1
00:01:09,319 --> 00:01:15,659
EXTERMINAREA
2
00:02:34,154 --> 00:02:36,990
Fir-ar a dracului!
Darcy, n-ar fi trebuit să vii.
3
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Arată-mi!
4
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
ARCTICA
5
00:02:46,708 --> 00:02:50,337
Șefii au spus clar că mergem
mai departe, nu întrerupem operațiunile.
6
00:02:50,963 --> 00:02:53,632
Trebuie să treci pe acolo.
Fără aparate foto.
7
00:02:53,666 --> 00:02:56,652
Are ordin să omoare.
Dreptul internațional nu se aplică aici.
8
00:02:56,677 --> 00:02:58,971
Suntem geologi în primul rând.
Dacă treaba asta
9
00:02:59,221 --> 00:03:04,143
are semnificație istorică,
sistez orice operațiune.
10
00:03:06,228 --> 00:03:08,355
O să tragă în mine? Fă-o!
11
00:03:08,647 --> 00:03:09,773
N-o ucide.
12
00:03:10,566 --> 00:03:12,776
E o demență!
13
00:03:21,994 --> 00:03:23,454
Ce nebunie!
14
00:03:29,209 --> 00:03:31,003
Ce zici?
15
00:03:31,837 --> 00:03:34,173
Cred că istoria e pe cale
să se schimbe.
16
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
TEXAS, SUA
17
00:03:45,601 --> 00:03:50,564
NU UITAȚI DE CHICAGO - RAPORTAȚI
ACTIVITĂȚI EXTRATERESTRE
18
00:04:06,080 --> 00:04:08,040
YEAGER
CERCETARE ȘI DEZVOLTARE
19
00:04:09,375 --> 00:04:11,085
Sunt o femeie rea
20
00:04:11,293 --> 00:04:13,545
Uite cine a ajuns,
în sfârșit, la muncă!
21
00:04:16,715 --> 00:04:18,842
Frâng inimi
22
00:04:19,301 --> 00:04:21,595
O să te fac să plângi
23
00:04:24,473 --> 00:04:26,655
Nu erau condiții bune de surfing
la South Padre?
24
00:04:26,809 --> 00:04:30,813
Nu sunt valuri, eu n-am benzină.
Știi asta, Cade.
25
00:04:33,315 --> 00:04:34,942
Ce nesimțit!
26
00:04:35,317 --> 00:04:38,362
Uite ce frumuseți!
27
00:04:38,779 --> 00:04:41,573
Mă plătești de data asta, nu?
Te rog, spune că da.
28
00:04:41,949 --> 00:04:44,243
Lucas, mulți oameni sunt bucuroși
că au de lucru.
29
00:04:44,451 --> 00:04:45,577
Probabil.
30
00:04:45,828 --> 00:04:47,454
- Ai bani la tine?
- Da.
31
00:04:47,788 --> 00:04:48,888
Bine.
32
00:04:50,582 --> 00:04:53,877
MULȚUMIM
PENTRU 79 DE ANI MĂREȚI
33
00:04:56,088 --> 00:04:57,715
Lucas Flannery.
34
00:04:59,466 --> 00:05:01,719
Cinematograful a fost
al familiei din '28.
35
00:05:02,094 --> 00:05:05,055
Bunicul l-a condus toată viața.
Nu-i așa?
36
00:05:05,431 --> 00:05:07,725
În curând, o să mi-l lase mie.
37
00:05:08,017 --> 00:05:10,477
Filmele din ziua de azi sunt buba.
38
00:05:10,811 --> 00:05:13,105
Continuări, remake-uri... Porcării!
39
00:05:13,439 --> 00:05:15,399
Îmi place ăsta.
40
00:05:15,691 --> 00:05:18,569
- E surd și senil.
- Te-am auzit!
41
00:05:19,194 --> 00:05:23,824
E nevoie de un pic de muncă.
Cred că sunt digitale, poate chiar IMAX.
42
00:05:24,116 --> 00:05:27,161
Nu sunt. Aruncăm o privire,
dacă ne dai voie.
43
00:05:27,619 --> 00:05:32,583
Oamenii veneau de departe să vadă
fetele cu balcoane mari dansând.
44
00:05:32,875 --> 00:05:36,003
Dacă-i mai schimb o dată scutecul,
îi otrăvesc păsatul.
45
00:05:36,295 --> 00:05:40,341
Rezistă! Dacă te simți tânăr
venind aici, pune-l să te aducă zilnic.
46
00:05:40,632 --> 00:05:42,496
Șapte dolari, altfel continui să vorbesc.
47
00:05:42,509 --> 00:05:43,609
Vândut!
48
00:05:45,679 --> 00:05:50,643
Îți amintești locul ăsta?
Câte fete ai adus aici în liceu?
49
00:05:54,396 --> 00:05:55,689
Îmi amintesc una singură.
50
00:05:57,483 --> 00:05:58,692
Prinde!
51
00:06:04,990 --> 00:06:06,950
De asta n-ai fost în echipa școlii.
52
00:06:09,161 --> 00:06:11,455
Fugi în adâncime!
53
00:06:17,086 --> 00:06:18,379
Las-o acolo.
54
00:06:41,694 --> 00:06:42,987
Mortiere?
55
00:06:43,279 --> 00:06:44,989
Ce ai pățit?
56
00:06:45,698 --> 00:06:48,993
Boașe de șarpe, cât vrei pe camion?
57
00:06:50,202 --> 00:06:51,370
Ce camion?
58
00:07:05,718 --> 00:07:09,013
Încă două săptămâni
și se termină școala, fetelor!
59
00:07:09,388 --> 00:07:12,016
Încă puțin și vine vremea să ne bronzăm
și să ne îmbătăm.
60
00:07:25,070 --> 00:07:27,031
FOND DE REPARAȚII
61
00:07:27,281 --> 00:07:30,100
Vecini - Lăsați-le aici la reparat,
plătiți cât credeți că face
62
00:07:32,286 --> 00:07:35,748
"YEAGER
ROBOTICĂ"
63
00:07:41,128 --> 00:07:42,755
Te rog, te rog...
64
00:07:43,088 --> 00:07:44,381
RESPINS
65
00:07:46,759 --> 00:07:49,553
N-am primit bursă. Minunat!
66
00:07:54,767 --> 00:07:57,227
Da, știu că am ajuns acasă,
mulțumesc.
67
00:07:57,603 --> 00:08:00,231
Intrus! Părăsește clădirea!
68
00:08:00,481 --> 00:08:02,900
- Recunoașterea vocii. Eu sunt!
- Sun la urgențe.
69
00:08:03,192 --> 00:08:05,819
N-ai decât. Nu-mi pasă.
70
00:08:06,111 --> 00:08:08,113
Tot sun la urgențe.
71
00:08:08,447 --> 00:08:10,783
Bătălia din Chicago
ne-a schimbat lumea.
72
00:08:10,991 --> 00:08:12,243
Peste 1.300 de morți.
73
00:08:12,451 --> 00:08:14,536
Orașul a fost distrus
în mare parte.
74
00:08:14,662 --> 00:08:18,165
Departamentul Siguranței vă roagă
să raportați activitățile extraterestre.
75
00:08:21,043 --> 00:08:24,171
O acțiune a Congresului
a pus capăt operațiunilor comune
76
00:08:24,505 --> 00:08:28,175
ale armatei și autoboților,
încheind astfel alianța.
77
00:08:28,509 --> 00:08:29,828
Așa cum știe această comisie,
78
00:08:30,010 --> 00:08:33,305
invazia din Chicago ne-a schimbat
soarta, acum cinci ani.
79
00:08:33,681 --> 00:08:35,975
Ziua în care milioane de oameni
au înțeles
80
00:08:36,308 --> 00:08:39,603
că nu mai putem lăsa extratereștrii
să lupte pentru noi.
81
00:08:40,020 --> 00:08:43,649
Câțiva autoboți au primit adăpost
82
00:08:43,983 --> 00:08:46,610
după ce operațiunile comune
au fost anulate.
83
00:08:46,902 --> 00:08:49,405
Mai puțin de o duzină de decepticoni
sunt urmăriți
84
00:08:49,989 --> 00:08:51,448
de o unitate a CIA-ului,
85
00:08:52,408 --> 00:08:53,868
"Vântul Cimitirului."
86
00:08:54,994 --> 00:08:58,497
Vrem să menținem tehnologia
extraterestră sub control american.
87
00:08:58,789 --> 00:09:00,249
Sunt Timothy.
88
00:09:00,708 --> 00:09:05,337
Am găsit o mitralieră de avion
în ruinele din Chicago. Funcționează.
89
00:09:05,588 --> 00:09:10,342
Se spune că Japonia, India și Israelul
ar avea vreo două nave.
90
00:09:10,718 --> 00:09:12,678
Rușii au început licitația.
91
00:09:12,928 --> 00:09:16,515
Acceptăm 5.000 de dolari.
Are 36 de tunuri, chestii extraterestre...
92
00:09:17,516 --> 00:09:18,976
A început o eră nouă.
93
00:09:19,226 --> 00:09:22,521
Iar epoca transformerilor a apus.
94
00:09:46,795 --> 00:09:48,380
Te-am așteptat.
95
00:09:49,423 --> 00:09:50,674
Ești sexy!
96
00:09:50,883 --> 00:09:53,719
Da? Dă-ți cămașa jos!
97
00:09:53,928 --> 00:09:57,848
Ce ar spune tatăl tău?
Unde te duci?
98
00:09:58,224 --> 00:10:00,226
Nu pot să cred!
99
00:10:02,770 --> 00:10:04,188
Ce naiba?!
100
00:10:04,563 --> 00:10:05,856
Până la capăt!
101
00:10:10,402 --> 00:10:14,365
Un camion? Tată, spune-mi
că nu l-ai plătit din banii noștri.
102
00:10:14,615 --> 00:10:17,243
Nu-ți face griji, a cheltuit banii mei.
150 de dolari.
103
00:10:17,576 --> 00:10:19,203
Ca avans la salariu.
104
00:10:19,453 --> 00:10:21,272
- Ce salariu?
- Pe care o să-l primești.
105
00:10:21,580 --> 00:10:23,207
- Când?
- Niciodată. Suntem săraci.
106
00:10:23,457 --> 00:10:24,583
Știam eu!
107
00:10:25,125 --> 00:10:27,670
Nu strica relația
dintre angajator și angajat.
108
00:10:27,962 --> 00:10:29,547
Credeam că suntem parteneri.
109
00:10:29,797 --> 00:10:33,343
N-aveam bani. I-am luat rochia de bal.
Nu-i dai voie să-și ia o rochie de bal?
110
00:10:33,425 --> 00:10:35,052
Nu contează,
tu nu-i dai voie să meargă cu un băiat.
111
00:10:35,427 --> 00:10:36,804
M-am oferit s-o conduc.
112
00:10:37,096 --> 00:10:39,687
Nicio fată nu vrea să meargă la bal
cu tatăl ei. E ciudat.
113
00:10:39,849 --> 00:10:42,476
- Nu asta e problema.
- Poate ar trebui să fie.
114
00:10:42,810 --> 00:10:45,437
Lăsați-mă în pace!
Știți cât costă un motor de camion?
115
00:10:45,813 --> 00:10:50,109
Pot să-l vând pentru piese.
Pantalonii tăi sunt tot mai scurți.
116
00:10:50,484 --> 00:10:52,212
Spală-i în apă rece și usucă-i la aer.
117
00:10:54,321 --> 00:10:55,447
Eu cred că e sexy.
118
00:10:55,990 --> 00:10:57,090
Ce ai spus?
119
00:10:57,324 --> 00:10:58,617
E o adolescentă sexy.
120
00:10:58,868 --> 00:11:01,203
Da, e mult mai bine
după ce ai spus "adolescentă".
121
00:11:01,412 --> 00:11:02,788
Nu a ieșit cum îmi doream.
122
00:11:07,501 --> 00:11:09,170
Lângă panourile de circuite.
123
00:11:10,254 --> 00:11:12,173
Pune obiectivul Zeiss acolo.
124
00:11:13,424 --> 00:11:17,553
Nu mai da bani pe porcării
pe care le transformi în alte porcării.
125
00:11:17,761 --> 00:11:19,555
Nu folosim cuvântul ăsta!
126
00:11:19,847 --> 00:11:22,057
Proiectorul Super Simplex e foarte rar.
127
00:11:22,349 --> 00:11:24,310
Ce zici de SmilePilot?
128
00:11:24,602 --> 00:11:27,062
Sau Exer-Mower, invenția mea?
Sunt avangardiste.
129
00:11:27,354 --> 00:11:29,815
Ca și Guard-Dawg.
130
00:11:31,525 --> 00:11:32,625
L-ai supărat.
131
00:11:33,944 --> 00:11:35,404
Cade!
132
00:11:36,113 --> 00:11:37,213
Ăsta mai merge?
133
00:11:37,364 --> 00:11:39,408
- Da. Și e ceva complet nou.
- Nu!
134
00:11:39,700 --> 00:11:42,328
Întinde-te pe fotoliu
și așteaptă o bere rece.
135
00:11:46,582 --> 00:11:48,584
Nu mai strica lucruri!
136
00:11:48,793 --> 00:11:51,754
Ultimul avertisment, anunț de întârziere,
termen depășit.
137
00:11:53,130 --> 00:11:54,423
Haide...
138
00:11:55,299 --> 00:11:57,176
Adu-i alcoolul lui tati!
139
00:11:57,468 --> 00:11:59,929
Ce sunt porcăriile astea
pe care le trimit oamenii?
140
00:12:00,221 --> 00:12:02,358
Ăsta e un Discman.
Și un casetofon cu opt piste.
141
00:12:02,723 --> 00:12:04,892
- Muzică.
- N-am auzit de așa ceva.
142
00:12:06,268 --> 00:12:08,450
Dacă îl repar, face 100 de dolari.
Iar ăsta, 250.
143
00:12:08,729 --> 00:12:12,399
Dacă îl reparam înainte să îl strici
mai rău, câștigam 20 de dolari.
144
00:12:12,733 --> 00:12:15,736
Asta o să te țină în facultate,
dacă primești bursă.
145
00:12:15,945 --> 00:12:18,614
De obicei, în cât timp ajunge?
146
00:12:21,242 --> 00:12:24,870
Aduce berea mai aproape de tine?
Asta e tot?
147
00:12:25,663 --> 00:12:27,373
- Are niște erori.
- Da.
148
00:12:27,623 --> 00:12:30,084
Crezi că unele lucruri
n-ar trebui inventate?
149
00:12:30,418 --> 00:12:34,380
Nu. Asta e o gândire învechită. Ăsta
e un templu al tehnologiei, un loc sfânt.
150
00:12:35,673 --> 00:12:40,302
Ce părere ai? Toate astea
ar putea fi ale tale. Ce zici de pământ?
151
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
Mâncătorul de agenți imobiliari
s-a întors și îi e foame.
152
00:12:43,597 --> 00:12:45,057
Nu e incredibil?
153
00:12:45,349 --> 00:12:46,809
Știam că o să-ți placă.
154
00:12:49,019 --> 00:12:50,563
E casa mea! Nu e de vânzare!
155
00:12:50,855 --> 00:12:54,984
Ați întârziat șase luni cu plata,
dle Yeager. Și furați curent de la stâlp.
156
00:12:55,359 --> 00:12:56,652
Asta nu te privește.
157
00:12:57,027 --> 00:12:59,238
- Vreți să vedeți proprietatea?
- Sigur.
158
00:12:59,447 --> 00:13:00,740
V-o arăt eu.
159
00:13:01,031 --> 00:13:04,486
O să vi-i arăt pe ceilalți clienți pe care
i-am îngropat, apoi vă crăp capul.
160
00:13:04,535 --> 00:13:06,245
V-am spus să nu veniți aici.
161
00:13:06,704 --> 00:13:11,667
Fratele meu o să te bată! Chem
și poliția. Nu-i de glumit cu fratele meu.
162
00:13:12,251 --> 00:13:13,351
Cine, Jerry?
163
00:13:13,544 --> 00:13:17,173
O să gâfâie înainte să apuce
să coboare din mașină.
164
00:13:17,548 --> 00:13:19,717
Dacă intri cu mașina pe iarbă,
ai dat de naiba.
165
00:13:20,009 --> 00:13:23,471
Trimite-l pe Jerry la mine.
O să-i dau plăcintă de nuci pecan.
166
00:13:28,017 --> 00:13:29,935
A trecut prin gard?
167
00:13:31,145 --> 00:13:33,939
Calmează-te, o să faci infarct aortic.
168
00:13:34,231 --> 00:13:36,859
- Ce-i asta?
- Un fel de stop cardiac la creier.
169
00:13:37,068 --> 00:13:38,360
Am mai avut unul.
170
00:13:38,652 --> 00:13:41,197
- Furăm curent?
- Nu, împrumutăm de la vecini.
171
00:13:41,489 --> 00:13:43,532
Excelent!
172
00:13:43,824 --> 00:13:46,285
După ce termin liceul,
cine o să aibă grijă de tine?
173
00:13:46,577 --> 00:13:47,870
Tu ai grijă de mine?
174
00:13:48,496 --> 00:13:49,872
Cine te-a învățat să sudezi?
175
00:13:50,498 --> 00:13:54,293
Sau să scrii programe? Să-ți împletești
părul? Să arunci mingea? Eu.
176
00:13:54,585 --> 00:13:57,995
Cine te-a învățat să gătești fără ketchup
sau să-ți calculezi cheltuielile?
177
00:14:00,091 --> 00:14:02,802
Cine e adultul aici?
178
00:14:04,095 --> 00:14:07,223
Bine, ai dreptate. Dar asta
înseamnă că suntem o echipă bună.
179
00:14:07,765 --> 00:14:12,561
Știu că în ultimul timp a fost cam
aiurea. Dar o să fie bine. Crede-mă!
180
00:14:12,937 --> 00:14:17,900
Asta fac marii inventatori.
Într-o zi, o să creez ceva important.
181
00:14:20,277 --> 00:14:21,737
Te cred, tată.
182
00:14:23,447 --> 00:14:25,700
Mama ar fi fost mândră de tine.
183
00:14:27,618 --> 00:14:29,161
O să fie bine.
184
00:15:00,776 --> 00:15:02,570
Împrăștiați-vă! La dreapta!
185
00:15:03,112 --> 00:15:05,072
Către zona doi.
186
00:15:05,573 --> 00:15:07,283
Pe plajă! Cu atenție!
187
00:15:08,993 --> 00:15:10,286
Stați pe loc.
188
00:15:12,413 --> 00:15:13,706
Eliberați minidronele.
189
00:15:15,458 --> 00:15:16,558
VÂNTUL CIMITIRULUI
190
00:15:30,848 --> 00:15:33,142
Vipere, văd vulturul.
Aveți permisiune să trageți.
191
00:15:35,186 --> 00:15:38,564
Am un semnal. Al doilea coș.
Cel mai aproape de prora.
192
00:15:38,981 --> 00:15:41,192
Predator 0-1. Văd zona-țintă.
193
00:15:41,442 --> 00:15:42,902
Pregătiți explozibilul.
194
00:15:47,531 --> 00:15:50,910
Lider, sunt Gunfighter 0-1.
Vulturii se deplasează pe plan intern.
195
00:15:54,747 --> 00:15:56,540
Scafandru 83!
196
00:16:18,813 --> 00:16:21,774
Am ajuns pe acoperiș.
197
00:16:22,817 --> 00:16:25,277
Anunță elicopterul
că suntem în exterior.
198
00:16:28,447 --> 00:16:31,033
Alfa, la babord.
Bravo, la tribord.
199
00:16:31,492 --> 00:16:32,952
La dreapta!
200
00:16:39,166 --> 00:16:40,266
Explodează!
201
00:16:45,548 --> 00:16:46,648
Nu!
202
00:16:46,841 --> 00:16:48,134
Loviți-l!
203
00:16:51,929 --> 00:16:53,029
Foc!
204
00:16:53,264 --> 00:16:55,264
Rachetele sunt lansate.
Pericolul e aproape!
205
00:16:58,603 --> 00:17:00,062
Fuge! Haide!
206
00:17:00,354 --> 00:17:03,316
A fugit!
207
00:17:16,203 --> 00:17:17,830
Nu, vă rog!
208
00:17:18,789 --> 00:17:20,583
Nu trageți!
209
00:17:23,794 --> 00:17:25,254
Nu trageți!
210
00:17:26,297 --> 00:17:28,591
Nu vedeți că am fost rănit?
211
00:17:28,841 --> 00:17:30,718
Înconjurați-l!
212
00:17:31,093 --> 00:17:34,597
Ofițer medical Ratchet.
Suntem aliați.
213
00:17:38,309 --> 00:17:39,602
Sunt autobot.
214
00:17:39,977 --> 00:17:41,520
Atunci de ce fugi?
215
00:17:41,896 --> 00:17:44,273
Optimus a transmis
un mesaj de pericol.
216
00:17:44,565 --> 00:17:48,027
Atenție, autoboți!
Suntem atacați.
217
00:17:48,319 --> 00:17:50,279
Întrerupeți orice legătură
cu oamenii.
218
00:17:50,821 --> 00:17:54,700
Ne ascundem.
Autoboții sunt vânați.
219
00:17:54,867 --> 00:17:56,202
Suntem toți în pericol.
220
00:17:56,827 --> 00:17:58,454
Mi-am pierdut o soră în Chicago.
221
00:17:59,163 --> 00:18:00,790
N-o să ai parte de compasiunea mea.
222
00:18:14,512 --> 00:18:16,556
Ce-i cu voi?
223
00:18:24,188 --> 00:18:26,148
Nu, vă rog!
224
00:18:30,945 --> 00:18:32,405
Încetați focul!
225
00:18:43,541 --> 00:18:45,501
Acum e al meu.
226
00:18:47,545 --> 00:18:48,838
Lockdown.
227
00:18:49,213 --> 00:18:51,674
Autoboți, decepticoni.
228
00:18:52,049 --> 00:18:56,178
Ca niște țânci, se ceartă mereu.
229
00:18:56,554 --> 00:18:59,056
Și distrug tot universul.
230
00:18:59,432 --> 00:19:01,684
Apoi, eu trebuie să fac ordine.
231
00:19:02,059 --> 00:19:06,189
Poți supraviețui
doar dacă-mi spui unde se ascunde.
232
00:19:06,564 --> 00:19:09,650
Unde e Optimus Prime?
233
00:19:10,985 --> 00:19:12,445
Niciodată!
234
00:19:20,411 --> 00:19:23,206
Niciodată a sosit.
235
00:19:32,089 --> 00:19:36,385
E remarcabil
ce succes a avut CIA-ul
236
00:19:36,636 --> 00:19:41,098
de când ați preluat conducerea,
așa că președintele vrea să vă cer
237
00:19:41,474 --> 00:19:43,100
să-i cereți
238
00:19:43,476 --> 00:19:47,438
să vă invite la Casa Albă,
să stați de vorbă,
239
00:19:47,772 --> 00:19:52,109
poate să explicați mai clar
240
00:19:52,485 --> 00:19:56,113
cum vânați decepticonii rămași.
241
00:19:56,989 --> 00:19:59,951
Dețin funcția de doi ani.
Dl Attinger e aici
242
00:20:00,284 --> 00:20:03,103
de 25 de ani. Se ocupă de proiecte
pentru care nu cer lămuriri.
243
00:20:03,329 --> 00:20:06,290
De asta se cheamă operațiuni secrete.
244
00:20:06,624 --> 00:20:08,751
Și de asta dormim cu toții
mai bine noaptea.
245
00:20:08,960 --> 00:20:11,254
Am înțeles. Foarte bine!
246
00:20:14,173 --> 00:20:17,301
Ați aflat vreo bârfă? Cum merge?
247
00:20:19,387 --> 00:20:20,680
E fantastic!
248
00:20:20,972 --> 00:20:23,933
Speram să aud asta.
Președintele va fi încântat.
249
00:20:24,225 --> 00:20:27,603
Sunt șeful administrației
doar de luni,
250
00:20:27,895 --> 00:20:31,607
dar știu că discuțiile
despre războiul cu extratereștrii
251
00:20:31,858 --> 00:20:33,818
sunt singurele distractive.
252
00:20:34,152 --> 00:20:36,362
Nu sunt aici ca să-l distrez
pe președinte,
253
00:20:36,737 --> 00:20:40,199
dar poți să-i spui
că războiul se va sfârși.
254
00:20:40,575 --> 00:20:41,868
În curând.
255
00:20:42,994 --> 00:20:47,039
În caz că întreabă, vreau să vă citez.
"Războiul se va sfârși în curând."
256
00:20:47,331 --> 00:20:51,460
Ce veste bună!
Președintelui
257
00:20:51,752 --> 00:20:56,549
i-ar plăcea să îi strângă mâna...
Nu la propriu, evident,
258
00:20:56,799 --> 00:21:00,428
dar ar vrea o fotografie cu...
Lord Prime? Sir Prime?
259
00:21:00,761 --> 00:21:04,223
Ne urcăm în Air Force One,
zburăm un pic și ne întoarcem.
260
00:21:04,432 --> 00:21:06,309
Nu-i da speranțe.
261
00:21:06,601 --> 00:21:08,311
Îl cheamă Optimus Prime.
262
00:21:08,686 --> 00:21:11,606
Combatant extraterestru,
aflat aici ilegal.
263
00:21:12,356 --> 00:21:15,902
Dar nu sunt prietenii noștri?
De ce?
264
00:21:16,277 --> 00:21:20,698
Pentru că lumea noastră nu va fi
în siguranță până nu dispar toți.
265
00:21:22,283 --> 00:21:26,162
Sper să avem o ceremonie
de despărțire.
266
00:21:26,329 --> 00:21:29,123
Mai ales că armata noastră
a colaborat cu ei.
267
00:21:29,582 --> 00:21:31,401
- Până să veniți dvs.
- Nu e planeta lor.
268
00:21:31,501 --> 00:21:32,877
N-a fost niciodată.
269
00:21:35,338 --> 00:21:37,256
E timpul s-o recucerim.
270
00:21:47,558 --> 00:21:50,019
Haide...
271
00:21:50,895 --> 00:21:52,021
Da!
272
00:21:56,025 --> 00:21:57,318
Asta e.
273
00:21:57,652 --> 00:21:58,945
Stai!
274
00:21:59,237 --> 00:22:03,366
Nu mai tremura! De ce tremuri?
Ai primit slujba.
275
00:22:04,200 --> 00:22:05,743
Ai uitat să mănânci!
276
00:22:07,995 --> 00:22:09,956
Înțelegi de ce-mi fac griji?
277
00:22:12,917 --> 00:22:14,710
Iartă-mă.
278
00:22:15,420 --> 00:22:17,213
Aproape că l-am făcut să meargă.
279
00:22:17,755 --> 00:22:21,217
Am terminat cu temele,
sunt pregătită de examene,
280
00:22:21,592 --> 00:22:25,304
așa că voiam să ies cu niște prietene
la plimbare, dacă e în regulă.
281
00:22:25,763 --> 00:22:29,225
Știu, fără băieți.
Mai întâi să termin școala.
282
00:22:29,600 --> 00:22:30,726
Exact.
283
00:22:31,519 --> 00:22:33,813
Nimeni altcineva nu mai are
regula asta.
284
00:22:34,105 --> 00:22:37,066
Regulă? Sună prea dur.
E doar înțelepciune.
285
00:22:37,442 --> 00:22:41,738
Nu e nevoie să te plimbi în toiul nopții.
E deja 19:45. E aproape întuneric.
286
00:22:42,113 --> 00:22:43,656
Spud, termină!
287
00:22:44,449 --> 00:22:46,492
Știi unde am fost când am absolvit?
288
00:22:46,784 --> 00:22:48,911
Da. Cu mine, greșeala.
289
00:22:49,287 --> 00:22:51,914
Surpriza.
Și cel mai frumos lucru posibil.
290
00:22:52,206 --> 00:22:55,835
Părem nefericiți?
Nu, e cea mai tare zi din viața mea.
291
00:22:56,711 --> 00:22:59,172
I-am promis ceva mamei tale,
înainte să moară.
292
00:22:59,464 --> 00:23:01,591
Copilul nostru va lua parte
la absolvire.
293
00:23:02,800 --> 00:23:05,762
Băieții de liceu nu știu nimic.
Abia mai târziu devin bărbați.
294
00:23:06,012 --> 00:23:08,473
Dacă erai mai matur și mai înțelept,
nu existam.
295
00:23:09,724 --> 00:23:14,687
Nu asta am vrut să spun.
Nimeni din casa asta n-are întâlniri.
296
00:23:15,396 --> 00:23:17,065
Poate ar trebui să o faci.
297
00:23:18,191 --> 00:23:19,484
Tessa, stai!
298
00:23:20,818 --> 00:23:21,918
Tessa?
299
00:23:25,073 --> 00:23:27,533
Știu că am fost mai aspru cu tine,
dar așa trebuie.
300
00:23:28,576 --> 00:23:33,206
Între 12 și 17 ani, adolescenții
sunt în pericol. Trebuie să te ajut.
301
00:23:33,498 --> 00:23:35,541
Așa că n-ai decât să te superi.
302
00:23:38,920 --> 00:23:42,715
Da, poți să te plimbi
cu prietenele tale.
303
00:23:44,550 --> 00:23:46,010
Nu munci toată noaptea.
304
00:23:46,386 --> 00:23:47,678
Și mănâncă!
305
00:24:05,780 --> 00:24:07,990
Cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat, Emily.
306
00:24:08,616 --> 00:24:10,910
E cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat.
307
00:24:11,536 --> 00:24:13,079
Ai fi mândră.
308
00:24:19,252 --> 00:24:20,352
Nu...
309
00:24:28,803 --> 00:24:30,096
Incredibil!
310
00:24:31,806 --> 00:24:34,100
Incredibil! Doamne!
311
00:24:37,812 --> 00:24:40,606
Ceva de aici
trebuie să aducă bani familiei.
312
00:24:45,486 --> 00:24:46,946
Hai, vechitură!
313
00:24:47,238 --> 00:24:48,614
Ziua Judecății.
314
00:25:02,670 --> 00:25:04,964
- Unde e?
- Nu știu.
315
00:25:05,340 --> 00:25:06,440
ANUNȚ DE EVACUARE
316
00:25:07,050 --> 00:25:08,926
Alarmă, intrus!
317
00:25:09,218 --> 00:25:10,318
Dobitocule!
318
00:25:10,386 --> 00:25:13,014
Sun la urgențe.
319
00:25:14,599 --> 00:25:17,560
Tess, sunt unchiul tău.
Casa ta e și casa mea.
320
00:25:17,852 --> 00:25:19,646
Și o să pierdem casa.
321
00:25:19,896 --> 00:25:21,022
Tată!
322
00:25:21,272 --> 00:25:22,565
Vin!
323
00:25:23,608 --> 00:25:26,903
Lucrezi cu laser?
Dacă da, nu intru.
324
00:25:27,236 --> 00:25:29,873
N-am mai văzut un asemenea camion.
Intrați! Încuiați ușa!
325
00:25:30,114 --> 00:25:31,866
Nu are încuietoare.
326
00:25:32,367 --> 00:25:35,828
Uite ce gaură are în radiator.
I-a făcut-o ceva.
327
00:25:36,204 --> 00:25:37,304
Și ce?
328
00:25:37,413 --> 00:25:41,376
Nu e oțel normal. Șrapnelul
din motor a distrus conexiunile.
329
00:25:41,626 --> 00:25:45,880
Uite! A fost nevoie
de geniul Cade. O să vă placă.
330
00:25:46,297 --> 00:25:48,549
Când îl conectez la o baterie...
331
00:25:51,886 --> 00:25:53,513
Recepție...
332
00:25:53,972 --> 00:25:56,182
Recepție, autoboți!
333
00:25:56,474 --> 00:25:59,102
Nu cred că e un camion.
334
00:25:59,811 --> 00:26:01,562
Cred că am găsit un transformer.
335
00:26:03,648 --> 00:26:04,774
Evacuarea!
336
00:26:04,983 --> 00:26:06,083
Hei!
337
00:26:06,275 --> 00:26:08,611
Ești nebun?
Trebuie să-l scoți de aici!
338
00:26:08,987 --> 00:26:11,072
Am stat acolo toată noaptea,
sunt bine.
339
00:26:11,322 --> 00:26:14,617
Nu e un camion,
e o mașinărie extraterestră de ucis.
340
00:26:14,951 --> 00:26:16,953
E distrus.
341
00:26:17,328 --> 00:26:19,038
Există un număr unde să sunăm.
342
00:26:19,414 --> 00:26:22,417
Trebuie să anunți guvernul.
E un gest de patriotism.
343
00:26:23,001 --> 00:26:27,130
Suni. Dacă e extraterestru,
câștigi 25.000 de dolari.
344
00:26:27,463 --> 00:26:29,632
- Nu câștigi bani!
- Dacă-l prinzi viu
345
00:26:29,966 --> 00:26:32,593
și-l etichetezi,
primești 100.000 de dolari.
346
00:26:32,844 --> 00:26:34,345
- Sunăm.
- Am auzit și eu asta.
347
00:26:34,637 --> 00:26:36,639
Am văzut reclama,
nu spuneau asta.
348
00:26:36,973 --> 00:26:38,266
Crezi că Greg ar minți?
349
00:26:38,516 --> 00:26:41,811
Dacă e un transformer,
trebuie să știu cum funcționează.
350
00:26:42,145 --> 00:26:44,606
Sunt inventator.
Chestia asta ar putea schimba tot!
351
00:26:44,856 --> 00:26:48,151
Dacă pot folosi tehnologia asta,
nu mai avem grija banilor.
352
00:26:48,484 --> 00:26:49,986
Am mai auzit asta.
353
00:26:50,862 --> 00:26:53,448
25.000 ajung pentru facultate
și pentru casă.
354
00:26:53,615 --> 00:26:58,578
Și ai luat camionul cu banii mei.
Așa că e al meu, nu crezi?
355
00:27:00,204 --> 00:27:02,932
Ai semnat un contract
privind drepturile legate de laborator.
356
00:27:03,207 --> 00:27:05,293
Laborator? E un hambar!
357
00:27:08,046 --> 00:27:10,006
Ai semnat.
Acum vrei să devii concurent.
358
00:27:10,298 --> 00:27:14,928
Ideile și gândurile tale îmi aparțin.
Practic, sunt stăpânul tău.
359
00:27:15,303 --> 00:27:19,599
Nu cred că mai poți deține pe cineva.
Nici măcar în Texas.
360
00:27:21,392 --> 00:27:23,686
Adu pompa cu acetilenă
și ajută-mă cu scripetele.
361
00:27:24,854 --> 00:27:29,317
Cred că șrapnelul a distrus miezul.
Tessa, vezi asta?
362
00:27:32,195 --> 00:27:34,605
O mașină extraterestră de ucis
m-ar lăsa să fac asta?
363
00:27:34,697 --> 00:27:38,326
O să sun. Luăm banii.
Dar stați să văd dacă am dreptate.
364
00:27:38,576 --> 00:27:40,662
Vrei să te ascunzi în casă?
N-ai decât.
365
00:27:42,372 --> 00:27:43,472
Haide!
366
00:27:46,084 --> 00:27:47,877
Nu pot să cred!
367
00:27:48,920 --> 00:27:51,381
Ce-i asta? Seamănă cu o rachetă.
368
00:27:51,547 --> 00:27:52,647
Asta e!
369
00:28:07,188 --> 00:28:08,314
Tată!
370
00:28:08,690 --> 00:28:11,484
E o rachetă în sufragerie!
371
00:28:12,360 --> 00:28:13,653
Fir-ar...
372
00:28:17,448 --> 00:28:19,409
Te omor!
373
00:28:23,705 --> 00:28:25,665
Nu!
374
00:28:27,667 --> 00:28:29,043
E o rachetă în...
375
00:28:33,756 --> 00:28:36,175
Te omor! Nu te apropia!
376
00:28:36,384 --> 00:28:37,484
Nu trage!
377
00:28:37,552 --> 00:28:39,178
Sună la urgențe! Fugi!
378
00:28:40,805 --> 00:28:41,905
Stai!
379
00:28:45,143 --> 00:28:47,353
Lucas? Nu te mișca. Liniștește-te!
380
00:28:49,898 --> 00:28:52,192
Ai grijă, omule!
381
00:28:52,734 --> 00:28:55,361
Stai pe loc. Nu ne face nimic.
382
00:28:56,738 --> 00:28:58,698
Armele nu funcționează.
383
00:28:59,073 --> 00:29:00,533
O rachetă ți-a lovit motorul.
384
00:29:01,075 --> 00:29:02,619
Am scos-o.
385
00:29:02,994 --> 00:29:04,621
Ești grav rănit.
386
00:29:06,331 --> 00:29:10,960
Încerc să te ajut. Ești în casa mea.
Sunt inginer, mă cheamă Cade Yeager.
387
00:29:11,586 --> 00:29:14,881
Cade... Îți sunt dator.
388
00:29:15,757 --> 00:29:18,551
Numele meu e Optimus Prime.
389
00:29:19,594 --> 00:29:21,221
Autoboții mei
390
00:29:21,930 --> 00:29:23,723
sunt în pericol.
391
00:29:27,769 --> 00:29:30,230
Trebuie să plec. Acum!
392
00:29:30,772 --> 00:29:32,649
Cât de departe
crezi că o să ajungi?
393
00:29:33,775 --> 00:29:35,818
Tessa, vino încoace!
Are nevoie de ajutor.
394
00:29:37,612 --> 00:29:39,072
Ce ai pățit?
395
00:29:39,447 --> 00:29:43,576
A fost o ambuscadă,
o capcană întinsă de oameni.
396
00:29:48,122 --> 00:29:50,250
Am fugit
și am luat forma asta.
397
00:29:50,625 --> 00:29:53,753
Dar ești de partea noastră,
de ce ți-ar vrea oamenii răul?
398
00:29:54,045 --> 00:29:56,005
Nu erau singuri.
399
00:29:57,465 --> 00:30:01,094
Autoboții mei mă pot repara.
400
00:30:03,054 --> 00:30:04,681
Dacă ajungi la ei.
401
00:30:11,229 --> 00:30:12,605
Dacă te ajut eu?
402
00:30:34,878 --> 00:30:37,130
Te avertizez,
dle Attinger de pe Pământ,
403
00:30:38,089 --> 00:30:41,134
o alianță e un contract,
iar contractele,
404
00:30:41,676 --> 00:30:43,553
la fel ca oamenii,
405
00:30:44,429 --> 00:30:45,722
expiră.
406
00:30:45,889 --> 00:30:50,852
Avem o zicală: "Dușmanul
dușmanului meu îmi e prieten."
407
00:30:51,269 --> 00:30:53,062
Am și eu o zicală.
408
00:30:53,354 --> 00:30:55,398
"Nu-mi pasă."
409
00:30:57,192 --> 00:30:59,965
Ce s-a întâmplat în Ciudad de Mexico?
Credeam că l-ați prins.
410
00:31:00,111 --> 00:31:04,741
Trei lovituri în plin, o rană fatală.
Dar oamenii tăi l-au lăsat să scape.
411
00:31:05,450 --> 00:31:07,744
Mi-ai promis informații inteligente.
412
00:31:08,119 --> 00:31:10,705
Sau nu sunteți capabili
de așa ceva?
413
00:31:11,122 --> 00:31:13,082
Tot nu mi-ai spus.
414
00:31:14,209 --> 00:31:17,170
De ce îl vânezi?
Pentru cine lucrezi?
415
00:31:17,462 --> 00:31:22,091
În toate galaxiile prin care am umblat,
toți sunteți la fel.
416
00:31:22,467 --> 00:31:25,929
Vă credeți centrul universului.
417
00:31:26,805 --> 00:31:29,432
Habar n-aveți...
418
00:31:31,392 --> 00:31:34,020
Du-te la feronerie
și ia tot ce e pe listă.
419
00:31:34,312 --> 00:31:38,108
- Îl repari? Nu e un trenuleț!
- Nu, e important.
420
00:31:38,399 --> 00:31:42,529
Nu poți ține un extraterestru în hambar.
O să te joci cu el?
421
00:31:42,821 --> 00:31:43,947
- Calmează-te!
- Încerc.
422
00:31:44,239 --> 00:31:48,201
Dar m-a lovit un tun de trei metri!
Dacă te mănâncă, iau eu mașina.
423
00:31:48,451 --> 00:31:51,079
Nu spui nimic, nimănui!
Ai înțeles? Nimic.
424
00:31:51,496 --> 00:31:52,622
Nimănui.
425
00:31:54,541 --> 00:31:57,210
CIA
426
00:31:58,128 --> 00:32:00,338
Am descoperit
o țintă prețioasă.
427
00:32:01,172 --> 00:32:03,299
Grupul de la Operațiuni Speciale
e pregătit.
428
00:32:03,925 --> 00:32:05,025
Ce ai aflat?
429
00:32:05,176 --> 00:32:07,595
Operațiunile Speciale au primit
un telefon din Paris, Texas.
430
00:32:07,846 --> 00:32:10,098
Avem confirmarea, un camion
a plecat din Ciudad de Mexico.
431
00:32:10,306 --> 00:32:12,517
Fir-ar al naibii! Să mergem!
432
00:32:17,355 --> 00:32:20,984
Ai fost lovit în plin. Racheta
a ratat sursa de energie cu puțin.
433
00:32:22,026 --> 00:32:25,989
Noi îi spunem Scânteie.
Conține forța noastră vitală.
434
00:32:26,364 --> 00:32:28,575
Și amintirile.
435
00:32:29,075 --> 00:32:30,535
Noi îi spunem suflet.
436
00:32:32,996 --> 00:32:34,664
Trimite Vântul Cimitirului.
437
00:32:35,540 --> 00:32:39,502
Mulțumesc pentru eforturi.
Activitățile de aici vor deveni secrete.
438
00:32:40,545 --> 00:32:41,838
Ieșirea e pe stânga.
439
00:32:42,297 --> 00:32:43,590
Preiau eu controlul.
440
00:32:43,798 --> 00:32:45,175
Haide!
441
00:32:45,800 --> 00:32:48,178
Sunt cu Vântul Cimitirului.
Am pornit.
442
00:32:48,470 --> 00:32:50,346
Repet, am pornit.
443
00:33:00,732 --> 00:33:01,858
Cade,
444
00:33:02,484 --> 00:33:05,153
de ce mă ajuți?
445
00:33:06,071 --> 00:33:07,947
Poate pentru că ai încredere
în mine.
446
00:33:25,548 --> 00:33:26,648
Am ajuns!
447
00:33:26,716 --> 00:33:28,301
Nu te-ai grăbit.
448
00:33:28,593 --> 00:33:29,886
A trebuit să merg la doctor.
449
00:33:30,220 --> 00:33:34,015
Am o rană la cap,
de parcă eram din Star Trek.
450
00:33:34,140 --> 00:33:35,392
Mă rog...
451
00:33:45,652 --> 00:33:47,779
Uite!
452
00:34:02,293 --> 00:34:03,586
Am ajuns pe proprietate.
453
00:34:03,795 --> 00:34:05,755
Viper 15 ne survolează.
454
00:34:19,769 --> 00:34:20,895
Tată!
455
00:35:02,354 --> 00:35:05,315
Dle Yeager, sunt James Savoy,
sunt agent federal.
456
00:35:05,649 --> 00:35:09,319
Eu și oamenii mei căutăm
un camion abandonat.
457
00:35:14,157 --> 00:35:17,160
Frumoasă fermă!
Păcat că e de vânzare.
458
00:35:17,661 --> 00:35:18,761
Mulțumesc. Dar nu e.
459
00:35:20,372 --> 00:35:21,831
Despre mașina asta vorbeați?
460
00:35:23,208 --> 00:35:24,501
Mă tem că nu.
461
00:35:25,543 --> 00:35:29,005
Am primit un telefon
de la cineva îngrijorat.
462
00:35:29,381 --> 00:35:30,481
Nu!
463
00:35:30,674 --> 00:35:31,800
N-ați sunat dvs?
464
00:35:32,676 --> 00:35:35,676
Eu sunt îngrijorat că sunteți pe
pământul meu fără permisiunea mea.
465
00:35:35,845 --> 00:35:40,475
Avem reguli în Texas.
Și nu știu despre ce camion vorbiți.
466
00:35:40,850 --> 00:35:42,978
Despre unul care a ucis americani.
467
00:35:43,228 --> 00:35:44,592
Percheziționați proprietatea!
468
00:35:44,854 --> 00:35:46,982
Poftim? Nu aveți mandat.
469
00:35:47,232 --> 00:35:49,192
Fața mea e mandatul.
470
00:35:50,860 --> 00:35:53,530
Dacă găsiți un camion,
primim recompensa, nu?
471
00:35:53,863 --> 00:35:55,865
Viper 15, mențin poziția alfa.
472
00:36:01,037 --> 00:36:02,664
Echipa Charlie, stai pe loc.
473
00:36:03,248 --> 00:36:04,541
Izolați zona!
474
00:36:05,041 --> 00:36:07,377
- Liber!
- Un perete.
475
00:36:07,752 --> 00:36:09,045
Intrăm prin stânga.
476
00:36:09,421 --> 00:36:11,965
Intrus! Părăsiți clădirea!
477
00:36:12,215 --> 00:36:14,551
- Ce naiba e asta?
- Un inventator tâmpit.
478
00:36:15,176 --> 00:36:16,276
Liber!
479
00:36:16,553 --> 00:36:17,887
Liber dreapta.
480
00:36:18,513 --> 00:36:19,613
Liber.
481
00:36:19,764 --> 00:36:22,058
360 de grade. Fiți atenți!
482
00:36:31,776 --> 00:36:33,987
Hai! Nu e nimic aici.
483
00:36:38,450 --> 00:36:40,201
Nu e nimic.
484
00:36:40,619 --> 00:36:42,746
Domnule, am găsit o rachetă
activă în gunoi.
485
00:36:43,163 --> 00:36:47,626
Activă?! Am dus-o în brațe,
spuneai că e dezamorsată!
486
00:36:48,501 --> 00:36:50,462
Puteam să mor!
487
00:36:51,212 --> 00:36:54,674
Da, am găsit un camion,
l-am adus aici, să-l dezasamblez.
488
00:36:54,925 --> 00:36:59,471
L-am lăsat aici aseară. De dimineață
nu mai era. E tot ce știu despre el.
489
00:36:59,930 --> 00:37:01,056
"El."
490
00:37:02,933 --> 00:37:04,142
A spus "el".
491
00:37:04,976 --> 00:37:06,394
Știe unde e.
492
00:37:08,813 --> 00:37:10,732
- Dle Yeager.
- Ce?
493
00:37:10,941 --> 00:37:12,041
Scuzați-mă.
494
00:37:13,318 --> 00:37:14,778
Ați spus "el".
495
00:37:16,446 --> 00:37:17,739
Arestați-i!
496
00:37:19,449 --> 00:37:20,549
Dă-mi drumul!
497
00:37:20,659 --> 00:37:22,953
Ei nu știu nimic despre camion,
doar eu știu.
498
00:37:23,954 --> 00:37:28,917
Ce fel de om își trădează familia
pentru un robot? Luați-l din fața mea.
499
00:37:29,292 --> 00:37:30,919
Dă-i drumul!
500
00:37:31,169 --> 00:37:32,295
În mașini!
501
00:37:32,629 --> 00:37:34,422
Lucas, tu ai sunat, nu?
502
00:37:34,673 --> 00:37:36,967
Nu! Nu-i cunosc
pe tipii ăștia înfricoșători.
503
00:37:37,300 --> 00:37:39,594
Ești violent cu o femeie! Te bat!
504
00:37:40,095 --> 00:37:41,195
Dă-i drumul!
505
00:37:42,138 --> 00:37:44,307
Tată! Dă-mi drumul!
506
00:37:44,808 --> 00:37:45,908
Tată!
507
00:37:46,643 --> 00:37:47,936
Nu mă duceți nicăieri!
508
00:37:48,311 --> 00:37:49,938
Sunt american!
509
00:37:50,772 --> 00:37:54,609
- Ușor...
- Bine, m-am înșelat.
510
00:37:55,026 --> 00:37:57,821
Savoy, folosește fata.
511
00:37:58,196 --> 00:37:59,322
Doamne!
512
00:38:05,161 --> 00:38:08,164
Ai zece secunde.
Unde-i camionul?
513
00:38:12,210 --> 00:38:14,129
- Îmi împuști fetița?
- Dacă trebuie...
514
00:38:14,462 --> 00:38:15,562
Te rog, nu mă împușca!
515
00:38:15,672 --> 00:38:17,757
Ți-am spus tot ce știu.
A plecat.
516
00:38:18,008 --> 00:38:19,593
Era în hambar, jur!
517
00:38:19,843 --> 00:38:21,636
Dă-i drumul!
518
00:38:21,970 --> 00:38:23,263
Te rog!
519
00:38:23,597 --> 00:38:25,390
Era acolo! Dă-i drumul!
520
00:38:25,682 --> 00:38:26,782
Șapte secunde.
521
00:38:27,350 --> 00:38:29,519
Ăsta e adevărul. Era acolo!
522
00:38:32,230 --> 00:38:33,330
Tată!
523
00:38:33,398 --> 00:38:35,859
Spune-i să-mi lase fetița în pace.
524
00:38:39,112 --> 00:38:40,697
Dacă te atingi de ea,
te omor!
525
00:38:42,949 --> 00:38:44,117
Ai două secunde.
526
00:38:44,618 --> 00:38:45,785
Trebuie să aflu adevărul.
527
00:38:47,120 --> 00:38:48,220
Împușc-o.
528
00:39:02,427 --> 00:39:04,554
Aici sunt!
529
00:39:09,559 --> 00:39:10,685
La pământ!
530
00:39:10,894 --> 00:39:12,896
Cade! O să te omoare!
531
00:39:13,230 --> 00:39:15,190
Pleacă de aici!
532
00:39:28,578 --> 00:39:30,163
Spre dreapta! Către casă!
533
00:39:42,926 --> 00:39:44,386
Repede, în mașină!
534
00:39:44,636 --> 00:39:45,736
Urcă în mașină!
535
00:39:54,437 --> 00:39:56,565
Perimetrul!
Optimus vine spre voi.
536
00:40:18,044 --> 00:40:21,339
- Ce se întâmplă, scumpo? Cine sunt?
- Vor camionul.
537
00:40:21,506 --> 00:40:24,050
Cine ești
și cui îi spui "scumpo"?
538
00:40:25,177 --> 00:40:26,277
Știu că m-ai auzit!
539
00:40:26,428 --> 00:40:28,156
- Sunt prietenul ei.
- E prietenul meu.
540
00:40:29,181 --> 00:40:30,474
Nu ești prietenul ei!
541
00:40:30,849 --> 00:40:32,976
Îl cheamă Shane, e pilot de curse.
542
00:40:37,314 --> 00:40:40,275
Ce mașini sunt alea?
Sunt înfricoșătoare!
543
00:40:44,029 --> 00:40:45,447
Mai vine una din spate.
544
00:40:48,325 --> 00:40:50,243
Încearcă să scapi de ei
în lanul de porumb.
545
00:41:14,226 --> 00:41:15,477
Se apropie.
546
00:41:15,685 --> 00:41:17,145
Viper 15, nu mai am combustibil.
547
00:41:24,861 --> 00:41:25,987
Nu mai avem scăpare.
548
00:41:28,073 --> 00:41:29,282
Atenție!
549
00:41:38,125 --> 00:41:41,461
Dle Yeager, nu așa intenționam
să ne cunoaștem. Sunt Shane și...
550
00:41:41,753 --> 00:41:43,713
Nu vorbesc cu tine! Condu!
551
00:41:44,798 --> 00:41:45,898
Atenție!
552
00:41:56,601 --> 00:41:58,011
Trageți focuri de avertisment!
553
00:42:03,900 --> 00:42:07,571
Nu știu cum de conduc așa de bine.
Am trecut la un nou nivel!
554
00:42:07,737 --> 00:42:08,874
Concentrează-te și taci!
555
00:42:11,116 --> 00:42:12,409
Shane, atenție!
556
00:42:18,457 --> 00:42:20,542
S-ar putea să fie vina mea.
557
00:42:20,667 --> 00:42:23,962
Au spus că o să aducă un cec,
nu știam că trimit detașamentul morții!
558
00:42:33,430 --> 00:42:34,556
Țineți-vă!
559
00:42:36,224 --> 00:42:37,851
Avem un câștigător, Don!
560
00:42:38,226 --> 00:42:39,519
Atenție!
561
00:42:45,400 --> 00:42:48,570
I-am pierdut.
Bravo, străin din lanul de porumb!
562
00:42:57,329 --> 00:42:59,039
Mașinile înfricoșătoare s-au întors.
563
00:43:01,374 --> 00:43:02,667
Scapă de ele la fabrică.
564
00:43:16,973 --> 00:43:18,767
Parcă știai să conduci.
565
00:43:23,563 --> 00:43:26,441
Nu cred că o să primim banii.
566
00:43:35,826 --> 00:43:36,952
Cade!
567
00:43:48,130 --> 00:43:49,230
Du-i la etaj!
568
00:43:52,509 --> 00:43:54,302
Scăpăm de ei la etajul cinci.
569
00:44:00,851 --> 00:44:02,227
- Fă chestia aia!
- Sigur.
570
00:44:02,394 --> 00:44:03,145
Care chestie?
571
00:44:03,353 --> 00:44:05,480
Ce o să facem va fi înfricoșător.
572
00:44:07,774 --> 00:44:09,985
Scoateți armele și trageți!
573
00:44:12,946 --> 00:44:14,046
Trag în noi!
574
00:44:14,281 --> 00:44:15,963
- Tessa, ia frâna de mână!
- Poftim?
575
00:44:16,158 --> 00:44:17,492
Cele mai abile mâini!
576
00:44:19,661 --> 00:44:21,329
Ești gata, Tess? Trage!
577
00:44:27,252 --> 00:44:28,670
Nu se poate!
578
00:44:43,518 --> 00:44:45,270
Tessa, ești pedepsită!
579
00:44:45,854 --> 00:44:47,147
Janta e crăpată.
580
00:44:50,275 --> 00:44:51,902
Optimus. Mișcă!
581
00:44:53,695 --> 00:44:55,105
Nu pot să scot piciorul. Stai!
582
00:44:55,197 --> 00:44:56,990
- Lucas!
- Stai!
583
00:44:58,659 --> 00:45:00,661
Lucas, deasupra ta!
584
00:45:00,786 --> 00:45:01,886
Fugiți!
585
00:45:28,438 --> 00:45:30,065
Urcă! Hai!
586
00:45:33,860 --> 00:45:36,196
Ai vrea să-mi vezi fața acum.
587
00:46:23,577 --> 00:46:25,537
Lucas... L-am abandonat?
588
00:46:26,580 --> 00:46:27,873
E mort.
589
00:46:46,183 --> 00:46:49,978
Condoleanțe pentru pierderea
prietenului tău.
590
00:46:50,354 --> 00:46:53,649
Stați aici până mă asigur
că nu suntem urmăriți.
591
00:46:54,024 --> 00:46:56,652
Toți suntem ținte acum.
592
00:47:03,867 --> 00:47:08,330
Și ne ascundem? Ăsta e planul?
Ascultăm ordinele unui camion?
593
00:47:08,705 --> 00:47:10,499
Ai o idee mai bună?
594
00:47:13,210 --> 00:47:17,256
Îndepărtează-te de ea.
Ține-ți mâinile acasă. Bine? Nu.
595
00:47:17,547 --> 00:47:21,343
Te-a bătut un inventator
din Texas.
596
00:47:21,718 --> 00:47:23,512
Îți treci asta în CV.
597
00:47:23,804 --> 00:47:25,847
Toți v-o treceți în CV!
598
00:47:25,973 --> 00:47:28,600
Ți se pare că am chef
de tâmpeniile tale?
599
00:47:29,977 --> 00:47:32,354
Washingtonul crede
că urmăream un decepticon,
600
00:47:32,563 --> 00:47:35,440
dar o să fim dați de gol
dacă nu găsim familia Yeager.
601
00:47:35,816 --> 00:47:39,361
- Dacă se duce la poliție sau la FBI?
- O să ni-l predea.
602
00:47:40,237 --> 00:47:42,364
Lumea lui a dispărut.
603
00:47:48,579 --> 00:47:51,456
Partea bună e că v-ați cunoscut.
604
00:47:53,083 --> 00:47:54,376
De unde e?
605
00:47:54,668 --> 00:47:57,671
- Ți-am spus, e pilot din Texas.
- Texas?
606
00:47:58,463 --> 00:48:01,592
Dublin, Texas? Shamrock, Texas?
Parcă ar fi un spiriduș.
607
00:48:01,800 --> 00:48:03,927
În Irlanda ai lua bătaie
dacă ai spune asta.
608
00:48:04,469 --> 00:48:06,430
Dar suntem în Texas,
Amulete Norocoase!
609
00:48:07,764 --> 00:48:10,142
Cum adică e pilot?
Așa-și câștigă existența?
610
00:48:10,434 --> 00:48:13,312
Măcar câștigă bani.
611
00:48:13,770 --> 00:48:14,980
Mulțumesc.
612
00:48:15,564 --> 00:48:18,108
Particip la raliuri. Un pilot...
613
00:48:18,609 --> 00:48:20,569
...un navigator. Adică ea.
614
00:48:20,861 --> 00:48:24,740
Și sunt bun.
Red Bull o să mă sponsorizeze.
615
00:48:25,574 --> 00:48:29,870
Economiile mele de o viață
erau în mașina aia.
616
00:48:30,245 --> 00:48:32,706
- Nu se poate!
- Ba da.
617
00:48:40,422 --> 00:48:41,715
Câți ani ai?
618
00:48:42,466 --> 00:48:43,566
20.
619
00:48:43,717 --> 00:48:45,594
Ea are 17.
620
00:48:45,969 --> 00:48:47,429
Avem două posibilități.
621
00:48:47,721 --> 00:48:51,850
Unu, îți trag un pumn în gură
și tu chemi poliția. Doi,
622
00:48:52,059 --> 00:48:55,521
chem eu poliția, pentru că ce faci
e ilegal. E minoră.
623
00:48:55,729 --> 00:48:57,729
Suntem protejați
de legea "Romeo și Julieta".
624
00:48:57,814 --> 00:49:00,859
Am fost împreună o vreme,
eu eram a X-a, el, a XII-a. E bine.
625
00:49:01,109 --> 00:49:02,209
Nu e bine!
626
00:49:02,402 --> 00:49:05,030
Avem o relație juvenilă
preexistentă.
627
00:49:05,405 --> 00:49:07,449
Hotărârea 22.011.
628
00:49:08,659 --> 00:49:09,952
LEGEA "ROMEO ȘI JULIETA"
629
00:49:10,160 --> 00:49:12,120
Constituția texană?
E o lege adevărată?
630
00:49:13,497 --> 00:49:14,790
Romeo și Julieta?
631
00:49:16,833 --> 00:49:19,127
- Știți cum au sfârșit?
- Îndrăgostiți.
632
00:49:19,461 --> 00:49:21,922
Morți. Părinții tăi știu?
633
00:49:22,172 --> 00:49:24,633
Tatăl tău e de acord
să umbli cu o fată de 17 ani?
634
00:49:24,967 --> 00:49:28,095
A plecat de acasă când aveam
cinci ani, dar îl întreb dacă-l văd.
635
00:49:29,012 --> 00:49:30,472
Tessa,
636
00:49:30,848 --> 00:49:32,975
- am avut încredere în tine.
- Că ce o să fac?
637
00:49:33,308 --> 00:49:37,104
Că n-o să mă distrez,
că n-o să fiu o adolescentă normală?
638
00:49:37,354 --> 00:49:40,649
Sunt tatăl tău,
m-am chinuit să am grijă de tine.
639
00:49:40,983 --> 00:49:43,443
Ca atunci
când ai adus camionul acasă?
640
00:49:43,694 --> 00:49:47,322
Ajungea să-l raportezi.
Dar Lucas e mort!
641
00:49:47,990 --> 00:49:52,161
Viața mea s-a sfârșit.
Da, ai avut grijă de mine...
642
00:50:04,047 --> 00:50:05,382
Te rog, nu mă împușca!
643
00:50:05,674 --> 00:50:06,967
Te rog! Tată!
644
00:50:08,510 --> 00:50:10,012
Erau dispuși s-o ucidă.
645
00:50:11,180 --> 00:50:12,431
Încă sunt.
646
00:50:15,184 --> 00:50:18,145
Cineva, undeva, a dat ordinul.
O să găsesc amprente.
647
00:50:22,149 --> 00:50:23,249
Te rog!
648
00:50:25,569 --> 00:50:26,695
Nu!
649
00:50:27,404 --> 00:50:29,948
Sunt autobot!
650
00:50:30,449 --> 00:50:32,075
Ia ce provizii găsești.
651
00:50:32,409 --> 00:50:34,495
Haine, orice.
Ia computerul.
652
00:50:37,915 --> 00:50:39,208
Haide!
653
00:50:46,673 --> 00:50:47,800
Nu e ușor.
654
00:50:48,091 --> 00:50:50,177
Nu ești slab la toate, tată.
655
00:51:05,567 --> 00:51:06,693
RESPINS
CONT BLOCAT
656
00:51:06,819 --> 00:51:07,919
Știam eu!
657
00:51:11,865 --> 00:51:13,117
Ai spus că e un nimeni.
658
00:51:14,535 --> 00:51:15,661
Da...
659
00:51:16,411 --> 00:51:19,164
"Nimeni" ăsta ne-a furat tehnologia.
660
00:51:19,414 --> 00:51:21,041
O SĂ VĂ GĂSESC!
661
00:51:44,148 --> 00:51:45,607
Recepție, autoboți!
662
00:51:46,275 --> 00:51:48,277
Recepție, autoboți!
663
00:51:58,912 --> 00:52:00,012
Doamne!
664
00:52:23,645 --> 00:52:26,273
Ce nebunie!
Bestial, dar o nebunie, nu?
665
00:52:37,326 --> 00:52:40,454
Da!
666
00:52:40,829 --> 00:52:43,832
S-a întors! Trăiește!
667
00:52:44,208 --> 00:52:46,835
Optimus e aici!
668
00:52:55,844 --> 00:52:59,139
În sfârșit! Există speranță.
669
00:53:21,245 --> 00:53:24,373
Liderul galaxiei libere
s-a întors!
670
00:53:24,748 --> 00:53:27,876
Știam că o să reușești.
N-am avut nicio îndoială.
671
00:53:28,085 --> 00:53:30,879
Am primit avertismentul. Așteptam.
672
00:53:31,422 --> 00:53:35,551
Bestial! Am reunit gașca.
673
00:53:54,528 --> 00:53:57,823
Oamenii ne-au cerut
să le respectăm regulile.
674
00:53:58,198 --> 00:54:01,910
Dar regulile tocmai s-au schimbat.
675
00:54:02,286 --> 00:54:05,581
Oamenii sunt niște trădători nenorociți.
676
00:54:05,789 --> 00:54:07,916
Hound, găsește-ți busola interioară.
677
00:54:08,292 --> 00:54:12,087
Loialitatea e ca o floare bătută
de vânturile temerilor și tentației.
678
00:54:12,463 --> 00:54:14,757
- Ce vrei să spui?
- E un haiku.
679
00:54:14,965 --> 00:54:17,343
Lasă tâmpeniile,
până nu-ți bag o grenadă pe gât.
680
00:54:17,634 --> 00:54:21,263
- Încearcă, dacă vrei să mori.
- Te rog, fă-o!
681
00:54:21,638 --> 00:54:23,432
Economisim timp.
682
00:54:23,807 --> 00:54:27,353
Ridicați mâna
dacă sunteți dezamăgiți
683
00:54:27,478 --> 00:54:29,438
de micuța noastră
vacanță pe Pământ.
684
00:54:29,563 --> 00:54:31,106
Cine sunt pasagerii clandestini?
685
00:54:31,565 --> 00:54:32,858
Ce-i cu arma?
686
00:54:33,400 --> 00:54:37,029
Încetează!
Și-au riscat viața pentru mine.
687
00:54:37,738 --> 00:54:39,365
Le suntem datori.
688
00:54:40,908 --> 00:54:43,202
Ceilalți n-au apărut?
689
00:54:43,577 --> 00:54:45,621
- Nada.
- Noi suntem singurii rămași.
690
00:54:45,913 --> 00:54:47,873
Ne vânează, unul câte unul.
691
00:54:48,290 --> 00:54:51,794
Suntem cei patru penibili.
Cinci, cu tine.
692
00:54:53,128 --> 00:54:57,925
Asta e cea mai bună variantă?
Protecția martorilor de către autoboți?
693
00:54:58,676 --> 00:55:01,595
Poți să pleci oricând, Speed Racer.
694
00:55:02,012 --> 00:55:04,139
Vreau să fie clar, supertată,
695
00:55:04,473 --> 00:55:07,768
că nu mă ascund cu tine,
ci cu tipul ăla mare.
696
00:55:08,185 --> 00:55:12,481
Sensei, cum nu știam ce e cu tine,
Bumblebee a deținut comanda,
697
00:55:12,856 --> 00:55:17,820
în ciuda lipsei oricărei urme
de disciplină de războinic.
698
00:55:18,320 --> 00:55:19,571
E ca un copil.
699
00:55:19,697 --> 00:55:22,908
- Copilul ăsta o să te ia la bătaie.
- Ne face de râs.
700
00:55:24,952 --> 00:55:26,286
Bătaie în cușcă.
701
00:55:26,537 --> 00:55:27,637
Istețule!
702
00:55:27,788 --> 00:55:28,998
Ce-i cu ei?
703
00:55:31,208 --> 00:55:36,171
Sunt înțeleptul singuratic care nu
se lasă păcălit? E nedemn de tine.
704
00:55:36,588 --> 00:55:39,008
Am așteptat să se omoare între ei,
705
00:55:39,341 --> 00:55:43,012
ca să pot prelua conducerea.
Eu, dându-mi raportul mie.
706
00:55:43,512 --> 00:55:44,972
Se pare că ți s-a simțit lipsa.
707
00:55:45,347 --> 00:55:48,642
Autoboți, Lockdown ne vânează.
708
00:55:49,018 --> 00:55:51,145
Iar oamenii îl ajută.
709
00:55:51,520 --> 00:55:53,522
Trebuie să aflăm de ce.
710
00:55:53,897 --> 00:55:56,650
Nu știu de ce,
dar știu cine e de vină.
711
00:55:59,695 --> 00:56:02,823
Drona pe care am furat-o
înregistra un atac al autoboților.
712
00:56:04,241 --> 00:56:06,994
Nu e clară,
dar priviți ce se întâmplă aici.
713
00:56:08,329 --> 00:56:10,039
Ăsta e Leadfoot.
714
00:56:10,414 --> 00:56:11,707
Îl fac bucăți.
715
00:56:11,915 --> 00:56:13,292
Sălbaticii!
716
00:56:13,584 --> 00:56:16,879
Mai târziu, îl ridică un camion.
KSI. Kinetic Solutions.
717
00:56:17,254 --> 00:56:21,300
Programe de apărare, aerospațiale,
guvernamentale. Ei au realizat drona.
718
00:56:21,550 --> 00:56:24,720
Oamenii guvernului vă vânează
și vă trimit la KSI?
719
00:56:25,721 --> 00:56:29,058
Sediul KSI e în Chicago.
Poate că acolo au fost duși.
720
00:56:29,391 --> 00:56:31,226
Nu putem intra fără o luptă.
721
00:56:32,227 --> 00:56:33,812
Dacă v-ar ajuta oamenii?
722
00:56:34,188 --> 00:56:35,314
Sunteți parteneri acum?
723
00:56:35,522 --> 00:56:38,859
Și noi suntem ținte. Trebuie să știm
de ce, ca să revenim la normal.
724
00:56:39,068 --> 00:56:40,168
Autoboți,
725
00:56:40,736 --> 00:56:43,030
am jurat să nu ucid oameni.
726
00:56:43,238 --> 00:56:44,365
Mare greșeală!
727
00:56:44,573 --> 00:56:46,700
Dar, când o să aflu
cine a plănuit asta,
728
00:56:47,910 --> 00:56:50,204
va muri.
729
00:57:05,469 --> 00:57:08,597
Suntem vânați,
așa că avem reguli noi.
730
00:57:08,931 --> 00:57:10,891
Cine are insignă nu ne e prieten.
731
00:57:11,308 --> 00:57:12,768
Dividem și cucerim.
732
00:57:13,143 --> 00:57:16,105
Voi furați mâncare și provizii.
Nimic altceva.
733
00:57:22,820 --> 00:57:25,114
Sediul KSI din Chicago
e ca o fortăreață.
734
00:57:25,447 --> 00:57:27,741
O să găsesc o intrare
în aripa militară secretă.
735
00:57:28,117 --> 00:57:31,954
O să șantajez cumva firma și guvernul,
ca să putem fi liberi.
736
00:57:40,671 --> 00:57:42,881
Bună dimineața, dle Joyce!
737
00:57:48,846 --> 00:57:49,972
Ce s-a auzit?
738
00:57:50,347 --> 00:57:52,266
E sunetul acela.
739
00:57:52,683 --> 00:57:53,934
Pe care l-ați cerut.
740
00:57:55,352 --> 00:57:58,439
Nu, am cerut ceva nemărginit,
transcendental.
741
00:57:58,731 --> 00:58:02,526
Când intri în clădire,
să pară că ai pășit în viitor.
742
00:58:08,699 --> 00:58:09,825
Prezent.
743
00:58:14,038 --> 00:58:15,164
Spuneți-o.
744
00:58:15,497 --> 00:58:16,665
Viitor.
745
00:58:17,208 --> 00:58:20,669
Trecutul e în istorie.
Prezentul e în trecut.
746
00:58:21,045 --> 00:58:22,588
Viitorul a sosit.
747
00:58:22,880 --> 00:58:24,840
De ce nu putem lua legătura?
748
00:58:26,467 --> 00:58:29,195
Nu-ți dai seama ce însemnătate are
descoperirea din Arctica?
749
00:58:30,137 --> 00:58:32,264
Știi ce ni se spunea
în copilărie,
750
00:58:32,681 --> 00:58:37,353
că un asteroid uriaș a ucis dinozaurii
cu milioane de ani în urmă?
751
00:58:37,561 --> 00:58:38,521
Vag...
752
00:58:38,646 --> 00:58:42,733
Ne-am înșelat.
Metalul ăsta a dus la dispariția lor.
753
00:58:43,067 --> 00:58:48,030
Cum și de ce, nu știu.
Dar are 65 de milioane de ani.
754
00:58:48,405 --> 00:58:52,201
Minereul pe care îl scoatem
e mai periculos decât crezi.
755
00:58:52,576 --> 00:58:56,539
Darcy, cred că ești pe teren
de prea multă vreme.
756
00:58:57,581 --> 00:59:00,042
Hai să discutăm despre dinozauri
la cină.
757
00:59:00,417 --> 00:59:02,628
- Costițe?
- În niciun caz!
758
00:59:03,420 --> 00:59:06,173
Nu știi ce se întâmplă aici.
759
00:59:07,258 --> 00:59:09,134
O să facem progrese uriașe.
760
00:59:10,386 --> 00:59:12,054
Un metal pământean rar.
761
00:59:12,847 --> 00:59:14,807
Instabil molecular.
762
00:59:15,182 --> 00:59:17,810
Utilizări industriale, niciuna.
763
00:59:19,436 --> 00:59:22,648
Apoi au venit extratereștrii.
Și am făcut legătura.
764
00:59:23,232 --> 00:59:25,150
Din asta sunt făcuți.
765
00:59:25,609 --> 00:59:26,902
E Sfântul Graal...
766
00:59:27,736 --> 00:59:30,072
Îi spunem transformium.
767
00:59:30,281 --> 00:59:32,867
Am făcut sondaje, e apreciat.
Am înregistrat numele.
768
00:59:33,284 --> 00:59:37,913
E cel mai mare progres din fizică,
de la fisiunea nucleară.
769
00:59:38,414 --> 00:59:40,416
E o materie programabilă.
770
00:59:40,791 --> 00:59:42,084
Și am creat reprezentarea
genomului.
771
00:59:42,293 --> 00:59:44,587
- Eu.
- Tu ai făcut-o.
772
00:59:44,962 --> 00:59:48,591
Iar acum putem începe să-i dăm
773
00:59:49,133 --> 00:59:50,759
ordine.
774
00:59:56,557 --> 00:59:58,184
E foarte tare.
775
00:59:59,310 --> 01:00:00,603
Fii atentă!
776
01:00:08,819 --> 01:00:12,114
Putem schimba orice în orice.
777
01:00:15,493 --> 01:00:17,953
E aproape senzual, nu crezi?
778
01:00:23,125 --> 01:00:24,627
Îți place muzica?
779
01:00:25,836 --> 01:00:26,936
O boxă.
780
01:00:29,507 --> 01:00:32,134
Poate ceva mai violent?
781
01:00:36,514 --> 01:00:38,474
Doamne! Ai reușit!
782
01:00:38,808 --> 01:00:44,104
În aeronautică, armată...
Vom domina industria robotică.
783
01:00:44,522 --> 01:00:49,151
Explorarea... Oceane, spațiu, tot.
784
01:00:50,486 --> 01:00:51,586
Wembley.
785
01:00:51,695 --> 01:00:52,988
Ce-i asta?
786
01:00:53,781 --> 01:00:56,408
Reclama la meduze.
Spuneai că sunt
787
01:00:56,700 --> 01:00:58,327
erotice, dar mortale,
ca femeile.
788
01:00:58,536 --> 01:00:59,829
N-am spus asta niciodată.
789
01:01:00,162 --> 01:01:01,872
- Ba da.
- Ba nu.
790
01:01:02,164 --> 01:01:05,793
Ba da. Spuneai că fosta ta prietenă
e sexy, dar o ticăloasă.
791
01:01:06,043 --> 01:01:07,837
Nu mânca în timpul vizitei.
792
01:01:08,546 --> 01:01:09,839
Ea e?
793
01:01:14,385 --> 01:01:17,138
Am găsit mai multe cutii cu haine.
794
01:01:17,346 --> 01:01:21,267
Pune-ți pantaloni lungi, largi,
renunță la ăia scurți. Ce ați adus?
795
01:01:24,979 --> 01:01:26,079
Proteine.
796
01:01:26,230 --> 01:01:27,857
Am spus că vreau strictul necesar.
797
01:01:28,232 --> 01:01:30,359
N-a fost ușor.
Era să fim prinși.
798
01:01:30,734 --> 01:01:32,027
Ai furat apă de gură?
799
01:01:32,361 --> 01:01:35,225
Îmi place să am o respirație
proaspătă când o sărut pe fiica ta.
800
01:01:35,364 --> 01:01:36,824
E amuzant.
801
01:01:40,578 --> 01:01:42,204
Asta n-o să se întâmple niciodată.
802
01:01:43,664 --> 01:01:44,957
Niciodată?
803
01:01:45,249 --> 01:01:48,210
Acesta e prototipul nostru militar,
Galvatron.
804
01:01:49,336 --> 01:01:50,796
Nu înțeleg.
805
01:01:51,172 --> 01:01:54,717
E a cincea variantă.
De ce iese tot așa?
806
01:01:55,760 --> 01:01:57,678
Sunt niște erori de redare.
807
01:01:58,679 --> 01:02:01,807
L-am modelat pe Galvatron
după Optimus Prime.
808
01:02:02,183 --> 01:02:04,477
De ce tot iese ca Megatron?
809
01:02:04,727 --> 01:02:06,591
Secvența de executare
e aproape încheiată.
810
01:02:07,021 --> 01:02:08,898
Codare simplă.
811
01:02:11,233 --> 01:02:12,860
Algoritmi.
812
01:02:14,070 --> 01:02:15,170
Matematică!
813
01:02:15,404 --> 01:02:20,367
De ce nu putem face ce vrem,
așa cum ne dorim?
814
01:02:21,744 --> 01:02:23,037
De ce?
815
01:02:25,289 --> 01:02:28,834
Ți se pare că e o față
care să atragă consumatorii?
816
01:02:29,835 --> 01:02:31,837
Și gaura mare din piept?
817
01:02:33,297 --> 01:02:35,257
Are un aer dur, îmi place.
818
01:02:35,549 --> 01:02:38,010
- Și mie.
- Mie nu.
819
01:02:40,137 --> 01:02:41,597
Uite-l!
820
01:02:41,889 --> 01:02:44,016
Chelul doctor Frankenstein.
821
01:02:44,308 --> 01:02:47,937
Doamnă, nu e legal.
E un experiment ilegal.
822
01:02:48,229 --> 01:02:51,690
Extratereștrii n-ar face asta oamenilor.
V-ar mânca, dar atât.
823
01:02:51,982 --> 01:02:54,276
Nu e corect!
Nimeni nu mă pune într-o cutie!
824
01:02:57,655 --> 01:02:59,065
E mai rău decât tortura cu apă.
825
01:02:59,073 --> 01:03:03,536
Micul domn ne-a tradus
toate informațiile din cele două capete.
826
01:03:03,828 --> 01:03:06,205
Istoria lor, știința, tot.
827
01:03:06,580 --> 01:03:08,916
- E Megatron?
- Exact.
828
01:03:09,291 --> 01:03:10,876
De unde ai toate astea?
829
01:03:11,085 --> 01:03:12,631
Un contract guvernamental special.
830
01:03:12,837 --> 01:03:14,474
Acum știm totul despre transformeri.
831
01:03:14,672 --> 01:03:17,299
Putem să îi construim.
832
01:03:17,675 --> 01:03:19,552
Și îi putem face mai buni.
833
01:03:41,032 --> 01:03:43,242
E bine, Bee. Așa o să intrăm.
834
01:03:48,622 --> 01:03:52,835
De două ori pe zi, vine un transport
de vehicule la KSI, pentru scanare.
835
01:03:53,210 --> 01:03:55,671
Sunt foarte bine păziți.
Cea mai bună șansă a noastră
836
01:03:56,047 --> 01:04:00,426
e o intrare din spate.
O să mă duc cu Bee, mâine.
837
01:04:05,389 --> 01:04:08,351
Scuzați-mă! Nu vă giugiuliți
în fața mea.
838
01:04:08,726 --> 01:04:11,354
Ce înțepat ești.
Cine mai spune "giugiulit"?
839
01:04:11,645 --> 01:04:14,523
Nu mă respectă deloc.
Uneori e imposibil.
840
01:04:14,899 --> 01:04:17,777
Da, am trecut prin ceva similar
cu Bumblebee.
841
01:04:25,743 --> 01:04:27,536
Calmează-te!
842
01:04:28,663 --> 01:04:32,708
Ideea e să fii calm, nu să arăți bine.
Scoate ochelarii.
843
01:04:34,877 --> 01:04:36,420
Acum o lună,
844
01:04:36,671 --> 01:04:40,132
în mijlocul nopții, am auzit
gălăgie în casă. Tu erai?
845
01:04:40,508 --> 01:04:42,677
- Ce? Nu!
- Nu minți!
846
01:04:43,177 --> 01:04:44,804
Îl vezi pe tipul înarmat?
847
01:04:45,012 --> 01:04:46,112
Sunt atât de mulți!
848
01:04:46,263 --> 01:04:50,393
Să-l anunțăm că intrăm ilegal.
Nu-mi pasă, am trăit destul.
849
01:04:50,685 --> 01:04:53,458
Ai obiceiul prost de a purta
discuțiile astea când nu trebuie.
850
01:04:53,604 --> 01:04:55,815
Mărturisești sau fac scandal?
851
01:04:56,357 --> 01:04:59,068
- Putem vorbi...
- Eu am fost!
852
01:05:00,444 --> 01:05:02,571
Îmi pare rău.
853
01:05:03,614 --> 01:05:05,241
O duceți la scanat?
854
01:05:08,786 --> 01:05:10,413
Bine.
855
01:05:10,746 --> 01:05:12,206
O să te omor.
856
01:05:13,541 --> 01:05:15,418
Scanare pe platforma trei.
857
01:05:15,793 --> 01:05:17,657
Am luat tehnologie
extraterestră învechită
858
01:05:18,212 --> 01:05:20,423
și am îmbunătățit-o.
859
01:05:20,798 --> 01:05:22,425
Vi-l prezentăm pe Stinger.
860
01:05:23,634 --> 01:05:26,595
KSI. Noi creăm lumea.
861
01:05:28,973 --> 01:05:31,100
Ce robot dur!
862
01:05:32,018 --> 01:05:33,311
Seamănă cu tine, Bee.
863
01:05:34,061 --> 01:05:36,439
Acesta e trecutul.
Iar acum, viitorul.
864
01:05:36,605 --> 01:05:37,898
Își construiesc propriile versiuni.
865
01:05:38,149 --> 01:05:40,609
Cel puțin aleg mașini mai tari.
866
01:05:43,779 --> 01:05:45,448
Așa vorbești cu mine?
867
01:05:45,823 --> 01:05:48,117
Vezi ce pățești,
dacă faci pe deșteptul?
868
01:05:48,909 --> 01:05:50,202
Cară-te de aici!
869
01:05:51,078 --> 01:05:53,122
Stinger, inspirat de Bumblebee,
870
01:05:53,581 --> 01:05:55,124
dar mai bun în toate privințele.
871
01:05:55,750 --> 01:05:56,876
Fir-ai...
872
01:05:57,335 --> 01:05:58,794
Nu! Trebuie să te potolești.
873
01:05:59,170 --> 01:06:00,963
- E nebun!
- Încetează!
874
01:06:01,339 --> 01:06:03,966
Bumblebee! Bee, nu o lua razna!
875
01:06:05,676 --> 01:06:07,928
Fabrica noastră nu are destul
transformium pentru producție,
876
01:06:08,137 --> 01:06:10,389
pentru că nu ai livrat cât ai promis.
877
01:06:10,681 --> 01:06:13,392
Floarea mea delicată,
nu te înțeleg când ești furioasă.
878
01:06:13,601 --> 01:06:15,561
De fapt, nu te înțeleg deloc.
879
01:06:15,937 --> 01:06:17,730
Fabrica funcționează...
880
01:06:17,980 --> 01:06:19,273
Scuză-mă o clipă.
881
01:06:19,690 --> 01:06:21,817
Voi doi! Mecanicilor!
882
01:06:23,319 --> 01:06:26,322
Ce se întâmplă aici?
Ce-i cu vechitura asta?
883
01:06:26,697 --> 01:06:28,658
Nu scanăm rable de colecție.
884
01:06:29,033 --> 01:06:31,327
Ce credeți că facem aici?
885
01:06:31,702 --> 01:06:34,163
Poezie. Suntem poeți.
886
01:06:34,622 --> 01:06:38,000
Bine? Dacă lucrați pentru mine,
aveți dreptul la o greșeală.
887
01:06:38,376 --> 01:06:39,669
- N-o să se repete.
- Cu siguranță.
888
01:06:39,877 --> 01:06:43,965
Luați porcăria asta de aici.
Cărați-vă și voi.
889
01:06:44,340 --> 01:06:45,633
Îmi pare rău.
890
01:06:46,550 --> 01:06:47,843
Să mergem!
891
01:06:48,135 --> 01:06:50,513
O să văd ce găsesc.
Pleacă de aici în liniște.
892
01:06:51,055 --> 01:06:55,017
Nu-mi place când ești furioasă.
Știi că asta mă supără.
893
01:07:02,525 --> 01:07:04,707
- Bee, trebuie să te calmezi.
- Sunt foarte calm.
894
01:07:05,069 --> 01:07:07,196
Respiră, sau ce faci tu.
895
01:07:07,697 --> 01:07:10,908
Sunt calm. Nici nu-l ating.
Abia îl ating.
896
01:07:11,033 --> 01:07:12,533
Transformă-te în mașină imediat!
897
01:07:12,702 --> 01:07:13,995
Dispari din fața mea!
898
01:07:14,203 --> 01:07:16,664
Echipa noastră de design
a început cu Bumblebee.
899
01:07:17,039 --> 01:07:20,710
Dar designul extraterestrului
era învechit.
900
01:07:21,085 --> 01:07:22,378
Ce...
901
01:07:22,753 --> 01:07:24,046
N-o lua la modul personal.
902
01:07:24,255 --> 01:07:26,074
- Bătrân și ponosit.
- Vrei să spui urât.
903
01:07:26,424 --> 01:07:27,717
În niciun caz!
904
01:07:27,967 --> 01:07:28,759
Nu!
905
01:07:28,968 --> 01:07:30,803
Te crezi mai bun decât mine!
906
01:07:38,102 --> 01:07:39,896
Ce ai atins?
907
01:07:42,732 --> 01:07:46,068
Ți-am spus
Nu poți să mă atingi
908
01:07:46,611 --> 01:07:48,446
Ne vedem în biroul meu,
în 15 minute.
909
01:07:48,946 --> 01:07:51,741
Asta e sala de disecție 7.
Galvatron, dezasamblare
910
01:07:52,116 --> 01:07:53,826
postmortem numărul 12.
911
01:07:54,035 --> 01:07:57,580
Continuă desfigurarea
la evenimentul 32.
912
01:08:02,877 --> 01:08:05,838
Ai bătut palma?
Am pus mâna pe Sămânță?
913
01:08:06,214 --> 01:08:08,507
După ce îl prinde vânătorul
de recompense pe Prime.
914
01:08:08,883 --> 01:08:10,927
Între timp, a apărut o complicație.
915
01:08:11,219 --> 01:08:12,428
Ce?
916
01:08:13,221 --> 01:08:16,849
Nu, la KSI
nu folosim asemenea cuvinte.
917
01:08:17,808 --> 01:08:21,562
Un civil care adăpostea autoboți
ți-a accesat o minidronă.
918
01:08:21,979 --> 01:08:24,440
Adică au aflat că ești implicat.
919
01:08:25,441 --> 01:08:26,541
Ce?
920
01:08:33,282 --> 01:08:35,076
A fost periculos.
921
01:08:35,451 --> 01:08:39,413
Îmi mai trebuie transformium,
ca să mai fac prototipuri.
922
01:08:39,789 --> 01:08:42,124
Spune-i vânătorului tău de recompense
923
01:08:42,416 --> 01:08:46,212
că e în joc compania mea.
924
01:08:46,504 --> 01:08:48,548
Iar eu mi-am pus în joc viața.
925
01:08:48,839 --> 01:08:50,800
Tu m-ai căutat.
926
01:08:51,092 --> 01:08:55,721
Te retragi din CIA, primești
o sumă cu șase zerouri de la mine
927
01:08:56,013 --> 01:08:58,975
și revoluționăm industria apărării.
928
01:08:59,350 --> 01:09:00,726
Dar, Attinger,
929
01:09:01,185 --> 01:09:03,479
spre binele amândurora,
930
01:09:04,689 --> 01:09:06,816
trebuie să-mi aduci
931
01:09:07,483 --> 01:09:09,318
Sămânța.
932
01:09:26,043 --> 01:09:28,004
Am intrat. Îmi vezi camera?
933
01:09:29,380 --> 01:09:31,007
Îl topesc pe Ratchet.
934
01:09:31,841 --> 01:09:34,010
L-au măcelărit pe Ratchet!
935
01:09:34,468 --> 01:09:37,263
Îi fac bucăți!
936
01:09:37,889 --> 01:09:39,015
Metal.
937
01:09:40,099 --> 01:09:42,560
Doar metal. Mereu am spus
că nu sunt mai mult de atât.
938
01:09:43,394 --> 01:09:46,439
Nu-i adevărat.
Sunt ființe cu suflet, ca și noi.
939
01:09:48,566 --> 01:09:50,526
Am vorbit cu unul dintre ei.
940
01:09:50,985 --> 01:09:52,945
Lucrezi cu transformium?
941
01:09:53,237 --> 01:09:56,032
Da, asta fac.
942
01:09:56,407 --> 01:09:59,035
Eu îl caut.
Dar nu prea mai e mult.
943
01:09:59,869 --> 01:10:04,749
Atât de mult vă trebuie,
că ați ajuns să topiți decepticoni.
944
01:10:05,583 --> 01:10:08,377
Nu, e un autobot.
945
01:10:09,253 --> 01:10:10,797
Cei care au luptat pentru noi.
946
01:10:11,255 --> 01:10:13,007
Mă ocup eu de tot.
947
01:10:13,549 --> 01:10:18,179
Același cod scanat la două porți.
Închid zona secretă.
948
01:10:25,895 --> 01:10:26,995
Ce-i cu tipul ăla?
949
01:10:31,108 --> 01:10:32,401
Stai pe loc!
950
01:10:36,823 --> 01:10:37,923
Oprește-te!
951
01:10:43,746 --> 01:10:44,914
Nu mișca!
952
01:10:47,250 --> 01:10:48,543
Fața la perete!
953
01:10:51,629 --> 01:10:55,550
Spionaj economic.
E o infracțiune gravă, dle Yeager.
954
01:11:18,990 --> 01:11:22,910
Vreau un avocat de la Ministerul
Justiției. Cineva de încredere.
955
01:11:23,244 --> 01:11:26,205
Îmi feresc familia de guvern,
nu de compania ta.
956
01:11:26,456 --> 01:11:27,582
Dle Yeager,
957
01:11:27,957 --> 01:11:29,584
și eu pentru cine crezi că lucrez?
958
01:11:30,001 --> 01:11:32,795
E admirabil că vrei
să-ți protejezi familia.
959
01:11:33,129 --> 01:11:35,923
Eu încerc să feresc națiunea
de un război cu extratereștrii.
960
01:11:36,174 --> 01:11:39,594
Am văzut ce se poate întâmpla,
nu mai acceptăm așa ceva.
961
01:11:40,470 --> 01:11:44,599
Într-o versiune a discuției ăsteia,
tu te duci înapoi la hambar,
962
01:11:44,974 --> 01:11:49,604
fiica ta termină liceul,
iar viața continuă ca și până acum.
963
01:11:50,688 --> 01:11:53,608
Nu ai idee în ce te-ai băgat.
964
01:11:55,026 --> 01:11:56,277
Serios?
965
01:11:57,361 --> 01:11:59,447
Care e cealaltă versiune
a discuției?
966
01:11:59,697 --> 01:12:02,492
Trimiți mercenari
să-mi ucidă fetița?
967
01:12:03,034 --> 01:12:05,495
Sau ești bărbat
și o faci cu mâna ta?
968
01:12:08,039 --> 01:12:09,957
Cum preferi?
969
01:12:10,541 --> 01:12:12,502
Te întreb o singură dată.
970
01:12:12,877 --> 01:12:14,796
Unde e Optimus Prime?
971
01:12:49,330 --> 01:12:50,707
Să plecăm de aici!
972
01:12:50,957 --> 01:12:53,084
Ne deplasăm.
Mergem la subsol.
973
01:12:56,379 --> 01:12:57,479
Sunt aici!
974
01:13:00,258 --> 01:13:01,884
Afară! Toată lumea!
975
01:13:02,093 --> 01:13:04,139
Târgul științific s-a încheiat,
saci de carne!
976
01:13:04,178 --> 01:13:05,888
Distrugeți laboratorul!
977
01:13:08,433 --> 01:13:10,393
Distrugeți tot!
978
01:13:12,437 --> 01:13:14,731
Pericol!
Securitatea a fost compromisă!
979
01:13:16,274 --> 01:13:19,360
Eu sunt!
Scoateți-mă din cutia asta!
980
01:13:24,615 --> 01:13:25,715
Stai!
981
01:13:26,117 --> 01:13:27,660
E proprietatea companiei!
982
01:13:28,036 --> 01:13:30,163
Nu sunt proprietatea ta!
983
01:13:32,790 --> 01:13:35,585
Au fost prietenii mei.
984
01:13:37,879 --> 01:13:41,424
Nu mai ai gura așa de mare.
Ești față în față cu Hound.
985
01:13:41,716 --> 01:13:42,816
Haide!
986
01:13:42,967 --> 01:13:44,761
Arată de ce ești în stare.
987
01:13:45,094 --> 01:13:48,598
Dă-mi un ordin și-l strivesc.
988
01:13:48,973 --> 01:13:53,936
Spune-i că toate astea sunt trofee
de război. Metal mort.
989
01:13:55,813 --> 01:13:58,941
Inovație. Ce facem noi aici
e știință.
990
01:13:59,317 --> 01:14:02,111
Dacă n-o facem noi,
o s-o facă altcineva.
991
01:14:02,487 --> 01:14:04,530
Nu poți opri tehnologia.
992
01:14:04,989 --> 01:14:07,784
Nu suntem tehnologia voastră!
993
01:14:12,372 --> 01:14:14,374
Lasă-mă să-l vaporizez!
994
01:14:14,999 --> 01:14:19,420
Am spart codul.
V-am descoperit întreg genomul.
995
01:14:20,171 --> 01:14:23,049
Lumea va afla ce faceți aici.
996
01:14:23,341 --> 01:14:26,219
Lumea?! Lumea ne va da dreptate.
997
01:14:26,844 --> 01:14:28,805
Acum, putem să vă copiem.
998
01:14:29,180 --> 01:14:33,309
Nu înțelegi?
Nu mai avem nevoie de voi.
999
01:14:34,519 --> 01:14:36,479
A fost crud.
1000
01:14:41,693 --> 01:14:42,819
Autoboți,
1001
01:14:44,195 --> 01:14:45,822
am terminat.
1002
01:14:46,489 --> 01:14:48,825
Am terminat? Nu ne batem?
1003
01:14:49,158 --> 01:14:51,068
De ceva vreme
îmi doresc să omor pe cineva.
1004
01:14:51,202 --> 01:14:53,663
Asta e șansa noastră. Trebuie
să-l oprim. Trebuie să-l opriți!
1005
01:14:53,955 --> 01:14:57,333
N-a fost testat niciodată pe teren.
Doar în laborator, dar nu în stradă.
1006
01:14:57,709 --> 01:15:01,087
O firmă ce colaborează cu Ministerul
Apărării a fost atacată de teroriști.
1007
01:15:01,379 --> 01:15:03,840
Operațiunea e condusă acum de CIA.
1008
01:15:04,215 --> 01:15:07,343
Ai mână liberă. Reacționează!
1009
01:15:12,557 --> 01:15:13,683
Hai!
1010
01:15:14,851 --> 01:15:18,688
Conectează-ne la un satelit.
A fost un atac neprovocat al autoboților.
1011
01:15:18,896 --> 01:15:20,523
Activați-l pe Galvatron.
1012
01:15:23,735 --> 01:15:25,028
Galvatron se transformă.
1013
01:15:25,236 --> 01:15:27,697
Galvatron se activează.
1014
01:15:30,074 --> 01:15:31,492
Activați-l pe Stinger.
1015
01:15:32,410 --> 01:15:34,704
Stinger se activează.
1016
01:15:40,501 --> 01:15:44,047
Să le arătăm teroriștilor ăstora
ce înseamnă o variantă mai bună.
1017
01:15:45,590 --> 01:15:47,884
Galvatron și Stinger
o să intercepteze țintele.
1018
01:15:53,890 --> 01:15:56,559
Cinci ținte în câmp deschis.
Avem imagini clare.
1019
01:16:01,356 --> 01:16:02,649
3 km până la interceptare.
1020
01:16:14,243 --> 01:16:15,343
200 de metri.
1021
01:16:15,954 --> 01:16:17,372
Atacați!
1022
01:16:17,789 --> 01:16:19,248
Transformați-vă!
1023
01:16:44,148 --> 01:16:47,568
- Noi îl controlăm?
- Da, în mare parte.
1024
01:16:47,944 --> 01:16:49,946
Sistemele sunt defecte.
1025
01:16:50,655 --> 01:16:52,615
Țintesc cinci inamici.
1026
01:16:53,157 --> 01:16:54,617
Activez rachetele.
1027
01:16:54,993 --> 01:16:56,093
Am lansat rachetele.
1028
01:17:11,259 --> 01:17:12,552
Să fugim, Bee!
1029
01:17:16,139 --> 01:17:17,458
Stinger pornește în urmărire.
1030
01:17:28,985 --> 01:17:30,278
Ratare!
1031
01:17:30,528 --> 01:17:32,801
Eroare de sistem.
Galvatron a lansat patru rachete.
1032
01:17:32,864 --> 01:17:33,964
Trag în noi.
1033
01:18:23,581 --> 01:18:25,041
Ce-a fost asta?
1034
01:18:26,042 --> 01:18:28,497
Ne trebuie un echipaj medical.
Posibile victime civile.
1035
01:18:28,711 --> 01:18:30,575
Mulți oameni
prinși în schimbul de focuri.
1036
01:18:30,755 --> 01:18:33,049
Intri în istoria țării și a lumii.
1037
01:18:33,258 --> 01:18:37,387
E în joc libertatea omenirii.
Nevinovați mor mereu.
1038
01:18:44,519 --> 01:18:45,645
Hai, Optimus!
1039
01:19:11,462 --> 01:19:12,755
Tessa!
1040
01:19:22,223 --> 01:19:25,185
Fă-l să lupte. Nu-l lăsa să cedeze.
Să lupte!
1041
01:19:25,643 --> 01:19:26,936
Haide!
1042
01:19:33,776 --> 01:19:35,028
Tessa!
1043
01:19:37,238 --> 01:19:38,448
Fugi către câmp!
1044
01:19:45,413 --> 01:19:47,707
N-ai suflet!
1045
01:19:48,249 --> 01:19:51,211
De asta nu mă tem.
1046
01:19:52,462 --> 01:19:53,922
Mori!
1047
01:20:06,351 --> 01:20:07,644
Ajutor!
1048
01:20:30,708 --> 01:20:32,127
Ce-i asta?
1049
01:20:33,002 --> 01:20:36,297
E arma mea.
Retrage-l pe Galvatron.
1050
01:20:36,548 --> 01:20:37,799
Fă-o!
1051
01:21:09,164 --> 01:21:10,264
Trebuie să o salvez.
1052
01:21:13,877 --> 01:21:15,003
Tessa!
1053
01:21:16,379 --> 01:21:17,714
Nu te duce! O să te ucidă!
1054
01:21:18,047 --> 01:21:19,911
- Are nevoie de ajutorul meu.
- E ascunsă.
1055
01:21:20,425 --> 01:21:21,885
Optimus, ridică-te!
1056
01:21:22,177 --> 01:21:24,804
Nu pot. Pleacă de aici!
1057
01:21:27,849 --> 01:21:32,479
Îmi pare rău pentru tine, Prime.
Loialitatea asta față de oameni...
1058
01:21:32,854 --> 01:21:36,983
Problema cu loialitatea
față de o cauză e că acea cauză
1059
01:21:37,358 --> 01:21:39,652
te va trăda mereu.
1060
01:21:40,111 --> 01:21:42,322
Cine te-a trimis aici?
1061
01:21:42,614 --> 01:21:46,659
De unde crezi că ai apărut?
Crezi că te-ai născut?
1062
01:21:47,535 --> 01:21:50,497
Nu, ai fost construit.
1063
01:21:51,122 --> 01:21:53,666
Și creatorii tăi te vor înapoi.
1064
01:21:54,292 --> 01:21:56,753
Toți lucrăm pentru cineva.
1065
01:22:11,476 --> 01:22:14,354
- A prins-o! E în mașină!
- Tessa!
1066
01:22:14,729 --> 01:22:15,829
Tessa!
1067
01:22:21,069 --> 01:22:22,362
Tată!
1068
01:22:22,737 --> 01:22:24,697
Tessa, dă-te jos!
1069
01:22:25,156 --> 01:22:26,783
Dă-te jos!
1070
01:22:27,826 --> 01:22:28,952
Tessa!
1071
01:22:33,081 --> 01:22:34,374
Ieși de acolo! Tessa!
1072
01:22:34,624 --> 01:22:38,336
Ajută-mă, tată!
1073
01:22:43,007 --> 01:22:44,300
Tată!
1074
01:22:44,759 --> 01:22:46,886
Tessa, sparge parbrizul!
1075
01:22:47,262 --> 01:22:48,555
Încerc!
1076
01:22:49,180 --> 01:22:50,890
Nu pot să mă mai țin.
1077
01:22:51,182 --> 01:22:52,308
Tessa!
1078
01:22:52,600 --> 01:22:54,561
Trebuie să spargi parbrizul!
1079
01:22:59,607 --> 01:23:01,901
Cade, avertizează autoboții!
1080
01:23:02,277 --> 01:23:04,738
Tată, ajută-mă! Nu mă părăsi!
1081
01:23:36,394 --> 01:23:39,022
Du-l pe om la gunoi.
1082
01:23:52,702 --> 01:23:55,997
Echipa mea trebuie să ajungă.
E operațiunea CIA-ului.
1083
01:23:56,373 --> 01:23:58,667
E arma mea.
1084
01:23:59,042 --> 01:24:03,004
Anunțați armata să se retragă.
Sunt sunat de la Casa Albă.
1085
01:24:03,254 --> 01:24:05,382
Salut! E multă agitație
1086
01:24:05,715 --> 01:24:10,387
la Casa Albă.
Toată lumea e nervoasă pe mine!
1087
01:24:10,679 --> 01:24:14,891
M-am uitat pe notițele de la ședință.
Nu știu dacă ai spus ceva despre
1088
01:24:15,100 --> 01:24:17,060
"o navă extraterestră uriașă,
deasupra lui Michigan Avenue."
1089
01:24:17,435 --> 01:24:19,117
Spune-i președintelui
că nu e un atac.
1090
01:24:27,445 --> 01:24:29,531
Îți amintești nava asta, Prime?
1091
01:24:29,906 --> 01:24:34,577
A fost construită pentru voi,
Cavalerii, să explorați universul.
1092
01:24:34,786 --> 01:24:38,540
Am rechiziționat-o.
Acum e închisoarea mea personală.
1093
01:25:34,262 --> 01:25:35,722
Optimus?
1094
01:25:43,104 --> 01:25:46,566
Bine ai revenit
la Temenos, Prime!
1095
01:25:47,943 --> 01:25:51,071
L-ai făcut de ocară.
1096
01:25:56,284 --> 01:25:59,871
Alătură-te celorlalți rebeli.
Gunoi fugar!
1097
01:26:00,246 --> 01:26:03,875
E pentru cele mai rare specimene.
Cei mai răi dintre cei mai răi.
1098
01:26:04,250 --> 01:26:05,877
Am avut nevoie de câteva secole,
1099
01:26:06,252 --> 01:26:10,048
dar am adunat toți Cavalerii.
Lipsești doar tu.
1100
01:26:17,555 --> 01:26:21,017
Creatorii vor să curețe tabla de șah.
1101
01:26:24,104 --> 01:26:27,524
Nu sunt sclavul nimănui.
1102
01:26:29,067 --> 01:26:32,529
Speciile astea
care se amestecă cu alte specii...
1103
01:26:33,238 --> 01:26:35,365
Tulbură echilibrul cosmic.
1104
01:26:35,740 --> 01:26:37,867
Creatorilor nu le place.
1105
01:26:38,243 --> 01:26:42,205
Ai fost construit
ca să faci ce ți se spune.
1106
01:26:44,499 --> 01:26:45,792
De ce n-a decolat încă?
1107
01:26:46,084 --> 01:26:47,627
Bee, coboară! Urcă pe ea!
1108
01:26:48,503 --> 01:26:53,133
Misiune îndeplinită. Lockdown
l-a prins pe Prime. Facem târgul acum.
1109
01:26:53,383 --> 01:26:55,247
Iau Sămânța
de la punctul de recunoaștere.
1110
01:27:09,399 --> 01:27:11,693
Zona de aterizare pare liberă.
1111
01:27:33,089 --> 01:27:35,133
Oricât mi-ar fi plăcut vânătoarea,
1112
01:27:35,467 --> 01:27:37,761
n-o să-mi lipsească
planeta ta nenorocită.
1113
01:27:37,969 --> 01:27:41,264
Târgul s-a încheiat.
Prime pentru o Sămânță.
1114
01:27:43,725 --> 01:27:45,685
Umblă cu grijă.
1115
01:27:48,438 --> 01:27:51,399
Sper că specia voastră
e pregătită.
1116
01:27:51,733 --> 01:27:53,693
Nu-ți face griji
pentru specia noastră.
1117
01:27:54,444 --> 01:27:57,155
Cu bine, Pământ!
1118
01:28:06,623 --> 01:28:08,083
Haide!
1119
01:28:20,303 --> 01:28:21,429
Bee, hai!
1120
01:28:22,973 --> 01:28:26,935
E o idee proastă,
dar mie-mi plac ideile proaste.
1121
01:28:27,477 --> 01:28:28,770
Hai!
1122
01:28:29,980 --> 01:28:32,274
Haide!
1123
01:28:51,960 --> 01:28:53,086
E o nebunie.
1124
01:28:53,378 --> 01:28:56,173
Dacă vrei să fugi, n-ai decât.
Eu o să mor încercând.
1125
01:28:56,506 --> 01:29:00,552
Nu sunt aici să te ajut cu fiica ta,
tu mă ajuți să-mi salvez prietena.
1126
01:29:02,846 --> 01:29:06,725
Pornește motoarele. Forță maximă!
1127
01:29:16,610 --> 01:29:21,406
O să fie o operațiune dificilă.
Nava lui Lockdown are arme. Atenție!
1128
01:29:21,615 --> 01:29:25,827
Atenție la tocătoare de oase, orbitoare
de creiere, mixere de cromozomi,
1129
01:29:26,119 --> 01:29:29,080
melci catatonici, găuri negre,
capcane și radiații.
1130
01:29:29,372 --> 01:29:32,292
Trebuie să ne grăbim.
Să profităm de elementul-surpriză.
1131
01:29:32,667 --> 01:29:35,629
Violența va fi
ultima soluție.
1132
01:29:36,922 --> 01:29:37,756
Omoară-l!
1133
01:29:37,923 --> 01:29:39,216
Te omor!
1134
01:29:39,424 --> 01:29:40,717
Urăsc chestiile astea.
1135
01:29:40,926 --> 01:29:43,261
- E ciudat.
- Nu mai trăiește.
1136
01:29:43,553 --> 01:29:45,931
Ne-am uitat, nu sunt aici.
Haide!
1137
01:29:46,181 --> 01:29:48,308
Nu plec nicăieri fără Tessa.
1138
01:29:48,683 --> 01:29:51,019
În teorie, sună bine,
dar eu cu ce mă aleg?
1139
01:29:51,186 --> 01:29:52,286
Cu ce te alegi?
1140
01:29:53,814 --> 01:29:56,107
Ușor! Hai să folosim cuvinte.
1141
01:29:56,483 --> 01:29:59,444
Cu ce te alegi? Nu te omor.
1142
01:29:59,820 --> 01:30:03,240
Îl recuperăm pe șef. Și pe fată.
Ai înțeles?
1143
01:30:04,282 --> 01:30:08,078
Bine, foarte convingător.
Macho ca la carte...
1144
01:30:08,370 --> 01:30:11,081
Trebuie să sabotăm ceva.
1145
01:30:11,456 --> 01:30:14,751
Grăbește-te! Motoarele cu materie
neagră se pregătesc de decolare.
1146
01:30:15,043 --> 01:30:17,420
- Minunat!
- Mai avem 10 minute.
1147
01:30:17,629 --> 01:30:21,091
Asta se auzea? Adică
1148
01:30:21,424 --> 01:30:24,052
o să zboare de aici în 10 minute?
1149
01:30:24,469 --> 01:30:25,846
Poate nouă.
Șapte, în cel mai rău caz.
1150
01:30:25,971 --> 01:30:29,599
Oameni, verificați celulele!
Noi o să găsim miezul.
1151
01:30:29,850 --> 01:30:30,684
Să mergem!
1152
01:30:30,892 --> 01:30:32,686
O să oprim nava asta de coșmar.
1153
01:30:47,868 --> 01:30:51,455
N-o s-o găsim pe nava asta imensă.
Căutăm acul în carul cu fân.
1154
01:30:52,497 --> 01:30:54,291
Tessa!
1155
01:30:54,875 --> 01:30:56,668
Excelent!
1156
01:30:59,421 --> 01:31:03,383
Foarte inteligent!
I-ai anunțat pe toți că suntem aici.
1157
01:31:03,675 --> 01:31:05,302
Acum o să ne caute.
1158
01:31:13,310 --> 01:31:17,230
Grăbește-te, Crosshairs,
până nu ajungem în spațiu!
1159
01:31:17,606 --> 01:31:20,400
Uite și bombonica.
1160
01:31:21,777 --> 01:31:23,653
Bună, mamă!
1161
01:31:35,499 --> 01:31:38,126
Cine a lansat ancorele?
1162
01:31:41,838 --> 01:31:44,966
Cine e pe nava mea?
Avem un prizonier în libertate.
1163
01:31:48,845 --> 01:31:49,971
Grăbește-te!
1164
01:31:50,430 --> 01:31:52,599
- Mai avem șase minute.
- O s-o găsim.
1165
01:31:54,476 --> 01:31:55,727
Stai!
1166
01:31:58,980 --> 01:32:00,357
Înapoi!
1167
01:32:03,318 --> 01:32:05,278
O să ne găsească. Ascunde-te!
1168
01:33:01,752 --> 01:33:02,852
Arme!
1169
01:33:03,378 --> 01:33:05,505
Vino încoace! Ajută-mă!
Repede!
1170
01:33:11,553 --> 01:33:12,846
Ajută-mă să mă urc.
1171
01:33:13,346 --> 01:33:15,474
Se aud sunete ciudate.
1172
01:33:59,518 --> 01:34:00,618
Ce se aude?
1173
01:34:00,686 --> 01:34:01,978
Nu știu.
1174
01:34:02,354 --> 01:34:03,454
Ești gata?
1175
01:34:04,231 --> 01:34:05,331
Fugi!
1176
01:34:14,366 --> 01:34:15,659
Nu ne lăsăm învinși ușor.
1177
01:34:18,704 --> 01:34:20,288
Dacă apar de după colț, tragem.
1178
01:34:20,414 --> 01:34:22,332
- O să te sperii?
- Nu, te ajut.
1179
01:34:22,833 --> 01:34:24,126
- Ești gata?
- Sigur.
1180
01:34:26,837 --> 01:34:28,156
Să nu te sperii! Ești gata?
1181
01:34:28,338 --> 01:34:29,548
Da.
1182
01:34:30,590 --> 01:34:33,093
Mă predau!
1183
01:34:38,557 --> 01:34:40,350
Îmi pare rău!
1184
01:34:40,684 --> 01:34:42,978
- Cum ai făcut asta?
- Habar n-am.
1185
01:34:43,270 --> 01:34:45,731
Fricos nenorocit!
1186
01:34:46,690 --> 01:34:48,358
Uite! Vezi?
1187
01:34:50,694 --> 01:34:52,529
Stai pe loc!
1188
01:35:10,631 --> 01:35:13,675
O să obțin patentul pentru asta!
1189
01:35:28,357 --> 01:35:29,650
Tess!
1190
01:35:30,192 --> 01:35:32,486
Tată? Ajută-mă!
1191
01:35:34,071 --> 01:35:35,171
Tess?
1192
01:35:41,119 --> 01:35:42,412
Repede!
1193
01:35:43,747 --> 01:35:44,706
Tessa!
1194
01:35:44,831 --> 01:35:47,417
Te iubesc, Shane! M-ai salvat.
1195
01:35:47,542 --> 01:35:48,642
Știu.
1196
01:35:50,545 --> 01:35:52,172
Mulțumesc mult.
1197
01:35:52,464 --> 01:35:55,592
- M-ai salvat.
- Da, el te-a salvat...
1198
01:35:57,261 --> 01:35:59,554
Tu și dl Mă-Predau
aveți multe de discutat.
1199
01:35:59,930 --> 01:36:04,559
M-a salvat și pe mine. Să-l fi văzut!
Eroul nostru. Haide!
1200
01:36:04,935 --> 01:36:07,062
- Fiți cu ochii în patru!
- Era s-o încasez.
1201
01:36:07,813 --> 01:36:10,440
Repede!
1202
01:36:11,775 --> 01:36:15,570
Trebuie să fie aripa de maximă
siguranță. Atenție la colțuri!
1203
01:36:16,154 --> 01:36:17,781
Sunt multe cuști.
1204
01:36:18,115 --> 01:36:19,843
Sunt niște creaturi înfiorătoare aici.
1205
01:36:19,908 --> 01:36:22,286
Nu vreau să știu
ce-i în cușca mare.
1206
01:36:22,828 --> 01:36:24,955
- Ce-i asta?
- Hound, n-o face!
1207
01:36:25,330 --> 01:36:27,541
Nu pari foarte periculos.
1208
01:36:28,500 --> 01:36:31,795
E dezgustător.
1209
01:36:32,921 --> 01:36:35,882
Sunt lovit! Mă topesc! Arde!
1210
01:36:37,175 --> 01:36:39,136
Cred că e acid!
1211
01:36:39,511 --> 01:36:42,055
E doar rahat.
1212
01:36:43,181 --> 01:36:44,975
Sper să nu fie contagios.
1213
01:36:45,350 --> 01:36:48,145
Am fost rănit.
Ești prea enervant ca să trăiești.
1214
01:36:48,812 --> 01:36:50,188
Ia de aici, scârbă!
1215
01:36:52,316 --> 01:36:53,416
Ești mort.
1216
01:36:53,525 --> 01:36:54,625
Hound!
1217
01:36:54,693 --> 01:36:56,653
- Trăiește!
- Venim, șefule!
1218
01:36:57,029 --> 01:36:58,989
- Optimus, strigă!
- Aici!
1219
01:36:59,197 --> 01:37:00,616
Venim după tine!
1220
01:37:00,824 --> 01:37:05,078
Brațele navei se desprind.
Putem scăpa! E o navă separată!
1221
01:37:05,454 --> 01:37:07,000
Cabina e la dreapta sau la stânga?
1222
01:37:07,039 --> 01:37:08,332
- La dreapta.
- Se rezolvă!
1223
01:37:08,457 --> 01:37:11,335
- Repede, nu avem timp.
- Sensei.
1224
01:37:11,877 --> 01:37:15,172
Imediat! Mereu mi-am dorit
să pilotez o chestie ca asta.
1225
01:37:15,505 --> 01:37:16,757
Gata, șefule!
1226
01:37:19,051 --> 01:37:21,511
Yeager Technologies,
1227
01:37:21,887 --> 01:37:24,097
inventezi o salvare și acum?
1228
01:37:32,064 --> 01:37:33,440
Doamne...
1229
01:37:34,566 --> 01:37:36,026
Nu fac așa ceva.
1230
01:37:36,318 --> 01:37:38,153
- Nu fac asta.
- Ba da.
1231
01:37:39,238 --> 01:37:41,323
E bine. Rezistă. Hai!
1232
01:37:41,698 --> 01:37:42,991
Nu!
1233
01:37:43,242 --> 01:37:46,203
- Sunt aici ca să te protejez.
- Ai făcut o treabă excelentă.
1234
01:37:46,537 --> 01:37:48,539
Crede-mă, o să coborâm. Hai!
1235
01:37:53,252 --> 01:37:57,714
Nu privi în jos. Pășește!
E ușor. Hai!
1236
01:38:00,509 --> 01:38:02,803
Ai grijă, cablurile se subțiază.
1237
01:38:03,178 --> 01:38:04,888
Pășește.
1238
01:38:05,097 --> 01:38:05,889
Doamne!
1239
01:38:06,098 --> 01:38:10,978
Nu privi în jos!
O să ajungem la clădire imediat.
1240
01:38:12,020 --> 01:38:13,272
Ești bine, Tess?
1241
01:38:14,231 --> 01:38:15,331
Mergi mai departe.
1242
01:38:16,066 --> 01:38:18,193
Doamne! Tată!
1243
01:38:22,573 --> 01:38:25,200
Trebuie să mergi mai departe.
1244
01:38:25,909 --> 01:38:27,077
Hai!
1245
01:38:27,578 --> 01:38:29,037
Mi-e frică.
1246
01:38:29,288 --> 01:38:30,388
Trebuie să te miști.
1247
01:38:30,914 --> 01:38:33,876
Nu mă mișc! Mă întorc pe navă!
1248
01:38:36,587 --> 01:38:37,880
Rahat!
1249
01:38:38,630 --> 01:38:39,923
Nu te poți întoarce.
1250
01:38:40,132 --> 01:38:41,258
Ba uită-te la mine!
1251
01:38:41,383 --> 01:38:44,303
N-ai încă 18 ani, faci ce-ți spun eu.
Haide!
1252
01:38:51,268 --> 01:38:54,396
Trebuie s-o luăm încoace,
nu încolo.
1253
01:38:54,646 --> 01:38:55,939
Vorbește cu ea, Romeo.
1254
01:38:56,273 --> 01:38:57,232
Mergi, pentru numele lui Dumnezeu!
1255
01:38:57,566 --> 01:38:58,901
Nu începe!
1256
01:39:03,947 --> 01:39:05,407
Doamne! Ce-i asta?
1257
01:39:05,741 --> 01:39:06,841
Tessa?
1258
01:39:07,201 --> 01:39:10,662
- Nu privi în urmă.
- Nu spune asta! Vreau să mă întorc.
1259
01:39:10,954 --> 01:39:12,247
Nu e nimic grav.
1260
01:39:12,539 --> 01:39:14,166
Asta înseamnă că e foarte grav!
1261
01:39:14,458 --> 01:39:18,212
Trebuie să îndrept arma în direcția ta,
dar nu spre tine.
1262
01:39:19,796 --> 01:39:21,632
- Grăbește-te!
- Vrei să mă omori?
1263
01:39:21,840 --> 01:39:23,592
M-am chinuit din răsputeri
să ajung pe nava asta.
1264
01:39:23,800 --> 01:39:25,385
- Trage!
- Jos!
1265
01:39:44,530 --> 01:39:47,241
Tessa, stai! Vin după tine!
1266
01:39:58,377 --> 01:40:00,337
- Doamne!
- Vin!
1267
01:40:00,879 --> 01:40:02,172
Rezistă!
1268
01:40:25,571 --> 01:40:27,698
Ești cel mai tare, Bee!
1269
01:40:27,906 --> 01:40:29,950
Exact! Și să nu uiți asta.
1270
01:40:30,159 --> 01:40:32,369
Uită-te la mine!
Am scăpat de pe navă.
1271
01:40:32,703 --> 01:40:34,872
Bumblebee! Sunt prieten.
1272
01:40:35,247 --> 01:40:38,876
Navele inamice se apropie. Urcați!
1273
01:40:49,344 --> 01:40:51,305
Țineți-vă, o calc!
1274
01:41:02,149 --> 01:41:03,249
Trei nave ne urmăresc.
1275
01:41:03,525 --> 01:41:05,569
Accelerez cât pot.
1276
01:41:09,198 --> 01:41:11,575
Bee, distruge-i.
1277
01:41:16,955 --> 01:41:18,055
Frumoasă manevră!
1278
01:41:18,207 --> 01:41:20,584
Asta e pentru voi, dobitocilor!
1279
01:41:34,765 --> 01:41:36,058
Fă ceva!
1280
01:41:36,517 --> 01:41:37,893
Hai!
1281
01:41:39,269 --> 01:41:42,898
M-am săturat. Pilotează tu, trag eu.
1282
01:41:43,899 --> 01:41:47,611
Lasă-mă să trag cu tunul ăla mare,
să mergem mai repede.
1283
01:41:50,322 --> 01:41:52,282
Atenție! Un curs rapid.
1284
01:41:52,491 --> 01:41:55,285
Trasoare. Împingi ca să tragă,
îl aduci înapoi ca să încarci.
1285
01:41:55,536 --> 01:41:56,245
Ce?
1286
01:41:56,537 --> 01:41:58,455
Împingi, menții, tragi, repeți.
1287
01:41:58,580 --> 01:42:00,374
- Ce vrea să spună?
- Baftă!
1288
01:42:00,833 --> 01:42:02,543
- Baftă!
- Unde te duci?
1289
01:42:03,043 --> 01:42:04,336
Să-mi folosesc ura.
1290
01:42:14,555 --> 01:42:16,473
Spune-o! Împinge, menține,
trage, repetă.
1291
01:42:16,640 --> 01:42:18,050
Împinge, menține,
trage, repetă.
1292
01:42:18,183 --> 01:42:19,283
Hai!
1293
01:42:31,155 --> 01:42:32,255
Am doborât unul!
1294
01:42:34,074 --> 01:42:35,711
Armele extraterestre sunt bestiale!
1295
01:42:38,704 --> 01:42:40,080
Ne urmărește!
1296
01:42:40,372 --> 01:42:42,166
Bee, trebuie să te dai. Ferește-te!
1297
01:42:45,210 --> 01:42:46,837
Bee, trage!
1298
01:43:15,824 --> 01:43:17,117
A fost o nebunie!
1299
01:43:17,409 --> 01:43:18,702
Tess, ești bine?
1300
01:43:27,836 --> 01:43:29,713
Bine. Domnule?
1301
01:43:32,549 --> 01:43:34,218
Sper că ai asigurare.
1302
01:43:36,553 --> 01:43:37,846
Asigurare?
1303
01:43:38,555 --> 01:43:43,018
E o navă spațială!
Încearcă tu să o asiguri.
1304
01:43:44,228 --> 01:43:45,521
Asta e mașina ta?
1305
01:43:49,566 --> 01:43:51,527
Dă-mi arma extraterestră.
1306
01:43:51,860 --> 01:43:53,153
Poftim!
1307
01:43:55,823 --> 01:43:57,783
- Ai încredere în tatăl tău.
- Bine.
1308
01:44:04,540 --> 01:44:07,626
Pregătiți-vă de lansare interstelară.
1309
01:44:15,676 --> 01:44:17,761
Suntem aproape gata de separare.
1310
01:44:18,053 --> 01:44:20,097
- Repede, se lansează!
- Imediat.
1311
01:44:20,305 --> 01:44:23,434
Lockdown va fi departe
când își va da seama că am dispărut.
1312
01:44:23,809 --> 01:44:27,187
Sunt un pilot slab,
dar hai să încercăm!
1313
01:44:35,904 --> 01:44:38,817
Voi, ăștia de la CIA,
sunteți tare subtili!
1314
01:44:39,204 --> 01:44:40,617
Sigur n-a remarcat nimeni asta.
1315
01:44:41,076 --> 01:44:43,289
În câteva minute,
agenții FBI vor fi aici.
1316
01:44:43,576 --> 01:44:45,789
Nu vreau să găsească Sfântul Graal.
1317
01:44:46,165 --> 01:44:50,127
Așa că mut toate proiectele
la fabrica din China.
1318
01:44:50,336 --> 01:44:53,964
Adu-mi Sămânța acolo.
1319
01:44:54,340 --> 01:44:59,303
Dle Joshua, nu cred
că testarea produselor s-a încheiat.
1320
01:44:59,678 --> 01:45:01,972
O să avem
timp de îmbunătățiri în China.
1321
01:45:03,432 --> 01:45:05,601
Galvatron. A fost...
1322
01:45:05,934 --> 01:45:07,227
Un eșec.
1323
01:45:07,603 --> 01:45:10,564
O rușine.
1324
01:45:11,190 --> 01:45:13,150
Și a vorbit. Cum e posibil?
1325
01:45:13,275 --> 01:45:14,818
Știi ce e un defect?
1326
01:45:15,194 --> 01:45:18,489
E un eșec total.
1327
01:45:18,864 --> 01:45:21,075
Nu puteam controla prototipul
1328
01:45:21,367 --> 01:45:24,244
și vreau să știu de ce!
1329
01:45:42,012 --> 01:45:46,308
Să-i dăm vestea bună lui Bumblebee.
Avem o navă. Plecăm.
1330
01:45:47,017 --> 01:45:50,646
Oamenii... După câte am făcut!
1331
01:45:51,021 --> 01:45:53,482
Nu știți ce năpastă ați atras
asupra voastră.
1332
01:45:53,857 --> 01:45:57,736
Ce tot spui?
Eu sunt depășit de situație!
1333
01:45:58,028 --> 01:46:01,156
Nu înțelegi cine controlează pe cine.
1334
01:46:01,532 --> 01:46:04,159
În prototipul ăla cu care am luptat,
1335
01:46:04,535 --> 01:46:06,996
am simțit prezența
1336
01:46:07,371 --> 01:46:08,831
lui Megatron.
1337
01:46:09,999 --> 01:46:12,181
Decepticonul care a pornit
războiul din Chicago?
1338
01:46:12,334 --> 01:46:16,547
Cum crezi că au făcut KSI autoboții?
Aveau o mulțime
1339
01:46:16,922 --> 01:46:19,842
de capete de decepticoni
și le-au descărcat mințile.
1340
01:46:20,426 --> 01:46:22,303
Eu mă ocupam de autopsii.
1341
01:46:22,678 --> 01:46:25,139
Fără sindicat, fără asigurări,
fără nimic.
1342
01:46:25,514 --> 01:46:29,143
M-au conectat la Megatron,
mintea aia nu era chiar moartă.
1343
01:46:29,518 --> 01:46:34,315
Le-a oferit toate datele.
Asta ca să-i construiască un corp nou.
1344
01:46:35,524 --> 01:46:38,986
Apoi, l-a infectat
cu cromozomii lui malefici.
1345
01:46:40,863 --> 01:46:42,489
Au ochi roșii, migdalați.
1346
01:46:42,865 --> 01:46:45,659
Mi-au intrat în păr.
Simt mirosul.
1347
01:46:45,951 --> 01:46:48,078
A făcut totul din interior.
1348
01:46:49,747 --> 01:46:53,208
KSI i-a dat un nume atrăgător,
cum e Galvatron,
1349
01:46:53,584 --> 01:46:56,378
dar, de fapt,
e doar Megatron reîncarnat.
1350
01:46:56,629 --> 01:46:58,255
De ce nu i-ai avertizat?
1351
01:46:58,547 --> 01:47:02,509
Fetițo, când ești condamnat la moarte,
ești într-o stare cruntă.
1352
01:47:02,801 --> 01:47:05,262
Se juca cu KSI,
1353
01:47:05,888 --> 01:47:10,351
pentru a-i putea manipula
să caute Sămânța.
1354
01:47:11,143 --> 01:47:12,436
Sămânța?
1355
01:47:12,561 --> 01:47:14,688
Soldații ăia care ne urmăreau...
1356
01:47:15,105 --> 01:47:18,400
Au urcat la bordul navei
și au luat ceva numit Sămânța.
1357
01:47:18,692 --> 01:47:21,403
Acum 60 de milioane de ani,
plus sau minus un eon,
1358
01:47:21,779 --> 01:47:25,074
mii de planete au fost transformate
prin metode cibernetice, cu Semințe.
1359
01:47:28,827 --> 01:47:33,374
Transformau viața organică
în metalele necesare nouă.
1360
01:47:34,750 --> 01:47:39,338
Creatorii noștri v-au distrus
lumea ca să ne facă pe noi.
1361
01:47:39,922 --> 01:47:42,591
Asta vrea Galvatron
să se întâmple din nou.
1362
01:47:42,967 --> 01:47:46,929
Vrea să detoneze Sămânța în cel mai
mare oraș, ucigând milioane de oameni.
1363
01:47:47,304 --> 01:47:50,099
O să arate lumii că s-a întors.
1364
01:47:50,599 --> 01:47:54,728
Unda exploziei va transforma
orașul în metal topit.
1365
01:47:55,104 --> 01:47:57,982
Va avea suficient ca să construiască
o armată gigantică,
1366
01:47:58,357 --> 01:48:01,902
să vă anihileze specia
pentru totdeauna.
1367
01:48:02,278 --> 01:48:05,072
Ticăloși lacomi,
v-ați semnat condamnarea la moarte.
1368
01:48:05,322 --> 01:48:09,368
Nu e problema mea, eu sunt liber.
Pentru mine, s-a sfârșit cu bine.
1369
01:48:10,077 --> 01:48:12,577
Trebuie să punem mâna pe Sămânță
înaintea lui Galvatron.
1370
01:48:27,469 --> 01:48:30,097
Sămânța ne va salva compania.
1371
01:48:31,056 --> 01:48:32,933
O preluăm în seara asta.
1372
01:48:33,350 --> 01:48:36,187
Luna viitoare, o detonăm în siguranță,
în deșertul mongol.
1373
01:48:36,645 --> 01:48:41,025
Vom crea suficient transformium
pentru o sută de ani.
1374
01:48:44,945 --> 01:48:47,990
Tată, m-am săturat
să fug și să fur.
1375
01:48:48,282 --> 01:48:49,742
Avem unde dormi.
1376
01:48:50,034 --> 01:48:52,077
E doar o nouă intrare prin efracție.
1377
01:48:57,791 --> 01:48:59,084
Când eram de vârsta ta,
1378
01:49:00,127 --> 01:49:02,922
eram mai sălbatic.
Îmi plăceau mașinile și fetele.
1379
01:49:07,051 --> 01:49:08,677
Dar a apărut Tessa.
1380
01:49:09,303 --> 01:49:13,516
Când s-a născut, voiam doar
să fie fericită, sănătoasă, în siguranță.
1381
01:49:14,558 --> 01:49:17,353
Credeam că o să reușesc
s-o protejez de unul singur.
1382
01:49:19,313 --> 01:49:20,773
Dar nu pot singur.
1383
01:49:21,482 --> 01:49:22,942
N-o să pot niciodată.
1384
01:49:24,318 --> 01:49:26,228
Așa că ar fi bine
s-o poată proteja cineva.
1385
01:49:31,158 --> 01:49:33,202
Mulțumesc că ne-ai ajutat azi.
1386
01:49:36,330 --> 01:49:38,791
Mulțumesc că nu m-ai împușcat
când ai avut ocazia.
1387
01:49:39,416 --> 01:49:40,516
O să mai am și altele.
1388
01:49:42,419 --> 01:49:43,963
Da, îmi dau seama.
1389
01:49:44,964 --> 01:49:47,758
Am interceptat comunicații codate.
1390
01:49:48,134 --> 01:49:52,680
Joshua Joyce se îndreaptă
spre fabrica sa din Guangzhou, China.
1391
01:49:53,389 --> 01:49:54,932
Barosanule!
1392
01:49:56,308 --> 01:49:58,185
Compania ta are probleme mari.
1393
01:49:58,477 --> 01:50:00,104
Sper că ai un avocat bun.
1394
01:50:00,354 --> 01:50:01,454
Serios?
1395
01:50:01,605 --> 01:50:04,984
Și tu, pentru că o să fii responsabil
pentru distrugerea unui oraș.
1396
01:50:05,359 --> 01:50:08,654
Tehnologia ta a fost accesată.
Prototipurile sunt infectate.
1397
01:50:08,946 --> 01:50:11,073
Galvatron vrea Sămânța.
1398
01:50:11,532 --> 01:50:14,827
Știu că ai conștiință.
Ești inventator, ca și mine.
1399
01:50:15,119 --> 01:50:17,496
Nu-l lăsa pe Galvatron
să se apropie de Sămânță.
1400
01:50:17,788 --> 01:50:20,166
Îl pot controla pe Galvatron.
Eu l-am creat.
1401
01:50:20,708 --> 01:50:22,418
Știu că știi
1402
01:50:23,544 --> 01:50:25,880
că de fapt prototipul
te controlează pe tine.
1403
01:50:29,508 --> 01:50:31,963
Cât de repede putem ajunge
în celălalt capăt al lumii?
1404
01:50:32,470 --> 01:50:35,222
Foarte repede. E o navă spațială.
1405
01:50:52,156 --> 01:50:54,950
Dacă e să plecăm,
acum e momentul.
1406
01:50:56,744 --> 01:50:59,455
Vreau doar să ne recăpătăm
vechea viață. Tu decizi.
1407
01:51:05,419 --> 01:51:07,797
Suntem mai în siguranță singuri
sau cu ei?
1408
01:51:17,014 --> 01:51:18,474
N-o lăsa să-ți scape.
1409
01:51:19,266 --> 01:51:20,559
Cred că seamănă cu mama ei.
1410
01:51:22,186 --> 01:51:24,271
Nu te contrazic.
1411
01:51:25,523 --> 01:51:28,484
Mișcă! Recuperăm Sămânța.
1412
01:51:28,776 --> 01:51:31,529
Dar nu mai apărăm oamenii.
1413
01:51:31,821 --> 01:51:34,073
Cum adică?
1414
01:51:34,365 --> 01:51:37,493
Adică s-a terminat,
gata, adio!
1415
01:51:51,799 --> 01:51:55,594
Mi-au deturnat o parte din navă?
Cum ai permis una ca asta?
1416
01:51:55,970 --> 01:52:00,599
Oprește motorul
și întoarce imediat!
1417
01:52:00,975 --> 01:52:03,686
Prime mi-a luat vitrina de trofee.
1418
01:52:04,103 --> 01:52:06,647
O să-mi simtă mânia!
1419
01:52:10,526 --> 01:52:12,820
UZINA KSI DIN CHINA
1420
01:52:14,238 --> 01:52:15,531
Bine ați venit în China!
1421
01:52:15,740 --> 01:52:18,826
Izolați-l pe Galvatron.
Tehnicienii să nu-l activeze.
1422
01:52:19,034 --> 01:52:19,910
Sigur.
1423
01:52:20,119 --> 01:52:22,210
Echipa de securitate
să fie în stare de alertă.
1424
01:52:25,082 --> 01:52:26,375
Joyce.
1425
01:52:26,751 --> 01:52:30,880
Sunt încântat să-ți ofer asta.
1426
01:52:33,424 --> 01:52:35,718
Principala ta dorință.
1427
01:52:36,093 --> 01:52:39,055
E a ta. De fapt, a noastră.
1428
01:52:41,599 --> 01:52:43,434
Să văd avansul.
1429
01:52:43,934 --> 01:52:46,228
Cinci milioane de acțiuni.
1430
01:52:46,604 --> 01:52:48,514
Împreună, vom pune capăt
războaielor umane.
1431
01:52:49,148 --> 01:52:51,512
Vom construi o armată americană
complet automatizată.
1432
01:52:51,650 --> 01:52:54,278
Gândește-te câte vieți
de americani vom salva.
1433
01:53:03,996 --> 01:53:08,876
Toate mașinile astea sunt cele mai
noi prototipuri civile ale KSI.
1434
01:53:09,293 --> 01:53:11,629
Când vom putea
intra în producție cu ele?
1435
01:53:23,099 --> 01:53:27,395
Hai să luăm o pauză.
1436
01:53:28,187 --> 01:53:30,815
Am date noi care...
1437
01:53:31,107 --> 01:53:32,207
Te retragi?
1438
01:53:32,358 --> 01:53:36,570
Nu. Vreau Sămânța.
Dar voiam să spun
1439
01:53:36,904 --> 01:53:40,616
că nu știu dacă vreau Sămânța
chiar acum.
1440
01:53:40,950 --> 01:53:45,413
Au murit oameni valoroși
ca să ne-o aducă. Să ți-o aducă.
1441
01:53:45,955 --> 01:53:50,084
Știu ce ai făcut pentru ea.
Multe chestii ilegale, urâte.
1442
01:53:50,459 --> 01:53:53,254
Și eu pot să te pun cu botul
pe labe. Nu mă amenința!
1443
01:53:54,296 --> 01:53:58,926
Am înființat compania când eram copil,
visând să fac lumea mai bună.
1444
01:53:59,218 --> 01:54:01,846
Ciudat, și eu visam același lucru.
1445
01:54:02,638 --> 01:54:06,017
Dar ai ajuns să faci
miliarde de dolari.
1446
01:54:06,475 --> 01:54:11,105
Ce lipsește din visul copilăriei mele?
1447
01:54:12,148 --> 01:54:16,777
Mi-am slujit țara pe parcursul
deceniilor de prosperitate,
1448
01:54:17,361 --> 01:54:19,989
iar tu ești compensația mea.
1449
01:54:20,239 --> 01:54:23,868
Așa că o să-ți asumi riscul,
odată cu mine.
1450
01:54:35,087 --> 01:54:37,632
Eu sunt Galvatron!
1451
01:54:43,429 --> 01:54:44,263
Ce se întâmplă?
1452
01:54:44,472 --> 01:54:46,265
Galvatron s-a activat.
1453
01:54:47,600 --> 01:54:48,893
Ce mi-ai ascuns?
1454
01:54:49,185 --> 01:54:52,146
Caut-o pe Darcy
și adu o mașină jos. Discret.
1455
01:54:53,356 --> 01:54:55,650
Avem o urgență. Trebuie să pleci.
1456
01:54:56,025 --> 01:54:57,818
- Ce se întâmplă?
- Du-i afară.
1457
01:54:58,110 --> 01:55:00,237
Aveam o înțelegere.
Ai obținut ce-ți doreai.
1458
01:55:01,030 --> 01:55:02,823
Am obținut ce voia el.
1459
01:55:04,283 --> 01:55:08,746
Frații mei,
azi vă ofer libertate!
1460
01:55:09,205 --> 01:55:10,539
De acum,
1461
01:55:10,790 --> 01:55:13,834
sunteți sub comanda mea.
1462
01:55:14,794 --> 01:55:16,087
Ridicați-vă!
1463
01:55:18,130 --> 01:55:20,341
Găsiți-mi Sămânța!
1464
01:55:34,772 --> 01:55:38,150
Detonați-o în cel mai mare oraș.
1465
01:55:39,986 --> 01:55:43,781
Nu spune "ți-am zis eu",
dar e mai periculos decât credeam.
1466
01:55:44,031 --> 01:55:45,157
Urcă!
1467
01:55:51,664 --> 01:55:53,624
Galvatron i-a accesat pe ceilalți.
1468
01:55:53,916 --> 01:55:55,376
Trebuie să stăpânești situația!
1469
01:55:55,626 --> 01:55:56,726
Pornește!
1470
01:55:56,961 --> 01:55:58,087
Fir-ar...
1471
01:56:00,881 --> 01:56:02,842
Să mergem!
1472
01:56:18,983 --> 01:56:20,776
Știu cum să scap de ei
în Hong Kong.
1473
01:56:21,152 --> 01:56:23,613
Știu o garnizoană militară
care o să ne ajute.
1474
01:56:24,822 --> 01:56:27,116
Să ameninț
un ucigaș profesionist al CIA-ului...
1475
01:56:28,284 --> 01:56:30,745
Nu a fost momentul meu de glorie.
Aș vrea să-mi retrag cuvintele.
1476
01:56:30,995 --> 01:56:33,122
Ucigaș? Credeam că sunteți prieteni.
1477
01:56:33,331 --> 01:56:36,125
Nu, parteneri de afaceri.
Ei mi-au dat bomba asta.
1478
01:56:36,459 --> 01:56:37,559
Bombă?
1479
01:56:38,294 --> 01:56:41,464
- E o bombă în geantă?
- Da.
1480
01:56:41,797 --> 01:56:42,897
Rahat!
1481
01:56:53,351 --> 01:56:56,812
Când ai spus că nu mai lupți
pentru oameni, nu vorbeai serios, nu?
1482
01:56:57,355 --> 01:57:00,483
Câți de-ai mei
trebuie să se mai sacrifice
1483
01:57:00,816 --> 01:57:03,110
pentru greșelile voastre?
1484
01:57:03,361 --> 01:57:05,780
Ce crezi că înseamnă
să fii om?
1485
01:57:06,280 --> 01:57:07,907
Facem greșeli.
1486
01:57:08,699 --> 01:57:11,577
Uneori, din greșelile astea
rezultă lucruri incredibile.
1487
01:57:16,791 --> 01:57:19,919
Când te-am reparat,
o făceam pentru o recompensă.
1488
01:57:20,294 --> 01:57:23,506
Ăsta a fost motivul. Banii.
1489
01:57:24,715 --> 01:57:26,842
Atunci am greșit.
1490
01:57:27,635 --> 01:57:29,845
Dacă nu făceam asta,
nu erai aici.
1491
01:57:32,723 --> 01:57:36,352
Chiar dacă n-ai încredere în noi,
te rog să faci ce fac și eu,
1492
01:57:36,644 --> 01:57:39,272
să te uiți la gunoaie
și să vezi comori.
1493
01:57:40,314 --> 01:57:44,277
Trebuie să ai încredere
în cine putem fi, Prime.
1494
01:57:56,247 --> 01:57:58,666
Sunt furios
că nu suntem plătiți pentru asta.
1495
01:57:59,584 --> 01:58:01,878
Cel puțin o să-l putem ucide.
1496
01:58:02,753 --> 01:58:04,881
N-o să scape.
Îl urmăresc prin satelit.
1497
01:58:05,923 --> 01:58:08,551
Ce mai geniu...
Crede că poate fugi de CIA.
1498
01:58:10,261 --> 01:58:11,387
- Joshua?
- Da?
1499
01:58:11,679 --> 01:58:13,222
Cât de letală e bomba?
1500
01:58:13,931 --> 01:58:15,349
Stai să văd...
1501
01:58:22,231 --> 01:58:24,525
Îmi place! Ce tare e!
Stai puțin.
1502
01:58:25,610 --> 01:58:28,404
Am un mesaj de la Il Duce,
din Hong Kong.
1503
01:58:28,905 --> 01:58:31,699
"Trebuie să aflu raza de acțiune
a Seminței."
1504
01:58:42,126 --> 01:58:45,087
Eu voi crea diversiunea.
Du-o într-un loc sigur.
1505
01:58:50,801 --> 01:58:52,512
Vin criminalii! Haide!
1506
01:58:54,305 --> 01:58:55,598
Gura!
1507
01:58:55,973 --> 01:58:57,767
Haide!
1508
01:59:00,812 --> 01:59:02,605
Nu, stai!
1509
01:59:03,397 --> 01:59:04,497
A intrat.
1510
01:59:05,483 --> 01:59:06,583
Bine...
1511
01:59:07,151 --> 01:59:08,861
Vreau o creștere de salariu.
1512
01:59:08,986 --> 01:59:10,279
Da, orice!
1513
01:59:14,784 --> 01:59:15,884
Du-te!
1514
01:59:18,246 --> 01:59:19,346
Nu!
1515
01:59:21,999 --> 01:59:23,626
Moartea e pe urmele noastre.
1516
01:59:31,008 --> 01:59:32,468
La o parte!
1517
01:59:32,802 --> 01:59:33,928
La o parte!
1518
01:59:35,972 --> 01:59:37,807
Nu vreau să mor așa.
1519
01:59:53,364 --> 01:59:54,824
Înconjurați-i!
1520
02:00:08,713 --> 02:00:09,839
Repede! Hai!
1521
02:00:09,964 --> 02:00:11,757
Te urmez oriunde. Mă uimești.
1522
02:00:12,300 --> 02:00:14,135
Te ducem pe acoperiș.
1523
02:00:20,725 --> 02:00:21,825
Hai!
1524
02:00:28,733 --> 02:00:30,777
"Cât o bombă nucleară tactică. LOL."
1525
02:00:32,487 --> 02:00:34,447
LOL. E amuzant.
1526
02:00:35,072 --> 02:00:36,616
Chiar se întâmplă!
1527
02:00:36,908 --> 02:00:40,870
Un om, eu, cu o avere
de peste 20 de miliarde de dolari,
1528
02:00:41,329 --> 02:00:44,957
e urmărit de asasini ai CIA-ului.
Ăsta e adevărul.
1529
02:00:45,750 --> 02:00:48,127
În mijlocul unei revolte a roboților!
1530
02:00:50,671 --> 02:00:53,800
Și am la mine
o bombă nucleară tactică.
1531
02:00:54,675 --> 02:00:59,055
Dar partea excelentă
e că nu sunt obosit.
1532
02:00:59,597 --> 02:01:00,890
- Termină!
- Ce?
1533
02:01:01,057 --> 02:01:02,683
Trebuie să te ascunzi
pe acoperiș.
1534
02:01:03,101 --> 02:01:04,685
O să trimit un elicopter
după tine.
1535
02:01:07,772 --> 02:01:08,872
Bine.
1536
02:01:11,734 --> 02:01:13,027
Îmi place.
1537
02:01:13,778 --> 02:01:15,405
E foarte atrăgătoare.
1538
02:01:16,948 --> 02:01:18,741
E prin preajmă.
1539
02:01:19,450 --> 02:01:20,550
Haide...
1540
02:01:22,870 --> 02:01:24,330
Văd o motocicletă!
1541
02:01:24,747 --> 02:01:26,207
Verifică acolo!
1542
02:01:26,874 --> 02:01:28,918
Sunt asasinii despre care vorbeam.
1543
02:01:32,880 --> 02:01:34,590
- Băieți!
- Hai!
1544
02:01:36,008 --> 02:01:37,108
Salut!
1545
02:01:51,941 --> 02:01:53,818
- Ridic-o.
- Bine.
1546
02:02:09,584 --> 02:02:13,129
Mulțumesc. Cum ai...
1547
02:02:13,421 --> 02:02:15,831
Înainte de masteratul în economie,
am fost în poliție.
1548
02:02:16,591 --> 02:02:17,800
Te iubesc!
1549
02:02:19,135 --> 02:02:20,261
Du-te pe acoperiș!
1550
02:02:20,595 --> 02:02:21,695
Bine.
1551
02:03:16,484 --> 02:03:19,195
Găsește Sămânța! E aici.
1552
02:03:19,654 --> 02:03:21,864
Prototipurile vor bomba.
1553
02:03:30,707 --> 02:03:31,807
Nu!
1554
02:03:38,006 --> 02:03:39,298
Cine naiba e la bord?
1555
02:03:39,716 --> 02:03:41,175
Imposibil!
1556
02:03:48,933 --> 02:03:53,521
Fraților, sunt autoboții!
Doborâți-i!
1557
02:03:58,943 --> 02:04:01,237
- Joshua!
- Salut, chelie!
1558
02:04:01,446 --> 02:04:02,739
Eu sunt!
1559
02:04:02,989 --> 02:04:04,089
Aici!
1560
02:04:05,241 --> 02:04:06,743
Repede!
1561
02:04:07,118 --> 02:04:09,245
- Haide!
- Mișcă!
1562
02:04:10,121 --> 02:04:11,998
Dă-mi-o acum!
1563
02:04:12,248 --> 02:04:13,875
Se pare că avem oaspeți.
1564
02:04:24,010 --> 02:04:25,470
Suntem loviți!
1565
02:04:51,663 --> 02:04:54,624
Dacă apucă să vorbească,
s-a zis cu noi.
1566
02:04:55,333 --> 02:04:57,460
- Omorâți-i pe toți!
- Cu plăcere.
1567
02:04:59,837 --> 02:05:01,881
Sunt zece dedesubt.
1568
02:05:02,966 --> 02:05:04,968
Parcă spuneai
că un prototip e infectat.
1569
02:05:05,301 --> 02:05:07,261
Acum le controlează
pe celelalte 50.
1570
02:05:07,595 --> 02:05:08,695
Hai!
1571
02:05:10,598 --> 02:05:12,600
Urcați!
1572
02:05:12,976 --> 02:05:14,936
Înconjurați-i!
1573
02:05:19,482 --> 02:05:24,153
Eu am stârnit apocalipsa, dar tu
ți-ai adus familia. Ești un părinte slab.
1574
02:05:24,487 --> 02:05:27,490
Sunt pe cale să iau bomba
și să te las aici.
1575
02:05:27,824 --> 02:05:29,117
Mi-ai face un serviciu.
1576
02:05:29,826 --> 02:05:31,953
Optimus, trăiești?
1577
02:05:32,287 --> 02:05:33,387
Jigodie!
1578
02:05:45,508 --> 02:05:46,926
Evacuarea!
1579
02:05:47,135 --> 02:05:48,928
Suntem atacați pe flancuri!
1580
02:05:50,305 --> 02:05:52,098
Avem oaspeți dedesubt!
1581
02:05:55,351 --> 02:05:58,605
M-am înțepenit. Bee, trage!
1582
02:06:09,032 --> 02:06:10,825
În lift! Urcați!
1583
02:06:14,954 --> 02:06:16,054
La pământ!
1584
02:06:17,206 --> 02:06:18,666
Închide ușa!
1585
02:06:21,419 --> 02:06:22,837
Nu se închide!
1586
02:06:23,129 --> 02:06:24,422
Greutatea e prea mare.
1587
02:06:24,714 --> 02:06:26,442
- Duceți-vă la Bumblebee!
- Tată, nu!
1588
02:06:28,259 --> 02:06:29,552
Mă vrei?
1589
02:06:39,437 --> 02:06:40,537
Liftul central.
1590
02:06:40,730 --> 02:06:42,357
Liftul central.
1591
02:06:46,527 --> 02:06:48,029
O să fie bine.
1592
02:07:01,209 --> 02:07:03,545
Bombă extraterestră!
Faceți loc!
1593
02:07:03,920 --> 02:07:05,547
La o parte! Bună, copii!
1594
02:07:05,755 --> 02:07:07,215
Faceți loc, doamnelor!
1595
02:07:07,590 --> 02:07:09,676
Scuzați-mă, doamnelor!
1596
02:07:09,926 --> 02:07:13,096
Cum se spune "dați-vă naibii
la o parte" în chineză?
1597
02:07:58,099 --> 02:08:00,435
E foarte sus.
1598
02:08:03,313 --> 02:08:04,480
Glumești!
1599
02:08:33,760 --> 02:08:35,053
Vin după tine!
1600
02:09:10,380 --> 02:09:12,153
N-ar fi trebuit să ascunzi
camionul ăla.
1601
02:09:12,423 --> 02:09:14,060
N-ar fi trebuit să-mi ataci familia.
1602
02:09:14,259 --> 02:09:17,011
Ghinion, Yeager!
Toți avem familii.
1603
02:09:17,887 --> 02:09:19,615
Da, dar eu o să apuc
să o văd pe a mea.
1604
02:09:43,079 --> 02:09:45,707
Unde mi-e recompensa?
1605
02:09:46,040 --> 02:09:47,750
Autoboți în locul ăsta.
1606
02:09:48,460 --> 02:09:50,044
Prime e aproape.
1607
02:09:51,588 --> 02:09:53,506
Fă ce ai de făcut.
1608
02:09:54,924 --> 02:09:56,843
Asta și intenționez.
1609
02:09:59,304 --> 02:10:00,597
- Darcy!
- Joshua!
1610
02:10:00,763 --> 02:10:03,558
- Mai vin trei!
- Unde e Tessa?
1611
02:10:04,767 --> 02:10:06,060
Tată!
1612
02:10:08,646 --> 02:10:12,442
Avem o dilemă.
Am creat roboți incredibili, făcuți
1613
02:10:12,817 --> 02:10:17,071
să îl bată pe transformerul ăla gras.
Nu putem câștiga în situația asta.
1614
02:10:17,489 --> 02:10:18,782
S-a terminat.
1615
02:10:19,157 --> 02:10:20,450
Ai fost prea rău.
1616
02:10:20,742 --> 02:10:23,244
Îmi pare rău că nu poți accepta
un adevăr crud.
1617
02:10:23,453 --> 02:10:27,665
Ce vrei să fac cu oamenii?
Pot să-l strivesc pe chelios?
1618
02:10:27,874 --> 02:10:29,167
Au necazuri.
1619
02:10:29,417 --> 02:10:30,877
Nu e lupta noastră!
1620
02:10:31,252 --> 02:10:35,548
M-am săturat să fiu mereu cel mai slab.
Cei slabi primesc ce merită.
1621
02:10:35,924 --> 02:10:37,217
Ce facem, Prime?
1622
02:10:37,509 --> 02:10:40,345
E timpul pentru întăriri.
1623
02:10:42,764 --> 02:10:46,226
Recunoașteți unul
dintre Cavalerii voștri.
1624
02:11:06,079 --> 02:11:09,040
Legenda există.
1625
02:11:16,256 --> 02:11:17,382
Hai!
1626
02:11:18,967 --> 02:11:20,927
Haide!
1627
02:11:21,302 --> 02:11:22,429
Bee, hai!
1628
02:11:26,641 --> 02:11:28,935
Trebuie să plecăm! Haide!
1629
02:11:32,814 --> 02:11:35,108
Tessa! Treci aici!
1630
02:11:35,483 --> 02:11:36,860
Aici!
1631
02:11:37,318 --> 02:11:38,945
Stați în spatele meu, vă apăr eu.
1632
02:11:39,320 --> 02:11:43,450
Dacă nu vă mai protejez înseamnă că
sunt mort. Dar asta nu se va întâmpla.
1633
02:11:44,242 --> 02:11:45,535
Ia de aici!
1634
02:11:47,912 --> 02:11:50,623
Sunt un robot războinic!
1635
02:11:51,166 --> 02:11:52,266
Fir-ar a naibii!
1636
02:11:52,500 --> 02:11:53,626
Trebuie să mergem!
1637
02:11:55,253 --> 02:11:56,353
Hai!
1638
02:12:02,552 --> 02:12:04,846
Inamicii se apropie de pe stradă.
1639
02:12:06,598 --> 02:12:07,698
Haide!
1640
02:12:12,270 --> 02:12:14,814
Bee, pe direcția orei 12.
Foc de acoperire!
1641
02:12:18,777 --> 02:12:21,237
Suntem înconjurați. Repede!
1642
02:12:21,780 --> 02:12:22,947
Rachetă!
1643
02:12:23,948 --> 02:12:25,825
- Hai!
- La pământ!
1644
02:12:28,870 --> 02:12:31,748
Asta e ascunzătoarea perfectă.
O cutie mare de sticlă!
1645
02:12:31,998 --> 02:12:34,292
N-o să ne găsească nimeni aici.
1646
02:12:37,170 --> 02:12:39,297
Glumești!
1647
02:12:39,964 --> 02:12:43,843
Războinici de legendă,
puterile care ne-au creat
1648
02:12:44,219 --> 02:12:46,680
vor azi să ne nimicească.
1649
02:12:47,055 --> 02:12:51,434
Trebuie să ne unim forțele,
dacă nu vrem să fim sclavii lor.
1650
02:12:52,894 --> 02:12:55,939
Azi, sunteți alături de noi
1651
02:12:56,481 --> 02:12:59,943
sau sunteți împotriva mea.
1652
02:13:07,242 --> 02:13:09,994
- Îl lăsăm pe Prime să se descurce.
- Foarte înțelept!
1653
02:13:10,245 --> 02:13:14,040
Eu nu stau aici, cu ei.
În niciun caz!
1654
02:13:19,546 --> 02:13:22,549
Doar împreună putem supraviețui!
1655
02:13:24,843 --> 02:13:26,177
Dați-mi voie să vă conduc!
1656
02:13:38,189 --> 02:13:41,693
- Nu!
- Mă așteptam să fie o mașină uriașă.
1657
02:13:41,901 --> 02:13:43,194
Vino încoace!
1658
02:13:49,534 --> 02:13:51,828
Vă oferim libertate!
1659
02:14:08,053 --> 02:14:10,722
Îmi apărați familia
1660
02:14:12,724 --> 02:14:14,851
sau muriți.
1661
02:14:17,312 --> 02:14:18,938
Autoboți,
1662
02:14:19,314 --> 02:14:23,777
o să demonstrăm cine suntem
și de ce suntem aici.
1663
02:14:24,944 --> 02:14:28,573
Îți dorești să mori pentru el.
Asta înseamnă să fii lider adevărat.
1664
02:14:28,948 --> 02:14:30,700
Sau să știi să speli creiere.
1665
02:14:30,825 --> 02:14:34,579
Nu, e Optimus Prime.
1666
02:14:40,669 --> 02:14:43,797
Autoboți, atacăm împreună!
1667
02:14:44,965 --> 02:14:46,591
Să mergem!
1668
02:14:49,094 --> 02:14:51,429
Suntem izolați. Vin pe flancuri!
1669
02:14:51,930 --> 02:14:54,307
Ajutați-mă!
Trageți în tot ce mișcă!
1670
02:14:55,517 --> 02:14:57,477
Hai, Cade, trage!
1671
02:14:59,020 --> 02:15:00,522
Vino s-o încasezi, jigodie mică!
1672
02:15:00,647 --> 02:15:01,982
Atenție!
1673
02:15:06,695 --> 02:15:08,405
De ce mă las în seama ta?
1674
02:15:08,697 --> 02:15:09,797
Ia arma!
1675
02:15:09,990 --> 02:15:11,992
- Poți să fii în frunte.
- Nu o vreau.
1676
02:15:12,200 --> 02:15:14,244
- Atunci, stai acolo și taci!
- Bine.
1677
02:15:14,452 --> 02:15:16,162
Te descurci cu arma. Păstreaz-o!
1678
02:15:20,208 --> 02:15:23,086
Nu mai am arme și muniție!
1679
02:15:30,719 --> 02:15:33,179
Vino să iei de aici!
1680
02:15:33,638 --> 02:15:36,266
O să muriți toți!
1681
02:15:57,037 --> 02:15:58,496
Bravo!
1682
02:15:59,581 --> 02:16:01,124
Bine tras, Cade!
1683
02:16:02,834 --> 02:16:05,378
Sunt ca o balerină grasă,
1684
02:16:05,754 --> 02:16:08,715
care ia scalpuri și taie gâturi.
1685
02:16:15,513 --> 02:16:17,307
Am aici prăjitura ta cu răvaș!
1686
02:16:19,059 --> 02:16:20,352
Jigodie mică!
1687
02:16:23,855 --> 02:16:27,359
Trage cuiul! Mor!
1688
02:16:27,734 --> 02:16:30,153
- Ia!
- Ajutor!
1689
02:16:30,445 --> 02:16:31,738
E amorsată! Ia-o!
1690
02:16:32,072 --> 02:16:33,949
- Ce să fac cu ea?
- Arunc-o!
1691
02:16:34,074 --> 02:16:35,367
Dă-o încoace!
1692
02:16:49,089 --> 02:16:50,674
Am vești proaste, Cade.
1693
02:16:51,383 --> 02:16:53,718
Nu mai am muniție și nici idei.
1694
02:17:03,270 --> 02:17:05,230
Mai repede!
1695
02:17:12,612 --> 02:17:14,364
Te omor!
1696
02:17:43,643 --> 02:17:45,437
La atac!
1697
02:17:56,323 --> 02:17:58,783
Nu, imposibil!
1698
02:17:59,159 --> 02:18:01,453
Strică tot!
1699
02:18:02,287 --> 02:18:03,387
Ia de aici!
1700
02:18:10,795 --> 02:18:12,088
Lasă-mă!
1701
02:18:13,715 --> 02:18:15,509
- Ridică-te, Hound!
- Nu mai pot.
1702
02:18:15,717 --> 02:18:17,010
Trebuie să lupți.
1703
02:18:17,385 --> 02:18:19,179
Rezervorul e gol.
1704
02:18:19,679 --> 02:18:22,432
Mai vin și alții.
Dacă nu lupți, o să murim.
1705
02:18:27,979 --> 02:18:29,648
Atacați!
1706
02:18:33,318 --> 02:18:35,278
Optimus e aici!
1707
02:18:46,081 --> 02:18:48,208
Bee, sari!
1708
02:20:08,330 --> 02:20:10,624
Urăsc copiile ieftine.
1709
02:20:12,459 --> 02:20:13,585
Excelentă treabă!
1710
02:20:13,919 --> 02:20:15,378
- Tu!
- Cine?
1711
02:20:15,587 --> 02:20:17,589
- Tu.
- Înaintează.
1712
02:20:18,256 --> 02:20:22,469
Știința voastră va duce
la dispariția omenirii.
1713
02:20:22,928 --> 02:20:27,724
Știu că ești sensibil
la dilema asta bioetică.
1714
02:20:27,974 --> 02:20:31,429
Poate că vrea să spui doar că unele
lucruri n-ar fi trebuit să fie inventate.
1715
02:20:35,440 --> 02:20:36,733
Bine.
1716
02:20:36,983 --> 02:20:41,446
O să vă scoatem din oraș.
Duceți Sămânța în siguranță, pe dealuri.
1717
02:20:41,780 --> 02:20:43,240
Luați mașina asta.
1718
02:20:43,490 --> 02:20:45,075
Aproape că m-a mâncat.
1719
02:20:47,661 --> 02:20:48,954
E în regulă.
1720
02:20:52,707 --> 02:20:53,834
Dă-te de acolo!
1721
02:20:55,335 --> 02:20:57,129
Ești un tată norocos, mă ai pe mine.
1722
02:20:58,839 --> 02:21:01,466
Bine, Amulete Norocoase,
tu conduci. Hai!
1723
02:21:12,894 --> 02:21:16,273
- Ce ai făcut?
- Nu știu, dar e o problemă.
1724
02:21:16,648 --> 02:21:17,941
- Ai apăsat pe un buton?
- O să sară în aer?
1725
02:21:18,150 --> 02:21:18,900
Nu știu.
1726
02:21:19,151 --> 02:21:21,278
Scoate sunete.
Trebuie să fi atins ceva.
1727
02:21:21,403 --> 02:21:23,029
- O să explodeze?
- Nu știu!
1728
02:21:23,155 --> 02:21:24,698
O bombă care țiuie
ar putea fi o problemă.
1729
02:21:24,990 --> 02:21:29,786
E o lumină care se aprinde într-un ritm
stabil. Ar putea fi un cronometru.
1730
02:21:30,746 --> 02:21:32,706
Dacă nu e cumva un emițător.
1731
02:21:34,082 --> 02:21:35,375
Către cine?
1732
02:21:43,175 --> 02:21:45,552
Trebuie să cerem ajutorul guvernului!
1733
02:21:50,724 --> 02:21:52,809
Optimus Prime,
1734
02:21:54,269 --> 02:21:56,646
vino la mine!
1735
02:22:56,581 --> 02:22:57,718
Dle ministru al apărării,
1736
02:22:57,916 --> 02:22:59,710
e o criză în Hong Kong!
1737
02:23:04,172 --> 02:23:06,582
Guvernul central va proteja
Hong Kongul cu orice preț.
1738
02:23:06,842 --> 02:23:08,552
Avioanele de vânătoare sunt pe drum.
1739
02:23:15,267 --> 02:23:16,367
Uite podul!
1740
02:23:34,870 --> 02:23:36,163
Înapoi!
1741
02:23:36,496 --> 02:23:37,956
Înapoi!
1742
02:23:38,790 --> 02:23:41,418
- Înapoi!
- Dă-te! Nu văd.
1743
02:23:41,668 --> 02:23:43,628
- Shane, mai repede!
- Calmează-te!
1744
02:23:56,058 --> 02:23:57,158
Atenție!
1745
02:24:00,854 --> 02:24:02,689
- La adăpost!
- Înapoi!
1746
02:24:08,028 --> 02:24:09,821
Autoboți, retragerea!
1747
02:24:14,201 --> 02:24:16,328
- La o parte!
- La o parte!
1748
02:24:16,662 --> 02:24:18,288
Lovește-i!
1749
02:24:37,683 --> 02:24:38,783
E un magnet mare!
1750
02:24:39,059 --> 02:24:40,686
Absoarbe metalul
și apoi îl aruncă.
1751
02:24:47,734 --> 02:24:48,944
- Mai repede!
- Mișcă!
1752
02:24:49,069 --> 02:24:50,696
Vine!
1753
02:24:50,946 --> 02:24:52,406
Se apropie!
1754
02:24:52,614 --> 02:24:53,714
Mai repede!
1755
02:24:56,451 --> 02:24:58,036
Atenție!
1756
02:24:58,578 --> 02:25:00,539
- Atenție!
- Ferește-te!
1757
02:25:06,253 --> 02:25:09,548
Se întoarce către noi.
Ia-o la dreapta!
1758
02:25:11,883 --> 02:25:14,052
Doamne...
1759
02:25:28,650 --> 02:25:30,944
Nu! Magnetul! Dați-vă jos!
1760
02:25:31,320 --> 02:25:32,904
Magnetul! Dă-te jos!
1761
02:25:36,658 --> 02:25:38,702
Ne ridică! Ia bomba!
1762
02:25:38,827 --> 02:25:41,538
- Nu-mi pot scoate centura!
- Trage-mă în jos!
1763
02:25:41,788 --> 02:25:43,165
Mă ridic!
1764
02:25:43,498 --> 02:25:44,917
Prinde-mă!
1765
02:25:47,085 --> 02:25:48,420
Trage-mă în jos!
1766
02:25:48,795 --> 02:25:51,423
Nu pot să-mi scot centura!
1767
02:25:52,633 --> 02:25:54,092
M-am blocat!
1768
02:25:55,135 --> 02:25:56,428
Ține bomba!
1769
02:25:58,055 --> 02:25:58,805
Trage!
1770
02:25:59,097 --> 02:26:00,432
Mă strivește!
1771
02:26:12,527 --> 02:26:13,779
Mașina!
1772
02:26:19,159 --> 02:26:20,259
Shane!
1773
02:26:20,619 --> 02:26:22,579
- Shane!
- Sunt teafăr.
1774
02:26:22,829 --> 02:26:23,929
Sunt teafăr.
1775
02:26:30,003 --> 02:26:31,630
Bumblebee!
1776
02:26:33,966 --> 02:26:35,300
Atenție!
1777
02:26:37,803 --> 02:26:38,903
Hai!
1778
02:26:39,846 --> 02:26:41,139
Găsește un adăpost.
1779
02:26:41,682 --> 02:26:42,975
Sunt mândră de tine.
1780
02:26:57,489 --> 02:26:58,699
Adăpostiți-vă!
1781
02:27:03,495 --> 02:27:04,788
Cade!
1782
02:27:06,164 --> 02:27:10,294
Autoboți, duceți bomba dincolo de pod,
în afara orașului.
1783
02:27:10,502 --> 02:27:11,602
Tată!
1784
02:27:12,588 --> 02:27:13,714
Hai!
1785
02:28:10,437 --> 02:28:12,356
Iau eu bomba de aici!
1786
02:28:12,731 --> 02:28:13,857
Dă-mi arma!
1787
02:28:15,067 --> 02:28:17,361
Acum, noi doi!
1788
02:28:23,242 --> 02:28:25,452
- Optimus e singur acolo.
- Nu-l poți ajuta.
1789
02:28:25,786 --> 02:28:27,241
Trebuie. El s-a întors după noi.
1790
02:28:27,454 --> 02:28:28,554
Nu pleca!
1791
02:28:28,789 --> 02:28:30,123
O să te găsesc.
1792
02:28:30,457 --> 02:28:31,583
Nu, o să mori!
1793
02:28:31,834 --> 02:28:33,418
Rămâi cu Shane.
1794
02:28:33,669 --> 02:28:36,964
Promite-mi că o să ai grijă de ea
toată viața!
1795
02:28:37,297 --> 02:28:38,590
Promit.
1796
02:28:39,174 --> 02:28:42,970
Ești cel mai bun lucru din câte am făcut.
Tu ai contat mereu. Te iubesc!
1797
02:28:43,345 --> 02:28:44,445
Te rog!
1798
02:28:44,805 --> 02:28:45,931
Urcă în mașină.
1799
02:28:46,181 --> 02:28:47,307
Tată!
1800
02:28:57,109 --> 02:28:59,319
Prime!
1801
02:29:24,970 --> 02:29:26,597
Oprește mașina!
1802
02:29:27,514 --> 02:29:28,390
Ascultă-mă!
1803
02:29:28,515 --> 02:29:30,100
Nu, tu să mă asculți.
1804
02:29:30,809 --> 02:29:32,769
Nu-l părăsesc pe tata.
1805
02:29:44,323 --> 02:29:47,951
Rămânem pe poziție,
apoi blocăm podul.
1806
02:30:16,563 --> 02:30:18,882
E nevoie de răbdare
ca să creezi un bărbat puternic.
1807
02:30:19,024 --> 02:30:22,206
Răbdarea de a privi, de a aștepta,
de a ne proteja pe toți, în liniște,
1808
02:30:22,569 --> 02:30:25,364
pentru Dumnezeu și pentru țară,
fără nicio recunoaștere.
1809
02:30:30,869 --> 02:30:31,969
Cade!
1810
02:30:32,246 --> 02:30:35,707
Nu există extratereștri buni
sau răi, Yeager.
1811
02:30:36,250 --> 02:30:38,627
Suntem doar noi contra lor.
1812
02:30:38,836 --> 02:30:40,212
Iar tu i-ai ales pe ei.
1813
02:30:46,593 --> 02:30:47,693
Și aș face-o mereu.
1814
02:30:59,064 --> 02:31:02,234
L-ai salvat pe om
în loc să te salvezi pe tine?
1815
02:31:02,609 --> 02:31:04,570
Ne faci de rușine.
1816
02:31:20,127 --> 02:31:22,254
Nu ascultă niciodată.
1817
02:31:25,466 --> 02:31:27,718
Ți-am dat un ordin.
1818
02:31:41,607 --> 02:31:43,067
Plecați!
1819
02:31:43,275 --> 02:31:44,375
Urcă!
1820
02:31:44,818 --> 02:31:46,111
Tu!
1821
02:31:48,655 --> 02:31:52,284
Cade, pleacă de aici!
E lupta mea.
1822
02:31:55,496 --> 02:31:57,456
E lupta mea
1823
02:31:57,956 --> 02:32:00,250
și o să muriți cu toții!
1824
02:32:08,967 --> 02:32:10,761
Haide!
1825
02:32:11,220 --> 02:32:12,320
Hai!
1826
02:32:18,811 --> 02:32:20,437
Robot ucigaș, pe naiba!
1827
02:32:39,248 --> 02:32:40,348
Hai!
1828
02:32:48,048 --> 02:32:50,175
La o parte!
1829
02:32:50,509 --> 02:32:52,636
Haide, Tess!
1830
02:33:00,853 --> 02:33:02,146
Pornește!
1831
02:33:04,356 --> 02:33:06,859
Dacă-mi vezi chipul,
viața ta s-a sfârșit!
1832
02:33:07,026 --> 02:33:08,126
Haide!
1833
02:33:24,877 --> 02:33:25,977
Da!
1834
02:33:27,588 --> 02:33:29,882
Onoare până la capăt!
1835
02:33:31,925 --> 02:33:33,719
Tot te mai bucuri că ne-am întâlnit?
1836
02:33:38,515 --> 02:33:39,615
Mereu.
1837
02:33:47,107 --> 02:33:48,207
Repede!
1838
02:33:49,401 --> 02:33:52,905
Repede! Detonez grenada
lui Lockdown. Țineți-vă bine!
1839
02:34:09,630 --> 02:34:12,591
Ne vom mai întâlni, Prime,
1840
02:34:12,967 --> 02:34:15,886
căci am renăscut.
1841
02:34:30,901 --> 02:34:32,861
E plăcut să fii eroul.
1842
02:34:34,154 --> 02:34:36,782
Mereu ai fost eroul meu.
1843
02:34:38,325 --> 02:34:39,425
Te iubesc!
1844
02:34:40,494 --> 02:34:41,620
Și eu.
1845
02:34:42,997 --> 02:34:44,679
Hai acasă, la ceremonia de absolvire.
1846
02:34:47,001 --> 02:34:48,544
Ești de treabă.
1847
02:34:49,336 --> 02:34:51,463
Ești de treabă.
1848
02:34:55,009 --> 02:34:58,304
Nu mai avem casă, tată.
A fost aruncată în aer.
1849
02:35:02,683 --> 02:35:04,893
O să vă ajut eu cu asta.
1850
02:35:11,025 --> 02:35:12,985
Curajoși războinici,
1851
02:35:13,527 --> 02:35:15,279
sunteți liberi!
1852
02:35:16,530 --> 02:35:18,949
Aș lupta alături de tine mereu, Țepi.
1853
02:35:38,385 --> 02:35:39,845
Ți-a fost dor de mine?
1854
02:35:40,721 --> 02:35:41,847
Nu.
1855
02:35:43,974 --> 02:35:48,604
Sămânța le aparține creatorilor noștri,
oricine ar fi ei.
1856
02:35:49,229 --> 02:35:51,607
Încă există un preț pus pe capul meu.
1857
02:35:52,566 --> 02:35:55,361
Dacă rămân aici, sunteți în pericol.
1858
02:35:56,737 --> 02:36:00,032
O voi duce undeva
unde să nu poată fi găsită.
1859
02:36:01,659 --> 02:36:03,202
O să ne mai vedem vreodată?
1860
02:36:03,494 --> 02:36:04,703
Cade Yeager,
1861
02:36:05,079 --> 02:36:07,039
nu știu.
1862
02:36:07,581 --> 02:36:10,209
Dar, când privești spre stele,
1863
02:36:11,085 --> 02:36:13,045
gândește-te că una dintre ele
1864
02:36:14,088 --> 02:36:15,881
e sufletul meu.
1865
02:36:17,258 --> 02:36:20,052
Apărați familia asta, autoboți,
1866
02:36:21,595 --> 02:36:23,722
așa cum v-a apărat și ea pe voi.
1867
02:36:24,765 --> 02:36:26,225
Apărați
1868
02:36:27,268 --> 02:36:29,770
potențialul oamenilor.
1869
02:36:36,777 --> 02:36:41,574
Există mistere în univers
pe care nu ne e dat să le rezolvăm.
1870
02:36:42,616 --> 02:36:46,245
Dar răspunsul la întrebările
cine suntem și de ce suntem aici
1871
02:36:47,621 --> 02:36:49,623
nu e unul dintre ele.
1872
02:36:50,165 --> 02:36:51,792
Aceste răspunsuri
1873
02:36:52,167 --> 02:36:54,295
le purtăm în noi înșine.
1874
02:36:55,170 --> 02:36:57,631
Sunt Optimus Prime
1875
02:36:58,007 --> 02:37:01,135
și acesta e mesajul
către creatorii mei:
1876
02:37:01,510 --> 02:37:04,305
Lăsați Pământul în pace!
1877
02:37:05,139 --> 02:37:06,807
Pentru că vin
1878
02:37:07,182 --> 02:37:08,642
după voi.
1879
02:37:10,182 --> 02:37:15,642
RETAIL SUBTITLE
Driv3r @ Titrări.ro
1880
02:38:15,125 --> 02:38:17,211
TRANSFORMERS: EXTERMINAREA