1 00:00:17,100 --> 00:00:21,603 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:00:23,023 --> 00:00:27,943 BOISE, IDAHO 21 DE AGOSTO DE 1987 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,280 Bien, chicos. 4 00:00:32,824 --> 00:00:33,824 ¡Escuchen! 5 00:00:35,660 --> 00:00:37,953 Acabamos de marcar un record. No es bueno. 6 00:00:39,122 --> 00:00:42,541 La mayor cantidad de puntos en contra y recién es medio tiempo. 7 00:00:44,002 --> 00:00:45,794 ¿Te parece gracioso, Mitchell? 8 00:00:45,962 --> 00:00:46,962 No, señor. 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,881 ¿Entonces por qué te ríes? 10 00:00:49,716 --> 00:00:52,276 Eres nuestro capitán, ellos te eligieron. El único de último año. 11 00:00:52,510 --> 00:00:55,030 El momento para hacer algo bueno era la práctica de esta semana. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,974 Hoy, en el campo, no ahora. Y ciertamente no desde afuera, 13 00:00:59,559 --> 00:01:02,853 planeando una fiesta en tu casa porque tus padres se irán de viaje. 14 00:01:04,814 --> 00:01:05,814 Levántala. 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,194 Brandon, ven aquí. 16 00:01:11,654 --> 00:01:13,322 Ven. Sí, tú. 17 00:01:14,157 --> 00:01:15,157 Dije que la levantaras. 18 00:01:22,665 --> 00:01:24,500 Ahora dásela. 19 00:01:32,383 --> 00:01:34,927 Nos quedan cinco minutos antes de volver al campo... 20 00:01:35,095 --> 00:01:37,179 frente a todos los que vinieron hoy a apoyarnos. 21 00:01:37,680 --> 00:01:40,200 La pregunta es qué les pasará ahora, cuando tengan que volver... 22 00:01:40,350 --> 00:01:42,017 y todos piensen que no harán nada. 23 00:01:42,685 --> 00:01:43,685 ¡Tonterías! 24 00:01:45,772 --> 00:01:46,522 Vete. 25 00:01:46,689 --> 00:01:48,190 ¿Yo? No dije nada. 26 00:01:50,443 --> 00:01:51,443 Te dije que te fueras. 27 00:01:55,573 --> 00:01:56,573 ¿En serio? 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,534 Ven, déjame ver eso. 29 00:02:04,916 --> 00:02:07,376 MAYFLOWER TRANSPORTE CORONA, CALIFORNIA 30 00:02:25,395 --> 00:02:28,063 MCFARLAND: SIN LÍMITES 31 00:02:51,462 --> 00:02:56,258 Bienvenidos a McFARLAND La frutera de California 32 00:03:39,802 --> 00:03:43,805 Papá, por favor, dime que te equivocaste de camino. 33 00:03:56,361 --> 00:03:57,819 ¿Estamos en México? 34 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 No. 35 00:04:23,054 --> 00:04:25,555 ¿Vamos a ver, chicos? 36 00:04:26,266 --> 00:04:27,349 Vamos. 37 00:04:37,527 --> 00:04:39,569 ¿De verdad esta es la casa? 38 00:04:50,707 --> 00:04:51,873 Vaya. 39 00:04:56,546 --> 00:04:57,546 ¿Quién es ella? 40 00:04:59,215 --> 00:05:00,299 Pinturería. 41 00:05:01,384 --> 00:05:02,634 Mañana temprano. 42 00:05:02,802 --> 00:05:04,636 Suponiendo que haya una. 43 00:05:05,221 --> 00:05:06,388 Julie. 44 00:05:06,556 --> 00:05:07,222 ¿Qué? 45 00:05:07,390 --> 00:05:10,058 Vamos a ver su habitación, chicas. Vengan. 46 00:05:30,955 --> 00:05:32,414 Este lugar es un basurero. 47 00:05:32,582 --> 00:05:34,416 Como si te importara. Pronto te irás a la universidad. 48 00:05:34,584 --> 00:05:36,626 Yo soy la que debe vivir aquí. 49 00:05:39,922 --> 00:05:42,257 Todos estamos cansados, chicas. 50 00:05:42,925 --> 00:05:44,968 ¿Por qué no vamos a comer algo? 51 00:05:45,136 --> 00:05:46,428 Me parece bien. 52 00:05:46,596 --> 00:05:48,138 Tiene que haber un restaurante, ¿no? 53 00:06:04,947 --> 00:06:05,655 Hola. 54 00:06:05,823 --> 00:06:07,949 - Hola, ¿cómo estás? - Bien. 55 00:06:08,201 --> 00:06:09,618 Bien. 56 00:06:09,827 --> 00:06:13,121 Hay tacos, tortas, burritos, tostadas y quesadillas. 57 00:06:15,666 --> 00:06:16,666 ¿Hay hamburguesas? 58 00:06:16,834 --> 00:06:18,126 No, hay tacos, tortas... 59 00:06:18,294 --> 00:06:19,461 tostadas, burritos... 60 00:06:19,629 --> 00:06:20,962 y quesadillas. 61 00:06:21,547 --> 00:06:22,339 Tacos. 62 00:06:22,507 --> 00:06:23,799 Comeremos tacos, gracias. 63 00:06:23,966 --> 00:06:25,300 Bien, ¿qué tipo de carne quieren? 64 00:06:32,975 --> 00:06:34,184 Les serviré una selección. 65 00:06:34,352 --> 00:06:36,144 Pueden sentarse donde quieran. 66 00:06:37,980 --> 00:06:39,147 ¿Aquí? 67 00:07:07,009 --> 00:07:09,219 Bien, quédense cerca. 68 00:07:11,180 --> 00:07:12,180 - ¿Papá? - Solo... 69 00:07:12,682 --> 00:07:14,224 Vamos, amigo. No te asustes, mija. 70 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 Oye, suficiente. 71 00:07:31,033 --> 00:07:32,033 Sujétense. 72 00:07:35,788 --> 00:07:36,788 ¡Papá! 73 00:07:44,714 --> 00:07:45,922 No nos quedaremos. 74 00:07:47,592 --> 00:07:49,134 El lunes temprano nos vamos de aquí. 75 00:07:49,302 --> 00:07:50,719 - Jim. - No, no nos quedaremos. 76 00:07:50,887 --> 00:07:53,472 No quiero que tú y las chicas se queden aquí. 77 00:07:53,639 --> 00:07:54,639 Encontraré otra cosa. 78 00:07:54,765 --> 00:07:55,807 ¿Cómo? 79 00:07:55,975 --> 00:07:57,934 No recuerdo que hubiera muchas opciones más. 80 00:07:58,102 --> 00:07:59,936 Nos mudaremos a Bakersfield. Viajaré todos los días. 81 00:08:00,104 --> 00:08:02,606 No tenemos dinero para Bakersfield. 82 00:08:03,107 --> 00:08:05,267 Míranos, estamos viviendo con el salario de un maestro. 83 00:08:05,401 --> 00:08:06,902 Si hubieras... 84 00:08:09,906 --> 00:08:12,741 Si nos hubiéramos quedado más en algún lado, no sé... 85 00:08:12,909 --> 00:08:16,077 tendrías más antiguedad, todo sería diferente. 86 00:08:22,835 --> 00:08:24,336 Lo siento. 87 00:08:26,005 --> 00:08:29,299 Cariño, tú mismo lo dijiste. 88 00:08:29,467 --> 00:08:31,968 Este es el único empleo que pudiste conseguir. 89 00:08:32,136 --> 00:08:33,762 - Sí. - ¿Verdad? 90 00:08:34,305 --> 00:08:37,599 Y nuestras hijas empiezan la escuela el lunes. 91 00:08:39,018 --> 00:08:41,102 Debemos esforzarnos. 92 00:08:41,771 --> 00:08:43,939 No tenemos otra opción. 93 00:08:45,775 --> 00:08:46,816 ¿Verdad? 94 00:08:53,199 --> 00:08:54,991 Lo siento mucho. 95 00:08:58,996 --> 00:09:01,665 Jamie, cariño, debes hacerlo. Vamos, cariño. 96 00:09:01,832 --> 00:09:03,500 PREPARATORIA McFARLAND 97 00:09:03,668 --> 00:09:04,748 ¡Por favor, no me obligues! 98 00:09:04,835 --> 00:09:06,461 Ya sé, sé que es difícil. 99 00:09:06,629 --> 00:09:07,709 ¡Por favor, no me obligues! 100 00:09:07,797 --> 00:09:10,465 Sé que es difícil, pero debes hacerlo, ¿sí? 101 00:09:12,134 --> 00:09:14,052 Por favor, Julie, ayúdame. 102 00:09:22,645 --> 00:09:26,064 Hola, vengo a ver al director Camilo. Soy Jim. 103 00:09:26,232 --> 00:09:28,149 Jim, el profesor nuevo de Biología. 104 00:09:28,317 --> 00:09:30,527 Y entrenador de Educación Física y fútbol americano. 105 00:09:30,695 --> 00:09:31,695 Así es. 106 00:09:31,862 --> 00:09:33,262 María Marsol. ¿Cómo estuvo el viaje? 107 00:09:33,406 --> 00:09:35,156 ¿Le gusta vivir en Bakersfield? 108 00:09:36,325 --> 00:09:38,410 ¿Bakersfield? No. 109 00:09:39,662 --> 00:09:40,745 Estamos aquí, en McFarland. 110 00:09:41,831 --> 00:09:43,498 Bueno, qué sorpresa. 111 00:09:45,001 --> 00:09:46,161 ¿Un poco de ayuda, por favor? 112 00:09:49,171 --> 00:09:52,007 No queremos que se incendie la escuela. Costaría decenas... 113 00:09:52,174 --> 00:09:54,092 de dólares en daños, ¿no? 114 00:09:54,677 --> 00:09:56,595 Es tu última chance, hijo. 115 00:09:57,179 --> 00:09:58,930 Aprovéchala. 116 00:10:03,519 --> 00:10:04,603 ¿Jim White? 117 00:10:05,187 --> 00:10:07,063 Director Camilo. ¿Cómo está? 118 00:10:07,398 --> 00:10:09,357 Descafeinado. Adelante. 119 00:10:09,525 --> 00:10:11,359 Se supone que debo estirar el presupuesto... 120 00:10:11,527 --> 00:10:13,069 controlar a los chicos y sus peleas insignificantes... 121 00:10:13,237 --> 00:10:14,404 y dejar de fumar. 122 00:10:14,572 --> 00:10:16,114 ¿Quién soy? ¿Superman? 123 00:10:18,618 --> 00:10:19,618 ¿Qué pasó? 124 00:10:19,702 --> 00:10:22,412 Un chico dijo que su hermana era una... 125 00:10:23,247 --> 00:10:25,415 No repetiré lo que dijo. 126 00:10:26,208 --> 00:10:28,710 Pero explica por qué está embarazada. 127 00:10:29,211 --> 00:10:30,920 Siéntese. Bienvenido a McFarland. 128 00:10:32,048 --> 00:10:35,216 Me sorprendió que un hombre como usted viniera aquí. 129 00:10:38,638 --> 00:10:40,639 Pero luego leí su legajo. 130 00:10:41,390 --> 00:10:44,030 En Saint Paul lo echaron por maltratar verbalmente a sus jugadores. 131 00:10:44,143 --> 00:10:45,143 Yo no uso insultos. 132 00:10:45,227 --> 00:10:48,730 Solo trataba de motivar a unos chicos que no conocen el valor del trabajo. 133 00:10:48,898 --> 00:10:51,566 ¿Y la pelea con el director de la junta escolar? 134 00:10:52,777 --> 00:10:54,486 Una diferencia de opiniones. 135 00:10:55,237 --> 00:10:57,822 Y este último incidente. ¿Quiere contarme qué pasó? 136 00:10:59,408 --> 00:11:01,576 Perdí la paciencia. No debió pasar. 137 00:11:02,411 --> 00:11:04,091 ¿Cuántas chances hay de que vuelva a pasar? 138 00:11:04,121 --> 00:11:05,330 No volverá a pasar. 139 00:11:05,498 --> 00:11:06,498 Me alegra escucharlo. 140 00:11:06,749 --> 00:11:09,000 Porque tiene pocas opciones, señor White. 141 00:11:09,585 --> 00:11:10,627 Pase, entrenador. 142 00:11:10,920 --> 00:11:12,504 Entrenador White, entrenador Jenks. 143 00:11:12,672 --> 00:11:15,173 Este es su nuevo asistente sobrecalificado. 144 00:11:15,341 --> 00:11:16,341 ¿En serio? 145 00:11:16,592 --> 00:11:17,926 ¿Su apellido es "White"? 146 00:11:18,260 --> 00:11:19,260 Sí. 147 00:11:19,261 --> 00:11:20,428 Vaya. 148 00:11:23,808 --> 00:11:24,933 Berdejo. 149 00:11:28,312 --> 00:11:30,271 Cardenas. ¿Denas? 150 00:11:31,107 --> 00:11:32,440 Se dice "Cárdenas". 151 00:11:34,026 --> 00:11:41,825 Díaz. 152 00:11:42,118 --> 00:11:44,452 ¿Es un nombre común de donde vienen ustedes? 153 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 Debemos irnos. 154 00:11:50,710 --> 00:11:52,043 Esperen, la clase no terminó. 155 00:11:52,211 --> 00:11:54,011 Debemos irnos, en serio. Esa es nuestra madre. 156 00:11:55,673 --> 00:11:57,298 Díganle que espere. 157 00:11:58,300 --> 00:11:59,634 Dígaselo usted. 158 00:12:05,307 --> 00:12:06,307 Oiga, White. 159 00:12:06,976 --> 00:12:08,736 ¿Ese es un nombre común de donde viene usted? 160 00:12:11,689 --> 00:12:13,398 - Señor... - Puentes. 161 00:12:13,566 --> 00:12:14,816 Víctor. 162 00:12:17,194 --> 00:12:21,322 Señor Puentes, Educación Física. ¿Qué suele hacer? 163 00:12:22,324 --> 00:12:23,575 - Nada. - ¿Nada? 164 00:12:23,743 --> 00:12:26,202 Vamos, amigo. ¿De verdad quiere estropear esto? 165 00:12:26,370 --> 00:12:27,996 ¿Quiere que sude? 166 00:12:28,414 --> 00:12:30,165 Eres vanidoso, ¿no? 167 00:12:33,085 --> 00:12:35,545 Les diré qué haremos. Vamos a... 168 00:12:35,713 --> 00:12:37,505 Den una vuelta y terminaremos la clase. 169 00:12:59,779 --> 00:13:01,362 ¿Y tú? 170 00:13:02,448 --> 00:13:04,407 Yo no corro, jefe. 171 00:13:04,575 --> 00:13:06,618 Estoy en el equipo de fútbol. 172 00:13:08,746 --> 00:13:10,371 Ese es número de defensor. 173 00:13:14,210 --> 00:13:16,730 Lo importante no es el tamaño del perro en la pelea, entrenador. 174 00:13:16,962 --> 00:13:18,880 Es el tamaño de la pelea en el perro. 175 00:13:20,549 --> 00:13:22,759 Depende del tamaño del perro. 176 00:13:30,559 --> 00:13:31,559 Perro grande. 177 00:13:34,605 --> 00:13:35,730 ¡Júntense, júntense! 178 00:13:36,398 --> 00:13:37,941 No son muy buenos, ¿verdad? 179 00:13:38,275 --> 00:13:39,484 Démosles una chance, cariño. 180 00:13:40,653 --> 00:13:43,238 Quizá papá enloquezca otra vez y podamos mudarnos a otro lado. 181 00:13:43,405 --> 00:13:45,949 Basta, no quiero volver a escuchar eso. 182 00:13:51,747 --> 00:13:53,248 ¡Vamos, Johnny! 183 00:14:11,100 --> 00:14:12,100 Vaya. 184 00:14:13,352 --> 00:14:14,352 ¡Nada! 185 00:14:14,937 --> 00:14:16,354 ¿Viste esa anotación? 186 00:14:19,984 --> 00:14:21,693 Muy bien, saque. 187 00:14:25,447 --> 00:14:26,823 ¡Bien hecho, amigo! 188 00:14:27,658 --> 00:14:28,978 ¡Buena anotación, buena anotación! 189 00:14:29,994 --> 00:14:31,661 Una anotación limpia. 190 00:14:32,538 --> 00:14:34,455 Johnny. Johnny. 191 00:14:35,207 --> 00:14:36,541 ¿Cuántos dedos ves? 192 00:14:37,710 --> 00:14:38,877 Septiembre. 193 00:14:39,044 --> 00:14:40,044 ¿Qué? 194 00:14:40,546 --> 00:14:42,839 Escuche, es viernes, ¿sí? 195 00:14:43,173 --> 00:14:44,549 ¡Equipos especiales! 196 00:14:45,509 --> 00:14:46,551 No, no. 197 00:14:46,969 --> 00:14:49,178 Siéntate. No. No seguirás. 198 00:14:50,139 --> 00:14:51,472 ¡Entrenador, somos 10! 199 00:14:51,640 --> 00:14:52,724 ¡Nos falta uno! 200 00:14:55,811 --> 00:14:56,978 ¡Sameniego, entra! 201 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 No. 202 00:14:59,481 --> 00:15:01,816 En serio. Siéntate. 203 00:15:05,863 --> 00:15:07,655 Cortez, entra. 204 00:15:14,997 --> 00:15:19,000 PREPARATORIA McFARLAND VISITANTES 63 LOCALES 00 205 00:15:38,604 --> 00:15:40,021 ¡Increíble! 206 00:15:40,731 --> 00:15:42,065 ¿Qué hora es? 207 00:15:42,775 --> 00:15:43,858 Supongo que el amanecer. 208 00:15:44,026 --> 00:15:45,026 Papá. 209 00:15:45,194 --> 00:15:46,194 ¿Qué? 210 00:15:46,362 --> 00:15:47,737 Rómpele el pescuezo. 211 00:15:48,113 --> 00:15:49,364 Por favor. 212 00:15:52,576 --> 00:15:53,868 Lo haré. 213 00:16:22,606 --> 00:16:23,606 ¿Para mí? 214 00:16:30,906 --> 00:16:32,156 Gracias. 215 00:16:51,427 --> 00:16:53,136 Veo que se lo quedó. 216 00:16:54,888 --> 00:16:55,888 ¿Qué cosa? 217 00:16:56,056 --> 00:16:57,765 Bueno, sabiendo dónde vive... 218 00:16:57,933 --> 00:17:01,894 y conociendo a la señora Soto, supongo que le regaló un pollo. 219 00:17:03,063 --> 00:17:06,441 Y como está comprando alimento en lugar de salsa barbacoa, 220 00:17:07,192 --> 00:17:08,526 supongo que se lo quedó. 221 00:17:08,694 --> 00:17:09,819 Muy inteligente, amigo. 222 00:17:10,446 --> 00:17:12,071 Demuestra que tiene buenos modales. 223 00:17:12,239 --> 00:17:13,406 Gracias, señor... 224 00:17:13,574 --> 00:17:15,116 Sammy Rosaldo. 225 00:17:15,284 --> 00:17:18,161 Abierto todos los días en la avenida Sherwood desde el 62. 226 00:17:18,537 --> 00:17:19,620 Jim White. 227 00:17:21,457 --> 00:17:24,500 En la avenida Cliff hace una semana, pero parece que ya lo sabe. 228 00:17:24,668 --> 00:17:26,294 Sé muchas cosas de McFarland. 229 00:17:29,339 --> 00:17:32,717 ¿Sabe qué planta puedo poner para que mi jardín se vea mejor? 230 00:17:32,885 --> 00:17:34,552 No necesita una planta, necesita un árbol. 231 00:17:34,887 --> 00:17:35,887 ¿Un árbol? 232 00:17:36,305 --> 00:17:37,305 ¡Sonia! 233 00:17:39,058 --> 00:17:40,600 Por la orientación del jardín, 234 00:17:40,934 --> 00:17:43,227 el sol es muy fuerte. Fríe todas las verduras. 235 00:17:47,483 --> 00:17:50,109 Por suerte, tengo un árbol que puedo venderle. 236 00:17:51,153 --> 00:17:52,779 En cinco años, señor... 237 00:17:52,946 --> 00:17:55,656 tendrá un lindo jardín con buena sombra. 238 00:17:56,950 --> 00:17:58,159 ¿Cinco años? 239 00:18:01,330 --> 00:18:02,497 No lo creo. 240 00:18:09,338 --> 00:18:11,380 La tienda vende refrescos. 241 00:18:11,548 --> 00:18:13,382 El agua es gratis, White. 242 00:18:13,550 --> 00:18:15,051 ¿Cuánto hace que están trabajando? 243 00:18:15,219 --> 00:18:16,511 Desde las cinco. 244 00:18:18,514 --> 00:18:19,514 ¿Las cinco? 245 00:18:20,224 --> 00:18:21,766 Las 5:00 AM, White. 246 00:18:23,435 --> 00:18:24,519 "AM", porque era de mañana. 247 00:18:25,979 --> 00:18:27,522 No hablamos de la radio. 248 00:18:27,981 --> 00:18:30,817 Oiga, White. Baje el Jeep. 249 00:18:30,984 --> 00:18:33,277 Píntelo con acabado brillante, suba los bajos, 250 00:18:33,445 --> 00:18:36,072 instale un sistema hidráulico y será uno más de aquí. 251 00:18:36,240 --> 00:18:38,574 Sí, cuando las vacas vuelen. ¿Quién es el conductor? 252 00:18:39,618 --> 00:18:41,160 Javi. 253 00:18:41,411 --> 00:18:42,829 El tío de Víctor. 254 00:18:42,996 --> 00:18:44,413 Acaba de salir. 255 00:18:45,207 --> 00:18:47,041 ¿Salir? ¿De dónde? 256 00:18:47,626 --> 00:18:48,626 Salió. 257 00:18:49,086 --> 00:18:51,963 Víctor lustró ese auto todos los días mientras Javi estaba adentro. 258 00:18:53,006 --> 00:18:54,549 ¿Dónde está su padre? 259 00:18:56,510 --> 00:18:57,885 Sigue adentro. 260 00:19:04,560 --> 00:19:06,018 Hasta luego, White. 261 00:19:21,994 --> 00:19:23,161 Pasa. 262 00:19:23,328 --> 00:19:25,079 Bien, quiero ir al grano. 263 00:19:25,247 --> 00:19:28,958 El entrenador Jenks dice que tuvieron un altercado en el juego. 264 00:19:31,378 --> 00:19:33,087 - ¿Un qué? - Un altercado. 265 00:19:34,506 --> 00:19:35,923 Bueno, yo no... 266 00:19:36,258 --> 00:19:37,466 No lo llamaría así. 267 00:19:39,303 --> 00:19:40,595 Bueno, lo que haya sido... 268 00:19:40,762 --> 00:19:43,723 el entrenador Jenks no cree que esta situación funcione... 269 00:19:43,891 --> 00:19:45,183 y pidió que te retires. 270 00:19:45,350 --> 00:19:46,684 Creo que si él es el entrenador de fútbol... 271 00:19:46,852 --> 00:19:48,436 Espera, espera. Un momento. 272 00:19:50,063 --> 00:19:51,981 - ¿Me estás despidiendo? - Nadie dijo eso. 273 00:19:52,149 --> 00:19:53,900 Él pidió que me retire, y no dijiste que no. 274 00:19:54,067 --> 00:19:55,484 En mi idioma, eso significa que me estás despidiendo. 275 00:19:55,652 --> 00:19:57,570 - Espera. - Mudé a mi familia aquí. 276 00:19:57,738 --> 00:20:00,531 ¡Espera, Jim! No tengo personal para andar despidiendo gente... 277 00:20:00,699 --> 00:20:03,242 porque un idiota inseguro que no deja de comer su manzana... 278 00:20:03,410 --> 00:20:05,745 se molestó. 279 00:20:05,913 --> 00:20:07,079 - ¿Qué dijiste...? - ¡Cállate! 280 00:20:08,123 --> 00:20:10,750 Pudiste hablar y quisiste que lo hiciera yo. 281 00:20:10,918 --> 00:20:11,918 Puedes irte. 282 00:20:12,085 --> 00:20:13,794 - ¿Estoy despedido? - No, tampoco estás despedido. 283 00:20:13,962 --> 00:20:15,046 Ahora, vete. 284 00:20:24,264 --> 00:20:27,266 Mira, no sé si este es un patrón tuyo... 285 00:20:27,434 --> 00:20:29,101 y no sé cuál de los dos se portó más como un idiota... 286 00:20:29,436 --> 00:20:31,646 pero cuento con que no hayas sido tú. 287 00:20:32,231 --> 00:20:34,191 Porque necesito un profesor de Educación Física... 288 00:20:34,274 --> 00:20:35,983 y un profesor de Biología. 289 00:20:36,151 --> 00:20:37,652 No sé qué te parece esto... 290 00:20:37,819 --> 00:20:39,779 pero así es la cosa. 291 00:20:41,031 --> 00:20:42,406 Bien, corran una vuelta. 292 00:20:42,574 --> 00:20:46,494 Vayan. 293 00:21:09,726 --> 00:21:10,726 Hola, Jamie. 294 00:21:10,894 --> 00:21:11,894 Hola. 295 00:21:12,020 --> 00:21:13,604 ¿Cómo te fue hoy en la escuela? 296 00:21:13,772 --> 00:21:15,273 Me fue bien. 297 00:21:16,149 --> 00:21:17,858 ¿Me das la mitad de eso? 298 00:21:18,694 --> 00:21:21,946 No, pero puedes comer esa mitad. 299 00:21:24,324 --> 00:21:25,408 Sí, ¿viste eso, amigo? 300 00:21:25,617 --> 00:21:26,993 Estuve muy bien. 301 00:21:27,160 --> 00:21:29,078 ¿Te gusta que te gane? 302 00:21:30,956 --> 00:21:33,499 - ¿Y ahora qué, jefe? - Corran otra vuelta. 303 00:21:34,167 --> 00:21:35,293 Claro. 304 00:21:45,554 --> 00:21:48,264 Son rápidos. 305 00:21:54,187 --> 00:21:55,187 Así es. 306 00:21:59,901 --> 00:22:00,901 ¿Quiere otra? 307 00:22:01,111 --> 00:22:03,195 Estás en el deporte equivocado, Sameniego. 308 00:22:03,363 --> 00:22:05,656 Ya no. El entrenador me sacó del equipo. 309 00:22:07,534 --> 00:22:08,534 ¿A ti también? 310 00:22:08,535 --> 00:22:09,785 ¿En serio? 311 00:22:10,078 --> 00:22:12,580 ¿Lo despidieron del fútbol? ¿En su primera semana? 312 00:22:12,748 --> 00:22:14,707 Bueno, no me lo recuerdes. 313 00:22:14,875 --> 00:22:16,375 Felicitaciones, White. 314 00:22:16,793 --> 00:22:19,128 Lo están tratando como a un recolector. 315 00:23:58,937 --> 00:24:00,855 Supe que lo del fútbol no funcionó. 316 00:24:01,523 --> 00:24:04,066 ¿Necesita algo que hacer en todas esas horas libres? 317 00:24:06,778 --> 00:24:07,778 ¿Qué tiene en mente? 318 00:24:07,904 --> 00:24:09,029 Reuniones con padres migrantes... 319 00:24:09,197 --> 00:24:11,677 programas de alfabetización, bancos de comida, grupos de apoyo. 320 00:24:11,700 --> 00:24:13,242 Estas familias necesitan ayuda. 321 00:24:13,410 --> 00:24:14,410 No, no es... 322 00:24:15,203 --> 00:24:16,829 No es mi tipo de actividad. 323 00:24:16,997 --> 00:24:18,706 Vive en McFarland, ¿no? 324 00:24:18,874 --> 00:24:20,916 ¿Alguna vez echó un vistazo por ahí? 325 00:24:21,084 --> 00:24:23,461 Este es uno de los pueblos más pobres de Estados Unidos. 326 00:24:23,628 --> 00:24:26,547 Estos chicos son invisibles, son descartables. 327 00:24:26,715 --> 00:24:28,340 Vienen del campo... 328 00:24:28,508 --> 00:24:31,343 y vuelven al campo, si no terminan antes en la prisión. 329 00:24:31,511 --> 00:24:33,137 ¿Vio que tenemos una al lado? 330 00:24:34,723 --> 00:24:36,348 Sí, yo... 331 00:24:37,309 --> 00:24:38,309 lo noté. 332 00:24:38,477 --> 00:24:40,186 Es conveniente, ¿no? 333 00:24:42,647 --> 00:24:45,232 Señor White, es claro que no quiere estar aquí. 334 00:24:46,318 --> 00:24:47,943 Pero para estos chicos, estos son los mejores años de sus vidas... 335 00:24:48,111 --> 00:24:50,654 y si vamos a ayudarlos, este es el momento. 336 00:24:51,531 --> 00:24:53,324 Pero supongo que no es su tipo de actividad. 337 00:24:53,742 --> 00:24:54,742 Gracias. 338 00:25:19,017 --> 00:25:20,017 De nada. 339 00:25:24,689 --> 00:25:25,814 ¿Conoces a ese chico? 340 00:25:27,567 --> 00:25:29,193 Sí, Thomas Valles. 341 00:25:30,320 --> 00:25:32,029 ¿Qué sabes de él? 342 00:25:34,658 --> 00:25:35,783 Nada. 343 00:25:36,284 --> 00:25:37,409 Te gusta. 344 00:25:38,578 --> 00:25:39,703 No, no me gusta. 345 00:25:40,830 --> 00:25:42,373 Le gusta. Acércate. 346 00:25:42,541 --> 00:25:44,667 Papá, no, por favor. 347 00:25:51,007 --> 00:25:52,087 ¿Puedo hablarte un momento? 348 00:25:52,175 --> 00:25:53,217 Sí. 349 00:25:54,386 --> 00:25:55,511 ¿Puedo cerrar la puerta? 350 00:25:56,721 --> 00:25:58,241 ¿Requiere una reunión a puerta cerrada? 351 00:26:00,976 --> 00:26:02,142 Carrera de cross country 352 00:26:02,310 --> 00:26:04,895 California organizará su primer campeonato estatal este año. 353 00:26:05,438 --> 00:26:07,982 ¿Cross country? Es un deporte de escuela privada. 354 00:26:08,149 --> 00:26:09,608 Respiran otro aire. 355 00:26:09,776 --> 00:26:10,943 No, es el mismo aire. 356 00:26:11,319 --> 00:26:12,987 ¿Sabes que no tenemos equipo de carrera de cross country? 357 00:26:13,154 --> 00:26:15,948 Sí, pero no sé por qué tienen un equipo de fútbol en lugar de eso. 358 00:26:16,116 --> 00:26:20,035 Aquí hay chicos que parecieran poder correr para siempre. 359 00:26:20,787 --> 00:26:22,329 Se alimentan con carbohidratos, arroz y judías. 360 00:26:22,497 --> 00:26:24,456 Recolectan en el calor extremo... 361 00:26:24,624 --> 00:26:26,500 van a la escuela todo el día, algunos van corriendo. Los vi. 362 00:26:26,793 --> 00:26:28,419 - Es increíble. - Sí. 363 00:26:28,587 --> 00:26:29,587 Acabas de describir 364 00:26:29,588 --> 00:26:31,268 a la mitad de los chicos del Valle Central. 365 00:26:32,132 --> 00:26:33,591 Jim, te haré una pregunta. 366 00:26:33,758 --> 00:26:36,176 - ¿Entrenaste carrera de cross country? - No. 367 00:26:36,344 --> 00:26:38,220 - ¿Atletismo? - No. 368 00:26:38,388 --> 00:26:40,681 ¿Pero corriste? ¿Competiste en la escuela? 369 00:26:42,100 --> 00:26:42,808 No. 370 00:26:42,976 --> 00:26:44,101 Pareces el hombre indicado. 371 00:27:00,201 --> 00:27:01,744 ¿Por qué me sigue? 372 00:27:02,370 --> 00:27:03,537 ¿Sabes a qué velocidad vas? 373 00:27:03,705 --> 00:27:05,372 ¿Acaso es policía? 374 00:27:06,833 --> 00:27:11,086 No sé si el velocímetro funciona bien, es un auto viejo. 375 00:27:11,254 --> 00:27:13,774 Pero si funciona, estás corriendo a casi 20 kilómetros por hora. 376 00:27:13,923 --> 00:27:15,090 Significa que correrías más de 1,5 kilómetros 377 00:27:15,175 --> 00:27:16,717 en cinco minutos. 378 00:27:18,053 --> 00:27:19,053 ¿Y? 379 00:27:19,346 --> 00:27:20,471 ¿Siempre corres tan rápido? 380 00:27:22,557 --> 00:27:24,099 Bueno, no tengo auto, ¿verdad? 381 00:27:26,227 --> 00:27:27,519 - ¿Puedo llevarte? - No. 382 00:27:28,188 --> 00:27:29,938 Pero puede dejar de seguirme. 383 00:27:41,868 --> 00:27:42,743 RESULTADOS FINALES DEL TORNEO 384 00:27:42,827 --> 00:27:43,869 POR INVITACIÓN GOLDEN WEST 385 00:27:44,704 --> 00:27:46,622 Estos son los tiempos de la competencia del año pasado. 386 00:27:46,790 --> 00:27:49,375 Y en este momento, Thomas estaría aquí. 387 00:27:49,709 --> 00:27:50,709 Entre los 10 mejores. 388 00:27:51,044 --> 00:27:51,919 Entre los 10 mejores del estado... 389 00:27:52,087 --> 00:27:54,368 y ni siquiera tiene un par de zapatos deportivos decentes. 390 00:27:54,589 --> 00:27:56,507 Escucha, Jim, quizá tengas razón. 391 00:27:56,675 --> 00:27:58,175 Pero hay muchos problemas aquí. 392 00:27:58,343 --> 00:28:00,260 Uno es la junta escolar. 393 00:28:01,346 --> 00:28:03,138 Pero si la junta lo aprobara, tú lo apoyarías, ¿verdad? 394 00:28:03,306 --> 00:28:05,849 Sí, claro, pero eso nunca pasará. 395 00:28:07,143 --> 00:28:09,812 El sistema escolar público de California preaprobó seis deportes nuevos... 396 00:28:09,979 --> 00:28:11,188 hace unos años para recibir financiamiento 397 00:28:11,272 --> 00:28:12,272 para casilleros nuevos... 398 00:28:12,357 --> 00:28:14,650 incluyendo... ¿adivina cuál? 399 00:28:15,610 --> 00:28:17,111 Carrera de cross country. 400 00:28:19,280 --> 00:28:21,365 Y un entrenador de cross country. 401 00:28:23,076 --> 00:28:26,203 Sí, aquí lo dice. Entrenador de cross country. 402 00:28:28,498 --> 00:28:31,125 Los primeros cuatro se llevan una de estas. 403 00:28:31,668 --> 00:28:32,751 Bien fría. 404 00:28:32,919 --> 00:28:34,044 Pónganse en la línea. 405 00:28:39,092 --> 00:28:40,092 En sus marcas... 406 00:28:41,553 --> 00:28:42,553 listos... 407 00:28:44,806 --> 00:28:45,806 ¡ya! 408 00:29:06,244 --> 00:29:09,496 Johnny, deja de molestar a esas chicas y ven aquí. 409 00:29:12,751 --> 00:29:14,001 Quiero hacerte una pregunta. 410 00:29:14,252 --> 00:29:16,920 ¿Crees que a los chicos de mi clase les gustaría correr? 411 00:29:17,672 --> 00:29:18,922 Están siempre corriendo, jefe. 412 00:29:20,008 --> 00:29:21,592 Carrera de cross country, payaso. 413 00:29:23,845 --> 00:29:26,263 - ¿Para qué? - Para ganar, para competir. 414 00:29:26,973 --> 00:29:28,173 Para impresionar a las chicas. 415 00:29:28,224 --> 00:29:29,516 Nadie gana aquí, White. 416 00:29:30,560 --> 00:29:31,560 No tiene que ser así. 417 00:29:31,603 --> 00:29:33,163 Te vi correr. Podrías ganarle a alguien. 418 00:29:34,022 --> 00:29:35,314 Si tuviera ganas. 419 00:29:36,191 --> 00:29:37,399 Pero no las tengo. 420 00:29:37,567 --> 00:29:38,567 ¿Qué dices? 421 00:29:38,735 --> 00:29:40,135 ¿Quieres ayudarme a armar un equipo? 422 00:29:40,487 --> 00:29:42,112 - ¿Cuántos necesitamos? - Siete. 423 00:29:42,739 --> 00:29:44,823 Puedes empezar con ese cabeza hueca. 424 00:29:46,159 --> 00:29:49,953 Johnny, que uno de esos chicos sea Thomas Valles. 425 00:29:54,459 --> 00:29:55,459 Oye, ese. 426 00:29:55,877 --> 00:29:57,044 ¿Quieres estar en el equipo de carrera? 427 00:29:57,212 --> 00:29:58,212 No. 428 00:30:00,381 --> 00:30:01,590 Vamos, amigo. 429 00:30:01,758 --> 00:30:03,759 Piénsalo, di que sí. 430 00:30:03,927 --> 00:30:05,177 ¡Oigan! 431 00:30:10,975 --> 00:30:12,184 Quiero hablarles de un equipo de carrera. 432 00:30:12,352 --> 00:30:13,936 - Johnny. - ¿Quieres estar en el equipo? 433 00:30:14,354 --> 00:30:15,979 Yo quiero. 434 00:30:18,107 --> 00:30:20,442 ¿Quieren estar en el equipo de carrera? 435 00:30:24,906 --> 00:30:25,906 ¡Oye! 436 00:30:25,907 --> 00:30:27,074 Te atrapé, Cárdenas. 437 00:30:28,701 --> 00:30:31,161 Estás así de cerca del reformatorio, hijo. 438 00:30:31,579 --> 00:30:32,579 José. 439 00:30:33,790 --> 00:30:35,791 ¿Tienes mis monedas? 440 00:30:38,461 --> 00:30:40,295 Mis monedas se atascaron en la máquina. 441 00:30:40,672 --> 00:30:42,464 Le pedí a José que las sacara. 442 00:30:42,632 --> 00:30:44,424 No los ayudas así, White. 443 00:30:48,930 --> 00:30:50,472 ¿Por qué hizo eso? 444 00:30:52,600 --> 00:30:53,642 Felicitaciones. 445 00:30:54,227 --> 00:30:55,947 Acabas de entrar al equipo de cross country. 446 00:30:56,813 --> 00:30:59,022 ¡Te dije que no te acercaras a mi hermana! 447 00:30:59,190 --> 00:31:00,232 ¡Tommy, no hagas eso! 448 00:31:05,780 --> 00:31:07,739 Igual que Thomas Valles. 449 00:31:08,283 --> 00:31:10,993 Hazme un favor, Valles. Actúa como si estuvieras feliz. 450 00:31:11,160 --> 00:31:14,288 El entrenador negoció para que no te suspendiera. 451 00:31:32,348 --> 00:31:33,348 ¿Danny Díaz? 452 00:31:34,017 --> 00:31:35,017 Necesitábamos siete. 453 00:31:35,393 --> 00:31:36,518 Sí, siete corredores... 454 00:31:36,686 --> 00:31:38,312 no seis corredores y Danny Díaz. 455 00:31:38,479 --> 00:31:39,646 Oye, Danny es nuestra ancla. 456 00:31:39,814 --> 00:31:41,148 Y nos arrastrará a todos. 457 00:31:41,316 --> 00:31:43,025 Basta, Puentes. 458 00:31:43,192 --> 00:31:45,272 Veamos si tus piernas son tan rápidas como tu lengua. 459 00:31:46,237 --> 00:31:47,988 Al puente Elmo, ida y vuelta. Ahora. 460 00:31:48,656 --> 00:31:49,656 Vamos. 461 00:31:51,284 --> 00:31:52,451 Oye. 462 00:31:52,619 --> 00:31:54,119 Lo digo en serio. 463 00:31:54,287 --> 00:31:56,538 Eres mi ancla, Danny, y no porque estés gordo. 464 00:31:56,706 --> 00:32:00,167 Y estás un poco gordo, así que deberías bajar de peso. 465 00:32:00,335 --> 00:32:02,044 ¿Entonces por qué soy el ancla? 466 00:32:02,211 --> 00:32:03,754 Porque mantendrás unido al equipo, ¿sí? 467 00:32:03,922 --> 00:32:06,465 Si te pierdo a ti, pierdo a tus hermanos. 468 00:32:06,633 --> 00:32:08,675 Eres importante, Díaz. 469 00:32:08,843 --> 00:32:10,177 Vamos. 470 00:32:21,314 --> 00:32:23,565 ¿Tiene calor, amigo? ¿Está cansado? 471 00:32:23,858 --> 00:32:27,027 Porque cuando quiera, podemos parar. 472 00:32:39,666 --> 00:32:40,916 Ahora sí lo vi todo. 473 00:32:41,501 --> 00:32:42,584 Ustedes sigan corriendo. 474 00:32:42,752 --> 00:32:44,795 Hasta el puente y de vuelta. 475 00:32:45,713 --> 00:32:47,214 Les tomaré el tiempo desde aquí. 476 00:32:59,894 --> 00:33:01,019 Dios mío. 477 00:33:13,282 --> 00:33:14,408 Gracias. 478 00:33:45,440 --> 00:33:46,898 Tomemos agua. 479 00:33:57,660 --> 00:33:58,869 ¿Dónde está Víctor? 480 00:34:03,207 --> 00:34:04,624 ¿Alguien vio a Danny? 481 00:34:04,917 --> 00:34:05,959 Allí está. 482 00:34:06,919 --> 00:34:09,171 Más lento que el 91 1 a la casa de un mexicano. 483 00:34:18,056 --> 00:34:19,765 ¿Esos son sus mejores zapatos deportivos? 484 00:34:19,932 --> 00:34:22,684 Mejores zapatos deportivos, para la escuela, para la iglesia. 485 00:34:30,359 --> 00:34:31,359 Bien hecho, Danny. 486 00:34:32,320 --> 00:34:33,779 Buen trabajo, hermano. 487 00:34:42,830 --> 00:34:49,086 COMPETENCIA EN PALO ALTO 6 DE OCTUBRE DE 1987 488 00:35:02,475 --> 00:35:03,642 Muy bien. 489 00:35:05,144 --> 00:35:06,144 Pónganse esto. 490 00:35:07,897 --> 00:35:08,939 Zapatos nuevos. 491 00:35:11,275 --> 00:35:12,317 ¡Pantalones nuevos! 492 00:35:15,071 --> 00:35:16,113 PRECIO ESPECIAL 493 00:35:16,781 --> 00:35:17,864 Yo no me pondré esto. 494 00:35:18,032 --> 00:35:19,241 Entonces correrás desnudo... 495 00:35:19,742 --> 00:35:21,022 porque este es nuestro uniforme. 496 00:35:21,160 --> 00:35:23,161 Si nosotros los usamos, tú también. 497 00:35:24,705 --> 00:35:27,749 Apúrense. No olviden quitarles las etiquetas. 498 00:35:33,965 --> 00:35:36,800 TORNEO POR INVITACIÓN DE PALO ALTO 499 00:35:40,054 --> 00:35:41,972 - ¿Entrenador Jameson? - ¿Sí, señor? 500 00:35:42,140 --> 00:35:43,807 Jim White, de McFarland. 501 00:35:45,268 --> 00:35:47,519 No sabía que McFarland tenía un equipo. 502 00:35:49,438 --> 00:35:51,148 ¿Son ellos? 503 00:35:51,732 --> 00:35:54,693 Son más rápidos de lo que parecen. 504 00:35:55,695 --> 00:35:56,695 Si usted lo dice. 505 00:36:01,200 --> 00:36:02,993 Nos vemos en la pista. 506 00:36:03,870 --> 00:36:04,870 Bien, chicos. 507 00:36:05,746 --> 00:36:07,038 Aquí vamos. 508 00:36:08,875 --> 00:36:11,251 Recuerden, el puntaje se basa en sus puestos individuales. 509 00:36:11,419 --> 00:36:15,797 Si terminan primeros, es un punto. Si terminan segundos, dos, y así. 510 00:36:15,965 --> 00:36:17,485 Gana el equipo con el puntaje combinado 511 00:36:17,550 --> 00:36:19,150 más bajo de sus cinco mejores corredores. 512 00:36:20,344 --> 00:36:21,704 ¿Entonces gana el puntaje más bajo? 513 00:36:22,346 --> 00:36:24,472 Así es, como en el golf. 514 00:36:25,183 --> 00:36:26,600 ¿Cree que jugamos al golf? 515 00:36:26,767 --> 00:36:29,352 No tenemos club de golf. Ni siquiera tenemos supermercado. 516 00:36:29,812 --> 00:36:31,396 Apuesto a que ese tipo juega al golf. 517 00:36:33,065 --> 00:36:34,149 Espere. 518 00:36:34,317 --> 00:36:36,484 Si mi puntaje no cuenta, ¿qué hago aquí? 519 00:36:36,652 --> 00:36:37,861 Para que nosotros parezcamos más rápidos, panzón. 520 00:36:38,029 --> 00:36:39,154 Bien, escuchen. 521 00:36:39,322 --> 00:36:40,780 Inténtenlo y recuerden, gana el puntaje más bajo. 522 00:36:40,948 --> 00:36:43,074 Si llegan antes que uno de sus cinco mejores, 523 00:36:43,159 --> 00:36:44,159 les suman puntos. 524 00:36:44,285 --> 00:36:46,119 Tú también, Danny. ¿Entendiste? 525 00:36:48,998 --> 00:36:51,583 No importa. Mostrémosles cómo se hace. 526 00:37:03,804 --> 00:37:05,513 ¡Vamos, Danny! 527 00:37:17,526 --> 00:37:19,778 ¿Dónde demonios queda McFarland? 528 00:37:20,821 --> 00:37:22,741 Dicen que no pueden correr sin un policía detrás. 529 00:37:23,282 --> 00:37:25,367 O un Taco Bell adelante. 530 00:37:39,590 --> 00:37:40,674 ¿Cronometradores, listos? 531 00:37:44,095 --> 00:37:46,012 Corredores, en sus marcas... 532 00:37:51,978 --> 00:37:53,103 Vamos. 533 00:38:19,964 --> 00:38:22,799 5:17. Buen ritmo, Hunter. 534 00:38:24,218 --> 00:38:26,469 ¡5:22, Thomas! ¡Mantén el ritmo! 535 00:38:29,974 --> 00:38:31,266 ¡Lo tienes, vamos! 536 00:38:31,434 --> 00:38:32,434 ¡Corre junto a él! 537 00:38:32,560 --> 00:38:34,060 ¡Eso es! ¡Eso se ve bien! 538 00:38:34,228 --> 00:38:36,354 ¡Buen ritmo, Robby! ¡Sigue así! 539 00:38:37,273 --> 00:38:38,523 Vamos, apuren el paso. 540 00:38:38,691 --> 00:38:40,817 ¡Vamos, vamos, vamos! 541 00:38:45,281 --> 00:38:46,614 ¡José, bien! 542 00:38:47,158 --> 00:38:48,575 ¡Bien, David, bien! 543 00:38:49,910 --> 00:38:51,119 ¡Vamos, Danny! 544 00:39:17,229 --> 00:39:19,939 ¡Sigue así, Hunter! ¡Pásalo, pásalo! 545 00:39:22,234 --> 00:39:23,234 ¡Vamos, niño! 546 00:39:24,737 --> 00:39:26,696 ¡Vamos! ¡Más rápido! 547 00:39:28,032 --> 00:39:29,032 Vamos. 548 00:39:29,241 --> 00:39:30,742 Sigue así. 549 00:39:31,285 --> 00:39:32,285 ¡Lo tienes, Hunter! 550 00:39:32,370 --> 00:39:34,287 ¡Vamos! ¡Rápido, rápido! 551 00:39:35,164 --> 00:39:37,165 - ¡Eso es! - ¡Bien hecho! 552 00:39:38,417 --> 00:39:39,876 ¡Eso es, gánalo, chico! 553 00:39:40,127 --> 00:39:43,046 LLEGADA 554 00:39:43,214 --> 00:39:44,422 Buen trabajo, Hunter. 555 00:39:57,812 --> 00:39:58,978 Bien, Thomas. Bien. 556 00:39:59,146 --> 00:40:00,980 ¡Bien hecho, chicos! ¡Bien hecho! 557 00:40:01,148 --> 00:40:04,818 Centennial, Centennial, Palo Alto y Morro Bay. 558 00:40:04,985 --> 00:40:06,444 ¡Termina bien! 559 00:40:06,987 --> 00:40:10,698 Palo Alto, McFarland. Morro Bay, McFarland. 560 00:40:12,034 --> 00:40:14,202 McFarland. McFarland. 561 00:40:21,168 --> 00:40:23,086 Bien, Danny, no te detuviste. 562 00:40:25,214 --> 00:40:26,339 No te detuviste nunca. 563 00:40:26,757 --> 00:40:28,258 Y McFarland. 564 00:40:31,345 --> 00:40:34,472 Con un puntaje combinado de 35... 565 00:40:34,640 --> 00:40:36,474 el ganador es... 566 00:40:36,642 --> 00:40:37,809 Centennial. 567 00:40:40,187 --> 00:40:42,814 Segundo, Palo Alto, con 41. 568 00:40:44,608 --> 00:40:47,610 Tercero, Morro Bay, con 61. 569 00:40:48,904 --> 00:40:50,530 Y en cuarto lugar... 570 00:40:51,240 --> 00:40:53,032 con un puntaje de... 571 00:40:53,200 --> 00:40:54,409 104... 572 00:40:56,162 --> 00:40:57,454 McFarland. 573 00:40:59,790 --> 00:41:01,541 Fue una gran carrera, chicos. 574 00:41:03,669 --> 00:41:05,170 Bueno, supongo... 575 00:41:05,379 --> 00:41:06,838 buena suerte para la próxima, ¿no? 576 00:41:07,006 --> 00:41:08,423 ¿Cierto? 577 00:41:08,591 --> 00:41:11,009 En serio. Hasta luego. 578 00:41:23,689 --> 00:41:25,940 Lo que pasó hoy aquí no fue culpa suya, ¿me escuchan? 579 00:41:27,401 --> 00:41:28,735 Fue mi culpa. 580 00:41:29,695 --> 00:41:31,404 Debí investigar la pista. 581 00:41:31,572 --> 00:41:33,156 ¿Esa última colina? Debí saber eso. 582 00:41:33,324 --> 00:41:35,033 Thomas se hubiera devorado a ese chico. 583 00:41:37,536 --> 00:41:39,704 Lo que pasó hoy aquí es mi culpa. ¿Entendido? 584 00:41:43,959 --> 00:41:45,043 ¿Entendido? 585 00:41:45,211 --> 00:41:47,378 Sí. Sí. Sí. 586 00:41:47,922 --> 00:41:48,922 Sí. 587 00:41:49,256 --> 00:41:50,256 Bien. 588 00:42:23,374 --> 00:42:25,208 Fue un cuarto lugar en su primera competencia. 589 00:42:25,376 --> 00:42:27,126 No está tan mal. 590 00:42:27,336 --> 00:42:28,586 Cuarto de cuatro. 591 00:42:29,588 --> 00:42:31,381 También conocido como "último lugar". 592 00:42:32,383 --> 00:42:34,509 El último lugar no nos saca de aquí. 593 00:42:35,177 --> 00:42:37,178 El último lugar no me da un empleo en otro lado. 594 00:42:40,599 --> 00:42:42,183 Soy demasiado blando con estos chicos. 595 00:42:44,395 --> 00:42:47,772 Mañana es el cumpleaños de Julie, ¿te acuerdas? 596 00:42:48,649 --> 00:42:51,693 ¿Puedes pasar a buscar el pastel cuando vengas a casa? 597 00:42:52,528 --> 00:42:53,528 Claro. 598 00:42:55,114 --> 00:42:58,449 Le elegí uno muy sofisticado. Es hermoso. 599 00:43:00,953 --> 00:43:01,953 ¿Jim? 600 00:43:02,955 --> 00:43:05,790 - La cena de cumpleaños es a las 6. - Bien. 601 00:43:06,375 --> 00:43:08,585 Bien, te escuché. 602 00:43:09,837 --> 00:43:11,045 Bien. 603 00:43:26,520 --> 00:43:28,813 No tenemos una colina. 604 00:43:28,981 --> 00:43:31,566 Estas son nuestras colinas. Aquí vamos a correr. 605 00:43:32,318 --> 00:43:33,568 ¿En todas? 606 00:43:33,736 --> 00:43:35,028 Así es. 607 00:43:35,195 --> 00:43:37,030 Lo que nos pasó en Palo Alto... 608 00:43:37,197 --> 00:43:38,615 nunca volverá a pasar. 609 00:43:38,782 --> 00:43:40,283 Vamos. 610 00:43:40,451 --> 00:43:41,826 ¡Vamos! 611 00:44:07,144 --> 00:44:08,436 Se acabó. 612 00:44:09,021 --> 00:44:10,396 ¿Quién terminó? 613 00:44:11,523 --> 00:44:12,982 Nosotros. 614 00:44:15,402 --> 00:44:16,778 ¿Dicen que quieren renunciar? 615 00:44:16,945 --> 00:44:19,155 ¿Irse a casa, estirarse en el sofá? 616 00:44:19,823 --> 00:44:22,450 ¿Adivinen qué? Yo también. Pero eso no pasará. 617 00:44:22,618 --> 00:44:24,160 Esto es lo que vamos a hacer. 618 00:44:24,328 --> 00:44:26,204 Vamos a recuperar el aliento... 619 00:44:26,372 --> 00:44:28,164 y vamos a hacerlo otra vez. 620 00:44:29,708 --> 00:44:33,169 Danny está por desmayarse. Es difícil. 621 00:44:33,337 --> 00:44:35,213 - ¿Es difícil? - Sí. 622 00:44:35,381 --> 00:44:38,758 ¿Saben qué es difícil? Ver que alguien los pasa en la última colina. 623 00:44:38,926 --> 00:44:39,926 Pregúntenle a Thomas. 624 00:44:41,136 --> 00:44:44,305 Lo difícil es perder cuando saben que no hicieron lo suficiente. 625 00:44:44,473 --> 00:44:48,309 Llegaremos a un punto en el que sonriamos al ver una colina. 626 00:44:48,477 --> 00:44:50,228 Cuanto más alta, mejor. 627 00:44:50,396 --> 00:44:52,230 Ahora sabemos lo que antes no sabíamos, ¿no? 628 00:44:53,190 --> 00:44:56,734 ¿No? Ahora sabemos lo que antes no sabíamos. Este es el comienzo. 629 00:44:56,902 --> 00:45:00,238 Otra vez. 630 00:45:02,199 --> 00:45:03,491 Vamos, chicos. 631 00:45:08,080 --> 00:45:09,831 ¿Qué esperas, Valles? 632 00:45:33,313 --> 00:45:34,593 ¿Quién puede hacerlo una vez más? 633 00:45:34,773 --> 00:45:35,940 Vamos, inclínense. 634 00:45:36,775 --> 00:45:39,902 Bien. 635 00:45:40,320 --> 00:45:42,071 Que sus brazos los ayuden a subir la colina. 636 00:45:43,615 --> 00:45:46,284 Cambien el ritmo cuando vayan colina arriba. Deben cambiar. 637 00:45:47,286 --> 00:45:49,120 ¡Cambien el ritmo cuando suben! 638 00:45:52,207 --> 00:45:53,666 ¡Vamos, Danny, dame algo! 639 00:45:58,130 --> 00:46:00,673 Si nosotros no nos rendimos, ellos tampoco. 640 00:46:03,510 --> 00:46:06,053 Vamos, Díaz, te están pasando. 641 00:46:09,308 --> 00:46:10,808 Más rápido, Danny. 642 00:46:10,976 --> 00:46:13,144 Eres el ancla. No eres el freno. 643 00:46:13,937 --> 00:46:14,937 Bien hecho. 644 00:46:16,440 --> 00:46:17,440 Bien, José. 645 00:46:17,483 --> 00:46:18,941 ¿Crees que te molesto, Díaz? 646 00:46:19,109 --> 00:46:21,360 Ve más rápido y molestaré a otro. 647 00:46:23,489 --> 00:46:25,656 ¡Bien! ¡Bien! 648 00:46:25,908 --> 00:46:28,367 Eso es. Tómense un descanso. 649 00:46:29,745 --> 00:46:31,329 Muy bien. 650 00:46:31,497 --> 00:46:32,789 Bien. 651 00:46:39,171 --> 00:46:42,340 Eso es lo que quería ver. Así debemos terminar. 652 00:46:42,508 --> 00:46:44,509 Bien hecho. Descansen. 653 00:46:44,676 --> 00:46:45,718 ¡Valles! 654 00:46:46,678 --> 00:46:48,304 Valles, dije que descansen. 655 00:46:48,472 --> 00:46:49,764 ¿Cuántas más quiere? 656 00:46:49,932 --> 00:46:52,308 - ¿10, 20, 100? - ¡Descansa! 657 00:46:54,812 --> 00:46:57,313 ¿Se cree duro, White? Nosotros somos más duros. 658 00:46:57,481 --> 00:46:59,065 No somos corredores, somos recolectores. 659 00:46:59,233 --> 00:47:00,691 Y siempre lo seremos. 660 00:47:00,859 --> 00:47:02,527 Todos los días, nos levantamos y hacemos lo mismo... 661 00:47:02,694 --> 00:47:04,570 una y otra vez, como esto. 662 00:47:04,738 --> 00:47:07,615 Así que puede obligarnos a hacerlo 100, 1 .000 veces... 663 00:47:07,783 --> 00:47:08,783 porque ¿adivine qué? 664 00:47:09,785 --> 00:47:11,577 Esto nunca cambiará, ¿sí? 665 00:47:22,047 --> 00:47:24,382 ¿Sabe qué es esto, White? 666 00:47:24,967 --> 00:47:26,592 ¿Sabe qué hay aquí abajo? 667 00:47:26,760 --> 00:47:28,761 Cáscara de almendras. ¿Come almendras? 668 00:47:31,515 --> 00:47:33,099 ¿Le gustan? 669 00:47:34,226 --> 00:47:36,269 Están lindas al salir del envase, ¿no? 670 00:47:38,146 --> 00:47:39,814 Alguien las recogió, White. 671 00:47:40,941 --> 00:47:43,526 Pero usted puede usarlas para entrenar las subidas ¿no? 672 00:47:49,658 --> 00:47:50,658 Valles. 673 00:47:52,119 --> 00:47:54,203 Suspéndame, si quiere. 674 00:47:54,663 --> 00:47:55,663 Se acabó. 675 00:48:02,921 --> 00:48:04,755 Bien, terminó la práctica. 676 00:48:52,387 --> 00:48:54,138 Cumpleaños 6 PM 677 00:49:06,652 --> 00:49:07,693 ¿Dónde está el pastel? 678 00:49:13,325 --> 00:49:14,867 Feliz cumpleaños, cariño. 679 00:49:17,829 --> 00:49:19,246 Siento llegar tarde. 680 00:49:20,540 --> 00:49:22,291 Te lo olvidaste, ¿no? 681 00:49:23,335 --> 00:49:25,795 No importa, igual ni quería un pastel. 682 00:49:34,304 --> 00:49:36,013 Esto era muy importante para ella, Jim. 683 00:49:36,598 --> 00:49:38,849 Lo siento, ¿está bien? Lo siento... 684 00:49:39,768 --> 00:49:41,978 pero mi mejor corredor renunció hoy. 685 00:49:43,438 --> 00:49:44,772 No, espera. 686 00:49:45,357 --> 00:49:48,275 No solo renunció, tuvo un ataque nervioso. 687 00:49:48,443 --> 00:49:50,778 No me importa. Julie tiene 15 años... 688 00:49:50,946 --> 00:49:53,072 y tú no te acordaste de su pastel. 689 00:49:55,117 --> 00:49:57,451 Si no tener pastel es lo peor que le pasa... 690 00:49:57,619 --> 00:49:58,911 está mucho mejor que la mayoría de esos chicos. 691 00:49:59,079 --> 00:50:01,414 Es tu hija, Jim. 692 00:50:01,581 --> 00:50:05,042 Y si crees que esos padres se perderían el cumpleaños de su hija... 693 00:50:05,210 --> 00:50:08,004 entonces puedes ir a ver qué tipo de pastel le compran. 694 00:50:18,348 --> 00:50:19,348 ¿Julie? 695 00:50:21,768 --> 00:50:23,394 Julie, déjame entrar. 696 00:50:28,108 --> 00:50:29,567 Vete, papá. 697 00:51:32,047 --> 00:51:33,047 ¿Thomas? 698 00:51:44,017 --> 00:51:45,434 ¿Qué haces en el puente, Thomas? 699 00:51:47,687 --> 00:51:49,105 No sé. 700 00:51:56,863 --> 00:51:57,863 ¿Quién te pegó? 701 00:51:57,989 --> 00:51:59,115 Nadie. 702 00:52:04,329 --> 00:52:07,289 Mi papá, pero no fue su culpa. 703 00:52:08,583 --> 00:52:10,126 No sé si es así. 704 00:52:11,920 --> 00:52:14,088 Bueno, usted no sabe de muchas cosas, White. 705 00:52:14,965 --> 00:52:16,006 No tiene idea. 706 00:52:16,174 --> 00:52:17,466 Está bien. 707 00:52:18,343 --> 00:52:20,553 Entonces, explícame. Ayúdame a entender. 708 00:52:22,722 --> 00:52:24,682 Mire, él es recolector. 709 00:52:24,850 --> 00:52:28,018 No es capataz, como el señor Díaz. No dirige un grupo. 710 00:52:29,312 --> 00:52:31,897 Trata de conseguir todos los empleos que pueda. 711 00:52:32,065 --> 00:52:34,150 Arizona, Texas, donde sea. 712 00:52:35,652 --> 00:52:38,529 Y ayer volvió y su niñita estaba embarazada. 713 00:52:41,158 --> 00:52:43,784 Entonces, empezó a pegarle a la pared. 714 00:52:45,120 --> 00:52:47,788 Yo quise detenerlo, pero quedé en el medio. 715 00:52:52,752 --> 00:52:55,588 Si se lastima las manos, no puede trabajar. ¿Entiende? 716 00:52:56,173 --> 00:52:57,173 Está bien. 717 00:52:59,009 --> 00:53:00,843 Está bien, Thomas, entiendo. 718 00:53:08,894 --> 00:53:10,978 ¿Quieres saber por qué estoy aquí... 719 00:53:13,398 --> 00:53:16,066 conduciendo solo, en medio de la noche? 720 00:53:17,110 --> 00:53:18,110 No. 721 00:53:18,987 --> 00:53:20,654 Qué pena, te lo diré igual. 722 00:53:23,033 --> 00:53:25,659 Olvidé comprar el pastel de cumpleaños de mi hija. 723 00:53:29,372 --> 00:53:30,956 Qué mal, White. 724 00:53:34,252 --> 00:53:35,920 Mira, tú... 725 00:53:37,464 --> 00:53:39,131 Hoy me asustaste, en serio. 726 00:53:41,176 --> 00:53:44,011 Y me estás asustando ahora, ¿puedes bajarte de ahí? 727 00:53:45,680 --> 00:53:46,680 No. 728 00:53:51,144 --> 00:53:54,104 Entonces déjame decirte la verdad, que pasará, cómo terminará esto... 729 00:53:55,774 --> 00:53:57,566 si te caes de aquí arriba. 730 00:54:00,111 --> 00:54:02,947 Si saltas hoy de este puente, y hay muchas chances de que lo hagas... 731 00:54:03,990 --> 00:54:06,825 probablemente sobrevivas, ¿sí? 732 00:54:07,869 --> 00:54:09,703 No es tan alto. Pero te aseguro, Thomas... 733 00:54:09,829 --> 00:54:12,957 que no hay chance de que vuelvas a correr. 734 00:54:13,124 --> 00:54:14,124 Ninguna. 735 00:54:17,295 --> 00:54:20,172 Y ahora, creo que correr es lo mejor que tienes. 736 00:54:22,801 --> 00:54:25,010 Creo que podría ser lo único que tienes. 737 00:54:25,178 --> 00:54:26,345 Bájate. 738 00:54:30,809 --> 00:54:31,809 ¿Estás bien? 739 00:54:51,746 --> 00:54:53,205 Entonces, ¿quieres... 740 00:54:54,666 --> 00:54:57,126 quieres seguir en el equipo? 741 00:55:03,508 --> 00:55:08,595 Yo también. 742 00:55:47,177 --> 00:55:48,260 Acortas la zancada... 743 00:55:48,887 --> 00:55:51,472 te inclinas hacia la colina y bajas la cabeza. 744 00:55:52,015 --> 00:55:54,767 Es el único momento en que lo harás en cross country. 745 00:56:02,942 --> 00:56:03,942 ¿Julie? 746 00:56:08,114 --> 00:56:11,158 Nadie alberga tanto resentimiento como una adolescente. 747 00:56:11,534 --> 00:56:12,576 ¿Y su madre? 748 00:56:13,787 --> 00:56:14,870 Estoy trabajando en eso. 749 00:56:20,752 --> 00:56:22,336 Ni se te ocurra. 750 00:56:48,321 --> 00:56:51,240 No soy el heladero. 10 kilómetros. 751 00:56:51,408 --> 00:56:53,826 Al mismo ritmo, ¿sí? Debemos construir una base. 752 00:56:54,452 --> 00:56:55,452 Johnny. 753 00:56:55,620 --> 00:56:57,579 ¿Por qué mueves tanto los brazos? 754 00:56:57,747 --> 00:56:59,123 No sé. ¿Por qué usted monta una bicicleta de Barbie? 755 00:56:59,624 --> 00:57:01,041 ¿Porque es linda? 756 00:57:01,709 --> 00:57:03,549 Apuesto a que también tiene la casa de muñecas. 757 00:57:04,170 --> 00:57:06,130 ¿Cuál es usted, White? ¿Barbie Blanco? 758 00:57:06,756 --> 00:57:08,340 Bromea menos y corre más. 759 00:57:08,508 --> 00:57:10,801 Todos, los brazos pegados al cuerpo. 760 00:57:10,969 --> 00:57:13,804 Parecen el pollo sarnoso que tengo en mi casa. 761 00:57:14,139 --> 00:57:15,597 No estás sonriendo, ¿verdad, Valles? 762 00:57:15,974 --> 00:57:16,974 No. 763 00:57:18,184 --> 00:57:19,309 Ya me parecía. 764 00:57:25,650 --> 00:57:27,901 ENCUENTRO ENTRE McFARLAND Y LA PREPARATORIA CLOVIS 765 00:57:27,986 --> 00:57:29,319 2 DE NOVIEMBRE DE 1987 766 00:57:29,487 --> 00:57:31,530 Estén preparados y listos para empezar la carrera. 767 00:57:33,741 --> 00:57:36,368 Así es, chicos. Preparados y relajados. 768 00:57:39,038 --> 00:57:40,372 Bien hecho. 769 00:57:40,540 --> 00:57:42,124 Bien. Vamos. 770 00:57:42,917 --> 00:57:43,917 Vamos. 771 00:57:47,213 --> 00:57:48,338 ¿Todos están bien? 772 00:57:48,506 --> 00:57:50,924 Esta es una competencia dual, solo nosotros y ellos. 773 00:57:51,092 --> 00:57:53,677 Clovis contra McFarland. Ellos son buenos... 774 00:57:53,845 --> 00:57:55,179 tuvieron buenas posiciones... 775 00:57:55,930 --> 00:57:57,347 y creen que somos débiles. 776 00:57:58,850 --> 00:58:00,058 ¿Están listos? 777 00:58:02,187 --> 00:58:04,605 - Hagámoslo, Blanco. - Muy bien. 778 00:58:09,110 --> 00:58:10,194 ¿De dónde somos? 779 00:58:10,361 --> 00:58:12,112 - Uno, dos, tres... - ¡McFarland! 780 00:58:25,793 --> 00:58:26,835 Todo el bloque D... 781 00:58:27,378 --> 00:58:29,138 Todos los internos del bloque D, 1 5 minutos. 782 00:58:29,297 --> 00:58:31,965 VALLE CENTRAL Correccional comunitario 783 00:59:00,161 --> 00:59:02,120 ¿Te entienden bien? 784 00:59:04,374 --> 00:59:07,543 Seguramente debes señalar. "Ve hacia allí, amigo". 785 00:59:09,003 --> 00:59:11,088 Sí, algo así. 786 00:59:13,883 --> 00:59:15,717 ¡15:40, Derek! 787 00:59:15,885 --> 00:59:17,719 Sigue así para ganar. 788 00:59:18,721 --> 00:59:20,889 ¡15:45, Thomas! 789 00:59:22,517 --> 00:59:23,559 Ahora, ve por él. 790 00:59:26,229 --> 00:59:27,271 Ve por él. 791 00:59:29,148 --> 00:59:37,148 Eso es. 792 00:59:41,286 --> 00:59:42,286 Vamos. 793 00:59:51,796 --> 00:59:54,381 16:30, Thomas. Buen trabajo. 794 00:59:58,469 --> 01:00:00,137 Bien hecho, Johnny. 795 01:00:01,556 --> 01:00:03,098 José, bien. 796 01:00:05,935 --> 01:00:06,935 Vamos, Danny. 797 01:00:07,103 --> 01:00:09,062 - Vamos, Sean. - ¡Vamos, Danny! 798 01:00:27,081 --> 01:00:28,540 Es lo mismo que tengo yo. 799 01:00:40,303 --> 01:00:42,304 Estuvo cerca, chicos. 800 01:00:43,306 --> 01:00:44,598 Como dije... 801 01:00:47,101 --> 01:00:48,769 ellos son un gran equipo. 802 01:00:51,147 --> 01:00:52,439 Pero ustedes son mejores. 803 01:00:54,192 --> 01:00:55,984 Clovis tuvo 28 puntos. 804 01:00:56,527 --> 01:00:58,570 - McFarland, 27. - Espere. Quiere decir... 805 01:00:58,738 --> 01:01:00,864 Así es, gana el puntaje más bajo. 806 01:01:02,075 --> 01:01:03,909 Acaban de ganar su primera carrera. 807 01:01:13,836 --> 01:01:14,836 Buena carrera, amigo. 808 01:01:20,176 --> 01:01:21,635 Te dijimos que íbamos a ganar. 809 01:01:41,781 --> 01:01:43,021 ¿Problemas con el auto, cariño? 810 01:01:44,033 --> 01:01:45,867 Ven, vamos a solucionarlo. 811 01:01:46,411 --> 01:01:47,953 Pasa. 812 01:01:56,504 --> 01:01:58,088 ¿Dónde están los Díaz? 813 01:01:58,965 --> 01:01:59,965 Afuera. 814 01:02:00,007 --> 01:02:01,091 ¿Cómo que "afuera"? 815 01:02:01,259 --> 01:02:02,634 Afuera del equipo. 816 01:02:03,177 --> 01:02:04,177 ¿Qué? 817 01:02:05,221 --> 01:02:06,680 - ¿Quién dice? - Su padre... 818 01:02:06,848 --> 01:02:08,181 que también es su capataz. 819 01:02:10,017 --> 01:02:11,518 Mi novio tiene un taller atrás. 820 01:02:11,978 --> 01:02:13,895 Revisará tu auto. 821 01:02:14,063 --> 01:02:15,063 Gracias. 822 01:02:15,231 --> 01:02:16,565 Aquí tienes. 823 01:02:16,858 --> 01:02:18,650 Dios mío, cariño. 824 01:02:20,027 --> 01:02:21,820 ¿Qué estuviste haciendo con esas manos? 825 01:02:23,156 --> 01:02:25,866 Mudándome, supongo, tratando de plantar un jardín. 826 01:02:26,743 --> 01:02:27,826 Siéntate... 827 01:02:28,494 --> 01:02:29,619 disfruta de la vista... 828 01:02:29,996 --> 01:02:33,123 y enseguida podrás irte de aquí. 829 01:02:34,292 --> 01:02:35,417 Ese es mi novio. 830 01:02:37,128 --> 01:02:38,587 Es apuesto, ¿no? 831 01:02:39,839 --> 01:02:41,006 Lo sé. 832 01:02:50,224 --> 01:02:51,308 Hola, Damacio. 833 01:02:51,476 --> 01:02:52,976 Escuche, usted no entendería. 834 01:02:53,311 --> 01:02:54,561 Damacio... 835 01:02:57,940 --> 01:03:00,358 Era nuestro profesor del equipo, el señor White. 836 01:03:00,526 --> 01:03:02,319 Solo pasó un momento a saludar. 837 01:03:06,199 --> 01:03:07,699 ¿Quiere comer? 838 01:03:08,743 --> 01:03:10,744 Espero que le gusten las enchiladas, White. 839 01:03:34,936 --> 01:03:36,812 Un poco. 840 01:04:00,127 --> 01:04:02,838 ¿Cuántas van? ¿Siete? ¿Ocho? 841 01:04:03,631 --> 01:04:04,798 Decir que no es grosero. 842 01:04:04,966 --> 01:04:07,342 Igual que vomitar en la mesa. 843 01:04:09,846 --> 01:04:11,680 Llévele a su familia. 844 01:04:12,557 --> 01:04:14,683 No, señora, por favor. 845 01:04:15,268 --> 01:04:16,852 Gracias, pero no podría. 846 01:04:17,019 --> 01:04:18,520 No me diga que no, ¿entendió? 847 01:04:18,688 --> 01:04:20,981 Mi esposo trabaja mucho... 848 01:04:21,148 --> 01:04:23,817 pero todos los días se sienta en la mesa con su familia. 849 01:04:23,985 --> 01:04:25,694 Habla y escucha. 850 01:04:25,862 --> 01:04:28,029 ¿Cómo serán una familia si no comen juntos? 851 01:04:28,739 --> 01:04:30,282 Regrésemelo. 852 01:04:37,832 --> 01:04:39,291 ¿Lo ayudo con eso? 853 01:04:41,711 --> 01:04:43,169 Solo digo... 854 01:04:43,337 --> 01:04:44,921 ¿lo puedo ayudar? 855 01:04:45,548 --> 01:04:47,090 No, gracias. 856 01:04:47,925 --> 01:04:48,925 David... 857 01:04:49,010 --> 01:04:51,261 quiero que le preguntes algo por mí a tu padre. 858 01:04:51,512 --> 01:04:52,596 Sí. 859 01:04:57,226 --> 01:04:59,352 ¿Sabes qué? Solo dile... 860 01:04:59,729 --> 01:05:02,522 que fue un honor ser invitado a su casa. 861 01:05:02,690 --> 01:05:05,275 Papá, dice que fue un honor ser invitado a tu casa. 862 01:05:06,235 --> 01:05:07,861 Dile que dije gracias. 863 01:05:13,409 --> 01:05:14,618 Lo siento, pensé que usted... 864 01:05:14,785 --> 01:05:16,369 Me arreglo. 865 01:05:21,000 --> 01:05:23,043 Gracias por su hospitalidad. 866 01:05:25,463 --> 01:05:27,964 Aquí no pedimos ayuda. 867 01:05:29,717 --> 01:05:31,885 ¿Quiere ayudarme a lavar los cubos? 868 01:05:32,053 --> 01:05:34,471 ¿Quiere ser una persona útil? Está bien. 869 01:05:35,473 --> 01:05:37,390 Pero sé por qué está aquí. 870 01:05:37,558 --> 01:05:39,684 Quiere que mis hijos corran una carrera. 871 01:05:40,853 --> 01:05:42,479 Señor White... 872 01:05:42,647 --> 01:05:46,232 su deporte es como la TV, no es esencial. 873 01:05:46,609 --> 01:05:51,196 Cada hora que mis hijos entrenan es una hora que no trabajan. 874 01:05:52,114 --> 01:05:53,394 Es menos comida en nuestra mesa. 875 01:05:54,158 --> 01:05:56,868 No espero que un hombre como usted lo entienda. 876 01:06:21,686 --> 01:06:23,186 ¿Blanco? 877 01:06:24,689 --> 01:06:26,982 - ¿Qué hace aquí? - Sabe que es blanco, ¿no? 878 01:06:34,657 --> 01:06:35,657 ¿Está seguro? 879 01:06:35,825 --> 01:06:38,326 Sí, ¿los blancos no cortan su césped los domingos? 880 01:06:39,328 --> 01:06:40,996 No tengo césped. 881 01:06:41,330 --> 01:06:42,831 ¿Qué haremos? 882 01:06:43,249 --> 01:06:44,833 No le gustará. 883 01:06:47,378 --> 01:06:48,378 ¿Blanco? 884 01:06:49,672 --> 01:06:51,464 Debe inclinarlo así... 885 01:06:52,008 --> 01:06:53,258 y cortar. 886 01:06:53,426 --> 01:06:56,177 Quítele las hojas de afuera y delo vuelta. 887 01:06:56,762 --> 01:06:59,097 Esta será su fila, ¿sí? 888 01:06:59,265 --> 01:07:01,224 Doble las rodillas o le dolerá la espalda. 889 01:07:03,644 --> 01:07:05,311 ¿Está bien, Blanco? 890 01:07:07,940 --> 01:07:10,525 ¿Hacen esto todo el día? 891 01:07:11,152 --> 01:07:12,152 Sí. 892 01:07:12,236 --> 01:07:15,071 Si terminamos este campo, quizá podamos empezar otro. 893 01:07:17,533 --> 01:07:18,867 ¿Les pagan por hora? 894 01:07:19,035 --> 01:07:21,536 No, por campo. 895 01:07:22,621 --> 01:07:25,498 Cuanto más rápido terminemos este, más dinero gana nuestro padre. 896 01:07:26,542 --> 01:07:27,667 ¿Por el campo? 897 01:07:35,551 --> 01:07:38,344 Damacio, ¿cuántos años tenían cuando empezaron... 898 01:07:38,512 --> 01:07:39,554 a trabajar para tu papá? 899 01:07:40,222 --> 01:07:41,765 ¿10? ¿11? 900 01:07:43,309 --> 01:07:44,392 ¿Eso es legal? 901 01:07:45,186 --> 01:07:47,479 Recoger fresas sí. Y patatas. 902 01:07:48,439 --> 01:07:49,481 Para otras cosechas, debes tener 12. 903 01:07:49,648 --> 01:07:52,692 Recuerdo que el primer día quise renunciar a la hora... 904 01:07:52,860 --> 01:07:54,110 porque era muy difícil. 905 01:07:54,445 --> 01:07:55,653 Lloraba como un bebé. 906 01:07:55,863 --> 01:07:58,073 Sí, sé cómo se siente. 907 01:07:59,867 --> 01:08:01,701 ¿Quiere renunciar, Blanco? 908 01:08:03,287 --> 01:08:04,412 ¿Qué crees? 909 01:08:52,378 --> 01:08:53,753 ¿Blanco? 910 01:08:54,755 --> 01:08:55,964 Lo siento, es mi espalda. 911 01:08:56,132 --> 01:08:57,924 Lo sé, lo sé. Acuéstese. 912 01:08:58,092 --> 01:09:00,468 Boca abajo. Vamos. 913 01:09:03,305 --> 01:09:05,348 Sí. Está bien. 914 01:09:09,645 --> 01:09:10,645 Está bien. 915 01:09:11,564 --> 01:09:13,606 Al empezar, hay que hacerlo cada un par de horas. 916 01:09:13,774 --> 01:09:15,191 Su cuerpo no está acostumbrado. 917 01:09:42,803 --> 01:09:45,013 Bien, chicos, escuchen. Entiendo. 918 01:09:45,890 --> 01:09:48,016 Su padre los necesita. Entonces, esto es... 919 01:09:49,018 --> 01:09:51,561 Gracias. Esto es lo que haremos. 920 01:09:51,729 --> 01:09:55,064 Los días que deban recolectar tarde, practicaremos más tarde. 921 01:09:55,691 --> 01:09:58,401 Los días de competencia, practicarán muy temprano... 922 01:09:58,569 --> 01:10:00,695 y así podrán cubrir la cuota de su padre. 923 01:10:00,988 --> 01:10:02,614 Yo los ayudaré, si es necesario. 924 01:10:03,741 --> 01:10:05,491 Solo si es necesario, ¿sí, entrenador? 925 01:10:05,618 --> 01:10:07,827 Porque no se lo ve muy bien ahora. 926 01:10:08,954 --> 01:10:11,956 ¿"Entrenador"? ¿Estás seguro? 927 01:10:12,208 --> 01:10:14,292 ¿Ni "Blanco", ni "White"? 928 01:10:14,460 --> 01:10:15,585 ¿Ni "amigo"? 929 01:10:17,963 --> 01:10:19,297 No. Entrenador. 930 01:10:20,424 --> 01:10:22,091 Entrenador. Bien. 931 01:10:22,927 --> 01:10:25,511 - ¿Qué están comiendo? - Tacos. ¿Quiere uno? 932 01:10:25,679 --> 01:10:27,222 No, dame dos. 933 01:10:28,891 --> 01:10:31,476 Lo hago por ti, Danny. 934 01:11:10,391 --> 01:11:12,517 - ¿Me das otro? - Sí. 935 01:11:15,229 --> 01:11:16,354 Entendí, entendí. 936 01:11:20,901 --> 01:11:23,027 - ¿Qué es esto? - Una venta de tamales. 937 01:11:23,195 --> 01:11:25,738 - Y lavado de autos. - Fondos para el equipo. Esta tarde. 938 01:11:27,491 --> 01:11:29,242 - ¿Me ayudas con esto, cariño? - Sí. 939 01:11:29,410 --> 01:11:32,745 Si mis hijos corren para usted, necesitan mejores uniformes y zapatos. 940 01:11:32,913 --> 01:11:35,473 ¿Por qué les compró los más baratos? ¿No está orgulloso de ellos? 941 01:11:36,667 --> 01:11:39,127 Usted es un buen hombre, por eso lo ayudo. 942 01:11:39,420 --> 01:11:41,212 Ahora vaya a ducharse. 943 01:11:49,972 --> 01:11:51,764 ¿Cuántos boletos dijiste que vendió tu mamá? 944 01:11:51,932 --> 01:11:54,309 Espero que solo vengan la mitad. 945 01:12:06,238 --> 01:12:08,364 Busquemos los cubos, amigos. 946 01:12:13,329 --> 01:12:14,495 ¡BUENA SUERTE, McFARLAND! 947 01:12:29,011 --> 01:12:31,929 - ¡Cheryl! Hola, cariño. - ¡Lupe! 948 01:12:32,097 --> 01:12:34,349 - ¿Cómo estás? - Muy bien, ¿y tú? 949 01:12:35,184 --> 01:12:36,851 ¿Recuerdas a mi novio, Javi? 950 01:12:37,019 --> 01:12:38,770 - Sí. Javi, ¿cómo estás? - Es un placer. 951 01:12:38,937 --> 01:12:40,730 Él es mi esposo, Jim. 952 01:12:40,898 --> 01:12:43,149 - ¿Qué tal? Javier. Javi. - Hola. 953 01:12:44,151 --> 01:12:47,403 El hijo de mi hermana está en su equipo. Víctor. 954 01:12:47,571 --> 01:12:50,281 Javi, creo que te debo una disculpa. 955 01:12:51,241 --> 01:12:54,535 La noche que llegamos aquí, un viernes, los vi... 956 01:12:54,703 --> 01:12:56,704 con sus autos y pensé que eran... 957 01:12:56,872 --> 01:12:58,331 ¿Pandilleros? 958 01:13:00,751 --> 01:13:03,044 Quizá en otro momento, amigo. 959 01:13:03,212 --> 01:13:04,837 Solo somos un club de autos, hombre. 960 01:13:05,172 --> 01:13:08,049 Mira estos autos, amigo. Son nuestros bebés. 961 01:13:08,258 --> 01:13:09,842 No los pondríamos en peligro. 962 01:13:10,010 --> 01:13:11,344 Además... 963 01:13:11,512 --> 01:13:12,136 si cometiéramos un delito, 964 01:13:12,221 --> 01:13:13,971 ¿qué es lo primero que vería un testigo? 965 01:13:14,181 --> 01:13:15,431 La pintura. 966 01:13:17,226 --> 01:13:18,476 Oye, Víctor. 967 01:13:19,144 --> 01:13:21,020 Arruinarás la pintura, amigo. 968 01:13:21,188 --> 01:13:23,314 No me rayes la cara, niño. 969 01:13:23,524 --> 01:13:24,941 Mira, mira. 970 01:13:25,109 --> 01:13:27,110 ¡Lupe! ¡Qué hermoso! 971 01:13:27,277 --> 01:13:29,404 Jim, debes ver esto. Debes verlo. 972 01:13:29,571 --> 01:13:31,489 - Vamos, vamos. - Mira esto. 973 01:13:33,075 --> 01:13:34,409 ¿Te gusta? 974 01:13:38,038 --> 01:13:39,038 Sí. 975 01:13:39,790 --> 01:13:41,457 Él me valora. 976 01:13:45,212 --> 01:13:46,212 Vaya. 977 01:13:46,380 --> 01:13:48,673 Ojalá tú me valoraras así. 978 01:14:06,859 --> 01:14:08,693 ¿Qué lee, entrenador? 979 01:14:09,820 --> 01:14:12,363 "Los Cougars de McFarland están dejando su huella. 980 01:14:12,531 --> 01:14:14,782 "Empezó con una victoria sorpresiva sobre Clovis High... 981 01:14:14,950 --> 01:14:18,077 "pero victorias consecutivas sobre Yosemite y Morro Bay... 982 01:14:18,245 --> 01:14:19,787 "hacen que la comunidad atlética... 983 01:14:19,955 --> 01:14:21,664 "y todos los demás se pregunten... 984 01:14:21,832 --> 01:14:24,417 "¿de dónde salieron estos corredores de McFarland?" 985 01:14:25,752 --> 01:14:27,378 Buenas noticias, para variar. 986 01:14:27,546 --> 01:14:28,754 Tienes razón. 987 01:14:31,383 --> 01:14:33,593 Jim, ¿tienes un momento? 988 01:14:33,760 --> 01:14:36,345 Escucha esto. Es de José Cárdenas. 989 01:14:37,639 --> 01:14:39,765 "Volamos como mirlos por los cultivos de naranja... 990 01:14:39,933 --> 01:14:41,434 "flotando en el viento cálido. 991 01:14:41,894 --> 01:14:44,187 "Cuando corremos, somos dueños de la Tierra. 992 01:14:44,396 --> 01:14:47,815 "La tierra es nuestra. Hablamos el idioma de las aves. 993 01:14:48,817 --> 01:14:50,735 "Ya no somos inmigrantes. 994 01:14:51,862 --> 01:14:53,905 "No somos mexicanos estúpidos. 995 01:14:54,740 --> 01:14:56,699 "Cuando corremos, nuestros espíritus vuelan. 996 01:14:56,867 --> 01:14:58,993 "Hablamos con los dioses. 997 01:14:59,161 --> 01:15:01,621 "Cuando corremos, nosotros somos los dioses". 998 01:15:05,584 --> 01:15:07,627 Es un buen trabajo, White. 999 01:15:10,088 --> 01:15:12,840 Sí. José es un buen chico. 1000 01:15:14,718 --> 01:15:16,719 No hablaba de José. 1001 01:15:18,680 --> 01:15:20,681 Bienvenido a McFarland, Blanco. 1002 01:15:52,214 --> 01:15:54,257 ¿Saben cómo entrenaba yo? 1003 01:15:55,133 --> 01:15:58,678 Les pateaba el trasero a chicos débiles hasta que se endurecieran. 1004 01:16:01,431 --> 01:16:02,557 ¿Te parece gracioso? 1005 01:16:02,724 --> 01:16:05,935 ¿Tú golpeando chicos blancos, White? Sí, me parece gracioso. 1006 01:16:07,938 --> 01:16:09,272 No sé si lo saben... 1007 01:16:10,440 --> 01:16:12,775 pero si seguimos como hasta ahora... 1008 01:16:13,694 --> 01:16:15,934 tienen chances de clasificar para la competencia estatal. 1009 01:16:16,905 --> 01:16:17,905 ¿En serio? 1010 01:16:17,948 --> 01:16:19,198 Sí, en serio. 1011 01:16:19,366 --> 01:16:22,201 Pero no importa lo que yo piense, no puedo hacerlo por ustedes. 1012 01:16:23,036 --> 01:16:25,913 No tengo que decirles que las chances están en su contra. 1013 01:16:26,081 --> 01:16:27,415 Pero si ustedes... 1014 01:16:28,041 --> 01:16:29,584 Si creen en ustedes mismos... 1015 01:16:29,751 --> 01:16:31,544 y hallan la forma de creer en el otro... 1016 01:16:32,421 --> 01:16:34,422 en sus compañeros de equipo... 1017 01:16:34,590 --> 01:16:36,090 no importará lo que crean los demás. 1018 01:16:38,885 --> 01:16:40,469 Esa es la belleza de los deportes. 1019 01:16:40,637 --> 01:16:41,917 No entrenamos para perder, amigo. 1020 01:16:42,764 --> 01:16:44,056 Quiero decir... entrenador. 1021 01:16:51,857 --> 01:16:54,525 - No se come lo recolectado, entrenador. - ¿Qué? 1022 01:16:54,693 --> 01:16:56,235 No se come lo recolectado. 1023 01:16:56,403 --> 01:16:57,803 Es la primera regla de recolectar... 1024 01:16:57,863 --> 01:16:59,113 si comes, estás despedido. 1025 01:17:02,326 --> 01:17:05,870 Lo siento, chicos. No sab... 1026 01:17:11,877 --> 01:17:13,544 Están muertos. 1027 01:17:19,593 --> 01:17:20,843 ¡Vamos, White! 1028 01:17:24,389 --> 01:17:26,182 Cuando... 1029 01:17:26,600 --> 01:17:29,435 Cuando clasifiquemos, su mundo puede empezar a cambiar. 1030 01:17:29,603 --> 01:17:31,437 Entrenador, ¿no quiso decir "si"? 1031 01:17:31,605 --> 01:17:33,230 No, quise decir "cuando". 1032 01:17:33,774 --> 01:17:36,609 Empiecen a pensar a qué universidad enviar solicitudes. 1033 01:17:36,860 --> 01:17:38,110 La Politécnica de California tiene... 1034 01:17:38,278 --> 01:17:41,030 agricultura, ciencia de las cosechas... 1035 01:17:41,239 --> 01:17:42,615 viticultura. 1036 01:17:44,117 --> 01:17:46,744 No me sorprendería que ustedes ya supieran la mitad de eso. 1037 01:17:47,245 --> 01:17:50,247 Piénsenlo, chicos. Es a solo unas horas de aquí. 1038 01:17:51,249 --> 01:17:53,042 Pueden seguir ayudando a sus padres los fines de semana. 1039 01:17:53,210 --> 01:17:54,418 Pero si tienen un título... 1040 01:17:55,712 --> 01:17:58,839 Si tienen un título... Deben leer para eso... 1041 01:17:59,091 --> 01:18:01,175 Podrán ayudarlos mucho más... 1042 01:18:01,343 --> 01:18:04,136 que el dinero que ganen en los campos. ¿Sí? 1043 01:18:04,304 --> 01:18:05,429 ¿Está claro? 1044 01:19:01,319 --> 01:19:03,821 AMAMOS A NUESTROS COUGARS 1045 01:19:46,531 --> 01:19:48,365 ¿Qué tan grande? 1046 01:19:50,535 --> 01:19:53,662 Te lo dije 20 veces, Danny. Muy grande, ¿sí? 1047 01:19:53,830 --> 01:19:57,041 No te preocupes. Entrenamos para esto. 1048 01:19:58,376 --> 01:20:01,545 Lo sé, pero ¿qué tan grande? 1049 01:20:05,008 --> 01:20:06,592 Así de grande. 1050 01:20:12,224 --> 01:20:13,224 Miren bien, chicos... 1051 01:20:14,351 --> 01:20:16,671 porque aquí vamos a clasificar para la competencia estatal. 1052 01:20:17,395 --> 01:20:20,231 Solo debemos quedar entre los mejores cuatro. 1053 01:20:20,398 --> 01:20:21,440 Eso es todo. 1054 01:20:25,529 --> 01:20:28,697 ELIMINATORIAS ESTATALES EN STALLION OAK 1055 01:20:28,740 --> 01:20:30,741 26 DE NOVIEMBRE DE 1987 1056 01:20:30,784 --> 01:20:31,784 Hola. 1057 01:20:33,245 --> 01:20:34,245 Felicitaciones. 1058 01:20:35,539 --> 01:20:36,914 Un equipo de temer. 1059 01:20:37,415 --> 01:20:38,082 Gracias. 1060 01:20:38,250 --> 01:20:40,417 Y un entrenador de temer. 1061 01:20:42,254 --> 01:20:44,630 Palo Alto te está observando. 1062 01:20:47,425 --> 01:20:49,260 Podría surgir algo, si te interesa. 1063 01:20:49,427 --> 01:20:51,428 Entrenadores, tienen tres minutos. 1064 01:20:54,599 --> 01:20:56,392 Gracias. Buena suerte allí. 1065 01:20:56,560 --> 01:20:58,269 Igualmente, entrenador. 1066 01:21:00,939 --> 01:21:04,275 Bien, vamos. Acérquense. Vamos. 1067 01:21:06,570 --> 01:21:08,904 Danny, deja de mirar la montaña. 1068 01:21:09,072 --> 01:21:10,948 No se irá a ningún lado y tú tampoco. 1069 01:21:11,116 --> 01:21:12,616 Estarás bien. 1070 01:21:12,784 --> 01:21:14,827 Te vi en el campo. 1071 01:21:15,287 --> 01:21:16,287 Eres un buey. 1072 01:21:18,456 --> 01:21:20,124 Así que cuando estén doloridos, en la montaña... 1073 01:21:20,292 --> 01:21:22,585 recuerden que el que va junto a ustedes está igual... 1074 01:21:22,836 --> 01:21:24,169 y el que va adelante, también. 1075 01:21:24,337 --> 01:21:26,964 Lo decisivo será qué corredor puede soportar el dolor. 1076 01:21:27,299 --> 01:21:30,634 Así que quiero que los miren, y quiero que se miren... 1077 01:21:30,802 --> 01:21:32,303 y se pregunten... 1078 01:21:32,470 --> 01:21:33,846 quién es más duro. 1079 01:21:36,474 --> 01:21:38,183 Yo apuesto por ustedes. 1080 01:21:38,518 --> 01:21:39,518 Dilo, Danny. 1081 01:21:44,983 --> 01:21:45,774 ¡McFarland! 1082 01:21:45,942 --> 01:21:46,609 Vamos. 1083 01:21:46,776 --> 01:21:49,153 - Corredores, en sus marcas. - Bien, vamos. 1084 01:21:52,616 --> 01:21:53,991 Lindos pantalones, amigo. 1085 01:21:54,826 --> 01:21:55,951 ¿Juegas al golf? 1086 01:21:56,119 --> 01:21:57,119 Sí. 1087 01:21:58,038 --> 01:21:59,288 Esto no es golf. 1088 01:21:59,456 --> 01:22:00,789 Listos... 1089 01:23:46,771 --> 01:23:47,771 Vamos. 1090 01:23:52,110 --> 01:23:53,277 ¡Ya! 1091 01:23:57,282 --> 01:23:58,282 ¡Vamos! 1092 01:23:59,784 --> 01:24:00,784 Vamos. 1093 01:24:11,296 --> 01:24:12,296 ¡Vamos, tú puedes! 1094 01:24:13,590 --> 01:24:14,965 ¡Más rápido, más rápido! 1095 01:24:21,264 --> 01:24:23,599 ¿Cómo nos fue? ¿Lo logramos? 1096 01:24:23,767 --> 01:24:24,767 Está muy cerca. 1097 01:24:27,312 --> 01:24:28,854 Estamos en el límite. 1098 01:24:32,525 --> 01:24:36,195 COMPETENCIA CLASIFICATORIA POSICIÓN EQUIPO 1 STEV 1099 01:25:11,731 --> 01:25:14,900 Miren eso. 1100 01:25:15,068 --> 01:25:16,068 Lo lograron. 1101 01:25:17,821 --> 01:25:19,822 Los mejores de California. 1102 01:25:20,740 --> 01:25:22,908 McFarland irá a la competencia estatal. 1103 01:25:23,326 --> 01:25:25,035 Iremos a la competencia estatal. 1104 01:25:25,537 --> 01:25:27,871 McFarland irá a la competencia estatal. 1105 01:26:08,079 --> 01:26:09,079 Entrenador... 1106 01:26:10,540 --> 01:26:11,707 se pasó la salida. 1107 01:26:12,125 --> 01:26:14,042 Es cierto. 1108 01:26:29,100 --> 01:26:30,100 Hola. 1109 01:26:30,977 --> 01:26:32,811 Son $9,50. 1110 01:26:42,655 --> 01:26:44,448 Mire, tengo cinco dólares, ¿sí? 1111 01:26:44,908 --> 01:26:47,159 Tengo cinco dólares y siete chicos allí atrás... 1112 01:26:47,452 --> 01:26:50,078 que nunca vieron el mar. 1113 01:26:54,626 --> 01:26:55,918 - Quédeselos. - ¿Está seguro? 1114 01:26:56,628 --> 01:26:57,753 Quédeselos. 1115 01:26:58,671 --> 01:26:59,671 Gracias. 1116 01:27:31,829 --> 01:27:33,372 Bueno, vayan. 1117 01:27:35,291 --> 01:27:36,667 Métanse. 1118 01:27:36,834 --> 01:27:38,293 ¡Sí, vamos, chicos! 1119 01:27:49,514 --> 01:27:51,306 ¡Sí! 1120 01:27:54,310 --> 01:27:55,630 ¡Iremos a la competencia estatal! 1121 01:28:10,910 --> 01:28:14,705 Bien, no, así. No se mueva, no se mueva. 1122 01:28:18,418 --> 01:28:21,545 Bien. ¡Cougars de McFarland! 1123 01:28:29,887 --> 01:28:31,513 Eso es fantástico. 1124 01:28:33,224 --> 01:28:34,224 Vaya. 1125 01:28:41,899 --> 01:28:44,901 ¿Te parece que "Cougars" está bien escrito? 1126 01:28:45,069 --> 01:28:46,862 Si se lo dice, lo matamos. 1127 01:28:47,030 --> 01:28:49,031 ¡Danny! 1128 01:29:00,376 --> 01:29:02,586 ¡Creo que es David! 1129 01:29:03,087 --> 01:29:05,255 ¡Damacio! 1130 01:29:07,592 --> 01:29:09,593 Bien, foto. Acérquense. 1131 01:29:10,261 --> 01:29:13,055 No. No me digan que no. Vamos. 1132 01:29:14,057 --> 01:29:16,933 Bien. Cougars, uno, dos, tres. 1133 01:29:17,769 --> 01:29:19,102 ¡Cougars! 1134 01:29:19,270 --> 01:29:20,896 Bien. 1135 01:29:27,070 --> 01:29:28,445 Mi familia. 1136 01:29:28,946 --> 01:29:30,781 Debe de estar muy orgullosa. 1137 01:29:32,450 --> 01:29:34,242 ¿Cuántos años tienen sus hijas, señor Blanco? 1138 01:29:36,120 --> 01:29:39,831 Jamie tiene 10 y Julie cumplió 15. 1139 01:29:41,584 --> 01:29:42,793 ¿Cuándo es su quinceañera? 1140 01:29:44,253 --> 01:29:45,253 ¿Qué? 1141 01:29:52,303 --> 01:29:53,804 COUGAR CROSS COUNTRY BUENA SUERTE EN LA ESTATAL 1142 01:29:53,930 --> 01:29:55,514 Lo pondré en el escaparate. 1143 01:29:55,681 --> 01:29:57,599 ¿Se imagina si le ganamos a todo el estado? 1144 01:29:58,142 --> 01:30:00,102 Quizá deba cerrar la tienda por un día. 1145 01:30:00,269 --> 01:30:02,604 La primera vez en 25 años. 1146 01:30:06,109 --> 01:30:08,652 Sammy, creo que necesitaré tu ayuda para algo. 1147 01:30:09,987 --> 01:30:12,364 Vamos, chicas, deben irse. Rápido. 1148 01:30:12,532 --> 01:30:15,992 Llegarán tarde. Hice la cita para las 4:00. 1149 01:30:16,828 --> 01:30:17,994 ¿Por qué haces esto? 1150 01:30:18,162 --> 01:30:21,998 Te valoro. ¿Un hombre no puede mostrar su aprecio? 1151 01:30:23,209 --> 01:30:24,209 Está bien. 1152 01:30:33,177 --> 01:30:34,177 Tenemos tres horas. 1153 01:30:42,645 --> 01:30:45,355 Deberíamos mover esta mesa... 1154 01:30:45,898 --> 01:30:47,023 hacia allí, ¿no? 1155 01:30:48,025 --> 01:30:50,026 Blanco, esto será mucho más rápido... 1156 01:30:50,194 --> 01:30:52,154 si recordamos algo importante. 1157 01:30:52,321 --> 01:30:52,988 ¿Qué cosa? 1158 01:30:53,156 --> 01:30:54,156 No somos los jefes... 1159 01:30:54,157 --> 01:30:56,199 somos los indios. Siéntate. 1160 01:31:06,711 --> 01:31:08,951 ¿Alguno puede quitar esa mesa? Esta es la pista de baile. 1161 01:31:09,046 --> 01:31:11,214 Yo me ocupo. Levántate, Thomas. 1162 01:31:24,687 --> 01:31:26,688 - Me alegra verte. - Adelante, damas. 1163 01:31:26,856 --> 01:31:29,733 Haremos que queden hermosas. 1164 01:31:29,901 --> 01:31:32,235 Dios mío, mira ese pelo. 1165 01:31:56,260 --> 01:31:59,221 Para ti 1166 01:31:59,388 --> 01:32:01,473 FELIZ CUMPLEAÑOS PAPÁ 1167 01:32:01,933 --> 01:32:03,058 Dámela. 1168 01:32:06,103 --> 01:32:08,230 ¿Qué es? ¿Qué es? 1169 01:32:08,397 --> 01:32:09,940 Dios mío. 1170 01:32:25,790 --> 01:32:27,499 Se llama "quinceañera". 1171 01:32:57,363 --> 01:33:01,199 Señoras y señores, la señorita Julie White. 1172 01:33:17,049 --> 01:33:18,508 Es bonita. 1173 01:33:32,690 --> 01:33:34,858 Es hora de hablar, papacito. 1174 01:33:41,240 --> 01:33:44,075 Primero, quiero agradecerle a la familia Rosaldo... 1175 01:33:44,243 --> 01:33:47,746 que fue tan amable de ayudarme a organizar esto. 1176 01:33:49,915 --> 01:33:53,752 Y a todos los que fueron tan generosos con nosotros. 1177 01:33:58,215 --> 01:34:01,551 Y muchas gracias por ayudarme a entender... 1178 01:34:01,719 --> 01:34:04,888 qué es una quinceañera... 1179 01:34:06,057 --> 01:34:08,016 y por qué esta noche es tan importante. 1180 01:34:08,517 --> 01:34:09,851 Porque significa... 1181 01:34:10,019 --> 01:34:12,854 que nuestra hija está dejando de ser una niña... 1182 01:34:13,773 --> 01:34:15,565 para ser una mujer hermosa. 1183 01:34:19,612 --> 01:34:20,612 No sé si Julie sabe... 1184 01:34:20,738 --> 01:34:24,407 cuánto me cuesta aceptar eso... 1185 01:34:24,950 --> 01:34:26,201 pero, esta noche, lo celebro. 1186 01:34:27,745 --> 01:34:30,246 Espero que sepas lo que significas para mí y que... 1187 01:34:30,414 --> 01:34:32,415 ser tu padre y el de Jamie... 1188 01:34:32,583 --> 01:34:35,543 me da más orgullo del que puedas imaginar. 1189 01:34:37,254 --> 01:34:40,423 Y espero que algún día... 1190 01:34:40,925 --> 01:34:42,801 también estés orgullosa de mí. 1191 01:34:49,266 --> 01:34:50,626 Tan orgullosa como estos chicos... 1192 01:34:50,768 --> 01:34:52,769 lo están de sus padres. 1193 01:34:52,978 --> 01:34:56,439 Así que supongo que ahora puedo invitarte a bailar. 1194 01:34:59,110 --> 01:35:02,278 Y, aparentemente, no puedes decir que no. 1195 01:35:08,327 --> 01:35:09,953 Gracias, papá. 1196 01:35:16,627 --> 01:35:19,003 Estás hermosa. 1197 01:35:19,672 --> 01:35:20,797 Gracias. 1198 01:35:40,860 --> 01:35:41,860 ¿Julie? 1199 01:35:43,654 --> 01:35:44,654 ¿Sí? 1200 01:36:04,341 --> 01:36:05,675 Lo hizo mi abuela. 1201 01:36:10,222 --> 01:36:11,222 De nada. 1202 01:36:14,226 --> 01:36:15,351 Toma. ¿Me lo pones? 1203 01:36:15,519 --> 01:36:16,644 Claro. 1204 01:36:25,362 --> 01:36:26,362 ¿Estás lista? 1205 01:36:28,032 --> 01:36:29,532 ¿Para qué? 1206 01:36:29,742 --> 01:36:30,867 Vamos. 1207 01:36:42,755 --> 01:36:45,715 Relájate, Blanco. Siempre hacemos esto. 1208 01:36:45,883 --> 01:36:47,717 Llevamos a la cumpleañera de paseo. 1209 01:36:47,885 --> 01:36:49,719 Papá, ¿puedo? 1210 01:36:50,262 --> 01:36:51,596 ¿Tú la cuidas? 1211 01:36:52,848 --> 01:36:53,848 Yo la cuido. 1212 01:36:56,602 --> 01:36:57,727 Irás despacio, ¿no? 1213 01:36:58,103 --> 01:36:59,896 Es la única forma de ir, hermano. 1214 01:37:00,064 --> 01:37:01,356 Despacio y abajo. 1215 01:37:05,402 --> 01:37:06,402 Está bien. 1216 01:37:07,571 --> 01:37:08,571 Gracias. 1217 01:37:14,787 --> 01:37:15,787 Vamos. 1218 01:37:19,124 --> 01:37:21,292 Estás hermosa. 1219 01:37:21,460 --> 01:37:23,253 - Gracias. - De nada. 1220 01:37:31,804 --> 01:37:33,263 ¡Adiós! 1221 01:37:44,024 --> 01:37:45,108 Gracias por conducir, Javi. 1222 01:38:00,040 --> 01:38:02,625 ¡Muchas gracias! 1223 01:38:30,654 --> 01:38:34,198 Fue fantástica. 1224 01:38:37,244 --> 01:38:38,828 ¿Atiendes, por favor? 1225 01:38:40,664 --> 01:38:42,415 Casa central de la quinceañera. 1226 01:38:45,502 --> 01:38:46,878 ¿Cómo? 1227 01:38:50,674 --> 01:38:53,051 - Trae las llaves. - ¿Por qué? 1228 01:38:54,178 --> 01:38:55,720 Allí. 1229 01:38:55,888 --> 01:38:57,680 No, por favor. Dios mío, no. 1230 01:38:57,848 --> 01:38:59,349 Eso no significa nada, cariño. 1231 01:39:00,517 --> 01:39:02,894 Por favor, por favor, por favor. 1232 01:39:08,400 --> 01:39:09,609 ¡Julie! 1233 01:39:09,777 --> 01:39:10,860 ¡Julie, mi bebé! 1234 01:39:12,738 --> 01:39:13,947 Julie, cariño. 1235 01:39:14,198 --> 01:39:15,198 Mamá, estoy bien. 1236 01:39:15,699 --> 01:39:16,950 Por favor, ¿está bien? 1237 01:39:17,117 --> 01:39:18,534 Cálmese, señorita. 1238 01:39:18,786 --> 01:39:20,703 Lo sé, lo sé. 1239 01:39:20,871 --> 01:39:22,080 El auto salió de la nada... 1240 01:39:22,706 --> 01:39:24,207 y luego apareció otro auto. 1241 01:39:24,375 --> 01:39:26,626 Unos tipos se bajaron y todos gritaban... 1242 01:39:26,794 --> 01:39:28,211 y luego había mucha sangre. 1243 01:39:29,630 --> 01:39:31,631 - Tenían cuchillos. - Está bien. 1244 01:39:31,924 --> 01:39:34,050 - ¿De qué hablas? - ¿Qué pasó? 1245 01:39:34,802 --> 01:39:38,262 ¿Qué pasó? ¡Dijiste que la cuidarías! ¡Dijiste que estaba segura! 1246 01:39:38,639 --> 01:39:39,639 Confié en ti. 1247 01:39:40,474 --> 01:39:42,308 Te confié a mi hija. 1248 01:39:42,476 --> 01:39:43,768 Estaba segura. 1249 01:39:43,936 --> 01:39:46,646 Quizá debieras preguntarle qué tan segura estuvo. 1250 01:40:07,793 --> 01:40:10,753 No se lastimó, Jim. Está bien, va a estar bien. 1251 01:40:10,921 --> 01:40:12,255 ¿Bien? No. 1252 01:40:13,090 --> 01:40:14,173 No está bien. 1253 01:40:14,341 --> 01:40:16,259 No está nada bien. ¡Fue un baño de sangre! 1254 01:40:16,969 --> 01:40:19,637 ¡A ocho cuadras de casa, con nuestra hija! 1255 01:40:21,140 --> 01:40:22,515 No está bien. 1256 01:40:25,102 --> 01:40:31,357 CERRAMOS POR CAMPEONATO ESTATAL ¡PRIMERA VEZ EN AÑOS! 1257 01:40:45,956 --> 01:40:47,999 Trent Jameson - Cross country Preparatoria Palo Alto 1258 01:40:52,963 --> 01:40:53,963 Mamá. 1259 01:40:55,674 --> 01:40:58,176 Hola, cariño. Ven aquí. 1260 01:40:59,303 --> 01:41:01,179 ¿Cómo te sientes? 1261 01:41:01,847 --> 01:41:03,139 Bien. 1262 01:41:05,142 --> 01:41:06,517 ¿Dónde está papá? 1263 01:41:17,029 --> 01:41:22,033 PREPARATORIA PALO ALTO 1264 01:41:28,832 --> 01:41:30,374 Buen día, Jim. Me alegra verte. 1265 01:41:30,542 --> 01:41:32,418 Gracias por venir. 1266 01:41:40,260 --> 01:41:41,928 - Hola. - Hola. 1267 01:41:42,888 --> 01:41:44,180 ¿Cómo te fue? 1268 01:41:47,768 --> 01:41:50,061 Me ofrecieron un empleo de tiempo completo. 1269 01:41:50,562 --> 01:41:52,522 Cross country y atletismo. 1270 01:41:53,357 --> 01:41:56,109 Tiene instalaciones modernas, sería el director del programa. 1271 01:41:57,903 --> 01:41:59,112 ¿Aceptarás? 1272 01:42:00,447 --> 01:42:03,116 No sé. ¿Dónde están las chicas? 1273 01:42:03,283 --> 01:42:07,787 Jamie, en su habitación. Julie con Sonia, está molesta. 1274 01:42:09,039 --> 01:42:10,123 ¿Sabe? 1275 01:42:11,708 --> 01:42:12,917 Sabe a dónde fuiste. 1276 01:42:33,605 --> 01:42:37,275 Julie. 1277 01:42:41,155 --> 01:42:42,280 Sube al auto, por favor. 1278 01:42:57,087 --> 01:42:58,963 ¿Al menos iba a decirnos? 1279 01:43:00,257 --> 01:43:02,577 ¿O iba a vernos competir y luego desaparecer en el ocaso... 1280 01:43:02,676 --> 01:43:04,468 con esos chicos ricos? 1281 01:43:06,096 --> 01:43:08,306 ¿Iba a despedirse, Blanco? 1282 01:43:08,473 --> 01:43:10,099 - Thomas, escúchame. - No. 1283 01:43:11,268 --> 01:43:12,810 Está bien, lo entiendo. 1284 01:43:12,978 --> 01:43:14,854 Todos lo entendemos. 1285 01:43:15,022 --> 01:43:16,606 Esto es Estados Unidos, ¿no? 1286 01:43:17,608 --> 01:43:19,192 Hay que aspirar a más. 1287 01:43:19,693 --> 01:43:21,444 Tener una casa más linda. 1288 01:43:21,945 --> 01:43:23,321 Un mejor salario... 1289 01:43:24,114 --> 01:43:25,656 un mejor de todo. 1290 01:43:26,992 --> 01:43:29,994 Todos siempre elegirán tener lo mejor de todo. 1291 01:43:30,954 --> 01:43:34,373 Por eso nadie se queda en McFarland a menos que deba hacerlo. 1292 01:43:36,710 --> 01:43:39,212 Porque en este lugar no existe el sueño americano. 1293 01:43:49,306 --> 01:43:52,016 Es todo lo que siempre quisimos. 1294 01:43:52,184 --> 01:43:54,852 Todo lo que hablamos. Una casa grande... 1295 01:43:55,479 --> 01:43:57,730 estabilidad financiera... 1296 01:43:58,482 --> 01:44:01,317 una buena escuela para las chicas, un vecindario lindo. 1297 01:44:02,069 --> 01:44:04,528 Un vecindario lindo y seguro. 1298 01:44:06,573 --> 01:44:08,032 No sé. 1299 01:44:10,035 --> 01:44:11,827 ¿Cómo que no sabes? 1300 01:44:12,537 --> 01:44:15,998 El dueño de la tienda lavaba sangre de su estacionamiento... 1301 01:44:16,166 --> 01:44:17,917 cuando pasé esta mañana. 1302 01:44:19,336 --> 01:44:22,588 Jim, el dueño de la tienda tiene nombre... 1303 01:44:22,839 --> 01:44:24,882 y es nuestro amigo. 1304 01:44:26,510 --> 01:44:28,094 Hace dos días, lo miraste a los ojos... 1305 01:44:28,262 --> 01:44:29,720 y le agradeciste todo lo que había hecho por nosotros. 1306 01:44:29,888 --> 01:44:31,847 Lo sé. Lo sé. 1307 01:44:32,557 --> 01:44:34,767 Pero tú estabas allí. Estábamos allí. 1308 01:44:34,935 --> 01:44:36,560 Julie estuvo... ¿qué tan cerca? 1309 01:44:36,728 --> 01:44:38,229 ¿Así de cerca? 1310 01:44:38,355 --> 01:44:41,023 ¿Cómo eso no te molesta? 1311 01:44:41,775 --> 01:44:43,567 Me molesta. 1312 01:44:43,944 --> 01:44:46,028 Claro que me molesta. 1313 01:44:46,405 --> 01:44:48,197 ¿Sabes cómo se lastimó? 1314 01:44:48,782 --> 01:44:51,409 Tu equipo saltó sobre ella. 1315 01:44:52,202 --> 01:44:54,704 La quitaron de en medio. 1316 01:44:54,871 --> 01:44:57,790 La protegieron como si fuera su familia. 1317 01:44:57,958 --> 01:45:00,459 ¿Crees que encontrará eso en Palo Alto? 1318 01:45:00,627 --> 01:45:02,545 ¿O en cualquier otro lugar? 1319 01:45:02,713 --> 01:45:04,630 No sé. 1320 01:45:09,052 --> 01:45:11,554 Es tu decisión, ¿sí? 1321 01:45:14,224 --> 01:45:16,142 Sé que es difícil. 1322 01:45:18,228 --> 01:45:21,897 Pero, por favor, no pienses solo en nuestra seguridad. 1323 01:45:24,484 --> 01:45:29,071 Porque en ningún lugar donde viví me sentí tan como en casa. 1324 01:45:33,827 --> 01:45:35,119 Bien. 1325 01:45:38,248 --> 01:45:40,916 ¡Entrenador! ¡Entrenador! ¡Entrenador! 1326 01:45:45,464 --> 01:45:46,464 ¡Sí! 1327 01:45:46,631 --> 01:45:49,592 ¡Cougars! ¡Cougars! ¡Cougars! 1328 01:45:49,760 --> 01:45:51,177 ¡Esto es para ti! 1329 01:45:54,931 --> 01:45:56,599 ¡Buena suerte! 1330 01:45:56,767 --> 01:45:58,434 ¡Entrenador! ¡Entrenador! ¡Entrenador! 1331 01:46:04,941 --> 01:46:06,442 Trae el triunfo, Jim. 1332 01:46:07,527 --> 01:46:09,111 ¡Haznos sentir orgullosos, entrenador! 1333 01:46:20,123 --> 01:46:21,665 ¿Por qué está aquí? 1334 01:46:21,833 --> 01:46:23,501 No necesitamos que nos entrene. 1335 01:46:26,171 --> 01:46:28,964 Según las reglas, no pueden correr sin un entrenador. 1336 01:46:29,132 --> 01:46:30,716 Quedan descalificados. 1337 01:46:30,884 --> 01:46:32,510 Así que si aún quieres correr, Thomas... 1338 01:46:33,470 --> 01:46:34,804 tendrás que sentarte. 1339 01:46:50,737 --> 01:46:54,323 CERRADO POR CAMPEONATO ESTATAL ¡PRIMERA VEZ EN AÑOS! 1340 01:47:00,163 --> 01:47:01,163 ¡Es un gran día! 1341 01:47:22,853 --> 01:47:26,272 FINAL DEL CAMPEONATO ESTATAL DE CALIFORNIA 1342 01:47:26,356 --> 01:47:28,274 12 DE DICIEMBRE DE 1987 1343 01:47:29,776 --> 01:47:31,360 CAMPEONATO DE CROSS COUNTRY ESTATAL 1344 01:47:41,121 --> 01:47:42,121 CENTENNIAL GANADORES 1345 01:47:42,289 --> 01:47:43,372 Bear River ♪ 1 1346 01:47:44,082 --> 01:47:45,082 INSCRIPCIÓN 1347 01:48:34,424 --> 01:48:38,093 Probando. Probando micrófono. ¡Probando, probando! 1348 01:48:40,764 --> 01:48:42,097 Bien, chicos. Aquí vamos. 1349 01:48:43,683 --> 01:48:46,977 Probando, probando. ¿Se escucha? 1350 01:48:59,115 --> 01:49:01,951 Por favor, pónganse de pie para cantar el himno nacional. 1351 01:49:03,495 --> 01:49:07,623 - Oh di, ¿puedes ver - De pie. 1352 01:49:07,791 --> 01:49:11,794 Con la primera luz de la aurora 1353 01:49:12,045 --> 01:49:16,674 Lo que tan orgullosamente saludamos 1354 01:49:17,133 --> 01:49:21,053 En el último destello del crepúsculo 1355 01:49:21,221 --> 01:49:24,557 Cuyas amplias franjas Y brillantes estrellas 1356 01:49:25,559 --> 01:49:29,979 A través de tenebrosa lucha 1357 01:49:30,146 --> 01:49:34,233 Sobre las murallas observábamos 1358 01:49:34,401 --> 01:49:39,154 Ondear tan gallardamente? 1359 01:49:39,322 --> 01:49:43,867 Y el rojo fulgor de cohetes... 1360 01:50:17,193 --> 01:50:20,237 Y el hogar... 1361 01:50:20,405 --> 01:50:22,406 de los... 1362 01:50:22,574 --> 01:50:25,618 valientes 1363 01:50:34,210 --> 01:50:36,587 Entrenadores, tienen tres minutos. 1364 01:50:37,380 --> 01:50:39,298 Bien, vengan todos, acérquense. 1365 01:50:40,091 --> 01:50:41,425 Vengan. 1366 01:50:41,593 --> 01:50:43,636 Quiero que miren a su alrededor. 1367 01:50:43,803 --> 01:50:45,346 Los mejores del estado, ¿sí? 1368 01:50:46,640 --> 01:50:48,766 Todos estos equipos merecen estar aquí... 1369 01:50:49,351 --> 01:50:51,060 incluidos ustedes. 1370 01:50:51,394 --> 01:50:54,605 Pero no tienen lo que ustedes tienen, ¿sí? 1371 01:50:54,773 --> 01:50:57,775 No se levantan al amanecer para trabajar en los campos. 1372 01:50:57,942 --> 01:50:59,443 ¿Verdad? 1373 01:50:59,611 --> 01:51:03,030 No van a la escuela y luego vuelven a esos campos. 1374 01:51:03,198 --> 01:51:04,948 Eso es lo que ustedes hacen. 1375 01:51:05,617 --> 01:51:08,911 Y luego vienen conmigo y corren 13, 16 kilómetros... 1376 01:51:09,079 --> 01:51:11,872 y sufren aún más dolores. 1377 01:51:12,040 --> 01:51:15,042 Ellos no hacen lo que ustedes hacen. Ni pueden imaginarlo. 1378 01:51:18,380 --> 01:51:20,506 Cuando fui al campo ese día con los Díaz... 1379 01:51:20,674 --> 01:51:22,341 seré honesto... 1380 01:51:24,094 --> 01:51:26,345 fue el peor día de trabajo de toda mi vida. 1381 01:51:27,222 --> 01:51:28,347 Y me dije... 1382 01:51:28,515 --> 01:51:32,601 "Cualquier trabajo horrible que tenga no será tan difícil como esto". 1383 01:51:35,397 --> 01:51:37,398 Ustedes lo hacen todos los días. 1384 01:51:37,565 --> 01:51:39,605 Y sus padres esperan poder hacerlo todos los días... 1385 01:51:39,693 --> 01:51:43,362 y lo harían toda la vida para que ustedes tengan una mejor. 1386 01:51:49,994 --> 01:51:51,662 Ustedes son superhumanos. 1387 01:51:52,163 --> 01:51:54,957 Lo que soportan para estar aquí, para tener esta oportunidad... 1388 01:51:55,083 --> 01:51:58,127 el tipo de privilegio que alguien como yo da por sentado. 1389 01:51:59,838 --> 01:52:02,548 No hay nada que no puedan hacer con esa fuerza... 1390 01:52:03,091 --> 01:52:04,967 con ese coraje. 1391 01:52:06,928 --> 01:52:09,596 Tienen los corazones más grandes que haya visto en mi vida. 1392 01:52:14,728 --> 01:52:16,937 Ahora vayan a correr. 1393 01:52:17,105 --> 01:52:19,440 Thomas, eres el capitán. 1394 01:52:40,086 --> 01:52:41,670 Entrenador. 1395 01:52:43,506 --> 01:52:44,506 ¿Quiere hacerlo usted? 1396 01:53:01,483 --> 01:53:02,649 ¡McFarland! 1397 01:53:15,663 --> 01:53:16,997 Caballeros... 1398 01:53:17,165 --> 01:53:19,625 la orden será: "Corredores, a sus marcas". 1399 01:53:20,001 --> 01:53:21,585 Seguida por la pistola. 1400 01:53:22,629 --> 01:53:24,213 No dispararé... 1401 01:53:24,380 --> 01:53:27,758 hasta que vea que todos están quietos... 1402 01:53:27,926 --> 01:53:29,593 con los pies detrás de la línea. 1403 01:53:31,304 --> 01:53:33,096 Buena suerte, caballeros. 1404 01:53:34,390 --> 01:53:36,475 ¡Corredores, a sus marcas! 1405 01:54:02,335 --> 01:54:03,585 José, no. 1406 01:54:04,170 --> 01:54:05,170 ¡José! 1407 01:54:07,632 --> 01:54:08,674 MILLA 1 1408 01:54:13,137 --> 01:54:14,137 ¿Qué está haciendo? 1409 01:54:15,098 --> 01:54:16,390 ¡José, más despacio! 1410 01:54:16,558 --> 01:54:18,225 ¡Encuentra tu ritmo! 1411 01:54:19,352 --> 01:54:20,912 ¡Va demasiado rápido! ¡No va a aguantar! 1412 01:54:20,937 --> 01:54:22,938 ¡Entonces compénsalo! ¡Compénsalo! 1413 01:54:23,106 --> 01:54:24,690 ¿Dónde está Víctor? 1414 01:54:24,858 --> 01:54:26,775 Vas bien, Víctor. Vas bien. 1415 01:54:26,943 --> 01:54:29,403 Damacio, quédate con él. ¡Quédate con Víctor! 1416 01:54:29,571 --> 01:54:30,863 ¡Mantén el ritmo! ¡Vamos! 1417 01:54:31,030 --> 01:54:32,030 ¡Bien, Johnny! 1418 01:54:32,407 --> 01:54:33,615 ¡Vamos, Johnny! 1419 01:54:33,783 --> 01:54:35,033 Alcanza al próximo grupo. 1420 01:54:35,201 --> 01:54:36,321 ¡Métete en el próximo grupo! 1421 01:54:42,542 --> 01:54:43,917 ¡Sigue! 1422 01:54:59,267 --> 01:55:01,143 Lo siento, amigos. 1423 01:55:03,271 --> 01:55:04,271 Aquí están. 1424 01:55:04,439 --> 01:55:05,898 ¡Sí, McFarland! ¡Vamos, chicos! 1425 01:55:06,065 --> 01:55:07,065 ¡Vamos, McFarland! 1426 01:55:07,233 --> 01:55:09,610 ¡Damacio! ¡McFarland! 1427 01:55:12,697 --> 01:55:13,989 ¿Qué está pasando, mamá? 1428 01:55:14,157 --> 01:55:15,574 Parece que se quedó sin fuerza. 1429 01:55:15,742 --> 01:55:17,422 Los demás tendrán que compensar sus puntos. 1430 01:55:39,140 --> 01:55:40,933 ¡Levanta la velocidad! 1431 01:55:41,100 --> 01:55:42,184 ¡Acércate! 1432 01:55:42,352 --> 01:55:43,512 ¡Vamos! ¡Achica la distancia! 1433 01:55:43,645 --> 01:55:45,020 ¡Te estás alejando! ¡Vamos! 1434 01:55:45,396 --> 01:55:48,065 ¡10 minutos, Thomas, vamos! ¡Puedes hacerlo! 1435 01:55:48,232 --> 01:55:50,567 ¡Debes pasar a tres chicos! ¡Vamos! 1436 01:55:51,152 --> 01:55:52,444 ¡Vamos, Víctor! 1437 01:55:52,946 --> 01:55:54,446 ¡Vamos, Damacio! 1438 01:55:55,490 --> 01:55:57,449 ¡No pierdas a esos chicos! ¡No los pierdas! 1439 01:56:36,447 --> 01:56:38,323 ¡McFarland! ¡McFarland! 1440 01:56:38,491 --> 01:56:39,533 ¡McFarland! 1441 01:56:49,377 --> 01:56:50,377 Gánale, Thomas. 1442 01:57:02,515 --> 01:57:03,515 ¡Sí! 1443 01:57:08,563 --> 01:57:10,480 ¡Damacio, vamos! ¡Damacio! 1444 01:57:13,234 --> 01:57:14,276 ¡Sí! 1445 01:57:17,572 --> 01:57:19,448 - ¿Dónde está José? - No sé. 1446 01:57:22,035 --> 01:57:24,870 Está más de un minuto atrasado de su tiempo habitual. 1447 01:57:25,621 --> 01:57:27,289 No será suficiente. 1448 01:57:27,457 --> 01:57:29,750 Mira, David vendrá ahora... 1449 01:57:29,917 --> 01:57:31,460 pero aún faltan 30 segundos. 1450 01:57:31,627 --> 01:57:33,795 - Entrenador... - Incluso con eso, no será... 1451 01:57:33,963 --> 01:57:36,089 - No importará si... - Entrenador... 1452 01:57:40,803 --> 01:57:42,637 Ese no es Danny Díaz. 1453 01:57:42,805 --> 01:57:44,973 - ¡Vamos, Danny! - ¡Ese no es Danny Díaz! 1454 01:57:47,727 --> 01:57:48,769 ¡Vamos! ¡Sí! 1455 01:58:01,616 --> 01:58:03,450 - ¡Danny! - ¡Danny! 1456 01:58:17,090 --> 01:58:18,465 Número cinco. 1457 01:58:18,633 --> 01:58:20,300 ¡Eres el corredor número cinco, hombre! 1458 01:58:21,010 --> 01:58:23,370 ¿Imaginaste que la línea de llegada era una rosquilla o qué? 1459 01:58:27,767 --> 01:58:31,520 ¿De dónde saliste, Díaz? ¿De dónde saliste? 1460 01:58:31,813 --> 01:58:33,855 De McFarland, entrenador. 1461 01:59:31,330 --> 01:59:33,790 Damas y caballeros, nos disculpamos por la demora. 1462 01:59:34,542 --> 01:59:37,586 Fue una carrera muy disputada y debíamos estar seguros. 1463 01:59:37,753 --> 01:59:40,672 Pero ahora podemos anunciar que el primer... 1464 01:59:40,840 --> 01:59:44,092 equipo campeón estatal de cross country de California es... 1465 01:59:46,012 --> 01:59:47,053 ¡McFarland! 1466 01:59:59,692 --> 02:00:00,692 ¡Sí! 1467 02:00:13,414 --> 02:00:14,789 ¡Campeón estatal! 1468 02:00:17,752 --> 02:00:18,877 ¡McFarland! 1469 02:00:19,045 --> 02:00:20,754 ¡McFarland, cariño! 1470 02:00:20,922 --> 02:00:21,963 ¡McFarland! 1471 02:00:35,686 --> 02:00:38,146 ¡Danny! ¡Danny! ¡Danny! 1472 02:01:31,492 --> 02:01:32,659 ¿McFarland? 1473 02:01:33,869 --> 02:01:36,913 McFarland. McFarland. 1474 02:01:40,209 --> 02:01:41,418 ¡McFarland! 1475 02:01:59,395 --> 02:02:02,439 ¡McFarland! ¡McFarland! 1476 02:02:09,905 --> 02:02:17,905 CAMPEONES ESTATALES 87 92 93 94 95 96 99 00 01 1477 02:02:20,875 --> 02:02:23,752 La Preparatoria McFarland ganó nueve títulos estatales 1478 02:02:23,836 --> 02:02:26,046 a lo largo de catorce años. 1479 02:02:33,596 --> 02:02:37,974 Jim White entrenó a cada equipo. 1480 02:02:40,227 --> 02:02:44,105 Obtuvo una bicicleta nueva. 1481 02:02:48,486 --> 02:02:53,281 Ninguno de los familiares del equipo de 1987 terminó la secundaria. 1482 02:02:53,366 --> 02:02:57,327 Los siete corredores asistieron a la universidad. 1483 02:02:58,079 --> 02:03:00,789 Thomas Valles corrió para la Universidad de las Sequoias. 1484 02:03:02,792 --> 02:03:06,920 Ahora entrena al club de atletismo de la Secundaria McFarland. 1485 02:03:07,880 --> 02:03:11,299 Danny Díaz se graduó de la Universidad Estatal de Fresno. 1486 02:03:13,260 --> 02:03:17,514 Ahora trabaja como consejero y maestro en la preparatoria McFarland. 1487 02:03:18,307 --> 02:03:21,684 Damacio Díaz corrió para la Universidad de las Sequoias. 1488 02:03:23,687 --> 02:03:27,690 Ahora es detective de la policía. 1489 02:03:28,567 --> 02:03:31,945 David Díaz se graduó de la Universidad Estatal de Fresno. 1490 02:03:33,948 --> 02:03:35,156 Actualmente es el presidente del Departamento 1491 02:03:35,241 --> 02:03:36,574 de Parques y Recreación de McFarland. 1492 02:03:36,659 --> 02:03:38,659 Los tres hermanos Díaz son propietarios de tierras. 1493 02:03:39,036 --> 02:03:41,079 Johnny Sameniego corrió para la Universidad Estatal de California, 1494 02:03:41,163 --> 02:03:42,163 en Bakersfield. 1495 02:03:43,916 --> 02:03:48,294 Ahora enseña en la Secundaria McFarland. 1496 02:03:49,171 --> 02:03:50,630 Víctor Puentes obtuvo una beca 1497 02:03:50,714 --> 02:03:52,514 para la Universidad Politécnica de California. 1498 02:03:54,510 --> 02:03:56,886 Cumplió una condena en una penitenciaría estatal 1499 02:03:56,971 --> 02:03:58,972 y ahora está trabajando en McFarland. 1500 02:03:59,807 --> 02:04:03,184 José Cárdenas se convirtió en escritor para Los Angeles Times. 1501 02:04:04,311 --> 02:04:07,689 Actualmente sirve a su país en el Ejército de los Estados Unidos. 1502 02:04:09,316 --> 02:04:11,818 Los corredores del equipo de 1987 siguen entrenando 1503 02:04:11,902 --> 02:04:14,154 y apoyando a los corredores del equipo actual. 1504 02:04:16,323 --> 02:04:20,702 Jim White se retiró en 2003, después de llevar a sus corredores 1505 02:04:20,786 --> 02:04:24,205 a recorrer el mundo en competencias por toda América, Europa y Asia. 1506 02:04:26,542 --> 02:04:30,378 Todavía vive en McFarland.