1 00:02:18,614 --> 00:02:20,614 D freey eurpaweb 2 00:02:20,615 --> 00:02:25,018 - Kruci. Darcy, neměla bys tady být. - Ukaž mi to. 3 00:02:26,432 --> 00:02:29,747 ARKTIDA 4 00:02:32,802 --> 00:02:37,152 Máme pokračovat, žádné zastavení operací. 5 00:02:37,272 --> 00:02:39,566 Musíš tudy. Žádné kamery. 6 00:02:39,686 --> 00:02:42,766 Má příkaz zabít. Mezinárodní právo tu nic neznamená. 7 00:02:42,886 --> 00:02:47,721 Jsme geologové. Pokud má tahle věc nějakou historickou důležitost, 8 00:02:47,841 --> 00:02:50,318 tak to tady zavíráme. Já to tady zavírám. 9 00:02:52,549 --> 00:02:55,798 - To mě zastřelí? Jak je libo. - Nezabíjej ji. 10 00:02:56,828 --> 00:02:58,801 Tohle je šílené. 11 00:03:07,917 --> 00:03:09,454 Kruci. 12 00:03:15,490 --> 00:03:20,298 - No, tak co myslíš? - Myslím, že se změní historie. 13 00:03:21,322 --> 00:03:24,109 TEXAS, USA 14 00:03:31,858 --> 00:03:35,099 VZPOMEŇTE SI NA CHICAGO NAHLAŠTE MIMOZEMSKOU AKTIVITU 15 00:03:52,939 --> 00:03:54,339 YEAGER VÝZKUM A VÝVOJ 16 00:03:57,517 --> 00:04:00,017 Podívejme, kdo se rozhodl, že se ukáže. 17 00:04:10,784 --> 00:04:13,979 - Surfování je na nic v South Padre? - Nejsou vlny. 18 00:04:14,099 --> 00:04:17,254 Nemám benzín, Cade. To přece víš. 19 00:04:19,546 --> 00:04:24,757 To není hezký. Hele ty dvě kočky. Páni. 20 00:04:24,877 --> 00:04:28,097 Dostanu zaplaceno, že jo, Cade?! 21 00:04:28,217 --> 00:04:30,539 Víš, Lucasi, spousta lidí je ráda za práci. 22 00:04:30,659 --> 00:04:34,485 - Asi jo. - Máš u sebe hotovost? - Jo. - Fajn. 23 00:04:41,565 --> 00:04:47,453 - Dobrej. Lucas Flannery. - Patří to tu mé rodině od roku 1928. 24 00:04:48,268 --> 00:04:53,753 Děda to tu převzal. Je to tak? Brzy to přepíše na mě. 25 00:04:54,190 --> 00:04:59,461 Filmy jsou teď na houby. To je problém. Pokračování, remaky. Kraviny. 26 00:04:59,581 --> 00:05:03,310 - Tenhle zbožňuju. - Je hluchý a senilní. 27 00:05:03,430 --> 00:05:08,540 - To jsem slyšel. - Tohle potřebuje jen trochu údržby. Myslím, že jsou digitální. 28 00:05:08,660 --> 00:05:10,177 Možná IMAX. 29 00:05:10,297 --> 00:05:13,190 Nejsou. Můžeme se tu porozhlédnout? 30 00:05:13,310 --> 00:05:18,189 Lidé jezdili z okolí, aby viděli tancovat holky s velkýma kozama. 31 00:05:18,786 --> 00:05:22,271 Přísahám Bohu, ještě jedna výměna pleny a otrávím mu ovesné vločky. 32 00:05:22,391 --> 00:05:25,387 Vydrž, kámo. Cítíš se tu mladší, tak ať sem jezdíš každý den. 33 00:05:25,507 --> 00:05:28,481 - 7 babek a budu pokračovat. - Beru. 34 00:05:30,204 --> 00:05:34,709 Pamatuješ na tohle místo zamlada? Kolik myslíš, že jsi sem vzal holek na škole? 35 00:05:38,945 --> 00:05:40,545 Vzpomínám si na jednu. 36 00:05:42,152 --> 00:05:43,357 Chytej! 37 00:05:49,715 --> 00:05:52,015 Myslel jsem, že jsi hrával. 38 00:05:53,756 --> 00:05:55,959 Dobře, tady máš. 39 00:06:01,854 --> 00:06:03,204 Vykašli se na to. 40 00:06:18,224 --> 00:06:21,277 Střely?! Co se ti sakra stalo? 41 00:06:22,128 --> 00:06:27,203 - Hej, kolik za ten náklaďák? - Náklaďák? 42 00:06:42,228 --> 00:06:48,218 Ještě pár týdnů, holky. A žádná škola. Bude čas na zábavu. 43 00:07:01,954 --> 00:07:05,478 FOND NA OPRAVY VHOĎTE ZDE 44 00:07:17,665 --> 00:07:20,162 - Prosím, prosím. - ZAMÍTNUTO. 45 00:07:23,050 --> 00:07:26,046 Žádná studentská půjčka. Skvělý. 46 00:07:31,032 --> 00:07:34,677 - No jo. Jsem doma. Díky. - Vetřelec! Vetřelec! 47 00:07:36,637 --> 00:07:42,110 - Hlasové rozpoznávání. To jsem já. - Volám policii. - Klidně. Je mi to fuk. 48 00:07:44,679 --> 00:07:50,551 Bitva o Chicago navždy změnila náš svět. Město bylo zdevastováno. 49 00:07:50,671 --> 00:07:54,953 Národní Bezpečnost žádá nahlášení podezřelé mimozemské aktivity. 50 00:07:57,147 --> 00:08:02,721 Kongres ukončil jakoukoli spolupráci mezi armádou a Autoboty. 51 00:08:02,841 --> 00:08:06,000 - Aliance skončila. - Jak tento výbor ví, 52 00:08:06,120 --> 00:08:12,039 invaze v Chicagu před 5 lety ukázala národu a milionům lidí, 53 00:08:12,694 --> 00:08:16,256 že už nemůžeme dovolit, aby za nás bojovali mimozemšťané. 54 00:08:16,376 --> 00:08:19,930 Hrstce Autobotů bylo poskytnuto útočiště poté, 55 00:08:20,050 --> 00:08:22,357 co byly zrušeny společné bojové akce. 56 00:08:22,477 --> 00:08:26,325 Několik, okolo dvanácti Deceptikonů, je stále na útěku. 57 00:08:26,445 --> 00:08:30,109 A díky naší CIA jednotce, "Hřbitovní vítr", 58 00:08:31,320 --> 00:08:35,320 se plní cíl, aby mimozemská technologie byla pod americkou kontrolou. 59 00:08:37,174 --> 00:08:41,819 Bylo to nalezeno v Chicagu. Je plně funkční. 60 00:08:41,939 --> 00:08:46,189 Japonsko, Indie, ti se asi dostali k pár lodím. 61 00:08:47,003 --> 00:08:50,510 - Podle všeho Rusové jednu začali stavět. - Za 5 tisíc dolarů. 62 00:08:50,630 --> 00:08:53,784 Má 36 zbraní... 63 00:08:53,904 --> 00:08:58,458 Nová éra započala. Epocha Transformerů je u konce. 64 00:09:20,418 --> 00:09:24,790 - Ahoj. - Ahoj. Čekal jsem na tebe. 65 00:09:25,694 --> 00:09:27,863 - Sluší ti to. - Jo? 66 00:09:28,252 --> 00:09:31,585 - Co tričko dolů? - Mám si sundat tričko? 67 00:09:31,705 --> 00:09:35,386 Co by na to řekl tvůj táta? Hej, co je? 68 00:09:39,276 --> 00:09:41,824 - Co to sakra... - Až sem. 69 00:09:46,318 --> 00:09:50,916 Náklaďák? Tati, snad jsi za něj nevyhodil naše peníze?! 70 00:09:51,036 --> 00:09:55,521 - Vyhodil moje peníze. 150 babek. - Jedná se o zálohu na výplatu. 71 00:09:55,641 --> 00:09:57,756 - Jakou výplatu? - Co dostaneš zpátky. 72 00:09:57,876 --> 00:09:59,733 - Kdy? - Nikdy. Jsme na mizině. 73 00:09:59,853 --> 00:10:04,125 - Já to věděl. - Zlato, nerozeštvávej prosím zaměstnavatele a zaměstnance. 74 00:10:04,245 --> 00:10:07,788 - Myslel jsem, že jsme partneři. - Musel jsem jí koupit šaty na ples. 75 00:10:07,908 --> 00:10:11,092 - Měl jsem jí odepřít šaty na ples? - Mohl bys. Stejně jako doprovod. 76 00:10:11,212 --> 00:10:15,162 - Nabídl jsem se, že s ní půjdu. - Kdo by chtěl jít na ples s tátou? 77 00:10:15,282 --> 00:10:18,680 - Je to divný. - To není problém. - Ale je. 78 00:10:18,800 --> 00:10:22,930 Dejte mi pokoj. Můžu ho rozebrat na díly. 79 00:10:23,050 --> 00:10:26,309 Zlato, tvoje šortky jsou čím dál tím kratší. 80 00:10:26,429 --> 00:10:29,379 Studenou vodu. A nech je schnout venku. Prosím. 81 00:10:30,587 --> 00:10:33,120 - Myslím, že je sexy. - Co jsi říkal? 82 00:10:33,240 --> 00:10:37,209 - Dospívající sexy holka. - Ta dospívající to teda vylepšila. 83 00:10:37,329 --> 00:10:39,515 Tak jsem to nemyslel. 84 00:10:43,429 --> 00:10:45,127 To patří na tuhle desku. 85 00:10:46,323 --> 00:10:47,923 Dej ty oční čočky tam. 86 00:10:49,561 --> 00:10:53,763 Tati, nemůžeš vyhazovat peníze za šrot, jenom abys z něj udělal další šrot. 87 00:10:53,883 --> 00:10:58,414 Tohle slovo se tady nepoužívá. Tohle je super simplex projektor. Je vzácný. 88 00:10:58,534 --> 00:11:03,275 Co ty vynálezy, co jsem vyrobil? Prostě předběhly svou dobu. 89 00:11:03,395 --> 00:11:06,053 Jako třeba strážný pes. 90 00:11:07,407 --> 00:11:11,318 - Rozčiluješ ho. - Cade. 91 00:11:12,368 --> 00:11:15,395 - Ta věc fachá? - Ne. - Ano. Je to přelomové. 92 00:11:15,515 --> 00:11:18,082 Běž zpátky. Sedni si a čekej. 93 00:11:22,756 --> 00:11:24,826 Kámo, přestaň rozbíjet věci. 94 00:11:24,946 --> 00:11:27,856 Poslední upomínka, oznámení o zpoždění, upozornění na termín splátky. 95 00:11:29,404 --> 00:11:33,422 No tak, přines taťkovi pivko. 96 00:11:33,542 --> 00:11:38,157 - A co je tohle za křápy, co ti přišly? - To je discman a to kazeťák. 97 00:11:38,779 --> 00:11:41,379 - Na hudbu. - Nikdy jsem o tom neslyšela. 98 00:11:42,261 --> 00:11:45,720 Když spravím tohle, bude 100 babek. Když tohle, tak 250. A když 99 00:11:45,840 --> 00:11:49,991 spravím tohle, než to víc rozbiješ, dalších 20. Tohle ti pomůže na vysokou. 100 00:11:50,111 --> 00:11:55,006 - Okolo stipendia. - Jak dlouho to trvá, průměrně? 101 00:11:56,919 --> 00:11:59,407 Takže přinese pivo někam poblíž tebe? To je ten zázrak? 102 00:11:59,527 --> 00:12:03,590 - Má to pár much. - Tati, nemyslíš, že něco by se nemělo nikdy vynaleznout? 103 00:12:03,710 --> 00:12:08,026 Ne, to je zpátečnický pohled. Tohle je chrám technologie, posvátné místo. 104 00:12:09,638 --> 00:12:14,330 Tak co? Tohle může být vaše. Podívejte se na to. 105 00:12:14,450 --> 00:12:17,198 Ta fialová nenažranice je zpátky. A vypadá hladově. 106 00:12:17,318 --> 00:12:21,629 - Není to nádhera? - Pěkné. - Já věděla, že se vám to bude líbit. 107 00:12:22,567 --> 00:12:26,888 - Ten dům není na prodej. - Jste 6 měsíců pozadu se splátkou, pane Yeagere. 108 00:12:27,008 --> 00:12:32,194 - A kradete proud. - To vám může být fuk. Pane, chcete si to tu prohlédnout? 109 00:12:32,314 --> 00:12:35,039 - Jistě. - Rád vás provedu. Ukážu vám tři těla 110 00:12:35,159 --> 00:12:37,993 pohřbený tam vzadu. A budete mít rozmašírovanou palici. 111 00:12:38,113 --> 00:12:42,062 - Říkal jsem, ať už se tu neukazujete! - Můj brácha příde a nakope vám zadek! 112 00:12:42,182 --> 00:12:45,771 Nezačínejte si se mnou. Povím to bratrovi, jen počkejte! 113 00:12:45,891 --> 00:12:48,549 Komu? Jerrymu? Jen ať se tady ten tlustoprd ukáže. 114 00:12:48,669 --> 00:12:51,208 Odnese to ještě dřív, než se vymáčkne z auta. 115 00:12:51,328 --> 00:12:56,661 Poškodíte mi trávník a máte průser! Řekněte Jerrymu, ať přijde. Já mu dám! 116 00:13:01,800 --> 00:13:03,100 Rozmlátila plot! 117 00:13:05,053 --> 00:13:08,904 - Klid. Dostaneš mrtvičku. - Co je to? 118 00:13:09,024 --> 00:13:12,127 Myslím něco jako mozkovej infarkt. 119 00:13:12,247 --> 00:13:16,516 - To teď krademe proud? - Ne, půjčujeme si od sousedů. - Jasně. Skvělý. 120 00:13:17,792 --> 00:13:21,739 - Až absolvuju a budu pryč, kdo se o tebe bude starat? - Ty se o mě staráš? 121 00:13:22,298 --> 00:13:28,363 Kdo tě naučil pájet? Napsat program? Sepnout si vlasy? Házet míčem? To já. 122 00:13:28,483 --> 00:13:31,579 A kdo tě naučil vařit bez kečupu? Nebo si srovnat finance? 123 00:13:34,053 --> 00:13:36,603 Tak kdo tu musí být dospělý? 124 00:13:38,489 --> 00:13:41,579 Máš pravdu. Ale to znamená, že jsme skvělý tým. 125 00:13:41,699 --> 00:13:46,510 Vím, že je to poslední dobou na houby. Ale bude to v pohodě. Musíš jen věřit. 126 00:13:46,824 --> 00:13:49,625 Takhle to u velkých vynálezců chodí. Slibuji, jednou 127 00:13:49,745 --> 00:13:51,995 postavím něco, co bude stát za to. 128 00:13:54,130 --> 00:13:55,530 Já ti věřím, tati. 129 00:13:57,280 --> 00:13:59,480 Tvá matka by na tebe byla pyšná. 130 00:14:01,448 --> 00:14:02,854 Bude to dobrý. 131 00:14:46,207 --> 00:14:47,657 Vypusťte minidrony. 132 00:15:04,323 --> 00:15:06,640 Kontakt. 133 00:15:08,862 --> 00:15:12,461 Tepelný signál. Poblíž přídě. 134 00:15:12,581 --> 00:15:16,015 01, zajistit oblast cíle. Pošlete výbušniny. 135 00:15:21,829 --> 00:15:25,775 01. Vpřed! Prohledejte palubu! 136 00:15:28,290 --> 00:15:30,896 - Čisto. - Doprava. 137 00:15:52,468 --> 00:15:55,041 Střecha. Střecha. 138 00:16:12,760 --> 00:16:13,958 Teď! 139 00:16:19,304 --> 00:16:21,353 Jděte na to! Teď! 140 00:16:25,489 --> 00:16:26,489 Pal. 141 00:16:27,085 --> 00:16:28,941 Rakety odpáleny. 142 00:16:30,730 --> 00:16:34,334 - Ujíždí! Za ním! - Ujíždí! 143 00:16:48,553 --> 00:16:52,596 Ne, prosím, nestřílejte. 144 00:16:54,998 --> 00:17:00,173 Nestřílejte. Nevidíte, že jsem zraněný? 145 00:17:00,937 --> 00:17:06,637 - Obklíčit! Obklíčit! - Jsem přítel. 146 00:17:10,833 --> 00:17:13,477 - Jsem Autobot. - Proč utíkáš? 147 00:17:14,133 --> 00:17:16,919 Optimus poslal tenhle poslední vzkaz: 148 00:17:17,039 --> 00:17:20,534 Volám všechny Autoboty. Útočí na nás. 149 00:17:20,654 --> 00:17:24,870 Přerušte veškerý kontakt s lidmi. Budeme se skrývat. 150 00:17:24,990 --> 00:17:29,128 Všichni Autoboti jsou pronásledováni. Jsme v nebezpečí. 151 00:17:29,248 --> 00:17:33,094 V Chicagu jsem ztratil sestru. Žádný soucit. 152 00:17:46,744 --> 00:17:49,239 Co je to s vámi lidmi? 153 00:17:56,281 --> 00:17:58,068 Ne! Prosím! 154 00:18:03,197 --> 00:18:05,247 Přerušit palbu! Přerušit palbu! 155 00:18:15,832 --> 00:18:18,103 Je můj. 156 00:18:19,948 --> 00:18:23,346 - Lockdowne. - Autobot. Deceptikon. 157 00:18:24,031 --> 00:18:28,441 Vždycky bojujete jako malé děti. 158 00:18:28,561 --> 00:18:34,016 Děláte vesmírný nepořádek, který já musím uklidit. 159 00:18:34,136 --> 00:18:38,393 Je jediný způsob, jak můžeš přežít. Řekni mi, kde se skrývá. 160 00:18:38,513 --> 00:18:41,804 Kde je Optimus Prime? 161 00:18:43,026 --> 00:18:44,259 Nikdy. 162 00:18:52,337 --> 00:18:55,382 Nikdy je tvůj konec. 163 00:19:04,251 --> 00:19:10,153 Musím říct, že úspěchy CIA od doby, co jste převzal velení, jsou mimořádné. 164 00:19:10,273 --> 00:19:14,404 A tak mě prezident požádal, abych vás požádal, abyste požádal 165 00:19:15,065 --> 00:19:19,786 jeho, ohledně pozvání vás obou do Bílého domu. 166 00:19:19,906 --> 00:19:24,629 Kde se budou řešit detaily 167 00:19:24,749 --> 00:19:28,165 ohledně honu nepřátelských Deceptikonů. 168 00:19:29,277 --> 00:19:32,957 Jsem tu dva roky. Pan Attinger je tady 25 let. 169 00:19:33,077 --> 00:19:36,630 On má projekt na starosti. Já se o detaily nestarám. 170 00:19:36,750 --> 00:19:40,934 Proto se jim říká Black Ops. A proto se nám lépe spí, ne? 171 00:19:41,054 --> 00:19:43,494 Jistě. Skvěle. Takže... 172 00:19:46,167 --> 00:19:49,487 Jak se to tedy vyvíjí? 173 00:19:51,631 --> 00:19:55,953 - Výtečně. - Skvělé. To jsem doufal. Prezident bude potěšen. 174 00:19:56,073 --> 00:19:59,690 Jsem náčelník štábu jen od pondělí. 175 00:20:00,663 --> 00:20:06,145 Ale už vím, že jedině schůzky o válce s emzáky jsou zábavné. 176 00:20:06,265 --> 00:20:09,824 Nejsem tu od toho, abych prezidenta bavil. Ale můžete mu říct, 177 00:20:10,848 --> 00:20:13,419 že válka brzy skončí. 178 00:20:14,852 --> 00:20:20,633 Skončí. Kdyby se zeptal, přesně, válka brzy skončí. Skvělé zprávy. 179 00:20:20,753 --> 00:20:26,694 A vím, že prezident by opravdu, opravdu rád, 180 00:20:26,814 --> 00:20:32,564 by se rád setkal a vyfotil s tím, jak se... Primem? Panem Primem? 181 00:20:32,684 --> 00:20:38,325 - Mohli bychom... jenom rychle... - V to bych nedoufal. 182 00:20:38,445 --> 00:20:43,401 Říká se mu Optimus Prime. Mimozemský bojovník. Je tu nelegálně. 183 00:20:45,763 --> 00:20:50,401 - Nejsou to přátelé? Proč? - Protože náš svět nebude opravdu bezpečný, 184 00:20:51,517 --> 00:20:54,743 - než všichni zmizí. - No... 185 00:20:55,423 --> 00:20:58,386 Doufám, že se s nimi rozloučíme slavnostně, 186 00:20:58,506 --> 00:21:01,624 když s nimi armáda tak těsně spolupracovala. 187 00:21:01,744 --> 00:21:04,979 - Dokud jste vy... - Není to jejich planeta. A nikdy nebyla. 188 00:21:07,563 --> 00:21:09,463 Je načase si ji vzít zpátky. 189 00:21:19,900 --> 00:21:21,858 No tak, no tak. 190 00:21:23,017 --> 00:21:26,798 Ano. Ano. 191 00:21:28,123 --> 00:21:30,602 Jo. Drž to. 192 00:21:31,252 --> 00:21:35,710 Přestaň se třást. Proč se třeseš? Máš přece na to. 193 00:21:36,397 --> 00:21:38,735 Zapomněl jsi na večeři. 194 00:21:40,108 --> 00:21:41,658 Vidíš, proč se bojím? 195 00:21:44,861 --> 00:21:48,928 Promiň zlato, pracoval jsem. Skoro jsem to měl. 196 00:21:50,048 --> 00:21:55,457 Mám hotovo do školy, tak pojedu ven s přáteli. 197 00:21:55,905 --> 00:22:01,888 - Jestli ti to nevadí. Žádní kluci. Já vím. Nejdřív škola. - Přesně. 198 00:22:03,575 --> 00:22:08,781 - Nikdo jiný tohle pravidlo nemá. - Pravidlo? Nepřeháněj. To je moudrost. 199 00:22:09,488 --> 00:22:13,756 To musíš lítat venku uprostřed noci? Je za 15 minut osm. Je skoro tma. 200 00:22:13,876 --> 00:22:15,461 Nech toho. 201 00:22:16,508 --> 00:22:20,839 - Víš, kde jsem byl přes maturitu? - Ano. Se mnou. Omylem. 202 00:22:20,959 --> 00:22:25,496 Překvápko Tess. Byla to ta nejlepší věc, co se mohla stát. Vypadáme nešťastně? 203 00:22:25,616 --> 00:22:27,816 To byl nejlepší den mého života. 204 00:22:28,731 --> 00:22:33,357 Slíbil jsem mámě, než odešla. Naše dítě bude maturovat. 205 00:22:34,799 --> 00:22:38,078 Podívej, kluci na střední ví houby. Až později se z nich stanou chlapi. 206 00:22:38,198 --> 00:22:41,737 Takže být o trochu starší a chytřejší, tak bych tu nebyla? 207 00:22:41,857 --> 00:22:46,520 Tak jsem to nemyslel. V tomhle domě se nerandí. Já nerandím, ty taky ne. 208 00:22:47,495 --> 00:22:50,940 - Možná bys měl. - Tesso, počkej. 209 00:22:52,928 --> 00:22:55,940 Tesso, podívej. 210 00:22:56,972 --> 00:22:59,222 Jsem na tebe tvrdý. Ale musím být. 211 00:23:00,514 --> 00:23:03,167 Od 12 do 17 let je nejhorší věk. 212 00:23:03,287 --> 00:23:06,987 Je na mně, abych tě jím provedl. Můžeš být naštvaná, jak chceš. 213 00:23:10,915 --> 00:23:15,395 - Ano, můžeš jet ven s přáteli. - Dobře. 214 00:23:16,431 --> 00:23:18,949 Nepracuj celou noc. 215 00:23:37,824 --> 00:23:42,475 Nejlepší věc, co se kdy stala. Nejlepší věc, co se kdy stala. 216 00:23:43,371 --> 00:23:44,621 Byla bys pyšná. 217 00:23:59,735 --> 00:24:00,992 Neuvěřitelné. 218 00:24:02,710 --> 00:24:04,473 Neuvěřitelné. Bože. 219 00:24:08,760 --> 00:24:11,360 Musím něčím téhle rodině vydělat peníze. 220 00:24:16,411 --> 00:24:19,206 No tak, starý šrote. Soudný den. 221 00:24:33,639 --> 00:24:35,532 - Kde je? - Nevím. 222 00:24:38,090 --> 00:24:40,775 - Poplach, narušitel! - Zdar, pitomče. 223 00:24:40,895 --> 00:24:43,192 Volám policii. 224 00:24:45,205 --> 00:24:46,983 Tess, jsem vlastně tvůj strejda. 225 00:24:47,103 --> 00:24:50,637 - Váš dům je můj dům. Přijdeme o něj. - UPOZORNĚNÍ NA VYSTĚHOVÁNÍ. 226 00:24:50,757 --> 00:24:52,881 - Tati. - Už jdu! 227 00:24:54,460 --> 00:24:58,911 - Děláš s lasery? Jestli jo, nejdu dál. - Něco takového jste ještě neviděli. 228 00:24:59,031 --> 00:25:00,761 Pojďte, zamkněte. 229 00:25:00,881 --> 00:25:05,664 - Nemají zámek. - Podívejte na tu díru, na tu velikost. 230 00:25:05,784 --> 00:25:11,257 - Něco v něm udělalo díru. - No a? - Není z obyčejného kovu. Střela 231 00:25:11,377 --> 00:25:16,314 roztrhala všechny spojení. Sledujte, tohle je geniální. To se vám bude líbit. 232 00:25:17,129 --> 00:25:19,829 Když se připojí tohle na nabitou baterii... 233 00:25:22,452 --> 00:25:26,887 Volám... Volám všechny Autoboty... 234 00:25:27,337 --> 00:25:32,349 Nemyslím, že to je náklaďák. Myslím, že jsme našli Transformera. 235 00:25:34,025 --> 00:25:37,963 - Pryč! - Lidi! - Tati, zbláznil ses? 236 00:25:38,083 --> 00:25:41,934 - Dej tu věc pryč. - Neboj se. Dělal jsem celou noc a nic mi není. 237 00:25:42,054 --> 00:25:45,524 Máš pravdu, není to náklaďák, ale mimozemský zabijácký stroj. Ježíši! 238 00:25:45,644 --> 00:25:47,605 Je s tím konec. 239 00:25:47,725 --> 00:25:51,676 Poslouchej, měl bys zavolat na to číslo. Vládě. 240 00:25:51,796 --> 00:25:56,206 Je to vlastenecké. Má se zavolat. Za mimozemšťana 241 00:25:56,326 --> 00:26:02,103 - získáš 25 táců. - Nic nezískáš. - Když bude naživu, chycený jako zvíře, 242 00:26:02,223 --> 00:26:05,106 - získáš 100 tisíc. - Tati, zavoláme. 243 00:26:05,226 --> 00:26:07,785 Viděl jsem ten spot. Není tam žádná garance. 244 00:26:07,905 --> 00:26:12,819 - Myslíš, že by Greg lhal? - Jestli je Transformer, musím vědět, jak funguje. 245 00:26:12,939 --> 00:26:15,506 Jsem vynálezce. Tohle mi může pomoct. 246 00:26:15,626 --> 00:26:19,000 Když aplikuji tu technologii na mé vynálezy, už nebude nouze o peníze. 247 00:26:19,120 --> 00:26:20,320 To už tu bylo. 248 00:26:21,516 --> 00:26:24,197 25 tisíc. To stačí na školu i na dům. 249 00:26:24,317 --> 00:26:28,668 Kromě toho jsi koupil ten truck za moje prachy, takže technicky je to můj truck. 250 00:26:28,788 --> 00:26:33,607 - Nemyslíš? - Podepsali jsme kontrakt ohledně výzkumné laboratoře. 251 00:26:33,727 --> 00:26:36,827 Výzkumné laboratoře? Vždyť je to jen stodola, kámo. 252 00:26:38,919 --> 00:26:42,654 Podepsal jsi. A teď se vzpíráš. Všechny tvé nápady jsou moje. 253 00:26:42,774 --> 00:26:45,759 Všechny tvé myšlenky jsou moje. Takže vlastně vlastním i tebe. 254 00:26:45,879 --> 00:26:51,783 Nemyslím, že někoho můžeš vlastnit. To už je dávno pryč, dokonce i v Texasu. 255 00:26:51,903 --> 00:26:55,423 Vezmi světlo a pomoz mi. 256 00:26:55,543 --> 00:26:59,591 Myslím, že střela prošla zdrojem. A Tesso, vidíš tohle? 257 00:27:03,054 --> 00:27:07,302 Dovolil by mi tohle udělat mimozemský zabijácký stroj? Zavolám, budou peníze. 258 00:27:07,422 --> 00:27:10,851 Ale nejdřív mě se nech přesvědčit. Jestli se chceš schovat v domě, prosím. 259 00:27:10,971 --> 00:27:14,183 - Dobře. - Tak jo. 260 00:27:16,785 --> 00:27:18,199 Je neuvěřitelnej. 261 00:27:19,726 --> 00:27:22,134 Co je to? Vypadá to jako raketa. 262 00:27:37,924 --> 00:27:42,533 Tati! V obýváku je raketa! 263 00:27:43,046 --> 00:27:44,246 Páni... 264 00:27:47,837 --> 00:27:49,818 Zabiju tě! 265 00:27:58,006 --> 00:28:00,699 Tati, raketa je... Tati! 266 00:28:04,235 --> 00:28:07,817 - Zabiju vás! Zpátky! - Nestřílej! 267 00:28:07,937 --> 00:28:11,378 - Pryč! Pryč! - Lucasi! 268 00:28:15,790 --> 00:28:18,273 Lucasi, nehýbej se. Klid. 269 00:28:20,512 --> 00:28:22,995 V klidu, člověče. 270 00:28:25,153 --> 00:28:31,057 - Neublíží nám. - Zbraňové systémy poškozeny. - Dostal jsi střelu do motoru. 271 00:28:31,621 --> 00:28:35,045 Vyndali jsme ji. Jsi vážně poškozený. 272 00:28:36,974 --> 00:28:41,095 Zkouším ti pomoct. Jsi u mě, jsem inženýr, jmenuji se Cade Yeager. 273 00:28:42,083 --> 00:28:45,432 Cade, dlužím ti. 274 00:28:46,372 --> 00:28:49,276 Jmenuji se Optimus Prime. 275 00:28:50,156 --> 00:28:54,252 Mí Autoboté... Jsou v nebezpečí. 276 00:28:58,228 --> 00:29:01,196 Musím jít. Hned. 277 00:29:01,316 --> 00:29:05,959 Jak daleko si myslíš, že se dostaneš? Tesso, pojď sem. Potřebuje pomoc. 278 00:29:08,188 --> 00:29:11,911 - Co se ti stalo? - Léčka. Dostal jsem se do pasti. 279 00:29:12,601 --> 00:29:14,462 Nastražené lidmi. 280 00:29:18,263 --> 00:29:22,444 - Utekl jsem před nimi sem. - Byl jsi na naší straně. 281 00:29:22,976 --> 00:29:27,327 - Proč by ti lidé ubližovali? - Nebyli sami. 282 00:29:28,074 --> 00:29:32,677 - Mí Autoboté mě mohou opravit. - Jo. 283 00:29:33,625 --> 00:29:35,168 Jestli se k nim dostaneš... 284 00:29:41,799 --> 00:29:43,112 A co já? 285 00:30:05,012 --> 00:30:09,680 Varuji vás, pane Attingere ze Země. Alianční kontrakt. 286 00:30:09,800 --> 00:30:15,446 - Ta dohoda, stejně jako lidé, skončila. - Skončila? 287 00:30:15,566 --> 00:30:18,216 Na téhle planetě máme takové rčení. 288 00:30:18,336 --> 00:30:22,809 - Nepřítel mého nepřítele je můj přítel. - Také znám jedno rčení. 289 00:30:22,929 --> 00:30:25,233 Je mi to fuk. 290 00:30:26,872 --> 00:30:31,802 - Co se stalo v Mexico City? Myslel jsem, že ho máte. - Došlo k zranění. 291 00:30:31,922 --> 00:30:37,647 A pak ho tvoji lidé nechali uniknout. Slíbil jsi mi lidskou inteligenci. 292 00:30:37,767 --> 00:30:42,278 - A co má být tohle? Co myslíš? - Pořád jsi mi to neřekl. 293 00:30:43,860 --> 00:30:49,120 - Proč ho chceš? Pro koho pracuješ? - V každé galaxii, ve které jsem byl, 294 00:30:49,240 --> 00:30:55,021 všechny druhy jsou stejné. Všichni si myslíte, že jste centrem vesmíru. 295 00:30:56,530 --> 00:30:59,227 Nemáte ani ponětí. 296 00:31:01,006 --> 00:31:03,705 Běž do obchodu a sežeň všechny věci ze seznamu. 297 00:31:03,825 --> 00:31:07,755 - Chceš ho opravit? Není to hračka. - Správně. Je důležitý. 298 00:31:07,875 --> 00:31:11,080 Jo, ale pro koho? Nemůžeš držet emzáka ve svojí stodole. 299 00:31:11,200 --> 00:31:13,733 - Chceš si snad hrát? - Klid. - Snažím se, 300 00:31:13,853 --> 00:31:15,931 dostal jsem do hlavy tří metrovou zbraní. 301 00:31:16,051 --> 00:31:19,637 - Jestli si tě dá k snídani, GTO je moje. - Nikomu ani slovo, rozumíš? 302 00:31:19,757 --> 00:31:21,756 Ani muk, nikomu. 303 00:31:28,181 --> 00:31:33,386 Máme v merku hodnotný cíl. Zvláštní jednotka připravena jít na to. 304 00:31:33,506 --> 00:31:37,446 - Co máte? - Zvláštní jednotka obdržela telefonát z Texasu. 305 00:31:37,566 --> 00:31:41,227 - Shoda s náklaďákem spatřeným, jak opouští Mexiko City. - Šmejd. 306 00:31:41,347 --> 00:31:42,697 Pojďme ho dostat. 307 00:31:47,100 --> 00:31:50,249 To byl sakra zásah. Minulo to tvůj zdroj. 308 00:31:51,641 --> 00:31:57,827 Nazýváme to Jiskra. Obsahuje naši životní sílu a všechny vzpomínky. 309 00:31:58,653 --> 00:32:00,153 My tomu říkáme duše. 310 00:32:02,636 --> 00:32:08,584 Převezměte to. Díky za vaše úsilí, dámy a pánové. Tato místnost je uzavřena. 311 00:32:10,241 --> 00:32:12,951 Východ je vlevo. Odteď to přebírám já. 312 00:32:13,479 --> 00:32:14,679 Jdeme. 313 00:32:30,284 --> 00:32:34,812 Cade, proč mi pomáháš? 314 00:32:35,595 --> 00:32:37,345 Možná proto, že mi věříš. 315 00:32:55,302 --> 00:33:00,448 - Jsem zpátky. - To je dost. - Bolí mě hlava. Musel jsem k doktoru. 316 00:33:00,568 --> 00:33:04,923 - Moje hlava. Cejtím se jako postava ze Star Treku. - To víš, že jo. 317 00:33:31,840 --> 00:33:34,335 Jsme na místě. 318 00:33:49,360 --> 00:33:50,560 Tati! 319 00:34:31,842 --> 00:34:35,043 Pane Yeagere, jmenuji se James Savoy. Jsem federální agent. 320 00:34:35,163 --> 00:34:39,022 Hledám se svými lidmi jeden opuštěný náklaďák. 321 00:34:43,459 --> 00:34:48,513 - Je to tu pěkné. Škoda, že se to tu prodává. - Díky. Neprodává. 322 00:34:49,761 --> 00:34:53,449 - Je to to auto, co chcete? - Obávám se, že ne. 323 00:34:55,014 --> 00:34:59,749 - Někdo znepokojený nám ohledně toho auta volal. - To ne. 324 00:34:59,869 --> 00:35:05,274 - To jste nebyl vy?! - Jsem znepokojen, že jste na mém pozemku bez povolení. 325 00:35:05,394 --> 00:35:08,542 Máme pravidlo o těch, co si zahrávají s lidmi z Texasu. 326 00:35:08,662 --> 00:35:12,703 - A nevím o jakém náklaďáku to mluvíte. - Stálo to životy lidí. 327 00:35:12,823 --> 00:35:16,394 - Prohledejte to tu. - Jak prohledejte? Nemáte povolení. 328 00:35:16,514 --> 00:35:18,563 Moje tvář je moje povolení. 329 00:35:20,017 --> 00:35:23,663 Když najdete ten náklaďák, dostaneme odměnu, že jo? 330 00:35:30,236 --> 00:35:34,167 - Průzkumný týme, dobrý?! - Jdeme na to. 331 00:35:34,287 --> 00:35:37,131 Otevřete. 332 00:35:37,251 --> 00:35:41,232 - Pět vevnitř. - Narušitel! 333 00:35:41,352 --> 00:35:44,657 - Co je to? - Je to nějaký zatracený vynálezce. 334 00:35:44,777 --> 00:35:47,075 - Čisto. - Doprava. 335 00:35:48,063 --> 00:35:52,066 - Čisto. - 3-67-20. Čisto. 336 00:36:01,288 --> 00:36:03,133 Pojďme. Nic tu není. 337 00:36:08,086 --> 00:36:12,506 - Nemáme nic. - Pane, našli jsme aktivní raketu v odpadcích. 338 00:36:12,626 --> 00:36:16,712 Aktivní? Já to vynášel. Řekl jsi mi, že je neaktivní. 339 00:36:18,098 --> 00:36:20,610 Mohl jsem bejt bradou vzhůru, no ne? 340 00:36:20,730 --> 00:36:26,002 Dobře, našel jsem náklaďák na díly, včera tu byl a dnes ráno byl fuč. 341 00:36:26,122 --> 00:36:29,207 Kdy? Kam? Nevím, přísahám, to je všechno, co o něm vím. 342 00:36:29,327 --> 00:36:33,786 O něm? Řekl o něm. 343 00:36:34,359 --> 00:36:36,899 Ví, co je ten kripl zač. 344 00:36:38,011 --> 00:36:40,808 - Pane Yeagere. - Co? - Promiňte. 345 00:36:42,772 --> 00:36:47,603 - Řekl jste o něm. Zatknout! - Cože? 346 00:36:48,206 --> 00:36:52,577 - Nechte mě! - Nic neví. To já. Nechte ji být. 347 00:36:53,215 --> 00:36:57,300 Jaký člověk dokáže zradit lidi kvůli kovovému emzákovi? 348 00:36:57,420 --> 00:37:00,902 - Vemte ho pryč. - Nechte toho. Nic neví. 349 00:37:01,022 --> 00:37:03,938 Naložit. Dávejte pozor na okolí. 350 00:37:04,058 --> 00:37:08,871 - O nikom z nich nic nevím. - Já vám... nakopu zadek! 351 00:37:08,991 --> 00:37:10,196 Nechte ji! 352 00:37:11,100 --> 00:37:15,164 Tati! Nechte mě! Tati! 353 00:37:15,662 --> 00:37:19,045 Nikam mě neodvedete! Jsem Američan. 354 00:37:20,559 --> 00:37:24,197 Dobře, dobře. Spletl jsem se. 355 00:37:24,317 --> 00:37:29,040 - Savoyi, tu holku. - Bože! 356 00:37:34,354 --> 00:37:37,667 Máte deset vteřin. Kde je ten náklaďák? 357 00:37:41,351 --> 00:37:46,629 - To ji zastřelíte? - Když budu muset. - Řekl jsem vám, co jsem věděl. 358 00:37:46,749 --> 00:37:50,984 Je pryč. Přísahám! Byl v té stodole. Pusťte ji! 359 00:37:51,104 --> 00:37:56,213 - Prosím! - Byl tam! Nechte toho! - 7 vteřin. 360 00:37:56,333 --> 00:37:59,063 Říkám vám pravdu! Byl tam! 361 00:38:06,518 --> 00:38:10,075 - Tati! - Dotkněte se jí a zabiju vás! 362 00:38:11,858 --> 00:38:15,063 - Dvě vteřiny. - Potřebuji pravdu. 363 00:38:15,183 --> 00:38:17,605 - Prosím! - Zastřelte ji. 364 00:38:39,520 --> 00:38:44,113 Cade, snaží se tě zabít! Vypadni odsud! 365 00:39:10,914 --> 00:39:14,052 - Rychle! Do auta! - Tati, nastup! 366 00:39:22,178 --> 00:39:24,214 Sledujte Optima! 367 00:39:45,916 --> 00:39:49,540 - Co se děje, zlato? Co jsou zač? - Chtějí náklaďák. 368 00:39:50,375 --> 00:39:54,079 Co jsi zač? A proč jí říkáš zlato? Vím, že jsi mě slyšel. 369 00:39:54,199 --> 00:39:58,453 - Jsem její přítel. - Je můj přítel. - Cože? Ty nemůžeš být její přítel! 370 00:39:58,573 --> 00:40:01,320 Jmenuje se Shane a řídí, tati. 371 00:40:05,130 --> 00:40:08,370 Co je tohle za auťák? To je síla! 372 00:40:11,934 --> 00:40:13,385 Vzadu! 373 00:40:16,077 --> 00:40:18,731 Zkusím je setřást v tom kukuřičným poli. 374 00:40:42,147 --> 00:40:43,945 Nikdo za námi není. Dobrý! 375 00:40:52,819 --> 00:40:54,169 Jsme v obklíčení. 376 00:40:56,047 --> 00:40:57,941 Pozor! Pozor! 377 00:41:05,557 --> 00:41:09,361 Pane Yeagere, takhle jsem nechtěl, abysme se seznámili. Jsem Shane a... 378 00:41:09,481 --> 00:41:11,931 Nemluvím s tebou! Koukej řídit! 379 00:41:12,382 --> 00:41:13,582 Pozor! 380 00:41:24,211 --> 00:41:26,194 Varovné výstřely. 381 00:41:31,703 --> 00:41:37,122 - Nevím, co dál. Tohle je jiná soutěž! - Soustřeď se! Přestaň žvanit! 382 00:41:39,019 --> 00:41:40,219 Shane, bacha! 383 00:41:46,520 --> 00:41:51,790 To je moje chyba. Říkali, že přivezou šek a ne eskadru smrti! 384 00:42:01,217 --> 00:42:02,417 Držte se! 385 00:42:03,583 --> 00:42:07,326 - Máme tady... - Pozor! 386 00:42:13,104 --> 00:42:16,403 Jsou pryč. Dobrá práce, cizinče z kukuřičnýho pole. 387 00:42:25,235 --> 00:42:26,491 Jsou zpátky! 388 00:42:29,139 --> 00:42:30,726 Do továrny, Shane! 389 00:42:44,918 --> 00:42:47,293 Myslel jsem, že s tím umíš jezdit. Jeď! 390 00:42:51,166 --> 00:42:54,166 Na ty peníze to nevypadá. 391 00:43:03,539 --> 00:43:04,739 Cade! 392 00:43:15,986 --> 00:43:17,186 Nahoru! 393 00:43:20,331 --> 00:43:22,379 Zmizíme jim na pátým patře! 394 00:43:28,322 --> 00:43:30,772 - Udělej tu věc, Shane! - Jasně! - Jakou věc? 395 00:43:30,892 --> 00:43:34,165 To, na co se chystám, bude síla! 396 00:43:35,147 --> 00:43:37,636 Vezměte zbraně a sejměte je! 397 00:43:40,251 --> 00:43:43,708 - Střílí na nás! - Čapni mojí páku! - Cože? 398 00:43:43,828 --> 00:43:45,769 Počkej si na pravou chvíli. 399 00:43:47,449 --> 00:43:49,310 Připravena, Tess? Zatáhni! 400 00:43:53,817 --> 00:43:56,747 - Ne! - To ne! 401 00:44:06,536 --> 00:44:07,736 Jo! 402 00:44:11,173 --> 00:44:14,956 Máš zaracha. Kurva! 403 00:44:17,561 --> 00:44:19,830 Optimus. Rychle! 404 00:44:21,305 --> 00:44:25,104 - Počkej, Cade! - Lucasi! - Počkejte! 405 00:44:26,112 --> 00:44:29,511 Lucasi, nad tebou! Pryč! 406 00:44:56,100 --> 00:44:57,400 Rychle! Dovnitř! 407 00:45:01,527 --> 00:45:04,261 Určitě byste si teď přál vidět mojí tvář. 408 00:45:50,967 --> 00:45:54,702 - Je mrtvý. - Je pryč. 409 00:46:13,536 --> 00:46:17,391 Upřímnou soustrast pro ztrátu vašeho přítele. 410 00:46:18,026 --> 00:46:21,059 Zůstaňte tady, dokud se neujistím, že nás nesledují. 411 00:46:21,566 --> 00:46:24,096 Teď jsme všichni cíle. 412 00:46:31,482 --> 00:46:35,439 Takže se schovat, takový je plán? Nechat si rozkazovat od náklaďáku? 413 00:46:36,475 --> 00:46:37,873 Máš lepší nápad? 414 00:46:40,066 --> 00:46:44,123 Běž od ní. Ruce pryč. 415 00:46:45,240 --> 00:46:48,634 Dostali jste za vyučenou garážovým vynálezcem z Texasu. 416 00:46:49,410 --> 00:46:53,197 - To půjde na váš životopis. - Jo. Na vaše všechny taky. 417 00:46:53,317 --> 00:46:56,067 Vypadám, že mám náladu na ty vaše hovadiny? 418 00:46:57,454 --> 00:46:59,930 Oficiálně jsme šli po Deceptikonech, 419 00:47:00,050 --> 00:47:03,533 ale praskne to, když nenajdeme první tu Yeagrovic rodinku. 420 00:47:03,653 --> 00:47:07,251 - Co když půjde na policii nebo FBI? - Ví, že je mají předat. 421 00:47:07,746 --> 00:47:10,155 Svět, který znal předtím, je pryč. 422 00:47:16,165 --> 00:47:18,712 Aspoň, že jste se poznali. 423 00:47:20,576 --> 00:47:25,042 - Odkud je? - Řekl ti, že je řidič z Texasu. - Texasu? 424 00:47:26,072 --> 00:47:29,515 Odkud? Collinu v Texasu? Shamroku v Texasu? Mluví jako Leprikón. 425 00:47:29,635 --> 00:47:34,118 - V Irsku byste za tohle dostal přes hubu. - Naštěstí jsme v Texasu, Štístko. 426 00:47:35,266 --> 00:47:40,236 - Takže je řidič? Jako profesionálně? - Jo. Vydělává si. 427 00:47:41,340 --> 00:47:47,050 - Díky. - Jezdím rally, jeden řidič, jeden navigátor. 428 00:47:47,362 --> 00:47:51,653 Ona. Mimochodem, je to dobrá práce. Vybrali mě právě z Red Bullu. 429 00:47:53,126 --> 00:47:57,492 A abyste věděl, moje životní úspory jdou do auta. 430 00:47:57,612 --> 00:47:59,862 - To snad nemůže být pravda. - Ale ano. 431 00:48:07,730 --> 00:48:10,426 - Kolik je ti? - Dvacet. 432 00:48:10,911 --> 00:48:14,708 Jí je sedmnáct. Takže tu jsou dvě možnosti. 433 00:48:15,129 --> 00:48:19,623 - Napálím ti jednu a ty na mě zavoláš poldy. Nebo druhá možnost. - Tati. 434 00:48:20,262 --> 00:48:22,968 Já zavolám policajty na tebe, protože je nezletilá. 435 00:48:23,088 --> 00:48:25,042 Jsme chráněni "Romeo a Julie zákonem". 436 00:48:25,162 --> 00:48:28,971 - Randili jsme, když jsem byla ve druháku a on ve čtvrťáku. Je to v klidu. - Není. 437 00:48:29,091 --> 00:48:32,414 Máme vztah podle zákona o mladistvých. 438 00:48:32,534 --> 00:48:35,671 - Zákon 2705-3. - Cože? 439 00:48:36,547 --> 00:48:39,433 - Texaský zákon? To je skutečný zákon? - Ano. 440 00:48:41,115 --> 00:48:42,815 Takže Romeo a Julie, co? 441 00:48:44,523 --> 00:48:47,254 - Víte, jak ti dva skončili? - Ne. - Mrtví. 442 00:48:48,283 --> 00:48:52,074 Vědí o tom rodiče? Tvůj táta souhlasí s tím, že chodíš se 17 let starou holkou? 443 00:48:52,194 --> 00:48:56,094 Odešel, když mi bylo 5. Ale když se potkáme, klidně se zeptám. 444 00:48:56,579 --> 00:49:02,313 - Víš, Tesso, věřil jsem ti. - Proč? Neužívej si? Neriskuj? 445 00:49:02,981 --> 00:49:08,060 - Buď normální teenager jako ty. - Já jsem tvůj otec, snažím se o tebe starat. 446 00:49:08,180 --> 00:49:10,987 To jsi dělal, když jsi přivezl domů ten náklaďák? 447 00:49:11,107 --> 00:49:14,999 Měl jsi to jen nahlásit. A teď je Lucas mrtvý. 448 00:49:15,119 --> 00:49:18,964 A můj život je v troskách. Pěkně děkuju. To ses teda postaral. 449 00:49:33,639 --> 00:49:37,289 - Tati! - Chtěli ji zabít. 450 00:49:38,535 --> 00:49:40,041 A pořád chtějí. 451 00:49:42,500 --> 00:49:45,764 Někdo musel vydat příkaz. Musíme najít nějaké stopy. 452 00:49:54,679 --> 00:49:56,948 Autobot. Jsem Autobot. 453 00:49:57,869 --> 00:50:02,229 Vemte všechno, co můžeme potřebovat. Šaty. Vezmu ten počítač. 454 00:50:05,375 --> 00:50:06,375 Jdeme. 455 00:50:14,108 --> 00:50:17,258 - Není to lehký. - Víš, nejsi břídil ve všem, tati. 456 00:50:33,809 --> 00:50:34,909 Já to věděl. 457 00:50:39,285 --> 00:50:41,235 Řekl jste mi, že to je nula. 458 00:50:41,842 --> 00:50:46,692 Ta nula má naši technologii. 459 00:50:46,812 --> 00:50:48,214 NAJDU VÁS 460 00:51:11,536 --> 00:51:15,645 Volám všechny Autoboty. Volám všechny Autoboty. 461 00:51:26,091 --> 00:51:27,091 Panebože! 462 00:51:49,645 --> 00:51:52,401 Šílený. Skvělý, ale šílený, co? 463 00:52:02,899 --> 00:52:05,652 Jo! Jo! 464 00:52:06,610 --> 00:52:12,587 Je zpátky! Je naživu! Je tu Optimus! 465 00:52:21,963 --> 00:52:25,016 Nakonec je přece jen naděje. 466 00:52:47,296 --> 00:52:51,686 Vůdce svobodné galaxie je zpátky. Já to věděl. 467 00:52:51,806 --> 00:52:54,013 Nikdy jsem o tom nepochyboval. 468 00:52:54,133 --> 00:52:57,226 Dostali jsme tvé varování. Čekali jsme. 469 00:52:57,346 --> 00:53:01,329 Jo. Zase je bandička pohromadě. 470 00:53:20,161 --> 00:53:23,611 Lidé po nás chtěli, abychom jednali podle jejich pravidel. 471 00:53:23,966 --> 00:53:27,942 Nuže, pravidla se právě změnila. 472 00:53:28,062 --> 00:53:31,321 Lidská stvoření, sebranka do zad bodajících krys. 473 00:53:32,209 --> 00:53:38,198 Loajalita je lepší květinou ve větru strachu a pokušení. 474 00:53:38,318 --> 00:53:40,578 - Co to meleš? - To je Haiku. 475 00:53:40,698 --> 00:53:43,268 Přestaň s těma žvástama, než si vysloužíš granát. 476 00:53:43,388 --> 00:53:46,927 - Zkus to! Zařveš! - Prosím, dělej. 477 00:53:47,047 --> 00:53:49,378 Víte co, ušetří nám spoustu času. 478 00:53:49,498 --> 00:53:55,418 Zvedněte ruku, jestli jste rozčarováni naší příjemnou pozemskou dovolenou. 479 00:53:55,538 --> 00:53:58,810 - Co jsou tihle zač? - Na co ta zbraň? 480 00:53:58,930 --> 00:54:04,773 Přestaňte! Hounde! Oba dva! Riskovali svůj život pro můj. Dlužíme jim. 481 00:54:06,776 --> 00:54:09,115 Takže není známky po dalších. 482 00:54:09,235 --> 00:54:13,550 Ne. Jsme všichni, co zbýváme. Sundávají nás jednoho po druhém. 483 00:54:13,670 --> 00:54:17,591 Jsme poslední zoufalá čtyřka. S tebou pětka. 484 00:54:18,995 --> 00:54:23,215 Tohle je nejlepší scénář? Ochrana Autoboty? 485 00:54:24,590 --> 00:54:29,496 - Závodníku, můžeš jít, kdykoli chceš. - Aby bylo jasno, super táto, 486 00:54:30,243 --> 00:54:33,821 neskrývám se s tebou. Ale s tímhle tam. 487 00:54:33,941 --> 00:54:38,280 Sensei. Bumblebee velel. 488 00:54:38,400 --> 00:54:43,703 Navzdory úplnému nedostatku všeho, co se týče disciplíny válečníka. 489 00:54:44,172 --> 00:54:48,510 - Je jako děcko. - To děcko ti nakope zadek. - Je naší hanbou. 490 00:54:50,528 --> 00:54:52,225 Pokračuj! 491 00:54:52,345 --> 00:54:53,624 Chytrolíne! 492 00:54:53,744 --> 00:54:55,139 Co je to s nimi? 493 00:54:56,713 --> 00:55:02,079 Jsem osamělý mudrc, který vidí skrz ty štěněčí oči. 494 00:55:02,199 --> 00:55:06,882 Ano. Na tohle jsem čekal, abych mohl převzít bez potíží velení. 495 00:55:07,002 --> 00:55:10,669 - Jen já, zodpovídající se sám sobě. - Jistě, ty jsi chyběl. 496 00:55:10,789 --> 00:55:16,776 Autoboté, Lockdown po nás jde a lidé pomáhají. 497 00:55:17,066 --> 00:55:21,970 - Musíme vědět proč. - Nevím proč, ale tuším kdo. 498 00:55:25,381 --> 00:55:28,181 Dostal jsem se k záznamu zátahu na Autoboty. 499 00:55:30,100 --> 00:55:35,697 - Podívejte, co se stalo tady. - To je Leadfoot. 500 00:55:35,817 --> 00:55:38,452 - Roztrhali ho na kusy. - Divoši. 501 00:55:39,264 --> 00:55:42,498 Přijel ten náklaďák. KSI. Kinetická řešení. 502 00:55:42,618 --> 00:55:45,159 Obrana vesmírného prostoru. Vládní kontrakty. 503 00:55:45,279 --> 00:55:50,683 - A stvořili ten dron. - Takže ti lidé od vlády vás pronásledují a předají KSI? 504 00:55:51,463 --> 00:55:54,577 Ústředí společnosti je v Chicagu. Mohou být dopravováni tam. 505 00:55:54,697 --> 00:55:56,983 Nelze se tam dostat bez boje. 506 00:55:57,103 --> 00:56:00,706 - A co s lidskou pomocí? - To teď budete spojenci? 507 00:56:00,826 --> 00:56:04,743 Zlato, jsme cíle. Musíme vědět proč. Jinak se nám naše životy nevrátí. 508 00:56:04,863 --> 00:56:08,670 Autoboté, přísahal jsem, že nikdy nezabiji člověka. 509 00:56:08,790 --> 00:56:10,097 Velká chyba. 510 00:56:10,217 --> 00:56:12,355 Až zjistím, kdo za tímhle stojí, 511 00:56:13,557 --> 00:56:15,554 tak zemře. 512 00:56:31,035 --> 00:56:36,462 Jsme hledaní. Takže nové pravidlo. Každý s odznakem je náš nepřítel. 513 00:56:37,038 --> 00:56:41,631 Rozděl a panuj. Vy dva ukradnete jídlo a nezbytnosti, nic víc. 514 00:56:48,427 --> 00:56:51,994 Ústředí KSI v Chicagu je jako pevnost. Je třeba dostat se do 515 00:56:52,114 --> 00:56:55,594 tajného armádního křídla. Najít něco, čím můžeme vydírat KSI a vládu. 516 00:56:55,714 --> 00:56:57,614 Získáme naši svobodu nazpět. 517 00:57:06,364 --> 00:57:08,257 Dobrý den, pane Joyci. 518 00:57:14,615 --> 00:57:19,377 - Co to bylo za zvuk? - To je ten zvuk. - Ten, co jste chtěl. 519 00:57:20,991 --> 00:57:23,971 Ne, chtěl jsem něco nesmírného. Mimořádného. 520 00:57:24,458 --> 00:57:28,580 Když překročíte tenhle práh, musí to znít, jako když vstoupíte do budoucnosti. 521 00:57:34,609 --> 00:57:35,841 Současnost. 522 00:57:39,662 --> 00:57:42,024 - Řekněte to. - Budoucnost. 523 00:57:43,033 --> 00:57:48,217 Minulost je historie. Současnost je minulost. 524 00:57:48,337 --> 00:57:51,137 Proč vás nemůžu kontaktovat a mluvit s vámi? 525 00:57:52,033 --> 00:57:54,795 Nechápete, co ty nálezy na Arktidě znamenají? 526 00:57:55,617 --> 00:57:58,187 Znáte příběh, co nám byl vyprávěn v dětství? 527 00:57:58,307 --> 00:58:02,998 O velkém asteoridu, který udeřil na Zemi před miliony lety a vyhubil dinosaury? 528 00:58:03,118 --> 00:58:07,938 - Jistě. - Mýlili jsme se. To tenhle kov způsobil masové vymírání. 529 00:58:08,553 --> 00:58:10,264 Jak a proč nedokážu zatím říct, 530 00:58:10,384 --> 00:58:13,787 ale podle uhlíkové analýzy to bylo 65 milionů let před Kristem. 531 00:58:13,907 --> 00:58:17,356 To, co jste nás nechal hledat, je mnohem nebezpečnější, než si myslíte. 532 00:58:17,476 --> 00:58:21,729 - Moji lidé... - Darcy, myslím, že jste byla v terénu moc dlouho. 533 00:58:23,230 --> 00:58:27,447 - Neprobereme dinosaury u večeře? Žebírka? - Ani náhodou. 534 00:58:29,127 --> 00:58:34,594 Nemáte ponětí, co se tu děje. Uskutečníme kvantový skok. 535 00:58:35,851 --> 00:58:40,093 Vzácný kov. Molekulárně nestabilní. 536 00:58:40,803 --> 00:58:43,394 Industriální využití - žádné. 537 00:58:45,020 --> 00:58:49,960 A pak přišli mimozemšťané. A my si to spojili. To je to, z čeho jsou stvoření. 538 00:58:51,290 --> 00:58:54,219 Je to svatý grál. Transformium. 539 00:58:54,798 --> 00:58:58,398 - Tak tomu říkáme. - Přiléhavé. Upoutá to pozornost. Značka. 540 00:58:58,882 --> 00:59:03,742 Tohle je největší pokrok v moderní fyzice od štěpení atomu. 541 00:59:03,862 --> 00:59:09,622 - Programovatelná hmota. A s tímhle genomem hmoty... - Mým. - Vaším. 542 00:59:10,610 --> 00:59:15,337 Nyní tomu můžeme začít dávat instrukce. 543 00:59:21,936 --> 00:59:25,900 Tohle je paráda. Sledujte. 544 00:59:34,239 --> 00:59:37,432 Můžeme změnit cokoliv na cokoliv. 545 00:59:40,888 --> 00:59:43,697 Pokrok o století. Nemyslíte? 546 00:59:48,642 --> 00:59:52,140 Máte ráda hudbu? 547 00:59:55,001 --> 00:59:57,206 Možná něco násilnějšího? 548 01:00:01,953 --> 01:00:04,274 Bože. Dokázal jste to. 549 01:00:04,394 --> 01:00:09,603 Kosmický prostor. Armáda. Budeme vlastnit celý robotický průmysl. 550 01:00:09,960 --> 01:00:14,601 Veškerý výzkum. Oceány. Vesmír. Všechno. 551 01:00:16,130 --> 01:00:20,737 - Wembley, co je to? - Ta reklama s medúzami, co jste chtěl. 552 01:00:20,857 --> 01:00:24,990 - Říkal jste, že připomínají ženy. - To jsem nikdy neřekl. 553 01:00:25,376 --> 01:00:27,002 - Ale ano. - Neřekl. 554 01:00:27,122 --> 01:00:31,259 Sto pro. Když tu byla ex-přítelkyně, sexy, ale čubka. 555 01:00:31,379 --> 01:00:34,725 - Prosím, nejezte během předvádění. - To je ona? 556 01:00:39,759 --> 01:00:45,741 Mám tu spoustu oblečení, tak se zbav těch šortek a vem si kalhoty, zlato. 557 01:00:46,109 --> 01:00:47,312 Co máte vy? 558 01:00:50,619 --> 01:00:55,446 - Protein. - Řekl jsem jen nezbytnosti. - Nebylo to snadný. Skoro nás chytili. 559 01:00:56,204 --> 01:01:00,594 - Ukradl jsi ústní vodu? - Rád jsem svěží, když se muchluju s vaší dcerou. 560 01:01:00,714 --> 01:01:01,914 To je prča. 561 01:01:06,030 --> 01:01:09,713 - To se nestane. Nikdy. - Nikdy?! 562 01:01:10,455 --> 01:01:13,325 Tohle je náš armádní prototyp, Galvatron. 563 01:01:14,734 --> 01:01:18,252 Tomu nerozumím. To je pátá generace. 564 01:01:18,981 --> 01:01:22,964 - Proč se takhle chová? - Jsou tam nějaké mouchy v posledním modelu. 565 01:01:24,059 --> 01:01:29,575 Vymodeloval jsem Galvatrona podle Optima Prima. Proč vypadá jako Megatron? 566 01:01:32,285 --> 01:01:34,322 Jednoduché kódování. 567 01:01:36,502 --> 01:01:39,936 Algoritmy. Matematika. 568 01:01:40,554 --> 01:01:45,391 Proč nemůžeme udělat, co chceme udělat, způsobem, jakým to chceme udělat? 569 01:01:47,201 --> 01:01:48,403 Proč? 570 01:01:48,685 --> 01:01:51,743 Připadá vám tohle jako přátelská tvář u zákazníka? 571 01:01:53,115 --> 01:01:55,422 A co ten velký otvor ve hrudi? 572 01:01:56,494 --> 01:02:00,708 - Je jako tvrďák. Líbí se mi. - Mně taky. - Mně ne. 573 01:02:03,411 --> 01:02:09,477 Tady ho máme. Plešatý doktor Frankenstein. Tohle není legální. 574 01:02:09,597 --> 01:02:13,092 To jsou nelegální pokusy. Mimozemšťané by tohle lidem nikdy neudělali. 575 01:02:13,212 --> 01:02:16,908 To stačilo! To není správné! Nikdo mě nikam zavírat nebude! 576 01:02:21,914 --> 01:02:26,859 Tento malý pán nám překládá informace, které pocházejí z těchto dvou hlav. 577 01:02:26,979 --> 01:02:30,918 - Jejich historii, vědu, všechno. - To je Megatron? 578 01:02:31,038 --> 01:02:35,264 - Přesně. - Kde jste to všechno vzali? - Zvláštní vládní kontrakt. 579 01:02:35,882 --> 01:02:40,257 Teď o Transformerech víme všechno. Můžeme je sami postavit. 580 01:02:40,801 --> 01:02:42,001 A ještě lepší. 581 01:03:03,625 --> 01:03:06,309 Dobrý, Bee. To nás dostane dovnitř. 582 01:03:11,642 --> 01:03:16,130 Párkrát za den dovnitř do KSI zavážejí auta na něco, čemu říkají "skenování". 583 01:03:16,250 --> 01:03:17,966 Všude je silné zabezpečení. 584 01:03:18,086 --> 01:03:21,266 Nejlepší cesta, jak se dostat dovnitř, je skrz bránu výzkumné části. 585 01:03:21,386 --> 01:03:23,236 Pojedeme s Beem zítra ráno. 586 01:03:27,783 --> 01:03:31,487 Haló? Žádný šmajchlování přede mnou. Jasný? 587 01:03:31,607 --> 01:03:35,938 - Jsi tak upjatej. Kdo vůbec říká šmajchlování? - Hele. Žádný respekt. 588 01:03:36,058 --> 01:03:40,471 - Někdy je nemožná. - Prošel jsem si tím samým s Bumblebeem. 589 01:03:48,763 --> 01:03:50,571 Klid. Klid. 590 01:03:51,756 --> 01:03:56,156 Je lepší být v klidu, ne tak jen na oko vypadat. Co kdybys sundal ty brejle? 591 01:03:57,906 --> 01:04:02,006 Asi před měsícem jsem uprostřed noci v mém domě zaslechl nějaké zvuky. 592 01:04:02,630 --> 01:04:05,980 - To jsi byl ty? - Cože? Ani náhodou! - Nelži mi, chlapče. 593 01:04:06,100 --> 01:04:08,804 - Vidíš toho chlápka se zbraní? - Je jich tam spousta. 594 01:04:08,924 --> 01:04:13,511 Co kdybych vylezl z auta a řekl jim o vloupání? Je mi to fuk. Jsem už starej. 595 01:04:13,631 --> 01:04:16,450 Máte špatný zvyk začít tyhle rozhovory ve špatný čas. 596 01:04:16,570 --> 01:04:19,377 Jestli chceš jednat na rovinu, kostlivci musí ze skříně. 597 01:04:19,497 --> 01:04:24,173 - Pane, můžu na chvíli? - Byl jsem to já. Promiňte. 598 01:04:26,473 --> 01:04:28,566 - Berete ho na skenování? - Jo. 599 01:04:31,795 --> 01:04:35,404 - Můžete dál. - Doslova z tebe nadělám fašírku. 600 01:04:38,680 --> 01:04:43,328 Přetvořili jsme starou mimozemskou technologii na lepší ve všech ohledech. 601 01:04:43,870 --> 01:04:49,147 Představuji vám Stinger. KSI, my vytváříme svět. 602 01:04:51,814 --> 01:04:56,452 - To je hustej robot. - Vypadá jako ty, Bee. 603 01:04:57,052 --> 01:05:00,989 - Zde je minulost... - Postavili svou vlastní tvoji verzi. 604 01:05:01,109 --> 01:05:03,809 Aspoň je to lepší a větší auto, než tohle. 605 01:05:06,755 --> 01:05:10,512 - Takhle se mnou budeš mluvit? - Vidíš, co se stane, když budeš drzej? 606 01:05:11,479 --> 01:05:12,679 Padej! 607 01:05:13,352 --> 01:05:16,007 Stinger, inspirováno Bumblebeem. 608 01:05:16,563 --> 01:05:18,602 Ale lepší ve všech ohledech. 609 01:05:20,081 --> 01:05:21,845 Uklidni se! 610 01:05:22,365 --> 01:05:26,498 Nech toho! Bumblebee, zastav! 611 01:05:33,449 --> 01:05:36,444 Křehulinko, nerozumím vám, když jste naštvaná. 612 01:05:36,564 --> 01:05:40,012 - Vlastně vám nerozumím vůbec. - Celá továrna... 613 01:05:41,046 --> 01:05:44,721 Promiňte na chvíli. Hej, vy dva mechanici. 614 01:05:46,277 --> 01:05:51,388 Co se tady sakra děje? Co ten starej krám? Nesbíráme starý harampádí. 615 01:05:52,029 --> 01:05:55,752 Co myslíte, že tady tvoříme? Tvoříme poezii. 616 01:05:55,872 --> 01:05:58,946 Jsme básníci. Jasné? Pracujete pro mě? 617 01:05:59,419 --> 01:06:02,855 - Jen jedna chyba. Rozumíte? - Už se to nestane. - To nestane. 618 01:06:02,975 --> 01:06:06,591 Ať už je ta hrozná věc pryč. A vy taky. 619 01:06:07,162 --> 01:06:10,269 Omlouvám se. Budeme pokračovat. 620 01:06:10,847 --> 01:06:14,497 - Dohlédni na něj. Uvidíme, co tu můžu najít. - Potichu pryč. 621 01:06:25,308 --> 01:06:27,755 - Bee, klídek! - Jsem úplně klidný, kámo. 622 01:06:27,875 --> 01:06:32,073 - Nadechni se, udělej, co musíš. - Jsem klidný. 623 01:06:32,193 --> 01:06:33,901 Stěží se mě to dotklo. 624 01:06:34,021 --> 01:06:38,246 - Přeměň se na auto, hned. - Nech mě na pokoji. - Design začal s... 625 01:06:38,366 --> 01:06:41,188 Mám rád Bumblebeeho. Ale je to mimozemský design, 626 01:06:41,308 --> 01:06:43,979 nebo obstarožní křáp? 627 01:06:45,456 --> 01:06:48,212 - Je starý a rezavý... - Myslíte ošklivý. 628 01:06:48,332 --> 01:06:53,198 - Neber si to osobně! Ne! - Myslíš, že jsi lepší než já? 629 01:07:00,960 --> 01:07:02,460 Čeho jste se dotkli? 630 01:07:05,388 --> 01:07:08,605 Říkal jsem ti, kamaráde, nedotýkej se toho. 631 01:07:09,395 --> 01:07:11,701 V mojí kanceláři. Za 15 minut. 632 01:07:11,821 --> 01:07:16,377 Pitevní místnost 7. Galvatron... číslo 12. 633 01:07:16,497 --> 01:07:20,130 Pokračování zkreslení hlavy... číslo 32. 634 01:07:25,702 --> 01:07:27,623 Co dohoda? Hotovo? 635 01:07:27,743 --> 01:07:28,839 Máte Jádro? 636 01:07:28,959 --> 01:07:31,565 Bude, až lovec odměn dostane Prima. 637 01:07:31,685 --> 01:07:34,458 - Nastala komplikace. - Jaká? 638 01:07:37,131 --> 01:07:40,002 V KSI taková slova nepoužíváme. 639 01:07:40,666 --> 01:07:44,748 Civilista ukrývající Autoboty se naboural do jednoho z vašich minidronů. 640 01:07:44,868 --> 01:07:47,868 Takže se můžou dozvědět, že jste v tom zapletený. 641 01:07:48,449 --> 01:07:49,649 Cože? 642 01:07:54,809 --> 01:07:58,275 - To bylo něco. - Potřebuji více Transformia. 643 01:07:58,395 --> 01:08:01,085 A hned. Abych mohl postavit víc prototypů. 644 01:08:01,205 --> 01:08:05,124 Řekněte vašemu emzáckému lovci odměn, že jsem položil v sázku 645 01:08:05,244 --> 01:08:09,931 - svou společnost pro tuto věc. - A já položil v sázku svůj život. 646 01:08:10,051 --> 01:08:12,528 To vy jste přišel za mnou, pamatujete? 647 01:08:12,648 --> 01:08:16,432 Odejdete ze CIA. Dostanete podíl v mé společnosti, 648 01:08:16,552 --> 01:08:20,311 A společně provedeme revoluci v národní obraně. 649 01:08:20,831 --> 01:08:23,283 Ale Attingere, kamaráde, 650 01:08:24,124 --> 01:08:30,101 pro dobro nás obou, musíte doručit Jádro. 651 01:08:47,465 --> 01:08:52,015 Jsem uvnitř. Vidíte obraz z mojí kamery? Roztavují Ratcheta. 652 01:08:53,247 --> 01:08:58,379 Dostali Ratcheta. Roztrhám je na kusy! 653 01:08:59,356 --> 01:09:02,469 Kov. Jenom kov. 654 01:09:02,875 --> 01:09:08,227 - To jsem si o nich myslela. - Ale to nejsou. Jsou živí. Mají duši jako my. 655 01:09:09,999 --> 01:09:14,387 - S jedním jsem mluvil. - Pracujete s Transformiem? 656 01:09:14,507 --> 01:09:20,469 - Ano. - Hledám ho. Ale moc ho není. 657 01:09:21,368 --> 01:09:25,991 Potřebujete víc, že? Proto tavíte Deceptikony? 658 01:09:27,152 --> 01:09:32,207 Ne. To je Autobot. Bojoval za nás. 659 01:09:34,982 --> 01:09:39,532 Stejný kód na kartě byl použit u dvou různých vstupů. Uzavírám tajnou sekci. 660 01:09:47,531 --> 01:09:49,181 Zkontrolujte toho muže. 661 01:09:50,521 --> 01:09:53,544 Stůjte! Zastavte! 662 01:09:58,469 --> 01:09:59,674 Stůjte! 663 01:10:04,887 --> 01:10:06,092 Stát! 664 01:10:08,078 --> 01:10:09,952 Co vám tak dlouho trvalo?! 665 01:10:13,137 --> 01:10:17,094 Průmyslová špionáž. To je vážný zločin, pane Yeagere. 666 01:10:40,399 --> 01:10:44,011 Chci právníka. Někoho z ministerstva spravedlnosti. Někoho, komu můžu věřit. 667 01:10:44,131 --> 01:10:47,542 Snažím se jen ochránit rodinu. Ne před vaší společností. Ale vládou. 668 01:10:47,662 --> 01:10:50,620 Pane Yeagere, pro koho myslíte, že pracuji? 669 01:10:51,555 --> 01:10:56,212 Zkoušíte ochránit rodinu. To zaslouží obdiv. Já se snažím ochránit národ. 670 01:10:56,332 --> 01:11:00,572 Před mimozemskou válkou, kterou jsme už zakusili. A další nepřipustíme. 671 01:11:00,692 --> 01:11:05,756 Je tu jedna možnost ohledně tohoto rozhovoru, kdy byste mohl jít domů, 672 01:11:06,399 --> 01:11:10,485 vaše dcera vystuduje a váš život bude jako dřív. 673 01:11:12,021 --> 01:11:14,321 Nevíte, s čím jste se tu zapletl. 674 01:11:16,492 --> 01:11:20,344 Opravdu? A jaká je ta druhá možnost? 675 01:11:21,089 --> 01:11:26,251 Pošlete někoho, aby zabil mou dceru? Nebo budete chlap a uděláte to sám? 676 01:11:29,541 --> 01:11:30,941 Co si vyberete vy? 677 01:11:32,121 --> 01:11:35,650 Zeptám se jen jednou. Kde je Optimus Prime? 678 01:12:10,453 --> 01:12:12,009 Pojď. 679 01:12:12,129 --> 01:12:14,347 Jsme na cestě. Do suterénu! 680 01:12:17,747 --> 01:12:18,947 Jsou tady. 681 01:12:21,611 --> 01:12:26,390 Vypadněte! Je konec, hoši. 682 01:12:26,510 --> 01:12:28,189 Běžte! 683 01:12:29,330 --> 01:12:31,467 Zničte je všechny! 684 01:12:33,256 --> 01:12:36,000 Narušení bezpečnosti! Narušení bezpečnosti! 685 01:12:37,492 --> 01:12:40,546 Hej, to jsem já! Vyndejte mě ven! 686 01:12:40,666 --> 01:12:42,887 Hej! Hej! 687 01:12:44,695 --> 01:12:48,930 Hej! Stát! To je majetek společnosti! 688 01:12:49,050 --> 01:12:51,646 Nejsou tvůj majetek! 689 01:12:53,958 --> 01:12:56,529 Byli to moji přátelé. 690 01:12:59,215 --> 01:13:03,490 - Došla ti řeč, když máš před sebou Hounda? - Dělej. 691 01:13:04,412 --> 01:13:09,461 - Ukažte svou pravou barvu. - Stačí říct. Rozmašíruju ho. 692 01:13:10,229 --> 01:13:14,544 Dejte si pozor na to, co uděláte. Tohle je válečná kořist. 693 01:13:14,664 --> 01:13:20,344 Mrtvý kov. Inovace. To, co tu děláme, je věda. 694 01:13:20,464 --> 01:13:23,731 Protože když to neuděláme my, udělá to někdo jiný. 695 01:13:23,851 --> 01:13:29,041 - Protože nemůžete zastavit technologii. - My nejsme vaše technologie. 696 01:13:33,865 --> 01:13:37,591 - Nech mě ho zlikvidovat. - Prolomil jsem kód. 697 01:13:38,337 --> 01:13:40,620 Mám váš úplný genom. 698 01:13:41,358 --> 01:13:47,139 - Svět se dozví, co se tady děje. - Svět? Svět to schválí. 699 01:13:48,175 --> 01:13:51,235 Teď vás dokážeme vyrobit. Copak to nechápete? 700 01:13:52,261 --> 01:13:54,410 Už vás nepotřebujeme. 701 01:13:55,599 --> 01:13:57,032 To je kruté. 702 01:14:02,852 --> 01:14:06,785 Autoboti, skončili jsme. 703 01:14:07,662 --> 01:14:11,939 - To nikomu nenakopeme zadek? - Toužil jsem něco zabít. 704 01:14:12,059 --> 01:14:14,877 To je naše šance. Musíme ho zastavit. Vy ho musíte zastavit. 705 01:14:14,997 --> 01:14:18,821 Neproběhly testy mimo zařízení. Snad na armádní bázi, ale ne mezi civilisty. 706 01:14:18,941 --> 01:14:22,410 Byl napaden kontrakt ministerstva obrany. Teroristickým útokem. 707 01:14:22,530 --> 01:14:28,165 Tohle je nyní vojenská operace CIA. Tak reagujte! 708 01:14:33,647 --> 01:14:34,847 Pohyb. 709 01:14:35,902 --> 01:14:41,202 - V Chicagu proběhl nevyprovokovaný útok Autobotů. - Aktivujte Galvatrona. 710 01:14:44,919 --> 01:14:48,566 - Transformace Galvatrona. - Galvatron se aktivuje. 711 01:14:51,207 --> 01:14:55,454 - Aktivovat Stingera. - Stinger se aktivuje. 712 01:15:01,192 --> 01:15:05,495 Pojďme ukázat těm emzáckým teroristům, jak vypadá takové vylepšení. 713 01:15:06,533 --> 01:15:09,433 Galvatron a Stinger na cestě k zachycení cílů. 714 01:15:14,771 --> 01:15:17,453 Zachyceno pět cílů. Dobrý obraz. 715 01:15:22,552 --> 01:15:23,802 3,2 km k cílům. 716 01:15:35,261 --> 01:15:37,620 - 200 metrů. - Útok. 717 01:15:38,791 --> 01:15:39,994 Transformovat. 718 01:16:05,259 --> 01:16:10,600 - My tohle programujeme, ne? - Ano. Většinou. - Systém selhal. 719 01:16:11,638 --> 01:16:15,149 Zaměřuji pět cílů. Odpálení raket. 720 01:16:16,154 --> 01:16:17,454 Rakety odpáleny. 721 01:16:32,073 --> 01:16:33,943 Rychle, Bee. 722 01:16:37,333 --> 01:16:39,033 Stinger je pronásleduje. 723 01:16:48,533 --> 01:16:50,169 Selhání. Selhání. 724 01:16:50,289 --> 01:16:54,064 - Selhání systému. Galvatron vypálil čtyři rakety. - Střílí na nás. 725 01:17:45,466 --> 01:17:48,030 Potřebujeme lékařský tým. Možné civilní oběti. 726 01:17:48,150 --> 01:17:51,424 - Můžou tam zůstat lidi. Nelíbí se mi to. - Tvoří se tu historie. 727 01:17:51,544 --> 01:17:54,944 Vaše země bojuje za celý svět. Lidská svoboda je v sázce. 728 01:17:55,064 --> 01:17:57,348 Nevinní lidé umírají v jednom kuse. 729 01:18:04,358 --> 01:18:05,708 Rychle, Optimusi! 730 01:18:31,202 --> 01:18:32,478 Tesso! 731 01:18:41,964 --> 01:18:44,856 Ať bojují. Nenechte ho být. Ať bojují. 732 01:18:45,426 --> 01:18:47,700 Pojď! Rychle! 733 01:18:53,394 --> 01:18:58,175 Tesso! Tesso, uteč pryč! 734 01:19:05,162 --> 01:19:11,080 - Nemáš žádnou duši! - Proto necítím žádný strach. 735 01:19:11,200 --> 01:19:13,512 Sejmu tě! 736 01:19:26,061 --> 01:19:27,267 Pomoc! 737 01:19:50,325 --> 01:19:51,525 Co je to? 738 01:19:52,646 --> 01:19:56,838 - To je moje zařízení. Stáhněte Galvatrona zpátky. - Proveďte. 739 01:20:29,004 --> 01:20:30,204 Dojdu pro ni. 740 01:20:33,168 --> 01:20:34,368 Tesso! 741 01:20:35,775 --> 01:20:39,497 - Zůstaň tady, zabije tě! - Potřebuje pomoc! - Je schovaná! 742 01:20:39,617 --> 01:20:44,418 - Optimusi, vstaň! - Nejde to. Uteč. 743 01:20:47,267 --> 01:20:51,816 Je mi tě líto, Prime. Tvoje oddanost k lidem... 744 01:20:52,333 --> 01:20:56,720 Problém s loajalitou je ten... 745 01:20:56,840 --> 01:20:59,559 Že tě vždycky zradí. 746 01:20:59,679 --> 01:21:03,946 - Kdo tě sem poslal? - Odkud myslíš, že pocházíš? 747 01:21:04,725 --> 01:21:10,374 Myslíš, že jsi byl zrozen? Ne, byl jsi sestrojen. 748 01:21:10,494 --> 01:21:16,284 A tvoji stvořitelé tě chtějí zpět. Všichni pro někoho pracujeme. 749 01:21:31,005 --> 01:21:32,345 Ne! Ne! 750 01:21:32,465 --> 01:21:35,232 Tesso! Tesso! 751 01:21:40,126 --> 01:21:45,893 - Tati! - Vyskoč! 752 01:21:47,552 --> 01:21:48,752 Tesso! 753 01:21:52,563 --> 01:21:56,995 - Vylez! Tesso! - Pomoz mi! 754 01:22:02,504 --> 01:22:07,934 - Tati! - Rozbij sklo! - Zkouším to! 755 01:22:08,783 --> 01:22:11,760 - Tati! - Tesso! Vydrž! 756 01:22:11,880 --> 01:22:14,659 - Pomoz mi! - Rozbij sklo! 757 01:22:18,976 --> 01:22:21,999 Cade, varuj Autoboty! 758 01:22:23,136 --> 01:22:24,919 Neopouštěj mě! 759 01:22:55,664 --> 01:22:58,129 Hoďte toho člověka do smetí. 760 01:23:12,203 --> 01:23:18,275 Můj tým je na cestě. Tohle je operace CIA. Tohle je moje zařízení. 761 01:23:18,395 --> 01:23:22,587 Armáda ať se nevměšuje. Moment, volají z Bílého domu. 762 01:23:22,707 --> 01:23:27,355 Agente, máte se? Božínku. Tady v Bílém domě to vře. 763 01:23:27,475 --> 01:23:33,213 Všichni jsou na mě super naštvaní. Prošel jsem poznámky z poslední schůzky 764 01:23:33,333 --> 01:23:36,570 a nenašel nic o gigantické mimozemské lodi nad Michigan Avenue. 765 01:23:36,690 --> 01:23:39,190 Řekněte prezidentovi, že to není útok. 766 01:23:46,754 --> 01:23:48,625 Vzpomínáš na tu loď, Prime? 767 01:23:48,745 --> 01:23:53,697 Vyrobená pro vás rytíře, vznešené křižáky, na průzkum vesmíru. 768 01:23:53,817 --> 01:23:58,359 Je to nyní mé soukromé vězení. 769 01:24:53,469 --> 01:24:54,669 Optimusi! 770 01:25:02,212 --> 01:25:05,754 Vítej zpátky v rytířském chrámu, Prime. 771 01:25:07,087 --> 01:25:09,595 Který jsi znesvětil. 772 01:25:15,393 --> 01:25:19,210 Přidej se ke svým rebelským kamarádům, uprchlické spodině. 773 01:25:19,330 --> 01:25:25,094 Nejvzácnější exempláře. Nejhorší z nejhorších. Trvalo to staletí, 774 01:25:25,214 --> 01:25:29,217 ale shromáždil jsem všechny rytíře. 775 01:25:36,533 --> 01:25:39,657 Stvořitelé chtějí své. 776 01:25:43,053 --> 01:25:47,038 Nebudu ničí otrok. 777 01:25:48,159 --> 01:25:51,579 Druhy mísící se s jinými druhy. 778 01:25:52,263 --> 01:25:54,710 Narušuje to rovnováhu vesmíru. 779 01:25:54,830 --> 01:25:57,320 Stvořitelům se to nelíbí. 780 01:25:57,440 --> 01:26:01,001 Proto postavili tebe, abys udělal, co ti bylo nařízeno. 781 01:26:03,667 --> 01:26:07,381 Proč se nezvedá? No tak, Bee. 782 01:26:07,501 --> 01:26:12,376 Savoy, mise dokončena. Lockdown má Prima. Dohoda se plní. 783 01:26:12,496 --> 01:26:14,851 Vyzvednutí Jádra na místě setkání. 784 01:26:28,489 --> 01:26:31,339 Běž na přistání. Oblast přistání vypadá čistá. 785 01:26:52,199 --> 01:26:56,929 Ačkoli jsem si užil lov, nebude mi chybět vaše ubohá planeta. 786 01:26:57,049 --> 01:27:00,766 Dohoda je dohoda. Prime za Jádro. 787 01:27:02,790 --> 01:27:04,795 Opatrně s tím. 788 01:27:07,719 --> 01:27:12,693 - Věřím, že váš druh je připraven. - Nedělej si starosti s naším druhem. 789 01:27:13,459 --> 01:27:16,106 Sbohem, Země. 790 01:27:25,829 --> 01:27:27,035 Rychle! 791 01:27:39,463 --> 01:27:43,536 - Bee, pojď! - To je špatný nápad. 792 01:27:43,656 --> 01:27:46,623 Ale já jsem pro špatné nápady. 793 01:27:49,034 --> 01:27:51,116 Pojďme na to! 794 01:28:09,953 --> 01:28:13,168 - To je šílený. - Jestli chceš vzít nohy na ramena, tak to udělej. 795 01:28:13,288 --> 01:28:14,772 Já jsem ochoten položit život. 796 01:28:14,892 --> 01:28:17,149 Nejsem tady, abych vám pomohl získat dceru. 797 01:28:17,269 --> 01:28:20,215 Vy jste tady, abyste mi pomohl získat mou přítelkyni. 798 01:28:20,904 --> 01:28:24,665 Zapojte jednotky na temnou hmotu. Plný výkon. 799 01:28:34,873 --> 01:28:39,428 Lockdownova loď je plná pastí. Mějte oči otevřené. 800 01:28:39,901 --> 01:28:43,914 Dejte si pozor na řezače, měniče chromozomů, mozkové oslepovače. 801 01:28:44,034 --> 01:28:47,388 Nástražné pasti. A samozřejmě radiaci. 802 01:28:47,508 --> 01:28:50,399 Musíme to udělat rychle. Máme moment překvapení. 803 01:28:50,519 --> 01:28:53,261 Násilí ať je poslední možnost. 804 01:28:55,980 --> 01:28:58,882 Zabiju tě! Tohle nesnáším! 805 01:28:59,002 --> 01:29:01,328 Už to není naživu! 806 01:29:01,448 --> 01:29:04,046 Sčíhli jsme to, nejsou tady, padáme. 807 01:29:04,166 --> 01:29:06,703 Cože? Bez Tessy nikam nejdu. 808 01:29:06,823 --> 01:29:11,051 - Co z toho budu mít já? - Co z toho budeš mít ty? 809 01:29:11,171 --> 01:29:14,692 Klídek. Vysvětlíme si to. 810 01:29:14,812 --> 01:29:17,727 Budeš z toho mít to, že tě nezabiju. 811 01:29:17,847 --> 01:29:21,290 Dostaneme zpátky velitele i tu dívku. Rozumíš? 812 01:29:22,432 --> 01:29:26,229 Dobře. Velmi přesvědčivé. 813 01:29:26,349 --> 01:29:29,295 Nuže. Budeme muset něco zničit. 814 01:29:29,415 --> 01:29:32,890 Musíme sebou hodit. Jednotky na temnou hmotu se připravují na odlet. 815 01:29:33,010 --> 01:29:35,456 Úžasný. Dávám nám tak deset minut. 816 01:29:35,576 --> 01:29:41,526 Takhle to skončí? Chceš mi říct, že tahle věc odletí za deset minut? 817 01:29:41,646 --> 01:29:45,235 - Deset minut?! - Možná devět. V nejhorším případě sedm. 818 01:29:45,355 --> 01:29:48,591 - To je jen mrhání časem, pojďme. - Jdeme na to. 819 01:29:48,711 --> 01:29:51,036 Pojďme zastavit tuhle loď. 820 01:30:05,876 --> 01:30:09,562 Najít ji na takové obrovské lodi?! Jako hledat jehlu v kupce sena. 821 01:30:10,782 --> 01:30:12,009 Tesso! 822 01:30:17,644 --> 01:30:22,669 To bylo dobrý. Jen ať všichni vědí, že jsme tady. 823 01:30:31,158 --> 01:30:35,406 Pospěš, Crosshairse. Než se dostaneme do vesmíru. 824 01:30:35,820 --> 01:30:38,021 Á... tady. 825 01:30:39,823 --> 01:30:41,982 Nazdárek, mamko. 826 01:30:53,694 --> 01:30:56,163 Kdo odpálil ty kotevní lana? 827 01:30:59,862 --> 01:31:04,781 Kdo je to na mé lodi? Utekl nějaký vězeň. Vyřiďte to. 828 01:31:06,895 --> 01:31:10,901 - Rychle, máme tak šest minut. - Najdeme ji. 829 01:31:12,715 --> 01:31:13,915 Stůj. 830 01:31:17,196 --> 01:31:18,497 Zpátky. 831 01:31:20,966 --> 01:31:23,966 Pojď. Nebo nás ty věci najdou. Rychle se schovej. 832 01:32:19,831 --> 01:32:23,228 Zbraně. Pomoz mi. Rychle. 833 01:32:29,505 --> 01:32:33,256 Pomoz mi. 834 01:33:17,577 --> 01:33:19,558 - Co to bylo? - Nevím. 835 01:33:20,349 --> 01:33:22,754 Připraven? Běž! 836 01:33:32,356 --> 01:33:33,856 Nevzdám to bez boje. 837 01:33:36,375 --> 01:33:38,291 Až se objeví za rohem, zaútočíme. 838 01:33:38,411 --> 01:33:40,517 - Připraven? Nebo ne? - Jo. Budu vám krýt záda. 839 01:33:40,637 --> 01:33:42,387 - Připraven? - Naprosto. 840 01:33:44,666 --> 01:33:47,287 - Nebuď zbabělec. Připravený? - Jo. Jo. 841 01:33:48,020 --> 01:33:51,074 Vzdávám se! Vzdávám se! 842 01:33:56,369 --> 01:33:59,769 - Promiňte. Promiňte. - Co jsi udělal? Jak jsi to udělal? 843 01:33:59,889 --> 01:34:03,583 - Nemám ponětí! - Do prdele! Křáp! 844 01:34:04,676 --> 01:34:10,025 Mám to. Vidíš? Zůstaň tady, Štístko. 845 01:34:28,552 --> 01:34:31,756 Tohle si nechám patentovat! 846 01:34:45,170 --> 01:34:46,365 Tesso! 847 01:34:46,711 --> 01:34:49,345 Tati. Pomoz mi! 848 01:34:49,465 --> 01:34:52,400 Tess! Tess! 849 01:35:00,311 --> 01:35:03,337 - Tesso! - Shane! Miluju tě! Zachránil jsi mě! 850 01:35:04,019 --> 01:35:05,623 Já vím. 851 01:35:06,856 --> 01:35:12,111 - Díky, že jsi mě zachránil. - On tě zachránil. No jasně. 852 01:35:12,536 --> 01:35:16,146 Myslím, že s panem "Vzdávám se" si toho máte spoustu co říct, zlato. 853 01:35:16,266 --> 01:35:20,808 Zachránil mě taky. Měla jsi ho vidět. Náš hrdina... Pojďme. 854 01:35:21,441 --> 01:35:26,919 - Mějte oči otevřené. - Rozkaz. - Pozor! Pohyb! Dovnitř! 855 01:35:27,039 --> 01:35:31,663 Tohle vypadá jako vězení s maximální ostrahou. Dávejte pozor. 856 01:35:32,524 --> 01:35:36,183 - Je tady hodně klecí. - To teda jo. 857 01:35:36,303 --> 01:35:39,924 Nechci vědět, co je v té velké. 858 01:35:40,044 --> 01:35:43,924 - Hounde, nedělej to. - Ty nevypadáš moc nebezpečně. 859 01:35:44,976 --> 01:35:48,975 To je nechutný. 860 01:35:49,095 --> 01:35:52,990 Dostal jsem to! Tavím se! 861 01:35:53,600 --> 01:35:55,321 Myslím, že je to kyselina! 862 01:35:56,103 --> 01:35:59,290 Ne, jenom nějaký sračky. 863 01:35:59,812 --> 01:36:01,626 Doufám, že to není nakažlivé. 864 01:36:01,746 --> 01:36:05,076 Byl jsem zraněný, víš. Jenom trochu rozrušení. 865 01:36:05,196 --> 01:36:09,851 Tady máš, šmejde! Seš jasnej! 866 01:36:09,971 --> 01:36:12,758 - Hounde! - Je naživu! 867 01:36:13,477 --> 01:36:17,028 - Optimusi! - Tady! Rychle! - Vydrž. Jsme na cestě! 868 01:36:17,148 --> 01:36:21,958 Můžeme se oddělit od lodi. Rychle! 869 01:36:22,078 --> 01:36:26,113 - Kde je kokpit? Vpravo nebo vlevo? - Vpravo. - Jdu na to, šéfe. 870 01:36:26,233 --> 01:36:27,433 Nemáme čas! 871 01:36:27,553 --> 01:36:29,734 - Sensei! - Jdeme na to! 872 01:36:29,854 --> 01:36:33,512 Vždycky jsem chtěl letět s takovou lodí. Jsem tu, šéfe. 873 01:36:35,549 --> 01:36:40,157 Hej. Yeager Technologies. Tak co? 874 01:36:48,247 --> 01:36:49,447 Proboha! 875 01:36:51,258 --> 01:36:54,544 - Tohle nezvládnu. - Ale ano. 876 01:36:55,758 --> 01:36:58,774 - Dobrý, je to stabilní. - Ani náhodou. 877 01:36:58,894 --> 01:37:02,511 - Zlato, víš, jsem tady, abych tě chránil. - Jasně. 878 01:37:02,631 --> 01:37:05,162 Věř mi. Musíme dolů. Pojďme. 879 01:37:09,536 --> 01:37:13,776 Nedívej se dolů. No tak. Vidíš, je to snadný. 880 01:37:16,858 --> 01:37:19,800 Pozor, ty kabely jsou tady tenčí. 881 01:37:19,920 --> 01:37:23,613 - Tesso! - Bože! - Nedívej se dolů. 882 01:37:23,733 --> 01:37:27,186 Nedívej se dolů! Za chvíli jsme tam! 883 01:37:28,709 --> 01:37:31,616 Dobrý, Tess? Pokračuj. 884 01:37:32,419 --> 01:37:34,805 Proboha! Tati! 885 01:37:39,112 --> 01:37:42,926 Zlato, pojď, dělej! 886 01:37:43,964 --> 01:37:46,925 - Bojím se! - Musíš! 887 01:37:47,421 --> 01:37:50,158 Nikam nejdu! Vrátím se do lodi. 888 01:37:52,863 --> 01:37:57,257 - Kruci. Nemůžeš se vrátit do lodi, zlato. - Tak sleduj. 889 01:37:57,377 --> 01:38:01,152 Není ti ještě 18, takže musíš dělat, co ti řeknu! Tak pohni zadkem! 890 01:38:07,574 --> 01:38:12,462 Musíš jít sem, ne tam! Řekni jí něco, Romeo. 891 01:38:12,582 --> 01:38:15,631 - Dělej, proboha! - Nechtěj mě naštvat. 892 01:38:20,237 --> 01:38:23,076 - Bože, co je? - Tesso... 893 01:38:23,786 --> 01:38:27,067 - Neohlížej se. - To mi neříkej. Teď se chci otočit. 894 01:38:27,187 --> 01:38:30,202 - Nic to není. - Takže je! 895 01:38:30,322 --> 01:38:34,501 Namířím zbraň tvým směrem. Jako bych mířil na tebe, ale nebudu. 896 01:38:36,223 --> 01:38:39,795 - Pospěš si. - Chcete mě zabít? - Snažím se, co můžu. 897 01:38:39,915 --> 01:38:41,791 - Střílejte! - Dolů! 898 01:39:00,790 --> 01:39:04,896 Tesso! Počkej! Jdu za tebou! 899 01:39:14,615 --> 01:39:18,200 - Proboha! - Jdu za tebou, vydrž! 900 01:39:41,900 --> 01:39:46,186 - Jsi nejlepší, Bee! - To máš sakra pravdu. Nikdy na to nezapomeň. 901 01:39:46,306 --> 01:39:51,242 - Shane, podívej se na mě. Jsme pryč z lodi, jasný? - Bumblebee, přítel. 902 01:39:51,362 --> 01:39:55,294 Blíží se nepřátelské lodě. Pojď. 903 01:40:05,326 --> 01:40:07,748 Jen počkejte! 904 01:40:18,367 --> 01:40:21,373 - Jdou po nás tři lodě. - Oroštuju to! 905 01:40:25,272 --> 01:40:27,427 No tak, Bee, sundej je! 906 01:40:33,164 --> 01:40:36,565 - To bylo dobrý, Bee. - Tohle je pro vás. 907 01:40:50,911 --> 01:40:53,510 Je třeba něco udělat! 908 01:40:55,173 --> 01:40:58,924 Už toho mám dost. Ty leť, já budu střílet. 909 01:41:00,175 --> 01:41:03,737 Nech mě střílet z tady těch kanónů a ať letíme rychle. 910 01:41:06,362 --> 01:41:11,296 Tak poslouchejte. Zatlačením dopředu se střílí, dozadu se nabíjí. 911 01:41:11,947 --> 01:41:14,881 - Cože? - Zatlačit, držet, zpátky, opakovat. 912 01:41:15,001 --> 01:41:19,161 - Co tím myslíš? - O čem to mluvíš? - Hodně štěstí. - Kam to jdeš? 913 01:41:19,281 --> 01:41:21,331 Ukázat jim, zač je toho loket. 914 01:41:30,626 --> 01:41:34,622 Tak jo. Zatlačit, držet, zpátky, opakovat. 915 01:41:46,837 --> 01:41:48,998 Paráda! 916 01:41:49,968 --> 01:41:51,918 Ty emzácký zbraně jsou klasa! 917 01:41:56,467 --> 01:41:58,267 Bee, šlápni na to! 918 01:42:01,535 --> 01:42:02,740 Bože! 919 01:42:31,847 --> 01:42:33,300 To bylo šílený. 920 01:42:33,420 --> 01:42:35,033 - Tess, dobrý? - Jo. 921 01:42:43,749 --> 01:42:45,400 Pane. 922 01:42:48,859 --> 01:42:50,609 Doufám, že máte pojistku. 923 01:42:52,773 --> 01:42:56,029 Pojistku? Vždyť je to zatracená vesmírná loď. 924 01:42:56,149 --> 01:42:59,340 Běž sehnat pojistku na vesmírnou loď?! Hodně štěstí. 925 01:43:00,402 --> 01:43:02,423 Tvoje auto?! 926 01:43:05,913 --> 01:43:08,263 Zlato, podej mi mojí emzáckou zbraň. 927 01:43:12,257 --> 01:43:13,507 Důvěřuj tátovi. 928 01:43:20,614 --> 01:43:23,467 Připravit na mezihvězdný let. 929 01:43:31,984 --> 01:43:33,840 Jsme skoro připraveni se oddělit. 930 01:43:33,960 --> 01:43:36,195 - Rychle. Odlétá. - Hotovo, šéfe. 931 01:43:36,315 --> 01:43:39,206 Lockdown bude daleko ve vesmíru, než zjistí, že jsem pryč. 932 01:43:39,326 --> 01:43:42,096 Jsem nic moc pilot, ale budiž. 933 01:43:52,009 --> 01:43:56,912 Vy lidé od CIA jste takoví detailisti. Určitě si toho nikdo nevšiml. 934 01:43:57,032 --> 01:44:01,973 Brzy tady budou federálové. A já nechci, aby našli Svatý grál. 935 01:44:02,093 --> 01:44:06,040 Vezmeme všechen výzkum a přesuneme ho do čínské pobočky. 936 01:44:06,492 --> 01:44:09,632 Chci, abyste mi vzal Jádro. Tam. 937 01:44:10,400 --> 01:44:15,181 Pane Joshuo, nepopsala bych testy vašeho produktu jako bezchybné. 938 01:44:15,301 --> 01:44:18,458 Budeme mít spoustu času na vylepšení v Číně. 939 01:44:18,578 --> 01:44:22,830 - Pane, Galvatron byl... - Fiasko. 940 01:44:23,498 --> 01:44:28,008 Zmatek. Rozpačitost. A mluvil. 941 01:44:28,128 --> 01:44:34,218 Jak se to stalo? Víte, co je defekt, Wembley? Defekt je úplné selhání. 942 01:44:34,925 --> 01:44:39,701 Nemám kontrolu nad svým prototypem a chci vědět proč! 943 01:44:57,035 --> 01:45:01,384 Povězme Bumblebeemu dobré zprávy. Máme loď. Odlétáme. 944 01:45:01,996 --> 01:45:05,809 Vy lidé, po tom, co jsme všechno vykonali, 945 01:45:05,929 --> 01:45:09,421 - nevíte, co jste na sebe uvrhli. - Cože? 946 01:45:09,541 --> 01:45:12,972 Co je zas? O čem to mluvíš? Dělám víc, než jsou moje možnosti. 947 01:45:13,092 --> 01:45:16,230 Nevidíš, kdo ovládá koho. 948 01:45:16,350 --> 01:45:19,345 U toho prototypu se kterým jsem bojoval, 949 01:45:19,465 --> 01:45:23,625 jsem cítil přítomnost Megatrona. 950 01:45:24,946 --> 01:45:27,435 Toho Deceptikona, co začal válku v Chicagu? 951 01:45:27,555 --> 01:45:30,492 Jak myslíš, že asi v KSI postavili ty roboty? 952 01:45:30,612 --> 01:45:35,093 Měli mrtvé Deceptikonské hlavy a stahovali jejich myšlení. 953 01:45:35,213 --> 01:45:39,904 Vedl jsem pitvu. Žádné odbory. Žádné výhody. Nic. 954 01:45:40,366 --> 01:45:44,428 Byl jsem připojen k Megatronovi. Jeho mysl nebyla tak mrtvá, jak si mysleli. 955 01:45:44,548 --> 01:45:49,076 Předal jim poznatky a parametry, takže mu mohli postavit nové tělo. 956 01:45:50,378 --> 01:45:54,163 Infikoval ho svým zlým chromozomem. 957 01:45:55,551 --> 01:46:00,598 Ty červené oči... Pořád je cítím... 958 01:46:00,718 --> 01:46:02,547 Práce na zakázku. 959 01:46:04,662 --> 01:46:10,768 KSI ho pojmenovali Galvatron, ale byl to jen reinkarnovaný Megatron. 960 01:46:11,594 --> 01:46:17,546 - Tys to věděl a nevaroval je? - Když ti jde o krk, uděláš cokoliv. 961 01:46:17,666 --> 01:46:20,837 Celou tu dobu to na KSI hrál. 962 01:46:20,957 --> 01:46:25,088 Aby je mohl manipulovat a jít po Jádru. 963 01:46:26,132 --> 01:46:29,746 - Počkej? Jádro? - Ti vojáci, co nás pronásledovali. 964 01:46:29,866 --> 01:46:33,645 Viděla jsem je nastoupit do lodi, měli sebou něco, čemu říkali Jádro. 965 01:46:33,765 --> 01:46:39,703 - Před 60 miliony lety... - Tisíce planet byly Jádrem zasaženy. 966 01:46:43,661 --> 01:46:47,806 Přeměnili váš organický život v náš elementární kov. 967 01:46:49,565 --> 01:46:54,578 Naši stvořitelé zničili váš svět, aby stvořili nás. 968 01:46:54,952 --> 01:46:57,760 A to samé chce Galvatron udělat znovu. 969 01:46:57,880 --> 01:47:01,750 Chce odpálit Jádro v největším městě a zabít miliony. 970 01:47:01,870 --> 01:47:05,337 Chce ukázat světu, zlato, jsem zpátky. 971 01:47:05,457 --> 01:47:09,807 Výbuch přemění to město v potřebný kov. 972 01:47:09,927 --> 01:47:13,150 Bude ho mít dost, aby postavil velkou armádu. 973 01:47:13,270 --> 01:47:16,820 A vyhladil váš druh navěky. 974 01:47:16,940 --> 01:47:19,923 Vy chamtiví šmejdi jste si zařídili vyhynutí. 975 01:47:20,043 --> 01:47:22,620 Ale to není můj problém. Teď jsem volný. 976 01:47:22,740 --> 01:47:27,079 - Dopadlo to pro mě dobře. - Musíme dostat to Jádro dřív než Galvatron. 977 01:47:42,444 --> 01:47:45,215 Jádro bude spása naší společnosti. 978 01:47:46,094 --> 01:47:50,938 Bude doručeno dnes v noci a příští měsíc ho bezpečně odpálíme v Mongolské poušti. 979 01:47:51,536 --> 01:47:55,360 Vytvoříme dostatečnou zásobu Transformia na sto let. 980 01:47:59,917 --> 01:48:03,169 Tati, mám už dost utíkání. A kradení. 981 01:48:03,783 --> 01:48:06,981 - Místo na spaní. - Další vloupání. 982 01:48:12,799 --> 01:48:17,933 Když jsem byl ve tvém věku, byl jsem jako utržený ze řetězu. Auta, holky. 983 01:48:22,010 --> 01:48:25,177 A pak přišla Tessa. Když se narodila, 984 01:48:25,297 --> 01:48:28,497 chtěl jsem jen, aby byla šťastná, zdravá a v bezpečí. 985 01:48:29,391 --> 01:48:32,491 Myslel jsem, že bude stačit, když ji budu chránit. 986 01:48:34,129 --> 01:48:37,679 Ale nestačí. A nebude. 987 01:48:39,250 --> 01:48:41,200 Takže to musí být někdo jiný. 988 01:48:46,089 --> 01:48:48,520 Díky, že jsi tady, Štístko. 989 01:48:51,292 --> 01:48:56,156 - Dík, že jste mě nezastřelil, když jste měl příležitost. - Nějaká by se našla. 990 01:48:57,268 --> 01:48:58,803 Vím. 991 01:48:59,748 --> 01:49:02,607 Zachytili jsme kódovanou komunikaci. 992 01:49:03,077 --> 01:49:06,914 Joshua Joyce směřuje do své továrny v Xinjiangu v Číně. 993 01:49:08,299 --> 01:49:09,656 Nazdárek, ranaři. 994 01:49:11,042 --> 01:49:15,147 - Vaše společnost je v pěkným průšvihu. - Měl byste mít dobrého právníka. 995 01:49:15,267 --> 01:49:19,265 Fakt? A vy taky, protože budete zodpovědný za vyhlazení města. 996 01:49:19,869 --> 01:49:23,668 Poslouchejte. Váš prototyp byl infikován. 997 01:49:23,788 --> 01:49:25,995 A Galvatron teď jde po tom Jádru. 998 01:49:26,115 --> 01:49:29,271 Vím, že máte svědomí, protože jste vynálezce jako já. 999 01:49:29,391 --> 01:49:32,322 Nepusťte Galvatrona k Jádru. 1000 01:49:32,442 --> 01:49:35,595 Galvatrona kontroluji, stvořil jsem ho. 1001 01:49:35,715 --> 01:49:40,266 Nekontrolujete a víte to. Váš prototyp kontroloval vás. 1002 01:49:44,370 --> 01:49:49,315 - Jak rychle nás dostane přes půl světa? - Rychle. Je to vesmírná loď. 1003 01:50:06,801 --> 01:50:09,753 Teď je tvůj čas. 1004 01:50:11,451 --> 01:50:14,701 Chci jen nazpět svůj život. Tvoje volba. Cokoli chceš. 1005 01:50:20,081 --> 01:50:22,627 Jsme bezpečnější s nimi, nebo bez nich? 1006 01:50:30,703 --> 01:50:34,464 To je holka. To má asi po mámě. 1007 01:50:36,046 --> 01:50:37,529 To nemůžu popřít. 1008 01:50:39,303 --> 01:50:43,588 Pojďme. Získáme Jádro. Ale pak končíme 1009 01:50:43,708 --> 01:50:46,917 - s obranou lidí. - Končíte? Cože? 1010 01:50:47,037 --> 01:50:51,061 - Co myslíš tím končíte? - Hotovo. Nashle. Sbohem. 1011 01:51:05,550 --> 01:51:09,371 Přišel jsem o část lodi. Jak se to mohlo stát? 1012 01:51:09,491 --> 01:51:14,279 Otočte loď a rychlostí světla nás dostaňte zpátky. 1013 01:51:14,399 --> 01:51:20,107 Prime mi vzal mou bednu s trofejemi a pocítí můj hněv. 1014 01:51:28,192 --> 01:51:33,510 - Vítejte v Číně. - Ať neaktivují Galvatrona. - Jistě. 1015 01:51:39,038 --> 01:51:44,500 Joyci, ani nevíte, s jakým naplněním vám tohle předávám. 1016 01:51:47,360 --> 01:51:52,367 Nejvyšší položka na seznamu. Je to vaše. Nebo spíš naše. 1017 01:51:55,350 --> 01:51:59,582 Budu potřebovat vidět svoji zálohu. Pět milionů podílů společnosti. 1018 01:52:00,273 --> 01:52:05,165 Spolu ukončíme lidskou válku. Postavíme plně automatizovanou americkou armádu. 1019 01:52:05,285 --> 01:52:08,635 Pomyslete na všechny ty americké životy, co zachráníme. 1020 01:52:23,115 --> 01:52:25,565 Jak brzy budeme moci začít s výrobou? 1021 01:52:37,009 --> 01:52:40,932 Víte, co kdybychom na chvíli... 1022 01:52:41,910 --> 01:52:45,726 - Mám nějaké nové informace. - Nechystáte se mě vyšplouchnout? 1023 01:52:45,846 --> 01:52:51,366 Nic takového. Chci Jádro. Neříkám, že ne. Jen nevím, 1024 01:52:52,268 --> 01:52:57,997 - jestli chci Jádro teď. - Dobří muži položili život, aby ho získali. Pro nás. 1025 01:52:58,117 --> 01:52:59,581 Pro vás. 1026 01:52:59,701 --> 01:53:03,527 Vím, co jste udělal, abyste ho získal. Spoustu nelegálních špinavostí. 1027 01:53:04,273 --> 01:53:07,823 Můžu vás vzít ke dnu sebou, pane Black Ops. Tak mi nevyhrožujte. 1028 01:53:07,943 --> 01:53:10,218 Založil jsem tuhle společnost jako kluk, 1029 01:53:10,338 --> 01:53:12,748 snící o tom udělat ze světa lepší místo. 1030 01:53:12,868 --> 01:53:15,647 Legrační. Já měl ten samý sen. 1031 01:53:16,461 --> 01:53:19,577 Vyděláte přitom miliardy dolarů. 1032 01:53:20,306 --> 01:53:24,981 Tak proč mi nepovíte, co chybí z mého snu? Z mého dětského snu. 1033 01:53:25,903 --> 01:53:31,054 Sloužil jsem své zemi desetiletí prosperity. 1034 01:53:31,174 --> 01:53:33,751 A vy jste můj zlatý padák. 1035 01:53:33,871 --> 01:53:37,549 Takže z toho letadla vyskočíte se mnou. 1036 01:53:48,511 --> 01:53:50,741 Jsem Galvatron! 1037 01:53:56,908 --> 01:54:00,432 - Co se děje? - Váš Galvatron se aktivoval. 1038 01:54:01,264 --> 01:54:05,572 - Co mi zamlčujete? - Najděte Darcy a přiveďte ji dolů k autu. Potichu. 1039 01:54:07,038 --> 01:54:09,644 Tovární pohotovost. Evakuace. 1040 01:54:09,764 --> 01:54:13,541 - Co se děje? - Vyprovoďte je. - Měli jsme dohodu. Máte, co jste chtěl. 1041 01:54:14,613 --> 01:54:16,158 Mám, co to chtělo. 1042 01:54:17,659 --> 01:54:22,436 Bratři. Dnes vám přinesu svobodu. 1043 01:54:22,556 --> 01:54:27,079 Odteď vám rozkazuji já. 1044 01:54:27,991 --> 01:54:29,266 Povstaňte. 1045 01:54:32,368 --> 01:54:34,404 Najděte mé Jádro. 1046 01:54:48,315 --> 01:54:51,915 Odpalte Jádro v největším městě. 1047 01:54:53,459 --> 01:54:55,694 Princezno, nechci slyšet, já vám to říkala, 1048 01:54:55,814 --> 01:54:58,925 - ale tohle je mnohem nebezpečnější, než jsem myslel. - Dovnitř. 1049 01:55:05,107 --> 01:55:07,583 - Galvatron aktivoval ostatní. - Cože? 1050 01:55:07,703 --> 01:55:11,129 - Joshuo, musíte... - Jeďte! 1051 01:55:14,493 --> 01:55:16,113 Rychle! Rychle! 1052 01:55:32,768 --> 01:55:37,326 Vím, jak je setřást v Hong Kongu. Je tam armádní posádka. Pomůžou nám. 1053 01:55:38,463 --> 01:55:43,090 Vyhrožování zabijáku CIA? To asi nebyl můj světlý okamžik. 1054 01:55:43,210 --> 01:55:46,808 - Chtěl bych to zpátky. - Zabiják? Myslela jsem, že to jsou vaši přátelé. 1055 01:55:46,928 --> 01:55:50,514 - Žádní přátelé. Jen obchod. Dali mi tuhle bombu. - Bombu? 1056 01:55:51,276 --> 01:55:55,958 - Máme tu bombu? - Ano, máme tu bombu. - Do prdele. 1057 01:56:06,880 --> 01:56:10,761 Říkal jsi, že končíte s bojováním za lidi. To jsi nemyslel vážně, že ne? 1058 01:56:10,881 --> 01:56:16,707 Kolik ještě mého druhu musí být obětováno, aby se odčinily vaše chyby? 1059 01:56:16,827 --> 01:56:21,083 To je podstata lidí, děláme chyby. 1060 01:56:22,322 --> 01:56:25,322 Občas z těchto chyb vzejdou ty nejúžasnější věci. 1061 01:56:30,292 --> 01:56:35,213 Když jsem tě opravil, bylo to pro odměnu. Proto. 1062 01:56:36,010 --> 01:56:39,816 Pro peníze. Udělal jsem chybu. 1063 01:56:41,270 --> 01:56:43,062 Bez toho bys tady nebyl. 1064 01:56:46,247 --> 01:56:50,273 Takže pokud v nás už nemáš víru, žádám tě o to udělat, co dělám já. 1065 01:56:50,393 --> 01:56:53,243 Přejdi všechen ten balast a viď potenciál. 1066 01:56:53,894 --> 01:56:57,533 Musíš věřit Prime, v to, co můžeme být. 1067 01:57:09,781 --> 01:57:15,471 - Jsem naštvaný, když nedostanu zaplaceno. - Aspoň ho můžeme zabít. 1068 01:57:16,224 --> 01:57:21,531 Neutečou nám. Pořád mám satelit. Génius. Myslí si, že může převézt CIA. 1069 01:57:23,763 --> 01:57:28,659 - Joshuo? - Ano? - Jak nebezpečná je ta bomba? - Zjistím to. 1070 01:57:35,504 --> 01:57:37,752 To miluju. Paráda. Moment. 1071 01:57:39,275 --> 01:57:45,069 SMS od šéfíka z Hong Kongu. Chce vědět sílu výbuchu Jádra. 1072 01:57:55,454 --> 01:57:58,404 Já je zabavím. Dostaňte tu věc někam do bezpečí. 1073 01:58:04,308 --> 01:58:07,800 Zabijáci jsou na cestě! Lidi! Přijíždějí! Musíme zdrhnout! 1074 01:58:07,920 --> 01:58:09,968 - Ticho! Ticho! - Promiňte! 1075 01:58:16,762 --> 01:58:17,962 Bere to. 1076 01:58:18,499 --> 01:58:23,771 - Pořád křičíte? Chci přidat. - Jasně. Cokoliv. 1077 01:58:31,897 --> 01:58:33,091 To ne! 1078 01:58:34,141 --> 01:58:35,870 Jsou za námi! 1079 01:58:43,130 --> 01:58:45,654 Všichni z cesty! 1080 01:58:47,680 --> 01:58:49,618 Nechci takhle zařvat! 1081 01:59:05,576 --> 01:59:06,809 Obkličte je! 1082 01:59:20,894 --> 01:59:24,061 - Pojďte. - Jasně. Kamkoli. Jste skvělá! 1083 01:59:24,181 --> 01:59:26,650 - Na střechu. - Dobře. 1084 01:59:32,621 --> 01:59:33,821 Běžte! 1085 01:59:40,116 --> 01:59:41,534 JAKO ATOMOVKA 1086 01:59:41,654 --> 01:59:43,170 Jako atomovka? 1087 01:59:47,041 --> 01:59:51,739 No tohle... Chlap, co má přes 20 miliard dolarů, 1088 01:59:51,859 --> 01:59:56,399 je teď pronásledovaný zabijáky CIA, tak je to. 1089 01:59:57,768 --> 02:00:00,024 Uprostřed povstání robotů. 1090 02:00:02,932 --> 02:00:06,109 A má u sebe něco jako atomovku. 1091 02:00:06,704 --> 02:00:11,339 Ale zas je dobrý, že skoro necítím pásmovou nemoc. 1092 02:00:11,459 --> 02:00:12,917 - Nechte toho! - Co...?! 1093 02:00:13,037 --> 02:00:17,347 Musíte se ukrýt na střeše budovy. Seženu vám helikoptéru. 1094 02:00:23,626 --> 02:00:27,052 Dost se mi líbí. 1095 02:00:31,662 --> 02:00:32,934 No tak! 1096 02:00:34,941 --> 02:00:36,329 Mám motorku! 1097 02:00:38,761 --> 02:00:41,661 To jsou ti CIA zabijáci, o kterých jsem mluvil. 1098 02:00:44,960 --> 02:00:46,667 - Chlapi... - Jdeme. 1099 02:00:48,234 --> 02:00:49,434 Ahojky. 1100 02:01:03,847 --> 02:01:05,055 Zvedni to. 1101 02:01:21,525 --> 02:01:23,770 Páni. Díky. 1102 02:01:24,213 --> 02:01:29,360 - Jak jste... - Policejní trénink. Před studiem. - Miluju vás. 1103 02:01:31,181 --> 02:01:33,394 - Na střechu. - Jasně. 1104 02:02:28,921 --> 02:02:33,681 - Mé Jádro. Je tady. - Prototypy jdou po té bombě. 1105 02:02:42,628 --> 02:02:45,937 Ne! Ne, ne, ne! 1106 02:02:49,755 --> 02:02:53,005 - Kdo je na té lodi? - To není možné. 1107 02:03:00,498 --> 02:03:05,645 Bratři. To jsou Autoboti. Sundejte je! 1108 02:03:10,685 --> 02:03:16,032 - Joshuo? - Plešatá hlavo. - To jsem já. - Pojďte. 1109 02:03:17,083 --> 02:03:19,921 Rychle, no tak! 1110 02:03:22,041 --> 02:03:25,706 - No tak, dejme mi to! - Budeme mít společnost. 1111 02:03:35,923 --> 02:03:37,373 Dostali jsme zásah! 1112 02:04:03,490 --> 02:04:08,761 - Když budou naživu, budou mluvit. Pak jsme mrtví. Zabijte je. - S radostí. 1113 02:04:11,501 --> 02:04:13,266 Deset. Pod námi! 1114 02:04:14,781 --> 02:04:17,014 Myslel jsem, že infikovaný je jen jeden. 1115 02:04:17,134 --> 02:04:19,648 Ne. Získal kontrolu nad ostatními padesáti. 1116 02:04:22,144 --> 02:04:26,577 Prime. Prime. Obkličte ho! 1117 02:04:31,301 --> 02:04:36,265 Já začal apokalypsu, ale vy jste sem přivedl rodinu. Jste příšerný rodič. 1118 02:04:36,385 --> 02:04:39,514 Ještě chvíli, omráčím vás, vezmu si tu bombu a nechám vás tady. 1119 02:04:39,634 --> 02:04:41,304 Prosím, udělejte mi laskavost. 1120 02:04:41,424 --> 02:04:44,436 Optimusi. Autoboti. Jste naživu?! 1121 02:04:57,545 --> 02:04:59,904 Na křídle! 1122 02:05:01,931 --> 02:05:03,581 Pod námi jsou útočníci. 1123 02:05:06,550 --> 02:05:10,714 Bee, do nich! 1124 02:05:20,841 --> 02:05:23,184 Dovnitř. Rychle. 1125 02:05:28,948 --> 02:05:30,591 Zavřete dveře! 1126 02:05:33,109 --> 02:05:35,534 To ne, nezavírají se! 1127 02:05:36,302 --> 02:05:39,026 - Běž zpátky k Bumblebeemu! - Tati, ne! 1128 02:05:39,981 --> 02:05:41,181 Tady! 1129 02:05:51,405 --> 02:05:53,355 Výtah! Výtah! 1130 02:05:58,143 --> 02:05:59,429 Bude to dobrý. 1131 02:06:12,288 --> 02:06:17,443 Mimozemská bomba! Procházím! Uhněte z cesty! 1132 02:06:17,563 --> 02:06:22,844 Procházím, dámy! Uhněte! Bože! 1133 02:06:22,964 --> 02:06:25,864 Jak se hergot řekne v čínštině padejte z cesty? 1134 02:07:09,824 --> 02:07:11,635 Dolů je to daleko. 1135 02:07:15,373 --> 02:07:16,823 To si děláš srandu. 1136 02:07:45,610 --> 02:07:47,145 Jdu si pro tebe! 1137 02:08:22,033 --> 02:08:25,639 - Nikdy jsi neměl ukrýt ten náklaďák. - Nikdy jsi neměl jít po mý rodině. 1138 02:08:25,759 --> 02:08:30,845 - Smůla. Všichni máme rodinu. - Ale já přežiju, abych viděl tu svoji. 1139 02:08:53,834 --> 02:08:58,093 - Kde je má uprchlá trofej? - Autoboti jsou tady. 1140 02:08:59,126 --> 02:09:00,426 Prime je blízko. 1141 02:09:02,442 --> 02:09:06,973 - Dělej, co budeš muset. - K tomu se chystám. 1142 02:09:09,469 --> 02:09:12,538 - Darcy! - Joshuo! - Tři další přicházejí odtamtud. 1143 02:09:12,658 --> 02:09:13,858 Bee! 1144 02:09:15,473 --> 02:09:16,823 - Tati! - Zlato. 1145 02:09:19,233 --> 02:09:22,519 Je to velké dilema. Stvořil jsem skvělého robota. 1146 02:09:22,639 --> 02:09:27,642 Je zkonstruován, aby nakopal tomu Transformerovi zadek. Nelze vyhrát. 1147 02:09:27,762 --> 02:09:31,337 - Je konec. - Hej! 1148 02:09:31,457 --> 02:09:34,139 Je mi líto, že nedokážete zvládnout pravdu. 1149 02:09:34,259 --> 02:09:39,834 - Co s těmi lidmi? Můžu rozdrtit toho plešatýho? - Mají problémy. 1150 02:09:39,954 --> 02:09:44,398 Tohle není náš boj! Mám po krk toho být outsider. Outsider je na houby. 1151 02:09:44,518 --> 02:09:47,437 Ať dostanou, co zaslouží. Jaký je plán, Prime? 1152 02:09:47,557 --> 02:09:50,465 Je čas pro posily. 1153 02:09:53,375 --> 02:09:56,424 Poznejte jednoho ze svých rytířů. 1154 02:10:16,576 --> 02:10:19,697 Legenda existuje. 1155 02:10:29,609 --> 02:10:32,534 Rychle, vpřed! Bee, jeď! 1156 02:10:37,359 --> 02:10:39,277 Musíme sebou mrsknout! Rychle! 1157 02:10:43,239 --> 02:10:46,595 Tesso! Doktore! Sem! 1158 02:10:47,891 --> 02:10:53,392 Kryju vás. Až vás přestanu krýt, bude po mně. Ale to se nestane. 1159 02:10:58,283 --> 02:11:00,878 Jsem zatracenej bojovej robot! 1160 02:11:02,833 --> 02:11:04,387 No tak! Teď, musíme jít! 1161 02:11:05,715 --> 02:11:06,915 Běžte! 1162 02:11:12,816 --> 02:11:14,816 Nepřátelé přicházejí po ulici. 1163 02:11:16,993 --> 02:11:18,244 Vpřed! 1164 02:11:22,819 --> 02:11:25,269 Bee, na dvanácté hodině. Krycí palba. 1165 02:11:29,258 --> 02:11:32,087 - Jsme obklíčeni. - Rychle! Rychle! 1166 02:11:39,463 --> 02:11:43,962 To je supr místo na schovávačku. Nikdo nás nenajde v obří skleněný škatuli! 1167 02:11:47,602 --> 02:11:50,083 No to si ze mě děláš srandu. 1168 02:11:50,481 --> 02:11:54,648 Legendární válečníci, síly, které nás stvořily, 1169 02:11:54,768 --> 02:11:59,074 to s námi chtějí skoncovat. Musíme spojit síly. 1170 02:11:59,699 --> 02:12:05,632 Nebo se stát jejich otroky navždy. Dnes budete stát po našem boku. 1171 02:12:06,847 --> 02:12:10,419 Nebo budete stát proti mně. 1172 02:12:17,340 --> 02:12:20,436 - Prime to vymyslel. - Velmi chytré. 1173 02:12:20,556 --> 02:12:24,784 Ani náhodou nebudu s nimi. Ani náhodou! 1174 02:12:29,892 --> 02:12:33,581 Pouze spolu dokážeme přežít! 1175 02:12:35,195 --> 02:12:37,200 Nechte mě vás vést! 1176 02:12:49,028 --> 02:12:53,337 - Ne! Čekal jsem obří auto. - Pojďte! 1177 02:12:59,882 --> 02:13:02,395 Dáváme vám svobodu! 1178 02:13:18,351 --> 02:13:21,211 Budete bránit mou rodinu, 1179 02:13:23,020 --> 02:13:24,761 nebo zemřete! 1180 02:13:27,825 --> 02:13:32,323 Autoboti, nyní dokážeme, kdo jsme. 1181 02:13:32,796 --> 02:13:38,810 - Proč jsme zde. - Chce, abychom byli bradou vzhůru. To je vůdce. 1182 02:13:39,271 --> 02:13:44,606 - Vymytí mozku, nebo tak něco. - Ne. To je Optimus Prime. 1183 02:13:51,034 --> 02:13:53,837 Autoboti, zaútočíme společně! 1184 02:13:55,203 --> 02:13:57,131 Běžte! 1185 02:13:59,342 --> 02:14:05,052 Jdou po nás! Pomoc! Cokoliv se hýbe! 1186 02:14:05,821 --> 02:14:10,964 No tak, střílej! Tak pojďte, šmejdi! 1187 02:14:11,084 --> 02:14:12,653 Raketa! 1188 02:14:17,056 --> 02:14:20,373 - Nevěřím, že vkládám svůj život do tvých rukou! - Posluž si! 1189 02:14:20,493 --> 02:14:23,757 - No tak, ber! - Nechci! - Tak tu zůstaň a buď zticha! 1190 02:14:23,877 --> 02:14:26,400 S tou zbraní umíš, tak si ji nech. 1191 02:14:30,437 --> 02:14:32,925 Další zbraň a munice! 1192 02:14:40,771 --> 02:14:46,628 Jen pojďte! Všichni tu zařvete! 1193 02:15:07,135 --> 02:15:11,051 Jsem tady, zlatíčko! 1194 02:15:13,036 --> 02:15:18,925 Jsem jako tlustá balerína, co prořezává hrdla. 1195 02:15:25,728 --> 02:15:30,401 Koláček pro štěstí?! Tak pojď, prevíte. 1196 02:15:34,082 --> 02:15:37,138 Vytáhni tu pojistku! Dostávám tu na frak! 1197 02:15:37,258 --> 02:15:40,069 - Tady! - Pomoz mi! 1198 02:15:40,607 --> 02:15:44,001 - Je odjištěná! - Co s tím mám dělat? - Vyhoď to! 1199 02:15:44,121 --> 02:15:45,638 Dej mi to! 1200 02:15:59,397 --> 02:16:04,162 Špatné zprávy, Cade. Došly mi náboje i nápady. 1201 02:16:13,307 --> 02:16:15,511 Rychleji! Běž! 1202 02:16:22,690 --> 02:16:24,403 Zabiju tě! 1203 02:17:06,297 --> 02:17:11,276 Ne! To není možné. Všechno ničí! 1204 02:17:20,101 --> 02:17:21,301 Padej ze mě! 1205 02:17:22,785 --> 02:17:26,074 - Vstaň, Hounde! - Nemůžu! - Musíš bojovat dál! 1206 02:17:26,194 --> 02:17:31,587 - Nejde to! - Další přicházejí. Když nebudeš bojovat, čeká nás smrt! 1207 02:17:36,810 --> 02:17:38,305 Útok! 1208 02:17:42,262 --> 02:17:44,324 Optimus je tady! 1209 02:17:55,114 --> 02:17:56,474 Bee, skoč! 1210 02:19:17,080 --> 02:19:19,194 Tohle nesnáším. 1211 02:19:21,496 --> 02:19:23,623 Skvělá práce. 1212 02:19:24,461 --> 02:19:26,905 Ty, předstup. 1213 02:19:27,025 --> 02:19:31,547 Tvoje věda bude zodpovědná za vyhynutí lidstva. 1214 02:19:31,667 --> 02:19:36,732 Vím, že jsi citlivý ohledně toho bioetického dilema. 1215 02:19:36,852 --> 02:19:40,852 Možná jen chce, abys řekl, že něco by nemělo být nikdy vynalezeno. 1216 02:19:44,152 --> 02:19:45,348 Tak jo. 1217 02:19:45,468 --> 02:19:50,709 Doprovodíme vás z města, aby mohlo být Jádro dopraveno do hor. 1218 02:19:50,829 --> 02:19:53,438 - Vemte si tohle auto. - Skoro mě sežral! 1219 02:19:56,467 --> 02:19:57,821 Dobrý. 1220 02:20:01,697 --> 02:20:05,737 Pusťte mě. A budete šťastnej táta, že mě máte. 1221 02:20:07,845 --> 02:20:10,552 Dobře, Štístko, budeš řídit. 1222 02:20:21,842 --> 02:20:25,139 - Co jsi udělal? - Netuším. Ale je to problém. 1223 02:20:25,259 --> 02:20:27,857 - Zmáčkl jsi tlačítko? - Vybuchne to? - Nevím! 1224 02:20:27,977 --> 02:20:31,613 - Ta věc teď pípá, tak jsi musel něco zmáčknout. - Vybuchne to? - Nevím! 1225 02:20:31,733 --> 02:20:36,872 - Když začne bomba pípat, znamená to problém, ne? - Je to blikající světlo, 1226 02:20:36,992 --> 02:20:41,590 což je občas časovač, nebo může taky signalizovat pozici. 1227 02:20:43,149 --> 02:20:44,349 Komu? 1228 02:20:52,077 --> 02:20:54,627 Musíme zavolat centrální vládě o pomoc. 1229 02:20:59,372 --> 02:21:01,251 Optimusi Prime. 1230 02:21:03,019 --> 02:21:05,429 Pojď ke mně. 1231 02:21:52,821 --> 02:21:55,505 PEKING, ČÍNA 1232 02:22:05,308 --> 02:22:07,804 - MINISTERSTVO OBRANY - Máme krizi v Hong Kongu! 1233 02:22:12,773 --> 02:22:15,768 Centrální vláda bude bránit Hong Kong za každou cenu. 1234 02:22:15,888 --> 02:22:17,834 Máme na cestě stíhačky. 1235 02:22:24,095 --> 02:22:25,295 Tam je most. 1236 02:22:47,419 --> 02:22:52,265 - Couvej! - Nevidím! - Rychleji! - Klid. 1237 02:23:04,519 --> 02:23:06,006 Pozor! 1238 02:23:09,559 --> 02:23:12,404 - Schovejte se! - Zpátky! 1239 02:23:16,559 --> 02:23:18,335 Autoboti, stáhněte se! 1240 02:23:22,385 --> 02:23:26,614 - No tak! Z cesty! - Z cesty! Tak je přejeď! 1241 02:23:46,449 --> 02:23:49,684 - Je to jako velký magnet. - Zvedá to kov a pouští ho! 1242 02:23:56,066 --> 02:23:59,623 - Jeď rychleji! - Blíží se to! 1243 02:23:59,743 --> 02:24:02,834 - Blíží se to! - Jeď rychleji, Shane! 1244 02:24:05,078 --> 02:24:07,896 Pozor! Pozor! 1245 02:24:13,824 --> 02:24:17,993 Pozor! Pozor! 1246 02:24:18,113 --> 02:24:22,402 - Z cesty! - Proboha! 1247 02:24:36,333 --> 02:24:38,168 Ne! Magnet! Ven! 1248 02:24:38,288 --> 02:24:41,257 No tak! Ven! Rychle! 1249 02:24:43,074 --> 02:24:45,185 Ne! Bombu! 1250 02:24:45,305 --> 02:24:48,070 - Pomoz mi! Vem tu bombu! - Nejde rozepnout pás! 1251 02:24:48,596 --> 02:24:52,451 Chyť mě! Jdu nahoru! Chyť mě! 1252 02:24:54,701 --> 02:24:58,651 - Drž mě! - Nejde rozepnout pás! 1253 02:24:59,887 --> 02:25:01,402 Je to zaseknutý! 1254 02:25:02,832 --> 02:25:04,355 Neudržím se! 1255 02:25:06,565 --> 02:25:08,262 Lidi... 1256 02:25:20,143 --> 02:25:21,343 Auto! 1257 02:25:26,909 --> 02:25:30,793 - Shane! - Dobrý! Jsem v pohodě. 1258 02:25:37,857 --> 02:25:39,057 Bumblebee! 1259 02:25:45,748 --> 02:25:46,948 No tak! 1260 02:25:47,697 --> 02:25:50,185 - Běž se někam schovat. - Jsem na tebe pyšná. 1261 02:26:02,732 --> 02:26:05,421 Kryj se! 1262 02:26:11,258 --> 02:26:12,458 Cade. 1263 02:26:13,821 --> 02:26:18,117 Autoboti, dostaňte tu bombu přes most a pryč z města. 1264 02:26:18,237 --> 02:26:19,437 Tati! 1265 02:27:18,084 --> 02:27:21,018 - Mám to. Beru tu bombu pryč! - Zbraň. 1266 02:27:22,415 --> 02:27:24,601 Teď jsme to ty a já. 1267 02:27:30,447 --> 02:27:33,254 - Optimus je tam sám. - Nemůžeš mu pomoct. 1268 02:27:33,374 --> 02:27:36,356 - Musím, Tesso. Vrátil se pro nás. - Tati, prosím, nechoď. 1269 02:27:36,476 --> 02:27:39,050 - Najdu tě. - Ne. Umřeš. 1270 02:27:39,170 --> 02:27:41,138 Zůstaň se Shanem. Bude to dobrý. 1271 02:27:41,258 --> 02:27:44,593 Slib mi, že se o ni postaráš až do konce života. 1272 02:27:44,713 --> 02:27:49,765 - Slibuju. - Jsi ta nejlepší věc, co se kdy stala. Na to nezapomeň. 1273 02:27:50,358 --> 02:27:54,420 - Mám tě rád. - Prosím! - Do auta. - Tati! 1274 02:28:32,668 --> 02:28:36,786 - Zastav auto! - Poslechni... - Ne, ty poslouchej! 1275 02:28:38,085 --> 02:28:40,003 Neopustím svýho tátu! 1276 02:28:51,674 --> 02:28:55,736 Zablokujeme to tu! 1277 02:29:24,147 --> 02:29:28,226 Je třeba trpělivost na stvoření člověka. Trpělivě sledovat a čekat, 1278 02:29:28,346 --> 02:29:33,174 chránit nás všechny potichu pro Boha a zemi bez jakéhokoliv uznání. 1279 02:29:38,338 --> 02:29:43,033 - Cade! - Nejsou žádní dobří ani špatní mimozemšťané, Yeagere! 1280 02:29:43,525 --> 02:29:47,601 Je to jen my a oni. A ty sis vybral je. 1281 02:29:54,231 --> 02:29:55,431 Kdykoliv. 1282 02:30:06,423 --> 02:30:12,405 Když zachráníš člověka namísto sebe, uvrhneš hanbu na nás všechny. 1283 02:30:27,526 --> 02:30:29,771 Nikdy neposlechne. Nikdy. 1284 02:30:32,781 --> 02:30:35,049 Dal jsem ti rozkaz! 1285 02:30:48,950 --> 02:30:51,680 - Pryč! - Dovnitř. 1286 02:30:52,148 --> 02:30:54,188 Hej! Ty! 1287 02:30:56,093 --> 02:31:00,078 Cade! Vypadni! Tohle je můj boj! 1288 02:31:02,711 --> 02:31:07,185 Je to můj boj a vy všichni zemřete! 1289 02:31:16,311 --> 02:31:19,628 - Jeď! Jeď! - No tak! No tak! 1290 02:31:26,012 --> 02:31:28,458 Já ti dám! 1291 02:31:45,008 --> 02:31:46,208 No tak! 1292 02:31:53,786 --> 02:31:58,220 - Pryč! Všichni! Hned! - Dělej, Tess, dělej, Tess. 1293 02:32:06,862 --> 02:32:08,152 Jeď! 1294 02:32:10,180 --> 02:32:14,249 - Vidíš mojí tvář? Tvůj život skončil! - Dělej! Dělej! 1295 02:32:30,731 --> 02:32:31,931 Jo! 1296 02:32:33,544 --> 02:32:36,083 Ctnost až do konce. 1297 02:32:37,902 --> 02:32:40,202 Jsi stále rád, že jsme se poznali? 1298 02:32:44,694 --> 02:32:45,894 Pořád. 1299 02:32:47,438 --> 02:32:49,372 Je konec. 1300 02:32:53,294 --> 02:32:59,170 Pospěšte! Rychle! Aktivuji Lockdownův granát. Držte se! 1301 02:33:15,535 --> 02:33:21,218 Znovu se potkáme, Prime. Proto jsem byl znovu zrozen. 1302 02:33:36,746 --> 02:33:42,358 - Je hezké být zas s tebou. Pro změnu. - To jsi byl. Celý můj život. 1303 02:33:44,475 --> 02:33:47,426 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 1304 02:33:48,857 --> 02:33:52,281 - A teď ta škola. - Dobře. 1305 02:33:53,011 --> 02:33:56,932 Jsi dobrej, kluku. 1306 02:34:00,887 --> 02:34:03,979 Nemáme domov, tati. Vyhodili ho do vzduchu. 1307 02:34:08,743 --> 02:34:11,105 S tím vám můžu pomoci. 1308 02:34:16,005 --> 02:34:19,977 Chrabří bojovníci, jste volní! 1309 02:34:21,016 --> 02:34:23,416 S tebou budu bojovat kdykoliv, Spiku. 1310 02:34:43,120 --> 02:34:45,965 - Chyběl jsem vám? - Ne. 1311 02:34:48,516 --> 02:34:53,227 Jádro patří našim stvořitelům, ať jsou kdokoliv. 1312 02:34:53,878 --> 02:34:59,773 Na mou hlavu je stále odměna. Ohrozím vás všechny, když zůstanu. 1313 02:35:01,364 --> 02:35:04,442 Vezmu to někam, kde se to nikdy nenajde. 1314 02:35:06,359 --> 02:35:10,978 - Uvidíme se ještě? - Cade Yeagere, to netuším. 1315 02:35:12,125 --> 02:35:17,313 Ale kdykoliv vzhlédnete ke hvězdám, považujte jednu z nich 1316 02:35:18,701 --> 02:35:20,266 za mou duši. 1317 02:35:21,856 --> 02:35:24,864 Braňte tuto rodinu, Autoboti. 1318 02:35:26,201 --> 02:35:30,239 Stejně jako oni vás. Braňte 1319 02:35:31,995 --> 02:35:33,776 vše, čím mohou být. 1320 02:35:41,401 --> 02:35:45,724 Existují tajemství vesmíru, která nemáme nikdy rozluštit. 1321 02:35:47,259 --> 02:35:50,718 Ale kdo jsme... A proč jsme tu... 1322 02:35:50,838 --> 02:35:53,605 Nejsou mezi nimi. 1323 02:35:53,725 --> 02:35:57,682 Tyto odpovědi nosíme uvnitř. 1324 02:35:58,679 --> 02:36:04,194 Jsem Optimus Prime a tohle je vzkaz mým stvořitelům. 1325 02:36:04,842 --> 02:36:07,666 Nechte planetu Zemi být. 1326 02:36:08,535 --> 02:36:11,653 Protože já si jdu pro vás. 1327 02:36:15,227 --> 02:36:20,217 Přeložil fčelí D freey 1328 02:36:48,570 --> 02:36:50,111 eurpaweb