00:44:18,989 --> 00:44:21,700
Biliyor musun? Ben de isterdim.
Ama bu olmayacak.
627
00:44:21,784 --> 00:44:23,327
Şöyle yapacağız.
628
00:44:23,494 --> 00:44:25,371
Biraz soluklanacağız...
629
00:44:25,537 --> 00:44:27,331
ve sonra tekrar koşacağız.
630
00:44:28,874 --> 00:44:32,336
Danny yıkılmak üzere. Çok zor.
631
00:44:32,503 --> 00:44:34,380
-Zor mu?
-Evet.
632
00:44:34,546 --> 00:44:38,008
Neyin zor olduğunu söyleyeyim, birinin
o son tepede seni geçmesini izlemek.
633
00:44:38,092 --> 00:44:39,259
Thomas'a sor.
634
00:44:40,302 --> 00:44:43,472
Zor olan yeterince çabalamadığını
bilirken kaybetmek.
635
00:44:43,639 --> 00:44:47,476
Bir tepe gördüğümüzde
gülümseyeceğimiz noktaya ulaşacağız.
636
00:44:47,643 --> 00:44:49,395
Ne kadar yüksek o kadar iyi.
637
00:44:49,561 --> 00:44:52,106
Şimdi neyi bilmediğimizi biliyoruz,
değil mi?
638
00:44:52,356 --> 00:44:55,901
Değil mi? Şimdi neyi bilmediğimizi
biliyoruz. Bugün başlangıç.
639
00:44:56,068 --> 00:44:57,653
Bir daha koşalım.
640
00:44:58,112 --> 00:44:59,405
Bir daha koşalım.
641
00:45:01,365 --> 00:45:02,658
Hadi çocuklar.
642
00:45:07,246 --> 00:45:08,997
Ne bekliyorsun Valles?
643
00:45:32,479 --> 00:45:33,856
Kim bir kez daha koşabilir?
644
00:45:33,939 --> 00:45:35,524
Hadi, öne doğru eğilin.
645
00:45:35,941 --> 00:45:36,817
Güzel.
646
00:45:37,776 --> 00:45:39,069
Güzel.
647
00:45:39,486 --> 00:45:41,905
Bırakın kollarınız sizi
şu tepeye çıkarsın.
648
00:45:42,781 --> 00:45:45,701
Tepeye çıkarken vitesi değiştirin.
Değiştirmelisiniz.
649
00:45:46,452 --> 00:45:48,495
Tepeye çıkarken vitesi değiştirin!
650
00:45:51,373 --> 00:45:53,500
Hadi Danny, artık hızlanmaya başla!
651
00:45:57,296 --> 00:45:59,840
Biz vazgeçmezsek onlar da geçmez.
652
00:46:02,676 --> 00:46:05,220
Hadi Diaz, sana tur bindiriyorlar.
653
00:46:08,474 --> 00:46:09,975
Hızlan Danny.
654
00:46:10,142 --> 00:46:12,311
Sen çapasın. Fren değil.
655
00:46:13,103 --> 00:46:14,271
Aferin oğlum.
656
00:46:15,606 --> 00:46:16,565
Güzel Jose.
657
00:46:16,648 --> 00:46:18,192
Sana taktığımı mı düşünüyorsun Diaz?
658
00:46:18,275 --> 00:46:20,527
Daha hızlı olursan başkasına takarım.
659
00:46:22,654 --> 00:46:24,823
İyi! İyi!
660
00:46:25,073 --> 00:46:27,534
Bu kadar. Mola verin.
661
00:46:28,911 --> 00:46:30,496
Tamam, iyi.
662
00:46:30,662 --> 00:46:31,955
İyi.
663
00:46:38,337 --> 00:46:41,507
Görmek istediğim buydu.
Böyle bitirmeliyiz.
664
00:46:41,673 --> 00:46:43,675
Aferin. Mola verin.
665
00:46:43,842 --> 00:46:44,885
Valles!
666
00:46:45,844 --> 00:46:47,513
Valles, mola verin dedim.
667
00:46:47,638 --> 00:46:49,014
Daha kaç tane istiyorsun?
668
00:46:49,097 --> 00:46:51,475
-10, 20, 100?
-Mola ver!
669
00:46:53,977 --> 00:46:56,563
Sert olduğunu mu sanıyorsun White?
Biz daha sertiz.
670
00:46:56,647 --> 00:46:58,315
Biz koşucu değiliz. Toplayıcıyız.
671
00:46:58,398 --> 00:46:59,942
Ve her zaman da toplayıcı olacağız.
672
00:47:00,025 --> 00:47:01,735
Her gün uyanıp aynı şeyi...
673
00:47:01,860 --> 00:47:03,821
tekrar tekrar yapacağız, aynen böyle.
674
00:47:03,904 --> 00:47:06,782
Bu yüzden bize
yüz defa, bin defa yaptırabilirsin...
675
00:47:06,949 --> 00:47:08,367
neden biliyor musun?
676
00:47:08,951 --> 00:47:10,744
Hiç değişmeyecek, tamam mı?
677
00:47:21,213 --> 00:47:23,549
Bunların ne olduğunu
biliyor musun White?
678
00:47:24,132 --> 00:47:25,843
Bunun altında ne var biliyor musun?
679
00:47:25,926 --> 00:47:27,928
Badem kabukları. Badem yer misin?
680
00:47:30,681 --> 00:47:32,266
Sever misin?
681
00:47:33,392 --> 00:47:35,602
Paketten çok güzel çıkarlar, değil mi?
682
00:47:37,312 --> 00:47:39,189
Onları biri toplamıştır White.
683
00:47:40,107 --> 00:47:43,443
Ama sen onları tepe antrenmanı için
kullanabilirsin, değil mi?
684
00:47:48,824 --> 00:47:49,825
Valles.
685
00:47:51,285 --> 00:47:53,370
İstersen bana ceza ver dostum.
686
00:47:53,829 --> 00:47:55,080
Benden bu kadar.
687
00:48:02,087 --> 00:48:04,047
Pekâlâ, antrenman bitti.
688
00:48:15,601 --> 00:48:16,977
Yine mi gideceksin?
689
00:48:17,060 --> 00:48:18,270
Bu senin suçun.
690
00:48:19,563 --> 00:48:21,189
Her şey hep benim hatam.
691
00:48:21,315 --> 00:48:22,482
Sessiz ol.
692
00:48:23,150 --> 00:48:24,484
Bizi terk ettin.
693
00:48:25,068 --> 00:48:26,236
Sessiz ol!
694
00:48:51,553 --> 00:48:53,305
Doğum Günü
18:00
695
00:49:05,817 --> 00:49:06,985
Pasta nerede?
696
00:49:12,491 --> 00:49:14,409
Doğum günün kutlu olsun tatlım.
697
00:49:16,995 --> 00:49:18,914
Geç kaldığım için özür dilerim.
698
00:49:19,706 --> 00:49:21,458
Unuttun, değil mi?
699
00:49:22,501 --> 00:49:24,962
Önemli değil.
Zaten gerçekten istemiyordum.
700
00:49:33,470 --> 00:49:35,389
Bu onun için çok önemliydi Jim.
701
00:49:35,764 --> 00:49:38,016
Özür dilerim, tamam mı? Özür dilerim...
702
00:49:38,934 --> 00:49:41,144
ama en iyi koşucum ayrıldı.
703
00:49:42,604 --> 00:49:43,939
Hayır, öyle değil.
704
00:49:44,523 --> 00:49:47,442
Sadece ayrılmadı.
Bir tür sinir krizi geçirdi.
705
00:49:47,609 --> 00:49:49,945
Umurumda değil.
Julie 15 yaşına girdi...
706
00:49:50,112 --> 00:49:52,489
ve sen
onun pastasını bile hatırlayamadın.
707
00:49:54,282 --> 00:49:56,702
Başına gelen en kötü olay
eksik bir pastaysa...
708
00:49:56,785 --> 00:49:58,161
bu çocukların çoğundan
daha iyi bir hayatı var demektir.
709
00:49:58,245 --> 00:50:00,580
O senin kızın Jim.
710
00:50:00,747 --> 00:50:04,209
O babaların kızlarının doğum gününü
unuttuğunu sanıyorsan...
711
00:50:04,376 --> 00:50:07,921
o zaman dışarı çıkıp onlara
nasıl pastalar aldıklarını görmelisin.
712
00:50:17,514 --> 00:50:18,390
Julie?
713
00:50:20,934 --> 00:50:22,853
Julie, lütfen girmeme izin ver.
714
00:50:27,274 --> 00:50:28,734
Git buradan baba.
715
00:51:31,213 --> 00:51:32,214
Thomas?
716
00:51:43,183 --> 00:51:45,018
Köprüde ne yapıyorsun Thomas?
717
00:51:46,853 --> 00:51:48,271
Bilmiyorum.
718
00:51:56,029 --> 00:51:57,072
Sana kim vurdu?
719
00:51:57,155 --> 00:51:58,281
Hiç kimse.
720
00:52:03,495 --> 00:52:06,456
Babam, ama onun suçu değildi.
721
00:52:07,749 --> 00:52:09,292
Bundan emin değilim.
722
00:52:11,086 --> 00:52:13,255
Bilmediğin çok şey var White.
723
00:52:14,131 --> 00:52:15,257
Hiçbir fikrin yok.
724
00:52:15,340 --> 00:52:16,633
Tamam...
725
00:52:17,509 --> 00:52:19,719
O halde anlat bana.
Anlamama yardım et.
726
00:52:21,888 --> 00:52:23,849
O bir toplayıcı.
727
00:52:24,015 --> 00:52:27,185
Bay Diaz gibi ustabaşı değil.
Bir ekibi yönetmez.
728
00:52:28,478 --> 00:52:31,064
Ne iş bulursa yapmaya çalışır...
729
00:52:31,231 --> 00:52:33,400
Arizona'da, Teksas'ta, nerede olursa.
730
00:52:34,818 --> 00:52:37,696
Dün döndü ve küçük kızı hamileydi.
731
00:52:40,323 --> 00:52:42,951
Bu yüzden
duvara vurmaya başladı, tamam mı?
732
00:52:44,286 --> 00:52:47,080
Ben de onu durdurmaya çalışıyordum
ve önüne çıktım.
733
00:52:51,918 --> 00:52:54,838
Ellerine zarar verirse çalışamaz.
Bunu anlıyor musun?
734
00:52:55,338 --> 00:52:56,339
Tamam.
735
00:52:58,175 --> 00:53:00,010
Tamam Thomas, anlıyorum.
736
00:53:08,059 --> 00:53:10,145
Gece yarısı neden dışarıda...
737
00:53:12,564 --> 00:53:15,233
tek başıma dolaştığımı
öğrenmek ister misin?
738
00:53:16,276 --> 00:53:17,277
Hayır.
739
00:53:18,153 --> 00:53:20,113
Ben yine de söyleyeceğim.
740
00:53:22,199 --> 00:53:24,826
Kızımın doğum günü pastasını
almayı unuttum.
741
00:53:28,538 --> 00:53:30,123
Çok kötü White.
742
00:53:33,418 --> 00:53:35,086
Dinle, sen...
743
00:53:36,630 --> 00:53:38,590
Bugün beni korkuttun. Gerçekten.
744
00:53:40,342 --> 00:53:43,178
Şimdi de korkutuyorsun,
bu yüzden oradan iner misin?
745
00:53:44,846 --> 00:53:45,722
Hayır.
746
00:53:50,310 --> 00:53:53,271
Öyleyse sana buradan düşersen
neler olacağını...
747
00:53:54,940 --> 00:53:57,359
bu işin sonunun
nasıl olacağını söyleyeyim.
748
00:53:59,277 --> 00:54:02,113
Bu gece bu köprüden atlarsan...
749
00:54:03,156 --> 00:54:05,992
hayatta kalma ihtimalin çok,
tamam mı?
750
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
Fazla yüksek değil,
ama sana yemin ederim Thomas...
751
00:54:08,995 --> 00:54:12,123
bir daha koşma ihtimalin hiç olmaz.
752
00:54:12,290 --> 00:54:13,291
Sıfır.
753
00:54:16,461 --> 00:54:19,339
Şu anda sanırım
elindeki en iyi şey koşmak.
754
00:54:21,967 --> 00:54:24,261
Sahip olduğun tek şey
olabilirmiş gibi geliyor.
755
00:54:24,344 --> 00:54:25,553
Hadi, aşağı in.
756
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
Tamam mı?
757
00:54:50,912 --> 00:54:52,372
O zaman...
758
00:54:53,832 --> 00:54:56,459
şu kır koşusu olayına
devam etmek istiyor musun?
759
00:55:02,674 --> 00:55:04,467
Ben de.
760
00:55:05,677 --> 00:55:07,762
Ben de.
761
00:55:46,343 --> 00:55:47,594
Adımını kısalt...
762
00:55:48,053 --> 00:55:50,638
öne eğil ve başını eğ.
763
00:55:51,181 --> 00:55:53,933
Kır koşusunda bunu yapacağın
tek yer burası.
764
00:56:02,108 --> 00:56:03,109
Julie?
765
00:56:07,280 --> 00:56:10,325
Kimse bir genç kız gibi kin tutamaz.
766
00:56:10,700 --> 00:56:11,868
Annesi nasıl?
767
00:56:12,952 --> 00:56:14,371
Üstünde çalışıyorum.
768
00:56:19,918 --> 00:56:21,503
Düşünme bile.
769
00:56:47,487 --> 00:56:50,407
Ben dondurmacı değilim.
10 kilometre.
770
00:56:50,573 --> 00:56:53,326
Aynı hızla, tamam mı?
Temelimizi sağlam atmalıyız.
771
00:56:53,618 --> 00:56:54,619
Johnny.
772
00:56:54,786 --> 00:56:56,830
Kolların neden her tarafta uçuşuyor?
773
00:56:56,913 --> 00:56:58,706
Bilmiyorum.
Neden Barbie bisikletine biniyorsun?
774
00:56:58,790 --> 00:57:00,250
Güzel olduğu için mi?
775
00:57:00,875 --> 00:57:03,128
Eminim ona uygun
oyuncak evin de vardır.
776
00:57:03,336 --> 00:57:05,505
Sen hangisisin White?
Beyaz Barbie mi?
777
00:57:05,922 --> 00:57:07,590
Tamam, daha az espri yap,
daha çok koş.
778
00:57:07,674 --> 00:57:09,968
Herkes kollarını yanında tutsun.
779
00:57:10,135 --> 00:57:13,221
Evimin etrafında dolaşan
uyuz tavuklar gibi görünüyorsunuz.
780
00:57:13,304 --> 00:57:15,056
Gülmüyorsun, değil mi Valles?
781
00:57:15,140 --> 00:57:16,057
Hayır.
782
00:57:17,350 --> 00:57:18,977
Ben de öyle düşünmüştüm.
783
00:57:24,899 --> 00:57:28,570
McFARLAND ve CLOVIS LİSESİ
İKİLİ YARIŞ - 2 KASIM 1987
784
00:57:28,736 --> 00:57:31,072
Isının ve yarışa başlamak için gevşeyin.
785
00:57:33,032 --> 00:57:35,618
İşte böyle çocuklar. Rahatlayın.
786
00:57:38,288 --> 00:57:39,622
Aferin.
787
00:57:39,789 --> 00:57:41,416
Tamam. Hadi.
788
00:57:42,208 --> 00:57:43,084
Hadi.
789
00:57:46,463 --> 00:57:47,672
Herkes iyi mi?
790
00:57:47,755 --> 00:57:50,216
Bu ikili yarış, sadece biz ve onlar.
791
00:57:50,383 --> 00:57:52,927
Clovis, McFarland'a karşı.
İyiler...
792
00:57:53,094 --> 00:57:54,429
üst sıradalar...
793
00:57:55,221 --> 00:57:57,432
ve kolay lokma
olduğumuzu düşünüyorlar.
794
00:57:58,099 --> 00:57:59,309
Hazır mısınız?
795
00:58:01,436 --> 00:58:03,897
-Yapalım şu işi Beyaz.
-Tamam.
796
00:58:08,401 --> 00:58:09,527
Nereliyiz biz?
797
00:58:09,611 --> 00:58:11,404
-Bir, iki, üç...
-McFarland!
798
00:58:25,084 --> 00:58:26,127
D bloğu...
799
00:58:26,628 --> 00:58:28,463
D bloğundaki bütün mahkumlar,
15 dakika.
800
00:58:28,588 --> 00:58:31,257
CENTRAL VALLEY
Cezaevi
801
00:58:59,452 --> 00:59:01,371
Seni anlayabiliyorlar mı?
802
00:59:03,665 --> 00:59:06,834
Muhtemelen sadece gösteriyorsundur.
"Şu tarafa, dostum."
803
00:59:08,294 --> 00:59:10,338
Evet, onun gibi bir şey.
804
00:59:13,174 --> 00:59:15,009
15:40, Derek!
805
00:59:15,176 --> 00:59:17,011
Zorlanmadan kazan.
806
00:59:18,012 --> 00:59:20,181
15:45, Thomas!
807
00:59:21,808 --> 00:59:23,226
Şimdi git onu yakala.
808
00:59:25,520 --> 00:59:26,563
Git yakala.
809
00:59:28,398 --> 00:59:29,566
Aferin oğlum.
810
00:59:37,740 --> 00:59:38,908
Aferin oğlum.
811
00:59:40,410 --> 00:59:41,286
Hadi.
812
00:59:50,920 --> 00:59:53,548
16:30, Thomas. Çok iyi.
813
00:59:57,594 --> 00:59:59,262
Aferin Johnny.
814
01:00:00,722 --> 01:00:02,265
Jose, güzel.
815
01:00:05,101 --> 01:00:06,144
Hadi Danny.
816
01:00:06,269 --> 01:00:08,229
-Hadi Sean.
-Hadi Danny!
817
01:00:26,247 --> 01:00:27,665
Bendeki de aynı.
818
01:00:39,469 --> 01:00:41,471
Başa baştı çocuklar.
819
01:00:42,472 --> 01:00:43,765
Dediğim gibi...
820
01:00:46,267 --> 01:00:47,935
çok iyi bir takımlar.
821
01:00:50,313 --> 01:00:51,814
Ama siz daha iyisiniz.
822
01:00:53,316 --> 01:00:55,151
Clovis 28 puan yaptı.
823
01:00:55,652 --> 01:00:57,695
-McFarland, 27.
-Dur. Yani...
824
01:00:57,862 --> 01:00:59,989
Doğru. En düşük puan kazanır.
825
01:01:01,199 --> 01:01:03,284
Az önce ilk yarışınızı kazandınız.
826
01:01:13,002 --> 01:01:14,337
İyi yarıştı dostum.
827
01:01:19,342 --> 01:01:21,010
Kazanacağımızı söylemiştik.
828
01:01:40,905 --> 01:01:42,532
Araba sorunu mu tatlım?
829
01:01:43,199 --> 01:01:45,451
İçeri gel güzelim, seninle ilgileneceğiz.
830
01:01:45,535 --> 01:01:47,078
Hadi içeri gel.
831
01:01:55,670 --> 01:01:57,213
Diaz'lar nerede?
832
01:01:58,089 --> 01:01:59,048
Çıktılar.
833
01:01:59,173 --> 01:02:00,299
"Çıktılar" ne demek?
834
01:02:00,383 --> 01:02:02,051
Takımdan çıktılar demek.
835
01:02:02,343 --> 01:02:03,261
Ne?
836
01:02:04,387 --> 01:02:05,888
-Kim diyor?
-Babaları diyor...
837
01:02:06,013 --> 01:02:07,682
aynı zamanda ustabaşıları.
838
01:02:09,183 --> 01:02:11,018
Erkek arkadaşımın arkada
bir tamirhanesi var.
839
01:02:11,102 --> 01:02:13,062
Senin şu küçük arabana bakacak.
840
01:02:13,229 --> 01:02:14,272
Teşekkür ederim.
841
01:02:14,397 --> 01:02:15,732
Al bakalım.
842
01:02:16,023 --> 01:02:17,775
Olamaz tatlım.
843
01:02:19,193 --> 01:02:20,945
Bu ellerle ne yapıyorsun?
844
01:02:22,280 --> 01:02:25,032
Ev taşıyorum,
bahçe yapmaya çalışıyorum.
845
01:02:25,908 --> 01:02:27,118
Arkana yaslan...
846
01:02:27,618 --> 01:02:28,911
manzarayı izle...
847
01:02:29,120 --> 01:02:32,248
biz de seni kısa sürede
buradan çıkaracağız.
848
01:02:33,416 --> 01:02:34,792
Bu erkek arkadaşım.
849
01:02:36,252 --> 01:02:37,754
Yakışıklı, değil mi?
850
01:02:38,963 --> 01:02:40,131
Biliyorum.
851
01:02:49,390 --> 01:02:50,516
Selam Damacio.
852
01:02:50,600 --> 01:02:52,101
Bunu anlamazsın.
853
01:02:52,435 --> 01:02:53,728
Damacio...
854
01:02:57,106 --> 01:02:59,484
Bu koşu öğretmenimizdi, Bay White.
855
01:02:59,650 --> 01:03:01,444
Merhaba demek için uğramış.
856
01:03:05,323 --> 01:03:06,824
Yemek ister misin?
857
01:03:07,909 --> 01:03:09,911
Umarım enchilada seversin White.
858
01:03:34,101 --> 01:03:35,978
Biraz.
859
01:03:59,293 --> 01:04:02,004
Kaç tane oldu? Yedi mi? Sekiz mi?
860
01:04:02,797 --> 01:04:04,006
Hayır demek kabalık olur.
861
01:04:04,131 --> 01:04:06,509
Evet, masaya kusmak da öyle.
862
01:04:09,011 --> 01:04:10,847
Eve, ailene götür.
863
01:04:11,681 --> 01:04:13,850
Hayır hanımefendi, lütfen.
864
01:04:14,392 --> 01:04:16,060
Teşekkür ederim ama bunu yapamam.
865
01:04:16,185 --> 01:04:17,728
Bana hayır deme, tamam mı?
866
01:04:17,854 --> 01:04:20,147
Kocam sürekli çalışır...
867
01:04:20,314 --> 01:04:22,984
ama her gün ailesiyle sofraya oturur.
868
01:04:23,150 --> 01:04:24,861
Konuşur ve dinler.
869
01:04:25,027 --> 01:04:27,697
Birlikte yemek yemezseniz
nasıl aile olacaksınız?
870
01:04:27,864 --> 01:04:29,407
Kabı geri istiyorum.
871
01:04:36,998 --> 01:04:38,875
Kaplara yardım edebilir miyim?
872
01:04:40,877 --> 01:04:42,336
Sadece diyorum ki...
873
01:04:42,503 --> 01:04:44,213
sana yardım edebilir miyim?
874
01:04:44,714 --> 01:04:46,215
Hayır, sağ ol.
875
01:04:47,049 --> 01:04:48,050
David...
876
01:04:48,175 --> 01:04:50,553
Benim için babana
bir şey sormanı istiyorum.
877
01:04:50,678 --> 01:04:51,721
Evet.
878
01:04:56,392 --> 01:04:58,519
Biliyor musun? Ona şöyle söyle...
879
01:04:58,895 --> 01:05:01,689
evine davet edilmek bir onurdu.
880
01:05:01,856 --> 01:05:04,775
Baba, evine davet edilmenin
bir onur olduğunu söyledi.
881
01:05:05,401 --> 01:05:07,028
Teşekkür ettiğimi söyle.
882
01:05:12,575 --> 01:05:13,826
Üzgünüm, sanmıştım ki...
883
01:05:13,910 --> 01:05:15,536
İdare ediyorum.
884
01:05:20,124 --> 01:05:22,376
Misafirperverliğiniz için teşekkürler.
885
01:05:24,587 --> 01:05:27,089
Biz buralarda yardım istemeyiz.
886
01:05:28,883 --> 01:05:31,093
Kovalarımı yıkamama
yardım etmek istiyor musun?
887
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
Yardımsever biri olmak istiyorsun,
sorun değil.
888
01:05:34,597 --> 01:05:36,599
Ama neden burada olduğunu biliyorum.
889
01:05:36,724 --> 01:05:39,060
Oğullarımın yarışta
koşmasını istiyorsun.
890
01:05:39,977 --> 01:05:41,604
Bay White...
891
01:05:41,771 --> 01:05:45,399
senin sporun televizyon gibi.
Zorunlu değil.
892
01:05:45,775 --> 01:05:50,321
Oğullarımın bir saat antrenmanı,
benimle çalışmadıkları bir saat demek.
893
01:05:51,280 --> 01:05:53,199
Soframızdan eksilen yemek demek.
894
01:05:53,282 --> 01:05:55,993
Senin gibi birinin
anlamasını beklemiyorum.
895
01:06:20,810 --> 01:06:22,311
Beyaz?
896
01:06:23,813 --> 01:06:27,108
-Burada ne yapıyorsun?
-Beyaz olduğunu biliyorsun, değil mi?
897
01:06:33,823 --> 01:06:34,865
Bundan emin misin?
898
01:06:34,991 --> 01:06:37,868
Evet, beyazlar cumartesi günleri
çimlerini biçmez mi?
899
01:06:38,494 --> 01:06:40,162
Benim çimim yok.
900
01:06:40,496 --> 01:06:41,998
Ne yapıyoruz?
901
01:06:42,373 --> 01:06:44,000
Hoşuna gitmeyecek.
902
01:06:46,502 --> 01:06:47,503
Beyaz?
903
01:06:48,838 --> 01:06:50,631
Şimdi üzerine eğil...
904
01:06:51,173 --> 01:06:52,383
ve kes.
905
01:06:52,550 --> 01:06:55,344
Dış yapraklarını çıkar ve ters çevir.
906
01:06:55,886 --> 01:06:58,222
Bu senin sıran olacak, tamam mı?
907
01:06:58,389 --> 01:07:00,641
Dizlerini bük yoksa belini incitirsin.
908
01:07:02,810 --> 01:07:04,478
İyi misin Beyaz?
909
01:07:07,064 --> 01:07:09,692
Bunu bütün gün mü yapıyorsunuz?
910
01:07:10,317 --> 01:07:11,193
Evet.
911
01:07:11,360 --> 01:07:14,196
Bu tarlayı bitirirsen
belki başkasına başlarsın.
912
01:07:16,699 --> 01:07:18,075
Saat başına mı para alıyorsunuz?
913
01:07:18,200 --> 01:07:20,703
Saat başına değil, tarla başına.
914
01:07:21,746 --> 01:07:25,082
Bunu ne kadar hızlı tamamlarsak
babamız o kadar fazla kazanır.
915
01:07:25,708 --> 01:07:26,917
Tarla başına mı?
916
01:07:34,717 --> 01:07:37,511
Hey Damacio,
baban için çalışmaya başladığınızda...
917
01:07:37,678 --> 01:07:39,013
kaç yaşındaydınız?
918
01:07:39,388 --> 01:07:40,890
10? 11?
919
01:07:42,433 --> 01:07:43,559
Bu yasal mı?
920
01:07:44,351 --> 01:07:46,604
Çilek yasal. Patates de.
921
01:07:47,563 --> 01:07:48,689
Diğer mahsuller için 12 olman gerek.
922
01:07:48,773 --> 01:07:51,901
Hatırlıyorum, ilk günümde, ilk saatin
sonunda bırakmak istemiştim...
923
01:07:52,026 --> 01:07:53,235
çünkü çok zordu.
924
01:07:53,569 --> 01:07:54,904
Bebek gibi ağlamıştım.
925
01:07:55,029 --> 01:07:57,239
Evet, nasıl hissettiğini biliyorum.
926
01:07:59,033 --> 01:08:00,868
Bırakmak mı istiyorsun Beyaz?
927
01:08:02,411 --> 01:08:03,579
Sence?
928
01:08:51,502 --> 01:08:52,920
Beyaz?
929
01:08:53,921 --> 01:08:55,172
Üzgünüm, belim yüzünden.
930
01:08:55,297 --> 01:08:57,133
Biliyorum. Biliyorum. Biraz uzan.
931
01:08:57,258 --> 01:08:59,635
Yüzüstü. Hadi.
932
01:09:02,471 --> 01:09:04,473
Evet. Tamam.
933
01:09:08,811 --> 01:09:09,937
Bir şey yok.
934
01:09:10,688 --> 01:09:12,815
İlk başladığında birkaç saatte bir
bunu yapman gerekir.
935
01:09:12,940 --> 01:09:14,358
Vücudun alışık değil.
936
01:09:41,969 --> 01:09:44,180
Tamam, dinleyin çocuklar. Anlıyorum.
937
01:09:45,014 --> 01:09:47,516
Babanızın size ihtiyacı var.
Tamam, şöyle...
938
01:09:48,184 --> 01:09:50,686
Sağ ol.
Şöyle yapacağız.
939
01:09:50,853 --> 01:09:54,190
Geç toplayacağınız günlerde
daha sonra antrenman yaparız.
940
01:09:54,857 --> 01:09:57,526
Yarış olan günlerde
daha erken toplarsınız...
941
01:09:57,693 --> 01:10:00,029
ve babanızın kotasını
yine doldurursunuz.
942
01:10:00,154 --> 01:10:02,239
Gerekirse sizinle birlikte toplarım.
943
01:10:02,865 --> 01:10:04,658
Sadece gerekirse, tamam mı Koç?
944
01:10:04,742 --> 01:10:06,994
Çünkü şu anda çok iyi görünmüyorsun.
945
01:10:08,078 --> 01:10:11,081
"Koç" mu? Buna emin misin?
946
01:10:11,373 --> 01:10:13,500
"Beyaz" değil mi? "White" değil mi?
947
01:10:13,584 --> 01:10:15,002
"Birader" değil mi?
948
01:10:17,087 --> 01:10:18,422
Hayır. Koç.
949
01:10:19,548 --> 01:10:21,217
Koç. Güzel.
950
01:10:22,051 --> 01:10:24,678
-Ne yiyorsunuz?
-Taco. Bir tane ister misin?
951
01:10:24,845 --> 01:10:26,388
Hayır, bana iki ver.
952
01:10:28,057 --> 01:10:30,601
Seni koruyorum Danny.
953
01:11:09,556 --> 01:11:11,767
-Bana bir tane daha verir misin?
-Evet.
954
01:11:14,395 --> 01:11:15,646
Anladım, anladım.
955
01:11:20,067 --> 01:11:22,152
-Neler oluyor?
-Tamale satışı.
956
01:11:22,319 --> 01:11:25,155
-Ve araba yıkama.
-Takıma yardım toplama. Akşamüstü.
957
01:11:26,615 --> 01:11:28,450
-Bana yardım eder misin canım?
-Evet.
958
01:11:28,575 --> 01:11:31,954
Oğullarım senin için koşuyor, yeni
üniformalar, iyi ayakkabılar gerekiyor.
959
01:11:32,079 --> 01:11:35,624
Onlara neden ucuz ayakkabılar aldın?
Onlarla gurur duymuyor musun?
960
01:11:35,791 --> 01:11:38,460
Sen iyi birisin, bu yüzden
sana yardım ediyorum.
961
01:11:38,585 --> 01:11:40,337
Tamam, şimdi git duş al.
962
01:11:45,467 --> 01:11:47,136
Tavuk, tavuk, tavuk, tavuk!
963
01:11:49,138 --> 01:11:50,973
Annen kaç tane bilet sattı dedin?
964
01:11:51,098 --> 01:11:53,475
Sadece yarısının gelmesini umalım.
965
01:12:05,362 --> 01:12:07,489
Kovalarımızı alalım çocuklar.
966
01:12:12,494 --> 01:12:13,996
İYİ ŞANSLAR McFARLAND!
967
01:12:28,177 --> 01:12:31,055
-Selama Cheryl! Merhaba tatlım.
-Lupe!
968
01:12:31,221 --> 01:12:33,515
-Nasılsın?
-Çok iyiyim. Sen nasılsın?
969
01:12:34,350 --> 01:12:36,060
Erkek arkadaşım Javi'yi
hatırlıyor musun?
970
01:12:36,185 --> 01:12:37,978
-Evet. Javi, nasılsın?
-Seni görmek güzel.
971
01:12:38,062 --> 01:12:39,855
Bu kocam Jim.
972
01:12:40,022 --> 01:12:42,316
-N'aber? Javier. Javi.
-Selam.
973
01:12:43,317 --> 01:12:46,528
Kız kardeşimin oğlu senin takımında.
Victor.
974
01:12:46,695 --> 01:12:49,406
Javi, sanırım sana bir özür borçluyum.
975
01:12:50,366 --> 01:12:53,702
Buradaki ilk gecemizde,
o cuma gecesi...
976
01:12:53,869 --> 01:12:55,913
sizi ve arabalarınızı gördüm
ve sandım ki...
977
01:12:56,038 --> 01:12:57,498
Sokak çetesi mi?
978
01:12:59,875 --> 01:13:02,211
Belki bir zamanlar birader.
979
01:13:02,378 --> 01:13:04,213
Biz sadece bir araba kulübüyüz.
980
01:13:04,338 --> 01:13:07,216
Şu arabalara baksana.
Onlar bizim bebeklerimiz.
981
01:13:07,383 --> 01:13:09,051
Onları tehlikeye atmak istemeyiz.
982
01:13:09,176 --> 01:13:10,511
Ayrıca dostum...
983
01:13:10,677 --> 01:13:13,222
bir suç işlersek tanığın
dikkatini çekecek ilk şey ne olur?
984
01:13:13,347 --> 01:13:14,556
Arabanın boyası.
985
01:13:16,392 --> 01:13:17,601
Selam Victor.
986
01:13:18,268 --> 01:13:20,187
Boyayı bozacaksın birader.
987
01:13:20,354 --> 01:13:22,439
Yüzümü çizme kardeşim.
988
01:13:22,689 --> 01:13:24,066
Bak, bak.
989
01:13:24,233 --> 01:13:26,235
Lupe! Güzel!
990
01:13:26,402 --> 01:13:28,612
Jim, bunu görmelisin.
Bunu görmen gerek.
991
01:13:28,737 --> 01:13:30,614
-Hadi, hadi.
-Şuna bak.
992
01:13:32,241 --> 01:13:33,575
Beğendin mi?
993
01:13:37,204 --> 01:13:38,080
Evet.
994
01:13:38,914 --> 01:13:40,582
Beni beğeniyor.
995
01:13:44,378 --> 01:13:45,379
Olamaz.
996
01:13:45,546 --> 01:13:47,798
Keşke sen de beni böyle beğenseydin.
997
01:14:05,983 --> 01:14:07,818
Kafanı nereye gömdün Koç?
998
01:14:08,944 --> 01:14:11,572
"McFarland Pumaları
etkileyici bir izlenim bırakıyor.
999
01:14:11,655 --> 01:14:13,991
"Clovis Lisesi'ni yendikleri
şaşırtıcı sonuçla başladı...
1000
01:14:14,116 --> 01:14:17,286
"ama sonra Yosemite ve Morro Bay'e
karşı art arda zafer kazanmaları...
1001
01:14:17,411 --> 01:14:18,954
"koşu dünyasını...
1002
01:14:19,121 --> 01:14:20,873
"ve herkesi şu soruyla
baş başa bıraktı...
1003
01:14:20,956 --> 01:14:23,584
"bu McFarland koşucuları
nereden geldi?"
1004
01:14:24,918 --> 01:14:26,587
İyi haber değişiklik oldu.
1005
01:14:26,670 --> 01:14:27,921
Haklısın.
1006
01:14:30,507 --> 01:14:32,759
Jim, bir dakikan var mı?
1007
01:14:32,926 --> 01:14:35,471
Şunu dinle. Jose Cardenas'tan.
1008
01:14:36,805 --> 01:14:38,974
"Portakal ağaçlarının arasında,
ılık bir rüzgar eşliğinde...
1009
01:14:39,099 --> 01:14:40,809
"karatavuklar gibi uçuyoruz.
1010
01:14:41,018 --> 01:14:43,312
"Koştuğumuzda toprağa
hakim oluyoruz.
1011
01:14:43,520 --> 01:14:46,982
"Toprak bizim.
Kuşların dilinden konuşuyoruz.
1012
01:14:47,983 --> 01:14:49,860
"Artık göçmen değiliz.
1013
01:14:50,986 --> 01:14:53,030
"Aptal Meksikalılar değiliz.
1014
01:14:53,864 --> 01:14:55,824
"Koştuğumuzda ruhlarımız uçuyor.
1015
01:14:55,991 --> 01:14:58,160
"Tanrılarla konuşuyoruz.
1016
01:14:58,327 --> 01:15:00,787
"Koştuğumuzda tanrılar biz oluyoruz."
1017
01:15:04,708 --> 01:15:06,793
İyi iş White.
1018
01:15:09,213 --> 01:15:12,007
Evet. Jose iyi bir çocuk.
1019
01:15:13,842 --> 01:15:15,844
Jose'den söz etmiyorum.
1020
01:15:17,846 --> 01:15:19,848
McFarland'a hoş geldin Beyaz.
1021
01:15:51,380 --> 01:15:53,924
Eskiden nasıl
koçluk yapardım biliyor musunuz?
1022
01:15:54,258 --> 01:15:57,844
Zayıf çocukları alıp
güçleninceye kadar onları zorlardım.
1023
01:16:00,556 --> 01:16:01,765
Sizce bu komik mi?
1024
01:16:01,890 --> 01:16:05,060
Beyaz çocukları dövmen mi White?
Bence komik olan o.
1025
01:16:07,062 --> 01:16:08,730
Bilmem biliyor musunuz...
1026
01:16:09,565 --> 01:16:11,900
ama bu şekilde devam edersek...
1027
01:16:12,859 --> 01:16:15,237
eyalet şampiyonasına girme
ihtimaliniz var.
1028
01:16:16,071 --> 01:16:16,989
Gerçekten mi?
1029
01:16:17,072 --> 01:16:18,365
Evet, gerçekten.
1030
01:16:18,532 --> 01:16:21,743
Ama benim düşüncem önemli değil.
Bunu sizin adınıza yapamam.
1031
01:16:22,202 --> 01:16:25,080
Şansınızın zayıf olduğunu
söylememe gerek yok.
1032
01:16:25,247 --> 01:16:26,582
Ama eğer...
1033
01:16:27,207 --> 01:16:28,792
kendinize inanırsanız...
1034
01:16:28,917 --> 01:16:31,461
ve daha önemlisi birbirinize,
takım arkadaşlarınıza...
1035
01:16:31,587 --> 01:16:33,589
inanmanın bir yolunu bulursanız...
1036
01:16:33,755 --> 01:16:36,258
başkalarının ne düşündüğünün
önemi olmayacak.
1037
01:16:38,051 --> 01:16:39,636
Sporun güzel yanı budur.
1038
01:16:39,761 --> 01:16:41,805
Biz kaybetmek için
antrenman yapmıyoruz birader.
1039
01:16:41,930 --> 01:16:43,223
Yani Koç.
1040
01:16:50,981 --> 01:16:53,650
-Mahsulleri yemezsin Koç.
-Ne?
1041
01:16:53,817 --> 01:16:55,402
Mahsulleri yemezsin.
1042
01:16:55,569 --> 01:16:56,903
Toplamanın ilk kuralı...
1043
01:16:56,987 --> 01:16:58,322
yersen kovulursun.
1044
01:17:01,450 --> 01:17:04,995
Özür dilerim çocuklar. Ben...
1045
01:17:11,001 --> 01:17:12,669
Hepiniz öldünüz.
1046
01:17:18,759 --> 01:17:19,968
Hadi White!
1047
01:17:23,513 --> 01:17:25,307
Yarışa...
1048
01:17:25,766 --> 01:17:28,644
Yarışa katılma hakkı kazandığımızda
dünyanız çok farklı olacak.
1049
01:17:28,769 --> 01:17:30,646
Koç, "eğer kazanırsak"
demek istemedin mi?
1050
01:17:30,771 --> 01:17:32,648
Hayır, "kazandığımızda" dedim.
1051
01:17:32,939 --> 01:17:35,901
Bu yüzden hangi üniversiteye
başvuracağınızı düşünmeye başlayın.
1052
01:17:35,984 --> 01:17:37,319
California Polytechnic'te...
1053
01:17:37,444 --> 01:17:40,155
tarım, tarım bilimi...
1054
01:17:40,364 --> 01:17:41,782
bağcılık var.
1055
01:17:43,283 --> 01:17:46,036
O bilgilerin yarısını
biliyor olmanıza şaşırmazdım.
1056
01:17:46,370 --> 01:17:49,539
Düşünsenize çocuklar.
Cal Poly buraya birkaç saat mesafede.
1057
01:17:50,374 --> 01:17:52,250
Hafta sonu ailelerinize yine de
yardım edebilirsiniz...
1058
01:17:52,334 --> 01:17:54,127
ama bir diploma alırsanız...
1059
01:17:54,836 --> 01:17:58,006
Diplomayı almak için
o bölümü okumanız gerekir.
1060
01:17:58,215 --> 01:18:00,384
Onlara tarlalarda kazandığınızdan
çok daha fazla...
1061
01:18:00,509 --> 01:18:03,303
yardım edebilirsiniz. Tamam mı?
1062
01:18:03,470 --> 01:18:04,554
Tamam mı?
1063
01:18:09,685 --> 01:18:14,356
Benim için işler çok iyi gidiyor. Koç
finallere girebileceğimizi düşünüyor.
1064
01:18:15,232 --> 01:18:16,900
Belki...
1065
01:18:17,901 --> 01:18:19,569
üniversiteye girebilirim.
1066
01:18:20,821 --> 01:18:21,988
Üniversite mi?
1067
01:18:25,909 --> 01:18:27,536
Biliyor musun...
1068
01:18:28,829 --> 01:18:31,289
Kafanı şu kitaplardan kaldır.
1069
01:18:32,332 --> 01:18:34,710
Gözlerini mahvedecekler.
1070
01:18:42,968 --> 01:18:46,596
Tarlada kimsenin
kitaplara ihtiyacı olmaz.
1071
01:19:00,485 --> 01:19:02,988
PUMALARIMIZI SEVİYORUZ
1072
01:19:45,781 --> 01:19:47,616
Ne kadar büyük?
1073
01:19:49,785 --> 01:19:52,913
Sana 20 kere söyledim Danny.
Çok, tamam mı?
1074
01:19:53,121 --> 01:19:56,249
Merak etme.
Bu yüzden antrenman yaptık.
1075
01:19:57,584 --> 01:20:00,837
Biliyorum ama ne kadar büyük?
1076
01:20:04,257 --> 01:20:05,842
Şu kadar büyük.
1077
01:20:11,473 --> 01:20:12,933
İyi bakın çocuklar...
1078
01:20:13,600 --> 01:20:16,561
çünkü eyalet yarışına katılmaya
burada hak kazanacağız.
1079
01:20:16,645 --> 01:20:19,481
Tek yapmamız gereken
ilk dörde girmek.
1080
01:20:19,648 --> 01:20:20,690
Hepsi bu.
1081
01:20:24,778 --> 01:20:29,825
STALLION OAK EYALET ELEMELERİ
26 KASIM 1987
1082
01:20:30,033 --> 01:20:31,034
Selam.
1083
01:20:32,327 --> 01:20:33,411
Tebrikler.
1084
01:20:34,663 --> 01:20:35,997
Başarılı bir takım.
1085
01:20:36,540 --> 01:20:37,332
Teşekkürler.
1086
01:20:37,415 --> 01:20:39,501
Ve başarılı bir koç.
1087
01:20:41,336 --> 01:20:43,755
Palo Alto'nun gözü üstünde.
1088
01:20:46,508 --> 01:20:48,468
İlgileniyorsan bir pozisyon açılabilir.
1089
01:20:48,552 --> 01:20:50,554
Koçlar, üç dakikanız var.
1090
01:20:53,723 --> 01:20:55,517
Sağ ol. Yarışta iyi şanslar.
1091
01:20:55,684 --> 01:20:57,352
Sana da Koç.
1092
01:21:00,063 --> 01:21:03,400
Tamam. Hadi.
Herkes buraya gelsin. Hadi.
1093
01:21:05,735 --> 01:21:08,029
Danny, dağa bakmayı bırak.
1094
01:21:08,196 --> 01:21:10,115
Dağ bir yere gitmiyor, sen de öyle.
1095
01:21:10,240 --> 01:21:11,741
İyi olacaksınız.
1096
01:21:11,908 --> 01:21:13,952
Sizi tarlalarda gördüm.
1097
01:21:14,411 --> 01:21:15,620
Dayanıklısınız.
1098
01:21:17,539 --> 01:21:19,332
Bu yüzden bu dağda
acı hissederseniz...
1099
01:21:19,416 --> 01:21:21,877
şunu hatırlamanızı istiyorum,
yanınızdaki de...
1100
01:21:21,960 --> 01:21:23,378
önünüzdeki de hissediyor.
1101
01:21:23,461 --> 01:21:26,339
Hangi koşucular acıyla başa çıkabilirse
onlar kazanacak.
1102
01:21:26,423 --> 01:21:29,759
Bu yüzden onlara ve birbirinize
bakmanızı istiyorum...
1103
01:21:29,968 --> 01:21:31,469
ve kendinize şunu sorun...
1104
01:21:31,553 --> 01:21:32,971
kim daha sert.
1105
01:21:35,557 --> 01:21:37,309
Benim oyum size.
1106
01:21:37,684 --> 01:21:38,768
Başla Danny.
1107
01:21:44,107 --> 01:21:44,941
McFarland!
1108
01:21:45,108 --> 01:21:45,775
Hadi.
1109
01:21:45,901 --> 01:21:48,320
-Koşucular yerlerinize.
-Tamam, gidelim.
1110
01:21:51,740 --> 01:21:53,116
Güzel şort dostum.
1111
01:21:53,992 --> 01:21:55,160
Golf oynar mısın?
1112
01:21:55,243 --> 01:21:56,411
Evet, oynarım.
1113
01:21:57,203 --> 01:21:58,413
Bu golf değil.
1114
01:21:58,580 --> 01:21:59,956
Hazır...
1115
01:23:45,895 --> 01:23:46,771
Hadi.
1116
01:23:51,192 --> 01:23:52,444
Hadi!
1117
01:23:56,448 --> 01:23:57,240
Hadi!
1118
01:23:58,867 --> 01:23:59,784
Hadi.
1119
01:24:10,420 --> 01:24:11,796
Hadi, yapabilirsin!
1120
01:24:12,756 --> 01:24:14,257
Daha hızlı, daha hızlı!
1121
01:24:20,388 --> 01:24:22,724
Nasıldık? Başardık mı?
1122
01:24:22,891 --> 01:24:23,892
Başa baş.
1123
01:24:26,436 --> 01:24:27,979
Tam sınırdayız.
1124
01:24:31,691 --> 01:24:35,320
ELEME YARIŞI
TAKIM SIRALAMASI 1 STEV
1125
01:25:10,855 --> 01:25:11,940
Şuna bakın.
1126
01:25:13,316 --> 01:25:14,109
Şuna bakın.
1127
01:25:14,192 --> 01:25:15,276
Başardınız.
1128
01:25:16,945 --> 01:25:18,947
California'nın en iyisi.
1129
01:25:19,864 --> 01:25:22,325
McFarland eyalet yarışına gidiyor,
duydunuz mu?
1130
01:25:22,492 --> 01:25:24,160
Eyalet yarışına gidiyoruz.
1131
01:25:24,619 --> 01:25:26,996
McFarland, eyalet yarışına gidiyor.
1132
01:26:07,203 --> 01:26:08,204
Hey Koç...
1133
01:26:09,664 --> 01:26:10,915
dönüşü kaçırdın.
1134
01:26:11,249 --> 01:26:13,168
Doğru.
1135
01:26:28,224 --> 01:26:29,184
Merhaba.
1136
01:26:30,101 --> 01:26:31,936
Giriş 9,50 dolar.
1137
01:26:41,779 --> 01:26:43,573
Beş dolarım var, tamam mı?
1138
01:26:44,032 --> 01:26:46,451
Beş dolarım ve arkada
okyanusu daha önce hiç görmemiş...
1139
01:26:46,576 --> 01:26:49,204
yedi çocuk var.
1140
01:26:53,708 --> 01:26:55,376
-Sende kalsın.
-Emin misin?
1141
01:26:55,752 --> 01:26:56,920
Sende kalsın.
1142
01:26:57,795 --> 01:26:58,963
Teşekkürler.
1143
01:27:30,912 --> 01:27:32,497
Devam edin.
1144
01:27:34,415 --> 01:27:35,792
Okyanusa girin.
1145
01:27:35,917 --> 01:27:37,543
Evet, gidelim çocuklar!
1146
01:27:48,596 --> 01:27:49,389
Evet!
1147
01:27:49,472 --> 01:27:50,431
Evet!
1148
01:27:53,476 --> 01:27:55,103
Eyalet yarışına gidiyoruz!
1149
01:28:10,076 --> 01:28:13,871
Tamam, hayır, dur.
Hareket etme. Hareket etme.
1150
01:28:17,583 --> 01:28:20,628
Tamam. McFarland Pumaları!
1151
01:28:29,012 --> 01:28:30,680
Muhteşem!
1152
01:28:32,348 --> 01:28:33,516
Vay canına.
1153
01:28:38,855 --> 01:28:40,815
Pumeları
1154
01:28:41,024 --> 01:28:43,985
Pumaların yazılışı sizce doğru mu?
1155
01:28:44,152 --> 01:28:45,987
Ona söylersen seni öldürürüz.
1156
01:28:46,195 --> 01:28:48,156
Danny!
1157
01:28:59,500 --> 01:29:01,711
Bence David!
1158
01:29:02,211 --> 01:29:03,087
Damacio!
1159
01:29:03,171 --> 01:29:04,380
Damacio!
1160
01:29:06,716 --> 01:29:08,676
Tamam, fotoğraf. Hadi.
1161
01:29:09,427 --> 01:29:12,180
Hayır. Hayır, bana hayır demeyin. Hadi.
1162
01:29:13,181 --> 01:29:16,017
Pekâlâ, Pumalar, bir, iki, üç.
1163
01:29:16,851 --> 01:29:18,227
Pumalar!
1164
01:29:18,353 --> 01:29:20,021
Tamam.
1165
01:29:26,235 --> 01:29:27,612
Ailem.
1166
01:29:28,112 --> 01:29:29,947
Gurur duyuyor olmalısın.
1167
01:29:31,532 --> 01:29:33,576
Kızlarınız kaç yaşında Bay Beyaz?
1168
01:29:35,203 --> 01:29:38,956
Jamie 10, Julie de yeni 15'e girdi.
1169
01:29:40,708 --> 01:29:42,460
On beş yaş partisi ne zaman?
1170
01:29:43,419 --> 01:29:44,420
Ne?
1171
01:29:51,427 --> 01:29:52,929
PUMA KIR KOŞUSU
EYALETTE İYİ ŞANSLAR
1172
01:29:53,096 --> 01:29:54,639
Ön cama koyacağım.
1173
01:29:54,847 --> 01:29:57,141
Bütün eyaleti yendiğimizi
düşünebiliyor musun?
1174
01:29:57,225 --> 01:29:59,268
Dükkanı bir gün için
kapatmak zorunda kalabilirim.
1175
01:29:59,435 --> 01:30:01,771
25 yılda ilk kez.
1176
01:30:05,233 --> 01:30:07,777
Sammy, bir konuda yardımına
ihtiyacım olacak.
1177
01:30:09,112 --> 01:30:11,489
Hadi çocuklar, gitmeliyiz. Hadi.
1178
01:30:11,656 --> 01:30:15,076
Geç kalacaksınız.
Randevuyu 16:00'e aldım.
1179
01:30:15,952 --> 01:30:17,161
Bunu neden yapıyorsun?
1180
01:30:17,245 --> 01:30:21,124
Size minnettarım.
İnsan minnettarlığını gösteremez mi?
1181
01:30:22,375 --> 01:30:23,376
Peki.
1182
01:30:32,260 --> 01:30:33,511
Üç saatimiz var.
1183
01:30:41,811 --> 01:30:44,480
Bu piknik masasını...
1184
01:30:45,106 --> 01:30:46,190
şuraya taşıyalım, olur mu?
1185
01:30:47,233 --> 01:30:49,152
Beyaz, önemli bir şeyi unutmazsak...
1186
01:30:49,360 --> 01:30:51,362
bu iş çok daha hızlı olacak.
1187
01:30:51,529 --> 01:30:52,238
Neymiş o?
1188
01:30:52,363 --> 01:30:53,239
Biz şef değiliz...
1189
01:30:53,364 --> 01:30:55,408
Kızılderiliyiz. Otur.
1190
01:31:05,918 --> 01:31:08,129
Biriniz şu masayı garaja taşıyabilir mi,
çünkü burası dans pisti.
1191
01:31:08,212 --> 01:31:10,381
Ben hallederim. Kalk Thomas.
1192
01:31:23,895 --> 01:31:25,938
-Seni görmek ne güzel.
-İçeri gelin, hanımlar.
1193
01:31:26,063 --> 01:31:28,941
Sizi çok güzel yapacağız.
1194
01:31:29,108 --> 01:31:31,402
Tanrım, şu saçlara bakın.
1195
01:31:55,426 --> 01:31:58,429
senin için
1196
01:31:58,596 --> 01:32:00,681
İYİ Kİ DOĞDUN
BABAN
1197
01:32:01,140 --> 01:32:02,266
Ver.
1198
01:32:05,311 --> 01:32:07,438
Bu ne? Bu ne?
1199
01:32:07,605 --> 01:32:09,106
Aman Tanrım.
1200
01:32:24,997 --> 01:32:26,707
On beş yaş partisi deniyor.
1201
01:32:56,571 --> 01:33:00,408
Hanımlar ve beyler, Bayan Julie White.
1202
01:33:16,257 --> 01:33:17,675
Güzel.
1203
01:33:31,856 --> 01:33:34,066
Konuşma zamanı babacığım.
1204
01:33:40,448 --> 01:33:43,367
Öncelikle bunu organize etmeme
yardım etme nezaketini gösteren...
1205
01:33:43,451 --> 01:33:46,954
Rosaldo ailesine
teşekkür etmek istiyorum.
1206
01:33:49,123 --> 01:33:52,960
Burada bize cömert davranan
herkese teşekkürler.
1207
01:33:57,381 --> 01:34:00,760
Ayrıca on beş yaş partisinin
ne demek olduğunu...
1208
01:34:00,926 --> 01:34:04,096
ve bu gecenin neden
bu kadar önemli olduğunu...
1209
01:34:05,264 --> 01:34:07,600
anlamama yardım ettiğiniz için de
çok teşekkür ederim.
1210
01:34:07,725 --> 01:34:09,060
Çünkü kızımızın...
1211
01:34:09,226 --> 01:34:12,063
bu küçük kızdan...
1212
01:34:12,980 --> 01:34:15,441
güzel bir kadına dönüştüğü
anlamına geliyor.
1213
01:34:18,819 --> 01:34:19,862
Julie bununla ne kadar
mücadele ettiğimi...
1214
01:34:19,945 --> 01:34:23,574
biliyor mu bilmem...
1215
01:34:24,158 --> 01:34:25,910
ama bu gece bunu kutluyorum.
1216
01:34:26,952 --> 01:34:29,497
Umarım benim için
ne kadar önemli olduğunu...
1217
01:34:29,622 --> 01:34:31,666
ve senin ve Jamie'nin
babası olmamın...
1218
01:34:31,749 --> 01:34:35,336
beni hiç tahmin etmeyeceğin kadar
gururlandırdığını biliyorsundur.
1219
01:34:36,462 --> 01:34:39,632
Ve umarım bir gün...
1220
01:34:40,132 --> 01:34:42,093
sen de benimle gurur duyarsın.
1221
01:34:48,474 --> 01:34:49,850
Tıpkı bu çocukların...
1222
01:34:49,934 --> 01:34:51,977
ebeveynleriyle gurur duyduğu gibi.
1223
01:34:52,186 --> 01:34:55,648
Sanırım şimdi
seni dansa davet etmem gerekiyor.
1224
01:34:58,275 --> 01:35:01,487
Görünen o ki, hayır deme iznin yok.
1225
01:35:07,535 --> 01:35:09,161
Teşekkür ederim baba.
1226
01:35:15,793 --> 01:35:18,212
Çok güzel görünüyorsun.
1227
01:35:18,879 --> 01:35:20,131
Teşekkür ederim.
1228
01:35:40,067 --> 01:35:40,985
Julie?
1229
01:35:42,820 --> 01:35:43,654
Evet?
1230
01:36:03,549 --> 01:36:04,842
Büyükannem yaptı.
1231
01:36:09,430 --> 01:36:10,681
Bir şey değil.
1232
01:36:13,434 --> 01:36:14,643
Al, takar mısın?
1233
01:36:14,727 --> 01:36:15,853
Evet.
1234
01:36:24,528 --> 01:36:25,696
Hazır mısın?
1235
01:36:27,239 --> 01:36:28,741
Ne için?
1236
01:36:28,949 --> 01:36:30,075
Hadi gel.
1237
01:36:41,962 --> 01:36:44,882
Rahat ol Beyaz. Bu bizim işimiz.
1238
01:36:45,049 --> 01:36:47,009
Doğum günü kızını
gezintiye çıkarıyoruz.
1239
01:36:47,092 --> 01:36:48,886
Baba, gidebilir miyim?
1240
01:36:49,470 --> 01:36:50,971
Ona dikkat eder misin?
1241
01:36:52,056 --> 01:36:53,224
Dikkat ederim.
1242
01:36:55,810 --> 01:36:57,228
Yavaş gidin, olur mu?
1243
01:36:57,311 --> 01:36:59,188
Biz hep yavaş gideriz, kardeşim.
1244
01:36:59,271 --> 01:37:00,564
Alçak ve yavaş.
1245
01:37:04,610 --> 01:37:05,486
Tamam.
1246
01:37:06,779 --> 01:37:07,905
Teşekkürler.
1247
01:37:13,994 --> 01:37:14,995
Gidelim.
1248
01:37:18,332 --> 01:37:20,501
Çok güzel görünüyorsun!
1249
01:37:20,668 --> 01:37:22,461
-Teşekkürler.
-Bir şey değil.
1250
01:37:31,011 --> 01:37:32,471
Hoşça kalın!
1251
01:37:43,148 --> 01:37:44,275
Gezinti için teşekkürler Javi.
1252
01:37:59,290 --> 01:38:01,876
Çok teşekkür ederim!
1253
01:38:24,189 --> 01:38:28,319
Tanrım Javi,
seni neden rahat bırakmıyorlar?
1254
01:38:29,904 --> 01:38:33,449
Olağanüstüydü.
1255
01:38:36,493 --> 01:38:38,037
Bakar mısın, lütfen?
1256
01:38:39,872 --> 01:38:41,874
On beş yaş partisi genel merkezi.
1257
01:38:44,710 --> 01:38:46,128
Affedersiniz?
1258
01:38:49,882 --> 01:38:52,301
-Anahtarları al.
-Neden?
1259
01:38:53,385 --> 01:38:54,970
İşte.
1260
01:38:55,137 --> 01:38:56,972
Hayır, lütfen. Tanrım, hayır.
1261
01:38:57,056 --> 01:38:59,266
Henüz kötü bir anlama gelmiyor tatlım.
1262
01:38:59,725 --> 01:39:02,144
Lütfen, lütfen, lütfen.
1263
01:39:07,650 --> 01:39:08,859
Julie!
1264
01:39:09,026 --> 01:39:10,235
Julie, bebeğim!
1265
01:39:11,987 --> 01:39:13,197
Julie hayatım.
1266
01:39:13,364 --> 01:39:14,657
Anne, ben iyiyim.
1267
01:39:14,907 --> 01:39:16,200
Lütfen, o iyi mi?
1268
01:39:16,367 --> 01:39:17,952
Sakin olun hanımefendi.
1269
01:39:18,035 --> 01:39:19,912
Biliyorum, biliyorum.
1270
01:39:20,079 --> 01:39:21,747
Birden bir araba çıktı...
1271
01:39:21,914 --> 01:39:23,540
sonra diğer araba çıktı.
1272
01:39:23,624 --> 01:39:25,960
Sonra bazı çocuklar dışarı çıktı
ve herkes bağırıyordu...
1273
01:39:26,043 --> 01:39:27,461
her yerde kan vardı.
1274
01:39:28,879 --> 01:39:30,881
-Bıçakları vardı.
-Tamam, geçti.
1275
01:39:31,173 --> 01:39:33,300
-Ne demek istiyorsun?
-Ne oldu?
1276
01:39:34,051 --> 01:39:37,513
Ne oldu? Ona dikkat edeceğim dedin!
Güvende olduğunu söyledin!
1277
01:39:37,888 --> 01:39:39,098
Sana güvendim.
1278
01:39:39,723 --> 01:39:41,558
Kızımı sana emanet ettim.
1279
01:39:41,725 --> 01:39:43,018
Güvendeydi.
1280
01:39:43,185 --> 01:39:45,896
Belki ne kadar güvende olduğunu
ona sormalısın.
1281
01:40:06,917 --> 01:40:09,837
Yaralanmamış Jim. O iyi.
İyi olacak.
1282
01:40:10,004 --> 01:40:11,380
İyi mi? Hayır.
1283
01:40:12,214 --> 01:40:13,298
İyi değil.
1284
01:40:13,465 --> 01:40:15,342
Hiç iyi değil. Kan gölüymüş!
1285
01:40:16,093 --> 01:40:18,762
Evimizin 800 metre ötesinde kızımızla!
1286
01:40:20,264 --> 01:40:21,640
İyi değil.
1287
01:40:24,226 --> 01:40:30,482
EYALET YARIŞLARI İÇİN CUMARTESİ
KAPALI! 25 YILDIR İLK KEZ!
1288
01:40:45,039 --> 01:40:47,624
Trent Jameson - Kır Koşusu Koçu
Palo Alto Lisesi
1289
01:40:52,046 --> 01:40:52,880
Anne.
1290
01:40:54,798 --> 01:40:57,301
Merhaba tatlım. Buraya gel.
1291
01:40:58,427 --> 01:41:00,304
Nasıl hissediyorsun?
1292
01:41:00,971 --> 01:41:02,264
İyi.
1293
01:41:04,266 --> 01:41:05,642
Babam nerede?
1294
01:41:16,153 --> 01:41:21,158
PALO ALTO LİSESİ
1295
01:41:27,915 --> 01:41:29,583
Günaydın Jim.
Seni görmek güzel.
1296
01:41:29,666 --> 01:41:31,543
Geldiğin için teşekkürler.
1297
01:41:39,384 --> 01:41:41,053
-Selam.
-Merhaba.
1298
01:41:42,012 --> 01:41:43,305
Nasıl gitti?
1299
01:41:46,892 --> 01:41:49,186
Bana tam zamanlı
bir pozisyon önerdiler.
1300
01:41:49,686 --> 01:41:51,605
Kır koşusu ve atletizm.
1301
01:41:52,481 --> 01:41:55,400
Çok modern bir tesis.
Programın başında ben olacağım.
1302
01:41:57,027 --> 01:41:58,403
Kabul edecek misin?
1303
01:41:59,571 --> 01:42:02,241
Bilmiyorum. Kızlar nerede?
1304
01:42:02,407 --> 01:42:06,912
Jamie odasında,
Julie de Sonia'yla birlikte, üzgün.
1305
01:42:08,163 --> 01:42:09,248
Biliyor mu?
1306
01:42:10,833 --> 01:42:12,501
Nereye gittiğini biliyor.
1307
01:42:32,729 --> 01:42:33,605
Julie.
1308
01:42:35,607 --> 01:42:36,483
Julie.
1309
01:42:40,279 --> 01:42:41,697
Arabaya bin, lütfen.
1310
01:42:56,211 --> 01:42:58,088
Bize söyleyecek miydin?
1311
01:42:59,339 --> 01:43:01,717
Yoksa bizi eyalette izleyip
o golf kulübü çocuklarıyla...
1312
01:43:01,800 --> 01:43:03,677
yeni bir hayata mı kaçacaktın?
1313
01:43:05,220 --> 01:43:07,431
Veda edecek miydin Beyaz?
1314
01:43:07,598 --> 01:43:09,308
-Thomas, beni dinle.
-Hayır.
1315
01:43:10,350 --> 01:43:11,935
Tamam, anlıyorum.
1316
01:43:12,102 --> 01:43:13,979
Hepimiz anlıyoruz.
1317
01:43:14,146 --> 01:43:15,814
Burası Amerika, değil mi?
1318
01:43:16,690 --> 01:43:18,317
Yükselmen gerek.
1319
01:43:18,817 --> 01:43:20,777
Daha güzel bir yer bulman gerek.
1320
01:43:21,028 --> 01:43:22,446
Daha iyi maaşlı...
1321
01:43:23,238 --> 01:43:25,282
her şeyiyle daha iyi olan bir yer.
1322
01:43:26,116 --> 01:43:29,119
Herkes her zaman
her şeyin daha iyisine gidecek.
1323
01:43:30,078 --> 01:43:33,498
İşte bu yüzden kimse mecbur
olmadıkça McFarland'da kalmıyor.
1324
01:43:35,834 --> 01:43:38,795
Çünkü burada Amerikan rüyasıyla ilgili
hiçbir şey yok.
1325
01:43:48,388 --> 01:43:51,141
Sanki her şey hep istediğimiz gibi.
1326
01:43:51,308 --> 01:43:53,977
Her zaman konuştuğumuz şeyler.
Büyük ev...
1327
01:43:54,561 --> 01:43:56,855
maddi güvence...
1328
01:43:57,564 --> 01:44:00,442
çocuklar için harika bir okul,
güzel bir muhit.
1329
01:44:01,193 --> 01:44:03,654
Güzel, güvenli bir muhit.
1330
01:44:05,697 --> 01:44:07,157
Bilmiyorum.
1331
01:44:09,159 --> 01:44:10,911
Bilmiyorum da ne demek?
1332
01:44:11,662 --> 01:44:15,082
Bu sabah ben giderken
köşedeki dükkanın sahibi...
1333
01:44:15,249 --> 01:44:17,209
otoparkındaki kanları yıkıyordu.
1334
01:44:18,460 --> 01:44:21,713
Jim, dükkanın sahibinin bir ismi var...
1335
01:44:21,964 --> 01:44:24,007
ve bizim arkadaşımız.
1336
01:44:25,634 --> 01:44:27,302
İki gün önce onun gözlerine baktın...
1337
01:44:27,386 --> 01:44:28,929
ve bizim için yaptığı
her şey için teşekkür ettin.
1338
01:44:29,012 --> 01:44:30,931
Biliyorum. Biliyorum.
1339
01:44:31,682 --> 01:44:33,892
Ama sen oradaydın. Biz oradaydık.
1340
01:44:34,059 --> 01:44:35,727
Julie... Ne kadar yakındı?
1341
01:44:35,852 --> 01:44:37,354
Bu kadar mı yakındı?
1342
01:44:37,479 --> 01:44:40,148
Bu seni nasıl rahatsız etmez?
1343
01:44:40,899 --> 01:44:42,693
Beni rahatsız ediyor.
1344
01:44:43,068 --> 01:44:45,153
Elbette rahatsız ediyor.
1345
01:44:45,529 --> 01:44:47,739
Ama nasıl yaralandığını biliyor musun?
1346
01:44:47,906 --> 01:44:50,534
Senin takımın onun önüne atlamış.
1347
01:44:51,285 --> 01:44:53,829
Onu yoldan çekmişler.
1348
01:44:53,996 --> 01:44:56,915
Onu kendi ailelerinden
biri gibi korumuşlar.
1349
01:44:57,082 --> 01:44:59,584
Sence bunu Palo Alto'da bulacak mı?
1350
01:44:59,751 --> 01:45:01,670
Veya başka herhangi bir yerde?
1351
01:45:01,837 --> 01:45:03,755
Bilmiyorum.
1352
01:45:08,135 --> 01:45:10,637
Karar senin, tamam mı?
1353
01:45:13,348 --> 01:45:15,267
Zor olduğunu biliyorum.
1354
01:45:17,311 --> 01:45:21,023
Ama lütfen, kararın
bizim güvenliğimizle ilgili olmasın.
1355
01:45:23,608 --> 01:45:28,196
Çünkü yaşadığım hiçbir yerde
bu kadar evimde hissetmemiştim.
1356
01:45:32,951 --> 01:45:34,244
Tamam.
1357
01:45:37,331 --> 01:45:40,000
Koç! Koç! Koç!
1358
01:45:44,588 --> 01:45:45,589
Evet!
1359
01:45:45,756 --> 01:45:48,675
Pumalar! Pumalar! Pumalar!
1360
01:45:48,842 --> 01:45:50,302
Senin için!
1361
01:45:54,056 --> 01:45:55,682
İyi şanslar!
1362
01:45:55,849 --> 01:45:57,517
Koç! Koç! Koç!
1363
01:46:04,066 --> 01:46:05,567
Sıkı yarış Jim.
1364
01:46:06,651 --> 01:46:08,236
Bizi gururlandır Koç!
1365
01:46:19,247 --> 01:46:20,791
Neden buradasın ki?
1366
01:46:20,957 --> 01:46:22,918
Senin koçluğuna ihtiyacımız yok.
1367
01:46:25,295 --> 01:46:28,090
Kurallar, koçsuz
koşamayacağınızı söylüyor.
1368
01:46:28,256 --> 01:46:29,841
Yarışı kaybedersiniz.
1369
01:46:30,008 --> 01:46:32,386
Bu yüzden hâlâ
koşmak istiyorsan Thomas...
1370
01:46:32,552 --> 01:46:33,887
oturman gerekecek.
1371
01:46:49,861 --> 01:46:53,407
EYALET ŞAMPİYONASI İÇİN
BUGÜN KAPALI! 25 YILDIR İLK KEZ!
1372
01:46:59,287 --> 01:47:00,497
Harika bir gün!
1373
01:47:21,935 --> 01:47:27,399
CALIFORNIA EYALET ŞAMPİYONLUK
FİNALİ - 12 ARALIK 1987
1374
01:47:28,984 --> 01:47:31,027
CALIFORNIA OKULLAR ARASI
KIR KOŞUSU ŞAMPİYONASI AÇILIŞI
1375
01:47:40,245 --> 01:47:41,329
CENTENNIAL
GALİPLERİ
1376
01:47:43,206 --> 01:47:44,166
KAYIT
1377
01:48:33,507 --> 01:48:37,177
Deneme. Ses, ses.
Deneme, deneme!
1378
01:48:39,846 --> 01:48:41,556
Tamam çocuklar. Başlıyoruz.
1379
01:48:42,807 --> 01:48:46,102
Deneme, deneme, deneme.
Sesim geliyor mu?
1380
01:48:58,198 --> 01:49:01,034
Milli marşı söylemek için
lütfen ayağa kalkın.
1381
01:49:02,452 --> 01:49:06,540
-Söyle, görebiliyor musun
-Kalkın.
1382
01:49:06,748 --> 01:49:10,752
Seherin ilk ışıklarında
1383
01:49:11,002 --> 01:49:15,465
Gururla selamladığımızı
1384
01:49:16,049 --> 01:49:19,886
Alacakaranlığın son ışığında
1385
01:49:20,428 --> 01:49:24,307
Geniş çizgileri ve parlak yıldızlarıyla
1386
01:49:25,100 --> 01:49:28,812
Korkulu mücadele boyunca
1387
01:49:29,145 --> 01:49:33,191
Biz siperlerden izlerken
1388
01:49:33,608 --> 01:49:38,029
Cesurca dalgalanıyordu
1389
01:49:38,321 --> 01:49:42,826
Fişeklerin kızıl parıltısı
1390
01:50:16,401 --> 01:50:19,029
Ve cesur...
1391
01:50:19,237 --> 01:50:21,197
insanların...
1392
01:50:21,573 --> 01:50:24,326
yuvası
1393
01:50:33,251 --> 01:50:35,670
Koçlar, üç dakikanız var.
1394
01:50:36,421 --> 01:50:38,381
Tamam, herkes toplansın.
1395
01:50:39,174 --> 01:50:40,508
Hadi.
1396
01:50:40,675 --> 01:50:42,719
Etrafa bakmanızı istiyorum.
1397
01:50:42,886 --> 01:50:44,429
Eyaletin en iyileri, değil mi?
1398
01:50:45,722 --> 01:50:47,932
Siz de dahil buradaki bütün takımlar...
1399
01:50:48,433 --> 01:50:50,185
burada bulunmayı hak ediyor.
1400
01:50:50,435 --> 01:50:53,688
Ama onlarda sizde olan yok.
Tamam mı?
1401
01:50:53,855 --> 01:50:56,941
Sizin gibi şafakta kalkıp
tarlada çalışmaya gitmiyorlar.
1402
01:50:57,025 --> 01:50:58,526
Değil mi?
1403
01:50:58,693 --> 01:51:02,113
Bütün gün okula gidip
yine aynı tarlalara dönmüyorlar.
1404
01:51:02,280 --> 01:51:04,032
Siz bunu yapıyorsunuz.
1405
01:51:04,699 --> 01:51:07,952
Sonra benimle gelip
10, 15 kilometre koşuyorsunuz...
1406
01:51:08,119 --> 01:51:10,955
ve daha çok acı çekiyorsunuz.
1407
01:51:11,122 --> 01:51:14,042
Bu çocuklar sizin yaptığını yapmıyor.
Bunu hayal bile edemezler.
1408
01:51:17,462 --> 01:51:19,631
O gün Diaz'larla tarlaya gittiğimde...
1409
01:51:19,756 --> 01:51:21,466
size karşı dürüst olacağım...
1410
01:51:23,134 --> 01:51:25,428
hayatımda yaşadığım
en berbat iş günüydü.
1411
01:51:26,304 --> 01:51:27,472
Kendi kendime şöyle dedim...
1412
01:51:27,597 --> 01:51:31,726
"Ne kadar berbat bir işe düşersem
düşeyim bu kadar zorlu olmayacak."
1413
01:51:34,479 --> 01:51:36,481
Siz bunu her gün yapıyorsunuz.
1414
01:51:36,648 --> 01:51:38,650
Aileleriniz de her gün
yapabilmeyi umuyor...
1415
01:51:38,775 --> 01:51:42,487
ve sizin için daha iyi bir hayat demek
olacaksa ömür boyu da yaparlar.
1416
01:51:49,077 --> 01:51:50,745
Siz süper insanlarsınız.
1417
01:51:51,246 --> 01:51:54,082
Burada olmak için çektikleriniz,
kazanmak için bir fırsat yakalamanız...
1418
01:51:54,165 --> 01:51:57,168
benim gibi birinin
hafife aldığı türden bir ayrıcalık.
1419
01:51:58,920 --> 01:52:01,631
Böyle bir güçle, böyle bir cesaretle...
1420
01:52:02,173 --> 01:52:04,092
yapamayacağınız hiçbir şey yok.
1421
01:52:06,010 --> 01:52:08,680
Siz, gördüğüm en yürekli çocuklarsınız.
1422
01:52:13,810 --> 01:52:16,020
Şimdi gidip yarışın.
1423
01:52:16,187 --> 01:52:18,523
Thomas, kaptan sensin.
1424
01:52:39,169 --> 01:52:40,712
Hey Koç?
1425
01:52:42,547 --> 01:52:44,048
Başlamak ister misin?
1426
01:52:57,979 --> 01:53:00,398
Bir, iki, üç.
1427
01:53:00,565 --> 01:53:01,733
McFarland!
1428
01:53:14,746 --> 01:53:16,080
Beyler...
1429
01:53:16,247 --> 01:53:18,708
komutunuz
"Koşucular, yerlerinize" olacak.
1430
01:53:19,083 --> 01:53:20,627
Ardından silah atışı gelecek.
1431
01:53:21,711 --> 01:53:23,338
Herkesin ayak parmaklarının
çizginin gerisinde...
1432
01:53:23,421 --> 01:53:26,841
kımıldamadan durduğunu görmeden...
1433
01:53:27,008 --> 01:53:28,676
silahı ateşlemeyeceğim.
1434
01:53:30,386 --> 01:53:32,180
Bugün için iyi şanslar beyler.
1435
01:53:33,431 --> 01:53:35,558
Koşucular, yerlerinize!
1436
01:54:01,417 --> 01:54:02,627
Jose, hayır.
1437
01:54:03,253 --> 01:54:04,254
Jose!
1438
01:54:06,714 --> 01:54:07,799
KİLOMETRE
1,6
1439
01:54:12,220 --> 01:54:13,304
Ne yapıyor?
1440
01:54:14,138 --> 01:54:15,473
Jose, yavaşla!
1441
01:54:15,640 --> 01:54:17,308
Hızını bul!
1442
01:54:18,434 --> 01:54:19,894
Çok hızlı gidiyor! Ölecek!
1443
01:54:19,978 --> 01:54:21,980
O halde telafi et!
Telafi et!
1444
01:54:22,146 --> 01:54:23,773
Victor nerede?
1445
01:54:23,940 --> 01:54:25,900
İyi gidiyorsun Victor.
İyi gidiyorsun.
1446
01:54:25,984 --> 01:54:28,570
Damacio, onunla kal.
Victor'a yetişmeye çalış!
1447
01:54:28,653 --> 01:54:29,988
Bacaklarını sağlam tut! Hadi!
1448
01:54:30,113 --> 01:54:31,322
Aferin Johnny!
1449
01:54:31,489 --> 01:54:32,657
Hadi Johnny!
1450
01:54:32,824 --> 01:54:34,158
Öndeki grubu yakala.
1451
01:54:34,284 --> 01:54:35,910
Öndeki grubun içine gir!
1452
01:54:41,624 --> 01:54:43,001
Devam et!
1453
01:54:58,349 --> 01:55:00,184
Affedersin dostum.
1454
01:55:02,353 --> 01:55:03,438
İşte oradalar.
1455
01:55:03,521 --> 01:55:05,023
Evet McFarland! Hadi çocuklar!
1456
01:55:05,148 --> 01:55:06,190
Hadi McFarland!
1457
01:55:06,316 --> 01:55:08,693
Damacio! McFarland!
1458
01:55:11,779 --> 01:55:13,031
Ne oluyor anne?
1459
01:55:13,197 --> 01:55:14,699
Enerjisi tükenmişe benziyor.
1460
01:55:14,824 --> 01:55:17,368
Diğerlerinin puanları
telafi etmesi gerekecek.
1461
01:55:38,222 --> 01:55:40,016
Hızlan!
1462
01:55:40,183 --> 01:55:41,309
Arayı kapat!
1463
01:55:41,392 --> 01:55:42,644
Hadi! Mesafeyi azalt!
1464
01:55:42,727 --> 01:55:44,062
Açıyorsun! Hadi!
1465
01:55:44,479 --> 01:55:47,148
10 dakika Thomas! Hadi!
Başarabilirsin!
1466
01:55:47,315 --> 01:55:49,651
Üç çocuğun önüne geçmelisin! Hadi!
1467
01:55:50,234 --> 01:55:51,527
Hadi Victor!
1468
01:55:52,028 --> 01:55:53,529
Hadi Damacio!
1469
01:55:54,572 --> 01:55:56,699
Şu çocuklara yetişin!
Yetişin onlara!
1470
01:56:35,530 --> 01:56:37,407
McFarland! McFarland!
1471
01:56:37,573 --> 01:56:38,616
McFarland!
1472
01:56:48,459 --> 01:56:49,627
Yen onu Thomas!
1473
01:57:01,597 --> 01:57:02,432
Evet!
1474
01:57:07,645 --> 01:57:09,564
Damacio, hadi! Damacio!
1475
01:57:12,316 --> 01:57:13,317
Evet!
1476
01:57:16,654 --> 01:57:18,489
-Jose nerede?
-Bilmiyorum.
1477
01:57:21,117 --> 01:57:23,953
Her zamanki süresinden
bir dakika yavaş.
1478
01:57:24,662 --> 01:57:26,330
Yeterli olmayacak.
1479
01:57:26,497 --> 01:57:28,833
Bak, sonra David gelecek...
1480
01:57:29,000 --> 01:57:30,585
ama 30 saniye kadar sonra.
1481
01:57:30,668 --> 01:57:32,837
-Koç...
-O zaman bile...
1482
01:57:33,004 --> 01:57:35,173
-Bunun bir önemi yok, eğer...
-Koç.
1483
01:57:39,844 --> 01:57:41,679
Bu Danny Diaz olamaz.
1484
01:57:41,846 --> 01:57:44,015
-Hadi Danny!
-Bu Danny Diaz olamaz!
1485
01:57:46,809 --> 01:57:47,852
Hadi! Evet!
1486
01:58:00,698 --> 01:58:02,533
-Danny!
-Danny!
1487
01:58:16,172 --> 01:58:17,548
Beş numara.
1488
01:58:17,715 --> 01:58:19,383
Sen beşinci koşucumuzsun!
1489
01:58:20,051 --> 01:58:22,720
Bitiş çizgisini çörek falan gibi mi
hayal ettin?
1490
01:58:26,849 --> 01:58:30,561
Hey, sen nereden geldin Diaz?
Nereden geldin?
1491
01:58:30,895 --> 01:58:32,897
McFarland'dan Koç.
1492
01:59:30,413 --> 01:59:32,957
Hanımlar ve beyler
gecikme için özür dileriz.
1493
01:59:33,624 --> 01:59:36,627
Başa baş bir yarış oldu
ve emin olmamız gerekti.
1494
01:59:36,794 --> 01:59:39,755
Ama artık birinci...
1495
01:59:39,922 --> 01:59:43,217
California Eyaleti Kır Koşusu'nun
şampiyon takımını açıklayabiliriz...
1496
01:59:45,094 --> 01:59:46,137
McFarland!
1497
01:59:58,774 --> 01:59:59,734
Evet!
1498
02:00:12,496 --> 02:00:13,831
Eyalet Şampiyonu!
1499
02:00:16,834 --> 02:00:17,960
McFarland!
1500
02:00:18,127 --> 02:00:19,837
McFarland bebek!
1501
02:00:20,004 --> 02:00:21,005
McFarland!
1502
02:00:34,769 --> 02:00:37,188
Danny, Danny, Danny!
1503
02:01:30,574 --> 02:01:31,742
McFarland mı?
1504
02:01:32,910 --> 02:01:35,997
McFarland. McFarland.
1505
02:01:39,250 --> 02:01:40,501
McFarland!
1506
02:01:58,436 --> 02:02:01,522
McFarland! McFarland!
1507
02:02:08,946 --> 02:02:19,790
KIR KOŞUSU EYALET ŞAMPİYONU
87 92 93 94 95 96 99 00 01
1508
02:02:19,957 --> 02:02:25,129
McFarland Lisesi on dört yılda
dokuz eyalet kupası kazandı.
1509
02:02:32,636 --> 02:02:36,974
Bütün takımlara Jim White koçluk yaptı.
1510
02:02:37,141 --> 02:02:39,143
Beyaz
1511
02:02:39,310 --> 02:02:43,147
Yeni bir bisiklet aldı.
1512
02:02:47,568 --> 02:02:52,281
1987 takımından kimsenin
9. sınıfı bitirmiş bir akrabası yoktu.
1513
02:02:52,448 --> 02:02:56,410
Yedi koşucunun hepsi üniversiteye gitti.
1514
02:02:57,161 --> 02:02:59,830
Thomas Valles,
Sequoias Üniversitesi için koştu.
1515
02:03:01,832 --> 02:03:06,003
Şimdi McFarland Ortaokulu
Atletizm Kulübü'ne koçluk yapıyor.
1516
02:03:06,962 --> 02:03:10,341
Danny Diaz, Fresno Eyalet
Üniversitesi'nden mezun oldu.
1517
02:03:12,343 --> 02:03:16,597
Şimdi McFarland Lisesi'nde
danışman ve öğretmen olarak çalışıyor.
1518
02:03:17,348 --> 02:03:20,851
Damacio Diaz,
Sequoias Üniversitesi için koştu.
1519
02:03:22,770 --> 02:03:26,774
Şimdi polis dedektifi.
1520
02:03:27,650 --> 02:03:31,028
David Diaz,
Fresno Eyalet Üniversitesi'ni bitirdi.
1521
02:03:33,030 --> 02:03:35,199
Şimdi McFarland
Eğlence ve Parklar Bölge Müdürü.
1522
02:03:35,282 --> 02:03:37,493
Diaz kardeşlerin üçü de toprak sahibi.
1523
02:03:38,119 --> 02:03:41,288
Johnny Sameniego,
California Eyalet Bakersfield için koştu.
1524
02:03:42,998 --> 02:03:47,378
Şimdi McFarland Ortaokulu'nda
öğretmenlik yapıyor.
1525
02:03:48,212 --> 02:03:51,549
Victor Puentes,
Cal Poly'den burs kazandı.
1526
02:03:53,551 --> 02:03:58,055
Eyalet hapishanesinde bir süre ceza
çekti, şimdi McFarland'da çalışıyor.
1527
02:03:58,889 --> 02:04:02,226
Jose Cardenas,
Los Angeles Times'ta yazar oldu.
1528
02:04:03,394 --> 02:04:06,730
Şimdi Amerikan Ordusu'nda
hizmet veriyor.
1529
02:04:08,399 --> 02:04:13,404
1987 takımındaki koşucular, hâlâ
antrenmana gelerek destek oluyor.
1530
02:04:15,406 --> 02:04:19,743
Jim White, Amerika, Avrupa
ve Asya'daki yarışlarda...
1531
02:04:19,910 --> 02:04:23,706
koşucularına dünyayı gösterdikten
sonra 2003'te koçluktan emekli oldu.
1532
02:04:25,583 --> 02:04:29,503
Hâlâ McFarland'da yaşıyor.