1 00:00:10,000 --> 00:00:25,000 WWW.HDARSIVI.COM ANAMORPHIC İYİ SEYİRLER DİLER 2 00:01:13,893 --> 00:01:18,730 KAYIP ÇAĞ 3 00:02:37,101 --> 00:02:40,020 Darcy, gelmemeliydin. 4 00:02:40,855 --> 00:02:42,147 Göster bana. 5 00:02:43,483 --> 00:02:46,485 KUZEY KUTUP BÖLGESİ 6 00:02:49,655 --> 00:02:53,325 Yöneticiler kararlı, devam ediyoruz. Operasyonları durdurmuyoruz. 7 00:02:53,910 --> 00:02:56,578 Hayır, tarayıcıdan geçmelisin. Kamera yasak. 8 00:02:56,871 --> 00:02:59,331 Öldürme emri var. Uluslararası yasalar burada geçerli değil. 9 00:02:59,582 --> 00:03:01,958 Biz öncelikle jeoloğuz. Eğer bu şeyin... 10 00:03:02,168 --> 00:03:07,130 ...tarihi önemi varsa bırakıyoruz. Operasyonu durduruyorum. 11 00:03:09,175 --> 00:03:11,301 Beni vuracak mı? Vur hadi. 12 00:03:11,552 --> 00:03:12,677 Onu öldürme. 13 00:03:13,471 --> 00:03:15,764 Saçma işler. 14 00:03:24,690 --> 00:03:26,399 Saçmalık. 15 00:03:32,156 --> 00:03:33,990 Ne düşünüyorsun? 16 00:03:34,784 --> 00:03:37,077 Bence tarih yeniden yazılacak. 17 00:03:38,162 --> 00:03:40,163 TEKSAS, ABD 18 00:03:48,506 --> 00:03:53,510 CHICAGO'YU UNUTMA UZAYLI FAALİYETLERİNİ BİLDİR 19 00:04:08,985 --> 00:04:10,986 YEAGER ARAŞTIRMA VE GELİŞTİRME 20 00:04:12,238 --> 00:04:14,030 Ben gönül çelenim 21 00:04:14,198 --> 00:04:16,449 Bakın, kim işe gelmeye karar vermiş. 22 00:04:19,745 --> 00:04:21,913 Kalpleri kırarım 23 00:04:22,206 --> 00:04:24,541 Seni ağlatırım 24 00:04:27,378 --> 00:04:29,546 Sahillerde dalga raporları kötü mü? 25 00:04:29,839 --> 00:04:33,925 Dalgalar cılız ve depom boş. Bunu biliyorsun, Cade. 26 00:04:36,220 --> 00:04:37,929 Dostum. Çok kaba. 27 00:04:38,222 --> 00:04:41,266 Şu iki fıstığa bak. 28 00:04:41,642 --> 00:04:44,542 Bana bu iş için para veriyorsun, değil mi? Lütfen, evet de. 29 00:04:44,770 --> 00:04:47,105 Lucas, birçok kişi sadece bir işi olduğu için mutlu. 30 00:04:47,315 --> 00:04:48,481 Sanırım öyledir. 31 00:04:48,774 --> 00:04:50,400 - Üzerinde nakit var mı? - Evet. 32 00:04:50,651 --> 00:04:51,776 Güzel. 33 00:04:53,446 --> 00:04:56,823 79 HARİKA YIL İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ 34 00:04:58,993 --> 00:05:00,619 Lucas Flannery. 35 00:05:02,330 --> 00:05:04,623 Burası 1928'den beri ailemizin. 36 00:05:04,999 --> 00:05:08,001 Büyükbabam hayatı boyunca işletti. Öyle değil mi, büyükbaba? 37 00:05:08,294 --> 00:05:10,629 Yakında burayı bana devredecek. 38 00:05:10,922 --> 00:05:13,381 Asıl sorun günümüzdeki filmler. 39 00:05:13,633 --> 00:05:16,009 Devam filmleri, tekrarlar, saçmalık. 40 00:05:16,302 --> 00:05:18,303 Şunu seviyorum. 41 00:05:18,554 --> 00:05:21,473 - Sağır ve bunaktır. - Seni duydum. 42 00:05:22,099 --> 00:05:26,770 Bunları güzelce parlatmak lazım. Galiba dijitaller, muhtemelen IMAX. 43 00:05:27,021 --> 00:05:30,106 Hayır. İzin verirsen, bakacağız. 44 00:05:30,483 --> 00:05:35,487 İnsanlar çok uzaklardan koca emcikli dansçı kızları görmeye gelirdi. 45 00:05:35,780 --> 00:05:38,949 Çorbasına zehir katmama bir bez kaldı. 46 00:05:39,200 --> 00:05:43,244 Sabırlı ol. Buraya gelmekle gençleşiyorsan, seni her gün getirsin. 47 00:05:43,496 --> 00:05:45,330 Yedi dolar ver, yoksa susmam. 48 00:05:45,623 --> 00:05:46,414 Satıldı. 49 00:05:48,542 --> 00:05:53,546 Burayı hatırladın mı? Lisedeyken buraya kaç kız getirmiştin? 50 00:05:57,259 --> 00:05:58,609 Sadece birini hatırlıyorum. 51 00:06:00,346 --> 00:06:01,596 Hey, dikkat! 52 00:06:07,895 --> 00:06:09,896 Bu yüzden okul takımına giremedin. 53 00:06:12,066 --> 00:06:14,359 Tamam. Açığa git. 54 00:06:19,991 --> 00:06:21,282 Bırak. 55 00:06:44,557 --> 00:06:45,932 Havan mermileri mi? 56 00:06:46,183 --> 00:06:47,934 Sana ne oldu böyle? 57 00:06:48,561 --> 00:06:51,938 Hey, kovboy. Kamyona ne kadar istiyorsun? 58 00:06:53,107 --> 00:06:54,357 Kamyon mu? 59 00:07:08,581 --> 00:07:11,958 İki hafta daha, kızlar, sonra ders yok. 60 00:07:12,293 --> 00:07:14,961 Güneşlenip zom olma vakti geldi! 61 00:07:27,975 --> 00:07:29,976 TAMİR FONU 62 00:07:30,227 --> 00:07:33,227 Tamir edilecekleri buraya bırakın, düşündüğünüz değeri ödeyin 63 00:07:35,149 --> 00:07:38,443 YEAGER ROBOTİK 64 00:07:44,075 --> 00:07:45,700 Lütfen, lütfen. 65 00:07:45,993 --> 00:07:47,327 REDDEDİLDİ 66 00:07:49,622 --> 00:07:52,457 Mali yardım yok. Harika. 67 00:07:57,630 --> 00:08:00,173 Evet, eve geldiğimi biliyorum, sağ ol. 68 00:08:00,466 --> 00:08:03,176 İzinsiz giriş! Bölgeden uzaklaşın! 69 00:08:03,385 --> 00:08:05,804 - Ses tanımlama. Benim! - Polisi arıyorum. 70 00:08:06,097 --> 00:08:08,723 Ara hadi. Umurumda değil. 71 00:08:09,016 --> 00:08:11,101 Yine de polisi arıyorum. 72 00:08:11,352 --> 00:08:13,752 Chicago Savaşı, dünyamızı sonsuza dek değiştirdi. 73 00:08:13,938 --> 00:08:17,357 1.300'ün üzerinde can kaybı yaşandı. Şehrin büyük bölümü yok edildi. 74 00:08:17,483 --> 00:08:21,283 İç Güvenlik Bakanlığı, şüpheli uzaylı faaliyetlerinin bildirilmesini istiyor. 75 00:08:23,948 --> 00:08:27,198 Kongre çabucak çıkardığı yasayla ordu ile Autobotlar arasındaki... 76 00:08:27,409 --> 00:08:31,162 ...tüm ortak operasyonları bitirerek anlaşmaya son verdi. 77 00:08:31,413 --> 00:08:32,747 Bu komitenin de bildiği gibi... 78 00:08:32,957 --> 00:08:36,357 ...beş yıl önceki Chicago işgali ulusumuz açısından önemli bir gündü. 79 00:08:36,585 --> 00:08:38,962 O gün milyonlarca insan, uzaylıların bizim için savaşmasına... 80 00:08:39,213 --> 00:08:42,507 ...bir daha asla izin veremeyeceğimizi anladı. 81 00:08:42,967 --> 00:08:49,514 Ortak savaş operasyonları bitince bir grup Autobot'a sığınma hakkı verildi. 82 00:08:49,765 --> 00:08:52,350 Bir düzineden az Decepticon hâlâ kaçak durumda. 83 00:08:52,852 --> 00:08:56,813 Bunu borçlu olduğumuz birim CIA'in "Mezar Rüzgarı". 84 00:08:57,857 --> 00:09:01,442 Uzaylı teknolojisine gelince hedefimiz bunu kontrolümüzde tutmak. 85 00:09:01,652 --> 00:09:03,194 Merhaba. Adım Timothy. 86 00:09:03,571 --> 00:09:08,283 Chicago'da bu uzaylı taretini bulduk. Çalışıyor. 87 00:09:08,492 --> 00:09:13,288 Söylentiye göre Japonya, Hindistan, İsrail'in elinde birkaç gemi var. 88 00:09:13,581 --> 00:09:15,731 Ruslar bu konuda teklifler vermeye başlamış. 89 00:09:15,833 --> 00:09:19,460 5.000 dolar alacağız. 36 silahı, uzaylı teçhizatı var... 90 00:09:20,421 --> 00:09:25,466 Yeni bir dönem başladı. Ve Transformerların çağı bitti. 91 00:09:49,700 --> 00:09:53,620 Seni bekliyordum. Çok hoş görünüyorsun! 92 00:09:53,787 --> 00:09:56,664 Öyle mi? Tişörtünü çıkarmaya ne dersin? 93 00:09:56,832 --> 00:10:00,793 Baban bu konuda ne der? Nereye gidiyorsun? 94 00:10:01,128 --> 00:10:03,213 Ona inanamıyorum. İnanamıyorum. 95 00:10:05,674 --> 00:10:07,133 Bu da ne? 96 00:10:07,468 --> 00:10:08,801 Topla gel! 97 00:10:13,307 --> 00:10:17,310 Kamyon mu? Baba, lütfen buna para harcamadığını söyle. 98 00:10:17,519 --> 00:10:20,269 Merak etme, harcamadı. Benim paramı harcadı; 150 dolar. 99 00:10:20,481 --> 00:10:22,148 Maaşından avans olarak. 100 00:10:22,399 --> 00:10:26,385 - Ne maaşı? - Sana geri ödenecek. - Ne zaman? - Hiçbir zaman. Meteliksiziz. 101 00:10:26,403 --> 00:10:27,528 Biliyordum. 102 00:10:27,988 --> 00:10:30,657 Lütfen işverenle çalışan arasına çomak sokma. 103 00:10:30,866 --> 00:10:32,492 Ortak olduğumuzu sanıyordum. 104 00:10:32,701 --> 00:10:36,079 Param çıkışmadı. Ona balo elbisesi aldım. Almasa mıydım? 105 00:10:36,330 --> 00:10:37,997 Onu da yapardın. Balo randevusuna engel oldun. 106 00:10:38,332 --> 00:10:39,749 Hayır, ona eşlik etmeyi teklif ettim. 107 00:10:40,000 --> 00:10:42,543 Kimse dansa babasıyla gitmek istemez; Tuhaf olur. 108 00:10:42,711 --> 00:10:45,421 - Sorun bu değil. - Belki de olmalı. 109 00:10:45,673 --> 00:10:48,341 Beni eleştirmeyi kesin. Bunun motoru kaça gidiyor biliyor musunuz? 110 00:10:48,676 --> 00:10:53,012 Söküp parçalarını satabilirim. Tatlım, şortun her saniye kısalıyor. 111 00:10:53,347 --> 00:10:54,997 Soğuk su ve hava kurutma, lütfen. 112 00:10:57,184 --> 00:10:58,351 Bence ateşli görünüyor. 113 00:10:58,894 --> 00:10:59,894 Ne dedin sen? 114 00:11:00,187 --> 00:11:01,521 Ateşli bir genç kız gibi. 115 00:11:01,730 --> 00:11:04,190 "Genç kız" daha uygun oldu. Sağ ol. 116 00:11:04,358 --> 00:11:05,733 Öyle demek istememiştim. 117 00:11:10,364 --> 00:11:15,118 Devre kartlarının oraya. Zeiss lensleri oraya koy. 118 00:11:16,370 --> 00:11:20,540 Lütfen hurda alıp başka hurdalara dönüştürmek için para harcama. 119 00:11:20,624 --> 00:11:22,542 Burada o kelimeyi kullanmayız. 120 00:11:22,710 --> 00:11:25,060 Bu Super Simplex sinema projektörü çok nadirdir. 121 00:11:25,254 --> 00:11:27,255 Tavuç'a ne dersin? 122 00:11:27,548 --> 00:11:30,048 Ya da Egzersizlek icadım? Zamanın ilerisindeydiler. 123 00:11:30,259 --> 00:11:32,719 Evet, şu senin sözde Köpekgöz gibi. 124 00:11:34,430 --> 00:11:35,430 Onu üzüyorsun. 125 00:11:36,807 --> 00:11:38,391 Hey Cade! 126 00:11:39,059 --> 00:11:40,059 Bu şey hâlâ çalışıyor mu? 127 00:11:40,269 --> 00:11:42,395 - Evet ve hâlâ çığır açıyor. - Hayır! 128 00:11:42,604 --> 00:11:45,273 Arkana yaslan ve soğuk bir bira bekle. 129 00:11:49,486 --> 00:11:51,487 Bir şeyleri kırmaya son ver. 130 00:11:51,655 --> 00:11:54,657 Son ihbar, gecikme ihbarı, gecikme. 131 00:11:56,076 --> 00:11:57,410 Hadi, hadi. 132 00:11:58,245 --> 00:12:00,079 Babacığa içki getir. 133 00:12:00,414 --> 00:12:02,832 İnsanların sana gönderdiği bu döküntüler de ne? 134 00:12:03,083 --> 00:12:04,834 O bir Discman, o da bir kasetçalar. 135 00:12:05,627 --> 00:12:07,795 - Müzik. - Hiç duymadım. 136 00:12:09,173 --> 00:12:11,341 Onu tamir edersem 100 dolar, onu edersem 250 dolar eder. 137 00:12:11,592 --> 00:12:15,345 Sen daha çok bozmadan tamir edebilseydim bu 20 dolara olurdu. 138 00:12:15,596 --> 00:12:18,639 Burs almayı başarabilirsen bunlarla üniversiteyi bitirebileceksin. 139 00:12:18,807 --> 00:12:21,601 Genelde tahmini varış zamanı nedir? 140 00:12:24,104 --> 00:12:27,774 Yani sadece birayı mı yakınlaştırıyor? Numarası bu mu? 141 00:12:28,609 --> 00:12:30,276 Birkaç kusuru var. 142 00:12:30,527 --> 00:12:32,987 Bazı şeyler hiç icat edilmese daha iyi olmaz mı? 143 00:12:33,280 --> 00:12:37,283 Hayır. O eski moda düşünce. Burası teknoloji mabedi, kutsal bir yer. 144 00:12:38,619 --> 00:12:43,289 Ne diyorsunuz? Şunlara bakın, sizin olabilir. Bu araziye ne demeli? 145 00:12:43,499 --> 00:12:46,292 Yamyam döndü ve epey acıkmışa benziyor. 146 00:12:46,502 --> 00:12:47,960 İnanılmaz değil mi? 147 00:12:48,295 --> 00:12:49,845 Hoşunuza gideceğini biliyordum. 148 00:12:51,882 --> 00:12:53,508 Bu ev bana ait! Satılık değil! 149 00:12:53,717 --> 00:12:57,887 Ödemeleriniz altı ay gecikti. Direkten de elektrik çalıyorsunuz. 150 00:12:58,305 --> 00:12:59,639 O seni ilgilendirmez. 151 00:12:59,807 --> 00:13:02,058 - Mülkü görmek ister misiniz? - Tabii. 152 00:13:02,351 --> 00:13:03,684 Sizi gezdireyim. 153 00:13:03,894 --> 00:13:07,344 Size gömdüğüm diğer müşterileri göstereyim, sonra da kafanızı kırayım! 154 00:13:07,481 --> 00:13:09,181 Sana buraya dönmemeni söylemiştim. 155 00:13:09,650 --> 00:13:14,654 Abimi göndereceğim, seni dövecek! Polisi de getireceğim! Abim çok serttir! 156 00:13:15,072 --> 00:13:20,076 Kim, Jerry mi? Daha o arabadan çıkamadan nefesi kesilecektir. 157 00:13:20,494 --> 00:13:22,662 Çimlerime basarsan başın belada! 158 00:13:22,871 --> 00:13:26,416 Jerry'ye söyle, gelip beni görsün. Ona pikan cevizli turta vereceğim. 159 00:13:30,879 --> 00:13:32,880 Çitleri kırıp geçti! 160 00:13:34,007 --> 00:13:36,843 Sakin ol. Yoksa aort enfarktüsü geçireceksin. 161 00:13:37,094 --> 00:13:39,762 - O ne? - Galiba beyinsel kalp krizi. 162 00:13:39,930 --> 00:13:41,347 Zaten geçirdim bile. 163 00:13:41,557 --> 00:13:44,100 - Elektrik mi çalıyoruz? - Hayır, komşulardan ödünç alıyoruz. 164 00:13:44,393 --> 00:13:46,519 Harika. Muhteşem. 165 00:13:46,728 --> 00:13:49,188 Ben mezun olup gittiğimde sana kim bakacak? 166 00:13:49,523 --> 00:13:53,150 - Bana sen mi bakıyorsun? - Sana devre lehimlemeyi kim öğretti? 167 00:13:53,402 --> 00:13:57,196 Program yazmayı? Saçını örmeyi? Falsolu top atmayı? Ben. 168 00:13:57,531 --> 00:14:00,867 Salçasız yemek yapmayı sana kim öğretti? Ya çeklerini düzenlemeyi? 169 00:14:02,953 --> 00:14:05,853 Burada kim her zaman yetişkin gibi davranmak zorunda kaldı? 170 00:14:06,957 --> 00:14:10,126 Tamam, haklısın. Ama bu süper bir ekip olduğumuzu gösterir. 171 00:14:10,711 --> 00:14:15,548 Son günlerde işler pek iyi değil. Ama iyi olacağız. İnanmaya devam et. 172 00:14:15,799 --> 00:14:20,803 Büyük mucitler böyledir. Söz veriyorum, bir gün önemli bir şey yapacağım. 173 00:14:23,140 --> 00:14:24,724 Sana inanıyorum, baba. 174 00:14:26,393 --> 00:14:28,644 Annen seninle gurur duyardı. 175 00:14:30,564 --> 00:14:32,064 İyi olacağız. 176 00:15:03,680 --> 00:15:05,515 Yayılın! Sağa kayın! 177 00:15:05,974 --> 00:15:07,975 Bana iki adam ver. 178 00:15:08,477 --> 00:15:10,186 Kıyıya inin, yavaş ve sakin. 179 00:15:11,939 --> 00:15:13,272 Olduğunuz yerde kalın. 180 00:15:15,359 --> 00:15:16,692 Mini sondaları yollayın. 181 00:15:18,445 --> 00:15:19,445 MEZAR RÜZGARI 182 00:15:33,794 --> 00:15:36,045 Viper'lar. Kartal göründü. Ateş izni var. 183 00:15:38,048 --> 00:15:41,509 Isı kaynağı belirledik. İkinci kısımda. Pruva tarafında. 184 00:15:42,010 --> 00:15:44,060 Predator 0-1. Hedef bölge ele geçirildi. 185 00:15:44,304 --> 00:15:45,721 Patlayıcıları hazırlayın. 186 00:15:50,477 --> 00:15:54,730 Lider, ben Silahşor 0-1. Kartallar içeri giriyor. 187 00:16:21,717 --> 00:16:24,719 Çatıdan giriş var. Çatıdan giriş var. 188 00:16:25,721 --> 00:16:28,180 Dışarı çıktığımızı helikoptere bildir! 189 00:16:31,351 --> 00:16:34,020 Alfa, iskele. Bravo, sancak tarafına. 190 00:16:34,354 --> 00:16:35,896 Sağa kay. 191 00:16:42,029 --> 00:16:43,029 Kırık çelik! 192 00:16:48,452 --> 00:16:49,452 Hayır! 193 00:16:49,745 --> 00:16:51,037 Vur onu, vur onu! 194 00:16:54,875 --> 00:16:55,875 Ateş. 195 00:16:56,126 --> 00:16:58,127 Roketler yolda. Tehlike. 196 00:17:01,381 --> 00:17:05,092 Kaçıyor! Çabuk! Kaçıyor! 197 00:17:19,066 --> 00:17:20,775 Hayır! Lütfen! 198 00:17:21,735 --> 00:17:23,569 Ateş etmeyin. 199 00:17:26,740 --> 00:17:28,157 Ateşi kesin! 200 00:17:29,159 --> 00:17:31,577 Yaralandığımı görmüyor musunuz? 201 00:17:31,745 --> 00:17:33,663 Etrafını kuşatın. Etrafını kuşatın. 202 00:17:33,955 --> 00:17:37,583 Sağlık Subayı Ratchet! Ben dostum! 203 00:17:41,171 --> 00:17:44,423 - Ben Autobotum! - Öyleyse neden kaçıyorsun? 204 00:17:44,800 --> 00:17:47,176 Optimus bu acil durum mesajını yolladı. 205 00:17:47,427 --> 00:17:50,971 Tüm Autobotlara sesleniyorum. Kesin bir saldırı altındayız. 206 00:17:51,181 --> 00:17:53,182 İnsanlarla tüm teması kesin. 207 00:17:53,767 --> 00:17:57,645 Hepimiz saklanıyoruz. Tüm Autobotlar avlanıyor. 208 00:17:57,979 --> 00:17:59,438 Hepimiz tehlikedeyiz. 209 00:17:59,773 --> 00:18:01,523 Chicago'da kız kardeşimi kaybettim. 210 00:18:02,025 --> 00:18:03,776 Benden hiç anlayış bekleme. 211 00:18:17,374 --> 00:18:19,458 Siz insanların derdi ne? 212 00:18:27,050 --> 00:18:29,051 Hayır! Lütfen. 213 00:18:34,015 --> 00:18:35,891 Yoklama ateşi! Yoklama ateşi! 214 00:18:46,403 --> 00:18:48,404 O artık benimdir. 215 00:18:50,407 --> 00:18:51,824 Lockdown. 216 00:18:52,075 --> 00:18:54,660 Autobotlar, Decepticonlar. 217 00:18:54,995 --> 00:18:59,081 Küçük çocuklar gibi hep kavga ediyorlar. 218 00:18:59,416 --> 00:19:02,001 Evreni karıştırıyorlar. 219 00:19:02,335 --> 00:19:04,670 Sonra ben temizlemek zorunda kalıyorum. 220 00:19:05,005 --> 00:19:09,091 Hayatta kalmanın tek yolu var. Saklandığı yeri bana söyle. 221 00:19:09,426 --> 00:19:12,595 Optimus Prime nerede? 222 00:19:13,889 --> 00:19:15,347 Asla. 223 00:19:23,273 --> 00:19:26,108 Bir daha asla diyemeyeceksin. 224 00:19:34,993 --> 00:19:39,330 Operasyonun başına geçtiğinizden beri CIA'in sağladığı başarı etkileyici... 225 00:19:39,581 --> 00:19:44,043 ...olağanüstü. Bu yüzden Başkan benden sizi... 226 00:19:44,419 --> 00:19:46,045 ...ve onu... 227 00:19:46,421 --> 00:19:50,424 ...ikinizi de görüşmek üzere Beyaz Saray'a davet etmemi istedi. 228 00:19:50,717 --> 00:19:55,054 Böylece kalan düşman Decepticonları nasıl avlayacağınız hakkında... 229 00:19:55,430 --> 00:19:59,058 ...sizden detay bilgi alabiliriz. 230 00:19:59,893 --> 00:20:02,895 İki yıldır bu görevdeyim. Bay Attinger... 231 00:20:03,188 --> 00:20:06,298 ...25 yıldır burada. Detaylarını sormadığım projeleri yürütür. 232 00:20:06,333 --> 00:20:09,335 Onlara bu yüzden Gizli Operasyon deniyor. 233 00:20:09,569 --> 00:20:11,737 Ve bu sayede geceleri rahat uyuyoruz. 234 00:20:11,905 --> 00:20:14,240 Anlaşıldı. Çok güzel. Peki... 235 00:20:17,077 --> 00:20:20,246 ...o konuda bir dedikodu var mı? Nasıl gidiyor? 236 00:20:22,290 --> 00:20:23,707 Olağanüstü. 237 00:20:23,917 --> 00:20:26,919 Bunu duymak istiyordum. Başkan memnun olacak. 238 00:20:27,128 --> 00:20:30,589 Size anlatayım. Pazartesiden beri Özel Kalem olarak görev yapıyorum... 239 00:20:30,799 --> 00:20:34,593 ...ama uzaylı savaşı konularını biliyorum... 240 00:20:34,803 --> 00:20:36,804 ...tek eğlenceli toplantı onlardır. 241 00:20:37,138 --> 00:20:39,488 Burada Başkan'ı eğlendirmek için bulunmuyorum... 242 00:20:39,724 --> 00:20:43,143 ...ama kendisine savaşın biteceğini söyleyebilirsiniz. 243 00:20:43,478 --> 00:20:44,770 Yakında. 244 00:20:45,897 --> 00:20:49,942 Soracak olursa diye not alayım. "Savaş yakında bitecek." 245 00:20:50,235 --> 00:20:54,446 Çok iyi haber. Başkan da... 246 00:20:54,656 --> 00:20:59,493 ...el sıkışmak isteyecektir, yani el değil tabii... 247 00:20:59,786 --> 00:21:03,455 ...fotoğraf çektiririz belki. Lord Prime mı? Sör Prime mı? 248 00:21:03,665 --> 00:21:07,126 Air Force One'a atlarız. Hemen gidip geliriz. 249 00:21:07,294 --> 00:21:09,253 Ben bu konuda ona fazla ümit vermezdim. 250 00:21:09,504 --> 00:21:11,255 Ona Optimus Prime diyorlar. 251 00:21:11,631 --> 00:21:14,592 Uzaylı savaşçı. Burada kaçak. 252 00:21:15,260 --> 00:21:18,804 Ama onlar dostumuz değil mi? Neden? 253 00:21:19,139 --> 00:21:23,642 Çünkü hepsi gidene kadar dünyamız güvende olmayacak. 254 00:21:25,145 --> 00:21:28,814 Daha törensel bir veda umuyordum. 255 00:21:29,190 --> 00:21:32,026 Özellikle de ordumuz onlarla bu kadar yakın çalışmışken. 256 00:21:32,485 --> 00:21:34,028 - Siz gelene dek. - Bu onların gezegeni değil. 257 00:21:34,362 --> 00:21:35,821 Hiç de olmadı. 258 00:21:38,199 --> 00:21:40,200 Geri alma vaktimiz geldi. 259 00:21:50,503 --> 00:21:52,963 Hadi. Hadi. 260 00:21:53,840 --> 00:21:54,965 Evet. 261 00:21:58,970 --> 00:22:00,304 İşte bu. 262 00:22:00,555 --> 00:22:01,847 Hayır, bekle. 263 00:22:02,140 --> 00:22:06,310 Titremeyi kes! Neden titriyorsun? İşi kaptın! 264 00:22:07,145 --> 00:22:08,729 Yemek yemeyi unuttun! 265 00:22:10,857 --> 00:22:12,858 Neden endişelendiğimi anladın mı? 266 00:22:15,862 --> 00:22:17,696 Üzgünüm tatlım. 267 00:22:18,323 --> 00:22:20,157 Az kalsın çalıştırıyordum. 268 00:22:20,700 --> 00:22:24,161 Ev ödevimi bitirdim, finaller de tamam... 269 00:22:24,537 --> 00:22:28,207 ...sakıncası yoksa arkadaşlarla biraz arabayla dolaşmak istiyorum. 270 00:22:28,708 --> 00:22:32,169 Erkek yok, biliyorum. Önce mezuniyet. 271 00:22:32,545 --> 00:22:33,754 Aynen. 272 00:22:34,381 --> 00:22:36,757 Bu kural da başka kimsede yok. 273 00:22:37,008 --> 00:22:40,010 Kural mı? Bu kadar sertleştirme. Bilgelik bu. 274 00:22:40,345 --> 00:22:44,723 Gece yarısı arabayla dolaşmaya gerek yok. Saat 7:45. Hava kararıyor. 275 00:22:45,016 --> 00:22:46,600 Spud, şunu keser misin? 276 00:22:47,352 --> 00:22:49,452 Ben mezuniyetimde neredeydim biliyor musun? 277 00:22:49,729 --> 00:22:51,897 Evet. Benimle, kaza kurşunu. 278 00:22:52,190 --> 00:22:54,900 Sürprizle. Başıma gelen en güzel şeyle. 279 00:22:55,068 --> 00:22:58,779 Mutsuz mu görünüyoruz? Hayır. Hayatımın en güzel günü. 280 00:22:59,614 --> 00:23:02,074 Ölmeden önce annene bir söz verdim. 281 00:23:02,367 --> 00:23:04,576 Bebeğimiz mezuniyetine gidecek. 282 00:23:05,745 --> 00:23:08,747 Liseli çocuklar bir şey bilmez. Sonradan erkek olurlar. 283 00:23:08,915 --> 00:23:11,965 Yani sen daha yaşlı ve daha akıllı olsaydın, ben olmayacaktım. 284 00:23:12,627 --> 00:23:17,631 Öyle demedim. Bu evde flört yok. İkimiz de flört etmiyoruz. 285 00:23:18,258 --> 00:23:19,967 Belki de sen etmelisin. 286 00:23:21,094 --> 00:23:22,428 Tessa, bekle. 287 00:23:23,763 --> 00:23:24,763 Tessa? 288 00:23:27,934 --> 00:23:30,436 Sana baskı yaptığımı biliyorum ama buna mecburum. 289 00:23:31,438 --> 00:23:36,108 12 ile 17 yaş arası resmi ergen tehlike dönemidir. O dönemi aşmalısın. 290 00:23:36,401 --> 00:23:38,444 Yani istediğin kadar sinirlenebilirsin. 291 00:23:41,823 --> 00:23:45,659 Ve evet, arkadaşlarınla dolaşmaya çıkabilirsin. 292 00:23:47,454 --> 00:23:48,954 Bütün gece çalışma. 293 00:23:49,289 --> 00:23:50,622 Yemeğini ye. 294 00:24:08,683 --> 00:24:10,976 Başıma gelen en iyi şey, Emily. 295 00:24:11,478 --> 00:24:13,854 O başıma gelen en iyi şey. 296 00:24:14,439 --> 00:24:15,981 Gurur duyardın. 297 00:24:22,155 --> 00:24:23,280 Hayır. 298 00:24:31,706 --> 00:24:32,998 İnanılmaz. 299 00:24:34,709 --> 00:24:37,002 İnanılmaz. Tanrım! 300 00:24:40,715 --> 00:24:43,509 Buradaki bir şeyler bu aileye para kazandırmalı. 301 00:24:48,348 --> 00:24:49,890 Hadi, seni yaşlı enkaz. 302 00:24:50,141 --> 00:24:51,517 Hadi bakalım. 303 00:25:05,532 --> 00:25:07,908 - Nerede o? - Bilmiyorum. 304 00:25:08,201 --> 00:25:09,326 TAHLİYE EMRİ 305 00:25:09,994 --> 00:25:11,870 İzinsiz giriş! İzinsiz giriş! 306 00:25:12,080 --> 00:25:13,080 Pislik. 307 00:25:13,248 --> 00:25:15,999 Polisi arıyorum. 308 00:25:17,544 --> 00:25:20,546 Tess, ben senin amcan sayılırım. Senin evin, benim evim. 309 00:25:20,839 --> 00:25:22,589 Ve bu evi kaybedeceğiz. 310 00:25:22,841 --> 00:25:24,007 Baba! 311 00:25:24,217 --> 00:25:25,551 Geliyorum! 312 00:25:26,553 --> 00:25:29,888 Lazerle mi çalışıyorsun? Öyleyse içeri girmem. 313 00:25:30,098 --> 00:25:32,850 Hiç böyle bir kamyon görmemiştim. İçeri gelin. Kapıyı kilitleyin. 314 00:25:33,059 --> 00:25:34,852 Kilidi yok ki. 315 00:25:35,228 --> 00:25:38,772 Radyatördeki deliğe bakın. Bir şey içine delik açmış! 316 00:25:39,065 --> 00:25:40,065 Evet? 317 00:25:40,275 --> 00:25:44,278 Normal çelik değil. Motordaki şarapnel bağlantıları koparmış. 318 00:25:44,571 --> 00:25:48,866 İzle. Bunun için Cade dehası gerekti. Bayılacaksınız. 319 00:25:49,242 --> 00:25:51,451 Buna çalışan bir akü bağlayınca... 320 00:25:54,789 --> 00:25:59,084 Tüm... Tüm Autobotlara sesleniyorum. 321 00:25:59,419 --> 00:26:04,464 Evet. Kamyon olduğunu bile sanmıyorum. Galiba bir Transformer bulduk. 322 00:26:06,593 --> 00:26:07,759 Boşaltın! 323 00:26:07,927 --> 00:26:08,886 Çocuklar! 324 00:26:09,137 --> 00:26:11,597 Çıldırdın mı? O şeyi buradan çıkarmalısın. 325 00:26:11,931 --> 00:26:14,057 Ben bütün gece buradaydım. İyiyim. 326 00:26:14,267 --> 00:26:17,603 O bir kamyon değil. Uzaylı bir ölüm makinesi. 327 00:26:17,896 --> 00:26:19,996 Geldiğinde ölüydü. İşi bitmiş, mahvolmuştu. 328 00:26:20,231 --> 00:26:21,982 Dinle, aranması gereken bir telefon numarası var. 329 00:26:22,275 --> 00:26:25,319 Hükümeti aramak gerekiyor. Bu bir vatandaşlık görevi. 330 00:26:25,945 --> 00:26:30,115 Arıyorsun, uzaylı çıkarsa 25.000 dolar ödül kazanıyorsun. 331 00:26:30,325 --> 00:26:32,618 - Para kazanmıyorsun. - Canlı yakalarsan... 332 00:26:32,911 --> 00:26:35,495 ...ve yabani bir yabandomuzu gibi etiketlersen 100.000 dolar alıyorsun. 333 00:26:35,788 --> 00:26:37,331 - Arıyoruz. - Bunu duydum. 334 00:26:37,498 --> 00:26:39,625 Reklamı izledim, öyle demiyorlar. 335 00:26:39,918 --> 00:26:41,268 Sence Greg yalan söyler mi? 336 00:26:41,419 --> 00:26:44,796 O bir Transformer ise nasıl çalıştığını öğrenmeliyim. 337 00:26:45,089 --> 00:26:47,507 Ben bir mucidim. Bu, hayatımı değiştirebilir! 338 00:26:47,800 --> 00:26:51,136 Bu teknolojiyi kullanabilirsem bir daha parayı hiç düşünmeyiz. 339 00:26:51,346 --> 00:26:52,971 Bunu daha önce de duymuştum. 340 00:26:53,806 --> 00:26:56,606 25 bin dolar üniversite harcımı ve evin borcunu karşılar. 341 00:26:56,643 --> 00:27:01,647 Kamyonu benim paramla aldın. Aslında o benim kamyonum, değil mi? 342 00:27:03,149 --> 00:27:05,859 Araştırma laboratuvarıyla ilgili rekabet sözleşmesi imzaladın. 343 00:27:06,152 --> 00:27:08,278 Araştırma laboratuvarı mı? Burası ahır. 344 00:27:10,990 --> 00:27:12,991 İmzaladın. Şimdi rekabet ediyorsun. 345 00:27:13,159 --> 00:27:17,871 Fikirlerin benimdir. Her türlü düşüncen bana ait, yani senin sahibinim. 346 00:27:18,164 --> 00:27:22,501 Kimseye sahip olamazsın bence. O uzun zaman önceydi. Teksas'ta bile. 347 00:27:24,295 --> 00:27:26,630 Şu kaynağı buraya getir ve kola yardım et. 348 00:27:27,715 --> 00:27:32,219 Şarapnel, güç çekirdeğini yok etmiş. Tessa, bunu görüyor musun? 349 00:27:35,139 --> 00:27:37,349 Uzaylı bir ölüm makinesi bunu yapmama izin verir mi? 350 00:27:37,558 --> 00:27:41,228 Telefon edeceğim. Parayı alacağız. Önce haklı mıyım görelim. 351 00:27:41,521 --> 00:27:43,771 Evin içinde mi saklanmak istiyorsun? Hadi git. 352 00:27:45,400 --> 00:27:46,233 Başlayalım. 353 00:27:49,028 --> 00:27:50,862 Ona inanamıyorum! 354 00:27:51,906 --> 00:27:54,366 O ne öyle? Rokete benziyor. 355 00:27:54,534 --> 00:27:55,325 Öyle! 356 00:28:10,091 --> 00:28:11,216 Baba! 357 00:28:11,551 --> 00:28:14,386 Salonda bir füze var! 358 00:28:15,221 --> 00:28:16,555 Tanrım... 359 00:28:20,393 --> 00:28:22,394 Seni öldüreceğim! 360 00:28:26,566 --> 00:28:28,567 Hayır! Hayır! 361 00:28:30,570 --> 00:28:32,070 Salonda bir füze... 362 00:28:36,617 --> 00:28:39,119 Seni öldüreceğim! Geri çekil! 363 00:28:39,370 --> 00:28:40,245 Ateş etme! 364 00:28:40,413 --> 00:28:42,122 Polisi ara! Koş! 365 00:28:43,708 --> 00:28:44,708 Dur! 366 00:28:48,087 --> 00:28:50,255 Lucas? Kımıldama, sakin ol. 367 00:28:52,759 --> 00:28:55,135 Dikkatli ol, insan. 368 00:28:55,595 --> 00:28:58,263 Orada kal. Bize zarar vermeyecek. 369 00:28:59,599 --> 00:29:01,600 Silah sistemleri hasarlı. 370 00:29:01,976 --> 00:29:05,562 Motorunu bir füze vurmuş. Onu içinden çıkardık. 371 00:29:05,938 --> 00:29:07,564 Kötü yaralanmışsın. 372 00:29:09,275 --> 00:29:13,945 Yardım etmeye çalışıyorum. Evimdesin. Ben mühendisim. İsmim Cade Yeager. 373 00:29:14,447 --> 00:29:17,783 Cade... Sana minnettarım. 374 00:29:18,618 --> 00:29:21,453 İsmim Optimus Prime. 375 00:29:22,455 --> 00:29:26,625 Autobotlarım... ...tehlikede. 376 00:29:30,630 --> 00:29:33,173 Gitmeliyim. Hemen gitmeliyim. 377 00:29:33,633 --> 00:29:35,592 Ne kadar uzağa gideceğini sanıyorsun? 378 00:29:36,636 --> 00:29:38,786 Tessa, buraya gel. Yardımımıza ihtiyacı var. 379 00:29:40,473 --> 00:29:42,015 Sana ne oldu? 380 00:29:42,308 --> 00:29:46,478 Bir pusu. Tuzak. İnsanlar kurmuş. 381 00:29:51,067 --> 00:29:53,235 Ben kaçtım ve bu şekli aldım. 382 00:29:53,486 --> 00:29:56,655 Ama sen bizim tarafımızdasın. İnsanlar sana neden zarar versin? 383 00:29:56,989 --> 00:29:58,990 Yalnız değildiler. 384 00:30:00,326 --> 00:30:04,079 Autobotlarım beni tamir edebilir. 385 00:30:05,998 --> 00:30:07,624 Tabii onlara ulaşabilirsen. 386 00:30:14,173 --> 00:30:15,507 Bana ne dersin? 387 00:30:37,780 --> 00:30:40,115 Seni uyarıyorum, dünyalı Bay Attinger. 388 00:30:41,033 --> 00:30:44,119 İttifak bir sözleşmedir ve sözleşmelerin... 389 00:30:44,537 --> 00:30:48,665 ...insanlar gibi bir ömrü vardır. 390 00:30:48,833 --> 00:30:53,837 Bu gezegende bir lafımız vardır, "Düşmanımın düşmanı dostumdur." 391 00:30:54,213 --> 00:30:58,383 Benim de bir lafım var. "Umurumda değil." 392 00:31:00,136 --> 00:31:02,721 Mexico City'de ne oldu? Onu hakladığını sanıyordum. 393 00:31:03,055 --> 00:31:07,684 Üç tam isabet. Ölümcül bir yara. Sonra adamların kaçmasına izin verdi. 394 00:31:08,394 --> 00:31:10,687 Bana adam gibi istihbarat vaat etmiştin. 395 00:31:11,063 --> 00:31:13,690 Yoksa adam değil misin? 396 00:31:14,066 --> 00:31:16,067 Hâlâ bana söylemedin. 397 00:31:17,153 --> 00:31:20,155 Onu neden istiyorsun? Kimin için çalışıyorsun? 398 00:31:20,406 --> 00:31:25,076 Gezdiğim tüm galaksilerde, siz türler hep aynısınız. 399 00:31:25,411 --> 00:31:28,872 Hepiniz evrenin merkezi olduğunuzu sanıyorsunuz. 400 00:31:29,707 --> 00:31:32,417 Hiçbir şey bilmiyorsunuz. 401 00:31:34,337 --> 00:31:36,922 Hırdavatçıya git ve listedekileri al. 402 00:31:37,256 --> 00:31:41,092 - Tamir edeceksen, o maket tren değil. - Hayır, o önemli biri. 403 00:31:41,344 --> 00:31:45,430 Kimin için? Ahırında uzaylı tutamazsın. Ne yapacaksın, oynayacak mısın? 404 00:31:45,723 --> 00:31:46,890 - Sakin ol. - Deniyorum. 405 00:31:47,183 --> 00:31:51,186 Ama üç metrelik bir topla vuruldum! Seni yerse Pontiac benimdir. 406 00:31:51,437 --> 00:31:54,105 Kimseye tek kelime etme. Duydun mu? Tek kelime etme. 407 00:31:54,440 --> 00:31:55,565 Hiç kimseye. 408 00:31:57,276 --> 00:32:00,111 MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI 409 00:32:01,364 --> 00:32:03,414 Çok önemli bir hedefin yerini belirledik. 410 00:32:04,116 --> 00:32:06,284 Özel Operasyon timi hazır. 411 00:32:06,786 --> 00:32:07,786 Durum nedir? 412 00:32:08,120 --> 00:32:10,539 Özel time Paris, Teksas'tan telefon geldi. 413 00:32:10,790 --> 00:32:13,041 Mexico City'den ayrılırken görülen bir kamyonla eşleşme var. 414 00:32:13,292 --> 00:32:15,544 Aşağılık herif. Gidip yakalayalım. 415 00:32:20,299 --> 00:32:23,969 Çok kötü vurulmuşsun. Roket güç kaynağını sıyırmış. 416 00:32:24,929 --> 00:32:28,932 Biz ona Spark deriz. Yaşam gücümüzü barındırır. 417 00:32:29,308 --> 00:32:31,476 Hatıralarımızı da. 418 00:32:31,978 --> 00:32:33,478 Biz ona ruh deriz. 419 00:32:35,898 --> 00:32:37,649 Mezar Rüzgarı hazırlansın. 420 00:32:38,484 --> 00:32:42,487 Çabalarınız için hepinize teşekkürler. Bu oda karartılıyor. 421 00:32:43,489 --> 00:32:44,823 Çıkış solunuzda. 422 00:32:45,241 --> 00:32:46,491 Bundan sonrasını ben devralacağım. 423 00:32:46,659 --> 00:32:48,159 Tamam, gidelim. 424 00:32:48,661 --> 00:32:51,162 Mezar Rüzgarı'yla birlikteyim. Hareket halindeyiz. 425 00:32:51,414 --> 00:32:53,331 Tekrar ediyorum, hareket halindeyiz. 426 00:33:03,634 --> 00:33:08,096 Cade bana neden yardım ediyorsun? 427 00:33:08,973 --> 00:33:10,849 Belki bu konuda bana güvendiğin için. 428 00:33:28,492 --> 00:33:29,492 Döndüm! 429 00:33:29,702 --> 00:33:31,202 Çok uzun sürdü! 430 00:33:31,537 --> 00:33:32,871 Doktoru görmem gerekti. 431 00:33:33,122 --> 00:33:36,791 Kafamda öyle bir şişlik var ki Uzay Yolu tiplerine benziyorum. 432 00:33:37,043 --> 00:33:38,376 Her neyse. 433 00:33:48,554 --> 00:33:50,722 Bakın! Bakın! 434 00:34:05,237 --> 00:34:06,571 Bölgedeyiz. 435 00:34:06,739 --> 00:34:08,740 Viper 15 tepede. 436 00:34:22,713 --> 00:34:23,880 Baba! 437 00:35:05,297 --> 00:35:08,299 Bay Yeager, ben James Savoy. Federal ajanım. 438 00:35:08,592 --> 00:35:12,303 Adamlarımla birlikte terk edilmiş bir kamyonu bulmaya çalışıyoruz. 439 00:35:17,059 --> 00:35:20,145 Çok güzel bir araziniz var. Satılık olması çok kötü. 440 00:35:20,646 --> 00:35:21,996 Teşekkürler. Satılık değil. 441 00:35:23,315 --> 00:35:27,485 - Kamyon bu mu? - Ne yazık ki değil. 442 00:35:28,487 --> 00:35:33,324 - Bu kamyonla ilgili bir telefon aldık. - Olamaz. 443 00:35:33,617 --> 00:35:34,743 Siz değil miydiniz? 444 00:35:35,619 --> 00:35:38,621 Tek endişem mülkümde izinsiz bulunuyor olmanız. 445 00:35:38,831 --> 00:35:41,916 Teksaslılarla uğraşanlarla ilgili bir kuralımız var. 446 00:35:42,001 --> 00:35:43,418 Hangi kamyonu aradığınızı bilmiyorum. 447 00:35:43,753 --> 00:35:45,920 Amerikalıları öldüren türden bir kamyon. 448 00:35:46,172 --> 00:35:47,505 Bölgeyi arayın! 449 00:35:47,757 --> 00:35:52,177 - Ne? Mahkeme emriniz yok. - Benim yüzüm mahkeme emrimdir. 450 00:35:53,763 --> 00:35:56,514 Ama kamyonu bulursanız ödül alacağız, değil mi? 451 00:35:56,766 --> 00:35:58,850 Viper 15 alfa noktasında. 452 00:36:03,981 --> 00:36:05,690 Charlie ekibi, orada durun. 453 00:36:06,192 --> 00:36:07,525 Kilitleyin. 454 00:36:07,943 --> 00:36:10,361 - Açık, açık. - Kısa duvar. 455 00:36:10,696 --> 00:36:12,030 Beş içeride. 456 00:36:12,364 --> 00:36:14,866 İzinsiz giriş! Bölgeden çıkın! 457 00:36:15,159 --> 00:36:17,535 - O da ne? - Aptal bir mucit. 458 00:36:18,120 --> 00:36:18,995 Temiz. 459 00:36:19,497 --> 00:36:20,872 Sağ taraf temiz. 460 00:36:21,457 --> 00:36:22,457 Temiz. 461 00:36:22,708 --> 00:36:25,043 360. 720. Etrafa bakının. 462 00:36:34,720 --> 00:36:37,013 Gidelim. Burada bir şey yok. 463 00:36:41,393 --> 00:36:43,186 İz yok. Bir şey bulamadık. 464 00:36:43,562 --> 00:36:45,730 Efendim, çöplükte patlamamış bir füze var. 465 00:36:46,065 --> 00:36:50,568 Patlamamış mı? Onu çöpe ben taşıdım! Bana kör bir füze demiştin! 466 00:36:51,529 --> 00:36:53,530 Ölebilirdim. Değil mi? 467 00:36:54,073 --> 00:36:57,659 Tamam, evet, bir kamyon buldum. Parçaları için aldım. 468 00:36:57,868 --> 00:37:02,497 Dün gece buradaydı. Sabah gitmiş. Adam hakkında tüm bildiğim bu. 469 00:37:02,832 --> 00:37:07,168 "Adam." "Adam" dedi. 470 00:37:07,920 --> 00:37:09,337 Yerini biliyor. 471 00:37:11,757 --> 00:37:13,758 - Bay Yeager. - Ne var? 472 00:37:13,884 --> 00:37:14,926 Affedersiniz. 473 00:37:16,262 --> 00:37:17,762 "Adam" dediniz. 474 00:37:19,348 --> 00:37:20,723 Yakalayın onları. 475 00:37:22,351 --> 00:37:23,351 Bırak beni! 476 00:37:23,602 --> 00:37:25,937 Kamyondan haberleri yok! Ben biliyorum! 477 00:37:26,856 --> 00:37:31,860 Kim uzaylı metal parçaları için ailesine ihanet eder? Götürün şunu. 478 00:37:32,194 --> 00:37:33,862 Bırakın onu! 479 00:37:34,113 --> 00:37:35,280 Araçlarınıza! 480 00:37:35,573 --> 00:37:37,365 Lucas, sen aradın, değil mi? 481 00:37:37,616 --> 00:37:40,066 Hayır! Bu korkunç adamların hiçbirini tanımıyorum. 482 00:37:40,202 --> 00:37:42,752 Bir kadını tartaklıyorsun! Sana gününü göstereceğim! 483 00:37:42,788 --> 00:37:47,292 - Bırakın onu! - Baba! Bırak beni! 484 00:37:47,751 --> 00:37:48,459 Babacığım! 485 00:37:49,461 --> 00:37:52,881 Beni hiçbir yere götüremezsiniz! Ben Amerikan vatandaşıyım! 486 00:37:53,716 --> 00:37:57,594 - Sakin ol, tatlım. - Tamam, tamam. Yanlış yaptım. 487 00:37:57,970 --> 00:38:00,805 Savoy. Kızı kullan. 488 00:38:01,140 --> 00:38:02,307 Tanrım! 489 00:38:08,063 --> 00:38:11,149 On saniyen var. Kamyon nerede? 490 00:38:15,154 --> 00:38:17,204 - Kızımı mı vuracaksın? - Mecbur kalırsam. 491 00:38:17,406 --> 00:38:18,456 Lütfen beni vurmayın! 492 00:38:18,657 --> 00:38:20,742 Bildiğim her şeyi söyledim! O gitti. 493 00:38:20,951 --> 00:38:22,577 Ahırdaydı, yemin ederim! 494 00:38:22,828 --> 00:38:24,662 Bırakın onu! 495 00:38:24,830 --> 00:38:26,164 Lütfen, lütfen. 496 00:38:26,582 --> 00:38:28,333 İçerideydi! Bırakın onu! 497 00:38:28,667 --> 00:38:29,751 Yedi saniye. 498 00:38:30,252 --> 00:38:32,503 Gerçeği söylüyorum! İçerideydi! 499 00:38:35,174 --> 00:38:36,174 Baba! 500 00:38:36,342 --> 00:38:38,843 Ona kızımdan uzak durmasını söyle! 501 00:38:42,514 --> 00:38:44,098 Ona dokunursan seni öldürürüm! 502 00:38:45,851 --> 00:38:47,101 İki saniyen var. 503 00:38:47,603 --> 00:38:48,770 Gerçeği öğrenmeliyim. 504 00:38:50,022 --> 00:38:51,022 Vur onu. 505 00:39:05,371 --> 00:39:07,538 Buradayım! 506 00:39:12,378 --> 00:39:13,628 Eğil! 507 00:39:13,879 --> 00:39:15,880 Cade! Seni öldürecekler! 508 00:39:16,215 --> 00:39:18,216 Git buradan! 509 00:39:31,563 --> 00:39:33,147 Sağa! Eve doğru gidin! 510 00:39:45,869 --> 00:39:47,370 Çabuk! Arabaya binin! 511 00:39:47,705 --> 00:39:48,746 Arabaya bin! 512 00:39:57,381 --> 00:39:59,507 Bölgedekiler, Optimus size doğru geliyor. 513 00:40:20,988 --> 00:40:24,282 - Neler oluyor, bebeğim? Kim bunlar? - Kamyonu istiyorlar! 514 00:40:24,533 --> 00:40:27,118 Sen kimsin ve kime "bebeğim" diyorsun? 515 00:40:28,120 --> 00:40:29,370 Beni duyduğunu biliyorum. 516 00:40:29,371 --> 00:40:31,271 - Erkek arkadaşıyım! - Erkek arkadaşım! 517 00:40:32,124 --> 00:40:33,458 Erkek arkadaşı değilsin! 518 00:40:33,834 --> 00:40:36,002 İsmi Shane ve yarışçı. 519 00:40:40,215 --> 00:40:43,217 Ne tür araba bunlar? Çok korkunçlar! 520 00:40:47,014 --> 00:40:48,514 Arkadan bir tane daha geliyor! 521 00:40:51,310 --> 00:40:53,610 Mısır tarlasında onlardan kurtulmaya çalışalım! 522 00:41:17,169 --> 00:41:18,419 Arkamızdan geliyor! 523 00:41:18,587 --> 00:41:20,987 Viper 15, yakıtımız bitmek üzere. Geri dönüyoruz! 524 00:41:27,679 --> 00:41:28,930 Sıkıştırıldık! 525 00:41:31,683 --> 00:41:32,391 Dikkat et! 526 00:41:41,068 --> 00:41:44,445 Bay Yeager, sizinle böyle tanışmak istemezdim! Ben Shane ve... 527 00:41:44,738 --> 00:41:46,614 Seninle konuşmuyorum! Arabayı kullan! 528 00:41:47,783 --> 00:41:48,483 Dikkat et! 529 00:41:59,461 --> 00:42:00,545 Uyarı atışı yapın! 530 00:42:06,844 --> 00:42:10,555 Nasıl bu kadar iyi sürüyorum bilmem. Bambaşka bir düzeye geldim. 531 00:42:10,764 --> 00:42:11,914 Dikkatini ver! Konuşma! 532 00:42:14,101 --> 00:42:15,393 Shane, dikkatli ol! 533 00:42:21,400 --> 00:42:23,484 Tüm bunlar benim hatam olabilir. 534 00:42:23,652 --> 00:42:27,029 Çek getireceklerdi! İdam mangası göndereceklerini bilmiyordum! 535 00:42:36,373 --> 00:42:37,582 Sıkı tutunun! 536 00:42:39,168 --> 00:42:40,877 Biri tombala yaptı, Don! 537 00:42:41,170 --> 00:42:42,503 Dikkat et! 538 00:42:48,343 --> 00:42:51,637 Onları ektik! Aferin, mısır tarlasından gelen yabancı! 539 00:43:00,314 --> 00:43:02,064 Korkunç arabalar geri geldi. 540 00:43:04,359 --> 00:43:05,693 Fabrikada izini kaybettir! 541 00:43:19,917 --> 00:43:21,817 Araba kullanmayı bildiğini sanıyordum! 542 00:43:26,506 --> 00:43:29,425 O parayı alacağımızı sanmıyorum. 543 00:43:38,727 --> 00:43:40,186 Cade! 544 00:43:51,073 --> 00:43:52,073 Onları yukarı çek! 545 00:43:55,452 --> 00:43:57,352 Beşinci katta izimizi kaybettireceğiz. 546 00:44:03,835 --> 00:44:05,285 - Yap şu numarayı! - Biliyorsun. 547 00:44:05,379 --> 00:44:06,170 Neyi? 548 00:44:06,338 --> 00:44:08,506 Yapmak üzere olduğumuz şey korkunç olacak. 549 00:44:10,759 --> 00:44:12,969 Silahlarınızı çıkarın ve onlara ateş edin! 550 00:44:15,931 --> 00:44:16,931 Bize ateş ediyorlar! 551 00:44:17,224 --> 00:44:18,808 Tessa, kola yapış! 552 00:44:19,101 --> 00:44:20,851 Ellerini ondan iyi kullanan yoktur. 553 00:44:22,604 --> 00:44:24,355 Hazır mısın, Tess? Çek! 554 00:44:30,195 --> 00:44:31,696 Olamaz! 555 00:44:46,420 --> 00:44:48,212 Tessa, cezalardan ceza beğen! 556 00:44:48,880 --> 00:44:50,172 Jant çatlamış. 557 00:44:53,260 --> 00:44:54,802 Optimus. Hadi, çabuk! 558 00:44:56,805 --> 00:44:58,180 Ayağım sıkıştı! Dur! 559 00:44:58,348 --> 00:45:00,182 - Lucas! - Bekle! 560 00:45:01,601 --> 00:45:03,644 Lucas, yukarıda! 561 00:45:03,979 --> 00:45:04,679 Koş! 562 00:45:31,381 --> 00:45:33,049 Atla! Gidelim! 563 00:45:36,845 --> 00:45:39,221 Eminim şu anda yüzümü görebilmeyi isterdin. 564 00:46:26,520 --> 00:46:28,521 Lucas, onu bıraktık mı? 565 00:46:29,523 --> 00:46:30,898 O öldü. 566 00:46:49,126 --> 00:46:53,003 Arkadaşınızı kaybettiğiniz için çok üzgünüm. 567 00:46:53,338 --> 00:46:56,674 Takip edilmediğimizden emin olana kadar burada kalın. 568 00:46:57,008 --> 00:46:59,677 Artık hepimiz birer hedefiz. 569 00:47:06,852 --> 00:47:11,355 Yani saklanacak mıyız? Plan bu mu? Bir kamyondan mı emir alıyoruz? 570 00:47:11,690 --> 00:47:13,524 Daha iyi bir fikrin var mı? 571 00:47:16,194 --> 00:47:20,197 Kızdan uzak dur, evlat. Ellerini çek. Tamam mı? Hayır. 572 00:47:20,490 --> 00:47:24,326 Teksaslı bir garaj mucidi canınıza okudu. 573 00:47:24,661 --> 00:47:26,495 Bu özgeçmişine işlenecek. 574 00:47:26,705 --> 00:47:28,873 Hepinizin özgeçmişine işlenecek! 575 00:47:29,124 --> 00:47:31,709 Bu tür saçmalıkları çekebilecek havada mıyım sence? 576 00:47:32,961 --> 00:47:35,337 Washington bir Decepticon'un peşinde olduğumuzu sanıyor... 577 00:47:35,505 --> 00:47:38,382 ...ama önce Yeager ailesini bulamazsak, hikayemiz yatar. 578 00:47:38,717 --> 00:47:42,344 - Ya polise veya FBI'a giderse? - Onu bize teslim edeceklerdir. 579 00:47:43,180 --> 00:47:45,347 Eski hayatı bitti. 580 00:47:51,521 --> 00:47:54,398 İyi tarafından bakarsak tanışmış oldunuz. 581 00:47:56,067 --> 00:47:57,359 Nereli o? 582 00:47:57,569 --> 00:48:00,654 - Söyledim ya, Teksaslı bir yarışçı. - Teksas mı? 583 00:48:01,406 --> 00:48:04,806 Teksas'taki Dublin'de mi Shamrock'ta mı? İrlanda cücelerine benziyor. 584 00:48:05,076 --> 00:48:07,203 Bunu İrlanda'da söylesen canına okurlar. 585 00:48:07,412 --> 00:48:09,413 Ama Teksas'tayız, "Yer Elması". 586 00:48:10,749 --> 00:48:13,167 Yarışıyor ne demek? Mesleği bu mu? 587 00:48:13,376 --> 00:48:16,253 Evet. En azından bir mesleği var. 588 00:48:16,713 --> 00:48:18,005 Teşekkür ederim. 589 00:48:18,590 --> 00:48:21,175 Ben ralli yarışı yaparım. Bir pilot... 590 00:48:21,551 --> 00:48:23,552 ...bir de navigasyoncu. Yani o. 591 00:48:23,762 --> 00:48:27,723 Bu konuda çok ciddiyim. Red Bull bana sponsor oldu. 592 00:48:28,517 --> 00:48:32,853 Ayrıca bilgin olsun, tüm birikimimi oradaki arabaya yatırmıştım. 593 00:48:33,230 --> 00:48:35,689 - Bu gerçek olamaz. - Kesinlikle gerçek. 594 00:48:43,365 --> 00:48:44,698 Sen kaç yaşındasın? 595 00:48:45,408 --> 00:48:46,408 20 yaşındayım. 596 00:48:46,618 --> 00:48:48,577 O daha 17 yaşında. 597 00:48:48,954 --> 00:48:50,412 Bunu iki şekilde çözebiliriz. 598 00:48:50,622 --> 00:48:54,792 Bir; Ağzının ortasına bir yumruk atarım, sen de polisi ararsın. Veya iki... 599 00:48:55,043 --> 00:48:58,462 ...seni polise ihbar ederim çünkü bu yasa dışı. Yaşı küçük. 600 00:48:58,630 --> 00:49:00,530 Bizi Romeo ve Juliet yasaları koruyor. 601 00:49:00,757 --> 00:49:03,801 Bir süre çıkmıştık. Ben lise ikiydim, o lise son. Sorun yok. 602 00:49:04,135 --> 00:49:04,985 Hayır, sorun var. 603 00:49:05,303 --> 00:49:08,055 Yani çocukluğa dayanan bir ilişkimiz var. 604 00:49:08,306 --> 00:49:10,474 Madde 22.011. 605 00:49:11,643 --> 00:49:12,977 "ROMEO VE JULIET" YASASI 606 00:49:13,144 --> 00:49:15,104 Teksas yasası mı? Gerçek bir yasa mı bu? 607 00:49:16,481 --> 00:49:17,815 Romeo ve Juliet, öyle mi? 608 00:49:19,818 --> 00:49:22,168 - O ikisinin sonu ne oldu sence? - Aşık oldular. 609 00:49:22,404 --> 00:49:24,905 Öldüler. Ailenin bundan haberi var mı? 610 00:49:25,156 --> 00:49:27,706 Baban, 17 yaşındaki bir kızla çıkmanı onaylıyor mu? 611 00:49:27,909 --> 00:49:31,120 Beş yaşımdayken evi terk etti ama rastlarsam ona sorarım. 612 00:49:31,997 --> 00:49:33,497 Biliyorsun, Tessa... 613 00:49:33,832 --> 00:49:36,000 - ...sana güvenmiştim. - Hangi konuda? 614 00:49:36,293 --> 00:49:38,335 Senin gibi eğlenmemek, risk almamak, 615 00:49:38,420 --> 00:49:40,220 normal bir genç olmamak konusunda mı? 616 00:49:40,338 --> 00:49:43,674 Ben senin babanım ve sana bakmak için çok çalıştım. 617 00:49:43,925 --> 00:49:46,427 Kamyonu eve getirdiğin zamanki gibi mi? 618 00:49:46,678 --> 00:49:50,347 Tek yapman gereken bildirmekti ama şimdi Lucas öldü. 619 00:49:50,932 --> 00:49:55,185 Hayatım bitti. Sağ ol. Bana gerçekten çok iyi baktın. 620 00:50:07,032 --> 00:50:08,365 Lütfen beni vurma! 621 00:50:08,617 --> 00:50:09,950 Lütfen! Baba! 622 00:50:11,453 --> 00:50:13,037 Onu öldürmek istediler. 623 00:50:14,164 --> 00:50:15,456 Hala da istiyorlar. 624 00:50:18,168 --> 00:50:21,170 Bir yerde biri bu emri verdi. Ben izlerini bulacağım. 625 00:50:25,133 --> 00:50:26,216 Lütfen! 626 00:50:28,511 --> 00:50:29,678 Hayır! 627 00:50:30,347 --> 00:50:32,890 Ben Autobotum! Ben Autobotum! 628 00:50:33,391 --> 00:50:35,017 İşimize yarayacak ne varsa alın! 629 00:50:35,352 --> 00:50:37,686 Giysiler, ne olursa. Şu bilgisayarı alın. 630 00:50:40,857 --> 00:50:42,232 Gidelim. 631 00:50:49,658 --> 00:50:50,824 Hiç kolay değil. 632 00:50:51,076 --> 00:50:53,202 Her konuda berbat değilsin, baba. 633 00:51:08,551 --> 00:51:10,886 BLOKE HESAP Biliyordum. 634 00:51:14,849 --> 00:51:16,399 Onun bir hiç olduğunu söyledin. 635 00:51:17,519 --> 00:51:18,686 Ama... 636 00:51:19,437 --> 00:51:22,231 ...bu "hiç" teknolojimizi aldı. 637 00:51:22,440 --> 00:51:24,108 SENİ BULACAĞIM! 638 00:51:47,132 --> 00:51:51,301 Tüm Autobotlara sesleniyorum. 639 00:52:01,813 --> 00:52:02,646 Aman Tanrım! 640 00:52:26,588 --> 00:52:29,298 İnanılmazdı! Harika ama inanılmaz, değil mi? 641 00:52:40,310 --> 00:52:43,479 Evet! Tabii ya! 642 00:52:43,772 --> 00:52:46,857 Döndü! Yaşıyor! 643 00:52:47,192 --> 00:52:49,860 Optimus burada! 644 00:52:58,787 --> 00:53:02,122 Nihayet. Her şeye rağmen umut var. 645 00:53:24,229 --> 00:53:27,397 Özgür Galaksi'nin lideri beyefendi dönmüş. 646 00:53:27,732 --> 00:53:30,901 Başaracağını biliyordum. Hiç şüphem yoktu. 647 00:53:31,069 --> 00:53:33,904 Uyarını aldık. Beklemedeydik. 648 00:53:34,405 --> 00:53:38,575 Tabii ya. Heyecan zamanı. Grubu tekrar topladık. 649 00:53:57,512 --> 00:54:00,764 İnsanlar kurallarına göre hareket etmemizi istedi. 650 00:54:01,099 --> 00:54:04,893 Artık kurallar değişti. 651 00:54:05,270 --> 00:54:08,564 İnsanlar, bir avuç hain çakal. 652 00:54:08,731 --> 00:54:10,899 İçgüdülerini bulmalısın, Hound. 653 00:54:11,276 --> 00:54:15,070 Sadakat, korku ve hırs fırtınasında narin bir çiçek. 654 00:54:15,446 --> 00:54:17,739 - Ne diyorsun sen? - Bu bir Haiku şiiri. 655 00:54:17,907 --> 00:54:20,367 Saçmalamayı bırak yoksa boğazına bomba atarım. 656 00:54:20,577 --> 00:54:24,288 - Dene de öl. - Lütfen yapsana. 657 00:54:24,581 --> 00:54:26,456 Bu bize çok zaman kazandıracak. 658 00:54:26,749 --> 00:54:30,377 Küçük, şirin Dünya tatilimizde inancını tümüyle kaybettiysen... 659 00:54:30,628 --> 00:54:32,629 ...elini kaldır. 660 00:54:32,964 --> 00:54:34,631 Kaçak yolcular kim? 661 00:54:34,799 --> 00:54:36,133 Silahla ne işin var? 662 00:54:36,384 --> 00:54:39,970 Dur. Benim için hayatlarını tehlikeye attılar. 663 00:54:40,638 --> 00:54:42,389 Onlara borçluyuz. 664 00:54:43,808 --> 00:54:46,143 Diğerlerinden hiç iz yok mu? 665 00:54:46,561 --> 00:54:48,604 - Hiçbir şey. - Sadece biz kaldık. 666 00:54:48,813 --> 00:54:50,814 Hepimizi tek tek avlıyorlar. 667 00:54:51,232 --> 00:54:54,818 Biz sefil, kirli bir dörtlüyüz. Sen de beşinci oldun. 668 00:54:56,070 --> 00:55:00,908 En iyi durum senaryomuz ne? Autobot tanık koruması mı? 669 00:55:01,659 --> 00:55:04,620 İstediğin zaman gidebilirsin, Hızlı Yarışçı. 670 00:55:04,996 --> 00:55:07,164 Bilgin olsun, Süper Baba... 671 00:55:07,457 --> 00:55:10,751 ...ben seninle saklanmıyorum. Şu iri kıyımla saklanıyorum. 672 00:55:11,127 --> 00:55:15,505 Sensei, kaderiniz belirsiz olduğundan... 673 00:55:15,798 --> 00:55:20,802 ...Bumblebee savaşçı olmamasına rağmen komutayı ele aldı. 674 00:55:21,346 --> 00:55:22,638 O tam bir çocuk gibi. 675 00:55:22,847 --> 00:55:26,016 - Bu çocuk canına okuyacak. - Bize utanç veriyor. 676 00:55:27,852 --> 00:55:29,269 Kafes dövüşü. 677 00:55:29,520 --> 00:55:30,520 Ukala. 678 00:55:30,688 --> 00:55:31,939 Bunların sorunu ne? 679 00:55:34,192 --> 00:55:39,196 Masum numaralarına kanmayan tek akıllı ben miyim? Bu iş ortada. 680 00:55:39,530 --> 00:55:41,949 Birbirlerini öldürmelerini bekliyordum... 681 00:55:42,283 --> 00:55:46,036 ...böylece kontrolü ele alabilirim. Sadece kendime hesap vereceğim. 682 00:55:46,496 --> 00:55:47,955 Seni çok özlemişler. 683 00:55:48,289 --> 00:55:51,667 Autobotlar, Lockdown bizi avlıyor. 684 00:55:51,960 --> 00:55:54,127 İnsanlar da yardım ediyor. 685 00:55:54,504 --> 00:55:56,546 Nedenini öğrenmeliyiz. 686 00:55:56,881 --> 00:55:59,675 Nedenini bilmiyorum ama yapan hakkında bir fikrim var. 687 00:56:02,679 --> 00:56:05,806 Çaldığım sondada Autobot baskınıyla ilgili görüntüler var. 688 00:56:07,225 --> 00:56:09,977 Parçalar halinde ama burada olanları izleyin. 689 00:56:11,229 --> 00:56:13,021 Bu Leadfoot. 690 00:56:13,398 --> 00:56:14,798 Onu parçalarına ayırıyorlar. 691 00:56:14,857 --> 00:56:16,233 Vahşiler. 692 00:56:16,567 --> 00:56:19,903 Sonra bu kamyon onu çekiyor. KSI... Kinetic Solutions. 693 00:56:20,238 --> 00:56:24,241 Savunma, uzay, hükümet anlaşmaları. Bu sondayı onlar tasarladı. 694 00:56:24,534 --> 00:56:27,744 Hükümet adamları sizi avlayıp KSI'a mı teslim ediyor? 695 00:56:28,705 --> 00:56:32,082 KSI'ın genel merkezi Chicago'da. Oraya götürülmüş olabilirler. 696 00:56:32,333 --> 00:56:34,251 Savaşmadan içeri girmemiz imkansız. 697 00:56:35,169 --> 00:56:36,769 Peki ya insan yardımı alırsanız? 698 00:56:37,088 --> 00:56:38,438 İkiniz ortak mısınız şimdi? 699 00:56:38,506 --> 00:56:41,956 Biz de hedefiz. Nedenini öğrenmeliyiz yoksa eski hayatımıza dönemeyiz. 700 00:56:42,010 --> 00:56:43,093 Autobotlar... 701 00:56:43,720 --> 00:56:46,013 ...ben insan öldürmemeye yemin ettim. 702 00:56:46,180 --> 00:56:47,347 Büyük hata. 703 00:56:47,557 --> 00:56:49,757 Ama bu işin arkasında kim olduğunu bulunca... 704 00:56:50,852 --> 00:56:53,186 ...o ölecek. 705 00:57:08,453 --> 00:57:11,621 Bizi arıyorlar, bu yüzden yeni kurallarımız var. 706 00:57:11,873 --> 00:57:13,874 Rozet sahibi hiç kimse dostumuz değildir. 707 00:57:14,292 --> 00:57:15,792 Bölüp fethedeceğiz. 708 00:57:16,127 --> 00:57:19,129 İkiniz yiyecek ve malzeme çalın. Başka bir şeyi almak yok. 709 00:57:25,762 --> 00:57:28,055 Chicago, KSl genel merkezi kale gibi. 710 00:57:28,389 --> 00:57:30,390 Çok gizli askeri kanatlarına girmenin bir yolunu bulacağım. 711 00:57:30,725 --> 00:57:34,978 Özgürlüğümüzü almak için şirkete ve hükümete şantaj yapacağım. 712 00:57:43,654 --> 00:57:45,822 Günaydın, Bay Joyce. 713 00:57:51,829 --> 00:57:52,996 O ses neydi? 714 00:57:53,331 --> 00:57:55,248 "O" ses bu. 715 00:57:55,666 --> 00:57:56,917 İstediğiniz şey. 716 00:57:58,336 --> 00:58:01,421 Hayır, ben sınırsız bir şey istedim. Üstün bir şey. 717 00:58:01,672 --> 00:58:05,425 Bu binaya girince geleceğe adım atmış gibi olmalısın. 718 00:58:11,682 --> 00:58:12,849 Şimdi. 719 00:58:17,021 --> 00:58:18,188 Söyleyin. 720 00:58:18,439 --> 00:58:19,648 Gelecek. 721 00:58:20,191 --> 00:58:23,693 Geçmiş mazi oldu. Şimdi geçmişte kaldı. 722 00:58:24,028 --> 00:58:25,612 Gelecek şu anda. 723 00:58:25,822 --> 00:58:27,864 Seninle neden iletişim kuramıyorum? 724 00:58:29,367 --> 00:58:31,993 Kutup buluşunun önemini anlamıyor musun? 725 00:58:33,037 --> 00:58:35,205 Çocukken anlatılan hikayeyi bilir misin... 726 00:58:35,665 --> 00:58:40,377 ...milyonlarca yıl önce Dünya'ya çarpıp dinozorları yok eden dev göktaşını? 727 00:58:40,545 --> 00:58:41,378 Hayal meyal. 728 00:58:41,546 --> 00:58:45,715 Yanılmışız. Büyük yok oluşa bu metal neden oldu. 729 00:58:46,008 --> 00:58:51,012 Nasıl, neden bilmem. Ama karbon tarih saptamada 65 milyon yıl önceye ait. 730 00:58:51,347 --> 00:58:55,183 Bize kazdırdığın şu cevher sandığından çok daha tehlikeli. 731 00:58:55,560 --> 00:58:59,563 Darcy, sanırım sahada fazla çalıştın. 732 00:59:00,565 --> 00:59:03,024 Dinozorları yemekte tartışalım mı? 733 00:59:03,359 --> 00:59:05,652 - Kaburga? - İmkansız. 734 00:59:06,362 --> 00:59:09,156 Burada olanlar hakkında hiçbir fikrin yok. 735 00:59:10,199 --> 00:59:12,117 Büyük bir gelişme kaydetmek üzereyiz. 736 00:59:13,327 --> 00:59:15,078 Nadir bir Dünya metali. 737 00:59:15,830 --> 00:59:17,831 Moleküler olarak dengesiz. 738 00:59:18,082 --> 00:59:20,834 Endüstriyel kullanımı yok. 739 00:59:22,378 --> 00:59:25,672 Sonra uzaylılar geldi. Ve bağlantıyı kurduk. 740 00:59:26,174 --> 00:59:28,091 Bu maddeden yapılmışlar. 741 00:59:28,593 --> 00:59:29,885 Bu Kutsal Kase gibi. 742 00:59:30,720 --> 00:59:33,096 "Transformium" diyoruz. 743 00:59:33,264 --> 00:59:35,891 Odak grubu yapıldı. Akılda kalıcı. Tescillendi. 744 00:59:36,267 --> 00:59:40,937 Atomun parçalanmasından bu yana en büyük ilerleme. 745 00:59:41,355 --> 00:59:43,440 Programlanabilir madde. 746 00:59:43,774 --> 00:59:45,108 Gen haritasını çıkarttık. 747 00:59:45,276 --> 00:59:47,611 - Ben. - Siz gen haritasını çıkardınız. 748 00:59:47,904 --> 00:59:51,615 Artık ona talimatlar vermeye... 749 00:59:52,074 --> 00:59:53,783 ...başlayabiliriz. 750 00:59:59,457 --> 01:00:01,124 Son derece iyi. 751 01:00:02,251 --> 01:00:03,627 Şunu izleyin. 752 01:00:11,802 --> 01:00:15,096 Her şeye dönüştürebiliriz. 753 01:00:18,434 --> 01:00:20,894 Heyecan verici. Öyle değil mi? 754 01:00:26,067 --> 01:00:27,651 Müzik sever misin? 755 01:00:28,819 --> 01:00:29,778 Hoparlör. 756 01:00:32,490 --> 01:00:35,158 Biraz daha şiddet içeren bir şeye ne dersin? 757 01:00:39,497 --> 01:00:41,498 Tanrım. Başardın. 758 01:00:41,916 --> 01:00:46,920 Havacılıkta, orduda... Tüm robot endüstrisine hakim olacağız. 759 01:00:47,505 --> 01:00:52,175 Tüm keşiflere. Okyanuslara. Uzaya. Her şeye. 760 01:00:53,469 --> 01:00:54,177 Wembley. 761 01:00:54,679 --> 01:00:56,012 Bu ne? 762 01:00:56,681 --> 01:00:59,349 İstediğiniz denizanası reklamı. Dediğinize göre... 763 01:00:59,684 --> 01:01:01,351 ...erotik ama ölümcüller, kadınlar gibi. 764 01:01:01,519 --> 01:01:02,852 Ben öyle bir şey demedim. 765 01:01:03,020 --> 01:01:04,854 - Evet, dediniz. - Hayır, demedim. 766 01:01:05,106 --> 01:01:08,817 Dediniz. Eski kız arkadaşınızın seksi ama sürtük olduğunu söylemiştiniz. 767 01:01:09,026 --> 01:01:10,860 Lütfen tur sırasında yemek yeme. 768 01:01:11,529 --> 01:01:12,862 Bu o kız mı? 769 01:01:17,326 --> 01:01:20,120 Kutular dolusu giyecek buldum. 770 01:01:20,288 --> 01:01:24,207 Kısa şortu bırakıp güzel, bol pantolonlar alabilirsin. Ne getirdiniz? 771 01:01:27,962 --> 01:01:28,878 Protein. 772 01:01:29,213 --> 01:01:30,880 Gerekli şeyler demiştim. 773 01:01:31,215 --> 01:01:33,383 Kolay olmadı. Az kalsın yakalanıyorduk. 774 01:01:33,718 --> 01:01:35,051 Gargara mı çaldın? 775 01:01:35,303 --> 01:01:37,554 Kızın ağzımın kokmasından pek haz etmiyor. 776 01:01:38,306 --> 01:01:39,848 Çok komik. 777 01:01:43,561 --> 01:01:45,228 Evet, onu asla öpmeyeceksin. 778 01:01:46,647 --> 01:01:47,897 Asla mı? 779 01:01:48,232 --> 01:01:51,192 Bu askeri prototipimiz, Galvatron. 780 01:01:52,236 --> 01:01:53,820 Anlamıyorum. 781 01:01:54,071 --> 01:01:57,741 Bu beşinci tekrar. Neden sürekli böyle oluyor? 782 01:01:58,743 --> 01:02:00,660 Son işlemde bazı hatalar var. 783 01:02:01,579 --> 01:02:04,831 Galvatron'u Optimus Prime olarak modelledim. 784 01:02:05,082 --> 01:02:07,417 Neden sürekli Megatron'a benziyor? 785 01:02:07,668 --> 01:02:09,002 İşlem tamamlanmak üzere. 786 01:02:10,004 --> 01:02:11,921 Basit kodlama. 787 01:02:14,175 --> 01:02:15,884 Algoritmalar! 788 01:02:17,011 --> 01:02:18,094 Matematik! 789 01:02:18,346 --> 01:02:23,350 Neden istediğimiz şeyi istediğimiz gibi yapamıyoruz? 790 01:02:24,685 --> 01:02:26,019 Neden? 791 01:02:28,230 --> 01:02:31,858 Bu tüketici dostu bir yüze benziyor mu? 792 01:02:32,860 --> 01:02:34,861 Göğsündeki şu koca delik ne peki? 793 01:02:36,238 --> 01:02:38,239 Bence serserinin teki. Hoşuma gitti. 794 01:02:38,449 --> 01:02:41,034 - Sevdim. - Ben sevmedim. 795 01:02:43,079 --> 01:02:44,579 İşte burada. 796 01:02:44,872 --> 01:02:47,040 Şu kel kafalı Doktor Frankenstein. 797 01:02:47,249 --> 01:02:50,960 Hanımefendi, bu yasalara aykırı. Bu yasa dışı bir deney. 798 01:02:51,128 --> 01:02:54,631 Uzaylılar insanlara bunu yapmaz! Belki sizi yerler ama hepsi o kadar! 799 01:02:54,965 --> 01:02:57,815 Bu doğru değil! Kimse assoliste fasulye muamelesi yapamaz! 800 01:03:00,596 --> 01:03:01,946 Su işkencesinden bile kötü! 801 01:03:02,056 --> 01:03:06,476 Bu küçük bey, bu iki kafanın içindeki tüm bilgileri bize tercüme ediyor. 802 01:03:06,811 --> 01:03:09,145 Tarihlerini, bilimlerini, her şeyi. 803 01:03:09,480 --> 01:03:11,940 - Bu Megatron mu? - Aynen. 804 01:03:12,149 --> 01:03:13,817 Bunları nereden aldın? 805 01:03:14,068 --> 01:03:15,485 Özel hükümet sözleşmesi. 806 01:03:15,820 --> 01:03:17,320 Artık Transformerlar hakkında her şeyi biliyoruz. 807 01:03:17,613 --> 01:03:20,281 Artık onları kendimiz yapabiliriz. 808 01:03:20,616 --> 01:03:22,492 Daha da iyi yapabiliriz. 809 01:03:43,931 --> 01:03:46,182 Bu iyi, Bee. Bu bizi içeri sokacak. 810 01:03:51,522 --> 01:03:55,775 Günde birkaç kez, "tarama" için araçlarla KSl'a nakliye yapıyorlar. 811 01:03:56,152 --> 01:03:58,852 Orası çok güvenli. İçeri girmek için en iyi şansımız... 812 01:03:58,946 --> 01:04:03,366 ...gizli araştırma bölümü girişi. Yarın içeri Bee'yle birlikte gireceğim. 813 01:04:08,330 --> 01:04:11,332 Affedersiniz. Önümde öpüşüp koklaşmak yok. 814 01:04:11,625 --> 01:04:14,335 Çok eski kafalısın. Kim "öpüşüp koklaşmak" der ki? 815 01:04:14,545 --> 01:04:17,464 Hiç saygı yok. Bazen gerçekten imkansız oluyor. 816 01:04:17,798 --> 01:04:20,717 Evet. Ben de Bumblebee ile aynısını yaşamıştım. 817 01:04:28,642 --> 01:04:30,477 Sakin ol. Sakin ol. 818 01:04:31,562 --> 01:04:35,648 Böyle anlarda havalı değil, soğukkanlı olmak gerekir. Gözlüğü çıkar. 819 01:04:37,651 --> 01:04:39,235 Bir ay kadar önce... 820 01:04:39,570 --> 01:04:43,072 ...gecenin bir yarısı evimde sesler duymuştum. Sen miydin? 821 01:04:43,407 --> 01:04:45,757 - Ne? Mümkün değil. - Bana yalan söyleme, evlat. 822 01:04:46,076 --> 01:04:47,744 Şu silahlı adamı görüyor musun? 823 01:04:47,912 --> 01:04:48,995 Çok kalabalıklar. 824 01:04:49,205 --> 01:04:53,374 Ona içeri sızacağımızı söyleyelim. Umurumda değil. Yeterince yaşadım. 825 01:04:53,584 --> 01:04:56,252 Bu konuşmaları hep yanlış zamanda yapıyorsun. 826 01:04:56,504 --> 01:04:58,755 Gerçeği söylemek ister misin yoksa ortalığı karıştırayım mı? 827 01:04:59,256 --> 01:05:02,008 - Beyefendi, konuşabilir miyiz? - Bendim, bendim. 828 01:05:03,385 --> 01:05:05,512 Özür dilerim. Özür dilerim. 829 01:05:06,555 --> 01:05:08,264 Taranması için mi götürüyorsunuz? 830 01:05:11,685 --> 01:05:13,394 Tamam. Geçebilirsiniz. 831 01:05:13,687 --> 01:05:15,188 Seni gerçekten öldüreceğim. 832 01:05:16,440 --> 01:05:18,399 Üçüncü bölge taranıyor. 833 01:05:18,692 --> 01:05:20,527 Eski, uzaylı teknolojisini aldık... 834 01:05:21,111 --> 01:05:23,404 ...ve her açıdan daha iyisini yaptık. 835 01:05:23,697 --> 01:05:25,365 Karşınızda Stinger. 836 01:05:26,534 --> 01:05:29,536 KSl. Biz dünyaları yapıyoruz. 837 01:05:31,872 --> 01:05:34,040 Saldırgan bir robot. 838 01:05:34,959 --> 01:05:36,559 Sanki biraz seni andırıyor, Bee. 839 01:05:36,961 --> 01:05:39,420 İşte geçmiş. Ve şimdi de gelecek. 840 01:05:39,547 --> 01:05:40,880 Kendi versiyonlarını yapıyorlar. 841 01:05:41,090 --> 01:05:43,550 En azından daha güzel arabalar seçiyorlar. 842 01:05:46,637 --> 01:05:48,471 Benimle böyle mi konuşuyorsun? 843 01:05:48,764 --> 01:05:51,099 Ukalalık yaptığında olanları görüyor musun? 844 01:05:51,809 --> 01:05:53,142 Şimdi kaybol buradan. 845 01:05:53,978 --> 01:05:56,062 Stinger, Bumblebee'den esinlenmiştir... 846 01:05:56,480 --> 01:05:58,106 ...ama her açıdan daha iyi. 847 01:05:58,566 --> 01:05:59,732 Seni aşağılık... 848 01:06:00,317 --> 01:06:01,776 Hayır! Sakin olmalısın! 849 01:06:02,111 --> 01:06:03,903 - O deli! - Dur! 850 01:06:04,321 --> 01:06:06,948 Bumblebee! Bee, delirmeyi kes! 851 01:06:08,659 --> 01:06:10,952 Fabrikamızda üretim için yeterli Transformium yok... 852 01:06:11,078 --> 01:06:13,288 ...çünkü sen tedarik etme sözünü yerine getirmiyorsun. 853 01:06:13,581 --> 01:06:16,332 Benim narin çiçeğim, kızdığın zaman seni anlamıyorum. 854 01:06:16,500 --> 01:06:18,501 Aslında seni hiç mi hiç anlamıyorum. 855 01:06:18,836 --> 01:06:20,670 Fabrikamız şu an çalışır durumda... 856 01:06:20,838 --> 01:06:22,171 Bir saniye izninizle. 857 01:06:22,631 --> 01:06:24,799 Siz ikiniz! Tamirciler. 858 01:06:26,176 --> 01:06:29,345 Burada ne oluyor? Bu külüstür de ne? 859 01:06:29,638 --> 01:06:31,639 Koleksiyon arabalarını taramıyoruz. 860 01:06:31,974 --> 01:06:34,350 Burada ne yaptığımızı sanıyorsun? 861 01:06:34,643 --> 01:06:37,145 Şiir yapıyoruz. Biz şairiz. 862 01:06:37,521 --> 01:06:40,982 Tamam mı? Benim için çalışıyorsunuz, tek hata yapabilirsiniz. Tek. 863 01:06:41,358 --> 01:06:42,650 - Bir daha olmayacak. - Kesinlikle. 864 01:06:42,818 --> 01:06:46,863 Şu sefil şeyi buradan götürün. Sen de. 865 01:06:47,197 --> 01:06:48,531 Çok üzgünüm. 866 01:06:49,533 --> 01:06:50,867 Devam edelim. 867 01:06:51,035 --> 01:06:53,635 Bir şeyler bulmaya çalışacağım. Sessizce buradan çık. 868 01:06:53,996 --> 01:06:57,999 Öfkeli haline katlanamıyorum. Beni çok üzdüğünü biliyorsun. 869 01:07:05,466 --> 01:07:07,675 - Bee, sakin olmalısın. - Son derece sakinim. 870 01:07:08,010 --> 01:07:10,178 Nefes al ya da yaptığın her neyse onu yap. 871 01:07:10,554 --> 01:07:13,723 Sakinim. Ona dokunmuyorum. Neredeyse hiç dokunmuyorum. 872 01:07:13,891 --> 01:07:15,391 Şimdi araba şekline dön! 873 01:07:15,559 --> 01:07:16,893 Yıkıl karşımdan. 874 01:07:17,061 --> 01:07:19,562 Tasarım ekibimiz Bumblebee'yle başladı. 875 01:07:19,897 --> 01:07:23,691 Ama bu uzaylı tasarım yıpranmış ve antika. 876 01:07:23,984 --> 01:07:25,360 Bu da ne? 877 01:07:25,653 --> 01:07:26,986 Üzerine alınma. 878 01:07:27,154 --> 01:07:29,354 - Eski ve yıpranmış. - Çirkin demek istiyorsun. 879 01:07:29,406 --> 01:07:30,698 Olamaz, hayır! 880 01:07:30,866 --> 01:07:31,699 Hayır! Hayır! 881 01:07:31,909 --> 01:07:33,743 Benden daha iyi olduğunu sanıyorsun! 882 01:07:41,001 --> 01:07:42,835 Neye dokundun? 883 01:07:45,589 --> 01:07:49,050 Sana söyledim, dostum. Buna dokunamazsın. 884 01:07:49,593 --> 01:07:51,427 15 dakika sonra ofisimde ol. 885 01:07:51,845 --> 01:07:54,695 Burası yedi numaralı parçalama odası. Galvatron analizi... 886 01:07:55,015 --> 01:07:56,766 ...on ikinci süreç. 887 01:07:56,934 --> 01:08:00,561 32 sayılı deneyde baştaki bozulma devam etti. 888 01:08:05,776 --> 01:08:08,778 Anlaşma yapıldı mı? Tohum'u aldın mı? 889 01:08:09,113 --> 01:08:11,447 Ödül avcısı, Prime'ı aldığı zaman alacağız. 890 01:08:11,782 --> 01:08:13,908 Bu arada bir sorun çıktı. 891 01:08:14,118 --> 01:08:15,410 Ne? 892 01:08:16,120 --> 01:08:19,789 Hayır. KSI'da o tür kelimeler kullanmayız. 893 01:08:20,749 --> 01:08:24,599 Autobotlara yataklık eden bir sivil, mini sondalardan birinin sistemine girdi. 894 01:08:24,795 --> 01:08:27,463 Yani bu işe karıştığını öğrenmiş olabilirler. 895 01:08:28,298 --> 01:08:29,257 Ne? 896 01:08:36,140 --> 01:08:37,974 Bu biraz heyecanlı geçti. 897 01:08:38,308 --> 01:08:42,311 Daha fazla prototip yapmak için Transformium'a ihtiyacım var. Hemen. 898 01:08:42,646 --> 01:08:45,064 Uzaylı kelle avcına söyle... 899 01:08:45,315 --> 01:08:49,152 ...bu anlaşma için şirketimi ortaya koydum. 900 01:08:49,445 --> 01:08:51,487 Ben de hayatımı ortaya koydum. 901 01:08:51,739 --> 01:08:53,789 Bu teklifi sen bana getirdin, unuttun mu? 902 01:08:53,991 --> 01:08:58,661 CIA'den emekli olunca şirketimden milyon dolarlık hisse alacaksın... 903 01:08:58,912 --> 01:09:01,914 ...ve birlikte ulusal savunmada çığır açacağız. 904 01:09:02,249 --> 01:09:03,666 Ama Attinger... 905 01:09:04,084 --> 01:09:06,461 ...dostum, ikimizin de iyiliği için... 906 01:09:07,629 --> 01:09:09,797 ...bu Tohum'u mutlaka... 907 01:09:10,340 --> 01:09:12,258 ...bana getirmelisin. 908 01:09:28,984 --> 01:09:30,985 İçerideyim. Kameramı görebiliyor musunuz? 909 01:09:32,279 --> 01:09:33,946 Ratchet'i eritiyorlar. 910 01:09:34,698 --> 01:09:36,991 Ratchet'i öldürdüler! 911 01:09:37,326 --> 01:09:40,161 Onları mahvedeceğim! 912 01:09:40,788 --> 01:09:41,954 Metal. 913 01:09:43,040 --> 01:09:45,541 Sadece metal. Hep öyle olduklarını sanmıştım. 914 01:09:46,293 --> 01:09:49,378 Ama değiller. Canlı varlıklar. Bizimki gibi ruhları var. 915 01:09:51,507 --> 01:09:53,508 Bir keresinde biriyle konuşmuştum. 916 01:09:53,884 --> 01:09:55,885 Transformium'la mı çalışıyorsun? 917 01:09:56,136 --> 01:09:58,971 Evet, öyle yapıyorum. Aynen. 918 01:09:59,306 --> 01:10:01,974 Ben kazı yapıp çıkartıyorum. Ama pek bir şey kalmadı. 919 01:10:02,726 --> 01:10:07,730 Demek öyle ihtiyacınız var ki eski, kötü Decepticonları eritmeye kadar geldi iş. 920 01:10:08,565 --> 01:10:11,359 Hayır. O bir Autobot. 921 01:10:12,152 --> 01:10:13,736 Bizim için savaşanlar. 922 01:10:14,154 --> 01:10:15,905 Bu işi ben hallediyorum. 923 01:10:16,406 --> 01:10:21,077 Aynı kimlik kodu, iki ayrı kapıda taranmış. Gizli bölgeyi kilitliyorum. 924 01:10:28,919 --> 01:10:30,019 Şu adamı kontrol edin. 925 01:10:34,049 --> 01:10:35,383 Orada kal! 926 01:10:39,763 --> 01:10:40,680 Dur! 927 01:10:46,562 --> 01:10:47,854 Kımıldama! 928 01:10:49,940 --> 01:10:51,274 Duvara yaslan. 929 01:10:54,611 --> 01:10:58,447 Kurumsal casusluk. Bu çok ciddi bir suç, Bay Yeager. 930 01:11:21,930 --> 01:11:25,808 Avukat istiyorum. Adalet Bakanlığı'nı. Güvenebileceğim birini. 931 01:11:26,101 --> 01:11:29,103 Ailemi şirketinizden değil, hükümetten koruyorum. 932 01:11:29,313 --> 01:11:30,479 Bay Yeager... 933 01:11:30,814 --> 01:11:32,714 ...kimin için çalıştığımı sanıyorsunuz? 934 01:11:32,941 --> 01:11:35,818 Ailenizi koruma çabanız takdire değer. 935 01:11:35,986 --> 01:11:38,821 Ben ülkeyi uzaylı savaşından korumaya çalışıyorum. 936 01:11:39,114 --> 01:11:42,491 Nasıl olduğunu gördük ve yenisine dayanamayacağız. 937 01:11:43,327 --> 01:11:47,496 Bu konuşmanın bir şekli daha var, siz ahırınıza dönersiniz... 938 01:11:47,831 --> 01:11:52,501 ...kızınız dereceyle mezun olur ve hayat bildiğiniz gibi devam eder. 939 01:11:53,670 --> 01:11:56,505 Burada neye karıştığınızı bilmiyorsunuz. 940 01:11:57,966 --> 01:11:59,175 Öyle mi? 941 01:12:00,302 --> 01:12:02,345 Bu konuşmanın diğer şekli nedir? 942 01:12:02,679 --> 01:12:05,479 Kızımı öldürmek için kiralık adamlarını mı göndereceksin? 943 01:12:05,974 --> 01:12:08,476 Yoksa cesaretini toplayıp kendin mi halledeceksin? 944 01:12:10,979 --> 01:12:12,855 Tercihiniz nedir? 945 01:12:13,482 --> 01:12:15,483 Bunu bir kez soracağım. 946 01:12:15,859 --> 01:12:17,777 Optimus Prime nerede? 947 01:12:52,229 --> 01:12:53,688 Hadi çıkalım buradan. 948 01:12:53,897 --> 01:12:56,023 Tahliye ediyoruz. Bodruma. 949 01:12:59,236 --> 01:13:00,069 Buradalar. 950 01:13:03,198 --> 01:13:04,907 Dışarı! Hepiniz! 951 01:13:05,033 --> 01:13:06,909 Bilim fuarı bitti, et torbaları! 952 01:13:07,077 --> 01:13:08,911 Laboratuvarı yok edin! 953 01:13:11,206 --> 01:13:13,207 Hepsini yok edin! 954 01:13:15,085 --> 01:13:17,878 Tehlike! Güvenlik ihlâli! 955 01:13:19,172 --> 01:13:22,258 Çocuklar! Benim! Beni şu Frankenstein tabutundan çıkarın! 956 01:13:27,889 --> 01:13:28,889 Dur! 957 01:13:29,016 --> 01:13:30,599 O şirketin malı! 958 01:13:30,934 --> 01:13:33,102 Sizin malınız değil. 959 01:13:35,731 --> 01:13:38,524 Onlar arkadaşlarımdı. 960 01:13:40,777 --> 01:13:44,363 Sen çok konuştun! Karşında Hound var. 961 01:13:44,614 --> 01:13:45,614 Devam edin. 962 01:13:45,907 --> 01:13:47,783 Bize gerçek renginizi gösterin. 963 01:13:47,951 --> 01:13:51,537 Bana emri ver ve onu parçalarına ayırayım. 964 01:13:51,913 --> 01:13:56,917 Şu tetik manyağına, bunun ganimet olduğunu söylesene. Ölü metal. 965 01:13:58,754 --> 01:14:01,922 Yenilik. Burada bilim yapıyoruz. 966 01:14:02,215 --> 01:14:05,051 Çünkü biz yapmazsak başkası yapacak. 967 01:14:05,385 --> 01:14:07,470 Teknolojiye engel olamazsınız! 968 01:14:07,929 --> 01:14:10,765 Biz sizin teknolojiniz değiliz! 969 01:14:15,479 --> 01:14:17,480 Bırak da şuna gününü göstereyim. 970 01:14:17,981 --> 01:14:22,318 Şifreyi çözdüm. Gen haritanız elimde. 971 01:14:23,070 --> 01:14:25,988 Dünya burada yaptıklarınızı öğrenecek. 972 01:14:26,239 --> 01:14:29,158 Dünya mı? Dünya onaylayacaktır. 973 01:14:29,785 --> 01:14:31,786 Artık sizi üretebiliriz. 974 01:14:32,079 --> 01:14:36,248 Anlamıyor musun? Artık size ihtiyacımız yok. 975 01:14:37,417 --> 01:14:39,418 Bu çok acımasızdı. 976 01:14:44,591 --> 01:14:45,800 Autobotlar... 977 01:14:47,094 --> 01:14:48,803 ...işimiz bitti. 978 01:14:49,346 --> 01:14:51,847 Bitti mi? Kimsenin canına okumayacak mıyız? 979 01:14:52,015 --> 01:14:53,974 Son günlerde birilerini gebertmek için can atıyorum. 980 01:14:54,142 --> 01:14:56,602 Bu bizim fırsatımız. Onu durdurmalıyız. Onu durdurmalısın. 981 01:14:56,853 --> 01:15:00,272 Sahada hiç test yapılmadı. Laboratuvarlarda ama sokaklarda değil. 982 01:15:00,607 --> 01:15:04,026 Savunma Bakanlığı ile çalışan bir şirket terörist saldırısına uğradı. 983 01:15:04,277 --> 01:15:06,821 Bu artık askeri bir CIA operasyonu. 984 01:15:07,114 --> 01:15:10,282 Her şey serbest. Cevap verin! 985 01:15:15,455 --> 01:15:16,622 Gidelim. 986 01:15:17,707 --> 01:15:21,627 KSI, en yakın uydu görüntüsünü verin. Bir Autobot saldırısı oldu. 987 01:15:21,837 --> 01:15:23,504 Galvatron'u aktive edin. 988 01:15:26,675 --> 01:15:28,008 Galvatron değiştiriliyor. 989 01:15:28,176 --> 01:15:30,678 Galvatron aktif oluyor. 990 01:15:33,014 --> 01:15:34,390 Stinger'ı aktive edin. 991 01:15:35,350 --> 01:15:37,685 Stinger aktif oluyor. 992 01:15:43,400 --> 01:15:47,027 Şu uzaylı teröristlere güncelleme neymiş gösterelim. 993 01:15:48,405 --> 01:15:51,655 Galvatron ve Stinger, hedeflerin önünü kesmek için hareket ediyor. 994 01:15:56,746 --> 01:15:59,540 Beş hedef açıkta. Güzel fotoğraf. 995 01:16:04,254 --> 01:16:05,588 Hedefe 3 kilometre. 996 01:16:17,100 --> 01:16:18,184 200 metre. 997 01:16:18,935 --> 01:16:20,269 Saldırın. 998 01:16:20,729 --> 01:16:22,229 Dönüşün. 999 01:16:47,088 --> 01:16:50,466 - Kontrolü bizde, değil mi? - Evet. Büyük kısmı. 1000 01:16:50,800 --> 01:16:52,968 Sistemlerde arıza görünüyor. 1001 01:16:53,470 --> 01:16:55,471 Beş hedef belirlendi. 1002 01:16:56,097 --> 01:16:57,598 Roketler ateşleniyor. 1003 01:16:57,974 --> 01:16:58,924 Füzeler fırlatıldı. 1004 01:17:14,241 --> 01:17:15,491 Hadi hızlanalım, Bee! 1005 01:17:19,079 --> 01:17:20,120 Stinger takipte. 1006 01:17:31,841 --> 01:17:33,175 Ateşleme hatası, ateşleme hatası! 1007 01:17:33,468 --> 01:17:35,718 Sistem arızası, Galvatron dört roket ateşledi. 1008 01:17:35,804 --> 01:17:36,804 Bize ateş ediyorlar! 1009 01:17:47,524 --> 01:17:49,149 Dikkat et! 1010 01:18:26,521 --> 01:18:28,063 O neydi? 1011 01:18:28,898 --> 01:18:31,548 Sağlık ekibine ihtiyacımız var. Sivil kayıp olasılığı. 1012 01:18:31,568 --> 01:18:33,527 Birçok kişi çapraz ateşte kaldı. 1013 01:18:33,695 --> 01:18:36,071 Tarih yazıyorsun. Ülken için, dünya için. 1014 01:18:36,197 --> 01:18:40,367 İnsanların özgürlüğü tehlikede. Masum insanlar hep ölür. 1015 01:18:47,417 --> 01:18:48,584 Hadi, Optimus! 1016 01:19:14,402 --> 01:19:15,736 Tessa! 1017 01:19:25,121 --> 01:19:28,123 Savaştır onu. Sakın yenilmesin. Savaştır onu! 1018 01:19:28,541 --> 01:19:29,875 Hadi, hadi. 1019 01:19:36,633 --> 01:19:37,966 Tessa! 1020 01:19:40,136 --> 01:19:41,428 Tarlaya koş! 1021 01:19:48,311 --> 01:19:50,646 Senin ruhun yok! 1022 01:19:51,147 --> 01:19:54,149 Bu yüzden korkusuzum! 1023 01:19:55,402 --> 01:19:56,902 Sen öl! 1024 01:20:09,290 --> 01:20:10,624 İmdat! 1025 01:20:33,648 --> 01:20:35,023 O ne? 1026 01:20:35,859 --> 01:20:39,278 O benim adamım. Galvatron'u geri çek. 1027 01:20:39,487 --> 01:20:40,696 Çekin. 1028 01:21:12,228 --> 01:21:13,061 Ona ulaşmalıyım. 1029 01:21:16,733 --> 01:21:17,900 Tessa! 1030 01:21:19,319 --> 01:21:20,694 Gitme! Seni öldürecek! 1031 01:21:20,904 --> 01:21:22,804 - Yardımıma ihtiyacı var! - Saklanıyor! 1032 01:21:23,364 --> 01:21:24,823 Optimus, ayağa kalk! 1033 01:21:25,074 --> 01:21:27,743 Kalkamıyorum. Git buradan. 1034 01:21:30,747 --> 01:21:35,417 Sana acıyorum, Prime. Bu insanlara olan bağlılığın. 1035 01:21:35,752 --> 01:21:39,922 Bir davaya bağlı olmanın kötü yanı, o davanın... 1036 01:21:40,256 --> 01:21:42,591 ...her zaman sana ihanet edecek olmasıdır. 1037 01:21:43,009 --> 01:21:45,260 Seni buraya kim gönderdi? 1038 01:21:45,512 --> 01:21:49,598 Nereden geldiğini sanıyorsun? Doğduğunu mu düşünüyorsun? 1039 01:21:50,433 --> 01:21:53,435 Hayır. Sen üretildin. 1040 01:21:54,020 --> 01:21:56,605 Ve yaratıcıların seni geri istiyor. 1041 01:21:57,273 --> 01:21:59,733 Hepimiz birileri için çalışıyoruz. 1042 01:22:14,415 --> 01:22:17,292 - Onu yakaladı! Tessa arabada! - Tessa! 1043 01:22:17,627 --> 01:22:18,627 Tessa! 1044 01:22:23,967 --> 01:22:25,300 Baba! 1045 01:22:25,635 --> 01:22:27,636 Tessa, dışarı çık! 1046 01:22:28,054 --> 01:22:29,721 Dışarı çık! 1047 01:22:30,723 --> 01:22:31,890 Tessa! 1048 01:22:35,979 --> 01:22:37,312 Dışarı çık! Tessa! 1049 01:22:37,564 --> 01:22:41,316 Baba, imdat! İmdat, imdat! Baba! 1050 01:22:45,905 --> 01:22:47,281 Baba! 1051 01:22:47,657 --> 01:22:49,825 Tessa! Camı kır! 1052 01:22:50,159 --> 01:22:51,493 Deniyorum! 1053 01:22:52,078 --> 01:22:53,829 Tessa, dayanamıyorum! 1054 01:22:54,080 --> 01:22:55,289 Tessa! 1055 01:22:55,498 --> 01:22:57,499 Camı kırmalısın! 1056 01:23:02,505 --> 01:23:04,840 Cade, Autobotları uyar! 1057 01:23:05,174 --> 01:23:07,676 Baba, yardım et! Beni bırakma! 1058 01:23:39,334 --> 01:23:41,960 Şu insanı çöplüğe götürün. 1059 01:23:55,558 --> 01:23:58,894 Ekibim yolda. Bu bir CIA operasyonu. 1060 01:23:59,228 --> 01:24:01,563 O benim adamım. 1061 01:24:01,898 --> 01:24:05,901 Orduya çekilmelerini söyleyin. Durun, Beyaz Saray arıyor. 1062 01:24:06,152 --> 01:24:08,403 Ajan, merhaba. Burada, Beyaz Saray'da... 1063 01:24:08,571 --> 01:24:13,367 ...coşkulu bir heyecan var. Herkes bana inanılmaz öfkeli. 1064 01:24:13,576 --> 01:24:17,829 Son toplantımızın notlarına baktım. Michigan Bulvarı üzerindeki... 1065 01:24:17,997 --> 01:24:20,040 ..."devasa uzaylı savaş gemisi" nden söz ettiğini bulamadım. 1066 01:24:20,416 --> 01:24:22,584 Başkan'a bunun bir saldırı olmadığını söyle. 1067 01:24:30,426 --> 01:24:32,511 Bu gemiyi hatırladın mı, Prime? 1068 01:24:32,762 --> 01:24:37,557 Siz Şövalyelerin, büyük savaşçıların evreni keşfetmesi için yapılmıştı. 1069 01:24:37,684 --> 01:24:41,520 Ben el koydum. Kişisel hapishanem oldu. 1070 01:25:37,160 --> 01:25:38,618 Optimus? 1071 01:25:45,960 --> 01:25:49,463 Şövalyelerin Temenos'una yeniden hoş geldin, Prime. 1072 01:25:50,798 --> 01:25:53,967 Şerefini lekeledin. 1073 01:25:59,182 --> 01:26:02,768 İsyankâr dostlarına katıl. Pis kaçak. 1074 01:26:03,102 --> 01:26:06,772 En nadir bulunan türler için. En kötülerin kötüsü. 1075 01:26:07,106 --> 01:26:08,774 Yüzyıllar sürdü... 1076 01:26:09,108 --> 01:26:12,944 ...ama tüm Şövalyeleri topladım. Sen hariç. 1077 01:26:20,369 --> 01:26:23,872 Yaratıcılar, beyaz bir sayfa açmak istiyor. 1078 01:26:26,959 --> 01:26:30,378 Ben kimseye boyun eğmem. 1079 01:26:31,881 --> 01:26:35,383 Şu türlerin birbiriyle karışması işi... 1080 01:26:36,052 --> 01:26:38,303 ...kozmik dengeyi bozuyor. 1081 01:26:38,554 --> 01:26:40,722 Yaratıcıların hoşuna gitmiyor. 1082 01:26:41,057 --> 01:26:45,060 Seni emirlerini yerine getirmen için yaptılar. 1083 01:26:47,355 --> 01:26:48,688 Neden havalanmadı? 1084 01:26:48,898 --> 01:26:50,524 Bee, alçalıyor. Gemiye bin! 1085 01:26:51,359 --> 01:26:56,029 Görev tamamlandı. Lockdown, Prime'ı yakaladı. Anlaşmayı tamamlayalım. 1086 01:26:56,364 --> 01:26:58,164 Buluşma noktasından Tohum'u alacağız. 1087 01:27:12,255 --> 01:27:14,589 İniş bölgesi temiz. 1088 01:27:36,028 --> 01:27:38,113 Avdan hoşlanmış olsam da... 1089 01:27:38,406 --> 01:27:40,699 ...sefil gezegeninizi özlemeyeceğim. 1090 01:27:40,950 --> 01:27:44,286 Anlaşma tamamlandı. Bir Prime için bir Tohum. 1091 01:27:46,622 --> 01:27:48,623 Dikkatli taşı. 1092 01:27:51,377 --> 01:27:54,379 Türünüzün hazır olduğuna inanıyorum. 1093 01:27:54,630 --> 01:27:56,631 Bizim türümüzü merak etme. 1094 01:27:57,383 --> 01:28:00,093 Elveda Dünya. 1095 01:28:09,478 --> 01:28:10,979 Hadi, hadi! 1096 01:28:23,326 --> 01:28:24,409 Bee, hadi! 1097 01:28:25,912 --> 01:28:29,915 Evet, kötü bir fikir. Ama kötü fikirleri severim. 1098 01:28:30,416 --> 01:28:31,750 Gidelim! 1099 01:28:32,919 --> 01:28:35,295 Hadi eğlenelim. 1100 01:28:54,857 --> 01:28:56,024 Delilik bu. 1101 01:28:56,317 --> 01:28:59,110 Kaçmak istiyorsan hemen yap. Ben ölümüne giriyorum. 1102 01:28:59,445 --> 01:29:03,531 Ben kızını kurtarmaya gelmedim. Sen kız arkadaşımı kurtarmaya geldin. 1103 01:29:05,785 --> 01:29:09,704 Karanlık madde sürücülerini çalıştırın. Tam güç. 1104 01:29:19,548 --> 01:29:24,386 Zor bir operasyon olacak. Lockdown'ın gemisi korunuyor. Dikkatli olun. 1105 01:29:24,553 --> 01:29:26,753 Kemik ufalayıcılarına, beyin söndürücülerine, 1106 01:29:26,806 --> 01:29:29,056 et soyucularına, kromozom dönüştürücülerine... 1107 01:29:29,058 --> 01:29:32,060 ...katatonik sıvısına, kara deliğe, tuzak kapaklarına ve radyasyona dikkat edin. 1108 01:29:32,353 --> 01:29:35,230 Acele etmeliyiz. Baskın unsuru bizden yana. 1109 01:29:35,564 --> 01:29:38,566 Şiddeti son çare olarak kullanmaya çalışalım. 1110 01:29:39,860 --> 01:29:40,694 Yakalayın! 1111 01:29:40,861 --> 01:29:42,195 Seni geberteceğim! 1112 01:29:42,405 --> 01:29:43,697 Bunlardan iğreniyorum! 1113 01:29:43,864 --> 01:29:46,241 - Çok tuhaf. - O artık yaşamıyor. 1114 01:29:46,492 --> 01:29:48,910 Baktık. Burada değiller. Gidelim. 1115 01:29:49,078 --> 01:29:51,246 Hey, Tessa olmadan hiçbir yere gitmiyorum. 1116 01:29:51,580 --> 01:29:53,999 Tereddütteyim. Benim çıkarım ne? 1117 01:29:54,166 --> 01:29:55,250 Senin çıkarın ne mi? 1118 01:29:56,752 --> 01:29:59,087 Sakin ol. Sadece konuşalım. 1119 01:29:59,422 --> 01:30:02,424 Senin çıkarın, seni öldürmemem olacak. 1120 01:30:02,758 --> 01:30:06,219 Patronu oradan çıkaracağız. Kızı da. Anlaşıldı mı? 1121 01:30:07,221 --> 01:30:11,057 Tamam, çok ikna edici. Düpedüz maçoluk. 1122 01:30:11,267 --> 01:30:14,060 Tamam o zaman. Bir şeyleri sabote etmeliyiz. 1123 01:30:14,437 --> 01:30:17,731 Acele et. Karanlık madde motorları kalkışa hazırlanıyor. 1124 01:30:17,940 --> 01:30:20,442 - Harika. - En fazla 10 dakikamız var. 1125 01:30:20,568 --> 01:30:24,070 Bu motor sesi mi? Bu geminin 10 dakika sonra... 1126 01:30:24,405 --> 01:30:27,032 ...havalanacağını mı söylüyorsun? 1127 01:30:27,199 --> 01:30:28,742 Dokuz da olabilir. En kötü ihtimalle yedi. 1128 01:30:28,909 --> 01:30:32,579 İnsanlar, hücreleri arayın. Merkezi çekirdeği bulacağız. 1129 01:30:32,788 --> 01:30:33,621 Gidelim. 1130 01:30:33,789 --> 01:30:35,623 Bu kabus gemiyi durduracağız. 1131 01:30:50,806 --> 01:30:54,476 Bu koca gemide onu bulamayız. Samanlıkta iğne aramaya benziyor. 1132 01:30:55,478 --> 01:30:57,270 Tessa! 1133 01:30:57,813 --> 01:30:59,647 Harika. Harika. 1134 01:31:02,318 --> 01:31:06,321 Çok kolay oldu, herkese burada olduğumuzu haber verdin. 1135 01:31:06,614 --> 01:31:08,281 Şimdi peşimize düşecekler. 1136 01:31:16,248 --> 01:31:20,168 Acele et, Crosshairs, birazdan uzaya uçacağız! 1137 01:31:20,503 --> 01:31:23,338 Küçük zamazingo buradaymış. 1138 01:31:24,673 --> 01:31:26,633 Merhaba, tatlım. 1139 01:31:38,479 --> 01:31:41,106 Çapaları kim ateşledi? 1140 01:31:44,777 --> 01:31:47,946 Gemimde kim var? Başıboş bir mahkum var. 1141 01:31:51,784 --> 01:31:52,951 Acele et. 1142 01:31:53,369 --> 01:31:55,537 - Altı dakikamız var. - Onu bulacağız. 1143 01:31:57,373 --> 01:31:58,706 Bekle. 1144 01:32:01,877 --> 01:32:03,336 Geriye. 1145 01:32:06,215 --> 01:32:08,216 Hadi, o şeyler bizi bulacak. Saklan. 1146 01:33:04,607 --> 01:33:05,732 Silahlar! 1147 01:33:06,275 --> 01:33:08,443 Buraya gel. Yardım et. Çabuk, çabuk. 1148 01:33:14,450 --> 01:33:15,783 Yardım et. 1149 01:33:16,243 --> 01:33:18,411 Acayip sesler geliyor. 1150 01:34:02,414 --> 01:34:04,916 - O ne? - Bilmiyorum. 1151 01:34:05,251 --> 01:34:06,334 Hazır mısın? 1152 01:34:07,253 --> 01:34:07,953 Koş. 1153 01:34:17,179 --> 01:34:18,829 Savaşmadan yok olup gitmeyeceğiz. 1154 01:34:21,600 --> 01:34:23,184 Şu köşeyi döndüklerinde onları haklayacağız. 1155 01:34:23,602 --> 01:34:25,520 - Beni bırakıp tüyecek misin? - Hayır, arkandayım. 1156 01:34:25,688 --> 01:34:27,038 - Hazır mısın? - Kesinlikle. 1157 01:34:29,692 --> 01:34:31,025 Sakın tüyme. Hazır mısın? 1158 01:34:31,193 --> 01:34:32,443 Evet, evet. 1159 01:34:33,487 --> 01:34:36,030 Teslim oluyorum! Teslim oluyorum! Teslim oluyorum! 1160 01:34:41,370 --> 01:34:43,288 Üzgünüm! Çok üzgünüm! 1161 01:34:43,539 --> 01:34:45,873 - Bunu nasıl yaptın? - Hiçbir fikrim yok! 1162 01:34:46,125 --> 01:34:48,668 Seni işe yaramaz, ödlek sıçan! 1163 01:34:49,545 --> 01:34:51,296 Şuna bak. Görüyor musun? 1164 01:34:53,549 --> 01:34:55,466 Burada kal, Yer Elması! 1165 01:35:13,527 --> 01:35:16,654 Bunun patentini kesin alacağım. 1166 01:35:31,211 --> 01:35:35,381 - Tess! - Baba! Yardım et! 1167 01:35:36,925 --> 01:35:38,009 Tess? 1168 01:35:46,685 --> 01:35:47,435 Tessa! 1169 01:35:47,686 --> 01:35:50,271 Shane, seni seviyorum! Beni kurtardın! 1170 01:35:50,439 --> 01:35:51,439 Biliyorum. 1171 01:35:53,400 --> 01:35:55,068 Çok teşekkür ederim. 1172 01:35:55,277 --> 01:35:58,446 - Beni kurtardın. - Tabii, seni o kurtardı. Evet. 1173 01:36:00,115 --> 01:36:02,765 Sen ve Bay "Teslim Oluyorum" un konuşacak çok şeyi var. 1174 01:36:02,785 --> 01:36:07,455 Beni de kurtardı. Onu görmeliydin. Kahramanımız. Hadi gidelim. Hemen. 1175 01:36:07,790 --> 01:36:09,957 - Gözlerinizi açın. - Çok yaklaştım. 1176 01:36:10,709 --> 01:36:13,294 Çabuk, çabuk, çabuk. 1177 01:36:14,630 --> 01:36:18,466 Bu süper güvenlikli hapis olmalı. Köşelere dikkat. 1178 01:36:19,051 --> 01:36:20,760 Ne çok kafes var. 1179 01:36:20,969 --> 01:36:22,719 Gerçekten çok tuhaf yaratıklar var. 1180 01:36:22,805 --> 01:36:25,223 Büyük kafeste ne olduğunu bilmek istemiyorum. 1181 01:36:25,724 --> 01:36:27,892 - Bu ne? - Hound, sakın yapma. 1182 01:36:28,143 --> 01:36:30,436 Orada pek tehlikeli görünmüyorsun. 1183 01:36:31,313 --> 01:36:34,732 Çok iğrenç. 1184 01:36:35,818 --> 01:36:38,820 Vuruldum! Eriyor! Yanıyor! 1185 01:36:39,988 --> 01:36:41,989 Galiba asit! 1186 01:36:42,324 --> 01:36:44,951 Hayır. İğrenç bir şey. 1187 01:36:46,078 --> 01:36:47,912 Umarım bulaşıcı değildir. 1188 01:36:48,163 --> 01:36:50,998 Şimdi canını yakmam gerek. Yaşayamayacak kadar iğrençsin. 1189 01:36:51,750 --> 01:36:53,126 Al bakalım, sürtük! 1190 01:36:55,295 --> 01:36:56,129 Sen öldün. 1191 01:36:56,338 --> 01:36:57,338 Hound! 1192 01:36:57,506 --> 01:36:59,590 - Yaşıyor! - Dayan patron, geliyoruz! 1193 01:36:59,925 --> 01:37:01,843 - Optimus, ses ver! - Buradayım! 1194 01:37:02,010 --> 01:37:03,511 Seni kurtaracağız! 1195 01:37:03,679 --> 01:37:07,974 Bu Şövalye Gemisi'nin kolları ayrılıyor. Kaçabiliriz! Bu ayrı bir gemi! 1196 01:37:08,308 --> 01:37:09,642 Kokpit sağda mı, solda mı? 1197 01:37:09,852 --> 01:37:11,185 - Sağda! - Hallediyorum! 1198 01:37:11,353 --> 01:37:14,313 - Çabuk ol. Zamanımız yok. - Sensei. 1199 01:37:14,773 --> 01:37:18,025 Hadi başlayalım! Her zaman bunlardan birini uçurmak istemiştim. 1200 01:37:18,360 --> 01:37:19,694 Az kaldı, patron! 1201 01:37:21,864 --> 01:37:27,383 Hey, Yeager Teknolojileri bize buradan çıkış için bir yol icat edecek misin? 1202 01:37:34,877 --> 01:37:36,335 Aman Tanrım. 1203 01:37:37,463 --> 01:37:38,963 Bunu yapamam. 1204 01:37:39,214 --> 01:37:41,048 - Yapamam. - Evet, yapıyoruz. 1205 01:37:42,050 --> 01:37:44,218 İyiymiş. Dengeli. Hadi. 1206 01:37:44,553 --> 01:37:45,887 Asla. 1207 01:37:46,138 --> 01:37:49,140 - Seni korumak için buradayım. - Bu konuda çok iyisin. 1208 01:37:49,391 --> 01:37:51,476 Güven bana. Aşağı ineceğiz. Gidelim. 1209 01:37:56,148 --> 01:38:00,568 Aşağı bakma, tamam mı? Adım at. Adım at. 1210 01:38:03,363 --> 01:38:05,698 Dikkat et, kablolar inceliyor! 1211 01:38:06,033 --> 01:38:07,825 Adım at. Adım at. 1212 01:38:07,910 --> 01:38:08,826 Aman Tanrım! 1213 01:38:08,911 --> 01:38:13,915 Aşağı bakma! Aşağı bakma. Birazdan binaya ulaşmış olacağız. 1214 01:38:14,917 --> 01:38:16,250 İyi misin, Tess? 1215 01:38:17,085 --> 01:38:18,169 Adımlara devam et. 1216 01:38:18,921 --> 01:38:21,088 Tanrım! Aman Tanrım, baba! 1217 01:38:25,427 --> 01:38:28,095 Tatlım? Devam etmek zorundasın, tamam mı? 1218 01:38:28,764 --> 01:38:30,014 Hadi! 1219 01:38:30,432 --> 01:38:31,933 Korkuyorum. 1220 01:38:32,184 --> 01:38:33,184 İlerlemen gerek! 1221 01:38:33,769 --> 01:38:36,771 İlerlemiyorum! Gemiye geri dönüyorum! 1222 01:38:39,441 --> 01:38:40,775 Kahretsin! 1223 01:38:41,443 --> 01:38:42,777 Gemiye dönemezsin! 1224 01:38:42,945 --> 01:38:44,111 İzle de gör! 1225 01:38:44,279 --> 01:38:47,429 Daha 18 yaşında değilsin ve dediğimi yapacaksın! Şimdi gidelim! 1226 01:38:54,122 --> 01:38:57,291 Bu tarafa gitmeliyiz. Oraya değil. 1227 01:38:57,543 --> 01:38:58,918 Konuş onunla, Romeo! 1228 01:38:59,127 --> 01:39:00,127 Tanrı aşkına, git! 1229 01:39:00,462 --> 01:39:01,879 Bana emir verme. 1230 01:39:06,885 --> 01:39:09,637 Tanrım, o da ne? Tessa? 1231 01:39:10,097 --> 01:39:13,599 - Arkana bakma. - Öyle deme. Dönmek istiyorum. 1232 01:39:13,892 --> 01:39:15,142 Önemli bir şey değil. 1233 01:39:15,435 --> 01:39:17,103 Demek çok büyük bir şey var! 1234 01:39:17,312 --> 01:39:21,148 Bu silahı sana doğrultmam gerekiyor ama aslında öyle değil. 1235 01:39:22,651 --> 01:39:24,610 - Acele etsen iyi olur. - Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 1236 01:39:24,736 --> 01:39:26,487 O uzay gemisine binmek için neredeyse ölüyordum! 1237 01:39:26,738 --> 01:39:28,322 - Vur onu! - Eğil! 1238 01:39:47,426 --> 01:39:50,177 Tessa, bekle! Seni almaya geliyorum! Tessa! 1239 01:40:01,273 --> 01:40:03,274 - Aman Tanrım! - Geliyorum! 1240 01:40:03,775 --> 01:40:05,109 Dayan! 1241 01:40:28,467 --> 01:40:30,551 Harikasın, Bee! 1242 01:40:30,719 --> 01:40:32,845 Çok doğru! Bunu sakın unutma. 1243 01:40:33,055 --> 01:40:35,455 Gördün mü? Bana bak! Gemiden kurtulduk, değil mi? 1244 01:40:35,557 --> 01:40:37,808 Bumblebee! Bumblebee! Dostum! 1245 01:40:38,143 --> 01:40:41,812 Düşman gemileri yaklaşıyor. Binin! 1246 01:40:52,074 --> 01:40:54,533 Sıkı tutunun, gidiyorum! 1247 01:41:05,087 --> 01:41:06,212 Üç gemi peşimizde! 1248 01:41:06,380 --> 01:41:08,422 Hızlanıyorum! 1249 01:41:12,094 --> 01:41:14,428 Bee, vur şunları! 1250 01:41:19,768 --> 01:41:20,768 Güzel hareket, Bee! 1251 01:41:21,103 --> 01:41:23,437 Bu da sizin için, laleler! 1252 01:41:37,619 --> 01:41:38,953 Bir şey yap! 1253 01:41:39,204 --> 01:41:40,579 Hadi! 1254 01:41:42,207 --> 01:41:45,793 Bu saçmalıktan bıktım. Sen kullan. Ben ateş ederim. 1255 01:41:46,753 --> 01:41:50,464 Şu koca silahı bana bırak ve gemiyi hızlandır! 1256 01:41:53,051 --> 01:41:55,052 Dinleyin! Hızlı kurs. İzli silahlar. 1257 01:41:55,303 --> 01:41:58,222 Ateş etmek için ileri it, doldurmak için çek. 1258 01:41:58,473 --> 01:41:59,223 Ne? 1259 01:41:59,474 --> 01:42:01,475 İt, tut, kaydır, tekrarla. 1260 01:42:01,643 --> 01:42:03,477 - Anlamadım. - İyi şanslar. 1261 01:42:03,812 --> 01:42:05,604 - İyi şanslar. - Nereye gidiyorsun? 1262 01:42:05,939 --> 01:42:07,273 Biraz öfkemi dindirmeye. 1263 01:42:17,325 --> 01:42:19,326 Hadi söyle! İt, tut, kaydır, tekrarla. 1264 01:42:19,578 --> 01:42:20,878 İt, tut, kaydır, tekrarla. 1265 01:42:21,121 --> 01:42:21,912 Hadi! 1266 01:42:33,967 --> 01:42:35,092 Birini vurdum! 1267 01:42:36,970 --> 01:42:38,370 Bu uzaylı silahları çok iyi! 1268 01:42:43,185 --> 01:42:45,102 Bee, hareket etmelisin! 1269 01:42:48,106 --> 01:42:49,690 Bee, ateşle! 1270 01:43:18,678 --> 01:43:20,012 İnanılmazdı! 1271 01:43:20,222 --> 01:43:21,555 Tess, iyi misin? 1272 01:43:30,690 --> 01:43:32,566 Tamam. Beyefendi? 1273 01:43:35,403 --> 01:43:37,196 Umarım sigortan vardır. 1274 01:43:39,407 --> 01:43:40,741 Sigorta mı? 1275 01:43:41,409 --> 01:43:45,913 Bu uzay gemisi. Uzay gemisine sigorta yaptır da görelim. Sana iyi şanslar. 1276 01:43:47,082 --> 01:43:48,415 Senin araban mı? 1277 01:43:52,504 --> 01:43:54,505 Tatlım, bana uzaylı silahımı ver. 1278 01:43:54,714 --> 01:43:56,048 Al bakalım. 1279 01:43:58,760 --> 01:44:00,761 - Babana güven. - Tamam. 1280 01:44:07,435 --> 01:44:10,604 Yıldızlararası yolculuğa hazırlan. 1281 01:44:18,613 --> 01:44:20,739 Ayrılmak için neredeyse hazırız. 1282 01:44:20,949 --> 01:44:23,075 - Çabuk, fırlatıyor! - Hallediyorum. 1283 01:44:23,285 --> 01:44:26,412 Lockdown, gittiğimi fark etmeden önce uzaya girmiş olacak. 1284 01:44:26,746 --> 01:44:30,207 Ben berbat bir pilotum ama hadi deneyelim. İşte bu! 1285 01:44:38,800 --> 01:44:43,596 Siz CIA'ciler harikasınız. Ustasınız. Eminim kimse bunları fark etmemiştir. 1286 01:44:43,972 --> 01:44:48,767 Birkaç dakikaya ortalık federal dolacak. Kutsal Kase'mizi bulmalarını istemem. 1287 01:44:49,060 --> 01:44:53,063 Ar-Ge bilgilerini yanımıza alıp Çin'deki fabrikamıza gideceğiz. 1288 01:44:53,315 --> 01:44:56,942 Bana Tohum'u getirmeni istiyorum ama oraya getir. 1289 01:44:57,319 --> 01:45:02,323 Bay Joshua, ürün testi sonuçları pek mükemmel diyemem. 1290 01:45:02,616 --> 01:45:04,950 Çin'de geliştirmek için çok zamanımız olacak. 1291 01:45:06,328 --> 01:45:08,495 Galvatron. O... 1292 01:45:08,830 --> 01:45:10,247 Hataydı. 1293 01:45:10,498 --> 01:45:13,500 Çuvalladık. Rezil olduk. 1294 01:45:13,835 --> 01:45:15,836 Konuştu da. O nasıl oldu? 1295 01:45:16,254 --> 01:45:17,796 Hata nedir, bilir misin? 1296 01:45:18,131 --> 01:45:21,467 Hata tam bir başarısızlıktır. 1297 01:45:21,801 --> 01:45:27,264 Prototipim üzerinde kontrolüm yoktu ve nedenini bilmek istiyorum! 1298 01:45:44,950 --> 01:45:49,286 Bumblebee'ye müjdeyi verelim. Artık bir gemimiz var. Gidiyoruz. 1299 01:45:49,955 --> 01:45:53,624 Siz insanlar. Yaptığımız onca şeyden sonra. 1300 01:45:53,959 --> 01:45:56,460 Başınıza nasıl bir iş aldığınızı bilmiyorsunuz. 1301 01:45:56,795 --> 01:46:00,714 Neden söz ediyorsun? Burada boyumu aşan işler yapıyorum! 1302 01:46:00,966 --> 01:46:04,134 Kimin kimi kontrol ettiğini görmüyorsun. 1303 01:46:04,469 --> 01:46:07,137 Savaştığım o insan yapımı prototipin içinde... 1304 01:46:07,472 --> 01:46:11,809 ...sanki bir şeyin varlığını hissettim... ...Megatron'un. 1305 01:46:12,894 --> 01:46:15,020 Chicago savaşını başlatan Decepticon'un mu? 1306 01:46:15,313 --> 01:46:19,525 Sence KSI robotlarını nasıl yapıyor? Ellerinde bir sürü... 1307 01:46:19,734 --> 01:46:22,695 ...ölü Decepticon kafası vardı ve belleklerini indirdiler! 1308 01:46:23,405 --> 01:46:25,322 Otopsi görevinden ben sorumluydum. 1309 01:46:25,573 --> 01:46:28,075 Sendika yok, sigorta yok, hiçbir şey yok. 1310 01:46:28,410 --> 01:46:32,079 Beni Megatron'a bağladılar, o bellek düşündükleri kadar ölü değildi. 1311 01:46:32,414 --> 01:46:37,334 Onlara bilimi ve teknolojiyi öğretti! Ona yeni bir beden yapmaları için. 1312 01:46:38,420 --> 01:46:41,922 Sonra ona şeytani, kötü kromozomlarını bulaştırdı. 1313 01:46:43,758 --> 01:46:45,508 Kırmızı, boncuk gibi gözleri vardı. 1314 01:46:45,760 --> 01:46:48,595 Güzelim lülelerimin içine girdiler. Şimdi kokusunu alabiliyorum. 1315 01:46:48,888 --> 01:46:51,056 Tam bir köstebek işi! 1316 01:46:52,684 --> 01:46:56,186 KSI bedene Galvatron gibi havalı bir isim vermiş olabilir... 1317 01:46:56,521 --> 01:46:59,398 ...ama o sadece Megatron'un dirilmiş hali! 1318 01:46:59,566 --> 01:47:01,233 Onları neden uyarmadın? 1319 01:47:01,443 --> 01:47:05,446 Küçük kız, idamı beklerken bunalıma girmek kolaydır. 1320 01:47:05,739 --> 01:47:08,240 Bunca zamandır KSI'ı parmağında oynattı... 1321 01:47:08,783 --> 01:47:13,370 ...hepsi Tohum'un peşine düşmelerini sağlamak içindi. 1322 01:47:14,080 --> 01:47:15,456 Tohum mu? 1323 01:47:15,623 --> 01:47:17,791 Peşimizdeki o belalı askerler. 1324 01:47:18,043 --> 01:47:21,420 Gemiye bindiklerini ve Tohum dedikleri bir şeyi aldıklarını gördüm. 1325 01:47:21,629 --> 01:47:24,423 Aşağı yukarı altmış milyon yıl önce... 1326 01:47:24,716 --> 01:47:28,052 ...binlerce gezegen Tohumlarla siber yolla şekillendirildi. 1327 01:47:31,765 --> 01:47:36,393 Sizin organik hayatlarınızı, bizim element metallerimize dönüştürdüler. 1328 01:47:37,645 --> 01:47:42,316 Yaratıcılarımız bizi yapmak için dünyanızı yok etti. 1329 01:47:42,817 --> 01:47:45,569 Galvatron'un olmasını istediği de bu. 1330 01:47:45,904 --> 01:47:49,907 O Tohum'u en büyük şehirde patlatarak milyonları öldürmek istiyor! 1331 01:47:50,241 --> 01:47:53,077 Dünyaya "Ben döndüm" diyecek. 1332 01:47:53,495 --> 01:47:57,664 Patlama dalgası, o şehri yakıp erimiş metale dönüştürecek. 1333 01:47:57,999 --> 01:48:00,999 Büyük bir ordu kurmasına ve türünüzü ebediyen yok etmesine... 1334 01:48:01,294 --> 01:48:04,838 ...yetecek kadarına sahip olacak. 1335 01:48:05,173 --> 01:48:08,223 Siz aptal, açgözlü pislikler sadece kendi sonunuzu getirdiniz. 1336 01:48:08,259 --> 01:48:12,346 Ama benim sorunum değil. Sonunda özgürüm. Benim işime yaradı. 1337 01:48:13,014 --> 01:48:15,474 Tohum'u Galvatron'dan önce ele geçirmeliyiz. 1338 01:48:16,643 --> 01:48:19,520 PEKİN, ÇİN 1339 01:48:30,448 --> 01:48:33,033 Tohum, şirketimizin kurtuluşu olacaktır. 1340 01:48:33,993 --> 01:48:35,869 Bu gece teslim alıyoruz. 1341 01:48:36,204 --> 01:48:39,039 Gelecek ay, Gobi Çölü'nde patlatacağız. 1342 01:48:39,541 --> 01:48:44,002 Yüz yıl yetecek kadar Transformium elde edeceğiz. 1343 01:48:47,882 --> 01:48:51,009 Baba, kaçmaktan ve çalmaktan yoruldum. 1344 01:48:51,219 --> 01:48:52,719 Evet, yatacak bir yer. 1345 01:48:53,012 --> 01:48:55,055 Yine haneye tecavüz. 1346 01:49:00,728 --> 01:49:06,014 Senin yaşındayken çılgın olmak hoşuma giderdi. Arabaları, kızları severdim. 1347 01:49:10,029 --> 01:49:11,697 Ama sonra Tessa doğdu. 1348 01:49:12,240 --> 01:49:16,535 Doğduğunda hayattan tek istediğim mutlu, sağlıklı ve güvende olmasıydı. 1349 01:49:17,537 --> 01:49:20,372 Onu korumaya her zaman yeteceğimi düşünmüştüm. 1350 01:49:22,250 --> 01:49:23,750 Ama koruyamayacağım. 1351 01:49:24,419 --> 01:49:25,919 Hiçbir zaman. 1352 01:49:27,255 --> 01:49:29,205 Bu yüzden bir başkası yapsa iyi olacak. 1353 01:49:34,095 --> 01:49:36,221 Burada olduğun için sağ ol, Yer Elması. 1354 01:49:39,267 --> 01:49:41,768 Fırsatın varken beni vurmadığın için de sen sağ ol. 1355 01:49:42,395 --> 01:49:43,645 Daha çok fırsatım olacak. 1356 01:49:45,398 --> 01:49:46,940 Evet, görebiliyorum. 1357 01:49:47,901 --> 01:49:50,736 Şifreli haberleşme tespit ettik. 1358 01:49:51,070 --> 01:49:55,699 Joshua Joyce, Çin Guangzhou'daki fabrikasına gidiyor. 1359 01:49:56,284 --> 01:49:57,910 Hey, koca adam. 1360 01:49:59,245 --> 01:50:01,121 Şirketinin başı büyük dertte. 1361 01:50:01,414 --> 01:50:03,081 İyi bir avukatın olsa iyi olur. 1362 01:50:03,291 --> 01:50:04,291 Gerçekten mi? 1363 01:50:04,542 --> 01:50:08,042 Seninki de iyi olmalı çünkü bir şehrin yok oluşundan sorumlu olacaksın. 1364 01:50:08,296 --> 01:50:11,696 Dinle. Teknolojin ele geçirilmiş. Prototiplerin zarar görmüş durumda. 1365 01:50:11,883 --> 01:50:14,051 Galvatron, o Tohum'un peşinde. 1366 01:50:14,469 --> 01:50:17,804 Vicdanlı olduğunu biliyorum. Sen de benim gibi mucitsin. 1367 01:50:18,056 --> 01:50:20,474 Galvatron'un o Tohum'a yaklaşmasına izin verme. 1368 01:50:20,725 --> 01:50:23,225 Galvatron'u ben kontrol ediyorum. Onu ben yarattım. 1369 01:50:23,645 --> 01:50:28,815 Sen de çok iyi biliyorsun ki prototipin seni kontrol ediyor. 1370 01:50:32,445 --> 01:50:35,395 Bu şey bizi dünyanın diğer ucuna ne kadar hızlı götürebilir? 1371 01:50:35,406 --> 01:50:38,158 Çok hızlı. Bu bir uzay gemisi. 1372 01:50:55,093 --> 01:50:57,928 Yola çıkacaksak tam sırası. 1373 01:50:59,681 --> 01:51:02,432 Eski hayatımıza dönmek istiyorum. Karar senin. 1374 01:51:08,314 --> 01:51:10,691 Tek başımıza mı, onlarla mı daha güvende oluruz? 1375 01:51:19,951 --> 01:51:21,451 Harika bir kız. 1376 01:51:22,203 --> 01:51:23,537 Annesine çekmiş olmalı. 1377 01:51:25,123 --> 01:51:27,207 Buna itiraz edemem, evlat. 1378 01:51:28,459 --> 01:51:31,461 Hadi! Tohum'u geri alıyoruz. 1379 01:51:31,713 --> 01:51:34,506 Ama sonra bir daha insanları savunmak yok. 1380 01:51:34,799 --> 01:51:37,050 Yok mu? Yok da ne demek? 1381 01:51:37,302 --> 01:51:40,470 "Bitti", "Görüşürüz", "Elveda" demek. 1382 01:51:54,736 --> 01:51:58,572 Gemimin bir bölümü kaçırılmış! Buna nasıl izin verdiniz? 1383 01:51:58,906 --> 01:52:03,577 Karanlık madde motorlarını kapatın, rotayı ışık hızında ters çevirin, dönelim! 1384 01:52:03,911 --> 01:52:06,663 Prime ödül odamı aldı. 1385 01:52:07,040 --> 01:52:09,583 Ve gazabımı hissedecek! 1386 01:52:13,588 --> 01:52:15,756 KSI ÇİN FABRİKASI 1387 01:52:17,175 --> 01:52:18,508 Çin'e hoş geldiniz. 1388 01:52:18,676 --> 01:52:21,845 Galvatron'u tecride alın. Teknisyenlere söyle, çalıştırmasınlar. 1389 01:52:21,929 --> 01:52:22,888 Kesinlikle. 1390 01:52:23,056 --> 01:52:24,931 Güvenlik en üst seviyeye çıkartılsın. 1391 01:52:28,019 --> 01:52:29,353 Joyce. 1392 01:52:29,687 --> 01:52:33,857 Bunu sana vermekten ne kadar mutlu olduğumu anlatamam. 1393 01:52:36,361 --> 01:52:38,695 Uzaylı istek listenin en başında. 1394 01:52:39,030 --> 01:52:42,032 O senin. Ya da bizim. 1395 01:52:44,535 --> 01:52:46,411 Avansımı talep edeceğim. 1396 01:52:46,871 --> 01:52:49,206 Şirketin beş milyon dolarlık hissesi. 1397 01:52:49,540 --> 01:52:51,440 Birlikte insan savaşına son vereceğiz. 1398 01:52:52,085 --> 01:52:54,419 Tümüyle otomatik bir ordu kurmak üzereyiz. 1399 01:52:54,587 --> 01:52:57,255 Kurtaracağımız hayatları düşün. 1400 01:53:06,891 --> 01:53:11,770 Tüm bu arabalar, KSI'nın en yeni sivil prototip robotları. 1401 01:53:12,230 --> 01:53:14,606 Sürekli üretime ne zaman geçeceğiz? 1402 01:53:25,993 --> 01:53:30,330 Bunun için neden bir süre beklemiyoruz? 1403 01:53:31,124 --> 01:53:35,001 - Bazı yeni veriler var... - Cayıyor musun? 1404 01:53:35,294 --> 01:53:39,506 Hayır, caymıyorum. Tohum'u istiyorum. Sadece... 1405 01:53:39,799 --> 01:53:43,510 ...Tohum'u şu anda istediğimden emin değilim. 1406 01:53:43,928 --> 01:53:48,348 Onu bize getirmeye çalışırken iyi adamlar öldü. Senin için. 1407 01:53:48,933 --> 01:53:53,019 Onu almak için yaptıklarını biliyorum. Bir sürü yasa dışı, pis iş. 1408 01:53:53,354 --> 01:53:56,604 Ben de seni yok edebilirim, Bay Gizli Operasyon. Beni tehdit etme. 1409 01:53:57,191 --> 01:54:01,945 Bu şirketi gençken dünyayı daha iyi bir yer yapma hayaliyle kurdum. 1410 01:54:02,155 --> 01:54:04,823 Tuhaf. Benim hayalim de aynıydı. 1411 01:54:05,575 --> 01:54:08,994 Sonra yolun bir yerinde sen milyarlarca dolar kazandın. 1412 01:54:09,412 --> 01:54:14,082 Peki benim gençlik hayalimde eksik olan neydi? 1413 01:54:15,293 --> 01:54:19,963 Yıllardır ülkeme eşi görülmemiş bir bağlılıkla hizmet ettim... 1414 01:54:20,256 --> 01:54:22,966 ...ve sen de benim kıdem tazminatımsın. 1415 01:54:23,176 --> 01:54:26,845 Benimle aynı gemide olduğunu kabul etmelisin. 1416 01:54:38,024 --> 01:54:40,609 Ben Galvatron'um! 1417 01:54:46,324 --> 01:54:47,199 Ne oluyor? 1418 01:54:47,450 --> 01:54:49,284 Galvatron'un aktif oldu. 1419 01:54:50,536 --> 01:54:51,870 Bana anlatmadığın nedir? 1420 01:54:52,121 --> 01:54:55,123 Darcy'yi bul ve aşağı bir araba getir. Sessiz ol. 1421 01:54:56,292 --> 01:54:58,627 Acil bir durum var. Gitmeniz gerek. 1422 01:54:59,003 --> 01:55:00,953 - Neler oluyor? - Onları dışarı çıkarın. 1423 01:55:01,047 --> 01:55:03,215 Bir anlaşma yaptık. Sen istediğini aldın. 1424 01:55:04,008 --> 01:55:05,800 Ben "onun" istediğini aldım. 1425 01:55:07,220 --> 01:55:11,723 Kardeşlerim, bugün size özgürlüğünüzü veriyorum. 1426 01:55:12,058 --> 01:55:16,811 Bundan böyle benim emrimdesiniz. 1427 01:55:17,730 --> 01:55:19,105 Kalkın! 1428 01:55:21,150 --> 01:55:23,401 Tohum'umu bulun! 1429 01:55:37,667 --> 01:55:41,086 Tohum'u en büyük şehirde patlatın. 1430 01:55:42,922 --> 01:55:46,758 "Söylemiştim" demeni istemiyorum ama bu düşündüğümden de tehlikeli. 1431 01:55:46,926 --> 01:55:48,093 Atla. 1432 01:55:54,559 --> 01:55:56,809 Galvatron diğerlerinin sistemini ele geçirmiş. 1433 01:55:56,811 --> 01:55:58,561 Bu durumu kontrol altına almalısın! 1434 01:55:58,563 --> 01:55:59,521 Gazla! 1435 01:55:59,855 --> 01:56:01,064 Seni aşağılık...! 1436 01:56:03,776 --> 01:56:05,777 Hadi gidelim, gidelim! 1437 01:56:21,919 --> 01:56:23,753 Hong Kong'da izimi nasıl kaybettireceğimi biliyorum. 1438 01:56:24,088 --> 01:56:26,548 Orada işimize yarayacak bir askeri üs biliyorum. 1439 01:56:27,758 --> 01:56:30,093 Profesyonel bir CIA katilini tehdit ettim. 1440 01:56:31,178 --> 01:56:33,680 En iyi günüm olduğu söylenemez. Keşke baştan yaşayabilseydim. 1441 01:56:33,931 --> 01:56:36,099 Katil mi? Dostun olduklarını sanıyordum. 1442 01:56:36,267 --> 01:56:39,117 Dostum değiller. İş arkadaşları. Bana bu bombayı verdiler. 1443 01:56:39,353 --> 01:56:40,437 Bomba mı? 1444 01:56:41,188 --> 01:56:44,399 - Çantada bomba mı var? - Evet, çantada bomba var. 1445 01:56:44,734 --> 01:56:45,859 Kahretsin. 1446 01:56:56,245 --> 01:56:59,748 İnsanlar için savaşmak yok derken ciddi değildin, değil mi? 1447 01:57:00,291 --> 01:57:06,046 Sizin hatalarınızı telafi etmek için benim türümden daha kaçı feda edilmeli? 1448 01:57:06,297 --> 01:57:08,715 İnsan olmayı ne sanıyorsun? 1449 01:57:09,175 --> 01:57:10,842 Biz hatalar yaparız. 1450 01:57:11,594 --> 01:57:14,512 Bazen o hatalardan inanılmaz şeyler ortaya çıkar. 1451 01:57:19,685 --> 01:57:22,854 Seni tamir ettiğimde ödül içindi. 1452 01:57:23,189 --> 01:57:26,441 O kadar. Nedeni buydu. Para için. 1453 01:57:27,610 --> 01:57:29,819 Orada ben hata yaptım. 1454 01:57:30,529 --> 01:57:32,822 Ama o hata olmasaydı sen burada olmayacaktın. 1455 01:57:35,618 --> 01:57:39,287 Yani bize inancın kalmamış olsa da, benim gibi yapmanı istiyorum... 1456 01:57:39,538 --> 01:57:42,207 ...hurdalara bak ve hazineyi gör. 1457 01:57:43,209 --> 01:57:47,212 İnanmak zorundasın, Prime. Gelişebiliriz. 1458 01:57:59,183 --> 01:58:01,633 Bundan para almadığımız için gerçekten sinirliyim. 1459 01:58:02,520 --> 01:58:04,854 En azından onu öldürebileceğiz. 1460 01:58:05,690 --> 01:58:07,857 Kaçamayacaklar. Hâlâ uydu takibindeler. 1461 01:58:08,859 --> 01:58:11,528 Çok akıllı. CIA'den hızlı olabileceğini sanıyor. 1462 01:58:13,197 --> 01:58:14,322 - Joshua? - Evet. 1463 01:58:14,573 --> 01:58:16,199 O bomba ne kadar ölümcül? 1464 01:58:16,867 --> 01:58:18,284 Bir bakayım. 1465 01:58:25,126 --> 01:58:27,460 Bayıldım! Çok güzel. Bekle. 1466 01:58:28,546 --> 01:58:31,381 Hong Kong'daki Mussolini'den mesaj aldım. 1467 01:58:31,799 --> 01:58:34,634 "Tohum'un patlama çapını öğrenmeliyim." 1468 01:58:34,885 --> 01:58:35,677 Tabii ya. 1469 01:58:45,062 --> 01:58:48,064 Dikkat dağıtacağım! O şeyi güvenli bir yere götür! 1470 01:58:53,696 --> 01:58:55,447 Katiller geliyor! Gidelim! 1471 01:58:57,241 --> 01:58:58,533 Kes sesini! 1472 01:58:58,868 --> 01:59:00,702 Tamam, devam et, devam et! 1473 01:59:03,706 --> 01:59:05,540 Hayır, gitme! Bekle! 1474 01:59:06,333 --> 01:59:07,167 Kabul etti. 1475 01:59:08,419 --> 01:59:09,335 Tamam, tamam. 1476 01:59:09,920 --> 01:59:11,671 Zam istiyorum! 1477 01:59:11,881 --> 01:59:13,214 Evet! Ne istersen! 1478 01:59:17,720 --> 01:59:18,803 Git, git, git! 1479 01:59:21,265 --> 01:59:22,056 Hayır! 1480 01:59:24,935 --> 01:59:26,603 Ölüm ensemizde. 1481 01:59:33,944 --> 01:59:35,445 Hepiniz yoldan çekilin! 1482 01:59:35,613 --> 01:59:36,780 Yoldan çekilin! 1483 01:59:38,699 --> 01:59:40,700 Böyle ölmek istemiyorum. 1484 01:59:56,300 --> 01:59:57,759 Etraflarını sarın. 1485 02:00:11,607 --> 02:00:12,941 Çabuk, çabuk! Hadi! 1486 02:00:13,108 --> 02:00:15,008 Peşinden her yere gelirim. Muhteşemsin. 1487 02:00:15,194 --> 02:00:17,070 Seni çatıya çıkaracağız. 1488 02:00:23,619 --> 02:00:24,452 Git! 1489 02:00:31,669 --> 02:00:33,711 "Taktik nükleer bomba gibi. LOL." 1490 02:00:35,381 --> 02:00:37,382 Çok komik. 1491 02:00:37,967 --> 02:00:39,551 Bu gerçekten oluyor. 1492 02:00:39,802 --> 02:00:43,805 Benim gibi yirmi milyar dolarlık serveti olan bir adam... 1493 02:00:44,223 --> 02:00:47,892 ...CIA suikastçıları tarafından kovalanıyor. Gerçek bu. 1494 02:00:48,644 --> 02:00:51,062 Üstelik robot isyanının tam ortasında. 1495 02:00:53,566 --> 02:00:56,734 Elimdeki de aslında taktik nükleer bomba sayılır. 1496 02:00:57,570 --> 02:01:02,031 İyi yanı hiç uçak yorgunluğu hissetmiyorum. 1497 02:01:02,366 --> 02:01:03,700 - Kes şunu! - Ne? 1498 02:01:03,951 --> 02:01:05,618 Çatıda saklanmalısın. 1499 02:01:06,036 --> 02:01:07,936 Seni helikopterle tahliye ettireceğim. 1500 02:01:10,708 --> 02:01:11,541 Tamam. 1501 02:01:14,628 --> 02:01:15,962 Ondan hoşlanıyorum. 1502 02:01:16,714 --> 02:01:18,381 Çok çekici buluyorum. 1503 02:01:19,884 --> 02:01:21,718 Kesinlikle buralarda bir yerde. 1504 02:01:22,386 --> 02:01:23,261 Hadi. 1505 02:01:25,764 --> 02:01:27,265 Bir motosiklet buldum! 1506 02:01:27,766 --> 02:01:29,267 Kontrol edin! 1507 02:01:29,768 --> 02:01:31,853 Bunlar sana söylediğim suikastçılar. 1508 02:01:35,774 --> 02:01:37,525 - Beyler. - Gidelim. 1509 02:01:38,944 --> 02:01:39,819 Merhaba. 1510 02:01:54,877 --> 02:01:56,794 - Al şunu. - Tamam. 1511 02:02:10,309 --> 02:02:11,476 Vay be. 1512 02:02:12,478 --> 02:02:16,064 Teşekkür ederim. Sen nasıl... 1513 02:02:16,315 --> 02:02:18,815 Yüksek lisans yapmadan önce polis eğitimi almıştım. 1514 02:02:19,485 --> 02:02:20,735 Seni seviyorum. 1515 02:02:22,071 --> 02:02:23,237 Çatıya çık. 1516 02:02:23,489 --> 02:02:24,489 Tamam, tamam. 1517 02:03:19,378 --> 02:03:22,130 Tohum'umu bul. O burada! 1518 02:03:22,548 --> 02:03:24,799 O prototipler şu bombanın peşinde. 1519 02:03:33,600 --> 02:03:34,350 Hayır! 1520 02:03:40,899 --> 02:03:42,233 O gemideki kim? 1521 02:03:42,609 --> 02:03:44,110 Mümkün değil! 1522 02:03:51,827 --> 02:03:56,456 Kardeşler, Autobotlar! Vurun onları! 1523 02:04:01,837 --> 02:04:04,172 - Joshua! - Selam, keltoş! 1524 02:04:04,339 --> 02:04:05,673 Hey, benim! 1525 02:04:06,008 --> 02:04:07,091 Getir şunu! 1526 02:04:08,135 --> 02:04:09,719 Acele et, koş! 1527 02:04:10,054 --> 02:04:12,180 - Çabuk! Hadi! - Acele et! 1528 02:04:13,015 --> 02:04:14,932 Onu hemen bana ver! 1529 02:04:15,142 --> 02:04:16,809 Görünüşe göre yalnız değiliz. 1530 02:04:27,112 --> 02:04:28,613 Vurulduk! Vurulduk! 1531 02:04:54,598 --> 02:04:57,600 Yaşarlarsa, konuşurlarsa biz biteriz. 1532 02:04:58,268 --> 02:05:00,436 - Hepsini öldürün. - Zevkle. 1533 02:05:02,815 --> 02:05:04,899 Aşağıda on tane sayıyorum! 1534 02:05:05,859 --> 02:05:07,944 Bir prototipin ele geçirildiğini söylediğini sanıyordum. 1535 02:05:08,195 --> 02:05:10,345 Şimdi diğer ellinin kontrolü de onun elinde. 1536 02:05:10,489 --> 02:05:11,614 Gel. 1537 02:05:13,492 --> 02:05:15,618 Tırmanın, tırmanın! 1538 02:05:15,911 --> 02:05:17,912 Etraflarını sarın. 1539 02:05:22,376 --> 02:05:27,130 Kıyameti ben başlattım ama sen aileni getirdin. Çok kötü bir ebeveynlik. 1540 02:05:27,381 --> 02:05:30,466 Bombayı alıp seni burada bırakmama çok az kaldı. 1541 02:05:30,717 --> 02:05:32,117 Lütfen, bana bir iyilik yap. 1542 02:05:32,761 --> 02:05:34,929 Optimus, yaşıyor musun? 1543 02:05:35,264 --> 02:05:36,180 Sürtük! 1544 02:05:48,443 --> 02:05:49,861 Çıkın! Çıkın! 1545 02:05:50,028 --> 02:05:51,863 Etrafımızı sarıyorlar! 1546 02:05:53,198 --> 02:05:55,032 Aşağıda ziyaretçimiz var! 1547 02:05:58,287 --> 02:06:01,539 Koca kıçım sıkıştı! Bee, atışı yap! 1548 02:06:11,925 --> 02:06:13,759 Asansöre! Bin. 1549 02:06:17,848 --> 02:06:18,764 Eğilin! 1550 02:06:20,100 --> 02:06:25,771 - Kapıyı kapat! - Kapanmıyor! 1551 02:06:26,023 --> 02:06:27,356 Çok fazla ağırlık var. 1552 02:06:27,608 --> 02:06:29,708 - Bumblebee'ye geri gidelim! - Baba, hayır! 1553 02:06:31,111 --> 02:06:32,445 Beni mi istiyorsunuz? 1554 02:06:42,372 --> 02:06:45,291 Merkez asansör. 1555 02:06:49,421 --> 02:06:51,005 Ona bir şey olmayacak. 1556 02:07:04,102 --> 02:07:06,520 Uzaylı bombası! Uzaylı bombası, çekilin yoldan! 1557 02:07:06,855 --> 02:07:08,522 Yolu açın! Selam, çocuklar. 1558 02:07:08,774 --> 02:07:10,274 Açılın, hanımlar! 1559 02:07:10,525 --> 02:07:12,610 İzninizle, hanımlar! İzninizle! 1560 02:07:12,861 --> 02:07:16,072 Çincede "Yoldan çekil" nasıl denir? 1561 02:08:00,993 --> 02:08:03,411 Aşağıya epey yol var. 1562 02:08:06,290 --> 02:08:07,498 Şaka yapıyor olmalısın. 1563 02:08:36,737 --> 02:08:38,070 Senin için geliyorum! 1564 02:09:13,273 --> 02:09:15,024 O kamyonu hiç saklamayacaktın. 1565 02:09:15,359 --> 02:09:17,009 Ailemin peşine hiç düşmeyecektin. 1566 02:09:17,194 --> 02:09:19,945 Şansına küs, Yeager. Hepimizin ailesi var. 1567 02:09:20,781 --> 02:09:23,081 Evet, ama ben ailemi görecek kadar yaşayacağım. 1568 02:09:46,014 --> 02:09:48,682 Kaçan ödülüm, nerede o? 1569 02:09:48,934 --> 02:09:50,726 Autobotlar bu mekanda. 1570 02:09:51,395 --> 02:09:53,020 Prime yakınlarda. 1571 02:09:54,564 --> 02:09:56,482 Yapman gerekeni yap. 1572 02:09:57,901 --> 02:09:59,777 Niyetim o. 1573 02:10:02,155 --> 02:10:06,534 - Darcy! - Joshua! - Üç tane daha geliyor! - Tessa nerede? 1574 02:10:07,702 --> 02:10:08,994 Baba! 1575 02:10:11,581 --> 02:10:15,418 Burada tam bir ikilem var. O Transformer'ı yok etmek için... 1576 02:10:15,752 --> 02:10:20,047 ...olağanüstü robotlar yarattım. Ortada kazançlı bir durum yok. 1577 02:10:20,424 --> 02:10:21,757 Bitti. 1578 02:10:22,092 --> 02:10:23,426 Ağır konuştun. 1579 02:10:23,635 --> 02:10:26,220 Acı gerçeği kaldıramıyorsan özür dilerim! 1580 02:10:26,346 --> 02:10:30,599 Bu insanlarla ilgili emirlerim nedir? Kel olanı ezebilir miyim? 1581 02:10:30,767 --> 02:10:32,101 Başları belada. 1582 02:10:32,310 --> 02:10:33,811 Bu bizim kavgamız değil! 1583 02:10:34,146 --> 02:10:38,482 Ezik olmaktan bıktım. Eziklik berbat. Layıklarını bulsunlar. 1584 02:10:38,817 --> 02:10:43,279 - Ne yapıyoruz, Prime? - Takviye zamanı geldi. 1585 02:10:45,657 --> 02:10:49,160 Şövalyelerinden birini kabul et. 1586 02:11:08,972 --> 02:11:11,932 Efsane yaşıyor. 1587 02:11:19,357 --> 02:11:23,861 Hadi. Hadi, gidelim! 1588 02:11:24,196 --> 02:11:25,362 Bee, gidelim! 1589 02:11:29,534 --> 02:11:31,869 Gitmemiz gerek! Hadi gidelim! 1590 02:11:35,707 --> 02:11:38,042 Tessa! Tessa buraya gel! 1591 02:11:38,376 --> 02:11:39,793 Buraya gel! 1592 02:11:40,212 --> 02:11:41,879 Arkamda kalın! Sizi koruyacağım! 1593 02:11:42,214 --> 02:11:46,383 Korumayı bırakmışsam ölmüşüm demektir. Ama öyle olmayacak. 1594 02:11:47,177 --> 02:11:48,511 Al bakalım! 1595 02:11:50,805 --> 02:11:53,557 Ben süper bir savaşçı robotum! 1596 02:11:54,059 --> 02:11:55,059 Olamaz! 1597 02:11:55,268 --> 02:11:56,560 Hemen gitmeliyiz! 1598 02:11:58,146 --> 02:11:59,230 Hadi, hadi! 1599 02:12:05,487 --> 02:12:07,738 Yoldan başka düşmanlar geliyor! 1600 02:12:09,491 --> 02:12:10,407 Hadi! 1601 02:12:15,163 --> 02:12:17,748 Bee! On iki yönünde! Koruma ateşi! 1602 02:12:21,628 --> 02:12:24,129 Etrafımız sarıldı! Çabuk, çabuk, çabuk! 1603 02:12:24,631 --> 02:12:25,881 Roket! 1604 02:12:26,841 --> 02:12:28,759 - Hadi, hadi, hadi! - Eğilin! 1605 02:12:31,763 --> 02:12:34,682 Burası saklanmak için iyi bir yer; Büyük bir cam kutu! 1606 02:12:34,933 --> 02:12:37,268 Burada bizi kimse bulamaz! 1607 02:12:40,063 --> 02:12:42,231 Dalga geçiyor olmalısın. 1608 02:12:42,816 --> 02:12:46,777 Efsanevi savaşçılar, bizi yaratan güçler... 1609 02:12:47,112 --> 02:12:49,613 ...şimdi hepimizin yok edilmesini istiyorlar. 1610 02:12:49,948 --> 02:12:54,326 Güçlerimizi birleştirmeliyiz, aksi halde onların kölesi olacağız. 1611 02:12:55,787 --> 02:12:58,831 Bu yüzden bugün ya bizim yanımızda durursunuz... 1612 02:12:59,332 --> 02:13:02,835 ...ya da karşınızda beni bulursunuz. 1613 02:13:10,135 --> 02:13:12,928 - Bırakalım bu işi Prime halletsin. - Çok zekice. 1614 02:13:13,179 --> 02:13:17,016 Burada onlarla kalmam imkansız. Asla olmaz. 1615 02:13:22,439 --> 02:13:25,482 Ancak birlikte hayatta kalabiliriz! 1616 02:13:27,694 --> 02:13:29,028 Size öncülük edeyim! 1617 02:13:41,041 --> 02:13:44,627 - Olamaz. - Dev bir araba bekliyordum. 1618 02:13:44,794 --> 02:13:46,128 Buraya gel! 1619 02:13:52,385 --> 02:13:54,720 Size özgürlük veriyoruz! 1620 02:14:10,904 --> 02:14:13,656 Ailemi korursunuz... 1621 02:14:15,575 --> 02:14:17,743 ...veya ölürsünüz. 1622 02:14:20,205 --> 02:14:21,872 Autobotlar... 1623 02:14:22,207 --> 02:14:26,710 ...kim olduğumuzu ve neden burada olduğumuzu kanıtlayalım. 1624 02:14:27,837 --> 02:14:31,507 Onun uğruna ölmek istiyorsun. İşte liderlik bu. 1625 02:14:31,841 --> 02:14:33,592 Ya da beyin yıkama falan. 1626 02:14:33,927 --> 02:14:37,513 Hayır, o Optimus Prime. 1627 02:14:43,561 --> 02:14:46,730 Autobotlar, birlikte saldırıyoruz! 1628 02:14:47,857 --> 02:14:49,525 Şimdi harekete geçin! 1629 02:14:51,945 --> 02:14:54,363 Kuşatıldık! Her yönden kuşatıldık! 1630 02:14:54,781 --> 02:14:57,241 Bana yardım et! Hareket eden her şeye ateş et! 1631 02:14:58,410 --> 02:15:00,411 Hadi Cade, ateş et! 1632 02:15:01,871 --> 02:15:03,471 Buraya gel de gör, küçük sürtük! 1633 02:15:03,707 --> 02:15:05,082 Dikkat! 1634 02:15:09,587 --> 02:15:11,296 Hayatımı neden senin ellerine teslim ediyorum? 1635 02:15:11,589 --> 02:15:12,631 Silahı al. 1636 02:15:12,882 --> 02:15:15,032 - Öncülük edebilirsin. - Silahı istemiyorum. 1637 02:15:15,093 --> 02:15:17,193 - O zaman orada kal ve kes sesini. - Tamam. 1638 02:15:17,303 --> 02:15:19,096 Silahla iyisin. Sende kalsın. 1639 02:15:23,101 --> 02:15:25,978 Cephanem ve silahlarım bitiyor! 1640 02:15:33,611 --> 02:15:36,113 Gel de biraz al! 1641 02:15:36,448 --> 02:15:39,116 Hepiniz öleceksiniz! 1642 02:15:59,929 --> 02:16:01,430 Aferin! 1643 02:16:02,474 --> 02:16:04,183 İyi atıştı, Cade. 1644 02:16:05,685 --> 02:16:08,312 Kafa derisi yüzüp gırtlak kesen... 1645 02:16:08,646 --> 02:16:11,648 ...şişko bir balerin gibiyim! 1646 02:16:18,323 --> 02:16:20,157 Şans kurabiyeni aldım! 1647 02:16:21,951 --> 02:16:23,285 Ufaklık. 1648 02:16:26,706 --> 02:16:30,292 Pimi çek! Burada canıma okuyorlar! 1649 02:16:30,502 --> 02:16:32,961 - Al şunu. - Biraz yardım! Biraz yardım! 1650 02:16:33,379 --> 02:16:34,713 Patlayacak! Al şunu! 1651 02:16:34,964 --> 02:16:36,799 - Bunu ne yapayım? - At gitsin! 1652 02:16:36,966 --> 02:16:38,300 Ver, ver, ver! 1653 02:16:51,981 --> 02:16:53,565 Kötü haberlerim var, Cade. 1654 02:16:54,234 --> 02:16:56,652 Cephanem ve fikirlerim tükendi! 1655 02:17:06,162 --> 02:17:08,163 Daha hızlı! Git! 1656 02:17:15,505 --> 02:17:17,256 Seni öldüreceğim! 1657 02:17:46,536 --> 02:17:48,370 Hücum! 1658 02:17:59,215 --> 02:18:01,717 Hayır! İmkansız! 1659 02:18:02,051 --> 02:18:04,386 Her şeyi yok ediyorlar! 1660 02:18:05,138 --> 02:18:06,138 Al bakalım! 1661 02:18:13,646 --> 02:18:14,980 İn üstümden. 1662 02:18:16,608 --> 02:18:18,442 - Ayağa kalk, Hound! - Devam edemem. 1663 02:18:18,610 --> 02:18:19,943 Savaşmaya devam etmelisin. 1664 02:18:20,278 --> 02:18:22,112 Depom boşaldı. 1665 02:18:22,572 --> 02:18:25,324 Daha çok geliyor. Savaşmazsan öleceğiz. 1666 02:18:30,830 --> 02:18:32,581 Saldır! 1667 02:18:36,169 --> 02:18:38,170 Optimus burada! 1668 02:18:48,973 --> 02:18:51,141 Bee, atla! 1669 02:20:11,222 --> 02:20:13,557 Ucuz kopyalardan nefret ederim. 1670 02:20:15,268 --> 02:20:16,601 Süper iş! 1671 02:20:16,769 --> 02:20:18,270 - Sen. - Kim? 1672 02:20:18,438 --> 02:20:20,522 - Sen. - Öne çık. 1673 02:20:21,107 --> 02:20:25,402 İnsanlığın yok oluşundan senin bilimin sorumlu olacak. 1674 02:20:25,778 --> 02:20:30,615 Biyoetik ikilemler konusunda hassas olduğunu biliyorum. 1675 02:20:30,867 --> 02:20:34,067 Belki de "bazı şeyler hiç icat edilmemeliydi" demeni bekliyordur. 1676 02:20:38,291 --> 02:20:39,624 Tamam. 1677 02:20:39,876 --> 02:20:44,421 Seni şehrin dışına çıkaracağız. O Tohum'u dağlara götür. 1678 02:20:44,630 --> 02:20:46,131 Bu arabayı kullan. 1679 02:20:46,382 --> 02:20:47,966 Beni neredeyse yiyordu! 1680 02:20:50,553 --> 02:20:51,887 Tamam, biz iyiyiz. 1681 02:20:55,641 --> 02:20:56,808 O koltuktan kalk. 1682 02:20:58,227 --> 02:21:00,327 Bana sahip olduğun için şanslı bir babasın. 1683 02:21:01,731 --> 02:21:04,399 Peki, Yer Elması. Sen kullan. Gidelim. 1684 02:21:15,787 --> 02:21:19,164 - Ne yaptın? - Bilmiyorum ama bir sorun var. 1685 02:21:19,499 --> 02:21:20,832 - Bir düğmeye mi bastın? - Patlayacak mı? 1686 02:21:21,000 --> 02:21:21,833 Bilmiyorum. 1687 02:21:22,001 --> 02:21:24,002 Bipliyor yani bir şeye basmış olmalısın. 1688 02:21:24,170 --> 02:21:25,837 - Patlayacak mı? - Bilmiyorum. 1689 02:21:26,005 --> 02:21:27,631 Bipleyen bir bomba bir soruna işaret edebilir. 1690 02:21:27,840 --> 02:21:32,677 Sabit yanıp sönen bir ışık, zamanlayıcı olabilir. 1691 02:21:33,638 --> 02:21:35,639 Tabii yer sinyali vermiyorsa. 1692 02:21:36,974 --> 02:21:38,308 Kime? 1693 02:21:46,025 --> 02:21:48,485 Yardım için merkezi hükümeti aramalıyız. 1694 02:21:53,616 --> 02:21:55,700 Optimus Prime... 1695 02:21:57,161 --> 02:21:59,538 ...bana gel. 1696 02:22:47,044 --> 02:22:49,921 PEKİN, ÇİN 1697 02:22:59,432 --> 02:23:02,559 Savunma Bakanı Hong Kong'da bir kriz var! 1698 02:23:07,064 --> 02:23:09,191 Merkezi hükümet bedeli ne olursa olsun Hong Kong'u koruyacaktır. 1699 02:23:09,775 --> 02:23:11,443 Savaş jetlerimiz yolda. 1700 02:23:18,117 --> 02:23:19,117 Köprü şurada. 1701 02:23:37,762 --> 02:23:40,847 Geriye! Geri git! 1702 02:23:41,641 --> 02:23:46,519 - Geri git! - Çabuk ol! Göremiyorum! - Shane, kullan! - Tamam, sakin ol. 1703 02:23:58,950 --> 02:23:59,991 Dikkat et! 1704 02:24:03,704 --> 02:24:05,622 - Saklan! - Geri çekil! 1705 02:24:10,878 --> 02:24:12,712 Autobotlar, geri çekilin! 1706 02:24:17,009 --> 02:24:19,177 - Yoldan çekilin! - Yoldan çekilin! 1707 02:24:19,512 --> 02:24:21,179 Çarp şunlara! 1708 02:24:40,533 --> 02:24:41,700 Bu büyük bir mıknatıs! 1709 02:24:41,909 --> 02:24:43,535 Metalleri çekiyor ve bırakıyor! 1710 02:24:50,418 --> 02:24:51,751 - Daha hızlı! - Çabuk! 1711 02:24:51,919 --> 02:24:53,545 Geliyor! Geliyor! 1712 02:24:53,838 --> 02:24:55,338 Yaklaşıyor! 1713 02:24:55,673 --> 02:24:56,373 Daha hızlı! 1714 02:24:59,343 --> 02:25:00,927 Dikkat et, dikkat et! 1715 02:25:01,387 --> 02:25:03,388 - Dikkat et! - Dikkatli ol! 1716 02:25:09,061 --> 02:25:12,439 Bize doğru geri dönüyor! Sağa kır! 1717 02:25:13,190 --> 02:25:14,441 Hadi, Shane! 1718 02:25:14,734 --> 02:25:16,901 Aman Tanrım! 1719 02:25:31,542 --> 02:25:33,877 Olamaz. Mıknatıs. Dışarı çıkın, dışarı çıkın! 1720 02:25:34,211 --> 02:25:35,754 Mıknatıs! Dışarı çıkın! 1721 02:25:39,383 --> 02:25:41,551 Yükseliyoruz! Bombayı tut! 1722 02:25:41,719 --> 02:25:44,429 - Emniyet kemerini çıkaramıyorum! - Beni aşağı çek! 1723 02:25:44,722 --> 02:25:46,097 Yukarı çıkıyorum! 1724 02:25:46,432 --> 02:25:47,807 Tut beni! 1725 02:25:49,935 --> 02:25:51,311 Beni aşağı çek! 1726 02:25:51,604 --> 02:25:54,272 Emniyet kemerini çıkaramıyorum! 1727 02:25:55,441 --> 02:25:56,941 Sıkıştım! 1728 02:25:57,985 --> 02:25:59,444 Bombayı tut! 1729 02:26:00,946 --> 02:26:01,738 Çek! 1730 02:26:01,947 --> 02:26:03,323 Beni eziyor! 1731 02:26:15,336 --> 02:26:16,628 Araba! 1732 02:26:22,134 --> 02:26:23,093 Shane! 1733 02:26:23,469 --> 02:26:25,470 - Shane! - Ben iyiyim! İyiyim. 1734 02:26:25,679 --> 02:26:26,805 Ben iyiyim. 1735 02:26:33,145 --> 02:26:34,813 Bumblebee! 1736 02:26:37,024 --> 02:26:38,483 Hey, çocuklar! 1737 02:26:40,861 --> 02:26:41,561 Hadi. 1738 02:26:42,988 --> 02:26:44,280 Güvenli bir yer bulalım. 1739 02:26:44,824 --> 02:26:46,157 Seninle gurur duyuyorum. 1740 02:27:00,172 --> 02:27:01,464 Saklanın! 1741 02:27:06,554 --> 02:27:07,887 Cade! 1742 02:27:09,223 --> 02:27:13,393 Autobotlar, bu bombayı köprüden geçirip şehirden çıkarın! 1743 02:27:13,561 --> 02:27:14,686 Baba! 1744 02:27:15,688 --> 02:27:16,855 Hadi! 1745 02:28:13,579 --> 02:28:15,455 Onu aldım! Şu bombayı buradan çıkaracağım! 1746 02:28:15,623 --> 02:28:16,748 Silahı bana ver. 1747 02:28:18,125 --> 02:28:20,460 Şimdi sen ve ben kaldık! 1748 02:28:26,133 --> 02:28:28,433 - Optimus orada yalnız. - Ona yardım edemezsin. 1749 02:28:28,719 --> 02:28:30,119 Etmeliyim. Bizim için döndü. 1750 02:28:30,387 --> 02:28:31,429 Gitme, lütfen. 1751 02:28:31,722 --> 02:28:33,097 Seni bulacağım, tamam mı? 1752 02:28:33,390 --> 02:28:34,557 Hayır, öleceksin! 1753 02:28:34,767 --> 02:28:36,392 Shane'le kal. 1754 02:28:36,602 --> 02:28:39,938 Onu hayatı boyunca koruyacağına söz ver, sonsuza kadar! 1755 02:28:40,231 --> 02:28:41,564 Söz veriyorum. 1756 02:28:42,107 --> 02:28:45,944 Hayatta yaptığım en güzel şeysin, Tess. Her zaman da sendin. Seni seviyorum. 1757 02:28:46,278 --> 02:28:47,278 Lütfen. 1758 02:28:47,738 --> 02:28:48,821 Arabaya bin. 1759 02:28:49,114 --> 02:28:50,281 Baba! 1760 02:29:00,000 --> 02:29:02,293 Prime! 1761 02:29:27,861 --> 02:29:29,612 Arabayı durdur! 1762 02:29:30,489 --> 02:29:31,489 Dinlesen iyi olacak. 1763 02:29:31,490 --> 02:29:33,116 Hayır, sen dinle. 1764 02:29:33,784 --> 02:29:35,785 Babamı bırakmıyorum. 1765 02:29:47,298 --> 02:29:50,883 Yerlerimizi koruyacağız, sonra köprüyü kapatacağız. 1766 02:30:19,538 --> 02:30:21,706 Erkek olmak için sabır gerekir. 1767 02:30:21,915 --> 02:30:25,209 İzlemek ve beklemek için sabır. Hepimizi korumak için... 1768 02:30:25,544 --> 02:30:28,379 ...sessizce, hiç takdir beklemeden, vatan ve millet için! 1769 02:30:33,886 --> 02:30:34,594 Cade! 1770 02:30:35,220 --> 02:30:38,723 İyi uzaylı yoktur! Kötü uzaylı da, Yeager. 1771 02:30:39,224 --> 02:30:43,227 Sadece biz ve onlar var. Ve sen onları seçtin. 1772 02:30:49,568 --> 02:30:50,568 Her zaman. 1773 02:31:01,955 --> 02:31:07,585 Kendini değil de o insanı mı kurtardın? Hepimizi rezil ediyorsun. 1774 02:31:23,102 --> 02:31:25,269 Hiç laf dinlemiyor. Hiç. 1775 02:31:28,440 --> 02:31:30,733 Sana bir emir verdim! 1776 02:31:44,581 --> 02:31:45,998 Gidin buradan, hemen! 1777 02:31:46,250 --> 02:31:47,125 Bin. 1778 02:31:47,793 --> 02:31:49,127 Hey! Hey, sen! 1779 02:31:51,630 --> 02:31:55,299 Cade, git buradan! Bu benim savaşım! 1780 02:31:58,470 --> 02:32:03,266 Bu benim savaşım ve hepiniz öleceksiniz! 1781 02:32:11,942 --> 02:32:13,776 Git! Git! 1782 02:32:14,153 --> 02:32:15,278 Hadi! 1783 02:32:21,785 --> 02:32:23,485 Evet! Katil robotmuş, hadi oradan! 1784 02:32:41,889 --> 02:32:42,638 Hadi! 1785 02:32:50,731 --> 02:32:52,899 Hepiniz uzak durun! 1786 02:32:53,400 --> 02:32:55,735 Hadi, Tess. Hadi, Tess. 1787 02:33:03,702 --> 02:33:05,036 Gazla! 1788 02:33:07,206 --> 02:33:09,749 Suratımı gördüğünde hayatın bitmiştir! 1789 02:33:09,917 --> 02:33:11,042 Hadi, hadi! 1790 02:33:27,851 --> 02:33:28,684 Evet! 1791 02:33:30,562 --> 02:33:32,897 Sonuna kadar onurlu bir savaştı. 1792 02:33:34,900 --> 02:33:36,734 Tanıştığımız için hâlâ mutlu musun? 1793 02:33:41,448 --> 02:33:42,448 Her zaman. 1794 02:33:50,082 --> 02:33:50,915 Hadi! 1795 02:33:52,376 --> 02:33:55,920 Çabuk! Lockdown'ın el bombasını patlatıyorum! Sıkı tutunun! 1796 02:34:12,604 --> 02:34:18,604 Tekrar karşılaşacağız, Prime çünkü ben yeniden doğdum. 1797 02:34:33,834 --> 02:34:35,835 Arada kahraman olmak güzelmiş. 1798 02:34:37,129 --> 02:34:39,797 Sen her zaman kahramanımdın. Hayatım boyunca. 1799 02:34:41,300 --> 02:34:42,133 Seni seviyorum. 1800 02:34:43,468 --> 02:34:44,635 Ben de seni seviyorum. 1801 02:34:45,971 --> 02:34:47,305 Hadi mezuniyete gidelim. 1802 02:34:49,975 --> 02:34:51,517 İyi birisin, evlat. 1803 02:34:52,311 --> 02:34:54,478 İyisin. İyisin. 1804 02:34:57,983 --> 02:35:01,319 Bir evimiz yok, baba. Havaya uçtu. 1805 02:35:05,657 --> 02:35:07,867 Bu konuda size yardım edebilirim. 1806 02:35:13,999 --> 02:35:18,210 Cesur Savaşçılar özgürsünüz! 1807 02:35:19,504 --> 02:35:21,923 Seninle her zaman varım, Spike! 1808 02:35:41,360 --> 02:35:42,860 Beni özledin mi? 1809 02:35:43,695 --> 02:35:44,862 Hayır. 1810 02:35:46,907 --> 02:35:51,577 Bu Tohum, yaratıcılarımız her kimse onlara ait. 1811 02:35:52,204 --> 02:35:54,580 Hâlâ başıma bir ödül var. 1812 02:35:55,540 --> 02:35:58,376 Kalırsam hepinizi tehlikeye atarım. 1813 02:35:59,711 --> 02:36:03,047 Onu asla bulunamayacağı bir yere götüreceğim. 1814 02:36:04,591 --> 02:36:06,217 Seni bir daha görecek miyiz? 1815 02:36:06,426 --> 02:36:10,054 Cade Yeager bilmiyorum. 1816 02:36:10,555 --> 02:36:13,224 Ama ne zaman yıldızlara bakarsan... 1817 02:36:14,059 --> 02:36:18,896 ...onlardan birinin benim ruhum olduğunu düşün. 1818 02:36:20,232 --> 02:36:23,067 Bu aileyi koruyun, Autobotlar... 1819 02:36:24,569 --> 02:36:26,737 ...onların sizi koruduğu gibi. 1820 02:36:28,156 --> 02:36:29,657 Gelişmelerine... 1821 02:36:30,158 --> 02:36:32,743 ...yardım edin. 1822 02:36:39,751 --> 02:36:44,588 Evrende öyle gizemler vardır ki asla çözülmemeleri gerekir. 1823 02:36:45,590 --> 02:36:49,260 Ama kim olduğumuz ve neden burada bulunduğumuz... 1824 02:36:50,595 --> 02:36:52,596 ...o gizemlerden biri değildir. 1825 02:36:53,098 --> 02:36:57,268 O cevapları içimizde taşıyoruz. 1826 02:36:58,103 --> 02:37:04,103 Ben Optimus Prime ve bu mesaj da yaratıcılarıma: 1827 02:37:04,443 --> 02:37:07,278 Dünya'yı rahat bırakın. 1828 02:37:08,113 --> 02:37:11,615 Çünkü ben sizin için geliyorum. 1829 02:38:12,000 --> 02:38:18,015 WWW.HDARSIVI.COM ANAMORPHIC SUNDU 1830 02:38:18,016 --> 02:38:20,184 TRANSFORMERS KAYIP ÇAĞ 1831 02:45:06,257 --> 02:45:07,257 Turkish