1 00:00:02,897 --> 00:00:23,364 Persian review presents 2 00:01:00,602 --> 00:01:04,492 اگر تب دارید و سرفه می‌كنید …یا گلو درد دارید 3 00:01:04,493 --> 00:01:05,953 خانه بمانید 4 00:01:05,954 --> 00:01:09,415 می‌تونم بگم به احتمال 95% ویروسِ تولید شده از یه آزمایشگاه بیرون اومده 5 00:01:09,416 --> 00:01:14,643 منشاء ویروس، برای انجام آزمایشات دارویی در آزمایشگاه‌های سان‌فرانسیسكو در حال بررسی بود Gen-SYS كمپانی 6 00:01:14,644 --> 00:01:17,107 تكنسین آزمایشگاه .اكنون اولین فرد آلوده‌شده شناخته می‌شود 7 00:01:17,108 --> 00:01:20,947 وی بصورت تصادفی قرار گرفت ALZ-113 در معرض راتروویروسِ 8 00:01:20,948 --> 00:01:23,841 یك داروی آزمایشی بیماری آلزایمر .كه داشت روی شامپانزه‌ها آزمایش می‌شد 9 00:01:23,842 --> 00:01:27,104 شامپانزه‌های آلوده علائم رفتاری نامنظم و تهاجمی از خود نشان دادند 10 00:01:27,105 --> 00:01:29,118 كه منجر به فرارشان از تأسیسسات شد 11 00:01:29,119 --> 00:01:31,468 حادثه‌ی خبرساز كنونی …Golden Gate روی پلِ 12 00:01:31,469 --> 00:01:33,555 …پس از رویارویی 6 ساعته با پلیس 13 00:01:33,556 --> 00:01:36,248 با ناپدید شدن شامپانزه‌ها در جنگل "میور" خاتمه پیدا كرد 14 00:01:36,249 --> 00:01:41,781 اتاق‌های مراكز اورژانس، مَملو از بیمارانی است، كه به بیماری‌ای علائم نشان داده‌اند، كه آنرا «آنفولانزای شامپانزه‌ای» می‌نامند 15 00:01:41,782 --> 00:01:49,101 میزان تلفات، طی 6 الی 8 ماه آینده را CDC مركز به طور تقریبی 5 میلیون الی 150 میلیون مرگ و میر تخمین زد 16 00:01:49,102 --> 00:01:53,723 ،هركس نشانه‌هایی از واگیری بیماری نشان داد رفتار بخصوصی را اینجا دریافت خواهد كرد 17 00:01:53,724 --> 00:01:56,233 فرودگاه .با هدف پاك‌سازی مركز قرنطینه شد 18 00:01:56,234 --> 00:02:00,397 خیلی از ورودی‌های جدید كودكانی هستند كه تماس با والدین‌شان را از دست دادند 19 00:02:00,398 --> 00:02:03,149 قرنطینه‌ها ناآرامی‌های مدنی را موجب شد 20 00:02:03,150 --> 00:02:05,072 …خانواده‌ها از هم جدا می‌شوند 21 00:02:05,073 --> 00:02:07,010 …در محدوده نگه‌داشتن چندان خوشایند 22 00:02:07,011 --> 00:02:09,410 ،خانواده‌هاتونو آماده كنید …مسیر تخلیه‌تونو بشناسید 23 00:02:09,411 --> 00:02:13,010 نرخ نجات‌یافتگان …اكنون تقریباً یك از پانصد است 24 00:02:13,011 --> 00:02:15,235 خشونت امشب در مركز شهر فوَران كرد 25 00:02:15,236 --> 00:02:16,580 …سومین آشوب مانند بیشتر روزها 26 00:02:16,581 --> 00:02:19,423 …حكومت‌نظامى، اعلان شد، در 28 ملت 27 00:02:19,424 --> 00:02:21,257 كه شامل ‌امریكا و كانادا نیز می‌شود 28 00:02:21,258 --> 00:02:23,181 .ر‌اكتور داره خیلی گرم می‌شه نمی‌تونیم جلوی فروپاشی رو بگیریم 29 00:02:23,182 --> 00:02:25,172 …ژنراتورها قدرت خود را از دست داده‌اند 30 00:02:25,173 --> 00:02:29,056 این دقیقاً یه فروپاشی تمام‌عیاره و هیچ‌ شباهتی به اقدامات تروریستی نداره 31 00:02:29,057 --> 00:02:31,581 …بنا بر شدت بحران انفلوانزاى شامپانزه‌اى 32 00:02:31,582 --> 00:02:35,389 تمامی فعالیت‌های ادارات دولتی تا اطلاع ثانوی معلق اعلام شد 33 00:02:37,374 --> 00:02:40,723 …اونایی كه بخاطر ویروس کُشته نشدند 34 00:02:40,724 --> 00:02:42,603 احتمالاً توی درگیری‌ها می‌میرند 35 00:02:43,633 --> 00:02:46,870 پس… شاید اینه 36 00:02:46,871 --> 00:02:48,503 اینجوری تمام می‌شه 37 00:02:49,088 --> 00:02:51,791 …خیلی زود 38 00:02:51,792 --> 00:02:53,554 .هیچ‌ بازمانده‌ای باقی نخواهد ماند 39 00:03:08,669 --> 00:03:19,037 « ظهور سیاره میمون‌ها » 40 00:03:58,952 --> 00:04:00,820 …سزار 41 00:04:00,821 --> 00:04:02,632 دارن نزدیك میشن 42 00:04:04,345 --> 00:04:05,892 …حركت كنید 43 00:04:05,893 --> 00:04:07,684 بیاین 44 00:04:26,652 --> 00:04:28,847 حالا برم… ؟ 45 00:04:30,128 --> 00:04:32,061 رسیدن 46 00:04:38,746 --> 00:04:41,620 !حالا 47 00:05:31,718 --> 00:05:34,585 پسر… حركت نكن 48 00:06:05,757 --> 00:06:07,994 !كوبا 49 00:06:08,780 --> 00:06:10,971 !كوبا 50 00:06:11,232 --> 00:06:13,109 ها؟ 51 00:06:13,923 --> 00:06:15,685 !كوبا 52 00:06:51,780 --> 00:06:53,332 دمت‌گرم كوبا 53 00:07:15,396 --> 00:07:18,497 قبل از هر كاری یكم اون مُخ پوکِتو بكار بنداز 54 00:08:22,408 --> 00:08:24,922 هی، ناراحت نباش 55 00:08:28,140 --> 00:08:31,280 زخما پوست كلفتت می‌كنن 56 00:08:35,982 --> 00:08:37,195 !وای، وای، وای، وای 57 00:08:37,221 --> 00:08:40,993 اون حیوون رو اونجا می‌بینین؟ !كه سَرش بزرگه؟ خطرناكه 58 00:08:42,208 --> 00:08:44,751 …شامپانزه با این شروع می‌شه 59 00:08:44,777 --> 00:08:51,533 …ببیند 60 00:08:51,558 --> 00:08:53,862 یاد گرفتین؟ 61 00:08:53,862 --> 00:08:55,554 !آفرین! آفرین 62 00:08:55,579 --> 00:08:57,335 …خب 63 00:08:57,415 --> 00:08:58,955 این چی می‌شه؟ 64 00:08:58,980 --> 00:09:00,706 كی بلده؟ 65 00:09:05,362 --> 00:09:08,938 !سزار، بدو! بدو بیا !داره میاد 66 00:09:15,171 --> 00:09:16,387 چی؟ 67 00:10:48,658 --> 00:10:51,888 بیا با داداش كوچولوت آشنا شو 68 00:11:07,346 --> 00:11:09,249 بازم پسره؟ 69 00:11:13,061 --> 00:11:19,069 بهویی باعث شد به این فكر كنم كه چند وقت گذشته، موریس 70 00:11:20,756 --> 00:11:23,006 خیلی شده 71 00:11:28,416 --> 00:11:31,587 هنوزم به اونا فكر می‌كنی؟ 72 00:11:31,613 --> 00:11:33,696 به آدمیزاد؟ 73 00:11:35,721 --> 00:11:38,231 ها، بعضی‌ وقتا 74 00:11:40,474 --> 00:11:43,441 اونا مثل تو درك ندارن 75 00:11:44,775 --> 00:11:48,678 فقط قسمت بَد همه چیزو می‌بینن 76 00:11:48,704 --> 00:11:53,873 خوب یا بد الان دیگه اهمیتی نداره موریس 77 00:11:54,431 --> 00:11:56,903 اونا همشون به همدیگه ضربه می‌زنند 78 00:11:56,904 --> 00:11:59,924 شامپانزه‌ها هم دعوا می‌كنن 79 00:11:59,950 --> 00:12:02,670 آره، ولی ما یه خانواده هستیم 80 00:12:02,695 --> 00:12:05,057 آره، آره 81 00:12:08,010 --> 00:12:13,164 من موندم همشون یهویی كجا غیب‌شون زد 82 00:12:13,190 --> 00:12:15,365 الان 10 فصل گذشته 83 00:12:15,391 --> 00:12:19,368 این دو فصل آخری دیگه اصلاً پیداشون نشد 84 00:12:19,986 --> 00:12:23,147 حتماً ول كردن رفتن 85 00:12:45,489 --> 00:12:46,650 !آخ 86 00:12:47,500 --> 00:12:49,490 مگه مَرض داری دیوونه؟ 87 00:12:54,804 --> 00:12:57,312 .اگه من بودم خِرسه عمراً زخمیم نمی‌كرد !آخه من سریع هستم 88 00:12:57,338 --> 00:12:58,810 زِر نزن اَش 89 00:13:10,359 --> 00:13:11,770 …وای خدا 90 00:13:12,119 --> 00:13:15,005 …چیزی نیست، چیزی نیست 91 00:13:24,474 --> 00:13:27,363 چیزی نیست، چیزی نیست 92 00:13:27,801 --> 00:13:29,379 !هی 93 00:13:43,786 --> 00:13:44,896 !وایسا 94 00:13:44,897 --> 00:13:46,171 !كمك 95 00:13:46,726 --> 00:13:47,870 !كمك 96 00:13:48,286 --> 00:13:49,616 !برو بینم 97 00:13:50,522 --> 00:13:51,667 !هی 98 00:13:52,883 --> 00:13:54,357 !بیاین اینجا 99 00:13:56,303 --> 00:13:59,397 من زدمش… من زدمش 100 00:14:29,284 --> 00:14:34,429 !وای! وای! وای! وای !پسرم تیر خورده! دستِ اَش رو با تیر زدن 101 00:14:34,455 --> 00:14:37,672 …راکِت، سر و صدا نكن 102 00:14:43,222 --> 00:14:45,217 !ما اصلاً قصد صدمه زدن نداریم 103 00:14:45,218 --> 00:14:46,905 .اونا شامپانزه‌اند رفیق 104 00:14:46,906 --> 00:14:49,602 فكر كردی حالیشون می‌شه تو داری چی می‌گی؟ 105 00:14:50,502 --> 00:14:52,704 واسه تو شبیه به شامپانزه‌‌های معمولین؟ 106 00:15:05,972 --> 00:15:06,841 …بابا 107 00:15:06,842 --> 00:15:07,907 مالكولم، داری چیكار می‌كنی؟ 108 00:15:07,908 --> 00:15:09,246 بابا؟ - …مالكولم - 109 00:15:09,247 --> 00:15:10,795 چیزی نیست 110 00:15:15,705 --> 00:15:17,448 اسلحه‌هاتونو بیارید پایین 111 00:15:17,555 --> 00:15:19,842 حتماً شوخیت گرفته - زود باشید - 112 00:15:28,968 --> 00:15:31,382 !برید 113 00:15:32,111 --> 00:15:32,985 !جلل‌خالق 114 00:15:33,011 --> 00:15:34,268 !جلل‌خالق 115 00:15:36,641 --> 00:15:39,616 .باشه باشه، دار… داریم می‌ریم 116 00:15:39,616 --> 00:15:40,719 !برید 117 00:15:40,720 --> 00:15:43,255 …آروم !برید! برید! برید 118 00:15:45,783 --> 00:15:47,925 !بابا، وایسا! كیفم 119 00:15:47,926 --> 00:15:49,753 !ولش كن، بدو 120 00:16:09,935 --> 00:16:10,600 كوبا؟ 121 00:16:10,601 --> 00:16:12,626 ها؟ چیه؟ 122 00:16:13,016 --> 00:16:13,736 تعقیب‌شون كن 123 00:16:13,762 --> 00:16:15,378 !باش! بریم 124 00:16:17,203 --> 00:16:18,776 تو نرو 125 00:16:29,914 --> 00:16:36,044 نقد فارسی تقدیم می‌كند 126 00:16:36,045 --> 00:16:42,081 مترجمین: علیرضا، دانیال دهقانی 127 00:16:42,082 --> 00:16:46,502 ایماء و اشاره: دكتر ف بدخشان 128 00:16:46,503 --> 00:16:49,913 www.naghdefarsi.com 129 00:17:00,262 --> 00:17:01,454 پیداش كردید؟ 130 00:17:02,238 --> 00:17:03,776 باید صحبت كنیم 131 00:17:04,118 --> 00:17:05,403 چیه؟ 132 00:17:05,404 --> 00:17:06,770 چی شده؟ 133 00:17:07,134 --> 00:17:08,792 …اه 134 00:17:08,793 --> 00:17:10,268 سّد صدمه‌ی چندانی ندیده 135 00:17:10,269 --> 00:17:12,720 احتمالاً می‌تونه ظرف مدت 1 هفته برامون برق تولید بكنه 136 00:17:12,721 --> 00:17:14,639 .ولی یه مشكلی هست سوار شو 137 00:17:26,544 --> 00:17:27,848 من زدمش 138 00:17:28,240 --> 00:17:29,806 ترسیده بودم، نمی‌دونستم چیكار بكنم 139 00:17:29,807 --> 00:17:30,996 …یا پیغمبر 140 00:17:31,963 --> 00:17:32,867 چندتا بودن؟ 141 00:17:32,868 --> 00:17:34,802 …خیلی، حدوداً 80 تا - دست‌كم - 142 00:17:34,803 --> 00:17:38,169 .اوكی. گوش نمیدی، داره چی می‌گه 143 00:17:38,353 --> 00:17:39,394 !اونا حرف می‌زنن 144 00:17:39,395 --> 00:17:40,862 این امكان نداره 145 00:17:40,863 --> 00:17:42,846 ،دارم بهت می‌گم دریفوس حرف زدن و باورنكردنی بود 146 00:17:42,847 --> 00:17:44,181 باورنكردنی؟ 147 00:17:44,182 --> 00:17:45,954 !اون شامپانزه‌ها‌‌ حرف می‌زنن 148 00:17:45,955 --> 00:17:47,917 !نیزه‌های خرَكی دارن - !لطفاً - 149 00:17:47,918 --> 00:17:50,696 من نمی‌دونم دقیقاً فكر می‌كنید چی دیدید 150 00:17:50,697 --> 00:17:52,154 …یا شنیدید. ولی 151 00:17:52,155 --> 00:17:54,690 ولی باید آروم باشید، باشه؟ 152 00:17:54,691 --> 00:17:56,790 در مورد ویروس چی، الی؟ 153 00:17:56,906 --> 00:17:58,155 شانسی برای سرایت داره؟ 154 00:17:58,156 --> 00:18:01,413 همه‌ی ما بطور ژنیتیكی در برابر ویروس مقاوم هستیم وگرنه باید مدت‌ها پیش مُرده بودیم 155 00:18:01,414 --> 00:18:04,048 .مطمئناً تو اینو نمی‌دونی - كار كرده. می‌دونه CDC اون با - 156 00:18:04,049 --> 00:18:06,472 باید چیكار كنیم؟ - نمی‌دونم - 157 00:18:07,215 --> 00:18:08,857 اون برق رو لازم داریم 158 00:18:09,021 --> 00:18:10,409 می‌تونست همه ما رو بکُشه، نکُشت 159 00:18:10,410 --> 00:18:13,934 ،شاید زنده نگه‌مون داشته …تا بتونن تعقیب‌مون بكنند 160 00:18:13,935 --> 00:18:15,751 …بفهمند كجا هستیم 161 00:18:15,752 --> 00:18:17,094 !و همه‌مونو بکُشند 162 00:18:17,095 --> 00:18:18,415 منظورتون از "اون" چیه؟ 163 00:18:18,416 --> 00:18:19,901 ،همینو داریم سعی می‌كنیم بهت بگیم اوكی؟ 164 00:18:19,902 --> 00:18:24,490 اون هیچ شباهتی نداره …به چیزایی كه قبلاً دیدی، و رهبرشون 165 00:18:24,491 --> 00:18:26,070 اون جالب‌توجه بود 166 00:18:26,071 --> 00:18:27,266 واقعاً؟ 167 00:18:27,267 --> 00:18:29,369 این چیزیه كه تو فكر می‌كنی؟ - چیزیه كه ما دیدیم - 168 00:18:29,370 --> 00:18:30,559 چیزی كه همه‌ی ما دیدیم 169 00:18:30,560 --> 00:18:32,960 ،هیچ حرفی در این مورد پیش مهاجرها نزنید متوجه شدید؟ 170 00:18:32,961 --> 00:18:34,837 هیچی نگید تا ببینیم باید چیكار بكنیم 171 00:18:34,838 --> 00:18:36,032 حتماً شوخیت گرفته 172 00:18:36,033 --> 00:18:38,096 !نه، شوخیم نگرفته 173 00:18:38,733 --> 00:18:40,915 من نمی‌خوام وحشت عمومی بوجود بیاد 174 00:18:59,366 --> 00:19:01,679 حالت چطوره رفیق؟ خوبی؟ 175 00:19:01,680 --> 00:19:03,037 كیف‌مو انداختم 176 00:19:03,038 --> 00:19:03,827 می‌دونم 177 00:19:03,828 --> 00:19:05,953 كتاب الگوی نقاشیت توش بود؟ - رفت پی‌كارش - 178 00:19:05,954 --> 00:19:09,473 كارور الان بم گفت، در مورد اتفاقات اون بالا نباید به هیچ‌كس چیزی بگیم 179 00:19:09,474 --> 00:19:11,258 فعلاً نه، نگو 180 00:19:37,440 --> 00:19:42,311 باید فوراً بهشون حمله كنیم تا اونا نیومدن به ما حمله بكنن 181 00:19:42,337 --> 00:19:45,405 ما نمی‌دونیم چند نفر هستند 182 00:19:45,431 --> 00:19:47,863 تو می‌دونی چندتا تفنگ دارن؟ - نه - 183 00:19:48,455 --> 00:19:52,003 اصلاً معلوم نیست برای چی اومدن این بالا 184 00:19:59,063 --> 00:20:04,757 .پسرتو نگاه، با تیر دست‌شو داغون كردن نمی‌خوای بیای دعوا؟ ها؟ 185 00:20:04,878 --> 00:20:07,371 …اگر سزار دستور بده !بش میگم: اطاعت قربان 186 00:20:07,396 --> 00:20:10,158 خب… سزار، بش دستور بده 187 00:20:15,616 --> 00:20:17,794 !فضولیاش به تو نیومده، شیپورچی 188 00:20:17,954 --> 00:20:19,794 بقیه پایه‌ی دعوا هستن؟ 189 00:20:19,820 --> 00:20:22,715 !نه 190 00:20:26,567 --> 00:20:28,760 …اگر وارد دعوا بشیم 191 00:20:28,786 --> 00:20:32,296 ممكنه همه چیزمون به باد بره 192 00:20:34,538 --> 00:20:36,090 خونه 193 00:20:38,928 --> 00:20:40,549 خانواده 194 00:20:49,077 --> 00:20:50,634 آینده 195 00:20:50,957 --> 00:20:52,673 تكلیف چیه؟ 196 00:20:56,198 --> 00:20:59,323 تا صبح تصمیم می‌گیرم 197 00:21:11,389 --> 00:21:13,039 …س، سزار 198 00:21:19,217 --> 00:21:22,728 من چندین سال پشت میله‌های لابراتورها بودم 199 00:21:22,729 --> 00:21:24,227 اونا گوشت ‌منو بُریدند 200 00:21:24,253 --> 00:21:26,140 كورَم كردن 201 00:21:27,644 --> 00:21:29,972 تو منو آزاد كردی 202 00:21:31,370 --> 00:21:34,081 هر كاری بگی اطاعت می‌كنم 203 00:21:35,793 --> 00:21:39,172 …ولی باید قدرت‌مونو نشونشون بدیم 204 00:21:41,305 --> 00:21:43,984 نشان خواهیم داد كوبا 205 00:22:49,429 --> 00:22:52,378 !این یه عالمه بیشتر از هشتادتا است 206 00:23:20,325 --> 00:23:22,222 !مالكولم 207 00:23:53,267 --> 00:23:56,104 …شامپانزه‌ها 208 00:23:56,105 --> 00:24:01,321 خواهان دعوا نیستند 209 00:24:01,322 --> 00:24:05,805 …ولی دعوا خواهیم كرد 210 00:24:05,806 --> 00:24:09,234 اگر لازم باشه 211 00:24:40,620 --> 00:24:43,432 شامپانزه‌… خونه 212 00:24:44,926 --> 00:24:48,993 آدمیزاد… خونه 213 00:24:54,199 --> 00:24:57,542 برنگردید 214 00:25:37,062 --> 00:25:38,797 !ملّت 215 00:25:39,463 --> 00:25:43,026 !همه باید آروم باشید 216 00:25:49,664 --> 00:25:52,464 …ملّت 217 00:25:52,465 --> 00:25:54,696 !ملّت 218 00:25:54,697 --> 00:25:57,775 !لطفاً همه‌ی ما مقاوم هستیم 219 00:25:57,776 --> 00:26:03,072 همگی در مقابل ویروس مقاوم هستیم !وگرنه الان اینجا نبودیم 220 00:26:03,073 --> 00:26:05,866 اونا چطور پیدامون كردن؟ - !بله - 221 00:26:05,867 --> 00:26:07,057 ما اونا رو پیدا كردیم 222 00:26:07,058 --> 00:26:09,815 !پس می‌دونستید كه كجا هستند - اگر برگشتن چی؟ - 223 00:26:09,816 --> 00:26:11,534 …آره 224 00:26:11,535 --> 00:26:14,384 …اگر برگشت، اگر برگشتند 225 00:26:14,385 --> 00:26:17,374 تا ابد !بخاطر این كارشون تأسف خواهند خورد 226 00:26:18,134 --> 00:26:20,712 این شهر ممكنه …مثل سابق نیروی انسانی نداشته باشه 227 00:26:20,713 --> 00:26:23,383 ولی قدرت‌ شلیك آتش داره 228 00:26:24,416 --> 00:26:27,971 …اون ذخایر باقی‌مانده‌ی (آژانس مدیریتی) فدرال 229 00:26:27,972 --> 00:26:29,843 و گارد ملّی رو تماماً داریم 230 00:26:31,290 --> 00:26:34,642 …ببینید 231 00:26:34,643 --> 00:26:36,914 من می‌دونم چرا ترسیدید 232 00:26:37,771 --> 00:26:38,979 خودم هم ترسیدم 233 00:26:39,980 --> 00:26:41,473 باور كنید 234 00:26:41,944 --> 00:26:45,561 ولی ایمان و اعتمادی كه همتون نسبت به من دارید رو درك می‌كنم 235 00:26:45,874 --> 00:26:48,764 ما باهمدیگه وسط این جهنم بودیم 236 00:26:50,319 --> 00:26:53,418 …ولی همتون می‌دونید 237 00:26:53,419 --> 00:26:55,905 با چی مواجه هستیم 238 00:26:57,248 --> 00:26:59,991 ما تقریباً سوخت‌مون تمام شده 239 00:27:00,924 --> 00:27:03,434 كه یعنی دیگه برق نداریم 240 00:27:03,641 --> 00:27:05,432 …كه یعنی امكان داشت 241 00:27:05,433 --> 00:27:07,291 برگردیم به همون وضعیت افتضاح گذشته 242 00:27:07,292 --> 00:27:12,235 …سّدی كه اون بالاست .پاسخ (به نیاز ما) بود 243 00:27:12,526 --> 00:27:15,201 و ضمناً ما نمی‌دونستیم شامپانزه‌‌ها اون بالا هستند 244 00:27:15,202 --> 00:27:18,618 !خب حالا باید چیكار كنیم - !آره - 245 00:27:18,619 --> 00:27:22,420 باید یه راه دیگه پیدا بكنیم 246 00:27:23,117 --> 00:27:25,537 …برای اینكه برق 247 00:27:25,538 --> 00:27:27,759 فقط برای روشن نگه داشتن چراغ‌ها نیست 248 00:27:27,760 --> 00:27:30,301 …موضوع دست‌یابی ما به ابزارها 249 00:27:30,302 --> 00:27:31,713 …برای اتصال مجددمون 250 00:27:31,714 --> 00:27:35,939 .به بقیه‌ی دنیا است !تا بفهمیم، دیگه كی اون بیرونه 251 00:27:35,940 --> 00:27:41,593 تا بتونیم شروع كنیم …به بازسازی 252 00:27:41,594 --> 00:27:46,305 …و ترمیم 253 00:27:46,306 --> 00:27:48,540 دنیایی كه از دست دادیم 254 00:27:53,167 --> 00:27:55,224 سخنرانی خیلی خوبی بود 255 00:27:58,036 --> 00:28:00,961 هیچ راهی برای رسیدن به "منبع نیروی برق" نیست 256 00:28:02,024 --> 00:28:04,506 اون سّد تنها گزینه است 257 00:28:09,773 --> 00:28:11,673 پس باهاشون می‌جنگیم 258 00:28:16,331 --> 00:28:19,662 .دو هفته است كه كمبود سوخت داریم .شاید فوقش 3 هفته کِش بیاد 259 00:28:19,663 --> 00:28:20,802 می‌دونم 260 00:28:20,803 --> 00:28:23,411 …و زمانیكه این اتفاق بیفته 261 00:28:23,412 --> 00:28:26,333 من قادر نخواهم بود …با یه "بلندگوی شارژی" برم اون بیرون 262 00:28:26,334 --> 00:28:28,348 و همه‌ی مردم رو آرام بكنم 263 00:28:28,802 --> 00:28:32,815 .ما نیازمندیم… به اون برق تا فرستنده‌ی رادیوئی رو به كار بندازیم 264 00:28:32,816 --> 00:28:36,373 این تنها شانسمون برای رسیدن به دنیای بیرونه 265 00:28:36,636 --> 00:28:39,690 باید بقیه‌ی بازمانده‌ها رو پیدا بكنیم - آره - 266 00:28:40,198 --> 00:28:42,435 تعداد زیادی از ما باقی نمونده 267 00:28:42,436 --> 00:28:44,685 .دیگه نمی‌تونیم از پسِ تلفات بر بیایم 268 00:28:44,686 --> 00:28:46,693 ما این مكان رو پایه‌گذارى كردیم 269 00:28:47,794 --> 00:28:49,857 تو و من - می‌دونم - 270 00:28:50,339 --> 00:28:54,485 و در تصور اینكه شاید برق بتونه …به زندگی‌ای كه روزی داشتیم برمون‌گردونه 271 00:28:54,486 --> 00:28:57,116 اگر نتونیم باهمدیگه باشیم، شاید ‌نتونیم زنده بمونیم 272 00:28:57,117 --> 00:28:59,109 من همه چیز رو از دست دادم 273 00:29:00,895 --> 00:29:05,814 …تصور از دست دادن اندك چیزی كه دارم 274 00:29:07,630 --> 00:29:09,518 من می‌خوام برگردم اون بالا 275 00:29:11,279 --> 00:29:14,210 گوش كن، سه روز بهم وقت بده 276 00:29:14,211 --> 00:29:16,443 .بذار من باهاش صحبت كنم اگر جواب نداد، بعدش به روش تو انجامش میدیم 277 00:29:16,444 --> 00:29:18,772 اگر نتیجه‌ی بلعكس حاصل شد چی؟ اگر دست به خشونت زد چی؟ 278 00:29:18,773 --> 00:29:22,977 اصلاً از كجا معلوم حرفای تو رو متوجه بشه؟ 279 00:29:25,966 --> 00:29:28,146 اون بیش از یه شامپانزه‌‌ی معمولیه 280 00:29:30,331 --> 00:29:33,075 من می‌خوام چند نفرو .برای محافظت از منطقه بذارم اون بالا 281 00:29:33,076 --> 00:29:35,687 می‌خوام برم اسلحه‌خانه رو چك بكنم 282 00:29:35,688 --> 00:29:39,033 می‌خوام ببینم چی هنوز كار می‌كنه 283 00:29:39,034 --> 00:29:40,394 سه روز 284 00:29:40,395 --> 00:29:41,762 …اگر تا سه روز دیگه برنگشتید 285 00:29:41,763 --> 00:29:45,401 …می‌ریم اون بالا و تا دانه‌ی آخر می‌کُشیم‌شون 286 00:30:01,325 --> 00:30:03,919 كارور داره وسائل‌نقلیه رو آماده می‌كنه 287 00:30:04,182 --> 00:30:06,836 تا چند دقیقه‌ی دیگه با "فاستر" و "کِمپ" اینجاست 288 00:30:07,503 --> 00:30:09,045 واقعاً داری كارور رو می‌بری؟ 289 00:30:09,046 --> 00:30:10,658 آخه اون به یكی از اونا شلیك كرده 290 00:30:10,659 --> 00:30:12,165 واقعاً انتخاب دیگه‌ای ندارم 291 00:30:12,166 --> 00:30:13,589 اون قبلاً توی قسمتی از سّد كار كرده 292 00:30:13,590 --> 00:30:16,636 تنها كسیه كه می‌دونه سّد چجوری كار می‌كنه 293 00:30:18,454 --> 00:30:19,941 …مالكولم 294 00:30:19,942 --> 00:30:21,780 می‌خوای اون بالا چیكار كنی؟ 295 00:30:21,781 --> 00:30:23,849 می‌خوای چی بگی؟ 296 00:30:25,538 --> 00:30:27,539 حقیقت رو بش می‌گم 297 00:30:28,454 --> 00:30:30,978 امیدوارم وقتیكه سرِحاله گیرش بیارم 298 00:30:35,854 --> 00:30:37,904 فكر می‌كنی من دیوونه شدم؟ 299 00:30:39,009 --> 00:30:40,722 دل‌نگرونم 300 00:30:41,667 --> 00:30:43,697 آره، منم نگرانم 301 00:30:44,767 --> 00:30:48,417 …توی سَرم مرورش كردم 302 00:30:48,418 --> 00:30:52,900 و فكر می‌كنم …اگر حدأقل برای اینكار تلاش نكنم 303 00:30:52,901 --> 00:30:55,086 جنگ راه می‌افته 304 00:31:17,339 --> 00:31:19,541 .منو با خودت ببر اگر كسی زخمی شد چی؟ 305 00:31:19,542 --> 00:31:21,664 اونجا به من نیاز پیدا می‌كنید 306 00:31:23,991 --> 00:31:25,626 دوسِت دارم 307 00:31:27,755 --> 00:31:30,010 ولی می‌خوام اینجا بمونی 308 00:31:30,736 --> 00:31:32,878 نمی‌خوام الكساندر تنها باشه 309 00:31:32,879 --> 00:31:35,001 منم میام 310 00:31:38,910 --> 00:31:40,783 پسرم، امن نیست 311 00:31:41,581 --> 00:31:44,350 ولی با تو باشم جام امن‌تر از اینجا موندنمه 312 00:31:44,351 --> 00:31:45,979 میام 313 00:31:46,554 --> 00:31:47,968 خواهش می‌كنم 314 00:32:15,615 --> 00:32:17,766 هیچ‌كس از ماشین‌ها پیاده نشه 315 00:32:18,456 --> 00:32:19,612 هیچ‌كس 316 00:32:19,908 --> 00:32:20,846 باشه 317 00:32:20,847 --> 00:32:24,359 اگر تا 2 ساعت دیگه برنگشتم همتون برگردید به شهر 318 00:32:25,069 --> 00:32:26,544 مشكلی پیش نمیاد 319 00:35:29,373 --> 00:35:32,058 نه، خواهش می‌كنم. خواهش می‌كنم، خواهش می‌كنم 320 00:35:35,600 --> 00:35:37,087 لطفاً منو نکُشید 321 00:35:37,885 --> 00:35:40,135 فقط ببینید می‌خوام چی بگم 322 00:35:41,775 --> 00:35:42,905 می‌دونم 323 00:35:45,002 --> 00:35:48,771 …برنگردید"، می‌دونم. می‌دونم، منتها" 324 00:35:48,771 --> 00:35:50,485 …اینجا نبودم، چنانچه این 325 00:35:50,486 --> 00:35:52,676 !باشه! باشه! باشه 326 00:35:55,922 --> 00:35:59,182 باشه، باشه، باشه 327 00:36:00,567 --> 00:36:02,360 باید یه چیزی رو نشون‌تون بدم 328 00:36:03,510 --> 00:36:04,698 دور نیست 329 00:36:04,724 --> 00:36:06,625 !دروغ آدمیزادی گفت 330 00:36:06,651 --> 00:36:08,218 !نه! نه 331 00:36:10,942 --> 00:36:13,432 نه، نه، نه. نه بخدا 332 00:36:15,594 --> 00:36:17,428 …اگر بتونم نشون‌تون بدم 333 00:36:17,428 --> 00:36:18,917 خودتون متوجه می‌شید 334 00:36:19,291 --> 00:36:20,414 خواهش می‌كنم 335 00:36:40,507 --> 00:36:43,468 نشونم بده 336 00:36:43,650 --> 00:36:52,401 ✎ www.naghdefarsi.com 337 00:37:06,676 --> 00:37:10,343 این چیزیه "كه قبلاً بهش می‌گفتیم… "هایدرای كوچك 338 00:37:10,634 --> 00:37:13,461 برای تأمین نیروی برقِ شمال اینجا ساخته شده بود 339 00:37:13,487 --> 00:37:16,657 منتها ما داشتیم روی تغییر دادن مسیرِ خطوط برق به شهر كار می‌كردیم 340 00:37:16,657 --> 00:37:19,379 آخه شهر قبلاً هسته‌ى‌ نیروگاه رو اشغال می‌كرد ولی سال‌ها پیش از چرخه خارج شد 341 00:37:19,380 --> 00:37:22,162 بنابراین ما از ژنراتورهای دیزلی و كاربراتوری استفاده كردیم 342 00:37:22,163 --> 00:37:25,098 ولی اگر بتونیم …این سّد رو به‌كار بندازیم 343 00:37:25,099 --> 00:37:28,725 اونوقت فرصت برگردوندن مقدار برق محدودی رو داریم 344 00:37:36,581 --> 00:37:39,573 چیزی از این برای شما معنی‌ای داره؟ 345 00:37:40,504 --> 00:37:43,369 مثل… چراغ‌ها 346 00:37:43,370 --> 00:37:44,526 بله 347 00:37:46,478 --> 00:37:47,559 چراغ‌ها 348 00:37:48,927 --> 00:37:50,544 این خونه‌ی شماست 349 00:37:50,544 --> 00:37:53,310 ،و من نمی‌خوام اونو ازتون بگیرم قول می‌دم 350 00:37:53,429 --> 00:37:54,598 …ولی 351 00:37:54,598 --> 00:37:57,959 اگر بتونید …اجازه بدید كارمونو اینجا انجام بدیم 352 00:37:57,985 --> 00:38:01,230 بقیه رو برداشتی آوردی؟ 353 00:38:04,336 --> 00:38:05,533 فقط چند نفر 354 00:38:06,746 --> 00:38:08,172 من یه تهدید نیستم 355 00:38:08,792 --> 00:38:10,920 …اگر هستم 356 00:38:10,921 --> 00:38:12,945 پس گمونم می‌تونید منو بکُشید 357 00:38:38,399 --> 00:38:39,982 !روشن نمی‌شه 358 00:38:42,142 --> 00:38:44,608 !نه! نه! نه! وای، وایس، وایسا - .نه. صبر كن، صبر كن - 359 00:38:57,169 --> 00:38:59,121 باید اسلحه‌هامونو تحویل‌شون بدیم 360 00:39:00,721 --> 00:39:02,322 این تنها راهه 361 00:39:03,542 --> 00:39:04,995 معنیش چی می‌شه؟ 362 00:39:05,507 --> 00:39:06,879 "می‌تونیم بمونیم" 363 00:39:21,749 --> 00:39:25,336 اینا دست‌شون به برق برسه تیریپ ِخطر بر می‌دارن 364 00:39:25,337 --> 00:39:27,181 اصلاً واس چی كمك‌شون می‌كنی؟ 365 00:39:27,182 --> 00:39:29,357 ظاهراً ناامید هستن 366 00:39:29,358 --> 00:39:32,961 اگر مجبورشون كنیم برن بهمون حمله می‌كنن 367 00:39:33,402 --> 00:39:35,317 گور باباشون 368 00:39:35,318 --> 00:39:38,234 تا ضعیفن درب و داغونشون می‌كنیم 369 00:39:39,813 --> 00:39:42,904 به قیمت جون چندتا شامپانزه؟ 370 00:39:45,399 --> 00:39:48,606 ما یه فرصت برای صُلح با آدمیزاد داریم 371 00:39:48,964 --> 00:39:51,804 بذار كارای آدمیزادی‌شونو انجام بدن و برن 372 00:39:52,102 --> 00:39:53,611 چی؟ 373 00:39:54,342 --> 00:39:56,660 كارای آدمیزادی؟ 374 00:39:59,253 --> 00:40:01,631 این كار آدمیزاده 375 00:40:04,013 --> 00:40:06,246 كار آدمیزاد 376 00:40:07,819 --> 00:40:10,535 !كار آدمیزادی 377 00:40:47,252 --> 00:40:48,124 بابا؟ 378 00:40:48,125 --> 00:40:51,124 بدبخت فقط می‌خواد بگه شامپانزه‌ها باید از آدمیزاد متنفر باشن 379 00:40:51,125 --> 00:40:52,733 !ببُر صداتو 380 00:40:52,734 --> 00:40:56,988 این از اونا فقط تنفرِ آدمیزادی‌شونو یاد گرفته نه چیز دیگه‌ای 381 00:41:10,998 --> 00:41:12,109 سلام 382 00:41:12,656 --> 00:41:14,047 باید غذا بخوری 383 00:41:14,961 --> 00:41:16,529 …باشه، فقط 384 00:41:16,530 --> 00:41:18,477 كاری كه امروز كردی شجاعانه بود 385 00:41:27,310 --> 00:41:29,116 …مالكولم 386 00:41:29,142 --> 00:41:31,046 …می‌دونم همه به تو مُتكی هستند 387 00:41:31,072 --> 00:41:34,306 .من بهش اهمیتی نمیدم یه هیچ چیزش اهمیتی نمیدم 388 00:41:35,508 --> 00:41:37,002 به اون اهمیت میدم 389 00:41:38,802 --> 00:41:44,393 .اون چیزایی دیده كه هیچ بچه‌ای نباید ببینه من اجازه نمیدم باز اون اتفاق برامون بیفته 390 00:41:47,654 --> 00:41:48,835 می‌دونم 391 00:41:59,427 --> 00:42:01,990 داشتم سعی می‌كردم بهش نزدیك‌تر بشم 392 00:42:02,621 --> 00:42:04,718 …ولی 393 00:42:04,886 --> 00:42:06,172 خواهی شد 394 00:42:10,867 --> 00:42:14,001 می‌دونید چه چیزِ مربوط به اونا ترسناكه؟ 395 00:42:14,027 --> 00:42:15,636 نیازی به برق ندارند 396 00:42:16,469 --> 00:42:17,559 چراغ‌ها 397 00:42:18,384 --> 00:42:19,440 گرما 398 00:42:19,770 --> 00:42:20,912 هیچی 399 00:42:21,364 --> 00:42:22,008 سلام رفیق 400 00:42:22,008 --> 00:42:23,531 این مَزیت‌‌شونه 401 00:42:24,551 --> 00:42:26,563 چیزیه كه قویترشون می‌كنه 402 00:42:27,233 --> 00:42:29,967 مالكولم فكر می‌كنم یكیمون باید امشب وایسه كشیك بده 403 00:42:30,017 --> 00:42:31,894 با چی؟ اسلحه‌هامونو كه اونا گرفتن 404 00:42:31,920 --> 00:42:33,889 اگر می‌خواستند بمیریم، تا الان مُرده بودیم 405 00:42:33,915 --> 00:42:35,755 شاید فقط دارن وقت می‌گذرونند 406 00:42:36,273 --> 00:42:38,316 پیش از این نیمی از سیاره رو قتل‌عام كردن 407 00:42:38,342 --> 00:42:39,230 دست‌بردار 408 00:42:39,230 --> 00:42:40,030 چیه؟ 409 00:42:40,030 --> 00:42:41,888 انصافاً نمی‌تونی شامپانزه‌ها رو مقصر بدونی 410 00:42:41,888 --> 00:42:44,040 قراره چه كس دیگه‌ای رو مُقصر بدونم؟ 411 00:42:44,518 --> 00:42:45,646 مُصوب این آنفولانزای شامپانزه‌‌ای بود 412 00:42:45,646 --> 00:42:48,133 ویروسی بود كه توسط دانشمندا درست شد توی یه آزمایشگاه‌ 413 00:42:48,133 --> 00:42:50,272 اونا داشتند روی شامپانزه‌ها دارو تست می‌كردند .بدون اینكه حرفی از آلودگی باشه 414 00:42:50,272 --> 00:42:52,331 .منو از این چرت و پرت‌ها معاف كن 415 00:42:52,602 --> 00:42:55,849 داری بم می‌گی دل و روده‌ات توی دهنت نمیاد وقتیكه اونا رو می‌بینی؟ 416 00:42:56,121 --> 00:42:57,222 ها؟ 417 00:43:00,070 --> 00:43:01,457 تو یه دخترِ كوچولو نداشتی؟ 418 00:43:01,457 --> 00:43:02,527 كارور بسه 419 00:43:02,528 --> 00:43:03,909 اون چجوری مُرد؟ - !كافیه - 420 00:43:03,909 --> 00:43:05,480 یا اصلاً زن خودت چطور مُرد؟ 421 00:43:05,480 --> 00:43:08,502 كارور بهتره خفه‌شی تا شوتت نكردم 422 00:43:12,007 --> 00:43:12,846 خیلی خب 423 00:43:15,945 --> 00:43:17,495 من عوضی هستم 424 00:43:23,343 --> 00:43:24,636 تو خوبی؟ 425 00:43:43,951 --> 00:43:47,607 .انگار رو فُرم نیستی همه چیز روبراهه؟ 426 00:43:50,167 --> 00:43:52,330 یكم استراحت كنم خوب می‌شم 427 00:43:57,581 --> 00:44:01,067 دل‌نگرون آدمیزادی؟ 428 00:45:03,361 --> 00:45:04,519 كوبا كجاست؟ 429 00:45:04,520 --> 00:45:08,665 .هنوز از دستت ناراحته اون دوتا عَنتر رو برداشت با خودش بُرد 430 00:45:09,951 --> 00:45:13,119 "یكیشون می‌گفت: "تیریپ شكاره 431 00:45:16,205 --> 00:45:19,524 ✎ www.naghdefarsi.com 432 00:45:20,883 --> 00:45:23,842 یه توكه پا بریم پایین بینیم داس از چه قراره 433 00:45:35,963 --> 00:45:37,976 پَ چرا اومدیم اینجا، مَشتی؟ 434 00:45:38,445 --> 00:45:42,520 من برعكس سزار به آدمیزاد جماعت اطمینون ندارم 435 00:45:45,366 --> 00:45:47,066 .بیشتر انبارِ مهمات فعال به نظر می‌رسند 436 00:45:47,348 --> 00:45:48,250 خوبه 437 00:45:48,394 --> 00:45:50,047 پشتِ انبار داریم امتحان‌شون می‌كنیم 438 00:46:37,339 --> 00:46:38,106 !هی 439 00:46:39,982 --> 00:46:41,296 !حركت نكن 440 00:46:41,296 --> 00:46:43,437 حركت نكن! زبونمو می‌فهمی؟ 441 00:46:43,437 --> 00:46:44,726 !ها 442 00:46:45,234 --> 00:46:46,386 !تری 443 00:46:46,996 --> 00:46:49,347 !تری !خودتو برسون، چك و فرز 444 00:46:55,800 --> 00:46:57,524 !ای لامصب 445 00:47:00,601 --> 00:47:01,731 چیكار كنیم؟ 446 00:47:03,023 --> 00:47:03,907 چیكار بكنیم؟ 447 00:47:03,908 --> 00:47:05,187 از كجا اومده؟ 448 00:47:06,178 --> 00:47:09,652 باید بش شلیك كنیم؟ - شاید، آره، نمی‌دونم - 449 00:47:12,581 --> 00:47:15,544 تخم‌حروم بد ریختی هستیا، نیستی؟ 450 00:47:33,890 --> 00:47:36,048 …وای، وای، وایسا رفیق 451 00:47:40,274 --> 00:47:41,958 رفیق، فكر كنم گشنشه 452 00:47:42,402 --> 00:47:44,473 حتماً از بقیه‌ جُدا شده 453 00:47:44,797 --> 00:47:46,248 گُم شدی؟ 454 00:47:46,659 --> 00:47:48,383 داری سعی می‌كنی بری خونه؟ 455 00:47:49,997 --> 00:47:51,025 !راه‌بیفت 456 00:47:51,112 --> 00:47:52,719 !بزن به چاك، میمونِ احمق 457 00:47:52,745 --> 00:47:55,270 !شنیدی كه اوسا چی گفت! بدو برو 458 00:48:03,132 --> 00:48:06,147 اونجا پر از بمب و ترقه است پسر 459 00:48:06,725 --> 00:48:10,040 .باس به سزار راپورت بدیم لامصبا دارن توی سّد یه غلطی می‌كنن 460 00:48:30,092 --> 00:48:32,139 باید مسیر ‌گرفتگی رو باز كنیم 461 00:48:38,612 --> 00:48:40,228 نمی‌دونستم شما یه دختر داشتید 462 00:48:44,901 --> 00:48:45,826 آره 463 00:48:51,898 --> 00:48:53,204 اسمش چی بود؟ 464 00:48:58,134 --> 00:48:59,459 سارا 465 00:49:04,806 --> 00:49:06,096 واقعاً متأسفم 466 00:49:13,349 --> 00:49:15,549 الان تو و باباتو دارم 467 00:49:16,473 --> 00:49:18,000 …بنابراین 468 00:49:24,297 --> 00:49:25,330 آره 469 00:49:26,604 --> 00:49:28,685 بسیار خب. صاف ردش كردی؟ 470 00:49:38,514 --> 00:49:40,087 …وای، وایس، وایسید 471 00:49:40,348 --> 00:49:42,190 این تمام كابل‌ایه كه داریم 472 00:49:42,961 --> 00:49:44,456 خودتونو محكم نگهدارید 473 00:49:46,312 --> 00:49:50,053 .سه، دو، یك 474 00:49:56,106 --> 00:49:57,512 !مالكولم 475 00:50:03,067 --> 00:50:04,094 مالكولم؟ 476 00:50:04,834 --> 00:50:05,805 !مالكولم 477 00:50:06,062 --> 00:50:06,981 !بابا 478 00:50:06,981 --> 00:50:08,921 !كارور رو نمی‌ببینم 479 00:50:32,717 --> 00:50:33,832 !نكن! نه، نه 480 00:50:33,833 --> 00:50:34,756 بذارش اونجا - گذاشتم - 481 00:50:34,756 --> 00:50:35,947 خوبه 482 00:50:38,496 --> 00:50:40,596 نشِكسته - درسته، درسته - 483 00:50:40,859 --> 00:50:41,592 خیلی خب 484 00:50:41,593 --> 00:50:43,683 ولش كن. ول كن. خوبه 485 00:50:56,415 --> 00:50:57,394 ممنون 486 00:50:59,458 --> 00:51:01,181 جونمونو نجات دادید 487 00:51:01,487 --> 00:51:02,867 حالا یه عالمه سنگ برای جمع كردن داریم 488 00:51:02,893 --> 00:51:05,988 ممكنه یخورده بیشتر زمان نیاز داشته باشیم - چه مدت؟ - 489 00:51:44,407 --> 00:51:45,484 سلام رفیق 490 00:51:52,360 --> 00:51:53,948 هی، هی 491 00:51:53,974 --> 00:51:55,252 داری چیكار می‌كنی؟ 492 00:51:55,803 --> 00:51:56,983 پانسمان تمام شد؟ 493 00:51:59,529 --> 00:52:00,908 به چی نگاه می‌كنی؟ 494 00:52:09,505 --> 00:52:10,959 !هی؟ هی 495 00:52:11,428 --> 00:52:13,531 !پیشته! از اونجا بیا بیرون 496 00:52:18,993 --> 00:52:19,840 !هی 497 00:52:19,866 --> 00:52:21,796 !كارور، چیكار می‌كنی - !می‌کُشمت - 498 00:52:26,250 --> 00:52:29,016 !نكن !نكن سراز، نه 499 00:52:29,096 --> 00:52:30,242 نه 500 00:52:44,922 --> 00:52:51,141 !گفتم… بدون اسلحه 501 00:52:53,173 --> 00:52:55,495 …نه، نكن - خواهش می‌كنم - 502 00:53:26,486 --> 00:53:28,130 من خبر نداشتم 503 00:53:35,467 --> 00:53:39,855 !آدمیزاد، میره، حالا 504 00:54:23,758 --> 00:54:25,720 !گند زدی رفت رفیق 505 00:54:29,055 --> 00:54:30,359 مالكولم؟ 506 00:54:31,227 --> 00:54:33,015 مالكولم، كجا میری؟ 507 00:54:33,384 --> 00:54:34,601 !مالكولم 508 00:54:40,733 --> 00:54:43,770 خواهش می‌كنم خواهش می‌كنم، من باید باهاش صحبت كنم 509 00:54:46,155 --> 00:54:47,617 متأسفم 510 00:54:47,773 --> 00:54:49,655 ،همش تقصیر من بود اما مجبورش می‌كنم كه بره 511 00:54:49,656 --> 00:54:52,336 این… خونه‌ی منه 512 00:54:54,336 --> 00:54:56,372 تو نباید اینجا باشی 513 00:54:56,373 --> 00:54:57,902 متوجه هستم 514 00:54:57,903 --> 00:54:59,212 …مالكولم 515 00:55:04,765 --> 00:55:06,289 اون بیماره 516 00:55:07,783 --> 00:55:10,319 چند وقته كه اینجوریه؟ 517 00:55:18,249 --> 00:55:19,877 من دارو دارم 518 00:55:21,213 --> 00:55:23,052 آنتی بیوتیك‌ها 519 00:55:25,223 --> 00:55:26,922 شاید بتونه كمك كنه 520 00:55:28,996 --> 00:55:33,271 بتون اعتماد ندارم 521 00:55:34,874 --> 00:55:36,692 بهت حق میدم 522 00:55:37,645 --> 00:55:40,001 …ولی باور كن 523 00:55:40,002 --> 00:55:41,769 ما اصلاً مثل اون نیستیم 524 00:55:41,770 --> 00:55:43,365 خواهش می‌كنم 525 00:55:44,737 --> 00:55:46,950 بذار كمك‌تون بكنیم 526 00:56:16,127 --> 00:56:17,616 یك روز 527 00:56:19,570 --> 00:56:22,994 می‌مونید… یك روز 528 00:56:22,995 --> 00:56:24,018 اینكارو نكن بابا 529 00:56:24,019 --> 00:56:25,434 …ممكنه بیشتر وقت نیاز باشه 530 00:56:25,435 --> 00:56:28,264 !یك روز 531 00:56:32,180 --> 00:56:33,869 شامپانزه‌ كمك‌ می‌كنه 532 00:56:37,435 --> 00:56:40,519 رو كمك من حساب نكن 533 00:56:44,190 --> 00:56:46,079 !این مسخره‌بازیه پسر - از اینجا ببرش - 534 00:56:46,080 --> 00:56:48,901 !برو. حركت كن، كافیه !زود باش، بزن به چاك 535 00:56:48,902 --> 00:56:50,237 زود باش، رفیق 536 00:56:50,238 --> 00:56:52,518 تو همه چیزو خراب كردی 537 00:56:56,911 --> 00:56:58,593 خوبه؟ 538 00:56:59,495 --> 00:57:02,259 !حركت كن، زود باش 539 00:57:06,519 --> 00:57:08,475 !بتمرگ داخل 540 00:57:23,111 --> 00:57:25,289 فردا می‌بینمت عوضی 541 00:57:30,396 --> 00:57:33,129 تازه از شهر اومدم آدمیزاد تیریپ توپ و تانك اومده 542 00:57:33,130 --> 00:57:34,996 اربات كجاس؟ 543 00:57:38,993 --> 00:57:42,192 پیش آدما 544 00:57:47,618 --> 00:57:49,060 هی الكس 545 00:57:49,061 --> 00:57:52,017 .این تقویت خراب شده ببین یكی دیگه هست 546 00:57:52,018 --> 00:57:53,203 باشه 547 00:58:14,706 --> 00:58:16,603 سزار كو؟‌ ها؟ 548 00:58:17,034 --> 00:58:19,399 الان اونور بود 549 00:58:22,493 --> 00:58:23,512 !هِی 550 00:58:23,513 --> 00:58:25,354 هان؟ 551 00:58:26,253 --> 00:58:27,989 !نه !نه. نه، نه، نكن 552 00:58:27,993 --> 00:58:30,510 !نه! نه! نه! نه 553 00:58:36,667 --> 00:58:37,992 سزار كجاس؟ 554 00:58:38,474 --> 00:58:39,979 !من سزار می‌خوام 555 00:58:40,451 --> 00:58:43,016 !سزار 556 00:58:58,332 --> 00:59:02,728 …آدمیزاد، به پسرات حمله كرده 557 00:59:02,729 --> 00:59:07,578 تو، گذاشتی، اونا، بمونن؟ 558 00:59:08,661 --> 00:59:12,622 شامپانزه‌ها رو انداختی تو خطر؟ 559 00:59:13,668 --> 00:59:17,173 …سزار، طالبِ، آدمیزاده 560 00:59:17,174 --> 00:59:19,794 !بیشتر، از شامپانزه‌ها 561 00:59:20,757 --> 00:59:22,716 …بیشتر از 562 00:59:22,717 --> 00:59:25,527 !پسرای خودت 563 01:00:13,162 --> 01:00:15,623 …شامپانزه‌ 564 01:00:15,624 --> 01:00:19,395 …نمی‌کُشه 565 01:00:19,396 --> 01:00:20,719 شامپانزه 566 01:00:49,417 --> 01:00:51,711 ببخش منو 567 01:01:18,339 --> 01:01:21,878 ✎ www.naghdefarsi.com 568 01:01:25,316 --> 01:01:28,067 تو پسر ارشد من هستی 569 01:01:28,978 --> 01:01:33,239 …ازت می‌خوام حرف‌مو گوش كنی كه 570 01:01:42,841 --> 01:01:47,987 به سزار نگفتی تفنگ پیدا كردیم؟ 571 01:01:49,569 --> 01:01:52,162 تو هم بش نگو 572 01:02:04,149 --> 01:02:08,560 سزار دیگه به من اعتماد نداره 573 01:02:10,002 --> 01:02:14,372 از این به بعد تو باس هواشو داشته باشی 574 01:02:14,373 --> 01:02:16,480 …عشقش به آدمیزاد 575 01:02:16,481 --> 01:02:17,479 كورش كرده 576 01:02:17,480 --> 01:02:20,274 خودم می‌دونم 577 01:02:20,448 --> 01:02:28,088 تا وقتی اونا اینجان ذَهره نمی‌كنم به سزار نزدیك بشم 578 01:03:21,136 --> 01:03:22,492 بخاطر حمایت دیروز 579 01:03:46,666 --> 01:03:48,699 نگاه، نگاه كن 580 01:03:49,118 --> 01:03:50,404 تماشا كن 581 01:03:50,598 --> 01:03:51,577 تماشا 582 01:03:52,498 --> 01:03:53,970 .متن كتاب: "جمعه بود 583 01:03:55,159 --> 01:03:57,196 .متن كتاب: یك بعدازظهر واقعاً زیبا 584 01:03:58,072 --> 01:03:59,390 .متن كتاب: گرم 585 01:04:03,065 --> 01:04:05,027 …متن كتاب: داشتیم ول 586 01:04:05,484 --> 01:04:07,678 .متن كتاب: داشتیم ول می‌گشتیم 587 01:04:08,471 --> 01:04:11,757 "متن كتاب: در هوای مستی، كنار دریاچه 588 01:04:12,757 --> 01:04:13,457 چی؟ 589 01:04:13,479 --> 01:04:14,844 ول 590 01:04:17,535 --> 01:04:19,069 …ول 591 01:04:21,197 --> 01:04:23,604 بگیر. می‌تونی بخونی؟ 592 01:04:34,299 --> 01:04:36,915 حالا این… ویسكی خوبه رو می‌زنیم 593 01:04:38,478 --> 01:04:40,472 به سلامتی - نوش - 594 01:04:47,359 --> 01:04:49,397 !تو چه مرگته 595 01:04:49,489 --> 01:04:51,540 !فكر كنم بت گفتیم برو خونه 596 01:04:51,760 --> 01:04:52,926 !نه 597 01:04:53,388 --> 01:04:54,467 !نه 598 01:04:54,468 --> 01:04:55,830 !برو 599 01:04:59,328 --> 01:05:01,728 متوجه شد، نشد؟ - آره - 600 01:05:01,843 --> 01:05:03,849 هو هو، هی هی !هی هی، هی هی هی 601 01:05:03,850 --> 01:05:05,561 …هی، هی 602 01:05:10,173 --> 01:05:10,927 هی 603 01:05:10,928 --> 01:05:13,541 …وایسا، وایسا، وایسا - …هی، هی، هی - 604 01:05:16,640 --> 01:05:18,169 فكر كنم به تو علاقه داره 605 01:05:18,300 --> 01:05:19,640 خفه شو 606 01:05:19,739 --> 01:05:21,308 باشه، باشه 607 01:05:22,439 --> 01:05:24,811 اوه، مشروب می‌خوای، بدریخت؟ 608 01:05:25,519 --> 01:05:27,153 یالا، یه ذره بش بده 609 01:05:27,860 --> 01:05:29,895 .یكم بش بده رفیق بذار ببینیم چی می‌شه 610 01:05:33,401 --> 01:05:36,083 …بفرمایید - …اوه، هی - 611 01:05:38,347 --> 01:05:39,632 …وای، وای، وایسا 612 01:05:39,633 --> 01:05:42,124 !اوه… گندت بزنن 613 01:05:47,037 --> 01:05:49,070 پسر خوب بودـا، نه؟ - آره - 614 01:05:50,537 --> 01:05:52,129 هی، هی، هی - هی - 615 01:05:52,130 --> 01:05:53,522 اوكی، خیلی خب 616 01:05:55,241 --> 01:05:56,062 …آروم باش 617 01:05:56,063 --> 01:05:56,902 آره 618 01:05:56,903 --> 01:05:57,636 …آروم 619 01:05:57,637 --> 01:05:58,936 آروم باش… باشه؟ 620 01:05:58,937 --> 01:06:00,907 !نه 621 01:06:48,144 --> 01:06:49,442 !مالكولم 622 01:06:49,853 --> 01:06:50,861 !مالكولم 623 01:06:50,862 --> 01:06:54,424 …چی چیه؟ چی شده؟ 624 01:07:53,113 --> 01:07:55,773 گذرم خورد به شهر ناصره‌ی فلسطین 625 01:07:55,799 --> 01:07:58,682 حسِ یه آدم نیمه مُرده رو داشتم 626 01:07:59,791 --> 01:08:05,676 فقط یه جا نیاز دارم كه بتونم سَرمو بذارم 627 01:08:06,545 --> 01:08:12,272 هی آقا، شما می‌تونی بم بگی" "كجا یه مرد می‌تونه یه جای خواب پیدا بكنه؟ 628 01:08:12,945 --> 01:08:19,043 فقط با پوزخند دستمو تكون داد و "نه"، تنها چیزی بود كه بم گفت 629 01:08:19,557 --> 01:08:21,898 یه بار ارتش رو بی‌خیال 630 01:08:22,863 --> 01:08:25,264 یه بار برای آزادی 631 01:08:26,164 --> 01:08:28,930 یه بار ارتش رو بی‌خیال 632 01:08:31,049 --> 01:08:32,432 به كار افتاد 633 01:08:33,922 --> 01:08:35,647 حدأقل اینجا كه داره كار می‌كنه 634 01:08:36,134 --> 01:08:37,910 وقتی برگشتیم شهر می‌فهمیم 635 01:08:41,675 --> 01:08:45,545 …ساك‌مو برداشتم، راه افتادم دنبال 636 01:08:45,586 --> 01:08:46,974 اعتماد 637 01:08:48,525 --> 01:08:54,181 وقتی دیدم اتوبوسِ واحد و شیطان …دارن كنار هم میرن 638 01:09:12,563 --> 01:09:13,981 تخم‌حروم 639 01:09:15,180 --> 01:09:16,973 !ای تخم‌حروم 640 01:10:03,364 --> 01:10:05,908 نگاه كن… چراغ‌ها 641 01:10:35,742 --> 01:10:37,640 بهتری؟ 642 01:10:56,108 --> 01:10:58,361 حالا بندازش 643 01:11:14,795 --> 01:11:18,590 مامانی… ؟ 644 01:12:28,626 --> 01:12:30,743 !اسلحه‌ی آدمیزاد 645 01:12:33,918 --> 01:12:35,378 فرار كنید 646 01:12:49,604 --> 01:12:53,624 !آدمیزاد… سزار رو می‌کُشن 647 01:12:58,105 --> 01:13:00,384 !خونه‌ی شامپانزه‌ها رو می‌سوزونن 648 01:13:12,025 --> 01:13:14,167 !برید! اونا رو بگیرید 649 01:13:14,278 --> 01:13:18,457 !شامپانزه‌ها باید به شهر آدمیزاد حمله كنن 650 01:13:18,791 --> 01:13:20,861 !حمله‌ی متقابل 651 01:13:21,253 --> 01:13:25,065 !بیاین… برای سزار دعوا كنیم 652 01:13:29,133 --> 01:13:32,682 زن‌ها و بچه‌ها همه همینجا توی جنگل بمونن !داریم می‌ریم شهر، گرد و خاك راه بندازون 653 01:13:41,074 --> 01:13:45,469 انتقام باباتو می‌گیریم داداش غمت نباشه 654 01:13:57,822 --> 01:13:58,285 آخ پام 655 01:13:58,286 --> 01:13:59,330 !الی 656 01:13:59,747 --> 01:14:01,036 …الی 657 01:15:49,600 --> 01:15:52,179 اینجا سان‌فرانسیسكو است و در تلاش برای برقراری تماس هستیم 658 01:15:52,180 --> 01:15:57,624 اگر كسی این پیغام رو دریافت می‌كنه ازش می‌خوایم هویت و مكانش رو مشخص بكنه. تمام 659 01:16:10,120 --> 01:16:11,721 !حركت كن! حركت كن 660 01:16:26,088 --> 01:16:29,633 اگر این سیگنال رو دریافت می‌كنید لطفاً مكان‌تونو مشخص بكنید. تمام 661 01:16:30,063 --> 01:16:30,982 تكرار 662 01:16:30,983 --> 01:16:34,156 اینجا سان‌فرانسیسكو است و در تلاش برای برقراری تماس هستیم 663 01:16:34,157 --> 01:16:37,914 اگر این سیگنال رو دریافت می‌كنید لطفاً هویت و موقعیت‌تون رو بیان كنید. تمام 664 01:16:39,876 --> 01:16:40,459 چی شده؟ 665 01:16:40,460 --> 01:16:42,297 شامپانزه‌ها به اسلحه‌خانه حمله كردند قربان 666 01:16:45,370 --> 01:16:47,049 !آژیر رو بصدا در بیارید 667 01:16:47,050 --> 01:16:48,772 !آژیر رو بصدا در بیارید 668 01:17:22,058 --> 01:17:24,004 !از دیوارها دور نگهشون دارید 669 01:17:24,291 --> 01:17:26,355 !از دیوارها دور نگهشون دارید 670 01:17:30,528 --> 01:17:32,315 .بریم !سر جاهاتون قرار بگیرید 671 01:17:36,973 --> 01:17:38,419 آماده‌ای؟ - بله قربان - 672 01:17:38,420 --> 01:17:39,393 !خوبه 673 01:17:40,879 --> 01:17:42,652 …گوش كنید 674 01:17:42,893 --> 01:17:45,634 !ما بازمانده‌گان هستیم 675 01:17:45,829 --> 01:17:48,348 الان ممكنه بعضیاشون …به سلاح‌های ما دست پیدا كرده باشند 676 01:17:48,349 --> 01:17:51,313 !اما این اونا رو به انسان تبدیل نمی‌كنه 677 01:17:51,521 --> 01:17:53,290 !اون‌ها حیوان‌ هستند 678 01:17:53,421 --> 01:17:55,381 !هُلشون میدیم به سمت عقب 679 01:17:55,527 --> 01:17:57,300 !بکُشیدشون 680 01:17:57,301 --> 01:18:01,474 !و به درِ این دروازه‌ها نخواهند رسید 681 01:18:39,328 --> 01:18:41,491 !اونجا! خیابان كالیفورنیا 682 01:20:28,881 --> 01:20:30,601 !اوت خُمپاره‌انداز رو بده به من 683 01:22:43,717 --> 01:22:45,071 باید موقعیت‌مون رو علامت بزنیم 684 01:22:45,072 --> 01:22:47,435 خواهش می‌كنم، به كمك نیاز داریم !مورد حمله قرار گرفتیم 685 01:22:47,792 --> 01:22:49,058 سان‌فرانسیسكو. تكرار كن 686 01:22:49,059 --> 01:22:49,974 علو؟ 687 01:22:49,975 --> 01:22:51,249 صدای منو دارید؟ 688 01:23:17,576 --> 01:23:20,250 آدما دارن فرار می‌كنن !برید بگیریدشون 689 01:23:42,661 --> 01:23:44,226 باید نزدیك بشیم 690 01:23:51,209 --> 01:23:53,559 !فكر كنم دیدمش! این پایینه 691 01:23:57,424 --> 01:23:58,814 !بابا 692 01:24:14,956 --> 01:24:16,983 !وای، خدای من. مالكولم 693 01:24:16,984 --> 01:24:18,871 اِلی، كمكم كن 694 01:24:32,129 --> 01:24:35,880 …پسرم 695 01:24:37,725 --> 01:24:41,826 …خانوادم 696 01:24:46,471 --> 01:24:48,054 كجان؟ 697 01:24:52,570 --> 01:24:54,157 نمی‌دونم 698 01:25:03,368 --> 01:25:04,946 .سعی نكن كه صحبت كنی 699 01:25:04,947 --> 01:25:06,436 باید استراحت كنی 700 01:25:16,212 --> 01:25:17,942 نگهشدار 701 01:25:28,683 --> 01:25:29,849 خون زیادی از دست داده 702 01:25:29,850 --> 01:25:31,386 می‌تونه زنده بمونه؟ 703 01:25:32,118 --> 01:25:33,758 سر در نمیارم 704 01:25:35,187 --> 01:25:37,114 كارور اسلحه رو از كجا آورده؟ 705 01:25:37,761 --> 01:25:39,214 چرا باید این كارو بكنه؟ 706 01:25:39,215 --> 01:25:40,661 شامپانزه‌ 707 01:25:42,964 --> 01:25:44,219 چی؟ 708 01:25:47,198 --> 01:25:49,133 …شامپانزه‌ 709 01:25:49,134 --> 01:25:52,565 …كرد 710 01:25:52,566 --> 01:25:54,306 این كارو 711 01:26:01,521 --> 01:26:02,776 بشینید توی ماشین 712 01:26:23,840 --> 01:26:26,551 .رد آدمیزاد به اینجا رسیده ممكنه هرجایی قایم شده باشن 713 01:26:26,552 --> 01:26:29,068 باس همشونو خِفت‌گیر كنیم 714 01:26:47,999 --> 01:26:49,147 اینو بکُش 715 01:26:49,448 --> 01:26:51,953 نه. نه، نه نه، نه 716 01:26:55,799 --> 01:26:59,205 زودباش. بزن تو مُخش 717 01:26:59,840 --> 01:27:02,733 باس تقاص كاراشونو پس بدن 718 01:27:04,866 --> 01:27:08,739 سزار اینو نمی‌خواست 719 01:27:46,880 --> 01:27:50,199 سزار… مُرد 720 01:27:55,244 --> 01:28:01,105 شامپانزه‌ها، پیرو، كوبا، حالا 721 01:28:22,059 --> 01:28:24,450 اوه، خدای من نگاه كنید، مستعمره داره می‌سوزه 722 01:28:24,461 --> 01:28:25,789 داریم كجا می‌ریم؟ 723 01:28:26,485 --> 01:28:28,632 سزار، چیه؟ 724 01:28:36,977 --> 01:28:37,958 خودشه؟ 725 01:28:37,959 --> 01:28:39,130 نزدیكیم؟ 726 01:28:39,131 --> 01:28:40,509 داره ما رو كجا می‌بره؟ 727 01:28:43,802 --> 01:28:45,104 !مالكولم، وایسا 728 01:28:53,014 --> 01:28:55,332 …سر در نمیارم 729 01:28:55,333 --> 01:28:56,278 اینجا چیكار می‌كنیم؟ 730 01:28:56,279 --> 01:29:00,859 اهمیتی نداره. باید یه جایی مخفیش كنیم تا بفهمیم توی خونه چه خبره 731 01:29:05,025 --> 01:29:06,705 میزو جا به جا كن 732 01:29:10,472 --> 01:29:13,007 خیلی خب. همینجا خوبه 733 01:29:13,867 --> 01:29:14,967 خیلی خب 734 01:29:19,731 --> 01:29:21,013 بابا، نگاه كن 735 01:29:22,616 --> 01:29:24,215 …نگاه 736 01:29:29,466 --> 01:29:31,896 .باید همین الان بخیه‌اش بكنیم من هیچی ندارم 737 01:29:33,094 --> 01:29:34,898 ،یه دست وسائل جراحی پیشت‌سرمون هست …ولی اون 738 01:29:34,899 --> 01:29:36,619 من میرم 739 01:29:38,178 --> 01:29:39,049 امن نیست 740 01:29:39,050 --> 01:29:41,475 اون تنها كسیه كه می‌تونه جلوی اینو بگیره 741 01:29:44,565 --> 01:29:46,577 !آدمیزادها 742 01:29:46,578 --> 01:29:50,078 شما الآن زندونی شامپانزه‌ها هستین 743 01:29:50,400 --> 01:29:54,524 !زندگی در قفس را خواهید شناخت 744 01:29:55,299 --> 01:29:57,973 !آدمای بیشتری اون بیرون هستن 745 01:29:58,108 --> 01:30:01,048 !برید! پیداشون كنید 746 01:30:20,394 --> 01:30:22,509 چرا رفتین اونجا؟ 747 01:30:23,120 --> 01:30:28,465 گفت ما به بابات وفاداریم و بش خیانت می‌كنیم 748 01:30:32,689 --> 01:30:34,960 مراقب خودت باش 749 01:31:54,498 --> 01:31:55,905 !گندش بزنن 750 01:32:54,601 --> 01:32:55,889 نه 751 01:32:57,449 --> 01:32:58,424 برو 752 01:33:06,218 --> 01:33:07,921 …نه، وایسا 753 01:33:09,022 --> 01:33:13,131 …پدرت 754 01:33:13,132 --> 01:33:14,904 زنده است 755 01:33:27,498 --> 01:33:28,558 آوردمش 756 01:33:29,152 --> 01:33:30,308 حالش چطوره؟ 757 01:33:55,011 --> 01:34:00,375 …مادرت 758 01:34:00,376 --> 01:34:02,712 …برادرت 759 01:34:02,713 --> 01:34:04,529 جاشون امنه؟ 760 01:34:05,762 --> 01:34:07,087 فعلاً 761 01:34:17,542 --> 01:34:18,858 نه 762 01:34:21,887 --> 01:34:24,574 نه… آدمیزاد 763 01:34:28,595 --> 01:34:29,987 كوبا 764 01:34:34,190 --> 01:34:35,250 مالكولم 765 01:34:35,957 --> 01:34:37,444 آره، می‌دونم 766 01:34:38,812 --> 01:34:40,474 سزار 767 01:34:42,015 --> 01:34:43,767 باید همین حالا انجامش بدیم 768 01:34:48,176 --> 01:34:49,823 پسرم؟ 769 01:35:24,543 --> 01:35:25,661 چطوره؟ 770 01:35:28,370 --> 01:35:29,750 خواهیم دید 771 01:35:31,456 --> 01:35:33,566 اون خیلی قویه 772 01:35:42,986 --> 01:35:44,412 خوب می‌شه 773 01:36:17,574 --> 01:36:19,796 متأسفم 774 01:36:20,492 --> 01:36:22,575 بابت همه چیز 775 01:36:23,985 --> 01:36:25,332 نه 776 01:36:29,476 --> 01:36:31,515 …من 777 01:36:31,516 --> 01:36:33,444 مُقصرم 778 01:36:34,939 --> 01:36:36,179 كوبا بت خیانت كرد 779 01:36:36,180 --> 01:36:37,450 نه 780 01:36:37,941 --> 01:36:39,294 …من 781 01:36:39,295 --> 01:36:43,157 اعتماد به اون رو انتخاب كردم 782 01:36:43,743 --> 01:36:47,514 چون اون شامپانزه‌ است 783 01:36:48,891 --> 01:36:51,705 …همیشه فكر می‌كردم 784 01:36:51,706 --> 01:36:55,562 شامپانزه‌ها بهتر از آدما هستند 785 01:36:57,946 --> 01:37:01,817 …حالا می‌بینم 786 01:37:01,818 --> 01:37:05,537 تا چه حد شبیه اونا هستیم 787 01:37:10,834 --> 01:37:13,073 كوبا الآن كجاست؟ 788 01:37:15,021 --> 01:37:17,430 توی یه ساختمون بلند 789 01:37:18,362 --> 01:37:20,121 نوچه‌هاشم مواظب‌شن 790 01:37:20,122 --> 01:37:24,718 و اونایی كه ازش پیروی نمی‌كنن؟ 791 01:37:24,946 --> 01:37:26,603 زندونیشون كرده 792 01:37:27,926 --> 01:37:29,299 …موریس 793 01:37:29,300 --> 01:37:30,972 راكت 794 01:37:34,966 --> 01:37:38,314 كوبا دوستم "اَش" رو از بالا پرت كرد پایین 795 01:37:44,316 --> 01:37:46,505 بقیه‌ ترسیدن و پیروشن 796 01:37:48,718 --> 01:37:52,566 …وقتی ببینن تو زنده‌ای 797 01:37:52,567 --> 01:37:53,924 دیگه ازش پیروی نمی‌كنن 798 01:37:53,925 --> 01:37:56,734 نه… در صورتیكه ضعیف باشم 799 01:38:00,252 --> 01:38:05,145 شامپانزه‌ها همیشه… پیرو قدرت‌مندترین هستند 800 01:38:07,595 --> 01:38:10,939 باید یه جوری… جلوشو بگیرم 801 01:38:21,715 --> 01:38:25,986 …پدر 802 01:38:25,987 --> 01:38:30,191 اجازه‌بده، من… كمكت كنم 803 01:38:55,832 --> 01:38:57,301 …هی 804 01:39:01,340 --> 01:39:02,907 اونجا رو 805 01:39:03,852 --> 01:39:06,074 پنجره‌ی سزاره 806 01:39:12,595 --> 01:39:14,463 آیینه رو نگاه 807 01:39:14,622 --> 01:39:19,264 ساكت. منتظر باشید 808 01:39:21,327 --> 01:39:23,361 !لطفاً، بذارید از اینجا بیایم بیرون 809 01:39:46,270 --> 01:39:47,979 بگیریدشون 810 01:39:56,226 --> 01:39:57,635 !هُل بدید 811 01:41:43,054 --> 01:41:43,930 …خیلی خب 812 01:41:43,931 --> 01:41:46,077 …سزار، نگاه كن 813 01:41:46,861 --> 01:41:48,228 سیب 814 01:41:48,781 --> 01:41:49,986 سیب 815 01:41:50,340 --> 01:41:51,299 خوبه 816 01:41:53,200 --> 01:41:54,230 خونه 817 01:41:55,088 --> 01:41:56,280 خونه 818 01:41:58,427 --> 01:41:59,851 خونه 819 01:42:01,776 --> 01:42:03,094 بله 820 01:42:04,742 --> 01:42:06,229 این خونه‌ی توئه 821 01:42:06,947 --> 01:42:08,090 خونه‌ی شما 822 01:42:10,899 --> 01:42:12,829 خوبه. خوبه 823 01:42:13,860 --> 01:42:14,835 این خوبه 824 01:42:38,452 --> 01:42:39,672 متأسفم 825 01:42:39,882 --> 01:42:41,402 قصد فضولی نداشتم 826 01:42:46,078 --> 01:42:47,680 دو روز شده 827 01:42:54,782 --> 01:42:56,447 پسرت هنوز برنگشته؟ 828 01:43:01,907 --> 01:43:03,175 اون كی بود؟ 829 01:43:05,359 --> 01:43:06,506 توی فیلم 830 01:43:09,450 --> 01:43:12,714 یه… آدمیزاد خوب 831 01:43:15,778 --> 01:43:16,985 مثل تو 832 01:43:48,939 --> 01:43:51,009 باید بدون دیده شدن خودشونو به برج برسونن 833 01:43:51,010 --> 01:43:52,828 می‌خوام از زیرگذرهای مترو ببرمش 834 01:43:53,712 --> 01:43:54,932 دوسِت دارم 835 01:43:55,422 --> 01:43:58,801 كوبا منو فرستاده دنبال زن و بچه‌ها 836 01:43:58,802 --> 01:44:01,482 اونا توی راهن 837 01:44:01,720 --> 01:44:03,240 مامانی هم باشونه 838 01:44:04,468 --> 01:44:06,545 بریم، حالا 839 01:44:18,041 --> 01:44:19,325 حالت خوبه؟ 840 01:44:30,038 --> 01:44:31,369 كی اونجاست؟ 841 01:44:32,083 --> 01:44:34,530 اگر انسان هستی، بهتره یه چیزی بگی 842 01:44:34,531 --> 01:44:36,389 !منم! مالكولم هستم 843 01:44:36,390 --> 01:44:38,156 !شلیك نكن 844 01:44:39,742 --> 01:44:41,338 راه پله، از راه پله‌ها برید 845 01:44:41,454 --> 01:44:43,472 پله‌ها به خیابانِ بالای مترو هدایت‌تون می‌كنند، باشه؟ 846 01:44:43,551 --> 01:44:44,735 برید 847 01:44:48,810 --> 01:44:50,145 اعتماد 848 01:44:50,489 --> 01:44:52,308 اعتماد، آره 849 01:44:59,348 --> 01:45:00,872 دارم میام بیرون 850 01:45:01,518 --> 01:45:02,898 !شلیك نكن 851 01:45:20,799 --> 01:45:22,271 …هی 852 01:45:22,359 --> 01:45:23,819 !ببین كیو پیدا كردم 853 01:45:24,071 --> 01:45:25,965 نمی‌دونستم متوجه صدام شدی یا نه 854 01:45:26,201 --> 01:45:27,374 از دیدنت خوشحالم 855 01:45:27,375 --> 01:45:28,622 نگران نباش 856 01:45:29,104 --> 01:45:30,718 .می‌خوایم همشو از این رو به اون رو بكنیم 857 01:45:30,719 --> 01:45:31,828 منظورت چیه؟ 858 01:45:31,965 --> 01:45:32,645 چه خبره؟ 859 01:45:32,646 --> 01:45:34,627 .شامپانزه‌ها اونا همه جای برج هستند 860 01:45:34,653 --> 01:45:36,417 .سیگنال رو از دست دادم سیگنال پَرید 861 01:45:36,418 --> 01:45:37,432 به تلاش ادامه بده 862 01:45:37,433 --> 01:45:38,936 مالكولم، اینو نگاه كن 863 01:45:40,471 --> 01:45:41,879 …بُمب 864 01:45:42,384 --> 01:45:43,793 بلوك‌های 5 پوندی 865 01:45:44,429 --> 01:45:45,901 تنظیم‌ كردن‌شونو تازه شروع كردیم 866 01:45:46,616 --> 01:45:48,687 اینا قراره كُل برج رو بیارن پایین 867 01:45:51,386 --> 01:45:53,005 همشون یهویی منفجر میشن 868 01:45:54,250 --> 01:45:56,270 می‌تونستیم از كمكت استفاده كنیم 869 01:46:34,828 --> 01:46:37,094 ،اینجا سان‌فرانسیسكو است و در تلاش برای برقراری تماس هستیم 870 01:46:37,202 --> 01:46:41,418 هر كس كه این پیام رو دریافت می‌كنه ازش می‌خوایم مشخصات و موقعیتش رو به ما اعلام كنه. تمام 871 01:46:45,301 --> 01:46:47,151 بیا. زودباش 872 01:46:47,152 --> 01:46:51,602 هر كس كه این پیام رو دریافت می‌كنه ازش می‌خوایم مشخصات و موقعیتش رو به ما اعلام كنه. تمام 873 01:47:00,228 --> 01:47:02,398 ،اینجا سان‌فرانسیسكو است در تلاش برای برقراری ارتباطم 874 01:47:02,399 --> 01:47:07,261 هر كس كه این پیام رو دریافت می‌كنه ازش می‌خوایم مشخصات و موقعیتش رو به ما اعلام كنه. تمام 875 01:47:09,325 --> 01:47:11,385 سلام - سلام - 876 01:47:18,573 --> 01:47:23,496 هر كس كه این پیام رو دریافت می‌كنه ازش می‌خوایم مشخصات و موقعیتش رو به ما اعلام كنه. تمام 877 01:47:27,524 --> 01:47:28,750 دریفوس؟ 878 01:47:32,452 --> 01:47:34,364 كسی صدای منو می‌شنوه؟ - وورنر - 879 01:47:37,708 --> 01:47:39,553 متأسفم ولی نمی‌تونم بذارم این كارو بكنید 880 01:47:41,839 --> 01:47:43,429 باید بهش یه فرصت بدیم 881 01:47:44,842 --> 01:47:46,414 باید بهش یكم وقت بدیم 882 01:47:47,551 --> 01:47:49,148 اون همین الآن بالاست 883 01:47:51,713 --> 01:47:53,049 كی بالاست؟ 884 01:48:30,188 --> 01:48:36,309 سزار… جایی نداره، اینجا؟ 885 01:48:37,802 --> 01:48:42,255 شامپانزه‌ها، پیرو، كوبا الان 886 01:48:46,437 --> 01:48:51,147 پیرو، كوبا… برای دعوا 887 01:48:51,148 --> 01:48:53,932 !شامپانزه‌ها، برنده‌ی دعوا 888 01:48:55,243 --> 01:48:58,574 !شامپانزه‌ها، با همدیگه، قوی 889 01:49:03,896 --> 01:49:06,550 …سزار 890 01:49:06,551 --> 01:49:07,911 ضعیف 891 01:49:11,670 --> 01:49:14,050 كوبا، ضعیف‌تر 892 01:50:04,180 --> 01:50:06,297 عقل‌ات سر جاشه؟ 893 01:50:07,287 --> 01:50:10,009 ،نه، من چیزها دیدم دیدم اونا چجوری هستند 894 01:50:11,411 --> 01:50:13,300 چیزی رو می‌خوان كه ما می‌خوایم برای زنده ماندن 895 01:50:13,368 --> 01:50:14,127 جنگ نمی‌خوان 896 01:50:14,128 --> 01:50:15,997 !اونا حیوانند 897 01:50:15,998 --> 01:50:17,237 !به ما حمله كردند 898 01:50:17,238 --> 01:50:20,124 .برای اینكه فكر كردن بهشون حمله كردیم …اونا فكر می‌كنند اون مُرده، ولی اون نَ 899 01:50:20,125 --> 01:50:22,842 !بشین، فینی 900 01:50:22,843 --> 01:50:24,781 !بشین 901 01:50:47,644 --> 01:50:50,214 به كوبا اعتماد كردم، مثل برادر 902 01:50:50,215 --> 01:50:53,497 سزار، برادر، برای آدمیزاد 903 01:50:55,787 --> 01:50:58,897 …كوبا، برای شامپانزه‌ها دعوا می‌كنه 904 01:50:58,898 --> 01:51:00,518 !آزادی شامپانزه‌‌ 905 01:51:02,873 --> 01:51:04,552 !شامپانزه می‌کُشه‌‌‌ 906 01:51:04,583 --> 01:51:06,383 كوبا برای كوبا دعوا می‌كنه 907 01:51:14,998 --> 01:51:17,057 …كوبا 908 01:51:17,058 --> 01:51:18,947 …متعلقه 909 01:51:18,948 --> 01:51:20,538 به قفَس 910 01:52:08,208 --> 01:52:10,547 نه، می‌دونم… چجوری به نظر می‌رسه 911 01:52:10,548 --> 01:52:13,288 …نه، فكر نمی‌كنم تو هیچ تصَوری 912 01:52:17,668 --> 01:52:20,019 فكر كردی متوقف كردن من مهمه؟ 913 01:52:20,400 --> 01:52:21,812 اونا دارن میان 914 01:52:23,201 --> 01:52:26,437 الان با یه پایگاه نظامی در شمال تونستیم تماس بگیریم 915 01:52:26,549 --> 01:52:28,669 !دیگه حركت كردن و توی راهن 916 01:52:29,669 --> 01:52:30,889 واقعیته 917 01:52:36,009 --> 01:52:37,104 !دریفوس 918 01:52:37,105 --> 01:52:38,908 داری چیكار می‌كنی پسر؟ 919 01:52:48,429 --> 01:52:50,369 دارم نسل بشر رو نجات میدم 920 01:52:50,439 --> 01:52:52,219 !نه 921 01:55:12,730 --> 01:55:14,679 …شامپانزه‌‌ 922 01:55:14,680 --> 01:55:17,679 …نمی‌کُشه 923 01:55:17,680 --> 01:55:19,430 شامپانزه 924 01:55:44,360 --> 01:55:48,349 …تو 925 01:55:48,350 --> 01:55:50,930 !شامپانزه‌ نیستی 926 01:55:53,740 --> 01:55:57,255 !نه 927 01:55:57,256 --> 01:55:59,193 !آخ 928 01:56:00,645 --> 01:56:04,923 !آآآخ 929 01:57:09,983 --> 01:57:12,375 !ولش كنید 930 01:57:29,181 --> 01:57:30,921 اینجا در امان نیستید 931 01:57:31,801 --> 01:57:34,918 .اونا تماس گرفتند بقیه‌ی مَردم دارن میان. سربازها 932 01:57:34,919 --> 01:57:36,863 مجبورید الان برید، همتون 933 01:57:37,786 --> 01:57:40,079 …سزار اگه نرید 934 01:57:40,080 --> 01:57:41,722 جنگ تمام عیاری سر می‌گیره 935 01:57:41,723 --> 01:57:43,468 …جنگ 936 01:57:43,469 --> 01:57:46,650 …از قبل 937 01:57:46,651 --> 01:57:48,231 شروع شده 938 01:57:49,861 --> 01:57:51,250 …شامپانزه 939 01:57:51,251 --> 01:57:53,191 جنگ رو شروع كرد 940 01:57:55,752 --> 01:57:59,841 …و آدمیزاد 941 01:57:59,842 --> 01:58:04,046 آدمیزاد… نخواهند بخشید 942 01:58:06,181 --> 01:58:10,280 …تو باید بری 943 01:58:10,281 --> 01:58:14,091 قبل از… آغاز درگیری 944 01:58:15,801 --> 01:58:20,147 …متأسفم 945 01:58:20,148 --> 01:58:22,445 دوست من 946 01:58:27,821 --> 01:58:29,685 من خیال می‌كردم ما یه شانس داریم 947 01:58:33,940 --> 01:58:36,598 .منم همینطور 948 02:01:33,156 --> 02:01:36,491 كاری از گروه فرهنگی هنری نقد فارسی 949 02:01:36,492 --> 02:01:41,671 (Sir Daniel) مترجمین: علیرضا، دانیال دهقانی ایماء و اشاره: دكتر ف بدخشان 950 02:01:41,672 --> 02:01:46,341 alirezaa92@ymail.com danimarston@gmail.com 951 02:01:46,342 --> 02:01:52,012 www.naghdefarsi.com