1 00:00:03,086 --> 00:00:04,170 Monster mengerikan. 2 00:00:05,463 --> 00:00:06,464 Makhluk eksotis. 3 00:00:08,049 --> 00:00:08,925 Kekayaan berlimpah. 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,136 Harta tersembunyi. 5 00:00:13,722 --> 00:00:14,681 Daerah jahat. 6 00:00:15,849 --> 00:00:16,933 Tanah belum dijelajahi. 7 00:00:19,144 --> 00:00:21,688 Keajaiban yang datang dari kata "tidak diketahui" 8 00:00:22,313 --> 00:00:25,734 menarik banyak pejuang ke alamnya. 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,111 Mereka dikenal sebagai... 10 00:00:32,449 --> 00:00:33,825 Para Hunter. 11 00:02:00,703 --> 00:02:02,372 Aku bisa lihat sekarang. 12 00:02:03,498 --> 00:02:05,166 Bukankah ini sudah jelas? 13 00:02:05,542 --> 00:02:07,377 Kaulah penguji sebenarnya. 14 00:02:11,005 --> 00:02:12,715 Yang disebut "penguji" 15 00:02:12,841 --> 00:02:17,220 adalah Hunter yang disewa Komisi Pemilihan untuk melayani dengan gratis. 16 00:02:18,179 --> 00:02:21,266 Mereka bukan Hunter yang kita harapkan, 17 00:02:21,975 --> 00:02:25,728 tapi serangan seperti itu seharusnya bisa ditangkis dengan mudah. 18 00:02:26,104 --> 00:02:28,690 Aku anggap itu sebagai pujian. 19 00:02:29,566 --> 00:02:32,777 Namun, kalau kau menyerang aku lagi, 20 00:02:32,944 --> 00:02:36,906 untuk alasan apa pun, itu akan dianggap kekerasan terhadap penguji. 21 00:02:36,990 --> 00:02:39,200 Kau akan segara dieliminasi. 22 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 Mengerti? 23 00:02:41,161 --> 00:02:41,995 Ya. 24 00:02:52,088 --> 00:02:56,259 Setelah melalui terowongan bawah tanah yang panjang, 25 00:02:56,718 --> 00:02:59,596 ke-368 kandidat disambut oleh makhluk-makhluk langka 26 00:03:00,138 --> 00:03:03,099 yang hidup di Tanah Basah Numere yang misterius. 27 00:03:11,941 --> 00:03:13,026 Dengar, semuanya. 28 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 Ikuti aku dengan dekat dan jangan tertinggal di belakang. 29 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Kabut semakin tebal. 30 00:04:04,160 --> 00:04:05,828 Sempurna. Ini kesempatan kita. 31 00:04:07,205 --> 00:04:09,832 Ayo tangani pria ini saat kabut tebal. 32 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Gon. 33 00:04:19,759 --> 00:04:20,802 Ayo ke depan. 34 00:04:22,345 --> 00:04:24,847 Kita tidak ingin kehilangan jejak si penguji. 35 00:04:25,431 --> 00:04:28,393 Lebih penting lagi, kita harus menjauh dari Hisoka. 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,770 Pria itu menarik bahaya. 37 00:04:32,230 --> 00:04:33,356 Aku bisa menciumnya. 38 00:04:34,857 --> 00:04:35,775 Menciumnya? 39 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 Aku bisa mencium apa saja. 40 00:04:41,572 --> 00:04:43,741 Leorio! Kurapika! 41 00:04:43,950 --> 00:04:47,161 Kata Killua sebaiknya maju ke depan. 42 00:04:48,121 --> 00:04:50,123 Kau benar-benar bodoh. 43 00:04:50,790 --> 00:04:51,874 Bodoh! 44 00:04:52,041 --> 00:04:54,460 Kalau aku bisa lebih cepat, aku pasti sudah di depan. 45 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 Jangan cemaskan kami. Pergilah duluan. 46 00:04:58,840 --> 00:04:59,966 Ayo, Gon. 47 00:05:00,883 --> 00:05:02,051 Tunggu aku! 48 00:05:09,934 --> 00:05:13,271 Kalau kita tak bisa mengikuti, kita akan kehilangan arah segera. 49 00:05:13,771 --> 00:05:17,275 Tidak apa-apa. Kita cukup mengikuti yang di depan kita. 50 00:05:25,033 --> 00:05:26,534 Apa yang baru terjadi? 51 00:05:31,748 --> 00:05:33,374 Apa itu? 52 00:05:43,676 --> 00:05:46,012 KURA-KURA PEMBAWA PIALA 53 00:06:21,214 --> 00:06:23,549 LADANG RANJAU JAMUR 54 00:06:33,559 --> 00:06:34,435 Apa itu? 55 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Kupu-kupu? 56 00:06:49,325 --> 00:06:51,702 KUPU-KUPU HIPNOTIS 57 00:06:59,919 --> 00:07:02,713 Sialan. Sekarang ke arah mana kita pergi? 58 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 Kita kehilangan penguji? 59 00:07:05,800 --> 00:07:07,427 Dengarkan. 60 00:07:08,010 --> 00:07:12,348 Ikuti aku dari dekat dan jangan tertinggal di belakang. 61 00:07:12,932 --> 00:07:13,766 Di sana. 62 00:07:14,934 --> 00:07:16,394 - Cepat. - Jangan sampai hilang. 63 00:07:29,407 --> 00:07:31,159 Dengarkan. 64 00:07:33,411 --> 00:07:37,290 Ikuti aku dari dekat dan jangan tertinggal di belakang. 65 00:07:37,540 --> 00:07:38,875 GAGAK PENIPU 66 00:07:39,876 --> 00:07:41,669 Dia meniru suara manusia. 67 00:07:42,044 --> 00:07:43,421 Nyaris saja. 68 00:07:43,754 --> 00:07:44,714 Ya. 69 00:07:47,967 --> 00:07:50,636 Aku terus-menerus mendengar teriakan di sekeliling kita. 70 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 Mengingatkan aku agar tetap waspada. 71 00:07:53,681 --> 00:07:56,434 Aku ingin tahu apakah Leorio dan Kurapika baik-baik saja. 72 00:08:08,738 --> 00:08:11,032 KATAK PENUNGGU 73 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Leorio! 74 00:08:46,651 --> 00:08:47,568 Itu sakit. 75 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Leorio, ayo pergi dari sini. 76 00:09:14,845 --> 00:09:17,390 Tampaknya dia tidak suka rasa kita. 77 00:09:17,932 --> 00:09:18,891 Karena ini. 78 00:09:19,767 --> 00:09:21,352 Minuman yang diberikan Tonpa padamu. 79 00:09:21,978 --> 00:09:23,396 Berkat itu, kita selamat. 80 00:09:23,896 --> 00:09:26,857 Bahkan tanpa itu, kita akan selamat. 81 00:09:28,568 --> 00:09:31,112 Aku sungguh khawatir akan Leorio dan Kurapika. 82 00:09:32,613 --> 00:09:34,532 Lupakan mereka. Ayo. 83 00:09:35,032 --> 00:09:37,034 Kita harus susul penguji selagi bisa. 84 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 Kita kehilangan jejak yang lain-lain. 85 00:09:50,631 --> 00:09:51,799 Ke mana kita harus pergi? 86 00:09:56,929 --> 00:09:57,888 Stop. 87 00:09:58,848 --> 00:09:59,682 Lihat di sana. 88 00:10:09,108 --> 00:10:10,818 Aku sudah berpikir sejak tahun lalu. 89 00:10:11,235 --> 00:10:13,821 Orang seperti kau tak pantas jadi Hunter. 90 00:10:14,238 --> 00:10:17,742 Kami akan bebaskan kau kalau kau janji tak akan ikut ujian lagi. 91 00:10:18,409 --> 00:10:19,368 Baiklah. 92 00:10:20,453 --> 00:10:23,080 Aku akan lulus tahun ini. Aku tak akan kembali lagi. 93 00:10:23,372 --> 00:10:24,415 Lulus? 94 00:10:24,540 --> 00:10:26,626 Jangan konyol. Lihat kabut ini. 95 00:10:27,043 --> 00:10:30,838 Kau tak mungkin bisa menemukan penguji di kabut ini. 96 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 Kau seperti kami, 97 00:10:33,299 --> 00:10:35,301 tereliminasi karena kami tak bisa menyusul. 98 00:10:37,178 --> 00:10:38,262 Jadi kalian 99 00:10:38,929 --> 00:10:41,390 penguji sekarang? 100 00:10:42,224 --> 00:10:44,435 Hunter artinya seseorang yang memburu mangsa. 101 00:10:44,560 --> 00:10:46,395 Siapa yang lebih cocok? 102 00:10:46,937 --> 00:10:49,940 Bagaimana kalau aku menguji 103 00:10:50,191 --> 00:10:51,817 kalian, si penguji palsu? 104 00:10:54,737 --> 00:10:56,113 Sudah cukup berbicara! 105 00:11:26,310 --> 00:11:27,520 Sekarang... 106 00:11:37,321 --> 00:11:38,197 Tolong! 107 00:11:39,240 --> 00:11:40,074 Tolong... 108 00:11:54,422 --> 00:11:55,548 Baiklah. 109 00:11:57,174 --> 00:11:58,676 Kalian ingin memainkan 110 00:11:59,510 --> 00:12:01,554 permainan penguji juga? 111 00:12:06,976 --> 00:12:12,690 KOSAKATA HUNTER 112 00:12:12,773 --> 00:12:16,944 SATOTZ 113 00:12:28,581 --> 00:12:29,623 Ya. 114 00:12:29,999 --> 00:12:32,376 Tampaknya kita berhasil menyusul, Gon. 115 00:12:34,044 --> 00:12:37,173 Aneh. Ke mana dia pergi? 116 00:12:53,773 --> 00:12:54,648 Leorio. 117 00:12:55,065 --> 00:12:58,152 Tunggu tanda dariku dan kita lari ke arah yang berbeda. 118 00:12:58,235 --> 00:12:59,195 Apa? 119 00:12:59,403 --> 00:13:00,738 Di antara kita, 120 00:13:01,280 --> 00:13:04,283 dia bukan lawan yang seimbang untuk kita. 121 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 Bahkan dengan kita berdua, kita tak akan menang. 122 00:13:07,995 --> 00:13:12,333 Kita tidak sanggup melakukan perkelahian tak berguna ini. 123 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Sekarang! 124 00:13:49,453 --> 00:13:50,746 Baiklah. 125 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Pilihan yang amat cerdas. 126 00:14:09,932 --> 00:14:11,559 Aku tak bisa melakukannya. 127 00:14:13,435 --> 00:14:17,064 Ini tak ada hubungannya denganku, 128 00:14:18,357 --> 00:14:20,609 tapi aku tak bisa kabur. 129 00:14:22,570 --> 00:14:25,573 Aku bukan orang macam itu. 130 00:14:26,407 --> 00:14:27,366 Leorio! 131 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 Aku suka ekspresi wajahmu. 132 00:14:40,754 --> 00:14:41,755 Apa? 133 00:15:07,489 --> 00:15:08,365 Gon! 134 00:15:08,991 --> 00:15:09,950 Aku di sini. 135 00:15:13,913 --> 00:15:16,415 Tidak jelek, bocah. 136 00:15:18,542 --> 00:15:19,960 Apa itu tongkat pancing? 137 00:15:20,794 --> 00:15:22,379 Sungguh senjata yang menarik. 138 00:15:29,678 --> 00:15:31,764 Bisa aku lihat? 139 00:15:34,266 --> 00:15:35,809 Akulah 140 00:15:36,518 --> 00:15:39,438 yang seharusnya kau lawan! 141 00:15:50,199 --> 00:15:52,159 Kau kembali untuk menyelamatkan temanmu? 142 00:15:55,037 --> 00:15:56,372 Anak baik. 143 00:15:59,416 --> 00:16:00,626 Dan ekspresi itu. 144 00:16:07,675 --> 00:16:08,926 Tidak jelek. 145 00:16:09,760 --> 00:16:10,844 Bagus. 146 00:16:12,012 --> 00:16:13,931 Kau membuatku bersemangat sekarang. 147 00:16:16,475 --> 00:16:17,309 Oke. 148 00:16:47,006 --> 00:16:48,841 Bagus sekali. 149 00:16:55,347 --> 00:16:57,057 Aku sangat suka ekspresi itu. 150 00:17:06,442 --> 00:17:07,735 Jangan cemas. 151 00:17:09,528 --> 00:17:11,905 Temanmu masih hidup dan baik-baik saja. 152 00:17:13,490 --> 00:17:15,325 Karena dia sudah lulus. 153 00:17:21,040 --> 00:17:22,499 Kau sudah lulus juga. 154 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 Aku harap kalian akan jadi Hunter yang bagus. 155 00:17:30,215 --> 00:17:32,384 Hisoka. Kembali ke tim. 156 00:17:32,760 --> 00:17:35,846 Kita hampir sampai di lokasi Fase Kedua. 157 00:17:36,513 --> 00:17:38,348 Oke, aku segera ke sana. 158 00:17:41,268 --> 00:17:43,687 Kita semua butuh teman. 159 00:17:46,940 --> 00:17:48,567 Kau bisa melanjutkan sendiri, kan? 160 00:17:52,946 --> 00:17:54,448 Anak baik. 161 00:18:12,382 --> 00:18:15,052 Gon, kau baik-baik saja? 162 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Aneh. 163 00:18:33,445 --> 00:18:36,031 Gon tidak di sini. 164 00:18:55,175 --> 00:18:56,135 Lewat sini. 165 00:18:57,594 --> 00:18:59,429 Kau yakin? 166 00:19:01,181 --> 00:19:04,268 Karena Leorio pakai parfum yang khas. 167 00:19:04,601 --> 00:19:07,437 Aku bisa menciumnya dari jauh. 168 00:19:14,695 --> 00:19:15,946 Kurapika. 169 00:19:16,738 --> 00:19:19,992 Menurutmu apa maksud Hisoka saat dia bilang "Kalian lulus"? 170 00:19:22,411 --> 00:19:25,372 Dia mungkin meninjau kandidat. 171 00:19:25,581 --> 00:19:26,540 Meninjau? 172 00:19:29,001 --> 00:19:29,960 Dalam pikirannya, 173 00:19:30,127 --> 00:19:32,671 dia punya standar sendiri untuk menguji kemampuan orang. 174 00:19:33,005 --> 00:19:36,300 Kurasa dia punya standar sendiri mengukur kekuatan kandidat. 175 00:19:37,342 --> 00:19:40,220 Kau dan Leorio pasti sudah memenuhi standarnya. 176 00:19:40,470 --> 00:19:41,680 Mungkin itu. 177 00:19:43,140 --> 00:19:44,099 Menurutmu begitu? 178 00:19:44,391 --> 00:19:47,311 Tapi aku tak bisa menyentuh Hisoka sama sekali. 179 00:19:48,353 --> 00:19:51,064 Tapi kau mendaratkan pukulan di awal, kan? 180 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 Itu karena aku mengejutkan dia. 181 00:19:53,609 --> 00:19:56,153 Selain itu, Leorio hampir kalah. 182 00:19:56,445 --> 00:19:58,238 Tapi dia bilang Leorio lulus juga. 183 00:20:00,407 --> 00:20:04,369 Mungkin dia merasakan aura yang mirip dengan miliknya. 184 00:20:05,037 --> 00:20:05,954 Aura? 185 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 Menurutku Hisoka tidak punya kualitas 186 00:20:09,416 --> 00:20:11,084 untuk menjadi Hunter. 187 00:20:12,753 --> 00:20:13,587 Tapi, 188 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 dia punya kemampuan tinggi. 189 00:20:16,715 --> 00:20:18,217 Gerakannya mencolok, 190 00:20:18,592 --> 00:20:20,510 Tak ada yang bisa menyangkal kemampuannya. 191 00:20:21,762 --> 00:20:23,639 Seseorang yang punya kemampuan begitu 192 00:20:23,889 --> 00:20:27,309 bisa mencari mereka yang punya kemampuan sama. 193 00:20:27,851 --> 00:20:30,687 Menurutku, berdasarkan insting dan pengalamannya, 194 00:20:30,896 --> 00:20:35,108 dia bisa lihat bahwa kalian berdua punya kualitas menjadi Hunter. 195 00:20:38,153 --> 00:20:40,113 Dalam pikirannya, dia mungkin berpikir 196 00:20:40,447 --> 00:20:42,783 bakat kalian akan tersia-sia kalau dia bunuh kalian. 197 00:20:45,452 --> 00:20:48,121 Maaf. Aku seharusnya lebih hati-hati dengan perkataanku. 198 00:20:50,374 --> 00:20:53,627 Sebenarnya, aku merasa bersemangat pada saat itu. 199 00:20:55,212 --> 00:20:58,215 Meskipun aku ingin kabur ketakutan, 200 00:20:58,423 --> 00:20:59,883 aku tak punya kesempatan lari. 201 00:21:00,425 --> 00:21:02,302 Tapi aku tetap merasa bersemangat. 202 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 Aneh, kan? 203 00:21:28,453 --> 00:21:31,999 Itulah pertama kalinya, begitu dekat dengan kematian, 204 00:21:33,000 --> 00:21:36,920 Gon merasa bingung dengan perasaan yang berlawanan yang dia rasakan. 205 00:21:37,713 --> 00:21:42,634 Namun, dia tak bisa menolak rasa penasaran yang kuat. 206 00:21:46,013 --> 00:21:49,725 Di fase ini, 220 kandidat tereliminasi. 207 00:21:50,392 --> 00:21:53,103 Ada 148 orang tersisa. 208 00:23:24,694 --> 00:23:25,654 Episode berikutnya. 209 00:23:25,737 --> 00:23:27,322 "Sebuah x Tantangan x Mengejutkan." 210 00:23:28,198 --> 00:23:29,574 Lebih sulit dari yang kuduga. 211 00:23:29,699 --> 00:23:31,451 Gon, kau baik-baik saja? 212 00:23:31,535 --> 00:23:33,245 Diterjemahkan oleh Serina Rajagukguk