1
00:02:18,614 --> 00:02:20,614
D freey
eurpaweb
2
00:02:20,615 --> 00:02:25,018
- Kruci. Darcy, neměla bys tady být.
- Ukaž mi to.
3
00:02:26,432 --> 00:02:29,747
ARKTIDA
4
00:02:32,802 --> 00:02:37,152
Máme pokračovat,
žádné zastavení operací.
5
00:02:37,272 --> 00:02:39,566
Musíš tudy. Žádné kamery.
6
00:02:39,686 --> 00:02:42,766
Má příkaz zabít.
Mezinárodní právo tu nic neznamená.
7
00:02:42,886 --> 00:02:47,721
Jsme geologové. Pokud má tahle
věc nějakou historickou důležitost,
8
00:02:47,841 --> 00:02:50,318
tak to tady zavíráme.
Já to tady zavírám.
9
00:02:52,549 --> 00:02:55,798
- To mě zastřelí? Jak je libo.
- Nezabíjej ji.
10
00:02:56,828 --> 00:02:58,801
Tohle je šílené.
11
00:03:07,917 --> 00:03:09,454
Kruci.
12
00:03:15,490 --> 00:03:20,298
- No, tak co myslíš?
- Myslím, že se změní historie.
13
00:03:21,322 --> 00:03:24,109
TEXAS, USA
14
00:03:31,858 --> 00:03:35,099
VZPOMEŇTE SI NA CHICAGO
NAHLAŠTE MIMOZEMSKOU AKTIVITU
15
00:03:52,939 --> 00:03:54,339
YEAGER
VÝZKUM A VÝVOJ
16
00:03:57,517 --> 00:04:00,017
Podívejme,
kdo se rozhodl, že se ukáže.
17
00:04:10,784 --> 00:04:13,979
- Surfování je na nic v South Padre?
- Nejsou vlny.
18
00:04:14,099 --> 00:04:17,254
Nemám benzín, Cade.
To přece víš.
19
00:04:19,546 --> 00:04:24,757
To není hezký.
Hele ty dvě kočky. Páni.
20
00:04:24,877 --> 00:04:28,097
Dostanu zaplaceno,
že jo, Cade?!
21
00:04:28,217 --> 00:04:30,539
Víš, Lucasi,
spousta lidí je ráda za práci.
22
00:04:30,659 --> 00:04:34,485
- Asi jo. - Máš u sebe hotovost?
- Jo. - Fajn.
23
00:04:41,565 --> 00:04:47,453
- Dobrej. Lucas Flannery.
- Patří to tu mé rodině od roku 1928.
24
00:04:48,268 --> 00:04:53,753
Děda to tu převzal.
Je to tak? Brzy to přepíše na mě.
25
00:04:54,190 --> 00:04:59,461
Filmy jsou teď na houby. To je problém.
Pokračování, remaky. Kraviny.
26
00:04:59,581 --> 00:05:03,310
- Tenhle zbožňuju.
- Je hluchý a senilní.
27
00:05:03,430 --> 00:05:08,540
- To jsem slyšel. - Tohle potřebuje jen
trochu údržby. Myslím, že jsou digitální.
28
00:05:08,660 --> 00:05:10,177
Možná IMAX.
29
00:05:10,297 --> 00:05:13,190
Nejsou. Můžeme se
tu porozhlédnout?
30
00:05:13,310 --> 00:05:18,189
Lidé jezdili z okolí, aby viděli
tancovat holky s velkýma kozama.
31
00:05:18,786 --> 00:05:22,271
Přísahám Bohu, ještě jedna výměna
pleny a otrávím mu ovesné vločky.
32
00:05:22,391 --> 00:05:25,387
Vydrž, kámo. Cítíš se tu mladší,
tak ať sem jezdíš každý den.
33
00:05:25,507 --> 00:05:28,481
- 7 babek a budu pokračovat.
- Beru.
34
00:05:30,204 --> 00:05:34,709
Pamatuješ na tohle místo zamlada? Kolik
myslíš, že jsi sem vzal holek na škole?
35
00:05:38,945 --> 00:05:40,545
Vzpomínám si na jednu.
36
00:05:42,152 --> 00:05:43,357
Chytej!
37
00:05:49,715 --> 00:05:52,015
Myslel jsem,
že jsi hrával.
38
00:05:53,756 --> 00:05:55,959
Dobře, tady máš.
39
00:06:01,854 --> 00:06:03,204
Vykašli se na to.
40
00:06:18,224 --> 00:06:21,277
Střely?!
Co se ti sakra stalo?
41
00:06:22,128 --> 00:06:27,203
- Hej, kolik za ten náklaďák?
- Náklaďák?
42
00:06:42,228 --> 00:06:48,218
Ještě pár týdnů, holky.
A žádná škola. Bude čas na zábavu.
43
00:07:01,954 --> 00:07:05,478
FOND NA OPRAVY
VHOĎTE ZDE
44
00:07:17,665 --> 00:07:20,162
- Prosím, prosím.
- ZAMÍTNUTO.
45
00:07:23,050 --> 00:07:26,046
Žádná studentská
půjčka. Skvělý.
46
00:07:31,032 --> 00:07:34,677
- No jo. Jsem doma. Díky.
- Vetřelec! Vetřelec!
47
00:07:36,637 --> 00:07:42,110
- Hlasové rozpoznávání. To jsem já.
- Volám policii. - Klidně. Je mi to fuk.
48
00:07:44,679 --> 00:07:50,551
Bitva o Chicago navždy změnila
náš svět. Město bylo zdevastováno.
49
00:07:50,671 --> 00:07:54,953
Národní Bezpečnost žádá nahlášení
podezřelé mimozemské aktivity.
50
00:07:57,147 --> 00:08:02,721
Kongres ukončil jakoukoli
spolupráci mezi armádou a Autoboty.
51
00:08:02,841 --> 00:08:06,000
- Aliance skončila.
- Jak tento výbor ví,
52
00:08:06,120 --> 00:08:12,039
invaze v Chicagu před 5 lety
ukázala národu a milionům lidí,
53
00:08:12,694 --> 00:08:16,256
že už nemůžeme dovolit,
aby za nás bojovali mimozemšťané.
54
00:08:16,376 --> 00:08:19,930
Hrstce Autobotů bylo
poskytnuto útočiště poté,
55
00:08:20,050 --> 00:08:22,357
co byly zrušeny
společné bojové akce.
56
00:08:22,477 --> 00:08:26,325
Několik, okolo dvanácti
Deceptikonů, je stále na útěku.
57
00:08:26,445 --> 00:08:30,109
A díky naší CIA
jednotce, "Hřbitovní vítr",
58
00:08:31,320 --> 00:08:35,320
se plní cíl, aby mimozemská technologie
byla pod americkou kontrolou.
59
00:08:37,174 --> 00:08:41,819
Bylo to nalezeno v Chicagu.
Je plně funkční.
60
00:08:41,939 --> 00:08:46,189
Japonsko, Indie,
ti se asi dostali k pár lodím.
61
00:08:47,003 --> 00:08:50,510
- Podle všeho Rusové jednu
začali stavět. - Za 5 tisíc dolarů.
62
00:08:50,630 --> 00:08:53,784
Má 36 zbraní...
63
00:08:53,904 --> 00:08:58,458
Nová éra započala.
Epocha Transformerů je u konce.
64
00:09:20,418 --> 00:09:24,790
- Ahoj. - Ahoj.
Čekal jsem na tebe.
65
00:09:25,694 --> 00:09:27,863
- Sluší ti to.
- Jo?
66
00:09:28,252 --> 00:09:31,585
- Co tričko dolů?
- Mám si sundat tričko?
67
00:09:31,705 --> 00:09:35,386
Co by na to řekl
tvůj táta? Hej, co je?
68
00:09:39,276 --> 00:09:41,824
- Co to sakra...
- Až sem.
69
00:09:46,318 --> 00:09:50,916
Náklaďák? Tati, snad jsi
za něj nevyhodil naše peníze?!
70
00:09:51,036 --> 00:09:55,521
- Vyhodil moje peníze. 150 babek.
- Jedná se o zálohu na výplatu.
71
00:09:55,641 --> 00:09:57,756
- Jakou výplatu?
- Co dostaneš zpátky.
72
00:09:57,876 --> 00:09:59,733
- Kdy?
- Nikdy. Jsme na mizině.
73
00:09:59,853 --> 00:10:04,125
- Já to věděl. - Zlato, nerozeštvávej
prosím zaměstnavatele a zaměstnance.
74
00:10:04,245 --> 00:10:07,788
- Myslel jsem, že jsme partneři.
- Musel jsem jí koupit šaty na ples.
75
00:10:07,908 --> 00:10:11,092
- Měl jsem jí odepřít šaty na ples?
- Mohl bys. Stejně jako doprovod.
76
00:10:11,212 --> 00:10:15,162
- Nabídl jsem se, že s ní půjdu.
- Kdo by chtěl jít na ples s tátou?
77
00:10:15,282 --> 00:10:18,680
- Je to divný.
- To není problém. - Ale je.
78
00:10:18,800 --> 00:10:22,930
Dejte mi pokoj.
Můžu ho rozebrat na díly.
79
00:10:23,050 --> 00:10:26,309
Zlato, tvoje šortky
jsou čím dál tím kratší.
80
00:10:26,429 --> 00:10:29,379
Studenou vodu.
A nech je schnout venku. Prosím.
81
00:10:30,587 --> 00:10:33,120
- Myslím, že je sexy.
- Co jsi říkal?
82
00:10:33,240 --> 00:10:37,209
- Dospívající sexy holka.
- Ta dospívající to teda vylepšila.
83
00:10:37,329 --> 00:10:39,515
Tak jsem to nemyslel.
84
00:10:43,429 --> 00:10:45,127
To patří na tuhle desku.
85
00:10:46,323 --> 00:10:47,923
Dej ty oční čočky tam.
86
00:10:49,561 --> 00:10:53,763
Tati, nemůžeš vyhazovat peníze za šrot,
jenom abys z něj udělal další šrot.
87
00:10:53,883 --> 00:10:58,414
Tohle slovo se tady nepoužívá. Tohle
je super simplex projektor. Je vzácný.
88
00:10:58,534 --> 00:11:03,275
Co ty vynálezy, co jsem vyrobil?
Prostě předběhly svou dobu.
89
00:11:03,395 --> 00:11:06,053
Jako třeba strážný pes.
90
00:11:07,407 --> 00:11:11,318
- Rozčiluješ ho.
- Cade.
91
00:11:12,368 --> 00:11:15,395
- Ta věc fachá? - Ne.
- Ano. Je to přelomové.
92
00:11:15,515 --> 00:11:18,082
Běž zpátky. Sedni si a čekej.
93
00:11:22,756 --> 00:11:24,826
Kámo, přestaň rozbíjet věci.
94
00:11:24,946 --> 00:11:27,856
Poslední upomínka, oznámení o zpoždění,
upozornění na termín splátky.
95
00:11:29,404 --> 00:11:33,422
No tak, přines taťkovi pivko.
96
00:11:33,542 --> 00:11:38,157
- A co je tohle za křápy, co ti přišly?
- To je discman a to kazeťák.
97
00:11:38,779 --> 00:11:41,379
- Na hudbu.
- Nikdy jsem o tom neslyšela.
98
00:11:42,261 --> 00:11:45,720
Když spravím tohle, bude 100
babek. Když tohle, tak 250. A když
99
00:11:45,840 --> 00:11:49,991
spravím tohle, než to víc rozbiješ,
dalších 20. Tohle ti pomůže na vysokou.
100
00:11:50,111 --> 00:11:55,006
- Okolo stipendia.
- Jak dlouho to trvá, průměrně?
101
00:11:56,919 --> 00:11:59,407
Takže přinese pivo
někam poblíž tebe? To je ten zázrak?
102
00:11:59,527 --> 00:12:03,590
- Má to pár much. - Tati, nemyslíš,
že něco by se nemělo nikdy vynaleznout?
103
00:12:03,710 --> 00:12:08,026
Ne, to je zpátečnický pohled. Tohle je
chrám technologie, posvátné místo.
104
00:12:09,638 --> 00:12:14,330
Tak co? Tohle může
být vaše. Podívejte se na to.
105
00:12:14,450 --> 00:12:17,198
Ta fialová nenažranice
je zpátky. A vypadá hladově.
106
00:12:17,318 --> 00:12:21,629
- Není to nádhera? - Pěkné.
- Já věděla, že se vám to bude líbit.
107
00:12:22,567 --> 00:12:26,888
- Ten dům není na prodej. - Jste 6
měsíců pozadu se splátkou, pane Yeagere.
108
00:12:27,008 --> 00:12:32,194
- A kradete proud. - To vám může být
fuk. Pane, chcete si to tu prohlédnout?
109
00:12:32,314 --> 00:12:35,039
- Jistě. - Rád vás provedu.
Ukážu vám tři těla
110
00:12:35,159 --> 00:12:37,993
pohřbený tam vzadu. A budete
mít rozmašírovanou palici.
111
00:12:38,113 --> 00:12:42,062
- Říkal jsem, ať už se tu neukazujete!
- Můj brácha příde a nakope vám zadek!
112
00:12:42,182 --> 00:12:45,771
Nezačínejte si se mnou.
Povím to bratrovi, jen počkejte!
113
00:12:45,891 --> 00:12:48,549
Komu? Jerrymu? Jen ať
se tady ten tlustoprd ukáže.
114
00:12:48,669 --> 00:12:51,208
Odnese to ještě dřív,
než se vymáčkne z auta.
115
00:12:51,328 --> 00:12:56,661
Poškodíte mi trávník a máte průser!
Řekněte Jerrymu, ať přijde. Já mu dám!
116
00:13:01,800 --> 00:13:03,100
Rozmlátila plot!
117
00:13:05,053 --> 00:13:08,904
- Klid. Dostaneš mrtvičku.
- Co je to?
118
00:13:09,024 --> 00:13:12,127
Myslím něco
jako mozkovej infarkt.
119
00:13:12,247 --> 00:13:16,516
- To teď krademe proud? - Ne, půjčujeme
si od sousedů. - Jasně. Skvělý.
120
00:13:17,792 --> 00:13:21,739
- Až absolvuju a budu pryč, kdo se
o tebe bude starat? - Ty se o mě staráš?
121
00:13:22,298 --> 00:13:28,363
Kdo tě naučil pájet? Napsat program?
Sepnout si vlasy? Házet míčem? To já.
122
00:13:28,483 --> 00:13:31,579
A kdo tě naučil vařit bez kečupu?
Nebo si srovnat finance?
123
00:13:34,053 --> 00:13:36,603
Tak kdo tu musí být dospělý?
124
00:13:38,489 --> 00:13:41,579
Máš pravdu.
Ale to znamená, že jsme skvělý tým.
125
00:13:41,699 --> 00:13:46,510
Vím, že je to poslední dobou na houby.
Ale bude to v pohodě. Musíš jen věřit.
126
00:13:46,824 --> 00:13:49,625
Takhle to u velkých
vynálezců chodí. Slibuji, jednou
127
00:13:49,745 --> 00:13:51,995
postavím něco,
co bude stát za to.
128
00:13:54,130 --> 00:13:55,530
Já ti věřím, tati.
129
00:13:57,280 --> 00:13:59,480
Tvá matka by
na tebe byla pyšná.
130
00:14:01,448 --> 00:14:02,854
Bude to dobrý.
131
00:14:46,207 --> 00:14:47,657
Vypusťte minidrony.
132
00:15:04,323 --> 00:15:06,640
Kontakt.
133
00:15:08,862 --> 00:15:12,461
Tepelný signál. Poblíž přídě.
134
00:15:12,581 --> 00:15:16,015
01, zajistit oblast cíle.
Pošlete výbušniny.
135
00:15:21,829 --> 00:15:25,775
01. Vpřed! Prohledejte palubu!
136
00:15:28,290 --> 00:15:30,896
- Čisto.
- Doprava.
137
00:15:52,468 --> 00:15:55,041
Střecha. Střecha.
138
00:16:12,760 --> 00:16:13,958
Teď!
139
00:16:19,304 --> 00:16:21,353
Jděte na to! Teď!
140
00:16:25,489 --> 00:16:26,489
Pal.
141
00:16:27,085 --> 00:16:28,941
Rakety odpáleny.
142
00:16:30,730 --> 00:16:34,334
- Ujíždí! Za ním!
- Ujíždí!
143
00:16:48,553 --> 00:16:52,596
Ne, prosím, nestřílejte.
144
00:16:54,998 --> 00:17:00,173
Nestřílejte. Nevidíte,
že jsem zraněný?
145
00:17:00,937 --> 00:17:06,637
- Obklíčit! Obklíčit!
- Jsem přítel.
146
00:17:10,833 --> 00:17:13,477
- Jsem Autobot.
- Proč utíkáš?
147
00:17:14,133 --> 00:17:16,919
Optimus poslal
tenhle poslední vzkaz:
148
00:17:17,039 --> 00:17:20,534
Volám všechny Autoboty.
Útočí na nás.
149
00:17:20,654 --> 00:17:24,870
Přerušte veškerý kontakt s lidmi.
Budeme se skrývat.
150
00:17:24,990 --> 00:17:29,128
Všichni Autoboti jsou
pronásledováni. Jsme v nebezpečí.
151
00:17:29,248 --> 00:17:33,094
V Chicagu jsem ztratil sestru.
Žádný soucit.
152
00:17:46,744 --> 00:17:49,239
Co je to s vámi lidmi?
153
00:17:56,281 --> 00:17:58,068
Ne! Prosím!
154
00:18:03,197 --> 00:18:05,247
Přerušit palbu! Přerušit palbu!
155
00:18:15,832 --> 00:18:18,103
Je můj.
156
00:18:19,948 --> 00:18:23,346
- Lockdowne.
- Autobot. Deceptikon.
157
00:18:24,031 --> 00:18:28,441
Vždycky bojujete
jako malé děti.
158
00:18:28,561 --> 00:18:34,016
Děláte vesmírný nepořádek,
který já musím uklidit.
159
00:18:34,136 --> 00:18:38,393
Je jediný způsob, jak můžeš přežít.
Řekni mi, kde se skrývá.
160
00:18:38,513 --> 00:18:41,804
Kde je Optimus Prime?
161
00:18:43,026 --> 00:18:44,259
Nikdy.
162
00:18:52,337 --> 00:18:55,382
Nikdy je tvůj konec.
163
00:19:04,251 --> 00:19:10,153
Musím říct, že úspěchy CIA od doby,
co jste převzal velení, jsou mimořádné.
164
00:19:10,273 --> 00:19:14,404
A tak mě prezident požádal,
abych vás požádal, abyste požádal
165
00:19:15,065 --> 00:19:19,786
jeho, ohledně pozvání
vás obou do Bílého domu.
166
00:19:19,906 --> 00:19:24,629
Kde se budou řešit detaily
167
00:19:24,749 --> 00:19:28,165
ohledně honu
nepřátelských Deceptikonů.
168
00:19:29,277 --> 00:19:32,957
Jsem tu dva roky.
Pan Attinger je tady 25 let.
169
00:19:33,077 --> 00:19:36,630
On má projekt na starosti.
Já se o detaily nestarám.
170
00:19:36,750 --> 00:19:40,934
Proto se jim říká Black Ops.
A proto se nám lépe spí, ne?
171
00:19:41,054 --> 00:19:43,494
Jistě. Skvěle. Takže...
172
00:19:46,167 --> 00:19:49,487
Jak se to tedy vyvíjí?
173
00:19:51,631 --> 00:19:55,953
- Výtečně. - Skvělé. To jsem
doufal. Prezident bude potěšen.
174
00:19:56,073 --> 00:19:59,690
Jsem náčelník štábu
jen od pondělí.
175
00:20:00,663 --> 00:20:06,145
Ale už vím, že jedině schůzky
o válce s emzáky jsou zábavné.
176
00:20:06,265 --> 00:20:09,824
Nejsem tu od toho, abych prezidenta
bavil. Ale můžete mu říct,
177
00:20:10,848 --> 00:20:13,419
že válka brzy skončí.
178
00:20:14,852 --> 00:20:20,633
Skončí. Kdyby se zeptal, přesně,
válka brzy skončí. Skvělé zprávy.
179
00:20:20,753 --> 00:20:26,694
A vím, že prezident
by opravdu, opravdu rád,
180
00:20:26,814 --> 00:20:32,564
by se rád setkal a vyfotil s tím,
jak se... Primem? Panem Primem?
181
00:20:32,684 --> 00:20:38,325
- Mohli bychom... jenom rychle...
- V to bych nedoufal.
182
00:20:38,445 --> 00:20:43,401
Říká se mu Optimus Prime.
Mimozemský bojovník. Je tu nelegálně.
183
00:20:45,763 --> 00:20:50,401
- Nejsou to přátelé? Proč? - Protože
náš svět nebude opravdu bezpečný,
184
00:20:51,517 --> 00:20:54,743
- než všichni zmizí.
- No...
185
00:20:55,423 --> 00:20:58,386
Doufám, že se s nimi
rozloučíme slavnostně,
186
00:20:58,506 --> 00:21:01,624
když s nimi armáda
tak těsně spolupracovala.
187
00:21:01,744 --> 00:21:04,979
- Dokud jste vy... - Není to
jejich planeta. A nikdy nebyla.
188
00:21:07,563 --> 00:21:09,463
Je načase si ji vzít zpátky.
189
00:21:19,900 --> 00:21:21,858
No tak, no tak.
190
00:21:23,017 --> 00:21:26,798
Ano. Ano.
191
00:21:28,123 --> 00:21:30,602
Jo. Drž to.
192
00:21:31,252 --> 00:21:35,710
Přestaň se třást.
Proč se třeseš? Máš přece na to.
193
00:21:36,397 --> 00:21:38,735
Zapomněl jsi na večeři.
194
00:21:40,108 --> 00:21:41,658
Vidíš, proč se bojím?
195
00:21:44,861 --> 00:21:48,928
Promiň zlato, pracoval jsem.
Skoro jsem to měl.
196
00:21:50,048 --> 00:21:55,457
Mám hotovo do školy,
tak pojedu ven s přáteli.
197
00:21:55,905 --> 00:22:01,888
- Jestli ti to nevadí. Žádní kluci.
Já vím. Nejdřív škola. - Přesně.
198
00:22:03,575 --> 00:22:08,781
- Nikdo jiný tohle pravidlo nemá.
- Pravidlo? Nepřeháněj. To je moudrost.
199
00:22:09,488 --> 00:22:13,756
To musíš lítat venku uprostřed noci?
Je za 15 minut osm. Je skoro tma.
200
00:22:13,876 --> 00:22:15,461
Nech toho.
201
00:22:16,508 --> 00:22:20,839
- Víš, kde jsem byl přes maturitu?
- Ano. Se mnou. Omylem.
202
00:22:20,959 --> 00:22:25,496
Překvápko Tess. Byla to ta nejlepší věc,
co se mohla stát. Vypadáme nešťastně?
203
00:22:25,616 --> 00:22:27,816
To byl nejlepší
den mého života.
204
00:22:28,731 --> 00:22:33,357
Slíbil jsem mámě, než odešla.
Naše dítě bude maturovat.
205
00:22:34,799 --> 00:22:38,078
Podívej, kluci na střední ví houby.
Až později se z nich stanou chlapi.
206
00:22:38,198 --> 00:22:41,737
Takže být o trochu starší
a chytřejší, tak bych tu nebyla?
207
00:22:41,857 --> 00:22:46,520
Tak jsem to nemyslel. V tomhle domě
se nerandí. Já nerandím, ty taky ne.
208
00:22:47,495 --> 00:22:50,940
- Možná bys měl.
- Tesso, počkej.
209
00:22:52,928 --> 00:22:55,940
Tesso, podívej.
210
00:22:56,972 --> 00:22:59,222
Jsem na tebe tvrdý.
Ale musím být.
211
00:23:00,514 --> 00:23:03,167
Od 12 do 17 let
je nejhorší věk.
212
00:23:03,287 --> 00:23:06,987
Je na mně, abych tě jím provedl.
Můžeš být naštvaná, jak chceš.
213
00:23:10,915 --> 00:23:15,395
- Ano, můžeš jet ven s přáteli.
- Dobře.
214
00:23:16,431 --> 00:23:18,949
Nepracuj celou noc.
215
00:23:37,824 --> 00:23:42,475
Nejlepší věc, co se kdy stala.
Nejlepší věc, co se kdy stala.
216
00:23:43,371 --> 00:23:44,621
Byla bys pyšná.
217
00:23:59,735 --> 00:24:00,992
Neuvěřitelné.
218
00:24:02,710 --> 00:24:04,473
Neuvěřitelné. Bože.
219
00:24:08,760 --> 00:24:11,360
Musím něčím téhle
rodině vydělat peníze.
220
00:24:16,411 --> 00:24:19,206
No tak, starý šrote. Soudný den.
221
00:24:33,639 --> 00:24:35,532
- Kde je?
- Nevím.
222
00:24:38,090 --> 00:24:40,775
- Poplach, narušitel!
- Zdar, pitomče.
223
00:24:40,895 --> 00:24:43,192
Volám policii.
224
00:24:45,205 --> 00:24:46,983
Tess, jsem
vlastně tvůj strejda.
225
00:24:47,103 --> 00:24:50,637
- Váš dům je můj dům. Přijdeme o něj.
- UPOZORNĚNÍ NA VYSTĚHOVÁNÍ.
226
00:24:50,757 --> 00:24:52,881
- Tati.
- Už jdu!
227
00:24:54,460 --> 00:24:58,911
- Děláš s lasery? Jestli jo, nejdu dál.
- Něco takového jste ještě neviděli.
228
00:24:59,031 --> 00:25:00,761
Pojďte, zamkněte.
229
00:25:00,881 --> 00:25:05,664
- Nemají zámek. - Podívejte
na tu díru, na tu velikost.
230
00:25:05,784 --> 00:25:11,257
- Něco v něm udělalo díru. - No a?
- Není z obyčejného kovu. Střela
231
00:25:11,377 --> 00:25:16,314
roztrhala všechny spojení. Sledujte,
tohle je geniální. To se vám bude líbit.
232
00:25:17,129 --> 00:25:19,829
Když se připojí tohle
na nabitou baterii...
233
00:25:22,452 --> 00:25:26,887
Volám...
Volám všechny Autoboty...
234
00:25:27,337 --> 00:25:32,349
Nemyslím, že to je náklaďák.
Myslím, že jsme našli Transformera.
235
00:25:34,025 --> 00:25:37,963
- Pryč! - Lidi!
- Tati, zbláznil ses?
236
00:25:38,083 --> 00:25:41,934
- Dej tu věc pryč. - Neboj se.
Dělal jsem celou noc a nic mi není.
237
00:25:42,054 --> 00:25:45,524
Máš pravdu, není to náklaďák,
ale mimozemský zabijácký stroj. Ježíši!
238
00:25:45,644 --> 00:25:47,605
Je s tím konec.
239
00:25:47,725 --> 00:25:51,676
Poslouchej, měl bys
zavolat na to číslo. Vládě.
240
00:25:51,796 --> 00:25:56,206
Je to vlastenecké.
Má se zavolat. Za mimozemšťana
241
00:25:56,326 --> 00:26:02,103
- získáš 25 táců. - Nic nezískáš.
- Když bude naživu, chycený jako zvíře,
242
00:26:02,223 --> 00:26:05,106
- získáš 100 tisíc.
- Tati, zavoláme.
243
00:26:05,226 --> 00:26:07,785
Viděl jsem ten spot.
Není tam žádná garance.
244
00:26:07,905 --> 00:26:12,819
- Myslíš, že by Greg lhal? - Jestli je
Transformer, musím vědět, jak funguje.
245
00:26:12,939 --> 00:26:15,506
Jsem vynálezce.
Tohle mi může pomoct.
246
00:26:15,626 --> 00:26:19,000
Když aplikuji tu technologii na mé
vynálezy, už nebude nouze o peníze.
247
00:26:19,120 --> 00:26:20,320
To už tu bylo.
248
00:26:21,516 --> 00:26:24,197
25 tisíc. To stačí
na školu i na dům.
249
00:26:24,317 --> 00:26:28,668
Kromě toho jsi koupil ten truck za moje
prachy, takže technicky je to můj truck.
250
00:26:28,788 --> 00:26:33,607
- Nemyslíš? - Podepsali jsme
kontrakt ohledně výzkumné laboratoře.
251
00:26:33,727 --> 00:26:36,827
Výzkumné laboratoře?
Vždyť je to jen stodola, kámo.
252
00:26:38,919 --> 00:26:42,654
Podepsal jsi. A teď se vzpíráš.
Všechny tvé nápady jsou moje.
253
00:26:42,774 --> 00:26:45,759
Všechny tvé myšlenky jsou moje.
Takže vlastně vlastním i tebe.
254
00:26:45,879 --> 00:26:51,783
Nemyslím, že někoho můžeš vlastnit.
To už je dávno pryč, dokonce i v Texasu.
255
00:26:51,903 --> 00:26:55,423
Vezmi světlo a pomoz mi.
256
00:26:55,543 --> 00:26:59,591
Myslím, že střela prošla zdrojem.
A Tesso, vidíš tohle?
257
00:27:03,054 --> 00:27:07,302
Dovolil by mi tohle udělat mimozemský
zabijácký stroj? Zavolám, budou peníze.
258
00:27:07,422 --> 00:27:10,851
Ale nejdřív mě se nech přesvědčit.
Jestli se chceš schovat v domě, prosím.
259
00:27:10,971 --> 00:27:14,183
- Dobře.
- Tak jo.
260
00:27:16,785 --> 00:27:18,199
Je neuvěřitelnej.
261
00:27:19,726 --> 00:27:22,134
Co je to?
Vypadá to jako raketa.
262
00:27:37,924 --> 00:27:42,533
Tati! V obýváku je raketa!
263
00:27:43,046 --> 00:27:44,246
Páni...
264
00:27:47,837 --> 00:27:49,818
Zabiju tě!
265
00:27:58,006 --> 00:28:00,699
Tati, raketa je... Tati!
266
00:28:04,235 --> 00:28:07,817
- Zabiju vás! Zpátky!
- Nestřílej!
267
00:28:07,937 --> 00:28:11,378
- Pryč! Pryč!
- Lucasi!
268
00:28:15,790 --> 00:28:18,273
Lucasi, nehýbej se. Klid.
269
00:28:20,512 --> 00:28:22,995
V klidu, člověče.
270
00:28:25,153 --> 00:28:31,057
- Neublíží nám. - Zbraňové systémy
poškozeny. - Dostal jsi střelu do motoru.
271
00:28:31,621 --> 00:28:35,045
Vyndali jsme ji.
Jsi vážně poškozený.
272
00:28:36,974 --> 00:28:41,095
Zkouším ti pomoct. Jsi u mě,
jsem inženýr, jmenuji se Cade Yeager.
273
00:28:42,083 --> 00:28:45,432
Cade, dlužím ti.
274
00:28:46,372 --> 00:28:49,276
Jmenuji se Optimus Prime.
275
00:28:50,156 --> 00:28:54,252
Mí Autoboté...
Jsou v nebezpečí.
276
00:28:58,228 --> 00:29:01,196
Musím jít. Hned.
277
00:29:01,316 --> 00:29:05,959
Jak daleko si myslíš, že se dostaneš?
Tesso, pojď sem. Potřebuje pomoc.
278
00:29:08,188 --> 00:29:11,911
- Co se ti stalo?
- Léčka. Dostal jsem se do pasti.
279
00:29:12,601 --> 00:29:14,462
Nastražené lidmi.
280
00:29:18,263 --> 00:29:22,444
- Utekl jsem před nimi sem.
- Byl jsi na naší straně.
281
00:29:22,976 --> 00:29:27,327
- Proč by ti lidé ubližovali?
- Nebyli sami.
282
00:29:28,074 --> 00:29:32,677
- Mí Autoboté mě mohou opravit.
- Jo.
283
00:29:33,625 --> 00:29:35,168
Jestli se k nim dostaneš...
284
00:29:41,799 --> 00:29:43,112
A co já?
285
00:30:05,012 --> 00:30:09,680
Varuji vás, pane Attingere
ze Země. Alianční kontrakt.
286
00:30:09,800 --> 00:30:15,446
- Ta dohoda, stejně jako lidé, skončila.
- Skončila?
287
00:30:15,566 --> 00:30:18,216
Na téhle planetě
máme takové rčení.
288
00:30:18,336 --> 00:30:22,809
- Nepřítel mého nepřítele je můj přítel.
- Také znám jedno rčení.
289
00:30:22,929 --> 00:30:25,233
Je mi to fuk.
290
00:30:26,872 --> 00:30:31,802
- Co se stalo v Mexico City? Myslel
jsem, že ho máte. - Došlo k zranění.
291
00:30:31,922 --> 00:30:37,647
A pak ho tvoji lidé nechali uniknout.
Slíbil jsi mi lidskou inteligenci.
292
00:30:37,767 --> 00:30:42,278
- A co má být tohle? Co myslíš?
- Pořád jsi mi to neřekl.
293
00:30:43,860 --> 00:30:49,120
- Proč ho chceš? Pro koho pracuješ?
- V každé galaxii, ve které jsem byl,
294
00:30:49,240 --> 00:30:55,021
všechny druhy jsou stejné. Všichni si
myslíte, že jste centrem vesmíru.
295
00:30:56,530 --> 00:30:59,227
Nemáte ani ponětí.
296
00:31:01,006 --> 00:31:03,705
Běž do obchodu a sežeň
všechny věci ze seznamu.
297
00:31:03,825 --> 00:31:07,755
- Chceš ho opravit? Není to hračka.
- Správně. Je důležitý.
298
00:31:07,875 --> 00:31:11,080
Jo, ale pro koho? Nemůžeš držet
emzáka ve svojí stodole.
299
00:31:11,200 --> 00:31:13,733
- Chceš si snad hrát?
- Klid. - Snažím se,
300
00:31:13,853 --> 00:31:15,931
dostal jsem do hlavy
tří metrovou zbraní.
301
00:31:16,051 --> 00:31:19,637
- Jestli si tě dá k snídani, GTO
je moje. - Nikomu ani slovo, rozumíš?
302
00:31:19,757 --> 00:31:21,756
Ani muk, nikomu.
303
00:31:28,181 --> 00:31:33,386
Máme v merku hodnotný cíl. Zvláštní
jednotka připravena jít na to.
304
00:31:33,506 --> 00:31:37,446
- Co máte? - Zvláštní jednotka
obdržela telefonát z Texasu.
305
00:31:37,566 --> 00:31:41,227
- Shoda s náklaďákem spatřeným,
jak opouští Mexiko City. - Šmejd.
306
00:31:41,347 --> 00:31:42,697
Pojďme ho dostat.
307
00:31:47,100 --> 00:31:50,249
To byl sakra zásah.
Minulo to tvůj zdroj.
308
00:31:51,641 --> 00:31:57,827
Nazýváme to Jiskra. Obsahuje
naši životní sílu a všechny vzpomínky.
309
00:31:58,653 --> 00:32:00,153
My tomu říkáme duše.
310
00:32:02,636 --> 00:32:08,584
Převezměte to. Díky za vaše úsilí, dámy
a pánové. Tato místnost je uzavřena.
311
00:32:10,241 --> 00:32:12,951
Východ je vlevo.
Odteď to přebírám já.
312
00:32:13,479 --> 00:32:14,679
Jdeme.
313
00:32:30,284 --> 00:32:34,812
Cade, proč mi pomáháš?
314
00:32:35,595 --> 00:32:37,345
Možná proto, že mi věříš.
315
00:32:55,302 --> 00:33:00,448
- Jsem zpátky. - To je dost.
- Bolí mě hlava. Musel jsem k doktoru.
316
00:33:00,568 --> 00:33:04,923
- Moje hlava. Cejtím se jako postava
ze Star Treku. - To víš, že jo.
317
00:33:31,840 --> 00:33:34,335
Jsme na místě.
318
00:33:49,360 --> 00:33:50,560
Tati!
319
00:34:31,842 --> 00:34:35,043
Pane Yeagere, jmenuji se
James Savoy. Jsem federální agent.
320
00:34:35,163 --> 00:34:39,022
Hledám se svými lidmi
jeden opuštěný náklaďák.
321
00:34:43,459 --> 00:34:48,513
- Je to tu pěkné. Škoda, že se to
tu prodává. - Díky. Neprodává.
322
00:34:49,761 --> 00:34:53,449
- Je to to auto, co chcete?
- Obávám se, že ne.
323
00:34:55,014 --> 00:34:59,749
- Někdo znepokojený nám
ohledně toho auta volal. - To ne.
324
00:34:59,869 --> 00:35:05,274
- To jste nebyl vy?! - Jsem znepokojen,
že jste na mém pozemku bez povolení.
325
00:35:05,394 --> 00:35:08,542
Máme pravidlo o těch,
co si zahrávají s lidmi z Texasu.
326
00:35:08,662 --> 00:35:12,703
- A nevím o jakém náklaďáku
to mluvíte. - Stálo to životy lidí.
327
00:35:12,823 --> 00:35:16,394
- Prohledejte to tu.
- Jak prohledejte? Nemáte povolení.
328
00:35:16,514 --> 00:35:18,563
Moje tvář je moje povolení.
329
00:35:20,017 --> 00:35:23,663
Když najdete ten náklaďák,
dostaneme odměnu, že jo?
330
00:35:30,236 --> 00:35:34,167
- Průzkumný týme, dobrý?!
- Jdeme na to.
331
00:35:34,287 --> 00:35:37,131
Otevřete.
332
00:35:37,251 --> 00:35:41,232
- Pět vevnitř.
- Narušitel!
333
00:35:41,352 --> 00:35:44,657
- Co je to? - Je to nějaký
zatracený vynálezce.
334
00:35:44,777 --> 00:35:47,075
- Čisto.
- Doprava.
335
00:35:48,063 --> 00:35:52,066
- Čisto.
- 3-67-20. Čisto.
336
00:36:01,288 --> 00:36:03,133
Pojďme. Nic tu není.
337
00:36:08,086 --> 00:36:12,506
- Nemáme nic. - Pane, našli
jsme aktivní raketu v odpadcích.
338
00:36:12,626 --> 00:36:16,712
Aktivní? Já to vynášel.
Řekl jsi mi, že je neaktivní.
339
00:36:18,098 --> 00:36:20,610
Mohl jsem bejt
bradou vzhůru, no ne?
340
00:36:20,730 --> 00:36:26,002
Dobře, našel jsem náklaďák na díly,
včera tu byl a dnes ráno byl fuč.
341
00:36:26,122 --> 00:36:29,207
Kdy? Kam? Nevím, přísahám,
to je všechno, co o něm vím.
342
00:36:29,327 --> 00:36:33,786
O něm? Řekl o něm.
343
00:36:34,359 --> 00:36:36,899
Ví, co je ten kripl zač.
344
00:36:38,011 --> 00:36:40,808
- Pane Yeagere.
- Co? - Promiňte.
345
00:36:42,772 --> 00:36:47,603
- Řekl jste o něm. Zatknout!
- Cože?
346
00:36:48,206 --> 00:36:52,577
- Nechte mě!
- Nic neví. To já. Nechte ji být.
347
00:36:53,215 --> 00:36:57,300
Jaký člověk dokáže zradit
lidi kvůli kovovému emzákovi?
348
00:36:57,420 --> 00:37:00,902
- Vemte ho pryč.
- Nechte toho. Nic neví.
349
00:37:01,022 --> 00:37:03,938
Naložit.
Dávejte pozor na okolí.
350
00:37:04,058 --> 00:37:08,871
- O nikom z nich nic nevím.
- Já vám... nakopu zadek!
351
00:37:08,991 --> 00:37:10,196
Nechte ji!
352
00:37:11,100 --> 00:37:15,164
Tati! Nechte mě! Tati!
353
00:37:15,662 --> 00:37:19,045
Nikam mě neodvedete!
Jsem Američan.
354
00:37:20,559 --> 00:37:24,197
Dobře, dobře. Spletl jsem se.
355
00:37:24,317 --> 00:37:29,040
- Savoyi, tu holku.
- Bože!
356
00:37:34,354 --> 00:37:37,667
Máte deset vteřin.
Kde je ten náklaďák?
357
00:37:41,351 --> 00:37:46,629
- To ji zastřelíte? - Když budu muset.
- Řekl jsem vám, co jsem věděl.
358
00:37:46,749 --> 00:37:50,984
Je pryč. Přísahám!
Byl v té stodole. Pusťte ji!
359
00:37:51,104 --> 00:37:56,213
- Prosím! - Byl tam!
Nechte toho! - 7 vteřin.
360
00:37:56,333 --> 00:37:59,063
Říkám vám pravdu! Byl tam!
361
00:38:06,518 --> 00:38:10,075
- Tati!
- Dotkněte se jí a zabiju vás!
362
00:38:11,858 --> 00:38:15,063
- Dvě vteřiny.
- Potřebuji pravdu.
363
00:38:15,183 --> 00:38:17,605
- Prosím!
- Zastřelte ji.
364
00:38:39,520 --> 00:38:44,113
Cade, snaží se tě zabít!
Vypadni odsud!
365
00:39:10,914 --> 00:39:14,052
- Rychle! Do auta!
- Tati, nastup!
366
00:39:22,178 --> 00:39:24,214
Sledujte Optima!
367
00:39:45,916 --> 00:39:49,540
- Co se děje, zlato?
Co jsou zač? - Chtějí náklaďák.
368
00:39:50,375 --> 00:39:54,079
Co jsi zač? A proč jí říkáš zlato?
Vím, že jsi mě slyšel.
369
00:39:54,199 --> 00:39:58,453
- Jsem její přítel. - Je můj přítel.
- Cože? Ty nemůžeš být její přítel!
370
00:39:58,573 --> 00:40:01,320
Jmenuje se Shane a řídí, tati.
371
00:40:05,130 --> 00:40:08,370
Co je tohle
za auťák? To je síla!
372
00:40:11,934 --> 00:40:13,385
Vzadu!
373
00:40:16,077 --> 00:40:18,731
Zkusím je setřást
v tom kukuřičným poli.
374
00:40:42,147 --> 00:40:43,945
Nikdo za námi není. Dobrý!
375
00:40:52,819 --> 00:40:54,169
Jsme v obklíčení.
376
00:40:56,047 --> 00:40:57,941
Pozor! Pozor!
377
00:41:05,557 --> 00:41:09,361
Pane Yeagere, takhle jsem nechtěl,
abysme se seznámili. Jsem Shane a...
378
00:41:09,481 --> 00:41:11,931
Nemluvím s tebou!
Koukej řídit!
379
00:41:12,382 --> 00:41:13,582
Pozor!
380
00:41:24,211 --> 00:41:26,194
Varovné výstřely.
381
00:41:31,703 --> 00:41:37,122
- Nevím, co dál. Tohle je jiná soutěž!
- Soustřeď se! Přestaň žvanit!
382
00:41:39,019 --> 00:41:40,219
Shane, bacha!
383
00:41:46,520 --> 00:41:51,790
To je moje chyba. Říkali,
že přivezou šek a ne eskadru smrti!
384
00:42:01,217 --> 00:42:02,417
Držte se!
385
00:42:03,583 --> 00:42:07,326
- Máme tady...
- Pozor!
386
00:42:13,104 --> 00:42:16,403
Jsou pryč. Dobrá práce,
cizinče z kukuřičnýho pole.
387
00:42:25,235 --> 00:42:26,491
Jsou zpátky!
388
00:42:29,139 --> 00:42:30,726
Do továrny, Shane!
389
00:42:44,918 --> 00:42:47,293
Myslel jsem,
že s tím umíš jezdit. Jeď!
390
00:42:51,166 --> 00:42:54,166
Na ty peníze to nevypadá.
391
00:43:03,539 --> 00:43:04,739
Cade!
392
00:43:15,986 --> 00:43:17,186
Nahoru!
393
00:43:20,331 --> 00:43:22,379
Zmizíme jim na pátým patře!
394
00:43:28,322 --> 00:43:30,772
- Udělej tu věc, Shane!
- Jasně! - Jakou věc?
395
00:43:30,892 --> 00:43:34,165
To, na co se
chystám, bude síla!
396
00:43:35,147 --> 00:43:37,636
Vezměte zbraně a sejměte je!
397
00:43:40,251 --> 00:43:43,708
- Střílí na nás!
- Čapni mojí páku! - Cože?
398
00:43:43,828 --> 00:43:45,769
Počkej si na pravou chvíli.
399
00:43:47,449 --> 00:43:49,310
Připravena, Tess? Zatáhni!
400
00:43:53,817 --> 00:43:56,747
- Ne!
- To ne!
401
00:44:06,536 --> 00:44:07,736
Jo!
402
00:44:11,173 --> 00:44:14,956
Máš zaracha. Kurva!
403
00:44:17,561 --> 00:44:19,830
Optimus. Rychle!
404
00:44:21,305 --> 00:44:25,104
- Počkej, Cade!
- Lucasi! - Počkejte!
405
00:44:26,112 --> 00:44:29,511
Lucasi, nad tebou! Pryč!
406
00:44:56,100 --> 00:44:57,400
Rychle! Dovnitř!
407
00:45:01,527 --> 00:45:04,261
Určitě byste si teď
přál vidět mojí tvář.
408
00:45:50,967 --> 00:45:54,702
- Je mrtvý.
- Je pryč.
409
00:46:13,536 --> 00:46:17,391
Upřímnou soustrast
pro ztrátu vašeho přítele.
410
00:46:18,026 --> 00:46:21,059
Zůstaňte tady, dokud se
neujistím, že nás nesledují.
411
00:46:21,566 --> 00:46:24,096
Teď jsme všichni cíle.
412
00:46:31,482 --> 00:46:35,439
Takže se schovat, takový je plán?
Nechat si rozkazovat od náklaďáku?
413
00:46:36,475 --> 00:46:37,873
Máš lepší nápad?
414
00:46:40,066 --> 00:46:44,123
Běž od ní. Ruce pryč.
415
00:46:45,240 --> 00:46:48,634
Dostali jste za vyučenou
garážovým vynálezcem z Texasu.
416
00:46:49,410 --> 00:46:53,197
- To půjde na váš životopis.
- Jo. Na vaše všechny taky.
417
00:46:53,317 --> 00:46:56,067
Vypadám, že mám
náladu na ty vaše hovadiny?
418
00:46:57,454 --> 00:46:59,930
Oficiálně jsme
šli po Deceptikonech,
419
00:47:00,050 --> 00:47:03,533
ale praskne to, když nenajdeme
první tu Yeagrovic rodinku.
420
00:47:03,653 --> 00:47:07,251
- Co když půjde na policii nebo FBI?
- Ví, že je mají předat.
421
00:47:07,746 --> 00:47:10,155
Svět, který znal
předtím, je pryč.
422
00:47:16,165 --> 00:47:18,712
Aspoň, že jste se poznali.
423
00:47:20,576 --> 00:47:25,042
- Odkud je? - Řekl ti,
že je řidič z Texasu. - Texasu?
424
00:47:26,072 --> 00:47:29,515
Odkud? Collinu v Texasu? Shamroku
v Texasu? Mluví jako Leprikón.
425
00:47:29,635 --> 00:47:34,118
- V Irsku byste za tohle dostal přes
hubu. - Naštěstí jsme v Texasu, Štístko.
426
00:47:35,266 --> 00:47:40,236
- Takže je řidič? Jako
profesionálně? - Jo. Vydělává si.
427
00:47:41,340 --> 00:47:47,050
- Díky. - Jezdím rally,
jeden řidič, jeden navigátor.
428
00:47:47,362 --> 00:47:51,653
Ona. Mimochodem, je to dobrá práce.
Vybrali mě právě z Red Bullu.
429
00:47:53,126 --> 00:47:57,492
A abyste věděl,
moje životní úspory jdou do auta.
430
00:47:57,612 --> 00:47:59,862
- To snad nemůže být pravda.
- Ale ano.
431
00:48:07,730 --> 00:48:10,426
- Kolik je ti?
- Dvacet.
432
00:48:10,911 --> 00:48:14,708
Jí je sedmnáct.
Takže tu jsou dvě možnosti.
433
00:48:15,129 --> 00:48:19,623
- Napálím ti jednu a ty na mě zavoláš
poldy. Nebo druhá možnost. - Tati.
434
00:48:20,262 --> 00:48:22,968
Já zavolám policajty na tebe,
protože je nezletilá.
435
00:48:23,088 --> 00:48:25,042
Jsme chráněni "Romeo
a Julie zákonem".
436
00:48:25,162 --> 00:48:28,971
- Randili jsme, když jsem byla ve druháku
a on ve čtvrťáku. Je to v klidu. - Není.
437
00:48:29,091 --> 00:48:32,414
Máme vztah
podle zákona o mladistvých.
438
00:48:32,534 --> 00:48:35,671
- Zákon 2705-3.
- Cože?
439
00:48:36,547 --> 00:48:39,433
- Texaský zákon?
To je skutečný zákon? - Ano.
440
00:48:41,115 --> 00:48:42,815
Takže Romeo a Julie, co?
441
00:48:44,523 --> 00:48:47,254
- Víte, jak ti dva skončili?
- Ne. - Mrtví.
442
00:48:48,283 --> 00:48:52,074
Vědí o tom rodiče? Tvůj táta souhlasí
s tím, že chodíš se 17 let starou holkou?
443
00:48:52,194 --> 00:48:56,094
Odešel, když mi bylo 5. Ale když
se potkáme, klidně se zeptám.
444
00:48:56,579 --> 00:49:02,313
- Víš, Tesso, věřil jsem ti.
- Proč? Neužívej si? Neriskuj?
445
00:49:02,981 --> 00:49:08,060
- Buď normální teenager jako ty. - Já
jsem tvůj otec, snažím se o tebe starat.
446
00:49:08,180 --> 00:49:10,987
To jsi dělal, když jsi
přivezl domů ten náklaďák?
447
00:49:11,107 --> 00:49:14,999
Měl jsi to jen nahlásit.
A teď je Lucas mrtvý.
448
00:49:15,119 --> 00:49:18,964
A můj život je v troskách.
Pěkně děkuju. To ses teda postaral.
449
00:49:33,639 --> 00:49:37,289
- Tati!
- Chtěli ji zabít.
450
00:49:38,535 --> 00:49:40,041
A pořád chtějí.
451
00:49:42,500 --> 00:49:45,764
Někdo musel vydat příkaz.
Musíme najít nějaké stopy.
452
00:49:54,679 --> 00:49:56,948
Autobot. Jsem Autobot.
453
00:49:57,869 --> 00:50:02,229
Vemte všechno, co můžeme
potřebovat. Šaty. Vezmu ten počítač.
454
00:50:05,375 --> 00:50:06,375
Jdeme.
455
00:50:14,108 --> 00:50:17,258
- Není to lehký. - Víš,
nejsi břídil ve všem, tati.
456
00:50:33,809 --> 00:50:34,909
Já to věděl.
457
00:50:39,285 --> 00:50:41,235
Řekl jste mi,
že to je nula.
458
00:50:41,842 --> 00:50:46,692
Ta nula má naši technologii.
459
00:50:46,812 --> 00:50:48,214
NAJDU VÁS
460
00:51:11,536 --> 00:51:15,645
Volám všechny Autoboty.
Volám všechny Autoboty.
461
00:51:26,091 --> 00:51:27,091
Panebože!
462
00:51:49,645 --> 00:51:52,401
Šílený. Skvělý,
ale šílený, co?
463
00:52:02,899 --> 00:52:05,652
Jo! Jo!
464
00:52:06,610 --> 00:52:12,587
Je zpátky! Je naživu!
Je tu Optimus!
465
00:52:21,963 --> 00:52:25,016
Nakonec je přece jen naděje.
466
00:52:47,296 --> 00:52:51,686
Vůdce svobodné galaxie
je zpátky. Já to věděl.
467
00:52:51,806 --> 00:52:54,013
Nikdy jsem
o tom nepochyboval.
468
00:52:54,133 --> 00:52:57,226
Dostali jsme tvé varování.
Čekali jsme.
469
00:52:57,346 --> 00:53:01,329
Jo. Zase je
bandička pohromadě.
470
00:53:20,161 --> 00:53:23,611
Lidé po nás chtěli,
abychom jednali podle jejich pravidel.
471
00:53:23,966 --> 00:53:27,942
Nuže, pravidla
se právě změnila.
472
00:53:28,062 --> 00:53:31,321
Lidská stvoření,
sebranka do zad bodajících krys.
473
00:53:32,209 --> 00:53:38,198
Loajalita je lepší květinou
ve větru strachu a pokušení.
474
00:53:38,318 --> 00:53:40,578
- Co to meleš?
- To je Haiku.
475
00:53:40,698 --> 00:53:43,268
Přestaň s těma žvástama,
než si vysloužíš granát.
476
00:53:43,388 --> 00:53:46,927
- Zkus to! Zařveš!
- Prosím, dělej.
477
00:53:47,047 --> 00:53:49,378
Víte co, ušetří
nám spoustu času.
478
00:53:49,498 --> 00:53:55,418
Zvedněte ruku, jestli jste rozčarováni
naší příjemnou pozemskou dovolenou.
479
00:53:55,538 --> 00:53:58,810
- Co jsou tihle zač?
- Na co ta zbraň?
480
00:53:58,930 --> 00:54:04,773
Přestaňte! Hounde! Oba dva! Riskovali
svůj život pro můj. Dlužíme jim.
481
00:54:06,776 --> 00:54:09,115
Takže není
známky po dalších.
482
00:54:09,235 --> 00:54:13,550
Ne. Jsme všichni, co zbýváme.
Sundávají nás jednoho po druhém.
483
00:54:13,670 --> 00:54:17,591
Jsme poslední
zoufalá čtyřka. S tebou pětka.
484
00:54:18,995 --> 00:54:23,215
Tohle je nejlepší scénář?
Ochrana Autoboty?
485
00:54:24,590 --> 00:54:29,496
- Závodníku, můžeš jít, kdykoli chceš.
- Aby bylo jasno, super táto,
486
00:54:30,243 --> 00:54:33,821
neskrývám se s tebou.
Ale s tímhle tam.
487
00:54:33,941 --> 00:54:38,280
Sensei. Bumblebee velel.
488
00:54:38,400 --> 00:54:43,703
Navzdory úplnému nedostatku všeho,
co se týče disciplíny válečníka.
489
00:54:44,172 --> 00:54:48,510
- Je jako děcko. - To děcko
ti nakope zadek. - Je naší hanbou.
490
00:54:50,528 --> 00:54:52,225
Pokračuj!
491
00:54:52,345 --> 00:54:53,624
Chytrolíne!
492
00:54:53,744 --> 00:54:55,139
Co je to s nimi?
493
00:54:56,713 --> 00:55:02,079
Jsem osamělý mudrc,
který vidí skrz ty štěněčí oči.
494
00:55:02,199 --> 00:55:06,882
Ano. Na tohle jsem čekal,
abych mohl převzít bez potíží velení.
495
00:55:07,002 --> 00:55:10,669
- Jen já, zodpovídající se sám sobě.
- Jistě, ty jsi chyběl.
496
00:55:10,789 --> 00:55:16,776
Autoboté, Lockdown
po nás jde a lidé pomáhají.
497
00:55:17,066 --> 00:55:21,970
- Musíme vědět proč.
- Nevím proč, ale tuším kdo.
498
00:55:25,381 --> 00:55:28,181
Dostal jsem se
k záznamu zátahu na Autoboty.
499
00:55:30,100 --> 00:55:35,697
- Podívejte, co se stalo tady.
- To je Leadfoot.
500
00:55:35,817 --> 00:55:38,452
- Roztrhali ho na kusy.
- Divoši.
501
00:55:39,264 --> 00:55:42,498
Přijel ten náklaďák.
KSI. Kinetická řešení.
502
00:55:42,618 --> 00:55:45,159
Obrana vesmírného prostoru.
Vládní kontrakty.
503
00:55:45,279 --> 00:55:50,683
- A stvořili ten dron. - Takže ti lidé
od vlády vás pronásledují a předají KSI?
504
00:55:51,463 --> 00:55:54,577
Ústředí společnosti je v Chicagu.
Mohou být dopravováni tam.
505
00:55:54,697 --> 00:55:56,983
Nelze se tam dostat bez boje.
506
00:55:57,103 --> 00:56:00,706
- A co s lidskou pomocí?
- To teď budete spojenci?
507
00:56:00,826 --> 00:56:04,743
Zlato, jsme cíle. Musíme vědět proč.
Jinak se nám naše životy nevrátí.
508
00:56:04,863 --> 00:56:08,670
Autoboté, přísahal jsem,
že nikdy nezabiji člověka.
509
00:56:08,790 --> 00:56:10,097
Velká chyba.
510
00:56:10,217 --> 00:56:12,355
Až zjistím,
kdo za tímhle stojí,
511
00:56:13,557 --> 00:56:15,554
tak zemře.
512
00:56:31,035 --> 00:56:36,462
Jsme hledaní. Takže nové pravidlo.
Každý s odznakem je náš nepřítel.
513
00:56:37,038 --> 00:56:41,631
Rozděl a panuj. Vy dva
ukradnete jídlo a nezbytnosti, nic víc.
514
00:56:48,427 --> 00:56:51,994
Ústředí KSI v Chicagu je
jako pevnost. Je třeba dostat se do
515
00:56:52,114 --> 00:56:55,594
tajného armádního křídla. Najít něco,
čím můžeme vydírat KSI a vládu.
516
00:56:55,714 --> 00:56:57,614
Získáme naši svobodu nazpět.
517
00:57:06,364 --> 00:57:08,257
Dobrý den, pane Joyci.
518
00:57:14,615 --> 00:57:19,377
- Co to bylo za zvuk? - To je
ten zvuk. - Ten, co jste chtěl.
519
00:57:20,991 --> 00:57:23,971
Ne, chtěl jsem něco
nesmírného. Mimořádného.
520
00:57:24,458 --> 00:57:28,580
Když překročíte tenhle práh, musí to
znít, jako když vstoupíte do budoucnosti.
521
00:57:34,609 --> 00:57:35,841
Současnost.
522
00:57:39,662 --> 00:57:42,024
- Řekněte to.
- Budoucnost.
523
00:57:43,033 --> 00:57:48,217
Minulost je historie.
Současnost je minulost.
524
00:57:48,337 --> 00:57:51,137
Proč vás nemůžu
kontaktovat a mluvit s vámi?
525
00:57:52,033 --> 00:57:54,795
Nechápete, co ty
nálezy na Arktidě znamenají?
526
00:57:55,617 --> 00:57:58,187
Znáte příběh, co nám
byl vyprávěn v dětství?
527
00:57:58,307 --> 00:58:02,998
O velkém asteoridu, který udeřil na Zemi
před miliony lety a vyhubil dinosaury?
528
00:58:03,118 --> 00:58:07,938
- Jistě. - Mýlili jsme se. To tenhle
kov způsobil masové vymírání.
529
00:58:08,553 --> 00:58:10,264
Jak a proč
nedokážu zatím říct,
530
00:58:10,384 --> 00:58:13,787
ale podle uhlíkové analýzy
to bylo 65 milionů let před Kristem.
531
00:58:13,907 --> 00:58:17,356
To, co jste nás nechal hledat, je
mnohem nebezpečnější, než si myslíte.
532
00:58:17,476 --> 00:58:21,729
- Moji lidé... - Darcy, myslím,
že jste byla v terénu moc dlouho.
533
00:58:23,230 --> 00:58:27,447
- Neprobereme dinosaury u večeře?
Žebírka? - Ani náhodou.
534
00:58:29,127 --> 00:58:34,594
Nemáte ponětí, co se tu děje.
Uskutečníme kvantový skok.
535
00:58:35,851 --> 00:58:40,093
Vzácný kov.
Molekulárně nestabilní.
536
00:58:40,803 --> 00:58:43,394
Industriální využití - žádné.
537
00:58:45,020 --> 00:58:49,960
A pak přišli mimozemšťané. A my si to
spojili. To je to, z čeho jsou stvoření.
538
00:58:51,290 --> 00:58:54,219
Je to svatý grál.
Transformium.
539
00:58:54,798 --> 00:58:58,398
- Tak tomu říkáme. - Přiléhavé.
Upoutá to pozornost. Značka.
540
00:58:58,882 --> 00:59:03,742
Tohle je největší pokrok
v moderní fyzice od štěpení atomu.
541
00:59:03,862 --> 00:59:09,622
- Programovatelná hmota. A s tímhle
genomem hmoty... - Mým. - Vaším.
542
00:59:10,610 --> 00:59:15,337
Nyní tomu můžeme
začít dávat instrukce.
543
00:59:21,936 --> 00:59:25,900
Tohle je paráda. Sledujte.
544
00:59:34,239 --> 00:59:37,432
Můžeme změnit
cokoliv na cokoliv.
545
00:59:40,888 --> 00:59:43,697
Pokrok o století. Nemyslíte?
546
00:59:48,642 --> 00:59:52,140
Máte ráda hudbu?
547
00:59:55,001 --> 00:59:57,206
Možná něco násilnějšího?
548
01:00:01,953 --> 01:00:04,274
Bože. Dokázal jste to.
549
01:00:04,394 --> 01:00:09,603
Kosmický prostor. Armáda.
Budeme vlastnit celý robotický průmysl.
550
01:00:09,960 --> 01:00:14,601
Veškerý výzkum.
Oceány. Vesmír. Všechno.
551
01:00:16,130 --> 01:00:20,737
- Wembley, co je to? - Ta reklama
s medúzami, co jste chtěl.
552
01:00:20,857 --> 01:00:24,990
- Říkal jste, že připomínají ženy.
- To jsem nikdy neřekl.
553
01:00:25,376 --> 01:00:27,002
- Ale ano.
- Neřekl.
554
01:00:27,122 --> 01:00:31,259
Sto pro. Když tu byla
ex-přítelkyně, sexy, ale čubka.
555
01:00:31,379 --> 01:00:34,725
- Prosím, nejezte během předvádění.
- To je ona?
556
01:00:39,759 --> 01:00:45,741
Mám tu spoustu oblečení, tak se zbav
těch šortek a vem si kalhoty, zlato.
557
01:00:46,109 --> 01:00:47,312
Co máte vy?
558
01:00:50,619 --> 01:00:55,446
- Protein. - Řekl jsem jen nezbytnosti.
- Nebylo to snadný. Skoro nás chytili.
559
01:00:56,204 --> 01:01:00,594
- Ukradl jsi ústní vodu? - Rád jsem
svěží, když se muchluju s vaší dcerou.
560
01:01:00,714 --> 01:01:01,914
To je prča.
561
01:01:06,030 --> 01:01:09,713
- To se nestane. Nikdy.
- Nikdy?!
562
01:01:10,455 --> 01:01:13,325
Tohle je náš armádní
prototyp, Galvatron.
563
01:01:14,734 --> 01:01:18,252
Tomu nerozumím.
To je pátá generace.
564
01:01:18,981 --> 01:01:22,964
- Proč se takhle chová? - Jsou tam
nějaké mouchy v posledním modelu.
565
01:01:24,059 --> 01:01:29,575
Vymodeloval jsem Galvatrona podle
Optima Prima. Proč vypadá jako Megatron?
566
01:01:32,285 --> 01:01:34,322
Jednoduché kódování.
567
01:01:36,502 --> 01:01:39,936
Algoritmy. Matematika.
568
01:01:40,554 --> 01:01:45,391
Proč nemůžeme udělat, co chceme udělat,
způsobem, jakým to chceme udělat?
569
01:01:47,201 --> 01:01:48,403
Proč?
570
01:01:48,685 --> 01:01:51,743
Připadá vám tohle
jako přátelská tvář u zákazníka?
571
01:01:53,115 --> 01:01:55,422
A co ten velký otvor ve hrudi?
572
01:01:56,494 --> 01:02:00,708
- Je jako tvrďák. Líbí se mi.
- Mně taky. - Mně ne.
573
01:02:03,411 --> 01:02:09,477
Tady ho máme. Plešatý doktor
Frankenstein. Tohle není legální.
574
01:02:09,597 --> 01:02:13,092
To jsou nelegální pokusy. Mimozemšťané
by tohle lidem nikdy neudělali.
575
01:02:13,212 --> 01:02:16,908
To stačilo! To není správné!
Nikdo mě nikam zavírat nebude!
576
01:02:21,914 --> 01:02:26,859
Tento malý pán nám překládá informace,
které pocházejí z těchto dvou hlav.
577
01:02:26,979 --> 01:02:30,918
- Jejich historii, vědu, všechno.
- To je Megatron?
578
01:02:31,038 --> 01:02:35,264
- Přesně. - Kde jste to všechno vzali?
- Zvláštní vládní kontrakt.
579
01:02:35,882 --> 01:02:40,257
Teď o Transformerech víme všechno.
Můžeme je sami postavit.
580
01:02:40,801 --> 01:02:42,001
A ještě lepší.
581
01:03:03,625 --> 01:03:06,309
Dobrý, Bee.
To nás dostane dovnitř.
582
01:03:11,642 --> 01:03:16,130
Párkrát za den dovnitř do KSI zavážejí
auta na něco, čemu říkají "skenování".
583
01:03:16,250 --> 01:03:17,966
Všude je silné zabezpečení.
584
01:03:18,086 --> 01:03:21,266
Nejlepší cesta, jak se dostat dovnitř,
je skrz bránu výzkumné části.
585
01:03:21,386 --> 01:03:23,236
Pojedeme s Beem zítra ráno.
586
01:03:27,783 --> 01:03:31,487
Haló? Žádný šmajchlování
přede mnou. Jasný?
587
01:03:31,607 --> 01:03:35,938
- Jsi tak upjatej. Kdo vůbec říká
šmajchlování? - Hele. Žádný respekt.
588
01:03:36,058 --> 01:03:40,471
- Někdy je nemožná.
- Prošel jsem si tím samým s Bumblebeem.
589
01:03:48,763 --> 01:03:50,571
Klid. Klid.
590
01:03:51,756 --> 01:03:56,156
Je lepší být v klidu, ne tak jen na oko
vypadat. Co kdybys sundal ty brejle?
591
01:03:57,906 --> 01:04:02,006
Asi před měsícem jsem uprostřed
noci v mém domě zaslechl nějaké zvuky.
592
01:04:02,630 --> 01:04:05,980
- To jsi byl ty? - Cože? Ani náhodou!
- Nelži mi, chlapče.
593
01:04:06,100 --> 01:04:08,804
- Vidíš toho chlápka se zbraní?
- Je jich tam spousta.
594
01:04:08,924 --> 01:04:13,511
Co kdybych vylezl z auta a řekl jim
o vloupání? Je mi to fuk. Jsem už starej.
595
01:04:13,631 --> 01:04:16,450
Máte špatný zvyk začít
tyhle rozhovory ve špatný čas.
596
01:04:16,570 --> 01:04:19,377
Jestli chceš jednat na rovinu,
kostlivci musí ze skříně.
597
01:04:19,497 --> 01:04:24,173
- Pane, můžu na chvíli?
- Byl jsem to já. Promiňte.
598
01:04:26,473 --> 01:04:28,566
- Berete ho na skenování?
- Jo.
599
01:04:31,795 --> 01:04:35,404
- Můžete dál.
- Doslova z tebe nadělám fašírku.
600
01:04:38,680 --> 01:04:43,328
Přetvořili jsme starou mimozemskou
technologii na lepší ve všech ohledech.
601
01:04:43,870 --> 01:04:49,147
Představuji vám Stinger.
KSI, my vytváříme svět.
602
01:04:51,814 --> 01:04:56,452
- To je hustej robot.
- Vypadá jako ty, Bee.
603
01:04:57,052 --> 01:05:00,989
- Zde je minulost...
- Postavili svou vlastní tvoji verzi.
604
01:05:01,109 --> 01:05:03,809
Aspoň je to lepší
a větší auto, než tohle.
605
01:05:06,755 --> 01:05:10,512
- Takhle se mnou budeš mluvit?
- Vidíš, co se stane, když budeš drzej?
606
01:05:11,479 --> 01:05:12,679
Padej!
607
01:05:13,352 --> 01:05:16,007
Stinger,
inspirováno Bumblebeem.
608
01:05:16,563 --> 01:05:18,602
Ale lepší ve všech ohledech.
609
01:05:20,081 --> 01:05:21,845
Uklidni se!
610
01:05:22,365 --> 01:05:26,498
Nech toho! Bumblebee, zastav!
611
01:05:33,449 --> 01:05:36,444
Křehulinko, nerozumím
vám, když jste naštvaná.
612
01:05:36,564 --> 01:05:40,012
- Vlastně vám nerozumím vůbec.
- Celá továrna...
613
01:05:41,046 --> 01:05:44,721
Promiňte na chvíli.
Hej, vy dva mechanici.
614
01:05:46,277 --> 01:05:51,388
Co se tady sakra děje? Co ten
starej krám? Nesbíráme starý harampádí.
615
01:05:52,029 --> 01:05:55,752
Co myslíte, že tady tvoříme?
Tvoříme poezii.
616
01:05:55,872 --> 01:05:58,946
Jsme básníci. Jasné?
Pracujete pro mě?
617
01:05:59,419 --> 01:06:02,855
- Jen jedna chyba. Rozumíte?
- Už se to nestane. - To nestane.
618
01:06:02,975 --> 01:06:06,591
Ať už je ta hrozná
věc pryč. A vy taky.
619
01:06:07,162 --> 01:06:10,269
Omlouvám se.
Budeme pokračovat.
620
01:06:10,847 --> 01:06:14,497
- Dohlédni na něj. Uvidíme,
co tu můžu najít. - Potichu pryč.
621
01:06:25,308 --> 01:06:27,755
- Bee, klídek!
- Jsem úplně klidný, kámo.
622
01:06:27,875 --> 01:06:32,073
- Nadechni se, udělej, co musíš.
- Jsem klidný.
623
01:06:32,193 --> 01:06:33,901
Stěží se mě to dotklo.
624
01:06:34,021 --> 01:06:38,246
- Přeměň se na auto, hned. - Nech mě
na pokoji. - Design začal s...
625
01:06:38,366 --> 01:06:41,188
Mám rád Bumblebeeho.
Ale je to mimozemský design,
626
01:06:41,308 --> 01:06:43,979
nebo obstarožní křáp?
627
01:06:45,456 --> 01:06:48,212
- Je starý a rezavý...
- Myslíte ošklivý.
628
01:06:48,332 --> 01:06:53,198
- Neber si to osobně! Ne!
- Myslíš, že jsi lepší než já?
629
01:07:00,960 --> 01:07:02,460
Čeho jste se dotkli?
630
01:07:05,388 --> 01:07:08,605
Říkal jsem ti, kamaráde,
nedotýkej se toho.
631
01:07:09,395 --> 01:07:11,701
V mojí kanceláři.
Za 15 minut.
632
01:07:11,821 --> 01:07:16,377
Pitevní místnost 7.
Galvatron... číslo 12.
633
01:07:16,497 --> 01:07:20,130
Pokračování zkreslení
hlavy... číslo 32.
634
01:07:25,702 --> 01:07:27,623
Co dohoda? Hotovo?
635
01:07:27,743 --> 01:07:28,839
Máte Jádro?
636
01:07:28,959 --> 01:07:31,565
Bude, až lovec
odměn dostane Prima.
637
01:07:31,685 --> 01:07:34,458
- Nastala komplikace.
- Jaká?
638
01:07:37,131 --> 01:07:40,002
V KSI taková
slova nepoužíváme.
639
01:07:40,666 --> 01:07:44,748
Civilista ukrývající Autoboty se
naboural do jednoho z vašich minidronů.
640
01:07:44,868 --> 01:07:47,868
Takže se můžou dozvědět,
že jste v tom zapletený.
641
01:07:48,449 --> 01:07:49,649
Cože?
642
01:07:54,809 --> 01:07:58,275
- To bylo něco.
- Potřebuji více Transformia.
643
01:07:58,395 --> 01:08:01,085
A hned. Abych mohl
postavit víc prototypů.
644
01:08:01,205 --> 01:08:05,124
Řekněte vašemu emzáckému
lovci odměn, že jsem položil v sázku
645
01:08:05,244 --> 01:08:09,931
- svou společnost pro tuto věc.
- A já položil v sázku svůj život.
646
01:08:10,051 --> 01:08:12,528
To vy jste přišel
za mnou, pamatujete?
647
01:08:12,648 --> 01:08:16,432
Odejdete ze CIA.
Dostanete podíl v mé společnosti,
648
01:08:16,552 --> 01:08:20,311
A společně provedeme
revoluci v národní obraně.
649
01:08:20,831 --> 01:08:23,283
Ale Attingere, kamaráde,
650
01:08:24,124 --> 01:08:30,101
pro dobro nás obou,
musíte doručit Jádro.
651
01:08:47,465 --> 01:08:52,015
Jsem uvnitř. Vidíte obraz
z mojí kamery? Roztavují Ratcheta.
652
01:08:53,247 --> 01:08:58,379
Dostali Ratcheta.
Roztrhám je na kusy!
653
01:08:59,356 --> 01:09:02,469
Kov. Jenom kov.
654
01:09:02,875 --> 01:09:08,227
- To jsem si o nich myslela. - Ale to
nejsou. Jsou živí. Mají duši jako my.
655
01:09:09,999 --> 01:09:14,387
- S jedním jsem mluvil.
- Pracujete s Transformiem?
656
01:09:14,507 --> 01:09:20,469
- Ano. - Hledám ho.
Ale moc ho není.
657
01:09:21,368 --> 01:09:25,991
Potřebujete víc, že?
Proto tavíte Deceptikony?
658
01:09:27,152 --> 01:09:32,207
Ne. To je Autobot.
Bojoval za nás.
659
01:09:34,982 --> 01:09:39,532
Stejný kód na kartě byl použit u dvou
různých vstupů. Uzavírám tajnou sekci.
660
01:09:47,531 --> 01:09:49,181
Zkontrolujte toho muže.
661
01:09:50,521 --> 01:09:53,544
Stůjte! Zastavte!
662
01:09:58,469 --> 01:09:59,674
Stůjte!
663
01:10:04,887 --> 01:10:06,092
Stát!
664
01:10:08,078 --> 01:10:09,952
Co vám tak dlouho trvalo?!
665
01:10:13,137 --> 01:10:17,094
Průmyslová špionáž.
To je vážný zločin, pane Yeagere.
666
01:10:40,399 --> 01:10:44,011
Chci právníka. Někoho z ministerstva
spravedlnosti. Někoho, komu můžu věřit.
667
01:10:44,131 --> 01:10:47,542
Snažím se jen ochránit rodinu.
Ne před vaší společností. Ale vládou.
668
01:10:47,662 --> 01:10:50,620
Pane Yeagere,
pro koho myslíte, že pracuji?
669
01:10:51,555 --> 01:10:56,212
Zkoušíte ochránit rodinu. To zaslouží
obdiv. Já se snažím ochránit národ.
670
01:10:56,332 --> 01:11:00,572
Před mimozemskou válkou, kterou jsme
už zakusili. A další nepřipustíme.
671
01:11:00,692 --> 01:11:05,756
Je tu jedna možnost ohledně tohoto
rozhovoru, kdy byste mohl jít domů,
672
01:11:06,399 --> 01:11:10,485
vaše dcera vystuduje
a váš život bude jako dřív.
673
01:11:12,021 --> 01:11:14,321
Nevíte, s čím
jste se tu zapletl.
674
01:11:16,492 --> 01:11:20,344
Opravdu? A jaká
je ta druhá možnost?
675
01:11:21,089 --> 01:11:26,251
Pošlete někoho, aby zabil mou dceru?
Nebo budete chlap a uděláte to sám?
676
01:11:29,541 --> 01:11:30,941
Co si vyberete vy?
677
01:11:32,121 --> 01:11:35,650
Zeptám se jen jednou.
Kde je Optimus Prime?
678
01:12:10,453 --> 01:12:12,009
Pojď.
679
01:12:12,129 --> 01:12:14,347
Jsme na cestě. Do suterénu!
680
01:12:17,747 --> 01:12:18,947
Jsou tady.
681
01:12:21,611 --> 01:12:26,390
Vypadněte! Je konec, hoši.
682
01:12:26,510 --> 01:12:28,189
Běžte!
683
01:12:29,330 --> 01:12:31,467
Zničte je všechny!
684
01:12:33,256 --> 01:12:36,000
Narušení bezpečnosti!
Narušení bezpečnosti!
685
01:12:37,492 --> 01:12:40,546
Hej, to jsem já!
Vyndejte mě ven!
686
01:12:40,666 --> 01:12:42,887
Hej! Hej!
687
01:12:44,695 --> 01:12:48,930
Hej! Stát! To je
majetek společnosti!
688
01:12:49,050 --> 01:12:51,646
Nejsou tvůj majetek!
689
01:12:53,958 --> 01:12:56,529
Byli to moji přátelé.
690
01:12:59,215 --> 01:13:03,490
- Došla ti řeč, když máš
před sebou Hounda? - Dělej.
691
01:13:04,412 --> 01:13:09,461
- Ukažte svou pravou barvu.
- Stačí říct. Rozmašíruju ho.
692
01:13:10,229 --> 01:13:14,544
Dejte si pozor na to, co uděláte.
Tohle je válečná kořist.
693
01:13:14,664 --> 01:13:20,344
Mrtvý kov. Inovace. To,
co tu děláme, je věda.
694
01:13:20,464 --> 01:13:23,731
Protože když to neuděláme
my, udělá to někdo jiný.
695
01:13:23,851 --> 01:13:29,041
- Protože nemůžete zastavit technologii.
- My nejsme vaše technologie.
696
01:13:33,865 --> 01:13:37,591
- Nech mě ho zlikvidovat.
- Prolomil jsem kód.
697
01:13:38,337 --> 01:13:40,620
Mám váš úplný genom.
698
01:13:41,358 --> 01:13:47,139
- Svět se dozví, co se tady děje.
- Svět? Svět to schválí.
699
01:13:48,175 --> 01:13:51,235
Teď vás dokážeme vyrobit.
Copak to nechápete?
700
01:13:52,261 --> 01:13:54,410
Už vás nepotřebujeme.
701
01:13:55,599 --> 01:13:57,032
To je kruté.
702
01:14:02,852 --> 01:14:06,785
Autoboti, skončili jsme.
703
01:14:07,662 --> 01:14:11,939
- To nikomu nenakopeme zadek?
- Toužil jsem něco zabít.
704
01:14:12,059 --> 01:14:14,877
To je naše šance. Musíme
ho zastavit. Vy ho musíte zastavit.
705
01:14:14,997 --> 01:14:18,821
Neproběhly testy mimo zařízení. Snad
na armádní bázi, ale ne mezi civilisty.
706
01:14:18,941 --> 01:14:22,410
Byl napaden kontrakt ministerstva
obrany. Teroristickým útokem.
707
01:14:22,530 --> 01:14:28,165
Tohle je nyní vojenská
operace CIA. Tak reagujte!
708
01:14:33,647 --> 01:14:34,847
Pohyb.
709
01:14:35,902 --> 01:14:41,202
- V Chicagu proběhl nevyprovokovaný
útok Autobotů. - Aktivujte Galvatrona.
710
01:14:44,919 --> 01:14:48,566
- Transformace Galvatrona.
- Galvatron se aktivuje.
711
01:14:51,207 --> 01:14:55,454
- Aktivovat Stingera.
- Stinger se aktivuje.
712
01:15:01,192 --> 01:15:05,495
Pojďme ukázat těm emzáckým
teroristům, jak vypadá takové vylepšení.
713
01:15:06,533 --> 01:15:09,433
Galvatron a Stinger
na cestě k zachycení cílů.
714
01:15:14,771 --> 01:15:17,453
Zachyceno pět cílů.
Dobrý obraz.
715
01:15:22,552 --> 01:15:23,802
3,2 km k cílům.
716
01:15:35,261 --> 01:15:37,620
- 200 metrů.
- Útok.
717
01:15:38,791 --> 01:15:39,994
Transformovat.
718
01:16:05,259 --> 01:16:10,600
- My tohle programujeme, ne? - Ano.
Většinou. - Systém selhal.
719
01:16:11,638 --> 01:16:15,149
Zaměřuji pět cílů.
Odpálení raket.
720
01:16:16,154 --> 01:16:17,454
Rakety odpáleny.
721
01:16:32,073 --> 01:16:33,943
Rychle, Bee.
722
01:16:37,333 --> 01:16:39,033
Stinger je pronásleduje.
723
01:16:48,533 --> 01:16:50,169
Selhání. Selhání.
724
01:16:50,289 --> 01:16:54,064
- Selhání systému. Galvatron
vypálil čtyři rakety. - Střílí na nás.
725
01:17:45,466 --> 01:17:48,030
Potřebujeme lékařský tým.
Možné civilní oběti.
726
01:17:48,150 --> 01:17:51,424
- Můžou tam zůstat lidi.
Nelíbí se mi to. - Tvoří se tu historie.
727
01:17:51,544 --> 01:17:54,944
Vaše země bojuje za celý svět.
Lidská svoboda je v sázce.
728
01:17:55,064 --> 01:17:57,348
Nevinní lidé
umírají v jednom kuse.
729
01:18:04,358 --> 01:18:05,708
Rychle, Optimusi!
730
01:18:31,202 --> 01:18:32,478
Tesso!
731
01:18:41,964 --> 01:18:44,856
Ať bojují.
Nenechte ho být. Ať bojují.
732
01:18:45,426 --> 01:18:47,700
Pojď! Rychle!
733
01:18:53,394 --> 01:18:58,175
Tesso! Tesso, uteč pryč!
734
01:19:05,162 --> 01:19:11,080
- Nemáš žádnou duši!
- Proto necítím žádný strach.
735
01:19:11,200 --> 01:19:13,512
Sejmu tě!
736
01:19:26,061 --> 01:19:27,267
Pomoc!
737
01:19:50,325 --> 01:19:51,525
Co je to?
738
01:19:52,646 --> 01:19:56,838
- To je moje zařízení.
Stáhněte Galvatrona zpátky. - Proveďte.
739
01:20:29,004 --> 01:20:30,204
Dojdu pro ni.
740
01:20:33,168 --> 01:20:34,368
Tesso!
741
01:20:35,775 --> 01:20:39,497
- Zůstaň tady, zabije tě!
- Potřebuje pomoc! - Je schovaná!
742
01:20:39,617 --> 01:20:44,418
- Optimusi, vstaň!
- Nejde to. Uteč.
743
01:20:47,267 --> 01:20:51,816
Je mi tě líto, Prime.
Tvoje oddanost k lidem...
744
01:20:52,333 --> 01:20:56,720
Problém s loajalitou je ten...
745
01:20:56,840 --> 01:20:59,559
Že tě vždycky zradí.
746
01:20:59,679 --> 01:21:03,946
- Kdo tě sem poslal?
- Odkud myslíš, že pocházíš?
747
01:21:04,725 --> 01:21:10,374
Myslíš, že jsi byl zrozen?
Ne, byl jsi sestrojen.
748
01:21:10,494 --> 01:21:16,284
A tvoji stvořitelé tě chtějí zpět.
Všichni pro někoho pracujeme.
749
01:21:31,005 --> 01:21:32,345
Ne! Ne!
750
01:21:32,465 --> 01:21:35,232
Tesso! Tesso!
751
01:21:40,126 --> 01:21:45,893
- Tati!
- Vyskoč!
752
01:21:47,552 --> 01:21:48,752
Tesso!
753
01:21:52,563 --> 01:21:56,995
- Vylez! Tesso!
- Pomoz mi!
754
01:22:02,504 --> 01:22:07,934
- Tati!
- Rozbij sklo! - Zkouším to!
755
01:22:08,783 --> 01:22:11,760
- Tati!
- Tesso! Vydrž!
756
01:22:11,880 --> 01:22:14,659
- Pomoz mi!
- Rozbij sklo!
757
01:22:18,976 --> 01:22:21,999
Cade, varuj Autoboty!
758
01:22:23,136 --> 01:22:24,919
Neopouštěj mě!
759
01:22:55,664 --> 01:22:58,129
Hoďte toho člověka do smetí.
760
01:23:12,203 --> 01:23:18,275
Můj tým je na cestě. Tohle je
operace CIA. Tohle je moje zařízení.
761
01:23:18,395 --> 01:23:22,587
Armáda ať se nevměšuje.
Moment, volají z Bílého domu.
762
01:23:22,707 --> 01:23:27,355
Agente, máte se? Božínku.
Tady v Bílém domě to vře.
763
01:23:27,475 --> 01:23:33,213
Všichni jsou na mě super naštvaní.
Prošel jsem poznámky z poslední schůzky
764
01:23:33,333 --> 01:23:36,570
a nenašel nic o gigantické
mimozemské lodi nad Michigan Avenue.
765
01:23:36,690 --> 01:23:39,190
Řekněte prezidentovi,
že to není útok.
766
01:23:46,754 --> 01:23:48,625
Vzpomínáš na tu loď, Prime?
767
01:23:48,745 --> 01:23:53,697
Vyrobená pro vás rytíře,
vznešené křižáky, na průzkum vesmíru.
768
01:23:53,817 --> 01:23:58,359
Je to nyní mé soukromé vězení.
769
01:24:53,469 --> 01:24:54,669
Optimusi!
770
01:25:02,212 --> 01:25:05,754
Vítej zpátky
v rytířském chrámu, Prime.
771
01:25:07,087 --> 01:25:09,595
Který jsi znesvětil.
772
01:25:15,393 --> 01:25:19,210
Přidej se ke svým rebelským
kamarádům, uprchlické spodině.
773
01:25:19,330 --> 01:25:25,094
Nejvzácnější exempláře. Nejhorší
z nejhorších. Trvalo to staletí,
774
01:25:25,214 --> 01:25:29,217
ale shromáždil
jsem všechny rytíře.
775
01:25:36,533 --> 01:25:39,657
Stvořitelé chtějí své.
776
01:25:43,053 --> 01:25:47,038
Nebudu ničí otrok.
777
01:25:48,159 --> 01:25:51,579
Druhy mísící
se s jinými druhy.
778
01:25:52,263 --> 01:25:54,710
Narušuje to rovnováhu vesmíru.
779
01:25:54,830 --> 01:25:57,320
Stvořitelům se to nelíbí.
780
01:25:57,440 --> 01:26:01,001
Proto postavili tebe,
abys udělal, co ti bylo nařízeno.
781
01:26:03,667 --> 01:26:07,381
Proč se nezvedá?
No tak, Bee.
782
01:26:07,501 --> 01:26:12,376
Savoy, mise dokončena.
Lockdown má Prima. Dohoda se plní.
783
01:26:12,496 --> 01:26:14,851
Vyzvednutí Jádra
na místě setkání.
784
01:26:28,489 --> 01:26:31,339
Běž na přistání.
Oblast přistání vypadá čistá.
785
01:26:52,199 --> 01:26:56,929
Ačkoli jsem si užil lov, nebude mi
chybět vaše ubohá planeta.
786
01:26:57,049 --> 01:27:00,766
Dohoda je dohoda.
Prime za Jádro.
787
01:27:02,790 --> 01:27:04,795
Opatrně s tím.
788
01:27:07,719 --> 01:27:12,693
- Věřím, že váš druh je připraven.
- Nedělej si starosti s naším druhem.
789
01:27:13,459 --> 01:27:16,106
Sbohem, Země.
790
01:27:25,829 --> 01:27:27,035
Rychle!
791
01:27:39,463 --> 01:27:43,536
- Bee, pojď!
- To je špatný nápad.
792
01:27:43,656 --> 01:27:46,623
Ale já jsem
pro špatné nápady.
793
01:27:49,034 --> 01:27:51,116
Pojďme na to!
794
01:28:09,953 --> 01:28:13,168
- To je šílený. - Jestli chceš
vzít nohy na ramena, tak to udělej.
795
01:28:13,288 --> 01:28:14,772
Já jsem ochoten položit život.
796
01:28:14,892 --> 01:28:17,149
Nejsem tady, abych vám
pomohl získat dceru.
797
01:28:17,269 --> 01:28:20,215
Vy jste tady, abyste mi
pomohl získat mou přítelkyni.
798
01:28:20,904 --> 01:28:24,665
Zapojte jednotky
na temnou hmotu. Plný výkon.
799
01:28:34,873 --> 01:28:39,428
Lockdownova loď je plná pastí.
Mějte oči otevřené.
800
01:28:39,901 --> 01:28:43,914
Dejte si pozor na řezače,
měniče chromozomů, mozkové oslepovače.
801
01:28:44,034 --> 01:28:47,388
Nástražné pasti.
A samozřejmě radiaci.
802
01:28:47,508 --> 01:28:50,399
Musíme to udělat rychle.
Máme moment překvapení.
803
01:28:50,519 --> 01:28:53,261
Násilí ať je poslední možnost.
804
01:28:55,980 --> 01:28:58,882
Zabiju tě! Tohle nesnáším!
805
01:28:59,002 --> 01:29:01,328
Už to není naživu!
806
01:29:01,448 --> 01:29:04,046
Sčíhli jsme to,
nejsou tady, padáme.
807
01:29:04,166 --> 01:29:06,703
Cože? Bez Tessy nikam nejdu.
808
01:29:06,823 --> 01:29:11,051
- Co z toho budu mít já?
- Co z toho budeš mít ty?
809
01:29:11,171 --> 01:29:14,692
Klídek. Vysvětlíme si to.
810
01:29:14,812 --> 01:29:17,727
Budeš z toho mít to,
že tě nezabiju.
811
01:29:17,847 --> 01:29:21,290
Dostaneme zpátky
velitele i tu dívku. Rozumíš?
812
01:29:22,432 --> 01:29:26,229
Dobře. Velmi přesvědčivé.
813
01:29:26,349 --> 01:29:29,295
Nuže. Budeme
muset něco zničit.
814
01:29:29,415 --> 01:29:32,890
Musíme sebou hodit. Jednotky
na temnou hmotu se připravují na odlet.
815
01:29:33,010 --> 01:29:35,456
Úžasný. Dávám nám
tak deset minut.
816
01:29:35,576 --> 01:29:41,526
Takhle to skončí? Chceš mi říct,
že tahle věc odletí za deset minut?
817
01:29:41,646 --> 01:29:45,235
- Deset minut?! - Možná devět.
V nejhorším případě sedm.
818
01:29:45,355 --> 01:29:48,591
- To je jen mrhání časem, pojďme.
- Jdeme na to.
819
01:29:48,711 --> 01:29:51,036
Pojďme zastavit tuhle loď.
820
01:30:05,876 --> 01:30:09,562
Najít ji na takové obrovské lodi?!
Jako hledat jehlu v kupce sena.
821
01:30:10,782 --> 01:30:12,009
Tesso!
822
01:30:17,644 --> 01:30:22,669
To bylo dobrý. Jen ať
všichni vědí, že jsme tady.
823
01:30:31,158 --> 01:30:35,406
Pospěš, Crosshairse.
Než se dostaneme do vesmíru.
824
01:30:35,820 --> 01:30:38,021
Á... tady.
825
01:30:39,823 --> 01:30:41,982
Nazdárek, mamko.
826
01:30:53,694 --> 01:30:56,163
Kdo odpálil ty kotevní lana?
827
01:30:59,862 --> 01:31:04,781
Kdo je to na mé lodi?
Utekl nějaký vězeň. Vyřiďte to.
828
01:31:06,895 --> 01:31:10,901
- Rychle, máme tak šest minut.
- Najdeme ji.
829
01:31:12,715 --> 01:31:13,915
Stůj.
830
01:31:17,196 --> 01:31:18,497
Zpátky.
831
01:31:20,966 --> 01:31:23,966
Pojď. Nebo nás ty věci najdou.
Rychle se schovej.
832
01:32:19,831 --> 01:32:23,228
Zbraně. Pomoz mi. Rychle.
833
01:32:29,505 --> 01:32:33,256
Pomoz mi.
834
01:33:17,577 --> 01:33:19,558
- Co to bylo?
- Nevím.
835
01:33:20,349 --> 01:33:22,754
Připraven? Běž!
836
01:33:32,356 --> 01:33:33,856
Nevzdám to bez boje.
837
01:33:36,375 --> 01:33:38,291
Až se objeví za rohem,
zaútočíme.
838
01:33:38,411 --> 01:33:40,517
- Připraven? Nebo ne?
- Jo. Budu vám krýt záda.
839
01:33:40,637 --> 01:33:42,387
- Připraven?
- Naprosto.
840
01:33:44,666 --> 01:33:47,287
- Nebuď zbabělec. Připravený?
- Jo. Jo.
841
01:33:48,020 --> 01:33:51,074
Vzdávám se! Vzdávám se!
842
01:33:56,369 --> 01:33:59,769
- Promiňte. Promiňte.
- Co jsi udělal? Jak jsi to udělal?
843
01:33:59,889 --> 01:34:03,583
- Nemám ponětí!
- Do prdele! Křáp!
844
01:34:04,676 --> 01:34:10,025
Mám to. Vidíš?
Zůstaň tady, Štístko.
845
01:34:28,552 --> 01:34:31,756
Tohle si nechám patentovat!
846
01:34:45,170 --> 01:34:46,365
Tesso!
847
01:34:46,711 --> 01:34:49,345
Tati. Pomoz mi!
848
01:34:49,465 --> 01:34:52,400
Tess! Tess!
849
01:35:00,311 --> 01:35:03,337
- Tesso! - Shane!
Miluju tě! Zachránil jsi mě!
850
01:35:04,019 --> 01:35:05,623
Já vím.
851
01:35:06,856 --> 01:35:12,111
- Díky, že jsi mě zachránil.
- On tě zachránil. No jasně.
852
01:35:12,536 --> 01:35:16,146
Myslím, že s panem "Vzdávám se"
si toho máte spoustu co říct, zlato.
853
01:35:16,266 --> 01:35:20,808
Zachránil mě taky. Měla jsi ho vidět.
Náš hrdina... Pojďme.
854
01:35:21,441 --> 01:35:26,919
- Mějte oči otevřené. - Rozkaz.
- Pozor! Pohyb! Dovnitř!
855
01:35:27,039 --> 01:35:31,663
Tohle vypadá jako vězení
s maximální ostrahou. Dávejte pozor.
856
01:35:32,524 --> 01:35:36,183
- Je tady hodně klecí.
- To teda jo.
857
01:35:36,303 --> 01:35:39,924
Nechci vědět,
co je v té velké.
858
01:35:40,044 --> 01:35:43,924
- Hounde, nedělej to.
- Ty nevypadáš moc nebezpečně.
859
01:35:44,976 --> 01:35:48,975
To je nechutný.
860
01:35:49,095 --> 01:35:52,990
Dostal jsem to! Tavím se!
861
01:35:53,600 --> 01:35:55,321
Myslím, že je to kyselina!
862
01:35:56,103 --> 01:35:59,290
Ne, jenom nějaký sračky.
863
01:35:59,812 --> 01:36:01,626
Doufám, že to není nakažlivé.
864
01:36:01,746 --> 01:36:05,076
Byl jsem zraněný, víš.
Jenom trochu rozrušení.
865
01:36:05,196 --> 01:36:09,851
Tady máš, šmejde! Seš jasnej!
866
01:36:09,971 --> 01:36:12,758
- Hounde!
- Je naživu!
867
01:36:13,477 --> 01:36:17,028
- Optimusi! - Tady! Rychle!
- Vydrž. Jsme na cestě!
868
01:36:17,148 --> 01:36:21,958
Můžeme se oddělit
od lodi. Rychle!
869
01:36:22,078 --> 01:36:26,113
- Kde je kokpit? Vpravo nebo vlevo?
- Vpravo. - Jdu na to, šéfe.
870
01:36:26,233 --> 01:36:27,433
Nemáme čas!
871
01:36:27,553 --> 01:36:29,734
- Sensei!
- Jdeme na to!
872
01:36:29,854 --> 01:36:33,512
Vždycky jsem chtěl letět
s takovou lodí. Jsem tu, šéfe.
873
01:36:35,549 --> 01:36:40,157
Hej. Yeager Technologies.
Tak co?
874
01:36:48,247 --> 01:36:49,447
Proboha!
875
01:36:51,258 --> 01:36:54,544
- Tohle nezvládnu.
- Ale ano.
876
01:36:55,758 --> 01:36:58,774
- Dobrý, je to stabilní.
- Ani náhodou.
877
01:36:58,894 --> 01:37:02,511
- Zlato, víš, jsem tady,
abych tě chránil. - Jasně.
878
01:37:02,631 --> 01:37:05,162
Věř mi. Musíme dolů. Pojďme.
879
01:37:09,536 --> 01:37:13,776
Nedívej se dolů. No tak.
Vidíš, je to snadný.
880
01:37:16,858 --> 01:37:19,800
Pozor, ty kabely
jsou tady tenčí.
881
01:37:19,920 --> 01:37:23,613
- Tesso!
- Bože! - Nedívej se dolů.
882
01:37:23,733 --> 01:37:27,186
Nedívej se dolů!
Za chvíli jsme tam!
883
01:37:28,709 --> 01:37:31,616
Dobrý, Tess? Pokračuj.
884
01:37:32,419 --> 01:37:34,805
Proboha! Tati!
885
01:37:39,112 --> 01:37:42,926
Zlato, pojď, dělej!
886
01:37:43,964 --> 01:37:46,925
- Bojím se!
- Musíš!
887
01:37:47,421 --> 01:37:50,158
Nikam nejdu!
Vrátím se do lodi.
888
01:37:52,863 --> 01:37:57,257
- Kruci. Nemůžeš se vrátit
do lodi, zlato. - Tak sleduj.
889
01:37:57,377 --> 01:38:01,152
Není ti ještě 18, takže musíš
dělat, co ti řeknu! Tak pohni zadkem!
890
01:38:07,574 --> 01:38:12,462
Musíš jít sem, ne tam!
Řekni jí něco, Romeo.
891
01:38:12,582 --> 01:38:15,631
- Dělej, proboha!
- Nechtěj mě naštvat.
892
01:38:20,237 --> 01:38:23,076
- Bože, co je?
- Tesso...
893
01:38:23,786 --> 01:38:27,067
- Neohlížej se.
- To mi neříkej. Teď se chci otočit.
894
01:38:27,187 --> 01:38:30,202
- Nic to není.
- Takže je!
895
01:38:30,322 --> 01:38:34,501
Namířím zbraň tvým směrem.
Jako bych mířil na tebe, ale nebudu.
896
01:38:36,223 --> 01:38:39,795
- Pospěš si. - Chcete mě zabít?
- Snažím se, co můžu.
897
01:38:39,915 --> 01:38:41,791
- Střílejte!
- Dolů!
898
01:39:00,790 --> 01:39:04,896
Tesso! Počkej! Jdu za tebou!
899
01:39:14,615 --> 01:39:18,200
- Proboha!
- Jdu za tebou, vydrž!
900
01:39:41,900 --> 01:39:46,186
- Jsi nejlepší, Bee! - To máš
sakra pravdu. Nikdy na to nezapomeň.
901
01:39:46,306 --> 01:39:51,242
- Shane, podívej se na mě. Jsme pryč
z lodi, jasný? - Bumblebee, přítel.
902
01:39:51,362 --> 01:39:55,294
Blíží se
nepřátelské lodě. Pojď.
903
01:40:05,326 --> 01:40:07,748
Jen počkejte!
904
01:40:18,367 --> 01:40:21,373
- Jdou po nás tři lodě.
- Oroštuju to!
905
01:40:25,272 --> 01:40:27,427
No tak, Bee, sundej je!
906
01:40:33,164 --> 01:40:36,565
- To bylo dobrý, Bee.
- Tohle je pro vás.
907
01:40:50,911 --> 01:40:53,510
Je třeba něco udělat!
908
01:40:55,173 --> 01:40:58,924
Už toho mám dost.
Ty leť, já budu střílet.
909
01:41:00,175 --> 01:41:03,737
Nech mě střílet z tady
těch kanónů a ať letíme rychle.
910
01:41:06,362 --> 01:41:11,296
Tak poslouchejte. Zatlačením
dopředu se střílí, dozadu se nabíjí.
911
01:41:11,947 --> 01:41:14,881
- Cože?
- Zatlačit, držet, zpátky, opakovat.
912
01:41:15,001 --> 01:41:19,161
- Co tím myslíš? - O čem to mluvíš?
- Hodně štěstí. - Kam to jdeš?
913
01:41:19,281 --> 01:41:21,331
Ukázat jim,
zač je toho loket.
914
01:41:30,626 --> 01:41:34,622
Tak jo. Zatlačit, držet,
zpátky, opakovat.
915
01:41:46,837 --> 01:41:48,998
Paráda!
916
01:41:49,968 --> 01:41:51,918
Ty emzácký zbraně jsou klasa!
917
01:41:56,467 --> 01:41:58,267
Bee, šlápni na to!
918
01:42:01,535 --> 01:42:02,740
Bože!
919
01:42:31,847 --> 01:42:33,300
To bylo šílený.
920
01:42:33,420 --> 01:42:35,033
- Tess, dobrý?
- Jo.
921
01:42:43,749 --> 01:42:45,400
Pane.
922
01:42:48,859 --> 01:42:50,609
Doufám, že máte pojistku.
923
01:42:52,773 --> 01:42:56,029
Pojistku? Vždyť je
to zatracená vesmírná loď.
924
01:42:56,149 --> 01:42:59,340
Běž sehnat pojistku
na vesmírnou loď?! Hodně štěstí.
925
01:43:00,402 --> 01:43:02,423
Tvoje auto?!
926
01:43:05,913 --> 01:43:08,263
Zlato, podej mi
mojí emzáckou zbraň.
927
01:43:12,257 --> 01:43:13,507
Důvěřuj tátovi.
928
01:43:20,614 --> 01:43:23,467
Připravit na mezihvězdný let.
929
01:43:31,984 --> 01:43:33,840
Jsme skoro
připraveni se oddělit.
930
01:43:33,960 --> 01:43:36,195
- Rychle. Odlétá.
- Hotovo, šéfe.
931
01:43:36,315 --> 01:43:39,206
Lockdown bude daleko
ve vesmíru, než zjistí, že jsem pryč.
932
01:43:39,326 --> 01:43:42,096
Jsem nic moc pilot, ale budiž.
933
01:43:52,009 --> 01:43:56,912
Vy lidé od CIA jste takoví detailisti.
Určitě si toho nikdo nevšiml.
934
01:43:57,032 --> 01:44:01,973
Brzy tady budou federálové.
A já nechci, aby našli Svatý grál.
935
01:44:02,093 --> 01:44:06,040
Vezmeme všechen výzkum
a přesuneme ho do čínské pobočky.
936
01:44:06,492 --> 01:44:09,632
Chci, abyste mi
vzal Jádro. Tam.
937
01:44:10,400 --> 01:44:15,181
Pane Joshuo, nepopsala bych testy
vašeho produktu jako bezchybné.
938
01:44:15,301 --> 01:44:18,458
Budeme mít spoustu
času na vylepšení v Číně.
939
01:44:18,578 --> 01:44:22,830
- Pane, Galvatron byl...
- Fiasko.
940
01:44:23,498 --> 01:44:28,008
Zmatek. Rozpačitost. A mluvil.
941
01:44:28,128 --> 01:44:34,218
Jak se to stalo? Víte, co je defekt,
Wembley? Defekt je úplné selhání.
942
01:44:34,925 --> 01:44:39,701
Nemám kontrolu nad svým
prototypem a chci vědět proč!
943
01:44:57,035 --> 01:45:01,384
Povězme Bumblebeemu dobré zprávy.
Máme loď. Odlétáme.
944
01:45:01,996 --> 01:45:05,809
Vy lidé, po tom,
co jsme všechno vykonali,
945
01:45:05,929 --> 01:45:09,421
- nevíte, co jste na sebe uvrhli.
- Cože?
946
01:45:09,541 --> 01:45:12,972
Co je zas? O čem to mluvíš?
Dělám víc, než jsou moje možnosti.
947
01:45:13,092 --> 01:45:16,230
Nevidíš, kdo ovládá koho.
948
01:45:16,350 --> 01:45:19,345
U toho prototypu
se kterým jsem bojoval,
949
01:45:19,465 --> 01:45:23,625
jsem cítil
přítomnost Megatrona.
950
01:45:24,946 --> 01:45:27,435
Toho Deceptikona,
co začal válku v Chicagu?
951
01:45:27,555 --> 01:45:30,492
Jak myslíš, že asi
v KSI postavili ty roboty?
952
01:45:30,612 --> 01:45:35,093
Měli mrtvé Deceptikonské
hlavy a stahovali jejich myšlení.
953
01:45:35,213 --> 01:45:39,904
Vedl jsem pitvu.
Žádné odbory. Žádné výhody. Nic.
954
01:45:40,366 --> 01:45:44,428
Byl jsem připojen k Megatronovi. Jeho
mysl nebyla tak mrtvá, jak si mysleli.
955
01:45:44,548 --> 01:45:49,076
Předal jim poznatky a parametry,
takže mu mohli postavit nové tělo.
956
01:45:50,378 --> 01:45:54,163
Infikoval ho svým
zlým chromozomem.
957
01:45:55,551 --> 01:46:00,598
Ty červené oči...
Pořád je cítím...
958
01:46:00,718 --> 01:46:02,547
Práce na zakázku.
959
01:46:04,662 --> 01:46:10,768
KSI ho pojmenovali Galvatron,
ale byl to jen reinkarnovaný Megatron.
960
01:46:11,594 --> 01:46:17,546
- Tys to věděl a nevaroval je?
- Když ti jde o krk, uděláš cokoliv.
961
01:46:17,666 --> 01:46:20,837
Celou tu dobu to na KSI hrál.
962
01:46:20,957 --> 01:46:25,088
Aby je mohl
manipulovat a jít po Jádru.
963
01:46:26,132 --> 01:46:29,746
- Počkej? Jádro?
- Ti vojáci, co nás pronásledovali.
964
01:46:29,866 --> 01:46:33,645
Viděla jsem je nastoupit do lodi,
měli sebou něco, čemu říkali Jádro.
965
01:46:33,765 --> 01:46:39,703
- Před 60 miliony lety...
- Tisíce planet byly Jádrem zasaženy.
966
01:46:43,661 --> 01:46:47,806
Přeměnili váš organický
život v náš elementární kov.
967
01:46:49,565 --> 01:46:54,578
Naši stvořitelé zničili
váš svět, aby stvořili nás.
968
01:46:54,952 --> 01:46:57,760
A to samé chce
Galvatron udělat znovu.
969
01:46:57,880 --> 01:47:01,750
Chce odpálit Jádro
v největším městě a zabít miliony.
970
01:47:01,870 --> 01:47:05,337
Chce ukázat světu,
zlato, jsem zpátky.
971
01:47:05,457 --> 01:47:09,807
Výbuch přemění
to město v potřebný kov.
972
01:47:09,927 --> 01:47:13,150
Bude ho mít dost,
aby postavil velkou armádu.
973
01:47:13,270 --> 01:47:16,820
A vyhladil váš druh navěky.
974
01:47:16,940 --> 01:47:19,923
Vy chamtiví šmejdi
jste si zařídili vyhynutí.
975
01:47:20,043 --> 01:47:22,620
Ale to není můj problém.
Teď jsem volný.
976
01:47:22,740 --> 01:47:27,079
- Dopadlo to pro mě dobře. - Musíme
dostat to Jádro dřív než Galvatron.
977
01:47:42,444 --> 01:47:45,215
Jádro bude spása
naší společnosti.
978
01:47:46,094 --> 01:47:50,938
Bude doručeno dnes v noci a příští měsíc
ho bezpečně odpálíme v Mongolské poušti.
979
01:47:51,536 --> 01:47:55,360
Vytvoříme dostatečnou
zásobu Transformia na sto let.
980
01:47:59,917 --> 01:48:03,169
Tati, mám už
dost utíkání. A kradení.
981
01:48:03,783 --> 01:48:06,981
- Místo na spaní.
- Další vloupání.
982
01:48:12,799 --> 01:48:17,933
Když jsem byl ve tvém věku, byl jsem
jako utržený ze řetězu. Auta, holky.
983
01:48:22,010 --> 01:48:25,177
A pak přišla Tessa.
Když se narodila,
984
01:48:25,297 --> 01:48:28,497
chtěl jsem jen, aby byla
šťastná, zdravá a v bezpečí.
985
01:48:29,391 --> 01:48:32,491
Myslel jsem, že bude
stačit, když ji budu chránit.
986
01:48:34,129 --> 01:48:37,679
Ale nestačí. A nebude.
987
01:48:39,250 --> 01:48:41,200
Takže to musí být někdo jiný.
988
01:48:46,089 --> 01:48:48,520
Díky, že jsi tady, Štístko.
989
01:48:51,292 --> 01:48:56,156
- Dík, že jste mě nezastřelil, když jste
měl příležitost. - Nějaká by se našla.
990
01:48:57,268 --> 01:48:58,803
Vím.
991
01:48:59,748 --> 01:49:02,607
Zachytili jsme
kódovanou komunikaci.
992
01:49:03,077 --> 01:49:06,914
Joshua Joyce směřuje do své
továrny v Xinjiangu v Číně.
993
01:49:08,299 --> 01:49:09,656
Nazdárek, ranaři.
994
01:49:11,042 --> 01:49:15,147
- Vaše společnost je v pěkným průšvihu.
- Měl byste mít dobrého právníka.
995
01:49:15,267 --> 01:49:19,265
Fakt? A vy taky, protože budete
zodpovědný za vyhlazení města.
996
01:49:19,869 --> 01:49:23,668
Poslouchejte.
Váš prototyp byl infikován.
997
01:49:23,788 --> 01:49:25,995
A Galvatron teď
jde po tom Jádru.
998
01:49:26,115 --> 01:49:29,271
Vím, že máte svědomí,
protože jste vynálezce jako já.
999
01:49:29,391 --> 01:49:32,322
Nepusťte Galvatrona k Jádru.
1000
01:49:32,442 --> 01:49:35,595
Galvatrona kontroluji,
stvořil jsem ho.
1001
01:49:35,715 --> 01:49:40,266
Nekontrolujete a víte to.
Váš prototyp kontroloval vás.
1002
01:49:44,370 --> 01:49:49,315
- Jak rychle nás dostane přes půl světa?
- Rychle. Je to vesmírná loď.
1003
01:50:06,801 --> 01:50:09,753
Teď je tvůj čas.
1004
01:50:11,451 --> 01:50:14,701
Chci jen nazpět svůj život.
Tvoje volba. Cokoli chceš.
1005
01:50:20,081 --> 01:50:22,627
Jsme bezpečnější
s nimi, nebo bez nich?
1006
01:50:30,703 --> 01:50:34,464
To je holka.
To má asi po mámě.
1007
01:50:36,046 --> 01:50:37,529
To nemůžu popřít.
1008
01:50:39,303 --> 01:50:43,588
Pojďme. Získáme Jádro.
Ale pak končíme
1009
01:50:43,708 --> 01:50:46,917
- s obranou lidí.
- Končíte? Cože?
1010
01:50:47,037 --> 01:50:51,061
- Co myslíš tím končíte?
- Hotovo. Nashle. Sbohem.
1011
01:51:05,550 --> 01:51:09,371
Přišel jsem o část lodi.
Jak se to mohlo stát?
1012
01:51:09,491 --> 01:51:14,279
Otočte loď a rychlostí
světla nás dostaňte zpátky.
1013
01:51:14,399 --> 01:51:20,107
Prime mi vzal mou bednu
s trofejemi a pocítí můj hněv.
1014
01:51:28,192 --> 01:51:33,510
- Vítejte v Číně.
- Ať neaktivují Galvatrona. - Jistě.
1015
01:51:39,038 --> 01:51:44,500
Joyci, ani nevíte, s jakým
naplněním vám tohle předávám.
1016
01:51:47,360 --> 01:51:52,367
Nejvyšší položka na seznamu.
Je to vaše. Nebo spíš naše.
1017
01:51:55,350 --> 01:51:59,582
Budu potřebovat vidět svoji zálohu.
Pět milionů podílů společnosti.
1018
01:52:00,273 --> 01:52:05,165
Spolu ukončíme lidskou válku. Postavíme
plně automatizovanou americkou armádu.
1019
01:52:05,285 --> 01:52:08,635
Pomyslete na všechny
ty americké životy, co zachráníme.
1020
01:52:23,115 --> 01:52:25,565
Jak brzy budeme
moci začít s výrobou?
1021
01:52:37,009 --> 01:52:40,932
Víte, co kdybychom na chvíli...
1022
01:52:41,910 --> 01:52:45,726
- Mám nějaké nové informace.
- Nechystáte se mě vyšplouchnout?
1023
01:52:45,846 --> 01:52:51,366
Nic takového. Chci Jádro.
Neříkám, že ne. Jen nevím,
1024
01:52:52,268 --> 01:52:57,997
- jestli chci Jádro teď. - Dobří muži
položili život, aby ho získali. Pro nás.
1025
01:52:58,117 --> 01:52:59,581
Pro vás.
1026
01:52:59,701 --> 01:53:03,527
Vím, co jste udělal, abyste ho
získal. Spoustu nelegálních špinavostí.
1027
01:53:04,273 --> 01:53:07,823
Můžu vás vzít ke dnu sebou,
pane Black Ops. Tak mi nevyhrožujte.
1028
01:53:07,943 --> 01:53:10,218
Založil jsem tuhle
společnost jako kluk,
1029
01:53:10,338 --> 01:53:12,748
snící o tom udělat
ze světa lepší místo.
1030
01:53:12,868 --> 01:53:15,647
Legrační. Já měl ten samý sen.
1031
01:53:16,461 --> 01:53:19,577
Vyděláte přitom
miliardy dolarů.
1032
01:53:20,306 --> 01:53:24,981
Tak proč mi nepovíte, co chybí
z mého snu? Z mého dětského snu.
1033
01:53:25,903 --> 01:53:31,054
Sloužil jsem své zemi
desetiletí prosperity.
1034
01:53:31,174 --> 01:53:33,751
A vy jste můj zlatý padák.
1035
01:53:33,871 --> 01:53:37,549
Takže z toho letadla
vyskočíte se mnou.
1036
01:53:48,511 --> 01:53:50,741
Jsem Galvatron!
1037
01:53:56,908 --> 01:54:00,432
- Co se děje?
- Váš Galvatron se aktivoval.
1038
01:54:01,264 --> 01:54:05,572
- Co mi zamlčujete? - Najděte Darcy
a přiveďte ji dolů k autu. Potichu.
1039
01:54:07,038 --> 01:54:09,644
Tovární pohotovost.
Evakuace.
1040
01:54:09,764 --> 01:54:13,541
- Co se děje? - Vyprovoďte je. - Měli
jsme dohodu. Máte, co jste chtěl.
1041
01:54:14,613 --> 01:54:16,158
Mám, co to chtělo.
1042
01:54:17,659 --> 01:54:22,436
Bratři. Dnes vám
přinesu svobodu.
1043
01:54:22,556 --> 01:54:27,079
Odteď vám rozkazuji já.
1044
01:54:27,991 --> 01:54:29,266
Povstaňte.
1045
01:54:32,368 --> 01:54:34,404
Najděte mé Jádro.
1046
01:54:48,315 --> 01:54:51,915
Odpalte Jádro
v největším městě.
1047
01:54:53,459 --> 01:54:55,694
Princezno, nechci slyšet,
já vám to říkala,
1048
01:54:55,814 --> 01:54:58,925
- ale tohle je mnohem nebezpečnější,
než jsem myslel. - Dovnitř.
1049
01:55:05,107 --> 01:55:07,583
- Galvatron aktivoval ostatní.
- Cože?
1050
01:55:07,703 --> 01:55:11,129
- Joshuo, musíte...
- Jeďte!
1051
01:55:14,493 --> 01:55:16,113
Rychle! Rychle!
1052
01:55:32,768 --> 01:55:37,326
Vím, jak je setřást v Hong Kongu.
Je tam armádní posádka. Pomůžou nám.
1053
01:55:38,463 --> 01:55:43,090
Vyhrožování zabijáku CIA?
To asi nebyl můj světlý okamžik.
1054
01:55:43,210 --> 01:55:46,808
- Chtěl bych to zpátky. - Zabiják?
Myslela jsem, že to jsou vaši přátelé.
1055
01:55:46,928 --> 01:55:50,514
- Žádní přátelé. Jen obchod.
Dali mi tuhle bombu. - Bombu?
1056
01:55:51,276 --> 01:55:55,958
- Máme tu bombu? - Ano,
máme tu bombu. - Do prdele.
1057
01:56:06,880 --> 01:56:10,761
Říkal jsi, že končíte s bojováním
za lidi. To jsi nemyslel vážně, že ne?
1058
01:56:10,881 --> 01:56:16,707
Kolik ještě mého druhu musí být
obětováno, aby se odčinily vaše chyby?
1059
01:56:16,827 --> 01:56:21,083
To je podstata lidí,
děláme chyby.
1060
01:56:22,322 --> 01:56:25,322
Občas z těchto chyb
vzejdou ty nejúžasnější věci.
1061
01:56:30,292 --> 01:56:35,213
Když jsem tě opravil,
bylo to pro odměnu. Proto.
1062
01:56:36,010 --> 01:56:39,816
Pro peníze. Udělal jsem chybu.
1063
01:56:41,270 --> 01:56:43,062
Bez toho bys tady nebyl.
1064
01:56:46,247 --> 01:56:50,273
Takže pokud v nás už nemáš víru,
žádám tě o to udělat, co dělám já.
1065
01:56:50,393 --> 01:56:53,243
Přejdi všechen ten balast
a viď potenciál.
1066
01:56:53,894 --> 01:56:57,533
Musíš věřit Prime,
v to, co můžeme být.
1067
01:57:09,781 --> 01:57:15,471
- Jsem naštvaný, když nedostanu
zaplaceno. - Aspoň ho můžeme zabít.
1068
01:57:16,224 --> 01:57:21,531
Neutečou nám. Pořád mám satelit.
Génius. Myslí si, že může převézt CIA.
1069
01:57:23,763 --> 01:57:28,659
- Joshuo? - Ano? - Jak nebezpečná
je ta bomba? - Zjistím to.
1070
01:57:35,504 --> 01:57:37,752
To miluju. Paráda. Moment.
1071
01:57:39,275 --> 01:57:45,069
SMS od šéfíka z Hong Kongu.
Chce vědět sílu výbuchu Jádra.
1072
01:57:55,454 --> 01:57:58,404
Já je zabavím.
Dostaňte tu věc někam do bezpečí.
1073
01:58:04,308 --> 01:58:07,800
Zabijáci jsou na cestě! Lidi!
Přijíždějí! Musíme zdrhnout!
1074
01:58:07,920 --> 01:58:09,968
- Ticho! Ticho!
- Promiňte!
1075
01:58:16,762 --> 01:58:17,962
Bere to.
1076
01:58:18,499 --> 01:58:23,771
- Pořád křičíte? Chci přidat.
- Jasně. Cokoliv.
1077
01:58:31,897 --> 01:58:33,091
To ne!
1078
01:58:34,141 --> 01:58:35,870
Jsou za námi!
1079
01:58:43,130 --> 01:58:45,654
Všichni z cesty!
1080
01:58:47,680 --> 01:58:49,618
Nechci takhle zařvat!
1081
01:59:05,576 --> 01:59:06,809
Obkličte je!
1082
01:59:20,894 --> 01:59:24,061
- Pojďte. - Jasně.
Kamkoli. Jste skvělá!
1083
01:59:24,181 --> 01:59:26,650
- Na střechu.
- Dobře.
1084
01:59:32,621 --> 01:59:33,821
Běžte!
1085
01:59:40,116 --> 01:59:41,534
JAKO ATOMOVKA
1086
01:59:41,654 --> 01:59:43,170
Jako atomovka?
1087
01:59:47,041 --> 01:59:51,739
No tohle... Chlap,
co má přes 20 miliard dolarů,
1088
01:59:51,859 --> 01:59:56,399
je teď pronásledovaný
zabijáky CIA, tak je to.
1089
01:59:57,768 --> 02:00:00,024
Uprostřed povstání robotů.
1090
02:00:02,932 --> 02:00:06,109
A má u sebe
něco jako atomovku.
1091
02:00:06,704 --> 02:00:11,339
Ale zas je dobrý, že skoro
necítím pásmovou nemoc.
1092
02:00:11,459 --> 02:00:12,917
- Nechte toho!
- Co...?!
1093
02:00:13,037 --> 02:00:17,347
Musíte se ukrýt na střeše budovy.
Seženu vám helikoptéru.
1094
02:00:23,626 --> 02:00:27,052
Dost se mi líbí.
1095
02:00:31,662 --> 02:00:32,934
No tak!
1096
02:00:34,941 --> 02:00:36,329
Mám motorku!
1097
02:00:38,761 --> 02:00:41,661
To jsou ti CIA zabijáci,
o kterých jsem mluvil.
1098
02:00:44,960 --> 02:00:46,667
- Chlapi...
- Jdeme.
1099
02:00:48,234 --> 02:00:49,434
Ahojky.
1100
02:01:03,847 --> 02:01:05,055
Zvedni to.
1101
02:01:21,525 --> 02:01:23,770
Páni. Díky.
1102
02:01:24,213 --> 02:01:29,360
- Jak jste... - Policejní trénink.
Před studiem. - Miluju vás.
1103
02:01:31,181 --> 02:01:33,394
- Na střechu.
- Jasně.
1104
02:02:28,921 --> 02:02:33,681
- Mé Jádro. Je tady.
- Prototypy jdou po té bombě.
1105
02:02:42,628 --> 02:02:45,937
Ne! Ne, ne, ne!
1106
02:02:49,755 --> 02:02:53,005
- Kdo je na té lodi?
- To není možné.
1107
02:03:00,498 --> 02:03:05,645
Bratři. To jsou Autoboti.
Sundejte je!
1108
02:03:10,685 --> 02:03:16,032
- Joshuo? - Plešatá hlavo.
- To jsem já. - Pojďte.
1109
02:03:17,083 --> 02:03:19,921
Rychle, no tak!
1110
02:03:22,041 --> 02:03:25,706
- No tak, dejme mi to!
- Budeme mít společnost.
1111
02:03:35,923 --> 02:03:37,373
Dostali jsme zásah!
1112
02:04:03,490 --> 02:04:08,761
- Když budou naživu, budou mluvit.
Pak jsme mrtví. Zabijte je. - S radostí.
1113
02:04:11,501 --> 02:04:13,266
Deset. Pod námi!
1114
02:04:14,781 --> 02:04:17,014
Myslel jsem,
že infikovaný je jen jeden.
1115
02:04:17,134 --> 02:04:19,648
Ne. Získal kontrolu
nad ostatními padesáti.
1116
02:04:22,144 --> 02:04:26,577
Prime. Prime. Obkličte ho!
1117
02:04:31,301 --> 02:04:36,265
Já začal apokalypsu, ale vy jste sem
přivedl rodinu. Jste příšerný rodič.
1118
02:04:36,385 --> 02:04:39,514
Ještě chvíli, omráčím vás,
vezmu si tu bombu a nechám vás tady.
1119
02:04:39,634 --> 02:04:41,304
Prosím, udělejte
mi laskavost.
1120
02:04:41,424 --> 02:04:44,436
Optimusi. Autoboti.
Jste naživu?!
1121
02:04:57,545 --> 02:04:59,904
Na křídle!
1122
02:05:01,931 --> 02:05:03,581
Pod námi jsou útočníci.
1123
02:05:06,550 --> 02:05:10,714
Bee, do nich!
1124
02:05:20,841 --> 02:05:23,184
Dovnitř. Rychle.
1125
02:05:28,948 --> 02:05:30,591
Zavřete dveře!
1126
02:05:33,109 --> 02:05:35,534
To ne, nezavírají se!
1127
02:05:36,302 --> 02:05:39,026
- Běž zpátky k Bumblebeemu!
- Tati, ne!
1128
02:05:39,981 --> 02:05:41,181
Tady!
1129
02:05:51,405 --> 02:05:53,355
Výtah! Výtah!
1130
02:05:58,143 --> 02:05:59,429
Bude to dobrý.
1131
02:06:12,288 --> 02:06:17,443
Mimozemská bomba!
Procházím! Uhněte z cesty!
1132
02:06:17,563 --> 02:06:22,844
Procházím, dámy!
Uhněte! Bože!
1133
02:06:22,964 --> 02:06:25,864
Jak se hergot řekne
v čínštině padejte z cesty?
1134
02:07:09,824 --> 02:07:11,635
Dolů je to daleko.
1135
02:07:15,373 --> 02:07:16,823
To si děláš srandu.
1136
02:07:45,610 --> 02:07:47,145
Jdu si pro tebe!
1137
02:08:22,033 --> 02:08:25,639
- Nikdy jsi neměl ukrýt ten náklaďák.
- Nikdy jsi neměl jít po mý rodině.
1138
02:08:25,759 --> 02:08:30,845
- Smůla. Všichni máme rodinu.
- Ale já přežiju, abych viděl tu svoji.
1139
02:08:53,834 --> 02:08:58,093
- Kde je má uprchlá trofej?
- Autoboti jsou tady.
1140
02:08:59,126 --> 02:09:00,426
Prime je blízko.
1141
02:09:02,442 --> 02:09:06,973
- Dělej, co budeš muset.
- K tomu se chystám.
1142
02:09:09,469 --> 02:09:12,538
- Darcy! - Joshuo!
- Tři další přicházejí odtamtud.
1143
02:09:12,658 --> 02:09:13,858
Bee!
1144
02:09:15,473 --> 02:09:16,823
- Tati!
- Zlato.
1145
02:09:19,233 --> 02:09:22,519
Je to velké dilema.
Stvořil jsem skvělého robota.
1146
02:09:22,639 --> 02:09:27,642
Je zkonstruován, aby nakopal tomu
Transformerovi zadek. Nelze vyhrát.
1147
02:09:27,762 --> 02:09:31,337
- Je konec.
- Hej!
1148
02:09:31,457 --> 02:09:34,139
Je mi líto,
že nedokážete zvládnout pravdu.
1149
02:09:34,259 --> 02:09:39,834
- Co s těmi lidmi? Můžu rozdrtit
toho plešatýho? - Mají problémy.
1150
02:09:39,954 --> 02:09:44,398
Tohle není náš boj! Mám po krk toho
být outsider. Outsider je na houby.
1151
02:09:44,518 --> 02:09:47,437
Ať dostanou, co zaslouží.
Jaký je plán, Prime?
1152
02:09:47,557 --> 02:09:50,465
Je čas pro posily.
1153
02:09:53,375 --> 02:09:56,424
Poznejte jednoho
ze svých rytířů.
1154
02:10:16,576 --> 02:10:19,697
Legenda existuje.
1155
02:10:29,609 --> 02:10:32,534
Rychle, vpřed! Bee, jeď!
1156
02:10:37,359 --> 02:10:39,277
Musíme sebou mrsknout! Rychle!
1157
02:10:43,239 --> 02:10:46,595
Tesso! Doktore! Sem!
1158
02:10:47,891 --> 02:10:53,392
Kryju vás. Až vás přestanu krýt,
bude po mně. Ale to se nestane.
1159
02:10:58,283 --> 02:11:00,878
Jsem zatracenej bojovej robot!
1160
02:11:02,833 --> 02:11:04,387
No tak! Teď, musíme jít!
1161
02:11:05,715 --> 02:11:06,915
Běžte!
1162
02:11:12,816 --> 02:11:14,816
Nepřátelé přicházejí po ulici.
1163
02:11:16,993 --> 02:11:18,244
Vpřed!
1164
02:11:22,819 --> 02:11:25,269
Bee, na dvanácté hodině.
Krycí palba.
1165
02:11:29,258 --> 02:11:32,087
- Jsme obklíčeni.
- Rychle! Rychle!
1166
02:11:39,463 --> 02:11:43,962
To je supr místo na schovávačku. Nikdo
nás nenajde v obří skleněný škatuli!
1167
02:11:47,602 --> 02:11:50,083
No to si ze mě děláš srandu.
1168
02:11:50,481 --> 02:11:54,648
Legendární válečníci,
síly, které nás stvořily,
1169
02:11:54,768 --> 02:11:59,074
to s námi chtějí skoncovat.
Musíme spojit síly.
1170
02:11:59,699 --> 02:12:05,632
Nebo se stát jejich otroky navždy.
Dnes budete stát po našem boku.
1171
02:12:06,847 --> 02:12:10,419
Nebo budete stát proti mně.
1172
02:12:17,340 --> 02:12:20,436
- Prime to vymyslel.
- Velmi chytré.
1173
02:12:20,556 --> 02:12:24,784
Ani náhodou nebudu
s nimi. Ani náhodou!
1174
02:12:29,892 --> 02:12:33,581
Pouze spolu dokážeme přežít!
1175
02:12:35,195 --> 02:12:37,200
Nechte mě vás vést!
1176
02:12:49,028 --> 02:12:53,337
- Ne! Čekal jsem obří auto.
- Pojďte!
1177
02:12:59,882 --> 02:13:02,395
Dáváme vám svobodu!
1178
02:13:18,351 --> 02:13:21,211
Budete bránit mou rodinu,
1179
02:13:23,020 --> 02:13:24,761
nebo zemřete!
1180
02:13:27,825 --> 02:13:32,323
Autoboti, nyní
dokážeme, kdo jsme.
1181
02:13:32,796 --> 02:13:38,810
- Proč jsme zde. - Chce, abychom
byli bradou vzhůru. To je vůdce.
1182
02:13:39,271 --> 02:13:44,606
- Vymytí mozku, nebo tak něco.
- Ne. To je Optimus Prime.
1183
02:13:51,034 --> 02:13:53,837
Autoboti, zaútočíme společně!
1184
02:13:55,203 --> 02:13:57,131
Běžte!
1185
02:13:59,342 --> 02:14:05,052
Jdou po nás!
Pomoc! Cokoliv se hýbe!
1186
02:14:05,821 --> 02:14:10,964
No tak, střílej!
Tak pojďte, šmejdi!
1187
02:14:11,084 --> 02:14:12,653
Raketa!
1188
02:14:17,056 --> 02:14:20,373
- Nevěřím, že vkládám svůj
život do tvých rukou! - Posluž si!
1189
02:14:20,493 --> 02:14:23,757
- No tak, ber! - Nechci!
- Tak tu zůstaň a buď zticha!
1190
02:14:23,877 --> 02:14:26,400
S tou zbraní umíš,
tak si ji nech.
1191
02:14:30,437 --> 02:14:32,925
Další zbraň a munice!
1192
02:14:40,771 --> 02:14:46,628
Jen pojďte!
Všichni tu zařvete!
1193
02:15:07,135 --> 02:15:11,051
Jsem tady, zlatíčko!
1194
02:15:13,036 --> 02:15:18,925
Jsem jako tlustá balerína,
co prořezává hrdla.
1195
02:15:25,728 --> 02:15:30,401
Koláček pro štěstí?!
Tak pojď, prevíte.
1196
02:15:34,082 --> 02:15:37,138
Vytáhni tu pojistku!
Dostávám tu na frak!
1197
02:15:37,258 --> 02:15:40,069
- Tady!
- Pomoz mi!
1198
02:15:40,607 --> 02:15:44,001
- Je odjištěná!
- Co s tím mám dělat? - Vyhoď to!
1199
02:15:44,121 --> 02:15:45,638
Dej mi to!
1200
02:15:59,397 --> 02:16:04,162
Špatné zprávy, Cade.
Došly mi náboje i nápady.
1201
02:16:13,307 --> 02:16:15,511
Rychleji! Běž!
1202
02:16:22,690 --> 02:16:24,403
Zabiju tě!
1203
02:17:06,297 --> 02:17:11,276
Ne! To není možné.
Všechno ničí!
1204
02:17:20,101 --> 02:17:21,301
Padej ze mě!
1205
02:17:22,785 --> 02:17:26,074
- Vstaň, Hounde! - Nemůžu!
- Musíš bojovat dál!
1206
02:17:26,194 --> 02:17:31,587
- Nejde to! - Další přicházejí.
Když nebudeš bojovat, čeká nás smrt!
1207
02:17:36,810 --> 02:17:38,305
Útok!
1208
02:17:42,262 --> 02:17:44,324
Optimus je tady!
1209
02:17:55,114 --> 02:17:56,474
Bee, skoč!
1210
02:19:17,080 --> 02:19:19,194
Tohle nesnáším.
1211
02:19:21,496 --> 02:19:23,623
Skvělá práce.
1212
02:19:24,461 --> 02:19:26,905
Ty, předstup.
1213
02:19:27,025 --> 02:19:31,547
Tvoje věda bude
zodpovědná za vyhynutí lidstva.
1214
02:19:31,667 --> 02:19:36,732
Vím, že jsi citlivý ohledně
toho bioetického dilema.
1215
02:19:36,852 --> 02:19:40,852
Možná jen chce, abys řekl, že něco
by nemělo být nikdy vynalezeno.
1216
02:19:44,152 --> 02:19:45,348
Tak jo.
1217
02:19:45,468 --> 02:19:50,709
Doprovodíme vás z města,
aby mohlo být Jádro dopraveno do hor.
1218
02:19:50,829 --> 02:19:53,438
- Vemte si tohle auto.
- Skoro mě sežral!
1219
02:19:56,467 --> 02:19:57,821
Dobrý.
1220
02:20:01,697 --> 02:20:05,737
Pusťte mě. A budete
šťastnej táta, že mě máte.
1221
02:20:07,845 --> 02:20:10,552
Dobře, Štístko, budeš řídit.
1222
02:20:21,842 --> 02:20:25,139
- Co jsi udělal?
- Netuším. Ale je to problém.
1223
02:20:25,259 --> 02:20:27,857
- Zmáčkl jsi tlačítko?
- Vybuchne to? - Nevím!
1224
02:20:27,977 --> 02:20:31,613
- Ta věc teď pípá, tak jsi musel
něco zmáčknout. - Vybuchne to? - Nevím!
1225
02:20:31,733 --> 02:20:36,872
- Když začne bomba pípat, znamená to
problém, ne? - Je to blikající světlo,
1226
02:20:36,992 --> 02:20:41,590
což je občas časovač,
nebo může taky signalizovat pozici.
1227
02:20:43,149 --> 02:20:44,349
Komu?
1228
02:20:52,077 --> 02:20:54,627
Musíme zavolat
centrální vládě o pomoc.
1229
02:20:59,372 --> 02:21:01,251
Optimusi Prime.
1230
02:21:03,019 --> 02:21:05,429
Pojď ke mně.
1231
02:21:52,821 --> 02:21:55,505
PEKING, ČÍNA
1232
02:22:05,308 --> 02:22:07,804
- MINISTERSTVO OBRANY
- Máme krizi v Hong Kongu!
1233
02:22:12,773 --> 02:22:15,768
Centrální vláda bude bránit
Hong Kong za každou cenu.
1234
02:22:15,888 --> 02:22:17,834
Máme na cestě stíhačky.
1235
02:22:24,095 --> 02:22:25,295
Tam je most.
1236
02:22:47,419 --> 02:22:52,265
- Couvej! - Nevidím!
- Rychleji! - Klid.
1237
02:23:04,519 --> 02:23:06,006
Pozor!
1238
02:23:09,559 --> 02:23:12,404
- Schovejte se!
- Zpátky!
1239
02:23:16,559 --> 02:23:18,335
Autoboti, stáhněte se!
1240
02:23:22,385 --> 02:23:26,614
- No tak! Z cesty!
- Z cesty! Tak je přejeď!
1241
02:23:46,449 --> 02:23:49,684
- Je to jako velký magnet.
- Zvedá to kov a pouští ho!
1242
02:23:56,066 --> 02:23:59,623
- Jeď rychleji!
- Blíží se to!
1243
02:23:59,743 --> 02:24:02,834
- Blíží se to!
- Jeď rychleji, Shane!
1244
02:24:05,078 --> 02:24:07,896
Pozor! Pozor!
1245
02:24:13,824 --> 02:24:17,993
Pozor! Pozor!
1246
02:24:18,113 --> 02:24:22,402
- Z cesty!
- Proboha!
1247
02:24:36,333 --> 02:24:38,168
Ne! Magnet! Ven!
1248
02:24:38,288 --> 02:24:41,257
No tak! Ven! Rychle!
1249
02:24:43,074 --> 02:24:45,185
Ne! Bombu!
1250
02:24:45,305 --> 02:24:48,070
- Pomoz mi! Vem tu bombu!
- Nejde rozepnout pás!
1251
02:24:48,596 --> 02:24:52,451
Chyť mě! Jdu nahoru! Chyť mě!
1252
02:24:54,701 --> 02:24:58,651
- Drž mě!
- Nejde rozepnout pás!
1253
02:24:59,887 --> 02:25:01,402
Je to zaseknutý!
1254
02:25:02,832 --> 02:25:04,355
Neudržím se!
1255
02:25:06,565 --> 02:25:08,262
Lidi...
1256
02:25:20,143 --> 02:25:21,343
Auto!
1257
02:25:26,909 --> 02:25:30,793
- Shane!
- Dobrý! Jsem v pohodě.
1258
02:25:37,857 --> 02:25:39,057
Bumblebee!
1259
02:25:45,748 --> 02:25:46,948
No tak!
1260
02:25:47,697 --> 02:25:50,185
- Běž se někam schovat.
- Jsem na tebe pyšná.
1261
02:26:02,732 --> 02:26:05,421
Kryj se!
1262
02:26:11,258 --> 02:26:12,458
Cade.
1263
02:26:13,821 --> 02:26:18,117
Autoboti, dostaňte tu bombu
přes most a pryč z města.
1264
02:26:18,237 --> 02:26:19,437
Tati!
1265
02:27:18,084 --> 02:27:21,018
- Mám to. Beru tu bombu pryč!
- Zbraň.
1266
02:27:22,415 --> 02:27:24,601
Teď jsme to ty a já.
1267
02:27:30,447 --> 02:27:33,254
- Optimus je tam sám.
- Nemůžeš mu pomoct.
1268
02:27:33,374 --> 02:27:36,356
- Musím, Tesso. Vrátil se pro nás.
- Tati, prosím, nechoď.
1269
02:27:36,476 --> 02:27:39,050
- Najdu tě.
- Ne. Umřeš.
1270
02:27:39,170 --> 02:27:41,138
Zůstaň se Shanem.
Bude to dobrý.
1271
02:27:41,258 --> 02:27:44,593
Slib mi, že se o ni
postaráš až do konce života.
1272
02:27:44,713 --> 02:27:49,765
- Slibuju. - Jsi ta nejlepší věc,
co se kdy stala. Na to nezapomeň.
1273
02:27:50,358 --> 02:27:54,420
- Mám tě rád. - Prosím!
- Do auta. - Tati!
1274
02:28:32,668 --> 02:28:36,786
- Zastav auto!
- Poslechni... - Ne, ty poslouchej!
1275
02:28:38,085 --> 02:28:40,003
Neopustím svýho tátu!
1276
02:28:51,674 --> 02:28:55,736
Zablokujeme to tu!
1277
02:29:24,147 --> 02:29:28,226
Je třeba trpělivost na stvoření
člověka. Trpělivě sledovat a čekat,
1278
02:29:28,346 --> 02:29:33,174
chránit nás všechny potichu pro Boha
a zemi bez jakéhokoliv uznání.
1279
02:29:38,338 --> 02:29:43,033
- Cade! - Nejsou žádní dobří
ani špatní mimozemšťané, Yeagere!
1280
02:29:43,525 --> 02:29:47,601
Je to jen my a oni.
A ty sis vybral je.
1281
02:29:54,231 --> 02:29:55,431
Kdykoliv.
1282
02:30:06,423 --> 02:30:12,405
Když zachráníš člověka namísto sebe,
uvrhneš hanbu na nás všechny.
1283
02:30:27,526 --> 02:30:29,771
Nikdy neposlechne. Nikdy.
1284
02:30:32,781 --> 02:30:35,049
Dal jsem ti rozkaz!
1285
02:30:48,950 --> 02:30:51,680
- Pryč!
- Dovnitř.
1286
02:30:52,148 --> 02:30:54,188
Hej! Ty!
1287
02:30:56,093 --> 02:31:00,078
Cade! Vypadni!
Tohle je můj boj!
1288
02:31:02,711 --> 02:31:07,185
Je to můj boj
a vy všichni zemřete!
1289
02:31:16,311 --> 02:31:19,628
- Jeď! Jeď!
- No tak! No tak!
1290
02:31:26,012 --> 02:31:28,458
Já ti dám!
1291
02:31:45,008 --> 02:31:46,208
No tak!
1292
02:31:53,786 --> 02:31:58,220
- Pryč! Všichni! Hned!
- Dělej, Tess, dělej, Tess.
1293
02:32:06,862 --> 02:32:08,152
Jeď!
1294
02:32:10,180 --> 02:32:14,249
- Vidíš mojí tvář? Tvůj život skončil!
- Dělej! Dělej!
1295
02:32:30,731 --> 02:32:31,931
Jo!
1296
02:32:33,544 --> 02:32:36,083
Ctnost až do konce.
1297
02:32:37,902 --> 02:32:40,202
Jsi stále rád,
že jsme se poznali?
1298
02:32:44,694 --> 02:32:45,894
Pořád.
1299
02:32:47,438 --> 02:32:49,372
Je konec.
1300
02:32:53,294 --> 02:32:59,170
Pospěšte! Rychle! Aktivuji
Lockdownův granát. Držte se!
1301
02:33:15,535 --> 02:33:21,218
Znovu se potkáme, Prime.
Proto jsem byl znovu zrozen.
1302
02:33:36,746 --> 02:33:42,358
- Je hezké být zas s tebou. Pro změnu.
- To jsi byl. Celý můj život.
1303
02:33:44,475 --> 02:33:47,426
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
1304
02:33:48,857 --> 02:33:52,281
- A teď ta škola.
- Dobře.
1305
02:33:53,011 --> 02:33:56,932
Jsi dobrej, kluku.
1306
02:34:00,887 --> 02:34:03,979
Nemáme domov, tati.
Vyhodili ho do vzduchu.
1307
02:34:08,743 --> 02:34:11,105
S tím vám můžu pomoci.
1308
02:34:16,005 --> 02:34:19,977
Chrabří bojovníci, jste volní!
1309
02:34:21,016 --> 02:34:23,416
S tebou budu
bojovat kdykoliv, Spiku.
1310
02:34:43,120 --> 02:34:45,965
- Chyběl jsem vám?
- Ne.
1311
02:34:48,516 --> 02:34:53,227
Jádro patří našim
stvořitelům, ať jsou kdokoliv.
1312
02:34:53,878 --> 02:34:59,773
Na mou hlavu je stále odměna.
Ohrozím vás všechny, když zůstanu.
1313
02:35:01,364 --> 02:35:04,442
Vezmu to někam,
kde se to nikdy nenajde.
1314
02:35:06,359 --> 02:35:10,978
- Uvidíme se ještě?
- Cade Yeagere, to netuším.
1315
02:35:12,125 --> 02:35:17,313
Ale kdykoliv vzhlédnete
ke hvězdám, považujte jednu z nich
1316
02:35:18,701 --> 02:35:20,266
za mou duši.
1317
02:35:21,856 --> 02:35:24,864
Braňte tuto rodinu, Autoboti.
1318
02:35:26,201 --> 02:35:30,239
Stejně jako oni vás. Braňte
1319
02:35:31,995 --> 02:35:33,776
vše, čím mohou být.
1320
02:35:41,401 --> 02:35:45,724
Existují tajemství vesmíru,
která nemáme nikdy rozluštit.
1321
02:35:47,259 --> 02:35:50,718
Ale kdo jsme...
A proč jsme tu...
1322
02:35:50,838 --> 02:35:53,605
Nejsou mezi nimi.
1323
02:35:53,725 --> 02:35:57,682
Tyto odpovědi nosíme uvnitř.
1324
02:35:58,679 --> 02:36:04,194
Jsem Optimus Prime
a tohle je vzkaz mým stvořitelům.
1325
02:36:04,842 --> 02:36:07,666
Nechte planetu Zemi být.
1326
02:36:08,535 --> 02:36:11,653
Protože já si jdu pro vás.
1327
02:36:15,227 --> 02:36:20,217
Přeložil fčelí D freey
1328
02:36:48,570 --> 02:36:50,111
eurpaweb