1 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:01:00,600 --> 00:01:04,479 Jika anda mengalami demam, batuk atau sakit tekak,... 3 00:01:04,520 --> 00:01:06,064 ...jangan keluar rumah. 4 00:01:06,105 --> 00:01:09,317 Kebarangkalian ianya adalah 95 peratus daripada hasil kajian makmal. 5 00:01:09,359 --> 00:01:11,194 Sumber virus itu didapati berasal... 6 00:01:11,235 --> 00:01:14,614 ...daripada ujian dadah yang dibuat di Makmal Gen Sys di San Francisco. 7 00:01:14,655 --> 00:01:16,991 Juruteknik makmal yang kini dikenali sebagai Pesakit Sifar... 8 00:01:17,033 --> 00:01:20,870 ...secara tidak sengaja telah didedahkan kepada retrovirus ALZ-113,... 9 00:01:20,912 --> 00:01:23,831 ...sejenis dadah ujikaji yang diuji ke atas cimpanzi. 10 00:01:23,873 --> 00:01:27,126 Cimpanzi yang dijangkitinya menunjukkan kelakuan tidak menentu dan agresif... 11 00:01:27,168 --> 00:01:29,087 ...yang menyebabkan mereka lari dari bangunan itu. 12 00:01:29,128 --> 00:01:31,506 Kejadian terkenal di Jambatan Golden Gate itu,... 13 00:01:31,547 --> 00:01:33,508 ...di mana mereka mempertahankan diri daripada diserang polis... 14 00:01:33,549 --> 00:01:36,219 ...akhirnya berakhir apabila beruk-beruk itu lari ke hutan Muir. 15 00:01:36,260 --> 00:01:39,889 Bilik-bilik kecemasan sekarang dipenuhi pesakit yang menunjukkan tanda-tanda... 16 00:01:39,931 --> 00:01:41,891 ...penyakit yang dikenali sebagai "Selsema Simian." 17 00:01:41,933 --> 00:01:44,227 CDC menganggarkan jumlah kematian... 18 00:01:44,268 --> 00:01:47,730 ...antara 5 juta sehingga 150 juta... 19 00:01:47,772 --> 00:01:49,107 ...dalam 6 ke 8 bulan yang akan datang. 20 00:01:49,148 --> 00:01:50,274 Sesiapa yang menunjukkan tanda-tanda... 21 00:01:50,316 --> 00:01:53,653 ...penyakit berjangkit akan menerima rawatan khas... 22 00:01:53,695 --> 00:01:56,280 ...di pusat kuarantin yang dibina khas di lapangan terbang ini. 23 00:01:56,322 --> 00:01:58,533 Kebanyakan mereka yang baru tiba ialah kanak-kanak... 24 00:01:58,574 --> 00:02:00,410 ...yang kehilangan ibu bapa mereka. 25 00:02:00,451 --> 00:02:03,037 Kuarantin wajib itu telah mengakibatkan suasana hura-hara. 26 00:02:03,079 --> 00:02:05,039 Banyak keluarga yang terpisah. 27 00:02:05,081 --> 00:02:06,749 Penyebaran penyakit tidak dapat dikawal. 28 00:02:06,791 --> 00:02:09,544 Pastikan keluarga anda bersedia. Ketahui jalan pemindahan anda. 29 00:02:09,585 --> 00:02:13,047 Kadar kemandirian kini adalah kira-kira 1 dalam 500. 30 00:02:13,089 --> 00:02:15,299 Keganasan meletus di pusat bandar malam ini. 31 00:02:15,341 --> 00:02:16,801 Ia kejadian ketiga dalam masa tiga hari. 32 00:02:16,843 --> 00:02:19,387 Undang-undang tentera telah diisytiharkan di 28 negara,... 33 00:02:19,429 --> 00:02:21,264 ...termasuklah di A.S. dan Kanada. 34 00:02:21,305 --> 00:02:23,808 Reaktor itu telah menjadi terlalu panas. Peleburan akan berlaku. 35 00:02:24,600 --> 00:02:28,938 Kemusnahan ketenteraman awam. 36 00:02:28,980 --> 00:02:31,566 Disebabkan kedahsyatan krisis Selsema Simian ini,... 37 00:02:31,607 --> 00:02:35,319 ...semua fungsi kerajaan dihentikan untuk satu tempoh yang belum ditetapkan. 38 00:02:37,447 --> 00:02:40,575 Mereka yang selamat daripada virus itu... 39 00:02:40,616 --> 00:02:42,493 ...mungkin akan mati dalam kekecohan yang berlaku. 40 00:02:43,619 --> 00:02:46,831 Mungkin beginilah kesudahannya. 41 00:02:46,873 --> 00:02:49,083 Inilah cara semuanya berakhir. 42 00:02:49,125 --> 00:02:50,626 Tidak lama lagi,... 43 00:02:51,836 --> 00:02:53,755 ...takkan ada sesiapa lagi yang tinggal. 44 00:03:59,445 --> 00:04:00,571 Caesar... 45 00:04:00,822 --> 00:04:02,198 Mereka semakin hampir. 46 00:04:04,909 --> 00:04:06,786 Koba! 47 00:04:26,848 --> 00:04:28,850 Ayah, sekarang? 48 00:05:32,246 --> 00:05:34,916 Nak, tunggu di situ... 49 00:06:51,743 --> 00:06:53,995 Terima kasih, Koba. 50 00:07:15,892 --> 00:07:18,728 Fikir sebelum awak bertindak, nak. 51 00:07:47,674 --> 00:07:50,885 Gunung Tamalpais. 52 00:08:23,292 --> 00:08:25,336 Tak usahlah berasa sedih, Blue Eyes... 53 00:08:28,715 --> 00:08:31,801 Pengalaman akan membuatkan awak lebih tabah. 54 00:08:50,361 --> 00:08:53,364 Beruk takkan bunuh satu sama lain. 55 00:08:53,614 --> 00:08:56,826 Bersama-sama, beruk kuat. 56 00:08:56,868 --> 00:09:00,079 Ilmu adalah... 57 00:10:48,730 --> 00:10:51,858 Mari jumpa saudara baru awak. 58 00:11:07,874 --> 00:11:09,250 Anak lelaki lagi. 59 00:11:13,838 --> 00:11:15,173 Membuatkan saya bangga... 60 00:11:15,214 --> 00:11:17,967 ...dengan segala yang telah kita capai, Maurice. 61 00:11:21,012 --> 00:11:24,974 Rasa seolah-olah ia telah lama berlaku. 62 00:11:28,519 --> 00:11:31,147 Awak masih teringatkan mereka? 63 00:11:32,023 --> 00:11:33,649 Manusia? 64 00:11:36,527 --> 00:11:38,029 Kadang-kala. 65 00:11:41,115 --> 00:11:43,785 Saya tak kenal mereka seperti awak. 66 00:11:44,994 --> 00:11:48,414 Saya cuma tahu sifat buruk mereka. 67 00:11:49,123 --> 00:11:53,169 Baik, buruk... Dah tak penting lagi. 68 00:11:54,796 --> 00:11:57,006 Manusia saling bunuh-membunuh. 69 00:11:57,924 --> 00:11:59,884 Kita bergaduh juga. 70 00:12:00,677 --> 00:12:02,804 Tapi hubungan kita tetap kukuh. 71 00:12:09,143 --> 00:12:12,939 Mungkinkah mereka benar-benar dah tiada. 72 00:12:13,815 --> 00:12:15,483 Sepuluh tahun dah berlalu. 73 00:12:15,525 --> 00:12:19,195 Dalam dua tahun yang lepas... Tiada kesan mereka langsung. 74 00:12:20,196 --> 00:12:22,198 Tentu mereka dah tiada. 75 00:12:54,063 --> 00:12:56,941 Beruang itu takkan berjaya tangkap saya, Blue Eyes. Saya pantas! 76 00:12:57,358 --> 00:12:59,110 Diamlah, Ash! 77 00:13:10,371 --> 00:13:11,581 Oh, tuhan. 78 00:13:12,081 --> 00:13:13,374 Tak mengapa. 79 00:13:24,510 --> 00:13:27,138 Tak mengapa, tak mengapa. 80 00:13:27,722 --> 00:13:28,389 Jangan bergerak! 81 00:13:43,738 --> 00:13:44,864 Jangan bergerak! 82 00:13:44,906 --> 00:13:46,115 Tolong! 83 00:13:46,783 --> 00:13:48,368 Tolong! 84 00:13:48,409 --> 00:13:49,410 Jangan! 85 00:13:52,914 --> 00:13:54,415 Di sini! 86 00:13:56,417 --> 00:13:59,295 Saya dah tembak dia! Saya dah tembak dia. 87 00:14:31,077 --> 00:14:33,955 Mereka tembak Ash! Mereka tembak anak saya! 88 00:14:34,831 --> 00:14:37,166 Rocket, tunggu... 89 00:14:43,089 --> 00:14:45,174 Kami tak berniat mencederakan sesiapa! 90 00:14:45,216 --> 00:14:49,178 Mereka beruk. Awak fikir mereka faham kata-kata awak? 91 00:14:50,346 --> 00:14:52,181 Awak rasa mereka kelihatan seperti beruk biasa? 92 00:15:05,862 --> 00:15:06,821 Ayah. 93 00:15:06,863 --> 00:15:07,822 Malcolm, apa yang awak buat? 94 00:15:07,864 --> 00:15:09,198 - Ayah? - Malcolm. 95 00:15:09,240 --> 00:15:10,366 Tak mengapa. 96 00:15:15,705 --> 00:15:17,457 Letakkan senjata awak ke bawah. 97 00:15:17,498 --> 00:15:19,375 - Biar betul. - Buat sekarang. 98 00:15:28,885 --> 00:15:30,219 Berambus! 99 00:15:32,138 --> 00:15:33,222 Alamak. 100 00:15:33,264 --> 00:15:34,265 Alamak. 101 00:15:36,893 --> 00:15:39,479 Baiklah. Baiklah, kami akan beredar. 102 00:15:39,520 --> 00:15:40,980 Berambus! 103 00:15:41,022 --> 00:15:42,648 Perlahan-lahan. Lari! 104 00:15:46,903 --> 00:15:48,237 Beg saya! 105 00:15:48,279 --> 00:15:49,280 Lari! 106 00:16:10,009 --> 00:16:11,177 Koba! 107 00:16:13,137 --> 00:16:14,305 Ikut mereka! 108 00:17:00,101 --> 00:17:01,352 Awak jumpa tak? 109 00:17:02,228 --> 00:17:03,813 Kita perlu berbincang. 110 00:17:04,105 --> 00:17:06,858 Apa? Apa masalahnya? 111 00:17:08,818 --> 00:17:10,278 Empangan itu masih dalam keadaan baik. 112 00:17:10,319 --> 00:17:12,238 Ia mungkin boleh mula menjana kuasa dalam seminggu. 113 00:17:12,739 --> 00:17:14,824 Tapi ada satu masalah. Masuk. 114 00:17:17,076 --> 00:17:21,080 Zon 9. Tempat pemeriksaan kuarantin. 115 00:17:26,461 --> 00:17:27,628 Saya dah tembak dia. 116 00:17:28,254 --> 00:17:29,714 Saya ketakutan. Saya tak tahu apa nak buat. 117 00:17:29,756 --> 00:17:32,925 Ada berapa ekor? 118 00:17:32,967 --> 00:17:34,093 Banyak. Dalam 80 ekor. 119 00:17:34,135 --> 00:17:35,470 - Sekurang-kurangnya. - Baiklah... 120 00:17:35,511 --> 00:17:39,432 Awak tak faham apa yang dia maksudkan. Mereka boleh bercakap! 121 00:17:39,474 --> 00:17:40,975 Tak mungkin. 122 00:17:41,017 --> 00:17:43,061 Betul, Dreyfus, mereka bercakap dan ia menakjubkan. 123 00:17:43,102 --> 00:17:45,938 Menakjubkan? Mereka beruk yang bercakap! 124 00:17:45,980 --> 00:17:48,107 - Yang bawa lembing besar! - Tolonglah! 125 00:17:48,149 --> 00:17:51,903 Saya tak tahu apa yang awak rasa awak nampak atau dengar,... 126 00:17:52,653 --> 00:17:54,614 ...tapi awak perlu bertenang, faham? 127 00:17:54,906 --> 00:17:57,992 Bagaimana dengan virus itu, Ellie? Ada sebarang risiko jangkitan? 128 00:17:58,034 --> 00:18:01,329 Gen kita imun terhadapnya, jika tidak, kita dah lama mati. 129 00:18:01,371 --> 00:18:02,747 Awak tak tahu. 130 00:18:02,789 --> 00:18:04,123 Dulu dia bekerja dengan CDC. Dia tahu. 131 00:18:04,165 --> 00:18:05,124 Apa yang kita akan buat? 132 00:18:05,166 --> 00:18:06,876 Entahlah. 133 00:18:07,168 --> 00:18:09,087 Kita perlukan kuasa. 134 00:18:09,128 --> 00:18:11,130 Dia boleh bunuh kita, tapi dia tak bunuh. 135 00:18:11,172 --> 00:18:13,883 Mungkin dia biarkan kita hidup, supaya dia boleh ikut kita. 136 00:18:13,925 --> 00:18:17,011 Cari tempat tinggal kita, dan kemudian, bunuh kita semua! 137 00:18:17,053 --> 00:18:18,388 Apa maksud awak, "dia"? 138 00:18:18,429 --> 00:18:20,139 Itulah yang kami cuba beritahu awak. 139 00:18:20,181 --> 00:18:23,059 Ia luar biasa, dan ketua mereka... 140 00:18:24,519 --> 00:18:25,687 Dia mengagumkan. 141 00:18:25,937 --> 00:18:26,938 Yakah? 142 00:18:27,313 --> 00:18:29,148 - Awak fikir begitu? - Itulah yang kami nampak. 143 00:18:29,190 --> 00:18:30,525 Ya, itulah yang kami semua nampak. 144 00:18:30,566 --> 00:18:32,985 Jangan beritahu sesiapa di koloni, faham? 145 00:18:33,027 --> 00:18:34,904 Sehingga kita dah tahu apa yang kita patut buat. 146 00:18:34,946 --> 00:18:37,448 - Jangan berguraulah. - Tak, saya serius. 147 00:18:38,825 --> 00:18:40,952 Saya tak nak menyebabkan keadaan huru-hara. 148 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Apa khabar? Awak tak apa-apa? 149 00:19:01,723 --> 00:19:03,683 - Beg saya tercicir. - Ayah tahu. 150 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 - Buku lakaran awak di dalam beg itu? - Ia dah hilang. 151 00:19:06,060 --> 00:19:09,313 Carver tak benarkan kita beritahu sesiapa tentang kejadian itu. 152 00:19:09,355 --> 00:19:10,982 Belum boleh lagi. Tak boleh. 153 00:19:35,715 --> 00:19:37,091 Kuarantin. 154 00:19:38,343 --> 00:19:39,969 Kita mesti serang mereka sekarang! 155 00:19:40,261 --> 00:19:42,138 Sebelum mereka serang kita! 156 00:19:42,889 --> 00:19:44,891 Kita tak tahu ada berapa orang manusia. 157 00:19:45,266 --> 00:19:47,393 Berapa banyak senjata yang mereka ada? 158 00:19:48,478 --> 00:19:51,481 Atau kenapa mereka datang ke sini? 159 00:19:58,529 --> 00:20:01,407 Mereka tembak anak awak, Rocket! 160 00:20:01,908 --> 00:20:03,368 Awak tak mahu lawan balik? 161 00:20:04,535 --> 00:20:07,372 Saya ikut arahan Caesar. 162 00:20:09,415 --> 00:20:10,917 Betul cakap Koba! 163 00:20:12,669 --> 00:20:14,879 Mereka hampir bunuh awak, Ash! 164 00:20:19,801 --> 00:20:21,302 Tidak! 165 00:20:26,432 --> 00:20:28,810 Jika kita pergi berperang,... 166 00:20:29,060 --> 00:20:32,689 ...kita akan kehilangan segala-gala yang telah kita bina... 167 00:20:34,565 --> 00:20:36,442 Tempat tinggal. 168 00:20:39,195 --> 00:20:41,030 Keluarga. 169 00:20:49,038 --> 00:20:50,665 Masa depan. 170 00:20:57,213 --> 00:21:00,216 Saya akan buat keputusan esok. 171 00:21:11,853 --> 00:21:12,854 Caesar. 172 00:21:19,360 --> 00:21:22,321 Selama bertahun-tahun saya dikurung di makmal... 173 00:21:22,864 --> 00:21:24,449 Manusia bedah saya... 174 00:21:24,490 --> 00:21:25,742 Seksa saya. 175 00:21:27,952 --> 00:21:29,746 Awak telah membebaskan saya. 176 00:21:31,956 --> 00:21:34,083 Saya sanggup buat apa saja yang awak suruh. 177 00:21:37,128 --> 00:21:38,880 Tapi kita harus tunjukkan kekuatan kita! 178 00:21:41,466 --> 00:21:43,885 Kita akan buat begitu, Koba. 179 00:22:17,418 --> 00:22:22,131 Selsema Simian. Satu bilion dan kian bertambah. 180 00:22:25,176 --> 00:22:28,888 Tumpang lalu. Tumpang lalu. 181 00:22:49,450 --> 00:22:52,328 Itu lebih daripada lapan puluh! 182 00:23:20,356 --> 00:23:22,191 Malcolm! 183 00:23:53,389 --> 00:23:54,724 Bangsa beruk... 184 00:23:56,517 --> 00:24:00,646 ...tidak mahu peperangan... 185 00:24:01,397 --> 00:24:04,650 ...tapi kami akan berperang,... 186 00:24:05,735 --> 00:24:08,780 ...jika terpaksa. 187 00:24:40,561 --> 00:24:43,564 Itu tempat tinggal beruk. 188 00:24:45,066 --> 00:24:49,404 Ini tempat tinggal manusia. 189 00:24:54,075 --> 00:24:57,203 Jangan pergi lagi ke sana. 190 00:25:36,993 --> 00:25:38,453 Semua orang! 191 00:25:39,829 --> 00:25:43,124 Semua orang, bertenang! 192 00:25:49,839 --> 00:25:51,841 Semua orang. 193 00:25:52,467 --> 00:25:54,594 Semua orang! 194 00:25:54,635 --> 00:25:58,431 Tolonglah! Kita semua imun terhadapnya! 195 00:25:58,473 --> 00:26:02,977 Kita semua dah imun, jika tidak, kita tak mungkin masih hidup! 196 00:26:03,019 --> 00:26:04,520 Bagaimana mereka jumpa kita? 197 00:26:06,022 --> 00:26:07,065 Kami yang menjumpai mereka. 198 00:26:07,106 --> 00:26:09,609 - Awak tahu mereka ada di sana! - Bagaimana jika mereka kembali? 199 00:26:09,650 --> 00:26:11,569 Ya! 200 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 Jika mereka kembali... Jika mereka kembali,... 201 00:26:14,405 --> 00:26:17,533 ...mereka akan menyesal! 202 00:26:18,159 --> 00:26:20,745 Penduduk bandar ini mungkin tak seramai dulu,... 203 00:26:20,787 --> 00:26:23,664 ...tapi kita ada banyak senjata. 204 00:26:24,374 --> 00:26:26,376 Bekalan peninggalan... 205 00:26:26,417 --> 00:26:31,130 ...FEMA, Pengawal Kebangsaan, kita ada kesemuanya. 206 00:26:31,172 --> 00:26:33,007 Begini... 207 00:26:34,634 --> 00:26:37,011 Saya tahu awak rasa takut. 208 00:26:37,804 --> 00:26:41,516 Saya juga rasa takut, percayalah. 209 00:26:42,058 --> 00:26:45,395 Tapi saya hargai kepercayaan yang awak berikan kepada saya. 210 00:26:45,937 --> 00:26:48,815 Kita dah lalui banyak kesusahan bersama. 211 00:26:50,316 --> 00:26:54,320 Tapi awak semua tahu apa masalah kita. 212 00:26:57,323 --> 00:27:00,159 Kita dah hampir kehabisan sumber tenaga. 213 00:27:00,910 --> 00:27:03,538 Tanpa kuasa... 214 00:27:03,579 --> 00:27:07,166 ...bermakna kehidupan kita akan kembali menjadi seperti dahulu. 215 00:27:07,208 --> 00:27:11,212 Empangan itulah penyelesaian masalah kita. 216 00:27:12,547 --> 00:27:15,425 Kita cuma tak tahu yang mereka tinggal di sana. 217 00:27:15,466 --> 00:27:16,551 Jadi, apa kita nak buat sekarang? 218 00:27:16,592 --> 00:27:18,803 Ya! 219 00:27:18,845 --> 00:27:21,723 Kita perlu cari jalan lain... 220 00:27:23,224 --> 00:27:25,685 ...sebab kuasa itu... 221 00:27:25,727 --> 00:27:27,437 ...bukan hanya untuk menghidupkan cahaya lampu. 222 00:27:27,729 --> 00:27:30,189 Ia membolehkan kita... 223 00:27:30,231 --> 00:27:32,692 ...berhubung dengan seluruh dunia. 224 00:27:32,734 --> 00:27:35,820 Untuk mencari orang lain yang masih hidup... 225 00:27:35,862 --> 00:27:40,074 ...supaya kita boleh bina semula... 226 00:27:41,701 --> 00:27:43,870 ...dan menuntut kembali... 227 00:27:46,372 --> 00:27:49,500 ...dunia kita yang telah tiada. 228 00:27:53,254 --> 00:27:55,757 Itu ucapan yang hebat. 229 00:27:57,967 --> 00:28:00,887 Tiada lagi sumber kuasa yang lain. 230 00:28:01,971 --> 00:28:04,974 Empangan itu sajalah jawapannya. 231 00:28:09,729 --> 00:28:12,398 Jika begitu, kita perlu lawan mereka. 232 00:28:16,277 --> 00:28:18,446 Sumber tenaga kita akan habis dalam dua minggu. 233 00:28:18,488 --> 00:28:19,697 Paling maksimum, tiga minggu. 234 00:28:19,739 --> 00:28:20,948 Saya tahu. 235 00:28:20,990 --> 00:28:23,242 Dan apabila itu berlaku,... 236 00:28:23,284 --> 00:28:25,912 ...saya dah tak boleh lagi keluar ke sana... 237 00:28:26,412 --> 00:28:28,289 ...untuk menenangkan semua orang. 238 00:28:28,915 --> 00:28:32,960 Kita perlukan kuasa itu supaya pemancar radio boleh berfungsi. 239 00:28:33,002 --> 00:28:36,422 Ia saja peluang kita untuk berkomunikasi dengan dunia luar. 240 00:28:36,673 --> 00:28:38,633 Kita perlu cari manusia lain yang hidup. 241 00:28:38,675 --> 00:28:41,678 Ya. Tak ada ramai manusia yang masih hidup. 242 00:28:42,553 --> 00:28:44,597 Kita tak boleh lagi biar manusia terkorban. 243 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 Kita yang mendirikan tempat ini,... 244 00:28:47,809 --> 00:28:49,811 - ...kita berdua... - Saya tahu. 245 00:28:50,186 --> 00:28:54,023 ...dengan harapan yang kuasa akan mengembalikan hidup kita seperti dahulu. 246 00:28:54,565 --> 00:28:56,776 Jika kita tak bersatu, kita takkan boleh terus hidup. 247 00:28:57,318 --> 00:28:59,320 Saya dah kehilangan segala-galanya. 248 00:29:00,822 --> 00:29:04,826 Kemungkinan untuk kehilangan apa yang masih ada... 249 00:29:07,704 --> 00:29:08,955 Saya nak pergi semula ke sana. 250 00:29:11,165 --> 00:29:14,002 Dengar sini. Beri saya tiga hari. 251 00:29:14,043 --> 00:29:16,045 Biar kami berbincang. Jika gagal, kita ikut cara awak. 252 00:29:16,462 --> 00:29:18,673 Bagaimana jika ia gagal? Bagaimana jika dia mengamuk? 253 00:29:18,715 --> 00:29:22,343 Awak pun tak tahu jika dia akan faham cakap awak. 254 00:29:26,055 --> 00:29:28,474 Dia bukan beruk biasa. 255 00:29:30,351 --> 00:29:33,021 Saya akan bawa beberapa orang ke Kubu Point. 256 00:29:33,062 --> 00:29:34,856 Saya nak pergi ke gedung senjata. 257 00:29:35,565 --> 00:29:37,734 Saya nak cari senjata yang masih berfungsi. 258 00:29:39,068 --> 00:29:40,445 Tiga hari. 259 00:29:40,486 --> 00:29:41,821 Jika awak tak pulang dalam tiga hari,... 260 00:29:41,863 --> 00:29:45,366 ...kami akan ke sana dan bunuh mereka semua. 261 00:30:01,507 --> 00:30:04,093 Carver sedang menyediakan trak. 262 00:30:04,135 --> 00:30:06,888 Dia akan sampai bila-bila masa saja dengan Foster dan Kemp. 263 00:30:07,597 --> 00:30:10,600 Awak nak bawa Carver? Kan dia tembak salah seorang daripada mereka. 264 00:30:10,641 --> 00:30:12,060 Saya tak ada pilihan lain. 265 00:30:12,101 --> 00:30:16,898 Dia pernah kerja di jabatan air. Dia saja yang tahu cara empangan beroperasi. 266 00:30:18,524 --> 00:30:19,984 Malcolm,... 267 00:30:20,026 --> 00:30:23,613 ...apa awak nak buat di sana? Apa yang awak nak kata? 268 00:30:25,531 --> 00:30:27,784 Saya akan beritahu dia perkara sebenar. 269 00:30:28,409 --> 00:30:30,787 Harap-harap anginnya baik pada waktu itu. 270 00:30:35,917 --> 00:30:38,044 Awak fikir saya dah gila. 271 00:30:39,128 --> 00:30:40,880 Saya risau. 272 00:30:41,631 --> 00:30:43,800 Ya, saya pun sama. 273 00:30:44,801 --> 00:30:47,261 Saya dah fikir masak-masak... 274 00:30:48,429 --> 00:30:51,557 ...dan jika saya tak cuba berbincang,... 275 00:30:52,892 --> 00:30:54,936 ...perang tentu akan tercetus. 276 00:31:17,417 --> 00:31:18,418 Bawalah saya bersama awak. 277 00:31:18,459 --> 00:31:20,795 Bagaimana jika ada yang cedera? Awak akan memerlukan saya. 278 00:31:23,965 --> 00:31:26,300 Saya cintakan awak. 279 00:31:27,677 --> 00:31:29,595 Tapi saya nak awak tinggal di sini. 280 00:31:30,596 --> 00:31:33,057 Saya tak nak Alexander keseorangan. 281 00:31:33,099 --> 00:31:35,351 Saya juga nak ikut. 282 00:31:38,980 --> 00:31:40,314 Nak, ia tak selamat. 283 00:31:41,691 --> 00:31:43,693 Tapi saya lebih selamat bersama ayah daripada di sini. 284 00:31:44,610 --> 00:31:46,446 Saya nak ikut. 285 00:31:46,487 --> 00:31:47,822 Tolonglah. 286 00:32:15,516 --> 00:32:18,478 Jangan keluar dari trak. 287 00:32:18,770 --> 00:32:20,396 Sesiapa pun tak boleh keluar. 288 00:32:20,855 --> 00:32:24,359 Jika saya tak balik dalam masa dua jam, bawa semua orang pulang ke bandar. 289 00:32:25,026 --> 00:32:27,028 Ayah akan selamat. 290 00:35:29,210 --> 00:35:32,213 Tolonglah. Tolonglah. 291 00:35:35,591 --> 00:35:37,218 Tolong jangan bunuh saya. 292 00:35:37,719 --> 00:35:40,722 Dengar dulu apa yang saya nak katakan. 293 00:35:41,681 --> 00:35:43,099 Saya tahu. 294 00:35:44,934 --> 00:35:48,104 "Jangan kembali." Saya tahu. 295 00:35:48,563 --> 00:35:50,398 Saya takkan datang jika bukan... 296 00:35:50,440 --> 00:35:52,233 Baiklah! Baiklah! Baiklah! 297 00:35:55,987 --> 00:35:59,115 Baiklah, baiklah, baiklah. 298 00:36:00,616 --> 00:36:03,536 Saya nak tunjukkan awak sesuatu. 299 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Ia tak jauh dari sini. 300 00:36:04,746 --> 00:36:06,414 Manusia tipu! 301 00:36:06,456 --> 00:36:08,750 Tidak! Tidak! 302 00:36:10,960 --> 00:36:13,004 Tidak, tidak. Saya sumpah. 303 00:36:15,590 --> 00:36:19,052 Jika saya boleh tunjukkan kepada awak, awak tentu akan faham. 304 00:36:19,093 --> 00:36:20,636 Tolonglah. 305 00:36:40,656 --> 00:36:43,618 Tunjukkan kepada saya. 306 00:37:06,683 --> 00:37:10,520 Dulu, kami memanggilnya "hidro kecil." 307 00:37:10,561 --> 00:37:13,481 Ia dibina untuk menjanakan kuasa di kawasan utara dari sini... 308 00:37:13,523 --> 00:37:16,776 ...tapi kami sedang cuba mengubah laluan kabel elektrik ke bandar... 309 00:37:16,818 --> 00:37:19,529 ...sebab dulu ia dijanakan oleh tenaga nuklear, tapi ia dah habis. 310 00:37:19,570 --> 00:37:22,156 Jadi, kami guna penjana diesel dan penggas. 311 00:37:22,198 --> 00:37:25,034 Tapi jika kami berjaya membaiki empangan itu,... 312 00:37:25,076 --> 00:37:29,414 ...kami berpeluang mendapatkan semula sedikit kuasa elektrik. 313 00:37:36,546 --> 00:37:39,465 Awak faham tak semua ini? 314 00:37:40,591 --> 00:37:43,553 Cahaya... Itu. 315 00:37:43,594 --> 00:37:45,346 Ya. 316 00:37:46,472 --> 00:37:47,557 Cahaya itu. 317 00:37:48,850 --> 00:37:50,560 Ini tempat tinggal awak,... 318 00:37:50,601 --> 00:37:53,396 ...dan saya takkan merampasnya daripada awak, saya janji. 319 00:37:53,438 --> 00:37:58,067 Tapi jika awak benarkan kami buat tugas kami di sini... 320 00:37:58,109 --> 00:38:00,069 Awak bawa manusia lain? 321 00:38:04,365 --> 00:38:05,742 Beberapa orang saja. 322 00:38:06,743 --> 00:38:08,703 Saya bukan ancaman. 323 00:38:08,745 --> 00:38:10,121 Jika ya,... 324 00:38:10,872 --> 00:38:13,624 ...awak berhak bunuh saya. 325 00:38:38,399 --> 00:38:40,902 Cepatlah! 326 00:38:41,986 --> 00:38:45,114 - Tunggu, tunggu, tunggu! - Berhenti, berhenti. 327 00:38:57,168 --> 00:38:58,795 Kita perlu berikan senjata kita kepada mereka. 328 00:39:00,797 --> 00:39:02,924 Itu saja syarat mereka. 329 00:39:03,508 --> 00:39:04,634 Apa ertinya? 330 00:39:05,510 --> 00:39:07,428 Kita boleh berada di sini. 331 00:39:22,276 --> 00:39:25,321 Mereka akan jadi lebih berbahaya jika mereka ada kuasa! 332 00:39:25,780 --> 00:39:27,323 Kenapa nak tolong mereka? 333 00:39:27,573 --> 00:39:29,701 Mereka nampak terdesak... 334 00:39:30,451 --> 00:39:33,162 Jika kita halau mereka, mereka akan serang. 335 00:39:33,454 --> 00:39:35,540 Biarkan saja. 336 00:39:35,581 --> 00:39:39,043 Kita musnahkan mereka ketika mereka lemah. 337 00:39:40,086 --> 00:39:43,089 Berapa ekor beruk pula yang akan terkorban? 338 00:39:45,591 --> 00:39:48,678 Kita ada peluang untuk berdamai... 339 00:39:49,220 --> 00:39:52,223 Biar mereka buat kerja mereka. Selepas itu mereka akan pergi. 340 00:39:54,434 --> 00:39:56,352 Biar mereka buat kerja mereka? 341 00:39:59,355 --> 00:40:01,858 Ini kerja mereka. 342 00:40:04,110 --> 00:40:06,988 Ini kerja mereka. 343 00:40:07,739 --> 00:40:09,240 Ini kerja mereka! 344 00:40:47,653 --> 00:40:49,030 Koba kata... 345 00:40:49,280 --> 00:40:51,491 Beruk patut benci manusia... 346 00:40:51,532 --> 00:40:52,408 Cukup! 347 00:40:52,909 --> 00:40:55,036 Koba belajar membenci daripada manusia... 348 00:40:55,411 --> 00:40:57,038 Itu saja yang dia pelajari. 349 00:40:59,749 --> 00:41:02,627 Pergi! 350 00:41:12,804 --> 00:41:14,013 Awak perlu makan. 351 00:41:14,806 --> 00:41:16,891 Baiklah. 352 00:41:16,933 --> 00:41:19,060 Tindakan awak sangat berani. 353 00:41:27,318 --> 00:41:28,945 Malcolm. 354 00:41:29,278 --> 00:41:30,905 Saya tahu semua orang mengharapkan awak... 355 00:41:30,947 --> 00:41:34,575 Saya tak peduli semua itu. Saya tak peduli langsung. 356 00:41:35,535 --> 00:41:36,786 Saya sayangkan dia. 357 00:41:38,788 --> 00:41:42,959 Dia nampak benda yang budak kecil tak patut lihat, dan saya takkan biarkan ia berulang. 358 00:41:47,714 --> 00:41:49,590 Saya tahu. 359 00:41:59,475 --> 00:42:01,978 Saya cuba untuk mendekatinya. 360 00:42:02,603 --> 00:42:04,063 Tapi... 361 00:42:04,814 --> 00:42:06,107 Awak pasti akan berjaya. 362 00:42:10,862 --> 00:42:14,032 Awak tahu apa yang menakutkan tentang mereka? 363 00:42:14,073 --> 00:42:17,326 Mereka tak perlukan kuasa atau cahaya. 364 00:42:18,327 --> 00:42:21,164 Atau haba. Tiada apa-apa. 365 00:42:21,205 --> 00:42:22,040 Nak. 366 00:42:22,081 --> 00:42:23,624 Itu kelebihan mereka. 367 00:42:24,584 --> 00:42:27,211 Ia membuatkan mereka kuat. 368 00:42:27,253 --> 00:42:30,048 Malcolm, salah seorang daripada kita patut berjaga malam ini. 369 00:42:30,089 --> 00:42:32,300 Dengan apa? Mereka rampas senjata kita. 370 00:42:32,342 --> 00:42:33,843 Jika mereka nak bunuh kita, kita dah mati. 371 00:42:33,885 --> 00:42:36,304 Mungkin mereka tak nak terburu-buru. 372 00:42:36,346 --> 00:42:37,638 Mereka dah bunuh separuh penduduk bumi. 373 00:42:38,348 --> 00:42:39,307 Tolonglah. 374 00:42:39,349 --> 00:42:40,475 Apa? 375 00:42:40,516 --> 00:42:42,310 Takkanlah awak salahkan beruk-beruk itu. 376 00:42:42,352 --> 00:42:46,064 Siapa lagi saya nak salahkan? Ia disebabkan Selsema Simian. 377 00:42:46,105 --> 00:42:47,982 Virus itu dicipta oleh ahli sains di makmal. 378 00:42:48,024 --> 00:42:50,818 Cimpanzi yang menjadi bahan ujikaji mereka tak ada pilihan. 379 00:42:50,860 --> 00:42:52,612 Tak payahlah cakap mengarut. 380 00:42:52,653 --> 00:42:55,865 Jadi, awak tak sakit hati melihat mereka? 381 00:43:00,036 --> 00:43:01,496 Bukankah awak pernah ada seorang anak? 382 00:43:01,537 --> 00:43:02,497 Carver, cukup. 383 00:43:02,538 --> 00:43:04,332 - Bagaimana dia mati? - Sudah! 384 00:43:04,374 --> 00:43:05,375 Atau isteri awak. 385 00:43:05,416 --> 00:43:06,626 Carver, lebih baik awak diam... 386 00:43:06,668 --> 00:43:08,544 ...sebelum saya belasah awak. 387 00:43:12,048 --> 00:43:13,174 Baiklah. 388 00:43:15,927 --> 00:43:18,554 Sayalah yang teruk. 389 00:43:23,309 --> 00:43:25,395 Awak tak apa-apa? 390 00:43:44,038 --> 00:43:48,167 Awak nampak sakit... awak tak apa-apa? 391 00:43:50,586 --> 00:43:52,213 Saya cuma perlu berehat. 392 00:43:59,345 --> 00:44:02,932 Awak risau tentang manusia itu... 393 00:45:03,159 --> 00:45:04,911 Di mana Koba? 394 00:45:05,286 --> 00:45:08,790 Dia masih marah. 395 00:45:10,249 --> 00:45:13,503 Katanya dia nak keluar memburu... 396 00:45:21,052 --> 00:45:23,179 Lihat, ada manusia di bawah sana! 397 00:45:36,317 --> 00:45:38,027 Kenapa kita datang di sini? 398 00:45:38,569 --> 00:45:41,197 Caesar percayakan manusia,... 399 00:45:41,781 --> 00:45:43,825 ...tapi Koba tidak sependapat dengannya. 400 00:45:45,326 --> 00:45:47,286 Kebanyakan senjata masih berfungsi. 401 00:45:47,328 --> 00:45:48,287 Bagus. 402 00:45:48,329 --> 00:45:50,039 Kita akan mengujinya di belakang. 403 00:46:39,881 --> 00:46:41,215 Jangan bergerak! 404 00:46:41,257 --> 00:46:44,260 Jangan bergerak, awak faham tak? 405 00:46:45,261 --> 00:46:46,596 Terry! 406 00:46:46,971 --> 00:46:49,390 Terry, masuk cepat! 407 00:46:56,022 --> 00:46:58,149 Alamak. 408 00:47:00,777 --> 00:47:03,821 Apa kita nak buat? 409 00:47:03,863 --> 00:47:05,281 Dia datang dari mana? 410 00:47:06,032 --> 00:47:08,618 - Patutkah kita tembak dia? - Mungkin. Entahlah. 411 00:47:12,413 --> 00:47:15,124 Awak memang celaka, bukan? 412 00:47:33,935 --> 00:47:36,062 Alamak. 413 00:47:40,650 --> 00:47:42,276 Kawan, rasanya dia lapar. 414 00:47:42,318 --> 00:47:44,779 Dia tentu terpisah daripada kumpulannya. 415 00:47:44,821 --> 00:47:45,822 Awak sesat? 416 00:47:46,656 --> 00:47:48,950 Awak cuba cari jalan pulang? 417 00:47:49,826 --> 00:47:52,620 Pergi! Pergi dari sini, monyet bodoh! 418 00:47:52,662 --> 00:47:55,331 Pergi. Awak dengar cakap dia. Pergi! 419 00:48:03,339 --> 00:48:05,717 Ada senjata yang mencukupi untuk membunuh semua beruk... 420 00:48:06,676 --> 00:48:08,177 Saya mesti beri amaran kepada Caesar. 421 00:48:08,219 --> 00:48:10,555 Entah apa sebenarnya yang manusia buat di empangan itu. 422 00:48:30,199 --> 00:48:32,827 Kita perlu bersihkan halangan ini. 423 00:48:38,082 --> 00:48:39,709 Saya tak tahu yang awak pernah ada anak. 424 00:48:44,881 --> 00:48:46,382 Ya. 425 00:48:51,721 --> 00:48:53,139 Siapa namanya? 426 00:48:58,227 --> 00:49:00,229 Sarah. 427 00:49:04,734 --> 00:49:06,527 Saya amat bersimpati. 428 00:49:13,159 --> 00:49:17,538 Sekarang saya ada awak dan ayah awak, jadi... 429 00:49:24,295 --> 00:49:26,506 Ya. 430 00:49:26,547 --> 00:49:28,424 Baiklah, awak dah berjaya meluruskannya? 431 00:49:40,269 --> 00:49:42,188 Itu saja wayar yang kita ada. 432 00:49:42,814 --> 00:49:45,066 Bersedia. 433 00:49:46,192 --> 00:49:50,321 Tiga, dua, satu. 434 00:49:56,035 --> 00:49:58,329 - Ayah! - Malcolm! 435 00:50:03,084 --> 00:50:05,795 Malcolm! Malcolm! 436 00:50:05,837 --> 00:50:06,713 Ayah? 437 00:50:07,463 --> 00:50:08,715 Saya tak nampak Carver. 438 00:50:32,613 --> 00:50:33,906 Jangan! 439 00:50:33,948 --> 00:50:35,950 - Biarkan saja. - Saya boleh uruskan. 440 00:50:38,369 --> 00:50:40,455 Ia tak patah. 441 00:50:41,497 --> 00:50:44,375 Lepaskannya. Bagus. 442 00:50:56,262 --> 00:50:57,847 Terima kasih. 443 00:50:59,349 --> 00:51:00,850 Awak selamatkan nyawa kami. 444 00:51:01,476 --> 00:51:02,935 Banyak serpihan perlu dibersihkan. 445 00:51:02,977 --> 00:51:04,103 Kami mungkin perlukan lebih masa. 446 00:51:04,145 --> 00:51:06,022 Berapa lama? 447 00:51:44,268 --> 00:51:45,436 Budak. 448 00:51:54,404 --> 00:51:56,572 Apa yang awak buat? Awak dah selesai? 449 00:51:59,450 --> 00:52:00,576 Apa tengok-tengok? 450 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 Pergi dari sini! 451 00:52:18,928 --> 00:52:21,222 - Saya akan bunuh awak! - Carver, apa yang awak buat? 452 00:52:25,935 --> 00:52:27,311 Jangan! Jangan! 453 00:52:27,353 --> 00:52:29,188 Caesar, jangan! 454 00:52:29,230 --> 00:52:30,440 Jangan. 455 00:52:44,954 --> 00:52:49,500 Saya dah kata, jangan bawa senjata. 456 00:52:53,129 --> 00:52:54,630 - Tidak, jangan. - Tolonglah. 457 00:53:26,496 --> 00:53:28,373 Saya tak tahu. 458 00:53:35,380 --> 00:53:38,800 Manusia harus pergi sekarang! 459 00:54:23,594 --> 00:54:25,304 Alamak, matilah kita sekarang. 460 00:54:28,933 --> 00:54:30,309 Malcolm? 461 00:54:31,060 --> 00:54:33,187 Malcolm, ke mana awak nak pergi? 462 00:54:33,229 --> 00:54:34,063 Malcolm. 463 00:54:40,611 --> 00:54:43,114 Tolonglah, saya perlu bercakap dengan dia. 464 00:54:46,117 --> 00:54:49,370 Maaf. Semuanya salah saya. Tapi saya akan suruh dia pergi. 465 00:54:49,829 --> 00:54:52,623 Ini tempat tinggal saya. 466 00:54:54,334 --> 00:54:56,085 Awak tak patut berada di sini. 467 00:54:56,461 --> 00:54:57,920 Saya faham. 468 00:54:57,962 --> 00:54:59,964 Malcolm. 469 00:55:04,635 --> 00:55:06,095 Dia sakit. 470 00:55:08,264 --> 00:55:10,350 Dah berapa lama keadaannya begini? 471 00:55:18,024 --> 00:55:20,109 Saya ada ubat. 472 00:55:21,110 --> 00:55:23,029 Antibiotik. 473 00:55:25,281 --> 00:55:26,407 Mungkin dia boleh tolong. 474 00:55:28,910 --> 00:55:32,663 Saya tak percayakan awak. 475 00:55:34,916 --> 00:55:37,043 Saya tak salahkan awak. 476 00:55:37,543 --> 00:55:39,879 Tapi percayalah,... 477 00:55:39,921 --> 00:55:41,756 ...bukan semua manusia sama seperti dia. 478 00:55:41,798 --> 00:55:43,299 Tolonglah. 479 00:55:44,801 --> 00:55:46,928 Biarlah kami tolong awak. 480 00:56:16,082 --> 00:56:17,333 Satu hari saja. 481 00:56:19,544 --> 00:56:22,714 Awak boleh berada di sini satu hari saja lagi. 482 00:56:23,548 --> 00:56:25,049 Ayah, jangan! 483 00:56:25,091 --> 00:56:27,844 - Kami mungkin perlukan lebih masa. - Satu hari saja! 484 00:56:32,223 --> 00:56:34,225 Beruk akan tolong awak! 485 00:56:37,854 --> 00:56:40,732 Saya tak nak tolong! 486 00:56:44,235 --> 00:56:45,862 - Mengarutlah! - Bawa dia pergi dari sini. 487 00:56:46,195 --> 00:56:48,948 Cepat! Cukuplah tu. Ayuh, pergi dari sini. 488 00:56:48,990 --> 00:56:50,742 Ayuh, kawan. 489 00:56:56,873 --> 00:56:57,999 Okey? 490 00:56:59,625 --> 00:57:01,878 Jalan, cepat! 491 00:57:06,507 --> 00:57:08,092 Masuk! 492 00:57:23,024 --> 00:57:25,151 Jumpa lagi esok, celaka. 493 00:57:30,239 --> 00:57:33,159 Saya baru balik dari bandar. Manusia sangat berbahaya! 494 00:57:33,659 --> 00:57:35,536 Di mana Caesar? 495 00:57:39,415 --> 00:57:42,251 Bersama manusia... 496 00:57:47,507 --> 00:57:49,008 Alex. 497 00:57:49,050 --> 00:57:52,261 Alat geganti ni dah rosak. Cuba cari yang lain. 498 00:57:52,303 --> 00:57:53,262 Ya. 499 00:58:14,784 --> 00:58:16,661 Caesar. 500 00:58:26,212 --> 00:58:27,797 Tidak! Tidak, jangan! 501 00:58:27,839 --> 00:58:29,340 Jangan! Jangan! 502 00:58:36,472 --> 00:58:39,976 Di mana Caesar? Saya nak jumpa Caesar. 503 00:58:40,351 --> 00:58:42,103 Caesar! 504 00:58:58,327 --> 00:59:02,582 Manusia serang anak awak. 505 00:59:02,623 --> 00:59:06,586 Awak benarkan mereka berada di sini! 506 00:59:08,504 --> 00:59:11,716 Mengancam nyawa beruk! 507 00:59:13,760 --> 00:59:17,972 Caesar lebih sayangkan manusia 508 00:59:18,014 --> 00:59:19,349 daripada beruk! 509 00:59:20,850 --> 00:59:24,103 Lebih daripada... 510 00:59:24,145 --> 00:59:26,147 ...anak-anak awak. 511 01:00:13,194 --> 01:00:14,654 Beruk... 512 01:00:15,655 --> 01:00:17,407 Tak akan... 513 01:00:17,448 --> 01:00:19,367 Bunuh... 514 01:00:19,409 --> 01:00:21,077 Beruk lain. 515 01:00:49,355 --> 01:00:51,441 Maafkan saya. 516 01:01:25,516 --> 01:01:27,769 Awak anak ayah... 517 01:01:29,270 --> 01:01:31,731 Awak perlu dengar cakap ayah... 518 01:01:43,659 --> 01:01:47,497 Awak tak beritahu Caesar tentang senjata yang kita jumpa? 519 01:01:50,291 --> 01:01:52,794 Awak pun jangan beritahu dia. 520 01:02:04,555 --> 01:02:08,643 Ayah awak dah tak percayakan saya lagi. 521 01:02:09,769 --> 01:02:12,563 Awak perlu melindunginya. 522 01:02:12,939 --> 01:02:15,692 Kasihnya terhadap manusia... 523 01:02:16,275 --> 01:02:18,152 Mengaburi matanya. 524 01:02:18,194 --> 01:02:20,029 Saya tahu... 525 01:02:20,905 --> 01:02:24,909 Selagi mereka ada di sini... 526 01:02:26,828 --> 01:02:30,790 Saya risaukan keselamatan Caesar. 527 01:03:21,132 --> 01:03:22,258 Untuk kejadian semalam. 528 01:03:46,783 --> 01:03:49,118 Tengok. Tengok. 529 01:03:49,160 --> 01:03:50,161 Lihat. 530 01:03:50,620 --> 01:03:52,288 Lihat. 531 01:03:52,538 --> 01:03:54,290 Ia hari Jumaat. 532 01:03:55,166 --> 01:03:57,377 Tengah hari yang indah. 533 01:03:58,002 --> 01:03:59,629 Cuaca panas. 534 01:04:02,924 --> 01:04:05,051 Kami melepak... 535 01:04:05,885 --> 01:04:08,262 Kami melepak... 536 01:04:08,304 --> 01:04:11,140 ...di sebuah parti minuman keras di sebatang anak sungai. 537 01:04:13,309 --> 01:04:15,019 Melepak. 538 01:04:17,522 --> 01:04:19,440 Melepak. 539 01:04:21,067 --> 01:04:23,945 Awak boleh baca? 540 01:04:34,163 --> 01:04:36,165 Arak ini bagus. 541 01:04:38,710 --> 01:04:40,712 - Minum. - Minum. 542 01:04:47,218 --> 01:04:51,222 Apa masalah awak? Kan kami dah suruh awak pulang! 543 01:04:51,723 --> 01:04:53,307 Tak boleh! 544 01:04:53,349 --> 01:04:55,852 Tak boleh! Pergi! 545 01:04:59,230 --> 01:05:00,690 - Dia faham, kan? - Ya. 546 01:05:16,622 --> 01:05:18,166 Rasanya dia suka awak. 547 01:05:18,207 --> 01:05:19,709 Diamlah. 548 01:05:19,751 --> 01:05:21,502 Baiklah, baiklah. 549 01:05:22,503 --> 01:05:25,465 Awak nak minum, beruk hodoh? 550 01:05:25,506 --> 01:05:27,717 Berilah, berikan sedikit kepadanya. 551 01:05:27,759 --> 01:05:30,219 Bagilah. Kita tengok apa yang berlaku. 552 01:05:33,222 --> 01:05:34,098 Ambil. 553 01:05:41,147 --> 01:05:42,148 Tak guna! 554 01:05:47,111 --> 01:05:48,237 Sedap, kan? 555 01:05:52,033 --> 01:05:53,743 Baiklah. Baiklah. 556 01:05:55,161 --> 01:05:55,953 Hati-hati. 557 01:05:55,995 --> 01:05:56,871 Ya. 558 01:05:56,913 --> 01:05:58,122 - Hati-hati. - Hati-hati. 559 01:05:58,164 --> 01:05:59,165 Baiklah... 560 01:06:47,964 --> 01:06:49,757 Malcolm! 561 01:06:49,799 --> 01:06:51,050 Malcolm! 562 01:06:51,092 --> 01:06:53,678 Apa? Kenapa? Apa yang berlaku? 563 01:08:31,150 --> 01:08:32,777 Berjaya. 564 01:08:33,903 --> 01:08:35,697 Sekurang-kurangnya ia berfungsi di sini. 565 01:08:35,947 --> 01:08:38,700 Kita hanya akan tahu apabila kita dah balik ke bandar. 566 01:08:45,540 --> 01:08:46,708 Saya percaya kepada awak. 567 01:09:12,233 --> 01:09:14,444 Tak guna. 568 01:09:14,861 --> 01:09:17,697 Tak gunalah awak! 569 01:10:03,368 --> 01:10:06,162 Cahaya... Itu. 570 01:10:35,692 --> 01:10:37,819 Dah semakin sembuh? 571 01:11:14,689 --> 01:11:17,734 Mak? 572 01:12:28,680 --> 01:12:30,640 Senjata manusia! 573 01:12:33,893 --> 01:12:35,269 Lari. 574 01:12:49,659 --> 01:12:53,204 Manusia dah bunuh Caesar! 575 01:12:57,959 --> 01:12:59,919 Bakar tempat tinggal beruk! 576 01:13:11,973 --> 01:13:13,850 Cepat! Serang mereka! 577 01:13:14,225 --> 01:13:17,937 Beruk mesti serang bandar manusia! 578 01:13:18,688 --> 01:13:20,732 Lawan balik! 579 01:13:21,232 --> 01:13:24,944 Ayuh, berjuang demi Caesar! 580 01:13:28,823 --> 01:13:30,908 Wanita dan kanak-kanak tinggal di dalam hutan... 581 01:13:30,950 --> 01:13:32,493 Kita perlu pergi ke bandar! 582 01:13:41,336 --> 01:13:44,380 Kita akan menuntut bela terhadap kematian ayah awak! 583 01:13:58,269 --> 01:14:00,355 Ellie! Ellie. 584 01:15:49,505 --> 01:15:52,091 San Francisco cuba menghubungi. 585 01:15:52,133 --> 01:15:53,468 Jika awak menerima pesanan ini,... 586 01:15:53,509 --> 01:15:57,638 ...tolong maklumkan kami siapa awak dan lokasi awak. Kembali. 587 01:16:10,026 --> 01:16:11,652 Cepat, cepat! 588 01:16:18,534 --> 01:16:22,372 KUBU POINT 589 01:16:25,917 --> 01:16:30,004 Jika awak menerima transmisi ini, sila maklumkan lokasi awak. Kembali. 590 01:16:30,046 --> 01:16:34,008 Saya ulangi. San Francisco sedang cuba menghubungi. 591 01:16:34,050 --> 01:16:35,259 Jika anda menerima transmisi ini,... 592 01:16:35,301 --> 01:16:38,054 ...tolong maklumkan kami siapa awak dan lokasi awak. Kembali. 593 01:16:39,639 --> 01:16:40,598 Apa dia? 594 01:16:40,640 --> 01:16:41,933 Beruk serang gedung senjata, tuan. 595 01:16:45,186 --> 01:16:48,773 Hidupkan penggera! Hidupkan penggera! 596 01:17:21,848 --> 01:17:26,811 Halang mereka daripada sampai ke dinding! 597 01:17:30,481 --> 01:17:32,608 Jom kita pergi! Bersedia. 598 01:17:36,863 --> 01:17:38,322 - Awak dah bersedia? - Ya, tuan. 599 01:17:38,364 --> 01:17:39,699 Bagus. 600 01:17:40,825 --> 01:17:41,993 Dengar sini. 601 01:17:42,744 --> 01:17:45,955 Kita gigih berikhtiar untuk hidup! 602 01:17:45,997 --> 01:17:48,416 Mereka mungkin dah berjaya merampas beberapa senjata kita,... 603 01:17:48,458 --> 01:17:50,710 ...tapi ia tak bererti mereka bangsa yang bertamadun. 604 01:17:51,502 --> 01:17:53,338 Mereka binatang! 605 01:17:53,379 --> 01:17:54,505 Kita akan halau mereka! 606 01:17:55,381 --> 01:17:57,300 Tumpaskan mereka! 607 01:17:57,342 --> 01:18:01,220 Dan mereka takkan berjaya melepasi pintu ini! 608 01:18:39,175 --> 01:18:40,802 Di situ! Jalan California! 609 01:20:28,785 --> 01:20:30,411 Bawakan saya pelancar roket! 610 01:22:43,878 --> 01:22:45,004 Suar kita menandakan lokasi kita. 611 01:22:45,046 --> 01:22:47,256 Tolong, kami perlukan bantuan. Kami diserang. 612 01:22:47,298 --> 01:22:49,008 San Francisco. Sila ulang. 613 01:22:49,050 --> 01:22:49,842 Hello? 614 01:22:49,884 --> 01:22:51,260 Awak terima? 615 01:23:17,578 --> 01:23:20,456 Manusia cuba melarikan diri! Tangkap mereka! 616 01:23:42,729 --> 01:23:44,981 Kita tentu dah semakin hampir. 617 01:23:51,112 --> 01:23:53,364 Rasanya saya dah nampak. Ia di sini! 618 01:23:57,368 --> 01:23:58,619 Ayah! 619 01:24:15,345 --> 01:24:17,347 Oh, tuhan. Malcolm! 620 01:24:17,388 --> 01:24:18,848 Ellie, tolong saya angkat. 621 01:24:32,028 --> 01:24:33,363 Anak... 622 01:24:34,238 --> 01:24:35,365 ...saya. 623 01:24:38,159 --> 01:24:39,786 Keluarga... 624 01:24:40,411 --> 01:24:42,163 ...saya. 625 01:24:46,626 --> 01:24:48,002 Di mana? 626 01:24:52,632 --> 01:24:54,634 Saya tak tahu. 627 01:25:03,309 --> 01:25:06,938 Cuba jangan bercakap. Awak perlu berehat. 628 01:25:16,155 --> 01:25:17,782 Pegang. 629 01:25:28,584 --> 01:25:29,794 Dia dah kehilangan banyak darah. 630 01:25:29,836 --> 01:25:31,462 Adakah dia akan selamat? 631 01:25:32,088 --> 01:25:33,589 Saya tak faham. 632 01:25:35,091 --> 01:25:36,843 Dari mana Carver dapat senjata itu? 633 01:25:37,677 --> 01:25:39,262 Kenapa dia sanggup buat begini? 634 01:25:39,303 --> 01:25:40,471 Beruk... 635 01:25:42,974 --> 01:25:44,225 Apa? 636 01:25:47,228 --> 01:25:48,730 Beruk... 637 01:25:49,230 --> 01:25:50,815 Yang... 638 01:25:52,483 --> 01:25:54,193 Melakukannya... 639 01:26:01,492 --> 01:26:03,369 Masuk dalam trak. 640 01:26:23,765 --> 01:26:26,517 Kami ikut mereka ke sini. Manusia bersembunyi di merata tempat! 641 01:26:27,101 --> 01:26:29,645 Kita mesti tangkap mereka semua! 642 01:26:32,857 --> 01:26:34,776 Dewan bandar raya. 643 01:26:48,122 --> 01:26:49,624 Bunuh dia. 644 01:26:49,665 --> 01:26:50,667 Jangan, jangan. 645 01:26:56,297 --> 01:26:58,508 Bunuh, Ash,... 646 01:26:58,925 --> 01:27:01,678 ...biar mereka menerima balasannya. 647 01:27:05,181 --> 01:27:08,518 Caesar tentu tak nak kita buat begini. 648 01:27:46,848 --> 01:27:49,976 Caesar dah tiada... 649 01:27:55,231 --> 01:27:57,734 Beruk-beruk harus patuh... 650 01:27:58,484 --> 01:28:00,862 ...kepada Koba sekarang. 651 01:28:22,133 --> 01:28:24,469 Oh, tuhan. Tengoklah, koloni itu terbakar. 652 01:28:24,510 --> 01:28:26,554 Ke mana kita nak pergi? 653 01:28:26,596 --> 01:28:28,473 Caesar, apa? 654 01:28:36,981 --> 01:28:38,983 Inikah tempatnya? Kita dah semakin hampir? 655 01:28:39,275 --> 01:28:40,610 Ke mana dia nak bawa kita? 656 01:28:43,613 --> 01:28:44,489 Malcolm, berhenti! 657 01:28:52,914 --> 01:28:56,334 Saya tak faham Kenapa kita berada di sini? 658 01:28:56,376 --> 01:28:57,377 Itu tak penting. 659 01:28:57,418 --> 01:29:00,380 Kita perlu sorok dia sehingga kita tahu apa berlaku di tempat kita. 660 01:29:04,926 --> 01:29:06,552 Alihkan meja itu ke tepi. 661 01:29:10,264 --> 01:29:12,684 Baiklah. Di sini. 662 01:29:13,810 --> 01:29:14,769 Baiklah. 663 01:29:19,565 --> 01:29:20,441 Ayah, tengok. 664 01:29:22,527 --> 01:29:23,695 Tengok. 665 01:29:29,409 --> 01:29:31,703 Kita perlu bedah dia. Saya tak ada alat pembedahan. 666 01:29:32,829 --> 01:29:34,622 Ada kit pembedahan di tempat kita, tapi ia... 667 01:29:34,664 --> 01:29:35,707 Saya akan pergi ke sana. 668 01:29:38,042 --> 01:29:39,043 Ia tak selamat. 669 01:29:39,085 --> 01:29:42,046 Dialah saja yang boleh menghentikan semua ini. 670 01:29:44,465 --> 01:29:46,217 Manusia! 671 01:29:46,551 --> 01:29:50,179 Sekarang, kamu ialah tahanan beruk! 672 01:29:50,221 --> 01:29:54,100 Kamu akan tahu bagaimana rasanya hidup di dalam kurungan. 673 01:29:55,309 --> 01:29:57,812 Ada lagi manusia di luar sana. 674 01:29:58,563 --> 01:30:01,107 Pergi! Cari mereka! 675 01:30:20,501 --> 01:30:22,462 Maurice? 676 01:30:23,212 --> 01:30:25,131 Koba kata,... 677 01:30:25,840 --> 01:30:28,718 ...kami terlalu setia kepada ayah awak. 678 01:30:31,262 --> 01:30:34,891 Lindungi diri awak. 679 01:30:58,748 --> 01:31:00,166 Stesen Bart. 680 01:31:54,595 --> 01:31:55,722 Tak guna! 681 01:33:05,917 --> 01:33:07,418 Tunggu. 682 01:33:08,878 --> 01:33:10,296 Ayah awak. 683 01:33:13,132 --> 01:33:15,134 Dia masih hidup. 684 01:33:27,438 --> 01:33:28,398 Saya dah dapat. 685 01:33:28,898 --> 01:33:30,066 Bagaimana keadaannya? 686 01:33:54,966 --> 01:33:57,802 Emak awak. 687 01:34:00,304 --> 01:34:01,681 Adik awak. 688 01:34:02,849 --> 01:34:04,183 Selamat? 689 01:34:05,476 --> 01:34:07,603 Buat masa sekarang. 690 01:34:16,112 --> 01:34:17,196 Jangan. 691 01:34:17,613 --> 01:34:18,740 Jangan. 692 01:34:21,951 --> 01:34:24,370 Bukan manusia. 693 01:34:28,624 --> 01:34:30,251 Koba. 694 01:34:34,130 --> 01:34:35,089 Malcolm. 695 01:34:35,840 --> 01:34:37,258 Ya. 696 01:34:38,968 --> 01:34:40,261 Caesar. 697 01:34:41,971 --> 01:34:44,098 Kami perlu bedah sekarang. 698 01:34:48,102 --> 01:34:49,604 Nak. 699 01:35:24,389 --> 01:35:26,057 Bagaimana keadaannya? 700 01:35:28,309 --> 01:35:29,894 Kita tengoklah nanti. 701 01:35:31,396 --> 01:35:33,398 Dia sangat tabah. 702 01:35:42,824 --> 01:35:44,826 Dia tentu akan selamat. 703 01:36:18,067 --> 01:36:20,111 Saya minta maaf banyak-banyak... 704 01:36:20,987 --> 01:36:22,613 Atas segala-galanya. 705 01:36:24,198 --> 01:36:25,700 Tidak. 706 01:36:29,495 --> 01:36:31,205 Ayahlah... 707 01:36:31,497 --> 01:36:32,874 Yang patut dipersalahkan. 708 01:36:35,376 --> 01:36:37,587 Tapi Koba mengkhianati ayah. 709 01:36:37,962 --> 01:36:39,339 Ayah... 710 01:36:39,380 --> 01:36:43,009 ...percayakan dia... 711 01:36:43,634 --> 01:36:47,764 ...sebab dia seekor beruk. 712 01:36:48,973 --> 01:36:51,267 Ayah selalu sangka... 713 01:36:51,851 --> 01:36:55,730 ...bahawa beruk lebih baik daripada manusia. 714 01:36:58,024 --> 01:37:00,151 Sekarang baru ayah sedar... 715 01:37:01,903 --> 01:37:06,282 ...betapa banyaknya persamaan kita dengan mereka. 716 01:37:10,787 --> 01:37:13,164 Di manakah Koba sekarang? 717 01:37:15,041 --> 01:37:17,293 Di menara manusia... 718 01:37:18,503 --> 01:37:20,755 Pengikut setianya ada bersamanya. 719 01:37:20,797 --> 01:37:24,175 Dan mereka yang enggan mematuhinya? 720 01:37:24,801 --> 01:37:26,678 Dikurung. 721 01:37:28,012 --> 01:37:29,389 Maurice. 722 01:37:30,056 --> 01:37:31,432 Rocket. 723 01:37:35,687 --> 01:37:38,022 Koba dah bunuh Ash. 724 01:37:44,445 --> 01:37:46,531 Ketakutan menyebabkan beruk lain mematuhinya. 725 01:37:49,075 --> 01:37:50,827 Tapi apabila mereka lihat yang ayah masih hidup... 726 01:37:52,412 --> 01:37:55,498 Semua beruk tentu tidak akan lagi menuruti Koba. 727 01:37:55,540 --> 01:37:57,291 Tidak, jika ayah lemah. 728 01:38:00,169 --> 01:38:04,465 Beruk mahukan ketua yang kuat. 729 01:38:07,593 --> 01:38:11,556 Ayah perlu buat sesuatu untuk menghalang dia. 730 01:38:21,607 --> 01:38:23,359 Ayah. 731 01:38:26,070 --> 01:38:29,991 Biarlah saya tolong ayah. 732 01:39:21,167 --> 01:39:23,252 Tolonglah lepaskan kami dari sini! 733 01:41:42,934 --> 01:41:44,102 Baiklah. 734 01:41:44,143 --> 01:41:46,020 Caesar, lihat. 735 01:41:46,938 --> 01:41:48,147 Epal. 736 01:41:48,815 --> 01:41:49,899 Epal. 737 01:41:50,316 --> 01:41:52,193 Bagus. 738 01:41:53,069 --> 01:41:54,195 Tempat tinggal. 739 01:41:54,946 --> 01:41:56,322 Tempat tinggal. 740 01:41:58,449 --> 01:41:59,826 Tempat tinggal. 741 01:42:01,577 --> 01:42:02,704 Ya. 742 01:42:04,580 --> 01:42:06,457 Inilah tempat tinggal awak. 743 01:42:06,958 --> 01:42:08,459 Tempat tinggal awak. 744 01:42:10,837 --> 01:42:12,714 Bagus. Bagus. 745 01:42:13,715 --> 01:42:15,216 Bagus tu. 746 01:42:38,364 --> 01:42:39,949 Maaf. 747 01:42:39,991 --> 01:42:42,118 Saya tak berniat mengganggu. 748 01:42:46,122 --> 01:42:48,499 Dua hari dah berlalu. 749 01:42:54,630 --> 01:42:56,758 Anak awak belum pulang lagi? 750 01:43:01,763 --> 01:43:03,765 Siapa tu? 751 01:43:05,141 --> 01:43:06,768 Yang di dalam video tu? 752 01:43:09,520 --> 01:43:12,899 Seorang lelaki yang baik. 753 01:43:15,777 --> 01:43:18,112 Seperti awak. 754 01:43:48,893 --> 01:43:50,853 Mereka perlu pergi ke menara itu tanpa dikesan. 755 01:43:50,895 --> 01:43:52,814 Saya nak bawa dia ikut jalan keretapi bawah tanah. 756 01:43:53,648 --> 01:43:54,774 Saya cintakan awak. 757 01:43:55,316 --> 01:43:58,736 Koba suruh golongan wanita dan kanak-kanak pergi ke koloni. 758 01:43:58,778 --> 01:44:01,322 Mereka dah dalam perjalanan. 759 01:44:01,656 --> 01:44:03,074 Termasuklah mak. 760 01:44:04,534 --> 01:44:06,703 Kita mesti pergi. Sekarang! 761 01:44:18,047 --> 01:44:19,215 Awak tak apa-apa? 762 01:44:29,976 --> 01:44:31,352 Siapa tu? 763 01:44:31,978 --> 01:44:34,313 Jika awak manusia, mengakulah! 764 01:44:34,355 --> 01:44:36,315 Saya ni! Malcolm! 765 01:44:36,357 --> 01:44:37,734 Jangan tembak! 766 01:44:39,819 --> 01:44:41,195 Naik tangga. 767 01:44:41,237 --> 01:44:43,448 Ia mengelilingi dan menuju ke atas di bawah jalan itu. 768 01:44:43,489 --> 01:44:44,574 Pergi. 769 01:44:48,619 --> 01:44:49,579 Terima kasih. 770 01:44:50,371 --> 01:44:52,248 Saya percaya kepada awak. 771 01:44:59,255 --> 01:45:01,341 Baiklah, saya keluar sekarang! 772 01:45:01,382 --> 01:45:03,092 Jangan tembak! 773 01:45:22,278 --> 01:45:23,863 Tengok siapa yang saya dah jumpa. 774 01:45:23,905 --> 01:45:26,074 Saya tak sangka yang awak selamat. 775 01:45:26,115 --> 01:45:27,325 Gembiranya saya berjumpa awak. 776 01:45:27,367 --> 01:45:28,868 Jangan risau. 777 01:45:28,910 --> 01:45:30,578 Kami akan memperbaiki keadaan. 778 01:45:30,620 --> 01:45:32,580 Apa maksud awak? Apa yang sedang berlaku? 779 01:45:32,622 --> 01:45:34,374 Beruk-beruk itu. Mereka dah berada di menara. 780 01:45:34,415 --> 01:45:36,376 Saya dah kehilangan isyarat itu. Ia terputus. 781 01:45:36,417 --> 01:45:37,502 Cuba lagi. 782 01:45:37,543 --> 01:45:39,045 Malcolm, tengok ni. 783 01:45:40,421 --> 01:45:43,633 C-4. Blok seberat lima paun. 784 01:45:44,300 --> 01:45:46,511 Kami baru saja mula memasangnya. 785 01:45:46,552 --> 01:45:49,055 Mereka nak musnahkan seluruh menara itu. 786 01:45:51,265 --> 01:45:53,559 Letupkannya semua sekaligus. 787 01:45:54,143 --> 01:45:56,062 Kami perlukan bantuan awak. 788 01:46:34,600 --> 01:46:37,937 San Francisco cuba menghubungi. Jika awak menerima pesanan ini,... 789 01:46:37,979 --> 01:46:41,107 ...tolong maklumkan kami siapa awak dan lokasi awak. Kembali. 790 01:46:45,194 --> 01:46:47,155 Ambillah. 791 01:46:47,196 --> 01:46:49,824 Jika awak menerima pesanan ini, tolong maklumkan kami siapa awak... 792 01:46:49,866 --> 01:46:51,617 ...dan lokasi awak. Kembali. 793 01:47:00,001 --> 01:47:01,336 San Francisco... 794 01:47:01,377 --> 01:47:03,796 ...cuba menghubungi. Jika awak menerima pesanan ini,... 795 01:47:03,838 --> 01:47:06,716 ...tolong maklumkan kami siapa awak dan lokasi anda. 796 01:47:18,519 --> 01:47:21,481 Jika awak menerima pesanan ini, tolong maklumkan kami siapa awak... 797 01:47:21,522 --> 01:47:22,774 ...dan lokasi anda. Kembali. 798 01:47:27,528 --> 01:47:28,529 Dreyfus. 799 01:47:32,784 --> 01:47:34,243 - Ada sesiapa dapat panggilan saya? - Werner. 800 01:47:37,663 --> 01:47:40,541 Maaf, tapi saya tak boleh biar awak buat begini. 801 01:47:41,876 --> 01:47:43,670 Kita perlu berikan dia peluang. 802 01:47:44,671 --> 01:47:46,547 Kita perlu berikan dia sedikit masa. 803 01:47:47,298 --> 01:47:49,050 Dia berada di sana sekarang. 804 01:47:51,552 --> 01:47:53,429 Siapa yang berada di sana sekarang? 805 01:48:30,049 --> 01:48:35,805 Caesar tak patut berada di sini. 806 01:48:37,807 --> 01:48:39,809 Sekarang, semua beruk patuh kepada 807 01:48:40,935 --> 01:48:42,603 Koba. 808 01:48:46,232 --> 01:48:48,609 Patuh kepada Koba... 809 01:48:49,610 --> 01:48:50,611 ...untuk pergi berperang. 810 01:48:50,987 --> 01:48:53,573 Beruk telah memenangi perang ini! 811 01:48:55,116 --> 01:48:58,494 Bersama-sama, beruk kuat! 812 01:49:03,624 --> 01:49:05,084 Caesar... 813 01:49:06,502 --> 01:49:07,837 ...lemah. 814 01:49:11,632 --> 01:49:14,761 Koba lebih lemah. 815 01:50:04,060 --> 01:50:06,646 Awak dah gilakah? 816 01:50:07,397 --> 01:50:10,400 Tidak, saya dah lihat macam-macam. Saya dah lihat cara hidup mereka. 817 01:50:11,192 --> 01:50:13,152 Mereka ingin terus hidup, sama seperti kita. 818 01:50:13,194 --> 01:50:14,487 Mereka tak mahukan peperangan. 819 01:50:14,529 --> 01:50:16,155 Mereka binatang! 820 01:50:16,197 --> 01:50:17,615 Mereka serang kita! 821 01:50:17,657 --> 01:50:19,617 Sebab mereka fikir kita serang mereka. Mereka fikir dia dah mati,... 822 01:50:19,659 --> 01:50:20,410 ...tapi dia masih hidup... 823 01:50:20,451 --> 01:50:22,036 Duduk, Finney! 824 01:50:22,829 --> 01:50:24,205 Duduk! 825 01:50:47,603 --> 01:50:49,689 Saya percayakan Koba seperti saudara saya sendiri. 826 01:50:49,981 --> 01:50:53,234 Caesar saudara manusia! 827 01:50:55,737 --> 01:50:58,448 Koba berjuang demi beruk! 828 01:50:58,740 --> 01:51:00,491 Membebaskan beruk! 829 01:51:03,077 --> 01:51:04,454 Awak bunuh beruk. 830 01:51:04,495 --> 01:51:06,122 Koba pentingkan diri sendiri. 831 01:51:14,964 --> 01:51:16,257 Koba... 832 01:51:16,758 --> 01:51:20,511 ...patut dikurung. 833 01:52:08,643 --> 01:52:10,770 Saya tahu ia mungkin kedengaran agak pelik. 834 01:52:10,812 --> 01:52:11,813 Saya tak rasa awak tahu... 835 01:52:17,527 --> 01:52:19,570 Awak fikir perang boleh dielakkan dengan menghalang saya? 836 01:52:20,196 --> 01:52:21,823 Mereka dah dalam perjalanan. 837 01:52:23,032 --> 01:52:25,451 Kami berjaya hubungi pangkalan tentera di bahagian utara. 838 01:52:26,327 --> 01:52:28,955 Mereka dah dalam perjalanan! 839 01:52:29,706 --> 01:52:30,832 Betul. 840 01:52:35,795 --> 01:52:36,671 Dreyfus! 841 01:52:36,713 --> 01:52:38,172 Apa yang awak buat? 842 01:52:48,349 --> 01:52:50,309 Saya nak menyelamatkan umat manusia. 843 01:52:50,351 --> 01:52:51,185 Tidak! 844 01:55:12,702 --> 01:55:13,870 Beruk... 845 01:55:14,704 --> 01:55:16,706 Tak akan bunuh... 846 01:55:17,498 --> 01:55:18,875 ...beruk lain. 847 01:55:44,400 --> 01:55:46,527 Awak... 848 01:55:48,404 --> 01:55:50,156 Bukan seekor beruk. 849 01:55:54,035 --> 01:55:55,661 Tidak! 850 01:57:09,986 --> 01:57:11,446 Tinggalkan dia! 851 01:57:29,339 --> 01:57:31,007 Awak tak selamat di sini. 852 01:57:31,632 --> 01:57:34,344 Mereka berjaya hubungi orang lain. Tentera akan datang. 853 01:57:34,886 --> 01:57:36,971 Awak perlu pergi sekarang. Semua sekali. 854 01:57:37,972 --> 01:57:41,601 Jika awak tak pergi, perang besar akan meletus. 855 01:57:41,642 --> 01:57:43,478 Perang... 856 01:57:43,519 --> 01:57:45,605 ...dah... 857 01:57:46,647 --> 01:57:47,857 ...bermula. 858 01:57:49,776 --> 01:57:52,612 Beruk yang mulakan perang ini. 859 01:57:55,656 --> 01:57:57,408 Dan manusia... 860 01:57:59,786 --> 01:58:02,872 Manusia takkan memaafkan mereka. 861 01:58:06,125 --> 01:58:09,879 Awak perlu pergi... 862 01:58:10,171 --> 01:58:13,883 ...sebelum pertempuran bermula. 863 01:58:15,677 --> 01:58:17,512 Maafkan saya,... 864 01:58:20,014 --> 01:58:22,934 ...sahabat. 865 01:58:27,689 --> 01:58:30,566 Saya ingatkan kita ada peluang untuk berdamai. 866 01:58:33,945 --> 01:58:36,572 Saya pun sama. 867 02:01:34,000 --> 02:01:36,000 Subtitle by: Apiq Ader