1
00:00:10,000 --> 00:00:17,905
تقديم به تمامي پارسي زبانان دنيا
2
00:00:20,030 --> 00:00:30,930
.:. تيم ترجمه پارس مووي تقديم ميکند .:.
(Www.ParsMovie.Net )
3
00:00:35,550 --> 00:00:45,550
: مترجم
* SingleBoy *
4
00:00:52,914 --> 00:01:03,596
در اواسط قرون ميلادي ، هنرهاي پزشکي گسترش يافته در زمان رومي ها تقريباً به فراموشي سپرده شدند
5
00:01:03,956 --> 00:01:07,014
نه دکتري بود و نه بيمارستاني ...
6
00:01:07,039 --> 00:01:12,752
فقط باربِرهايي با دانش کم مسافرت ميکردند
7
00:01:15,456 --> 00:01:22,852
در همان زمان در آن ته دنيا طب پزشکي شکوفا شد
8
00:01:40,119 --> 00:01:46,768
" طـــبيب "
9
00:02:15,926 --> 00:02:22,416
انگلستان
1021بعد از ميلاد
10
00:03:38,664 --> 00:03:40,806
عقب - جلو ، بالا - پايين ..
11
00:03:40,831 --> 00:03:44,331
چپ - راست ، براي بيشتر از 100 سال
12
00:03:44,581 --> 00:03:48,081
اما جايي نبوده که من به خاطر مراقبت از جمعيتي خوشحالي نکنم
13
00:03:48,748 --> 00:03:51,973
با دختراني زيباتر
14
00:03:51,998 --> 00:03:55,498
از اينجا در شهر عجيب شما
15
00:03:57,914 --> 00:04:00,848
اما من به خصوص از اينجا خوشم مياد چون ..
16
00:04:00,873 --> 00:04:04,373
من هميشه بهترين تخم مرغ ها رو اينجا تخم ميکنم
17
00:04:14,998 --> 00:04:17,556
خانم ها؛ پادشاه هاي استخوان شکسته ..
18
00:04:17,581 --> 00:04:20,139
دندان ها در آرواره ها ميپوسند ...
19
00:04:20,164 --> 00:04:21,973
تا بيهوده ها کَنده بشن
20
00:04:21,998 --> 00:04:25,498
از بيش از حد بودن جوش هاي چرکين کمر مايع سياهي در شش هاي شماست
21
00:04:26,623 --> 00:04:31,211
هيچ چيز بدتر از درد بيماري ـي که توسط شيطان براي رنجوندن ما مسيحيان بيچاره هست نيست
22
00:04:31,581 --> 00:04:35,081
من و فقط خودم داروش رو دارم
23
00:04:35,414 --> 00:04:38,914
من و فقط خودم داروش رو دارم
24
00:04:39,873 --> 00:04:41,473
اون نون مال منه
25
00:04:41,498 --> 00:04:44,998
برش گردون -
زود باش ، زود باش ... -
26
00:04:45,456 --> 00:04:49,552
اي مسيح عزيز که بر سر ما فقيرترين فرزندانت لطف داشته ايي
27
00:04:50,331 --> 00:04:54,715
راب" ـه عزيز من رو از خشم و چنگال پسرهاي بزرگتر محافظت کن"
28
00:04:55,289 --> 00:04:57,973
--به انگشت پسر من تعفن رو برگردون تا شايد
29
00:04:57,998 --> 00:04:59,620
آب بينيش رو روي ميز نکشه--
(مترجم: اَييييييي حالم به هم خورد )
30
00:04:59,645 --> 00:05:01,512
و به بچه ـم "آن" اجازه بده تا زماني که من شکرانه رو تموم ميکنم منتظر --بمونه
31
00:05:01,559 --> 00:05:05,973
قبل از اينکه اون تکه ايي نون در دهان حريص کوچولوش قرار بده--
32
00:05:06,807 --> 00:05:07,962
آمين
33
00:05:08,045 --> 00:05:09,579
آمين
34
00:05:13,664 --> 00:05:15,231
مامان؟
35
00:05:15,373 --> 00:05:17,053
چيزي نيست
36
00:05:42,664 --> 00:05:44,212
مامان؟
37
00:05:46,229 --> 00:05:47,969
مادر؟
38
00:05:48,873 --> 00:05:51,389
اي خداي بزرگ ، متوقف ـش کن
39
00:05:51,414 --> 00:05:52,913
مامان؟
40
00:06:19,664 --> 00:06:21,389
زود بيا ، مادرم به کمک نياز داره
41
00:06:21,414 --> 00:06:23,931
گورت رو گم کن .من اينجا نيستم -
لطفاً کمکش کن -
42
00:06:23,956 --> 00:06:25,723
با لطفاً ـت برو به جهنم
43
00:06:25,748 --> 00:06:29,248
چه کمکي از دست من براي يه فاحشه ديگه توي اين گودال کثيف شهر برمياد
44
00:06:29,581 --> 00:06:32,264
برو خونه ، اگه فردا نکشته بودش برگرد
45
00:06:32,289 --> 00:06:34,139
از واگن من برو بيرون
46
00:06:34,164 --> 00:06:37,664
من اين قلب گناهکار رو با اين روغن مقدس پاک ميکنم
47
00:06:37,748 --> 00:06:41,248
به نام پدر ، پسر و روح القدس
48
00:06:41,748 --> 00:06:42,602
آمين
49
00:06:42,664 --> 00:06:44,218
عجله کن
50
00:06:45,206 --> 00:06:48,706
مادر ، من آرايگشر رو اورده بودم تا تورو خوبت کنه
51
00:06:49,748 --> 00:06:51,973
اون اينجا چيکار ميکنه؟
52
00:06:51,998 --> 00:06:55,498
اون بهش دچار شده ، خيلي دير شده
53
00:06:59,498 --> 00:07:01,598
واسه من
54
00:07:01,623 --> 00:07:05,123
درماني براي اونچه که اين زن بهش دچار شده وجود نداره مگر لطف خدا
55
00:07:05,873 --> 00:07:09,373
هر چيز ديگه ايي رو ميشه سحر و جادو ناميد
56
00:07:10,164 --> 00:07:13,598
آمين پدر . حرف دهن من رو زدي
57
00:07:13,623 --> 00:07:14,848
نه باربِر ، خواهش ميکنم
58
00:07:14,914 --> 00:07:18,765
کسي اينجا هست که به قدرت انجيل مقدس اختلاف نظري داشته باشه؟
59
00:07:18,998 --> 00:07:22,498
پدر ، من نيستم
60
00:07:28,414 --> 00:07:31,139
خداي عزيز و اي عيسي مسيح ...
61
00:07:31,164 --> 00:07:34,139
به ما 3 بچه لطف داري
62
00:07:34,164 --> 00:07:37,664
مادرمون رو بهمون برگردون
63
00:07:39,581 --> 00:07:42,186
ما به اون بيشتر از تو احتياج داريم
64
00:07:45,581 --> 00:07:47,639
لطفاً يا عيسي مسيح
65
00:07:47,664 --> 00:07:49,781
خدايا لطفاً
66
00:08:03,831 --> 00:08:07,331
لوازم آشپزخونه رو بدين به کسي که جوان اورد
67
00:08:07,956 --> 00:08:11,181
ما ميتونيم 2 جوان بياوريم -
اونا ميتونن توي اصطبل بخوابن -
68
00:08:11,206 --> 00:08:13,264
اگه تو ميتوني 2 تا بياري ، چرا 3 تا نياري؟
69
00:08:13,289 --> 00:08:16,789
بزرگتر ـه خيلي بالغ ـه . ما نميتونيم دهن گرسنه ـش رو پر کنيم
70
00:08:17,831 --> 00:08:21,331
ساموئل گريه نکن . مادر هميشه با ماست
71
00:08:24,706 --> 00:08:26,425
بزن بريم
72
00:08:29,748 --> 00:08:32,101
بيا ، بيا
73
00:08:32,998 --> 00:08:34,509
" راب "
74
00:08:41,914 --> 00:08:43,848
بيا
75
00:08:43,873 --> 00:08:46,014
بيا
76
00:08:46,039 --> 00:08:49,539
من اينا رو به خاطر بدهي کوچيکم بابت روغن مقدس ميبرم
77
00:08:49,789 --> 00:08:52,098
من بايد کجا برم؟
78
00:08:52,123 --> 00:08:54,927
خداي قادر مطلق رو به خاطر راهنمايي هاش پرستش کن
79
00:09:21,539 --> 00:09:26,021
من ميتونم دنبال اسب بگردم . من اسب ها رو ميشناسم -
دلم برات ميسوزه پسر جون -
80
00:10:07,914 --> 00:10:09,315
کي اونجاست؟
81
00:10:09,414 --> 00:10:10,803
خودت رو نشون بده
82
00:10:10,873 --> 00:10:14,373
قبل از اينکه 3 تايمون بيايم و تيکه تيکت کنيم
83
00:10:21,706 --> 00:10:24,723
تو چطوري رسيدي اينجا؟
84
00:10:24,748 --> 00:10:26,848
تو يه اسب سريعتر نياز داري
85
00:10:26,873 --> 00:10:28,598
پايين
86
00:10:28,623 --> 00:10:31,088
لطفاً فقط امشب -
نه -
87
00:10:32,623 --> 00:10:35,321
کون کثيفت رو از اينجا جمع کن
88
00:10:35,956 --> 00:10:38,220
خواهش ميکنم -
نه -
89
00:10:46,914 --> 00:10:50,414
تونستي اونو نجات بدي باربر؟
90
00:10:51,873 --> 00:10:55,373
درماني براي بعضي بيماري ها وجود نداره
91
00:11:00,039 --> 00:11:03,539
مادرت هنوز زنده ـس؟ -
نه ، اون مُرد -
92
00:11:04,081 --> 00:11:05,931
خانواده ايي داري؟ -
نه -
93
00:11:05,956 --> 00:11:08,806
متاسفم . با کي حرف ميزني وقتي تنها ميشي؟
94
00:11:08,831 --> 00:11:12,331
نميزنم . مثل الان ميخوابم . دهنت رو ببند
95
00:11:33,373 --> 00:11:36,873
--من هرچيزي که خداوند براي ديدن ما روي زمين گذاشته
96
00:11:37,831 --> 00:11:42,435
و چندين چيز وحشتناک که هيچکسي شاهدش نبوده رو ديدم --
97
00:11:44,748 --> 00:11:48,248
به همين خاطر ـه که من اينجا کنار شما ايستادم و ميگم ..
98
00:11:50,248 --> 00:11:53,748
ميخوام دست هات رو بکَنم و بعدش ميخوام بکشمت
99
00:11:54,914 --> 00:11:57,098
من فقط داشتم زخمي رو مي بستم
100
00:11:57,123 --> 00:11:59,264
-- جايي نبوده که من به خاطر مراقبت
101
00:11:59,289 --> 00:12:02,789
از جمعيتي با دختران خوشگل خوشحالي نکنم --
102
00:12:07,039 --> 00:12:10,539
--هيچکس از اينجا بودن در
103
00:12:10,664 --> 00:12:14,164
شهر زيباي "اِسل وِلر" بسيار خوشحال نبوده --
104
00:12:18,206 --> 00:12:19,764
شکسته
105
00:12:19,789 --> 00:12:23,289
با 3 پِني ميتونم برات درستش کنم
بيا ما رو توي بازار ببين
106
00:12:24,873 --> 00:12:26,473
هيچ جايي دختران زيباتري نيست
107
00:12:26,498 --> 00:12:29,473
تو که قبلا اينو گفتي -
خب خفه شو -
108
00:12:29,498 --> 00:12:31,056
شعبده باز من
109
00:12:31,081 --> 00:12:34,581
من اونو از ته يه چاه پيدا کردم
110
00:12:34,706 --> 00:12:38,206
نمايش رايگان ـه و معالجه تقريبا رايگان ـه
111
00:12:38,248 --> 00:12:41,748
کدوم گوري بودي؟ -
خونه ميديدم -
112
00:12:42,081 --> 00:12:45,139
-- به اندازه يه قاشق ، خاکستر کليه هر روز صبح
113
00:12:45,164 --> 00:12:47,681
مشکل کليه شما رو رفع ميکنه --
114
00:12:47,706 --> 00:12:52,580
براي فراموشکاري ، زبان خشک يه پرنده قيفي شکل رو به گردنتون بندازين
115
00:12:52,706 --> 00:12:54,931
و اين معجون خيلي مخصوصي ـه -
اين جادوگري ـه -
116
00:12:54,956 --> 00:12:57,747
من آبجو هاي خودم رو زير يه ماه کامل جمع کردم
117
00:12:57,778 --> 00:12:58,685
توي آتيش ميسوزي
118
00:12:58,739 --> 00:13:00,639
اينکار مادرتو از اوردن بچه ننر بيشتر توي اين دنيا بازميداره
119
00:13:00,664 --> 00:13:01,889
برو به جهنم
120
00:13:01,936 --> 00:13:03,431
نميدونم اينا همسايه تو ـن يا تو همسايه اينايي
121
00:13:03,456 --> 00:13:06,956
اين جادوي سياه ـه -
خفه شو .بيا و درمان شو -
122
00:13:15,039 --> 00:13:16,700
باربر جوان نميتونه اينکارو انجام بده؟
123
00:13:16,747 --> 00:13:18,936
آرايشگر جواني اينجا نيست
124
00:13:19,039 --> 00:13:22,467
فقط يه شاگرد احمق ـه و يه ارباب کار کُشته
125
00:13:26,039 --> 00:13:29,539
اگه تو از نگاه من خوشت نمياد ، نبايد دسته جارو ـه جادو شده ـت رو بندازي
126
00:13:37,873 --> 00:13:39,353
بعدي کيه؟
127
00:13:53,789 --> 00:13:57,289
شب بخير ، پسر کوچولو -
شب بخير -
128
00:14:02,706 --> 00:14:04,223
چطور بود؟
129
00:14:04,248 --> 00:14:05,848
عاشق شدم
130
00:14:05,873 --> 00:14:08,514
تو بايد به جنده ها هم وابسته شي
131
00:14:08,539 --> 00:14:10,639
استرس کمتر
132
00:14:10,664 --> 00:14:14,069
زن ها و دختر هاي مردم ديگه
133
00:14:15,664 --> 00:14:17,430
واي راب
134
00:14:22,623 --> 00:14:26,123
به دست يه مرد پير نياز داري؟ -
اگه جرأت داري بکن -
135
00:14:31,081 --> 00:14:32,627
به تخمم
136
00:15:20,498 --> 00:15:23,998
تا حالا از اونچه که درون اينجاست شگفت زده شدي؟
137
00:15:24,081 --> 00:15:25,598
اينجا
138
00:15:25,623 --> 00:15:29,123
گوشت ، خون ، استخون ها ، روح ـت ؛ البته اگه داشته باشي
139
00:15:29,164 --> 00:15:30,973
و زير اينجا؟
140
00:15:30,998 --> 00:15:33,431
گوشت بيشتر ، خون بيشتر
141
00:15:33,456 --> 00:15:36,723
پس بعضي از بيماري ها از خون بد به وجود ميان؟
142
00:15:36,748 --> 00:15:38,889
اهميتي نميدم اگرچه از کونم هم بيان
143
00:15:38,914 --> 00:15:41,264
نه ميشه درمانش کرد ، نه ميشه ازش لذت برد
144
00:15:41,289 --> 00:15:44,473
تا حالا از اونچه که درون اينجاست شگفت زده شدي؟
اصلا تا حالا نگاه کردي؟
145
00:15:44,498 --> 00:15:49,559
ميتونم بعد از صبحونه تورو جِر بدم -
نه ، منظورم به آدماي مُرده بود -
146
00:15:53,581 --> 00:15:57,577
ديگه هيچوقت درموردش صحبت نکن
هرگز
147
00:16:02,123 --> 00:16:05,623
ميدوني کليسا واسه غيبگوها چه معني ايي داره؟
148
00:16:06,123 --> 00:16:08,556
اونا رو زنده ميسوزونه
149
00:16:08,581 --> 00:16:12,081
حرف نشونه بيماري ها رو تموم کن . اينکار مادرت رو برنميگردونه
150
00:16:14,414 --> 00:16:17,914
ديگه حرفي نباشه .هرگز
151
00:16:20,414 --> 00:16:21,940
گازانبر
152
00:16:24,456 --> 00:16:26,622
دهنت رو باز کن
153
00:16:34,331 --> 00:16:35,890
نور بيشتر
154
00:16:40,539 --> 00:16:41,999
نگهش دار
155
00:16:53,956 --> 00:16:56,306
زمين مقدسي از کوه زيتون
156
00:16:56,331 --> 00:16:59,831
توي نوشابه تکونش بده و با يه قُلُپ برو بالا
157
00:17:04,664 --> 00:17:07,038
فراموش کردي چجوري بنوشي پسر جون؟
158
00:17:08,131 --> 00:17:09,703
من به يادت ميارم
159
00:17:16,498 --> 00:17:18,139
اينطوري پسر
160
00:17:18,164 --> 00:17:20,431
اينجوري
161
00:17:20,456 --> 00:17:23,181
کشاورز که براي دندونش اومده بود
162
00:17:23,206 --> 00:17:26,056
مرگ داره مياد سراغش -
مرگ داره سراغ همه ما مياد -
163
00:17:26,081 --> 00:17:28,285
نه من احساسش کردم
164
00:17:30,498 --> 00:17:32,833
تو مرگ رو احساس کردي؟ -
آره -
165
00:17:34,414 --> 00:17:37,098
مرگ به خاطر يه دندون درد براي اون مشکل درست نميکنه
166
00:17:37,123 --> 00:17:40,139
شاگردم ميتونه چيزايي ببينه
167
00:17:40,164 --> 00:17:43,389
شوهر من کي از جنگ بر ميگرده؟
168
00:17:43,414 --> 00:17:45,889
جنگ ، اميدوارم خيلي زود نباشه
169
00:17:45,914 --> 00:17:49,414
برداشت محصول امسال چجور خواهد بود؟
170
00:17:51,581 --> 00:17:54,473
خودشونن ، شيطان ها
171
00:17:54,498 --> 00:17:55,598
شما که اونجايين
172
00:17:55,664 --> 00:17:59,164
قاتل ها -
تو بايد به ما چندتا جواب پس بدي -
173
00:18:00,578 --> 00:18:03,637
صبح ـي اين آدم فقير رفت توي مزرعه کار کنه
174
00:18:04,123 --> 00:18:07,623
ظهر اون رفت تا تورو ببينه تا درد دندونش رو خوب کني
175
00:18:07,664 --> 00:18:09,764
عصري اون آخرين نفسش رو کشيد
176
00:18:09,789 --> 00:18:11,431
فرار کن
177
00:18:11,456 --> 00:18:13,556
تو با جادوي سياه اين مرد بيچاره رو طلسم کردي
178
00:18:13,581 --> 00:18:17,081
تو خدا و کليسا رو زيرپا گذاشتي
179
00:18:19,498 --> 00:18:22,764
تو به خواهر من يه شوهر بدهکاري
180
00:18:22,789 --> 00:18:26,289
اينکار ممکنه سخت باشه اگه که اونم به اندازه تو زشته
181
00:18:26,831 --> 00:18:28,336
دستگيرش کنين
182
00:19:26,789 --> 00:19:30,289
من فکر ميکنم تو 100 سال ديگه هم زنده ميموني
183
00:19:31,956 --> 00:19:33,750
بهت گفتم فرار کن
184
00:19:47,748 --> 00:19:50,681
کار سقف رو فردا شروع ميکنم
185
00:19:50,706 --> 00:19:52,514
بعدش چي؟
186
00:19:54,664 --> 00:19:57,473
زخم ها خوب ميشن -
نه تا قبل از اينکه ما بميريم -
187
00:19:57,498 --> 00:20:00,998
تو بايد بري -
و تورو با گرگ ها تنها بذارم؟ -
188
00:20:01,164 --> 00:20:04,306
من ميتونم هميشه بيرون کليسا گدائي کنم
189
00:20:04,331 --> 00:20:08,411
آره ، تو زمستون؟ -
من ميتونم يه غذاي خوشمزه واسه کلاغ ها درست کنم -
190
00:20:10,123 --> 00:20:13,348
حداقل بعدش اين زندگي فلاکت بارم تموم ميشه
191
00:20:13,373 --> 00:20:15,639
بعدش دنيا يه آرايشگر بزرگ رو از دست ميده
192
00:20:15,664 --> 00:20:19,164
تو گوش نميدي پسر
193
00:20:19,206 --> 00:20:21,941
من حتي نميتونم يه جفت گازانبر دندون رو نگه دارم
194
00:20:27,373 --> 00:20:30,139
من ميتونم اونا رو واست نگه دارم
195
00:20:30,164 --> 00:20:31,973
من تمام اين سال ها داشتم بهت نگاه ميکردم
196
00:20:31,998 --> 00:20:36,418
تو به ابرها هم داشتي نگاه ميکردي
دليل نميشه که بتوني کاري کني بارون ببار ـه
197
00:20:42,956 --> 00:20:46,456
من غولهاي زشتي رو ديده بودم . کوتوله هاي حريص رو ديده بودم
198
00:20:46,831 --> 00:20:50,997
--و دقيقا يه روزي مجبورم با اژدهايي که آتيش از دهانش بيرون مياد
199
00:20:51,206 --> 00:20:53,681
با دو تا دستي که قرض گرفتم بجنگم --
200
00:20:53,706 --> 00:20:57,139
-- اما جايي نبوده که من به خاطر مراقبت
201
00:20:57,164 --> 00:21:00,664
از جمعيتي با دختران خوشگل خوشحالي نکنم --
202
00:21:01,081 --> 00:21:04,581
اينکار مادرتو از اوردن بچه ننر بيشتر توي اين دنيا بازميداره
203
00:21:05,373 --> 00:21:08,181
مادر به من لطف داشته باش -
کي ميخواد شفا پيدا کنه؟ -
204
00:21:08,206 --> 00:21:10,264
من رو از کثيف کردن از ترسم محافظت کن
205
00:21:10,289 --> 00:21:14,810
بيا داخل خانه ي شگفتي ها .. بيا داخل
206
00:21:15,539 --> 00:21:17,605
پسر رو بذار روي ميز
207
00:21:27,789 --> 00:21:31,139
اره استخوان -
واي ، اره استخوان -
208
00:21:31,164 --> 00:21:34,264
همه انگشتان پا بايد قطع بشن -
همه ي انگشتان -
209
00:21:34,289 --> 00:21:36,018
اون پاش رو از دست ميده
210
00:21:38,331 --> 00:21:41,831
اينو بذار تو دهنت پسر
211
00:21:42,331 --> 00:21:43,985
گاز بگير
212
00:21:48,373 --> 00:21:49,785
آهن
213
00:21:50,706 --> 00:21:51,910
آهن
214
00:21:52,081 --> 00:21:54,889
آهن -
ميگه آهن -
215
00:21:54,914 --> 00:21:55,929
داغ ـه ؟
216
00:21:55,956 --> 00:21:58,098
شاگردتون چندمرتبه اينکارو انجام داده؟
217
00:21:58,123 --> 00:22:00,473
هزاران بار ، خفه شو
218
00:22:00,498 --> 00:22:03,998
نفس عميق بکش بعدش برو جلو .. حرکات سريع
219
00:22:04,474 --> 00:22:06,088
ادامه بده تا تمومش کني
220
00:22:06,424 --> 00:22:09,130
مريم مقدس رو ببين
221
00:22:26,956 --> 00:22:29,306
اولين قطع عضو بدنم
222
00:22:29,331 --> 00:22:31,130
منم همينطور
223
00:22:32,998 --> 00:22:36,498
به اين معجون چي ميگن؟ -
اشک دوشيزه مقدس -
224
00:22:37,748 --> 00:22:40,889
من ميتونم اينارو از يه راهبه توي اورشليم بخرم
225
00:22:40,914 --> 00:22:44,414
اون در عين حال عبادتش رو متوقف کرد
تکون بده
226
00:22:45,361 --> 00:22:47,580
نيش زده شده
227
00:22:48,289 --> 00:22:53,147
يادت باشه. دردناک ترين درمان ها بيشترين احترام رو به آرايشگر ميذارن
228
00:23:01,164 --> 00:23:02,240
بعدي
229
00:23:03,539 --> 00:23:07,039
واسه پرداخت يکسان ، يه پول دوست مجبور ـه روحش رو بفروشه
230
00:23:07,248 --> 00:23:10,348
و يه کارگر مجبوره مثل سگ کار کنه
231
00:23:10,373 --> 00:23:15,249
از خدا به خاطر شغل ـت تشکر کن
هر روز کيري
232
00:23:15,956 --> 00:23:17,540
از خدا تشکر کن
233
00:23:23,164 --> 00:23:25,872
تو از نظر من خيلي سالم به نظر مياي
234
00:23:44,164 --> 00:23:47,237
راب ، راب بيا اينجا
235
00:23:49,151 --> 00:23:50,585
خفه شين
236
00:23:51,748 --> 00:23:53,187
راب
237
00:23:56,706 --> 00:24:01,432
من اعلام ميکنم کريستين راب کول رو يه آرايگشر ـه
238
00:24:02,959 --> 00:24:07,317
تو ديگه يه شاگرد نيستي . تو نوکري اربابي رو نميکني مگر خودت
239
00:24:14,206 --> 00:24:16,394
به اين آرايشگر ـه يه خوشگل جايزه بدين
240
00:24:16,879 --> 00:24:19,338
ساحر پير ـه کور من اينجام
241
00:24:19,627 --> 00:24:20,128
- Untranslated subtitle -
242
00:24:21,072 --> 00:24:24,572
زر زرت رو تموم کن .من چشمايي مثل چشماي شاهين دارم
243
00:24:25,414 --> 00:24:27,356
آره ، شاهين مُرده
244
00:24:28,289 --> 00:24:31,789
اربابت بايد يهود رو ببينه . يهود ميتونه کور رو شفا بده
245
00:24:32,748 --> 00:24:34,473
هيچ کس نميتونه کور رو شفا بده -
يهود ميتونه -
246
00:24:34,498 --> 00:24:37,889
اون همچنين مرده زنده ميکنه و شل ها رو کاري ميکنه روي آب قدم بزنن
247
00:24:37,914 --> 00:24:43,186
تو داري در مورد عيسي مسيح منجي ما صحبت ميکني . اون يه يهودي لعنتي نيست
248
00:25:08,831 --> 00:25:11,098
بيا ، بذار من انجامش بدم
249
00:25:11,107 --> 00:25:13,371
من به تمرين نياز دارم
250
00:25:54,331 --> 00:25:57,831
اين مردم بچه هاشون رو قطع عضو ميکنن
251
00:25:58,581 --> 00:26:00,687
اونا کير ـه بچه ها رو قطع ميکنن
252
00:26:02,190 --> 00:26:04,069
اونا چشم هاي منو با انگشت در ميارن
253
00:26:05,623 --> 00:26:10,186
خب چيه؟ تو که نميتوني ديگه کور بشي
254
00:26:16,748 --> 00:26:18,973
چطوري ميشه انجامش داد؟
255
00:26:18,998 --> 00:26:22,498
سرورم حقايق رو پيش خودش نگه ميداره
256
00:26:23,039 --> 00:26:24,889
منم يه آرايشگرم
257
00:26:24,914 --> 00:26:27,098
يه آرايشگر؟
258
00:26:27,123 --> 00:26:28,931
عالي ـه
259
00:26:28,956 --> 00:26:31,039
موهاي منم ميتونه با کوتاه کردن اينطور بشه
260
00:26:38,331 --> 00:26:41,389
پس من قول نميدم
261
00:26:41,414 --> 00:26:45,474
عمل ـه سخيته
30پني پيش پرداخت
262
00:26:45,706 --> 00:26:48,973
سي پني . اين يه راه زني ـه
263
00:26:48,998 --> 00:26:50,452
هرگز
264
00:26:53,206 --> 00:26:56,675
لطفاً بهترين کارت رو بکن
265
00:27:32,755 --> 00:27:34,775
اسمت چيه؟
266
00:27:36,248 --> 00:27:37,474
راب
267
00:27:37,664 --> 00:27:41,164
اسم تو چيه؟ -
من بنيامينم . اينم يسي ـه
268
00:27:41,331 --> 00:27:43,764
راب تو مسيحي هستي؟ -
آره -
269
00:27:43,789 --> 00:27:48,576
اين درسته که شماها ختنه نشدين؟ -
خداوند از ما نخواسته اينکار رو کنيم -
270
00:27:49,190 --> 00:27:51,306
خداوند مقدس است
271
00:27:51,331 --> 00:27:54,831
پادشاه عالم
272
00:27:55,572 --> 00:27:59,072
کسي که نان از زمين بيرون آورد
273
00:28:05,289 --> 00:28:08,638
وقتي که نون ميخوري ، ميتوني صحبت کني
274
00:28:11,831 --> 00:28:14,556
چرا اين باند رو باز نکردي؟ -
من؟ -
275
00:28:14,581 --> 00:28:17,535
يه آرايشگر ميتونه يه بانداژ رو باز کنه ، نميتونه؟
276
00:28:27,331 --> 00:28:29,639
راب ، تويي؟
277
00:28:29,664 --> 00:28:31,249
آره منم
278
00:28:39,206 --> 00:28:41,176
هنوز نبايد چشمات رو باز کني
279
00:28:43,748 --> 00:28:45,490
بايد عرق هات رو پاک کني
280
00:29:11,822 --> 00:29:13,944
ميتوني ببيني؟
281
00:29:19,581 --> 00:29:21,306
مثل يه کودک
282
00:29:21,331 --> 00:29:23,333
اون فعلا نياز به استراحت داره
283
00:29:28,414 --> 00:29:31,042
اي کُس کش
284
00:29:41,262 --> 00:29:43,731
---
285
00:29:45,581 --> 00:29:49,497
اون کاري که با چشم ارباب ـه من کردي رو کجا ياد گرفتي؟
286
00:29:49,581 --> 00:29:51,973
توي شهري به نام اصفهان
(مترجم: شهر بنده ، به افتخارش )
287
00:29:51,998 --> 00:29:55,181
اصفهان
288
00:29:55,206 --> 00:29:57,473
بالاتر از لندن ـه ؟
289
00:29:57,498 --> 00:30:00,566
بالاتر از لندن ـه ؟ جدي ميگه ؟
290
00:30:15,331 --> 00:30:16,833
اينجاست
291
00:30:23,998 --> 00:30:26,681
اين ديگه چيه؟
292
00:30:26,706 --> 00:30:29,139
جهان
293
00:30:29,164 --> 00:30:31,556
دنيا
294
00:30:31,581 --> 00:30:33,389
ببين
295
00:30:33,414 --> 00:30:36,914
لندن اينجاست
296
00:30:37,664 --> 00:30:41,164
و اينجا اصفهان ـه
297
00:30:41,289 --> 00:30:44,789
بزرگترين پزشک جهان که تا به حال ديده شده اينجا آموزش ميده
298
00:30:45,206 --> 00:30:46,457
ابن سينا
299
00:30:46,539 --> 00:30:51,077
کسي ديگه ايي بر روي زمين نيست که با اون از نظر دانش و خرد يکسان باشه
300
00:30:51,123 --> 00:30:53,223
ابن ... -
ابن سينا -
301
00:30:53,248 --> 00:30:55,264
ابن سينا
302
00:30:55,289 --> 00:30:57,389
اون ميتونه بيماري هاي پهلو رو درمان کنه؟
303
00:30:57,414 --> 00:31:00,723
ابن سينا ميتونه مريضي هاي زيادي رو درمان کنه
304
00:31:00,748 --> 00:31:03,964
چقدر طول ميکشه که من به اونجا برسم؟ -
بالاي يک سال -
305
00:31:06,669 --> 00:31:09,935
اول بايد به ساحل جنوبي انگلستان بري ، بعد از اون از کانال عبور کني ..
306
00:31:10,289 --> 00:31:13,789
به سمت فرانسه قدم برداري و يه قايق بادي سوار شي و طول صحراي افريقا رو طي کني
307
00:31:14,331 --> 00:31:16,514
بعد از اون تو به مصر ميرسي ...
308
00:31:16,539 --> 00:31:18,431
و اينجا ...
309
00:31:18,456 --> 00:31:21,056
تو کُشته ميشي
310
00:31:21,081 --> 00:31:22,173
چرا؟
311
00:31:22,248 --> 00:31:26,875
از اين نقطه دنياي مسلمونا شروع ميشه
عربستان ، ايران
312
00:31:27,039 --> 00:31:30,539
اما مسيحيان از اونجا تبعيد شدن ، فقط ما کليمي ها تحمل کرديم
313
00:31:32,456 --> 00:31:36,955
تسليت ميگم چون تو خداي اشتباهي اي رو ميپرستي
314
00:31:44,873 --> 00:31:47,973
جهان ـه خيلي زيبا رو يادم نمياد
315
00:31:47,998 --> 00:31:50,098
من مرد ها رو شکار ميکنم ، تو زن ها شکار کن
316
00:31:50,123 --> 00:31:54,033
ما همه درآمد ها رو صاف و پوست کنده باهم تقسيم ميکنيم
تو 1 سوم ، من 2 سوم
317
00:31:54,123 --> 00:31:58,408
نه ، 2/5 مال تو و 3/5 مال من
318
00:31:59,046 --> 00:32:02,614
نه اين خيلي پيچيده ـست
319
00:32:20,414 --> 00:32:24,805
يهودي ـه گفت که ابن سينا ميتونه جذام ، سِل و تيفوس رو درمان کنه
320
00:32:24,873 --> 00:32:27,187
چقدر ميگيره؟ -
نميدونم ... -
321
00:32:27,294 --> 00:32:29,223
اما اون کاخ بزرگي داره که بيمارانش رو اونجا درمان ميکنه
322
00:32:29,248 --> 00:32:31,223
و اونا تا موقعي که خوب بشن اونجا ميمونن
323
00:32:31,248 --> 00:32:33,223
هزينه ـش چقدره ؟
324
00:32:33,248 --> 00:32:37,052
اون کاخ ديگه ايي به نام " مدرسه " هم داره ،جايي ـه که به دانش آموزاش درس ميده
325
00:32:37,123 --> 00:32:39,014
اون 2 تا کاخ داره؟ -
آره -
326
00:32:39,039 --> 00:32:41,139
و من ميخوام برم اونجا و تحصيل کنم
327
00:32:41,164 --> 00:32:43,139
يه آرايشگر با 2 کاخ
328
00:32:43,164 --> 00:32:45,181
نه من ميخوام حکيم بشم
329
00:32:45,206 --> 00:32:48,473
عرب ها به دکترهاشون "حکيم" ميگن
330
00:32:48,498 --> 00:32:51,973
اهميتي نميدم که چي بهش ميگن
اون کليمي يه داستان به خوردت داده
331
00:32:51,998 --> 00:32:53,514
ما بايد به مشرق زمين سفر کنيم
332
00:32:53,539 --> 00:32:55,098
ما؟ -
آره -
333
00:32:55,123 --> 00:32:58,623
به مشرق؟ -
آره و دکتر هاي خوبي بشيم -
334
00:32:59,748 --> 00:33:02,556
بيمارانمون رو خيلي بهتر درمان کنيم
335
00:33:02,581 --> 00:33:04,286
بگير اينم سهم تو
336
00:33:20,206 --> 00:33:22,623
از تخت خواب بلند شو ، جناب حکيم
337
00:33:29,414 --> 00:33:30,831
راب؟
338
00:33:35,498 --> 00:33:36,772
راب
339
00:33:45,581 --> 00:33:47,117
راب
340
00:33:54,831 --> 00:33:58,139
لعنتي ، داري چيکار ميکني؟
341
00:33:58,164 --> 00:34:01,181
من نميخوام تموم عمرم رو زگيل درمان کنم
342
00:34:01,206 --> 00:34:05,578
من نميخوام دندون بکشم و شاش اسب ها رو به عنوان يه معجزه قوي بفروشم
343
00:34:06,123 --> 00:34:10,942
من ميخوام ياد بگيرم چطوري آب مرواريد ، بيماري هاي پهلو و بقيه مريضي ها رو درمان کنم
344
00:34:11,039 --> 00:34:14,539
تو به من گفتي اينکار امکان پذير نيست اما حالا ميتوني دوباره ببيني
345
00:34:15,756 --> 00:34:18,789
چيزاي زيادي هست که تو درباره ـش نميدوني
346
00:34:48,081 --> 00:34:49,976
خيلي بزرگ ـه
347
00:34:50,748 --> 00:34:54,781
آره ، اينجا "دوور" ـه .بهترين مکان واسه قايق سوار شدن
(شهر دوور : در جنوب خاوري انگلستان )
348
00:34:56,164 --> 00:34:58,317
حالا از واگن من پياده شو
349
00:35:03,248 --> 00:35:06,748
منتظر چي هست؟ برو و غرق شو
350
00:35:06,873 --> 00:35:10,275
به وسيله حيووناي دريايي خورده شو ، به من چه
351
00:35:18,049 --> 00:35:19,170
بگير
352
00:35:24,164 --> 00:35:25,613
ممنون
353
00:35:32,123 --> 00:35:33,980
برو پسر
354
00:35:42,664 --> 00:35:43,932
برو
355
00:36:14,164 --> 00:36:16,764
باشد که خداوند من رو مورد رحمت قرار بده
356
00:36:16,789 --> 00:36:20,014
من رو در سفر طولاني و خطرناکم ياري کند
357
00:36:20,039 --> 00:36:23,539
اجازه نده موج هاي درياي شمال همچون هيولاهايي مرا ببلعند
358
00:36:24,789 --> 00:36:28,289
اجازه نده دزدان دريايي قايق من رو بشکافن يا گرگ ها من رو زنده زنده بخورن
359
00:36:29,581 --> 00:36:33,738
نذار من از گرسنگي بميرم يا که در جنگهاي تيره يا کوه هاي سرد گم بشم
360
00:36:34,206 --> 00:36:37,706
و لطفاً به عيسي اجازه بده من رو ببخشه
361
00:36:38,039 --> 00:36:42,143
که ايمانم رو از دست ندهم و ذاتم رو به گناه آلوده نکنم
362
00:36:43,081 --> 00:36:46,124
تا در خدمت مخلوقانت و شکوه ـت باشم
363
00:38:11,331 --> 00:38:15,475
کاروان مقصد اصفهان تا 4 روز ديگه راه ميوفته
قبل از اينکه بري من تورو دست برادرم ميسپارم
364
00:38:15,581 --> 00:38:20,089
اون لباس هاي يهودي خوبي داره . با قيمت مناسب ميدوزه
365
00:38:48,181 --> 00:38:51,681
(توجه: اون داره خودش رو ختنه ميکنه تا مثل يهودي ها بشه )
366
00:39:29,706 --> 00:39:31,514
سلام
367
00:39:31,539 --> 00:39:33,265
(سلام (به زبان عبري
368
00:39:43,373 --> 00:39:45,973
چقدر ديگه تا اصفهان مونده؟
369
00:39:45,998 --> 00:39:48,608
2ماه -
فقط 2 ماه؟ -
370
00:39:52,539 --> 00:39:54,413
به قدر کافي خوبه يهودي
371
00:39:54,619 --> 00:39:58,119
مطمئنم که اينا تا طلوع خورشيد جدا ميشن
372
00:39:59,164 --> 00:40:01,098
خوندن رو تموم کنين و بخوابين
373
00:40:01,123 --> 00:40:04,181
شما دارين نفت رو هدر ميدين
374
00:40:04,206 --> 00:40:06,931
اون دختر با کتابش بدجوري وسوسه شده ...
375
00:40:06,956 --> 00:40:09,473
مثل يه آدم ترياکي که به پيپ ـش وابسته ـس
376
00:40:09,498 --> 00:40:12,306
بايد پول خوبي بدين تا به ايران بياريدش
377
00:40:12,331 --> 00:40:15,831
بيشتر از اونچه که کافيه . يه آدم ثروتمند روي زمين اومده
378
00:40:59,498 --> 00:41:01,216
اينجوري
379
00:41:03,664 --> 00:41:05,753
نزديک به قلب
380
00:41:07,998 --> 00:41:09,723
اسمت چيه؟
381
00:41:09,748 --> 00:41:11,348
يسي
(در انجيل نام پدر حضرت داوود "يسي" ـست )
382
00:41:11,373 --> 00:41:14,306
پسر ـه؟ -
بنيامين -
(بنيامين: کوچکترين پسر حضرت يعقوب )
383
00:41:14,331 --> 00:41:17,831
من نميدونم يهودي ها توي انگلستان چطوري عبادت ميکنن ، يسي پسر بنيامين ...
384
00:41:17,956 --> 00:41:21,056
اما اينجا ما تابع قانون ها هستيم ، باشه؟
385
00:41:21,081 --> 00:41:22,584
باشه
386
00:41:45,914 --> 00:41:47,681
سلجوقي ها
387
00:41:47,706 --> 00:41:51,014
اونا کي ـن؟ -
ايل هاي چادر نشين شمالي -
388
00:41:51,039 --> 00:41:53,056
آدماي وحشتناک
389
00:41:53,081 --> 00:41:57,477
اونا از بين اين سرزمين ميگذرن و هرجايي يه مسيري پُر از خون جا ميذارن
390
00:42:27,081 --> 00:42:30,581
يا ابوالفضل .. اونا به نظر ميرسه دارن نماز ميخوندن
391
00:42:40,623 --> 00:42:42,556
چه دزدايي از سرمايه هايي مثل اين ميگذرن؟
392
00:42:42,581 --> 00:42:46,081
سلجوقي ها عقيده دارن خداوند اونا رو براي تنبيه همه گناهکارا انتخاب کرده
393
00:42:47,289 --> 00:42:50,789
اونا از مالکيت روي گردانن و از ميزان برابر لذت ميبرن
394
00:43:06,623 --> 00:43:08,208
درست ميشه
395
00:43:08,956 --> 00:43:11,514
ما بايد اون رو با خودمون ببريم
396
00:43:11,539 --> 00:43:15,039
من جايي روي شترم ندارم و تو حتي همون يه جا رو هم نداري
397
00:43:15,248 --> 00:43:16,889
من توي تختم جا دارم
398
00:43:16,914 --> 00:43:20,414
با تمام احترامي که قائلم اينکار به شما ربطي نداره
399
00:43:23,081 --> 00:43:25,017
من خودم مسئوليتش رو قبول ميکنم
400
00:43:34,539 --> 00:43:36,389
اون چطوره؟
401
00:43:36,414 --> 00:43:38,025
خوابيده
402
00:43:39,025 --> 00:43:41,196
يادت نره بهش آب بدي
403
00:43:44,499 --> 00:43:47,516
از کجا اينقدر زياد درباره تب ميدوني؟
404
00:43:47,831 --> 00:43:50,304
من توي انگلستان يه آرايشگر بودم -
يه آرايشگر؟ -
405
00:43:50,390 --> 00:43:53,348
--هي انگليسي ،يه جاي ديگه قدم بزن
406
00:43:53,373 --> 00:43:56,873
يا اينکه فهميدي صحرا واسه کُس ليسي خيلي جاي راحتيه؟ --
407
00:44:25,706 --> 00:44:26,888
يسي
408
00:44:26,956 --> 00:44:27,997
يسي
409
00:44:28,039 --> 00:44:31,539
بيا ، دختر کوچولوء داره بدتر ميشه
410
00:44:36,831 --> 00:44:40,331
اون از سرما داشت ميلرزيد . حالا داره توي تب ميسوزه
411
00:44:49,914 --> 00:44:53,414
ما نياز ـه که دماي بدنش رو کم کنيم
آب داري؟
412
00:44:56,280 --> 00:44:57,789
بيا
413
00:45:13,885 --> 00:45:18,347
و علاءالدين به وسيله لامپي که شروع کرده بود به جلز و ولز و دود ،وحشت زده از خواب پريد
414
00:45:18,435 --> 00:45:22,421
ابري مثل روح که شبيه هيکل يه غول بود به وجود اومد
415
00:45:22,581 --> 00:45:25,723
با چشماني به اندازه چرخ و فلک
416
00:45:25,748 --> 00:45:29,223
علاء الدين پرسيد: تو کي هستي؟
417
00:45:29,248 --> 00:45:32,748
" من يه جن هستم ، در خدمت شما "
418
00:45:33,248 --> 00:45:35,331
با چي کمک ميکني؟
419
00:45:41,164 --> 00:45:44,431
بعدش چي شد؟
420
00:45:44,456 --> 00:45:47,889
جن آرزو هاي علاء الدين رو برآورده کرد..
421
00:45:47,914 --> 00:45:51,414
اون علاء الدين رو به طور غير قابل باوري ثروتمند کرد ..
422
00:45:51,623 --> 00:45:55,123
و بهش کمک کرد تا دست دختر سلطان رو بگيره و باهاش ازدواج کنه
423
00:45:56,289 --> 00:45:59,789
کاش منم يه چراغي مثل اون داشتم
424
00:46:04,914 --> 00:46:09,100
داستان مورد علاقه من سندباد دريانورد ـه
425
00:46:09,877 --> 00:46:13,855
اون در سفرهاش غول ها و آدمخوارهايي رو ميديده
426
00:46:13,956 --> 00:46:16,348
اما اون از هيچ چيزي نميترسيده
427
00:46:16,373 --> 00:46:18,681
همه اين داستان ها فقط توي يه کتاب ـه ؟
428
00:46:18,706 --> 00:46:20,909
آره و خيلي بيشترم هست
429
00:46:25,998 --> 00:46:29,498
اين زيباترين چيزيه که ...
430
00:46:33,789 --> 00:46:35,539
من ديده بودم
431
00:46:41,623 --> 00:46:45,123
من حالا ميتونم ازش مراقبت کنم
432
00:47:04,164 --> 00:47:07,664
پس تو اينقدر دورتر از خونه چيکار ميکني آقاي آرايشگر؟
433
00:47:07,998 --> 00:47:11,431
ميخوام پيش بزرگترين طبيب جهان تحصيل کنم
434
00:47:11,456 --> 00:47:14,956
اونجايي که من ازش ميام همه پسرها يا ميخوان خاخام بشن يا بازرگان
435
00:47:15,081 --> 00:47:18,581
من فقط ميخوام به مردم کمک کنم -
دارم ميبينم -
436
00:47:18,956 --> 00:47:22,456
چي تورو به اصفهان کشونده؟
437
00:47:22,831 --> 00:47:24,139
معامله تجارتي
438
00:47:24,206 --> 00:47:26,483
چه نوع معامله تجارتي؟
439
00:47:27,289 --> 00:47:29,639
يه طوفان داره مياد
440
00:47:31,581 --> 00:47:32,867
هي انگليسي
441
00:47:32,956 --> 00:47:35,037
شترها رو بهم ديگه ببند
442
00:47:39,623 --> 00:47:41,120
يسي
443
00:47:42,248 --> 00:47:45,748
برادر ها ، ما بقيه رو گم کرديم
444
00:47:46,456 --> 00:47:47,906
من پيداش ميکنم
445
00:48:03,873 --> 00:48:05,052
کمک
446
00:48:05,164 --> 00:48:07,139
يالا ، کمکم کن
447
00:48:07,164 --> 00:48:09,473
طناب رو بگير
448
00:48:09,498 --> 00:48:11,907
نميتونم نگهش دارم
449
00:48:56,748 --> 00:48:59,140
ربکـــا
450
00:49:01,169 --> 00:49:03,496
ربـکـــــــــــا
451
00:49:07,123 --> 00:49:09,442
تواناييت رو حفظ کن
452
00:49:10,331 --> 00:49:12,066
همشون مُردن
453
00:49:26,581 --> 00:49:28,544
ادامه بده
454
00:49:29,373 --> 00:49:31,199
ادامه بده
455
00:49:40,331 --> 00:49:42,681
ما رو از شيطان حفظ کن ..
456
00:49:42,706 --> 00:49:45,639
پادشاهي ، قدرت و شکوه براي توست ...
457
00:49:45,664 --> 00:49:49,164
تا ابد و هميشه . آمين
458
00:49:53,289 --> 00:49:55,627
تو کي هستي؟
459
00:52:25,998 --> 00:52:28,027
شاه اومده
460
00:54:04,873 --> 00:54:08,373
اين مرد ميخواد با شما صحبت کنه
461
00:54:08,789 --> 00:54:11,306
--شما قرار بود گداها رو از دروازه تعقيبشون کنين
462
00:54:11,331 --> 00:54:13,514
نه اينکه اونا رو توي اتاق من بِکشونين --
463
00:54:13,539 --> 00:54:14,356
لطفاً قربان
464
00:54:14,623 --> 00:54:16,931
من گدا نيستم
465
00:54:16,956 --> 00:54:20,456
من اومدم تا پيش طبيب بزرگ ابن سينا تحصيل کنم
466
00:54:23,289 --> 00:54:25,004
ميفهمم
467
00:54:25,664 --> 00:54:28,514
-- شما نامه هاي سفارشي
468
00:54:28,539 --> 00:54:31,973
-- از تشکر دانشمندان مشهور علم به خاطر صفت هاي عقلاني شما --
469
00:54:31,998 --> 00:54:34,723
که شما رو به عنوان بزرگترين اميد انسان ها معرفي کرده باشن دارين؟ --
470
00:54:34,748 --> 00:54:36,729
نه من ندارم
471
00:54:39,581 --> 00:54:42,806
پس من فقط ميتونم فکر کنم شما خيلي ثروتمند هستين ..
472
00:54:42,831 --> 00:54:46,331
و اميدوارين که يه در و پنجره اضافي براي کتابخونه ما تهيه کنين
473
00:54:47,456 --> 00:54:50,223
نه من فقط يه جيب پُر از شن دارم
474
00:54:50,248 --> 00:54:52,431
خب چرا من بايد تورو اينجا بپذيرم؟
475
00:54:52,456 --> 00:54:55,806
آخرين چيزي که ما نياز داريم يه بيچاره ديگه ـست ، يهودي بو گندو
476
00:54:55,831 --> 00:54:57,723
بندازينش بيرون -
نه ، خواهش ميکنم -
477
00:54:57,748 --> 00:55:00,223
و يه مُشت و مالي بهش بدين -
نه ، التماس ميکنم ، لطفاً -
478
00:55:00,248 --> 00:55:03,748
من از اون ته ـه دنيا اومدم
479
00:55:36,039 --> 00:55:38,337
تو نميتوني به اونا دست بزني
480
00:55:42,248 --> 00:55:44,764
چرا من هيچ احساس دردي نميکنم؟
481
00:55:44,789 --> 00:55:46,806
زخم ـت کَرَخ شده بود ..
482
00:55:46,831 --> 00:55:50,331
بنابراين تونسته بود بدون درد بهم پيوند بخوره
483
00:55:50,789 --> 00:55:52,593
چطوري؟
484
00:55:53,206 --> 00:55:55,764
پماد تخم خشخاش
485
00:55:55,789 --> 00:55:58,639
پماد تخم خشخاش
486
00:55:58,664 --> 00:56:02,931
ما از اين پماد قرن ها استفاده ميکرديم .
اونا توي سرزمينشون از چي استفاده ميکنن؟
487
00:56:04,081 --> 00:56:05,517
شهد ـه آب
(ماده ايي مرکب از عسل و آب و مالت و ماده مخمر )
488
00:56:06,123 --> 00:56:07,626
يه عالمه شهد آب
489
00:56:08,126 --> 00:56:12,824
به نظر مياد تو بيشتر از بقيه بيماران من به دارو علاقه داري
490
00:56:14,248 --> 00:56:17,748
من اومدم تا يکي از دانش آموزان ابن سينا بشم
491
00:56:17,956 --> 00:56:19,681
حالا چي ميدوني؟
492
00:56:19,706 --> 00:56:22,098
به من گفته شده بود که اون بزرگترين طبيب در سرتاسر دنياست
493
00:56:22,123 --> 00:56:25,264
نه اون اينقدرا هم بزرگ نيست . کاملا معمولي ـه
494
00:56:25,289 --> 00:56:27,754
تو ميشناسيش؟ -
هر روز يکم بيشتر -
495
00:56:27,833 --> 00:56:31,333
ميتوني با اون درباره من صحبت کني؟ -
فعلا استراحت کن -
496
00:56:53,685 --> 00:56:55,491
يهودي ، يهودي
497
00:56:55,623 --> 00:56:59,123
بيدار شو ، کلاس ـت تقريبا داره شروع ميشه
498
00:57:00,873 --> 00:57:03,431
تو ارباب رو گول زدي تا بهت يه صندلي توي اين کلاس بده
499
00:57:03,456 --> 00:57:04,973
تو نميتوني من رو گول بزني
500
00:57:04,998 --> 00:57:06,639
من قبول شدم؟
501
00:57:06,664 --> 00:57:10,164
چشمانم منتظرن . اونا بايد زنده بمونن تا مردود شدن و ترک کردن تورو ببينن
502
00:57:31,373 --> 00:57:33,848
واي نه خدايا ، دوباره يه يهودي
503
00:57:33,873 --> 00:57:37,768
يه دانشجوي يهودي از يه ايراني دهن گشاد پُر امتياز تنبل بهتره
504
00:57:38,123 --> 00:57:39,889
"حواست باشه به کي توهين ميکني "ميردين
505
00:57:39,914 --> 00:57:42,431
پدر من 31 اتاق به کتابخونه اهدا کرد ...
506
00:57:42,456 --> 00:57:45,014
و منم ميتونم ترتيبي بدم که تو به هيچ کدوم اونا دسترسي نداشته باشي
507
00:57:45,039 --> 00:57:46,889
"کريم" ، "ميردين"
508
00:57:46,914 --> 00:57:49,598
من اميدوارم که تبادل نظر داغتون ...
509
00:57:49,623 --> 00:57:52,181
به نام پيشرفت علمي باشه
510
00:57:52,206 --> 00:57:53,798
بله آقا
511
00:57:56,539 --> 00:58:01,195
و سر نوزاد ما که از جهان گذشته در چه حاله؟
512
00:58:01,664 --> 00:58:03,667
خيلي بهتر ـه
513
00:58:04,776 --> 00:58:07,056
ممنونم آقا -
ممنونم ازت جوان -
514
00:58:07,081 --> 00:58:09,681
هيچ پزشکي نميتونه مثل معجزه کار کنه
515
00:58:09,706 --> 00:58:12,806
نه منظورم اين بود از اينکه با ابن سينا از جانب من صحبت کردين ازتون ممنونم
516
00:58:12,831 --> 00:58:16,331
اينکار خيلي مشکل تر از اين بود که تو بتوني تصورش کني
517
00:58:16,623 --> 00:58:19,931
ديروز من چيزي رو کشف کردم ...
518
00:58:19,956 --> 00:58:23,098
اين کلاس فيزيک ابن سيناست
519
00:58:23,123 --> 00:58:25,306
براي صبوري ...
520
00:58:25,331 --> 00:58:28,723
و آرزوم ـه که ما اين رو به درمانمون ضميمه کنيم
521
00:58:28,748 --> 00:58:30,431
در کلاس فيزيک جلسه قبل ـم ...
522
00:58:30,456 --> 00:58:32,473
ما درباره صدا بحث کرديم
523
00:58:32,498 --> 00:58:35,998
-- من هماهنگي و پيچش صدا
524
00:58:36,053 --> 00:58:40,077
ادامه گفتار و محو شدنش رو اثبات کردم --
525
00:58:43,164 --> 00:58:46,348
براي پدر ومادرت موندن يه غريبه توي خونشون اهميتي نداره؟
526
00:58:46,373 --> 00:58:51,081
اگه اونا بفهمن من به يه همشاگردي اجازه دادم توي خيابون بخوابه، اونا من رو عاق ميکنن
527
00:58:53,289 --> 00:58:56,789
اين يعقوب ـه و اينم ساراست -
سلام -
528
00:58:56,873 --> 00:59:01,354
يسي ، ميشه واسه ما شکرانه معروف رو بخوني
529
00:59:02,942 --> 00:59:05,305
بله ، البته
530
00:59:07,789 --> 00:59:11,139
بيايين ما از خدا به خاطر گندم تشکر کنيم..
531
00:59:11,164 --> 00:59:14,664
و بيايين ما از خدا به خاطر گندم تشکر کنيم چون که ...
532
00:59:14,829 --> 00:59:16,228
او ...
533
00:59:16,748 --> 00:59:20,248
با 2 دست قرضيش از زمين به دنيا آمده بود
534
00:59:20,831 --> 00:59:23,519
بنابراين ما هايي که نان ميخوريم ...
535
00:59:23,594 --> 00:59:26,096
نان زيادي براي خوردن داريم
536
00:59:27,289 --> 00:59:29,651
اين همون چيزيه که تو توي انگليس ميگي؟
537
00:59:43,539 --> 00:59:46,764
ظالم ها . تو نبايد خيلي براي اونا دل بسوزوني
538
00:59:46,789 --> 00:59:48,889
چرا ، اونا چيکار کردن؟ -
539
00:59:48,914 --> 00:59:51,764
اونا عقيده دارن سلطان ما قوانين خدا رو زيرپا ميذاره
540
00:59:51,789 --> 00:59:55,833
شکيبائيش نسبت به بقيه اديان ، پشتيبانيش براي دانش و هنر ...
541
00:59:55,956 --> 00:59:58,348
همه اينها از ديد آخوند ها گناهان کبيره هستن
542
00:59:58,373 --> 01:00:00,264
آيا اونا لايق چنين رفتار زننده ايي هستن؟
543
01:00:00,303 --> 01:00:04,639
يسي ، اگه اين مردم به قدرت برسن مدرسه ها بسته خواهند شد ...
544
01:00:04,706 --> 01:00:07,473
و ما يهودي ها بايد از شهر فلنگ رو ببنديم
545
01:00:07,498 --> 01:00:09,889
ما بايد از سلطان سپاسگذار باشيم
546
01:00:09,914 --> 01:00:11,973
سر وقت توي کلاس حاضر باشيم کريم
547
01:00:12,029 --> 01:00:13,177
موضوع چيه؟
548
01:00:13,231 --> 01:00:16,731
پدرت ميدونه که توي تحصيل چيزاي بيشتر از فقط کتاب خريدن وجود داره؟
549
01:00:17,373 --> 01:00:20,873
کسي نميتونه سر وقت توي کلاس حاضر باشه که اصلا نخوابيده باشه
550
01:00:25,206 --> 01:00:29,187
شرم بر تو کريم . يه مسلمان واقعي از شراب و مصاحبت هاي بد دوري ميکنه
551
01:00:29,414 --> 01:00:32,914
يه مسلمان واقعي از نصيحت دانش آموزي که فقط يه دربون ـه دوري ميکنه
552
01:00:34,498 --> 01:00:36,348
وجود معلول به وجود ـه ...
553
01:00:36,373 --> 01:00:39,873
وجود پيامد ـه وجود نيست
554
01:00:40,539 --> 01:00:41,610
اما شرط لازم واسه دير کردن ...
555
01:00:41,649 --> 01:00:46,373
هي انگليسي ، تو يه چنين کلمه ايي رو ميفهمي؟
556
01:00:47,498 --> 01:00:49,044
نه هنوز
557
01:00:49,909 --> 01:00:54,767
ما بيماري ها رو درمان نميکنيم بلکه انسان هايي رو درمان ميکنيم که از بيماري رنج ميبرن
558
01:01:00,206 --> 01:01:01,931
روزتون به خير قربان
559
01:01:01,956 --> 01:01:05,456
اسم من ابن سيناست و اينا هم دانش آموزان منن
560
01:01:05,914 --> 01:01:09,223
با اجازتون ما مايل به درمانتون هستيم
561
01:01:09,248 --> 01:01:11,056
اسم شما چيه؟
562
01:01:11,081 --> 01:01:14,056
اسمم ابو حسين ـه
563
01:01:14,081 --> 01:01:16,056
اين افتخار بزرگي ـه که ...
564
01:01:16,081 --> 01:01:18,442
ابن سينا مايل گزارشي درمورد آلودگي هاي گوش بده
565
01:01:18,505 --> 01:01:20,317
کتابي درباره اين موضوع داري؟
566
01:01:20,373 --> 01:01:22,760
اون بالاست -
ممنونم -
567
01:01:28,581 --> 01:01:32,081
کدوم يکي درباره آلودگي هاي گوش ـه ؟ -
همشون -
568
01:01:34,697 --> 01:01:37,723
-- آقايون اينا چراغ نفتي هستن
569
01:01:37,748 --> 01:01:40,348
و اون سرکه ايي براي پاک کردن ـه --
570
01:01:40,373 --> 01:01:45,237
اينا تکه هاي يخ براي خنک کردن بيماران تب داره
571
01:01:45,331 --> 01:01:48,831
خب آقايون ، نظراتون؟
572
01:01:51,206 --> 01:01:53,056
يخ ؟ -
يخ -
573
01:01:53,081 --> 01:01:55,700
ممکنه کمي استراحت کني؟ -
اون درد داره -
574
01:02:02,081 --> 01:02:05,581
اين کاري که ما در انگلستان انجام ميديم
575
01:02:06,178 --> 01:02:08,157
-- تصور کنين کُرات جهان
576
01:02:08,195 --> 01:02:11,670
همچون يکسري دايره هاي هم مرکز به دور يکديگه ميچرخن --
577
01:02:12,039 --> 01:02:15,539
-- ارسطوي بزرگ ادعا کرد
578
01:02:15,998 --> 01:02:20,159
-- اصطحکاک به وجود آمده از اين حرکت صدايي رو توليد ميکنه --
579
01:02:20,373 --> 01:02:23,181
-- که او نامش رو --
580
01:02:23,206 --> 01:02:26,306
موسيقي سماوي " گذاشت "
581
01:02:26,331 --> 01:02:30,602
گاهي اوقات در شبهاي کاملا ساکت اگه شما دقيق گوش بدين
582
01:02:30,789 --> 01:02:34,289
صداش به گوش انسان ميرسه
583
01:02:41,789 --> 01:02:43,828
ارباب ، من ميشنومش
584
01:02:52,664 --> 01:02:55,306
همه ي دختران انگلستان به زيبايي اينن؟
585
01:02:55,331 --> 01:02:57,431
خوشگلتر -
خوشگلتر؟ -
586
01:02:57,456 --> 01:02:59,223
سلام -
587
01:02:59,248 --> 01:03:03,277
اندام اونا مثل درخت سرو و موهاشون مثل آبشارهاست؟
588
01:03:03,456 --> 01:03:06,956
حتي بعضي هاشون موي قرمز دارن -
قرمز؟ -
589
01:03:08,664 --> 01:03:10,723
باورم نميشه
590
01:03:10,748 --> 01:03:13,366
در هر جايي؟ -
آره -
591
01:03:14,123 --> 01:03:17,623
شکر براي خداست که پري خلق کرده
592
01:03:19,078 --> 01:03:22,997
ستايش کن که چندتا باکِره ي مو قرمز انگليسي توي بهشت منتظرن
593
01:03:24,914 --> 01:03:27,139
تو يه دختر عقب جا گذاشتي تا بياد اينجا؟
594
01:03:27,164 --> 01:03:30,264
در واقع اينکارو کردم
595
01:03:30,289 --> 01:03:32,598
زيباترين دختري که تا به حال ديدم
596
01:03:32,623 --> 01:03:36,123
باهوش ، فهميده و مؤدب
597
01:03:36,248 --> 01:03:38,473
باهوش -
تو همين الان اينو گفتي -
598
01:03:38,498 --> 01:03:41,389
آره و خيلي زيبا -
تو زيبا رو هم قبلا گفتي -
599
01:03:41,414 --> 01:03:44,914
من اين دختر رو از تو ميدزدم -
من اول تو رو ميکشم -
600
01:04:02,373 --> 01:04:04,639
-- امروز ما براي برادرانمان کساني که
601
01:04:04,781 --> 01:04:10,009
در زندان هاي زيرزميني ظالمان اسير شده اند دعا ميکنم --
602
01:04:10,123 --> 01:04:13,623
اما اونا چه کار بدي مرتکب شدند ؟
603
01:04:13,748 --> 01:04:17,248
آيا اونا کسي رو کُشتن؟ نه
604
01:04:18,164 --> 01:04:21,664
آيا اونا زني رو بدنام کردن؟ نه
605
01:04:21,789 --> 01:04:23,431
-- تنها جُرم اونا
606
01:04:23,456 --> 01:04:26,956
پيروي از قوانين قرآن خداوند بود --
607
01:04:27,623 --> 01:04:32,972
خدايا ما قبل از تو فروتنانه در زير خاک زانو ميزنيم و ازت ميپرسيم
608
01:04:33,498 --> 01:04:36,998
از ما ميخواي تا چه موقع اين بي عدالتي رو تحمل کنيم؟
609
01:05:04,789 --> 01:05:09,813
ما "بار کاپارا" ي بزرگوار و نيکوکار رو فرا ميخونيم
(بار کاپارا : عالم يهودي در اواخر قرن 200 و اوايل قرن 300 )
610
01:05:24,373 --> 01:05:27,223
ميرالدين -
بار کاپارا" ي شريف" -
611
01:05:27,248 --> 01:05:30,723
-- اجازه بده دوستم و همشاگردي ـم
612
01:05:30,748 --> 01:05:34,098
يسي پسر بنيامين از انگليس رو بهت معرفي کنم --
613
01:05:34,123 --> 01:05:35,931
از انگليس
614
01:05:35,956 --> 01:05:39,911
ما به هر يهودي که در مدرسه قبول شده افتخار ميکنيم
615
01:05:39,998 --> 01:05:42,402
و عروس آيندم از اسپانياست
616
01:05:42,444 --> 01:05:45,294
اجازه بده معرفيش کنم ، ربـــکــا ؟
617
01:05:45,789 --> 01:05:47,186
بيا
618
01:05:49,164 --> 01:05:51,238
اگه ممکنه بهش سلام کن
619
01:05:51,789 --> 01:05:52,705
سلام
620
01:05:52,793 --> 01:05:54,143
سلام
621
01:05:54,565 --> 01:05:55,650
سلام
622
01:05:55,748 --> 01:05:59,248
اميدوارم شما با حضور در مراسم ازدواج ما ، به من آبرو بدين
623
01:06:01,039 --> 01:06:03,639
شما خيلي سخاوتمندين -
ما جشن بزرگي داريم -
624
01:06:03,664 --> 01:06:07,164
اين يه معجزه ـست که ربکا در سفرش به اصفهان بيشتر زنده مونده
625
01:06:07,414 --> 01:06:10,056
کاروان اون به وسيله قويترين طوفان شن وحشي بلعيده شده بود
626
01:06:10,081 --> 01:06:14,748
راهنمايي دلاور ما ، من و يه دختر کوچولو رو نجات داد
627
01:06:16,289 --> 01:06:17,249
خدا رو شکر
628
01:06:17,333 --> 01:06:18,829
رفيق
629
01:07:00,331 --> 01:07:03,831
حالا ديگه تو ميدوني که معامله تجاري چيه
630
01:07:07,164 --> 01:07:10,664
ازدواج ـت مقدس و شاد باد
631
01:07:20,177 --> 01:07:22,427
_ و حالا قبل از اينکه ما بريم
632
01:07:22,498 --> 01:07:23,944
ممنون
633
01:07:52,831 --> 01:07:54,822
ناراحت به نظر مياي
634
01:07:59,748 --> 01:08:02,348
من کسي رو از دست دادم که خيلي مراقبش بودم -
_خب -
635
01:08:02,373 --> 01:08:05,065
حالا تو منو پيدا کردي
636
01:08:07,539 --> 01:08:11,039
ما بايد اونچه که توي اين زندگي پيدا ميکنيم رو دريابيم
637
01:08:11,498 --> 01:08:14,998
پس چرا نبينيم اونچه که ميتونيم پيدا کنيم
638
01:08:15,373 --> 01:08:16,507
اينجا
639
01:08:22,998 --> 01:08:26,498
حالا به من گوش کن .من هرگز کسي رو مُفتي نميخوابونم
640
01:08:26,706 --> 01:08:29,431
لطفاً ساکت باش
641
01:08:29,456 --> 01:08:31,406
اينجا آسيب ديده ؟
642
01:08:34,748 --> 01:08:36,848
درد ـش چيه؟
643
01:08:36,873 --> 01:08:39,306
من هنوز تشخيص ندادم استاد
644
01:08:39,331 --> 01:08:42,348
اگه تو اربابي به اين ديوونه بگو بذاره من برم
645
01:08:42,373 --> 01:08:45,873
شب تقريباً داره تموم ميشه و کيف پولم خاليه
646
01:08:45,998 --> 01:08:47,889
-- دخترم دليلي وجود نداره که بهش بگم
647
01:08:47,960 --> 01:08:51,460
که اين مرد جوان تورو براي انگيزه خوبي اينجا اورده باشه
648
01:08:53,039 --> 01:08:54,806
دليل منطقي ـت ؟
649
01:08:54,831 --> 01:08:57,098
اون شب بيشتر زنده نميمونه
650
01:08:57,123 --> 01:09:00,623
اون صداهاش و نگاهاش کاملا سالم ـه -
چيزي هست که نميتونم توضيح بدم -
651
01:09:01,498 --> 01:09:02,624
من بايد برم
652
01:09:02,671 --> 01:09:04,144
-- رُز زيباي من
653
01:09:05,123 --> 01:09:08,998
-- به عنوان يه لطف شخصي ، يکم بيشتر از وقت گرانبهات رو --
654
01:09:09,578 --> 01:09:11,071
به دانش آموز من بده --
655
01:09:12,373 --> 01:09:15,873
حالا چطور شده با يه خانم اينطوري صحبت ميکني
656
01:09:15,956 --> 01:09:18,639
مردم پول خوبي براي در آوردن اينا پرداخت ميکنن
657
01:09:18,664 --> 01:09:22,164
استاد ببين
658
01:09:22,956 --> 01:09:26,456
دارو ساز رو بيدار کن ، کيفم رو بيار . بدو
659
01:09:27,373 --> 01:09:29,354
اون داره کجا ميره؟
660
01:09:32,206 --> 01:09:34,266
تا زندگيت رو نجات بده
661
01:09:37,081 --> 01:09:39,265
اون يه اخطار بود ، نبود ؟
662
01:09:45,221 --> 01:09:47,012
گرچه همينطوره
663
01:09:47,206 --> 01:09:49,745
زمان براي يه لحظه به کُندي ميگذره
664
01:09:51,539 --> 01:09:55,921
پارچه حقيقت براي من مثل يه پرده کنار زده شده تا بوسيله اون ببينم
665
01:09:57,706 --> 01:10:01,206
و تو چي ميبيني؟ -
چيزي نميبينم -
666
01:10:02,039 --> 01:10:04,345
-- من فقط احساس ميکنم
667
01:10:05,956 --> 01:10:08,406
ميدونم که مرگ داره مياد
668
01:10:09,304 --> 01:10:11,514
اولين بار با مادرم بود
669
01:10:11,539 --> 01:10:13,218
اون به خاطر بيماري پهلو مُرد
670
01:10:14,351 --> 01:10:16,223
لعنت بهش -
اين يه هديه ـست -
671
01:10:16,248 --> 01:10:18,306
تو زندگي اون دختر رو امشب نجات دادي
672
01:10:18,331 --> 01:10:21,262
موفقيتي با شکستهاي خيلي زياد -
خب... -
673
01:10:22,789 --> 01:10:25,926
اين بار مسئوليت هر پزشکي ـه که بايد ياد بگيره درمان کنه
674
01:10:25,974 --> 01:10:29,474
تو نميتوني به مرگ به عنوان دشمن نگاه کني -
پس چيه؟ -
675
01:10:29,611 --> 01:10:31,083
دوست ـه ؟
676
01:10:36,706 --> 01:10:38,995
-- من مدارهاي همه ي
677
01:10:40,463 --> 01:10:42,438
اين ستاره ها و سياره ها رو محاسبه کرده بودم --
678
01:10:42,572 --> 01:10:46,072
کتاب ها رو با محاسبات پر کردم
679
01:10:47,206 --> 01:10:50,706
من به زحمت واقعيت رازهاي خلقت رو جمع آوري کردم
680
01:10:51,123 --> 01:10:54,389
مأيوس کننده نيست که چيزاي خيلي زيادي رو نميدوني؟
681
01:10:54,445 --> 01:10:55,923
نه
682
01:10:56,956 --> 01:10:59,181
من رو پُر از هراس کرده
683
01:10:59,206 --> 01:11:02,706
چيزي که خسته کنندـس اين جهان بدون رمز و راز ـه
684
01:11:09,914 --> 01:11:11,598
استاد
685
01:11:11,623 --> 01:11:14,056
بيماري پهلو ي مادرم ممکنه درمان بشه؟
686
01:11:14,081 --> 01:11:16,099
اون فراتر از دسترسي ماست
687
01:11:17,706 --> 01:11:20,185
شايد تا 100 سال
688
01:11:20,939 --> 01:11:22,903
شايدم تا 1000 سال
689
01:11:30,663 --> 01:11:31,599
ابن سينا
690
01:11:31,664 --> 01:11:34,458
به نظر ميرسه براي شرکت توي جلسه دعوت شدم
691
01:11:42,748 --> 01:11:46,248
هرگز بيشتر از 5 قدم نزديک نشو
هرگز به چشمانش نگاه نکن
692
01:11:46,748 --> 01:11:49,973
-- اگه باهات صحبت کرد ، با جملات کوتاه جواب بده
693
01:11:49,998 --> 01:11:53,498
و هميشه با يکي از افتخاراتش صحبت رو تموم کن
694
01:11:54,789 --> 01:11:56,202
يسي
695
01:11:56,289 --> 01:11:59,789
جواب با جملات کوتاه و پايان با تجليل
696
01:12:12,373 --> 01:12:15,873
مُچ ـم پيچ خورده
697
01:12:19,873 --> 01:12:22,889
اگه زودتر اومده بودين
698
01:12:22,914 --> 01:12:27,854
ميتونستين ببينين چطوري ماهرانه سر اين سلجوقي رو از بدنش جدا کردم
699
01:12:27,998 --> 01:12:29,764
متاسفم از دستش دادم
700
01:12:29,789 --> 01:12:32,139
مطمئنم که سلجوقي لايق قطع شدن بوده
701
01:12:32,164 --> 01:12:34,514
اون با نامه ي معاهده صلح فرستاده شده بود
702
01:12:34,539 --> 01:12:37,223
و بعدش فوراً سر بريده شد -
البته -
703
01:12:37,248 --> 01:12:40,431
سلجوقي ها هميشه از مرزهاي ما تجاوز ميکنن
704
01:12:40,456 --> 01:12:42,639
شما بايد اين حيوانات وحشي رو شلاق بزنين
705
01:12:42,664 --> 01:12:45,473
يا اونها ما رو مثل يه بُز بيمار سلاخي ميکنن
706
01:12:45,498 --> 01:12:47,931
ترتيب جنگ خيلي مرتبي رو دادي؟
707
01:12:47,956 --> 01:12:50,639
سلجوقي ها جز حيوانات زير زينشون چيزي براي از دست دادن ندارن
708
01:12:50,664 --> 01:12:53,059
شما يه تمدن ناب دارين
709
01:12:56,789 --> 01:12:58,267
همينطوره
710
01:13:03,164 --> 01:13:06,664
کدام هنرمند بزرگي تا به حال از يه پادشاه صلح جو تجليل يافته؟
711
01:13:06,789 --> 01:13:10,289
تنها ، جنگ افتخارات پايداري رو به اسم من بخشيده
712
01:13:10,914 --> 01:13:12,514
قبول نداري؟
713
01:13:15,248 --> 01:13:17,931
من هنر طبابت رو بلد بوده ام ، سرورم
714
01:13:17,956 --> 01:13:21,456
من هيچي از راه به ابديت رو نميدونم
715
01:13:22,581 --> 01:13:26,081
شنيدي؟ اون جرأت ميکنه در حضور من آزادانه حرف بزنه
716
01:13:26,706 --> 01:13:30,206
شکر ميکنم که قصرم از چنين گستاخي ايي فرو نريخت
717
01:13:35,331 --> 01:13:38,473
اهل کجايي؟ -
اون از انگلستان مياد سرورم
718
01:13:38,498 --> 01:13:39,916
من دربارش خوندم
719
01:13:40,846 --> 01:13:43,473
يک جزيره بي تمدن در لبه ي دنيا
720
01:13:43,498 --> 01:13:46,998
جايي که کافران نيمه برهنه دربرابر ارتش قيصر ايستادگي کردن
721
01:13:48,164 --> 01:13:50,389
مردم کشور من حالا لباس ميپوشن
722
01:13:50,414 --> 01:13:53,723
اي پناه انسان ها -
اي پناه انسان ها -
723
01:13:53,748 --> 01:13:55,334
بهم بگو
724
01:13:56,539 --> 01:14:01,061
در سفرت به مشرق کشورهاي عجيبي ديده بودي؟
725
01:14:01,164 --> 01:14:03,349
بيشتر از اونچه که بتونم بشمارم -
اوه -
726
01:14:06,539 --> 01:14:10,659
حتي يه دانش آموز پست بيشتر از شاه جاهاي دنيا رو ديده
727
01:14:13,831 --> 01:14:17,331
اون کله بو گندو رو به سلجوقي ها پس برگردونين
728
01:14:41,164 --> 01:14:44,664
پسرم بايد قهرمانانه به خاک سپرده بشه
729
01:14:46,539 --> 01:14:50,590
چه پيامي ميتونم از پادشاه سلجوقي براي شاه ببرم؟
730
01:14:52,123 --> 01:14:55,930
خودت رو به زحمت ننداز . من خودم پيامم رو ميفرستم
731
01:15:01,039 --> 01:15:04,539
يکي از برادران ما که داره از مرگ سياه رنج ميبره رو بگير
732
01:15:41,505 --> 01:15:44,200
پس ، سوزن
733
01:15:44,706 --> 01:15:47,764
تخم چشم رو سوراخ ميکنه
734
01:15:47,789 --> 01:15:51,289
لنز کم نور شده رو به پشت مردمک چشم هل ميده
735
01:15:52,414 --> 01:15:55,914
اينکار اجازه رسيدن نور خورشيد به چشم بيماران رو ميده
736
01:15:56,748 --> 01:15:58,973
استاد ، يکي در بازار مُرد
737
01:15:58,998 --> 01:16:01,710
اون جوش هاي سياهي در همه جاش داشت
738
01:16:23,123 --> 01:16:26,181
منقار شاهين ميتونه جمجمه انسان رو سوراخ کنه
739
01:16:26,206 --> 01:16:28,637
اين رو ميدونستي اي انگليسي؟
740
01:16:31,034 --> 01:16:32,941
لطفاً سرورم
741
01:16:32,974 --> 01:16:37,281
ما شنيده ايم جسد کسي که تاول چرکي دراورده بود در قلمرو شما منقضي شده
742
01:16:37,456 --> 01:16:40,139
ما بايد سريعاً شهر رو تخليه کنيم
743
01:16:40,164 --> 01:16:43,664
شهر بيشتر از يک قرن ـه که از طاعون چشم پوشيده
744
01:16:43,956 --> 01:16:46,139
حتي پدر من فقط در موردش شنيده بود
745
01:16:46,164 --> 01:16:50,127
اما پسرش ممکنه زنده بمونه تا با چشمان خودش ببينه
746
01:16:50,248 --> 01:16:51,973
-- امام و آخوندهاش
747
01:16:51,998 --> 01:16:56,478
کينه ي خداوند رو درخواست ميکردن تا ولخرجي هاي من رو مجازات کنه --
748
01:16:57,206 --> 01:16:58,848
من نميتونم اين لطف رو بهشون بکنم
749
01:16:58,873 --> 01:17:03,118
سرورم ، صدها هزار مطيع شما خواهند مُرد
750
01:17:03,248 --> 01:17:06,748
مردم من پر برکت ـن ، اونا زنده ميمونن
751
01:17:15,789 --> 01:17:18,406
شاهين ـم رو اذيت نکن
752
01:17:19,248 --> 01:17:21,179
حضور به پايان رسيد
753
01:17:25,998 --> 01:17:28,389
-- طاعون به اينکه شما ثروتمند يا فقيرين
754
01:17:28,414 --> 01:17:31,571
فرد معمولي يا نجيب زاده اين يا ريئس شهر هستين اهميتي نميده اما به --اصفهان رسيده
755
01:17:31,618 --> 01:17:33,973
هيچي ديواري گرچه ضخيم ، نميتونه جلوش رو بگيره
756
01:17:33,998 --> 01:17:38,238
تو داري من رو تهديد ميکني انگليسي؟ -
تهديد نيست سرورم -
757
01:17:40,039 --> 01:17:42,125
يه قَسَم ـه
758
01:17:49,831 --> 01:17:54,210
جالينوس باور کرده بود که علت طاعون عدم تناسب ـه 4 اخلاط بود
759
01:17:54,498 --> 01:17:59,546
بقراط خارج شدن هواي بد از زمين در طول زلزله ها رو مقصر ميدونست
760
01:17:59,664 --> 01:18:04,999
که ناشي از بيمار شدن سياره هاي مريخ ، مشتري و زحل بود
761
01:18:05,539 --> 01:18:07,306
تنها چيزي که اين همکاران بر سر آن توافق داشتن
762
01:18:07,331 --> 01:18:10,831
اينه که بين سرايت و بروز تقريبا 12 ساعت زمان بود
763
01:18:10,873 --> 01:18:13,306
12ساعت آقايون
764
01:18:13,331 --> 01:18:14,643
12ساعت
765
01:18:27,456 --> 01:18:30,223
گوش کنين . بر طبق دستورات اعليحضرت
766
01:18:30,248 --> 01:18:33,748
مدرسه افتخار اين رو داره شاه در سفر شکاريشون همراهي کنه
767
01:18:33,789 --> 01:18:38,280
لطفاً تاسف ما رو به شاه ابلاغ کنين ، اما ما نميتونيم به ايشون ملحق شيم
768
01:18:39,498 --> 01:18:42,098
تو از فرمان سرپيچي ميکني؟
769
01:18:42,123 --> 01:18:44,806
ما حکيم هستيم نه شکارچي
770
01:18:44,831 --> 01:18:47,112
من پاسخت رو ابلاغ ميکنم
771
01:18:49,914 --> 01:18:51,697
من ميدونم
772
01:18:56,998 --> 01:19:00,098
هرکدوم از ما به اين فکر ميکنيم که "چرا بايد من بمونم و زندگيم رو در خطر -- قرار بدم
773
01:19:00,123 --> 01:19:03,623
تا با طاعوني که هيچ درماني نداره بجنگم" ؟--
_خب
774
01:19:03,998 --> 01:19:07,498
ما هرکدوم بايد جواب خودمون رو پيدا کنيم . پس
775
01:19:08,081 --> 01:19:11,473
کساني که آرزو رفتن دارن ، با دعاي خير من الان برن
776
01:19:11,498 --> 01:19:14,639
بقيه در کنار من با مرگ خواهند جنگيد تا زماني که
777
01:19:14,664 --> 01:19:16,482
شکستش بديم
778
01:19:17,645 --> 01:19:19,740
يا اون مارو شکست بده
779
01:19:44,623 --> 01:19:48,123
از کي تاحالا اينجا کَک داريم؟
780
01:19:49,081 --> 01:19:52,581
12ساعت تقريباً روي به اتمامه
781
01:19:52,956 --> 01:19:56,456
شايد همه کريمان ما رو ببخشن
782
01:19:58,664 --> 01:20:02,164
بهتر نبود با شاه به شکار ميرفتي به جاي اينکه اينجا زندگيت رو به خطر بندازي؟
783
01:20:03,248 --> 01:20:05,639
تا زماني که روزهاي پايانيم رو از تو و مير الدين بشنوم
784
01:20:05,664 --> 01:20:09,164
چه بدي داره که يه دکتر بد و ترسو باشم؟
785
01:20:09,456 --> 01:20:12,956
اين خيلي مهمه که يه گروه يهودي چي دربارت فکر ميکنن؟
786
01:20:14,331 --> 01:20:15,838
نه
787
01:20:16,748 --> 01:20:20,248
اين فقط مهمه که دوستام چي دربارم فکر ميکنن
788
01:20:26,538 --> 01:20:28,635
کمک ، کمک
789
01:20:29,623 --> 01:20:30,354
بذارينش اونجا
790
01:20:30,539 --> 01:20:34,039
خانم ـه ميگه سلجوق قبل از مردنش بهش تف انداخته
791
01:21:18,039 --> 01:21:21,223
استاد طاعون همه رو نميکُشه
پسر ـه زنده ميمونه
792
01:21:21,248 --> 01:21:24,748
زن ـه و 2 تا مردا -
صبر کن -
793
01:21:27,998 --> 01:21:30,556
اونا ميميرن
794
01:21:30,581 --> 01:21:34,081
ما براي هر زندگي ايي ميجنگيم
795
01:21:34,623 --> 01:21:36,681
شنيدي چي ميگم؟
796
01:21:36,706 --> 01:21:38,679
براي هر شخصي
797
01:21:39,373 --> 01:21:41,056
بله حکيم
798
01:21:41,081 --> 01:21:45,262
سربازا دارن دروازه رو ميبندن ، ما با طاعون محبوس ميشيم
799
01:21:56,206 --> 01:21:58,056
بله قربان ، شما ميتونين رد بشين
800
01:21:58,081 --> 01:22:00,848
عقب نگه دارين . عقب نگهشون دارين
801
01:22:00,873 --> 01:22:03,723
برش گردون . اونا رو برگردونين
802
01:22:03,748 --> 01:22:06,973
فقط اعضاي دربار شاه اجازه دارن شهر رو ترک کنن
803
01:22:06,998 --> 01:22:09,265
اما من يکي از اعضاي دربارـم
804
01:22:14,081 --> 01:22:17,581
قفل رو ببند . عقب نگهشون دارين
805
01:22:25,331 --> 01:22:27,348
_بابا ، مامان
806
01:22:27,373 --> 01:22:30,639
لطفاً نگران نباشين ، اين وضع تا چند روز ديگه تموم ميشه
807
01:22:30,664 --> 01:22:32,598
مراقب خودتون باشين
808
01:22:32,623 --> 01:22:33,891
شمام همينطور
809
01:22:33,998 --> 01:22:37,498
ميرالدين ، با عجله برو به خونه سرپرست ـت
810
01:22:37,539 --> 01:22:41,039
بارکاپرا شهر رو ترک نکرده؟ -
ترک کرده ، آره -
811
01:22:46,248 --> 01:22:47,381
يسي
812
01:23:18,539 --> 01:23:22,039
آب تب من رو پايين مياره ، آره؟
813
01:23:22,253 --> 01:23:24,670
تو يه حکيم خوب ميشي
814
01:23:26,414 --> 01:23:29,639
پس اينکار واست خوبه يهودي؟ -
فعلا که اينطور به نظر ميرسه -
815
01:23:29,664 --> 01:23:33,893
ميخواي اونو با اون وضع تنها بذاري؟ -
هم ميخوام هم نميخوام شوهر خوبي باشم -
816
01:23:48,956 --> 01:23:50,246
دست و پاهاش رو ببند
817
01:23:50,298 --> 01:23:53,798
اون نبايد جوش هارو بخارونه ، اونا بايد خودشون بترکن
818
01:24:02,623 --> 01:24:05,473
چرا ما نميتونيم اونا رو بکَنيم؟ -
ريشه ها خيلي عميق ـن -
819
01:24:05,498 --> 01:24:07,098
بر طبق چه منبعي؟
820
01:24:07,123 --> 01:24:10,056
بقراط اونا رو با ريشه هاي يه درخت مقايسه ميکنه
821
01:24:10,111 --> 01:24:12,344
اون اينارو با چشم هاي خودش ديده؟
822
01:24:13,123 --> 01:24:14,519
تو از بقراط ميپرسي؟
823
01:24:14,577 --> 01:24:18,077
حکيم تو به من ياد دادي واسه اطمينان سوال کنم
824
01:24:18,581 --> 01:24:20,885
حالا منبع هرچي که باشه
825
01:24:22,583 --> 01:24:24,006
عميق تر
826
01:24:36,956 --> 01:24:39,598
اگه انسان ها از سگ ها متفاوت باشن چي؟
827
01:24:39,623 --> 01:24:43,123
اگرچه جوش ها درون ما نباشن -
نه -
828
01:24:43,873 --> 01:24:46,806
ما بيشتر از حد کافي جسد در اختيار داريم
829
01:24:46,831 --> 01:24:50,331
اون چه که تو پيشنهاد ميکني خدا رد ميکنه
830
01:24:51,081 --> 01:24:54,581
همون کاري که يهوه و عيسي مسيح ميکنن
831
01:24:55,498 --> 01:24:58,998
مردم دارن ميميرن و ما فقط ميتونيم تماشا کنيم
832
01:24:59,206 --> 01:25:01,921
اين چجور خدايي ـه ؟
833
01:25:10,831 --> 01:25:12,806
113
834
01:25:12,831 --> 01:25:14,095
تنها شمارش جسد هاي امروز ـه
835
01:25:14,164 --> 01:25:17,514
-- اگه ما تمام شهر رو آمار بگيريم ، ممکنه
836
01:25:17,539 --> 01:25:21,039
بيش از 1000 جسد در يه روز وجود داشته باشه --
837
01:25:21,081 --> 01:25:23,806
مثل حبس کردن اقيانوس با يه حلقه فلزي ميمونه
838
01:25:23,831 --> 01:25:26,255
اما ما داريم توقيف ميکنم ، هرگزم کم نشده
839
01:25:58,581 --> 01:26:02,081
سندباد دريانورد داستاني براي گفتن داره
840
01:26:02,164 --> 01:26:04,598
داستان زندگيش
841
01:26:04,623 --> 01:26:07,556
روزهاي طولاني اون در مهماني نگه داشته شد
842
01:26:07,581 --> 01:26:10,598
تفريحات اون باشکوه ترين اونها بودن
843
01:26:10,623 --> 01:26:14,123
تمام اونچه که خوب خريده ميشدن در اختيار اون بودن
844
01:26:14,248 --> 01:26:17,748
اون بهترين چيز هاي زندگي اش رو به مهموناش مي بخشيد
845
01:26:17,956 --> 01:26:21,456
روستايي ها ، برده ها و پرستار ها همه در مقام خوبي بودن
846
01:26:22,873 --> 01:26:26,373
باغ ـش فراخ و زيبا بود
847
01:27:33,289 --> 01:27:35,014
اين کَک ـه استاد -
چي؟ -
848
01:27:35,039 --> 01:27:37,181
کفن مُرده ها مملوء از اوناست
849
01:27:37,206 --> 01:27:39,264
من معتقدم طاعون ممکنه به وسيله گاز زدن کَک ها اتنقال پيدا کرده باشه
850
01:27:39,289 --> 01:27:43,557
زماني که فرد ميميره بدن يخ ميشه و کک ها به دنبال قرباني ـه جديدي ميگردن
851
01:27:44,164 --> 01:27:46,513
پس هر جسدي يه تهديد ـه
852
01:27:59,164 --> 01:28:02,223
عاليه ، حالا ما شبيه زن ها شديم
853
01:28:02,248 --> 01:28:04,204
بهتر از مُردن ـه
854
01:28:08,164 --> 01:28:10,820
اون تا وقتي همه ما نميريم راضي نميشه
855
01:28:10,857 --> 01:28:13,290
تو همه اين باکره ها رو منتظر خودت گذاشتي . دوباره چندتا بودن؟
856
01:28:13,425 --> 01:28:16,237
بعضي ميگن 99 تا ، بعضي ميگن 20 تا . تو چي؟
857
01:28:16,354 --> 01:28:17,159
هيچي
858
01:28:17,248 --> 01:28:18,806
هيچي؟
859
01:28:18,831 --> 01:28:22,331
پس نکته مُردن چيه؟ -
با خدا قدم زدن -
860
01:28:34,789 --> 01:28:36,014
استاد
861
01:28:36,039 --> 01:28:37,538
ببين
862
01:28:43,289 --> 01:28:44,979
گرد و غبار كهنه فروشها
863
01:28:45,123 --> 01:28:47,568
معمولا توي موش ها پيدا شد
864
01:28:48,081 --> 01:28:49,723
آقايون
865
01:28:49,748 --> 01:28:52,320
ما يه زهر قوي مخلوط ميکنيم -
بله قربان -
866
01:29:17,998 --> 01:29:21,431
خدارو شکر ، 110 تا
3تا کمتر از ديروز
867
01:29:21,800 --> 01:29:24,329
ميزان مرگ داره پايين مياد
868
01:29:32,623 --> 01:29:36,123
خب بهم گوش کردين ، به کارتون برسين
869
01:29:56,664 --> 01:29:58,107
بهتر به نظر مياي
870
01:30:08,581 --> 01:30:12,081
بقيه بيمارا شکايتي نميکنن؟
871
01:30:14,789 --> 01:30:17,211
من با هر بيماري به يه اندازه رفتار کردم
872
01:30:19,630 --> 01:30:23,736
پس براي اونا هم ساعت ها داستان ميخوني؟ -
اگه کمکي کنه -
873
01:30:24,854 --> 01:30:27,834
يه آرزوي ديگم رو اجابت ميکني جني؟
874
01:30:28,748 --> 01:30:30,466
اونجا سلاح هاي واقعي وجود داره
875
01:30:52,914 --> 01:30:54,681
خيلي زيباست
876
01:30:54,706 --> 01:30:57,931
تو حتي ميتوني برف روي کوه ها رو ببيني
877
01:30:57,956 --> 01:31:00,598
بهت کمک ميکنه همه چيز رو همينجا فراموش کني
878
01:31:00,623 --> 01:31:05,048
اصفهان چه گناهي مرتکب شده بود که خدا بايد اينجوري مجازاتش کنه ؟
879
01:31:06,164 --> 01:31:08,899
من فقط شکرگذارم که خدا تورو بخشيده
880
01:31:21,581 --> 01:31:25,597
تو تب خواب ديدم که ما زن و شوهر بوديم
881
01:31:27,123 --> 01:31:29,020
بچه داشتيم
882
01:31:30,164 --> 01:31:32,025
چهار تا
883
01:31:32,289 --> 01:31:35,181
آيا ما اطراف گاري آرايشگر پرسه ميزديم؟
884
01:31:35,206 --> 01:31:36,253
نه
885
01:31:40,414 --> 01:31:43,914
نه ، ما توي يه شهر بزرگ زندگي ميکرديم
886
01:31:44,748 --> 01:31:48,248
جايي که تو يه مدرسه ساختي
887
01:31:49,539 --> 01:31:51,867
خودم تنهايي؟
888
01:31:54,248 --> 01:31:56,275
منم کمک کردم
889
01:32:02,498 --> 01:32:04,091
يسي
890
01:32:05,013 --> 01:32:06,862
بايد اينو ببيني
891
01:32:19,289 --> 01:32:22,789
بارکاپرا ، تو زنده ايي
892
01:32:48,331 --> 01:32:51,014
يسي ، تو اونو نديدي؟
893
01:32:51,039 --> 01:32:53,556
عجله کنين ، عجله کنين
894
01:32:53,581 --> 01:32:55,304
اونجا
895
01:32:58,998 --> 01:33:00,349
کريم
896
01:33:05,831 --> 01:33:08,489
اينطوري بهم نگاه نکن
897
01:33:11,123 --> 01:33:14,623
جايي که من ميرم ،يه رود ـه شراب وجود داره
898
01:33:16,706 --> 01:33:18,981
و زن هايي
899
01:33:20,081 --> 01:33:23,581
زنهايي که خيلي خوشگلتر از حرم سراي سلطان هستن
900
01:33:25,245 --> 01:33:28,745
اونجا حتي ممکنه مو قرمزي هم باشه
901
01:33:38,289 --> 01:33:40,763
خدا به ما زندگي ميده
902
01:33:42,414 --> 01:33:45,914
و خودش پسش ميگيره
903
01:33:49,039 --> 01:33:52,539
چرا اون هميشه بيشتر از اونچه که ميده پس ميگيره؟
904
01:34:31,498 --> 01:34:34,998
منتظر دليلي هايي ـم که به خونه نرم
905
01:34:50,289 --> 01:34:53,789
يسي ، برات زندگي طولاني و شادي آرزو دارم
906
01:34:57,039 --> 01:34:58,979
تو لياقتش رو داري
907
01:35:31,498 --> 01:35:33,598
خدايا بخشندگي از توست
908
01:35:33,623 --> 01:35:36,514
ابر قدرت جهان
909
01:35:36,539 --> 01:35:40,039
کسي که با فرمان هايش ما رو آمرزيده
910
01:35:41,123 --> 01:35:44,623
و ما رو از طاعون حفظ کرد
911
01:35:44,831 --> 01:35:46,388
آمين
912
01:35:49,111 --> 01:35:50,685
آمين
913
01:36:05,998 --> 01:36:07,530
آمين
914
01:36:09,456 --> 01:36:11,323
براي بقا
915
01:36:28,331 --> 01:36:32,305
_اگه دنيا فقط بود
916
01:36:32,998 --> 01:36:36,498
من بايد پيش تو تعظيم ميکردم _
917
01:36:37,539 --> 01:36:39,974
اما نيست
918
01:36:41,456 --> 01:36:42,783
بلند شين
919
01:36:42,885 --> 01:36:45,348
بلند شين قهرمانان اصفهان
920
01:36:45,373 --> 01:36:47,891
ما بايد در جشن حاضر بشيم
921
01:36:56,164 --> 01:36:58,389
يکم شراب مينوشي؟
922
01:36:58,414 --> 01:36:59,777
مطمئني؟
923
01:37:02,748 --> 01:37:04,847
چرا اينقدر ناراحت؟
924
01:37:06,123 --> 01:37:09,623
تو ما رو نجات دادي . بايد در جشن قدرداني ما سرمست باشي
925
01:37:10,623 --> 01:37:14,014
با شراب من درمانش کن
926
01:37:14,039 --> 01:37:17,539
خورشيد شهر -
از خودت لذت ببر مرد انگليسي -
927
01:37:29,123 --> 01:37:31,348
-- پدرم اعتقاد داشت
928
01:37:31,748 --> 01:37:34,189
-- احساسات و عاطفه ها --
929
01:37:34,664 --> 01:37:36,947
زير نظر يه فرمانرواي راستين بودن --
930
01:37:39,373 --> 01:37:42,873
وقتي بچه بودم ، براي اينکه اونا رو از قلبم بيرون کنم
931
01:37:43,331 --> 01:37:46,831
اون من رو به ميبرد تا شاهد اعدام باشم
932
01:37:47,289 --> 01:37:50,789
من افراد محکومي رو ديدم که براي زندگيشون التماس ميکردن
933
01:37:51,373 --> 01:37:54,873
من دسته هاي مگسهايي رو ديدم که با تکان جسدها جشن ميگرفتن
934
01:37:55,706 --> 01:37:58,648
_اما بعدش با گذشت زمان
935
01:37:58,914 --> 01:38:02,414
_ به قدرت بينايي ، بويايي _
936
01:38:03,164 --> 01:38:05,051
و جيغ ها عادت کردم _
937
01:38:09,331 --> 01:38:11,883
حالا چيزي احساس نميکنم
938
01:38:12,748 --> 01:38:15,514
-- پدرم در تبديل مرگ به موضوعي
939
01:38:15,539 --> 01:38:18,431
براي دانشي واقعي موفق بود --
940
01:38:18,456 --> 01:38:21,956
و حالا من سلطانم ، فرمانرواي هر اونچه که تو ميبيني
941
01:38:23,664 --> 01:38:26,043
پادشاه بي احساسي
942
01:38:28,331 --> 01:38:30,949
اسم دوست حماسه آفرين ـت چي بود؟
943
01:38:31,456 --> 01:38:33,207
کريم
944
01:38:37,373 --> 01:38:41,681
من دوست جديد تو خواهم بود ، يسي پسر بنيامين
945
01:38:43,890 --> 01:38:47,712
و شايد روزي من از مرگ تو تاسف بخورم
946
01:38:51,248 --> 01:38:54,748
زماني که ارسطو گفت که جهان آغازي نداشته
947
01:38:55,123 --> 01:38:57,431
منظورش اين نبود که خالقي نبوده
948
01:38:57,456 --> 01:39:00,306
_اون صادقانه آرزوي تبرئه ي خالقي که مسئول
949
01:39:00,331 --> 01:39:03,081
هر چيزي که بيهوده بود رو داشت _
950
01:39:11,539 --> 01:39:13,749
من بايد عذرخواهي کنم يسي
951
01:39:16,414 --> 01:39:19,914
براي چي؟ -
براي نامزد نکردن تو با ارسطو -
952
01:39:23,748 --> 01:39:25,348
زماني که طاعون اومد
953
01:39:25,373 --> 01:39:29,449
تو به اندازه يک ساحل که پيش روي درياست بيچاره بودي
954
01:39:30,581 --> 01:39:33,139
موج ما رو همچون سيل شست و مردم ما رو دور انداخت
955
01:39:33,164 --> 01:39:34,806
و تو نتونستي کاري کني تا موقفش کني
956
01:39:34,839 --> 01:39:38,334
تو درخواست داروهايي رو از من داشتي که فقط الله ميتونست اجرا کنه
957
01:39:38,498 --> 01:39:40,639
يا يهوه
958
01:39:40,664 --> 01:39:43,021
هرگز به اون چيزي که صدات ميزنن شک نکردي؟
959
01:39:44,748 --> 01:39:47,098
هر روز و هر شب
960
01:39:47,123 --> 01:39:50,623
بين دو چيز من سخت کار ميکنم تا دربارش فکر کنم
961
01:39:52,081 --> 01:39:54,056
ما الان بيماران جديدي رو دريافت کرديم
962
01:39:54,081 --> 01:39:57,098
من ميتونم بهت يه کون شکسته ي کرمو رو پيشنهاد بدم
963
01:39:57,123 --> 01:40:00,623
يا يه مورد مردني با بيماري پهلوي وخيم
964
01:40:09,123 --> 01:40:10,848
روز بخير آقا
965
01:40:10,873 --> 01:40:15,125
اسم من يسي پسر بنيامين ـه و با اجازتون امروز ميخوام درمانتون کنم
966
01:40:15,289 --> 01:40:18,358
من رو قسيم صدا کن
967
01:40:19,831 --> 01:40:23,331
ميتوني واسه دردت يه چيزي بهت بدم قسيم؟
968
01:40:23,581 --> 01:40:27,081
بعدش من ميتونم باهات حرف بزنم؟
969
01:40:27,748 --> 01:40:31,056
نه ترياک باعث بي حس شدن حس ها ميشه
970
01:40:31,081 --> 01:40:36,281
پس من با احترام پيشنهاد سخاوتمندانه ـتون رو رد ميکنم
971
01:40:37,748 --> 01:40:40,889
من از نردبون افتادم
972
01:40:40,914 --> 01:40:41,935
نردبون؟
973
01:40:41,984 --> 01:40:46,866
نردبون روح من بايد تا بهشت بالا بره
974
01:40:48,164 --> 01:40:52,789
اون خيلي دراز ـه و افتادنش راحت ـه
975
01:40:59,206 --> 01:41:02,706
ممکنه من شما رو معاينه کنم و چند سوال ازتون بپرسم؟
976
01:41:04,123 --> 01:41:08,831
ممکنه زمانش کوتاه باشه قبل از اينکه من ...
977
01:41:11,331 --> 01:41:12,848
يسي
978
01:41:12,873 --> 01:41:17,406
تو ميدوني که من دارم ميميرم ، نميدوني يسي؟
979
01:41:22,498 --> 01:41:24,034
بله
980
01:41:26,081 --> 01:41:29,190
من نميخواستم تورو بترسونم
981
01:41:31,539 --> 01:41:33,996
ميشه يه لطفي بهم بکني؟
982
01:41:34,612 --> 01:41:37,035
وقتي من مُردم ...
983
01:41:38,706 --> 01:41:43,430
جسدم رو به ارگ ببر و براي پرنده ها به جا بذاري
984
01:41:43,581 --> 01:41:45,931
تو نميخواي خاک بشي يا سوزنده بشي؟
985
01:41:45,956 --> 01:41:50,867
ما زردشتي ها اجسادمون رو براي کرکس ها به جا ميذاريم
986
01:41:51,581 --> 01:41:56,569
اونا روح ما رو از باقي مانده هاي خاکي پاک ميکنن
987
01:41:57,873 --> 01:42:00,014
قيامت چي ميشه؟
988
01:42:00,039 --> 01:42:01,681
مسلمونا ..
989
01:42:01,706 --> 01:42:04,223
يهودي ها..
990
01:42:04,248 --> 01:42:06,306
مسيحي ها ...
991
01:42:06,331 --> 01:42:09,831
به ابديت روح شک دارن
992
01:42:10,373 --> 01:42:14,493
اونا ميخوان استخوان هاشون رو هم با خودشون ببرن
993
01:42:14,623 --> 01:42:16,735
فقط محض احتياط
994
01:42:25,656 --> 01:42:28,411
پس تو اهميتي براي جسم ـت قائل نيستي؟
995
01:42:28,539 --> 01:42:32,039
_چرا خدا بايد نگران خونه باشه
996
01:42:34,289 --> 01:42:36,636
_ زماني که اون ميتونه _
997
01:42:37,854 --> 01:42:40,611
ميوه داخلش داشته باشه؟ _
998
01:42:46,956 --> 01:42:48,532
يسي
999
01:42:51,248 --> 01:42:52,774
يسي
1000
01:43:04,081 --> 01:43:05,771
ازت ممنونم
1001
01:43:27,456 --> 01:43:30,956
اميدوارم بهشت ـت رو پيدا کني دوست من
1002
01:43:41,373 --> 01:43:43,669
ممکنه خدا به من لطف داشته باشه
1003
01:45:47,706 --> 01:45:51,206
از زماني که باهم همبستر نشديم خيلي وقت گذشته
1004
01:45:54,539 --> 01:45:58,039
ما بايد يکم ديگه هم طولش بديم
1005
01:45:58,498 --> 01:46:00,073
چرا؟
1006
01:46:02,956 --> 01:46:05,973
(من ناپاکي دارم (پريودم
1007
01:46:05,998 --> 01:46:08,883
شوهرم ميخواد خودش رو نجس کنه
1008
01:46:10,831 --> 01:46:12,611
تو هنوزم پريودي؟
1009
01:46:13,873 --> 01:46:15,431
متاسفم
1010
01:46:15,456 --> 01:46:17,160
مشکلي نيست
1011
01:46:17,664 --> 01:46:21,164
به پيش خدمت ميگم يه تخت خواب توي اتاق ديگه ايي برات آماده کنه
1012
01:46:24,873 --> 01:46:27,348
شش ها
1013
01:46:27,373 --> 01:46:30,873
دايره هاي بزرگي هستن در جايي که قلب وجود داره
1014
01:46:31,288 --> 01:46:32,818
معده در جلو
1015
01:46:32,889 --> 01:46:35,227
ناي از گلو تا هر دوي
1016
01:46:35,588 --> 01:46:37,633
شش ها و معده حرکت ميکنه
1017
01:46:37,687 --> 01:46:40,266
پس آقايون ، شش ها ... -
شش ها -
1018
01:46:40,331 --> 01:46:41,660
قلب -
قلب -
1019
01:46:41,755 --> 01:46:43,082
معده -
معده -
1020
01:46:43,166 --> 01:46:43,995
ناي -
ناي -
1021
01:46:44,039 --> 01:46:47,014
چه گناهي کرديم که خدا ما رو با طاعون مجازات ميکنه؟
1022
01:46:47,039 --> 01:46:50,539
چرا زن ها و بچه هاي ما بايد بميرن؟
1023
01:46:52,784 --> 01:46:54,837
-- و من در پاسخ به شما ميگم
1024
01:46:54,956 --> 01:46:58,860
اين گناه هاني که روز به روز در جهان مرتکب ميشوند
1025
01:46:58,956 --> 01:47:02,456
مال کسي ـست که با فلسفه کافري شهر ما رو خراب کرد
1026
01:47:03,248 --> 01:47:05,098
خداوند آرزو ميکنه
1027
01:47:05,123 --> 01:47:09,846
که ما در نهايت چشم هامون رو باز کنيم و با دشمن رو در رو بشيم
1028
01:47:09,998 --> 01:47:13,498
او به ما بينش و عقل داده
1029
01:47:13,623 --> 01:47:17,546
-- رحمت اون به ما اجازه ميده بشناسيم
1030
01:47:17,664 --> 01:47:21,164
کساني رو که مسئول بدبختي ما هستن --
1031
01:47:21,235 --> 01:47:23,178
الله اکبر
1032
01:47:23,710 --> 01:47:25,562
الله اکبر
1033
01:47:49,623 --> 01:47:51,124
مير الدين
1034
01:47:51,322 --> 01:47:53,127
چه اتفاقي افتاده؟ -
تمام شب کجا بودي؟ -
1035
01:47:53,190 --> 01:47:54,261
توي کتابخونه کار ميکردم
1036
01:47:54,289 --> 01:47:58,950
تمام شهر مسلح و آماده جنگن . آخوندها به خيابون ها رفتن
1037
01:48:01,373 --> 01:48:04,109
تو در جناه اشتباهي هستي داوود
1038
01:48:04,831 --> 01:48:06,350
شايد
1039
01:48:08,331 --> 01:48:12,319
روزي يه مدرسه بزرگ قرآن در داخل ديوارهاي اين دانشگاه بالا ميره
1040
01:48:12,498 --> 01:48:15,137
و خداوند مشتاقانه من رو ريئس اين مدرسه ميکنه
1041
01:48:38,956 --> 01:48:42,768
من براي تو کلام خداوند ، پدر همه سلجوقي ها رو ، آوردم
1042
01:48:45,998 --> 01:48:49,498
من به تو اين شمشير ـه نگه دارنده ايمان رو ميدم
1043
01:48:53,456 --> 01:48:56,956
اصفهان با وفا به کمک تو احتياج داره
1044
01:48:57,289 --> 01:49:01,665
تو در هرج و مرج قول يه شهر رو به من دادي ، درخواست براي يه حاکم قوي
1045
01:49:02,289 --> 01:49:05,789
مثل مردي که از تشنگي ميميره و درخواست آب ميکنه
1046
01:49:05,998 --> 01:49:08,431
شهر اصفهانِ زير نظر شاه
1047
01:49:08,456 --> 01:49:10,139
در صحرا سرگردانه
1048
01:49:10,164 --> 01:49:13,389
داره از پليدي و ارتداد ميپوسه
1049
01:49:13,414 --> 01:49:17,780
اما زماني که سلجوقي ها هم شاه و هم يهودي هاش رو بيرون بندازن
1050
01:49:17,914 --> 01:49:21,414
ما ميتونيم اصفهان رو با مذهب خودمون افسار کنيم
1051
01:49:21,523 --> 01:49:23,077
و تميز از نو بسازيمش
1052
01:49:23,125 --> 01:49:24,156
و سلجوقي ها ؟
1053
01:49:24,217 --> 01:49:27,717
ميتونن همه ايران رو تسخير کنن
اصفهان اولين قدم شماست
1054
01:49:28,914 --> 01:49:31,848
به ارتش من 10 روز زمان بده
1055
01:49:31,873 --> 01:49:34,667
اين افتخار بزرگي براي منه
1056
01:49:43,373 --> 01:49:46,873
يسي پسر بنيامين ، تو بايد با ما بياي
1057
01:49:51,873 --> 01:49:55,373
اونا حمله کردن و مردم بيشماري رو کشتن
1058
01:49:55,456 --> 01:49:58,956
همه روستاهاي اطراف اينجا از ترس اينها متروک شدن
1059
01:49:59,232 --> 01:50:01,745
بالاخره خستگي من تموم شد
1060
01:50:08,164 --> 01:50:10,221
(خون هنوز خيسه (تازه ـست
1061
01:50:16,998 --> 01:50:18,598
زيباست
1062
01:50:18,623 --> 01:50:21,806
شما بايد اونو اسيرش کنين سرورم . اون رو براي همنشيني به قصرتون برگردونين
1063
01:50:21,916 --> 01:50:24,699
اون توي يه قفس طلا کوب پير و چاق ميشه
1064
01:50:25,581 --> 01:50:29,056
نه اون لايق ـه يه مرگ پُر افتخاره
1065
01:50:29,081 --> 01:50:30,764
من نبايد اينو ازش دريغ کنم
1066
01:50:30,789 --> 01:50:34,289
سرورم دارين چيکار ميکنين؟ -
نگران نباش ، مرد انگليسي
1067
01:50:34,456 --> 01:50:37,956
ما آدما حيواناتي رو ميخوريم که بزرگترين احترام رو براي يکديگر قائل باشن
1068
01:50:44,581 --> 01:50:48,081
آيا خدا حيواني بي ارزشتر از تو هرگز خلق کرده؟
1069
01:51:01,581 --> 01:51:05,963
چشمانت مثل اين دنيان ، يسي پسر بنيامين
1070
01:51:08,039 --> 01:51:11,348
دنياي ديگه خيلي خيلي بهتره
1071
01:51:11,373 --> 01:51:14,714
تنها راه ديگه ايي که ميتونه به قصر خرد راهنمايي کنه
1072
01:51:21,873 --> 01:51:25,373
شما درد دارين ، من بايد معاينه کنم ...
1073
01:51:25,414 --> 01:51:28,806
سرور ما خيلي از سلامتي خشنود ـه
1074
01:51:28,831 --> 01:51:32,331
گرچه هيچ بيماري ايي اون رو نميترسونه
1075
01:51:34,456 --> 01:51:37,956
ادامه بده ، شهوتت رو سرکوب کن
1076
01:51:38,164 --> 01:51:40,723
اونا خيلي زيبا هستن اعليحضرت اما ...
1077
01:51:40,810 --> 01:51:42,329
اما ...
1078
01:51:45,206 --> 01:51:48,706
اندام زن هيچ جذابيتي براي تو نگه نداشته
1079
01:51:49,664 --> 01:51:51,494
درست ميگم؟
1080
01:52:01,539 --> 01:52:03,376
ما بايد زود برگرديم
1081
01:52:05,165 --> 01:52:07,883
فقط شاه ميتونه يه حضور رو به پايان برسونه
1082
01:52:09,331 --> 01:52:11,233
تو شاهي؟
1083
01:52:13,039 --> 01:52:14,555
نه
1084
01:52:15,932 --> 01:52:18,184
من رو فقط براي يه روز تحمل کن
1085
01:52:37,831 --> 01:52:41,331
به من اجازه ميدين تا همسرتون رو خصوصي معاينه کنم؟
1086
01:52:41,414 --> 01:52:43,037
البته
1087
01:53:21,206 --> 01:53:24,706
دوست دارم به شوهرت تبريک بگم
1088
01:53:25,164 --> 01:53:27,690
اما دليلي وجود نداره ، داره؟
1089
01:53:29,581 --> 01:53:33,081
تو ميدوني به کي بايد تبريک بگي
1090
01:53:37,748 --> 01:53:41,098
شوهرت سرت رو قطع ميکنه -
نميتونم آرزوي بيشتري کنم -
1091
01:53:41,123 --> 01:53:42,716
احمق نباش
1092
01:53:43,445 --> 01:53:46,462
اون مجبوره تورو به دست ديگران بده و اونا در موردت قضاوت ميکنن
1093
01:53:46,706 --> 01:53:48,646
و ما هردو ميدونيم که حکم قاضي چيه
1094
01:53:48,717 --> 01:53:50,631
من ميخوام برم خونه
1095
01:53:57,956 --> 01:54:00,306
اين تنها شانس توء
1096
01:54:00,331 --> 01:54:03,831
تو بايد امشب به شوهرت دروغ بگي
1097
01:54:08,039 --> 01:54:11,539
من برگشتم رفيق ، بيا کارو شروع کنيم
1098
01:55:15,414 --> 01:55:16,970
ربکا؟
1099
01:55:20,831 --> 01:55:22,359
ربکـا؟
1100
01:55:24,164 --> 01:55:25,646
ربکا؟
1101
01:56:12,331 --> 01:56:14,181
من هميشه ميدونستم تو يه حقه بازي
1102
01:56:14,206 --> 01:56:18,210
اما هرگز توي وحشيترين خواب هام تورو به عنوان يه حقه باز و جادوگر نمي ديدم
1103
01:56:18,706 --> 01:56:20,374
دستگيرش کنين
1104
01:56:43,664 --> 01:56:45,192
يسي
1105
01:56:46,914 --> 01:56:48,452
ربکا
1106
01:56:49,123 --> 01:56:52,623
وقتشه که رازهات رو به شوهرت بگي
1107
01:56:54,498 --> 01:56:58,837
شما حق ندارين من رو دستگير کنين . شاه براي اينکارت مجازاتت ميکنه
1108
01:56:59,123 --> 01:57:03,582
دوره شاه سر اومده ، الان فقط خدا وجود داره
1109
01:57:13,476 --> 01:57:16,976
خدا رو خوش نمياد يه جنين کشته بشه
راه حل ديگه ايي نيست؟
1110
01:57:18,123 --> 01:57:21,623
بچه مال تو نيست . چي رو در مورد اون انگلسي ـه حرومزاده مخفي ميکني؟
1111
01:57:24,109 --> 01:57:24,960
مير الدين
1112
01:57:24,998 --> 01:57:28,617
ربکا زِناکار شناخته شده . اون تا فردا کشته ميشه
1113
01:57:28,664 --> 01:57:32,139
تو به من قول داده بودي يه يهودي خوب باشي
تو قول دادي از اون دور ميموني
1114
01:57:32,164 --> 01:57:35,664
اما تو به اون تجاوز کردي و حالا اون باردار ـه
1115
01:57:42,498 --> 01:57:45,161
تو چه کردي يسي؟
1116
01:57:52,206 --> 01:57:55,706
شاهد داوود حسين بلند شه
1117
01:58:03,039 --> 01:58:05,973
اين دو مرد بر ضد خدا تخلف کردند
1118
01:58:05,998 --> 01:58:08,726
اونا يک جسد رو بي حرمت و نجس کردن ...
1119
01:58:08,836 --> 01:58:11,586
گناه جادوگري مرتکب شدن
1120
01:58:16,623 --> 01:58:20,123
چه مدرکي براي اتهامتون دارين؟
1121
01:58:20,373 --> 01:58:22,764
اونا کارهاي بدشون رو ثبت کردند
1122
01:58:22,789 --> 01:58:26,289
رسم نقاشي ايي از درون يه جسد
1123
01:58:30,081 --> 01:58:33,970
که حکيم ابن سينا و دانش آموز يهوديش
1124
01:58:34,072 --> 01:58:36,033
مخصوصاً براي اين هدف بازش کردن
1125
01:58:47,081 --> 01:58:49,389
از کجا اين نقاشي ها رو گير اوردين؟
1126
01:58:49,414 --> 01:58:51,889
از خونه ي ابن سينا که داشتم بعد از دستگيريش ميگشتم
1127
01:58:51,992 --> 01:58:52,894
دروغگو
1128
01:58:52,914 --> 01:58:56,414
من اون نقاشي ها رو کشيدم . تو اونا رو از من برداشتي
1129
01:58:59,373 --> 01:59:03,501
_مطمئنين که اينا نتيجه تصورات يه ديوانه
1130
01:59:03,540 --> 01:59:05,723
يا وهم يه آدم ترياکي نيست؟ _
1131
01:59:05,857 --> 01:59:07,677
خودتون ببينين
1132
01:59:28,706 --> 01:59:31,973
اين صورت ـه مدرسه کافراست
1133
01:59:31,998 --> 01:59:34,973
اينم صورت يهودي ـه کافري که اونجا تحصيل ميکنه
1134
01:59:34,998 --> 01:59:37,639
اينم صورت معلم ـه کافرشونه
1135
01:59:37,780 --> 01:59:39,030
نه
1136
01:59:39,164 --> 01:59:42,098
من تنهايي اون جسد رو کالبد شکافي کردم
1137
01:59:42,123 --> 01:59:45,098
تو نميتونستي اينکارو بدون اجازه ي اون قبول کني
1138
01:59:45,123 --> 01:59:48,623
چه ابن سينا چاقو دستش بگيره ، چه خودکار دستش بگيره
1139
01:59:50,039 --> 01:59:52,105
ابن سينا هم دست اندر کار بوده
1140
02:00:01,539 --> 02:00:06,227
اينجا فقط ميتونه يه حکم براي چنين جرم فجيعي باشه
1141
02:00:09,498 --> 02:00:12,998
حکم دادگاه مرگ براي هردوي اوناست
1142
02:00:14,331 --> 02:00:16,889
نه شما دارين يه اشتباه وحشتناک ميکنين
1143
02:00:16,914 --> 02:00:19,723
اين روشنفکرترين آدم زمان ماست
1144
02:00:19,748 --> 02:00:22,889
نتيجه ي اجازه دادن به اومدن يهودي ها به شهر ما اينه
1145
02:00:22,914 --> 02:00:26,414
اونا روح رو زهري ميکنن ، اونا به آبروي ما آسيب ميزنن
1146
02:00:28,998 --> 02:00:30,889
من يهودي نيستم
1147
02:00:30,914 --> 02:00:33,014
من يهودي نيستم
1148
02:00:33,039 --> 02:00:36,539
من يهودي نيستم ، من يهودي نيستم
1149
02:00:38,456 --> 02:00:40,255
تو چي گفتي؟
1150
02:00:43,039 --> 02:00:44,999
من يهودي نيستم
1151
02:00:50,206 --> 02:00:53,706
اجتماع يهود لايق خشم تو نيست
1152
02:00:57,581 --> 02:01:01,081
اسم من يسي پسر بنيامين نيست
1153
02:01:05,623 --> 02:01:07,685
اسمم "راب کول" ـه
1154
02:01:15,289 --> 02:01:16,980
من يه يهودي هستم
1155
02:01:19,789 --> 02:01:23,014
-- در يه کليساي انگليسي غسل تعميد داده شدم
1156
02:01:23,039 --> 02:01:25,348
-- به نام پدر
1157
02:01:25,373 --> 02:01:27,764
-- پسر
1158
02:01:27,789 --> 02:01:29,830
و روح القدس
1159
02:01:34,581 --> 02:01:36,412
نمايش ـه خوبي بود
1160
02:01:38,224 --> 02:01:40,099
حقيقه
1161
02:01:40,289 --> 02:01:42,223
ميتونيم ببينيم؟
1162
02:01:54,373 --> 02:01:57,009
از ديد من يه يهودي ـه
1163
02:01:59,498 --> 02:02:02,998
شوخي ديگه بسه
ببريدشون
1164
02:02:14,083 --> 02:02:15,671
منو ببخش
1165
02:02:15,789 --> 02:02:18,848
-- چطور ازم انتظار داري ببخشم ، تويي که بهترين دانش آموز من هستي
1166
02:02:18,873 --> 02:02:22,373
کسي که خدا بيشترين استعداد ها و يه هديه يکتا بهش داده؟ --
1167
02:02:24,456 --> 02:02:26,020
تو بهش مديون بودي
1168
02:02:27,539 --> 02:02:29,832
به علم طبابت
1169
02:02:30,539 --> 02:02:33,473
"تا پير بشي "راب کول
1170
02:02:33,498 --> 02:02:36,998
وظيفه تو بود که زنده بموني و درمان زيادي انجام بدي
1171
02:02:37,123 --> 02:02:39,254
اما تو بي اعتنا بودي
1172
02:02:40,199 --> 02:02:42,585
و حالا تو به خاطر بي اعتنائيت ميميري
1173
02:03:09,123 --> 02:03:11,150
چه شکلي ـه؟
1174
02:03:16,799 --> 02:03:18,342
درون ؟
1175
02:03:25,406 --> 02:03:27,386
دو جوره
1176
02:03:29,164 --> 02:03:30,868
زيبا
1177
02:03:32,672 --> 02:03:33,906
و ترسناک
1178
02:03:33,998 --> 02:03:35,103
ادامه بده
1179
02:03:35,206 --> 02:03:37,639
من قلب رو ديدم -
تشريحش کن -
1180
02:03:37,664 --> 02:03:40,639
دو اتاق با يه ديوار غير قابل عبور داره
1181
02:03:40,664 --> 02:03:43,012
پس خون چطوري از يه طرف به طرف ديگه ميره؟
1182
02:03:43,052 --> 02:03:44,132
فکر ميکنم به وسيله شش ها
1183
02:03:44,182 --> 02:03:48,616
پس همه تئوري هاي ما درباره گردش خون انسان اشتباهه ؟
1184
02:03:51,123 --> 02:03:53,306
-- ارباب
1185
02:03:53,331 --> 02:03:55,514
هيچي مثل اون چيزي که در کتاب ها هست نيست
1186
02:03:55,625 --> 02:03:56,882
هيچي
1187
02:03:57,190 --> 02:03:58,816
ادامه بده
1188
02:03:59,164 --> 02:04:01,556
از يه جزء هم عبور نکن
1189
02:04:01,581 --> 02:04:05,081
به نظر ميرسيد مثل يه انگشت آلوده شده بود
1190
02:04:05,123 --> 02:04:08,623
در درون بود و من معتقدم اين همون چيزي بود که اون رو کُشت
1191
02:04:32,206 --> 02:04:34,162
تو دنبال من فرستادي؟
1192
02:04:35,873 --> 02:04:38,421
يه بازداشت کردن موقتي براي من
1193
02:04:39,081 --> 02:04:40,941
من شنيدم
1194
02:04:43,081 --> 02:04:46,581
حالا ديگه اولين واعظ داوري ميکنه
1195
02:04:48,498 --> 02:04:50,348
قدم بعديت چي؟
1196
02:04:50,373 --> 02:04:53,261
من نوکري خدا رو ميکنم هرکجا که من رو بفرسته
1197
02:04:55,248 --> 02:04:58,748
غرور در يه خدمتکار فروتن خيلي زياده
1198
02:04:59,414 --> 02:05:02,914
من بايد سرت رو جلوي پاهات بندازم
1199
02:05:03,123 --> 02:05:06,623
-- اما من نميتونم بهت
1200
02:05:07,581 --> 02:05:09,628
نام و شهرت يه شهيد رو بدم --
1201
02:05:11,039 --> 02:05:12,931
--تو شهامت داشتي من رو اينجا بياري تا بهم بگي
1202
02:05:12,956 --> 02:05:16,925
هرکاري که نميخواي انجام بدي به خاطر ترس ـته؟ --
1203
02:05:19,331 --> 02:05:23,346
ابن سينا رو آزادش کن ، فوراً
1204
02:05:23,748 --> 02:05:28,433
باطل کردن قضاوت خداوند ميتونه يه توهين باشه
1205
02:05:29,206 --> 02:05:32,706
اينکار به کسي با شهامتي بيشتر از اونچه که من دارم نياز داره
1206
02:05:34,248 --> 02:05:37,748
کسي بدون ترس از خشم خداوند
1207
02:05:38,081 --> 02:05:42,226
الان که ما داريم حرف ميزنيم همه سربازان سلجوقي از ديوارهاي جلوي شهر بالا ميرن
1208
02:05:42,373 --> 02:05:44,261
تا ما رو از ظلم و ستم آزادمون کنن
1209
02:06:01,414 --> 02:06:03,640
راه رو باز کنين ، همه برن داخل
1210
02:06:26,914 --> 02:06:29,806
-- ارباب از تو به خاطر
1211
02:06:29,831 --> 02:06:31,764
همه چيزهايي که به من ياد دادي ممنونم --
1212
02:06:31,789 --> 02:06:35,289
-- راب کول از تو به خاطر
1213
02:06:35,331 --> 02:06:37,607
تمام چيزهايي که ياد گرفتي ممنونم --
1214
02:07:07,623 --> 02:07:08,920
با من بيا
1215
02:07:30,831 --> 02:07:32,537
حکيم ها
1216
02:07:34,373 --> 02:07:37,065
به اتفاق نظري رسيده ـن
1217
02:07:40,289 --> 02:07:42,388
من بيماري پهلو دارم
1218
02:07:50,081 --> 02:07:53,581
من با افتخار تا طلوع خورشيد زنده نميمونم
1219
02:07:59,914 --> 02:08:01,717
-- فقط تو
1220
02:08:02,373 --> 02:08:05,873
دليل اين بيماري رو با چشمان خودت ديده بودي --
1221
02:08:06,164 --> 02:08:09,664
تو من رو عمل ميکني و بعدش بيماري رو از بين ميبري
1222
02:08:10,748 --> 02:08:12,098
غير ممکنه
1223
02:08:12,177 --> 02:08:15,677
تو اينکارو قبلا هم کردي -
روي يه مرد مُرده بود ، خورشيد ـه کشور -
1224
02:08:26,748 --> 02:08:29,039
-- اگه خورشيد کشور
1225
02:08:29,532 --> 02:08:30,985
-- امشب غروب کنه --
1226
02:08:31,315 --> 02:08:33,894
-- ارتش تسليم سلجوقي ها خواهد شد --
1227
02:08:34,207 --> 02:08:36,704
و آخوند ها همه رو محو ميکنن --
1228
02:08:37,017 --> 02:08:39,126
همه کساني که بر سر راهشون ايستادن
1229
02:08:39,482 --> 02:08:41,141
مخصوصاً يهودي هارو
1230
02:08:41,164 --> 02:08:45,339
نکنه يه مسيحي اهميتي به سرنوشت يهودي ها نميده؟
1231
02:08:47,523 --> 02:08:49,692
اما تو اول بايد به من کمک کني
1232
02:09:06,789 --> 02:09:07,985
تمومش کنين
1233
02:09:08,039 --> 02:09:11,539
اين زن تحت حفاظت شاه ـه .فوراً رهايش کنين
1234
02:09:11,799 --> 02:09:14,607
کدوم يکي از شما ميرالدين عسکري ـست؟
1235
02:09:14,914 --> 02:09:16,529
درست همينجا
1236
02:09:17,250 --> 02:09:19,684
مير الدين ، ربکا کجاست؟
1237
02:09:20,123 --> 02:09:22,079
اون همراه مادر منه
1238
02:09:23,560 --> 02:09:24,898
من به کمکت احتياج دارم
1239
02:09:24,956 --> 02:09:27,973
فکر نميکنم دليلي براي کمک به يه دروغگو و خائني مثل تو وجود داشته باشه
1240
02:09:27,998 --> 02:09:29,979
شاه بيماري پهلو داره
1241
02:09:30,311 --> 02:09:34,394
پس تو به کمک من يا کسي ديگه احتياج نداري چون اون ميميره
1242
02:09:37,396 --> 02:09:38,644
اربابم؟
1243
02:09:38,706 --> 02:09:42,445
ما ميخوايم سلطان رو عمل کنيم و بيماري رو از بين ببرين
1244
02:09:46,164 --> 02:09:47,331
ديوونه شدي؟
1245
02:09:47,369 --> 02:09:50,869
آره من فکر ميکنم ما هممون يکمي ديوونه شديم . تو بعدي هستي
1246
02:09:58,385 --> 02:10:00,339
افرادت رو همين الان بفرست برن
1247
02:10:00,414 --> 02:10:04,960
يکي بايد تورو تنبيه کنه اگه که شکست بخوري
1248
02:10:05,248 --> 02:10:07,587
تو مطمئناً نميخواي ديگه عزيزت رو نبيني
1249
02:10:07,823 --> 02:10:09,417
دقيقا همينطوره
1250
02:10:19,789 --> 02:10:21,310
مرد انگليسي
1251
02:10:26,206 --> 02:10:29,498
-- امشب تو شاه هستي
1252
02:10:29,706 --> 02:10:32,072
و من مطيع تو هستم --
1253
02:10:39,664 --> 02:10:42,178
ما وقت زيادي نداريم
1254
02:10:57,123 --> 02:11:01,967
ما افرادمون رو بر ميداريم و روي اون مرز مستقرشون ميکنيم
1255
02:11:02,623 --> 02:11:04,598
ميريم و منتظر ميمونيم
1256
02:11:04,623 --> 02:11:05,601
اينجا
1257
02:11:05,678 --> 02:11:09,350
-- اين گناه يهودي هايي ـست که بر همه برتريي يافتند
1258
02:11:09,456 --> 02:11:12,889
زماني که اونا تحت مراقبت اون مرد ، پناه گرفته ـن --
1259
02:11:12,914 --> 02:11:14,931
همون کسي که گناهان اونا رو نديده گرفت .
1260
02:11:14,956 --> 02:11:17,931
-- دوستان ما ، سلجوقي ها الان به کمک ما احتياج دارن
1261
02:11:17,956 --> 02:11:21,800
-- وقتي که اونا دارن ديوارهاي زندان ما رو از بيرون فرو ميريزن
1262
02:11:21,873 --> 02:11:25,373
ما نياز ـه که از داخل با آتيش تخليه ـش کنيم --
1263
02:11:25,406 --> 02:11:28,906
-- شايد خداوند در اين زمان درماندگي
1264
02:11:29,498 --> 02:11:31,775
و خطر با ما باشه --
1265
02:11:32,664 --> 02:11:35,973
-- حالا که دشمنان ما بر ضد ما به پا خاستن
1266
02:11:35,998 --> 02:11:39,098
-- جماعت و قدرتمون رو قرض بديم
1267
02:11:39,123 --> 02:11:41,681
(يهوه (خداوندا
(نام خداوند در قوم اسرائيل )
1268
02:11:41,706 --> 02:11:44,098
-- و به کودکانتون کمک کنين
1269
02:11:44,123 --> 02:11:47,623
تا باهم يکي بمونن --
1270
02:11:55,206 --> 02:11:56,748
حالا
1271
02:11:57,414 --> 02:12:00,639
ما ميتونيم سنگ هارو مستقيماً به مردم پرتاب کنيم
1272
02:12:00,664 --> 02:12:04,164
سرورم ، چاقوي جراحي رو به دست من بده
1273
02:12:32,831 --> 02:12:36,331
زخم رو نگه دار -
باشه -
1274
02:12:47,081 --> 02:12:48,598
ميتوني ببينيش؟
1275
02:12:48,935 --> 02:12:50,553
خون زياده
1276
02:12:50,748 --> 02:12:54,248
قلب در چه حال ـه ؟
1277
02:12:54,539 --> 02:12:56,644
به اندازه کافي قوي ـه
1278
02:13:12,248 --> 02:13:14,456
ميردين ، يکم ديگه بهش بده
1279
02:13:35,831 --> 02:13:37,546
فکر ميکنم ...
1280
02:13:42,956 --> 02:13:45,099
سرورم من چاقوي جراحي رو نياز دارم
1281
02:14:52,254 --> 02:14:56,403
همگي عجله کنين ، بياين و به ما ملحق بشين
عجله کنين ، بريد داخل
1282
02:15:23,956 --> 02:15:27,456
اونا مثل موش بسوزونين ، با دود بيرونش کنين
1283
02:16:15,789 --> 02:16:18,041
ما حالا ميتونيم پانسمانش کنيم
1284
02:16:33,998 --> 02:16:37,498
سرورم ، به خاطر نگه داشتن شانس زنده موندن ، شما بايد استراحت کنين
1285
02:16:40,248 --> 02:16:42,755
-- ساعت مرگ ـه من
1286
02:16:43,560 --> 02:16:45,794
الان منتظر ـه --
1287
02:16:47,331 --> 02:16:48,975
ازت ممنونم
1288
02:16:50,289 --> 02:16:52,571
-- فرشته مرگ
(عزرائيل )
1289
02:16:53,206 --> 02:16:56,706
-- من رو در تخت خواب مثل يک پيرمرد خندان پيدا نميکنه --
1290
02:16:57,539 --> 02:17:01,039
بلکه مثل يه شير در ميدان نبرد پيدا ميکنه --
1291
02:17:02,498 --> 02:17:04,848
تو به من يه هديه دادي
1292
02:17:05,029 --> 02:17:07,326
حالا من يه هديه به تو ميدم
1293
02:17:08,789 --> 02:17:11,431
مردم ـت رو به دروازه شرقي برسون
1294
02:17:11,456 --> 02:17:13,889
نگهبانان من تورو اسکورت ميکنن
1295
02:17:13,914 --> 02:17:17,414
از اونجا راه تا کوهستان بي خطر ـه
1296
02:17:19,914 --> 02:17:24,484
تو از من به چي ياد ميکني مرد انگليسي؟
1297
02:17:24,997 --> 02:17:28,497
مهربان يا ستمگر ؟
1298
02:17:30,842 --> 02:17:32,491
هر دو
1299
02:18:19,650 --> 02:18:21,682
سلطان داره مياد
1300
02:18:41,789 --> 02:18:44,889
عجله کنين ، آخوندا رفته ـن ، راه بيروني الان امن ـه
1301
02:18:44,914 --> 02:18:46,472
از اينطرف
1302
02:18:47,433 --> 02:18:50,598
بيا ، ما بايد حرکت کنيم .سريع
1303
02:18:50,623 --> 02:18:52,143
عجله کن
1304
02:19:15,252 --> 02:19:18,752
ما همه چي رو برداشتيم آقا
حالا بايد چيکار کنيم؟
1305
02:19:19,789 --> 02:19:21,514
برين به دروازه شرقي ، توقف نکنين
1306
02:19:21,539 --> 02:19:24,681
توقف نکنين تا شهر يه چيز کوچيکم در پشتتون فرو نکنه
1307
02:19:24,706 --> 02:19:26,506
برين به دروازه شرقي
1308
02:19:44,373 --> 02:19:46,199
همه چي مرتبه؟
1309
02:19:56,748 --> 02:20:00,248
به ما اجازه بده چند بيت شعر بنويسيم
1310
02:20:00,998 --> 02:20:04,498
به ما اجازه بده بريم مکاني در يک نقاشي بِکشيم
1311
02:20:30,039 --> 02:20:33,539
ابن سينا کجاست؟ -
من اون رو توي مدرسه ديدمش -
1312
02:21:45,760 --> 02:21:47,948
ابن سينا؟
1313
02:21:50,873 --> 02:21:53,177
توي روياهام...
1314
02:21:56,331 --> 02:22:00,229
آرزو داشتم اون دانش آموزها براي 100 سال اينجا تحصيل کنن
1315
02:22:01,353 --> 02:22:02,400
و ...
1316
02:22:03,664 --> 02:22:05,684
ياد من رو گرامي بدارن
1317
02:22:07,123 --> 02:22:09,973
چنين تکبري لياقتش توي آتيش ـه افتادن ـه
1318
02:22:09,998 --> 02:22:12,354
حاکم ديگه ايي براي شما يه دانشگاه ميسازه
1319
02:22:12,420 --> 02:22:14,699
من براي زحمت کشيدن و خميده شدن خيلي پير شدم
1320
02:22:26,510 --> 02:22:28,699
تو چه کردي؟
1321
02:22:49,456 --> 02:22:51,056
اسمش رو بذار...
1322
02:22:51,081 --> 02:22:54,581
"امتحان پايانيت ، "راب کول
1323
02:22:56,289 --> 02:22:59,285
چون چيزي وجود نداره که ازش بترسي
1324
02:23:00,789 --> 02:23:04,264
مرگ فقط يه آستانست
_ما بايد همگي
1325
02:23:04,289 --> 02:23:07,681
بعد از آخرين تپش قلب به سمت سکوت عبور کنيم _
1326
02:23:07,706 --> 02:23:09,748
حرکت کنيم ...
1327
02:23:11,956 --> 02:23:14,482
با آخرين نفسهامون
1328
02:23:15,140 --> 02:23:17,295
به سمت صلحي جاويدان
1329
02:23:30,086 --> 02:23:31,897
اشتباهاتم رو تصحيح کن ...
1330
02:23:32,456 --> 02:23:34,806
طرح هاتو اضافه کن ...
1331
02:23:34,831 --> 02:23:38,331
و به دنيا نشون بده اونچه رو که ما در اين مکان ياد گرفتيم
1332
02:23:46,914 --> 02:23:50,905
"حکيم " رابرت کول
1333
02:24:11,831 --> 02:24:13,342
سرورم
1334
02:24:15,998 --> 02:24:18,239
حالا همون کاري که گفتم رو يکبار استثناً انجام بده ...
1335
02:24:19,936 --> 02:24:21,605
و برو
1336
02:26:22,284 --> 02:26:24,818
ميتوني ما رو الان ببري خونه؟
1337
02:26:26,873 --> 02:26:28,620
کجا؟
1338
02:26:30,414 --> 02:26:32,130
هر جا
1339
02:26:33,373 --> 02:26:35,736
خونه ما الان پيش توء
1340
02:26:38,581 --> 02:26:40,931
من قبلا اونو از دست دادم
1341
02:26:40,956 --> 02:26:43,163
نه هيچکسي نمُرده
1342
02:26:43,723 --> 02:26:46,291
تا زماني که ما به اون نياز داريم ...
1343
02:26:46,498 --> 02:26:49,764
روحش زنده خواهد موند
1344
02:26:49,789 --> 02:26:53,289
اما زنده نگه داشتن اون در دستان توء
1345
02:26:54,956 --> 02:26:56,851
چطور ميتونم اينکارو کنم؟
1346
02:27:00,289 --> 02:27:02,971
طبيب بزرگي باش
1347
02:27:12,206 --> 02:27:16,583
-- اين دو چشم هرچيزي که خداوند بر روي زمين براي ديدن قرار داده
1348
02:27:16,664 --> 02:27:20,967
و چيزهاي وحشتناکي که هيچ کسي در زندگيش شاهد نبوده رو ديده --
1349
02:27:21,414 --> 02:27:24,098
_اما هيچ جايي من بيشتر
1350
02:27:24,123 --> 02:27:26,405
_ از اينجا در لندن زيبا _
1351
02:27:26,788 --> 02:27:28,718
دختران زيبايي نديدم _
1352
02:27:28,873 --> 02:27:33,188
پس وسايل رو جمع کنين ، گوش کنين و خفه شين
1353
02:27:37,123 --> 02:27:40,623
موضوع چيه؟ هيچ کسي توي اين زباله دوني مريض نيست؟
1354
02:27:40,664 --> 02:27:42,931
همه بيمارا توي بيمارستانن
1355
02:27:42,956 --> 02:27:44,681
چي؟ -
بيمارستان -
1356
02:27:44,706 --> 02:27:48,777
ساخته شده توسط طبيبي از مشرق زمين -
چه طبيبي از مشرق زمين ؟ -
1357
02:27:48,873 --> 02:27:50,998
"طبيب "کول
1358
02:27:52,373 --> 02:27:53,951
کول" ؟"
1359
02:27:54,331 --> 02:27:56,877
خودش ، زن ـش و يه دسته يهودي
1360
02:27:57,120 --> 02:27:59,073
اونا ميتونن هر چيزي رو درمان کنن
1361
02:28:04,578 --> 02:28:05,932
بچه لوس
1362
02:28:08,498 --> 02:28:09,632
بيا
1363
02:28:09,677 --> 02:28:12,191
ادامه بده .. دربارش بهم بگو
1364
02:28:13,164 --> 02:28:14,681
من براي تب رفتم
1365
02:28:14,706 --> 02:28:18,848
تو يه تخت نرم براي دراز کشيدن ، غذاهاي داغ و داروهاي جادويي بدست مياري
1366
02:28:18,914 --> 02:28:21,098
يک نفر موسيقي مينوازه
1367
02:28:21,123 --> 02:28:22,335
خب بعدش؟
1368
02:28:22,373 --> 02:28:25,056
طبيب کول هرشب به ديدنت مياد
1369
02:28:25,081 --> 02:28:30,152
و اگه ازش بخواي ، اون شعبده بازي ميکنه و داستان هاي جالبي برات ميگه
1370
02:28:30,331 --> 02:28:32,806
با شيرها و اسب ها ...
1371
02:28:32,831 --> 02:28:34,396
با قوز هاي بزرگ بر پشتشون
1372
02:28:34,443 --> 02:28:37,943
و شاهين هايي که ميتونن با منقارشون جمجمه سر يه انسان رو بشکنن
1373
02:28:37,998 --> 02:28:41,247
زنش ، اون چه شکليه؟ -
خواستني ـه -
1374
02:28:41,318 --> 02:28:44,818
تو چي ميدوني؟ تو چي هستي ، 9 ؟
من 10 ـم -