1
00:00:09,217 --> 00:00:13,609
¡Se están metiendo!
¡Esperadme, joder!
2
00:00:15,046 --> 00:00:19,280
Venga, joder.
¡Qué lento eres! Salta.
3
00:00:21,889 --> 00:00:26,514
Se juegan 1200 a ver quién
salta antes al algo.
4
00:00:26,703 --> 00:00:31,156
Venga.
Hace un frío que pela.
5
00:00:32,358 --> 00:00:35,249
¡Hostias, esperadme!
6
00:00:37,796 --> 00:00:42,358
Va. ¡Adentro!
-No, no quiero.
7
00:00:46,593 --> 00:00:48,639
Está helada, tío.
8
00:00:53,906 --> 00:00:57,046
NOVIEMBRE
9
00:01:06,108 --> 00:01:08,687
Mierda. Me ha dado un calambre.
10
00:01:10,484 --> 00:01:13,749
-Joder, ¡me duele!
-Ya voy.
11
00:01:25,796 --> 00:01:28,967
Parece una ballena varada...
12
00:01:29,217 --> 00:01:31,203
Hazle un poco de masaje cardiaco.
13
00:01:31,406 --> 00:01:33,842
¡No te metas con él!
14
00:01:36,186 --> 00:01:40,842
¿Habéis comprobado las trampas de anguilas?
-Quiero 600. He sido el segundo.
15
00:01:41,030 --> 00:01:43,983
Hay colacao caliente en el coche.
Vamos, chicos.
16
00:02:00,764 --> 00:02:06,015
THE HUNT
17
00:02:54,077 --> 00:02:56,765
Aquí hay gato encerrado...
18
00:02:58,405 --> 00:03:01,530
¿Eres tú, Pelle?
¿Estás solo?
19
00:03:03,750 --> 00:03:07,421
¡A por él! ¡A por él!
-Sois demasiados.
20
00:03:09,172 --> 00:03:13,280
¡Cuidado! Soy peligroso.
Eres mi nueva arma, Pelle.
21
00:03:16,328 --> 00:03:20,514
Cuelga tu ropa.
-Tengo que ir al váter.
22
00:03:20,764 --> 00:03:25,108
Lucas tendría
que ayudarte con eso, ¿vale?
23
00:03:25,265 --> 00:03:29,639
Lucas, ¿podrías ayudarlo por favor?
Toda la ropa fuera.
24
00:03:30,203 --> 00:03:32,718
¿Saltar ayuda en algo?
25
00:03:43,859 --> 00:03:47,593
Ya he terminado.
-¿Puedes apañarte solo??
26
00:03:47,797 --> 00:03:52,874
¡Hola! ¡Limpia!
-¡Eh!, cuidado con ese tono.
27
00:03:53,672 --> 00:03:55,436
Ven aquí.
28
00:03:56,311 --> 00:03:58,140
Y jabón.
29
00:04:00,796 --> 00:04:02,703
Vamos.
30
00:04:05,718 --> 00:04:09,422
Hola, Klara.
¿Va todo bien?
31
00:04:09,624 --> 00:04:14,047
Me he perdido.
-¿Y tus papás?
32
00:04:14,296 --> 00:04:18,625
En casa. Me olvidé de mirar
donde iba,
33
00:04:18,842 --> 00:04:21,500
y, de repente, estaba aquí.
34
00:04:22,280 --> 00:04:24,843
¿Sigues sin tener permiso
para pisar las líneas?
35
00:04:25,780 --> 00:04:28,812
Y no puedes mirar arriba
y abajo al mismo tiempo, ¿verdad?
36
00:04:29,000 --> 00:04:32,077
No, y entonces no he podido
aprenderme el camino.
37
00:04:32,562 --> 00:04:34,608
Es una lástima.
38
00:04:34,890 --> 00:04:39,202
Yo me acuerdo del camino.
¿Quieres acompañarme?
39
00:04:41,014 --> 00:04:43,640
Yo miraré hacia delante y así
tú podrás ver bien todas las líneas.
40
00:04:43,843 --> 00:04:47,608
Me gustaría hacer eso.
¿Viene Fanny también?
41
00:04:47,858 --> 00:04:52,218
Sí, también viene.
-Bien. Ella cuidará de nosotros.
42
00:04:54,374 --> 00:04:59,203
¿Cuál es plato favorito?
-La carne de venado, probablemente.
43
00:04:59,889 --> 00:05:02,249
Mi plato favorito
son los palitos de pescado.
44
00:05:02,781 --> 00:05:05,375
¿Por qué trabajas
en nuestra guardería?
45
00:05:05,562 --> 00:05:09,250
Bueno, porque fui profesor
en la antigua escuela de tu hermano mayor.
46
00:05:09,577 --> 00:05:11,968
Pero después la cerraron...
¿Te acuerdas?
47
00:05:13,171 --> 00:05:15,593
Mi papá dice que estás triste,
48
00:05:15,796 --> 00:05:18,359
porque vives solo
en una casa grande.
49
00:05:18,547 --> 00:05:20,375
¿Lo sabe?
50
00:05:20,592 --> 00:05:24,499
La cabeza alta
y los pies en la tierra,
51
00:05:24,672 --> 00:05:29,124
y si sigues enfurruñado,
te habrás ganado una patada en el culo.
52
00:05:30,297 --> 00:05:35,233
¿Te lo ha enseñado tu papá?
-Te habrás ganado una patada en el culo.
53
00:05:35,484 --> 00:05:40,640
¿Puedo pasarme por tu casa y pasear a Fanny?
-Todas las veces que quieras.
54
00:05:41,422 --> 00:05:44,609
Prueba a llamarla.
55
00:05:44,797 --> 00:05:47,421
¿Fanny?
-Más fuerte.
56
00:05:48,093 --> 00:05:51,358
¡Fanny!
¡Ven aquí!
57
00:05:51,717 --> 00:05:56,374
Klara, ¿dónde estabas?
-En el supermercado.
58
00:05:56,625 --> 00:06:00,889
¿No te habíamos dicho
que no te alejes de casa?
59
00:06:01,875 --> 00:06:05,139
¿Café?
-Fanny, ven.
60
00:06:05,672 --> 00:06:09,624
Vete a tu habitación.
-¡Maldita sea!
61
00:06:09,827 --> 00:06:13,328
Mira lo que he encontrado en la calle.
-Hola, Lucas.
62
00:06:14,031 --> 00:06:17,546
Hola, Fanny.
¿Quién es una buena chica?
63
00:06:18,639 --> 00:06:23,578
Hola, cariño, no te has deshecho
de esa cosa como prometiste.
64
00:06:23,796 --> 00:06:27,358
¿También tienes tu arma deportiva
tirada por la casa así?
65
00:06:27,562 --> 00:06:31,577
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
Es un rifle. No es un deporte.
66
00:06:31,764 --> 00:06:34,796
¿Torsten?
-¡Torsten!
67
00:06:35,781 --> 00:06:39,030
¡Eh, señorita!... ¿No tienes nada
en que pensar?
68
00:06:39,327 --> 00:06:42,483
Muy bien, Torsten y yo
vamos a comprar unas botas de fútbol.
69
00:06:42,639 --> 00:06:45,703
¡Fuera las zarpas del pastel!
70
00:06:45,921 --> 00:06:49,546
Cuando vuelva a casa quiero
que siga entero. Torsten, ¿vienes?
71
00:06:50,187 --> 00:06:55,328
Pásate por aquí un día de estos.
Haremos lasaña.
72
00:06:55,734 --> 00:06:57,827
Lasaña.
73
00:07:05,437 --> 00:07:09,530
Mierda, se va a cabrear, tío...
Joder, ¡está ardiendo!
74
00:07:09,796 --> 00:07:11,374
Lo tengo.
75
00:07:11,765 --> 00:07:14,812
¿Cómo te va con Marcus y tu ex
y toda esa movida?
76
00:07:14,967 --> 00:07:16,764
Va bien.
77
00:07:17,592 --> 00:07:21,687
Se nota cuando mientes.
78
00:07:21,905 --> 00:07:25,483
Haces así con el ojo.
Como una especie de tic.
79
00:07:25,687 --> 00:07:29,405
¿En serio?
-Dime la verdad, Lucas.
80
00:07:30,328 --> 00:07:34,514
Vale... Bueno, seguirá dejándome verlo
una vez cada dos semanas sólo.
81
00:07:34,686 --> 00:07:36,842
Llama a Kirsten...
82
00:07:37,062 --> 00:07:41,342
Olvídate de los abogados.
¡Fanny, para!
83
00:07:41,858 --> 00:07:45,953
Pues no menciones a Kirsten.
¡Ya vale, Fanny!
84
00:07:46,202 --> 00:07:51,921
¿Echas de menos a Marcus?
-Claro que echo de menos a mi chico.
85
00:07:52,124 --> 00:07:56,343
Coge el teléfono y llama a Kirsten.
-¡Vale ya!
86
00:07:56,530 --> 00:08:00,561
¡Abajo! Estúpido perro.
-Ya vale.
87
00:08:00,750 --> 00:08:02,750
¿No te da vergüenza?
88
00:08:04,015 --> 00:08:09,514
Está un poco enfadado porque
está 12 días contigo y 2 conmigo.
89
00:08:09,905 --> 00:08:13,156
Creo que así está...
90
00:08:13,390 --> 00:08:16,203
¿Puedo decir algo yo también?
Gracias...
91
00:08:16,468 --> 00:08:20,420
Me dijo que le gustaría
pasar más tiempo aquí.
92
00:08:20,639 --> 00:08:25,045
Y que hablasteis de ello
y lo veías bien también.
93
00:08:25,281 --> 00:08:30,123
¿Y qué iba a decir, Lucas?
Siente pena por ti.
94
00:08:30,656 --> 00:08:33,593
¿Qué has dicho?
¿Que tiene pena por mí?
95
00:08:33,764 --> 00:08:36,248
Pues claro que sí.
Siente pena por ti.
96
00:08:36,421 --> 00:08:39,998
Por favor, compórtate como un adulto.
-Y tú deja de meterte en medio.
97
00:08:40,203 --> 00:08:44,140
Eso es lo que estoy haciendo, maldita sea
Fue él quien lo pidió.
98
00:08:44,312 --> 00:08:49,124
Ni siquiera puedes cumplir un acuerdo.
Se suponía que no ibas a llamarme.
99
00:08:49,374 --> 00:08:51,921
¿Y cuándo se supone
que vamos a hablar,
100
00:08:52,077 --> 00:08:55,453
si no me llamas
y yo no puedo llamarte?
101
00:08:55,656 --> 00:08:59,327
¿Cuándo podemos hablar entonces?
102
00:08:59,530 --> 00:09:04,203
Voy a colgar ahora mismo.
-No, ¿cuándo podemos hablar, Kirsten?
103
00:09:27,468 --> 00:09:31,389
Polla vieja, polla grande,
polla torcida y arrugada, tío.
104
00:09:31,655 --> 00:09:34,561
¡Polla, polla, polla!
-¡Eh, Klara!
105
00:09:34,905 --> 00:09:37,545
Mira esto.
Una polla grande y tiesa.
106
00:09:37,765 --> 00:09:42,796
Vamos a mi habitación.
-¡Qué bestia! ¡Vaya caña de pescar!
107
00:09:50,640 --> 00:09:54,390
Buenos días, Klara.
-Buenos días.
108
00:09:54,999 --> 00:10:00,217
Escucha, tienes que llevarla tú.
-¡Tú nunca cumples un acuerdo!
109
00:10:01,390 --> 00:10:03,827
¡No hemos acordado nada!
110
00:10:04,093 --> 00:10:07,187
¿Están discutiendo?
¿Estás triste?
111
00:10:07,406 --> 00:10:10,545
No, le pueden dar
una patada en el culo.
112
00:10:10,859 --> 00:10:15,328
Si tienes hijos,
tienes que llevarlos a la guardería.
113
00:10:16,109 --> 00:10:18,593
¿Quieres que te lleve
yo a la guardería?
114
00:10:18,765 --> 00:10:20,843
Eso suena bien.
115
00:10:21,749 --> 00:10:24,187
Voy a decírselo a tu papá.
116
00:10:24,702 --> 00:10:27,468
Estoy justo fuera
y estáis montando una buena.
117
00:10:27,624 --> 00:10:29,734
No encontramos a Klara
en ninguna parte.
118
00:10:29,998 --> 00:10:32,905
Está sentada justo delante de mí.
¿Me la llevo?
119
00:10:33,092 --> 00:10:37,358
Sí, claro. Hasta luego.
-Muy bien. ¿Nos vamos?
120
00:10:40,390 --> 00:10:45,795
Tú puede mirar adonde vamos
y yo tendré cuidado con las líneas.
121
00:11:28,014 --> 00:11:31,764
¡Sois todos unos flojos!
122
00:11:31,999 --> 00:11:34,420
¿Quién quiere volar?
123
00:11:37,828 --> 00:11:40,578
¡Yo también!
-¡Ven aquí!
124
00:11:43,640 --> 00:11:46,983
Necesito un descanso.
Me estoy muriendo.
125
00:11:47,156 --> 00:11:50,203
¡Y yo!
-¡Y yo!
126
00:11:50,842 --> 00:11:54,373
Se está muriendo.
127
00:11:55,703 --> 00:12:00,343
¡Despierta!
-Despierta, Lucas. Hazle cosquillas.
128
00:12:00,811 --> 00:12:03,874
¿Quién está intentando
despertar a los muertos?
129
00:12:04,123 --> 00:12:06,921
Toma la mano de la muerte.
130
00:12:10,593 --> 00:12:13,140
Hora de la fruta.
131
00:12:15,123 --> 00:12:19,670
Enseguida vamos.
Primero ordena esto, Klara...
132
00:12:24,312 --> 00:12:27,624
Había un pequeño regalo
en el bolsillo de mi chaqueta.
133
00:12:32,749 --> 00:12:35,796
Creo que deberías dárselo
a uno de los chicos.
134
00:12:39,140 --> 00:12:45,015
No es mío.
-Pero pone “Klara”.
135
00:12:46,217 --> 00:12:49,967
Entonces alguien estará
gastándote una broma. No es mío.
136
00:12:50,187 --> 00:12:56,593
¿Por qué no se lo das
a tu mamá o a quien lo hizo?
137
00:12:57,170 --> 00:13:01,124
Y besar en los labios
es sólo para mamá y papá.
138
00:13:01,748 --> 00:13:05,514
No es mío,
Estás mintiendo.
139
00:13:07,109 --> 00:13:11,467
No es mío.
-¿Klara?
140
00:13:12,827 --> 00:13:16,514
¡Chicos! ¡A recoger ahora mismo!
Y después lavaos las manos.
141
00:13:16,748 --> 00:13:19,531
¿En serio?
-Sí.
142
00:13:22,748 --> 00:13:24,858
Hola, Pelle.
Hola, Janus.
143
00:13:33,717 --> 00:13:39,296
Hola, preciosa. ¿Aún estás aquí?
Tu mamá vendrá enseguida.
144
00:13:41,140 --> 00:13:44,984
¿Quieres que vengan las navidades?
145
00:13:45,498 --> 00:13:49,780
¿Te acuerdas del villancico?
Vamos a cantarlo juntas...
146
00:13:50,984 --> 00:13:55,514
Por el camino que lleva a Belén...
147
00:13:59,718 --> 00:14:01,905
Odio a Lucas.
148
00:14:02,843 --> 00:14:06,999
Creía que erais amigos.
-Pues no.
149
00:14:07,436 --> 00:14:09,686
¿Por qué?
150
00:14:10,483 --> 00:14:15,624
Es tonto y es feo...
151
00:14:16,202 --> 00:14:20,733
Y tiene pito.
-La mayoría de los hombres tienen.
152
00:14:21,062 --> 00:14:24,686
Tu papá,
y Torsten, y...
153
00:14:27,187 --> 00:14:34,467
Pero el suyo apunta para arriba
como un... como un palo.
154
00:14:36,874 --> 00:14:41,545
¿Por que dices eso, Klara?
-Porque es verdad.
155
00:14:44,343 --> 00:14:47,077
¿Ha pasado algo, Klara?
156
00:14:48,452 --> 00:14:52,967
Me ha dado este corazón,
pero no lo quiero.
157
00:14:55,421 --> 00:15:00,124
Eso no está bien.
Tendrás que tirarlo.
158
00:15:02,373 --> 00:15:05,264
¿Crees que Papá Noel
vendrá este año?
159
00:15:05,514 --> 00:15:09,436
Sí... Nunca se sabe.
160
00:15:09,655 --> 00:15:14,483
Creo que vendrá.
-Si has sido buena, vendrá.
161
00:15:15,406 --> 00:15:20,748
Hola, Grethe. Hola, cariño.
¿Estás sentada ahí a oscuras?
162
00:15:21,545 --> 00:15:26,562
Lo siento.
No he podido llegar antes.
163
00:15:27,265 --> 00:15:32,609
¿Te lo has pasado bien?
¿Estás preocupada por algo?
164
00:15:32,953 --> 00:15:38,342
No, hemos cogiendo ranas y setas
en el bosque.
165
00:15:39,187 --> 00:15:42,795
¡Qué bonito!
Vamos, cariño. A casa.
166
00:15:43,234 --> 00:15:45,968
Cuídate, Klara.
-Hasta luego, Grethe.
167
00:15:47,953 --> 00:15:50,217
Vamos, mi amor.
168
00:15:51,656 --> 00:15:55,623
Deprisa, a casa.
Vamos a hacer la cena.
169
00:15:55,873 --> 00:15:58,983
Hay lasaña.
170
00:15:59,248 --> 00:16:02,421
¿Y tus guantes?
171
00:16:05,248 --> 00:16:11,530
Vaya sorpresa.
Me encanta oír eso.
172
00:16:11,733 --> 00:16:15,843
Pero, ¿ha pasado algo, o...?
-Hasta luego... ¡Nos vemos!
173
00:16:16,452 --> 00:16:21,967
¿Habéis hablado de ello?
-Sí, él quiere vivir contigo.
174
00:16:22,171 --> 00:16:25,858
Está muy enfadado.
-Todo irá bien.
175
00:16:26,545 --> 00:16:30,656
Lo llevaré contigo
todas las veces que quiera.
176
00:16:34,670 --> 00:16:39,078
Deberías hablar con él.
Voy a por él.
177
00:16:39,296 --> 00:16:42,468
Oh, disculpa...
Sólo quería poner...
178
00:16:42,953 --> 00:16:45,280
¿Papá?
-¿Marcus?
179
00:16:45,467 --> 00:16:49,014
¡Es genial! Pero no puedo cambiar
de escuela antes de Navidad.
180
00:16:49,186 --> 00:16:52,609
Ya nos apañaremos.
-Debería ir a ver a mamá.
181
00:16:52,843 --> 00:16:57,420
Vale. Y escucha, Marcus,
sé amable con ella. Esto no es fácil.
182
00:16:57,842 --> 00:17:01,906
Claro. Hasta luego.
-Te quiero. Nos vemos pronto.
183
00:17:07,718 --> 00:17:10,545
Lo siento. Hola.
-Hola...
184
00:17:12,640 --> 00:17:16,811
Era mi hijo.
Va a vivir ahora conmigo.
185
00:17:17,202 --> 00:17:23,734
Eso es genial. ¡Vamos a tomar
una taza de café para celebrarlo!
186
00:17:24,078 --> 00:17:29,248
Café...
-¿Café, ahora? ¿Aquí?
187
00:17:29,687 --> 00:17:31,328
Sí...
188
00:17:32,640 --> 00:17:36,015
Venga, vamos a tomar un café.
¿Quieres leche?
189
00:17:36,233 --> 00:17:39,390
No, me gusta solo y fuerte...
190
00:17:39,608 --> 00:17:44,859
Pero yo hago el café
y tú friegas los platos.
191
00:17:45,218 --> 00:17:48,405
Hoy ya no friego más platos.
Se acabó.
192
00:17:48,592 --> 00:17:50,968
¿Vale?
193
00:17:52,093 --> 00:17:56,781
Puedes hacerlo así.
¡Fácil!
194
00:18:09,686 --> 00:18:11,640
¿Así?
195
00:18:13,623 --> 00:18:17,031
Es mejor hacerlo así.
196
00:18:17,858 --> 00:18:22,092
Así.
-Se te da muy bien.
197
00:18:22,389 --> 00:18:24,514
Muchas gracias...
198
00:18:31,031 --> 00:18:33,781
¿Podéis vosotros
recoger el patio?
199
00:18:33,999 --> 00:18:36,077
Claro, ahora mismo.
200
00:18:40,640 --> 00:18:46,061
Hasta ahora no he encontrado
un trabajo que coincida con mi formación.
201
00:18:47,890 --> 00:18:52,125
Me gusta esto,
el aire fresco, los niños...
202
00:18:52,515 --> 00:18:55,703
Me gusta toda la gente amable,
todos los hombres guapos.
203
00:18:58,968 --> 00:19:03,327
Bueno... Nos vemos maña... na...
-Lunes.
204
00:19:04,530 --> 00:19:08,453
Mañana...
-No, el lunes, es fin de semana.
205
00:19:12,061 --> 00:19:16,328
Sí... Me gusta...
cuando te veo.
206
00:19:18,045 --> 00:19:20,045
Igualmente.
207
00:19:23,108 --> 00:19:24,953
Ven aquí...
208
00:19:26,389 --> 00:19:31,218
Eres mono.
209
00:19:32,390 --> 00:19:34,125
Tú también.
210
00:20:50,374 --> 00:20:52,967
Vamos a dejarlo aquí.
211
00:20:57,109 --> 00:21:01,281
Ha sido la primera vez en mi vida,
nunca le había disparado a nada.
212
00:21:01,468 --> 00:21:03,765
De verdad.
213
00:21:04,515 --> 00:21:08,671
Igual son tus ojos.
Deberías probarte éstas.
214
00:21:20,656 --> 00:21:23,295
Escuchadme, yo llamaré a Ulla.
215
00:21:24,953 --> 00:21:28,905
Tú traes el cerdo a la plancha.
Anguila, pudding negro.
216
00:21:29,359 --> 00:21:33,234
¡Johan! Cerdo a la manzana.
-¿Por qué no bebemos más y ya está?
217
00:21:33,639 --> 00:21:36,186
Tú traes el cerdo a la manzana,
como siempre.
218
00:21:37,546 --> 00:21:40,218
¿Sí? ¿Hola?
219
00:21:47,031 --> 00:21:51,420
No oigo nada.
Un segundo. Hola, ¿diga?.
220
00:21:52,280 --> 00:21:54,906
¿Por qué no me llamas nunca?
221
00:21:56,140 --> 00:21:59,952
Perdona... ¿cómo?
-¿Por qué no me llamas nunca?
222
00:22:01,750 --> 00:22:06,780
Porque no tengo tu número.
-Sale en tu pantalla, ¿no?
223
00:22:11,171 --> 00:22:14,125
Sí, aquí...
-Pues llámame.
224
00:22:25,375 --> 00:22:27,874
Sí, ¿diga?
-Sí, soy yo.
225
00:22:28,077 --> 00:22:31,233
¿Quién?
-Soy yo.
226
00:22:32,937 --> 00:22:37,468
¿Qué haces?
-Nada.
227
00:22:38,328 --> 00:22:42,061
Vale.
-¿Y tú?
228
00:22:42,858 --> 00:22:44,656
Pues...
229
00:22:46,562 --> 00:22:48,624
Estoy en una reunión.
230
00:22:49,093 --> 00:22:53,420
O no... No, no, estoy en...
-¿En una reunión?
231
00:22:53,624 --> 00:22:56,234
Me alegro de que me hayas llamado...
232
00:22:57,374 --> 00:23:00,467
He pensado mucho en ti.
233
00:23:00,624 --> 00:23:03,593
¿Quedamos?
-Sí, me encantaría.
234
00:23:12,874 --> 00:23:17,937
-¿A quién has llamado? ¿A una chati?
-Bent. ¡Ya vale!
235
00:23:18,124 --> 00:23:22,328
Sólo intento decirles a todos...
236
00:23:22,687 --> 00:23:26,000
que acaba de salir para hablar una dama.
237
00:23:30,139 --> 00:23:34,670
Lucas bebe, Lucas bebe,
Lucas bebe cerveza.
238
00:23:35,156 --> 00:23:38,359
Lucas bebe, Lucas bebe,
Lucas bebe cerveza.
239
00:23:47,514 --> 00:23:50,889
¡Seguro, seguro,
seguro que sí!
240
00:23:51,092 --> 00:23:57,390
¡Seguro, seguro,
seguro que sí!
241
00:23:57,609 --> 00:24:01,921
Te he traído un regalo...
-Y no es Nochebuena...
242
00:24:02,874 --> 00:24:05,702
Venga. Yo te ayudo.
243
00:24:05,920 --> 00:24:09,718
¿Cuánto ha bebido?
-No sé. He perdido la cuenta.
244
00:24:10,203 --> 00:24:13,281
Muchísimas gracias.
-Lucas...
245
00:24:16,342 --> 00:24:19,702
Eres mi mejor amigo.
246
00:24:21,436 --> 00:24:25,889
Nos vemos. ¿Lo tienes?
-Besos.
247
00:24:29,092 --> 00:24:32,812
Te llamaré si hay problemas.
Hasta luego.
248
00:24:34,203 --> 00:24:36,046
Agnes...
249
00:24:39,749 --> 00:24:44,561
Tengo que decirte algo.
¿Sabes por qué eres tan guapa?
250
00:24:44,780 --> 00:24:48,375
No...
-Porque no lo sabes.
251
00:24:54,795 --> 00:24:58,125
Qué bonito, cariño.
-Agnes, te quiero...
252
00:25:04,109 --> 00:25:06,202
Te quiero...
253
00:25:08,687 --> 00:25:11,125
Te quiero.
Te quiero mucho.
254
00:25:11,281 --> 00:25:14,125
¿Llevas mucho tiempo esperando?
-Sí.
255
00:25:17,842 --> 00:25:19,437
Lo siento.
256
00:25:25,936 --> 00:25:28,030
Ésta es mi perra, Fanny.
257
00:25:30,375 --> 00:25:32,125
Mi cocina.
258
00:25:32,749 --> 00:25:35,858
¿Te apetece un café?
-No.
259
00:25:36,155 --> 00:25:40,514
¡Fanny! ¡Fanny? ¿Dónde estás?
260
00:25:42,702 --> 00:25:46,015
¡Ven aquí!
Gracias por la pelota.
261
00:25:50,936 --> 00:25:53,764
Hacía esto
cuando tenía un año.
262
00:25:54,014 --> 00:25:56,452
¿Fanny? Ella quiere verlo otra vez.
263
00:25:56,686 --> 00:25:59,359
Allá vamos...
264
00:26:01,812 --> 00:26:07,139
¿Dónde duerme el perro?
-Abajo.
265
00:26:08,046 --> 00:26:11,078
¿Buena idea?
-Sí, yo tiraré la pelota.
266
00:26:15,436 --> 00:26:17,467
Bien.
267
00:26:32,186 --> 00:26:35,609
¿Ves algo?
-Te veo a ti.
268
00:26:36,420 --> 00:26:39,639
¿No irás a estrangularme, verdad?
-No.
269
00:26:49,843 --> 00:26:52,436
-¿Calcetines? ¿No?
-Calcetines.
270
00:27:24,609 --> 00:27:28,514
¡Os he asustado! ¡Os pillé!
¡Por fin!
271
00:27:38,234 --> 00:27:41,421
¿Lucas? ¿Lucas?
-Hola.
272
00:27:42,265 --> 00:27:45,139
No te puedes escapar...
-¿Tienes un minuto?
273
00:27:45,375 --> 00:27:49,280
Sí, enseguida voy. ¡Chicos!
No puedo pillaros.
274
00:27:49,609 --> 00:27:53,249
Pero voy a entrar y tomaré un superzumo.
Y luego volveré.
275
00:27:55,264 --> 00:27:58,608
Hola, Grethe.
-Lucas, entra y siéntate
276
00:28:00,109 --> 00:28:05,796
¿Cómo está el pequeño Marcus?
-Bien. Ya no es tan pequeño.
277
00:28:06,405 --> 00:28:10,843
Está pensando en venirse
conmigo antes de Navidad.
278
00:28:12,655 --> 00:28:17,483
He estado dándole vueltas a una cosa,
no puedo quitármelo de la cabeza.
279
00:28:20,312 --> 00:28:26,170
Un niño me ha dicho algo
de lo que quiero hablar contigo.
280
00:28:28,187 --> 00:28:30,811
Sé que este niño tiene mucha imaginación,
281
00:28:31,124 --> 00:28:33,593
pero aún así quería contártelo.
282
00:28:33,765 --> 00:28:36,686
Sí, claro.
¿De quién se trata?
283
00:28:37,452 --> 00:28:40,109
Bueno, no te lo puedo decir.
284
00:28:45,405 --> 00:28:49,453
El niño me dijo que había pasado algo
entre vosotros dos,
285
00:28:49,640 --> 00:28:52,452
que sólo debería pasar entre adultos.
286
00:28:54,170 --> 00:28:57,014
¿El qué?
¿Qué ha pasado?
287
00:28:57,186 --> 00:29:02,890
El niño dice
que no le gustas.
288
00:29:04,281 --> 00:29:09,359
Y que ha visto tus genitales.
289
00:29:19,437 --> 00:29:22,546
¿Cómo demonios ha podido pasar eso?
290
00:29:22,906 --> 00:29:25,467
No lo sé.
291
00:29:30,843 --> 00:29:32,827
Mierda...
292
00:29:35,889 --> 00:29:40,077
Sí, no es bueno.
Pero estate tranquilo.
293
00:29:40,342 --> 00:29:43,765
No quiero sacar conclusiones precipitadas.
Ya veremos.
294
00:29:45,421 --> 00:29:50,875
¿Qué ha dicho exactamente, Grethe?
-No puedo contártelo.
295
00:29:51,999 --> 00:29:55,687
De todos modos es la hora de la fruta,
así que... mejor lo dejamos aquí.
296
00:29:59,750 --> 00:30:04,311
Sería buena idea que te tomaras
un par de días libres.
297
00:30:04,937 --> 00:30:07,108
Después ya lo arreglaremos.
298
00:30:07,437 --> 00:30:09,858
Acaba tu turno,
y luego veremos lo que hacemos.
299
00:30:10,031 --> 00:30:12,202
De acuerdo.
300
00:30:46,139 --> 00:30:49,467
Espero que no hayan esperado mucho.
-No, está bien.
301
00:30:49,937 --> 00:30:52,983
No sé muy bien cómo va esto.
302
00:30:54,764 --> 00:30:58,077
Pero creo que deberíamos
empezar inmediatamente.
303
00:30:59,483 --> 00:31:02,062
Klara...
304
00:31:03,514 --> 00:31:09,811
¿Me podrías contar exactamente
lo que le has contado a Grethe.
305
00:31:24,234 --> 00:31:29,467
Por favor, cuéntale
lo que me dijiste del corazón.
306
00:31:36,234 --> 00:31:38,702
Yo no dije nada.
307
00:31:40,186 --> 00:31:45,687
¿Se lo está inventando todo Grethe?
308
00:31:46,750 --> 00:31:49,968
¿O te lo has inventado tú?
309
00:31:50,202 --> 00:31:53,343
No.
-De acuerdo...
310
00:31:53,811 --> 00:31:56,858
Entonces inténtalo...
y cuéntamelo a mí también.
311
00:32:04,265 --> 00:32:07,125
Contarlo está bien, Klara.
312
00:32:11,375 --> 00:32:14,264
¿Es verdad que has dicho...
313
00:32:14,702 --> 00:32:18,545
que has visto el pito de Lucas?
314
00:32:32,264 --> 00:32:34,859
Intenta contarme lo que hizo Lucas.
315
00:32:35,593 --> 00:32:39,014
A ver si puedes contarme
un poco de ello, Klara.
316
00:32:41,140 --> 00:32:45,375
Quiero salir a jugar.
-Sólo tienes que contestar, Klara.
317
00:32:45,703 --> 00:32:49,749
No tengas miedo.
Ole no te hará daño.
318
00:32:50,030 --> 00:32:53,484
Sólo quiere que nos cuentes
lo que ha pasado.
319
00:32:56,281 --> 00:32:59,828
¿Fue aquí en la guardería
donde te enseño el pito?
320
00:33:02,467 --> 00:33:05,155
¿Fue aquí? ¿Klara?
321
00:33:10,078 --> 00:33:11,687
¿Klara?
322
00:33:24,374 --> 00:33:26,343
Estás asintiendo...
323
00:33:27,686 --> 00:33:30,092
¿Entonces fue aquí en la guardería?
324
00:33:34,405 --> 00:33:37,828
Dime qué más sucedió después.
325
00:33:40,420 --> 00:33:44,999
Grethe me ha contado, que tú le has contado,
que estaba de punta.
326
00:33:45,233 --> 00:33:49,014
¿Estaba su pito de punta?
327
00:33:50,030 --> 00:33:52,811
Creo que sí. No me acuerdo.
328
00:33:53,609 --> 00:33:56,406
¿Entonces te enseñó su pito?
329
00:34:00,781 --> 00:34:02,686
Klara...
330
00:34:03,358 --> 00:34:06,670
¿Te sientes incómoda
al hablar de Lucas?
331
00:34:17,124 --> 00:34:20,671
¿Es porque no te gusta
lo que hizo?
332
00:34:24,031 --> 00:34:29,842
Klara, estás respondiendo
mis preguntas muy bien.
333
00:34:30,795 --> 00:34:33,343
Casi hemos terminado.
334
00:34:35,764 --> 00:34:40,546
¿Qué hizo después de enseñarte el pito?
335
00:34:40,827 --> 00:34:43,203
No lo sé.
336
00:34:44,577 --> 00:34:47,000
¿Te tocó?
337
00:34:52,203 --> 00:34:54,561
¿Te acuerdas...?
338
00:34:55,359 --> 00:35:01,265
¿Salió algo blanco de ahí?
339
00:35:08,875 --> 00:35:12,609
Quizás son demasiadas cosas
para una vez.
340
00:35:12,828 --> 00:35:15,578
Ya puedes salir a jugar.
341
00:35:16,280 --> 00:35:20,233
¿Puede...?
-Sí, si no la pierde de vista.
342
00:35:27,186 --> 00:35:31,765
Usted y nos conocemos bien,
lo cual es bueno,
343
00:35:32,031 --> 00:35:37,203
pero en realidad
esto es un asunto de la policía.
344
00:35:37,452 --> 00:35:41,156
Y antes necesitamos el consentimiento
de sus padres, ¿de acuerdo?
345
00:35:41,578 --> 00:35:45,578
Le agradezco su ayuda.
No estoy segura de cómo manejar esto.
346
00:35:46,203 --> 00:35:48,936
Sé que Klara
tiene mucha imaginación,
347
00:35:50,045 --> 00:35:56,484
pero no parece ser ésa la cuestión.
-No, no lo parece.
348
00:35:56,717 --> 00:35:59,108
No...
349
00:36:07,578 --> 00:36:11,671
Ole dice que deberíamos prepararnos
para hacer oficial este asunto.
350
00:36:12,170 --> 00:36:14,874
Ponernos en contacto
con las autoridades competentes.
351
00:36:19,453 --> 00:36:22,499
Entonces probablemente deberíamos cancelar
la reunión de padres de esta noche.
352
00:36:22,656 --> 00:36:26,796
Creo que no. Nuestro deber
es informar a los padres.
353
00:36:28,717 --> 00:36:33,250
¿Dónde está Klara?
-La he visto jugando fuera.
354
00:36:34,843 --> 00:36:40,781
¿Dónde está Lucas?
-Está fuera, jugando.
355
00:36:41,014 --> 00:36:44,327
¿No deberíamos mandarlo a casa?
-Sí, haced eso.
356
00:37:13,546 --> 00:37:16,467
Hola, Grethe.
-Hola, Torsten.
357
00:37:17,108 --> 00:37:19,889
Íbamos camino del entrenamiento de fútbol
cuando me llamaste.
358
00:37:20,061 --> 00:37:23,812
Sentaos, por favor.
-¿No era a las siete?
359
00:37:24,452 --> 00:37:28,218
¿Te encuentras bien?
-Tenemos que hablar de Klara.
360
00:37:28,655 --> 00:37:31,234
Sería mejor que Torsten
esperara fuera.
361
00:37:34,217 --> 00:37:36,483
Torsten, despierta, sal fuera,
362
00:37:36,656 --> 00:37:40,281
y envía unos SMS ahí fuera.
Enseguida salgo, ¿vale?
363
00:37:42,092 --> 00:37:47,250
¿Qué es lo que ha hecho esta vez
esa gamberrilla?
364
00:37:49,155 --> 00:37:51,702
Puede que haya sucedido algo
365
00:37:52,249 --> 00:37:55,014
que se supone que no debe pasar
entre niños y adultos.
366
00:37:55,217 --> 00:38:00,139
No he sido capaz de evitarlo
y estoy desolada por ello.
367
00:38:00,375 --> 00:38:04,046
Klara ha relatado unos...
detalles sexuales sobre un adulto.
368
00:38:04,702 --> 00:38:08,531
Y no creo que los niños mientan.
No de esa manera.
369
00:38:09,828 --> 00:38:15,703
Suena muy raro
lo que me estás contando, ¿Grethe...?
370
00:38:16,264 --> 00:38:21,343
Parece que Klara ha sido víctima
de un abuso sexual aquí.
371
00:38:21,811 --> 00:38:25,045
Probablemente
por alguien cercano a ti.
372
00:38:28,014 --> 00:38:31,155
¿Abuso sexual...?
-Las cosas que ha dicho...
373
00:38:32,842 --> 00:38:36,843
Es probable que ella lo niegue todo
porque está avergonzada.
374
00:38:38,406 --> 00:38:42,640
Pero... ¿Cómo?
375
00:38:47,686 --> 00:38:50,608
Vamos a ver lo grave que es.
376
00:38:54,937 --> 00:38:58,359
¡Hola, aquí está la tarta!
377
00:38:58,577 --> 00:39:02,389
Sin lactosa, ¿no?
-Sí...
378
00:39:24,281 --> 00:39:29,858
¿Pueden atenderme por favor?
Hay un nuevo punto en el orden del día.
379
00:39:33,187 --> 00:39:39,453
Sospechamos que ha habido
comportamientos indecentes con los niños.
380
00:39:43,045 --> 00:39:48,921
Hay indicios de que un adulto
ha acosado a uno de los niños.
381
00:39:49,203 --> 00:39:53,187
En teoría, podría haber varias víctimas.
382
00:39:57,812 --> 00:40:03,123
Deberían estar atentos a...
383
00:40:03,827 --> 00:40:09,468
Sábanas mojadas, dolores de cabeza, pesadillas...
Esta noche entraremos en detalles.
384
00:40:09,734 --> 00:40:13,045
Les pido que lean este folleto.
385
00:40:13,281 --> 00:40:17,218
Eso es una acusación muy grave.
386
00:40:17,483 --> 00:40:20,811
Sí, pero no debemos
dejar que cunda el pánico.
387
00:40:20,998 --> 00:40:25,468
Estamos siguiendo al pie de la letra
el protocolo municipal para estos temas.
388
00:40:37,859 --> 00:40:40,296
Buenos días, Marcus.
389
00:40:40,702 --> 00:40:42,171
¿Hola?
390
00:40:43,108 --> 00:40:44,921
¿Hola?
391
00:40:45,998 --> 00:40:48,998
¿Papá?
-¿Por qué hablas en voz baja?
392
00:40:51,342 --> 00:40:54,280
Me han dicho que no puedo llamarte.
393
00:40:56,436 --> 00:41:01,296
¿Quién te ha dicho eso?
¿Qué ha pasado?
394
00:41:05,312 --> 00:41:07,873
Marcus, ¿estás llorando?
395
00:41:08,967 --> 00:41:12,045
Están diciendo de todo sobre ti...
396
00:41:12,327 --> 00:41:14,765
No me permiten hablar contigo.
397
00:41:15,280 --> 00:41:18,436
Ni tampoco mudarme.
-¿Quién ha dicho eso? ¿Tu madre?
398
00:41:19,249 --> 00:41:24,342
Dicen que ha pasado
algo en la guardería.
399
00:41:28,420 --> 00:41:31,795
No les hagas caso, Marcus.
No es verdad.
400
00:41:33,545 --> 00:41:37,827
¿Quién os ha llamado?
-Grethe, de la guardería.
401
00:41:41,733 --> 00:41:47,171
Hijo, escucha... Tú ve a la escuela
y yo te llamaré por la noche.
402
00:41:47,483 --> 00:41:50,968
Vale...
-No te preocupes.
403
00:41:58,140 --> 00:42:02,984
Debería habértelo contado...
Lo siento... pero ayer...
404
00:42:03,171 --> 00:42:05,530
Me dijeron que uno de los niños
había contado...
405
00:42:05,686 --> 00:42:11,406
que yo le enseñé el pene.
406
00:42:17,405 --> 00:42:19,859
Perdona, pero...
407
00:42:20,530 --> 00:42:24,203
Es... De verdad alucinante.
408
00:42:24,718 --> 00:42:26,858
Sí...
409
00:42:29,156 --> 00:42:33,061
Pero ahora la madre de Marcus
se lo ha contado también, así que...
410
00:42:33,281 --> 00:42:35,623
¿Quién se lo ha contado?
411
00:42:45,906 --> 00:42:48,030
Hola.
-Hola...
412
00:42:49,686 --> 00:42:52,124
Chicos, ahora no...
413
00:42:53,687 --> 00:42:57,828
¿Está Grethe?
-Creía que estabas de baja.
414
00:42:58,015 --> 00:43:00,452
Sí, sólo necesito que...
415
00:43:04,437 --> 00:43:09,687
¿Qué estás haciendo aquí...?
¿Qué pasa?
416
00:43:09,889 --> 00:43:13,703
Tengo que hablar contigo.
-Ahora estoy ocupada.
417
00:43:20,045 --> 00:43:23,796
Más te vale irte a casa.
Deja en paz a Grethe.
418
00:43:24,467 --> 00:43:26,420
¿Grethe?
419
00:43:29,764 --> 00:43:31,765
Grethe... ven.
420
00:43:33,530 --> 00:43:35,405
Ya vale.
421
00:43:35,623 --> 00:43:38,890
¿Por qué te vas?
Esto es totalmente absurdo.
422
00:43:39,078 --> 00:43:42,234
No deberías venir aquí.
Te he pedido que no vengas.
423
00:43:42,765 --> 00:43:46,295
No le hago daño a nadie.
-¡No te acerques más!
424
00:43:46,531 --> 00:43:50,358
¿Cómo has podido hacerlo? Es asqueroso.
-¿Qué demonios he hecho?
425
00:43:50,545 --> 00:43:56,498
No está bien que esté aquí contigo.
-Yo te diré lo que está mal.
426
00:43:56,906 --> 00:44:01,670
Has llamado a la madre de Marcus
y ahora no le dejan venir.
427
00:44:02,623 --> 00:44:05,123
¿Qué debe de estar pensando él ahora?
428
00:44:05,404 --> 00:44:09,201
Yo creo a los niños, Lucas,
Nunca mienten.
429
00:44:10,327 --> 00:44:15,498
Deja en paz a Marcus, ¿vale?
No metas a mi familia en esto.
430
00:44:15,701 --> 00:44:20,655
Deja en paz a mis niños.
Klara es una niñita inocente.
431
00:44:22,452 --> 00:44:24,468
¿Es Klara?
432
00:44:24,780 --> 00:44:28,108
Grethe, ¿se trata de Klara?
-Mejor lo dejamos aquí.
433
00:44:28,655 --> 00:44:31,952
¿Qué te ha contado?
434
00:44:32,139 --> 00:44:36,124
Es la hija de mi mejor amigo.
Lo sabes, ¿no?
435
00:44:38,515 --> 00:44:42,748
Mierda... Es Klara.
Tengo que hablar con Theo.
436
00:44:43,904 --> 00:44:49,889
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Por qué está Ulla llorando en la oficina?
437
00:44:50,092 --> 00:44:54,062
Vete ya, Lucas.
-¿Qué demonios?
438
00:44:54,233 --> 00:44:57,624
No tenemos nada de que hablar.
¡Vete!
439
00:44:57,826 --> 00:45:00,827
¿Te has vuelto loco?
-Quizás. Largo.
440
00:45:04,202 --> 00:45:07,249
Márchate, Lucas.
441
00:45:36,984 --> 00:45:38,654
Hola, Theo.
442
00:45:39,655 --> 00:45:42,437
Necesito hablar contigo.
443
00:45:45,421 --> 00:45:47,296
Sí...
444
00:45:49,404 --> 00:45:52,779
Vale. Están durmiendo... Entra.
445
00:45:57,218 --> 00:46:00,108
Voy a por algo de beber.
446
00:46:18,779 --> 00:46:22,014
He hecho limonada.
447
00:46:28,405 --> 00:46:29,920
Gracias.
448
00:46:30,234 --> 00:46:34,312
Escucha...
Tenemos que hablar de esto.
449
00:46:38,154 --> 00:46:40,202
Sí...
450
00:46:42,061 --> 00:46:44,671
¿Qué están contando?
451
00:46:46,405 --> 00:46:51,390
Tienes que preguntarle a tu hija.
No me cuentan nada.
452
00:46:51,936 --> 00:46:55,170
Pero esto está llegando
a unas dimensiones absurdas.
453
00:46:57,234 --> 00:47:00,952
Tenemos que sentarnos tú y yo,
y aclarar qué es lo que ha pasado,
454
00:47:01,155 --> 00:47:06,499
y después ir a ver a Grethe
antes de que se lie una buena.
455
00:47:15,311 --> 00:47:19,811
¿Quieres que se lo pregunte a Klara?
¿Eso es lo que estás diciendo?
456
00:47:20,046 --> 00:47:23,639
Claro.
¿Qué quieres decir?
457
00:47:23,873 --> 00:47:30,015
Lucas... Conozco a mi pequeña
y ella no miente. Nunca lo ha hecho.
458
00:47:33,718 --> 00:47:36,545
¿Por qué iba a mentir ahora?
459
00:47:39,701 --> 00:47:44,327
Pues, no sé por qué.
Pero, así es.
460
00:47:54,874 --> 00:47:59,202
Maldita sea, Lucas.
-Yo no he tocado a vuestra hija.
461
00:48:07,967 --> 00:48:10,310
Sabes que no lo he hecho.
462
00:48:12,357 --> 00:48:16,435
¿Me crees o no?
463
00:48:19,326 --> 00:48:21,889
No lo sé.
464
00:48:25,419 --> 00:48:30,951
Theo, no he tocado a vuestra hija.
-No lo sé, Lucas.
465
00:48:42,124 --> 00:48:47,467
No puede estar aquí.
-Probablemente no.
466
00:48:48,342 --> 00:48:51,014
Lucas, tienes que marcharte.
-Dime qué es lo que he hecho.
467
00:48:51,186 --> 00:48:54,373
¡Fuera de aquí!
-¿Qué crees que he hecho?
468
00:48:54,560 --> 00:48:59,560
¡Cállate! ¡Fuera!
No quiero hablar contigo.
469
00:48:59,733 --> 00:49:05,014
¡Asqueroso! No te sientes en nuestro sofá.
¡No quiero que vengas más por aquí!
470
00:49:05,185 --> 00:49:08,138
¡Te voy a cortar la polla!
¡Largo!
471
00:49:09,139 --> 00:49:11,341
¡Lucas!
472
00:49:13,217 --> 00:49:14,608
¿Estás loco?
473
00:49:14,810 --> 00:49:19,388
¡Si has tocado a mi niña,
te juro que te reviento la cabeza!
474
00:49:19,576 --> 00:49:23,170
Y yo creo que sí lo has hecho,
porque ella lo dice.
475
00:49:24,108 --> 00:49:26,936
¿Quieres arruinarme la vida?
¿Es lo que quieres?
476
00:49:27,139 --> 00:49:31,108
¡Mírame!
-¿Qué estás haciendo?
477
00:49:32,186 --> 00:49:34,983
Hola, Klara.
-Hola, Lucas.
478
00:49:35,201 --> 00:49:39,341
Klara... vuelve a tu habitación.
¡Agnes!
479
00:49:41,874 --> 00:49:45,419
Vamos, cariño.
Vamos al sala de estar.
480
00:49:47,624 --> 00:49:50,107
¿Papá está enfadado?
481
00:49:50,342 --> 00:49:55,013
No, se va a tranquilizar enseguida.
Ya verás.
482
00:49:55,216 --> 00:50:00,717
Vamos a sentarnos aquí y despertarnos.
-Mami, ¿estás enfadada con Lucas?
483
00:50:03,092 --> 00:50:08,201
Vamos a sentarnos aquí.
-Él no ha hecho nada.
484
00:50:08,389 --> 00:50:14,919
Sólo he dicho una cosa tonta.
Ahora todos los niños hablan.
485
00:50:22,091 --> 00:50:29,202
Klara... cariño...
Es difícil de entender.
486
00:50:29,404 --> 00:50:32,749
Quizás es así, que...
487
00:50:32,967 --> 00:50:37,857
Tu mente prefiere
no recordar lo que pasó,
488
00:50:38,060 --> 00:50:40,655
porque no es algo
muy bonito de recordar,
489
00:50:41,608 --> 00:50:44,530
pero Klara, sí que pasó.
490
00:50:44,936 --> 00:50:49,701
Y estamos muy contentos
de que nos lo hayas contado.
491
00:50:49,952 --> 00:50:52,233
¿Vale, cariño?
492
00:50:56,732 --> 00:51:00,936
Vamos...
Vamos a comer galletas de navidad.
493
00:51:08,999 --> 00:51:12,419
Hola, Nadja.
Pasa y siéntate.
494
00:51:21,326 --> 00:51:28,045
Probablemente ya te has enterado.
Hemos informado a la policía.
495
00:51:30,341 --> 00:51:33,420
¿Hablo en inglés?
-No, está bien así.
496
00:51:34,419 --> 00:51:37,030
Hemos informado a los padres
de los síntomas de abuso,
497
00:51:37,186 --> 00:51:44,091
y les han preguntado a sus hijos
si está teniendo pesadillas...
498
00:51:44,451 --> 00:51:50,044
Varios padres han informado
de síntomas de abuso.
499
00:51:50,311 --> 00:51:54,466
Así que nos hemos puesto en marcha.
-¿Por qué estoy aquí?
500
00:51:59,435 --> 00:52:04,732
¿Estás viéndote con Lucas?
¿Lucas es tu novio?
501
00:52:06,295 --> 00:52:08,185
Sí.
502
00:52:08,717 --> 00:52:11,279
Intentaré decirlo en inglés.
503
00:52:11,639 --> 00:52:16,905
Nuestro deber es informar
a las autoridades de estas cuestiones,
504
00:52:17,592 --> 00:52:20,155
en un asunto tan grave como éste.
505
00:52:20,373 --> 00:52:22,794
Muy bien. ¿Por qué?
506
00:52:23,061 --> 00:52:28,561
No creo que aquí nadie
tenga ya ninguna duda,
507
00:52:28,763 --> 00:52:31,420
de lo que Lucas ha hecho.
508
00:52:31,624 --> 00:52:34,982
Lucas ha estado yendo
y viniendo de la guardería con Klara.
509
00:52:35,201 --> 00:52:37,732
Los han visto juntos.
510
00:52:37,920 --> 00:52:43,435
Ha estado a solas con los niños.
En los servicios, en la sala de dormir.
511
00:52:44,014 --> 00:52:47,529
Kirsten, soy yo otra vez.
¿Harías el favor de llamarme?
512
00:52:56,357 --> 00:52:59,858
No responde.
-Necesita más tiempo.
513
00:53:00,061 --> 00:53:03,263
Puede ser,
pero necesito hablar con Marcus ahora.
514
00:53:10,749 --> 00:53:13,435
¿Qué dicen en la guardería?
515
00:53:25,608 --> 00:53:28,780
Hola, Klara.
-Hola...
516
00:53:34,280 --> 00:53:39,311
¿Qué haces aquí?
-¿Puedo sacar a pasear a Fanny?
517
00:53:40,514 --> 00:53:42,888
Vale. Claro.
518
00:53:45,530 --> 00:53:48,373
¿Sabe tu mami que estás aquí?
519
00:53:53,138 --> 00:53:56,263
Tienes que decírselo a tu mami
antes de venir aquí.
520
00:54:02,201 --> 00:54:06,030
Dicen que me hiciste cosas malas.
521
00:54:17,779 --> 00:54:20,030
¿Tú también lo crees?
522
00:54:22,186 --> 00:54:26,170
No lo sé.
No puedo acordarme.
523
00:54:33,311 --> 00:54:38,623
¿Qué es lo que te he hecho, cariño?
-Ya no me acuerdo.
524
00:54:39,170 --> 00:54:41,670
Los otros también.
525
00:54:45,654 --> 00:54:48,388
¿Quiénes son los otros?
526
00:54:51,155 --> 00:54:53,608
Klara, ¿quiénes son?
527
00:54:54,044 --> 00:54:57,061
Tengo miedo...
528
00:55:04,226 --> 00:55:05,693
¿Quieres irte a casa?
529
00:55:08,764 --> 00:55:14,310
¿Y qué pasa con Fanny?
-Puedes pasearla otro día.
530
00:55:15,763 --> 00:55:18,467
Será mejor que vuelvas a casa.
531
00:55:33,827 --> 00:55:38,326
¿Lucas?
¿Has tocado a esa niña?
532
00:55:41,155 --> 00:55:43,216
¿Cómo?
533
00:55:45,216 --> 00:55:47,732
No eres un enfermo, ¿verdad?
534
00:55:51,639 --> 00:55:54,124
¿Tú crees que lo soy?
535
00:55:55,249 --> 00:55:57,936
No... yo...
536
00:55:59,435 --> 00:56:05,483
Me siento confusa.
537
00:56:05,670 --> 00:56:07,810
¿Qué quieres decir?
538
00:56:08,044 --> 00:56:10,763
Nada, perdona.
da igual.
539
00:56:13,982 --> 00:56:17,467
¿Crees que soy un enfermo?
540
00:56:20,388 --> 00:56:22,794
¿Crees que soy un enfermo?
541
00:56:27,592 --> 00:56:29,810
No.
542
00:56:33,591 --> 00:56:37,702
Mejor márchate. Recoge tus cosas.
-Ya vale.
543
00:56:38,311 --> 00:56:41,842
Coge tus cosas y márchate.
Quiero que te vayas ahora mismo.
544
00:56:46,654 --> 00:56:49,561
¿Por qué haces esto?
¿Lucas?
545
00:56:49,764 --> 00:56:54,466
Le he hecho daño a una niña.
¿Es eso lo que estás diciendo, idiota?
546
00:56:54,749 --> 00:56:58,076
¡Fuera de aquí! ¡Fuera!
547
00:57:07,076 --> 00:57:09,888
Mira Klara, está nevando.
548
00:57:10,827 --> 00:57:13,373
Justo encima del elfo.
-Sí.
549
00:57:18,967 --> 00:57:23,513
Esto debería ser el lago, ¿no?
550
00:57:23,716 --> 00:57:27,467
Sí, el lago.
Están patinando.
551
00:57:28,794 --> 00:57:32,779
¿Dónde se va?
-Tú decides.
552
00:57:33,311 --> 00:57:35,169
Ahí...
553
00:57:38,295 --> 00:57:40,327
Sí...
554
00:57:42,373 --> 00:57:45,576
Y éste ahí.
555
00:57:46,733 --> 00:57:50,030
Así desde ahí puede verlo todo.
556
00:57:56,936 --> 00:58:00,358
¿No tendría que estar con los demás?
¿Junto al lago?
557
00:58:01,405 --> 00:58:06,076
¡Está nevando!
¿No quieres salir a verlo?
558
00:58:06,311 --> 00:58:10,904
Sí, ya voy.
-¡Vamos! ¡Qué bonito!
559
00:58:13,966 --> 00:58:17,123
Ten cuidado.
No te enfríes.
560
00:58:25,983 --> 00:58:30,732
DICIEMBRE
561
00:59:43,294 --> 00:59:45,686
¿Qué diablos quieres?
562
00:59:48,388 --> 00:59:51,545
Mierda, Marcus, ¿eres tú?
563
00:59:52,138 --> 00:59:55,655
Lo siento... ¡Ven aquí!
-Dios, me has dado un susto.
564
00:59:55,842 --> 00:59:58,139
De verdad que no era mi intención.
565
00:59:58,310 --> 01:00:00,763
¿Estás bien?
-Sí.
566
01:00:00,951 --> 01:00:04,701
Hola, Fanny... Vieja amiga.
567
01:00:07,889 --> 01:00:12,436
¿Tu madre sabe que estás aquí?
-Sí.
568
01:00:13,060 --> 01:00:18,357
¿Dónde diablos está la llave?
-Se la he dado a alguien.
569
01:00:19,341 --> 01:00:22,670
¿Tienes hambre?
-Sí.
570
01:00:23,373 --> 01:00:27,701
Joder, este sitio está fatal.
-No puedo creerme que hayas venido.
571
01:00:27,919 --> 01:00:29,794
Vale ya.
572
01:00:32,358 --> 01:00:33,842
Ya vale.
573
01:00:34,045 --> 01:00:36,935
Mamá sugirió que sería buena idea
pasar a saludar.
574
01:00:37,108 --> 01:00:39,513
¿No debías de estar
en la escuela hoy? ¿O qué?
575
01:00:39,685 --> 01:00:43,577
Es que... me he tomado
unos días libres antes de Navidad.
576
01:00:43,966 --> 01:00:48,139
Marcus... ya sabes que las cosas
por aquí no son normales.
577
01:00:48,357 --> 01:00:50,749
Me han despedido.
578
01:00:50,967 --> 01:00:56,341
Ahora es un asunto de la policía,
pero no me cuentan nada.
579
01:00:57,749 --> 01:01:00,326
Me estoy volviendo
loco del todo...
580
01:01:02,638 --> 01:01:06,935
Mamá no sabe que estás aquí,
¿verdad?
581
01:01:09,794 --> 01:01:11,608
¿Lo sabe?
582
01:01:12,763 --> 01:01:16,124
Joder, tío...
Ya estoy llorando otra vez.
583
01:01:26,404 --> 01:01:30,966
¿Quieres hablar de ello?
-No.
584
01:01:33,639 --> 01:01:38,686
Vale...
-Ahora se me pasa.
585
01:01:38,888 --> 01:01:42,638
Pero es que es tan ridículo...
586
01:01:53,608 --> 01:01:56,044
Hola...
-Hola.
587
01:01:56,295 --> 01:01:58,999
Qué demonios...
Si es mi ahijado.
588
01:01:59,217 --> 01:02:01,123
¡Hola, Marcus!
-Hola.
589
01:02:02,044 --> 01:02:04,499
¿No estás muy ocupado
para estar aquí?
590
01:02:04,966 --> 01:02:07,935
La atmósfera está un poco cargada aquí.
-¿Café?
591
01:02:08,295 --> 01:02:10,263
Gracias.
592
01:02:13,780 --> 01:02:17,763
¿Has hablado con la policía?
¿Qué te han dicho?
593
01:02:21,545 --> 01:02:23,951
Me han hecho un montón de preguntas y...
594
01:02:24,123 --> 01:02:28,060
... resulta que he tocado
también a otros niños...
595
01:02:28,248 --> 01:02:31,841
Es demencial.
-Totalmente.
596
01:02:32,107 --> 01:02:35,295
Pero, ¡maldita sea!
¡Tú no has hecho nada!
597
01:02:37,092 --> 01:02:42,280
Pero ahora son todo ellos...
Johan, Bent...
598
01:02:42,452 --> 01:02:46,169
Se han vuelto totalmente locos.
599
01:02:48,060 --> 01:02:53,232
Siempre aguantas demasiado,
te lo he dicho siempre.
600
01:02:55,326 --> 01:02:58,966
Muy bien. Fanny: Kirsten.
601
01:02:59,248 --> 01:03:02,013
Sí... Todavía funciona.
602
01:03:05,874 --> 01:03:09,827
De verdad que no sé...
-Lucas...
603
01:03:12,404 --> 01:03:17,108
Gracias. Todo saldrá bien,
Marcus está aquí también, así que...
604
01:03:17,295 --> 01:03:20,655
¿Te niegas a ponerle
un café a tu padrino?
605
01:03:20,858 --> 01:03:24,561
¿Cómo va tu licencia de caza?
-Estará lista el 16 de octubre.
606
01:03:24,780 --> 01:03:28,874
El día que los hombres se hacen ratones
y los ratones hombres.
607
01:03:34,905 --> 01:03:38,045
Llama a tu madre
y dile que estás aquí.
608
01:03:38,249 --> 01:03:43,155
Si se cabrea mucho,
yo la pondré en su sitio.
609
01:04:04,108 --> 01:04:07,998
Son 269.50.
-Aquí tienes.
610
01:04:11,529 --> 01:04:15,108
Gracias. Aquí tienes 30.50.
-Gracias.
611
01:04:17,201 --> 01:04:23,169
¿Tu padre no viene hoy contigo?
-No...
612
01:04:23,435 --> 01:04:27,748
¿Podrías decirle que no quiero
que compre aquí más?
613
01:04:30,107 --> 01:04:32,966
¿Por qué?
614
01:04:33,185 --> 01:04:35,749
Tenemos otros clientes.
615
01:04:35,967 --> 01:04:38,311
No te quiero aquí.
616
01:04:58,202 --> 01:05:01,763
¿Qué pasa aquí?
-¿Es su hijo?
617
01:05:06,794 --> 01:05:11,374
¿Me permite que...? Llama a tu madre
y dile que te recoja, ¿vale?
618
01:05:11,561 --> 01:05:16,077
Me han detenido. Ahora tengo
que ir con ellos. ¿Estás bien?
619
01:05:16,280 --> 01:05:17,419
Vale...
620
01:05:17,638 --> 01:05:20,654
Entre aquí.
Póngase en el otro lado.
621
01:05:55,482 --> 01:05:59,419
Hola, Marcus...
-¿Tienes llave de su casa?
622
01:06:04,952 --> 01:06:08,592
¿Llave?
No creo que la tenga ya.
623
01:06:08,826 --> 01:06:12,419
Entonces me quedaré fuera otra vez.
-¿Estás bien?
624
01:06:13,748 --> 01:06:17,170
Sí.
-Escucha...
625
01:06:17,749 --> 01:06:22,358
Sabemos que se han llevado a tu padre.
626
01:06:26,138 --> 01:06:29,919
¿Puedo entrar a hablar con vosotros?
627
01:06:32,326 --> 01:06:35,030
Sí, pero... nosotros...
628
01:06:36,608 --> 01:06:40,374
Pasa.
¿Tienes hambre?
629
01:06:41,655 --> 01:06:45,638
Ven a decir hola a Marcus.
Klara, ¿puedes sacar los tazones?
630
01:06:45,889 --> 01:06:49,263
Hola, Marcus.
-Hola.
631
01:06:54,216 --> 01:06:56,826
Nos vemos.
632
01:06:58,061 --> 01:07:02,311
¡Hola!
Está sentado ahí.
633
01:07:12,091 --> 01:07:18,154
Marcus...
Podemos acercarte en coche.
634
01:07:18,373 --> 01:07:21,592
¿O llamar a tu madre?
635
01:07:29,342 --> 01:07:33,374
Marcus, ¿estás bien?
¿estás bien?
636
01:07:36,857 --> 01:07:40,310
Solamente quería preguntaros,
¿vais a ayudar a mi padre?
637
01:07:40,530 --> 01:07:44,404
¿Ayudar a tu padre?
¿Qué quieres decir?
638
01:07:44,607 --> 01:07:48,888
Sólo quería preguntaros si no podríais
repensar lo que está pasando.
639
01:07:49,123 --> 01:07:53,999
Eres un chico estupendo,
y entiendo tus sentimientos.
640
01:07:54,202 --> 01:07:57,404
No deberías pagar por sus errores.
641
01:07:57,607 --> 01:08:00,920
Pero él no ha hecho
las cosas que decís.
642
01:08:01,154 --> 01:08:05,920
Klara, cariño, vete a tu habitación.
-Necesito decirle algo a Klara...
643
01:08:07,186 --> 01:08:09,638
Hola, Klara.
-Hola...
644
01:08:10,513 --> 01:08:12,811
¿Estás bien?
645
01:08:15,249 --> 01:08:18,388
¿Por qué dices mentiras sobre mi padre?
-Yo no.
646
01:08:18,591 --> 01:08:23,560
Sube, Klara.
-Sólo quiero hablar...
647
01:08:23,748 --> 01:08:26,280
Déjala.
-¡Ya vale!
648
01:08:26,513 --> 01:08:31,217
No la toques.
Lárgate de aquí.
649
01:08:31,435 --> 01:08:35,217
Ya he tenido bastante contigo.
-Sólo quiero hablar con ella.
650
01:08:35,420 --> 01:08:38,686
¿Por qué mientes
sobre mi padre, maldita?
651
01:08:39,138 --> 01:08:43,889
Vete a tomar por culo.
-¡Quiero hablar con ella!
652
01:08:44,092 --> 01:08:46,373
¡Ya basta!
653
01:08:46,764 --> 01:08:49,044
¿Qué cojones?
654
01:08:49,874 --> 01:08:53,857
¡Maldita sea, Johan!
¡Déjalo, Johan!
655
01:08:54,060 --> 01:08:57,904
¡Johan! Basta.
¡Ven aquí!
656
01:08:58,748 --> 01:09:02,810
Vete a casa ahora mismo.
657
01:09:03,373 --> 01:09:07,123
Vete a casa.
-¡Putos gilipollas!
658
01:09:07,358 --> 01:09:09,655
Vamos.
659
01:09:12,014 --> 01:09:14,982
¡Putos gilipollas!
660
01:09:29,060 --> 01:09:32,341
Hola, Marcus. Me alegro
de que hayas venido. Pasa...
661
01:09:32,810 --> 01:09:37,217
Te veo un poco hecho polvo, muchacho.
¡Maldita sea! ¿Qué?
662
01:09:41,108 --> 01:09:45,030
¿Te ha pegado alguien?
-No.
663
01:09:50,294 --> 01:09:54,169
Jovencitas.
Despacito ahí arriba.
664
01:09:54,435 --> 01:09:57,982
Tenemos familia en casa
este fin de semana.
665
01:09:59,091 --> 01:10:05,108
Mis dos hermanas... Las conociste
cuando eras pequeño.
666
01:10:05,357 --> 01:10:11,374
Ha pasado mucho tiempo.
-Yo las llamo Chip y Dale.
667
01:10:11,592 --> 01:10:15,842
Están totalmente piradas.
Mi viejo está ayudando a tu padre.
668
01:10:19,326 --> 01:10:23,014
Es el chaval de Lucas, Marcus.
669
01:10:23,217 --> 01:10:27,170
Éstos son mis cuñados.
Elias, y Erik.
670
01:10:27,405 --> 01:10:30,358
Soy Erik, y este cabrón...
es Elias.
671
01:10:30,592 --> 01:10:33,654
Siéntate, Marcus.
Dale agua.
672
01:10:33,827 --> 01:10:38,685
¿Tienes sed?
Pero vino no, ¿vale?
673
01:10:38,857 --> 01:10:41,780
¿Agua corriente, bien?
-Gracias...
674
01:10:41,983 --> 01:10:44,827
Marcus, he hablado con tu madre.
675
01:10:45,030 --> 01:10:49,044
No te olvides de llamar a casa.
¿Está claro?
676
01:10:51,794 --> 01:10:54,967
¿Sabes lo que está pasando
con tu padre?
677
01:10:59,732 --> 01:11:02,155
¿Qué dice tu viejo?
678
01:11:02,373 --> 01:11:08,264
Ha dicho que le tomarán
declaración a Lucas mañana.
679
01:11:08,639 --> 01:11:12,077
A las 8.30.
Hay dos resultados posibles.
680
01:11:12,249 --> 01:11:16,295
Uno, el juez confirma
la prisión preventiva.
681
01:11:16,920 --> 01:11:21,733
Dos, no ve bases para retenerlo.
682
01:11:25,842 --> 01:11:28,951
¿Qué crees que pasará?
683
01:11:31,076 --> 01:11:33,263
No lo sé.
684
01:11:33,763 --> 01:11:39,248
Aparentemente, todos los niños
cuentan la misma historia.
685
01:11:39,591 --> 01:11:41,967
Dan una descripción
de vuestro sótano.
686
01:11:42,155 --> 01:11:47,014
El papel de las paredes
y el color del sofá.
687
01:11:47,732 --> 01:11:51,577
Pero cuando la policía registró
vuestra casa está mañana...
688
01:11:52,263 --> 01:11:55,513
¿Qué descubrieron... Marcus?
689
01:11:59,138 --> 01:12:03,499
Que no tenemos sótano.
-Exacto.
690
01:12:03,686 --> 01:12:05,874
¿Y qué significa esto?
691
01:12:06,077 --> 01:12:08,357
Significa que no tienen
un maldito sótano.
692
01:12:08,624 --> 01:12:12,764
¿Pero que significa eso para Lucas?
-Significa que todavía hay esperanza.
693
01:12:12,952 --> 01:12:18,795
Es habitual que los niños
describan detalles inexistentes.
694
01:12:19,358 --> 01:12:21,889
No sé si es su propia imaginación,
695
01:12:22,108 --> 01:12:26,888
si lo oyen de sus padres.
696
01:12:27,108 --> 01:12:31,249
Siempre se asume
que los niños dicen la verdad.
697
01:12:31,513 --> 01:12:35,280
Y por desgracia,
muy a menudo es así.
698
01:12:37,249 --> 01:12:42,624
¿Entonces ahora qué?
Tendremos que esperar a ver.
699
01:12:42,858 --> 01:12:46,280
Nos llamarán mañana por la mañana,
después ya veremos.
700
01:13:46,280 --> 01:13:50,124
Marcus... ¿Marcus?
701
01:13:55,357 --> 01:13:59,373
Buenos días.
702
01:14:00,310 --> 01:14:06,107
¿Has dormido bien? Te he traído
un sándwich de queso y café.
703
01:14:06,358 --> 01:14:08,499
Gracias...
704
01:14:08,763 --> 01:14:12,936
Tengo que hablar contigo.
705
01:14:13,169 --> 01:14:18,936
Soy tu padrino
y siempre podrás contar conmigo.
706
01:14:20,654 --> 01:14:23,733
Pase lo pase.
¿Vale?
707
01:14:27,044 --> 01:14:31,560
Acabo de hablar con tu padre.
Parece que está bien.
708
01:14:31,763 --> 01:14:34,873
Está de camino en un taxi.
-¿Qué?
709
01:14:35,091 --> 01:14:39,686
Está otra vez fuera. Cómete el sándwich
y bébete el café.
710
01:14:39,889 --> 01:14:44,686
Luego bajamos y la damos
la bienvenida a tu padre.
711
01:15:08,623 --> 01:15:13,217
Deja de sobar a tu hijo
ahí fuera, ¿vale?
712
01:15:13,544 --> 01:15:15,404
Que te van a volver
a meter en la cárcel.
713
01:15:15,638 --> 01:15:18,076
Hay huevos y beicon.
¡No se van a comer solos!
714
01:15:18,263 --> 01:15:21,186
Ya voy.
-¡Qué alegría verte, idiota!.
715
01:15:21,482 --> 01:15:24,327
¡Fanny! Hola, Fanny.
716
01:15:24,529 --> 01:15:30,169
¿Podríais coger entre los dos
unas palas y cavar un sótano?
717
01:15:30,405 --> 01:15:35,388
Fanny se ha meado en el suelo.
-Ha debido de ser la policía.
718
01:16:03,952 --> 01:16:07,108
¿Fanny?
-Enseguida entrará, hijo.
719
01:16:15,013 --> 01:16:19,280
¿Tengo que lavar...
las braguitas que he encontrado?
720
01:16:21,827 --> 01:16:26,249
¿Qué quieres decir?
721
01:16:26,732 --> 01:16:30,592
Nada, sólo te pregunto
si tengo que lavarlas.
722
01:16:30,826 --> 01:16:35,124
Si puedes encontrarlas.
-Lo haré, en un minuto.
723
01:16:35,357 --> 01:16:39,701
Si las pones en la cesta.
¿Es tu novia?
724
01:16:39,936 --> 01:16:42,935
Eso creía,
luego ha pasado todo esto.
725
01:16:44,967 --> 01:16:50,498
En realidad pensaba
que podrías conocerla, pero ya ves.
726
01:16:50,733 --> 01:16:56,091
¿Tú tienes novia?
-No, no es lo mío.
727
01:16:57,452 --> 01:17:01,983
¿Tener novia?
-No.
728
01:17:04,342 --> 01:17:07,607
Creía que había algo
con una tal Jasmin.
729
01:17:07,826 --> 01:17:10,045
No, eso fue hace más de un año.
730
01:17:17,248 --> 01:17:20,655
No te levantes. No te muevas.
731
01:17:30,826 --> 01:17:31,701
¡Hola!
732
01:17:40,451 --> 01:17:42,466
¡Hola!
733
01:18:20,045 --> 01:18:22,123
¿Qué es eso?
734
01:18:24,249 --> 01:18:27,342
Papá, ¿qué es?
-Vuelve adentro, Marcus...
735
01:18:29,889 --> 01:18:35,780
Entra.
-¡Déjame!
736
01:19:01,092 --> 01:19:04,669
¡Voy a matarte!
-Basta.
737
01:19:04,999 --> 01:19:08,264
¡Estás muerto, tío!
738
01:19:08,499 --> 01:19:12,123
¡Voy a matarte!
-¡Ya vale!
739
01:19:14,248 --> 01:19:18,982
¡Voy a matarte, tío!
Métela en casa. Está fría.
740
01:19:32,624 --> 01:19:34,389
¿Lucas?
741
01:19:39,233 --> 01:19:41,467
¿Lucas?
742
01:19:43,685 --> 01:19:46,577
Quiero estar solo, Bruun.
743
01:19:46,826 --> 01:19:50,170
¿Y Marcus? ¿Lucas?
744
01:19:51,169 --> 01:19:54,982
¿Lo has mandado con su madre?
-Sí.
745
01:19:58,029 --> 01:20:02,499
¿Podrías marcharte, Bruun?
-Lucas, para un poco.
746
01:20:02,920 --> 01:20:07,045
Por favor, vete... ¡Maldita sea!
¡Vete a casa!
747
01:20:07,310 --> 01:20:10,060
Déjame.
748
01:20:49,670 --> 01:20:53,607
Aquí tiene. Feliz Navidad.
749
01:20:55,124 --> 01:20:59,810
Me pone dos chuletas.
-No tenemos chuletas.
750
01:21:03,029 --> 01:21:07,030
Perdón, digo esas chuletas de cerdo.
-Ud. no puede comprar nada aquí.
751
01:21:14,841 --> 01:21:18,467
Tengo derecho a comprar aquí.
Quiero que se marche.
752
01:21:18,905 --> 01:21:22,998
Fuera de aquí.
-Quiero dos chuletas.
753
01:21:36,639 --> 01:21:41,327
Váyase inmediatamente.
-No puede entrar aquí.
754
01:21:45,483 --> 01:21:51,358
No lo queremos aquí.
-No puede golpear así a la gente.
755
01:21:51,561 --> 01:21:54,451
Tiene que irse de aquí.
756
01:21:54,685 --> 01:21:58,655
¿Ud. se cree que esto es normal? ¿Golpear así?
-Fuera.
757
01:21:58,858 --> 01:22:01,357
Puedo andar yo solo.
758
01:22:07,326 --> 01:22:11,185
No puede prohibirme que me lleve mi compra.
-¡Largo!
759
01:22:16,029 --> 01:22:20,202
¡Largo de aquí ya!
-¡Pero ahora mismo!
760
01:22:20,544 --> 01:22:23,624
¡Vete a tu casa!
761
01:22:23,920 --> 01:22:26,826
¡Y gracias por la visita!
762
01:22:29,091 --> 01:22:31,623
¡Piérdete!
763
01:22:32,577 --> 01:22:37,030
¡Que te den!
No se te ocurra volver por aquí más.
764
01:22:37,233 --> 01:22:39,780
Ni te acerques.
765
01:23:27,779 --> 01:23:32,623
¿No te he dicho que te largues de aquí?
No te lo voy a repetir.
766
01:23:34,263 --> 01:23:37,967
Sólo quería decirte una cosa.
767
01:23:40,560 --> 01:23:44,749
¡Joder! Mierda, ¡qué daño!
-¿¡Qué hostias hace?
768
01:23:45,498 --> 01:23:49,935
Y ahora me gustaría llevarme mi compra
-¡Dásela!
769
01:23:54,795 --> 01:23:57,139
¡Joder!
770
01:24:00,889 --> 01:24:03,576
Serán 45.50.
771
01:24:13,419 --> 01:24:15,827
Oh, Dios. Es Lucas.
772
01:24:16,061 --> 01:24:19,186
Míralo, ¡está hecho un desastre!
773
01:24:23,436 --> 01:24:29,217
Voy a hablar con él.
-No, quédate hasta que se vaya.
774
01:24:34,388 --> 01:24:36,935
¿Dónde está Fanny?
775
01:24:40,514 --> 01:24:43,014
No lo sé.
776
01:24:44,576 --> 01:24:47,169
Joder...
777
01:25:14,670 --> 01:25:19,310
NOCHEBUENA
778
01:27:16,638 --> 01:27:19,155
Me gustaría entrar
779
01:27:58,374 --> 01:28:02,951
Todos sois bienvenidos a la casa
del Señor. Feliz Navidad.
780
01:28:03,169 --> 01:28:07,233
Tenemos misa de Navidad.
781
01:28:07,451 --> 01:28:11,358
Como de costumbre, empezaremos
con una oración introductoria.
782
01:28:17,358 --> 01:28:19,763
Señor, he venido
ésta tu casa
783
01:28:20,108 --> 01:28:24,513
para escuchar lo que vas a decirme,
Dios Padre, tú, Jesucristo,
784
01:28:24,749 --> 01:28:29,294
Espíritu Santo,
en la vida y la muerte.
785
01:28:30,091 --> 01:28:32,654
Abro mi corazón
al Espíritu Santo,
786
01:28:32,983 --> 01:28:35,388
por el amor de Jesucristo.
787
01:28:35,576 --> 01:28:40,295
Para que pueda aprender a arrepentirme
de mis pecados y creer en Jesús,
788
01:28:40,592 --> 01:28:44,748
y cada día crecer
en la vida santa y vivir.
789
01:28:44,966 --> 01:28:50,357
Escúchame, Dios,
por Jesucristo. Amén.
790
01:28:55,685 --> 01:29:00,499
La Nochebuena
es sobre el niño Jesús.
791
01:29:00,702 --> 01:29:03,466
El nacimiento del hijo de Dios.
792
01:29:03,732 --> 01:29:09,232
Cariño, ¿qué pasa?
-Puedo verlo en su cara.
793
01:29:09,467 --> 01:29:12,466
¿Ver qué?
794
01:29:12,702 --> 01:29:18,827
Deberíamos pensarlo
durante la oración al Señor.
795
01:29:19,045 --> 01:29:21,967
Padre, tú lo dices,
y ocurre,
796
01:29:22,170 --> 01:29:26,311
te convertirás en un niño,
el hijo de Dios.
797
01:29:26,514 --> 01:29:28,201
Empieza ahora.
798
01:29:28,404 --> 01:29:32,483
Es Navidad,
la fiesta de los niños.
799
01:29:33,452 --> 01:29:37,654
Este año, queremos recordar
el Evangelio el día de Navidad.
800
01:29:37,841 --> 01:29:40,341
Hemos invitado
al coro de la guardería,
801
01:29:40,482 --> 01:29:43,248
que, junto con Grethe,
han estado ensayando,
802
01:29:43,388 --> 01:29:48,233
para que todos podamos disfrutar del salmo:
"Ha nacido un niño en Belén".
803
01:29:54,779 --> 01:29:59,436
Vamos, venid aquí.
804
01:30:00,966 --> 01:30:06,857
Ahí, y ahí...
Klara, tú ahí.
805
01:30:09,201 --> 01:30:12,748
Un poquito más adelante.
806
01:31:25,889 --> 01:31:29,169
¿Qué estas diciendo?
807
01:31:29,905 --> 01:31:34,155
¿Querías decirme algo?
-Ya vale, Lucas.
808
01:31:34,342 --> 01:31:38,013
¿Querías decirme algo?
-Cálmate, Lucas.
809
01:31:38,201 --> 01:31:42,092
¡Todo el pueblo está escuchándote!
¡Habla!
810
01:31:42,280 --> 01:31:47,529
¡Psicópata!
-¿Qué querías decirme?
811
01:31:51,951 --> 01:31:54,483
¡Ya está bien,
puto psicópata!
812
01:31:54,686 --> 01:31:57,201
No está prohibido hablar con Theo
813
01:31:57,358 --> 01:32:01,716
Mírame a los ojos,
mírame a los ojos.
814
01:32:03,670 --> 01:32:09,013
¿Qué es lo que ves?
¿Ves algo?
815
01:32:09,185 --> 01:32:13,155
¡Nada!
No hay... nada.
816
01:32:14,436 --> 01:32:16,841
No hay nada
817
01:32:17,014 --> 01:32:20,513
Dejadme en paz de una vez
818
01:32:20,701 --> 01:32:25,764
Déjame en paz, Theo.
Vale, ya me voy. Gracias.
819
01:32:50,873 --> 01:32:56,233
¡Qué suerte tienes!
-Te han traído un montón de regalos.
820
01:32:57,357 --> 01:33:01,232
¡Era lo que quería!
821
01:33:03,294 --> 01:33:05,686
Ya la tengo.
822
01:33:36,482 --> 01:33:39,076
¿Fanny?
823
01:33:51,342 --> 01:33:52,951
¿Lucas?
824
01:33:54,529 --> 01:33:56,827
Hola, Lucas...
825
01:34:06,061 --> 01:34:09,544
No quería que pasara eso.
826
01:34:21,810 --> 01:34:24,325
Klara, cariño.
827
01:34:27,091 --> 01:34:30,028
No soy Lucas.
Soy papá.
828
01:34:37,092 --> 01:34:40,653
Papá, ¿estás llorando?
-No.
829
01:34:42,201 --> 01:34:47,341
El mundo está lleno de maldad.
830
01:34:48,044 --> 01:34:52,638
Pero si nos mantenemos unidos,
desaparece.
831
01:34:53,685 --> 01:34:57,560
¿Estás muy triste?
832
01:35:00,606 --> 01:35:03,295
No.
833
01:35:04,060 --> 01:35:11,764
¿Sabes que Lucas es mi mejor amigo?
834
01:35:12,403 --> 01:35:16,920
Hemos ido en vespa,
835
01:35:17,153 --> 01:35:21,638
hemos robado manzanas y todo eso
que te he contado muchas veces.
836
01:35:21,856 --> 01:35:25,981
Lo que dije fue una tontería.
837
01:35:27,341 --> 01:35:30,513
Él no ha hecho nada.
838
01:35:37,388 --> 01:35:41,670
No.
-No.
839
01:35:43,920 --> 01:35:46,825
Duérmete.
840
01:36:02,968 --> 01:36:06,305
¿Qué haces?
-Vuelve con los demás.
841
01:36:09,199 --> 01:36:11,154
¿Para quién es eso?
842
01:36:12,013 --> 01:36:16,810
En 10 minutos
estaré de vuelta.
843
01:36:17,028 --> 01:36:22,107
Theo...
no vas a ir a su casa.
844
01:36:23,622 --> 01:36:26,795
Agnes, déjame pasar.
845
01:36:51,372 --> 01:36:55,778
Eh, Lucas...
-¿Qué haces aquí?
846
01:36:55,981 --> 01:36:58,592
Soy yo.
847
01:37:04,076 --> 01:37:06,826
¿Qué demonios haces aquí?
848
01:37:13,795 --> 01:37:18,529
Te he traído algo de comer.
Por si...
849
01:37:21,420 --> 01:37:24,294
¿Tienes hambre?
850
01:37:30,623 --> 01:37:34,919
Venga. Come, si quieres.
851
01:38:35,873 --> 01:38:37,810
Está bueno.
852
01:38:38,826 --> 01:38:42,091
Puedes irte a casa si quieres.
853
01:38:47,467 --> 01:38:54,154
No... En realidad,
me gustaría quedarme un rato.
854
01:38:54,450 --> 01:38:57,294
Si no te importa.
855
01:39:53,138 --> 01:39:57,872
UN AÑO DESPUÉS
856
01:40:19,670 --> 01:40:22,294
¿Preparado?
-Sí.
857
01:40:25,231 --> 01:40:28,403
Hola, Jorgen.
-Hola.
858
01:40:33,670 --> 01:40:36,779
Hola, Dan. Así que hemos vuelto.
859
01:40:36,997 --> 01:40:39,607
¡Hola, Lucas!
860
01:40:40,920 --> 01:40:44,122
Qué alegría de verte.
-Igualmente.
861
01:40:48,670 --> 01:40:50,981
¡Silencio! ¡Callaos!
862
01:40:51,185 --> 01:40:54,701
Estamos aquí reunidos.
por una razón
863
01:40:54,937 --> 01:41:00,315
Hoy es el día en que los niños
se vuelven hombres, y los hombres, niños.
864
01:41:00,770 --> 01:41:05,247
Marcus, muchachote.
Has conseguido tu permiso de caza.
865
01:41:05,498 --> 01:41:10,154
Mañana es tu turno,
al romper el alba.
866
01:41:10,389 --> 01:41:16,403
Te estás haciendo un hombre.
Estás a punto de conquistar el bosque.
867
01:41:16,623 --> 01:41:19,967
Ven aquí, hijo mío.
868
01:41:27,669 --> 01:41:32,200
Es una gran alegría
verte aquí.
869
01:41:32,451 --> 01:41:36,092
Esto es para ti.
870
01:41:48,936 --> 01:41:55,236
Ojalá fueras mi hijo,
y esto fuera el regalo que te hago.
871
01:41:56,157 --> 01:42:01,436
Pero no te lo hago yo,
te lo hace tu padre.
872
01:42:01,842 --> 01:42:08,764
Ha estado con nuestra familia
durante generaciones, y ahora es tuyo.
873
01:42:10,127 --> 01:42:15,617
Cuídalo bien. Tu abuelo
falló a muchos ciervos
874
01:42:15,467 --> 01:42:19,618
antes de que tu familia consiguiera
por fin algo que comer.
875
01:42:20,060 --> 01:42:22,250
No lo olvides.
¡Felicidades!
876
01:42:23,640 --> 01:42:27,518
¡Queremos que beba con
que beba con nosotros!
877
01:42:27,726 --> 01:42:31,433
¡Queremos que beba con
que beba con nosotros!
878
01:42:33,160 --> 01:42:35,557
¡Que beba con nosotros!
879
01:42:36,983 --> 01:42:41,368
¡Salud y felicidades, hijo mío!
¡La comida está lista!
880
01:42:45,412 --> 01:42:49,614
¿Tiene algo más?
-Ya lo llevamos nosotras.
881
01:43:07,575 --> 01:43:12,436
Qué difícil. Mira cuántas líneas
que no puedes pisar.
882
01:43:12,654 --> 01:43:16,217
Sí, estaba pensando
lo mismo.
883
01:43:17,748 --> 01:43:20,653
Hola, Klara,
-Hola.
884
01:43:21,356 --> 01:43:23,764
¿Estás bien?
885
01:43:35,441 --> 01:43:40,748
¿Cómo vamos a pasar por esas líneas?
-No sé. Hay demasiadas.
886
01:43:41,188 --> 01:43:41,980
Sí...
887
01:43:50,519 --> 01:43:53,092
Ven.
888
01:43:57,686 --> 01:44:00,122
Con cuidado.
889
01:44:01,014 --> 01:44:04,404
Con largas zancadas.
890
01:44:04,607 --> 01:44:09,638
Lo conseguimos.
Creo que tu papá está ahí.
891
01:44:11,967 --> 01:44:14,872
Gracias.
-De nada.
892
01:44:29,200 --> 01:44:34,873
Estás asustando al ciervo.
-¿Qué hago?
893
01:44:37,123 --> 01:44:40,685
¿Lo he estropeado todo?
-No, volverá.
894
01:44:41,045 --> 01:44:47,325
Marcus. Vete a esperar en tu posición.
Habrá que esperar un rato pero vendrán.
895
01:44:48,632 --> 01:44:51,550
¿Preparado?