1 00:01:09,319 --> 00:01:15,659 EXTERMINAREA 2 00:02:34,154 --> 00:02:36,990 Fir-ar a dracului! Darcy, n-ar fi trebuit să vii. 3 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Arată-mi! 4 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 ARCTICA 5 00:02:46,708 --> 00:02:50,337 Șefii au spus clar că mergem mai departe, nu întrerupem operațiunile. 6 00:02:50,963 --> 00:02:53,632 Trebuie să treci pe acolo. Fără aparate foto. 7 00:02:53,666 --> 00:02:56,652 Are ordin să omoare. Dreptul internațional nu se aplică aici. 8 00:02:56,677 --> 00:02:58,971 Suntem geologi în primul rând. Dacă treaba asta 9 00:02:59,221 --> 00:03:04,143 are semnificație istorică, sistez orice operațiune. 10 00:03:06,228 --> 00:03:08,355 O să tragă în mine? Fă-o! 11 00:03:08,647 --> 00:03:09,773 N-o ucide. 12 00:03:10,566 --> 00:03:12,776 E o demență! 13 00:03:21,994 --> 00:03:23,454 Ce nebunie! 14 00:03:29,209 --> 00:03:31,003 Ce zici? 15 00:03:31,837 --> 00:03:34,173 Cred că istoria e pe cale să se schimbe. 16 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 TEXAS, SUA 17 00:03:45,601 --> 00:03:50,564 NU UITAȚI DE CHICAGO - RAPORTAȚI ACTIVITĂȚI EXTRATERESTRE 18 00:04:06,080 --> 00:04:08,040 YEAGER CERCETARE ȘI DEZVOLTARE 19 00:04:09,375 --> 00:04:11,085 Sunt o femeie rea 20 00:04:11,293 --> 00:04:13,545 Uite cine a ajuns, în sfârșit, la muncă! 21 00:04:16,715 --> 00:04:18,842 Frâng inimi 22 00:04:19,301 --> 00:04:21,595 O să te fac să plângi 23 00:04:24,473 --> 00:04:26,655 Nu erau condiții bune de surfing la South Padre? 24 00:04:26,809 --> 00:04:30,813 Nu sunt valuri, eu n-am benzină. Știi asta, Cade. 25 00:04:33,315 --> 00:04:34,942 Ce nesimțit! 26 00:04:35,317 --> 00:04:38,362 Uite ce frumuseți! 27 00:04:38,779 --> 00:04:41,573 Mă plătești de data asta, nu? Te rog, spune că da. 28 00:04:41,949 --> 00:04:44,243 Lucas, mulți oameni sunt bucuroși că au de lucru. 29 00:04:44,451 --> 00:04:45,577 Probabil. 30 00:04:45,828 --> 00:04:47,454 - Ai bani la tine? - Da. 31 00:04:47,788 --> 00:04:48,888 Bine. 32 00:04:50,582 --> 00:04:53,877 MULȚUMIM PENTRU 79 DE ANI MĂREȚI 33 00:04:56,088 --> 00:04:57,715 Lucas Flannery. 34 00:04:59,466 --> 00:05:01,719 Cinematograful a fost al familiei din '28. 35 00:05:02,094 --> 00:05:05,055 Bunicul l-a condus toată viața. Nu-i așa? 36 00:05:05,431 --> 00:05:07,725 În curând, o să mi-l lase mie. 37 00:05:08,017 --> 00:05:10,477 Filmele din ziua de azi sunt buba. 38 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 Continuări, remake-uri... Porcării! 39 00:05:13,439 --> 00:05:15,399 Îmi place ăsta. 40 00:05:15,691 --> 00:05:18,569 - E surd și senil. - Te-am auzit! 41 00:05:19,194 --> 00:05:23,824 E nevoie de un pic de muncă. Cred că sunt digitale, poate chiar IMAX. 42 00:05:24,116 --> 00:05:27,161 Nu sunt. Aruncăm o privire, dacă ne dai voie. 43 00:05:27,619 --> 00:05:32,583 Oamenii veneau de departe să vadă fetele cu balcoane mari dansând. 44 00:05:32,875 --> 00:05:36,003 Dacă-i mai schimb o dată scutecul, îi otrăvesc păsatul. 45 00:05:36,295 --> 00:05:40,341 Rezistă! Dacă te simți tânăr venind aici, pune-l să te aducă zilnic. 46 00:05:40,632 --> 00:05:42,496 Șapte dolari, altfel continui să vorbesc. 47 00:05:42,509 --> 00:05:43,609 Vândut! 48 00:05:45,679 --> 00:05:50,643 Îți amintești locul ăsta? Câte fete ai adus aici în liceu? 49 00:05:54,396 --> 00:05:55,689 Îmi amintesc una singură. 50 00:05:57,483 --> 00:05:58,692 Prinde! 51 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 De asta n-ai fost în echipa școlii. 52 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 Fugi în adâncime! 53 00:06:17,086 --> 00:06:18,379 Las-o acolo. 54 00:06:41,694 --> 00:06:42,987 Mortiere? 55 00:06:43,279 --> 00:06:44,989 Ce ai pățit? 56 00:06:45,698 --> 00:06:48,993 Boașe de șarpe, cât vrei pe camion? 57 00:06:50,202 --> 00:06:51,370 Ce camion? 58 00:07:05,718 --> 00:07:09,013 Încă două săptămâni și se termină școala, fetelor! 59 00:07:09,388 --> 00:07:12,016 Încă puțin și vine vremea să ne bronzăm și să ne îmbătăm. 60 00:07:25,070 --> 00:07:27,031 FOND DE REPARAȚII 61 00:07:27,281 --> 00:07:30,100 Vecini - Lăsați-le aici la reparat, plătiți cât credeți că face 62 00:07:32,286 --> 00:07:35,748 "YEAGER ROBOTICĂ" 63 00:07:41,128 --> 00:07:42,755 Te rog, te rog... 64 00:07:43,088 --> 00:07:44,381 RESPINS 65 00:07:46,759 --> 00:07:49,553 N-am primit bursă. Minunat! 66 00:07:54,767 --> 00:07:57,227 Da, știu că am ajuns acasă, mulțumesc. 67 00:07:57,603 --> 00:08:00,231 Intrus! Părăsește clădirea! 68 00:08:00,481 --> 00:08:02,900 - Recunoașterea vocii. Eu sunt! - Sun la urgențe. 69 00:08:03,192 --> 00:08:05,819 N-ai decât. Nu-mi pasă. 70 00:08:06,111 --> 00:08:08,113 Tot sun la urgențe. 71 00:08:08,447 --> 00:08:10,783 Bătălia din Chicago ne-a schimbat lumea. 72 00:08:10,991 --> 00:08:12,243 Peste 1.300 de morți. 73 00:08:12,451 --> 00:08:14,536 Orașul a fost distrus în mare parte. 74 00:08:14,662 --> 00:08:18,165 Departamentul Siguranței vă roagă să raportați activitățile extraterestre. 75 00:08:21,043 --> 00:08:24,171 O acțiune a Congresului a pus capăt operațiunilor comune 76 00:08:24,505 --> 00:08:28,175 ale armatei și autoboților, încheind astfel alianța. 77 00:08:28,509 --> 00:08:29,828 Așa cum știe această comisie, 78 00:08:30,010 --> 00:08:33,305 invazia din Chicago ne-a schimbat soarta, acum cinci ani. 79 00:08:33,681 --> 00:08:35,975 Ziua în care milioane de oameni au înțeles 80 00:08:36,308 --> 00:08:39,603 că nu mai putem lăsa extratereștrii să lupte pentru noi. 81 00:08:40,020 --> 00:08:43,649 Câțiva autoboți au primit adăpost 82 00:08:43,983 --> 00:08:46,610 după ce operațiunile comune au fost anulate. 83 00:08:46,902 --> 00:08:49,405 Mai puțin de o duzină de decepticoni sunt urmăriți 84 00:08:49,989 --> 00:08:51,448 de o unitate a CIA-ului, 85 00:08:52,408 --> 00:08:53,868 "Vântul Cimitirului." 86 00:08:54,994 --> 00:08:58,497 Vrem să menținem tehnologia extraterestră sub control american. 87 00:08:58,789 --> 00:09:00,249 Sunt Timothy. 88 00:09:00,708 --> 00:09:05,337 Am găsit o mitralieră de avion în ruinele din Chicago. Funcționează. 89 00:09:05,588 --> 00:09:10,342 Se spune că Japonia, India și Israelul ar avea vreo două nave. 90 00:09:10,718 --> 00:09:12,678 Rușii au început licitația. 91 00:09:12,928 --> 00:09:16,515 Acceptăm 5.000 de dolari. Are 36 de tunuri, chestii extraterestre... 92 00:09:17,516 --> 00:09:18,976 A început o eră nouă. 93 00:09:19,226 --> 00:09:22,521 Iar epoca transformerilor a apus. 94 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Te-am așteptat. 95 00:09:49,423 --> 00:09:50,674 Ești sexy! 96 00:09:50,883 --> 00:09:53,719 Da? Dă-ți cămașa jos! 97 00:09:53,928 --> 00:09:57,848 Ce ar spune tatăl tău? Unde te duci? 98 00:09:58,224 --> 00:10:00,226 Nu pot să cred! 99 00:10:02,770 --> 00:10:04,188 Ce naiba?! 100 00:10:04,563 --> 00:10:05,856 Până la capăt! 101 00:10:10,402 --> 00:10:14,365 Un camion? Tată, spune-mi că nu l-ai plătit din banii noștri. 102 00:10:14,615 --> 00:10:17,243 Nu-ți face griji, a cheltuit banii mei. 150 de dolari. 103 00:10:17,576 --> 00:10:19,203 Ca avans la salariu. 104 00:10:19,453 --> 00:10:21,272 - Ce salariu? - Pe care o să-l primești. 105 00:10:21,580 --> 00:10:23,207 - Când? - Niciodată. Suntem săraci. 106 00:10:23,457 --> 00:10:24,583 Știam eu! 107 00:10:25,125 --> 00:10:27,670 Nu strica relația dintre angajator și angajat. 108 00:10:27,962 --> 00:10:29,547 Credeam că suntem parteneri. 109 00:10:29,797 --> 00:10:33,343 N-aveam bani. I-am luat rochia de bal. Nu-i dai voie să-și ia o rochie de bal? 110 00:10:33,425 --> 00:10:35,052 Nu contează, tu nu-i dai voie să meargă cu un băiat. 111 00:10:35,427 --> 00:10:36,804 M-am oferit s-o conduc. 112 00:10:37,096 --> 00:10:39,687 Nicio fată nu vrea să meargă la bal cu tatăl ei. E ciudat. 113 00:10:39,849 --> 00:10:42,476 - Nu asta e problema. - Poate ar trebui să fie. 114 00:10:42,810 --> 00:10:45,437 Lăsați-mă în pace! Știți cât costă un motor de camion? 115 00:10:45,813 --> 00:10:50,109 Pot să-l vând pentru piese. Pantalonii tăi sunt tot mai scurți. 116 00:10:50,484 --> 00:10:52,212 Spală-i în apă rece și usucă-i la aer. 117 00:10:54,321 --> 00:10:55,447 Eu cred că e sexy. 118 00:10:55,990 --> 00:10:57,090 Ce ai spus? 119 00:10:57,324 --> 00:10:58,617 E o adolescentă sexy. 120 00:10:58,868 --> 00:11:01,203 Da, e mult mai bine după ce ai spus "adolescentă". 121 00:11:01,412 --> 00:11:02,788 Nu a ieșit cum îmi doream. 122 00:11:07,501 --> 00:11:09,170 Lângă panourile de circuite. 123 00:11:10,254 --> 00:11:12,173 Pune obiectivul Zeiss acolo. 124 00:11:13,424 --> 00:11:17,553 Nu mai da bani pe porcării pe care le transformi în alte porcării. 125 00:11:17,761 --> 00:11:19,555 Nu folosim cuvântul ăsta! 126 00:11:19,847 --> 00:11:22,057 Proiectorul Super Simplex e foarte rar. 127 00:11:22,349 --> 00:11:24,310 Ce zici de SmilePilot? 128 00:11:24,602 --> 00:11:27,062 Sau Exer-Mower, invenția mea? Sunt avangardiste. 129 00:11:27,354 --> 00:11:29,815 Ca și Guard-Dawg. 130 00:11:31,525 --> 00:11:32,625 L-ai supărat. 131 00:11:33,944 --> 00:11:35,404 Cade! 132 00:11:36,113 --> 00:11:37,213 Ăsta mai merge? 133 00:11:37,364 --> 00:11:39,408 - Da. Și e ceva complet nou. - Nu! 134 00:11:39,700 --> 00:11:42,328 Întinde-te pe fotoliu și așteaptă o bere rece. 135 00:11:46,582 --> 00:11:48,584 Nu mai strica lucruri! 136 00:11:48,793 --> 00:11:51,754 Ultimul avertisment, anunț de întârziere, termen depășit. 137 00:11:53,130 --> 00:11:54,423 Haide... 138 00:11:55,299 --> 00:11:57,176 Adu-i alcoolul lui tati! 139 00:11:57,468 --> 00:11:59,929 Ce sunt porcăriile astea pe care le trimit oamenii? 140 00:12:00,221 --> 00:12:02,358 Ăsta e un Discman. Și un casetofon cu opt piste. 141 00:12:02,723 --> 00:12:04,892 - Muzică. - N-am auzit de așa ceva. 142 00:12:06,268 --> 00:12:08,450 Dacă îl repar, face 100 de dolari. Iar ăsta, 250. 143 00:12:08,729 --> 00:12:12,399 Dacă îl reparam înainte să îl strici mai rău, câștigam 20 de dolari. 144 00:12:12,733 --> 00:12:15,736 Asta o să te țină în facultate, dacă primești bursă. 145 00:12:15,945 --> 00:12:18,614 De obicei, în cât timp ajunge? 146 00:12:21,242 --> 00:12:24,870 Aduce berea mai aproape de tine? Asta e tot? 147 00:12:25,663 --> 00:12:27,373 - Are niște erori. - Da. 148 00:12:27,623 --> 00:12:30,084 Crezi că unele lucruri n-ar trebui inventate? 149 00:12:30,418 --> 00:12:34,380 Nu. Asta e o gândire învechită. Ăsta e un templu al tehnologiei, un loc sfânt. 150 00:12:35,673 --> 00:12:40,302 Ce părere ai? Toate astea ar putea fi ale tale. Ce zici de pământ? 151 00:12:40,594 --> 00:12:43,305 Mâncătorul de agenți imobiliari s-a întors și îi e foame. 152 00:12:43,597 --> 00:12:45,057 Nu e incredibil? 153 00:12:45,349 --> 00:12:46,809 Știam că o să-ți placă. 154 00:12:49,019 --> 00:12:50,563 E casa mea! Nu e de vânzare! 155 00:12:50,855 --> 00:12:54,984 Ați întârziat șase luni cu plata, dle Yeager. Și furați curent de la stâlp. 156 00:12:55,359 --> 00:12:56,652 Asta nu te privește. 157 00:12:57,027 --> 00:12:59,238 - Vreți să vedeți proprietatea? - Sigur. 158 00:12:59,447 --> 00:13:00,740 V-o arăt eu. 159 00:13:01,031 --> 00:13:04,486 O să vi-i arăt pe ceilalți clienți pe care i-am îngropat, apoi vă crăp capul. 160 00:13:04,535 --> 00:13:06,245 V-am spus să nu veniți aici. 161 00:13:06,704 --> 00:13:11,667 Fratele meu o să te bată! Chem și poliția. Nu-i de glumit cu fratele meu. 162 00:13:12,251 --> 00:13:13,351 Cine, Jerry? 163 00:13:13,544 --> 00:13:17,173 O să gâfâie înainte să apuce să coboare din mașină. 164 00:13:17,548 --> 00:13:19,717 Dacă intri cu mașina pe iarbă, ai dat de naiba. 165 00:13:20,009 --> 00:13:23,471 Trimite-l pe Jerry la mine. O să-i dau plăcintă de nuci pecan. 166 00:13:28,017 --> 00:13:29,935 A trecut prin gard? 167 00:13:31,145 --> 00:13:33,939 Calmează-te, o să faci infarct aortic. 168 00:13:34,231 --> 00:13:36,859 - Ce-i asta? - Un fel de stop cardiac la creier. 169 00:13:37,068 --> 00:13:38,360 Am mai avut unul. 170 00:13:38,652 --> 00:13:41,197 - Furăm curent? - Nu, împrumutăm de la vecini. 171 00:13:41,489 --> 00:13:43,532 Excelent! 172 00:13:43,824 --> 00:13:46,285 După ce termin liceul, cine o să aibă grijă de tine? 173 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 Tu ai grijă de mine? 174 00:13:48,496 --> 00:13:49,872 Cine te-a învățat să sudezi? 175 00:13:50,498 --> 00:13:54,293 Sau să scrii programe? Să-ți împletești părul? Să arunci mingea? Eu. 176 00:13:54,585 --> 00:13:57,995 Cine te-a învățat să gătești fără ketchup sau să-ți calculezi cheltuielile? 177 00:14:00,091 --> 00:14:02,802 Cine e adultul aici? 178 00:14:04,095 --> 00:14:07,223 Bine, ai dreptate. Dar asta înseamnă că suntem o echipă bună. 179 00:14:07,765 --> 00:14:12,561 Știu că în ultimul timp a fost cam aiurea. Dar o să fie bine. Crede-mă! 180 00:14:12,937 --> 00:14:17,900 Asta fac marii inventatori. Într-o zi, o să creez ceva important. 181 00:14:20,277 --> 00:14:21,737 Te cred, tată. 182 00:14:23,447 --> 00:14:25,700 Mama ar fi fost mândră de tine. 183 00:14:27,618 --> 00:14:29,161 O să fie bine. 184 00:15:00,776 --> 00:15:02,570 Împrăștiați-vă! La dreapta! 185 00:15:03,112 --> 00:15:05,072 Către zona doi. 186 00:15:05,573 --> 00:15:07,283 Pe plajă! Cu atenție! 187 00:15:08,993 --> 00:15:10,286 Stați pe loc. 188 00:15:12,413 --> 00:15:13,706 Eliberați minidronele. 189 00:15:15,458 --> 00:15:16,558 VÂNTUL CIMITIRULUI 190 00:15:30,848 --> 00:15:33,142 Vipere, văd vulturul. Aveți permisiune să trageți. 191 00:15:35,186 --> 00:15:38,564 Am un semnal. Al doilea coș. Cel mai aproape de prora. 192 00:15:38,981 --> 00:15:41,192 Predator 0-1. Văd zona-țintă. 193 00:15:41,442 --> 00:15:42,902 Pregătiți explozibilul. 194 00:15:47,531 --> 00:15:50,910 Lider, sunt Gunfighter 0-1. Vulturii se deplasează pe plan intern. 195 00:15:54,747 --> 00:15:56,540 Scafandru 83! 196 00:16:18,813 --> 00:16:21,774 Am ajuns pe acoperiș. 197 00:16:22,817 --> 00:16:25,277 Anunță elicopterul că suntem în exterior. 198 00:16:28,447 --> 00:16:31,033 Alfa, la babord. Bravo, la tribord. 199 00:16:31,492 --> 00:16:32,952 La dreapta! 200 00:16:39,166 --> 00:16:40,266 Explodează! 201 00:16:45,548 --> 00:16:46,648 Nu! 202 00:16:46,841 --> 00:16:48,134 Loviți-l! 203 00:16:51,929 --> 00:16:53,029 Foc! 204 00:16:53,264 --> 00:16:55,264 Rachetele sunt lansate. Pericolul e aproape! 205 00:16:58,603 --> 00:17:00,062 Fuge! Haide! 206 00:17:00,354 --> 00:17:03,316 A fugit! 207 00:17:16,203 --> 00:17:17,830 Nu, vă rog! 208 00:17:18,789 --> 00:17:20,583 Nu trageți! 209 00:17:23,794 --> 00:17:25,254 Nu trageți! 210 00:17:26,297 --> 00:17:28,591 Nu vedeți că am fost rănit? 211 00:17:28,841 --> 00:17:30,718 Înconjurați-l! 212 00:17:31,093 --> 00:17:34,597 Ofițer medical Ratchet. Suntem aliați. 213 00:17:38,309 --> 00:17:39,602 Sunt autobot. 214 00:17:39,977 --> 00:17:41,520 Atunci de ce fugi? 215 00:17:41,896 --> 00:17:44,273 Optimus a transmis un mesaj de pericol. 216 00:17:44,565 --> 00:17:48,027 Atenție, autoboți! Suntem atacați. 217 00:17:48,319 --> 00:17:50,279 Întrerupeți orice legătură cu oamenii. 218 00:17:50,821 --> 00:17:54,700 Ne ascundem. Autoboții sunt vânați. 219 00:17:54,867 --> 00:17:56,202 Suntem toți în pericol. 220 00:17:56,827 --> 00:17:58,454 Mi-am pierdut o soră în Chicago. 221 00:17:59,163 --> 00:18:00,790 N-o să ai parte de compasiunea mea. 222 00:18:14,512 --> 00:18:16,556 Ce-i cu voi? 223 00:18:24,188 --> 00:18:26,148 Nu, vă rog! 224 00:18:30,945 --> 00:18:32,405 Încetați focul! 225 00:18:43,541 --> 00:18:45,501 Acum e al meu. 226 00:18:47,545 --> 00:18:48,838 Lockdown. 227 00:18:49,213 --> 00:18:51,674 Autoboți, decepticoni. 228 00:18:52,049 --> 00:18:56,178 Ca niște țânci, se ceartă mereu. 229 00:18:56,554 --> 00:18:59,056 Și distrug tot universul. 230 00:18:59,432 --> 00:19:01,684 Apoi, eu trebuie să fac ordine. 231 00:19:02,059 --> 00:19:06,189 Poți supraviețui doar dacă-mi spui unde se ascunde. 232 00:19:06,564 --> 00:19:09,650 Unde e Optimus Prime? 233 00:19:10,985 --> 00:19:12,445 Niciodată! 234 00:19:20,411 --> 00:19:23,206 Niciodată a sosit. 235 00:19:32,089 --> 00:19:36,385 E remarcabil ce succes a avut CIA-ul 236 00:19:36,636 --> 00:19:41,098 de când ați preluat conducerea, așa că președintele vrea să vă cer 237 00:19:41,474 --> 00:19:43,100 să-i cereți 238 00:19:43,476 --> 00:19:47,438 să vă invite la Casa Albă, să stați de vorbă, 239 00:19:47,772 --> 00:19:52,109 poate să explicați mai clar 240 00:19:52,485 --> 00:19:56,113 cum vânați decepticonii rămași. 241 00:19:56,989 --> 00:19:59,951 Dețin funcția de doi ani. Dl Attinger e aici 242 00:20:00,284 --> 00:20:03,103 de 25 de ani. Se ocupă de proiecte pentru care nu cer lămuriri. 243 00:20:03,329 --> 00:20:06,290 De asta se cheamă operațiuni secrete. 244 00:20:06,624 --> 00:20:08,751 Și de asta dormim cu toții mai bine noaptea. 245 00:20:08,960 --> 00:20:11,254 Am înțeles. Foarte bine! 246 00:20:14,173 --> 00:20:17,301 Ați aflat vreo bârfă? Cum merge? 247 00:20:19,387 --> 00:20:20,680 E fantastic! 248 00:20:20,972 --> 00:20:23,933 Speram să aud asta. Președintele va fi încântat. 249 00:20:24,225 --> 00:20:27,603 Sunt șeful administrației doar de luni, 250 00:20:27,895 --> 00:20:31,607 dar știu că discuțiile despre războiul cu extratereștrii 251 00:20:31,858 --> 00:20:33,818 sunt singurele distractive. 252 00:20:34,152 --> 00:20:36,362 Nu sunt aici ca să-l distrez pe președinte, 253 00:20:36,737 --> 00:20:40,199 dar poți să-i spui că războiul se va sfârși. 254 00:20:40,575 --> 00:20:41,868 În curând. 255 00:20:42,994 --> 00:20:47,039 În caz că întreabă, vreau să vă citez. "Războiul se va sfârși în curând." 256 00:20:47,331 --> 00:20:51,460 Ce veste bună! Președintelui 257 00:20:51,752 --> 00:20:56,549 i-ar plăcea să îi strângă mâna... Nu la propriu, evident, 258 00:20:56,799 --> 00:21:00,428 dar ar vrea o fotografie cu... Lord Prime? Sir Prime? 259 00:21:00,761 --> 00:21:04,223 Ne urcăm în Air Force One, zburăm un pic și ne întoarcem. 260 00:21:04,432 --> 00:21:06,309 Nu-i da speranțe. 261 00:21:06,601 --> 00:21:08,311 Îl cheamă Optimus Prime. 262 00:21:08,686 --> 00:21:11,606 Combatant extraterestru, aflat aici ilegal. 263 00:21:12,356 --> 00:21:15,902 Dar nu sunt prietenii noștri? De ce? 264 00:21:16,277 --> 00:21:20,698 Pentru că lumea noastră nu va fi în siguranță până nu dispar toți. 265 00:21:22,283 --> 00:21:26,162 Sper să avem o ceremonie de despărțire. 266 00:21:26,329 --> 00:21:29,123 Mai ales că armata noastră a colaborat cu ei. 267 00:21:29,582 --> 00:21:31,401 - Până să veniți dvs. - Nu e planeta lor. 268 00:21:31,501 --> 00:21:32,877 N-a fost niciodată. 269 00:21:35,338 --> 00:21:37,256 E timpul s-o recucerim. 270 00:21:47,558 --> 00:21:50,019 Haide... 271 00:21:50,895 --> 00:21:52,021 Da! 272 00:21:56,025 --> 00:21:57,318 Asta e. 273 00:21:57,652 --> 00:21:58,945 Stai! 274 00:21:59,237 --> 00:22:03,366 Nu mai tremura! De ce tremuri? Ai primit slujba. 275 00:22:04,200 --> 00:22:05,743 Ai uitat să mănânci! 276 00:22:07,995 --> 00:22:09,956 Înțelegi de ce-mi fac griji? 277 00:22:12,917 --> 00:22:14,710 Iartă-mă. 278 00:22:15,420 --> 00:22:17,213 Aproape că l-am făcut să meargă. 279 00:22:17,755 --> 00:22:21,217 Am terminat cu temele, sunt pregătită de examene, 280 00:22:21,592 --> 00:22:25,304 așa că voiam să ies cu niște prietene la plimbare, dacă e în regulă. 281 00:22:25,763 --> 00:22:29,225 Știu, fără băieți. Mai întâi să termin școala. 282 00:22:29,600 --> 00:22:30,726 Exact. 283 00:22:31,519 --> 00:22:33,813 Nimeni altcineva nu mai are regula asta. 284 00:22:34,105 --> 00:22:37,066 Regulă? Sună prea dur. E doar înțelepciune. 285 00:22:37,442 --> 00:22:41,738 Nu e nevoie să te plimbi în toiul nopții. E deja 19:45. E aproape întuneric. 286 00:22:42,113 --> 00:22:43,656 Spud, termină! 287 00:22:44,449 --> 00:22:46,492 Știi unde am fost când am absolvit? 288 00:22:46,784 --> 00:22:48,911 Da. Cu mine, greșeala. 289 00:22:49,287 --> 00:22:51,914 Surpriza. Și cel mai frumos lucru posibil. 290 00:22:52,206 --> 00:22:55,835 Părem nefericiți? Nu, e cea mai tare zi din viața mea. 291 00:22:56,711 --> 00:22:59,172 I-am promis ceva mamei tale, înainte să moară. 292 00:22:59,464 --> 00:23:01,591 Copilul nostru va lua parte la absolvire. 293 00:23:02,800 --> 00:23:05,762 Băieții de liceu nu știu nimic. Abia mai târziu devin bărbați. 294 00:23:06,012 --> 00:23:08,473 Dacă erai mai matur și mai înțelept, nu existam. 295 00:23:09,724 --> 00:23:14,687 Nu asta am vrut să spun. Nimeni din casa asta n-are întâlniri. 296 00:23:15,396 --> 00:23:17,065 Poate ar trebui să o faci. 297 00:23:18,191 --> 00:23:19,484 Tessa, stai! 298 00:23:20,818 --> 00:23:21,918 Tessa? 299 00:23:25,073 --> 00:23:27,533 Știu că am fost mai aspru cu tine, dar așa trebuie. 300 00:23:28,576 --> 00:23:33,206 Între 12 și 17 ani, adolescenții sunt în pericol. Trebuie să te ajut. 301 00:23:33,498 --> 00:23:35,541 Așa că n-ai decât să te superi. 302 00:23:38,920 --> 00:23:42,715 Da, poți să te plimbi cu prietenele tale. 303 00:23:44,550 --> 00:23:46,010 Nu munci toată noaptea. 304 00:23:46,386 --> 00:23:47,678 Și mănâncă! 305 00:24:05,780 --> 00:24:07,990 Cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat, Emily. 306 00:24:08,616 --> 00:24:10,910 E cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat. 307 00:24:11,536 --> 00:24:13,079 Ai fi mândră. 308 00:24:19,252 --> 00:24:20,352 Nu... 309 00:24:28,803 --> 00:24:30,096 Incredibil! 310 00:24:31,806 --> 00:24:34,100 Incredibil! Doamne! 311 00:24:37,812 --> 00:24:40,606 Ceva de aici trebuie să aducă bani familiei. 312 00:24:45,486 --> 00:24:46,946 Hai, vechitură! 313 00:24:47,238 --> 00:24:48,614 Ziua Judecății. 314 00:25:02,670 --> 00:25:04,964 - Unde e? - Nu știu. 315 00:25:05,340 --> 00:25:06,440 ANUNȚ DE EVACUARE 316 00:25:07,050 --> 00:25:08,926 Alarmă, intrus! 317 00:25:09,218 --> 00:25:10,318 Dobitocule! 318 00:25:10,386 --> 00:25:13,014 Sun la urgențe. 319 00:25:14,599 --> 00:25:17,560 Tess, sunt unchiul tău. Casa ta e și casa mea. 320 00:25:17,852 --> 00:25:19,646 Și o să pierdem casa. 321 00:25:19,896 --> 00:25:21,022 Tată! 322 00:25:21,272 --> 00:25:22,565 Vin! 323 00:25:23,608 --> 00:25:26,903 Lucrezi cu laser? Dacă da, nu intru. 324 00:25:27,236 --> 00:25:29,873 N-am mai văzut un asemenea camion. Intrați! Încuiați ușa! 325 00:25:30,114 --> 00:25:31,866 Nu are încuietoare. 326 00:25:32,367 --> 00:25:35,828 Uite ce gaură are în radiator. I-a făcut-o ceva. 327 00:25:36,204 --> 00:25:37,304 Și ce? 328 00:25:37,413 --> 00:25:41,376 Nu e oțel normal. Șrapnelul din motor a distrus conexiunile. 329 00:25:41,626 --> 00:25:45,880 Uite! A fost nevoie de geniul Cade. O să vă placă. 330 00:25:46,297 --> 00:25:48,549 Când îl conectez la o baterie... 331 00:25:51,886 --> 00:25:53,513 Recepție... 332 00:25:53,972 --> 00:25:56,182 Recepție, autoboți! 333 00:25:56,474 --> 00:25:59,102 Nu cred că e un camion. 334 00:25:59,811 --> 00:26:01,562 Cred că am găsit un transformer. 335 00:26:03,648 --> 00:26:04,774 Evacuarea! 336 00:26:04,983 --> 00:26:06,083 Hei! 337 00:26:06,275 --> 00:26:08,611 Ești nebun? Trebuie să-l scoți de aici! 338 00:26:08,987 --> 00:26:11,072 Am stat acolo toată noaptea, sunt bine. 339 00:26:11,322 --> 00:26:14,617 Nu e un camion, e o mașinărie extraterestră de ucis. 340 00:26:14,951 --> 00:26:16,953 E distrus. 341 00:26:17,328 --> 00:26:19,038 Există un număr unde să sunăm. 342 00:26:19,414 --> 00:26:22,417 Trebuie să anunți guvernul. E un gest de patriotism. 343 00:26:23,001 --> 00:26:27,130 Suni. Dacă e extraterestru, câștigi 25.000 de dolari. 344 00:26:27,463 --> 00:26:29,632 - Nu câștigi bani! - Dacă-l prinzi viu 345 00:26:29,966 --> 00:26:32,593 și-l etichetezi, primești 100.000 de dolari. 346 00:26:32,844 --> 00:26:34,345 - Sunăm. - Am auzit și eu asta. 347 00:26:34,637 --> 00:26:36,639 Am văzut reclama, nu spuneau asta. 348 00:26:36,973 --> 00:26:38,266 Crezi că Greg ar minți? 349 00:26:38,516 --> 00:26:41,811 Dacă e un transformer, trebuie să știu cum funcționează. 350 00:26:42,145 --> 00:26:44,606 Sunt inventator. Chestia asta ar putea schimba tot! 351 00:26:44,856 --> 00:26:48,151 Dacă pot folosi tehnologia asta, nu mai avem grija banilor. 352 00:26:48,484 --> 00:26:49,986 Am mai auzit asta. 353 00:26:50,862 --> 00:26:53,448 25.000 ajung pentru facultate și pentru casă. 354 00:26:53,615 --> 00:26:58,578 Și ai luat camionul cu banii mei. Așa că e al meu, nu crezi? 355 00:27:00,204 --> 00:27:02,932 Ai semnat un contract privind drepturile legate de laborator. 356 00:27:03,207 --> 00:27:05,293 Laborator? E un hambar! 357 00:27:08,046 --> 00:27:10,006 Ai semnat. Acum vrei să devii concurent. 358 00:27:10,298 --> 00:27:14,928 Ideile și gândurile tale îmi aparțin. Practic, sunt stăpânul tău. 359 00:27:15,303 --> 00:27:19,599 Nu cred că mai poți deține pe cineva. Nici măcar în Texas. 360 00:27:21,392 --> 00:27:23,686 Adu pompa cu acetilenă și ajută-mă cu scripetele. 361 00:27:24,854 --> 00:27:29,317 Cred că șrapnelul a distrus miezul. Tessa, vezi asta? 362 00:27:32,195 --> 00:27:34,605 O mașină extraterestră de ucis m-ar lăsa să fac asta? 363 00:27:34,697 --> 00:27:38,326 O să sun. Luăm banii. Dar stați să văd dacă am dreptate. 364 00:27:38,576 --> 00:27:40,662 Vrei să te ascunzi în casă? N-ai decât. 365 00:27:42,372 --> 00:27:43,472 Haide! 366 00:27:46,084 --> 00:27:47,877 Nu pot să cred! 367 00:27:48,920 --> 00:27:51,381 Ce-i asta? Seamănă cu o rachetă. 368 00:27:51,547 --> 00:27:52,647 Asta e! 369 00:28:07,188 --> 00:28:08,314 Tată! 370 00:28:08,690 --> 00:28:11,484 E o rachetă în sufragerie! 371 00:28:12,360 --> 00:28:13,653 Fir-ar... 372 00:28:17,448 --> 00:28:19,409 Te omor! 373 00:28:23,705 --> 00:28:25,665 Nu! 374 00:28:27,667 --> 00:28:29,043 E o rachetă în... 375 00:28:33,756 --> 00:28:36,175 Te omor! Nu te apropia! 376 00:28:36,384 --> 00:28:37,484 Nu trage! 377 00:28:37,552 --> 00:28:39,178 Sună la urgențe! Fugi! 378 00:28:40,805 --> 00:28:41,905 Stai! 379 00:28:45,143 --> 00:28:47,353 Lucas? Nu te mișca. Liniștește-te! 380 00:28:49,898 --> 00:28:52,192 Ai grijă, omule! 381 00:28:52,734 --> 00:28:55,361 Stai pe loc. Nu ne face nimic. 382 00:28:56,738 --> 00:28:58,698 Armele nu funcționează. 383 00:28:59,073 --> 00:29:00,533 O rachetă ți-a lovit motorul. 384 00:29:01,075 --> 00:29:02,619 Am scos-o. 385 00:29:02,994 --> 00:29:04,621 Ești grav rănit. 386 00:29:06,331 --> 00:29:10,960 Încerc să te ajut. Ești în casa mea. Sunt inginer, mă cheamă Cade Yeager. 387 00:29:11,586 --> 00:29:14,881 Cade... Îți sunt dator. 388 00:29:15,757 --> 00:29:18,551 Numele meu e Optimus Prime. 389 00:29:19,594 --> 00:29:21,221 Autoboții mei 390 00:29:21,930 --> 00:29:23,723 sunt în pericol. 391 00:29:27,769 --> 00:29:30,230 Trebuie să plec. Acum! 392 00:29:30,772 --> 00:29:32,649 Cât de departe crezi că o să ajungi? 393 00:29:33,775 --> 00:29:35,818 Tessa, vino încoace! Are nevoie de ajutor. 394 00:29:37,612 --> 00:29:39,072 Ce ai pățit? 395 00:29:39,447 --> 00:29:43,576 A fost o ambuscadă, o capcană întinsă de oameni. 396 00:29:48,122 --> 00:29:50,250 Am fugit și am luat forma asta. 397 00:29:50,625 --> 00:29:53,753 Dar ești de partea noastră, de ce ți-ar vrea oamenii răul? 398 00:29:54,045 --> 00:29:56,005 Nu erau singuri. 399 00:29:57,465 --> 00:30:01,094 Autoboții mei mă pot repara. 400 00:30:03,054 --> 00:30:04,681 Dacă ajungi la ei. 401 00:30:11,229 --> 00:30:12,605 Dacă te ajut eu? 402 00:30:34,878 --> 00:30:37,130 Te avertizez, dle Attinger de pe Pământ, 403 00:30:38,089 --> 00:30:41,134 o alianță e un contract, iar contractele, 404 00:30:41,676 --> 00:30:43,553 la fel ca oamenii, 405 00:30:44,429 --> 00:30:45,722 expiră. 406 00:30:45,889 --> 00:30:50,852 Avem o zicală: "Dușmanul dușmanului meu îmi e prieten." 407 00:30:51,269 --> 00:30:53,062 Am și eu o zicală. 408 00:30:53,354 --> 00:30:55,398 "Nu-mi pasă." 409 00:30:57,192 --> 00:30:59,965 Ce s-a întâmplat în Ciudad de Mexico? Credeam că l-ați prins. 410 00:31:00,111 --> 00:31:04,741 Trei lovituri în plin, o rană fatală. Dar oamenii tăi l-au lăsat să scape. 411 00:31:05,450 --> 00:31:07,744 Mi-ai promis informații inteligente. 412 00:31:08,119 --> 00:31:10,705 Sau nu sunteți capabili de așa ceva? 413 00:31:11,122 --> 00:31:13,082 Tot nu mi-ai spus. 414 00:31:14,209 --> 00:31:17,170 De ce îl vânezi? Pentru cine lucrezi? 415 00:31:17,462 --> 00:31:22,091 În toate galaxiile prin care am umblat, toți sunteți la fel. 416 00:31:22,467 --> 00:31:25,929 Vă credeți centrul universului. 417 00:31:26,805 --> 00:31:29,432 Habar n-aveți... 418 00:31:31,392 --> 00:31:34,020 Du-te la feronerie și ia tot ce e pe listă. 419 00:31:34,312 --> 00:31:38,108 - Îl repari? Nu e un trenuleț! - Nu, e important. 420 00:31:38,399 --> 00:31:42,529 Nu poți ține un extraterestru în hambar. O să te joci cu el? 421 00:31:42,821 --> 00:31:43,947 - Calmează-te! - Încerc. 422 00:31:44,239 --> 00:31:48,201 Dar m-a lovit un tun de trei metri! Dacă te mănâncă, iau eu mașina. 423 00:31:48,451 --> 00:31:51,079 Nu spui nimic, nimănui! Ai înțeles? Nimic. 424 00:31:51,496 --> 00:31:52,622 Nimănui. 425 00:31:54,541 --> 00:31:57,210 CIA 426 00:31:58,128 --> 00:32:00,338 Am descoperit o țintă prețioasă. 427 00:32:01,172 --> 00:32:03,299 Grupul de la Operațiuni Speciale e pregătit. 428 00:32:03,925 --> 00:32:05,025 Ce ai aflat? 429 00:32:05,176 --> 00:32:07,595 Operațiunile Speciale au primit un telefon din Paris, Texas. 430 00:32:07,846 --> 00:32:10,098 Avem confirmarea, un camion a plecat din Ciudad de Mexico. 431 00:32:10,306 --> 00:32:12,517 Fir-ar al naibii! Să mergem! 432 00:32:17,355 --> 00:32:20,984 Ai fost lovit în plin. Racheta a ratat sursa de energie cu puțin. 433 00:32:22,026 --> 00:32:25,989 Noi îi spunem Scânteie. Conține forța noastră vitală. 434 00:32:26,364 --> 00:32:28,575 Și amintirile. 435 00:32:29,075 --> 00:32:30,535 Noi îi spunem suflet. 436 00:32:32,996 --> 00:32:34,664 Trimite Vântul Cimitirului. 437 00:32:35,540 --> 00:32:39,502 Mulțumesc pentru eforturi. Activitățile de aici vor deveni secrete. 438 00:32:40,545 --> 00:32:41,838 Ieșirea e pe stânga. 439 00:32:42,297 --> 00:32:43,590 Preiau eu controlul. 440 00:32:43,798 --> 00:32:45,175 Haide! 441 00:32:45,800 --> 00:32:48,178 Sunt cu Vântul Cimitirului. Am pornit. 442 00:32:48,470 --> 00:32:50,346 Repet, am pornit. 443 00:33:00,732 --> 00:33:01,858 Cade, 444 00:33:02,484 --> 00:33:05,153 de ce mă ajuți? 445 00:33:06,071 --> 00:33:07,947 Poate pentru că ai încredere în mine. 446 00:33:25,548 --> 00:33:26,648 Am ajuns! 447 00:33:26,716 --> 00:33:28,301 Nu te-ai grăbit. 448 00:33:28,593 --> 00:33:29,886 A trebuit să merg la doctor. 449 00:33:30,220 --> 00:33:34,015 Am o rană la cap, de parcă eram din Star Trek. 450 00:33:34,140 --> 00:33:35,392 Mă rog... 451 00:33:45,652 --> 00:33:47,779 Uite! 452 00:34:02,293 --> 00:34:03,586 Am ajuns pe proprietate. 453 00:34:03,795 --> 00:34:05,755 Viper 15 ne survolează. 454 00:34:19,769 --> 00:34:20,895 Tată! 455 00:35:02,354 --> 00:35:05,315 Dle Yeager, sunt James Savoy, sunt agent federal. 456 00:35:05,649 --> 00:35:09,319 Eu și oamenii mei căutăm un camion abandonat. 457 00:35:14,157 --> 00:35:17,160 Frumoasă fermă! Păcat că e de vânzare. 458 00:35:17,661 --> 00:35:18,761 Mulțumesc. Dar nu e. 459 00:35:20,372 --> 00:35:21,831 Despre mașina asta vorbeați? 460 00:35:23,208 --> 00:35:24,501 Mă tem că nu. 461 00:35:25,543 --> 00:35:29,005 Am primit un telefon de la cineva îngrijorat. 462 00:35:29,381 --> 00:35:30,481 Nu! 463 00:35:30,674 --> 00:35:31,800 N-ați sunat dvs? 464 00:35:32,676 --> 00:35:35,676 Eu sunt îngrijorat că sunteți pe pământul meu fără permisiunea mea. 465 00:35:35,845 --> 00:35:40,475 Avem reguli în Texas. Și nu știu despre ce camion vorbiți. 466 00:35:40,850 --> 00:35:42,978 Despre unul care a ucis americani. 467 00:35:43,228 --> 00:35:44,592 Percheziționați proprietatea! 468 00:35:44,854 --> 00:35:46,982 Poftim? Nu aveți mandat. 469 00:35:47,232 --> 00:35:49,192 Fața mea e mandatul. 470 00:35:50,860 --> 00:35:53,530 Dacă găsiți un camion, primim recompensa, nu? 471 00:35:53,863 --> 00:35:55,865 Viper 15, mențin poziția alfa. 472 00:36:01,037 --> 00:36:02,664 Echipa Charlie, stai pe loc. 473 00:36:03,248 --> 00:36:04,541 Izolați zona! 474 00:36:05,041 --> 00:36:07,377 - Liber! - Un perete. 475 00:36:07,752 --> 00:36:09,045 Intrăm prin stânga. 476 00:36:09,421 --> 00:36:11,965 Intrus! Părăsiți clădirea! 477 00:36:12,215 --> 00:36:14,551 - Ce naiba e asta? - Un inventator tâmpit. 478 00:36:15,176 --> 00:36:16,276 Liber! 479 00:36:16,553 --> 00:36:17,887 Liber dreapta. 480 00:36:18,513 --> 00:36:19,613 Liber. 481 00:36:19,764 --> 00:36:22,058 360 de grade. Fiți atenți! 482 00:36:31,776 --> 00:36:33,987 Hai! Nu e nimic aici. 483 00:36:38,450 --> 00:36:40,201 Nu e nimic. 484 00:36:40,619 --> 00:36:42,746 Domnule, am găsit o rachetă activă în gunoi. 485 00:36:43,163 --> 00:36:47,626 Activă?! Am dus-o în brațe, spuneai că e dezamorsată! 486 00:36:48,501 --> 00:36:50,462 Puteam să mor! 487 00:36:51,212 --> 00:36:54,674 Da, am găsit un camion, l-am adus aici, să-l dezasamblez. 488 00:36:54,925 --> 00:36:59,471 L-am lăsat aici aseară. De dimineață nu mai era. E tot ce știu despre el. 489 00:36:59,930 --> 00:37:01,056 "El." 490 00:37:02,933 --> 00:37:04,142 A spus "el". 491 00:37:04,976 --> 00:37:06,394 Știe unde e. 492 00:37:08,813 --> 00:37:10,732 - Dle Yeager. - Ce? 493 00:37:10,941 --> 00:37:12,041 Scuzați-mă. 494 00:37:13,318 --> 00:37:14,778 Ați spus "el". 495 00:37:16,446 --> 00:37:17,739 Arestați-i! 496 00:37:19,449 --> 00:37:20,549 Dă-mi drumul! 497 00:37:20,659 --> 00:37:22,953 Ei nu știu nimic despre camion, doar eu știu. 498 00:37:23,954 --> 00:37:28,917 Ce fel de om își trădează familia pentru un robot? Luați-l din fața mea. 499 00:37:29,292 --> 00:37:30,919 Dă-i drumul! 500 00:37:31,169 --> 00:37:32,295 În mașini! 501 00:37:32,629 --> 00:37:34,422 Lucas, tu ai sunat, nu? 502 00:37:34,673 --> 00:37:36,967 Nu! Nu-i cunosc pe tipii ăștia înfricoșători. 503 00:37:37,300 --> 00:37:39,594 Ești violent cu o femeie! Te bat! 504 00:37:40,095 --> 00:37:41,195 Dă-i drumul! 505 00:37:42,138 --> 00:37:44,307 Tată! Dă-mi drumul! 506 00:37:44,808 --> 00:37:45,908 Tată! 507 00:37:46,643 --> 00:37:47,936 Nu mă duceți nicăieri! 508 00:37:48,311 --> 00:37:49,938 Sunt american! 509 00:37:50,772 --> 00:37:54,609 - Ușor... - Bine, m-am înșelat. 510 00:37:55,026 --> 00:37:57,821 Savoy, folosește fata. 511 00:37:58,196 --> 00:37:59,322 Doamne! 512 00:38:05,161 --> 00:38:08,164 Ai zece secunde. Unde-i camionul? 513 00:38:12,210 --> 00:38:14,129 - Îmi împuști fetița? - Dacă trebuie... 514 00:38:14,462 --> 00:38:15,562 Te rog, nu mă împușca! 515 00:38:15,672 --> 00:38:17,757 Ți-am spus tot ce știu. A plecat. 516 00:38:18,008 --> 00:38:19,593 Era în hambar, jur! 517 00:38:19,843 --> 00:38:21,636 Dă-i drumul! 518 00:38:21,970 --> 00:38:23,263 Te rog! 519 00:38:23,597 --> 00:38:25,390 Era acolo! Dă-i drumul! 520 00:38:25,682 --> 00:38:26,782 Șapte secunde. 521 00:38:27,350 --> 00:38:29,519 Ăsta e adevărul. Era acolo! 522 00:38:32,230 --> 00:38:33,330 Tată! 523 00:38:33,398 --> 00:38:35,859 Spune-i să-mi lase fetița în pace. 524 00:38:39,112 --> 00:38:40,697 Dacă te atingi de ea, te omor! 525 00:38:42,949 --> 00:38:44,117 Ai două secunde. 526 00:38:44,618 --> 00:38:45,785 Trebuie să aflu adevărul. 527 00:38:47,120 --> 00:38:48,220 Împușc-o. 528 00:39:02,427 --> 00:39:04,554 Aici sunt! 529 00:39:09,559 --> 00:39:10,685 La pământ! 530 00:39:10,894 --> 00:39:12,896 Cade! O să te omoare! 531 00:39:13,230 --> 00:39:15,190 Pleacă de aici! 532 00:39:28,578 --> 00:39:30,163 Spre dreapta! Către casă! 533 00:39:42,926 --> 00:39:44,386 Repede, în mașină! 534 00:39:44,636 --> 00:39:45,736 Urcă în mașină! 535 00:39:54,437 --> 00:39:56,565 Perimetrul! Optimus vine spre voi. 536 00:40:18,044 --> 00:40:21,339 - Ce se întâmplă, scumpo? Cine sunt? - Vor camionul. 537 00:40:21,506 --> 00:40:24,050 Cine ești și cui îi spui "scumpo"? 538 00:40:25,177 --> 00:40:26,277 Știu că m-ai auzit! 539 00:40:26,428 --> 00:40:28,156 - Sunt prietenul ei. - E prietenul meu. 540 00:40:29,181 --> 00:40:30,474 Nu ești prietenul ei! 541 00:40:30,849 --> 00:40:32,976 Îl cheamă Shane, e pilot de curse. 542 00:40:37,314 --> 00:40:40,275 Ce mașini sunt alea? Sunt înfricoșătoare! 543 00:40:44,029 --> 00:40:45,447 Mai vine una din spate. 544 00:40:48,325 --> 00:40:50,243 Încearcă să scapi de ei în lanul de porumb. 545 00:41:14,226 --> 00:41:15,477 Se apropie. 546 00:41:15,685 --> 00:41:17,145 Viper 15, nu mai am combustibil. 547 00:41:24,861 --> 00:41:25,987 Nu mai avem scăpare. 548 00:41:28,073 --> 00:41:29,282 Atenție! 549 00:41:38,125 --> 00:41:41,461 Dle Yeager, nu așa intenționam să ne cunoaștem. Sunt Shane și... 550 00:41:41,753 --> 00:41:43,713 Nu vorbesc cu tine! Condu! 551 00:41:44,798 --> 00:41:45,898 Atenție! 552 00:41:56,601 --> 00:41:58,011 Trageți focuri de avertisment! 553 00:42:03,900 --> 00:42:07,571 Nu știu cum de conduc așa de bine. Am trecut la un nou nivel! 554 00:42:07,737 --> 00:42:08,874 Concentrează-te și taci! 555 00:42:11,116 --> 00:42:12,409 Shane, atenție! 556 00:42:18,457 --> 00:42:20,542 S-ar putea să fie vina mea. 557 00:42:20,667 --> 00:42:23,962 Au spus că o să aducă un cec, nu știam că trimit detașamentul morții! 558 00:42:33,430 --> 00:42:34,556 Țineți-vă! 559 00:42:36,224 --> 00:42:37,851 Avem un câștigător, Don! 560 00:42:38,226 --> 00:42:39,519 Atenție! 561 00:42:45,400 --> 00:42:48,570 I-am pierdut. Bravo, străin din lanul de porumb! 562 00:42:57,329 --> 00:42:59,039 Mașinile înfricoșătoare s-au întors. 563 00:43:01,374 --> 00:43:02,667 Scapă de ele la fabrică. 564 00:43:16,973 --> 00:43:18,767 Parcă știai să conduci. 565 00:43:23,563 --> 00:43:26,441 Nu cred că o să primim banii. 566 00:43:35,826 --> 00:43:36,952 Cade! 567 00:43:48,130 --> 00:43:49,230 Du-i la etaj! 568 00:43:52,509 --> 00:43:54,302 Scăpăm de ei la etajul cinci. 569 00:44:00,851 --> 00:44:02,227 - Fă chestia aia! - Sigur. 570 00:44:02,394 --> 00:44:03,145 Care chestie? 571 00:44:03,353 --> 00:44:05,480 Ce o să facem va fi înfricoșător. 572 00:44:07,774 --> 00:44:09,985 Scoateți armele și trageți! 573 00:44:12,946 --> 00:44:14,046 Trag în noi! 574 00:44:14,281 --> 00:44:15,963 - Tessa, ia frâna de mână! - Poftim? 575 00:44:16,158 --> 00:44:17,492 Cele mai abile mâini! 576 00:44:19,661 --> 00:44:21,329 Ești gata, Tess? Trage! 577 00:44:27,252 --> 00:44:28,670 Nu se poate! 578 00:44:43,518 --> 00:44:45,270 Tessa, ești pedepsită! 579 00:44:45,854 --> 00:44:47,147 Janta e crăpată. 580 00:44:50,275 --> 00:44:51,902 Optimus. Mișcă! 581 00:44:53,695 --> 00:44:55,105 Nu pot să scot piciorul. Stai! 582 00:44:55,197 --> 00:44:56,990 - Lucas! - Stai! 583 00:44:58,659 --> 00:45:00,661 Lucas, deasupra ta! 584 00:45:00,786 --> 00:45:01,886 Fugiți! 585 00:45:28,438 --> 00:45:30,065 Urcă! Hai! 586 00:45:33,860 --> 00:45:36,196 Ai vrea să-mi vezi fața acum. 587 00:46:23,577 --> 00:46:25,537 Lucas... L-am abandonat? 588 00:46:26,580 --> 00:46:27,873 E mort. 589 00:46:46,183 --> 00:46:49,978 Condoleanțe pentru pierderea prietenului tău. 590 00:46:50,354 --> 00:46:53,649 Stați aici până mă asigur că nu suntem urmăriți. 591 00:46:54,024 --> 00:46:56,652 Toți suntem ținte acum. 592 00:47:03,867 --> 00:47:08,330 Și ne ascundem? Ăsta e planul? Ascultăm ordinele unui camion? 593 00:47:08,705 --> 00:47:10,499 Ai o idee mai bună? 594 00:47:13,210 --> 00:47:17,256 Îndepărtează-te de ea. Ține-ți mâinile acasă. Bine? Nu. 595 00:47:17,547 --> 00:47:21,343 Te-a bătut un inventator din Texas. 596 00:47:21,718 --> 00:47:23,512 Îți treci asta în CV. 597 00:47:23,804 --> 00:47:25,847 Toți v-o treceți în CV! 598 00:47:25,973 --> 00:47:28,600 Ți se pare că am chef de tâmpeniile tale? 599 00:47:29,977 --> 00:47:32,354 Washingtonul crede că urmăream un decepticon, 600 00:47:32,563 --> 00:47:35,440 dar o să fim dați de gol dacă nu găsim familia Yeager. 601 00:47:35,816 --> 00:47:39,361 - Dacă se duce la poliție sau la FBI? - O să ni-l predea. 602 00:47:40,237 --> 00:47:42,364 Lumea lui a dispărut. 603 00:47:48,579 --> 00:47:51,456 Partea bună e că v-ați cunoscut. 604 00:47:53,083 --> 00:47:54,376 De unde e? 605 00:47:54,668 --> 00:47:57,671 - Ți-am spus, e pilot din Texas. - Texas? 606 00:47:58,463 --> 00:48:01,592 Dublin, Texas? Shamrock, Texas? Parcă ar fi un spiriduș. 607 00:48:01,800 --> 00:48:03,927 În Irlanda ai lua bătaie dacă ai spune asta. 608 00:48:04,469 --> 00:48:06,430 Dar suntem în Texas, Amulete Norocoase! 609 00:48:07,764 --> 00:48:10,142 Cum adică e pilot? Așa-și câștigă existența? 610 00:48:10,434 --> 00:48:13,312 Măcar câștigă bani. 611 00:48:13,770 --> 00:48:14,980 Mulțumesc. 612 00:48:15,564 --> 00:48:18,108 Particip la raliuri. Un pilot... 613 00:48:18,609 --> 00:48:20,569 ...un navigator. Adică ea. 614 00:48:20,861 --> 00:48:24,740 Și sunt bun. Red Bull o să mă sponsorizeze. 615 00:48:25,574 --> 00:48:29,870 Economiile mele de o viață erau în mașina aia. 616 00:48:30,245 --> 00:48:32,706 - Nu se poate! - Ba da. 617 00:48:40,422 --> 00:48:41,715 Câți ani ai? 618 00:48:42,466 --> 00:48:43,566 20. 619 00:48:43,717 --> 00:48:45,594 Ea are 17. 620 00:48:45,969 --> 00:48:47,429 Avem două posibilități. 621 00:48:47,721 --> 00:48:51,850 Unu, îți trag un pumn în gură și tu chemi poliția. Doi, 622 00:48:52,059 --> 00:48:55,521 chem eu poliția, pentru că ce faci e ilegal. E minoră. 623 00:48:55,729 --> 00:48:57,729 Suntem protejați de legea "Romeo și Julieta". 624 00:48:57,814 --> 00:49:00,859 Am fost împreună o vreme, eu eram a X-a, el, a XII-a. E bine. 625 00:49:01,109 --> 00:49:02,209 Nu e bine! 626 00:49:02,402 --> 00:49:05,030 Avem o relație juvenilă preexistentă. 627 00:49:05,405 --> 00:49:07,449 Hotărârea 22.011. 628 00:49:08,659 --> 00:49:09,952 LEGEA "ROMEO ȘI JULIETA" 629 00:49:10,160 --> 00:49:12,120 Constituția texană? E o lege adevărată? 630 00:49:13,497 --> 00:49:14,790 Romeo și Julieta? 631 00:49:16,833 --> 00:49:19,127 - Știți cum au sfârșit? - Îndrăgostiți. 632 00:49:19,461 --> 00:49:21,922 Morți. Părinții tăi știu? 633 00:49:22,172 --> 00:49:24,633 Tatăl tău e de acord să umbli cu o fată de 17 ani? 634 00:49:24,967 --> 00:49:28,095 A plecat de acasă când aveam cinci ani, dar îl întreb dacă-l văd. 635 00:49:29,012 --> 00:49:30,472 Tessa, 636 00:49:30,848 --> 00:49:32,975 - am avut încredere în tine. - Că ce o să fac? 637 00:49:33,308 --> 00:49:37,104 Că n-o să mă distrez, că n-o să fiu o adolescentă normală? 638 00:49:37,354 --> 00:49:40,649 Sunt tatăl tău, m-am chinuit să am grijă de tine. 639 00:49:40,983 --> 00:49:43,443 Ca atunci când ai adus camionul acasă? 640 00:49:43,694 --> 00:49:47,322 Ajungea să-l raportezi. Dar Lucas e mort! 641 00:49:47,990 --> 00:49:52,161 Viața mea s-a sfârșit. Da, ai avut grijă de mine... 642 00:50:04,047 --> 00:50:05,382 Te rog, nu mă împușca! 643 00:50:05,674 --> 00:50:06,967 Te rog! Tată! 644 00:50:08,510 --> 00:50:10,012 Erau dispuși s-o ucidă. 645 00:50:11,180 --> 00:50:12,431 Încă sunt. 646 00:50:15,184 --> 00:50:18,145 Cineva, undeva, a dat ordinul. O să găsesc amprente. 647 00:50:22,149 --> 00:50:23,249 Te rog! 648 00:50:25,569 --> 00:50:26,695 Nu! 649 00:50:27,404 --> 00:50:29,948 Sunt autobot! 650 00:50:30,449 --> 00:50:32,075 Ia ce provizii găsești. 651 00:50:32,409 --> 00:50:34,495 Haine, orice. Ia computerul. 652 00:50:37,915 --> 00:50:39,208 Haide! 653 00:50:46,673 --> 00:50:47,800 Nu e ușor. 654 00:50:48,091 --> 00:50:50,177 Nu ești slab la toate, tată. 655 00:51:05,567 --> 00:51:06,693 RESPINS CONT BLOCAT 656 00:51:06,819 --> 00:51:07,919 Știam eu! 657 00:51:11,865 --> 00:51:13,117 Ai spus că e un nimeni. 658 00:51:14,535 --> 00:51:15,661 Da... 659 00:51:16,411 --> 00:51:19,164 "Nimeni" ăsta ne-a furat tehnologia. 660 00:51:19,414 --> 00:51:21,041 O SĂ VĂ GĂSESC! 661 00:51:44,148 --> 00:51:45,607 Recepție, autoboți! 662 00:51:46,275 --> 00:51:48,277 Recepție, autoboți! 663 00:51:58,912 --> 00:52:00,012 Doamne! 664 00:52:23,645 --> 00:52:26,273 Ce nebunie! Bestial, dar o nebunie, nu? 665 00:52:37,326 --> 00:52:40,454 Da! 666 00:52:40,829 --> 00:52:43,832 S-a întors! Trăiește! 667 00:52:44,208 --> 00:52:46,835 Optimus e aici! 668 00:52:55,844 --> 00:52:59,139 În sfârșit! Există speranță. 669 00:53:21,245 --> 00:53:24,373 Liderul galaxiei libere s-a întors! 670 00:53:24,748 --> 00:53:27,876 Știam că o să reușești. N-am avut nicio îndoială. 671 00:53:28,085 --> 00:53:30,879 Am primit avertismentul. Așteptam. 672 00:53:31,422 --> 00:53:35,551 Bestial! Am reunit gașca. 673 00:53:54,528 --> 00:53:57,823 Oamenii ne-au cerut să le respectăm regulile. 674 00:53:58,198 --> 00:54:01,910 Dar regulile tocmai s-au schimbat. 675 00:54:02,286 --> 00:54:05,581 Oamenii sunt niște trădători nenorociți. 676 00:54:05,789 --> 00:54:07,916 Hound, găsește-ți busola interioară. 677 00:54:08,292 --> 00:54:12,087 Loialitatea e ca o floare bătută de vânturile temerilor și tentației. 678 00:54:12,463 --> 00:54:14,757 - Ce vrei să spui? - E un haiku. 679 00:54:14,965 --> 00:54:17,343 Lasă tâmpeniile, până nu-ți bag o grenadă pe gât. 680 00:54:17,634 --> 00:54:21,263 - Încearcă, dacă vrei să mori. - Te rog, fă-o! 681 00:54:21,638 --> 00:54:23,432 Economisim timp. 682 00:54:23,807 --> 00:54:27,353 Ridicați mâna dacă sunteți dezamăgiți 683 00:54:27,478 --> 00:54:29,438 de micuța noastră vacanță pe Pământ. 684 00:54:29,563 --> 00:54:31,106 Cine sunt pasagerii clandestini? 685 00:54:31,565 --> 00:54:32,858 Ce-i cu arma? 686 00:54:33,400 --> 00:54:37,029 Încetează! Și-au riscat viața pentru mine. 687 00:54:37,738 --> 00:54:39,365 Le suntem datori. 688 00:54:40,908 --> 00:54:43,202 Ceilalți n-au apărut? 689 00:54:43,577 --> 00:54:45,621 - Nada. - Noi suntem singurii rămași. 690 00:54:45,913 --> 00:54:47,873 Ne vânează, unul câte unul. 691 00:54:48,290 --> 00:54:51,794 Suntem cei patru penibili. Cinci, cu tine. 692 00:54:53,128 --> 00:54:57,925 Asta e cea mai bună variantă? Protecția martorilor de către autoboți? 693 00:54:58,676 --> 00:55:01,595 Poți să pleci oricând, Speed Racer. 694 00:55:02,012 --> 00:55:04,139 Vreau să fie clar, supertată, 695 00:55:04,473 --> 00:55:07,768 că nu mă ascund cu tine, ci cu tipul ăla mare. 696 00:55:08,185 --> 00:55:12,481 Sensei, cum nu știam ce e cu tine, Bumblebee a deținut comanda, 697 00:55:12,856 --> 00:55:17,820 în ciuda lipsei oricărei urme de disciplină de războinic. 698 00:55:18,320 --> 00:55:19,571 E ca un copil. 699 00:55:19,697 --> 00:55:22,908 - Copilul ăsta o să te ia la bătaie. - Ne face de râs. 700 00:55:24,952 --> 00:55:26,286 Bătaie în cușcă. 701 00:55:26,537 --> 00:55:27,637 Istețule! 702 00:55:27,788 --> 00:55:28,998 Ce-i cu ei? 703 00:55:31,208 --> 00:55:36,171 Sunt înțeleptul singuratic care nu se lasă păcălit? E nedemn de tine. 704 00:55:36,588 --> 00:55:39,008 Am așteptat să se omoare între ei, 705 00:55:39,341 --> 00:55:43,012 ca să pot prelua conducerea. Eu, dându-mi raportul mie. 706 00:55:43,512 --> 00:55:44,972 Se pare că ți s-a simțit lipsa. 707 00:55:45,347 --> 00:55:48,642 Autoboți, Lockdown ne vânează. 708 00:55:49,018 --> 00:55:51,145 Iar oamenii îl ajută. 709 00:55:51,520 --> 00:55:53,522 Trebuie să aflăm de ce. 710 00:55:53,897 --> 00:55:56,650 Nu știu de ce, dar știu cine e de vină. 711 00:55:59,695 --> 00:56:02,823 Drona pe care am furat-o înregistra un atac al autoboților. 712 00:56:04,241 --> 00:56:06,994 Nu e clară, dar priviți ce se întâmplă aici. 713 00:56:08,329 --> 00:56:10,039 Ăsta e Leadfoot. 714 00:56:10,414 --> 00:56:11,707 Îl fac bucăți. 715 00:56:11,915 --> 00:56:13,292 Sălbaticii! 716 00:56:13,584 --> 00:56:16,879 Mai târziu, îl ridică un camion. KSI. Kinetic Solutions. 717 00:56:17,254 --> 00:56:21,300 Programe de apărare, aerospațiale, guvernamentale. Ei au realizat drona. 718 00:56:21,550 --> 00:56:24,720 Oamenii guvernului vă vânează și vă trimit la KSI? 719 00:56:25,721 --> 00:56:29,058 Sediul KSI e în Chicago. Poate că acolo au fost duși. 720 00:56:29,391 --> 00:56:31,226 Nu putem intra fără o luptă. 721 00:56:32,227 --> 00:56:33,812 Dacă v-ar ajuta oamenii? 722 00:56:34,188 --> 00:56:35,314 Sunteți parteneri acum? 723 00:56:35,522 --> 00:56:38,859 Și noi suntem ținte. Trebuie să știm de ce, ca să revenim la normal. 724 00:56:39,068 --> 00:56:40,168 Autoboți, 725 00:56:40,736 --> 00:56:43,030 am jurat să nu ucid oameni. 726 00:56:43,238 --> 00:56:44,365 Mare greșeală! 727 00:56:44,573 --> 00:56:46,700 Dar, când o să aflu cine a plănuit asta, 728 00:56:47,910 --> 00:56:50,204 va muri. 729 00:57:05,469 --> 00:57:08,597 Suntem vânați, așa că avem reguli noi. 730 00:57:08,931 --> 00:57:10,891 Cine are insignă nu ne e prieten. 731 00:57:11,308 --> 00:57:12,768 Dividem și cucerim. 732 00:57:13,143 --> 00:57:16,105 Voi furați mâncare și provizii. Nimic altceva. 733 00:57:22,820 --> 00:57:25,114 Sediul KSI din Chicago e ca o fortăreață. 734 00:57:25,447 --> 00:57:27,741 O să găsesc o intrare în aripa militară secretă. 735 00:57:28,117 --> 00:57:31,954 O să șantajez cumva firma și guvernul, ca să putem fi liberi. 736 00:57:40,671 --> 00:57:42,881 Bună dimineața, dle Joyce! 737 00:57:48,846 --> 00:57:49,972 Ce s-a auzit? 738 00:57:50,347 --> 00:57:52,266 E sunetul acela. 739 00:57:52,683 --> 00:57:53,934 Pe care l-ați cerut. 740 00:57:55,352 --> 00:57:58,439 Nu, am cerut ceva nemărginit, transcendental. 741 00:57:58,731 --> 00:58:02,526 Când intri în clădire, să pară că ai pășit în viitor. 742 00:58:08,699 --> 00:58:09,825 Prezent. 743 00:58:14,038 --> 00:58:15,164 Spuneți-o. 744 00:58:15,497 --> 00:58:16,665 Viitor. 745 00:58:17,208 --> 00:58:20,669 Trecutul e în istorie. Prezentul e în trecut. 746 00:58:21,045 --> 00:58:22,588 Viitorul a sosit. 747 00:58:22,880 --> 00:58:24,840 De ce nu putem lua legătura? 748 00:58:26,467 --> 00:58:29,195 Nu-ți dai seama ce însemnătate are descoperirea din Arctica? 749 00:58:30,137 --> 00:58:32,264 Știi ce ni se spunea în copilărie, 750 00:58:32,681 --> 00:58:37,353 că un asteroid uriaș a ucis dinozaurii cu milioane de ani în urmă? 751 00:58:37,561 --> 00:58:38,521 Vag... 752 00:58:38,646 --> 00:58:42,733 Ne-am înșelat. Metalul ăsta a dus la dispariția lor. 753 00:58:43,067 --> 00:58:48,030 Cum și de ce, nu știu. Dar are 65 de milioane de ani. 754 00:58:48,405 --> 00:58:52,201 Minereul pe care îl scoatem e mai periculos decât crezi. 755 00:58:52,576 --> 00:58:56,539 Darcy, cred că ești pe teren de prea multă vreme. 756 00:58:57,581 --> 00:59:00,042 Hai să discutăm despre dinozauri la cină. 757 00:59:00,417 --> 00:59:02,628 - Costițe? - În niciun caz! 758 00:59:03,420 --> 00:59:06,173 Nu știi ce se întâmplă aici. 759 00:59:07,258 --> 00:59:09,134 O să facem progrese uriașe. 760 00:59:10,386 --> 00:59:12,054 Un metal pământean rar. 761 00:59:12,847 --> 00:59:14,807 Instabil molecular. 762 00:59:15,182 --> 00:59:17,810 Utilizări industriale, niciuna. 763 00:59:19,436 --> 00:59:22,648 Apoi au venit extratereștrii. Și am făcut legătura. 764 00:59:23,232 --> 00:59:25,150 Din asta sunt făcuți. 765 00:59:25,609 --> 00:59:26,902 E Sfântul Graal... 766 00:59:27,736 --> 00:59:30,072 Îi spunem transformium. 767 00:59:30,281 --> 00:59:32,867 Am făcut sondaje, e apreciat. Am înregistrat numele. 768 00:59:33,284 --> 00:59:37,913 E cel mai mare progres din fizică, de la fisiunea nucleară. 769 00:59:38,414 --> 00:59:40,416 E o materie programabilă. 770 00:59:40,791 --> 00:59:42,084 Și am creat reprezentarea genomului. 771 00:59:42,293 --> 00:59:44,587 - Eu. - Tu ai făcut-o. 772 00:59:44,962 --> 00:59:48,591 Iar acum putem începe să-i dăm 773 00:59:49,133 --> 00:59:50,759 ordine. 774 00:59:56,557 --> 00:59:58,184 E foarte tare. 775 00:59:59,310 --> 01:00:00,603 Fii atentă! 776 01:00:08,819 --> 01:00:12,114 Putem schimba orice în orice. 777 01:00:15,493 --> 01:00:17,953 E aproape senzual, nu crezi? 778 01:00:23,125 --> 01:00:24,627 Îți place muzica? 779 01:00:25,836 --> 01:00:26,936 O boxă. 780 01:00:29,507 --> 01:00:32,134 Poate ceva mai violent? 781 01:00:36,514 --> 01:00:38,474 Doamne! Ai reușit! 782 01:00:38,808 --> 01:00:44,104 În aeronautică, armată... Vom domina industria robotică. 783 01:00:44,522 --> 01:00:49,151 Explorarea... Oceane, spațiu, tot. 784 01:00:50,486 --> 01:00:51,586 Wembley. 785 01:00:51,695 --> 01:00:52,988 Ce-i asta? 786 01:00:53,781 --> 01:00:56,408 Reclama la meduze. Spuneai că sunt 787 01:00:56,700 --> 01:00:58,327 erotice, dar mortale, ca femeile. 788 01:00:58,536 --> 01:00:59,829 N-am spus asta niciodată. 789 01:01:00,162 --> 01:01:01,872 - Ba da. - Ba nu. 790 01:01:02,164 --> 01:01:05,793 Ba da. Spuneai că fosta ta prietenă e sexy, dar o ticăloasă. 791 01:01:06,043 --> 01:01:07,837 Nu mânca în timpul vizitei. 792 01:01:08,546 --> 01:01:09,839 Ea e? 793 01:01:14,385 --> 01:01:17,138 Am găsit mai multe cutii cu haine. 794 01:01:17,346 --> 01:01:21,267 Pune-ți pantaloni lungi, largi, renunță la ăia scurți. Ce ați adus? 795 01:01:24,979 --> 01:01:26,079 Proteine. 796 01:01:26,230 --> 01:01:27,857 Am spus că vreau strictul necesar. 797 01:01:28,232 --> 01:01:30,359 N-a fost ușor. Era să fim prinși. 798 01:01:30,734 --> 01:01:32,027 Ai furat apă de gură? 799 01:01:32,361 --> 01:01:35,225 Îmi place să am o respirație proaspătă când o sărut pe fiica ta. 800 01:01:35,364 --> 01:01:36,824 E amuzant. 801 01:01:40,578 --> 01:01:42,204 Asta n-o să se întâmple niciodată. 802 01:01:43,664 --> 01:01:44,957 Niciodată? 803 01:01:45,249 --> 01:01:48,210 Acesta e prototipul nostru militar, Galvatron. 804 01:01:49,336 --> 01:01:50,796 Nu înțeleg. 805 01:01:51,172 --> 01:01:54,717 E a cincea variantă. De ce iese tot așa? 806 01:01:55,760 --> 01:01:57,678 Sunt niște erori de redare. 807 01:01:58,679 --> 01:02:01,807 L-am modelat pe Galvatron după Optimus Prime. 808 01:02:02,183 --> 01:02:04,477 De ce tot iese ca Megatron? 809 01:02:04,727 --> 01:02:06,591 Secvența de executare e aproape încheiată. 810 01:02:07,021 --> 01:02:08,898 Codare simplă. 811 01:02:11,233 --> 01:02:12,860 Algoritmi. 812 01:02:14,070 --> 01:02:15,170 Matematică! 813 01:02:15,404 --> 01:02:20,367 De ce nu putem face ce vrem, așa cum ne dorim? 814 01:02:21,744 --> 01:02:23,037 De ce? 815 01:02:25,289 --> 01:02:28,834 Ți se pare că e o față care să atragă consumatorii? 816 01:02:29,835 --> 01:02:31,837 Și gaura mare din piept? 817 01:02:33,297 --> 01:02:35,257 Are un aer dur, îmi place. 818 01:02:35,549 --> 01:02:38,010 - Și mie. - Mie nu. 819 01:02:40,137 --> 01:02:41,597 Uite-l! 820 01:02:41,889 --> 01:02:44,016 Chelul doctor Frankenstein. 821 01:02:44,308 --> 01:02:47,937 Doamnă, nu e legal. E un experiment ilegal. 822 01:02:48,229 --> 01:02:51,690 Extratereștrii n-ar face asta oamenilor. V-ar mânca, dar atât. 823 01:02:51,982 --> 01:02:54,276 Nu e corect! Nimeni nu mă pune într-o cutie! 824 01:02:57,655 --> 01:02:59,065 E mai rău decât tortura cu apă. 825 01:02:59,073 --> 01:03:03,536 Micul domn ne-a tradus toate informațiile din cele două capete. 826 01:03:03,828 --> 01:03:06,205 Istoria lor, știința, tot. 827 01:03:06,580 --> 01:03:08,916 - E Megatron? - Exact. 828 01:03:09,291 --> 01:03:10,876 De unde ai toate astea? 829 01:03:11,085 --> 01:03:12,631 Un contract guvernamental special. 830 01:03:12,837 --> 01:03:14,474 Acum știm totul despre transformeri. 831 01:03:14,672 --> 01:03:17,299 Putem să îi construim. 832 01:03:17,675 --> 01:03:19,552 Și îi putem face mai buni. 833 01:03:41,032 --> 01:03:43,242 E bine, Bee. Așa o să intrăm. 834 01:03:48,622 --> 01:03:52,835 De două ori pe zi, vine un transport de vehicule la KSI, pentru scanare. 835 01:03:53,210 --> 01:03:55,671 Sunt foarte bine păziți. Cea mai bună șansă a noastră 836 01:03:56,047 --> 01:04:00,426 e o intrare din spate. O să mă duc cu Bee, mâine. 837 01:04:05,389 --> 01:04:08,351 Scuzați-mă! Nu vă giugiuliți în fața mea. 838 01:04:08,726 --> 01:04:11,354 Ce înțepat ești. Cine mai spune "giugiulit"? 839 01:04:11,645 --> 01:04:14,523 Nu mă respectă deloc. Uneori e imposibil. 840 01:04:14,899 --> 01:04:17,777 Da, am trecut prin ceva similar cu Bumblebee. 841 01:04:25,743 --> 01:04:27,536 Calmează-te! 842 01:04:28,663 --> 01:04:32,708 Ideea e să fii calm, nu să arăți bine. Scoate ochelarii. 843 01:04:34,877 --> 01:04:36,420 Acum o lună, 844 01:04:36,671 --> 01:04:40,132 în mijlocul nopții, am auzit gălăgie în casă. Tu erai? 845 01:04:40,508 --> 01:04:42,677 - Ce? Nu! - Nu minți! 846 01:04:43,177 --> 01:04:44,804 Îl vezi pe tipul înarmat? 847 01:04:45,012 --> 01:04:46,112 Sunt atât de mulți! 848 01:04:46,263 --> 01:04:50,393 Să-l anunțăm că intrăm ilegal. Nu-mi pasă, am trăit destul. 849 01:04:50,685 --> 01:04:53,458 Ai obiceiul prost de a purta discuțiile astea când nu trebuie. 850 01:04:53,604 --> 01:04:55,815 Mărturisești sau fac scandal? 851 01:04:56,357 --> 01:04:59,068 - Putem vorbi... - Eu am fost! 852 01:05:00,444 --> 01:05:02,571 Îmi pare rău. 853 01:05:03,614 --> 01:05:05,241 O duceți la scanat? 854 01:05:08,786 --> 01:05:10,413 Bine. 855 01:05:10,746 --> 01:05:12,206 O să te omor. 856 01:05:13,541 --> 01:05:15,418 Scanare pe platforma trei. 857 01:05:15,793 --> 01:05:17,657 Am luat tehnologie extraterestră învechită 858 01:05:18,212 --> 01:05:20,423 și am îmbunătățit-o. 859 01:05:20,798 --> 01:05:22,425 Vi-l prezentăm pe Stinger. 860 01:05:23,634 --> 01:05:26,595 KSI. Noi creăm lumea. 861 01:05:28,973 --> 01:05:31,100 Ce robot dur! 862 01:05:32,018 --> 01:05:33,311 Seamănă cu tine, Bee. 863 01:05:34,061 --> 01:05:36,439 Acesta e trecutul. Iar acum, viitorul. 864 01:05:36,605 --> 01:05:37,898 Își construiesc propriile versiuni. 865 01:05:38,149 --> 01:05:40,609 Cel puțin aleg mașini mai tari. 866 01:05:43,779 --> 01:05:45,448 Așa vorbești cu mine? 867 01:05:45,823 --> 01:05:48,117 Vezi ce pățești, dacă faci pe deșteptul? 868 01:05:48,909 --> 01:05:50,202 Cară-te de aici! 869 01:05:51,078 --> 01:05:53,122 Stinger, inspirat de Bumblebee, 870 01:05:53,581 --> 01:05:55,124 dar mai bun în toate privințele. 871 01:05:55,750 --> 01:05:56,876 Fir-ai... 872 01:05:57,335 --> 01:05:58,794 Nu! Trebuie să te potolești. 873 01:05:59,170 --> 01:06:00,963 - E nebun! - Încetează! 874 01:06:01,339 --> 01:06:03,966 Bumblebee! Bee, nu o lua razna! 875 01:06:05,676 --> 01:06:07,928 Fabrica noastră nu are destul transformium pentru producție, 876 01:06:08,137 --> 01:06:10,389 pentru că nu ai livrat cât ai promis. 877 01:06:10,681 --> 01:06:13,392 Floarea mea delicată, nu te înțeleg când ești furioasă. 878 01:06:13,601 --> 01:06:15,561 De fapt, nu te înțeleg deloc. 879 01:06:15,937 --> 01:06:17,730 Fabrica funcționează... 880 01:06:17,980 --> 01:06:19,273 Scuză-mă o clipă. 881 01:06:19,690 --> 01:06:21,817 Voi doi! Mecanicilor! 882 01:06:23,319 --> 01:06:26,322 Ce se întâmplă aici? Ce-i cu vechitura asta? 883 01:06:26,697 --> 01:06:28,658 Nu scanăm rable de colecție. 884 01:06:29,033 --> 01:06:31,327 Ce credeți că facem aici? 885 01:06:31,702 --> 01:06:34,163 Poezie. Suntem poeți. 886 01:06:34,622 --> 01:06:38,000 Bine? Dacă lucrați pentru mine, aveți dreptul la o greșeală. 887 01:06:38,376 --> 01:06:39,669 - N-o să se repete. - Cu siguranță. 888 01:06:39,877 --> 01:06:43,965 Luați porcăria asta de aici. Cărați-vă și voi. 889 01:06:44,340 --> 01:06:45,633 Îmi pare rău. 890 01:06:46,550 --> 01:06:47,843 Să mergem! 891 01:06:48,135 --> 01:06:50,513 O să văd ce găsesc. Pleacă de aici în liniște. 892 01:06:51,055 --> 01:06:55,017 Nu-mi place când ești furioasă. Știi că asta mă supără. 893 01:07:02,525 --> 01:07:04,707 - Bee, trebuie să te calmezi. - Sunt foarte calm. 894 01:07:05,069 --> 01:07:07,196 Respiră, sau ce faci tu. 895 01:07:07,697 --> 01:07:10,908 Sunt calm. Nici nu-l ating. Abia îl ating. 896 01:07:11,033 --> 01:07:12,533 Transformă-te în mașină imediat! 897 01:07:12,702 --> 01:07:13,995 Dispari din fața mea! 898 01:07:14,203 --> 01:07:16,664 Echipa noastră de design a început cu Bumblebee. 899 01:07:17,039 --> 01:07:20,710 Dar designul extraterestrului era învechit. 900 01:07:21,085 --> 01:07:22,378 Ce... 901 01:07:22,753 --> 01:07:24,046 N-o lua la modul personal. 902 01:07:24,255 --> 01:07:26,074 - Bătrân și ponosit. - Vrei să spui urât. 903 01:07:26,424 --> 01:07:27,717 În niciun caz! 904 01:07:27,967 --> 01:07:28,759 Nu! 905 01:07:28,968 --> 01:07:30,803 Te crezi mai bun decât mine! 906 01:07:38,102 --> 01:07:39,896 Ce ai atins? 907 01:07:42,732 --> 01:07:46,068 Ți-am spus Nu poți să mă atingi 908 01:07:46,611 --> 01:07:48,446 Ne vedem în biroul meu, în 15 minute. 909 01:07:48,946 --> 01:07:51,741 Asta e sala de disecție 7. Galvatron, dezasamblare 910 01:07:52,116 --> 01:07:53,826 postmortem numărul 12. 911 01:07:54,035 --> 01:07:57,580 Continuă desfigurarea la evenimentul 32. 912 01:08:02,877 --> 01:08:05,838 Ai bătut palma? Am pus mâna pe Sămânță? 913 01:08:06,214 --> 01:08:08,507 După ce îl prinde vânătorul de recompense pe Prime. 914 01:08:08,883 --> 01:08:10,927 Între timp, a apărut o complicație. 915 01:08:11,219 --> 01:08:12,428 Ce? 916 01:08:13,221 --> 01:08:16,849 Nu, la KSI nu folosim asemenea cuvinte. 917 01:08:17,808 --> 01:08:21,562 Un civil care adăpostea autoboți ți-a accesat o minidronă. 918 01:08:21,979 --> 01:08:24,440 Adică au aflat că ești implicat. 919 01:08:25,441 --> 01:08:26,541 Ce? 920 01:08:33,282 --> 01:08:35,076 A fost periculos. 921 01:08:35,451 --> 01:08:39,413 Îmi mai trebuie transformium, ca să mai fac prototipuri. 922 01:08:39,789 --> 01:08:42,124 Spune-i vânătorului tău de recompense 923 01:08:42,416 --> 01:08:46,212 că e în joc compania mea. 924 01:08:46,504 --> 01:08:48,548 Iar eu mi-am pus în joc viața. 925 01:08:48,839 --> 01:08:50,800 Tu m-ai căutat. 926 01:08:51,092 --> 01:08:55,721 Te retragi din CIA, primești o sumă cu șase zerouri de la mine 927 01:08:56,013 --> 01:08:58,975 și revoluționăm industria apărării. 928 01:08:59,350 --> 01:09:00,726 Dar, Attinger, 929 01:09:01,185 --> 01:09:03,479 spre binele amândurora, 930 01:09:04,689 --> 01:09:06,816 trebuie să-mi aduci 931 01:09:07,483 --> 01:09:09,318 Sămânța. 932 01:09:26,043 --> 01:09:28,004 Am intrat. Îmi vezi camera? 933 01:09:29,380 --> 01:09:31,007 Îl topesc pe Ratchet. 934 01:09:31,841 --> 01:09:34,010 L-au măcelărit pe Ratchet! 935 01:09:34,468 --> 01:09:37,263 Îi fac bucăți! 936 01:09:37,889 --> 01:09:39,015 Metal. 937 01:09:40,099 --> 01:09:42,560 Doar metal. Mereu am spus că nu sunt mai mult de atât. 938 01:09:43,394 --> 01:09:46,439 Nu-i adevărat. Sunt ființe cu suflet, ca și noi. 939 01:09:48,566 --> 01:09:50,526 Am vorbit cu unul dintre ei. 940 01:09:50,985 --> 01:09:52,945 Lucrezi cu transformium? 941 01:09:53,237 --> 01:09:56,032 Da, asta fac. 942 01:09:56,407 --> 01:09:59,035 Eu îl caut. Dar nu prea mai e mult. 943 01:09:59,869 --> 01:10:04,749 Atât de mult vă trebuie, că ați ajuns să topiți decepticoni. 944 01:10:05,583 --> 01:10:08,377 Nu, e un autobot. 945 01:10:09,253 --> 01:10:10,797 Cei care au luptat pentru noi. 946 01:10:11,255 --> 01:10:13,007 Mă ocup eu de tot. 947 01:10:13,549 --> 01:10:18,179 Același cod scanat la două porți. Închid zona secretă. 948 01:10:25,895 --> 01:10:26,995 Ce-i cu tipul ăla? 949 01:10:31,108 --> 01:10:32,401 Stai pe loc! 950 01:10:36,823 --> 01:10:37,923 Oprește-te! 951 01:10:43,746 --> 01:10:44,914 Nu mișca! 952 01:10:47,250 --> 01:10:48,543 Fața la perete! 953 01:10:51,629 --> 01:10:55,550 Spionaj economic. E o infracțiune gravă, dle Yeager. 954 01:11:18,990 --> 01:11:22,910 Vreau un avocat de la Ministerul Justiției. Cineva de încredere. 955 01:11:23,244 --> 01:11:26,205 Îmi feresc familia de guvern, nu de compania ta. 956 01:11:26,456 --> 01:11:27,582 Dle Yeager, 957 01:11:27,957 --> 01:11:29,584 și eu pentru cine crezi că lucrez? 958 01:11:30,001 --> 01:11:32,795 E admirabil că vrei să-ți protejezi familia. 959 01:11:33,129 --> 01:11:35,923 Eu încerc să feresc națiunea de un război cu extratereștrii. 960 01:11:36,174 --> 01:11:39,594 Am văzut ce se poate întâmpla, nu mai acceptăm așa ceva. 961 01:11:40,470 --> 01:11:44,599 Într-o versiune a discuției ăsteia, tu te duci înapoi la hambar, 962 01:11:44,974 --> 01:11:49,604 fiica ta termină liceul, iar viața continuă ca și până acum. 963 01:11:50,688 --> 01:11:53,608 Nu ai idee în ce te-ai băgat. 964 01:11:55,026 --> 01:11:56,277 Serios? 965 01:11:57,361 --> 01:11:59,447 Care e cealaltă versiune a discuției? 966 01:11:59,697 --> 01:12:02,492 Trimiți mercenari să-mi ucidă fetița? 967 01:12:03,034 --> 01:12:05,495 Sau ești bărbat și o faci cu mâna ta? 968 01:12:08,039 --> 01:12:09,957 Cum preferi? 969 01:12:10,541 --> 01:12:12,502 Te întreb o singură dată. 970 01:12:12,877 --> 01:12:14,796 Unde e Optimus Prime? 971 01:12:49,330 --> 01:12:50,707 Să plecăm de aici! 972 01:12:50,957 --> 01:12:53,084 Ne deplasăm. Mergem la subsol. 973 01:12:56,379 --> 01:12:57,479 Sunt aici! 974 01:13:00,258 --> 01:13:01,884 Afară! Toată lumea! 975 01:13:02,093 --> 01:13:04,139 Târgul științific s-a încheiat, saci de carne! 976 01:13:04,178 --> 01:13:05,888 Distrugeți laboratorul! 977 01:13:08,433 --> 01:13:10,393 Distrugeți tot! 978 01:13:12,437 --> 01:13:14,731 Pericol! Securitatea a fost compromisă! 979 01:13:16,274 --> 01:13:19,360 Eu sunt! Scoateți-mă din cutia asta! 980 01:13:24,615 --> 01:13:25,715 Stai! 981 01:13:26,117 --> 01:13:27,660 E proprietatea companiei! 982 01:13:28,036 --> 01:13:30,163 Nu sunt proprietatea ta! 983 01:13:32,790 --> 01:13:35,585 Au fost prietenii mei. 984 01:13:37,879 --> 01:13:41,424 Nu mai ai gura așa de mare. Ești față în față cu Hound. 985 01:13:41,716 --> 01:13:42,816 Haide! 986 01:13:42,967 --> 01:13:44,761 Arată de ce ești în stare. 987 01:13:45,094 --> 01:13:48,598 Dă-mi un ordin și-l strivesc. 988 01:13:48,973 --> 01:13:53,936 Spune-i că toate astea sunt trofee de război. Metal mort. 989 01:13:55,813 --> 01:13:58,941 Inovație. Ce facem noi aici e știință. 990 01:13:59,317 --> 01:14:02,111 Dacă n-o facem noi, o s-o facă altcineva. 991 01:14:02,487 --> 01:14:04,530 Nu poți opri tehnologia. 992 01:14:04,989 --> 01:14:07,784 Nu suntem tehnologia voastră! 993 01:14:12,372 --> 01:14:14,374 Lasă-mă să-l vaporizez! 994 01:14:14,999 --> 01:14:19,420 Am spart codul. V-am descoperit întreg genomul. 995 01:14:20,171 --> 01:14:23,049 Lumea va afla ce faceți aici. 996 01:14:23,341 --> 01:14:26,219 Lumea?! Lumea ne va da dreptate. 997 01:14:26,844 --> 01:14:28,805 Acum, putem să vă copiem. 998 01:14:29,180 --> 01:14:33,309 Nu înțelegi? Nu mai avem nevoie de voi. 999 01:14:34,519 --> 01:14:36,479 A fost crud. 1000 01:14:41,693 --> 01:14:42,819 Autoboți, 1001 01:14:44,195 --> 01:14:45,822 am terminat. 1002 01:14:46,489 --> 01:14:48,825 Am terminat? Nu ne batem? 1003 01:14:49,158 --> 01:14:51,068 De ceva vreme îmi doresc să omor pe cineva. 1004 01:14:51,202 --> 01:14:53,663 Asta e șansa noastră. Trebuie să-l oprim. Trebuie să-l opriți! 1005 01:14:53,955 --> 01:14:57,333 N-a fost testat niciodată pe teren. Doar în laborator, dar nu în stradă. 1006 01:14:57,709 --> 01:15:01,087 O firmă ce colaborează cu Ministerul Apărării a fost atacată de teroriști. 1007 01:15:01,379 --> 01:15:03,840 Operațiunea e condusă acum de CIA. 1008 01:15:04,215 --> 01:15:07,343 Ai mână liberă. Reacționează! 1009 01:15:12,557 --> 01:15:13,683 Hai! 1010 01:15:14,851 --> 01:15:18,688 Conectează-ne la un satelit. A fost un atac neprovocat al autoboților. 1011 01:15:18,896 --> 01:15:20,523 Activați-l pe Galvatron. 1012 01:15:23,735 --> 01:15:25,028 Galvatron se transformă. 1013 01:15:25,236 --> 01:15:27,697 Galvatron se activează. 1014 01:15:30,074 --> 01:15:31,492 Activați-l pe Stinger. 1015 01:15:32,410 --> 01:15:34,704 Stinger se activează. 1016 01:15:40,501 --> 01:15:44,047 Să le arătăm teroriștilor ăstora ce înseamnă o variantă mai bună. 1017 01:15:45,590 --> 01:15:47,884 Galvatron și Stinger o să intercepteze țintele. 1018 01:15:53,890 --> 01:15:56,559 Cinci ținte în câmp deschis. Avem imagini clare. 1019 01:16:01,356 --> 01:16:02,649 3 km până la interceptare. 1020 01:16:14,243 --> 01:16:15,343 200 de metri. 1021 01:16:15,954 --> 01:16:17,372 Atacați! 1022 01:16:17,789 --> 01:16:19,248 Transformați-vă! 1023 01:16:44,148 --> 01:16:47,568 - Noi îl controlăm? - Da, în mare parte. 1024 01:16:47,944 --> 01:16:49,946 Sistemele sunt defecte. 1025 01:16:50,655 --> 01:16:52,615 Țintesc cinci inamici. 1026 01:16:53,157 --> 01:16:54,617 Activez rachetele. 1027 01:16:54,993 --> 01:16:56,093 Am lansat rachetele. 1028 01:17:11,259 --> 01:17:12,552 Să fugim, Bee! 1029 01:17:16,139 --> 01:17:17,458 Stinger pornește în urmărire. 1030 01:17:28,985 --> 01:17:30,278 Ratare! 1031 01:17:30,528 --> 01:17:32,801 Eroare de sistem. Galvatron a lansat patru rachete. 1032 01:17:32,864 --> 01:17:33,964 Trag în noi. 1033 01:18:23,581 --> 01:18:25,041 Ce-a fost asta? 1034 01:18:26,042 --> 01:18:28,497 Ne trebuie un echipaj medical. Posibile victime civile. 1035 01:18:28,711 --> 01:18:30,575 Mulți oameni prinși în schimbul de focuri. 1036 01:18:30,755 --> 01:18:33,049 Intri în istoria țării și a lumii. 1037 01:18:33,258 --> 01:18:37,387 E în joc libertatea omenirii. Nevinovați mor mereu. 1038 01:18:44,519 --> 01:18:45,645 Hai, Optimus! 1039 01:19:11,462 --> 01:19:12,755 Tessa! 1040 01:19:22,223 --> 01:19:25,185 Fă-l să lupte. Nu-l lăsa să cedeze. Să lupte! 1041 01:19:25,643 --> 01:19:26,936 Haide! 1042 01:19:33,776 --> 01:19:35,028 Tessa! 1043 01:19:37,238 --> 01:19:38,448 Fugi către câmp! 1044 01:19:45,413 --> 01:19:47,707 N-ai suflet! 1045 01:19:48,249 --> 01:19:51,211 De asta nu mă tem. 1046 01:19:52,462 --> 01:19:53,922 Mori! 1047 01:20:06,351 --> 01:20:07,644 Ajutor! 1048 01:20:30,708 --> 01:20:32,127 Ce-i asta? 1049 01:20:33,002 --> 01:20:36,297 E arma mea. Retrage-l pe Galvatron. 1050 01:20:36,548 --> 01:20:37,799 Fă-o! 1051 01:21:09,164 --> 01:21:10,264 Trebuie să o salvez. 1052 01:21:13,877 --> 01:21:15,003 Tessa! 1053 01:21:16,379 --> 01:21:17,714 Nu te duce! O să te ucidă! 1054 01:21:18,047 --> 01:21:19,911 - Are nevoie de ajutorul meu. - E ascunsă. 1055 01:21:20,425 --> 01:21:21,885 Optimus, ridică-te! 1056 01:21:22,177 --> 01:21:24,804 Nu pot. Pleacă de aici! 1057 01:21:27,849 --> 01:21:32,479 Îmi pare rău pentru tine, Prime. Loialitatea asta față de oameni... 1058 01:21:32,854 --> 01:21:36,983 Problema cu loialitatea față de o cauză e că acea cauză 1059 01:21:37,358 --> 01:21:39,652 te va trăda mereu. 1060 01:21:40,111 --> 01:21:42,322 Cine te-a trimis aici? 1061 01:21:42,614 --> 01:21:46,659 De unde crezi că ai apărut? Crezi că te-ai născut? 1062 01:21:47,535 --> 01:21:50,497 Nu, ai fost construit. 1063 01:21:51,122 --> 01:21:53,666 Și creatorii tăi te vor înapoi. 1064 01:21:54,292 --> 01:21:56,753 Toți lucrăm pentru cineva. 1065 01:22:11,476 --> 01:22:14,354 - A prins-o! E în mașină! - Tessa! 1066 01:22:14,729 --> 01:22:15,829 Tessa! 1067 01:22:21,069 --> 01:22:22,362 Tată! 1068 01:22:22,737 --> 01:22:24,697 Tessa, dă-te jos! 1069 01:22:25,156 --> 01:22:26,783 Dă-te jos! 1070 01:22:27,826 --> 01:22:28,952 Tessa! 1071 01:22:33,081 --> 01:22:34,374 Ieși de acolo! Tessa! 1072 01:22:34,624 --> 01:22:38,336 Ajută-mă, tată! 1073 01:22:43,007 --> 01:22:44,300 Tată! 1074 01:22:44,759 --> 01:22:46,886 Tessa, sparge parbrizul! 1075 01:22:47,262 --> 01:22:48,555 Încerc! 1076 01:22:49,180 --> 01:22:50,890 Nu pot să mă mai țin. 1077 01:22:51,182 --> 01:22:52,308 Tessa! 1078 01:22:52,600 --> 01:22:54,561 Trebuie să spargi parbrizul! 1079 01:22:59,607 --> 01:23:01,901 Cade, avertizează autoboții! 1080 01:23:02,277 --> 01:23:04,738 Tată, ajută-mă! Nu mă părăsi! 1081 01:23:36,394 --> 01:23:39,022 Du-l pe om la gunoi. 1082 01:23:52,702 --> 01:23:55,997 Echipa mea trebuie să ajungă. E operațiunea CIA-ului. 1083 01:23:56,373 --> 01:23:58,667 E arma mea. 1084 01:23:59,042 --> 01:24:03,004 Anunțați armata să se retragă. Sunt sunat de la Casa Albă. 1085 01:24:03,254 --> 01:24:05,382 Salut! E multă agitație 1086 01:24:05,715 --> 01:24:10,387 la Casa Albă. Toată lumea e nervoasă pe mine! 1087 01:24:10,679 --> 01:24:14,891 M-am uitat pe notițele de la ședință. Nu știu dacă ai spus ceva despre 1088 01:24:15,100 --> 01:24:17,060 "o navă extraterestră uriașă, deasupra lui Michigan Avenue." 1089 01:24:17,435 --> 01:24:19,117 Spune-i președintelui că nu e un atac. 1090 01:24:27,445 --> 01:24:29,531 Îți amintești nava asta, Prime? 1091 01:24:29,906 --> 01:24:34,577 A fost construită pentru voi, Cavalerii, să explorați universul. 1092 01:24:34,786 --> 01:24:38,540 Am rechiziționat-o. Acum e închisoarea mea personală. 1093 01:25:34,262 --> 01:25:35,722 Optimus? 1094 01:25:43,104 --> 01:25:46,566 Bine ai revenit la Temenos, Prime! 1095 01:25:47,943 --> 01:25:51,071 L-ai făcut de ocară. 1096 01:25:56,284 --> 01:25:59,871 Alătură-te celorlalți rebeli. Gunoi fugar! 1097 01:26:00,246 --> 01:26:03,875 E pentru cele mai rare specimene. Cei mai răi dintre cei mai răi. 1098 01:26:04,250 --> 01:26:05,877 Am avut nevoie de câteva secole, 1099 01:26:06,252 --> 01:26:10,048 dar am adunat toți Cavalerii. Lipsești doar tu. 1100 01:26:17,555 --> 01:26:21,017 Creatorii vor să curețe tabla de șah. 1101 01:26:24,104 --> 01:26:27,524 Nu sunt sclavul nimănui. 1102 01:26:29,067 --> 01:26:32,529 Speciile astea care se amestecă cu alte specii... 1103 01:26:33,238 --> 01:26:35,365 Tulbură echilibrul cosmic. 1104 01:26:35,740 --> 01:26:37,867 Creatorilor nu le place. 1105 01:26:38,243 --> 01:26:42,205 Ai fost construit ca să faci ce ți se spune. 1106 01:26:44,499 --> 01:26:45,792 De ce n-a decolat încă? 1107 01:26:46,084 --> 01:26:47,627 Bee, coboară! Urcă pe ea! 1108 01:26:48,503 --> 01:26:53,133 Misiune îndeplinită. Lockdown l-a prins pe Prime. Facem târgul acum. 1109 01:26:53,383 --> 01:26:55,247 Iau Sămânța de la punctul de recunoaștere. 1110 01:27:09,399 --> 01:27:11,693 Zona de aterizare pare liberă. 1111 01:27:33,089 --> 01:27:35,133 Oricât mi-ar fi plăcut vânătoarea, 1112 01:27:35,467 --> 01:27:37,761 n-o să-mi lipsească planeta ta nenorocită. 1113 01:27:37,969 --> 01:27:41,264 Târgul s-a încheiat. Prime pentru o Sămânță. 1114 01:27:43,725 --> 01:27:45,685 Umblă cu grijă. 1115 01:27:48,438 --> 01:27:51,399 Sper că specia voastră e pregătită. 1116 01:27:51,733 --> 01:27:53,693 Nu-ți face griji pentru specia noastră. 1117 01:27:54,444 --> 01:27:57,155 Cu bine, Pământ! 1118 01:28:06,623 --> 01:28:08,083 Haide! 1119 01:28:20,303 --> 01:28:21,429 Bee, hai! 1120 01:28:22,973 --> 01:28:26,935 E o idee proastă, dar mie-mi plac ideile proaste. 1121 01:28:27,477 --> 01:28:28,770 Hai! 1122 01:28:29,980 --> 01:28:32,274 Haide! 1123 01:28:51,960 --> 01:28:53,086 E o nebunie. 1124 01:28:53,378 --> 01:28:56,173 Dacă vrei să fugi, n-ai decât. Eu o să mor încercând. 1125 01:28:56,506 --> 01:29:00,552 Nu sunt aici să te ajut cu fiica ta, tu mă ajuți să-mi salvez prietena. 1126 01:29:02,846 --> 01:29:06,725 Pornește motoarele. Forță maximă! 1127 01:29:16,610 --> 01:29:21,406 O să fie o operațiune dificilă. Nava lui Lockdown are arme. Atenție! 1128 01:29:21,615 --> 01:29:25,827 Atenție la tocătoare de oase, orbitoare de creiere, mixere de cromozomi, 1129 01:29:26,119 --> 01:29:29,080 melci catatonici, găuri negre, capcane și radiații. 1130 01:29:29,372 --> 01:29:32,292 Trebuie să ne grăbim. Să profităm de elementul-surpriză. 1131 01:29:32,667 --> 01:29:35,629 Violența va fi ultima soluție. 1132 01:29:36,922 --> 01:29:37,756 Omoară-l! 1133 01:29:37,923 --> 01:29:39,216 Te omor! 1134 01:29:39,424 --> 01:29:40,717 Urăsc chestiile astea. 1135 01:29:40,926 --> 01:29:43,261 - E ciudat. - Nu mai trăiește. 1136 01:29:43,553 --> 01:29:45,931 Ne-am uitat, nu sunt aici. Haide! 1137 01:29:46,181 --> 01:29:48,308 Nu plec nicăieri fără Tessa. 1138 01:29:48,683 --> 01:29:51,019 În teorie, sună bine, dar eu cu ce mă aleg? 1139 01:29:51,186 --> 01:29:52,286 Cu ce te alegi? 1140 01:29:53,814 --> 01:29:56,107 Ușor! Hai să folosim cuvinte. 1141 01:29:56,483 --> 01:29:59,444 Cu ce te alegi? Nu te omor. 1142 01:29:59,820 --> 01:30:03,240 Îl recuperăm pe șef. Și pe fată. Ai înțeles? 1143 01:30:04,282 --> 01:30:08,078 Bine, foarte convingător. Macho ca la carte... 1144 01:30:08,370 --> 01:30:11,081 Trebuie să sabotăm ceva. 1145 01:30:11,456 --> 01:30:14,751 Grăbește-te! Motoarele cu materie neagră se pregătesc de decolare. 1146 01:30:15,043 --> 01:30:17,420 - Minunat! - Mai avem 10 minute. 1147 01:30:17,629 --> 01:30:21,091 Asta se auzea? Adică 1148 01:30:21,424 --> 01:30:24,052 o să zboare de aici în 10 minute? 1149 01:30:24,469 --> 01:30:25,846 Poate nouă. Șapte, în cel mai rău caz. 1150 01:30:25,971 --> 01:30:29,599 Oameni, verificați celulele! Noi o să găsim miezul. 1151 01:30:29,850 --> 01:30:30,684 Să mergem! 1152 01:30:30,892 --> 01:30:32,686 O să oprim nava asta de coșmar. 1153 01:30:47,868 --> 01:30:51,455 N-o s-o găsim pe nava asta imensă. Căutăm acul în carul cu fân. 1154 01:30:52,497 --> 01:30:54,291 Tessa! 1155 01:30:54,875 --> 01:30:56,668 Excelent! 1156 01:30:59,421 --> 01:31:03,383 Foarte inteligent! I-ai anunțat pe toți că suntem aici. 1157 01:31:03,675 --> 01:31:05,302 Acum o să ne caute. 1158 01:31:13,310 --> 01:31:17,230 Grăbește-te, Crosshairs, până nu ajungem în spațiu! 1159 01:31:17,606 --> 01:31:20,400 Uite și bombonica. 1160 01:31:21,777 --> 01:31:23,653 Bună, mamă! 1161 01:31:35,499 --> 01:31:38,126 Cine a lansat ancorele? 1162 01:31:41,838 --> 01:31:44,966 Cine e pe nava mea? Avem un prizonier în libertate. 1163 01:31:48,845 --> 01:31:49,971 Grăbește-te! 1164 01:31:50,430 --> 01:31:52,599 - Mai avem șase minute. - O s-o găsim. 1165 01:31:54,476 --> 01:31:55,727 Stai! 1166 01:31:58,980 --> 01:32:00,357 Înapoi! 1167 01:32:03,318 --> 01:32:05,278 O să ne găsească. Ascunde-te! 1168 01:33:01,752 --> 01:33:02,852 Arme! 1169 01:33:03,378 --> 01:33:05,505 Vino încoace! Ajută-mă! Repede! 1170 01:33:11,553 --> 01:33:12,846 Ajută-mă să mă urc. 1171 01:33:13,346 --> 01:33:15,474 Se aud sunete ciudate. 1172 01:33:59,518 --> 01:34:00,618 Ce se aude? 1173 01:34:00,686 --> 01:34:01,978 Nu știu. 1174 01:34:02,354 --> 01:34:03,454 Ești gata? 1175 01:34:04,231 --> 01:34:05,331 Fugi! 1176 01:34:14,366 --> 01:34:15,659 Nu ne lăsăm învinși ușor. 1177 01:34:18,704 --> 01:34:20,288 Dacă apar de după colț, tragem. 1178 01:34:20,414 --> 01:34:22,332 - O să te sperii? - Nu, te ajut. 1179 01:34:22,833 --> 01:34:24,126 - Ești gata? - Sigur. 1180 01:34:26,837 --> 01:34:28,156 Să nu te sperii! Ești gata? 1181 01:34:28,338 --> 01:34:29,548 Da. 1182 01:34:30,590 --> 01:34:33,093 Mă predau! 1183 01:34:38,557 --> 01:34:40,350 Îmi pare rău! 1184 01:34:40,684 --> 01:34:42,978 - Cum ai făcut asta? - Habar n-am. 1185 01:34:43,270 --> 01:34:45,731 Fricos nenorocit! 1186 01:34:46,690 --> 01:34:48,358 Uite! Vezi? 1187 01:34:50,694 --> 01:34:52,529 Stai pe loc! 1188 01:35:10,631 --> 01:35:13,675 O să obțin patentul pentru asta! 1189 01:35:28,357 --> 01:35:29,650 Tess! 1190 01:35:30,192 --> 01:35:32,486 Tată? Ajută-mă! 1191 01:35:34,071 --> 01:35:35,171 Tess? 1192 01:35:41,119 --> 01:35:42,412 Repede! 1193 01:35:43,747 --> 01:35:44,706 Tessa! 1194 01:35:44,831 --> 01:35:47,417 Te iubesc, Shane! M-ai salvat. 1195 01:35:47,542 --> 01:35:48,642 Știu. 1196 01:35:50,545 --> 01:35:52,172 Mulțumesc mult. 1197 01:35:52,464 --> 01:35:55,592 - M-ai salvat. - Da, el te-a salvat... 1198 01:35:57,261 --> 01:35:59,554 Tu și dl Mă-Predau aveți multe de discutat. 1199 01:35:59,930 --> 01:36:04,559 M-a salvat și pe mine. Să-l fi văzut! Eroul nostru. Haide! 1200 01:36:04,935 --> 01:36:07,062 - Fiți cu ochii în patru! - Era s-o încasez. 1201 01:36:07,813 --> 01:36:10,440 Repede! 1202 01:36:11,775 --> 01:36:15,570 Trebuie să fie aripa de maximă siguranță. Atenție la colțuri! 1203 01:36:16,154 --> 01:36:17,781 Sunt multe cuști. 1204 01:36:18,115 --> 01:36:19,843 Sunt niște creaturi înfiorătoare aici. 1205 01:36:19,908 --> 01:36:22,286 Nu vreau să știu ce-i în cușca mare. 1206 01:36:22,828 --> 01:36:24,955 - Ce-i asta? - Hound, n-o face! 1207 01:36:25,330 --> 01:36:27,541 Nu pari foarte periculos. 1208 01:36:28,500 --> 01:36:31,795 E dezgustător. 1209 01:36:32,921 --> 01:36:35,882 Sunt lovit! Mă topesc! Arde! 1210 01:36:37,175 --> 01:36:39,136 Cred că e acid! 1211 01:36:39,511 --> 01:36:42,055 E doar rahat. 1212 01:36:43,181 --> 01:36:44,975 Sper să nu fie contagios. 1213 01:36:45,350 --> 01:36:48,145 Am fost rănit. Ești prea enervant ca să trăiești. 1214 01:36:48,812 --> 01:36:50,188 Ia de aici, scârbă! 1215 01:36:52,316 --> 01:36:53,416 Ești mort. 1216 01:36:53,525 --> 01:36:54,625 Hound! 1217 01:36:54,693 --> 01:36:56,653 - Trăiește! - Venim, șefule! 1218 01:36:57,029 --> 01:36:58,989 - Optimus, strigă! - Aici! 1219 01:36:59,197 --> 01:37:00,616 Venim după tine! 1220 01:37:00,824 --> 01:37:05,078 Brațele navei se desprind. Putem scăpa! E o navă separată! 1221 01:37:05,454 --> 01:37:07,000 Cabina e la dreapta sau la stânga? 1222 01:37:07,039 --> 01:37:08,332 - La dreapta. - Se rezolvă! 1223 01:37:08,457 --> 01:37:11,335 - Repede, nu avem timp. - Sensei. 1224 01:37:11,877 --> 01:37:15,172 Imediat! Mereu mi-am dorit să pilotez o chestie ca asta. 1225 01:37:15,505 --> 01:37:16,757 Gata, șefule! 1226 01:37:19,051 --> 01:37:21,511 Yeager Technologies, 1227 01:37:21,887 --> 01:37:24,097 inventezi o salvare și acum? 1228 01:37:32,064 --> 01:37:33,440 Doamne... 1229 01:37:34,566 --> 01:37:36,026 Nu fac așa ceva. 1230 01:37:36,318 --> 01:37:38,153 - Nu fac asta. - Ba da. 1231 01:37:39,238 --> 01:37:41,323 E bine. Rezistă. Hai! 1232 01:37:41,698 --> 01:37:42,991 Nu! 1233 01:37:43,242 --> 01:37:46,203 - Sunt aici ca să te protejez. - Ai făcut o treabă excelentă. 1234 01:37:46,537 --> 01:37:48,539 Crede-mă, o să coborâm. Hai! 1235 01:37:53,252 --> 01:37:57,714 Nu privi în jos. Pășește! E ușor. Hai! 1236 01:38:00,509 --> 01:38:02,803 Ai grijă, cablurile se subțiază. 1237 01:38:03,178 --> 01:38:04,888 Pășește. 1238 01:38:05,097 --> 01:38:05,889 Doamne! 1239 01:38:06,098 --> 01:38:10,978 Nu privi în jos! O să ajungem la clădire imediat. 1240 01:38:12,020 --> 01:38:13,272 Ești bine, Tess? 1241 01:38:14,231 --> 01:38:15,331 Mergi mai departe. 1242 01:38:16,066 --> 01:38:18,193 Doamne! Tată! 1243 01:38:22,573 --> 01:38:25,200 Trebuie să mergi mai departe. 1244 01:38:25,909 --> 01:38:27,077 Hai! 1245 01:38:27,578 --> 01:38:29,037 Mi-e frică. 1246 01:38:29,288 --> 01:38:30,388 Trebuie să te miști. 1247 01:38:30,914 --> 01:38:33,876 Nu mă mișc! Mă întorc pe navă! 1248 01:38:36,587 --> 01:38:37,880 Rahat! 1249 01:38:38,630 --> 01:38:39,923 Nu te poți întoarce. 1250 01:38:40,132 --> 01:38:41,258 Ba uită-te la mine! 1251 01:38:41,383 --> 01:38:44,303 N-ai încă 18 ani, faci ce-ți spun eu. Haide! 1252 01:38:51,268 --> 01:38:54,396 Trebuie s-o luăm încoace, nu încolo. 1253 01:38:54,646 --> 01:38:55,939 Vorbește cu ea, Romeo. 1254 01:38:56,273 --> 01:38:57,232 Mergi, pentru numele lui Dumnezeu! 1255 01:38:57,566 --> 01:38:58,901 Nu începe! 1256 01:39:03,947 --> 01:39:05,407 Doamne! Ce-i asta? 1257 01:39:05,741 --> 01:39:06,841 Tessa? 1258 01:39:07,201 --> 01:39:10,662 - Nu privi în urmă. - Nu spune asta! Vreau să mă întorc. 1259 01:39:10,954 --> 01:39:12,247 Nu e nimic grav. 1260 01:39:12,539 --> 01:39:14,166 Asta înseamnă că e foarte grav! 1261 01:39:14,458 --> 01:39:18,212 Trebuie să îndrept arma în direcția ta, dar nu spre tine. 1262 01:39:19,796 --> 01:39:21,632 - Grăbește-te! - Vrei să mă omori? 1263 01:39:21,840 --> 01:39:23,592 M-am chinuit din răsputeri să ajung pe nava asta. 1264 01:39:23,800 --> 01:39:25,385 - Trage! - Jos! 1265 01:39:44,530 --> 01:39:47,241 Tessa, stai! Vin după tine! 1266 01:39:58,377 --> 01:40:00,337 - Doamne! - Vin! 1267 01:40:00,879 --> 01:40:02,172 Rezistă! 1268 01:40:25,571 --> 01:40:27,698 Ești cel mai tare, Bee! 1269 01:40:27,906 --> 01:40:29,950 Exact! Și să nu uiți asta. 1270 01:40:30,159 --> 01:40:32,369 Uită-te la mine! Am scăpat de pe navă. 1271 01:40:32,703 --> 01:40:34,872 Bumblebee! Sunt prieten. 1272 01:40:35,247 --> 01:40:38,876 Navele inamice se apropie. Urcați! 1273 01:40:49,344 --> 01:40:51,305 Țineți-vă, o calc! 1274 01:41:02,149 --> 01:41:03,249 Trei nave ne urmăresc. 1275 01:41:03,525 --> 01:41:05,569 Accelerez cât pot. 1276 01:41:09,198 --> 01:41:11,575 Bee, distruge-i. 1277 01:41:16,955 --> 01:41:18,055 Frumoasă manevră! 1278 01:41:18,207 --> 01:41:20,584 Asta e pentru voi, dobitocilor! 1279 01:41:34,765 --> 01:41:36,058 Fă ceva! 1280 01:41:36,517 --> 01:41:37,893 Hai! 1281 01:41:39,269 --> 01:41:42,898 M-am săturat. Pilotează tu, trag eu. 1282 01:41:43,899 --> 01:41:47,611 Lasă-mă să trag cu tunul ăla mare, să mergem mai repede. 1283 01:41:50,322 --> 01:41:52,282 Atenție! Un curs rapid. 1284 01:41:52,491 --> 01:41:55,285 Trasoare. Împingi ca să tragă, îl aduci înapoi ca să încarci. 1285 01:41:55,536 --> 01:41:56,245 Ce? 1286 01:41:56,537 --> 01:41:58,455 Împingi, menții, tragi, repeți. 1287 01:41:58,580 --> 01:42:00,374 - Ce vrea să spună? - Baftă! 1288 01:42:00,833 --> 01:42:02,543 - Baftă! - Unde te duci? 1289 01:42:03,043 --> 01:42:04,336 Să-mi folosesc ura. 1290 01:42:14,555 --> 01:42:16,473 Spune-o! Împinge, menține, trage, repetă. 1291 01:42:16,640 --> 01:42:18,050 Împinge, menține, trage, repetă. 1292 01:42:18,183 --> 01:42:19,283 Hai! 1293 01:42:31,155 --> 01:42:32,255 Am doborât unul! 1294 01:42:34,074 --> 01:42:35,711 Armele extraterestre sunt bestiale! 1295 01:42:38,704 --> 01:42:40,080 Ne urmărește! 1296 01:42:40,372 --> 01:42:42,166 Bee, trebuie să te dai. Ferește-te! 1297 01:42:45,210 --> 01:42:46,837 Bee, trage! 1298 01:43:15,824 --> 01:43:17,117 A fost o nebunie! 1299 01:43:17,409 --> 01:43:18,702 Tess, ești bine? 1300 01:43:27,836 --> 01:43:29,713 Bine. Domnule? 1301 01:43:32,549 --> 01:43:34,218 Sper că ai asigurare. 1302 01:43:36,553 --> 01:43:37,846 Asigurare? 1303 01:43:38,555 --> 01:43:43,018 E o navă spațială! Încearcă tu să o asiguri. 1304 01:43:44,228 --> 01:43:45,521 Asta e mașina ta? 1305 01:43:49,566 --> 01:43:51,527 Dă-mi arma extraterestră. 1306 01:43:51,860 --> 01:43:53,153 Poftim! 1307 01:43:55,823 --> 01:43:57,783 - Ai încredere în tatăl tău. - Bine. 1308 01:44:04,540 --> 01:44:07,626 Pregătiți-vă de lansare interstelară. 1309 01:44:15,676 --> 01:44:17,761 Suntem aproape gata de separare. 1310 01:44:18,053 --> 01:44:20,097 - Repede, se lansează! - Imediat. 1311 01:44:20,305 --> 01:44:23,434 Lockdown va fi departe când își va da seama că am dispărut. 1312 01:44:23,809 --> 01:44:27,187 Sunt un pilot slab, dar hai să încercăm! 1313 01:44:35,904 --> 01:44:38,817 Voi, ăștia de la CIA, sunteți tare subtili! 1314 01:44:39,204 --> 01:44:40,617 Sigur n-a remarcat nimeni asta. 1315 01:44:41,076 --> 01:44:43,289 În câteva minute, agenții FBI vor fi aici. 1316 01:44:43,576 --> 01:44:45,789 Nu vreau să găsească Sfântul Graal. 1317 01:44:46,165 --> 01:44:50,127 Așa că mut toate proiectele la fabrica din China. 1318 01:44:50,336 --> 01:44:53,964 Adu-mi Sămânța acolo. 1319 01:44:54,340 --> 01:44:59,303 Dle Joshua, nu cred că testarea produselor s-a încheiat. 1320 01:44:59,678 --> 01:45:01,972 O să avem timp de îmbunătățiri în China. 1321 01:45:03,432 --> 01:45:05,601 Galvatron. A fost... 1322 01:45:05,934 --> 01:45:07,227 Un eșec. 1323 01:45:07,603 --> 01:45:10,564 O rușine. 1324 01:45:11,190 --> 01:45:13,150 Și a vorbit. Cum e posibil? 1325 01:45:13,275 --> 01:45:14,818 Știi ce e un defect? 1326 01:45:15,194 --> 01:45:18,489 E un eșec total. 1327 01:45:18,864 --> 01:45:21,075 Nu puteam controla prototipul 1328 01:45:21,367 --> 01:45:24,244 și vreau să știu de ce! 1329 01:45:42,012 --> 01:45:46,308 Să-i dăm vestea bună lui Bumblebee. Avem o navă. Plecăm. 1330 01:45:47,017 --> 01:45:50,646 Oamenii... După câte am făcut! 1331 01:45:51,021 --> 01:45:53,482 Nu știți ce năpastă ați atras asupra voastră. 1332 01:45:53,857 --> 01:45:57,736 Ce tot spui? Eu sunt depășit de situație! 1333 01:45:58,028 --> 01:46:01,156 Nu înțelegi cine controlează pe cine. 1334 01:46:01,532 --> 01:46:04,159 În prototipul ăla cu care am luptat, 1335 01:46:04,535 --> 01:46:06,996 am simțit prezența 1336 01:46:07,371 --> 01:46:08,831 lui Megatron. 1337 01:46:09,999 --> 01:46:12,181 Decepticonul care a pornit războiul din Chicago? 1338 01:46:12,334 --> 01:46:16,547 Cum crezi că au făcut KSI autoboții? Aveau o mulțime 1339 01:46:16,922 --> 01:46:19,842 de capete de decepticoni și le-au descărcat mințile. 1340 01:46:20,426 --> 01:46:22,303 Eu mă ocupam de autopsii. 1341 01:46:22,678 --> 01:46:25,139 Fără sindicat, fără asigurări, fără nimic. 1342 01:46:25,514 --> 01:46:29,143 M-au conectat la Megatron, mintea aia nu era chiar moartă. 1343 01:46:29,518 --> 01:46:34,315 Le-a oferit toate datele. Asta ca să-i construiască un corp nou. 1344 01:46:35,524 --> 01:46:38,986 Apoi, l-a infectat cu cromozomii lui malefici. 1345 01:46:40,863 --> 01:46:42,489 Au ochi roșii, migdalați. 1346 01:46:42,865 --> 01:46:45,659 Mi-au intrat în păr. Simt mirosul. 1347 01:46:45,951 --> 01:46:48,078 A făcut totul din interior. 1348 01:46:49,747 --> 01:46:53,208 KSI i-a dat un nume atrăgător, cum e Galvatron, 1349 01:46:53,584 --> 01:46:56,378 dar, de fapt, e doar Megatron reîncarnat. 1350 01:46:56,629 --> 01:46:58,255 De ce nu i-ai avertizat? 1351 01:46:58,547 --> 01:47:02,509 Fetițo, când ești condamnat la moarte, ești într-o stare cruntă. 1352 01:47:02,801 --> 01:47:05,262 Se juca cu KSI, 1353 01:47:05,888 --> 01:47:10,351 pentru a-i putea manipula să caute Sămânța. 1354 01:47:11,143 --> 01:47:12,436 Sămânța? 1355 01:47:12,561 --> 01:47:14,688 Soldații ăia care ne urmăreau... 1356 01:47:15,105 --> 01:47:18,400 Au urcat la bordul navei și au luat ceva numit Sămânța. 1357 01:47:18,692 --> 01:47:21,403 Acum 60 de milioane de ani, plus sau minus un eon, 1358 01:47:21,779 --> 01:47:25,074 mii de planete au fost transformate prin metode cibernetice, cu Semințe. 1359 01:47:28,827 --> 01:47:33,374 Transformau viața organică în metalele necesare nouă. 1360 01:47:34,750 --> 01:47:39,338 Creatorii noștri v-au distrus lumea ca să ne facă pe noi. 1361 01:47:39,922 --> 01:47:42,591 Asta vrea Galvatron să se întâmple din nou. 1362 01:47:42,967 --> 01:47:46,929 Vrea să detoneze Sămânța în cel mai mare oraș, ucigând milioane de oameni. 1363 01:47:47,304 --> 01:47:50,099 O să arate lumii că s-a întors. 1364 01:47:50,599 --> 01:47:54,728 Unda exploziei va transforma orașul în metal topit. 1365 01:47:55,104 --> 01:47:57,982 Va avea suficient ca să construiască o armată gigantică, 1366 01:47:58,357 --> 01:48:01,902 să vă anihileze specia pentru totdeauna. 1367 01:48:02,278 --> 01:48:05,072 Ticăloși lacomi, v-ați semnat condamnarea la moarte. 1368 01:48:05,322 --> 01:48:09,368 Nu e problema mea, eu sunt liber. Pentru mine, s-a sfârșit cu bine. 1369 01:48:10,077 --> 01:48:12,577 Trebuie să punem mâna pe Sămânță înaintea lui Galvatron. 1370 01:48:27,469 --> 01:48:30,097 Sămânța ne va salva compania. 1371 01:48:31,056 --> 01:48:32,933 O preluăm în seara asta. 1372 01:48:33,350 --> 01:48:36,187 Luna viitoare, o detonăm în siguranță, în deșertul mongol. 1373 01:48:36,645 --> 01:48:41,025 Vom crea suficient transformium pentru o sută de ani. 1374 01:48:44,945 --> 01:48:47,990 Tată, m-am săturat să fug și să fur. 1375 01:48:48,282 --> 01:48:49,742 Avem unde dormi. 1376 01:48:50,034 --> 01:48:52,077 E doar o nouă intrare prin efracție. 1377 01:48:57,791 --> 01:48:59,084 Când eram de vârsta ta, 1378 01:49:00,127 --> 01:49:02,922 eram mai sălbatic. Îmi plăceau mașinile și fetele. 1379 01:49:07,051 --> 01:49:08,677 Dar a apărut Tessa. 1380 01:49:09,303 --> 01:49:13,516 Când s-a născut, voiam doar să fie fericită, sănătoasă, în siguranță. 1381 01:49:14,558 --> 01:49:17,353 Credeam că o să reușesc s-o protejez de unul singur. 1382 01:49:19,313 --> 01:49:20,773 Dar nu pot singur. 1383 01:49:21,482 --> 01:49:22,942 N-o să pot niciodată. 1384 01:49:24,318 --> 01:49:26,228 Așa că ar fi bine s-o poată proteja cineva. 1385 01:49:31,158 --> 01:49:33,202 Mulțumesc că ne-ai ajutat azi. 1386 01:49:36,330 --> 01:49:38,791 Mulțumesc că nu m-ai împușcat când ai avut ocazia. 1387 01:49:39,416 --> 01:49:40,516 O să mai am și altele. 1388 01:49:42,419 --> 01:49:43,963 Da, îmi dau seama. 1389 01:49:44,964 --> 01:49:47,758 Am interceptat comunicații codate. 1390 01:49:48,134 --> 01:49:52,680 Joshua Joyce se îndreaptă spre fabrica sa din Guangzhou, China. 1391 01:49:53,389 --> 01:49:54,932 Barosanule! 1392 01:49:56,308 --> 01:49:58,185 Compania ta are probleme mari. 1393 01:49:58,477 --> 01:50:00,104 Sper că ai un avocat bun. 1394 01:50:00,354 --> 01:50:01,454 Serios? 1395 01:50:01,605 --> 01:50:04,984 Și tu, pentru că o să fii responsabil pentru distrugerea unui oraș. 1396 01:50:05,359 --> 01:50:08,654 Tehnologia ta a fost accesată. Prototipurile sunt infectate. 1397 01:50:08,946 --> 01:50:11,073 Galvatron vrea Sămânța. 1398 01:50:11,532 --> 01:50:14,827 Știu că ai conștiință. Ești inventator, ca și mine. 1399 01:50:15,119 --> 01:50:17,496 Nu-l lăsa pe Galvatron să se apropie de Sămânță. 1400 01:50:17,788 --> 01:50:20,166 Îl pot controla pe Galvatron. Eu l-am creat. 1401 01:50:20,708 --> 01:50:22,418 Știu că știi 1402 01:50:23,544 --> 01:50:25,880 că de fapt prototipul te controlează pe tine. 1403 01:50:29,508 --> 01:50:31,963 Cât de repede putem ajunge în celălalt capăt al lumii? 1404 01:50:32,470 --> 01:50:35,222 Foarte repede. E o navă spațială. 1405 01:50:52,156 --> 01:50:54,950 Dacă e să plecăm, acum e momentul. 1406 01:50:56,744 --> 01:50:59,455 Vreau doar să ne recăpătăm vechea viață. Tu decizi. 1407 01:51:05,419 --> 01:51:07,797 Suntem mai în siguranță singuri sau cu ei? 1408 01:51:17,014 --> 01:51:18,474 N-o lăsa să-ți scape. 1409 01:51:19,266 --> 01:51:20,559 Cred că seamănă cu mama ei. 1410 01:51:22,186 --> 01:51:24,271 Nu te contrazic. 1411 01:51:25,523 --> 01:51:28,484 Mișcă! Recuperăm Sămânța. 1412 01:51:28,776 --> 01:51:31,529 Dar nu mai apărăm oamenii. 1413 01:51:31,821 --> 01:51:34,073 Cum adică? 1414 01:51:34,365 --> 01:51:37,493 Adică s-a terminat, gata, adio! 1415 01:51:51,799 --> 01:51:55,594 Mi-au deturnat o parte din navă? Cum ai permis una ca asta? 1416 01:51:55,970 --> 01:52:00,599 Oprește motorul și întoarce imediat! 1417 01:52:00,975 --> 01:52:03,686 Prime mi-a luat vitrina de trofee. 1418 01:52:04,103 --> 01:52:06,647 O să-mi simtă mânia! 1419 01:52:10,526 --> 01:52:12,820 UZINA KSI DIN CHINA 1420 01:52:14,238 --> 01:52:15,531 Bine ați venit în China! 1421 01:52:15,740 --> 01:52:18,826 Izolați-l pe Galvatron. Tehnicienii să nu-l activeze. 1422 01:52:19,034 --> 01:52:19,910 Sigur. 1423 01:52:20,119 --> 01:52:22,210 Echipa de securitate să fie în stare de alertă. 1424 01:52:25,082 --> 01:52:26,375 Joyce. 1425 01:52:26,751 --> 01:52:30,880 Sunt încântat să-ți ofer asta. 1426 01:52:33,424 --> 01:52:35,718 Principala ta dorință. 1427 01:52:36,093 --> 01:52:39,055 E a ta. De fapt, a noastră. 1428 01:52:41,599 --> 01:52:43,434 Să văd avansul. 1429 01:52:43,934 --> 01:52:46,228 Cinci milioane de acțiuni. 1430 01:52:46,604 --> 01:52:48,514 Împreună, vom pune capăt războaielor umane. 1431 01:52:49,148 --> 01:52:51,512 Vom construi o armată americană complet automatizată. 1432 01:52:51,650 --> 01:52:54,278 Gândește-te câte vieți de americani vom salva. 1433 01:53:03,996 --> 01:53:08,876 Toate mașinile astea sunt cele mai noi prototipuri civile ale KSI. 1434 01:53:09,293 --> 01:53:11,629 Când vom putea intra în producție cu ele? 1435 01:53:23,099 --> 01:53:27,395 Hai să luăm o pauză. 1436 01:53:28,187 --> 01:53:30,815 Am date noi care... 1437 01:53:31,107 --> 01:53:32,207 Te retragi? 1438 01:53:32,358 --> 01:53:36,570 Nu. Vreau Sămânța. Dar voiam să spun 1439 01:53:36,904 --> 01:53:40,616 că nu știu dacă vreau Sămânța chiar acum. 1440 01:53:40,950 --> 01:53:45,413 Au murit oameni valoroși ca să ne-o aducă. Să ți-o aducă. 1441 01:53:45,955 --> 01:53:50,084 Știu ce ai făcut pentru ea. Multe chestii ilegale, urâte. 1442 01:53:50,459 --> 01:53:53,254 Și eu pot să te pun cu botul pe labe. Nu mă amenința! 1443 01:53:54,296 --> 01:53:58,926 Am înființat compania când eram copil, visând să fac lumea mai bună. 1444 01:53:59,218 --> 01:54:01,846 Ciudat, și eu visam același lucru. 1445 01:54:02,638 --> 01:54:06,017 Dar ai ajuns să faci miliarde de dolari. 1446 01:54:06,475 --> 01:54:11,105 Ce lipsește din visul copilăriei mele? 1447 01:54:12,148 --> 01:54:16,777 Mi-am slujit țara pe parcursul deceniilor de prosperitate, 1448 01:54:17,361 --> 01:54:19,989 iar tu ești compensația mea. 1449 01:54:20,239 --> 01:54:23,868 Așa că o să-ți asumi riscul, odată cu mine. 1450 01:54:35,087 --> 01:54:37,632 Eu sunt Galvatron! 1451 01:54:43,429 --> 01:54:44,263 Ce se întâmplă? 1452 01:54:44,472 --> 01:54:46,265 Galvatron s-a activat. 1453 01:54:47,600 --> 01:54:48,893 Ce mi-ai ascuns? 1454 01:54:49,185 --> 01:54:52,146 Caut-o pe Darcy și adu o mașină jos. Discret. 1455 01:54:53,356 --> 01:54:55,650 Avem o urgență. Trebuie să pleci. 1456 01:54:56,025 --> 01:54:57,818 - Ce se întâmplă? - Du-i afară. 1457 01:54:58,110 --> 01:55:00,237 Aveam o înțelegere. Ai obținut ce-ți doreai. 1458 01:55:01,030 --> 01:55:02,823 Am obținut ce voia el. 1459 01:55:04,283 --> 01:55:08,746 Frații mei, azi vă ofer libertate! 1460 01:55:09,205 --> 01:55:10,539 De acum, 1461 01:55:10,790 --> 01:55:13,834 sunteți sub comanda mea. 1462 01:55:14,794 --> 01:55:16,087 Ridicați-vă! 1463 01:55:18,130 --> 01:55:20,341 Găsiți-mi Sămânța! 1464 01:55:34,772 --> 01:55:38,150 Detonați-o în cel mai mare oraș. 1465 01:55:39,986 --> 01:55:43,781 Nu spune "ți-am zis eu", dar e mai periculos decât credeam. 1466 01:55:44,031 --> 01:55:45,157 Urcă! 1467 01:55:51,664 --> 01:55:53,624 Galvatron i-a accesat pe ceilalți. 1468 01:55:53,916 --> 01:55:55,376 Trebuie să stăpânești situația! 1469 01:55:55,626 --> 01:55:56,726 Pornește! 1470 01:55:56,961 --> 01:55:58,087 Fir-ar... 1471 01:56:00,881 --> 01:56:02,842 Să mergem! 1472 01:56:18,983 --> 01:56:20,776 Știu cum să scap de ei în Hong Kong. 1473 01:56:21,152 --> 01:56:23,613 Știu o garnizoană militară care o să ne ajute. 1474 01:56:24,822 --> 01:56:27,116 Să ameninț un ucigaș profesionist al CIA-ului... 1475 01:56:28,284 --> 01:56:30,745 Nu a fost momentul meu de glorie. Aș vrea să-mi retrag cuvintele. 1476 01:56:30,995 --> 01:56:33,122 Ucigaș? Credeam că sunteți prieteni. 1477 01:56:33,331 --> 01:56:36,125 Nu, parteneri de afaceri. Ei mi-au dat bomba asta. 1478 01:56:36,459 --> 01:56:37,559 Bombă? 1479 01:56:38,294 --> 01:56:41,464 - E o bombă în geantă? - Da. 1480 01:56:41,797 --> 01:56:42,897 Rahat! 1481 01:56:53,351 --> 01:56:56,812 Când ai spus că nu mai lupți pentru oameni, nu vorbeai serios, nu? 1482 01:56:57,355 --> 01:57:00,483 Câți de-ai mei trebuie să se mai sacrifice 1483 01:57:00,816 --> 01:57:03,110 pentru greșelile voastre? 1484 01:57:03,361 --> 01:57:05,780 Ce crezi că înseamnă să fii om? 1485 01:57:06,280 --> 01:57:07,907 Facem greșeli. 1486 01:57:08,699 --> 01:57:11,577 Uneori, din greșelile astea rezultă lucruri incredibile. 1487 01:57:16,791 --> 01:57:19,919 Când te-am reparat, o făceam pentru o recompensă. 1488 01:57:20,294 --> 01:57:23,506 Ăsta a fost motivul. Banii. 1489 01:57:24,715 --> 01:57:26,842 Atunci am greșit. 1490 01:57:27,635 --> 01:57:29,845 Dacă nu făceam asta, nu erai aici. 1491 01:57:32,723 --> 01:57:36,352 Chiar dacă n-ai încredere în noi, te rog să faci ce fac și eu, 1492 01:57:36,644 --> 01:57:39,272 să te uiți la gunoaie și să vezi comori. 1493 01:57:40,314 --> 01:57:44,277 Trebuie să ai încredere în cine putem fi, Prime. 1494 01:57:56,247 --> 01:57:58,666 Sunt furios că nu suntem plătiți pentru asta. 1495 01:57:59,584 --> 01:58:01,878 Cel puțin o să-l putem ucide. 1496 01:58:02,753 --> 01:58:04,881 N-o să scape. Îl urmăresc prin satelit. 1497 01:58:05,923 --> 01:58:08,551 Ce mai geniu... Crede că poate fugi de CIA. 1498 01:58:10,261 --> 01:58:11,387 - Joshua? - Da? 1499 01:58:11,679 --> 01:58:13,222 Cât de letală e bomba? 1500 01:58:13,931 --> 01:58:15,349 Stai să văd... 1501 01:58:22,231 --> 01:58:24,525 Îmi place! Ce tare e! Stai puțin. 1502 01:58:25,610 --> 01:58:28,404 Am un mesaj de la Il Duce, din Hong Kong. 1503 01:58:28,905 --> 01:58:31,699 "Trebuie să aflu raza de acțiune a Seminței." 1504 01:58:42,126 --> 01:58:45,087 Eu voi crea diversiunea. Du-o într-un loc sigur. 1505 01:58:50,801 --> 01:58:52,512 Vin criminalii! Haide! 1506 01:58:54,305 --> 01:58:55,598 Gura! 1507 01:58:55,973 --> 01:58:57,767 Haide! 1508 01:59:00,812 --> 01:59:02,605 Nu, stai! 1509 01:59:03,397 --> 01:59:04,497 A intrat. 1510 01:59:05,483 --> 01:59:06,583 Bine... 1511 01:59:07,151 --> 01:59:08,861 Vreau o creștere de salariu. 1512 01:59:08,986 --> 01:59:10,279 Da, orice! 1513 01:59:14,784 --> 01:59:15,884 Du-te! 1514 01:59:18,246 --> 01:59:19,346 Nu! 1515 01:59:21,999 --> 01:59:23,626 Moartea e pe urmele noastre. 1516 01:59:31,008 --> 01:59:32,468 La o parte! 1517 01:59:32,802 --> 01:59:33,928 La o parte! 1518 01:59:35,972 --> 01:59:37,807 Nu vreau să mor așa. 1519 01:59:53,364 --> 01:59:54,824 Înconjurați-i! 1520 02:00:08,713 --> 02:00:09,839 Repede! Hai! 1521 02:00:09,964 --> 02:00:11,757 Te urmez oriunde. Mă uimești. 1522 02:00:12,300 --> 02:00:14,135 Te ducem pe acoperiș. 1523 02:00:20,725 --> 02:00:21,825 Hai! 1524 02:00:28,733 --> 02:00:30,777 "Cât o bombă nucleară tactică. LOL." 1525 02:00:32,487 --> 02:00:34,447 LOL. E amuzant. 1526 02:00:35,072 --> 02:00:36,616 Chiar se întâmplă! 1527 02:00:36,908 --> 02:00:40,870 Un om, eu, cu o avere de peste 20 de miliarde de dolari, 1528 02:00:41,329 --> 02:00:44,957 e urmărit de asasini ai CIA-ului. Ăsta e adevărul. 1529 02:00:45,750 --> 02:00:48,127 În mijlocul unei revolte a roboților! 1530 02:00:50,671 --> 02:00:53,800 Și am la mine o bombă nucleară tactică. 1531 02:00:54,675 --> 02:00:59,055 Dar partea excelentă e că nu sunt obosit. 1532 02:00:59,597 --> 02:01:00,890 - Termină! - Ce? 1533 02:01:01,057 --> 02:01:02,683 Trebuie să te ascunzi pe acoperiș. 1534 02:01:03,101 --> 02:01:04,685 O să trimit un elicopter după tine. 1535 02:01:07,772 --> 02:01:08,872 Bine. 1536 02:01:11,734 --> 02:01:13,027 Îmi place. 1537 02:01:13,778 --> 02:01:15,405 E foarte atrăgătoare. 1538 02:01:16,948 --> 02:01:18,741 E prin preajmă. 1539 02:01:19,450 --> 02:01:20,550 Haide... 1540 02:01:22,870 --> 02:01:24,330 Văd o motocicletă! 1541 02:01:24,747 --> 02:01:26,207 Verifică acolo! 1542 02:01:26,874 --> 02:01:28,918 Sunt asasinii despre care vorbeam. 1543 02:01:32,880 --> 02:01:34,590 - Băieți! - Hai! 1544 02:01:36,008 --> 02:01:37,108 Salut! 1545 02:01:51,941 --> 02:01:53,818 - Ridic-o. - Bine. 1546 02:02:09,584 --> 02:02:13,129 Mulțumesc. Cum ai... 1547 02:02:13,421 --> 02:02:15,831 Înainte de masteratul în economie, am fost în poliție. 1548 02:02:16,591 --> 02:02:17,800 Te iubesc! 1549 02:02:19,135 --> 02:02:20,261 Du-te pe acoperiș! 1550 02:02:20,595 --> 02:02:21,695 Bine. 1551 02:03:16,484 --> 02:03:19,195 Găsește Sămânța! E aici. 1552 02:03:19,654 --> 02:03:21,864 Prototipurile vor bomba. 1553 02:03:30,707 --> 02:03:31,807 Nu! 1554 02:03:38,006 --> 02:03:39,298 Cine naiba e la bord? 1555 02:03:39,716 --> 02:03:41,175 Imposibil! 1556 02:03:48,933 --> 02:03:53,521 Fraților, sunt autoboții! Doborâți-i! 1557 02:03:58,943 --> 02:04:01,237 - Joshua! - Salut, chelie! 1558 02:04:01,446 --> 02:04:02,739 Eu sunt! 1559 02:04:02,989 --> 02:04:04,089 Aici! 1560 02:04:05,241 --> 02:04:06,743 Repede! 1561 02:04:07,118 --> 02:04:09,245 - Haide! - Mișcă! 1562 02:04:10,121 --> 02:04:11,998 Dă-mi-o acum! 1563 02:04:12,248 --> 02:04:13,875 Se pare că avem oaspeți. 1564 02:04:24,010 --> 02:04:25,470 Suntem loviți! 1565 02:04:51,663 --> 02:04:54,624 Dacă apucă să vorbească, s-a zis cu noi. 1566 02:04:55,333 --> 02:04:57,460 - Omorâți-i pe toți! - Cu plăcere. 1567 02:04:59,837 --> 02:05:01,881 Sunt zece dedesubt. 1568 02:05:02,966 --> 02:05:04,968 Parcă spuneai că un prototip e infectat. 1569 02:05:05,301 --> 02:05:07,261 Acum le controlează pe celelalte 50. 1570 02:05:07,595 --> 02:05:08,695 Hai! 1571 02:05:10,598 --> 02:05:12,600 Urcați! 1572 02:05:12,976 --> 02:05:14,936 Înconjurați-i! 1573 02:05:19,482 --> 02:05:24,153 Eu am stârnit apocalipsa, dar tu ți-ai adus familia. Ești un părinte slab. 1574 02:05:24,487 --> 02:05:27,490 Sunt pe cale să iau bomba și să te las aici. 1575 02:05:27,824 --> 02:05:29,117 Mi-ai face un serviciu. 1576 02:05:29,826 --> 02:05:31,953 Optimus, trăiești? 1577 02:05:32,287 --> 02:05:33,387 Jigodie! 1578 02:05:45,508 --> 02:05:46,926 Evacuarea! 1579 02:05:47,135 --> 02:05:48,928 Suntem atacați pe flancuri! 1580 02:05:50,305 --> 02:05:52,098 Avem oaspeți dedesubt! 1581 02:05:55,351 --> 02:05:58,605 M-am înțepenit. Bee, trage! 1582 02:06:09,032 --> 02:06:10,825 În lift! Urcați! 1583 02:06:14,954 --> 02:06:16,054 La pământ! 1584 02:06:17,206 --> 02:06:18,666 Închide ușa! 1585 02:06:21,419 --> 02:06:22,837 Nu se închide! 1586 02:06:23,129 --> 02:06:24,422 Greutatea e prea mare. 1587 02:06:24,714 --> 02:06:26,442 - Duceți-vă la Bumblebee! - Tată, nu! 1588 02:06:28,259 --> 02:06:29,552 Mă vrei? 1589 02:06:39,437 --> 02:06:40,537 Liftul central. 1590 02:06:40,730 --> 02:06:42,357 Liftul central. 1591 02:06:46,527 --> 02:06:48,029 O să fie bine. 1592 02:07:01,209 --> 02:07:03,545 Bombă extraterestră! Faceți loc! 1593 02:07:03,920 --> 02:07:05,547 La o parte! Bună, copii! 1594 02:07:05,755 --> 02:07:07,215 Faceți loc, doamnelor! 1595 02:07:07,590 --> 02:07:09,676 Scuzați-mă, doamnelor! 1596 02:07:09,926 --> 02:07:13,096 Cum se spune "dați-vă naibii la o parte" în chineză? 1597 02:07:58,099 --> 02:08:00,435 E foarte sus. 1598 02:08:03,313 --> 02:08:04,480 Glumești! 1599 02:08:33,760 --> 02:08:35,053 Vin după tine! 1600 02:09:10,380 --> 02:09:12,153 N-ar fi trebuit să ascunzi camionul ăla. 1601 02:09:12,423 --> 02:09:14,060 N-ar fi trebuit să-mi ataci familia. 1602 02:09:14,259 --> 02:09:17,011 Ghinion, Yeager! Toți avem familii. 1603 02:09:17,887 --> 02:09:19,615 Da, dar eu o să apuc să o văd pe a mea. 1604 02:09:43,079 --> 02:09:45,707 Unde mi-e recompensa? 1605 02:09:46,040 --> 02:09:47,750 Autoboți în locul ăsta. 1606 02:09:48,460 --> 02:09:50,044 Prime e aproape. 1607 02:09:51,588 --> 02:09:53,506 Fă ce ai de făcut. 1608 02:09:54,924 --> 02:09:56,843 Asta și intenționez. 1609 02:09:59,304 --> 02:10:00,597 - Darcy! - Joshua! 1610 02:10:00,763 --> 02:10:03,558 - Mai vin trei! - Unde e Tessa? 1611 02:10:04,767 --> 02:10:06,060 Tată! 1612 02:10:08,646 --> 02:10:12,442 Avem o dilemă. Am creat roboți incredibili, făcuți 1613 02:10:12,817 --> 02:10:17,071 să îl bată pe transformerul ăla gras. Nu putem câștiga în situația asta. 1614 02:10:17,489 --> 02:10:18,782 S-a terminat. 1615 02:10:19,157 --> 02:10:20,450 Ai fost prea rău. 1616 02:10:20,742 --> 02:10:23,244 Îmi pare rău că nu poți accepta un adevăr crud. 1617 02:10:23,453 --> 02:10:27,665 Ce vrei să fac cu oamenii? Pot să-l strivesc pe chelios? 1618 02:10:27,874 --> 02:10:29,167 Au necazuri. 1619 02:10:29,417 --> 02:10:30,877 Nu e lupta noastră! 1620 02:10:31,252 --> 02:10:35,548 M-am săturat să fiu mereu cel mai slab. Cei slabi primesc ce merită. 1621 02:10:35,924 --> 02:10:37,217 Ce facem, Prime? 1622 02:10:37,509 --> 02:10:40,345 E timpul pentru întăriri. 1623 02:10:42,764 --> 02:10:46,226 Recunoașteți unul dintre Cavalerii voștri. 1624 02:11:06,079 --> 02:11:09,040 Legenda există. 1625 02:11:16,256 --> 02:11:17,382 Hai! 1626 02:11:18,967 --> 02:11:20,927 Haide! 1627 02:11:21,302 --> 02:11:22,429 Bee, hai! 1628 02:11:26,641 --> 02:11:28,935 Trebuie să plecăm! Haide! 1629 02:11:32,814 --> 02:11:35,108 Tessa! Treci aici! 1630 02:11:35,483 --> 02:11:36,860 Aici! 1631 02:11:37,318 --> 02:11:38,945 Stați în spatele meu, vă apăr eu. 1632 02:11:39,320 --> 02:11:43,450 Dacă nu vă mai protejez înseamnă că sunt mort. Dar asta nu se va întâmpla. 1633 02:11:44,242 --> 02:11:45,535 Ia de aici! 1634 02:11:47,912 --> 02:11:50,623 Sunt un robot războinic! 1635 02:11:51,166 --> 02:11:52,266 Fir-ar a naibii! 1636 02:11:52,500 --> 02:11:53,626 Trebuie să mergem! 1637 02:11:55,253 --> 02:11:56,353 Hai! 1638 02:12:02,552 --> 02:12:04,846 Inamicii se apropie de pe stradă. 1639 02:12:06,598 --> 02:12:07,698 Haide! 1640 02:12:12,270 --> 02:12:14,814 Bee, pe direcția orei 12. Foc de acoperire! 1641 02:12:18,777 --> 02:12:21,237 Suntem înconjurați. Repede! 1642 02:12:21,780 --> 02:12:22,947 Rachetă! 1643 02:12:23,948 --> 02:12:25,825 - Hai! - La pământ! 1644 02:12:28,870 --> 02:12:31,748 Asta e ascunzătoarea perfectă. O cutie mare de sticlă! 1645 02:12:31,998 --> 02:12:34,292 N-o să ne găsească nimeni aici. 1646 02:12:37,170 --> 02:12:39,297 Glumești! 1647 02:12:39,964 --> 02:12:43,843 Războinici de legendă, puterile care ne-au creat 1648 02:12:44,219 --> 02:12:46,680 vor azi să ne nimicească. 1649 02:12:47,055 --> 02:12:51,434 Trebuie să ne unim forțele, dacă nu vrem să fim sclavii lor. 1650 02:12:52,894 --> 02:12:55,939 Azi, sunteți alături de noi 1651 02:12:56,481 --> 02:12:59,943 sau sunteți împotriva mea. 1652 02:13:07,242 --> 02:13:09,994 - Îl lăsăm pe Prime să se descurce. - Foarte înțelept! 1653 02:13:10,245 --> 02:13:14,040 Eu nu stau aici, cu ei. În niciun caz! 1654 02:13:19,546 --> 02:13:22,549 Doar împreună putem supraviețui! 1655 02:13:24,843 --> 02:13:26,177 Dați-mi voie să vă conduc! 1656 02:13:38,189 --> 02:13:41,693 - Nu! - Mă așteptam să fie o mașină uriașă. 1657 02:13:41,901 --> 02:13:43,194 Vino încoace! 1658 02:13:49,534 --> 02:13:51,828 Vă oferim libertate! 1659 02:14:08,053 --> 02:14:10,722 Îmi apărați familia 1660 02:14:12,724 --> 02:14:14,851 sau muriți. 1661 02:14:17,312 --> 02:14:18,938 Autoboți, 1662 02:14:19,314 --> 02:14:23,777 o să demonstrăm cine suntem și de ce suntem aici. 1663 02:14:24,944 --> 02:14:28,573 Îți dorești să mori pentru el. Asta înseamnă să fii lider adevărat. 1664 02:14:28,948 --> 02:14:30,700 Sau să știi să speli creiere. 1665 02:14:30,825 --> 02:14:34,579 Nu, e Optimus Prime. 1666 02:14:40,669 --> 02:14:43,797 Autoboți, atacăm împreună! 1667 02:14:44,965 --> 02:14:46,591 Să mergem! 1668 02:14:49,094 --> 02:14:51,429 Suntem izolați. Vin pe flancuri! 1669 02:14:51,930 --> 02:14:54,307 Ajutați-mă! Trageți în tot ce mișcă! 1670 02:14:55,517 --> 02:14:57,477 Hai, Cade, trage! 1671 02:14:59,020 --> 02:15:00,522 Vino s-o încasezi, jigodie mică! 1672 02:15:00,647 --> 02:15:01,982 Atenție! 1673 02:15:06,695 --> 02:15:08,405 De ce mă las în seama ta? 1674 02:15:08,697 --> 02:15:09,797 Ia arma! 1675 02:15:09,990 --> 02:15:11,992 - Poți să fii în frunte. - Nu o vreau. 1676 02:15:12,200 --> 02:15:14,244 - Atunci, stai acolo și taci! - Bine. 1677 02:15:14,452 --> 02:15:16,162 Te descurci cu arma. Păstreaz-o! 1678 02:15:20,208 --> 02:15:23,086 Nu mai am arme și muniție! 1679 02:15:30,719 --> 02:15:33,179 Vino să iei de aici! 1680 02:15:33,638 --> 02:15:36,266 O să muriți toți! 1681 02:15:57,037 --> 02:15:58,496 Bravo! 1682 02:15:59,581 --> 02:16:01,124 Bine tras, Cade! 1683 02:16:02,834 --> 02:16:05,378 Sunt ca o balerină grasă, 1684 02:16:05,754 --> 02:16:08,715 care ia scalpuri și taie gâturi. 1685 02:16:15,513 --> 02:16:17,307 Am aici prăjitura ta cu răvaș! 1686 02:16:19,059 --> 02:16:20,352 Jigodie mică! 1687 02:16:23,855 --> 02:16:27,359 Trage cuiul! Mor! 1688 02:16:27,734 --> 02:16:30,153 - Ia! - Ajutor! 1689 02:16:30,445 --> 02:16:31,738 E amorsată! Ia-o! 1690 02:16:32,072 --> 02:16:33,949 - Ce să fac cu ea? - Arunc-o! 1691 02:16:34,074 --> 02:16:35,367 Dă-o încoace! 1692 02:16:49,089 --> 02:16:50,674 Am vești proaste, Cade. 1693 02:16:51,383 --> 02:16:53,718 Nu mai am muniție și nici idei. 1694 02:17:03,270 --> 02:17:05,230 Mai repede! 1695 02:17:12,612 --> 02:17:14,364 Te omor! 1696 02:17:43,643 --> 02:17:45,437 La atac! 1697 02:17:56,323 --> 02:17:58,783 Nu, imposibil! 1698 02:17:59,159 --> 02:18:01,453 Strică tot! 1699 02:18:02,287 --> 02:18:03,387 Ia de aici! 1700 02:18:10,795 --> 02:18:12,088 Lasă-mă! 1701 02:18:13,715 --> 02:18:15,509 - Ridică-te, Hound! - Nu mai pot. 1702 02:18:15,717 --> 02:18:17,010 Trebuie să lupți. 1703 02:18:17,385 --> 02:18:19,179 Rezervorul e gol. 1704 02:18:19,679 --> 02:18:22,432 Mai vin și alții. Dacă nu lupți, o să murim. 1705 02:18:27,979 --> 02:18:29,648 Atacați! 1706 02:18:33,318 --> 02:18:35,278 Optimus e aici! 1707 02:18:46,081 --> 02:18:48,208 Bee, sari! 1708 02:20:08,330 --> 02:20:10,624 Urăsc copiile ieftine. 1709 02:20:12,459 --> 02:20:13,585 Excelentă treabă! 1710 02:20:13,919 --> 02:20:15,378 - Tu! - Cine? 1711 02:20:15,587 --> 02:20:17,589 - Tu. - Înaintează. 1712 02:20:18,256 --> 02:20:22,469 Știința voastră va duce la dispariția omenirii. 1713 02:20:22,928 --> 02:20:27,724 Știu că ești sensibil la dilema asta bioetică. 1714 02:20:27,974 --> 02:20:31,429 Poate că vrea să spui doar că unele lucruri n-ar fi trebuit să fie inventate. 1715 02:20:35,440 --> 02:20:36,733 Bine. 1716 02:20:36,983 --> 02:20:41,446 O să vă scoatem din oraș. Duceți Sămânța în siguranță, pe dealuri. 1717 02:20:41,780 --> 02:20:43,240 Luați mașina asta. 1718 02:20:43,490 --> 02:20:45,075 Aproape că m-a mâncat. 1719 02:20:47,661 --> 02:20:48,954 E în regulă. 1720 02:20:52,707 --> 02:20:53,834 Dă-te de acolo! 1721 02:20:55,335 --> 02:20:57,129 Ești un tată norocos, mă ai pe mine. 1722 02:20:58,839 --> 02:21:01,466 Bine, Amulete Norocoase, tu conduci. Hai! 1723 02:21:12,894 --> 02:21:16,273 - Ce ai făcut? - Nu știu, dar e o problemă. 1724 02:21:16,648 --> 02:21:17,941 - Ai apăsat pe un buton? - O să sară în aer? 1725 02:21:18,150 --> 02:21:18,900 Nu știu. 1726 02:21:19,151 --> 02:21:21,278 Scoate sunete. Trebuie să fi atins ceva. 1727 02:21:21,403 --> 02:21:23,029 - O să explodeze? - Nu știu! 1728 02:21:23,155 --> 02:21:24,698 O bombă care țiuie ar putea fi o problemă. 1729 02:21:24,990 --> 02:21:29,786 E o lumină care se aprinde într-un ritm stabil. Ar putea fi un cronometru. 1730 02:21:30,746 --> 02:21:32,706 Dacă nu e cumva un emițător. 1731 02:21:34,082 --> 02:21:35,375 Către cine? 1732 02:21:43,175 --> 02:21:45,552 Trebuie să cerem ajutorul guvernului! 1733 02:21:50,724 --> 02:21:52,809 Optimus Prime, 1734 02:21:54,269 --> 02:21:56,646 vino la mine! 1735 02:22:56,581 --> 02:22:57,718 Dle ministru al apărării, 1736 02:22:57,916 --> 02:22:59,710 e o criză în Hong Kong! 1737 02:23:04,172 --> 02:23:06,582 Guvernul central va proteja Hong Kongul cu orice preț. 1738 02:23:06,842 --> 02:23:08,552 Avioanele de vânătoare sunt pe drum. 1739 02:23:15,267 --> 02:23:16,367 Uite podul! 1740 02:23:34,870 --> 02:23:36,163 Înapoi! 1741 02:23:36,496 --> 02:23:37,956 Înapoi! 1742 02:23:38,790 --> 02:23:41,418 - Înapoi! - Dă-te! Nu văd. 1743 02:23:41,668 --> 02:23:43,628 - Shane, mai repede! - Calmează-te! 1744 02:23:56,058 --> 02:23:57,158 Atenție! 1745 02:24:00,854 --> 02:24:02,689 - La adăpost! - Înapoi! 1746 02:24:08,028 --> 02:24:09,821 Autoboți, retragerea! 1747 02:24:14,201 --> 02:24:16,328 - La o parte! - La o parte! 1748 02:24:16,662 --> 02:24:18,288 Lovește-i! 1749 02:24:37,683 --> 02:24:38,783 E un magnet mare! 1750 02:24:39,059 --> 02:24:40,686 Absoarbe metalul și apoi îl aruncă. 1751 02:24:47,734 --> 02:24:48,944 - Mai repede! - Mișcă! 1752 02:24:49,069 --> 02:24:50,696 Vine! 1753 02:24:50,946 --> 02:24:52,406 Se apropie! 1754 02:24:52,614 --> 02:24:53,714 Mai repede! 1755 02:24:56,451 --> 02:24:58,036 Atenție! 1756 02:24:58,578 --> 02:25:00,539 - Atenție! - Ferește-te! 1757 02:25:06,253 --> 02:25:09,548 Se întoarce către noi. Ia-o la dreapta! 1758 02:25:11,883 --> 02:25:14,052 Doamne... 1759 02:25:28,650 --> 02:25:30,944 Nu! Magnetul! Dați-vă jos! 1760 02:25:31,320 --> 02:25:32,904 Magnetul! Dă-te jos! 1761 02:25:36,658 --> 02:25:38,702 Ne ridică! Ia bomba! 1762 02:25:38,827 --> 02:25:41,538 - Nu-mi pot scoate centura! - Trage-mă în jos! 1763 02:25:41,788 --> 02:25:43,165 Mă ridic! 1764 02:25:43,498 --> 02:25:44,917 Prinde-mă! 1765 02:25:47,085 --> 02:25:48,420 Trage-mă în jos! 1766 02:25:48,795 --> 02:25:51,423 Nu pot să-mi scot centura! 1767 02:25:52,633 --> 02:25:54,092 M-am blocat! 1768 02:25:55,135 --> 02:25:56,428 Ține bomba! 1769 02:25:58,055 --> 02:25:58,805 Trage! 1770 02:25:59,097 --> 02:26:00,432 Mă strivește! 1771 02:26:12,527 --> 02:26:13,779 Mașina! 1772 02:26:19,159 --> 02:26:20,259 Shane! 1773 02:26:20,619 --> 02:26:22,579 - Shane! - Sunt teafăr. 1774 02:26:22,829 --> 02:26:23,929 Sunt teafăr. 1775 02:26:30,003 --> 02:26:31,630 Bumblebee! 1776 02:26:33,966 --> 02:26:35,300 Atenție! 1777 02:26:37,803 --> 02:26:38,903 Hai! 1778 02:26:39,846 --> 02:26:41,139 Găsește un adăpost. 1779 02:26:41,682 --> 02:26:42,975 Sunt mândră de tine. 1780 02:26:57,489 --> 02:26:58,699 Adăpostiți-vă! 1781 02:27:03,495 --> 02:27:04,788 Cade! 1782 02:27:06,164 --> 02:27:10,294 Autoboți, duceți bomba dincolo de pod, în afara orașului. 1783 02:27:10,502 --> 02:27:11,602 Tată! 1784 02:27:12,588 --> 02:27:13,714 Hai! 1785 02:28:10,437 --> 02:28:12,356 Iau eu bomba de aici! 1786 02:28:12,731 --> 02:28:13,857 Dă-mi arma! 1787 02:28:15,067 --> 02:28:17,361 Acum, noi doi! 1788 02:28:23,242 --> 02:28:25,452 - Optimus e singur acolo. - Nu-l poți ajuta. 1789 02:28:25,786 --> 02:28:27,241 Trebuie. El s-a întors după noi. 1790 02:28:27,454 --> 02:28:28,554 Nu pleca! 1791 02:28:28,789 --> 02:28:30,123 O să te găsesc. 1792 02:28:30,457 --> 02:28:31,583 Nu, o să mori! 1793 02:28:31,834 --> 02:28:33,418 Rămâi cu Shane. 1794 02:28:33,669 --> 02:28:36,964 Promite-mi că o să ai grijă de ea toată viața! 1795 02:28:37,297 --> 02:28:38,590 Promit. 1796 02:28:39,174 --> 02:28:42,970 Ești cel mai bun lucru din câte am făcut. Tu ai contat mereu. Te iubesc! 1797 02:28:43,345 --> 02:28:44,445 Te rog! 1798 02:28:44,805 --> 02:28:45,931 Urcă în mașină. 1799 02:28:46,181 --> 02:28:47,307 Tată! 1800 02:28:57,109 --> 02:28:59,319 Prime! 1801 02:29:24,970 --> 02:29:26,597 Oprește mașina! 1802 02:29:27,514 --> 02:29:28,390 Ascultă-mă! 1803 02:29:28,515 --> 02:29:30,100 Nu, tu să mă asculți. 1804 02:29:30,809 --> 02:29:32,769 Nu-l părăsesc pe tata. 1805 02:29:44,323 --> 02:29:47,951 Rămânem pe poziție, apoi blocăm podul. 1806 02:30:16,563 --> 02:30:18,882 E nevoie de răbdare ca să creezi un bărbat puternic. 1807 02:30:19,024 --> 02:30:22,206 Răbdarea de a privi, de a aștepta, de a ne proteja pe toți, în liniște, 1808 02:30:22,569 --> 02:30:25,364 pentru Dumnezeu și pentru țară, fără nicio recunoaștere. 1809 02:30:30,869 --> 02:30:31,969 Cade! 1810 02:30:32,246 --> 02:30:35,707 Nu există extratereștri buni sau răi, Yeager. 1811 02:30:36,250 --> 02:30:38,627 Suntem doar noi contra lor. 1812 02:30:38,836 --> 02:30:40,212 Iar tu i-ai ales pe ei. 1813 02:30:46,593 --> 02:30:47,693 Și aș face-o mereu. 1814 02:30:59,064 --> 02:31:02,234 L-ai salvat pe om în loc să te salvezi pe tine? 1815 02:31:02,609 --> 02:31:04,570 Ne faci de rușine. 1816 02:31:20,127 --> 02:31:22,254 Nu ascultă niciodată. 1817 02:31:25,466 --> 02:31:27,718 Ți-am dat un ordin. 1818 02:31:41,607 --> 02:31:43,067 Plecați! 1819 02:31:43,275 --> 02:31:44,375 Urcă! 1820 02:31:44,818 --> 02:31:46,111 Tu! 1821 02:31:48,655 --> 02:31:52,284 Cade, pleacă de aici! E lupta mea. 1822 02:31:55,496 --> 02:31:57,456 E lupta mea 1823 02:31:57,956 --> 02:32:00,250 și o să muriți cu toții! 1824 02:32:08,967 --> 02:32:10,761 Haide! 1825 02:32:11,220 --> 02:32:12,320 Hai! 1826 02:32:18,811 --> 02:32:20,437 Robot ucigaș, pe naiba! 1827 02:32:39,248 --> 02:32:40,348 Hai! 1828 02:32:48,048 --> 02:32:50,175 La o parte! 1829 02:32:50,509 --> 02:32:52,636 Haide, Tess! 1830 02:33:00,853 --> 02:33:02,146 Pornește! 1831 02:33:04,356 --> 02:33:06,859 Dacă-mi vezi chipul, viața ta s-a sfârșit! 1832 02:33:07,026 --> 02:33:08,126 Haide! 1833 02:33:24,877 --> 02:33:25,977 Da! 1834 02:33:27,588 --> 02:33:29,882 Onoare până la capăt! 1835 02:33:31,925 --> 02:33:33,719 Tot te mai bucuri că ne-am întâlnit? 1836 02:33:38,515 --> 02:33:39,615 Mereu. 1837 02:33:47,107 --> 02:33:48,207 Repede! 1838 02:33:49,401 --> 02:33:52,905 Repede! Detonez grenada lui Lockdown. Țineți-vă bine! 1839 02:34:09,630 --> 02:34:12,591 Ne vom mai întâlni, Prime, 1840 02:34:12,967 --> 02:34:15,886 căci am renăscut. 1841 02:34:30,901 --> 02:34:32,861 E plăcut să fii eroul. 1842 02:34:34,154 --> 02:34:36,782 Mereu ai fost eroul meu. 1843 02:34:38,325 --> 02:34:39,425 Te iubesc! 1844 02:34:40,494 --> 02:34:41,620 Și eu. 1845 02:34:42,997 --> 02:34:44,679 Hai acasă, la ceremonia de absolvire. 1846 02:34:47,001 --> 02:34:48,544 Ești de treabă. 1847 02:34:49,336 --> 02:34:51,463 Ești de treabă. 1848 02:34:55,009 --> 02:34:58,304 Nu mai avem casă, tată. A fost aruncată în aer. 1849 02:35:02,683 --> 02:35:04,893 O să vă ajut eu cu asta. 1850 02:35:11,025 --> 02:35:12,985 Curajoși războinici, 1851 02:35:13,527 --> 02:35:15,279 sunteți liberi! 1852 02:35:16,530 --> 02:35:18,949 Aș lupta alături de tine mereu, Țepi. 1853 02:35:38,385 --> 02:35:39,845 Ți-a fost dor de mine? 1854 02:35:40,721 --> 02:35:41,847 Nu. 1855 02:35:43,974 --> 02:35:48,604 Sămânța le aparține creatorilor noștri, oricine ar fi ei. 1856 02:35:49,229 --> 02:35:51,607 Încă există un preț pus pe capul meu. 1857 02:35:52,566 --> 02:35:55,361 Dacă rămân aici, sunteți în pericol. 1858 02:35:56,737 --> 02:36:00,032 O voi duce undeva unde să nu poată fi găsită. 1859 02:36:01,659 --> 02:36:03,202 O să ne mai vedem vreodată? 1860 02:36:03,494 --> 02:36:04,703 Cade Yeager, 1861 02:36:05,079 --> 02:36:07,039 nu știu. 1862 02:36:07,581 --> 02:36:10,209 Dar, când privești spre stele, 1863 02:36:11,085 --> 02:36:13,045 gândește-te că una dintre ele 1864 02:36:14,088 --> 02:36:15,881 e sufletul meu. 1865 02:36:17,258 --> 02:36:20,052 Apărați familia asta, autoboți, 1866 02:36:21,595 --> 02:36:23,722 așa cum v-a apărat și ea pe voi. 1867 02:36:24,765 --> 02:36:26,225 Apărați 1868 02:36:27,268 --> 02:36:29,770 potențialul oamenilor. 1869 02:36:36,777 --> 02:36:41,574 Există mistere în univers pe care nu ne e dat să le rezolvăm. 1870 02:36:42,616 --> 02:36:46,245 Dar răspunsul la întrebările cine suntem și de ce suntem aici 1871 02:36:47,621 --> 02:36:49,623 nu e unul dintre ele. 1872 02:36:50,165 --> 02:36:51,792 Aceste răspunsuri 1873 02:36:52,167 --> 02:36:54,295 le purtăm în noi înșine. 1874 02:36:55,170 --> 02:36:57,631 Sunt Optimus Prime 1875 02:36:58,007 --> 02:37:01,135 și acesta e mesajul către creatorii mei: 1876 02:37:01,510 --> 02:37:04,305 Lăsați Pământul în pace! 1877 02:37:05,139 --> 02:37:06,807 Pentru că vin 1878 02:37:07,182 --> 02:37:08,642 după voi. 1879 02:37:10,182 --> 02:37:15,642 RETAIL SUBTITLE Driv3r @ Titrări.ro 1880 02:38:15,125 --> 02:38:17,211 TRANSFORMERS: EXTERMINAREA