1
00:00:01,836 --> 00:00:08,834
Diterjemahkan Oleh :
~o0o~ Ackiel Khan ~o0o~
http://subscene.com/u/612819
2
00:00:09,434 --> 00:00:14,834
IDFL™ Subs Crew
http://IDFL.me
3
00:00:15,335 --> 00:00:20,313
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.ME ---
4
00:00:25,433 --> 00:00:27,058
Aku Rahul.
5
00:00:27,172 --> 00:00:28,631
Usiaku 40 tahun.
6
00:00:28,703 --> 00:00:33,813
Biasanya di usia ini, setiap orang
banyak mengalami hal besar dalam hidupnya.
7
00:00:34,650 --> 00:00:36,761
Aku juga mengalamai hal yang besar.
8
00:00:37,050 --> 00:00:38,224
Maksudku, sangat besar.
9
00:00:38,790 --> 00:00:40,734
Yang juga mengubah hidupku.
10
00:00:46,616 --> 00:00:49,117
Sebenarnya, Aku ingin cerita dari paling awal.
11
00:00:57,468 --> 00:01:00,459
Sejak kecil, Aku tinggal di rumah ini dengan...
12
00:01:00,530 --> 00:01:02,640
kakek, nenek dan kedua orang tuaku.
13
00:01:02,720 --> 00:01:06,053
Orang tuaku meninggal saat aku berusia 8 tahun.
14
00:01:06,129 --> 00:01:08,559
Kakek-nenek-ku lah yang akhirnya mengasuhku.
15
00:01:09,015 --> 00:01:11,648
Saat ku masih kecil, memang benar aku anak yang manis.
16
00:01:11,729 --> 00:01:14,161
Orang-orang suka mencubit pipiku dan bilang...
17
00:01:14,234 --> 00:01:16,521
Manis banget!
18
00:01:16,599 --> 00:01:19,717
Dan 'ke-manis-an' ini juga ada di toko kakekku.
19
00:01:19,799 --> 00:01:21,636
Y. Y. Mithaiwala (Penjual Manisan).
20
00:01:21,711 --> 00:01:24,867
Di Mumbai, cabang toko kami sangat banyak.
21
00:01:24,947 --> 00:01:27,652
Tolong bungkusin ini dan setengah kilo 'jalebi' ya, Kak.
22
00:01:29,677 --> 00:01:31,029
Kakak!!
23
00:01:31,103 --> 00:01:32,004
Kenapa?
24
00:01:32,077 --> 00:01:33,429
Kenapa? Mithaiwala!!
25
00:01:33,887 --> 00:01:36,769
Kakekku juga selalu mengganggu urusan asmaraku.
26
00:01:37,018 --> 00:01:38,547
Terkadang dia menelepon...
27
00:01:38,617 --> 00:01:42,293
dan terkadang dia muncul di saat-saat privasi.
28
00:01:42,373 --> 00:01:44,070
Aku tak pernah punya kesempatan untuk pacaran,
29
00:01:44,322 --> 00:01:46,398
...jadi menikah jelas bukan pertanyaan.
30
00:01:47,904 --> 00:01:49,706
6, 6!!
31
00:01:49,782 --> 00:01:52,735
Rahul, Kau lihat bagaimana permainan Sachin! Wow!!
32
00:01:52,808 --> 00:01:56,177
Walaupun Kakekku fans berat
dan cinta 'mati' pada Sachin Tendulkar.
33
00:01:56,252 --> 00:01:59,170
Kata 'mati' seakan tak pernah ada dalam hidupnya.
34
00:01:59,557 --> 00:02:02,260
Waktu berlalu tapi dia tidak.
35
00:02:02,444 --> 00:02:04,590
Seluruh kerabatku tinggal di luar negeri.
36
00:02:04,669 --> 00:02:06,923
Dan kemudian masuklah tahun 2013.
37
00:02:07,001 --> 00:02:09,670
Ulang tahun ke-100 kakekku!
38
00:02:09,749 --> 00:02:14,267
Selain kakekku, Aku punya
2 tragedi lagi dalam hidupku...
39
00:02:14,340 --> 00:02:16,806
Kedua temanku, Bobby dan Salim.
40
00:02:17,087 --> 00:02:17,468
Hai Rahul.
41
00:02:17,714 --> 00:02:18,295
Hai.
42
00:02:18,374 --> 00:02:19,833
Sudah siap ke Goa?
43
00:02:19,906 --> 00:02:20,451
Goa?
44
00:02:20,531 --> 00:02:23,163
Saat kau sudah di sana, bersikaplah sesuai umurmu ya!
45
00:02:23,245 --> 00:02:25,462
Dan kalian berdua,
urus urusan kalian sendiri!
46
00:02:25,540 --> 00:02:28,658
Tanu, bisa minta tolong sebentar?
47
00:02:29,470 --> 00:02:30,893
Kisah baru apa yang sedang kalian buat ini?
48
00:02:31,384 --> 00:02:33,672
Bukan hanya kami berdua,
ini menyangkut kita semua.
49
00:02:33,748 --> 00:02:37,295
Rahul, walaupun ini ultah kakek
tapi hadiah ini untukmu.
50
00:02:37,541 --> 00:02:39,129
Gadis-gadis India seksi!
51
00:02:39,209 --> 00:02:40,418
Aku sudah bicara pada mereka.
52
00:02:40,670 --> 00:02:44,489
Di Goa, kita akan bersama mereka
selama 6 hari-7 malam dan paketnya sudah beres!
53
00:02:44,566 --> 00:02:46,892
Teman macam apa kalian?
1 minggu!
54
00:02:46,966 --> 00:02:48,698
Bagaimana mungkin kakek mengijinkan
aku pergi selama seminggu?
55
00:02:50,063 --> 00:02:50,572
Sebentar.
56
00:02:50,653 --> 00:02:51,590
Dia bodoh!
57
00:02:51,662 --> 00:02:53,393
- Tapi kau juga bodoh!- Rahul...
58
00:02:53,471 --> 00:02:54,928
Kemarilah.
59
00:02:55,001 --> 00:02:56,282
Kakek.
60
00:02:57,368 --> 00:02:59,514
Tuan, ikut aku.
61
00:03:01,089 --> 00:03:02,059
Ya, kek.
62
00:03:02,793 --> 00:03:04,809
Kau membawakan hadiah untukku, kan?
63
00:03:06,062 --> 00:03:10,404
Kakek belum membuka hadiah dari Vimal, Renu dan lainnya..
64
00:03:10,481 --> 00:03:13,634
Mereka orang lain, tidak seperti 'kita'.
65
00:03:13,748 --> 00:03:15,693
Aku akan berumur 100 tahun.
66
00:03:15,766 --> 00:03:17,710
Aku ingin mengatakan hal penting.
67
00:03:17,785 --> 00:03:21,390
Mereka menyukaiku karena ikatan saudara.
68
00:03:21,715 --> 00:03:26,091
Kau menyayangiku, itu sebabnya kita punya ikatan ini!
69
00:03:26,549 --> 00:03:31,899
Aku khawatir, apa yang kan terjadi padamu
saat aku tiada, Rahul.
70
00:03:32,046 --> 00:03:33,017
Kek...
71
00:03:33,088 --> 00:03:36,279
Tuh, kan! Aku baru saja bicara soal ketiadaanku...
72
00:03:36,359 --> 00:03:38,506
Bagiku susah membahas hal itu...
73
00:03:39,384 --> 00:03:42,824
Untuk apa kita membahas hal yang
masih akan terjadi 20-25 tahun lagi.
74
00:03:44,325 --> 00:03:46,436
Sini, berikan hadiahnya.
75
00:03:47,037 --> 00:03:48,009
Ya.
76
00:03:49,819 --> 00:03:51,135
Wah!
77
00:03:52,150 --> 00:03:54,782
Pentungan yang ditandatangani Sachin!
78
00:03:56,533 --> 00:03:59,450
Ayo, pukul!
79
00:04:00,290 --> 00:04:05,225
Kek, Rahul ingin membuka cabang toko Anda di Goa juga.
80
00:04:05,300 --> 00:04:06,306
Ya, buka saja! Bukalah!
81
00:04:06,377 --> 00:04:07,586
Kenapa kau buang-buang waktu?
82
00:04:07,664 --> 00:04:10,546
Kek, kami sudah mendapat tempat yang pas di Panjim.
83
00:04:10,621 --> 00:04:13,573
Kami akan pergi bersama Rahul
untuk mengurus tempatnya.
84
00:04:13,646 --> 00:04:15,698
Pergilah.
85
00:04:15,769 --> 00:04:19,314
Oh ayolah, Sachin,
pukul bolanya lebih keras lagi!
86
00:04:21,613 --> 00:04:25,218
6! Sachin mendapat poin 99.
87
00:04:25,299 --> 00:04:26,852
Sachin mendapat poin 99!!
88
00:04:27,108 --> 00:04:29,504
Sachin mendapat poin 99!!
89
00:04:43,699 --> 00:04:46,166
Apa sih, nek?
Gak usah lebay deh karena nggak jadi 100.
90
00:04:46,239 --> 00:04:48,005
Ini hanya permainan.
Dia bisa mendapatkannya kapan-kapan.
91
00:04:55,178 --> 00:04:56,637
Kakek!
92
00:04:57,371 --> 00:05:01,009
Baik Kakek ataupun Sachin,
keduanya hanya sampai di angka 99!
93
00:05:03,770 --> 00:05:05,713
Perasaan yang aneh.
94
00:05:06,483 --> 00:05:08,950
Tapi kemudian aku membaca sesuatu bahwa...
95
00:05:09,162 --> 00:05:12,838
Kematian seseorang sudah ditakdirkan
sebelum ia dilahirkan.
96
00:05:13,126 --> 00:05:15,487
Aku bilang pada diriku
apa yang terjadi...
97
00:05:15,561 --> 00:05:18,158
...ya terjadilah. Apa bedanya?
98
00:05:18,240 --> 00:05:21,536
Lagipula kakek sudah menikmati hidup sejak era Radio..
99
00:05:21,613 --> 00:05:22,893
..sampai era Twitter.
100
00:05:22,969 --> 00:05:24,878
Dia sudah hidup sangat lama.
101
00:05:24,952 --> 00:05:25,746
Itu saja!
102
00:05:25,821 --> 00:05:27,066
Pada saat itu juga...
103
00:05:27,143 --> 00:05:28,911
Aku memutuskan.
104
00:05:29,614 --> 00:05:31,760
Jadi ke Goa!
105
00:05:36,535 --> 00:05:39,275
Nek, Aku ingin melakukan hal yang lebih
dalam hidupku.
106
00:05:39,353 --> 00:05:41,535
Aku ingin mengikuti kata hatiku.
107
00:05:42,762 --> 00:05:45,821
Aku tak sanggup mengurus Y.Y. Mithaiwala lagi.
108
00:05:46,727 --> 00:05:50,998
Nek, Aku juga punya impian.
Sampai saat ini, Aku hanya melewatkan usiaku begitu saja.
109
00:05:52,119 --> 00:05:54,788
Tapi sekarang, Aku ingin menjelejahi dunia
dan belajar banyak hal.
110
00:05:56,048 --> 00:05:59,382
Nek, Aku ingin hidup
dengan jerih payahku sendiri.
111
00:06:00,118 --> 00:06:05,289
Rahul, dengan kekayaan ini, kau sudah
memulai hidup dengan hasilmu sendiri.
112
00:06:05,440 --> 00:06:09,508
Hiduplah seperti yang kau mau,
tak kan ada yang mengentikanmu.
113
00:06:11,318 --> 00:06:14,829
Tapi kau harus membantuku.
114
00:06:15,459 --> 00:06:16,704
Ya, nek. Katakan saja.
115
00:06:16,816 --> 00:06:18,997
Wasiat terakhir kakekmu mengatakan...
116
00:06:19,841 --> 00:06:21,644
bahwa setelah dia meninggal..
117
00:06:21,720 --> 00:06:25,573
setengah abunya harus ditaburkan
di sungai Ganga.
118
00:06:26,555 --> 00:06:29,544
dan setengahnya lagi di Rameshwaram.
119
00:06:29,964 --> 00:06:30,793
Rameshwaram?
120
00:06:31,041 --> 00:06:34,895
Ya. Aku akan menabur abunya
ke Sungai Ganga bersama Anshuand...
121
00:06:35,320 --> 00:06:37,988
Sedangkan Kau yang akan pergi ke Rameshwaram..
122
00:06:38,067 --> 00:06:40,570
..untuk menaburkan setengah sisanya.
123
00:06:40,642 --> 00:06:41,922
Nek, aku?
124
00:06:42,208 --> 00:06:43,595
Ya, kau!
125
00:06:43,668 --> 00:06:47,973
Ini wasiat terakhir kakekmu, kau harus memenuhinya.
126
00:06:51,807 --> 00:06:54,439
Rameshwaram terletak di ujung lndia!
127
00:06:54,625 --> 00:06:56,676
Itu pun berlawanan arah dengan Goa!
128
00:06:59,354 --> 00:07:00,423
Sebentar kawan!
129
00:07:00,504 --> 00:07:01,606
Salim, berikan padaku.
130
00:07:02,973 --> 00:07:07,100
Air sungai di Goa pasti mengalir
ke Rameshwaram, kan?
131
00:07:07,842 --> 00:07:08,945
Apa maksudmu?
132
00:07:09,024 --> 00:07:13,022
Maksud dia itu adalah kalau kita menabur
abu kakek di Sungai Goa...
133
00:07:13,095 --> 00:07:16,084
Pada akhirnya, itu juga akan
sampai ke Rameshwaram.
134
00:07:16,157 --> 00:07:18,373
Ya, tapi Goa dan Rameshwaram
sangat jauh jaraknya.
135
00:07:18,485 --> 00:07:21,083
Oh, kita akan mempertemukan mereka..
136
00:07:21,478 --> 00:07:22,509
Apa maksudnya?
137
00:07:22,660 --> 00:07:25,506
Jadi ke Goa!
138
00:07:25,861 --> 00:07:26,476
Ya, Rahul.
139
00:07:26,556 --> 00:07:27,659
Bobby, ubah rencananya.
140
00:07:27,739 --> 00:07:29,363
Apa? Kau tetap ikut ke Goa, kan?
141
00:07:29,512 --> 00:07:30,542
Tentu saja, aku ikut.
142
00:07:30,625 --> 00:07:34,029
Tapi untuk mengelabui nenek,
aku harus naik kereta api.
143
00:07:34,104 --> 00:07:35,076
Apa?
144
00:07:35,148 --> 00:07:38,101
Nenek akan mengantarkanku.
145
00:07:38,174 --> 00:07:39,383
Jadi 2 jam lagi..
146
00:07:39,460 --> 00:07:41,820
..Aku akan beli tiket
kereta lain yang akan ke India Selatan.
147
00:07:41,895 --> 00:07:44,599
Aku akan naik kereta, dan Aku
akan turun di Kalyan station.
148
00:07:44,677 --> 00:07:48,912
Kalian tunggu saja di sana,
Kita baru naik mobil dari sana.
149
00:07:49,825 --> 00:07:53,644
Yang artinya, tetap jadi ke Goa!
150
00:07:59,113 --> 00:08:00,358
Ayo, kakek.
151
00:08:11,288 --> 00:08:12,497
Chennai Express?
152
00:08:12,679 --> 00:08:14,623
Ya, Chennai Express.
153
00:08:15,636 --> 00:08:20,012
Setahuku, kereta Chennai Express tidak ke Rameshwaram.
154
00:08:21,513 --> 00:08:22,651
Nenek tidak mengerti.
155
00:08:22,730 --> 00:08:26,727
Bukankah sudah ku bilang kalau Aku
masih ingin berlama-lama dengan abu grandpa?
156
00:08:26,800 --> 00:08:30,310
Jadi, Aku ingin membawanya jalan-jalan dulu.
157
00:08:30,904 --> 00:08:34,653
Aku akan turun di Chennai
dan naik angkutan ke Rameshwaram.
158
00:08:34,732 --> 00:08:35,597
Rahul...
159
00:08:36,540 --> 00:08:41,510
Kau tahu alasanku membawa abu kakekmu
ke Sungai Ganga sendiri?
160
00:08:42,488 --> 00:08:45,478
Itu karena aku tak mempercayai
siapapun di sini.
161
00:08:45,828 --> 00:08:50,417
Tapi Aku masih percaya...
162
00:08:51,044 --> 00:08:55,042
kalau kau pasti akan menaburkan
abu kakekmu dengan penuh rasa hormat..
163
00:08:55,461 --> 00:08:58,000
..di perairan Rameshwaram.
164
00:09:08,367 --> 00:09:12,221
Aku tak suka berbohong pada nenek.
165
00:09:13,098 --> 00:09:15,314
Tapi Aku sudah terlanjur melakukannya.
166
00:09:27,497 --> 00:09:27,770
Halo.
167
00:09:27,846 --> 00:09:30,383
Rahul, kemana saja kau, kawan?
Kami sudah sampai di Kalyan.
168
00:09:30,454 --> 00:09:32,435
Ya, Aku sudah naik kereta setelah
berpamitan pada nenek.
169
00:09:32,507 --> 00:09:33,716
Sebentar lagi aku sampai.
170
00:09:50,176 --> 00:09:51,765
Rahul sudah sampai.
171
00:09:52,925 --> 00:09:54,727
Rahul, kemana saja kau?
172
00:09:54,803 --> 00:09:56,712
Aku sudah datang, kan?
173
00:09:56,786 --> 00:09:57,581
Sekarang saatnya senang-senang!
174
00:09:57,656 --> 00:09:58,758
Yes!!
175
00:09:58,837 --> 00:10:00,011
Abu!
176
00:10:00,090 --> 00:10:00,707
Apa lagi sekarang?
177
00:10:00,786 --> 00:10:02,315
Abunya!
178
00:10:02,385 --> 00:10:03,250
Abu kakek!
179
00:10:03,324 --> 00:10:04,748
Tidak Rahul... Tidak.
180
00:10:04,820 --> 00:10:05,994
Rahul, dengarkan kami!
181
00:11:32,474 --> 00:11:33,410
Terima kasih.
182
00:11:33,552 --> 00:11:34,560
Tak perlu.
183
00:11:34,735 --> 00:11:36,050
Aku pernah melakukannya sebelumnya.
184
00:11:36,126 --> 00:11:38,938
Sebenarnya Aku... Maaf, Aku harus pergi.
185
00:12:22,806 --> 00:12:25,132
Meenamma, Apa yang kau pikirkan?
186
00:12:25,207 --> 00:12:27,222
Kau bisa kabur dari kami?
187
00:12:27,293 --> 00:12:28,716
Yang kalian lakukan itu benar-benar salah!
188
00:12:28,789 --> 00:12:31,421
Jangan coba-coba menasehati kami.
189
00:12:31,503 --> 00:12:32,189
Permisi.
190
00:12:32,441 --> 00:12:33,828
Kalian mempeributkan apa?
191
00:12:33,901 --> 00:12:37,127
Kalian hampir ketinggalan kereta,
dan karena kalian aku kehilangan stasiun.
192
00:12:37,694 --> 00:12:38,180
Hai!
193
00:12:42,250 --> 00:12:43,186
Meenama.
194
00:12:46,041 --> 00:12:47,808
Tak apa-apa.
195
00:12:56,963 --> 00:12:57,936
Hai.
196
00:13:00,860 --> 00:13:02,211
Itu tempat dudukku.
197
00:13:03,399 --> 00:13:04,893
Tempat dudukku.
198
00:13:05,241 --> 00:13:06,272
Boleh aku duduk?
199
00:13:06,632 --> 00:13:07,948
Terima kasih.
200
00:13:12,268 --> 00:13:13,203
Maaf!
201
00:13:13,451 --> 00:13:14,874
Maaf, Tuan. Sebentar...
202
00:13:14,948 --> 00:13:17,022
Lepaskan... omong kosong.
203
00:13:18,007 --> 00:13:19,560
Maafkan Aku.
204
00:13:20,060 --> 00:13:22,692
Aku agak gemuk.
205
00:13:36,374 --> 00:13:37,619
Punyaku.
206
00:13:38,844 --> 00:13:39,530
Halo.
207
00:13:39,608 --> 00:13:40,923
Rahul, Dimana kau?
208
00:13:40,998 --> 00:13:42,386
Aku sedang di kereta.
209
00:13:42,460 --> 00:13:43,148
Di kereta?
210
00:13:43,400 --> 00:13:45,059
Aku tak sempat keluar.
211
00:13:45,833 --> 00:13:47,150
Jadi, gini saja...
212
00:13:47,747 --> 00:13:49,764
Kita bertemu di Stasiun Karjat.
213
00:13:49,905 --> 00:13:51,079
Dan dengar...
214
00:13:51,470 --> 00:13:53,201
Tak perlu khawatir...
215
00:13:53,834 --> 00:13:55,531
Aku mendapatkan teman yang cantik.
216
00:13:55,922 --> 00:13:57,511
Kau ketemu gadis cantik?
217
00:13:58,808 --> 00:14:00,790
Ya, dia sedang duduk
tepat di depanku.
218
00:14:01,835 --> 00:14:02,903
Rambutnya!
219
00:14:02,983 --> 00:14:04,227
Matanya menakjubkan!
220
00:14:04,304 --> 00:14:05,371
Bibirnya!
221
00:14:05,556 --> 00:14:07,572
Kau menyebut anggota tubuhnya
di hadapannya,
222
00:14:07,643 --> 00:14:09,137
dia tak akan mendampratmu, kan?
223
00:14:09,801 --> 00:14:11,293
Tenang, dia tak mengerti bahasa Hindi.
224
00:14:12,130 --> 00:14:14,703
Hey tunggu, dia menatapku.
225
00:14:15,260 --> 00:14:17,205
Dia mungkin sedang menatapku
dengan penuh cinta.
226
00:14:17,279 --> 00:14:19,390
Pastikan dulu kalau
dia tidak buta.
227
00:14:19,470 --> 00:14:20,679
Diamlah, kawan.
228
00:14:20,931 --> 00:14:23,848
Tapi mungkin saja dia buta
karena kecintaannya padaku.
229
00:14:26,669 --> 00:14:29,339
Baiklah, dengar,
nanti kita ketemu di Stasiun Karjat...
230
00:14:29,731 --> 00:14:31,807
Selama itu akan terus sibuk di sini.
231
00:14:32,513 --> 00:14:35,051
Semoga saja, Aku bisa mengajaknya.
232
00:14:42,566 --> 00:14:47,286
Ketika ku melihat, ku tahu sayang...
233
00:14:49,420 --> 00:14:53,689
Kalau cinta itu gila sayang...
234
00:14:54,879 --> 00:14:56,018
Sekarang mau kemana Aku...
235
00:14:56,097 --> 00:15:04,125
Siapa bilang... aku tak bisa..
mengerti bahasa Hindi?
236
00:15:06,114 --> 00:15:14,631
Orang yang kau bantu,
ulurkan tanganmu, mereka mau menculikku.
237
00:15:14,706 --> 00:15:15,774
Menculik?
238
00:15:17,558 --> 00:15:21,271
Aku sedang dalam masalah besar.
239
00:15:22,255 --> 00:15:26,037
Jadi, maukah kau menolongku?
240
00:15:26,114 --> 00:15:30,870
Agar mereka tidak curiga...
241
00:15:31,019 --> 00:15:35,610
bicaralah lewat lagu-lagu.
242
00:15:38,776 --> 00:15:42,037
Tolong maafkan aku,
atas kesalahanku.
243
00:15:42,115 --> 00:15:45,104
Aku pun tidak tahu,
Hindi kau juga tahu.
244
00:15:45,176 --> 00:15:48,615
Aku akan lakukan, semua apa katamu.
245
00:15:48,689 --> 00:15:52,199
Karena kesalahanku,
kan ku tebus dosaku.
246
00:15:52,272 --> 00:15:53,517
Hai...
247
00:15:55,681 --> 00:15:58,741
Tidak perlu khawatir, tidak perlu!
248
00:15:58,812 --> 00:16:02,321
Tidak perlu khawatir, ku di sini selalu!
249
00:16:05,838 --> 00:16:07,047
Meenamma.
250
00:16:07,473 --> 00:16:08,860
Menyanyilah.
251
00:16:10,672 --> 00:16:15,986
Kalau gitu, ayo pergi... kita pergi ke toilet.
252
00:16:18,220 --> 00:16:23,047
Kalau gitu, ayo pergi... kita pergi ke toilet.
253
00:16:24,167 --> 00:16:25,342
Toilet...?
254
00:16:26,360 --> 00:16:31,009
Untuk apa mengajak ke toilet?
255
00:16:31,160 --> 00:16:35,715
Apa sih yang ingin kau lakukan?
256
00:16:36,377 --> 00:16:37,906
Dasar...
257
00:16:38,047 --> 00:16:41,309
Aku mau meminjam ponselmu.
258
00:16:41,387 --> 00:16:45,313
Untuk memberitahu temanku.
259
00:16:45,387 --> 00:16:53,867
Toilet toilet... Yo kita ke toilet.
260
00:16:53,943 --> 00:16:55,497
Toilet!
261
00:16:55,648 --> 00:16:58,220
Panggilan! Panggilan alam.
262
00:16:58,707 --> 00:17:01,246
Halo, Alam? Ini Aku...
263
00:17:01,318 --> 00:17:03,155
Apa kabar?
264
00:17:12,031 --> 00:17:13,098
Rahul...
265
00:17:14,466 --> 00:17:15,888
Kau pasti sudah pernah
dengar nama ini sebelumnya.
266
00:17:15,960 --> 00:17:16,992
Ponsel.
267
00:17:18,431 --> 00:17:20,374
Nokia Lumia 920.
268
00:17:20,448 --> 00:17:21,907
Teknologi lensa canggih.
269
00:17:21,979 --> 00:17:23,152
Alas isi ulang besar.
270
00:17:23,230 --> 00:17:25,139
Mendukung fitur 'Wireless charging'.
271
00:17:25,213 --> 00:17:26,802
Audio berkualitas tinggi
dengan gaya retro.
272
00:17:26,883 --> 00:17:30,108
Harga 34.249 Rupee.
273
00:17:30,327 --> 00:17:32,023
Bisa dipakai buat nelepon?
274
00:17:33,005 --> 00:17:34,428
Tentu saja, bisa.
275
00:17:40,519 --> 00:17:42,700
Meenamma, kau pikir...
276
00:17:42,779 --> 00:17:44,510
Kau bisa menelepon dan
kami tak akan tahu?
277
00:17:48,761 --> 00:17:49,733
Apa-apaan?
278
00:17:50,014 --> 00:17:50,844
Itu ponselku.
279
00:17:50,919 --> 00:17:53,207
Temanku sedang menungguku di
Stasiun Karjat, gimana aku menghubungi mereka?
280
00:17:53,285 --> 00:17:56,200
Harganya 35.000 rupee!
281
00:17:57,005 --> 00:17:59,223
Oke... 34.249.
282
00:17:59,301 --> 00:18:00,511
Akan ku tuntut kalian!
283
00:18:00,589 --> 00:18:02,248
Itu ponselku, ponselku!
284
00:18:02,327 --> 00:18:03,952
Meenamma, Apa katanya?
285
00:18:04,484 --> 00:18:06,393
Itu ponselnya.
286
00:18:06,468 --> 00:18:07,925
Jika aku tahu dari tadi...
287
00:18:07,997 --> 00:18:09,906
Aku sudah melempar dia juga
bersama ponselnya.
288
00:18:10,258 --> 00:18:12,618
Apa katanya?
289
00:18:12,692 --> 00:18:14,674
Dia bilang, kalau mereka tahu
ponsel itu milikmu...
290
00:18:14,745 --> 00:18:16,098
Mereka juga akan ikut
melemparmu bersama ponsel itu.
291
00:18:16,172 --> 00:18:17,072
Oh benarkah?
292
00:18:17,145 --> 00:18:19,433
Emang dunia ini milik Ayahmu?
293
00:18:19,510 --> 00:18:20,411
Kau coba menakutiku?
294
00:18:20,484 --> 00:18:21,621
Mencoba mengancamku?
295
00:18:21,701 --> 00:18:23,159
Akan ku tunjukkan!
296
00:18:25,355 --> 00:18:26,670
Meenamma!
297
00:18:32,867 --> 00:18:35,227
Cukup! Ini keterlaluan.
298
00:18:35,963 --> 00:18:40,376
Kalian membuatku sangat marah
sampai-sampai Aku ingin duduk saja.
299
00:18:41,320 --> 00:18:44,379
Dan jika aku duduk jangan kira
Aku tak bisa berdiri lagi.
300
00:18:44,450 --> 00:18:47,023
Dan jika Aku berdiri, jangan kira...
301
00:18:47,094 --> 00:18:48,481
Aku tak bisa duduk lagi.
302
00:18:55,962 --> 00:18:57,457
Dan Aku sudah memaafkan kalian
atas ponsel yang kalian buang.
303
00:18:57,529 --> 00:18:59,260
Aku bisa beli seluruh
perusahaan ponselnya jika perlu.
304
00:18:59,512 --> 00:19:03,331
4G, 5G, Aku kaya raya.
305
00:19:04,311 --> 00:19:05,484
Dasar miskin.
306
00:19:07,406 --> 00:19:08,378
Oke!
307
00:19:19,686 --> 00:19:20,694
Tiket.
308
00:19:23,408 --> 00:19:24,582
'Bhaiyya', Tiket.
309
00:19:25,426 --> 00:19:26,184
Tak ada.
310
00:19:26,435 --> 00:19:27,962
ille? Apa itu 'ille'?
(Ille = Bahasa Tamilnya 'Tidak')
311
00:19:28,034 --> 00:19:29,730
Tak ada tiket.
312
00:19:30,121 --> 00:19:33,075
Jika kalian tidak punya tiket,
maka kalian harus bayar.
313
00:19:39,096 --> 00:19:40,754
Aku punya tiket.
314
00:19:42,782 --> 00:19:44,620
Ini namanya tiket.
315
00:19:44,695 --> 00:19:46,462
Kalau kalian tak punya tiket,
maka kalian harus bayar.
316
00:19:46,539 --> 00:19:47,475
Kalian naik dari mana?
317
00:19:47,547 --> 00:19:48,556
Apa mereka juga bersamamu?
318
00:19:48,626 --> 00:19:51,163
Dengarkan baik-baik Tuan TC...
(TC/Ticket Collector = Pengambil Tiket)
319
00:19:51,234 --> 00:19:54,222
Hati-hati dengan bajingan ini.
320
00:19:54,294 --> 00:19:56,892
Ada hal yang sangat mencurigakan. ha...
321
00:19:56,974 --> 00:19:57,911
Mencurigakan?
322
00:19:59,375 --> 00:20:05,280
Sumpah, mereka berempat... membawa senjata tajam.
323
00:20:06,643 --> 00:20:12,029
Mereka menculik gadis ini dan membawanya sangat jauh..
324
00:20:12,418 --> 00:20:13,971
Hati-hati.
325
00:20:17,740 --> 00:20:19,128
Ayo, bangun.
326
00:20:19,723 --> 00:20:21,179
Ayo, ayo.
327
00:20:21,252 --> 00:20:22,083
Ayo.
328
00:20:22,157 --> 00:20:24,624
Hey... nyanyi?
329
00:20:25,601 --> 00:20:27,995
Hey... lagu...?
330
00:20:28,243 --> 00:20:30,876
Sekarang itu menjadi
'ting tong' kalian.
331
00:20:31,132 --> 00:20:33,763
Di penjara, bermainlah ping pong!
332
00:20:33,844 --> 00:20:36,619
Kalian berperilaku seperti King Kong!
333
00:20:36,906 --> 00:20:38,434
Hey, Apa?
334
00:20:38,819 --> 00:20:42,601
Jangan meremehkan kekuatan Pria biasa.
335
00:20:43,758 --> 00:20:47,018
Dan Meenamma, sekarang
kau dalam perlindunganku.
336
00:20:47,235 --> 00:20:49,001
Sekarang TC di pihak kita...
337
00:20:49,253 --> 00:20:51,329
Lihat saja dia akan urus mereka.
338
00:21:08,698 --> 00:21:09,836
Cukup!
339
00:21:10,367 --> 00:21:11,471
Ini kelewatan.
340
00:21:12,315 --> 00:21:17,461
Kalian membuatku sangat marah
sampai-sampai Aku harus duduk.
341
00:21:18,472 --> 00:21:20,688
Menyanyi dan menarilah.
342
00:21:20,767 --> 00:21:23,578
Kita tetap akan di Chennai Express.
343
00:21:23,757 --> 00:21:27,754
Tertawalah dan menangislah.
Kita akan tetap Chennai Express.
344
00:21:30,158 --> 00:21:31,617
Meenamma?
345
00:21:31,724 --> 00:21:35,400
Apapun yang terjadi pada TC,
cuma kau saksi satu-satunya.
346
00:21:36,106 --> 00:21:39,439
Itu sebabnya, kau harus ikut kami ke
Desa Komban dengan Chennai Express ini.
347
00:21:39,515 --> 00:21:41,662
Chennai Express!
348
00:22:04,177 --> 00:22:06,573
Seluruh kata hatiku sudah
menghanyutkanku bersama abu ini.
349
00:22:06,647 --> 00:22:10,608
Aku ingin ke Goa untuk menghanyutkan abu
tapi TC malah tenggelam karenaku.
350
00:22:10,681 --> 00:22:13,835
Teman-temanku berusaha menghubungiku.
351
00:22:13,915 --> 00:22:15,231
Tapi mereka tak bisa melacakku karena...
352
00:22:15,481 --> 00:22:19,787
Ponselku yang seharga 35.000 rupee
sedang terbaring di jalur kereta api.
353
00:22:19,864 --> 00:22:23,968
Oke 34.249!
354
00:22:58,195 --> 00:22:59,368
Aku ingin tidur.
355
00:22:59,447 --> 00:23:00,550
Oke... kau tidurlah.
356
00:23:00,943 --> 00:23:04,063
Periyanna, tolong carikan
makanan di stasiun selanjutnya.
357
00:23:04,317 --> 00:23:05,146
Aku lapar.
358
00:23:05,395 --> 00:23:06,120
Oke.
359
00:23:12,387 --> 00:23:13,490
Meenamma...
360
00:23:15,345 --> 00:23:16,316
Ada apa ini?
361
00:23:16,526 --> 00:23:18,114
Aku masih belum mengerti.
362
00:23:18,196 --> 00:23:19,204
Kau memarahi penculikmu?
363
00:23:19,274 --> 00:23:21,005
Dan mereka nurut saja padamu?
364
00:23:21,465 --> 00:23:23,197
Aku bingung!
365
00:23:24,386 --> 00:23:26,984
Akan ku jelaskan.
366
00:23:27,065 --> 00:23:27,896
Terima kasih.
367
00:23:29,780 --> 00:23:31,722
Izinkan aku memperkenal diri dulu.
368
00:23:31,831 --> 00:23:34,263
Namaku adalah Meena Lochini
Adhaghu Sundaram.
369
00:23:34,336 --> 00:23:35,343
Halo.
370
00:23:36,283 --> 00:23:38,785
Putri Durgeshwara
Adhagh Sundaram.
371
00:23:40,214 --> 00:23:43,403
Ayahku adalah orang terhormat di daerah Komban.
372
00:23:43,658 --> 00:23:44,557
Bagus...
373
00:23:45,012 --> 00:23:46,851
Dia itu... kau tahu 'periyathalai'?
374
00:23:48,284 --> 00:23:49,814
'Periyathalai'... Guru?
375
00:23:50,509 --> 00:23:51,541
Bukan.
376
00:23:52,353 --> 00:23:53,385
Don (penjahat)!
377
00:23:55,205 --> 00:23:58,609
Mereka mau mendengar
'pechi'-ku karena...
378
00:23:58,684 --> 00:23:59,408
'Pechi'?
379
00:23:59,971 --> 00:24:00,350
Talk (Omongan).
380
00:24:00,423 --> 00:24:01,811
Talk... pechi.
(Talk=pechi=omongan)
381
00:24:01,884 --> 00:24:06,188
Jadi, mereka mau mendengarkan omonganku
karena mereka itu anak buah ayahku.
382
00:24:06,266 --> 00:24:09,386
Anak buah? penjahat?
383
00:24:09,467 --> 00:24:12,870
Ya, tapi jangan khawatir
mereka itu kakak sepupuku.
384
00:24:13,328 --> 00:24:14,537
Oh! Dengan wajah begitu?
385
00:24:16,354 --> 00:24:18,749
Sudah paham, kan!
Kau tak boleh begitu.
386
00:24:19,205 --> 00:24:20,000
Maaf.
387
00:24:21,328 --> 00:24:26,534
Ayahku menyuruh mereka menculikku
dan membawaku kembali ke Komban.
388
00:24:26,789 --> 00:24:27,549
Ya Tuhan!
389
00:24:28,286 --> 00:24:30,264
Itu artinya, ayahmu itu
'Godfather'-nya daerah Selatan.
(Selatan=India Selatan)
390
00:24:30,335 --> 00:24:31,130
Ya.
391
00:24:31,970 --> 00:24:34,047
Dan dia ingin Kalyanam-ku dilaksanakan.
392
00:24:34,128 --> 00:24:34,673
Kal...
393
00:24:34,893 --> 00:24:35,865
Kau tahu, pernikahan?
394
00:24:35,937 --> 00:24:36,587
Ya, Pernikahan.
(Kalyanam=Marriage=Pernikahan)
395
00:24:36,842 --> 00:24:37,636
Dengan Tangaballi.
396
00:24:37,780 --> 00:24:38,812
Tingabilla? Apa itu 'Tingabilla'?
397
00:24:38,893 --> 00:24:41,846
Ya, Itu sebabnya aku melarikan diri!
398
00:24:41,919 --> 00:24:43,164
Aku tak mengerti.
399
00:24:43,763 --> 00:24:46,859
Tangaballi itu anak dari teman ayahku.
400
00:24:46,928 --> 00:24:47,794
Oke.
401
00:24:47,868 --> 00:24:51,473
Jika aku menikahinya, maka ayahku
akan menguasai desa temannya juga.
402
00:24:51,555 --> 00:24:52,100
Oke.
403
00:24:52,181 --> 00:24:54,506
Sehingga kekuatan Ayah akan makin besar
dan berlipat ganda.
404
00:24:54,581 --> 00:24:55,552
Bagus.
405
00:24:55,695 --> 00:24:58,054
Itu sebabnya, Ayahku ingin menikahkanku.
406
00:25:02,617 --> 00:25:05,012
Aku tak mau menikah.
407
00:25:05,363 --> 00:25:06,715
Dia tetap saja tak mengerti!
408
00:25:09,921 --> 00:25:12,589
Sekarang kau mengerti seluruh situasinya?
409
00:25:14,164 --> 00:25:14,852
Tidak.
410
00:25:16,285 --> 00:25:18,646
Tidak.
411
00:25:19,207 --> 00:25:23,654
Itu Ayahmu, Anak buahmu, pernikahanmu;
terus apa salahku?
412
00:25:24,564 --> 00:25:26,367
Itu masalahmu, penculikanmu dan...
413
00:25:26,443 --> 00:25:28,625
ppppaammbbb...kkambb
desa itu milkmu..
414
00:25:28,704 --> 00:25:29,639
..dan leherku sedang dipertaruhkan?
415
00:25:29,989 --> 00:25:32,587
Maksudnya, apakah yang jadi milkmu itu milikku?
416
00:25:32,668 --> 00:25:34,613
Tidak, Meenamma.
417
00:25:34,687 --> 00:25:39,133
Orang-orang menerbangkan layangan di udara,
anak buahmu melempar ponsel dan TC ke udara!
418
00:25:39,207 --> 00:25:41,604
Aku sudah bahagia akan ke Goa.
419
00:25:42,373 --> 00:25:44,520
Jadi ke Goa! Tapi tidak!
420
00:25:46,234 --> 00:25:49,673
Chennai Express. Hah?
421
00:25:50,477 --> 00:25:53,323
Sekarang seluruh...seluruh
hidupku hancur!
422
00:25:53,783 --> 00:25:54,921
Aku hancur!
423
00:26:28,426 --> 00:26:31,486
Saat malam, Aku berpikir untuk kabur!
424
00:27:04,254 --> 00:27:06,579
Saat Aku membuka mata di pagi hari...
425
00:27:12,670 --> 00:27:13,607
Kau mau 'idli'?
426
00:27:13,680 --> 00:27:14,687
Tidak.
427
00:27:22,306 --> 00:27:23,207
Toilet?
428
00:27:23,453 --> 00:27:24,069
Mau makan?
429
00:27:24,148 --> 00:27:25,501
Tidak, mau ke toilet.
430
00:27:28,288 --> 00:27:30,233
Kenapa dia tidak mau makan 'idli'?
431
00:27:37,646 --> 00:27:39,448
Tuan lnspektur...
432
00:27:39,525 --> 00:27:41,018
Bangun...
433
00:27:41,089 --> 00:27:42,547
Tuan Inspektur.
Aku sedang diculik.
434
00:27:42,619 --> 00:27:43,758
Diculik oleh 4 orang bersaudara...
435
00:27:43,837 --> 00:27:45,118
Ku mohon ikutlah dan tangkap mereka.
Mereka itu penjahat.
436
00:27:45,194 --> 00:27:46,404
Periya.
437
00:27:49,506 --> 00:27:51,000
Apa, polisi?
438
00:27:51,594 --> 00:27:54,475
Apa kau dengar suara ayam ini?
439
00:27:56,116 --> 00:27:56,802
Dia bilang...
440
00:27:56,882 --> 00:27:59,277
Penah dengar suara ayam?
441
00:28:12,916 --> 00:28:14,160
Periksa, Apa ada yang bisa dimakan?
442
00:28:14,237 --> 00:28:15,305
Oke.
443
00:28:16,638 --> 00:28:17,646
Meenamma...
444
00:28:18,482 --> 00:28:21,221
Polisi itu bukannya menolongku, dia malah...
445
00:28:21,681 --> 00:28:24,042
Daerah kekuasaan Ayahku dimulai dari sini.
446
00:28:24,672 --> 00:28:26,924
Polisi itu tak berdaya.
447
00:28:27,002 --> 00:28:28,461
Apa? Apa maksudmu?
448
00:28:28,986 --> 00:28:32,699
Maksudnya, 4 orang itu tak bisa
diapa-apakan.
449
00:28:32,778 --> 00:28:35,137
Itu artinya, mulai sekarang
apapun bisa terjadi padaku?
450
00:28:35,734 --> 00:28:36,314
Ya.
451
00:28:36,394 --> 00:28:38,471
Itu artinya aku bisa kehilangan nyawaku di sini?
452
00:28:38,552 --> 00:28:39,062
Ya.
453
00:28:39,143 --> 00:28:41,158
Kenapa kau mengatakan 'ya' 'ya' terus?
454
00:28:41,229 --> 00:28:43,803
Tidakkah kau tahu seharusnya kau janhan
bilang pada orang mati kalau dia akan mati sebelumnya.
455
00:28:43,874 --> 00:28:47,799
Setidaknya beri aku harapan palsu
sehingga aku bisa selamat.
456
00:28:48,430 --> 00:28:49,533
Oke.
457
00:28:49,786 --> 00:28:51,139
Kau bisa selamat.
458
00:28:52,709 --> 00:28:53,679
Merasa enakan?
459
00:28:54,169 --> 00:28:54,892
Merasa enakan!?
460
00:28:54,969 --> 00:28:56,986
Sekarang, bersama abu kakekku
abuku juga sudah siap untuk dihanyutkan.
461
00:28:57,056 --> 00:28:59,866
Aku tak tahu kenapa aku
mengulurkan tanganku padamu?
462
00:29:00,952 --> 00:29:02,304
Kau mengulurkan tanganmu padaku?
463
00:29:02,378 --> 00:29:05,498
Dalam upaya penyelamatan diri, Aku juga hancur.
Untuk apa kau juga membantu 4 orang itu?
464
00:29:05,614 --> 00:29:07,758
Kalau aku tahu keempat saudaramu itu penjahat...
465
00:29:07,838 --> 00:29:09,154
Aku sudah pasti menendangnya bukan menolongnya.
466
00:29:09,229 --> 00:29:10,688
Lagipula, kaulah akar permasalahan
dari semua masalah ini.
467
00:29:10,760 --> 00:29:13,333
Sejak kau masuk ke hidupku, hidupku menyebalkan!
468
00:29:13,890 --> 00:29:15,065
- Apa?- Menyebalkan!
469
00:29:15,595 --> 00:29:17,019
- Aku juga.- Oke.
470
00:29:21,995 --> 00:29:23,027
Kenapa kau mendekatiku?
471
00:29:23,735 --> 00:29:25,503
Kau yang datang ke arahku.
472
00:29:25,580 --> 00:29:28,461
Lupakan arah-arah itu, Meenamma.
Langsung ke poin utama.
473
00:29:29,127 --> 00:29:31,866
Apa ada jalan keluar untuk kita berdua?
Katakan, ku mohon!
474
00:29:32,813 --> 00:29:33,429
Ku mohon!
475
00:29:33,509 --> 00:29:35,241
Ya, ada.
476
00:29:35,666 --> 00:29:36,946
Apa itu? Ku mohon, katakan...
477
00:29:38,136 --> 00:29:41,160
Tapi kau harus menuruti semua kataku.
478
00:29:42,031 --> 00:29:44,320
Seakan semua yang terjadi sekarang
sesuai harapanku.
479
00:29:44,745 --> 00:29:46,796
Aku akan melakukannya,
Katakan apa itu?
480
00:29:48,396 --> 00:29:51,350
Saat kita sampai di Komban,
di hadapan Ayahku...
481
00:29:51,423 --> 00:29:54,517
Kapanpun Aku melihat padamu,
kau cukup menganggukkan kepalamu.
482
00:29:54,587 --> 00:29:55,239
Oke.
483
00:29:55,318 --> 00:29:56,528
Menganggukkan apa?
484
00:29:57,684 --> 00:29:58,336
Kepala.
485
00:29:58,415 --> 00:29:59,659
Apa?
486
00:29:59,736 --> 00:30:00,910
- Kepala!- Oke.
487
00:30:00,988 --> 00:30:03,942
Menganggukkan kepala.
488
00:30:04,015 --> 00:30:05,923
Menganggukkan kepala.
489
00:30:05,997 --> 00:30:07,871
Aku mau makan 'idli', Aku mau makan 'dosa',
Aku mau menganggukkan kepala.
490
00:30:07,945 --> 00:30:09,403
Aku mau makan dosa...
491
00:30:09,893 --> 00:30:12,218
Aku baik-baik saja...
492
00:30:12,363 --> 00:30:15,031
Naik Chennai express.
493
00:30:28,190 --> 00:30:29,220
Hey Chinna...
494
00:30:29,546 --> 00:30:31,278
Kita sudah sampai di desa... ayo!
495
00:30:36,224 --> 00:30:37,469
Ayo.
496
00:30:38,902 --> 00:30:41,676
Meenamma,
Kenapa dia menarik rantainya?
497
00:30:41,754 --> 00:30:45,395
Saat kami tiba di desa,
kami boleh menarik rantainya.
498
00:30:46,380 --> 00:30:49,013
Jangan khawatir, itu sudah biasa.
499
00:30:49,685 --> 00:30:52,708
Stasiunnya dimulai
dari tempat kita berdiri.
500
00:30:52,780 --> 00:30:53,848
Ayo!
501
00:32:02,696 --> 00:32:04,604
Hey... lanjutkan!
502
00:33:02,732 --> 00:33:04,190
Siapa dia?
503
00:33:05,444 --> 00:33:06,619
Ayahku.
504
00:33:43,010 --> 00:33:45,299
Berapa kali kau akan berusaha kabur!
505
00:33:46,942 --> 00:33:50,036
Kenapa kau melakukan ini? Untuk apa?
506
00:33:52,264 --> 00:33:53,093
Aku tak mau menikah dengan Tangaballi...
507
00:33:53,167 --> 00:33:55,764
Meena terus berusaha
membuat Ayahnya mengerti.
508
00:33:56,577 --> 00:33:58,378
Ayahnya mendengarkannya
sambil terkejut.
509
00:33:58,454 --> 00:33:59,593
Aku jatuh cinta pada seseorang.
510
00:34:00,472 --> 00:34:01,231
Siapa dia?
511
00:34:01,307 --> 00:34:01,852
Dan Aku...
512
00:34:02,002 --> 00:34:02,618
Dia.
513
00:34:02,699 --> 00:34:05,615
Dan Aku tak mengerti seperti kalian semua.
514
00:34:06,559 --> 00:34:08,576
Dia juga mencintaiku.
515
00:34:11,115 --> 00:34:12,183
Ya, kan?
516
00:34:13,168 --> 00:34:18,243
Rencananya adalah hanya menganggukkan kepala.
Itu sebabnya, Aku...
517
00:34:21,656 --> 00:34:25,368
Setelah melihat reaksi seperti itu,
satu hal yang pasti.
518
00:34:25,690 --> 00:34:27,528
Suatu saat, Aku tak mau
menganggukkan kepalaku lagi...
519
00:34:27,603 --> 00:34:30,200
Karena itu aku bisa dipenggal!
520
00:34:31,986 --> 00:34:33,967
Nak...
521
00:34:36,507 --> 00:34:38,583
Kau mengerti bahasa Tamil?
522
00:34:41,552 --> 00:34:44,290
Apa yang Ayahmu tanyakan padaku?
523
00:34:46,247 --> 00:34:48,820
Dia bertanya, kau bisa Tamil tidak?
524
00:34:51,396 --> 00:34:54,941
Ayah, dia tinggal di Utara...
525
00:34:55,568 --> 00:34:58,344
Aku akan mengajarkannya
Tamil setelah kami menikah.
526
00:34:58,421 --> 00:35:02,169
Meena menyukai anak ini... bawa dia.
527
00:35:17,866 --> 00:35:21,410
Meenamma, ku kira mereka akan membunuhku...
528
00:35:21,482 --> 00:35:23,770
Tapi, anak buah Ayahmu malah
menggotongku di pundaknya.
529
00:35:23,847 --> 00:35:25,544
Geser sana.
Geser sini.
530
00:35:25,622 --> 00:35:26,796
Kau bilang apa pada mereka?
531
00:35:26,874 --> 00:35:28,332
Aku hanya bilang 3 hal bohong.
532
00:35:28,613 --> 00:35:29,194
Kau berbohong?
533
00:35:29,274 --> 00:35:31,182
Nona Subtitle, katakan, kau bilang apa?
534
00:35:31,256 --> 00:35:34,376
Kebohongan pertama adalah
kita saling mencintai satu sama lain.
535
00:35:34,456 --> 00:35:35,631
Apa?!
536
00:35:35,917 --> 00:35:38,693
Kebohongan kedua adalah
kita ingin menikah.
537
00:35:38,770 --> 00:35:40,158
Apa?! Apa?! Apa?!
538
00:35:40,510 --> 00:35:42,382
Itu saat kau menganggukkan kepalamu.
539
00:35:42,456 --> 00:35:44,782
Ya, Aku mengangguk. Tapi itu...
540
00:35:44,858 --> 00:35:46,660
Jadi mereka semua menerima ini?
541
00:35:46,735 --> 00:35:47,743
Tidak.
542
00:35:48,370 --> 00:35:51,217
Rencananya baru berhasil saat
aku mengatakan kebohongan ketiga.
543
00:35:51,292 --> 00:35:52,051
Apa itu?
544
00:35:52,197 --> 00:35:54,733
Kau tinggal di Utara sejak kecil..
545
00:35:54,805 --> 00:35:56,501
...karena itu kau tak mengerti Tamil.
546
00:35:56,753 --> 00:35:58,971
Dia menganggap ceritaku asli.
547
00:35:59,049 --> 00:36:02,452
Jadi mereka ke desa untuk
menentukan masa depan kita.
548
00:36:02,527 --> 00:36:05,124
Bukan menentukan masa depanku
tapi merusak masa depanku.
549
00:36:05,205 --> 00:36:06,415
Aku tak mau terlibat dalam hal ini.
550
00:36:06,493 --> 00:36:06,944
Hey Bhaiyya...
551
00:36:07,188 --> 00:36:09,785
Pikirkan Rahul,
Aku akan menikah.
552
00:36:09,866 --> 00:36:11,112
Tapi itu ancamanku!
553
00:36:11,363 --> 00:36:11,908
Bhaiyaa.
554
00:36:11,989 --> 00:36:14,526
Awalnya hanya mereka berempat
yang mengejarmu...
555
00:36:14,597 --> 00:36:16,743
Sekarang seluruh desa akan mengejarmu.
556
00:36:17,936 --> 00:36:20,402
Aku melakukan semua drama ini
agar kita bisa mengulur waktu.
557
00:36:20,474 --> 00:36:23,013
Kita akan segera kabur
saat ada kesempatan di malam hari.
558
00:36:23,085 --> 00:36:23,880
Kabur?
559
00:36:24,441 --> 00:36:27,322
Jangan khawatir, Aku punya
banyak pengalaman soal kabur.
560
00:37:01,137 --> 00:37:02,596
Keluargaku.
561
00:37:11,712 --> 00:37:16,360
Keluarga kecil Meena mengingatkanku
pada jumlah penduduk di China.
562
00:37:16,685 --> 00:37:19,532
Meena mulai menceritakan kisah
saat di kereta Chennai Express.
563
00:37:19,607 --> 00:37:23,604
Selama cerita berlangsung, mereka
semakin terkesan denganku.
564
00:37:23,677 --> 00:37:24,958
Tapi, Aku tertekan.
565
00:37:25,035 --> 00:37:26,244
Otakku stress.
566
00:37:26,319 --> 00:37:32,263
Tempat dimana aku berada sangatlah berbahaya!
567
00:37:38,703 --> 00:37:41,656
Semua orang memperlakukanku dengan baik.
568
00:37:41,729 --> 00:37:45,834
Tapi kambing pun juga diberi makan
yang banyak sebelum dikurbankan!
569
00:37:50,877 --> 00:37:53,202
98... 982 136... 982 13...
570
00:37:54,042 --> 00:37:56,154
Sudah ku bilang berkali-kali
pada Bobby agar membeli nomor cantik...
571
00:37:56,235 --> 00:37:56,959
Tapi tidak, dia cari murah saja.
572
00:37:57,035 --> 00:38:00,782
Semua nomor ponsel yang ingin aku hubungi...
573
00:38:01,035 --> 00:38:03,880
Tak satupun yang ku ingat.
574
00:38:04,548 --> 00:38:08,508
Teknologi ponsel ini tentu menghubungkan kita
dengan sanak saudara, tapi...
575
00:38:08,617 --> 00:38:11,642
Itu juga mengacaukan kepala kita.
576
00:38:11,993 --> 00:38:13,021
Saat tak ada ponsel...
577
00:38:13,103 --> 00:38:14,763
Kita ingat seluruh nomor ponsel.
578
00:38:15,122 --> 00:38:18,147
Sekarang saat ada ponsel,
kita tak ingat satu nomor pun!
579
00:38:18,774 --> 00:38:20,019
Meena...
580
00:38:20,582 --> 00:38:22,350
Jadi kapan kita akan keluar dari sini?
581
00:38:26,669 --> 00:38:28,578
Meena, tolong jangan abaikan ini.
582
00:38:28,652 --> 00:38:31,285
Drama ini kelamaan,
sudah cukup sekarang.
583
00:38:31,366 --> 00:38:32,540
- Aku kehilangan kesabaran.- Rahul.
584
00:38:34,184 --> 00:38:34,978
Salam, Tuan.
585
00:38:36,165 --> 00:38:39,260
Kopi... Aku sedang meminta...
586
00:38:39,400 --> 00:38:40,432
Kopi.
587
00:38:41,731 --> 00:38:42,798
Buatkan dia kopi.
588
00:38:42,879 --> 00:38:43,887
- Terima kasih, Tuan.- Kopi.
589
00:39:13,002 --> 00:39:15,706
Makanannya sudah siap, panggil semuanya.
590
00:39:25,802 --> 00:39:27,462
Madhi, kemarilah.
591
00:39:53,594 --> 00:39:54,982
Rahul.
592
00:39:56,585 --> 00:39:57,615
Rahul.
593
00:40:24,759 --> 00:40:25,898
Oh tidak!
594
00:40:37,559 --> 00:40:38,568
Halo.
595
00:40:39,891 --> 00:40:41,480
Hey, Kau sangat pintar.
596
00:40:41,560 --> 00:40:43,669
Kau sedang bicara apa pakai bahasa Tamil?
Bicaralah pakai Hindi.
597
00:40:43,750 --> 00:40:45,933
Hey, kau sangat cantik.
598
00:40:46,012 --> 00:40:49,866
Wow, kau belajar Tamil dalam sehari?
Aku sangat mencintaimu.
599
00:40:52,099 --> 00:40:54,566
Hey... Aku bukan Pria semacam itu... Tolong!
600
00:40:59,438 --> 00:40:59,711
Meena.
601
00:40:59,786 --> 00:41:00,296
Rahul.
602
00:41:00,378 --> 00:41:00,828
Madhi.
603
00:41:00,935 --> 00:41:01,836
Puvi.
604
00:41:06,466 --> 00:41:07,710
Mereka kemari.
605
00:41:07,821 --> 00:41:09,880
Kami hanya mengikuti mereka.
606
00:41:11,264 --> 00:41:12,509
Ya.
607
00:41:12,969 --> 00:41:14,001
Ayo.
608
00:41:19,404 --> 00:41:22,879
Anak nakal!
609
00:41:25,422 --> 00:41:28,933
Untuk apa terburu-buru?
pentingkah?
610
00:41:29,005 --> 00:41:32,099
Dasar nakal!
611
00:41:34,710 --> 00:41:37,414
Meena, Aku ingin keluar dari sini,
ku, mohon lakukan sesuatu.
612
00:41:38,223 --> 00:41:41,697
Melakukan?? Nakal!!
613
00:41:41,945 --> 00:41:43,223
Tidak, Tidak nakal.
614
00:41:51,719 --> 00:41:53,829
Aku baik-baik saja.
Salam. Salam.
615
00:41:54,849 --> 00:41:55,714
Kopi?
616
00:41:56,240 --> 00:41:58,149
Hanya Bercanda!
617
00:42:00,309 --> 00:42:01,863
Singh.
618
00:42:02,049 --> 00:42:03,638
Kita perlu ambil keputusan
dari beberapa masalah ini.
619
00:42:03,893 --> 00:42:05,730
Seorang Punjabi? Di sini?
620
00:42:05,979 --> 00:42:09,099
Kami perlu ambil keputusan beberapa hal.
621
00:42:09,527 --> 00:42:10,880
Jadi kita harus berpikir dan ambil keputusan.
622
00:42:10,954 --> 00:42:12,234
Kau benar...
623
00:42:12,310 --> 00:42:14,492
tapi katakan pada Meennamma kalau...
624
00:42:14,572 --> 00:42:16,065
Orang Punjabi ini berbahasa Tamil?
625
00:42:16,414 --> 00:42:17,872
...bersama Pria itu, dia seharusnya tidak...
626
00:42:19,162 --> 00:42:20,301
Sebentar...
627
00:42:26,433 --> 00:42:28,021
Ini hebat. Kau Rahul, kan?
628
00:42:28,101 --> 00:42:29,524
Ya, bagaimana Anda tahu?
629
00:42:29,597 --> 00:42:33,237
Sudah menjadi pekerjaan polisi
untuk mengidentifikasi jenazah.
630
00:42:33,493 --> 00:42:34,773
Jenazah? Tapi aku masih..
631
00:42:34,850 --> 00:42:36,902
Jika belum, berarti secepat mungkin.
632
00:42:36,972 --> 00:42:40,576
Ngomong-ngomong,
Aku Inspektur Samsher dari Punjab.
633
00:42:40,659 --> 00:42:41,454
Baik, Pak.
634
00:42:41,529 --> 00:42:42,251
Bagian mana?
635
00:42:42,501 --> 00:42:43,153
Bagian mana?
636
00:42:43,232 --> 00:42:44,964
Seluruh tubuh, kawan.
637
00:42:45,041 --> 00:42:47,959
Aku ditugaskan di daerah ini.
638
00:42:48,103 --> 00:42:51,055
Kau sangat pemberani.
639
00:42:51,128 --> 00:42:53,144
Jatuh cinta dengan Meena..
640
00:42:53,215 --> 00:42:55,361
... bahkan setelah tahu itu akan membuat marah Tangaballi.
641
00:42:55,441 --> 00:42:58,252
Oh tidak, tidak begitu.
Orang-orang di sini salah paham.
642
00:42:58,398 --> 00:42:59,608
Sebenarnya, orang-orang ini ingin menjebakku.
643
00:42:59,685 --> 00:43:02,317
Kau akan dibingkai di tembok itu...
644
00:43:02,398 --> 00:43:04,449
dan diberi karangan bunga.
645
00:43:04,519 --> 00:43:06,808
Karangan bunga!
Tidak, Pak. Ini menentang hukum.
646
00:43:06,885 --> 00:43:10,917
Itu dia, Kau harusnya mempertimbangkan
semua ini sebelum jatuh cinta!
647
00:43:15,024 --> 00:43:16,198
Tangaballi...
648
00:43:56,869 --> 00:44:01,138
Ku dengar kalau kali ini ada
seseorang yang datang bersama Meena.
649
00:44:01,773 --> 00:44:03,398
Ya! Apa yang bisa kami perbuat?
650
00:44:05,113 --> 00:44:06,050
Dia bicara apa?
651
00:44:06,123 --> 00:44:07,509
Tangaballi sedang bertanya tentang kau.
652
00:44:07,653 --> 00:44:08,553
Apa kata si Ayah?
653
00:44:08,626 --> 00:44:10,084
Si Ayah bilang kalau kau lah penyebab...
654
00:44:10,156 --> 00:44:11,650
..Meena terus terusan kabur dari rumah.
655
00:44:11,722 --> 00:44:12,409
Oh, bukan aku!
656
00:44:12,487 --> 00:44:15,226
Pernikahanku dengan
Meena sudah disepakati.
657
00:44:16,000 --> 00:44:17,624
Kau benar, nak.
658
00:44:18,504 --> 00:44:19,643
Sekarang apa katanya?
659
00:44:19,722 --> 00:44:21,215
Si Ayah bilang kalau
pilihan pertama untuk Meena..
660
00:44:21,460 --> 00:44:22,741
..masih Tangaballi tapi dia tak berdaya.
661
00:44:22,818 --> 00:44:25,214
Apa yang bisa dia perbuat kalau
pilihan Meena justru kau!?
662
00:44:25,288 --> 00:44:26,426
- Tidak, tidak... Tidak...- Ya!
663
00:44:26,783 --> 00:44:30,257
Aku kemari bukan untuk
bilang siapa yang salah dan benar...
664
00:44:31,026 --> 00:44:32,723
Ini masalah nama baik.
665
00:44:33,462 --> 00:44:34,706
Pak, sekarang dia bilang apa?
666
00:44:34,783 --> 00:44:36,170
Si Ayah bilang kalau..
667
00:44:36,243 --> 00:44:38,496
..untuk menyelesaikan masalah ini,
mereka akan ambil keputusan bersama-sama.
668
00:44:38,574 --> 00:44:39,998
Bukan dia, Apa kata si raksasa itu?
669
00:44:40,244 --> 00:44:42,355
Dia bilang...
670
00:44:42,713 --> 00:44:44,765
Sekarang, bukan masalah siapa yang
benar dan yang salah...
671
00:44:45,010 --> 00:44:46,255
Ini masalah nama baik.
672
00:44:50,470 --> 00:44:52,167
Jika ini masalah kehormatannya...
673
00:44:52,488 --> 00:44:54,848
Lalu untuk apa dia mendatangiku?
674
00:44:54,923 --> 00:44:57,034
Pak, tak perlu khawatir.
Aku bisa menyelesaikan ini.
675
00:44:58,124 --> 00:44:59,225
Hai.
676
00:45:00,870 --> 00:45:03,302
Apa kau pria yang ingin menikahi Meena?
677
00:45:04,837 --> 00:45:05,905
Ya.
678
00:45:06,089 --> 00:45:07,784
Setidaknya dengarkan dia dulu...
679
00:45:09,532 --> 00:45:13,042
Kau pikir kau siapa? Bintang film?
680
00:45:13,984 --> 00:45:14,919
Ya.
681
00:45:15,097 --> 00:45:16,971
Tak masalah, dia sedang bercanda denganku...
682
00:45:17,427 --> 00:45:20,582
Jika kau lelaki sejati,
bertarunglah denganku!
683
00:45:21,289 --> 00:45:23,755
Alami! Pemberian tuhan!
sama sepertimu...
684
00:45:24,175 --> 00:45:25,764
Kita bertarung malam ini...
685
00:45:25,915 --> 00:45:28,346
Jika kau menang, Meena milikmu...
686
00:45:28,837 --> 00:45:31,826
Jika Aku menang, Meena milikku.
687
00:45:31,898 --> 00:45:33,878
Bagaimana menurutmu?
688
00:45:34,088 --> 00:45:35,713
Yoi Bro.
689
00:45:39,098 --> 00:45:40,343
Dia sangat tinggi, bukan!
690
00:45:40,420 --> 00:45:42,080
Dia bicara apa dari tadi?
691
00:45:42,367 --> 00:45:44,064
Aku tak bisa dengar - bicaralah, Pak.
Jangan takut.
692
00:45:44,142 --> 00:45:46,157
Dia menantangmu.
693
00:45:46,228 --> 00:45:46,571
Apa?
694
00:45:46,645 --> 00:45:48,198
Kau dan dia akan bertarung malam ini.
695
00:45:48,281 --> 00:45:49,146
Kenapa?
696
00:45:49,219 --> 00:45:50,464
Siapapun yang menang,
akan mendapatkan Meena.
697
00:45:50,541 --> 00:45:50,956
Kenapa?
698
00:45:51,203 --> 00:45:53,419
Kawan, kau baru saja menerima tantangannya!!
699
00:45:53,498 --> 00:45:56,652
Tapi Aku tak mengerti Tamil,
Aku hanya menganggukkan kepala.
700
00:45:57,951 --> 00:45:58,888
Kau kemari hidup-hidup.
701
00:45:58,959 --> 00:45:59,930
Oke.
702
00:46:00,280 --> 00:46:01,739
Kau tak kan pergi dari sini hidup-hidup.
703
00:46:01,810 --> 00:46:02,819
Tak akan, Tuan.
704
00:46:02,994 --> 00:46:06,991
Aku akan mencincangmu dan
memaketkannya.
705
00:46:18,404 --> 00:46:21,284
Tuan Tingu, Maksud yang tadi itu, damai, cinta,
kasih sayang, persahabatan, Gandhi.
706
00:46:21,673 --> 00:46:23,096
Kenapa tidak bilang dari tadi?
- Aku sudah bilang!
707
00:46:23,342 --> 00:46:25,418
Kau hanya menyolekku!
- Terus bagaimana?
708
00:46:27,169 --> 00:46:27,856
Ayo kita lihat.
709
00:46:27,934 --> 00:46:28,313
Apa?
710
00:46:28,559 --> 00:46:28,975
Kita akan lihat.
711
00:46:29,916 --> 00:46:30,746
Nanti kita lihat.
712
00:46:31,274 --> 00:46:33,977
Siapa yang lebih kuat.
713
00:46:34,437 --> 00:46:35,896
Siapa yang lebih kuat?
714
00:46:35,968 --> 00:46:37,321
Apa maksud Anda dengan
Siapa yang lebih kuat, Tuan?
715
00:46:37,395 --> 00:46:40,099
Aku sama sekali tidak kuat.
Tolong buat mereka mengerti.
716
00:46:46,751 --> 00:46:47,996
Rahul!
717
00:46:49,986 --> 00:46:50,531
Duduklah.
718
00:46:50,614 --> 00:46:52,309
Aku tahu ada sedikit masalah.
719
00:46:52,560 --> 00:46:53,734
Sedikit masalah?
720
00:46:53,813 --> 00:46:56,243
Pertarungan sudah disepkati
malam ini dengan si Tower Tingu itu.
721
00:46:56,317 --> 00:46:59,056
Dan Ayahmu juga ingin tahu,
siapa diantara kami yang lebih kuat..
722
00:46:59,133 --> 00:46:59,643
Kuat?
723
00:46:59,899 --> 00:47:00,908
Ya, kuat...
724
00:47:00,978 --> 00:47:02,223
Dengar Meenamma...
725
00:47:02,300 --> 00:47:03,653
Jika aku marah...
726
00:47:03,727 --> 00:47:04,830
Maka kau mau apa Rahul?
727
00:47:05,083 --> 00:47:06,397
Aku akan bunuh diri.
728
00:47:06,473 --> 00:47:07,932
Aku akan minum racun,
gantung diri dan..
729
00:47:08,004 --> 00:47:09,319
...menabrakkan diri ke
kereta Chennai Express.
730
00:47:09,395 --> 00:47:09,776
Tidak.
731
00:47:09,847 --> 00:47:11,401
Kereta itu memanggilku.
732
00:47:11,483 --> 00:47:12,418
Rahul... Rahul!
733
00:47:12,490 --> 00:47:13,771
Jangan panik.
- Tapi, dia begitu tinggi.
734
00:47:13,882 --> 00:47:15,092
Kita akan kabur malam ini.
735
00:47:15,170 --> 00:47:16,700
Dia berbulu dan sangat menakutkan.
736
00:47:16,805 --> 00:47:18,157
Sebelum itu, kau harus tetap Normal (tenang).
737
00:47:18,231 --> 00:47:19,060
Tidak, aku tak bisa tenang.
738
00:47:19,134 --> 00:47:21,565
Tenang, Rahul!
739
00:47:21,813 --> 00:47:23,236
- Tenang!- Oke.
740
00:47:25,605 --> 00:47:27,681
Aku Normal (tenang).
741
00:47:28,423 --> 00:47:31,161
Kau meletakkan bom pada seseorang
dan menyuruhnya untuk tenang?
742
00:47:31,239 --> 00:47:32,697
Baik, Aku normal. Hai, Aku Normal.
743
00:47:32,769 --> 00:47:33,872
Kau pasti pernah dengar nama itu sebelumnya.
744
00:47:38,822 --> 00:47:39,510
Meenamma!
- Ya.
745
00:47:39,588 --> 00:47:40,798
Begitu banyak orang.
746
00:47:40,875 --> 00:47:42,950
Mereka sedang persiapan
untuk pertarunganmu dengan Tangaballi.
747
00:47:43,031 --> 00:47:45,806
Aku tahu... tapi bagaimana cara kita kabur
kalau ada banyak orang begitu?
748
00:47:45,883 --> 00:47:46,570
Tak perlu khawatir.
749
00:47:46,822 --> 00:47:48,102
Rencana kaburku sudah beres.
750
00:47:48,178 --> 00:47:49,388
Beres? Memangnya apa?
751
00:47:49,466 --> 00:47:52,063
Kau hanya perlu keluar dan
berperilaku biasa saja.
752
00:47:52,144 --> 00:47:53,732
- Aku normal.- Normal.
753
00:47:53,814 --> 00:47:55,960
Aku akan segera datang
dan memberikan isyarat padamu.
754
00:47:56,214 --> 00:47:56,665
Oke.
755
00:47:56,737 --> 00:47:58,538
Lalu kita berdua akan kabur.
756
00:47:58,613 --> 00:48:01,709
Selama itu, kau jangan buat kesalahan.
757
00:48:08,283 --> 00:48:10,228
Tak boleh salah.
758
00:48:19,727 --> 00:48:21,351
Aku normal.
759
00:48:23,624 --> 00:48:25,117
Tak boleh salah.
760
00:48:47,798 --> 00:48:50,892
Hei Bung, mau kemana kau?
761
00:48:50,962 --> 00:48:53,773
Kau lah milikku.
762
00:48:53,850 --> 00:48:56,697
Kemari dan peluk aku.
763
00:48:56,773 --> 00:48:58,954
Tubuhku membutuhkanmu.
764
00:48:59,032 --> 00:49:02,222
Hey, dia tak mengerti Tamil.
765
00:49:02,546 --> 00:49:03,576
Kenapa tidak Hindi saja?
766
00:49:03,659 --> 00:49:04,761
Sekali lagi lah...
767
00:49:10,234 --> 00:49:12,593
Tubuh seksiku.
768
00:49:12,668 --> 00:49:15,549
Aku menutupnya.
769
00:49:15,764 --> 00:49:21,078
Membawanya padamu,
dan menyembunyikannya dari dunia.
770
00:49:21,261 --> 00:49:24,285
Aku terjebak diantara iblis
dan hamparan samudera.
771
00:49:24,355 --> 00:49:27,094
Ada yang bisa beritahu,
aku harus berbuat apa?
772
00:49:27,172 --> 00:49:29,390
Entah siapa yang sudah mengutukku.
773
00:49:29,469 --> 00:49:32,528
Bagaimana aku bisa di sini
- dalam situasi ini?
774
00:49:32,599 --> 00:49:35,588
Jangan khawatir, berbahagialah.
775
00:49:35,660 --> 00:49:38,399
Ayo, ikuti iramanya.
776
00:49:38,477 --> 00:49:41,181
1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai.
777
00:49:41,260 --> 00:49:43,929
1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai.
778
00:49:44,007 --> 00:49:45,395
Goyangkan pinggul, goyangkan.
779
00:49:45,469 --> 00:49:46,892
Menarilah dengan garang.
780
00:49:46,965 --> 00:49:47,997
Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah.
781
00:49:48,078 --> 00:49:49,430
Gerakkan seluruh tubuhmu.
782
00:49:49,504 --> 00:49:52,528
Mari... Mari... mari...
mari... mari goyang lagi.
783
00:49:52,600 --> 00:49:55,268
1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai.
784
00:49:55,347 --> 00:49:56,592
Goyang pinggul, goyang pinggul.
785
00:49:56,669 --> 00:49:58,293
Menarilah dengan garang.
786
00:49:58,373 --> 00:49:59,512
Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah.
787
00:49:59,592 --> 00:50:00,836
Gerakkan seluruh tubuhmu.
788
00:50:00,913 --> 00:50:04,138
Mari... Mari... mari...
mari... mari goyang lagi.
789
00:50:35,035 --> 00:50:40,562
Aku bisa mencium bau masalah.
790
00:50:40,809 --> 00:50:45,744
Tampaknya nasib buruk sudah
tertulis dalam takdirku.
791
00:50:45,819 --> 00:50:51,581
Cara jalanku jadi perhatian semua orang.
792
00:50:51,662 --> 00:50:57,355
Jangan sembunyikan detak jantungmu,
Tak usah bersikap sok suci.
793
00:50:57,436 --> 00:51:03,129
Gemerincing antingmu
bagai lonceng yang memperingatkanku.
794
00:51:03,245 --> 00:51:06,199
1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai.
795
00:51:06,272 --> 00:51:07,516
Goyangkan pinggul, goyangkan.
796
00:51:07,593 --> 00:51:08,767
Menarilah dengan garang.
797
00:51:08,845 --> 00:51:10,018
Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah.
798
00:51:10,270 --> 00:51:11,623
Gerakkan seluruh tubuhmu.
799
00:51:11,697 --> 00:51:14,614
Mari... Mari... mari...
mari... mari goyang lagi.
800
00:51:14,688 --> 00:51:17,320
1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai.
801
00:51:17,576 --> 00:51:18,856
Goyangkan pinggul, goyangkan.
802
00:51:18,932 --> 00:51:20,141
Menarilah dengan garang.
803
00:51:20,220 --> 00:51:21,713
Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah.
804
00:51:21,784 --> 00:51:22,992
Gerakkan seluruh tubuhmu.
805
00:51:23,070 --> 00:51:25,953
Mari... Mari... mari...
mari... mari goyang lagi.
806
00:51:42,307 --> 00:51:45,046
Tak peduli namamu Pushpaor Champakali.
807
00:51:45,123 --> 00:51:47,863
Lebih baik ku lanjutkan hidup
daripada terjebak denganmu.
808
00:51:47,941 --> 00:51:53,469
Kemanapun kau pergi, kau akan dengar -1, 2 , 3, 4
809
00:51:53,716 --> 00:51:56,940
1,2 ,3,4 dengarkan kegarangannya.
810
00:51:57,020 --> 00:51:59,558
Semua pintu ditutup kawan.
sedikit bicara, menari sebanyak-banyaknya.
811
00:51:59,629 --> 00:52:02,225
1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai.
812
00:52:02,306 --> 00:52:03,658
Goyangkan pinggul, goyangkan.
813
00:52:03,732 --> 00:52:05,191
Menarilah dengan garang.
814
00:52:05,264 --> 00:52:06,474
Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah.
815
00:52:06,551 --> 00:52:07,689
Gerakkan seluruh tubuhmu.
816
00:52:07,768 --> 00:52:10,721
Mari... Mari... mari...
mari... mari goyang lagi.
817
00:52:10,794 --> 00:52:13,676
1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai.
818
00:52:13,751 --> 00:52:14,888
Goyangkan pinggul, goyangkan.
819
00:52:14,967 --> 00:52:16,320
Menarilah dengan garang.
820
00:52:16,394 --> 00:52:18,090
Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah.
821
00:52:18,169 --> 00:52:19,200
Gerakkan seluruh tubuhmu.
822
00:52:19,281 --> 00:52:22,375
Mari... Mari... mari...
mari... mari goyang lagi.
823
00:52:26,447 --> 00:52:30,408
Meena Lochini Azzadddddha Sundaram.
824
00:52:31,628 --> 00:52:36,799
Meena Lochini Azzadddddha Sundaram.
825
00:52:37,021 --> 00:52:39,902
Alamat saja lebih pendek
daripada nama ini!
826
00:52:40,152 --> 00:52:43,519
Aku mau liburan, tapi
kau malah mempermainkanku!
827
00:52:44,568 --> 00:52:47,723
Tidak, Aku tak mau lagi menganggukkan kepala.
828
00:52:47,978 --> 00:52:48,665
Tak akan!
829
00:52:49,125 --> 00:52:50,785
Hey Pot Raja!
830
00:52:50,864 --> 00:52:53,782
Sedang apa duduk di motor itu dan menatapku?
831
00:52:54,551 --> 00:52:58,548
Aku berencana bersenang-senang,
karena abumu...
832
00:52:58,621 --> 00:53:00,495
Aku malah terlibat masalah.
833
00:53:01,125 --> 00:53:06,890
Kek, Aku berencana menaburkan
abumu di Sungai Goa tapi...
834
00:53:06,970 --> 00:53:09,364
Kau sudah mengubah seluruh rencanaku!
835
00:53:09,438 --> 00:53:12,428
Kenapa? Y. Y. Mithaiwala?
836
00:53:13,197 --> 00:53:15,484
Hey Chinna...
(Chinna=Bhaiyaa)
837
00:53:16,152 --> 00:53:17,740
Pegang ini!
838
00:53:20,083 --> 00:53:24,838
Gendut, Kau mencoba menakutiku , kan?
Menodongku dengan senjatamu?
839
00:53:25,126 --> 00:53:28,185
Sekarang kan ku perlihatkan sesuatu.
Lihatlah!
840
00:53:32,014 --> 00:53:34,515
Lihat? Bisa tidak?
841
00:53:34,726 --> 00:53:36,636
Tidak, kan?
842
00:53:37,023 --> 00:53:41,742
Itu karena lipatan perutmu yang gendut ini.
843
00:53:43,700 --> 00:53:46,405
Gendut.
844
00:53:47,178 --> 00:53:50,168
Hey, Periya!
(Periya=Don)
845
00:53:51,180 --> 00:53:54,439
Kau mengancamku?
846
00:53:54,517 --> 00:53:55,586
Sebentar.
847
00:54:02,414 --> 00:54:05,295
Kau bisa melakukan ini?
848
00:54:06,066 --> 00:54:08,047
Tidak, kan? Jadi, kalau gitu?
849
00:54:08,884 --> 00:54:11,624
Boss!
850
00:54:12,154 --> 00:54:15,698
Tn. Durgeshwara
Azzadddddha Sundaram.
851
00:54:15,771 --> 00:54:17,193
Tamil bukan bahasaku!
852
00:54:17,266 --> 00:54:19,283
Nak?
853
00:54:19,354 --> 00:54:21,262
Bisanya jadi wasit?
854
00:54:21,336 --> 00:54:24,147
Kau yang menyepakati pertarungan
antara Tingu dan Aku.
855
00:54:24,224 --> 00:54:26,761
Mana Tingu, mana...
bawa Tingu.
856
00:54:27,909 --> 00:54:30,579
Hey, Tingu!
857
00:54:35,771 --> 00:54:38,061
Kau seperti kain hitam yang
digantung digantungan baju!
858
00:54:40,293 --> 00:54:42,582
Kau mau bertarung denganku? Kenapa?
859
00:54:43,528 --> 00:54:47,454
Kau sangat tinggi, dan aku sangat pendek.
860
00:54:49,407 --> 00:54:51,624
Baiklah, kau bisa bertarung...
861
00:54:51,702 --> 00:54:54,027
Tapi sebelumnya, tunjukkan dulu
kalau kau bisa melakukan ini?
862
00:54:57,094 --> 00:55:00,771
Tingu, lihatlah... bisakah kau melakukan ini?
863
00:55:21,756 --> 00:55:23,179
Tangkap dia.
864
00:55:40,015 --> 00:55:42,613
Tangaballi, bisakah kau melakukan ini?
865
00:55:42,695 --> 00:55:44,225
- Hey, Pak!- Rahul.
866
00:55:44,295 --> 00:55:45,326
Apa yang terjadi?
867
00:55:45,408 --> 00:55:47,554
Sekarang kita bisa minum susu bersama!
868
00:55:47,635 --> 00:55:49,817
Ya kita akan minum,
Ayo, bangunlah!
869
00:55:49,930 --> 00:55:50,831
Ayo, bangun!
870
00:55:50,903 --> 00:55:51,556
Baik, Pak.
871
00:55:51,635 --> 00:55:53,922
Oh! Kau benar-benar mabuk.
872
00:55:54,173 --> 00:55:55,905
hati-hati!
873
00:55:56,644 --> 00:55:57,747
Ayo.
874
00:55:58,799 --> 00:56:00,458
Hey, jangan jatuh lagi!
875
00:56:00,922 --> 00:56:02,973
Hati-hati!
876
00:56:03,043 --> 00:56:04,573
Kemarilah, duduk.
877
00:56:05,059 --> 00:56:06,340
Duduk, dengar...
878
00:56:06,626 --> 00:56:08,357
Stasiun terletak di seberang jalan ini.
879
00:56:08,435 --> 00:56:10,867
Besok pagi jam 5:30,
kau harus pergi naik kereta.
880
00:56:10,940 --> 00:56:11,803
Mengerti?
881
00:56:11,877 --> 00:56:15,518
Dan jangan beritahu siapapun
kalau aku yang menolongmu.
882
00:56:15,600 --> 00:56:16,145
Ini rahasia kita.
883
00:56:16,400 --> 00:56:17,788
Ya, dan biarkan terus menjadi rahasia.
884
00:56:17,861 --> 00:56:19,734
Kalau tidak, seluruh penduduk desa
akan menghabisiku.
885
00:56:19,809 --> 00:56:20,568
Oke?
886
00:56:20,644 --> 00:56:23,181
Sisanya, serahkan pada Tuhan.
Sekarang, tidurlah.
887
00:56:38,383 --> 00:56:42,902
Astaga! Gempa bumi!
888
00:56:43,706 --> 00:56:45,093
Pak!
889
00:57:10,454 --> 00:57:12,077
Life of Pi?
890
00:57:15,671 --> 00:57:17,059
Hey! Lihat!
891
00:57:18,105 --> 00:57:20,050
Bagaimana kau bisa di sini?
892
00:57:20,124 --> 00:57:20,847
Darimana kau berasal?
893
00:57:21,236 --> 00:57:22,243
Mau kemana perahu ini?
894
00:57:22,315 --> 00:57:22,931
Sri Lanka.
895
00:57:23,184 --> 00:57:24,772
Sri Lanka! Untuk apa?
896
00:57:24,853 --> 00:57:26,098
Untuk menjual diesel.
897
00:57:26,349 --> 00:57:28,947
Kalian sudah gila? Untuk apa sampai ke
Sri Lanka hanya untuk menjual diesel?
898
00:57:31,045 --> 00:57:33,820
Kami ke Sri Lanka untuk menyelundupkan diesel.
899
00:57:34,036 --> 00:57:36,017
Penyelundupan! tapi itu dilarang.
900
00:57:36,089 --> 00:57:37,890
Semuanya halal untuk
orang yang ingin bertahan hidup.
901
00:57:37,968 --> 00:57:39,557
Jika kita tertangkap Polisi Laut Sri Lanka,
kita bisa dipenjara.
902
00:57:39,637 --> 00:57:41,962
Jika Polisi Laut India menangkap kita,
Kita juga akan dipenjara.
903
00:57:42,038 --> 00:57:45,511
Jika polisi tidak menangkap kita,
semuanya akan baik-baik saja (All is well).
904
00:57:45,584 --> 00:57:47,838
Oil is Well (Minyaknya akan baik-baik saja)!!
(plesetan All is Well)
905
00:57:54,246 --> 00:57:56,641
Tolong, Aku salah naik kapal.
906
00:57:58,106 --> 00:58:01,367
Keluarkan senjata.
Beri aku senjata.
907
00:58:01,864 --> 00:58:02,551
Senjata!
908
00:58:02,629 --> 00:58:03,600
Untuk apa kalian mengeluarkan senjata?
909
00:58:03,672 --> 00:58:06,175
Itu melanggar hukum.
Jangan lakukan itu!
910
00:58:33,898 --> 00:58:35,073
Bagus sekali, Pak. Kerja yang bagus!
911
00:58:35,325 --> 00:58:37,470
Tangkap dan tahan mereka.
912
00:58:37,621 --> 00:58:40,848
Kau penyelundup pertama
yang sangat bahagia saat ditangkap.
913
00:58:40,926 --> 00:58:41,897
Tidak, Pak.
914
00:58:41,969 --> 00:58:42,727
Aku bukan penyelundup.
915
00:58:42,803 --> 00:58:44,190
Penyelundup dan Aku?
Aku bukan komplotan mereka, Pak.
916
00:58:44,264 --> 00:58:45,236
Aku orang India, Pak.
917
00:58:45,308 --> 00:58:47,561
Baik. Kalau gitu, serahkan passportmu!
918
00:58:48,195 --> 00:58:49,369
Passport! Untuk apa, Pak?
919
00:58:49,446 --> 00:58:52,080
Untuk memeriksa apa kau benar
orang India atau Sri Lanka.
920
00:58:52,161 --> 00:58:53,619
Ini perairan Internasional.
921
00:58:53,691 --> 00:58:54,721
Perairan Internasional!
922
00:58:54,804 --> 00:58:56,333
Tapi Pak, Aku bukan komplotan mereka.
923
00:58:56,404 --> 00:58:58,551
Aku bisa bicara Hindi, Pak, Hindi!!
924
00:58:58,630 --> 00:59:00,397
Kami juga bisa bicara Hindi.
925
00:59:00,891 --> 00:59:03,216
Dengar, 'Hindi'!
926
00:59:03,535 --> 00:59:04,507
Apa?
927
00:59:04,579 --> 00:59:05,858
Kami semua bicara pakai bahasa Hindi!
928
00:59:05,934 --> 00:59:07,214
Pak, dia komplotan kami.
929
00:59:07,291 --> 00:59:08,394
dan kau pacarku gitu, bajingan!
930
00:59:08,474 --> 00:59:09,232
Apa?
931
00:59:09,308 --> 00:59:12,226
Diam.
932
00:59:13,483 --> 00:59:15,322
Kau lihat apa? Tahan dia.
933
00:59:15,397 --> 00:59:16,404
Apa maksudnya?
934
00:59:18,909 --> 00:59:22,347
Katanya, kalau kau menggunakan akhiran
Ji, (Ya) pada kata lain apapun...
935
00:59:22,421 --> 00:59:23,667
..kita akan dihormat.
936
00:59:23,918 --> 00:59:25,934
Refu... Ji.
(a.k.a Refugee)
937
00:59:26,005 --> 00:59:27,738
Aku tak mendapat apa-apa!
938
00:59:28,127 --> 00:59:32,015
Ku rasa takdirku sedang ditentukan
oleh kakekku di surga sana...
939
00:59:32,265 --> 00:59:35,978
...sementara takdir Meena
ditentukan oleh Ayahnya.
940
00:59:36,334 --> 00:59:40,152
Dia memutuskan untuk menikahkan
putrinya dengan Tangaballi.
941
00:59:40,648 --> 00:59:43,494
Meena tak bahagia dan
dia juga tak punya pilihan.
942
00:59:44,718 --> 00:59:47,672
Siapa mengira di saat masa India berakhir,
943
00:59:47,745 --> 00:59:52,298
Babak baru dimulai dalam kehidupanku dan Meena.
944
01:00:14,598 --> 01:00:18,143
Bhaisaab, Kenapa kau memeriksanya
seperti ketakutan gitu?
945
01:00:18,215 --> 01:00:19,044
Apa itu milikmu?
946
01:00:19,118 --> 01:00:19,735
Ya.
947
01:00:19,815 --> 01:00:21,475
Aku yakin ada bahan RDX di dalamnya.
948
01:00:21,727 --> 01:00:23,803
Bukan... Bukan!
949
01:00:23,884 --> 01:00:25,094
Maksudku, dia!
950
01:00:25,171 --> 01:00:26,239
Kakekku ada di dalamnya...
951
01:00:26,319 --> 01:00:27,978
Maksudku, abu kakekku ada di dalamnya..
952
01:00:28,059 --> 01:00:28,543
Sini aku perlihatkan.
953
01:00:28,614 --> 01:00:30,762
Jangan bergerak.
954
01:00:30,841 --> 01:00:32,300
Baik, Pak...
955
01:00:32,372 --> 01:00:34,447
Aku sudah bilang kan kalau
Aku bukan penyelundup?
956
01:00:34,529 --> 01:00:35,737
Aku orang India.
957
01:00:35,814 --> 01:00:38,483
Namaku Rahul
dan Aku bukan teroris.
958
01:00:42,006 --> 01:00:46,525
Pak, Aku datang dari Mumbai untuk
menaburkan abu kakekku, itu saja.
959
01:00:47,189 --> 01:00:49,205
Aku ceritakan semuanya
pada polisi hal yang sebenarnya.
960
01:00:49,276 --> 01:00:51,327
Sejarahku.
arah perjalananku.
961
01:00:51,398 --> 01:00:54,031
Dan hubunganku dengan penduduk Komban.
962
01:00:54,111 --> 01:00:57,621
Setelah mendengar semua ini, Seluruh
polisi Laut bilang...
963
01:00:57,694 --> 01:01:00,125
Jadi, penduduk Komban mengenalmu, kan?
964
01:01:43,851 --> 01:01:44,717
Halo, Pak!
965
01:01:44,791 --> 01:01:45,823
Halo, bodoh.
966
01:01:45,904 --> 01:01:47,112
Senang melihatmu kembali.
967
01:01:47,191 --> 01:01:48,957
Anak buahmu mengantarkan aku ke Mumbai.
968
01:01:49,033 --> 01:01:50,064
Terima kasih!
969
01:01:50,704 --> 01:01:53,277
Kau menyembunyikanku
di tempat yang aman, kan?
970
01:01:53,347 --> 01:01:55,636
Karena beberapa penyelundup,
Aku hampir ke Sri Lanka.
971
01:01:55,713 --> 01:01:56,614
Kau tidak kemana-mana.
Kau kembali lagi...
972
01:01:56,687 --> 01:01:57,790
ke Komban.
973
01:01:57,869 --> 01:01:59,421
Bagaimana mungkin?
974
01:01:59,504 --> 01:02:00,997
Lihat...
975
01:02:09,487 --> 01:02:11,431
Lihat kesana...
976
01:02:11,922 --> 01:02:12,302
Semoga sukses.
977
01:02:12,374 --> 01:02:13,168
Bhaiyya, Aku ikut.
978
01:02:13,243 --> 01:02:14,522
Tangkap dia.
979
01:02:14,634 --> 01:02:15,702
Apa yang kau lakukan, kawan?
980
01:02:15,782 --> 01:02:16,849
Ku mohon.
981
01:02:17,522 --> 01:02:21,305
Tuan, demi tuhan lepaskan aku!
982
01:02:22,288 --> 01:02:23,045
Salam, Tuan.
983
01:02:23,643 --> 01:02:24,889
Salam.
984
01:02:25,870 --> 01:02:26,973
Apa Anda mengenalnya?
985
01:02:27,782 --> 01:02:29,371
Mengenalnya?
986
01:02:29,627 --> 01:02:33,172
Kami kenal.
987
01:02:33,800 --> 01:02:34,310
Periya.
988
01:02:34,391 --> 01:02:35,220
Ya.
989
01:02:35,295 --> 01:02:36,955
Dia anggota keluarga kita, kan?
990
01:02:37,034 --> 01:02:40,224
Ya, dia bagian dari kami.
991
01:02:40,304 --> 01:02:42,487
Hey, kemana saja kau tak kelihatan?
992
01:02:42,809 --> 01:02:46,318
Ada banyak ketegangan
saat kau menghilang.
993
01:02:46,391 --> 01:02:48,680
Oh keluarga!!
Jadi kau benar-benar orang India.
994
01:02:48,757 --> 01:02:50,738
Aku akan membebaskanmu di sini dan pergi.
995
01:02:50,809 --> 01:02:52,990
Pak, kau tak boleh melepaskanku dan pergi begitu saja.
996
01:02:53,070 --> 01:02:54,101
Aku orang Sri Lanka.
997
01:02:54,183 --> 01:02:56,959
Aku Sri... Devi.
998
01:03:00,967 --> 01:03:02,663
Bisanya jadi...
999
01:03:03,227 --> 01:03:04,235
wasit?
1000
01:03:04,306 --> 01:03:06,286
Tidak, Tuan. Maksudku, Tuan Periyathale...
1001
01:03:06,357 --> 01:03:08,504
Apa... gantungan?
1002
01:03:08,584 --> 01:03:09,757
Maksudku, kuat Tuan.
1003
01:03:09,835 --> 01:03:11,081
Lipatan perut?
1004
01:03:11,332 --> 01:03:11,913
Tidak, Tuan.
1005
01:03:11,993 --> 01:03:13,130
Permen karet, ha?
1006
01:03:13,209 --> 01:03:15,084
Manis, Tuan. Maksudku manisan.
1007
01:03:18,984 --> 01:03:20,785
Jangan maju ke depan.
Ku peringatkan.
1008
01:03:20,861 --> 01:03:22,214
Kalau tidak, ku cincang kalian.
1009
01:03:23,158 --> 01:03:24,581
Pegang ini.
1010
01:03:25,489 --> 01:03:27,361
Tak boleh ada yang maju.
1011
01:03:27,436 --> 01:03:31,221
Jika ada yang maju, aku akan...
1012
01:03:31,298 --> 01:03:33,312
memenggal leherku.
1013
01:03:33,383 --> 01:03:34,415
Oke, penggal saja.
1014
01:03:35,819 --> 01:03:37,029
Penggal lehermu.
1015
01:03:37,454 --> 01:03:39,564
Aku akan penggal Meenamma.
1016
01:04:00,724 --> 01:04:01,754
Berhenti.
1017
01:04:04,064 --> 01:04:05,723
Aku akan penggal Meenamma.
1018
01:04:08,933 --> 01:04:11,328
Meenamma, buka pintunya.
1019
01:04:13,211 --> 01:04:14,349
Hey, jangan ada yang bergerak!
1020
01:04:19,542 --> 01:04:20,644
Jalan!
1021
01:04:21,897 --> 01:04:22,940
Meenama, gimana ini?
1022
01:04:24,795 --> 01:04:30,214
Maaf, Tuan Tingu. Maaf.
1023
01:04:31,125 --> 01:04:32,512
Tangkap dia.
1024
01:05:26,187 --> 01:05:27,467
Ayo, keluar.
1025
01:05:27,544 --> 01:05:28,338
Apa?
1026
01:05:29,004 --> 01:05:31,435
Pertama, kau mabuk dan kabur sendirian.
1027
01:05:31,508 --> 01:05:34,248
Lalu kau kena masalah lagi
dan menyuruhku untuk...
1028
01:05:34,326 --> 01:05:35,335
keluar dan terakhir
kau menyuruhku keluar dari mobil.
1029
01:05:35,405 --> 01:05:36,758
Ya, itu yang ku katakan.
Ku mohon, keluar.
1030
01:05:36,832 --> 01:05:37,732
Aku tak mau keluar.
1031
01:05:37,805 --> 01:05:38,836
Mobil ini milik Ayahku.
1032
01:05:38,918 --> 01:05:40,649
Jika kau tak mau,
Aku akan membawamu kembali ke sana.
1033
01:05:40,727 --> 01:05:42,007
Dari Nona Kau akan menjadi Nyonya.
1034
01:05:42,083 --> 01:05:44,787
Tapi sebelumnya, dari Rahul
kau akan menjadi Almarhum Rahul.
1035
01:05:45,247 --> 01:05:47,845
Tidak! Maksudku, Kayaknya
tidak ada tempat parkir di sini, pergi saja.
1036
01:07:58,538 --> 01:08:00,590
Ada apa?
Apa mobilnya rusak?
1037
01:08:01,564 --> 01:08:03,330
Tidak, kata siapa?
1038
01:08:05,043 --> 01:08:05,838
Terus asap ini, darimana?
1039
01:08:05,982 --> 01:08:06,777
Asap?
1040
01:08:06,852 --> 01:08:08,477
Mobilnya sedang merokok.
1041
01:08:08,557 --> 01:08:09,837
Dan kau tahu kenapa aku keluar?
1042
01:08:09,948 --> 01:08:10,777
Menurutku..
1043
01:08:10,851 --> 01:08:13,069
...kita akan bersantai di sini
dan menunggu Tangaballi datang.
1044
01:08:13,147 --> 01:08:16,372
Dan saat dia sudah datang,
kita bertiga akan bermain bersama.
1045
01:08:16,974 --> 01:08:18,042
Kau tak bisa lihat?
1046
01:08:18,539 --> 01:08:20,793
Mobil Ayahmu justru lebih jelek
daripada bahasa Hindi-mu.
1047
01:08:21,045 --> 01:08:22,217
Kau sudah merusak mobilnya!
1048
01:08:22,295 --> 01:08:24,276
Jangan sebut ini mobil,
salah besar menyebutnya mobil.
1049
01:08:24,347 --> 01:08:25,841
Mobil ini sudah menyelamatkanmu.
1050
01:08:25,913 --> 01:08:28,024
Ini bukan mobil, ini sampah!
1051
01:08:30,018 --> 01:08:31,607
Mobil favorit ayahku!
1052
01:08:33,009 --> 01:08:34,076
Sana...
1053
01:08:38,539 --> 01:08:41,042
Tangkap, Rahul!
1054
01:08:42,261 --> 01:08:44,479
Tangkap, Rahul.
1055
01:08:44,662 --> 01:08:47,615
Itu Mobil favorit Ayah, Rahul.
Tangkap.
1056
01:08:56,696 --> 01:08:58,320
Oh tidak!
1057
01:09:11,514 --> 01:09:12,309
Ini dia...
1058
01:09:12,905 --> 01:09:15,016
Ini, Meenamma sayang.
1059
01:09:15,270 --> 01:09:17,038
Mobil favorit Ayahmu.
1060
01:09:17,115 --> 01:09:19,653
Sebenarnya masalahnya bukan Ayahmu
ataupun mobil rongsokan itu...
1061
01:09:19,723 --> 01:09:20,791
Masalahnya adalah kau.
1062
01:09:20,871 --> 01:09:23,966
Kau tahu, kemanapun kau pergi,
kau selalu membawa nasib sial.
1063
01:09:24,036 --> 01:09:24,379
Nasib buruk!
1064
01:09:24,453 --> 01:09:25,769
Sebenarnya kau seperti kucing hitam.
1065
01:09:26,854 --> 01:09:28,134
Lebih buruk bahkan!
1066
01:09:28,211 --> 01:09:31,508
Jika kau melangkahi kucing hitam,
dia bisa kena kutukan.
1067
01:09:32,106 --> 01:09:33,137
Lalu, kenapa kau bersamaku?
1068
01:09:33,219 --> 01:09:34,250
Kenapa aku bersamamu?
1069
01:09:34,332 --> 01:09:35,719
Kenapa kau bersamaku?
1070
01:09:35,793 --> 01:09:37,905
Ku mohon, Meenamma. Berhenti mengejarku.
1071
01:09:37,985 --> 01:09:40,938
Mulai sekarang. Aku kesana,
kau kesitu!
1072
01:09:41,011 --> 01:09:41,911
Baiklah.
1073
01:09:41,984 --> 01:09:43,051
Syukur malah.
1074
01:09:43,132 --> 01:09:46,014
Tapi ngomong-ngomong, kau mencuri mobil
dan menyetir ke arah yang salah.
1075
01:09:46,089 --> 01:09:48,069
Sekarang kita hanya punya satu jalan keluar.
1076
01:09:48,141 --> 01:09:50,466
Kau harus melewati
Komban lagi! Komban!
1077
01:09:50,541 --> 01:09:51,929
Jangan menakutiku dengan Komban.
1078
01:09:52,002 --> 01:09:55,061
Jika kau tak bersamaku,
Hidupku pasti lebih mudah!
1079
01:09:55,132 --> 01:09:55,511
Mustahil.
1080
01:09:55,584 --> 01:09:58,680
Hey Meenamma, tak ada kata mustahil dalam kamusku.
1081
01:09:58,750 --> 01:10:01,905
Benarkah? Darimana kau mendapat
kamus sampah semacam itu?
1082
01:10:03,863 --> 01:10:06,602
Jangan remehkan kekuatan Pria biasa.
1083
01:10:08,907 --> 01:10:09,878
Menyingkirlah.
1084
01:10:19,238 --> 01:10:23,164
Ku kira ku tak kan pernah
bertemu Meenamma lagi...
1085
01:10:23,621 --> 01:10:26,207
Tapi takdir berkata lain.
1086
01:11:32,032 --> 01:11:33,490
Halo, Tuan.
1087
01:11:34,257 --> 01:11:36,690
Aku ingin bertanya.
1088
01:11:37,077 --> 01:11:40,933
Kemana arah jalan Raya?
1089
01:11:42,438 --> 01:11:43,576
Oke.
1090
01:11:48,876 --> 01:11:50,465
Kenapa kau melakukan itu?
1091
01:11:51,241 --> 01:11:54,053
Aku mencari jalan raya.
1092
01:11:56,844 --> 01:11:58,860
Kemana arah jalan raya?
1093
01:11:59,385 --> 01:12:01,331
Kemana arah jalan raya?
1094
01:12:09,337 --> 01:12:10,406
Oke.
1095
01:12:10,765 --> 01:12:12,296
Artinya?
1096
01:12:12,645 --> 01:12:13,748
Artinya!
1097
01:12:21,309 --> 01:12:23,884
Anakku, tenanglah.
1098
01:12:24,929 --> 01:12:27,146
Jangan begitu. Aku merasa sedih.
1099
01:12:29,523 --> 01:12:31,432
Kami berdua punya masalah yang sama.
1100
01:12:31,507 --> 01:12:33,618
Di usia ini, bahasa baru?
Tak perlu!
1101
01:12:33,803 --> 01:12:35,856
Oke.
1102
01:12:37,665 --> 01:12:39,468
Oke, sampai jumpa.
1103
01:13:04,358 --> 01:13:05,782
Permisi, bhaiyya.
1104
01:13:08,847 --> 01:13:10,959
Berhenti.
1105
01:13:13,302 --> 01:13:15,319
Halo, bhaiyya.
1106
01:13:15,390 --> 01:13:17,157
Kau mau apa?
Kau kerja di sini?
1107
01:13:17,233 --> 01:13:19,108
Bukan, Aku bukan Angelina Jolie.
1108
01:13:19,183 --> 01:13:21,615
Aku Pria, Rahul. Aku butuh tumpangan!
1109
01:13:22,488 --> 01:13:24,150
Kau yang dari Mumbai itu, kan?
1110
01:13:24,229 --> 01:13:26,377
Bagaimana kau mengenalku?
1111
01:13:26,457 --> 01:13:28,509
Seluruh India Selatan mengenalmu.
1112
01:13:28,579 --> 01:13:33,230
Seorang Pria bermesraan dengan putri
Durgeshwara Azagsundaram di mobil.
1113
01:13:33,312 --> 01:13:35,981
Oh tidak, apa yang kau lakukan!
1114
01:13:36,060 --> 01:13:38,316
Hari ini di mobil, besok-besok
kau bisa jadi berita utama di koran.
1115
01:13:38,393 --> 01:13:39,888
Tidak, dengarkan aku.
1116
01:13:40,202 --> 01:13:43,465
Kau tak tahu,
Para penduduk desa mencarimu!
1117
01:13:43,544 --> 01:13:45,560
Saat kau tertangkap..
1118
01:13:45,631 --> 01:13:48,694
..mereka akan memisahkan kepala dan
tubuhmu dan memasukkannya ke koran!
1119
01:13:48,765 --> 01:13:51,303
Biar saja... Apa ini daerah kekuasaannya?
1120
01:13:51,374 --> 01:13:54,957
Gadis yang bersamamu itu,
Disini daerah kekuasaan Ayahnya!
1121
01:13:55,028 --> 01:13:56,238
Bhaiyya, tolong bantu aku.
1122
01:13:56,315 --> 01:13:58,189
Pergilah.
1123
01:14:00,004 --> 01:14:01,250
Bhaiyya, tolong Aku.
1124
01:14:01,431 --> 01:14:03,163
Aku Angelina Jolie!
1125
01:14:04,214 --> 01:14:05,282
Bhaiyya!
1126
01:14:08,530 --> 01:14:13,254
Aku jadi mati rasa setelah mendengarnya...
1127
01:14:13,889 --> 01:14:15,727
Aku bisa melihat jalan di depan...
1128
01:14:16,569 --> 01:14:18,967
Tapi ku rasa tak ada jalan keluar.
1129
01:14:19,876 --> 01:14:22,094
Kecuali satu.
1130
01:14:22,416 --> 01:14:26,414
Meenamma...
1131
01:14:27,879 --> 01:14:29,956
Meenamma...
1132
01:14:30,036 --> 01:14:32,114
Meenamma...
1133
01:14:32,195 --> 01:14:33,784
Meenamma...
1134
01:14:37,693 --> 01:14:38,274
Kenapa?
1135
01:14:38,355 --> 01:14:39,884
Apa?
1136
01:14:40,372 --> 01:14:42,317
Kau kembali padaku lagi, kan?
1137
01:14:43,401 --> 01:14:46,497
Sekarang kau tahu bagaimana rasanya sendirian?
1138
01:14:46,568 --> 01:14:47,777
Lihatlah wajahmu.
1139
01:14:47,855 --> 01:14:50,975
Kau seperti terkena demam
karena sangat ketakutan.
1140
01:14:51,299 --> 01:14:53,483
Ayo kemari, Aku datang untuk menjemputmu.
1141
01:14:53,980 --> 01:14:56,448
Kita akan pergi bersama. Ayo! Ayo!
1142
01:14:58,435 --> 01:15:00,652
Kau ambil arah yang salah lagi.
1143
01:15:00,731 --> 01:15:03,306
Ini arah yang lebih aman,
disitu kau bisa bertemu Tangaballi.
1144
01:15:03,377 --> 01:15:04,801
Ayo!
1145
01:15:05,673 --> 01:15:08,035
Dengar, Aku bisa menyelamatkanmu.
1146
01:15:08,110 --> 01:15:11,656
Dengar, jangan remehkan
kekuatan pria biasa!
1147
01:15:54,463 --> 01:15:55,852
Desa Vidamba.
1148
01:15:56,797 --> 01:15:57,971
Ayo.
1149
01:16:12,178 --> 01:16:14,361
Ada resepsi pernikahan di sini.
1150
01:16:14,439 --> 01:16:16,492
Jika kita bicara dengan orang di sini..
1151
01:16:16,841 --> 01:16:18,917
Kita bisa tinggal di sini beberapa hari...
1152
01:16:19,276 --> 01:16:22,468
Selama itu pula, amarah Tangaballi
dan Ayah akan mereda..
1153
01:16:22,548 --> 01:16:25,086
Lalu, kenapa kau masih berdiam
diri saja di sini, Nona Subtitle.
1154
01:16:25,157 --> 01:16:26,747
Sana, bicaralah pada mereka.
1155
01:16:28,325 --> 01:16:29,678
Terlalu banyak gaya!!
1156
01:16:29,752 --> 01:16:30,997
Kenapa tidak kau saja yang kesana?
1157
01:16:31,074 --> 01:16:32,106
Ya, Aku bisa.
1158
01:16:32,188 --> 01:16:33,956
'Kunjam kunjam' ini... apa?
1159
01:16:34,033 --> 01:16:36,144
Apadiya sapadiya po.
1160
01:16:36,990 --> 01:16:39,138
Kakekmu juga bisa mendaki! (Dalam bahasa Marathi)
1161
01:16:39,600 --> 01:16:41,298
Kau bisa bahasa Marathi juga?
1162
01:16:41,375 --> 01:16:44,401
Kenapa? Kalau kau bisa Tamil,
Kenapa tidak aku bisa Marathi?
1163
01:16:44,473 --> 01:16:47,807
Oh Ibu, Meenamma!
Mulai sekarang, bicaralah dengan Tamil saja.
1164
01:16:47,883 --> 01:16:50,066
Sana! Ready steady po!
(po=go)
1165
01:16:55,433 --> 01:16:58,054
Saat ku memandang, ku yakin bukan ada masalah.
Tapi aku tahu ku juga tak bisa mengatasinya
1166
01:17:14,680 --> 01:17:17,420
Orang yang pernah terbakar tangannya sekali
pasti akan berhati-hati lain kali...
1167
01:17:17,673 --> 01:17:21,387
Itu sebabnya kali ini, aku tak mau
menganggukkan kepala lagi!
1168
01:17:30,792 --> 01:17:35,586
Sekarang, saat mereka melihatku lagi...
1169
01:17:39,876 --> 01:17:41,370
Sekarang, ada apa?
1170
01:17:42,868 --> 01:17:45,502
Hey hey, jangan mendekat padaku...
1171
01:18:08,203 --> 01:18:10,836
Buka jendelanya.
Biarkan udara segar masuk.
1172
01:18:11,439 --> 01:18:14,251
Ini handuk dan beberapa pakaian.
1173
01:18:14,328 --> 01:18:16,345
Beristirahatlah dengan nyaman.
1174
01:18:16,416 --> 01:18:20,653
Besok mandi, setelah selesai mandi
kami akan mengadakan pemujaan.
1175
01:18:21,219 --> 01:18:25,146
Beristirahatlah.
Jaga dia. Daa. - Terima kasih.
1176
01:18:26,090 --> 01:18:28,630
Kau tahu, Mereka harusnya
membuat film tentang hidupku.
1177
01:18:28,701 --> 01:18:30,231
Menertawakan caramu kena masalah.
1178
01:18:30,302 --> 01:18:32,034
Itu karena kapanpun orang-orang
mengangkatku sambil tertawa.
1179
01:18:32,111 --> 01:18:33,772
..Aku tahu aku dalam masalah.
1180
01:18:33,851 --> 01:18:35,131
Dan kau, Meenamma...
1181
01:18:37,192 --> 01:18:38,687
Kebohongan apa lagi yang kau buat kali ini?
1182
01:18:39,490 --> 01:18:42,301
Aku bilang pada mereka kalau
kita sudah menikah dan melarikan diri.
1183
01:18:42,378 --> 01:18:46,790
Apa kau punya hak cipta atas kisah
menikah dan melarikan diri?
1184
01:18:50,800 --> 01:18:51,772
Lalu apa yang kau bilang setelah itu?
1185
01:18:53,897 --> 01:18:55,949
Yang kedua, aku bilang kalau..
1186
01:18:56,018 --> 01:18:59,281
..kau sangat baik sehingga
kau tak kan pernah meninggalkanku.
1187
01:18:59,359 --> 01:19:00,154
Tak kan pernah!
1188
01:19:00,229 --> 01:19:04,822
Itu saat kau menggelengkan kepalamu
yang berarti kau tak kan meninggalkanku.
1189
01:19:05,067 --> 01:19:06,135
Ya.
1190
01:19:06,215 --> 01:19:14,486
Lalu aku bilang kau kelelahan selama
perjalanan sehingga kepalamu pusing.
1191
01:19:14,567 --> 01:19:17,344
Itu saat kau memutar kepalamu...
1192
01:19:19,196 --> 01:19:20,892
Kepala goblok!!
1193
01:19:21,563 --> 01:19:23,331
Itu sebabnya aku mendapat
perlakuan istimewa ini.
1194
01:19:23,407 --> 01:19:24,308
Tidak.
1195
01:19:24,382 --> 01:19:26,150
Perlakuan istimewa ini
karena aku bilang bahwa...
1196
01:19:26,226 --> 01:19:29,489
alasan kita melarikan diri karena
ayahku bermasalah dengan...
1197
01:19:29,567 --> 01:19:32,414
statusmu yang miskin
sedangkan aku kaya raya.
1198
01:19:32,490 --> 01:19:33,357
Ya.
1199
01:19:33,431 --> 01:19:35,020
Aku sangat kaya.
1200
01:19:35,101 --> 01:19:36,002
Tentu saja.
1201
01:19:36,075 --> 01:19:38,957
Dan kau penjual manisa.
1202
01:19:41,886 --> 01:19:44,841
Bagaimana kau tahu kalau
Aku penjual manisan?
1203
01:19:45,019 --> 01:19:45,849
Apa?
1204
01:19:47,072 --> 01:19:50,027
Kau penjual manisan?
1205
01:19:53,440 --> 01:19:54,377
Tidak.
1206
01:19:54,938 --> 01:19:55,946
Katakan.
1207
01:19:58,973 --> 01:19:59,910
Ya.
1208
01:20:00,887 --> 01:20:02,096
Aku penjual manisan.
1209
01:20:03,811 --> 01:20:06,350
Apanya yang lucu?
1210
01:20:07,222 --> 01:20:08,811
Penjual manisan lebih terhormat
daripada jadi penjahat.
1211
01:20:08,892 --> 01:20:09,509
Mengerti?
1212
01:20:09,588 --> 01:20:10,976
diam.
1213
01:20:15,573 --> 01:20:16,606
Oke...
1214
01:20:16,688 --> 01:20:17,447
Lucu sekali.
1215
01:20:17,523 --> 01:20:19,955
Itu artinya, kebohonganku
yang ketiga sebenarnya kenyataan.
1216
01:20:20,654 --> 01:20:21,521
Lucu sekali.
1217
01:20:21,595 --> 01:20:22,663
Kau mengejekku sekarang?
1218
01:20:22,743 --> 01:20:24,617
Sebelumnya, Ayahmu yang begitu.
1219
01:20:24,865 --> 01:20:26,561
Kombinasi Ayah-Anak yang hebat.
1220
01:20:26,640 --> 01:20:29,215
Aku heran, bagaimana bisa
ibumu mentolerir kalian berdua.
1221
01:20:29,842 --> 01:20:32,060
Apa dia tak pernah protes
atau apa dia juga...
1222
01:20:35,236 --> 01:20:36,480
Aku tak punya ibu.
1223
01:20:43,379 --> 01:20:44,660
Dia sudah tiada.
1224
01:20:58,065 --> 01:20:59,074
Aku minta maaf.
1225
01:21:01,440 --> 01:21:03,172
Aku tak bermaksud begitu.
1226
01:21:08,609 --> 01:21:09,963
Aku sungguh minta maaf.
1227
01:21:12,891 --> 01:21:16,711
Aku tahu bagaimana rasanya tak punya ibu.
1228
01:21:18,841 --> 01:21:19,980
Kenapa?
1229
01:21:21,243 --> 01:21:22,702
Ibumu?
1230
01:21:24,792 --> 01:21:26,559
Mereka meninggal saat kecelakaan mobil.
1231
01:21:27,923 --> 01:21:29,134
Aku berusia 8 tahun saat itu.
1232
01:21:31,788 --> 01:21:34,979
Sejak itu, kau sendiri?
1233
01:21:37,913 --> 01:21:38,742
Aku minta maaf.
1234
01:21:38,920 --> 01:21:39,751
Tidak.
1235
01:21:40,730 --> 01:21:41,834
Tak apa-apa!
1236
01:21:43,828 --> 01:21:46,711
Sebenarnya, Aku belum pernah sangat
merindukan orang tuaku seperti ini karena...
1237
01:21:48,178 --> 01:21:51,405
kakek-nenekku menggantikan posisi mereka.
Khususnya kakek.
1238
01:21:52,737 --> 01:21:54,612
Dia selalu bahagia saat aku bahagia.
1239
01:21:55,452 --> 01:21:57,396
Dia tak bisa hidup tanpa Aku.
1240
01:21:57,470 --> 01:21:59,523
Rahul begini Rahul begitu... Rahul...
1241
01:22:02,133 --> 01:22:03,829
Dia selalu ada untukku!
1242
01:22:04,466 --> 01:22:05,604
Kakekku.
1243
01:22:10,520 --> 01:22:11,873
Masih, Rahul...
1244
01:22:12,991 --> 01:22:17,026
Melewati 50 tahun usiamu
tanpa adanya orang tua...
1245
01:22:17,550 --> 01:22:18,867
bukan hal yang mudah!
1246
01:22:19,117 --> 01:22:22,450
Ya Meenamma, itu sulit, tapi...
1247
01:22:24,754 --> 01:22:25,822
50 tahun?
1248
01:22:26,912 --> 01:22:27,812
Ya.
1249
01:22:29,208 --> 01:22:30,940
Apa aku terlihat seperti berusia 50 tahun?
1250
01:22:31,923 --> 01:22:34,034
Kenapa? Usiam bukan 50 th?
1251
01:22:35,506 --> 01:22:37,619
Jangan bilang kalu lebih tua dari itu?
1252
01:22:39,127 --> 01:22:41,145
Aku mengerti.
1253
01:22:42,120 --> 01:22:43,744
Lelucon murahan menyedihkan.
1254
01:22:44,868 --> 01:22:46,564
Dasar humor sialan!
1255
01:22:46,642 --> 01:22:48,662
Karena kau tak berkelas. Kau murahan.
1256
01:22:48,732 --> 01:22:49,978
Kau murahan!
1257
01:23:11,387 --> 01:23:14,447
Meenamma, kau mau tidur di lantai?
1258
01:23:14,727 --> 01:23:16,946
Ini bukan untukku, tapi untukmu.
1259
01:23:17,025 --> 01:23:21,261
Kenapa? Bukankah kau bisa mengendalikan diri
saat Aku tidur bersamamu di kasur?
1260
01:23:21,340 --> 01:23:23,878
Diam, oke! Aku punya masalah.
1261
01:23:23,950 --> 01:23:27,913
Ya benar sekali. Kau pasti
tak bisa mengendalikan diri.
1262
01:23:27,986 --> 01:23:29,375
Hentikan omong kosongmu.
1263
01:23:29,449 --> 01:23:30,385
Apa maksudnya itu?
1264
01:23:30,456 --> 01:23:31,110
Maksudnya hentikan omong kosongmu.
1265
01:23:31,189 --> 01:23:32,161
'Melakukan'?
1266
01:23:32,233 --> 01:23:36,432
Dasar nakal!
Bibi! Ingat?
1267
01:23:36,791 --> 01:23:39,389
Aku akan tidur di kasur karena Aku pasanganmu...
1268
01:23:39,470 --> 01:23:40,644
suamimu.
1269
01:23:40,723 --> 01:23:43,881
Temanmu dan bukankah katanya
"Tak ada bisnis seperti 'showhar' bisnis".
1270
01:23:43,961 --> 01:23:47,639
Ayo Meenamma. Kita tidur.
1271
01:23:47,859 --> 01:23:49,911
Baiklah, tidur sesukamu.
1272
01:23:49,980 --> 01:23:52,342
Jangan bilang, Aku belum memperingatkanmu.
1273
01:23:52,417 --> 01:23:55,015
Aku tak bisa menjamin atas
apa yang bisa terjadi nanti malam.
1274
01:23:55,097 --> 01:23:58,217
Rahul, bayangkan, kau akan dimanfaatkan..
1275
01:23:58,298 --> 01:24:00,172
malam ini karena istrimu
tak bisa mengendalikan diri.
1276
01:24:00,246 --> 01:24:05,148
Diam.- Sayang, selamat tidur.
Jangan biarkan penyakit tidur mengganggu.
1277
01:24:14,517 --> 01:24:18,550
Tangaballi... jangan mendekat.
1278
01:24:19,074 --> 01:24:22,444
Akan ku tendang kau.
1279
01:24:23,214 --> 01:24:26,621
Tangaballi... jangan mendekat.
1280
01:24:26,696 --> 01:24:30,173
Akan ku tendang kau.
1281
01:24:48,446 --> 01:24:51,044
Aku tak kan melepasmu.
1282
01:24:51,369 --> 01:24:52,650
Maafkan aku, tapi Aku
tak mengerti bahasamu.
1283
01:24:52,726 --> 01:24:55,194
Jangan mendekat.
1284
01:24:59,060 --> 01:25:02,157
Jangan mendekat...
Akan Ku tendang kau.
1285
01:25:05,568 --> 01:25:06,992
Tolong aku.
1286
01:25:07,064 --> 01:25:09,391
Meena kerasukan.
Meena kerasukan.
1287
01:25:09,467 --> 01:25:11,269
Meena kerasukan!
1288
01:25:16,773 --> 01:25:19,101
Bukankah sudah ku bilang,
jangan tidur di dekatku?
1289
01:25:19,176 --> 01:25:20,872
Penyakit sejak kecil...
1290
01:25:20,951 --> 01:25:23,762
Aku suka menendang saat tidur.
1291
01:25:23,838 --> 01:25:25,855
Apa Aku skuter Ayahmu
yang bisa kau enak-enak tendang?
1292
01:25:26,413 --> 01:25:29,011
Kau bukan putri seorang Penjahat.
Kau putri seorang monyet!
1293
01:25:29,092 --> 01:25:30,125
Maaf...
1294
01:25:30,626 --> 01:25:31,835
Sini tidur lagi!
1295
01:25:32,087 --> 01:25:34,483
Tak mau...
Aku tak mau lagi tidur bersamamu.
1296
01:25:35,426 --> 01:25:36,981
Kau gila!
1297
01:25:37,689 --> 01:25:38,448
Enyahlah.
1298
01:25:38,524 --> 01:25:39,461
Kau menyingkirlah.
1299
01:26:48,230 --> 01:26:51,256
Kau berpakaian begini untuk lari pagi?
1300
01:26:51,536 --> 01:26:52,472
Bukan.
1301
01:26:52,545 --> 01:26:54,835
Ini ritual desa untuk pengantin baru.
1302
01:26:54,912 --> 01:26:55,814
Ritual?
1303
01:26:56,687 --> 01:27:00,685
Para suami akan menggendong istrinya
dan berjalan menuju kuil.
1304
01:27:00,758 --> 01:27:03,155
Mereka percaya, itu bisa
memperkuat tali pernikahan.
1305
01:27:03,229 --> 01:27:04,130
Oke.
1306
01:27:04,899 --> 01:27:08,127
Kau kuat?
1307
01:27:08,416 --> 01:27:10,397
Untuk apa jadi kuat kalau
hanya mau menonton ritual?
1308
01:27:10,467 --> 01:27:12,756
Kita bukan mau menonton,
Kita harus melakukannya.
1309
01:27:13,600 --> 01:27:15,888
Kita suami-istri menurut mereka.
1310
01:27:16,558 --> 01:27:18,919
Tidak, Aku tak mau dipaksa
melakukan apapun.
1311
01:27:18,994 --> 01:27:20,903
Tidak... Situasinya yang memaksa.
1312
01:27:20,978 --> 01:27:21,843
Apa?
1313
01:27:23,065 --> 01:27:23,930
Kewajiban!
1314
01:27:24,004 --> 01:27:25,073
Kewajiban apa?
1315
01:27:25,711 --> 01:27:27,335
Kau ingin tinggal di sini, tidak?
1316
01:27:27,416 --> 01:27:28,805
Ya, Aku mau.
1317
01:27:28,878 --> 01:27:31,380
Kalau begitu, kau harus menggendongku.
Kau tak akan menjatuhkanku, kan?
1318
01:27:32,776 --> 01:27:35,587
Meenamma, kau mungkin lupa.
1319
01:27:35,663 --> 01:27:37,396
Jangan remehkan kekuatan...
1320
01:27:37,473 --> 01:27:38,647
Penjual permen?
1321
01:27:40,501 --> 01:27:41,533
Pria biasa.
1322
01:27:44,469 --> 01:27:47,042
Mana kuilnya?
1323
01:27:47,391 --> 01:27:48,814
Mana kuilnya?
1324
01:27:53,342 --> 01:27:56,083
Meenamma, mana kuilnya?
1325
01:27:56,161 --> 01:27:58,308
Kita akan sampai di kuil
setelah menaiki 300 tangga.
1326
01:27:58,387 --> 01:27:59,419
300?!
1327
01:27:59,501 --> 01:28:01,340
Aku bisa sampai di surga
setelah sampai di tangga ke-100.
1328
01:28:01,416 --> 01:28:02,520
Ada apa?
1329
01:28:02,600 --> 01:28:04,094
Mana kekuatan pria biasa?
1330
01:28:04,339 --> 01:28:05,620
Meenamma ku mohon!
1331
01:28:05,696 --> 01:28:07,084
Aku tahu kau akan
menjatuhkanku di tangga ke-50.
1332
01:28:07,158 --> 01:28:07,989
Tak akan!
1333
01:28:08,063 --> 01:28:10,838
Jangan remehkan
kebiasaan orang kuat...
1334
01:28:10,915 --> 01:28:12,826
Maksudku, kekuatan Pria biasa.
1335
01:30:34,088 --> 01:30:37,942
Rahul, kau sudah menggendong
istirmu sampai kuil...
1336
01:30:38,018 --> 01:30:39,158
Hebat.
1337
01:30:39,237 --> 01:30:42,463
Meena, dia akan menjagamu
seumur hidup.
1338
01:30:45,050 --> 01:30:46,080
Apa yang dia bilang?
1339
01:30:47,276 --> 01:30:50,716
Katanya, kau sudah membuktikan kau
akan menjagaku seumur hidupmu.
1340
01:30:51,905 --> 01:30:52,557
Ya.
1341
01:30:52,635 --> 01:30:55,518
Raaja, semoga kalian panjang umur.
1342
01:30:55,837 --> 01:30:59,906
Kalian berdua akan hidup bersama
sampai 7 turunan.
1343
01:31:00,918 --> 01:31:03,279
Nona Subtitle. Apa?
1344
01:31:03,945 --> 01:31:07,172
Mereka percaya bahwa pasangan yang
bisa menyelesaikan ritual ini...
1345
01:31:07,252 --> 01:31:09,720
Tuhan akan menjaga mereka
sampai 7 turunan.
1346
01:31:10,628 --> 01:31:15,280
Kenapa kau belum memberikan 'kumkum'?
1347
01:31:15,640 --> 01:31:16,920
Apa katanya?
1348
01:31:19,606 --> 01:31:22,073
Tanpa 'sindur',
ritual ini belum lengkap.
1349
01:31:22,808 --> 01:31:23,779
Apa?
1350
01:31:24,130 --> 01:31:25,138
Kau harusnya bilang dari awal.
1351
01:31:25,207 --> 01:31:26,347
Itu artinya semua ini akan sia-sia?
1352
01:31:26,427 --> 01:31:28,230
Tangan dan pinggulku sangat kesakitan!
1353
01:31:28,306 --> 01:31:30,038
Berikan 'kumkum' ini, nak.
1354
01:31:31,438 --> 01:31:32,967
Oh! Dia punya.
1355
01:31:33,527 --> 01:31:34,427
Terima kasih, bibi.
1356
01:31:34,500 --> 01:31:35,509
Terima kasih banyak.
1357
01:31:36,833 --> 01:31:37,937
Tidak, Rahul.
1358
01:31:55,590 --> 01:31:56,384
Ada apa?
1359
01:31:58,095 --> 01:31:59,721
Ritual ini tak kan lengkap tanpa 'sindur'.
1360
01:31:59,801 --> 01:32:01,011
Mereka bisa mengusir kita dari sini.
1361
01:32:01,262 --> 01:32:02,578
Ayo, dengar.
1362
01:32:02,654 --> 01:32:03,105
Cepat.
1363
01:32:03,350 --> 01:32:05,676
Kita harus menuruni 300 tangga
dan kali ini kau harus membantuku.
1364
01:32:51,619 --> 01:33:04,139
Hatiku, bak kupu-kupu terbang jauh..
1365
01:33:09,506 --> 01:33:18,548
Hatiku, bak kupu-kupu terbang jauh..
1366
01:33:18,624 --> 01:33:26,278
Dengan wewangian segar, harus tetap ada.
1367
01:33:26,351 --> 01:33:32,331
Aku belum pernah merasakan sinar terang ini.
1368
01:33:32,406 --> 01:33:39,217
mengusir kegelapan.
1369
01:33:39,470 --> 01:33:48,370
Hatiku, bak kupu-kupu terbang jauh...
jauh, nan jauh.
1370
01:33:48,624 --> 01:33:54,390
Haruskah ku katakan atau ku ukir di langit.
1371
01:33:54,469 --> 01:34:01,387
Segala puji bagimu.
1372
01:34:01,603 --> 01:34:10,539
Hatiku, bak kupu-kupu terbang jauh..
1373
01:34:10,617 --> 01:34:19,387
Dengan wewangian segar, harus tetap ada.
1374
01:34:57,980 --> 01:35:02,181
Mata coklat indahmu.
1375
01:35:02,261 --> 01:35:06,948
Sekilas menggodaku.
1376
01:35:07,029 --> 01:35:11,372
Kata-kata indahmu...
1377
01:35:11,449 --> 01:35:15,648
...juga bisa membuat burung kesurupan.
1378
01:35:15,728 --> 01:35:18,055
Sedikit tak lengkap tanpamu,
1379
01:35:18,686 --> 01:35:21,747
Sekarang ku merasa sempurna.
1380
01:35:21,818 --> 01:35:27,550
Kesederhanaanmu menekuk kakiku.
1381
01:35:27,805 --> 01:35:36,706
Hatiku, bak kupu-kupu terbang jauh...
jauh, nan jauh.
1382
01:35:36,784 --> 01:35:42,479
Haruskah ku katakan atau ku ukir di langit.
1383
01:35:42,561 --> 01:35:49,787
Segala puji bagimu.
1384
01:36:28,288 --> 01:36:29,225
Ada apa Rahul?
1385
01:36:30,203 --> 01:36:31,591
Apa? Aku sedang berkemas.
1386
01:36:32,325 --> 01:36:32,835
Kenapa?
1387
01:36:35,422 --> 01:36:37,606
Apa kau mau tinggal di Desa Vidamba ini terus?
1388
01:36:37,685 --> 01:36:38,895
Dengar Meenamma, cukup sudah.
1389
01:36:38,972 --> 01:36:40,954
Kita akan diam-diam pergi
tanpa memberitahu siapapun.
1390
01:36:41,026 --> 01:36:43,102
Kalau tidak, mereka terus-terusan menyuruh
kita melakukan ritual aneh.
1391
01:36:43,184 --> 01:36:43,979
Kau juga siap-siap. Ayo ita berangkat.
1392
01:36:44,054 --> 01:36:45,334
Tidak, Rahul.
1393
01:36:45,410 --> 01:36:48,258
Jika kita pergi dari sini, lalu
apa kata penduduk desa nanti?
1394
01:36:48,334 --> 01:36:50,067
Mereka akan mengira kalau
kita melarikan diri.
1395
01:36:50,144 --> 01:36:51,497
Itu bukan masalah. Ayo.
1396
01:36:51,571 --> 01:36:52,601
Kau juga siap-siap.
1397
01:36:54,145 --> 01:36:56,258
Ini tentang perasaan mereka, Rahul.
1398
01:36:56,686 --> 01:36:58,275
Mereka akan terluka!
1399
01:36:58,356 --> 01:37:01,063
Bagaimana saat mereka tahu kalau
kita berbohong soal pernikahan?
1400
01:37:01,315 --> 01:37:03,604
Apa mereka masih akan membantu
orang lain suatu saat?
1401
01:37:03,681 --> 01:37:05,033
Apa mereka akan percaya orang lain lagi?
1402
01:37:05,107 --> 01:37:07,849
Karena itu...
1403
01:37:09,840 --> 01:37:12,903
Kau masih ingin tinggal di sini? Ya, kan?
1404
01:37:14,956 --> 01:37:17,553
Aku perhatikan, sejak kau mulai
memainkan peran sebagai istriku...
1405
01:37:17,635 --> 01:37:19,095
Kau sangat bahagia.
1406
01:37:19,620 --> 01:37:22,360
Dengar, hanya karena Aku
memberi 'sindur' di kepalamu,
1407
01:37:22,438 --> 01:37:23,861
Bukan berarti kau bisa
menganggapnya serius.
1408
01:37:23,934 --> 01:37:24,801
Itu ritual bodoh.
1409
01:37:24,875 --> 01:37:25,811
Rahul!
1410
01:37:27,484 --> 01:37:29,737
Kau saja yang berpikiran rendah!
1411
01:37:30,860 --> 01:37:33,257
Pernahkah kau memikirkan
bagaimana perasaan mereka?
1412
01:37:33,784 --> 01:37:37,426
Lupakan tentang desa, pernahkah
kau memikirkan perasaaan nenekmu?
1413
01:37:39,734 --> 01:37:43,698
Bukankah kau bilang kalau kakekmulah
yang sudah menggantikan posisi orang tuamu.
1414
01:37:45,372 --> 01:37:46,440
Dan apa balasanmu?
1415
01:37:46,521 --> 01:37:49,547
Kau mengubah tempat
dimana abunya ingin ditabur.
1416
01:37:49,619 --> 01:37:50,792
Rameshwaram ke Goa!
1417
01:37:50,870 --> 01:37:52,496
Ya! Aku mengubah tempatnya.
1418
01:37:52,576 --> 01:37:53,263
Kau tahu, kenapa?
1419
01:37:53,515 --> 01:37:55,842
Karena Aku...
Aku tak punya perasaan.
1420
01:37:55,917 --> 01:37:58,029
Aku jahat... Sebenarnya...
Aku orang yang sangat jahat!
1421
01:37:58,109 --> 01:37:59,532
Hanya kau yang sangat baik,
Penduduk desa sangat baik...
1422
01:37:59,779 --> 01:38:01,133
Nenek. Kakek.
1423
01:38:01,207 --> 01:38:03,318
Dan tak ada tempat bagi orang jahat
di antara orang baik.
1424
01:38:03,398 --> 01:38:06,353
Jadi, Aku akan pergi. kau tahu apa,
ambil ini.
1425
01:38:06,427 --> 01:38:08,160
Kau baik, dia baik.
1426
01:38:08,237 --> 01:38:10,455
Kalian semua bisa membuat perkumpulan
orang baik dan hidup bersama.
1427
01:38:10,533 --> 01:38:12,478
Aku tak akan tinggal di desa ini.
1428
01:38:15,682 --> 01:38:16,858
Ku mohon, lepaskan aku!
1429
01:38:34,684 --> 01:38:39,480
Walaupun Aku marah,
Aku merasa tak berhak...
1430
01:38:40,809 --> 01:38:42,363
...meninggalkan Meenamma sendirian seperti itu.
1431
01:39:11,609 --> 01:39:12,854
Kau kembali?
1432
01:39:18,255 --> 01:39:20,165
Rahul! Ini...
1433
01:40:08,577 --> 01:40:09,965
Ini kelewatan!
1434
01:40:18,147 --> 01:40:21,303
Tn. Tangaballi.
Sebentar, ya. Sebentar.
1435
01:40:21,385 --> 01:40:23,223
Aku akan ke sana.
1436
01:40:23,854 --> 01:40:25,408
Hai Tuan Tangaballi.
1437
01:40:25,559 --> 01:40:26,984
Kau dan Aku...
1438
01:40:27,649 --> 01:40:30,530
Tak ada urusan pribadi, Tuan.
1439
01:40:31,824 --> 01:40:34,529
Untuk apa membawaku ke
Desa Komban dan membunuhku?
1440
01:40:34,608 --> 01:40:35,996
Tak ada urusan, Tuan.
1441
01:40:36,695 --> 01:40:38,986
Kau sudah...
Kau sudah mendapatkan pacarmu, Tuan.
1442
01:40:40,316 --> 01:40:42,747
Lepaskan Aku.
1443
01:40:43,063 --> 01:40:45,805
Aku bersedia pergi, Tuan!
1444
01:40:47,379 --> 01:40:48,175
Tuan!
1445
01:41:01,613 --> 01:41:02,586
Apa?
1446
01:41:02,658 --> 01:41:03,594
Dari lubuk hati paling dalam, Tuan.
1447
01:41:03,945 --> 01:41:05,712
Aku bicara dari lubuk hati, Tuan.
1448
01:41:05,894 --> 01:41:08,849
Maafkan aku dan lupakan.
1449
01:41:09,026 --> 01:41:10,059
Buang jauh-jauh, Tuan.
1450
01:41:10,245 --> 01:41:12,226
Lakukan apa yang kau ingin
lakukan bersama pacarmu, Tuan.
1451
01:41:12,297 --> 01:41:13,685
Mm...Menikahlah.
1452
01:41:13,932 --> 01:41:15,392
Lakukan yang kau mau, Tuan.
1453
01:41:15,465 --> 01:41:17,647
Biarkan aku pergi. Terima kasih.
1454
01:41:18,108 --> 01:41:19,768
Tuan, dia pacarmu.
1455
01:41:19,848 --> 01:41:22,483
Kau bisa menyanyikan lagu
apapun yang kau mau bersamanya.
1456
01:41:22,564 --> 01:41:24,615
Sekarang Meena milikmu, kawan.
1457
01:41:25,835 --> 01:41:26,736
Hey kau!
1458
01:41:26,809 --> 01:41:29,347
Dasar orang oportunis dan parasit bodoh.
1459
01:41:29,592 --> 01:41:30,874
Kau meninggalkanku dan pergi begitu saja?
1460
01:41:30,951 --> 01:41:31,401
Cobalah mengerti.
1461
01:41:31,472 --> 01:41:32,374
Mengerti apa?
1462
01:41:32,447 --> 01:41:32,933
Itu...
1463
01:41:33,004 --> 01:41:33,383
Itu apa?
1464
01:41:33,457 --> 01:41:34,180
Itu tu...
1465
01:41:34,257 --> 01:41:35,266
Itu tu apa?
1466
01:41:41,076 --> 01:41:42,702
O... Aku bermain game ini...
1467
01:41:42,782 --> 01:41:47,790
'tuk kelabui bajingan ini agar bisa ambil barang itu.
1468
01:41:49,707 --> 01:41:52,900
Untuk menyelamatkanmu...
1469
01:41:54,024 --> 01:41:56,527
Ku coba tipu muslihat.
1470
01:42:11,597 --> 01:42:14,624
O, Ini rencanamu?
1471
01:42:15,113 --> 01:42:21,852
Mulai sejak kapan, kau jadi berani,
untuk melindungiku?
1472
01:42:21,933 --> 01:42:22,870
Meena!
1473
01:42:23,325 --> 01:42:24,819
Deterjen, Meena!
1474
01:42:24,891 --> 01:42:25,378
Apa?
1475
01:42:25,449 --> 01:42:28,404
Walau ku sangat jahat,
Ku masih manusia.
1476
01:42:28,477 --> 01:42:31,466
Sekali ku putuskan,
kan ku bantu, Meena.
1477
01:42:31,538 --> 01:42:34,600
Kau paham apa yang aku bilang, kan?
1478
01:42:34,670 --> 01:42:35,642
Meena!
1479
01:42:37,907 --> 01:42:41,063
Di depan matamu...
1480
01:42:43,022 --> 01:42:52,409
Di sebelah Tangaballi, letak sabit itu, ambillah....
1481
01:42:52,767 --> 01:42:56,622
Ya! Kan ku ambil....
1482
01:43:06,235 --> 01:43:09,013
Ku sudah paham, sayang.
1483
01:43:10,098 --> 01:43:13,123
Kalian kira ku tak paham?
1484
01:43:14,551 --> 01:43:17,293
Kalian pikir bisa membodohiku?
1485
01:43:18,415 --> 01:43:19,483
Tangaballi menyanyi pakai Hindi?
1486
01:43:19,563 --> 01:43:20,429
Ya!
1487
01:43:20,851 --> 01:43:24,292
Balli Balli, Aku Tangaballi!
1488
01:43:24,366 --> 01:43:27,914
Ku tahu rencana kalian...
1489
01:43:28,785 --> 01:43:31,289
Sekarang kau dalam masalah.
1490
01:43:31,361 --> 01:43:33,473
Kau tak kan nyanyi lagi padanya.
1491
01:43:33,727 --> 01:43:37,405
Sekarang kau kan enyah dari dunia ini
sambil berdisko!
1492
01:43:37,972 --> 01:43:38,695
Oke, cukup!
1493
01:43:38,947 --> 01:43:40,787
Hey Tangu...
1494
01:43:51,825 --> 01:43:53,177
Hey Tangu...
1495
01:43:53,251 --> 01:43:56,797
Jangan coba-coba menyentuh kakak,
Ku habisi kau.
1496
01:44:13,748 --> 01:44:16,216
Kau tak tahu...
1497
01:44:17,193 --> 01:44:18,747
dengan siapa kau berhadapan.
1498
01:44:18,828 --> 01:44:24,180
Kami baik pada orang baik dan
juga jahat pada...
1499
01:44:24,259 --> 01:44:25,919
orang jahat... mengerti!
1500
01:44:26,451 --> 01:44:31,244
Kita memang orang Selatan, tapi kami
berada di hati setiap orang.
1501
01:44:31,600 --> 01:44:35,042
Siapapun yang menertawakan budaya kami
akan kami beri pelajaran sampai...
1502
01:44:35,291 --> 01:44:37,094
Mereka kencing di celana.
1503
01:44:37,170 --> 01:44:38,141
Rahul!
1504
01:44:41,101 --> 01:44:43,842
Meenamma, ready steady go!
1505
01:45:23,002 --> 01:45:24,390
Meena...
1506
01:45:24,707 --> 01:45:26,510
Tak ada yang bisa mengerti wanita.
1507
01:45:26,585 --> 01:45:28,317
Di saat seperti ini, dia masih
memikirkan barang bawaannya!
1508
01:45:46,979 --> 01:45:49,826
Sungguh, Wanita tak bisa dimengerti.
1509
01:46:09,460 --> 01:46:10,360
Ayo.
1510
01:46:39,388 --> 01:46:41,406
Ini, tiketmu ke Mumbai.
1511
01:46:42,903 --> 01:46:43,734
Dan kau?
1512
01:46:44,679 --> 01:46:50,066
Aku akan menaburkan
abu kakekku di Rameshwaram.
1513
01:46:53,171 --> 01:46:56,327
Kau tahu Meenamma,
Aku baru sadar...
1514
01:46:57,451 --> 01:47:01,615
Cara terbaik untuk lari dari masalah
adalah dengan menghadapinya.
1515
01:47:04,758 --> 01:47:08,865
Tak peduli seberapa jahat aku,
Aku masih manusia, Meena.
1516
01:47:14,884 --> 01:47:16,237
Kau benar untuk semuanya...
1517
01:47:17,497 --> 01:47:19,572
Hanya satu hal yang salah.
1518
01:47:21,394 --> 01:47:23,541
Aku juga akan ikut bersamamu
ke Rameshwaram.
1519
01:47:23,621 --> 01:47:25,280
Apa? Kau sudah gila?
1520
01:47:25,361 --> 01:47:26,429
Ini tak benar.
1521
01:47:26,822 --> 01:47:28,590
- Aku melakukan hal yang benar.- Benar apanya?
1522
01:47:28,875 --> 01:47:30,644
Kau sudah dapat kesempatan
untuk kabur begitu sulit.
1523
01:47:30,721 --> 01:47:33,876
Aku bisa saja kabur saat kau mabuk
saat itu, jika aku mau.
1524
01:47:34,060 --> 01:47:36,314
Tapi Aku tak melakukannya.
Jadi, untuk apa sekarang?
1525
01:47:37,262 --> 01:47:39,280
Tekadku sudah bulat Rahul,
Aku juga akan ikut bersamamu.
1526
01:47:39,351 --> 01:47:40,904
Meenamma, cobalah mengerti...
1527
01:47:40,986 --> 01:47:43,525
Aku sudah ambil keputusan,
biar ku selesaikan dengan caraku sendiri.
1528
01:47:43,597 --> 01:47:45,578
Kau bisa saja terkena bahaya di sana.
1529
01:47:45,650 --> 01:47:47,418
- Bagaimana jika Tangaballi sapai kesana? - Tepat sekali.
1530
01:47:47,494 --> 01:47:49,678
Aku akan menyelamatkanmu dari Tangaballi.
1531
01:47:50,661 --> 01:47:52,463
Itu sebabnya Aku harus ikut bersamamu!
1532
01:48:00,685 --> 01:48:01,692
Oke?
1533
01:48:05,556 --> 01:48:06,456
Oke.
1534
01:48:09,314 --> 01:48:09,895
Oke.
1535
01:48:44,672 --> 01:48:49,014
Terkadang dua jalan berjalan beriringan.
1536
01:48:49,092 --> 01:48:53,610
Perlahan-lahan menyatu di ujung jalan.
1537
01:48:53,859 --> 01:48:57,988
Terkadang saat masalah menjadi berlipat-lipat...
1538
01:48:58,070 --> 01:49:02,175
Seolah terbelah jadi dua
saat bersama orang menyenangkan.
1539
01:49:02,246 --> 01:49:07,076
Kisah cinta kami begitu aneh.
1540
01:49:07,153 --> 01:49:11,282
Terkadang nyambung, terkadang putus.
1541
01:49:11,364 --> 01:49:16,087
Walaupun ku di kutub utara
dan kau di Selatan.
1542
01:49:16,166 --> 01:49:20,509
Cinta kita lah yang mempersatukan.
1543
01:49:20,587 --> 01:49:24,893
Walaupun ku di kutub utara
dan kau di Selatan.
1544
01:49:25,145 --> 01:49:30,841
Kita sama di setiap keadaan.
1545
01:50:14,909 --> 01:50:16,855
Walaupun kita bertengkar.
1546
01:50:16,928 --> 01:50:19,040
Persahabatan kita baik-baik saja.
1547
01:50:19,121 --> 01:50:23,808
Bersamamu, semuanya terlihat baik saja.
1548
01:50:24,201 --> 01:50:28,366
Kita berdua orang berbeda
dan tak sama tingkahnya.
1549
01:50:28,447 --> 01:50:32,304
Kita menjelajahi dunia dengan bergaya.
1550
01:50:32,380 --> 01:50:36,864
Terkadang kita terpisah dan kembali lagi.
1551
01:50:36,938 --> 01:50:41,530
Kita menjalani hidup kita di suasana
ini mengubhanya seperti musim-musim.
1552
01:50:41,600 --> 01:50:45,731
Walaupun ku di kutub utara
dan kau di Selatan.
1553
01:50:45,813 --> 01:50:50,333
Si Nakal Utara membuat
Si Selatan bermain mata.
1554
01:50:50,406 --> 01:50:55,165
Walaupun ku di kutub utara
dan kau di Selatan.
1555
01:50:55,244 --> 01:50:59,622
Kita akan bersama,
lupakan urusan dunia.
1556
01:50:59,698 --> 01:51:03,899
Terkadang dua jalan berjalan beriringan.
1557
01:51:03,980 --> 01:51:08,631
Perlahan-lahan menyatu di ujung jalan.
1558
01:51:08,712 --> 01:51:12,875
Terkadang saat masalah menjadi berlipat-lipat...
1559
01:51:12,956 --> 01:51:17,063
Seolah terbelah jadi dua
saat bersama orang menyenangkan.
1560
01:51:17,134 --> 01:51:21,654
Kisah cinta kami begitu aneh.
1561
01:51:21,727 --> 01:51:26,379
Terkadang nyambung, terkadang putus.
1562
01:51:26,461 --> 01:51:30,732
Walaupun ku di kutub utara
dan kau di Selatan.
1563
01:51:30,810 --> 01:51:35,152
Cinta kita lah yang mempersatukan.
1564
01:51:35,229 --> 01:51:39,953
Walaupun ku di kutub utara
dan kau di Selatan.
1565
01:51:40,033 --> 01:51:44,826
Kita sama di setiap keadaan.
1566
01:52:13,267 --> 01:52:16,150
Besok pagi kita bisa menyelesaikan
ritual penaburan abu.
1567
01:52:16,225 --> 01:52:18,691
Malam ini kita harus tinggal di penginapan.
1568
01:53:28,228 --> 01:53:30,137
Ini begitu aneh, Meena...
1569
01:53:30,211 --> 01:53:32,715
Kita sibuk berlari dari kenyataan hidup.
1570
01:53:34,284 --> 01:53:37,724
Hidup kita tak lebih seperti marathon...
1571
01:53:37,798 --> 01:53:40,824
Kita terus berlari untuk meraih sesuatu.
1572
01:53:41,974 --> 01:53:48,191
Lalu, suatu saat kita pergi
dan meninggalkan semuanya.
1573
01:53:54,293 --> 01:53:56,549
Sama seperti Aku yang akan meninggalkanmu besok.
1574
01:53:59,549 --> 01:54:02,051
Semua permasalahanmu akan berakhir.
1575
01:54:04,873 --> 01:54:06,948
Aku akan pergi selamanya, Rahul.
1576
01:54:14,722 --> 01:54:17,260
Tapi kemana kau akan pergi?
1577
01:54:20,394 --> 01:54:21,534
Puna...
1578
01:54:24,639 --> 01:54:26,657
Teman masa kecilku tinggal di sana.
1579
01:54:26,728 --> 01:54:27,629
Chitra.
1580
01:54:36,297 --> 01:54:39,181
Aku khawatir Meenamma, apa
kau akan tetap aman di sana atau tidak...
1581
01:54:40,022 --> 01:54:42,655
Maksudku, bagaimana jika anak buah
Ayahmu atau sepupumu ke sana?
1582
01:54:48,651 --> 01:54:49,790
Meenamma, kau ikut bersamaku saja ke Mumbai...
1583
01:54:49,870 --> 01:54:51,259
Rumahku di sana...
Nenek di sana...
1584
01:54:51,506 --> 01:54:53,582
Kau bisa tinggal di sana dengan tenang.
1585
01:54:54,011 --> 01:54:57,132
Setelah itu, kau bisa putuskan
apa yang ingin kau lakukan selanjutnya.
1586
01:54:58,188 --> 01:55:00,584
Kau bisa mulai hidup baru.
1587
01:55:04,278 --> 01:55:06,187
Dan bagaimana jika anak buah
Ayahku sampai di sana?
1588
01:55:06,819 --> 01:55:08,241
Itu bukan daerah kekuasaannya.
1589
01:55:08,315 --> 01:55:10,048
Itu bukan desa Komban ,
Itu Mumbai.
1590
01:55:10,576 --> 01:55:11,821
Tak ada yang bisa macam-macam di sana.
1591
01:55:11,899 --> 01:55:15,898
Dan jika Ayahku bertanya,
Apa yang akan ku lakukan di rumahmu...
1592
01:55:18,094 --> 01:55:19,791
Kau akan jawab apa?
1593
01:55:21,922 --> 01:55:24,663
Maka Aku akan bilang...
kita berdua, kau tahu...
1594
01:55:25,471 --> 01:55:26,680
Kau dan Aku.
1595
01:55:30,691 --> 01:55:32,221
Tak masalah, Rahul.
1596
01:55:35,565 --> 01:55:37,403
Pune baik untukku.
1597
01:55:41,862 --> 01:55:43,452
Lagipula, Aku sudah terlalu merepotkanmu.
1598
01:55:44,124 --> 01:55:50,176
Bukan simpatimu, tapi
cintamu yang ku cari
1599
01:55:55,296 --> 01:56:00,754
Aku menagih cintamu
seakan ku tahu kau juga mencintaiku.
1600
01:56:00,829 --> 01:56:03,082
Karena ketakutan pada dunia.
1601
01:56:03,787 --> 01:56:10,811
Ku berjanji, ku tak kan pernah meninggalkanmu.
1602
01:56:12,383 --> 01:56:22,612
Ku tak kan melepaskanmu.
1603
01:56:23,764 --> 01:56:28,321
Ku tak kan meninggalkanmu.
1604
01:56:29,331 --> 01:56:33,435
Aku tak kan melupakanmu.
1605
01:56:33,890 --> 01:56:36,666
Jika ini bukan cinta
1606
01:56:37,612 --> 01:56:42,372
Lalu, apa itu cinta?
1607
01:56:42,451 --> 01:56:46,057
Sekarang kalau aku dapatkan hatimu.
1608
01:56:46,314 --> 01:56:50,727
Aku tak peduli jika harus kehilangan dunia.
1609
01:56:51,012 --> 01:56:56,292
Aku tak kan pernah meninggalkanmu.
1610
01:56:57,032 --> 01:57:02,597
Hidupku kehilangan makna.
1611
01:57:05,767 --> 01:57:10,882
Sejak kau tak di sana bersamaku.
1612
01:57:13,981 --> 01:57:16,829
Cinta itu masyhur.
1613
01:57:16,904 --> 01:57:19,476
Sejak jalan ini ku telusuri.
1614
01:57:19,721 --> 01:57:24,409
Ku tak kan meninggalkan di tengah jalan...
1615
01:57:25,569 --> 01:57:30,884
Dari jalan cintamu, Aku tak kan tersesat.
1616
01:57:31,624 --> 01:57:47,692
Aku tak kan meninggalkanmu
1617
01:58:04,615 --> 01:58:12,434
Aku tak kan melepaskanmu.
1618
01:59:03,150 --> 01:59:04,846
Kita ada dimana, Rahul?
Aku tak mengerti...
1619
01:59:04,924 --> 01:59:06,349
Kita datang ke tempat yang benar, Meenamma.
1620
01:59:06,874 --> 01:59:08,154
Mereka akan membunuhmu...
1621
01:59:08,370 --> 01:59:09,901
- Tanpa berpikir 2 kali...- Tidak, Meena.
1622
01:59:11,225 --> 01:59:13,372
Aku sudah mempertimbangkan hal ini.
1623
01:59:16,722 --> 01:59:17,731
Rahul, kau sudah gila?
1624
01:59:17,801 --> 01:59:18,772
Kita sudah berusaha kabur dari sini.
1625
01:59:18,844 --> 01:59:20,054
Tapi sampai kapan kita akan terus kabur?
1626
01:59:20,586 --> 01:59:21,866
Tapi sampai kapan kita akan terus kabur?
1627
01:59:22,081 --> 01:59:23,885
Bukankah kau juga
punya impian dan kehidupan?
1628
01:59:39,621 --> 01:59:40,592
Halo, Tuan.
1629
01:59:41,256 --> 01:59:44,413
Anda pasti terkejut kenapa
Aku kembali lagi kemari?
1630
01:59:44,563 --> 01:59:46,022
Ayah... dia ingin bilang...
1631
01:59:46,094 --> 01:59:47,161
Tidak, Meenamma.
1632
01:59:47,939 --> 01:59:51,094
Hari ini, Ayahmu dan Aku
tak perlu terjemahan apapun.
1633
01:59:51,627 --> 01:59:52,636
Tanpa terjemahan!
1634
01:59:52,915 --> 01:59:54,161
Kami baik.
1635
01:59:55,839 --> 02:00:01,082
Karena hari ini, Aku akan bicara
dan Anda harus mendengarkan.
1636
02:00:03,216 --> 02:00:05,233
Tn. Durgeshwara Azag...
1637
02:00:06,974 --> 02:00:07,911
Tuan!
1638
02:00:08,715 --> 02:00:11,218
Orang Terhormat di Desa Komban.
1639
02:00:11,463 --> 02:00:12,473
Don!
1640
02:00:12,995 --> 02:00:13,967
Bagus, Tuan...
1641
02:00:14,039 --> 02:00:15,178
Baik menjadi orang penting, Tuan.
1642
02:00:15,257 --> 02:00:17,963
Tapi lebih penting lagi menjadi orang baik.
1643
02:00:21,033 --> 02:00:23,014
Anda pasti berpikir,
untuk apa Aku datang kemari?
1644
02:00:23,086 --> 02:00:24,641
Siapa dia?
1645
02:00:26,323 --> 02:00:27,498
Apa aku gila?
1646
02:00:27,576 --> 02:00:28,929
Atau Aku mabuk?
1647
02:00:29,177 --> 02:00:30,423
Tidak Tuan, AKu tidak gila.
1648
02:00:30,500 --> 02:00:31,045
Dan juga tidak mabuk.
1649
02:00:31,301 --> 02:00:32,545
Tidak mabuk.
1650
02:00:33,110 --> 02:00:34,604
Waras, Tuan.
1651
02:00:35,475 --> 02:00:38,360
Aku kemari untuk mencari tahu
kenapa Anda begitu keras terhadap Meena.
1652
02:00:38,609 --> 02:00:40,103
Kenapa?
1653
02:00:41,184 --> 02:00:44,553
Tidakkkah Anda mencintai Putri Anda?
1654
02:00:45,011 --> 02:00:46,291
Tidakkah?
1655
02:00:47,344 --> 02:00:50,085
Itu karena di pernikahan, kau ingin menikahkannya..
1656
02:00:50,232 --> 02:00:52,864
Tapi kau juga berusaha untuk
mengorbankan kehidupannya.
1657
02:00:53,816 --> 02:00:55,584
Apa ada Ayah yang begitu?
1658
02:00:57,087 --> 02:01:01,572
Tak ada ayah Seperti Anda.
1659
02:01:03,108 --> 02:01:05,361
Tak boleh ada Ayah Seperti Anda.
1660
02:01:05,438 --> 02:01:06,934
Tuan...
1661
02:01:10,417 --> 02:01:12,185
Aku minta maad, Tuan.
1662
02:01:12,679 --> 02:01:15,217
Aku penjual manisan. Manisan.
1663
02:01:17,862 --> 02:01:19,976
Tapi Aku ingin mengatakan hal yang pahit.
1664
02:01:20,579 --> 02:01:23,011
Anda boleh jadi Ayah di desa ini,
'God Father' Desa ini...
1665
02:01:23,084 --> 02:01:25,860
Tapi Anda tak pantas jadi Ayah
bagi putri Anda. Tak kan pernah, Tuan.
1666
02:01:27,990 --> 02:01:32,264
Kekuatan Anda, jejak Anda setelahnya,
sangat bagus, Tuan.
1667
02:01:32,898 --> 02:01:35,603
Tapi dalam satu pelajaran
Anda gagal, Tuan. Nol.
1668
02:01:35,681 --> 02:01:37,106
Nol besar, Tuan!
1669
02:01:38,744 --> 02:01:39,752
Emosi, Tuan.
1670
02:01:40,553 --> 02:01:42,048
Tak bisakah Anda menghargai emosi, harapan...
1671
02:01:42,294 --> 02:01:44,583
Kemauan, dan kebahagiaan putri Anda? Tak berhargakah?
1672
02:01:45,809 --> 02:01:46,983
Tak penting?
1673
02:01:47,826 --> 02:01:48,836
Kenapa Tuan?
1674
02:01:50,228 --> 02:01:51,331
Izinkan aku memberitahu Anda, Tuan.
1675
02:01:52,769 --> 02:01:55,866
Kita sudah 66 tahun merdeka.
1676
02:01:56,492 --> 02:01:58,710
Tapi sama seperti Meena,
gadis lain di desa ini..
1677
02:01:58,963 --> 02:02:01,252
..tak diberi hak merasakan kemerdekaannya.
1678
02:02:01,677 --> 02:02:02,782
Tak ada!
1679
02:02:03,209 --> 02:02:04,277
Dan kalian semua juga...
1680
02:02:04,774 --> 02:02:08,703
Jika kalian tak peduli terhadap
perasaan anak kalian, maka seluruh desa ini...
1681
02:02:09,542 --> 02:02:11,274
persatuan ini, Periyathalai!
1682
02:02:11,526 --> 02:02:13,367
Kekuatan ini bukan apa-apa, Tuan.
1683
02:02:14,137 --> 02:02:15,726
Aku ulang, bukan apa-apa!
1684
02:02:20,296 --> 02:02:21,612
Dan kau, Tn. Tangaballi.
1685
02:02:22,070 --> 02:02:23,423
Kau sangat tinggi, sangat besar!
1686
02:02:23,497 --> 02:02:26,310
Tapi tak punya hati.
1687
02:02:26,908 --> 02:02:27,774
Sekarang kit harus apa?
1688
02:02:27,848 --> 02:02:29,616
Harus bertarung? Ayo...
1689
02:02:29,692 --> 02:02:31,353
Ayo. Ayo kita bertarung.
1690
02:02:31,432 --> 02:02:32,712
Pukul Aku.
1691
02:02:34,146 --> 02:02:37,102
Aku tak kan membalas, karena
Aku melakukan hal yang benar.
1692
02:02:37,175 --> 02:02:38,040
Tidak.
1693
02:02:38,740 --> 02:02:39,808
Ini jelas dan mudah.
1694
02:02:39,889 --> 02:02:41,383
Aku Pria biasa. Aku bisa marah.
1695
02:02:41,941 --> 02:02:44,445
Dan jangan remehkan
kekuatan Pria biasa.
1696
02:02:45,456 --> 02:02:46,738
Apa yang pernah kau bilang?
1697
02:02:47,650 --> 02:02:50,567
''Kau datang kemari hidup-hidup. Tapi kau
tak kan pergi dari sini hidup-hidup''. iya, kan?
1698
02:02:50,643 --> 02:02:53,632
''Aku akan mencincangmu dan memaketkannya''
1699
02:02:53,704 --> 02:02:54,428
Ya?
1700
02:02:54,713 --> 02:02:56,827
Aku akan bertarung sekarang.
Aku akan bertarung denganmu.
1701
02:02:57,637 --> 02:02:59,262
Aku akan hadapi semua anak buahmu.
1702
02:02:59,724 --> 02:03:01,149
Menghadapi semuanya!
1703
02:03:01,361 --> 02:03:03,994
Menghadapi seluruh penduduk
desa jika perlu. Hanya demi Meena.
1704
02:03:05,258 --> 02:03:07,311
Karena Aku mencintainya.
1705
02:03:10,305 --> 02:03:11,373
Ya.
1706
02:03:37,693 --> 02:03:39,080
Rahul!
1707
02:04:09,013 --> 02:04:10,116
Ayah, ku mohon!
1708
02:07:48,398 --> 02:07:50,095
Rahul!
1709
02:07:58,142 --> 02:07:59,673
Rahul!
1710
02:08:09,695 --> 02:08:12,293
Rahul!
1711
02:11:04,395 --> 02:11:05,820
Ayo.
1712
02:11:06,622 --> 02:11:07,725
Ayo.
1713
02:11:08,883 --> 02:11:10,093
Hadapi aku.
1714
02:11:12,538 --> 02:11:14,828
Ayo semuanya.
1715
02:11:25,414 --> 02:11:26,066
Cukup.
1716
02:11:28,129 --> 02:11:30,206
Tak ada lagi pertarungan.
1717
02:11:31,609 --> 02:11:42,076
Tubuhku memang sanagt besar
tapi keberanianmu jauh lebih besar!
1718
02:11:44,172 --> 02:11:46,248
sangat besar.
1719
02:12:13,509 --> 02:12:14,933
Kau seperti kami!
1720
02:12:17,023 --> 02:12:18,127
Pria sejati!
1721
02:12:20,018 --> 02:12:22,864
Kau menang!
1722
02:12:24,855 --> 02:12:25,541
Kau menang!
1723
02:12:27,916 --> 02:12:30,659
Pergilah, Meena milikmu.
1724
02:12:31,710 --> 02:12:33,240
Meena milikmu.
1725
02:12:48,971 --> 02:12:53,243
Rahul dan Meena akan menikah.
1726
02:13:21,474 --> 02:13:22,684
Dia akan menjagamu... Dia bilang.
1727
02:13:22,762 --> 02:13:25,124
Kau akan menjagaku seumur hidup.
1728
02:13:27,009 --> 02:13:28,634
Mereka percaya bahwa...
1729
02:13:28,714 --> 02:13:30,767
yang berhasil menyelesaikan ritual ini...
1730
02:13:30,836 --> 02:13:32,948
akan dijaga oleh Tuhan
sampai 7 turunan.
1731
02:14:10,927 --> 02:14:12,516
Kau sungguh mencintaiku?
1732
02:14:20,010 --> 02:14:22,856
Harusnya kita kabur saja
sejak dari Rameshwaram.
1733
02:14:23,455 --> 02:14:25,567
Kenapa kau ambil resiko dengan
kembali ke Komban?
1734
02:14:25,647 --> 02:14:30,369
Meenamma, jangan remehkan kekuatan...
1735
02:14:30,589 --> 02:14:31,694
Penjual manisan?
1736
02:14:35,321 --> 02:14:36,566
Penjual manisan.
1737
02:14:40,856 --> 02:14:45,091
Sekarang maukah kau menganggukkan kepalamu
untuk apa yang aku tanyakan padamu?
1738
02:14:49,138 --> 02:14:54,216
Apa kau sangat mencintaiku?
1739
02:15:00,692 --> 02:15:02,389
Meena Lochini...
1740
02:15:04,728 --> 02:15:06,673
Maukah kau menikah denganku?
1741
02:15:13,046 --> 02:15:17,733
Apa kau akan menendang saat tidur,
mengira aku skuter Ayahmu?
1742
02:15:34,866 --> 02:15:40,039
Katanya, ada 1.635 bahasa di negara kami.
1743
02:15:40,295 --> 02:15:44,888
Tapi sekarang aku sadar, bahwa
bahasa paling penting itu adalah Cinta!
1744
02:15:45,794 --> 02:15:48,083
Tentu, Cinta tak mengenal bahasa.
1745
02:15:48,577 --> 02:15:49,966
Dan aku akan berikan seluruh
penghargaan untuk..
1746
02:15:50,040 --> 02:15:51,878
..Pria biasa yang menjadi
pahlawan Desa Komban...
1747
02:15:51,953 --> 02:15:53,649
Kakekku.
1748
02:15:53,727 --> 02:15:55,008
Kakekku!
1749
02:15:55,364 --> 02:15:57,346
Dia menyadarkanku saat...
1750
02:15:57,417 --> 02:16:00,299
Aku menaburkan abunya di Rameshwaram.
1751
02:16:01,140 --> 02:16:02,351
Nah, semuanya sudah beres.
1752
02:16:02,428 --> 02:16:06,701
Sebuah kereta yang salah, Chennai
Express telah menuntunku ke jalan yang benar.
1753
02:16:07,265 --> 02:16:10,386
Dan sekarang dengan bangga
Rahul akan bilang pada Meenamma...
1754
02:16:10,606 --> 02:16:13,632
Orang yang mencintai, akan mempersunting mempelai.
(Dilwale Dulhania Le Jayenge)
1755
02:16:14,233 --> 02:16:18,534
Diterjemahkan Oleh :
~o0o~ Ackiel Khan ~o0o~
http://subscene.com/u/612819
1756
02:16:19,035 --> 02:16:23,236
IDFL™ Subs Crew
http://IDFL.me
1757
02:16:23,637 --> 02:16:28,039
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.ME ---