1
00:00:03,086 --> 00:00:04,170
Monster mengerikan.
2
00:00:05,463 --> 00:00:06,464
Makhluk eksotis.
3
00:00:08,049 --> 00:00:08,925
Kekayaan berlimpah.
4
00:00:10,260 --> 00:00:11,136
Harta tersembunyi.
5
00:00:13,722 --> 00:00:14,681
Daerah jahat.
6
00:00:15,849 --> 00:00:16,933
Tanah belum dijelajahi.
7
00:00:19,144 --> 00:00:21,688
Keajaiban yang datang dari
kata "tidak diketahui"
8
00:00:22,313 --> 00:00:25,734
menarik banyak pejuang
ke alamnya.
9
00:00:26,693 --> 00:00:28,111
Mereka dikenal sebagai...
10
00:00:32,449 --> 00:00:33,825
Para Hunter.
11
00:02:00,703 --> 00:02:02,372
Aku bisa lihat sekarang.
12
00:02:03,498 --> 00:02:05,166
Bukankah ini sudah jelas?
13
00:02:05,542 --> 00:02:07,377
Kaulah penguji sebenarnya.
14
00:02:11,005 --> 00:02:12,715
Yang disebut "penguji"
15
00:02:12,841 --> 00:02:17,220
adalah Hunter yang disewa Komisi
Pemilihan untuk melayani dengan gratis.
16
00:02:18,179 --> 00:02:21,266
Mereka bukan Hunter yang kita
harapkan,
17
00:02:21,975 --> 00:02:25,728
tapi serangan seperti itu seharusnya
bisa ditangkis dengan mudah.
18
00:02:26,104 --> 00:02:28,690
Aku anggap itu sebagai pujian.
19
00:02:29,566 --> 00:02:32,777
Namun, kalau kau menyerang
aku lagi,
20
00:02:32,944 --> 00:02:36,906
untuk alasan apa pun, itu akan dianggap
kekerasan terhadap penguji.
21
00:02:36,990 --> 00:02:39,200
Kau akan segara dieliminasi.
22
00:02:39,784 --> 00:02:40,785
Mengerti?
23
00:02:41,161 --> 00:02:41,995
Ya.
24
00:02:52,088 --> 00:02:56,259
Setelah melalui terowongan bawah tanah
yang panjang,
25
00:02:56,718 --> 00:02:59,596
ke-368 kandidat disambut oleh
makhluk-makhluk langka
26
00:03:00,138 --> 00:03:03,099
yang hidup di Tanah Basah Numere
yang misterius.
27
00:03:11,941 --> 00:03:13,026
Dengar, semuanya.
28
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
Ikuti aku dengan dekat dan jangan
tertinggal di belakang.
29
00:03:56,903 --> 00:03:58,947
Kabut semakin tebal.
30
00:04:04,160 --> 00:04:05,828
Sempurna. Ini kesempatan kita.
31
00:04:07,205 --> 00:04:09,832
Ayo tangani pria ini
saat kabut tebal.
32
00:04:17,507 --> 00:04:18,341
Gon.
33
00:04:19,759 --> 00:04:20,802
Ayo ke depan.
34
00:04:22,345 --> 00:04:24,847
Kita tidak ingin kehilangan jejak
si penguji.
35
00:04:25,431 --> 00:04:28,393
Lebih penting lagi, kita harus
menjauh dari Hisoka.
36
00:04:28,977 --> 00:04:30,770
Pria itu menarik bahaya.
37
00:04:32,230 --> 00:04:33,356
Aku bisa menciumnya.
38
00:04:34,857 --> 00:04:35,775
Menciumnya?
39
00:04:39,237 --> 00:04:40,738
Aku bisa mencium apa saja.
40
00:04:41,572 --> 00:04:43,741
Leorio! Kurapika!
41
00:04:43,950 --> 00:04:47,161
Kata Killua sebaiknya maju
ke depan.
42
00:04:48,121 --> 00:04:50,123
Kau benar-benar bodoh.
43
00:04:50,790 --> 00:04:51,874
Bodoh!
44
00:04:52,041 --> 00:04:54,460
Kalau aku bisa lebih cepat,
aku pasti sudah di depan.
45
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
Jangan cemaskan kami.
Pergilah duluan.
46
00:04:58,840 --> 00:04:59,966
Ayo, Gon.
47
00:05:00,883 --> 00:05:02,051
Tunggu aku!
48
00:05:09,934 --> 00:05:13,271
Kalau kita tak bisa mengikuti,
kita akan kehilangan arah segera.
49
00:05:13,771 --> 00:05:17,275
Tidak apa-apa. Kita cukup mengikuti
yang di depan kita.
50
00:05:25,033 --> 00:05:26,534
Apa yang baru terjadi?
51
00:05:31,748 --> 00:05:33,374
Apa itu?
52
00:05:43,676 --> 00:05:46,012
KURA-KURA PEMBAWA PIALA
53
00:06:21,214 --> 00:06:23,549
LADANG RANJAU JAMUR
54
00:06:33,559 --> 00:06:34,435
Apa itu?
55
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Kupu-kupu?
56
00:06:49,325 --> 00:06:51,702
KUPU-KUPU HIPNOTIS
57
00:06:59,919 --> 00:07:02,713
Sialan. Sekarang ke arah mana
kita pergi?
58
00:07:03,506 --> 00:07:04,841
Kita kehilangan penguji?
59
00:07:05,800 --> 00:07:07,427
Dengarkan.
60
00:07:08,010 --> 00:07:12,348
Ikuti aku dari dekat dan jangan
tertinggal di belakang.
61
00:07:12,932 --> 00:07:13,766
Di sana.
62
00:07:14,934 --> 00:07:16,394
- Cepat.
- Jangan sampai hilang.
63
00:07:29,407 --> 00:07:31,159
Dengarkan.
64
00:07:33,411 --> 00:07:37,290
Ikuti aku dari dekat dan jangan
tertinggal di belakang.
65
00:07:37,540 --> 00:07:38,875
GAGAK PENIPU
66
00:07:39,876 --> 00:07:41,669
Dia meniru suara manusia.
67
00:07:42,044 --> 00:07:43,421
Nyaris saja.
68
00:07:43,754 --> 00:07:44,714
Ya.
69
00:07:47,967 --> 00:07:50,636
Aku terus-menerus mendengar
teriakan di sekeliling kita.
70
00:07:51,429 --> 00:07:53,014
Mengingatkan aku agar tetap
waspada.
71
00:07:53,681 --> 00:07:56,434
Aku ingin tahu apakah Leorio
dan Kurapika baik-baik saja.
72
00:08:08,738 --> 00:08:11,032
KATAK PENUNGGU
73
00:08:23,377 --> 00:08:24,420
Leorio!
74
00:08:46,651 --> 00:08:47,568
Itu sakit.
75
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
Leorio, ayo pergi
dari sini.
76
00:09:14,845 --> 00:09:17,390
Tampaknya dia tidak suka rasa kita.
77
00:09:17,932 --> 00:09:18,891
Karena ini.
78
00:09:19,767 --> 00:09:21,352
Minuman yang diberikan Tonpa
padamu.
79
00:09:21,978 --> 00:09:23,396
Berkat itu, kita selamat.
80
00:09:23,896 --> 00:09:26,857
Bahkan tanpa itu, kita akan selamat.
81
00:09:28,568 --> 00:09:31,112
Aku sungguh khawatir akan Leorio
dan Kurapika.
82
00:09:32,613 --> 00:09:34,532
Lupakan mereka. Ayo.
83
00:09:35,032 --> 00:09:37,034
Kita harus susul penguji
selagi bisa.
84
00:09:46,586 --> 00:09:49,005
Kita kehilangan jejak yang lain-lain.
85
00:09:50,631 --> 00:09:51,799
Ke mana kita harus pergi?
86
00:09:56,929 --> 00:09:57,888
Stop.
87
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
Lihat di sana.
88
00:10:09,108 --> 00:10:10,818
Aku sudah berpikir sejak
tahun lalu.
89
00:10:11,235 --> 00:10:13,821
Orang seperti kau tak pantas
jadi Hunter.
90
00:10:14,238 --> 00:10:17,742
Kami akan bebaskan kau kalau kau
janji tak akan ikut ujian lagi.
91
00:10:18,409 --> 00:10:19,368
Baiklah.
92
00:10:20,453 --> 00:10:23,080
Aku akan lulus tahun ini.
Aku tak akan kembali lagi.
93
00:10:23,372 --> 00:10:24,415
Lulus?
94
00:10:24,540 --> 00:10:26,626
Jangan konyol. Lihat kabut ini.
95
00:10:27,043 --> 00:10:30,838
Kau tak mungkin bisa menemukan
penguji di kabut ini.
96
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
Kau seperti kami,
97
00:10:33,299 --> 00:10:35,301
tereliminasi karena kami tak bisa
menyusul.
98
00:10:37,178 --> 00:10:38,262
Jadi kalian
99
00:10:38,929 --> 00:10:41,390
penguji sekarang?
100
00:10:42,224 --> 00:10:44,435
Hunter artinya seseorang
yang memburu mangsa.
101
00:10:44,560 --> 00:10:46,395
Siapa yang lebih cocok?
102
00:10:46,937 --> 00:10:49,940
Bagaimana kalau aku menguji
103
00:10:50,191 --> 00:10:51,817
kalian, si penguji palsu?
104
00:10:54,737 --> 00:10:56,113
Sudah cukup berbicara!
105
00:11:26,310 --> 00:11:27,520
Sekarang...
106
00:11:37,321 --> 00:11:38,197
Tolong!
107
00:11:39,240 --> 00:11:40,074
Tolong...
108
00:11:54,422 --> 00:11:55,548
Baiklah.
109
00:11:57,174 --> 00:11:58,676
Kalian ingin memainkan
110
00:11:59,510 --> 00:12:01,554
permainan penguji juga?
111
00:12:06,976 --> 00:12:12,690
KOSAKATA HUNTER
112
00:12:12,773 --> 00:12:16,944
SATOTZ
113
00:12:28,581 --> 00:12:29,623
Ya.
114
00:12:29,999 --> 00:12:32,376
Tampaknya kita berhasil
menyusul, Gon.
115
00:12:34,044 --> 00:12:37,173
Aneh. Ke mana dia pergi?
116
00:12:53,773 --> 00:12:54,648
Leorio.
117
00:12:55,065 --> 00:12:58,152
Tunggu tanda dariku dan kita lari
ke arah yang berbeda.
118
00:12:58,235 --> 00:12:59,195
Apa?
119
00:12:59,403 --> 00:13:00,738
Di antara kita,
120
00:13:01,280 --> 00:13:04,283
dia bukan lawan yang seimbang
untuk kita.
121
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
Bahkan dengan kita berdua,
kita tak akan menang.
122
00:13:07,995 --> 00:13:12,333
Kita tidak sanggup
melakukan perkelahian tak berguna ini.
123
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Sekarang!
124
00:13:49,453 --> 00:13:50,746
Baiklah.
125
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Pilihan yang amat cerdas.
126
00:14:09,932 --> 00:14:11,559
Aku tak bisa melakukannya.
127
00:14:13,435 --> 00:14:17,064
Ini tak ada hubungannya denganku,
128
00:14:18,357 --> 00:14:20,609
tapi aku tak bisa kabur.
129
00:14:22,570 --> 00:14:25,573
Aku bukan orang macam itu.
130
00:14:26,407 --> 00:14:27,366
Leorio!
131
00:14:32,746 --> 00:14:34,456
Aku suka ekspresi wajahmu.
132
00:14:40,754 --> 00:14:41,755
Apa?
133
00:15:07,489 --> 00:15:08,365
Gon!
134
00:15:08,991 --> 00:15:09,950
Aku di sini.
135
00:15:13,913 --> 00:15:16,415
Tidak jelek, bocah.
136
00:15:18,542 --> 00:15:19,960
Apa itu tongkat pancing?
137
00:15:20,794 --> 00:15:22,379
Sungguh senjata yang menarik.
138
00:15:29,678 --> 00:15:31,764
Bisa aku lihat?
139
00:15:34,266 --> 00:15:35,809
Akulah
140
00:15:36,518 --> 00:15:39,438
yang seharusnya kau lawan!
141
00:15:50,199 --> 00:15:52,159
Kau kembali untuk menyelamatkan temanmu?
142
00:15:55,037 --> 00:15:56,372
Anak baik.
143
00:15:59,416 --> 00:16:00,626
Dan ekspresi itu.
144
00:16:07,675 --> 00:16:08,926
Tidak jelek.
145
00:16:09,760 --> 00:16:10,844
Bagus.
146
00:16:12,012 --> 00:16:13,931
Kau membuatku bersemangat sekarang.
147
00:16:16,475 --> 00:16:17,309
Oke.
148
00:16:47,006 --> 00:16:48,841
Bagus sekali.
149
00:16:55,347 --> 00:16:57,057
Aku sangat suka ekspresi itu.
150
00:17:06,442 --> 00:17:07,735
Jangan cemas.
151
00:17:09,528 --> 00:17:11,905
Temanmu masih hidup
dan baik-baik saja.
152
00:17:13,490 --> 00:17:15,325
Karena dia sudah lulus.
153
00:17:21,040 --> 00:17:22,499
Kau sudah lulus juga.
154
00:17:23,375 --> 00:17:25,377
Aku harap kalian akan
jadi Hunter yang bagus.
155
00:17:30,215 --> 00:17:32,384
Hisoka. Kembali ke tim.
156
00:17:32,760 --> 00:17:35,846
Kita hampir sampai
di lokasi Fase Kedua.
157
00:17:36,513 --> 00:17:38,348
Oke, aku segera ke sana.
158
00:17:41,268 --> 00:17:43,687
Kita semua butuh teman.
159
00:17:46,940 --> 00:17:48,567
Kau bisa melanjutkan sendiri, kan?
160
00:17:52,946 --> 00:17:54,448
Anak baik.
161
00:18:12,382 --> 00:18:15,052
Gon, kau baik-baik saja?
162
00:18:32,111 --> 00:18:33,278
Aneh.
163
00:18:33,445 --> 00:18:36,031
Gon tidak di sini.
164
00:18:55,175 --> 00:18:56,135
Lewat sini.
165
00:18:57,594 --> 00:18:59,429
Kau yakin?
166
00:19:01,181 --> 00:19:04,268
Karena Leorio pakai parfum yang khas.
167
00:19:04,601 --> 00:19:07,437
Aku bisa menciumnya dari jauh.
168
00:19:14,695 --> 00:19:15,946
Kurapika.
169
00:19:16,738 --> 00:19:19,992
Menurutmu apa maksud Hisoka
saat dia bilang "Kalian lulus"?
170
00:19:22,411 --> 00:19:25,372
Dia mungkin meninjau kandidat.
171
00:19:25,581 --> 00:19:26,540
Meninjau?
172
00:19:29,001 --> 00:19:29,960
Dalam pikirannya,
173
00:19:30,127 --> 00:19:32,671
dia punya standar sendiri
untuk menguji kemampuan orang.
174
00:19:33,005 --> 00:19:36,300
Kurasa dia punya standar sendiri
mengukur kekuatan kandidat.
175
00:19:37,342 --> 00:19:40,220
Kau dan Leorio pasti sudah
memenuhi standarnya.
176
00:19:40,470 --> 00:19:41,680
Mungkin itu.
177
00:19:43,140 --> 00:19:44,099
Menurutmu begitu?
178
00:19:44,391 --> 00:19:47,311
Tapi aku tak bisa menyentuh
Hisoka sama sekali.
179
00:19:48,353 --> 00:19:51,064
Tapi kau mendaratkan pukulan
di awal, kan?
180
00:19:51,273 --> 00:19:52,983
Itu karena aku mengejutkan dia.
181
00:19:53,609 --> 00:19:56,153
Selain itu, Leorio hampir kalah.
182
00:19:56,445 --> 00:19:58,238
Tapi dia bilang Leorio
lulus juga.
183
00:20:00,407 --> 00:20:04,369
Mungkin dia merasakan aura
yang mirip dengan miliknya.
184
00:20:05,037 --> 00:20:05,954
Aura?
185
00:20:06,788 --> 00:20:09,166
Menurutku Hisoka tidak
punya kualitas
186
00:20:09,416 --> 00:20:11,084
untuk menjadi Hunter.
187
00:20:12,753 --> 00:20:13,587
Tapi,
188
00:20:14,046 --> 00:20:16,173
dia punya kemampuan tinggi.
189
00:20:16,715 --> 00:20:18,217
Gerakannya mencolok,
190
00:20:18,592 --> 00:20:20,510
Tak ada yang bisa
menyangkal kemampuannya.
191
00:20:21,762 --> 00:20:23,639
Seseorang yang punya
kemampuan begitu
192
00:20:23,889 --> 00:20:27,309
bisa mencari mereka yang punya
kemampuan sama.
193
00:20:27,851 --> 00:20:30,687
Menurutku, berdasarkan insting
dan pengalamannya,
194
00:20:30,896 --> 00:20:35,108
dia bisa lihat bahwa kalian berdua
punya kualitas menjadi Hunter.
195
00:20:38,153 --> 00:20:40,113
Dalam pikirannya, dia mungkin
berpikir
196
00:20:40,447 --> 00:20:42,783
bakat kalian akan tersia-sia
kalau dia bunuh kalian.
197
00:20:45,452 --> 00:20:48,121
Maaf. Aku seharusnya lebih
hati-hati dengan perkataanku.
198
00:20:50,374 --> 00:20:53,627
Sebenarnya, aku merasa bersemangat
pada saat itu.
199
00:20:55,212 --> 00:20:58,215
Meskipun aku ingin kabur
ketakutan,
200
00:20:58,423 --> 00:20:59,883
aku tak punya kesempatan lari.
201
00:21:00,425 --> 00:21:02,302
Tapi aku tetap merasa
bersemangat.
202
00:21:02,928 --> 00:21:03,804
Aneh, kan?
203
00:21:28,453 --> 00:21:31,999
Itulah pertama kalinya,
begitu dekat dengan kematian,
204
00:21:33,000 --> 00:21:36,920
Gon merasa bingung dengan perasaan
yang berlawanan yang dia rasakan.
205
00:21:37,713 --> 00:21:42,634
Namun, dia tak bisa menolak
rasa penasaran yang kuat.
206
00:21:46,013 --> 00:21:49,725
Di fase ini, 220 kandidat
tereliminasi.
207
00:21:50,392 --> 00:21:53,103
Ada 148 orang tersisa.
208
00:23:24,694 --> 00:23:25,654
Episode berikutnya.
209
00:23:25,737 --> 00:23:27,322
"Sebuah x Tantangan x Mengejutkan."
210
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
Lebih sulit dari
yang kuduga.
211
00:23:29,699 --> 00:23:31,451
Gon, kau baik-baik saja?
212
00:23:31,535 --> 00:23:33,245
Diterjemahkan oleh
Serina Rajagukguk