1 00:00:58,760 --> 00:00:59,720 Ben Rahul. 2 00:01:00,440 --> 00:01:01,680 40 yaşındayım. 3 00:01:02,080 --> 00:01:06,680 Normalde, bu yaşta insanın hayatında bir dönüm noktası olur. 4 00:01:07,600 --> 00:01:09,680 Benim hayatımda da bir dönüm oldu. 5 00:01:09,880 --> 00:01:11,040 Gerçekten büyüktü. 6 00:01:11,640 --> 00:01:13,480 Hayatımı değiştirdi. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,160 Aslında, en baştan başlayalım biz. 8 00:01:29,360 --> 00:01:32,320 Çocukluğumdan beri bu evde dedem, ninem, 9 00:01:32,400 --> 00:01:34,520 annem ve babamla yaşıyorum. 10 00:01:34,680 --> 00:01:37,520 Sekiz yaşımdayken annem ve babam vefat etti. 11 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 Beni dedemle ninem büyüttü. 12 00:01:40,680 --> 00:01:45,360 Çocukken çok tatlıydım. İnsanlar yanaklarımı sıkıp şöyle derdi: 13 00:01:45,440 --> 00:01:47,320 Çok tatlısın! 14 00:01:47,680 --> 00:01:50,760 {\an8}Bu tatlılık dedemin işiydi. 15 00:01:50,880 --> 00:01:52,600 {\an8}Y. Y. Şekerleme. 16 00:01:52,880 --> 00:01:56,240 {\an8}Bombay'da, satış yerlerimiz yeşil alanlardan fazlaydı. 17 00:01:56,320 --> 00:01:59,120 {\an8}Samosa ve yarım kilo Jalebis paketleyin lütfen. 18 00:02:00,200 --> 00:02:01,120 Kardeş! 19 00:02:01,680 --> 00:02:03,840 Y. Y. Şekerleme! 20 00:02:04,320 --> 00:02:07,160 {\an8}Dedem hep aşk hayatıma karışırdı. 21 00:02:07,360 --> 00:02:08,680 Bazen arardı 22 00:02:08,759 --> 00:02:12,200 {\an8}bazen de bizzat gelirdi. 23 00:02:12,360 --> 00:02:15,800 {\an8}Hiç ilişkim olmadı, dolayısıyla evlilik söz konusu değildi. 24 00:02:17,840 --> 00:02:19,400 {\an8}Altı! 25 00:02:19,480 --> 00:02:22,360 {\an8}Gördün mü Rahul? Sachin harika oynuyor. 26 00:02:22,440 --> 00:02:25,440 {\an8}Dedem Sachin Tendulkar'ın ölümüne hayranı da olsa, 27 00:02:25,520 --> 00:02:28,480 {\an8}"ölme" işini kendi hayatında hiç uygulamadı. 28 00:02:29,080 --> 00:02:31,480 Zaman ilerliyordu ama uygulamıyordu. 29 00:02:31,720 --> 00:02:33,760 Tüm akrabalarım yurt dışına yerleşti. 30 00:02:33,880 --> 00:02:35,760 {\an8}Sonra 2013'e geldik. 31 00:02:36,120 --> 00:02:38,600 {\an8}Dedemin 100. doğum gününe! 32 00:02:38,680 --> 00:02:42,960 {\an8}Tüm akrabalarım toplandı. Hayatımdaki iki dramın özneleri bile geldi. 33 00:02:43,040 --> 00:02:45,520 {\an8}-İki arkadaşım, Bobby ve Salim. -Selam. 34 00:02:45,720 --> 00:02:46,800 {\an8}-Selam Rahul. -Selam. 35 00:02:46,920 --> 00:02:48,720 {\an8}-Goa için her şey hazır mı? -Goa mı? 36 00:02:49,000 --> 00:02:51,560 {\an8}40'a vardığında orada da yaramaz olma! 37 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 {\an8}İkiniz de kendi işinize bakın! 38 00:02:53,440 --> 00:02:56,320 {\an8}-Tanu, bana süs işinde yardım et. -Bir saniye. 39 00:02:57,520 --> 00:03:01,880 {\an8}-Siz ikiniz ne yapmayı planlıyorsunuz? -Sadece ikimiz değil, hepimizi içeriyor. 40 00:03:01,960 --> 00:03:05,400 {\an8}Rahul, bugün dedenin doğum günü de olsa, sana bir hediyemiz var. 41 00:03:05,480 --> 00:03:08,240 {\an8}Burada yaşamayan Hint kadınları! Onlarla konuştum. 42 00:03:08,320 --> 00:03:11,680 {\an8}Yedi gece altı gün Goa'da onlarla olacağız. 43 00:03:11,760 --> 00:03:14,200 {\an8}Siz nasıl arkadaşlarsınız? Bir hafta! 44 00:03:14,280 --> 00:03:16,520 {\an8}Dedem bir hafta gitmeme nasıl izin verecek? 45 00:03:17,040 --> 00:03:17,880 {\an8}Geri geleceğim. 46 00:03:17,960 --> 00:03:18,840 {\an8}Tam bir aptal! 47 00:03:18,920 --> 00:03:21,880 {\an8}-Sen de aptalsın... -Rahul. Gel. 48 00:03:22,240 --> 00:03:23,200 {\an8}Dede. 49 00:03:24,280 --> 00:03:26,400 {\an8}Efendim, siz benimle gelin. 50 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 {\an8}Evet dede. 51 00:03:29,520 --> 00:03:31,080 {\an8}Bana hediye mi getirdin? 52 00:03:32,720 --> 00:03:36,840 {\an8}Vimal, Renu ve diğerlerinin verdiği hediyeleri açmadın daha. 53 00:03:36,920 --> 00:03:39,880 {\an8}Onlar diğerlerinin, bizim değil. 54 00:03:40,360 --> 00:03:43,680 100 yaşına giriyorum. Bilge gibi konuşacağım. 55 00:03:43,760 --> 00:03:47,040 {\an8}Onlar akraba olduğumuzdan beni seviyor. 56 00:03:47,680 --> 00:03:51,360 {\an8}Sen, beni sevdiğin için akrabayız! 57 00:03:52,240 --> 00:03:57,320 {\an8}Ben öldüğümde sana ne olacak merak ediyorum. 58 00:03:57,600 --> 00:03:58,520 Hayır dede... 59 00:03:58,600 --> 00:04:01,480 {\an8}İşte başlıyoruz! Ben de ölümden bahsetmeye başladım. 60 00:04:01,640 --> 00:04:03,680 {\an8}Hâlâ gencim. 61 00:04:04,560 --> 00:04:08,280 {\an8}20-25 yıl sonra olacak şeyi neden konuşalım ki? 62 00:04:09,240 --> 00:04:11,280 Hadi göster. 63 00:04:16,800 --> 00:04:19,240 Sachin imzalı bir sopa! 64 00:04:21,000 --> 00:04:23,640 Hadi, vur! 65 00:04:24,680 --> 00:04:29,240 {\an8}Rahul, Goa'da dükkanının bir şubesini açmayı düşünüyor dede. 66 00:04:29,320 --> 00:04:31,800 Evet, aç. Neden böyle oynuyor? 67 00:04:31,880 --> 00:04:34,400 Dede, Panjim'de harika bir yer bulduk bile. 68 00:04:34,480 --> 00:04:37,440 {\an8}İşi halletmek için Rahul ile gidebilir miyiz dede? 69 00:04:37,520 --> 00:04:39,040 -Git! -Tamam. 70 00:04:39,440 --> 00:04:42,440 {\an8}Hadi Sachin! Çizginin dışına at! 71 00:04:45,000 --> 00:04:50,040 {\an8}Altı! Sachin 99'da. 72 00:04:50,120 --> 00:04:52,120 {\an8}Hey, yaşlı kadın. Sachin 99'da. 73 00:05:06,480 --> 00:05:08,960 {\an8}Nine! Yüz için fazla heyecanlandın! 74 00:05:09,040 --> 00:05:10,960 Bu sadece bir oyun. Yine yapar. 75 00:05:17,480 --> 00:05:18,640 Dede! 76 00:05:19,640 --> 00:05:22,760 {\an8}Dedem de Sachin de 99'da devrildi! 77 00:05:25,760 --> 00:05:27,280 Tuhaf bir histi. 78 00:05:28,280 --> 00:05:30,200 Ama sonra okudum ki... 79 00:05:30,960 --> 00:05:34,360 ...insanların ölümü, doğumundan önce belirliymiş. 80 00:05:34,680 --> 00:05:36,720 {\an8}Kendi kendime düşündüm, 81 00:05:37,000 --> 00:05:39,480 {\an8}olması gereken şey zaten olduysa, ne fark eder? 82 00:05:39,560 --> 00:05:44,000 {\an8}Sonuçta, dedem Hindistan Radyosu zamanından Twitter'a kadar yaşadı. 83 00:05:44,160 --> 00:05:46,840 Güzel bir hayat yaşadı. O kadar! 84 00:05:46,920 --> 00:05:49,680 O anda bir karar verdim. 85 00:05:50,400 --> 00:05:51,720 Goa tamamdır! 86 00:05:57,320 --> 00:05:59,960 Nine, hayatta daha fazlasını yapmak istiyorum. 87 00:06:00,240 --> 00:06:02,400 Kalbimden gelen bir şey yapmak istiyorum. 88 00:06:03,160 --> 00:06:06,080 Dedemin işine artık katlanamıyorum. 89 00:06:06,920 --> 00:06:10,920 Nine, benim bile gerçekleştiremediğim hayallerim var. 90 00:06:12,120 --> 00:06:14,600 Dünyayı görmek ve öğrenmek istiyorum. 91 00:06:15,800 --> 00:06:18,920 Nine, kendi başıma yaşamak istiyorum. 92 00:06:19,680 --> 00:06:24,560 Rahul, mülk de dahil olmak üzere, ne istersen yapabilirsin. 93 00:06:24,640 --> 00:06:28,760 Hayatını istediğin gibi yaşa. Seni durduran yok. 94 00:06:30,400 --> 00:06:33,280 Ama bana bir iyilik yapmanı istiyorum. 95 00:06:34,280 --> 00:06:37,760 -Söyle nine. -Dedenin son dileğiydi... 96 00:06:38,560 --> 00:06:40,000 ...öldükten sonra... 97 00:06:40,080 --> 00:06:44,160 ...küllerinin yarısı Ganj Nehri'ne dökülmeli... 98 00:06:45,080 --> 00:06:47,400 ...diğer yarısı da Rameshwaram'a. 99 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 Rameshwaram mı? 100 00:06:49,320 --> 00:06:52,680 Evet. Anshu ile gidip küllerini Ganj Nehri'ne dökeceğim... 101 00:06:53,360 --> 00:06:58,040 ...ama Rameshwaram'a gidip küllerin diğer yarısını dökmek senin işin olacak. 102 00:06:58,440 --> 00:06:59,560 Nine, ben mi? 103 00:07:00,040 --> 00:07:00,960 Evet sen! 104 00:07:01,040 --> 00:07:05,520 Bu, dedenin son dileğiydi. Gerçekleştirmek zorundasın. 105 00:07:09,320 --> 00:07:11,960 Rameshwaram, Hindistan'ın ucunda! 106 00:07:12,120 --> 00:07:14,480 Goa'nın tam tersinde! 107 00:07:16,560 --> 00:07:18,880 Bir dakika beyler! Salim, ver onu bana. 108 00:07:20,040 --> 00:07:24,000 Goa'nın suları Rameshwaram'a akıyor olmalı, değil mi? 109 00:07:24,800 --> 00:07:25,880 Ne demek istiyorsun? 110 00:07:25,960 --> 00:07:29,760 Dedenin küllerini Goa'nın sularına dökersek 111 00:07:29,880 --> 00:07:32,640 eninde sonunda Rameshwaram'a ulaşacak diyorum. 112 00:07:32,720 --> 00:07:34,680 Ama Goa ile Rameshwaram arası uzak. 113 00:07:34,760 --> 00:07:37,200 Onları bir araya getireceğiz! 114 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 Yani... 115 00:07:38,920 --> 00:07:41,240 Goa'ya gidiyoruz! 116 00:07:41,880 --> 00:07:43,720 -Evet Rahul. -Planda değişiklik var. 117 00:07:43,800 --> 00:07:46,520 -Ne? Goa'ya geliyorsun değil mi? -Tabii ki. 118 00:07:46,600 --> 00:07:49,560 Ama ninemi kandırmak için yolculuğa trenle başlamalıyız. 119 00:07:49,640 --> 00:07:50,800 Ne? 120 00:07:50,880 --> 00:07:53,680 Ninem beni uğurlamaya gelecek. 121 00:07:53,800 --> 00:07:57,360 İki saat içinde Güney Hindistan'a giden bir trene bilet alacağım. 122 00:07:57,440 --> 00:07:59,960 Trene bineceğim ve Kalyan'da ineceğim. 123 00:08:00,040 --> 00:08:04,160 Beni orada bekleyin, oradan karayoluyla gideriz. 124 00:08:05,000 --> 00:08:08,360 Yani, Goa'ya gidiyoruz! 125 00:08:13,840 --> 00:08:15,080 Hadi gidelim dede. 126 00:08:17,520 --> 00:08:18,800 TREN ADI CHENNAI EKSPRESİ 127 00:08:25,520 --> 00:08:26,520 Chennai Ekspresi? 128 00:08:27,040 --> 00:08:28,480 Evet, Chennai Ekspresi. 129 00:08:29,720 --> 00:08:33,400 Chennai Ekspresi benim bildiğim kadarıyla Rameshwaram'a gitmiyor. 130 00:08:35,240 --> 00:08:36,320 Anlamadın. 131 00:08:36,400 --> 00:08:40,039 Onunla daha fazla vakit geçirmek istiyorum demedim mi nine? 132 00:08:40,120 --> 00:08:43,440 Bu yüzden uzun yoldan gidiyorum, yanlış yoldan değil. 133 00:08:44,360 --> 00:08:47,520 Chennai'de inip Rameshwaram'a gideceğim. 134 00:08:48,120 --> 00:08:49,080 Rahul... 135 00:08:49,760 --> 00:08:54,320 Dedenin küllerini Ganj Nehri'ne neden götürüyorum biliyor musun? 136 00:08:55,360 --> 00:08:57,680 Çünkü buradaki kimseye güvenmiyorum. 137 00:08:58,680 --> 00:09:02,440 Ama dedenin küllerini Rameshwaram'a... 138 00:09:03,680 --> 00:09:09,520 ...senin dökeceğine olan inancım tam. 139 00:09:20,280 --> 00:09:23,760 Nineme yalan söyleme işini sevmedim. 140 00:09:24,840 --> 00:09:26,920 Bu noktada söylemiştim ama. 141 00:09:38,760 --> 00:09:41,400 Neredesin Rahul? Kalyan'a ulaştık. 142 00:09:41,480 --> 00:09:43,760 Trene bindim. Birazdan geleceğim. 143 00:09:50,080 --> 00:09:51,000 Evet. 144 00:10:00,360 --> 00:10:01,600 Rahul geldi. 145 00:10:03,560 --> 00:10:06,560 -Rahul, neredeydin? -Geldim değil mi? 146 00:10:06,640 --> 00:10:08,520 -Eğlenceli olacak! -Evet! 147 00:10:08,600 --> 00:10:10,360 -Kül! -Ne oldu? 148 00:10:10,440 --> 00:10:12,000 Küller! 149 00:10:12,080 --> 00:10:14,120 -Dedemin külleri! -Rahul... 150 00:10:14,200 --> 00:10:15,400 Rahul, bizi dinle! 151 00:11:38,520 --> 00:11:40,560 -Teşekkürler. -Yok, sorun değil. 152 00:11:40,640 --> 00:11:41,960 Daha önce de yapmıştım. 153 00:11:42,080 --> 00:11:44,560 Aslında... Üzgünüm, gitmem gerek. 154 00:12:27,160 --> 00:12:31,200 Meenamma, ne düşünüyordun sen? Bizden kaçabileceğini mi sandın? 155 00:12:31,280 --> 00:12:35,120 -Yaptığınız tamamen yanlış! -Bize vaaz verme. 156 00:12:35,200 --> 00:12:37,760 Affedersiniz. Ne için tartışıyorsunuz? 157 00:12:37,840 --> 00:12:40,800 İnsanlar trenlerini kaçırır, ben de platformumu kaçırdım. 158 00:12:45,680 --> 00:12:46,520 Meenamma. 159 00:12:49,720 --> 00:12:51,560 Lütfen sakin. Sinirlenme. 160 00:13:00,040 --> 00:13:00,960 Merhaba. 161 00:13:03,760 --> 00:13:04,800 O benim koltuğum. 162 00:13:06,080 --> 00:13:06,960 Benim koltuğum. 163 00:13:07,880 --> 00:13:09,600 Geçebilir miyim? Teşekkürler. 164 00:13:17,120 --> 00:13:19,120 Çantayı çıkartacağım. Saçmalık. 165 00:13:20,040 --> 00:13:20,880 Özür dilerim. 166 00:13:22,160 --> 00:13:24,160 Biraz kiloluyum. 167 00:13:37,560 --> 00:13:38,400 Benim. 168 00:13:40,520 --> 00:13:42,960 -Rahul, neredesin? -Trendeyim. 169 00:13:43,040 --> 00:13:46,040 -Trende mi? -Çıkmaya fırsatım olmadı. 170 00:13:46,600 --> 00:13:50,040 Şöyle yapalım. Karjat İstasyonu'nda buluşalım. 171 00:13:50,440 --> 00:13:51,280 Dinleyin... 172 00:13:52,120 --> 00:13:53,480 Beni merak etmeyin. 173 00:13:54,160 --> 00:13:55,720 Yanımda harika insanlar var. 174 00:13:56,160 --> 00:13:57,760 Sonunda onu buldun mu yani? 175 00:13:59,120 --> 00:14:01,040 Evet, önümde oturuyor. 176 00:14:01,920 --> 00:14:03,920 Nasıl bir saç! Ne harika gözler! 177 00:14:04,000 --> 00:14:05,240 Dudaklar! 178 00:14:05,320 --> 00:14:08,440 Onu somutlaştırıyorsun! Seni dövmez mi? 179 00:14:09,600 --> 00:14:11,400 Hintçe bilmiyor. 180 00:14:11,640 --> 00:14:13,680 Bekleyin! Bana bakıyor. 181 00:14:14,640 --> 00:14:18,520 -Bana aşkla bakıyor. -Dikkat et de kör olmasın. 182 00:14:18,600 --> 00:14:19,640 Sus. 183 00:14:20,200 --> 00:14:22,880 Ama bana aşık olabilir. 184 00:14:25,600 --> 00:14:28,000 Dinleyin, Karjat İstasyonu'nda buluşalım. 185 00:14:28,720 --> 00:14:30,600 O zamana kadar kendimi oyalayayım. 186 00:14:31,240 --> 00:14:33,840 Umarım onu da yanımda getirebilirim. 187 00:14:40,960 --> 00:14:44,480 Seni gördüğüm anda biliyordum 188 00:14:47,400 --> 00:14:51,240 Aşkın delilik olduğunu canım 189 00:14:52,760 --> 00:14:53,800 Şimdi nereye gideyim 190 00:14:53,920 --> 00:15:00,920 Neden Hintçe bilmediğimi sanırsın? 191 00:15:03,280 --> 00:15:07,280 Yardım ettiklerin 192 00:15:07,360 --> 00:15:11,560 Beni kaçırmak için buradalar 193 00:15:11,720 --> 00:15:12,800 Kaçırmak mı? 194 00:15:14,400 --> 00:15:17,760 Başımız büyük belada 195 00:15:19,040 --> 00:15:22,080 Yardım eder misin? 196 00:15:22,720 --> 00:15:26,920 Şüphelenmesinler diye... 197 00:15:27,240 --> 00:15:31,240 Şarkılarla konuş benimle 198 00:15:34,800 --> 00:15:37,720 Yaptıklarımdan dolayı Affını bana bağışla 199 00:15:38,080 --> 00:15:40,960 Dili bildiğini bilmiyordum 200 00:15:41,040 --> 00:15:44,080 Artık ne dersen yapacağım 201 00:15:44,200 --> 00:15:47,640 Bir hata ettiğime göre Cezasını da çekmeliyim 202 00:15:51,200 --> 00:15:54,000 Endişelenme! 203 00:15:54,080 --> 00:15:57,080 Buradayım ben! 204 00:16:00,640 --> 00:16:01,480 Meenamma. 205 00:16:02,120 --> 00:16:03,480 Sen söyle. 206 00:16:05,320 --> 00:16:10,160 O zaman tuvalete git 207 00:16:12,600 --> 00:16:16,800 O zaman tuvalete git 208 00:16:18,240 --> 00:16:19,160 Tuvalet! 209 00:16:20,360 --> 00:16:24,880 Ama neden tuvalete gönderiyorsun beni? 210 00:16:25,080 --> 00:16:28,720 Amacın nedir Söyle bana 211 00:16:30,080 --> 00:16:31,120 Senin... 212 00:16:31,600 --> 00:16:34,720 -Telefonunla bir arama yapacağım -Tamam 213 00:16:34,880 --> 00:16:38,520 Arkadaşlarıma haber vereceğim 214 00:16:38,640 --> 00:16:42,040 Tuvalete git 215 00:16:42,120 --> 00:16:46,680 Tuvalete git 216 00:16:47,000 --> 00:16:47,840 Tuvalet! 217 00:16:48,400 --> 00:16:49,240 Ara. 218 00:16:49,640 --> 00:16:52,480 Doğanın çağrısı. Merhaba doğa? 219 00:16:53,040 --> 00:16:54,720 Ben arıyorum. Nasılsın? 220 00:17:04,200 --> 00:17:05,160 Rahul. 221 00:17:06,200 --> 00:17:08,000 Adımı daha önce duymamış olmalısın. 222 00:17:08,079 --> 00:17:09,400 Telefon. 223 00:17:10,359 --> 00:17:11,880 Nokia Lumia 920. 224 00:17:11,960 --> 00:17:16,240 İleri teknoloji. Kablosuz şarj yerleştirme istasyonu. 225 00:17:16,920 --> 00:17:18,839 Yüksek kaliteli ses ve stil. 226 00:17:18,920 --> 00:17:21,760 En ucuzu 34.249. 227 00:17:21,839 --> 00:17:23,720 Bununla arama yapabilir miyim? 228 00:17:24,359 --> 00:17:25,599 Tabii ki yapabilirsin. 229 00:17:31,600 --> 00:17:33,600 Meenamma, ne sandın sen? 230 00:17:33,720 --> 00:17:35,960 Sen ararsın da biz fark etmez miyiz? 231 00:17:39,440 --> 00:17:40,440 Lanet olsun! 232 00:17:40,600 --> 00:17:41,440 Telefon benimdi. 233 00:17:41,520 --> 00:17:44,560 Arkadaşlarım Karjat'ta bekliyor. Onlara nasıl ulaşacağım? 234 00:17:44,640 --> 00:17:46,160 35.000 rupilik telefon. 235 00:17:47,040 --> 00:17:50,680 Tamam, 34.249. Sana dava açacağım. 236 00:17:50,760 --> 00:17:54,240 -Benim telefonumdu. Benim! -Meenamma, ne diyor? 237 00:17:54,480 --> 00:17:56,320 Onun telefonuydu. 238 00:17:56,400 --> 00:17:59,240 Bunu bilseydim onu da telefonla atardım. 239 00:18:00,160 --> 00:18:02,120 Ne diyor? 240 00:18:02,200 --> 00:18:05,680 Telefonun senin olduğunu bilselerdi seni de atarlarmış. 241 00:18:05,760 --> 00:18:06,640 Öyle mi? 242 00:18:06,720 --> 00:18:08,720 Burası babanın çiftliği mi? 243 00:18:08,800 --> 00:18:11,080 Korkutmaya mı çalışıyorsunuz? Bir tehdit mi? 244 00:18:11,160 --> 00:18:12,480 Size göstereceğim... 245 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 Meenamma! 246 00:18:21,680 --> 00:18:23,960 Yeter! Bu kadarı çok. 247 00:18:24,600 --> 00:18:28,520 Beni o kadar sinirlendirdiniz ki oturacağım. 248 00:18:29,800 --> 00:18:32,800 Oturduğumda yeniden kalkamam sanmayın. 249 00:18:32,880 --> 00:18:35,120 Kalktığımda da sanmayın ki... 250 00:18:35,240 --> 00:18:37,000 Yeniden oturamam. 251 00:18:42,560 --> 00:18:45,040 Telefon için de seni affettim. 252 00:18:45,120 --> 00:18:47,320 İstersem telefon şirketini alabilirim. 253 00:18:47,400 --> 00:18:50,960 4G, 5G! Bir sürü param var. 254 00:18:51,840 --> 00:18:52,680 Fakir insanlar. 255 00:18:54,800 --> 00:18:55,640 Tamam mı? 256 00:19:06,840 --> 00:19:07,680 Bilet? 257 00:19:10,240 --> 00:19:11,720 Kardeş, biletini göster. 258 00:19:12,240 --> 00:19:13,080 Hayır. 259 00:19:13,200 --> 00:19:14,560 Ne hayır? 260 00:19:14,640 --> 00:19:15,600 Bilet, hayır. 261 00:19:16,800 --> 00:19:19,680 Biletin yoksa ceza ödeyeceksin. 262 00:19:24,720 --> 00:19:26,880 Benim biletim var. 263 00:19:28,960 --> 00:19:32,280 Bilet budur. Biletin yoksa ceza ödeyeceksin. 264 00:19:32,360 --> 00:19:34,640 Nereden bindin? Onlar seninle mi? 265 00:19:34,720 --> 00:19:36,880 Beni dikkatlice dinle kondüktör 266 00:19:37,040 --> 00:19:39,920 Bu holiganları küçümseme 267 00:19:40,000 --> 00:19:42,960 Çok şüpheli bir durum var 268 00:19:44,800 --> 00:19:49,760 Yemin ederim dördü de Uzun silahlar taşıyor 269 00:19:51,800 --> 00:19:56,800 Bu dört arkadaş bu kızı kaçırmış Ve onu uzaklara götürüyorlar 270 00:19:57,440 --> 00:19:58,840 Çok dikkatli 271 00:20:02,400 --> 00:20:03,720 Hadi, kalkın. 272 00:20:04,360 --> 00:20:06,440 -Benimle gelin. -Hadi. 273 00:20:06,640 --> 00:20:08,760 Hey, şarkı, öyle mi? 274 00:20:09,960 --> 00:20:12,320 Evet, şarkı. 275 00:20:12,440 --> 00:20:15,000 Artık sizin başınız dertte. 276 00:20:15,120 --> 00:20:17,680 Hapse gidip pinpon oynayabilirsiniz! 277 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 King Kong olduğunuzu mu sandınız? 278 00:20:21,040 --> 00:20:22,160 Ne? 279 00:20:22,680 --> 00:20:25,520 Sıradan adamın gücünü küçümseme. 280 00:20:25,600 --> 00:20:27,120 Neden cevap vermiyorsun? 281 00:20:27,200 --> 00:20:30,280 Ve Meenamma, artık bana emanetsin. 282 00:20:30,720 --> 00:20:32,160 Kondüktör bizim tarafımızda. 283 00:20:32,560 --> 00:20:34,560 Bak onlara derslerini nasıl verecek! 284 00:20:51,280 --> 00:20:52,320 Yeter! 285 00:20:53,000 --> 00:20:54,080 Bu kadarı fazla. 286 00:20:54,840 --> 00:20:59,360 Beni o kadar kızdırdınız ki artık oturmam gerek. 287 00:21:00,680 --> 00:21:02,800 Sen şarkı söyle ve dans et. 288 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 Chennai Ekspresi'ndeyiz. 289 00:21:05,800 --> 00:21:09,120 Sen gül ve ağla. Chennai Ekspresi'ndeyiz. 290 00:21:12,040 --> 00:21:12,880 Meenamma? 291 00:21:13,320 --> 00:21:16,960 Kondüktöre olanların tek şahidi sensin. 292 00:21:17,600 --> 00:21:20,920 Bu yüzden Chennai Ekspresi'nde bizimle Komban köyüne geleceksin. 293 00:21:21,000 --> 00:21:22,920 Chennai Ekspresi'nde! 294 00:21:44,440 --> 00:21:46,600 Tüm dileklerim kül olup gitmişti. 295 00:21:46,800 --> 00:21:50,640 Külleri dökmek için Goa'ya gidecektim, onun yerine kondüktör boğuldu. 296 00:21:50,720 --> 00:21:55,480 Arkadaşlarım bana ulaşmaya çalıştı. Ama bulamadılar çünkü 297 00:21:55,560 --> 00:21:59,560 35.000 rupilik telefonum rayların üzerinde bir yerde yatıyordu. 298 00:21:59,640 --> 00:22:03,080 Tamam, 34.249 rupi. 299 00:22:36,400 --> 00:22:38,440 -Uyumak istiyorum. -Sen uyu. 300 00:22:39,200 --> 00:22:42,080 Periyanna, bir sonraki istasyona bak. 301 00:22:42,200 --> 00:22:44,120 -Acıktım. -Tamam. 302 00:22:50,240 --> 00:22:51,360 Meenamma. 303 00:22:52,920 --> 00:22:55,640 Ne oluyor? Hiç anlamıyorum. 304 00:22:55,720 --> 00:22:58,720 Seni kaçıranlara emir veriyorsun ve seni dinliyorlar! 305 00:22:58,800 --> 00:23:00,240 Kafam karıştı. 306 00:23:01,440 --> 00:23:04,040 Kafa karışıklığını gidereyim. 307 00:23:06,400 --> 00:23:08,480 Kendimi tanıtarak başlayayım. 308 00:23:08,560 --> 00:23:11,800 -Adım Meena Lochini Azhagusundaram. -Merhaba. 309 00:23:12,880 --> 00:23:15,840 Durgeshwara Azhagusundaram'ın kızı. 310 00:23:16,640 --> 00:23:19,600 Babam, Komban bölgesinde saygı duyulan bir adamdır. 311 00:23:21,160 --> 00:23:23,480 O bir... Şey, Periyathalai? 312 00:23:24,320 --> 00:23:27,520 -Periyathalai mi? Öğretmen mi yani? -Hayır. 313 00:23:28,200 --> 00:23:29,200 Mafya. 314 00:23:31,160 --> 00:23:34,240 Bu dörtlü benim pechimi dinliyor çünkü... 315 00:23:34,400 --> 00:23:35,320 Pechi? 316 00:23:35,400 --> 00:23:37,360 -Söz. -Söz! Tamam. 317 00:23:37,440 --> 00:23:41,600 Sözümü dinliyorlar çünkü onlar babamın adamları. 318 00:23:41,720 --> 00:23:44,560 Adamları mı? 319 00:23:44,640 --> 00:23:47,440 Evet. Merak etme. Bunlar benim kuzen kardeşlerim. 320 00:23:48,320 --> 00:23:49,560 Bu suratla mı? 321 00:23:51,280 --> 00:23:54,680 -Çok ayıp, tamam mı? Öyle diyemezsin. -Özür dilerim. 322 00:23:56,120 --> 00:24:00,960 Babam, onlardan beni kaçırıp Komban'a getirmelerini istedi. 323 00:24:01,040 --> 00:24:02,040 Tanrım. 324 00:24:02,720 --> 00:24:04,520 Baban, Güney'in mafya babası. 325 00:24:04,600 --> 00:24:05,920 Evet. 326 00:24:06,160 --> 00:24:08,280 Ve Kalyanamım artık olsun istiyor. 327 00:24:08,360 --> 00:24:09,200 Kal... 328 00:24:09,280 --> 00:24:10,640 -Evlilik işte. -Evlilik. 329 00:24:10,720 --> 00:24:11,680 Tangaballi ile. 330 00:24:11,760 --> 00:24:12,880 Tangaballi nedir? 331 00:24:12,960 --> 00:24:16,600 -Evet, o yüzden kaçtım! -Anlamadım. 332 00:24:17,640 --> 00:24:20,480 Tangaballi, babamın arkadaşının oğlu. 333 00:24:21,520 --> 00:24:24,840 Onunla evlenirsem babam, arkadaşının köyünün sahibi olacak. 334 00:24:24,920 --> 00:24:27,600 -Tamam. -Babamın gücü katlanacak. 335 00:24:27,680 --> 00:24:28,600 Tamam. 336 00:24:29,120 --> 00:24:31,240 O yüzden babam beni evlendirmek istiyor. 337 00:24:35,720 --> 00:24:39,600 Ben evlenmeyi bile istemiyorum. Anlamıyor. 338 00:24:42,800 --> 00:24:45,120 Tüm durumu anladın mı? 339 00:24:46,720 --> 00:24:47,760 Hayır. 340 00:24:48,880 --> 00:24:50,840 Hayır. 341 00:24:51,680 --> 00:24:55,320 Senin baban, senin adamların, senin evliliğin! Benim hatam ne? 342 00:24:57,040 --> 00:24:58,720 Sorun senin. Senin kaçırılman. 343 00:24:58,800 --> 00:25:01,520 O köy de senin sorunun. Hayatı riskte olan benim. 344 00:25:02,040 --> 00:25:04,240 Yani, senin olan benim mi? 345 00:25:04,320 --> 00:25:06,400 Hayır Meenamma. 346 00:25:06,480 --> 00:25:10,800 İnsanlar havada uçurtma uçurur! Adamlarınsa telefon ve kondüktör atıyor. 347 00:25:10,880 --> 00:25:13,680 Mutlu mesut Goa'ya gidiyordum. 348 00:25:13,760 --> 00:25:15,760 Goa tamamdı! Ama hayır! 349 00:25:17,520 --> 00:25:20,560 Chennai Ekspresi'ne bin! 350 00:25:21,560 --> 00:25:24,200 Şimdiyse tüm hayatım mahvoldu. 351 00:25:24,840 --> 00:25:25,920 Mahvoldum! 352 00:25:58,120 --> 00:26:00,960 Gece kaçmayı düşündüm. 353 00:26:32,600 --> 00:26:36,040 Sabah gözlerimi açtığımda... 354 00:26:40,840 --> 00:26:42,640 -Biraz Idli alır mısın? -Hayır. 355 00:26:45,240 --> 00:26:46,520 DEMİRYOLU KARAKOLU 356 00:26:50,080 --> 00:26:51,200 Gitmem gerek. 357 00:26:51,280 --> 00:26:52,880 -Yiyecek misin? -Gideceğim. 358 00:26:55,760 --> 00:26:57,440 Neden Idli yemiyor ki? 359 00:27:04,760 --> 00:27:06,400 Komiser, efendim. 360 00:27:06,480 --> 00:27:08,160 Uyanın. Komiser. 361 00:27:08,240 --> 00:27:11,920 Dört kuzen kardeş tarafından kaçırıldım. Lütfen onları yakalayın. 362 00:27:12,000 --> 00:27:13,200 Periya. 363 00:27:16,160 --> 00:27:17,160 Ne, memur? 364 00:27:18,080 --> 00:27:20,760 Bu tavuğun sesini duydun mu? 365 00:27:21,320 --> 00:27:23,000 -Ne dedi? -Dedi ki... 366 00:27:23,080 --> 00:27:25,240 Tavukları duydun mu? 367 00:27:30,560 --> 00:27:31,880 Harikaydı. 368 00:27:38,480 --> 00:27:40,840 -Bak bakalım yiyecek var mı? -Tamam. 369 00:27:42,200 --> 00:27:43,160 Meenamma. 370 00:27:43,880 --> 00:27:46,440 O polis, bana yardım etmek yerine... 371 00:27:46,880 --> 00:27:49,280 Buradan itibaren tüm bölge babama ait. 372 00:27:49,760 --> 00:27:51,880 Polisler bile babamdan yardım alır. 373 00:27:51,960 --> 00:27:52,800 Nasıl yani? 374 00:27:53,840 --> 00:27:56,920 Yani hiç kimse, bu dördüne hiçbir şey yapamaz. 375 00:27:57,520 --> 00:27:59,800 Yani buradan sonra bana her şey olabilir mi? 376 00:27:59,960 --> 00:28:00,800 Evet. 377 00:28:00,880 --> 00:28:03,280 -Burada ölebilirim bile? -Evet. 378 00:28:03,360 --> 00:28:05,160 Neye evet diyorsun öyle? 379 00:28:05,440 --> 00:28:08,120 Ölen adama ölmek üzeresin denmez. 380 00:28:08,200 --> 00:28:11,760 En azından güvende olacağıma dair yalandan umut ver. 381 00:28:13,880 --> 00:28:14,960 Kurtarılabilirsin. 382 00:28:16,520 --> 00:28:17,560 Daha iyi misin? 383 00:28:18,680 --> 00:28:21,200 Benim küllerim de dedeminkiler gibi dökülecek. 384 00:28:21,280 --> 00:28:23,440 Sana elimi niye uzattım bilmiyorum! 385 00:28:24,480 --> 00:28:25,800 Bana elini mi uzattın? 386 00:28:25,920 --> 00:28:29,040 Kendimi kurtarmak için koşuyordum. Onlara niye yardım ettin? 387 00:28:29,120 --> 00:28:32,240 Onların babanın adamı olduğunu bilsem, onları tekmelerdim. 388 00:28:32,320 --> 00:28:34,120 Bu sorunun kaynağı sensin. 389 00:28:34,200 --> 00:28:36,960 Hayatıma girdiğinden beri hayatım iğrenç! 390 00:28:37,040 --> 00:28:38,000 -Ne? -İğrenç. 391 00:28:38,560 --> 00:28:39,800 -Aynı durumdayız. -Tamam. 392 00:28:44,680 --> 00:28:46,160 Bana neden geldin? 393 00:28:46,240 --> 00:28:48,000 Benim yanıma sen geldin! 394 00:28:48,080 --> 00:28:50,880 Tarafları boş ver Meenamma. Sadede gel. 395 00:28:51,480 --> 00:28:54,480 Kaçmamızın bir yolu var mı? Söyle! 396 00:28:55,160 --> 00:28:57,000 -Lütfen! -Evet, var. 397 00:28:57,800 --> 00:28:59,080 Nedir? Söyle. 398 00:29:00,240 --> 00:29:03,120 Ama söylediklerimi yapacaksın. 399 00:29:03,920 --> 00:29:06,400 Sanki şimdiye kadar benim istediklerim oldu da. 400 00:29:06,480 --> 00:29:08,400 Yapacağım. Ne yapılacak? 401 00:29:10,000 --> 00:29:12,880 Komban'a varınca, babamın önünde... 402 00:29:12,960 --> 00:29:15,840 ...ne zaman sana baksam kafanla onayla. 403 00:29:17,000 --> 00:29:18,200 Neyi? 404 00:29:18,760 --> 00:29:20,720 -Kafanla. -Ne? 405 00:29:20,920 --> 00:29:22,080 -Kafanla. -Tamam. 406 00:29:22,160 --> 00:29:24,840 Kafamla onaylayayım. 407 00:29:25,000 --> 00:29:26,800 Kafamla onaylayayım. 408 00:29:26,880 --> 00:29:30,440 Idli ve dosa yiyeceğim. Kafamla onaylayacağım. Dosa yiyeceğim... 409 00:29:30,520 --> 00:29:32,640 İyiyim. Tamam. 410 00:29:33,000 --> 00:29:35,360 Chennai Ekspresi'ne bin. 411 00:29:48,200 --> 00:29:49,040 Hey, Chinna. 412 00:29:49,360 --> 00:29:50,720 Geldik. Gel! 413 00:29:55,920 --> 00:29:57,040 Gidelim. 414 00:29:57,640 --> 00:30:01,000 Ne yapıyorsun kardeş? Meenamma, zinciri neden çekti? 415 00:30:01,200 --> 00:30:04,320 Köyümüze gelince zinciri çekeriz biz. 416 00:30:05,400 --> 00:30:07,760 Merak etme. Gayet olağan bir durum. 417 00:30:08,760 --> 00:30:11,520 Tren istasyonunun yerine biz karar veriyoruz. 418 00:30:11,640 --> 00:30:12,680 Gel! 419 00:30:13,680 --> 00:30:14,520 Gel mi? 420 00:31:19,040 --> 00:31:20,160 Hey! Devam et. 421 00:32:16,280 --> 00:32:17,160 Bu kim? 422 00:32:18,880 --> 00:32:19,720 Babam. 423 00:32:54,920 --> 00:32:57,160 Kaç defa kaçmaya çalışacaksın? 424 00:32:58,640 --> 00:33:01,280 Neden böyle yapıyorsun? Ne için? 425 00:33:03,600 --> 00:33:07,640 -Tangaballi ile evlenmek istemiyorum. -Babasına duygusal olarak anlatıyordu. 426 00:33:07,920 --> 00:33:10,680 -Babası şok oldu. -Ben birine aşığım. 427 00:33:11,440 --> 00:33:12,280 Kime? 428 00:33:12,360 --> 00:33:14,000 -Benim de... -O. 429 00:33:14,080 --> 00:33:16,280 Benim de hiçbir şeyden haberim yoktu. 430 00:33:17,400 --> 00:33:18,960 O da beni seviyor. 431 00:33:21,880 --> 00:33:23,360 Değil mi? 432 00:33:23,840 --> 00:33:28,160 Plana göre kafamla onaylamam gerekiyordu. O yüzden... 433 00:33:31,960 --> 00:33:35,000 Böyle bir tepkiden sonra bir şey kesinleşmişti. 434 00:33:35,800 --> 00:33:38,080 Gelecekte kafamla onaylayamayacaktım... 435 00:33:38,880 --> 00:33:40,440 ...çünkü gelecekte ben yoktum! 436 00:33:41,800 --> 00:33:43,040 Canım... 437 00:33:46,240 --> 00:33:48,240 Ana dilin Tamilce mi? 438 00:33:51,040 --> 00:33:53,720 Baban, annem hakkında ne soruyor? 439 00:33:55,480 --> 00:33:58,000 Tamilce biliyor musun diye soruyor. 440 00:34:00,400 --> 00:34:03,720 Baba, o kuzeyde yaşıyor. 441 00:34:04,400 --> 00:34:06,960 Evlenince ona Tamilce öğreteceğim. 442 00:34:07,040 --> 00:34:10,280 Meena bu çocuğu seviyor. Getirin. 443 00:34:26,239 --> 00:34:29,199 Meenamma, beni öldürecekler sandım. 444 00:34:29,560 --> 00:34:31,600 Babanın adamları beni kaldırdı. 445 00:34:31,679 --> 00:34:33,520 Omuzdan omuza taşıdılar. 446 00:34:33,600 --> 00:34:36,239 -Onlara ne dedin? -Onlara üç yalan söyledim. 447 00:34:36,320 --> 00:34:38,960 Yalan mı? En azından ne dediğini söyle. 448 00:34:39,040 --> 00:34:41,920 İlk yalanım aşığız demek oldu. 449 00:34:42,000 --> 00:34:42,840 Ne? 450 00:34:43,360 --> 00:34:46,159 İkinci yalanım evlenmek istediğimiz. 451 00:34:46,239 --> 00:34:47,360 Ne? 452 00:34:47,840 --> 00:34:49,800 O sırada kafanla onayladın işte. 453 00:34:49,880 --> 00:34:51,920 Evet, onayladım. Ama o... 454 00:34:52,080 --> 00:34:54,760 -Hepsi bunu kabul etti mi yani? -Hayır. 455 00:34:55,280 --> 00:34:58,160 Üçüncü yalanı da söyleyince plan işe yaradı. 456 00:34:58,240 --> 00:34:59,120 O neydi? 457 00:34:59,200 --> 00:35:01,600 Çocukluğundan beri kuzeyde yaşadığını, 458 00:35:01,680 --> 00:35:05,600 bu yüzden Tamilce bilmediğini söyledim. Hikayeme inandı. 459 00:35:05,680 --> 00:35:08,760 Geleceğimize karar vermek üzere bizi köye götürüyorlar. 460 00:35:08,840 --> 00:35:11,200 Karar vermek değil de beni yok etmek üzere. 461 00:35:11,280 --> 00:35:15,960 -Ben bunun bir parçası olmam. Hey! -Düşünsene. Evleneceğim. 462 00:35:16,040 --> 00:35:17,320 Ama bu benim geleceğim. 463 00:35:17,400 --> 00:35:18,240 Kardeş! 464 00:35:18,320 --> 00:35:20,600 İlk başta dördü senin peşindeydi. 465 00:35:20,680 --> 00:35:22,880 Şimdiyse tüm köy seni kovalayacak. 466 00:35:23,600 --> 00:35:26,080 Bu oyunu oynadım ki biraz zaman kazanalım. 467 00:35:26,160 --> 00:35:28,440 Fırsatını bulduğumuz gibi kaçacağız. 468 00:35:28,520 --> 00:35:29,400 Kaçmak... 469 00:35:29,600 --> 00:35:30,440 Korkma. 470 00:35:30,520 --> 00:35:32,920 Kaçma konusunda çok tecrübeliyim. 471 00:36:05,320 --> 00:36:06,240 Ailem. 472 00:36:15,200 --> 00:36:19,440 Meena'nın ailesi bana Çin nüfusunu anımsattı. 473 00:36:19,920 --> 00:36:22,520 Chennai Ekspresi hikayesini anlatmaya başladı. 474 00:36:22,680 --> 00:36:26,520 Hikaye ilerledikçe herkes benden daha da etkileniyordu. 475 00:36:26,600 --> 00:36:27,800 Ama içim kararıyordu. 476 00:36:27,920 --> 00:36:29,200 Stres olmuştum. 477 00:36:29,280 --> 00:36:34,600 Çünkü geldiğim yer çok tehlikeliydi! 478 00:36:41,360 --> 00:36:43,720 Herkes bana iyi davranıyordu. 479 00:36:44,000 --> 00:36:47,560 Ama kurbanlık keçiler de iyi beslenir! 480 00:36:55,520 --> 00:36:58,480 Bobby'den güzel bir numara almasını istediğim olmuştu... 481 00:36:58,560 --> 00:37:02,200 Aramaya çalıştığım numaralar 482 00:37:02,320 --> 00:37:04,800 beynimden silinip gitmişti. 483 00:37:05,760 --> 00:37:09,400 Mobil teknoloji bizi en yakınlarımıza bağlamıştı ama 484 00:37:09,640 --> 00:37:12,240 aklımızı da başımızdan almıştı. 485 00:37:12,840 --> 00:37:15,880 Eskiden telefon yokken, tüm numaraları ezberlerdik. 486 00:37:15,960 --> 00:37:19,000 Artık cep telefonumuz olduğu için hiçbirini hatırlamıyoruz! 487 00:37:19,320 --> 00:37:20,400 Meena... 488 00:37:21,200 --> 00:37:22,880 Kaçış planı nedir? 489 00:37:27,000 --> 00:37:28,840 Meena, beni görmezden gelme. 490 00:37:28,920 --> 00:37:31,520 Bu iş çok uzadı, yeter artık. 491 00:37:31,600 --> 00:37:33,280 -Sabrım taşıyor. -Rahul. 492 00:37:34,120 --> 00:37:35,160 Merhaba efendim. 493 00:37:35,800 --> 00:37:39,600 Kahve? Kahve istedim. 494 00:37:40,920 --> 00:37:42,120 -Kahve getirin. -Getir. 495 00:37:42,200 --> 00:37:43,200 Teşekkürler. 496 00:37:50,640 --> 00:37:51,840 KİLERDE BULUŞALIM 497 00:38:01,640 --> 00:38:02,760 Kahve? 498 00:38:11,560 --> 00:38:14,160 Yemek hazır. Herkesi çağır. 499 00:38:23,880 --> 00:38:25,360 Madhi, gel. 500 00:38:50,480 --> 00:38:51,440 Rahul. 501 00:38:53,280 --> 00:38:54,160 Rahul. 502 00:39:20,440 --> 00:39:21,360 Olamaz! 503 00:39:34,920 --> 00:39:36,200 Hey, çok zekisin. 504 00:39:36,280 --> 00:39:38,560 Tamilce ne diyorsun ki? Hintçe konuş. 505 00:39:38,640 --> 00:39:40,400 Hey, çok güzelsin. 506 00:39:40,480 --> 00:39:44,160 Bir günde Tamilce mi öğrendin? 507 00:39:46,480 --> 00:39:49,120 Meena, ben öyle bir adam değilim. Lütfen! 508 00:39:53,600 --> 00:39:54,440 -Meena. -Rahul. 509 00:39:54,520 --> 00:39:55,720 -Madhi. -Puvi. 510 00:40:00,320 --> 00:40:01,440 Geldiler. 511 00:40:01,640 --> 00:40:04,720 Biz sadece takip ettik. 512 00:40:05,080 --> 00:40:06,080 Evet. 513 00:40:06,640 --> 00:40:07,560 Gidelim. 514 00:40:09,680 --> 00:40:10,720 Git. 515 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 Yaramaz. 516 00:40:17,600 --> 00:40:20,880 Acelen ne? 517 00:40:22,240 --> 00:40:24,400 Yaramaz. 518 00:40:25,680 --> 00:40:26,560 Hey! Gel. 519 00:40:27,480 --> 00:40:30,200 Buradan gitmek istiyorum. Bir şey yap. 520 00:40:30,960 --> 00:40:32,320 Yap? 521 00:40:32,920 --> 00:40:33,760 Yaramaz. 522 00:40:34,360 --> 00:40:35,840 Hayır, yaramaz değil. 523 00:40:43,720 --> 00:40:45,640 İyi misin? Vanakkam. 524 00:40:46,640 --> 00:40:47,480 Kahve. 525 00:40:48,600 --> 00:40:50,720 Şaka. Teşekkürler. 526 00:40:51,960 --> 00:40:53,040 Singh. 527 00:40:53,280 --> 00:40:55,240 Bu konularda bir karar vermeliyiz. 528 00:40:55,320 --> 00:40:56,880 Bir Pencaplı? Burada? 529 00:40:57,440 --> 00:41:01,880 Düşünmeli ve karar vermeliyiz. 530 00:41:02,240 --> 00:41:03,360 Haklısın. 531 00:41:03,440 --> 00:41:05,560 Ama Meenamma'ya söyle ki... 532 00:41:05,640 --> 00:41:07,360 Pencaplı adam Tamilce konuşuyor! 533 00:41:07,440 --> 00:41:09,280 O çocukla yapmamalı... 534 00:41:10,080 --> 00:41:11,200 Bir dakika. 535 00:41:17,040 --> 00:41:18,480 Sen Rahul'sün, değil mi? 536 00:41:18,560 --> 00:41:20,040 Evet. Nereden bildin? 537 00:41:20,120 --> 00:41:23,160 Cesedin kimliğinin belirlenmesi polisin işidir. 538 00:41:23,800 --> 00:41:25,040 Ceset? Ama ben hâlâ... 539 00:41:25,120 --> 00:41:27,240 Henüz olmadıysa olacak. 540 00:41:27,320 --> 00:41:30,520 Her neyse, ben Pencap'tan Komiser Shamsher. 541 00:41:30,600 --> 00:41:34,280 -Tamam, hangi tarafından? -Taraf? Tüm vücut. 542 00:41:34,880 --> 00:41:37,120 Bu bölgeden sorumluyum. 543 00:41:37,760 --> 00:41:40,360 Çok cesursun. 544 00:41:40,640 --> 00:41:44,720 Tangaballi'nin düşmanı olacağını bile bile Meena'ya aşık olmak. 545 00:41:44,800 --> 00:41:47,440 Hiç de bile. Buradaki insanlar yanlış anladı. 546 00:41:47,600 --> 00:41:51,120 -Aslında bu adamlar bana oyun yapıyor. -Bu duvarlara asılacaksın. 547 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 Fotoğrafına çelenk asılacak. 548 00:41:53,200 --> 00:41:55,600 Çelenk! Hayır. Bu yasak. 549 00:41:55,680 --> 00:41:59,400 Burada, bunu aşık olmadan önce düşünecektin! 550 00:42:00,000 --> 00:42:02,880 Hey! Tangaballi geldi. 551 00:42:03,520 --> 00:42:04,640 Tangaballi geldi! 552 00:42:43,720 --> 00:42:47,600 Duyduğuma göre bu sefer Meena ile biri gelmiş. 553 00:42:48,480 --> 00:42:50,120 Evet! Ne yapabiliriz? 554 00:42:51,720 --> 00:42:54,240 -Ne diyor? -Tangaballi seni soruyor. 555 00:42:54,320 --> 00:42:56,680 -Babası ne diyor? -Meena'nın kaçmasının 556 00:42:56,760 --> 00:42:58,640 -sebebi sensin. -Hayır! 557 00:42:58,720 --> 00:43:00,880 Meena ile evliliğim ayarlanmıştı. 558 00:43:02,280 --> 00:43:03,720 Haklısın canım. 559 00:43:04,880 --> 00:43:05,880 Şimdi ne diyor? 560 00:43:05,960 --> 00:43:08,960 Baba diyor ki Meena için ilk tercihi Tangaballi'ymiş. 561 00:43:09,040 --> 00:43:11,000 Ama eli kolu bağlı. Meena seni seçti. 562 00:43:11,120 --> 00:43:12,120 -Hayır! -Evet! 563 00:43:12,200 --> 00:43:15,920 Ben buraya doğruyu yanlıştan ayırmaya gelmedim. 564 00:43:16,480 --> 00:43:18,480 Benim prestijim söz konusu! 565 00:43:19,200 --> 00:43:20,440 Efendim, şimdi ne diyor? 566 00:43:20,520 --> 00:43:23,640 Baba ortak bir karara varalım diyor. 567 00:43:23,800 --> 00:43:27,400 -O değil, dev ne diyor? -Diyor ki... 568 00:43:27,560 --> 00:43:31,120 Doğru yanlış işi değil bu. Prestijiyle ilgili bir iş. 569 00:43:35,240 --> 00:43:37,240 Eğer prestijiyle ilgili bir işse 570 00:43:37,320 --> 00:43:39,320 benim prestijimi neden alıyor? 571 00:43:39,400 --> 00:43:41,560 Efendim, korkmayın. Ben hallederim. 572 00:43:42,520 --> 00:43:43,440 Merhaba. 573 00:43:45,240 --> 00:43:47,640 Meena ile evlenmek isteyen sen misin? 574 00:43:48,600 --> 00:43:49,680 Evet. 575 00:43:50,160 --> 00:43:52,640 -Onu dinle. -Sakin! Halledeceğim. 576 00:43:53,360 --> 00:43:55,440 Kahraman olduğunu mu sanıyorsun? 577 00:43:57,920 --> 00:44:00,120 -Dinle. -Sorun yok, şaka yapıyor. 578 00:44:01,040 --> 00:44:03,840 Gerçek bir adamsan dövüş benimle! 579 00:44:04,960 --> 00:44:06,840 Doğal. Tanrının hediyesi. 580 00:44:07,400 --> 00:44:09,000 Bu gece dövüşeceğiz. 581 00:44:09,080 --> 00:44:10,920 Kazanırsan Meena senin. 582 00:44:12,240 --> 00:44:14,320 Ben kazanırsam Meena benim. 583 00:44:15,160 --> 00:44:16,400 Ne dersin? 584 00:44:17,040 --> 00:44:18,160 Anlaştık kardeş. 585 00:44:22,120 --> 00:44:22,960 Çok uzun. 586 00:44:23,040 --> 00:44:26,440 Ne saçmalıyordu bu? Konuş. Korkma. 587 00:44:26,560 --> 00:44:28,400 Sana meydan okudu. 588 00:44:28,480 --> 00:44:30,480 -Ne? -İkiniz dövüşeceksiniz. 589 00:44:30,560 --> 00:44:31,400 -Neden? -Evet. 590 00:44:31,480 --> 00:44:32,840 Kazanan Meena'yı alacak. 591 00:44:33,040 --> 00:44:35,520 Dostum, meydan okumayı kabul ettin! 592 00:44:35,600 --> 00:44:38,720 Tamilce bilmiyorum. Meena'nın dediği gibi kafamı salladım. 593 00:44:39,840 --> 00:44:41,720 -Buraya canlı geldin. -Tamam. 594 00:44:42,120 --> 00:44:43,280 Canlı gitmeyeceksin. 595 00:44:43,360 --> 00:44:44,560 Asla efendim. 596 00:44:44,640 --> 00:44:48,160 Seni parça parça edip dağıtacağım. 597 00:44:59,800 --> 00:45:02,880 Tingu, ben de onu diyorum. Barış, aşk, dostluk, Gandi... 598 00:45:02,960 --> 00:45:06,720 Söylediklerini neden çevirmedin? Beni kandırıyordun! 599 00:45:08,080 --> 00:45:09,200 -Bakalım. -Ne? 600 00:45:09,280 --> 00:45:10,360 -Göreceğiz. -Ne? 601 00:45:10,520 --> 00:45:11,480 Göreceğiz. 602 00:45:11,960 --> 00:45:14,080 Kim daha güçlü! 603 00:45:14,960 --> 00:45:16,160 Kim daha güçlü? 604 00:45:16,240 --> 00:45:17,760 Ne demek kim daha güçlü? 605 00:45:17,840 --> 00:45:20,480 Ben hiç güçlü sayılmam. Anlat ona. 606 00:45:31,160 --> 00:45:33,480 -Bir sorun olduğunu biliyorum. -Bir sorun? 607 00:45:33,560 --> 00:45:36,000 TV kulesi kılıklı Tingu ile dövüşeceğim. 608 00:45:36,080 --> 00:45:38,560 Baban bile kim daha güçlü öğrenmek istiyor. 609 00:45:38,640 --> 00:45:40,320 -Güçlü? -Evet, güçlü. 610 00:45:40,400 --> 00:45:41,640 Bak Meenamma. 611 00:45:41,720 --> 00:45:43,040 Sinirlenirsem... 612 00:45:43,120 --> 00:45:45,480 -Ne yapacaksın Rahul? -İntihar edeceğim. 613 00:45:45,560 --> 00:45:48,280 Zehir içerim, ip bağlar trenin altına yatarım. 614 00:45:48,360 --> 00:45:50,320 -Hayır. -Tren beni çağırıyor. 615 00:45:50,440 --> 00:45:51,400 Rahul! 616 00:45:52,680 --> 00:45:54,400 Gece kaçmak için plan yapacağım. 617 00:45:54,480 --> 00:45:55,440 İri ve korkutucu. 618 00:45:55,520 --> 00:45:58,120 -O zamana kadar sakin ol. -Sakin olamam. 619 00:45:58,200 --> 00:46:01,240 Seni parça parça yaparım diyordu... 620 00:46:02,840 --> 00:46:04,040 Planlayacağım. 621 00:46:04,120 --> 00:46:05,920 Sakinim. 622 00:46:06,520 --> 00:46:09,400 İnsanın içine zamanlı bomba koyup sakin ol diyorsun! 623 00:46:09,480 --> 00:46:10,720 Sakin. Selam, ben sakin. 624 00:46:10,800 --> 00:46:12,480 Bu ismi duymuş olmalısın. 625 00:46:16,520 --> 00:46:17,360 -Meenamma! -Evet. 626 00:46:17,440 --> 00:46:18,360 Bir sürü insan. 627 00:46:18,440 --> 00:46:20,680 Tangaballi ile dövüşmene hazırlanıyorlar. 628 00:46:20,760 --> 00:46:23,280 Biliyorum. İnsanlar etraftayken nasıl kaçacağız? 629 00:46:23,360 --> 00:46:24,200 Merak etme. 630 00:46:24,280 --> 00:46:26,760 -Kaçış planım hazır. -Hazır mı? Nasıl? 631 00:46:26,920 --> 00:46:28,920 Sen çık normal davran. 632 00:46:29,280 --> 00:46:30,920 -Normalim ben. -Normal. 633 00:46:31,000 --> 00:46:33,840 -Gelip sana işaret vereceğim. -Tamam. 634 00:46:33,920 --> 00:46:38,520 Sonra ikimiz kaçacağız. O zamana kadar hata yapma. 635 00:46:44,880 --> 00:46:46,760 Hata yok. 636 00:46:59,520 --> 00:47:00,520 Hata yok. 637 00:47:23,120 --> 00:47:26,000 Hey, nereye gidiyorsun? 638 00:47:26,080 --> 00:47:28,520 Sen benimsin 639 00:47:28,600 --> 00:47:31,280 Gel sarıl bana 640 00:47:31,360 --> 00:47:33,480 Yanıyorum sana 641 00:47:33,560 --> 00:47:36,600 Hey, Tamilce bilmiyor. 642 00:47:37,040 --> 00:47:38,800 Hintçe olarak bir daha söyle. 643 00:47:44,240 --> 00:47:46,520 Egzotik güzelliğimi 644 00:47:47,000 --> 00:47:49,200 Peçe ile örttüm 645 00:47:49,640 --> 00:47:54,960 Sana getirdim Dünyadan saklayarak 646 00:47:55,080 --> 00:47:57,760 Şeytan ve derin deniz Arasında kaldım 647 00:47:57,840 --> 00:48:00,560 Biri ne yapacağımı söyleyecek mi? 648 00:48:00,640 --> 00:48:02,640 Kim bana lanet etti acaba 649 00:48:03,200 --> 00:48:05,320 Nasıl buralara düştüm 650 00:48:05,760 --> 00:48:08,800 Endişelenme Mutlu ol 651 00:48:08,880 --> 00:48:11,200 Gel de müzikle oyna 652 00:48:11,280 --> 00:48:13,960 Bir, iki, üç, dört Dans sahnesine çık 653 00:48:14,040 --> 00:48:16,600 Bir, iki, üç, dört Dans sahnesine çık 654 00:48:16,680 --> 00:48:19,120 Kalçanı salla Dappan goothu sonuna kadar 655 00:48:19,200 --> 00:48:21,200 Sonuna kadar dans Omuzlarını salla 656 00:48:21,280 --> 00:48:24,880 Dans et Biraz daha ver bana 657 00:48:24,960 --> 00:48:27,320 Bir, iki, üç, dört Dans sahnesine çık 658 00:48:27,400 --> 00:48:29,880 Kalçanı salla Dappan goothu sonuna kadar 659 00:48:29,960 --> 00:48:31,800 Sonuna kadar dans Omuzlarını salla 660 00:48:31,880 --> 00:48:35,680 Dans et Biraz daha ver bana 661 00:48:35,760 --> 00:48:38,240 Aklımı başından alıyor Kalbim kanatlanıyor 662 00:48:38,320 --> 00:48:41,120 Evlen benimle minik kuş Emrine amade olsun köleler 663 00:48:41,240 --> 00:48:42,360 Buradan bıçakladın 664 00:48:42,440 --> 00:48:44,800 Ve şimdi o geliyor Seni yakmaya 665 00:48:45,280 --> 00:48:46,560 Müzikle hareket et 666 00:49:05,760 --> 00:49:10,880 Bela kokusu alıyorum 667 00:49:11,240 --> 00:49:15,840 Kötü şans yazılmış gibi Sanki geleceğime 668 00:49:15,960 --> 00:49:21,360 Benim yürüyüşüm odakta Herkesin dikkati burada 669 00:49:21,440 --> 00:49:26,800 Çarpan kalbini gizleme benden Aziz gibi olma 670 00:49:27,080 --> 00:49:32,400 Küpelerinin şıngırtısı Bana uyarı çanı gibi geliyor 671 00:49:32,480 --> 00:49:35,240 Bir, iki, üç, dört Dans sahnesine çık 672 00:49:35,320 --> 00:49:37,920 Kalçanı salla Dappan goothu sonuna kadar 673 00:49:38,000 --> 00:49:40,160 Sonuna kadar dans Omuzlarını salla 674 00:49:40,240 --> 00:49:43,200 Dans et Biraz daha ver bana 675 00:49:43,280 --> 00:49:45,880 Bir, iki, üç, dört Dans sahnesine çık 676 00:49:45,960 --> 00:49:48,560 Kalçanı salla Dappan goothu sonuna kadar 677 00:49:48,640 --> 00:49:50,880 Sonuna kadar dans Omuzlarını salla 678 00:49:50,960 --> 00:49:54,200 Dans et Biraz daha ver bana 679 00:50:10,360 --> 00:50:13,040 Adın Pushpa ya da Champakali ise 680 00:50:13,120 --> 00:50:15,720 Ölene kadar kaçarım Seninle kalacağıma 681 00:50:15,800 --> 00:50:21,120 Nereye gidersen git Bir, iki, üç, dördü duyacaksın 682 00:50:21,200 --> 00:50:24,280 Bir, iki, üç, dört Sonuna kadar dinle 683 00:50:24,360 --> 00:50:26,920 Tüm kapılar kapandı dostum Az laf çok dans 684 00:50:27,000 --> 00:50:29,400 Bir, iki, üç, dört Dans sahnesine çık 685 00:50:29,480 --> 00:50:32,160 Kalçanı salla Dappan goothu sonuna kadar 686 00:50:32,240 --> 00:50:34,080 Sonuna kadar dans Omuzlarını salla 687 00:50:34,160 --> 00:50:37,560 Dans et Biraz daha ver bana 688 00:50:37,640 --> 00:50:40,360 Bir, iki, üç, dört Dans sahnesine çık 689 00:50:40,440 --> 00:50:43,000 Kalçanı salla Dappan goothu sonuna kadar 690 00:50:43,080 --> 00:50:45,160 Sonuna kadar dans Omuzlarını salla 691 00:50:45,240 --> 00:50:48,680 Dans et Biraz daha ver bana 692 00:50:52,720 --> 00:50:56,280 Hey, Meena Lochini... Sundaram! 693 00:50:57,760 --> 00:51:02,680 Meena Lochini... Sundaram! Nasıl bir isim bu? 694 00:51:02,880 --> 00:51:05,760 Bu isimden kısa adresler var! 695 00:51:05,840 --> 00:51:08,800 Ben tatile çıkmıştım, sense beni maceraya çıkardın! 696 00:51:10,200 --> 00:51:12,960 Hayır, kafamla onaylamayacağım. 697 00:51:14,480 --> 00:51:16,160 Hey, çanak Kralı! 698 00:51:16,240 --> 00:51:19,200 Neden o motordan bana bakıyorsun? 699 00:51:19,680 --> 00:51:23,320 Benim eğlenme planlarım vardı. Küllerin yüzünden... 700 00:51:23,440 --> 00:51:25,440 Başım bir sürü belaya girdi. 701 00:51:26,000 --> 00:51:31,080 Dede, küllerini Goa sularına bırakma planım vardı ama... 702 00:51:31,160 --> 00:51:33,480 Tüm planımı değiştirdin! 703 00:51:33,960 --> 00:51:36,400 Neden? Neden beni şekerlemeci yaptın? 704 00:51:37,440 --> 00:51:39,360 Hey, kardeş! 705 00:51:40,280 --> 00:51:41,640 Tut bunu! 706 00:51:44,360 --> 00:51:48,200 Bana silahını gösterip beni korkutuyordun! 707 00:51:49,040 --> 00:51:51,680 Şimdi de ben sana bir şey göstereceğim. Bak! 708 00:51:55,520 --> 00:51:57,240 Gördün mü? Yapabilir misin? 709 00:51:58,240 --> 00:51:59,880 Yok mu? 710 00:52:00,280 --> 00:52:04,400 Araya yağların giriyor da ondan. 711 00:52:06,760 --> 00:52:08,960 Şişko. 712 00:52:10,120 --> 00:52:12,040 Hey, mafya babası! 713 00:52:14,040 --> 00:52:17,200 Beni tehdit ediyordun! 714 00:52:17,280 --> 00:52:18,400 Dur. 715 00:52:24,640 --> 00:52:26,960 Bunu yapabilir misin? 716 00:52:28,280 --> 00:52:29,960 Yok, değil mi? Sonra? 717 00:52:31,920 --> 00:52:32,960 Patron. 718 00:52:34,160 --> 00:52:37,320 Bay Durgeshwara... Sundaram. 719 00:52:37,400 --> 00:52:41,120 Tamilce ana dilim değil! Nasılsın canım? 720 00:52:41,200 --> 00:52:42,760 Sen hakem oldun! 721 00:52:42,840 --> 00:52:45,240 Tingu ile benim aramda bir müsabaka ayarladın. 722 00:52:45,400 --> 00:52:47,760 Tingu nerede? 723 00:52:50,360 --> 00:52:51,680 Tingu! 724 00:52:56,600 --> 00:52:58,600 Seni devasa canavar! 725 00:53:01,000 --> 00:53:03,040 Benimle dövüşecek misin? Neden? 726 00:53:04,200 --> 00:53:07,400 Sen çok uzunsun. Bense ufak. 727 00:53:09,680 --> 00:53:13,920 Tamam dövüşebilirsin. Ama ondan önce bunu yapabilir misin bakalım? 728 00:53:17,160 --> 00:53:20,400 Bak Tingu. Bunu yapabilir misin? 729 00:53:40,680 --> 00:53:41,840 Yakalayın. 730 00:53:58,400 --> 00:54:00,840 Tangaballi, bunu yapabilir misin? 731 00:54:01,480 --> 00:54:02,520 -Hey efendim! -Rahul. 732 00:54:02,600 --> 00:54:03,440 Ne oldu? 733 00:54:03,640 --> 00:54:05,840 Birlikte biraz süt içeceğiz! 734 00:54:05,920 --> 00:54:08,040 Birlikte süt içeceğiz! Hadi, kalk! 735 00:54:08,160 --> 00:54:09,080 Kalk! 736 00:54:09,520 --> 00:54:11,800 Zil zurna sarhoşsun. 737 00:54:12,120 --> 00:54:13,680 Dikkat! 738 00:54:16,760 --> 00:54:18,080 Yine düşme! 739 00:54:18,480 --> 00:54:20,240 Dikkat! 740 00:54:21,080 --> 00:54:22,280 Gel, otur. 741 00:54:23,000 --> 00:54:23,920 Dinle... 742 00:54:24,240 --> 00:54:25,880 İstasyon diğer tarafta. 743 00:54:25,960 --> 00:54:28,480 Sabah 5:30'daki ilk trene bin ve git. Anladın mı? 744 00:54:28,560 --> 00:54:29,400 Anladın mı? 745 00:54:29,480 --> 00:54:32,800 Kimseye de yardım ettiğimi söyleme. 746 00:54:33,560 --> 00:54:37,360 Evet, sır olarak kalsın. Yoksa köy beni kıtır kıtır doğrar. 747 00:54:37,560 --> 00:54:39,920 Gerisini Tanrı halleder. Uyu. 748 00:54:54,640 --> 00:54:55,600 Aman Tanrım. 749 00:54:57,320 --> 00:54:58,160 Deprem. 750 00:54:59,680 --> 00:55:00,600 Efendim! 751 00:55:25,400 --> 00:55:26,480 Pi'nin Yaşamı. 752 00:55:28,760 --> 00:55:31,120 Hey! Bakın! 753 00:55:32,640 --> 00:55:35,400 Buraya nasıl geldin? Nereden geldin? 754 00:55:35,480 --> 00:55:37,160 -Nereye gidiyoruz? -Sri Lanka. 755 00:55:37,240 --> 00:55:38,880 Sri Lanka! Neden? 756 00:55:39,280 --> 00:55:40,120 Mazot almaya. 757 00:55:40,200 --> 00:55:43,200 Delirdiniz mi? Neden mazot için Sri Lanka'ya gidiyorsunuz? 758 00:55:45,080 --> 00:55:47,720 Sri Lanka'ya mazot kaçırmaya gidiyoruz. 759 00:55:47,880 --> 00:55:49,600 Kaçırmak mı? Bu yasa dışı. 760 00:55:49,680 --> 00:55:51,320 Para için her şey yasaldır. 761 00:55:51,400 --> 00:55:53,840 Sri Lanka Sahil Güvenliği yakalarsa hapis. 762 00:55:53,920 --> 00:55:56,320 Hint Sahil Güvenliği yakalarsa hapis. 763 00:55:56,400 --> 00:55:58,560 Sahil Güvenlik yakalamazsa her şey süper. 764 00:55:58,640 --> 00:56:00,600 Petrol süper! Hadi. 765 00:56:02,800 --> 00:56:04,040 Kes ve tekneyi durdur. 766 00:56:04,480 --> 00:56:06,040 Polis! 767 00:56:07,240 --> 00:56:09,480 Yardım edin! Yanlış tekneye bindim. 768 00:56:10,680 --> 00:56:13,600 -Silahları çıkarın. -Yardım edin. 769 00:56:14,560 --> 00:56:15,640 Silah! 770 00:56:16,320 --> 00:56:18,160 Bu yasa dışı. Yapmayın. 771 00:56:39,280 --> 00:56:40,560 Yeter. 772 00:56:45,040 --> 00:56:48,120 Çok iyi. Çok iyi işti efendim. Yakalayın ve tutuklayın. 773 00:56:48,680 --> 00:56:51,600 Tutuklandığı için bu kadar mutlu olan ilk kaçakçı sensin. 774 00:56:52,040 --> 00:56:52,880 Hayır efendim. 775 00:56:52,960 --> 00:56:56,000 Ben kaçakçı değilim. Onlarla değilim. Hintliyim. 776 00:56:56,080 --> 00:56:58,080 Öyle mi? Pasaportunu göster! 777 00:56:58,760 --> 00:56:59,880 Pasaport mu? Neden? 778 00:56:59,960 --> 00:57:02,440 Hintli misin Sri Lankalı mısın diye. 779 00:57:02,520 --> 00:57:03,960 Burası uluslararası sular. 780 00:57:04,040 --> 00:57:06,520 Uluslararası sular? Ama efendim onlarla değilim. 781 00:57:06,800 --> 00:57:08,720 Hintçe konuşuyorum! 782 00:57:08,800 --> 00:57:10,520 Biz de Hintçe konuşuyoruz. 783 00:57:10,840 --> 00:57:12,920 Dinle. Hintçe! 784 00:57:13,560 --> 00:57:14,400 Ne? 785 00:57:14,480 --> 00:57:15,600 Hepimiz konuşuyoruz! 786 00:57:15,680 --> 00:57:16,920 Efendim, o benim adamım. 787 00:57:17,000 --> 00:57:18,880 -Sen de benim karım! -Ne? 788 00:57:19,200 --> 00:57:22,560 -Hey. Sus. -Tamam. 789 00:57:22,640 --> 00:57:24,720 Neye bakıyorsun sen? Tutukla. 790 00:57:24,800 --> 00:57:25,840 Bu ne demek? 791 00:57:28,240 --> 00:57:31,440 Herhangi bir kelimenin sonuna "Ci" eklersen 792 00:57:31,520 --> 00:57:32,600 saygı duyulur derler. 793 00:57:33,080 --> 00:57:34,960 Mülte... Ci. 794 00:57:35,080 --> 00:57:36,520 Hiçbir şey olmadı! 795 00:57:37,040 --> 00:57:40,760 Kaderim, cennette yatan dedem tarafından belirleniyordu yine. 796 00:57:41,040 --> 00:57:44,280 Meena'nın kaderi ise babası tarafından. 797 00:57:45,160 --> 00:57:48,680 Onu Tangaballi ile evlendirmeye karar verdi. 798 00:57:49,040 --> 00:57:52,160 Meena mutlu değildi. Onun tercihi de bu değildi. 799 00:57:52,960 --> 00:57:55,560 Hindistan'ın ucunun Meena ve benim için 800 00:57:55,800 --> 00:58:00,320 hayatımızda yeni bir sayfa olacağını kim bilebilirdi? 801 00:58:21,760 --> 00:58:25,080 Kardeş, korku dolu gözlerle neye bakıyorsun? 802 00:58:25,160 --> 00:58:26,440 -Bu senin mi? -Evet. 803 00:58:26,520 --> 00:58:28,320 Eminim içinde RDX vardır. 804 00:58:28,480 --> 00:58:30,360 "Vardır" değil. Vardı. 805 00:58:30,480 --> 00:58:31,560 Yani, vardı! 806 00:58:31,640 --> 00:58:34,840 Dedem içinde. Yani dedemin külleri. Size göstereyim. 807 00:58:36,960 --> 00:58:37,880 Tamam efendim. 808 00:58:38,440 --> 00:58:40,640 Size kaçakçı değilim diyorum! 809 00:58:40,720 --> 00:58:43,800 Ben Hintliyim. Adım Rahul. Terörist değilim. 810 00:58:48,080 --> 00:58:53,560 Efendim, Bombay'dan dedemin küllerini dökmeye geldim. O kadar. 811 00:58:53,640 --> 00:58:57,280 Polise her şeyi anlattım. Geçmişimi. Seyahatimin tamamını. 812 00:58:57,360 --> 00:58:59,560 Komban halkıyla aramdaki kimyayı da. 813 00:58:59,640 --> 00:59:03,000 Tüm bunları duyan Sahil Güvenlik polisi ise şöyle dedi: 814 00:59:03,080 --> 00:59:05,240 Komban halkı seni tanıyor mu yani? 815 00:59:34,920 --> 00:59:35,960 Merhaba efendim. 816 00:59:36,440 --> 00:59:37,440 Merhaba. 817 00:59:37,520 --> 00:59:39,240 Kamyonette bir mahkum var. 818 00:59:40,040 --> 00:59:41,040 Göster. 819 00:59:47,480 --> 00:59:49,200 -Efendim! -Sen! 820 00:59:49,520 --> 00:59:50,760 Sizi görmek çok güzel. 821 00:59:50,880 --> 00:59:53,760 Arkadaşlarınız beni Bombay'a götürüyor. Bir sarılayım! 822 00:59:54,240 --> 00:59:56,440 Beni orada bıraktın ya hani? 823 00:59:56,760 --> 00:59:59,040 Kaçakçılar yüzünden Sri Lanka'ya gittim. 824 00:59:59,120 --> 01:00:01,720 -Gitmedin. Geldin... -Hayır, gelemem. 825 01:00:01,800 --> 01:00:04,000 -Bu nasıl olur? -Bak... 826 01:00:12,160 --> 01:00:14,040 Geri geleceğim. 827 01:00:15,120 --> 01:00:16,840 -Kardeş, ben de. -Yakala. 828 01:00:16,920 --> 01:00:18,600 Ne yapıyorsun? 829 01:00:19,760 --> 01:00:23,000 Efendim, lütfen Tanrı aşkına beni bırakın! 830 01:00:24,320 --> 01:00:25,360 Merhaba efendim. 831 01:00:25,440 --> 01:00:26,680 Merhaba. 832 01:00:27,760 --> 01:00:28,800 Onu tanıyor musunuz? 833 01:00:29,760 --> 01:00:31,200 Tanıyor muyuz? 834 01:00:31,280 --> 01:00:34,240 Tanıyoruz. 835 01:00:35,360 --> 01:00:36,600 -Periya. -Evet. 836 01:00:37,080 --> 01:00:41,440 -O bizim aile üyemiz değil mi? -Evet, bizden. 837 01:00:41,520 --> 01:00:43,560 Hey, nereye kayboldun? 838 01:00:44,280 --> 01:00:46,520 Sen kaybolduğundan beri sinirler gergin. 839 01:00:47,520 --> 01:00:51,560 Aile! Hintlisin yani. Seni burada bırakıp gideceğim. 840 01:00:51,640 --> 01:00:54,960 Memur Bey, beni burada bırakıp gidemezsiniz. Sri Lankalıyım. 841 01:00:55,040 --> 01:00:57,600 Ben Sri... Devi. 842 01:01:01,320 --> 01:01:02,880 "Nasılsın canım?" 843 01:01:03,680 --> 01:01:06,440 -Hakem, değil mi? -Hayır. Ben Periyathalai demiştim. 844 01:01:06,520 --> 01:01:08,560 Asıyorduk değil mi? 845 01:01:08,640 --> 01:01:09,840 Güçlü demek istedim. 846 01:01:09,920 --> 01:01:11,120 Bana şişman demiştin. 847 01:01:12,080 --> 01:01:14,680 -Sakız öyle mi? -Tatlı. Tatlı demek istedim. 848 01:01:15,480 --> 01:01:16,800 Tatlı. 849 01:01:18,760 --> 01:01:22,680 Sakın yaklaşmayın. Uyarıyorum. Hepinizi keserim! 850 01:01:22,840 --> 01:01:23,960 Tut. 851 01:01:25,120 --> 01:01:26,800 Kimse adım atmasın. 852 01:01:26,880 --> 01:01:30,040 Öne çıkan olursa... 853 01:01:30,520 --> 01:01:32,120 ...kendimi keserim. 854 01:01:32,520 --> 01:01:33,760 Tamam, kes kendini. 855 01:01:34,840 --> 01:01:35,680 Kes kendini. 856 01:01:36,400 --> 01:01:37,960 Meenamma'yı keserim. 857 01:01:58,600 --> 01:01:59,840 Durun. 858 01:02:01,800 --> 01:02:03,440 Meenamma'yı keserim. 859 01:02:06,600 --> 01:02:09,200 Meenamma, kapıyı aç. 860 01:02:10,680 --> 01:02:11,640 Kıpırdamayın! 861 01:02:16,800 --> 01:02:17,800 Kımılda! 862 01:02:19,240 --> 01:02:20,840 Ne yapacağım Meenamma? 863 01:02:20,920 --> 01:02:22,640 Sür Rahul. Sür. 864 01:02:25,840 --> 01:02:27,480 Özür dilerim! 865 01:02:27,880 --> 01:02:28,840 Yakalayın. 866 01:03:20,840 --> 01:03:22,080 Hadi, in. 867 01:03:22,160 --> 01:03:23,040 Ne? 868 01:03:23,360 --> 01:03:25,800 İlk başta kafayı bulup tek başına kaçtın. 869 01:03:25,880 --> 01:03:28,400 Başın derde girince kaçmak için beni kullandın. 870 01:03:28,480 --> 01:03:30,840 -Şimdi in diyorsun! -Evet. İn. 871 01:03:30,920 --> 01:03:34,680 -İnmeyeceğim. Bu araba babamın. -İnmezsen geri götürürüm. 872 01:03:34,760 --> 01:03:35,840 Evlenirsin. 873 01:03:35,920 --> 01:03:38,400 Ondan önce sen rahmetli Rahul olursun. 874 01:03:39,320 --> 01:03:41,800 Sanırım burada park yasak. Gidelim. 875 01:03:56,520 --> 01:03:57,560 Rahul! 876 01:05:46,960 --> 01:05:49,200 Ne oldu? Araba mı bozuldu? 877 01:05:49,840 --> 01:05:51,560 Hayır! Kim söyledi onu? 878 01:05:53,080 --> 01:05:54,760 -Dumandan ne haber? -Duman? 879 01:05:54,840 --> 01:05:57,840 Araba sigara içiyor. Ben niye indim biliyor musun? 880 01:05:57,920 --> 01:06:00,720 Bekleyip rahatlarım da Tangaballi gelir dedim. 881 01:06:00,800 --> 01:06:04,200 Geldiğinde de üçümüz birlikte oynarız. 882 01:06:04,640 --> 01:06:05,520 Görmüyor musun? 883 01:06:06,160 --> 01:06:08,360 Babanın arabası Hintçenden bile beter. 884 01:06:08,440 --> 01:06:10,680 -Arabayı bozdun! -Buna araba deme. 885 01:06:10,760 --> 01:06:13,480 -Buna araba demek günah. -Bu araba hayatını kurtardı. 886 01:06:13,560 --> 01:06:15,280 Araba değil, hurda! 887 01:06:17,080 --> 01:06:18,560 Babamın en sevdiği arabası! 888 01:06:25,320 --> 01:06:27,240 Yakala Rahul! 889 01:06:27,320 --> 01:06:29,640 Öyle demedim. Dur! 890 01:06:31,360 --> 01:06:33,480 Babamın en sevdiği arabası! 891 01:06:42,320 --> 01:06:43,600 -Hayır! -Olamaz! 892 01:06:56,520 --> 01:06:57,440 Al! 893 01:06:58,080 --> 01:07:00,120 Al, Meenamma bebek. 894 01:07:00,240 --> 01:07:01,880 Babanın en sevdiği arabası. 895 01:07:01,960 --> 01:07:04,640 Aslında sorun baban ya da hurda arabası değil. 896 01:07:04,720 --> 01:07:09,000 Sorun sensin. Nereye gitsen yanında belanı da taşıyorsun. 897 01:07:09,080 --> 01:07:10,880 Kara kedi gibisin. 898 01:07:11,320 --> 01:07:12,680 Kara kediden de beter! 899 01:07:12,760 --> 01:07:16,240 Kara kedinin yolundan geçersen o lanetlenir. 900 01:07:16,320 --> 01:07:18,440 -Neden benimlesin? -Neden seninleyim? 901 01:07:18,520 --> 01:07:19,480 Peki ya sen? 902 01:07:20,120 --> 01:07:22,120 Lütfen Meenamma. Benim peşimi bırak. 903 01:07:22,200 --> 01:07:24,680 Bundan sonra ben yoluma, sen yoluna. 904 01:07:24,760 --> 01:07:25,760 Tamam. 905 01:07:25,840 --> 01:07:26,880 Bana uyar. 906 01:07:26,960 --> 01:07:29,680 Ama arabayı sen çaldın ve yanlış tarafa sürdün. 907 01:07:29,760 --> 01:07:31,560 Şimdi tek bir yolumuz var. 908 01:07:31,680 --> 01:07:35,360 -Komban'ı tekrar geçmemiz gerek! -Beni Komban'la korkutma. 909 01:07:35,440 --> 01:07:37,960 Benimle değilsen başımın çaresine bakarım. 910 01:07:38,040 --> 01:07:38,880 İmkansız. 911 01:07:38,960 --> 01:07:41,840 Benim sözlüğümde imkansız yok. 912 01:07:41,920 --> 01:07:44,600 Öyle mi? O dandik sözlüğü nereden aldın? 913 01:07:46,880 --> 01:07:49,640 Sıradan bir adamın gücünü hafife alma. 914 01:07:51,320 --> 01:07:52,280 Kaybol. 915 01:08:01,480 --> 01:08:05,000 Bir daha Meenamma ile yolum kesişmez sandım. 916 01:08:05,760 --> 01:08:08,480 Ama kader bambaşka bir karar vermişti. 917 01:08:24,840 --> 01:08:25,680 Kardeş. 918 01:09:09,040 --> 01:09:10,960 Merhaba efendim. 919 01:09:11,040 --> 01:09:13,279 Yolu bulmam gerekiyor. 920 01:09:14,120 --> 01:09:17,240 Otoban ne tarafta? 921 01:09:25,040 --> 01:09:26,319 Ne yapıyorsun? 922 01:09:26,600 --> 01:09:29,960 Yolu bulmak istiyorum. 923 01:09:32,760 --> 01:09:34,880 Otoban? 924 01:09:35,200 --> 01:09:36,760 Otoban nerede? 925 01:09:44,479 --> 01:09:45,520 Tamam. 926 01:09:56,520 --> 01:09:58,480 Sakin ol evlat! 927 01:09:59,560 --> 01:10:02,160 O kadar dert etme. O zaman kötü olurum bak. 928 01:10:03,920 --> 01:10:08,200 İkimizin de sorunu aynı. Bu yaşta yeni bir dile ihtiyacımız yok. 929 01:10:09,280 --> 01:10:10,360 Tamam. 930 01:10:12,200 --> 01:10:13,200 Tamam, görüşürüz. 931 01:10:37,320 --> 01:10:38,760 Hey, kardeş! 932 01:10:41,640 --> 01:10:43,360 Lütfen dur. 933 01:10:45,920 --> 01:10:47,840 Selam kardeş! 934 01:10:47,920 --> 01:10:49,760 Ne istiyorsun? Burada ne işin var? 935 01:10:49,840 --> 01:10:53,600 Yok. Ben Angelina Jolie değilim. Ben erkeğim. Rahul. Bana araç lazım! 936 01:10:54,680 --> 01:10:56,320 Bombaylısın değil mi? 937 01:10:57,080 --> 01:11:00,760 -Beni nasıl tanıdın? -Tüm Güney tanıyor seni. 938 01:11:00,840 --> 01:11:04,880 Bir çocuk Durgeshwara Azagsundaram'ın kızıyla kaçtı. 939 01:11:04,960 --> 01:11:09,840 Aman Tanrım! Bugün arabadasın, yarın manşetlerde. 940 01:11:10,040 --> 01:11:11,600 -Dinle. -Kaybol. 941 01:11:11,680 --> 01:11:14,680 Köylüler seni sopalarla kovalıyor! 942 01:11:14,760 --> 01:11:19,480 Yakalandığında seni öldürecekler ve manşet atacaklar! 943 01:11:19,560 --> 01:11:22,040 Öyle olsun. Burası onların krallığı mı? 944 01:11:22,120 --> 01:11:25,640 Birlikte kaçtığın kız. Babasının krallığı! 945 01:11:25,720 --> 01:11:27,000 Lütfen yardım et. 946 01:11:27,080 --> 01:11:30,200 -Kaybol. -Kardeş, lütfen. 947 01:11:30,520 --> 01:11:31,800 Kardeş yardım et. 948 01:11:32,040 --> 01:11:33,400 Ben Angelina Jolie. 949 01:11:34,560 --> 01:11:35,600 Kardeş! 950 01:11:38,760 --> 01:11:42,480 Bunu duyunca hissizleştim. 951 01:11:44,040 --> 01:11:45,640 Önümdeki yolu görebiliyordum. 952 01:11:46,240 --> 01:11:48,280 Ama çıkış yoktu. 953 01:11:49,560 --> 01:11:51,240 Şey hariç... 954 01:11:52,240 --> 01:11:54,320 Meenamma... 955 01:11:57,160 --> 01:11:59,120 Meenamma... 956 01:11:59,240 --> 01:12:01,280 Meenamma... 957 01:12:01,520 --> 01:12:02,880 Meenamma... 958 01:12:06,640 --> 01:12:08,840 -Ne var? -Ne? 959 01:12:09,400 --> 01:12:10,920 Bana geri geldin! 960 01:12:12,280 --> 01:12:15,080 Yalnız yaşamak nasılmış öğrendin, değil mi? 961 01:12:15,280 --> 01:12:16,600 Yüzüne bak. 962 01:12:16,680 --> 01:12:19,720 Çok korktuğun için ateşin çıkıyor gibi. 963 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Hadi. Seni almaya geldim. 964 01:12:22,480 --> 01:12:24,720 Beraber gideriz. Gel! 965 01:12:26,800 --> 01:12:28,960 Yine yanlış yoldasın. 966 01:12:29,040 --> 01:12:33,040 Bu yol daha güvenli. O tarafta Tangaballi'yi bulursun. Gel! 967 01:12:33,720 --> 01:12:35,720 Meenamma, seni kurtaracağım. 968 01:12:36,160 --> 01:12:38,840 Sıradan bir adamın gücünü hafife alma. 969 01:13:20,720 --> 01:13:21,880 Vidamba köyü. 970 01:13:22,960 --> 01:13:24,160 Gel. 971 01:13:37,480 --> 01:13:39,640 Burada bir düğün var. 972 01:13:39,720 --> 01:13:41,600 Bir hikaye uydurursak 973 01:13:42,080 --> 01:13:44,040 birkaç gün burada kalabiliriz. 974 01:13:44,280 --> 01:13:47,280 O zamana kadar babamla Tangaballi'nin sinirleri yatışır. 975 01:13:47,360 --> 01:13:49,680 O zaman ne bekliyorsun? 976 01:13:49,760 --> 01:13:51,360 Git konuş onlarla. 977 01:13:53,040 --> 01:13:55,400 Bu ne kabalık! Sen niye konuşmuyorsun? 978 01:13:55,480 --> 01:13:56,640 Konuşurum. 979 01:13:56,720 --> 01:13:58,240 Kunjam kunjam biliyorum. 980 01:13:58,360 --> 01:14:00,360 "Apadiya sapadiya Po." 981 01:14:01,320 --> 01:14:03,240 Deden dağa çıksın! 982 01:14:03,920 --> 01:14:05,360 Marati dilini biliyor musun? 983 01:14:05,440 --> 01:14:08,360 Tamilce konuşabiliyorsan ben niye Marati konuşamayayım? 984 01:14:08,440 --> 01:14:11,680 Tanrım! Meenamma, şimdilik git Tamilce konuş. 985 01:14:11,840 --> 01:14:14,040 Git hadi. Sağlam dur. 986 01:14:19,000 --> 01:14:23,520 Çok hoş görünüyordu ama şüpheli bir şey vardı. 987 01:14:23,920 --> 01:14:27,240 Kesinlikle şüpheli bir şey vardı. 988 01:14:37,240 --> 01:14:40,120 Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer. 989 01:14:40,360 --> 01:14:43,800 O yüzden bu sefer kafamla onaylamadım. 990 01:14:53,160 --> 01:14:58,720 Köylüler bana ikinci defa bakınca, ben... 991 01:15:01,480 --> 01:15:02,480 Ne oldu? 992 01:15:03,880 --> 01:15:06,600 Hey! Gelmeyin. 993 01:15:28,880 --> 01:15:31,440 Camı açın. Temiz hava girsin. 994 01:15:32,160 --> 01:15:34,600 İşte havlu ve kıyafet. 995 01:15:34,720 --> 01:15:36,520 İyi dinlenin. 996 01:15:36,600 --> 01:15:40,440 Sabah olunca banyonuzdan sonra duayı yaparız. 997 01:15:41,520 --> 01:15:44,760 İyi dinlenin. Ona iyi bak. Görüşürüz. 998 01:15:46,040 --> 01:15:50,080 Benim filmim çekilmeli. Karmakarışık durumlara gülerek gidiyorum. 999 01:15:50,160 --> 01:15:53,400 İnsanlar beni omuzlarına alınca biliyorum ki başım dertte. 1000 01:15:53,480 --> 01:15:54,720 Ve sen, Meenamma... 1001 01:15:56,680 --> 01:15:58,880 Bu sefer söylediğin yalanlar ne ola ki? 1002 01:15:58,960 --> 01:16:01,520 Onlara evlenip kaçtık dedim. 1003 01:16:01,600 --> 01:16:05,560 Bu evlenip kaçma hikayesinin telifini mi aldın? 1004 01:16:09,600 --> 01:16:11,040 Sonra ne dedin? 1005 01:16:12,720 --> 01:16:17,440 İkinci yalanda ise, sen o kadar iyisin ki beni bırakmazsın dedim. 1006 01:16:18,000 --> 01:16:22,800 -Asla. -Sonra sen de onayladın. 1007 01:16:23,080 --> 01:16:23,920 Evet. 1008 01:16:24,480 --> 01:16:29,200 Sonra dedim ki yoldan çok yorulduğun için 1009 01:16:29,280 --> 01:16:32,040 bayılacak gibi oluyorsun. 1010 01:16:32,480 --> 01:16:33,760 O yüzden... 1011 01:16:33,840 --> 01:16:34,920 Kafanı salladın. 1012 01:16:35,000 --> 01:16:36,280 Evet, böyle. 1013 01:16:36,960 --> 01:16:38,320 Salladım! 1014 01:16:39,120 --> 01:16:41,840 -O yüzden özel muamele gördüm. -Hayır. 1015 01:16:41,920 --> 01:16:44,120 Özel muamelenin sebebi şu: Onlara dedim ki 1016 01:16:44,200 --> 01:16:46,760 kaçmamızın sebebi, senin fakir 1017 01:16:46,840 --> 01:16:50,040 benim zengin olmama babamın katlanamaması. 1018 01:16:50,520 --> 01:16:52,520 Ben çok zenginim. 1019 01:16:52,600 --> 01:16:54,840 Sen de şekerlemecisin. 1020 01:16:58,560 --> 01:17:00,880 Şekerlemeci olduğumu nereden bildin? 1021 01:17:01,640 --> 01:17:02,560 Ne? 1022 01:17:03,800 --> 01:17:05,640 Sen şekerlemeci misin? 1023 01:17:09,520 --> 01:17:10,720 Hayır. 1024 01:17:14,880 --> 01:17:15,760 Evet. 1025 01:17:16,680 --> 01:17:18,160 Şekerlemeciyim. 1026 01:17:20,160 --> 01:17:22,200 Bunun neresi komik? 1027 01:17:22,720 --> 01:17:24,840 Şekerlemeci olmak mafya olmaktan iyidir. 1028 01:17:24,920 --> 01:17:26,360 Sus. 1029 01:17:27,440 --> 01:17:28,280 Aptal. 1030 01:17:31,120 --> 01:17:32,640 Tamam, çok komik. 1031 01:17:32,720 --> 01:17:35,520 Yani benim üçüncü yalanım aslında doğruymuş. 1032 01:17:35,720 --> 01:17:39,640 Komik. Benimle dalga mı geçiyorsun? Baban beni şapşala çevirdi. 1033 01:17:39,720 --> 01:17:41,280 Ne harika baba kız ama! 1034 01:17:41,360 --> 01:17:44,400 Annen size nasıl katlanıyor merak ettim. 1035 01:17:44,480 --> 01:17:46,440 O da söyleniyor mu yoksa o da... 1036 01:17:49,640 --> 01:17:50,800 Annem yok. 1037 01:17:57,560 --> 01:17:58,440 Öldü. 1038 01:18:11,800 --> 01:18:12,760 Özür dilerim. 1039 01:18:14,960 --> 01:18:16,360 Bilmiyordum. 1040 01:18:21,840 --> 01:18:22,920 Gerçekten üzgünüm. 1041 01:18:25,840 --> 01:18:29,520 Annesiz olmak nasıldır bilirim. 1042 01:18:31,680 --> 01:18:32,680 Neden? 1043 01:18:33,880 --> 01:18:35,080 Senin anne baban? 1044 01:18:37,240 --> 01:18:39,080 Araba kazasında öldüler. 1045 01:18:40,240 --> 01:18:41,680 Sekiz yaşımdaydım. 1046 01:18:44,040 --> 01:18:47,120 O zamandan beri yalnız mısın? 1047 01:18:49,960 --> 01:18:51,600 -Üzgünüm. -Yok, hayır. 1048 01:18:52,680 --> 01:18:53,720 Sorun değil. 1049 01:18:55,520 --> 01:18:58,240 Aslında annemleri hiç özlemedim... 1050 01:18:59,440 --> 01:19:03,200 ...çünkü dedemle ninem onların yerine geçti. Özellikle dedem. 1051 01:19:04,000 --> 01:19:06,200 Ben mutlu olunca o da mutlu oluyordu. 1052 01:19:06,440 --> 01:19:08,360 Bensiz yaşayamıyordu. 1053 01:19:08,480 --> 01:19:10,560 Rahul bu, Rahul şu... Rahul... 1054 01:19:12,880 --> 01:19:14,560 Hep yanımdaydı. 1055 01:19:15,120 --> 01:19:16,240 Dedem. 1056 01:19:21,000 --> 01:19:22,160 Yine de Rahul... 1057 01:19:23,280 --> 01:19:27,120 Hayatının 50 yılını anne babasız geçirmek... 1058 01:19:27,800 --> 01:19:29,000 Kolay değil. 1059 01:19:29,080 --> 01:19:32,320 Evet Meenamma. Zor ama... 1060 01:19:34,560 --> 01:19:36,040 50 yıl mı? 1061 01:19:36,440 --> 01:19:37,360 Evet. 1062 01:19:38,880 --> 01:19:41,080 50 yaşımda gibi mi duruyorum? 1063 01:19:41,520 --> 01:19:43,360 Neden? Değil misin? 1064 01:19:45,000 --> 01:19:47,320 Daha da yaşlıyım deme sakın. 1065 01:19:48,400 --> 01:19:50,760 Anladım. 1066 01:19:51,280 --> 01:19:52,680 Acınası, bayat bir şaka. 1067 01:19:54,040 --> 01:19:56,680 Tek taraflı mizah. Çünkü klas değilsin. 1068 01:19:56,760 --> 01:19:58,920 Basitsin. 1069 01:20:19,280 --> 01:20:21,960 Meenamma, yerde mi yatacaksın? 1070 01:20:22,560 --> 01:20:24,760 Bu bana değil. Sana. 1071 01:20:24,840 --> 01:20:28,840 Seninle yatakta yatsam kendini tutamaz mısın? 1072 01:20:29,000 --> 01:20:31,280 Sus tamam! Bir sorunum var. 1073 01:20:31,440 --> 01:20:35,200 Evet, aynen. Kendini tutamazsın. 1074 01:20:35,440 --> 01:20:37,600 -Saçmalamayı kes. -O ne demek? 1075 01:20:37,680 --> 01:20:39,240 -Saçmalamayı kes. -Öyle mi? 1076 01:20:39,320 --> 01:20:43,600 Yaramaz! Teyze! Hatırladın mı? Öyle... 1077 01:20:44,000 --> 01:20:47,280 Yatakta yatacağım çünkü senin eşinim. 1078 01:20:47,480 --> 01:20:50,760 Ne derler bilirsin, gösteri işi gibisi yoktur. 1079 01:20:50,840 --> 01:20:53,480 Hadi Meenamma. Birlikte uyuyalım! 1080 01:20:54,240 --> 01:20:56,280 İyi, istersen uyu. 1081 01:20:56,360 --> 01:20:58,840 Sonradan uyarmadın beni deme. 1082 01:20:58,920 --> 01:21:01,360 Gece olacaklar için garanti veremem. 1083 01:21:01,440 --> 01:21:04,400 Rahul, bu gece istismar edileceksin 1084 01:21:04,480 --> 01:21:06,360 çünkü karın kendini tutamıyor. 1085 01:21:06,440 --> 01:21:07,320 Sus. 1086 01:21:07,520 --> 01:21:11,520 Bebeğim, iyi geceler. Böcekler ısırmasın derler. 1087 01:21:19,840 --> 01:21:23,520 Tangaballi... Yaklaşma. 1088 01:21:24,080 --> 01:21:27,160 Tekme atarım. 1089 01:21:28,200 --> 01:21:31,520 Tangaballi... Yaklaşma. 1090 01:21:31,640 --> 01:21:34,640 Tekme atarım. 1091 01:21:35,800 --> 01:21:39,600 Tangaballi... Yaklaşma. 1092 01:21:40,560 --> 01:21:43,400 Tekme atarım. 1093 01:21:44,240 --> 01:21:47,000 Tangaballi... Yaklaşma. 1094 01:21:47,840 --> 01:21:50,600 Tekme atarım. 1095 01:21:52,320 --> 01:21:54,840 Seni bırakmayacağım. 1096 01:21:54,920 --> 01:21:56,800 Üzgünüm ama dilini bilmiyorum. 1097 01:21:56,880 --> 01:22:00,160 Yaklaşma. 1098 01:22:02,520 --> 01:22:06,240 Yaklaşma. Tekme atarım. 1099 01:22:07,720 --> 01:22:08,920 Yaklaşma. 1100 01:22:09,000 --> 01:22:10,120 Yardım edin. 1101 01:22:10,200 --> 01:22:13,840 Meena delirdi. Meena cadıya döndü! 1102 01:22:19,440 --> 01:22:21,920 Sana yanımda uyuma demedim mi? 1103 01:22:22,000 --> 01:22:23,440 Çocukluk problemi. 1104 01:22:23,520 --> 01:22:25,440 Uykumda tekme atıyorum. 1105 01:22:26,200 --> 01:22:29,720 Babanın motoru muyum tekme atıyorsun? Sen mafyanın kızı değilsin. 1106 01:22:29,800 --> 01:22:34,040 -Bir maymunun kızısın! -Özür dilerim. Gel de uyu. 1107 01:22:34,120 --> 01:22:36,280 Seninle asla uyumam. 1108 01:22:37,280 --> 01:22:38,800 Sen cadısın! 1109 01:22:39,520 --> 01:22:41,080 -Kaybol. -Sen kaybol. 1110 01:22:45,920 --> 01:22:46,840 Şimdi sen. 1111 01:23:47,240 --> 01:23:49,600 Sabah koşusu için mi giyindin? 1112 01:23:50,400 --> 01:23:51,360 Hayır. 1113 01:23:51,520 --> 01:23:54,680 -Yeni evlenenler için köy ritüeli. -Ritüel? 1114 01:23:55,440 --> 01:23:59,200 Erkek, kadını kollarında taşıyarak tapınağın merdivenlerini çıkar. 1115 01:23:59,400 --> 01:24:02,280 Evlilik bağını güçlendirdiğine inanıyorlar. 1116 01:24:03,240 --> 01:24:05,600 Sen güçlü müsün? 1117 01:24:06,480 --> 01:24:08,640 İzlemek için güçlü olmaya ne gerek var ki? 1118 01:24:08,720 --> 01:24:11,200 İzlemek zorunda değilsin, yapmak zorundasın. 1119 01:24:11,760 --> 01:24:14,040 Onlar için karı kocayız biz. 1120 01:24:14,280 --> 01:24:16,400 Hiçbir şey yapmaya zorlanmayacağım. 1121 01:24:16,480 --> 01:24:19,280 -Hayır, durum böyle. -Ne? 1122 01:24:20,600 --> 01:24:22,440 -Mecburiyet! -Ne mecburiyeti? 1123 01:24:23,160 --> 01:24:26,040 -Burada kalmak istiyor musun? -Evet, istiyorum. 1124 01:24:26,120 --> 01:24:29,120 O zaman beni taşıyacaksın. Düşürmeyeceksin, tamam mı? 1125 01:24:30,040 --> 01:24:32,360 Meenamma, belki unutuyorsundur. 1126 01:24:32,440 --> 01:24:34,160 Gücünü küçümsememen gereken... 1127 01:24:34,240 --> 01:24:35,760 Şekerlemeci mi? 1128 01:24:37,480 --> 01:24:38,680 Sıradan adam. 1129 01:24:41,120 --> 01:24:43,560 Tapınak nerede? 1130 01:24:44,000 --> 01:24:45,240 Tapınak nerede? 1131 01:24:49,760 --> 01:24:52,040 Meenamma, tapınak nerede? 1132 01:24:52,280 --> 01:24:54,520 300 basamak çıkarak tapınağa ulaşacağız. 1133 01:24:54,600 --> 01:24:57,320 300! 100 tane çıkınca cennete varırım ben. 1134 01:24:57,400 --> 01:25:00,000 Ne oldu? Sıradan adamın gücü nerede? 1135 01:25:00,080 --> 01:25:01,400 Meenamma, lütfen. 1136 01:25:01,480 --> 01:25:03,040 50'den sonra bırakacaksın. 1137 01:25:03,120 --> 01:25:06,400 Asla. Güçlü bir adamın sıradanlığını hafife alma. 1138 01:25:06,480 --> 01:25:08,080 Sıradan bir adamın gücünü. 1139 01:27:23,800 --> 01:27:27,400 Rahul, eşini tapınağa taşıdın. 1140 01:27:28,720 --> 01:27:31,880 Meena; o, sana ölene kadar bakacak. 1141 01:27:34,120 --> 01:27:35,560 Ne diyor? 1142 01:27:36,320 --> 01:27:40,320 Hayatımızın sonuna kadar bana bakacağını kanıtladığını söylüyor. 1143 01:27:41,360 --> 01:27:44,040 Raaja, 100 yıl yaşayın siz. 1144 01:27:44,600 --> 01:27:48,280 Yedi nesil birlikte yaşayacaksınız. 1145 01:27:49,400 --> 01:27:51,480 Altyazı Hanım. Ne? 1146 01:27:52,320 --> 01:27:55,440 Bu ritüeli tamamlayabilen eşleri, 1147 01:27:55,560 --> 01:27:58,280 Tanrı'nın yedi nesil ayırmayacağına inanıyorlar. 1148 01:27:59,480 --> 01:28:00,640 Saçmalık. 1149 01:28:00,720 --> 01:28:02,920 Kırmızıyı neden sürmedin? 1150 01:28:03,560 --> 01:28:04,840 Ne diyor? 1151 01:28:07,240 --> 01:28:09,720 Kırmızı olmadan ritüel tam olmaz. 1152 01:28:10,360 --> 01:28:12,480 Ne? Daha önce söylemeliydin. 1153 01:28:12,560 --> 01:28:15,720 Tüm bu iş boşa mı gitti yani? Her yerim ağrıyor! 1154 01:28:15,800 --> 01:28:17,520 Şu kırmızıyı sür evlat. 1155 01:28:23,800 --> 01:28:24,640 Hayır Rahul. 1156 01:28:41,800 --> 01:28:42,960 Ne oldu? 1157 01:28:44,400 --> 01:28:47,120 Bu ritüel tam olmadı. Bu insanlar bizi gönderecek. 1158 01:28:47,200 --> 01:28:48,920 Gel, çabuk ol. 1159 01:28:49,000 --> 01:28:51,600 300 basamak ineceğiz. Sen de yardım edeceksin. 1160 01:29:07,280 --> 01:29:09,880 Tanrı Krishna gibi Siyah buluttan cildi olan 1161 01:29:09,960 --> 01:29:12,840 Tereyağı yiyen ağzınla Kalbimi çaldın 1162 01:29:12,920 --> 01:29:15,600 Tanrı Krishna gibi Siyah buluttan cildi olan 1163 01:29:15,680 --> 01:29:18,560 Tereyağı yiyen ağzınla Kalbimi çaldın 1164 01:29:18,640 --> 01:29:24,200 Nektar gibi balınla Tanrıları da aştın 1165 01:29:24,320 --> 01:29:29,400 Bu tatlılığı gören gözlerim Başka yere bakmayacak 1166 01:29:35,560 --> 01:29:40,480 Kalbim bir kelebek gibi 1167 01:29:40,560 --> 01:29:46,240 Uzaklara uçtu 1168 01:29:52,720 --> 01:29:57,680 Kalbim bir kelebek gibi 1169 01:29:57,760 --> 01:30:01,360 Uzaklara uçtu 1170 01:30:01,440 --> 01:30:08,360 Hoş kokularla gitti söylemeye 1171 01:30:08,880 --> 01:30:14,360 Hiç böyle hissetmedim Bir ışık hüzmesi 1172 01:30:14,560 --> 01:30:21,040 Karanlığı uzaklaştırır 1173 01:30:21,120 --> 01:30:26,080 Kalbim bir kelebek gibi 1174 01:30:26,160 --> 01:30:29,920 Uzaklara uçtu 1175 01:30:30,080 --> 01:30:35,440 Sözlerle mi anlatayım Yoksa göklere mi yazayım 1176 01:30:35,880 --> 01:30:42,360 Övgüler sana kurban 1177 01:30:42,440 --> 01:30:47,280 Kalbim bir kelebek gibi 1178 01:30:47,360 --> 01:30:51,080 Uzaklara uçtu 1179 01:30:51,160 --> 01:30:55,840 Tatlı kokularla 1180 01:30:55,920 --> 01:30:59,560 Kalıcı olarak gitti 1181 01:31:36,560 --> 01:31:40,720 Masmavi gözlerin 1182 01:31:40,800 --> 01:31:44,880 Bana bakış atıyor 1183 01:31:44,960 --> 01:31:49,240 Huzur verici sözlerin 1184 01:31:49,360 --> 01:31:53,360 Kuşları bile hipnoz ediyor 1185 01:31:53,560 --> 01:31:55,800 Sensiz biraz eksiktim 1186 01:31:56,280 --> 01:31:59,200 Şimdiyse tamam 1187 01:31:59,320 --> 01:32:04,960 Sadeliğin ayaklarımı yerden kesti 1188 01:32:05,040 --> 01:32:09,960 Kalbim bir kelebek gibi 1189 01:32:10,040 --> 01:32:13,800 Uzaklara uçtu 1190 01:32:14,040 --> 01:32:19,120 Sözlerle mi anlatayım Yoksa göklere mi yazayım 1191 01:32:19,760 --> 01:32:26,160 Övgüler sana kurban 1192 01:32:26,320 --> 01:32:29,120 Tanrı Krishna gibi Siyah buluttan cildi olan 1193 01:32:29,200 --> 01:32:31,960 Tereyağı yiyen ağzınla Kalbimi çaldın 1194 01:32:32,040 --> 01:32:34,760 Tanrı Krishna gibi Siyah buluttan cildi olan 1195 01:32:34,880 --> 01:32:37,480 Tereyağı yiyen ağzınla Kalbimi çaldın 1196 01:32:37,560 --> 01:32:43,360 Nektar gibi balınla Tanrıları da aştın 1197 01:32:43,440 --> 01:32:48,680 Bu tatlılığı gören gözlerim Başka yere bakmayacak 1198 01:33:03,400 --> 01:33:04,720 Ne oldu Rahul? 1199 01:33:05,320 --> 01:33:07,880 -Ne? Toplanıyorum. -Neden? 1200 01:33:10,200 --> 01:33:12,400 Sonsuza kadar burada mı yaşamak istiyorsun? 1201 01:33:12,480 --> 01:33:15,680 Bak Meenamma. Yeter. Kimseye söylemeden tüyeceğiz. 1202 01:33:15,760 --> 01:33:18,560 Bu insanlar bize tuhaf ritüeller yaptıracak. Hazırlan. 1203 01:33:18,640 --> 01:33:19,760 Hayır Rahul. 1204 01:33:19,920 --> 01:33:22,480 Buradan kaçarsak köylüler ne düşünür? 1205 01:33:22,560 --> 01:33:24,480 Kaçtığımızı düşünürler. 1206 01:33:24,560 --> 01:33:25,560 Önemli değil. 1207 01:33:25,640 --> 01:33:26,760 Hazırlan. 1208 01:33:28,360 --> 01:33:30,520 Köylülerin hisleri ne olacak Rahul? 1209 01:33:30,840 --> 01:33:32,200 Canları yanacak. 1210 01:33:32,280 --> 01:33:35,200 Evli olduğumuz yalanını öğrendiklerinde ne olacak? 1211 01:33:35,280 --> 01:33:37,120 Sonra kimseye yardım ederler mi? 1212 01:33:37,320 --> 01:33:39,280 Kimseye güvenebilirler mi? 1213 01:33:39,360 --> 01:33:41,280 -Böyleyken... -Meena... 1214 01:33:43,160 --> 01:33:46,200 Sen buradan ayrılmak istemiyor musun? 1215 01:33:48,080 --> 01:33:50,800 Karım rolünü oynamaya başladığından bu yana 1216 01:33:50,880 --> 01:33:52,560 çok eğlendiğini fark ettim. 1217 01:33:52,640 --> 01:33:56,760 Bak, kafana kırmızı boya sürmem konusunu ciddiye alma. 1218 01:33:56,840 --> 01:33:58,960 -Bu saçma bir ritüeldi. -Rahul! 1219 01:34:00,120 --> 01:34:02,320 Sadece sen öyle düşünürsün! 1220 01:34:03,440 --> 01:34:05,800 Köylüler nasıl hisseder hiç düşündün mü? 1221 01:34:06,200 --> 01:34:09,800 Köyü boş ver, sen hiç ninenin hislerini düşündün mü? 1222 01:34:12,040 --> 01:34:15,800 Babanın yerini dedenin aldığını söyledin, değil mi? 1223 01:34:17,160 --> 01:34:18,400 Sonra ne yaptın? 1224 01:34:18,480 --> 01:34:21,360 Küllerinin dökülmesini istediği yeri değiştirdin. 1225 01:34:22,640 --> 01:34:24,000 Evet! Değiştirdim. 1226 01:34:24,120 --> 01:34:25,160 Neden biliyor musun? 1227 01:34:25,240 --> 01:34:29,560 Çünkü benim hissim yok. Kötüyüm. Aslında çok kötüyüm! 1228 01:34:29,640 --> 01:34:32,640 Sadece sen iyisin. Bu köylüler iyi. Ninem, dedem iyi. 1229 01:34:32,720 --> 01:34:35,960 Kötü birinin, iyilerin yanında kalmaya hakkı yok. Gideceğim. 1230 01:34:36,040 --> 01:34:37,440 Bu seninle kalsın. 1231 01:34:37,520 --> 01:34:38,360 Sen iyisin. 1232 01:34:38,440 --> 01:34:41,680 O da iyiydi. İyi insanlar olarak birlikte yaşayın. 1233 01:34:41,760 --> 01:34:43,560 Bu köyde yaşamayacağım. 1234 01:34:46,280 --> 01:34:47,120 Rahat bırak! 1235 01:35:04,640 --> 01:35:07,880 Sinirli de olsam, Meenamma'yı yapayalnız 1236 01:35:07,960 --> 01:35:11,720 bıraktığım için bir batma hissi vardı. 1237 01:35:40,040 --> 01:35:41,080 Geldin mi? 1238 01:35:46,280 --> 01:35:47,640 Rahul! Bu... 1239 01:36:33,640 --> 01:36:35,960 Bu kadarı yeter! 1240 01:36:43,680 --> 01:36:47,000 Tangaballi, bekle. 1241 01:36:50,920 --> 01:36:52,760 Siz ve ben, ben ve siz arasında... 1242 01:36:52,840 --> 01:36:55,320 Kişisel bir nefret yok. 1243 01:36:56,800 --> 01:36:59,320 Beni Komban'a götürüp öldürmeyi istemek neden? 1244 01:36:59,440 --> 01:37:00,520 Hiç mantıklı değil. 1245 01:37:01,320 --> 01:37:03,600 Kadınınızı aldınız efendim. 1246 01:37:04,960 --> 01:37:07,160 Beni bırakın. 1247 01:37:07,720 --> 01:37:10,040 Ben gidiyorum efendim. Hazır, gittim. 1248 01:37:11,880 --> 01:37:13,000 Efendim. 1249 01:37:25,320 --> 01:37:26,200 Ne? 1250 01:37:26,280 --> 01:37:27,560 Kalbimden efendim. 1251 01:37:27,800 --> 01:37:29,360 Kalbimden konuşuyorum. 1252 01:37:29,440 --> 01:37:32,240 Affedin. Unutun. Affedin. Unutun. 1253 01:37:32,320 --> 01:37:33,160 Atın efendim. 1254 01:37:33,680 --> 01:37:35,520 Kadınınızla istediğinizi yapın. 1255 01:37:35,600 --> 01:37:37,440 Evlenin! 1256 01:37:37,520 --> 01:37:40,360 Ne isterseniz yapın. Beni bırakın. 1257 01:37:41,320 --> 01:37:42,880 Efendim, o sizin. 1258 01:37:42,960 --> 01:37:45,440 Onunla istediğiniz şarkıyı söyleyin. 1259 01:37:45,520 --> 01:37:47,640 Meena artık sizin arkadaşım. 1260 01:37:48,520 --> 01:37:49,360 Hey sen! 1261 01:37:49,480 --> 01:37:51,680 Aptal bir parazitsin ve fırsatçısın! 1262 01:37:51,760 --> 01:37:53,240 Beni bırakıp kaçıyor musun? 1263 01:37:53,320 --> 01:37:55,000 -Anlamaya çalış. -Neyi? 1264 01:37:55,080 --> 01:37:56,040 -Şunu... -Ne bu? 1265 01:37:56,120 --> 01:37:57,640 -Sadece... -Ne sadece? 1266 01:38:03,000 --> 01:38:04,760 Öyle bir oyun oynadım ki 1267 01:38:04,840 --> 01:38:09,360 Rakibi şaşırttım Oyun avcumun içinde 1268 01:38:11,360 --> 01:38:13,640 Seni kurtarmak için aptal 1269 01:38:15,400 --> 01:38:17,440 Bir tezgah çevirdim 1270 01:38:32,560 --> 01:38:35,320 Stratejin bu muydu? 1271 01:38:35,880 --> 01:38:42,280 Beni savunacak cesareti nereden buldun? 1272 01:38:42,360 --> 01:38:43,240 Meena! 1273 01:38:43,800 --> 01:38:44,920 Çamaşır tozu Meena! 1274 01:38:45,840 --> 01:38:48,640 Ne kadar muzip de olsam İnsanım sonuçta 1275 01:38:48,720 --> 01:38:51,520 Kendimce düşündüm de Sana yardım edeyim dedim Meena 1276 01:38:51,600 --> 01:38:54,600 Şimdi beni anlıyor musun? 1277 01:38:54,680 --> 01:38:55,800 Meena! 1278 01:38:57,760 --> 01:39:00,560 Tangaballi'nin yanındaki 1279 01:39:02,600 --> 01:39:05,480 Orağı al 1280 01:39:06,360 --> 01:39:11,640 Al 1281 01:39:12,040 --> 01:39:15,080 Evet! Alacağım. 1282 01:39:21,320 --> 01:39:22,320 Ne? 1283 01:39:24,800 --> 01:39:27,400 Anladım artık aşkım 1284 01:39:28,600 --> 01:39:31,320 İkiniz anlamıyorum sanıyorsunuz 1285 01:39:32,840 --> 01:39:35,360 Beni aptal yerine Koymaya çalışıyorsunuz 1286 01:39:36,520 --> 01:39:38,800 -Tangaballi Hintçe şarkı söylüyor? -Evet! 1287 01:39:38,880 --> 01:39:42,000 Balli Balli ben Tangaballi 1288 01:39:42,080 --> 01:39:45,480 Planınızı biliyorum 1289 01:39:45,560 --> 01:39:46,400 Yani? 1290 01:39:46,480 --> 01:39:48,720 Şimdi başın belada 1291 01:39:48,800 --> 01:39:50,880 Ona şarkı söylemeyeceksin artık 1292 01:39:50,960 --> 01:39:54,760 Bu dünyaya elveda diyeceksin Hem de dans ederken 1293 01:39:55,280 --> 01:39:57,560 -Tamam, yeter! -Hey Tangu! 1294 01:40:08,520 --> 01:40:09,720 Hey Tangu! 1295 01:40:09,800 --> 01:40:12,840 Ona dokunursan, seni keserim. 1296 01:40:29,520 --> 01:40:31,960 Kiminle dövüştüğünüzü... 1297 01:40:33,000 --> 01:40:34,360 ...bilmiyorsunuz. 1298 01:40:34,440 --> 01:40:39,400 Bizi iyi insanlara iyiyiz, kötüler içinse kabus. 1299 01:40:39,480 --> 01:40:41,000 Anladın mı? 1300 01:40:41,600 --> 01:40:46,000 Biz Güney'de yaşıyoruz ama insanların kalbinin merkezindeyiz. 1301 01:40:46,720 --> 01:40:50,120 Kim onurumuza ve kültürümüze dil uzatırsa onlara bir ders veririz 1302 01:40:50,200 --> 01:40:51,880 ve altlarına yaparlar. 1303 01:40:51,960 --> 01:40:52,960 Rahul! 1304 01:40:55,520 --> 01:40:58,120 Meenamma. Yerine geç, hazır ol, başla. 1305 01:41:37,040 --> 01:41:38,040 Meena... 1306 01:41:38,120 --> 01:41:41,360 Kadınları kimse anlayamaz. Şu anda bile eşyalarının peşinde! 1307 01:41:59,040 --> 01:42:01,840 Gerçekten de kadınları anlayan olmaz. 1308 01:42:20,640 --> 01:42:21,480 Gidelim. 1309 01:42:49,200 --> 01:42:51,240 Al, Bombay biletin. 1310 01:42:52,720 --> 01:42:53,760 Sen? 1311 01:42:54,280 --> 01:42:59,520 Dedemin küllerini Rameshwaram'a dökeceğim. 1312 01:43:02,520 --> 01:43:05,600 Anlarsın ya Meenamma, fark ettim ki... 1313 01:43:06,680 --> 01:43:10,840 ...sorunlarından kaçmanın en iyi yolu onları düzeltmek. 1314 01:43:13,520 --> 01:43:17,000 Ne kadar muzip de olsam, bir insanım ben de Meena. 1315 01:43:23,400 --> 01:43:24,800 Doğru düşünmüşsün. 1316 01:43:25,840 --> 01:43:27,720 Bir şeyi yanlış söyledin ama. 1317 01:43:29,560 --> 01:43:31,520 Seninle Rameshwaram'a geleceğim. 1318 01:43:31,600 --> 01:43:34,040 Ne? Delirdin mi? Böyle olmaz. 1319 01:43:34,880 --> 01:43:36,880 -Doğru olanı yapıyorum. -Nasıl yani? 1320 01:43:36,960 --> 01:43:38,520 Kaçma şansın var. 1321 01:43:38,600 --> 01:43:41,160 Sen köyde sarhoşken kaçabilirdim. 1322 01:43:41,760 --> 01:43:44,120 O zaman kaçmadım. Şimdi niye kaçayım? 1323 01:43:45,240 --> 01:43:48,280 -Ben de geleceğim. -Meenamma, anlamaya çalış. 1324 01:43:48,360 --> 01:43:50,720 Bir karar verdim. Bırak tamamlayayım. 1325 01:43:50,800 --> 01:43:53,680 Tehlikede olabilirsin. Tangaballi gelirse ne olacak? 1326 01:43:53,760 --> 01:43:54,640 Aynen öyle. 1327 01:43:54,720 --> 01:43:56,760 Seni Tangaballi'den kurtaracağım. 1328 01:43:57,640 --> 01:43:59,800 O yüzden seninle gelmeliyim! 1329 01:44:07,200 --> 01:44:08,040 Tamam mı? 1330 01:44:15,200 --> 01:44:16,120 Tamam. 1331 01:44:49,600 --> 01:44:53,480 Bazen iki yol yan yana gider 1332 01:44:53,560 --> 01:44:57,920 Yolun sonunda Yavaşça birleşirler 1333 01:44:58,120 --> 01:45:02,120 Bazen sorunlar Aşınca boylarını 1334 01:45:02,200 --> 01:45:06,040 Yarıya iner onlar İyi biriyle paylaşınca 1335 01:45:06,480 --> 01:45:10,960 Aşk hikayemiz çok tuhaf 1336 01:45:11,040 --> 01:45:14,960 Bazen ilerliyoruz, bazense duruyor 1337 01:45:15,040 --> 01:45:19,520 Ben Kuzey kutbuyken Sen Güney de olsan 1338 01:45:19,600 --> 01:45:23,760 Aşkımız bizi bir araya getirdi 1339 01:45:23,840 --> 01:45:28,040 Ben Kuzey kutbuyken Sen Güney de olsan 1340 01:45:28,120 --> 01:45:33,480 Her durumda eşit partnerleriz 1341 01:46:15,840 --> 01:46:17,760 Kavga da etsek 1342 01:46:17,840 --> 01:46:19,880 Partnerliğimizde sorun yok 1343 01:46:19,960 --> 01:46:24,280 Seninle her şey iyi görünüyor 1344 01:46:24,640 --> 01:46:28,680 Biz iki farklı insanız Farklı yaklaşımları olan 1345 01:46:28,920 --> 01:46:32,560 Dünyayı kendi tarzımızla geziyoruz 1346 01:46:32,640 --> 01:46:36,840 Bazen ayrılıyor sonra birleşiyoruz 1347 01:46:36,920 --> 01:46:41,320 Anı yaşıyoruz Modumuz mevsim gibi değişiyor 1348 01:46:41,400 --> 01:46:45,120 Ben Kuzey kutbuyken Sen Güney de olsan 1349 01:46:45,640 --> 01:46:49,880 Yaramaz kuzey, güneye göz kırptı 1350 01:46:49,960 --> 01:46:54,280 Ben Kuzey kutbuyken Sen Güney de olsan 1351 01:46:54,360 --> 01:46:58,720 Birlikte olacağız Salla dünyayı 1352 01:46:58,800 --> 01:47:02,880 Bazen iki yol yan yana gider 1353 01:47:02,960 --> 01:47:07,160 Yolun sonunda Yavaşça birleşirler 1354 01:47:07,280 --> 01:47:11,200 Bazen sorunlar Aşınca boylarını 1355 01:47:11,520 --> 01:47:15,560 Yarıya iner onlar İyi biriyle paylaşınca 1356 01:47:15,640 --> 01:47:19,720 Aşk hikayemiz çok tuhaf 1357 01:47:20,200 --> 01:47:24,320 Bazen ilerliyoruz, bazense duruyor 1358 01:47:24,400 --> 01:47:28,360 Ben Kuzey kutbuyken Sen Güney de olsan 1359 01:47:28,800 --> 01:47:32,640 Aşkımız bizi bir araya getirdi 1360 01:47:32,840 --> 01:47:37,280 Ben Kuzey kutbuyken Sen Güney de olsan 1361 01:47:37,360 --> 01:47:42,000 Her durumda eşit partnerleriz 1362 01:48:09,560 --> 01:48:12,040 Yarın sabah dökme ritüelini tamamlayabiliriz. 1363 01:48:12,200 --> 01:48:14,680 Bu gece bir yerde konaklamamız gerekecek. 1364 01:49:21,400 --> 01:49:23,200 Biliyor musun Meena... 1365 01:49:23,360 --> 01:49:26,200 Bu hızlı hayatta koşmakla o kadar meşgulüz ki... 1366 01:49:27,040 --> 01:49:30,240 Hayatlarımız maratondan farksız. 1367 01:49:30,400 --> 01:49:33,280 Hepimiz hayatta bir şey için koşuyoruz. 1368 01:49:34,520 --> 01:49:40,360 Sonra bir gün her şeyi bırakıp gidiyoruz. 1369 01:49:46,240 --> 01:49:48,440 Tıpkı benim seni bırakıp gideceğim gibi. 1370 01:49:51,360 --> 01:49:53,840 Tüm endişelerin sona erecek. 1371 01:49:56,560 --> 01:49:58,160 Sonsuza kadar gidiyorum Rahul. 1372 01:50:05,920 --> 01:50:08,280 Ama nereye? 1373 01:50:11,280 --> 01:50:12,320 Pune. 1374 01:50:15,360 --> 01:50:18,280 Çocukluk arkadaşım orada yaşıyor. Chitra. 1375 01:50:26,560 --> 01:50:29,680 Meenamma, orada güvende olacak mısın? 1376 01:50:29,960 --> 01:50:32,600 Babanın adamları ya da kuzenlerin gelirse? 1377 01:50:38,400 --> 01:50:41,520 Benimle Bombay'a gel. Evim var. Ninem de orada olacak. 1378 01:50:41,600 --> 01:50:46,200 Orada huzurla yaşayabilirsin. Ondan sonra kendin karar verirsin. 1379 01:50:47,560 --> 01:50:50,040 Sıfırdan başlayabilirsin. 1380 01:50:53,400 --> 01:50:55,680 Ya babamın adamları oraya gelirse? 1381 01:50:55,760 --> 01:50:57,040 Orası krallığı değil. 1382 01:50:57,120 --> 01:50:58,920 Komban köyü değil. Bombay. 1383 01:50:59,320 --> 01:51:00,840 Orada öyle bir şey yapamaz. 1384 01:51:00,920 --> 01:51:04,120 Ya babam sana, evinde ne yaptığımı sorarsa? 1385 01:51:06,560 --> 01:51:07,960 O zaman ne diyeceksin? 1386 01:51:10,240 --> 01:51:13,120 O zaman ikimiz de derim... Anladın mı? 1387 01:51:13,760 --> 01:51:14,920 Sen ve ben. 1388 01:51:18,800 --> 01:51:19,800 Sorun değil Rahul. 1389 01:51:23,360 --> 01:51:25,080 Pune iyidir. 1390 01:51:29,320 --> 01:51:31,000 Başını bir sürü belaya soktum. 1391 01:51:31,520 --> 01:51:37,200 Sempatini değil Aşkını istiyorum senden 1392 01:51:42,400 --> 01:51:47,560 Aşkını istiyorum Biliyorum ki sen de beni seviyorsun 1393 01:51:47,760 --> 01:51:49,880 Dünyanın korkusundan 1394 01:51:50,360 --> 01:51:57,040 Söz veriyorum asla Kaybetmeyeceğim seni canım 1395 01:51:58,960 --> 01:52:02,600 Seni asla bırakmayacağım 1396 01:52:04,120 --> 01:52:07,840 Seni asla bırakmayacağım 1397 01:52:09,520 --> 01:52:13,960 Seni asla bırakmayacağım 1398 01:52:14,920 --> 01:52:18,880 Seni asla bırakmayacağım 1399 01:52:19,240 --> 01:52:22,080 Bu aşk değilse 1400 01:52:22,880 --> 01:52:27,520 Nedir aşk? 1401 01:52:27,600 --> 01:52:30,800 Artık aşkını kazandığıma göre 1402 01:52:31,040 --> 01:52:35,480 Dünyayı kaybetsem bana ne 1403 01:52:35,560 --> 01:52:40,720 Seni asla bırakmayacağım 1404 01:52:41,520 --> 01:52:46,800 Hayatım anlamını yitirdi 1405 01:52:49,800 --> 01:52:54,800 Benimle olmadığın için 1406 01:52:57,640 --> 01:53:00,280 Aşk namını salmış 1407 01:53:00,400 --> 01:53:02,920 Yürüdüğüm bu yolun her yerine 1408 01:53:03,080 --> 01:53:07,640 Yolun yarısında bırakmam 1409 01:53:08,840 --> 01:53:13,880 Aşkının yolundan asla sapmam 1410 01:53:14,560 --> 01:53:18,080 Seni asla bırakmayacağım 1411 01:53:19,960 --> 01:53:23,560 Seni asla bırakmayacağım 1412 01:53:23,640 --> 01:53:25,600 Seni asla bırakmayacağım 1413 01:53:25,680 --> 01:53:29,640 Seni asla bırakmayacağım 1414 01:53:46,040 --> 01:53:48,280 Seni asla bırakmayacağım 1415 01:53:48,800 --> 01:53:53,600 Seni asla bırakmayacağım 1416 01:54:42,040 --> 01:54:43,680 Nereye geldik? Biliyorsun... 1417 01:54:43,760 --> 01:54:46,840 -Doğru yere geldik Meenamma. -Seni öldürecekler. 1418 01:54:47,040 --> 01:54:48,560 -Düşünmeden... -Yok Meenamma. 1419 01:54:49,760 --> 01:54:52,360 Uzun uzun düşünüp bu kararı verdim. 1420 01:54:52,440 --> 01:54:54,360 Ama Rahul... 1421 01:54:55,040 --> 01:54:57,040 Delirmişsin. Buradan kaçtık biz. 1422 01:54:57,120 --> 01:55:00,200 Ama ne kadar kaçacağız? 1423 01:55:00,280 --> 01:55:02,440 Hiçbir hayalin ya da hayatın yok mu? 1424 01:55:17,040 --> 01:55:17,960 Merhaba efendim. 1425 01:55:18,480 --> 01:55:21,560 Bugün nasıl kendim geldim merak ediyorsunuzdur. 1426 01:55:21,720 --> 01:55:24,120 -Baba, diyor ki... -Hayır Meenamma. 1427 01:55:24,920 --> 01:55:27,960 Bugün babanla benim, çeviriye ihtiyacımız yok. 1428 01:55:28,360 --> 01:55:30,240 Altyazıya gerek yok. İyiyiz. 1429 01:55:32,400 --> 01:55:37,440 Çünkü bugün kalbimden geçenleri söyleyeceğim. Siz de dinleyeceksiniz. 1430 01:55:39,440 --> 01:55:41,240 Bay Durgeshwara... 1431 01:55:43,520 --> 01:55:44,400 Efendim! 1432 01:55:44,960 --> 01:55:47,080 Komban köyünün en önemli adamı. 1433 01:55:47,240 --> 01:55:48,240 Mafya! 1434 01:55:48,960 --> 01:55:53,720 İyi. Önemli olmak çok iyidir. Ama iyi olmak daha önemlidir. 1435 01:55:56,480 --> 01:55:59,960 Neden buraya geldiğimi düşünüyorsunuzdur. Bu kim? 1436 01:56:01,640 --> 01:56:02,760 Ben delirdim mi? 1437 01:56:02,840 --> 01:56:04,160 Kafam mı güzel? 1438 01:56:04,520 --> 01:56:06,200 Hayır, delirmedim. İçmedim de. 1439 01:56:06,280 --> 01:56:07,560 Sarhoş değilim. 1440 01:56:08,280 --> 01:56:09,320 Ayık. 1441 01:56:10,320 --> 01:56:14,760 Meena'ya neden bu kadar sert davranıyorsunuz onu bulmaya geldim. Neden? 1442 01:56:16,000 --> 01:56:18,960 Kızınızı sevmiyor musunuz? 1443 01:56:19,400 --> 01:56:20,400 Sevmiyor musunuz? 1444 01:56:21,800 --> 01:56:24,640 Çünkü düğünde insan kızının elini verir. 1445 01:56:24,720 --> 01:56:26,920 Siz ise hayatını kurban etmeye çalıştınız. 1446 01:56:28,120 --> 01:56:29,960 Bir baba bunu yapar mı? 1447 01:56:31,200 --> 01:56:32,040 Yani... 1448 01:56:33,040 --> 01:56:35,280 Bir baba bunu yapar mı? 1449 01:56:36,920 --> 01:56:38,920 Bir baba bunu yapar mı? 1450 01:56:44,040 --> 01:56:45,280 Üzgünüm efendim. 1451 01:56:46,200 --> 01:56:48,400 Ben bir şekerlemeciyim. 1452 01:56:51,280 --> 01:56:53,160 Ama acı bir şey söyleyeceğim. 1453 01:56:53,680 --> 01:56:56,200 Bu köyün babası olabilirsiniz, mafya babası... 1454 01:56:56,280 --> 01:56:58,720 Ama kızınızın babası olamazsınız. Asla efendim. 1455 01:57:00,760 --> 01:57:04,960 Gücünüz için tam not veririm. Çok iyi efendim. 1456 01:57:05,400 --> 01:57:07,960 Ama bir konuda başarısız oldunuz. Sıfır! 1457 01:57:08,280 --> 01:57:09,760 Sıfır. Koca bir sıfır. 1458 01:57:11,160 --> 01:57:12,120 Duygular. 1459 01:57:12,840 --> 01:57:17,440 Kızınızın duygularının değeri yok mu? İstekleri, mutluluğu? 1460 01:57:17,880 --> 01:57:18,880 Önemsiz mi? 1461 01:57:22,160 --> 01:57:23,880 Size bir şey söyleyeyim. 1462 01:57:24,400 --> 01:57:26,840 Bağımsızlığın 66. yılındayız. 1463 01:57:28,120 --> 01:57:32,720 Ama Meena gibi bu köydeki hiçbir kızın bağımsızlık kutlamaya hakkı yok. 1464 01:57:33,080 --> 01:57:34,120 Hakkı yok! 1465 01:57:34,560 --> 01:57:35,720 Sizler bile... 1466 01:57:36,000 --> 01:57:40,400 Kızlarınızın duygularını önemsemiyorsanız, o zaman bu köy... 1467 01:57:40,480 --> 01:57:42,360 Bu bölge, Periyathalai! 1468 01:57:42,440 --> 01:57:44,040 Bu güç saçmalık. 1469 01:57:45,080 --> 01:57:46,640 Hepsi saçmalık. 1470 01:57:50,880 --> 01:57:53,960 Ve siz, Bay Tangaballi, çok uzunsunuz, çok büyüksünüz. 1471 01:57:54,040 --> 01:57:55,480 Ama kalbiniz küçük. 1472 01:57:55,760 --> 01:57:56,760 Ufacık bir kalp. 1473 01:57:57,120 --> 01:57:59,840 Şimdi ne yapıyoruz? Dövüşüyor muyuz? Hadi! 1474 01:58:00,320 --> 01:58:01,320 Dövüşelim. Hadi. 1475 01:58:01,400 --> 01:58:02,920 Vurun. 1476 01:58:04,040 --> 01:58:07,640 Size geri vurmayacağım çünkü doğru olanı yapmak istiyorum. 1477 01:58:08,400 --> 01:58:11,280 İşte böyle basit patron! Sıradan adamım. Sinirleniyorum. 1478 01:58:11,760 --> 01:58:14,600 Sıradan bir adamın gücünü hafife almayın. 1479 01:58:15,000 --> 01:58:16,720 Öyle mi demiştiniz? 1480 01:58:17,120 --> 01:58:19,920 "Buraya canlı geldin, canlı gitmeyeceksin. 1481 01:58:20,000 --> 01:58:22,800 Seni parça parça edip dağıtacağım." 1482 01:58:23,760 --> 01:58:25,840 Şimdi sizinle dövüşeceğim. 1483 01:58:26,600 --> 01:58:30,000 Adamlarınızla da. Herkesle! 1484 01:58:30,200 --> 01:58:33,360 Gerekiyorsa tüm köyle. Sadece Meena için. 1485 01:58:33,840 --> 01:58:34,960 Çünkü onu seviyorum. 1486 01:58:38,640 --> 01:58:39,840 Seviyorum. 1487 01:59:04,920 --> 01:59:06,200 Rahul! 1488 01:59:29,480 --> 01:59:30,720 Baba, lütfen! 1489 01:59:34,680 --> 01:59:35,880 Baba, lütfen. 1490 02:00:02,880 --> 02:00:03,960 Baba! 1491 02:03:05,280 --> 02:03:06,160 Rahul! 1492 02:03:14,280 --> 02:03:15,160 Rahul! 1493 02:03:25,480 --> 02:03:27,240 Rahul! 1494 02:06:15,520 --> 02:06:16,560 Hadi. 1495 02:06:19,640 --> 02:06:20,480 Dövüşeceğim. 1496 02:06:33,480 --> 02:06:34,360 Yeter. 1497 02:06:36,160 --> 02:06:37,240 Dövüşmek yok. 1498 02:06:39,320 --> 02:06:40,320 Vücudum... 1499 02:06:41,840 --> 02:06:42,880 Ben... 1500 02:06:43,760 --> 02:06:49,400 Vücudum büyük ama senin cesaretin daha da büyük! 1501 02:06:51,480 --> 02:06:53,400 Çok büyük. 1502 02:06:55,120 --> 02:06:56,080 Çok büyük. 1503 02:07:19,680 --> 02:07:21,080 Sen bizim gibisin! 1504 02:07:23,200 --> 02:07:24,200 Gerçek adam. 1505 02:07:25,960 --> 02:07:28,320 Sen kazandın! 1506 02:07:30,560 --> 02:07:31,480 Sen kazandın. 1507 02:07:33,280 --> 02:07:35,920 Git, Meena senindir. 1508 02:07:37,040 --> 02:07:38,400 Meena senindir. 1509 02:07:53,520 --> 02:07:57,600 Rahul ve Meena evlenecek. 1510 02:08:24,840 --> 02:08:28,600 Hayatımızın sonuna kadar bana bakacağını kanıtladığını söylüyor. 1511 02:08:30,200 --> 02:08:32,920 Ritüeli tamamlayanları 1512 02:08:33,560 --> 02:08:36,280 Tanrı yedi nesil ayırmaz. 1513 02:09:12,240 --> 02:09:13,560 Beni çok mu seviyorsun? 1514 02:09:20,760 --> 02:09:23,480 O zaman Rameshwaram'dan kaçmalıydık. 1515 02:09:24,280 --> 02:09:26,440 Neden Komban'a gelme riskini aldın? 1516 02:09:26,520 --> 02:09:27,560 Meenamma. 1517 02:09:28,600 --> 02:09:30,960 Kimin gücünü hafife almayacaktın... 1518 02:09:31,040 --> 02:09:32,240 Şekerlemecinin? 1519 02:09:35,680 --> 02:09:36,600 Şekerlemecinin. 1520 02:09:40,840 --> 02:09:44,720 Şimdi, sana soracağım soruyu kafanla onaylayacak mısın? 1521 02:09:48,640 --> 02:09:53,120 Seni sevdiğim kadar seviyor musun beni? 1522 02:09:59,720 --> 02:10:01,280 Meena Lochini... 1523 02:10:03,680 --> 02:10:05,520 Benimle evlenir misin? 1524 02:10:11,680 --> 02:10:16,240 Gece beni, babanın motoru sanıp tekmeler misin? 1525 02:10:32,440 --> 02:10:37,280 Ülkemizde 1.635 dil konuşuluyor. 1526 02:10:37,760 --> 02:10:42,240 Ama bugün fark ettim ki en önemli dil aşkmış! 1527 02:10:43,080 --> 02:10:45,320 Evet, aşkın dili yokmuş. 1528 02:10:45,720 --> 02:10:49,040 Sıradan bir adamı, Komban köyü kahramanı yapan kişi ise 1529 02:10:49,120 --> 02:10:50,280 dedem olur. 1530 02:10:50,480 --> 02:10:51,920 Dedem! 1531 02:10:52,160 --> 02:10:54,120 Rameshwaram'da küllerini dökerken 1532 02:10:54,240 --> 02:10:57,200 beni uyandırdı. 1533 02:10:57,760 --> 02:10:59,120 Her şey bittikten sonra... 1534 02:10:59,200 --> 02:11:03,240 Yanlış bir tren, Chennai Ekspresi, bana doğru yolu gösterdi. 1535 02:11:03,640 --> 02:11:06,680 Bugün Rahul'ün, Meenamma'ya şöyle diyeceği kesindir. 1536 02:11:07,240 --> 02:11:09,520 Gerçekten sevenler, sevdiklerine kavuşur. 1537 02:14:42,120 --> 02:14:44,600 {\an8}Altyazı çevirmeni: Akif Can Taskent