1 00:00:03,763 --> 00:00:06,283 Delta do Okavango em Botsuana. 2 00:00:08,043 --> 00:00:09,643 Abastecido pelo rio Cubango, 3 00:00:10,043 --> 00:00:13,323 esta é a joia rara da vida selvagem de Botsuana. 4 00:00:17,563 --> 00:00:19,083 Ele está repleto de vida... 5 00:00:22,003 --> 00:00:24,603 incluindo a vida dos predadores africanos. 6 00:00:24,843 --> 00:00:29,323 PREDADORES AFRICANOS 7 00:00:37,123 --> 00:00:38,363 Grandes e fortes, 8 00:00:38,523 --> 00:00:41,163 os hipopótamos cortam vastas faixas na vegetação... 9 00:00:47,643 --> 00:00:51,003 criando estradas submarinas para outras criaturas. 10 00:00:55,443 --> 00:00:58,283 Um dos mamíferos mais perigosos da África, 11 00:00:58,723 --> 00:01:00,643 eles são brutalmente territoriais. 12 00:01:03,763 --> 00:01:04,923 Este grande macho 13 00:01:05,083 --> 00:01:08,523 domina este pedaço nobre de propriedades do Okavango. 14 00:01:12,083 --> 00:01:14,443 Ele pode parecer uma grande bola de praia, 15 00:01:14,723 --> 00:01:16,523 mas não está aqui para brincadeira. 16 00:01:21,083 --> 00:01:22,323 Um macho intruso. 17 00:01:25,003 --> 00:01:26,123 Seu bocejo escancarado 18 00:01:26,243 --> 00:01:28,963 é sinal de que ele está reivindicando o território. 19 00:01:42,963 --> 00:01:44,723 Não sem luta. 20 00:01:54,763 --> 00:01:56,923 Cada um tem o peso de um carro. 21 00:02:07,283 --> 00:02:08,803 Suas bocas são equipadas 22 00:02:08,923 --> 00:02:11,723 com presas de 50 centímetros semelhantes a adagas. 23 00:02:21,563 --> 00:02:23,363 Eles lutam por horas. 24 00:02:26,643 --> 00:02:29,083 Seus rugidos ecoam pelo pântano. 25 00:02:43,043 --> 00:02:46,083 O vencedor ganha o direito de acasalar com qualquer fêmea. 26 00:02:49,443 --> 00:02:53,243 Por fim, o intruso menor cede. 27 00:02:54,963 --> 00:02:57,243 O campeão volta a juntar-se ao seu harém. 28 00:03:04,483 --> 00:03:06,963 Ele imediatamente se transforma de inimigo mortal 29 00:03:07,483 --> 00:03:09,083 em uma figura paterna flutuante. 30 00:03:18,563 --> 00:03:20,403 Para os herbívoros do Okavango, 31 00:03:20,763 --> 00:03:21,923 as inundações anuais 32 00:03:22,003 --> 00:03:24,443 trazem uma abundância de gramíneas e junças. 33 00:03:28,363 --> 00:03:30,723 As áreas mais saborosas podem ser cortadas 34 00:03:30,883 --> 00:03:33,523 por canais profundos e fossos pantanosos largos. 35 00:03:37,123 --> 00:03:38,123 Para sobreviver, 36 00:03:38,283 --> 00:03:40,843 é preciso adotar um estilo de vida semiaquático. 37 00:03:44,043 --> 00:03:46,763 O que não é problema para o antílope cobo-de-leche. 38 00:03:47,603 --> 00:03:49,643 Eles se reúnem às centenas aqui. 39 00:03:51,083 --> 00:03:54,963 Com patas compridas e um pelo grosso e impermeável, 40 00:03:55,123 --> 00:03:57,763 eles passam pela grama aquática pantanosa, 41 00:03:57,883 --> 00:03:59,163 um bufê à vontade. 42 00:04:02,723 --> 00:04:04,403 Mas não existe almoço grátis. 43 00:04:11,883 --> 00:04:13,283 Eles dividem o Okavango 44 00:04:13,523 --> 00:04:17,043 com uma das maiores populações de cães selvagens do mundo. 45 00:04:21,043 --> 00:04:24,243 Uma matilha deste tamanho pode matar duas vezes por dia. 46 00:04:30,123 --> 00:04:33,443 Em águas profundas, os cobos-de-leche têm vantagem. 47 00:04:36,163 --> 00:04:39,123 Mas os cães têm algo que os antílopes não têm... 48 00:04:43,483 --> 00:04:44,803 trabalho em equipe. 49 00:04:49,643 --> 00:04:52,963 Esses cães contam com velocidade e resistência. 50 00:04:54,243 --> 00:04:55,923 Sua taxa de abate de 80% 51 00:04:56,243 --> 00:04:59,883 os torna um dos predadores mais bem-sucedidos do planeta. 52 00:05:06,243 --> 00:05:09,043 Os cães se espalham, testando o grupo... 53 00:05:12,043 --> 00:05:14,443 identificando os mais fracos. 54 00:05:25,923 --> 00:05:28,363 Cães selvagens, como uma verdadeira família, 55 00:05:28,563 --> 00:05:30,443 dividem as presas igualmente. 56 00:05:33,923 --> 00:05:36,603 Até com os que chegam atrasados à mesa. 57 00:05:40,603 --> 00:05:41,963 A matilha pode devorar 58 00:05:42,123 --> 00:05:44,123 um cobo-de-leche inteiro em minutos. 59 00:05:47,323 --> 00:05:49,923 Tudo o que a mãe pode fazer é assistir de longe 60 00:05:50,003 --> 00:05:52,043 e viver para fugir outro dia. 61 00:06:00,243 --> 00:06:03,203 Enquanto alguns animais correm para se salvar, 62 00:06:03,403 --> 00:06:05,883 outros devem nadar por suas vidas... 63 00:06:10,203 --> 00:06:13,043 fugindo desta caçadora faminta. 64 00:06:14,643 --> 00:06:19,363 Secreta, ágil, rápida e focada... 65 00:06:22,123 --> 00:06:24,123 a lontra-de-pescoço-malhado. 66 00:06:24,843 --> 00:06:28,003 Suas garras afiadas e molares esmagadores 67 00:06:28,083 --> 00:06:29,963 a tornam enganosamente perigosa. 68 00:06:33,483 --> 00:06:35,483 Fofa, mas implacável. 69 00:06:49,563 --> 00:06:51,243 Ela busca mais do que um peixe. 70 00:06:56,843 --> 00:06:58,763 A lama espessa e a vegetação 71 00:06:58,963 --> 00:07:01,203 escondem sua outra comida favorita... 72 00:07:03,203 --> 00:07:04,843 caranguejos-de-água-doce. 73 00:07:10,203 --> 00:07:13,203 Suas garras fortes não estão para brincadeira. 74 00:07:15,603 --> 00:07:17,203 Mas ela tem um plano. 75 00:07:19,683 --> 00:07:23,003 Suas mãos hábeis mantêm as garras do caranguejo 76 00:07:23,123 --> 00:07:24,403 à distância de uma pata, 77 00:07:25,003 --> 00:07:28,123 enquanto seus molares esmagam o crustáceo. 78 00:07:34,403 --> 00:07:37,043 Ela consegue capturar quase um por minuto. 79 00:07:45,043 --> 00:07:47,083 Quando outra lontra dá uma mordida, 80 00:07:47,243 --> 00:07:49,203 o nível de ferocidade dobra. 81 00:08:01,043 --> 00:08:03,403 No fim, o intruso cede, 82 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 e a fêmea desfruta de sua presa. 83 00:08:09,043 --> 00:08:11,563 Enquanto as lontras usam a velocidade e a agilidade 84 00:08:11,683 --> 00:08:13,323 para perseguir presas escorregadias... 85 00:08:15,123 --> 00:08:18,403 os tuiuiús-africanos usam a paciência, 86 00:08:19,083 --> 00:08:20,003 o tempo... 87 00:08:22,043 --> 00:08:23,243 e um bico poderoso. 88 00:08:29,243 --> 00:08:33,523 O Okavango é o lar de 71 espécies de peixes 89 00:08:33,683 --> 00:08:36,083 e 33 anfíbios. 90 00:08:36,963 --> 00:08:40,123 Um banquete para tuiuiús famintos. 91 00:08:42,603 --> 00:08:45,563 Com mais de 1,5 metro, 92 00:08:45,683 --> 00:08:46,923 essas belezas pintadas 93 00:08:47,083 --> 00:08:49,363 são os tuiuiús mais altos da Terra... 94 00:08:51,323 --> 00:08:54,963 o que lhes dá uma vantagem ao atravessar águas mais fundas. 95 00:08:59,043 --> 00:09:00,963 Eles caçam principalmente pelo tato. 96 00:09:05,483 --> 00:09:10,043 Seu bico parcialmente aberto se fecha ao menor toque. 97 00:09:17,003 --> 00:09:19,803 Para peixes maiores, como esta tilápia, 98 00:09:20,163 --> 00:09:22,163 seu bico vira uma lança. 99 00:09:23,443 --> 00:09:25,523 Não há como escapar de sua pegada. 100 00:09:44,003 --> 00:09:46,163 O peixe sempre é engolido inteiro 101 00:09:46,323 --> 00:09:47,763 e pela cabeça. 102 00:09:52,523 --> 00:09:53,603 Mas, às vezes, 103 00:09:53,803 --> 00:09:55,803 sua comida não cabe em só uma mordida... 104 00:09:58,123 --> 00:09:59,723 e ela morde de volta. 105 00:10:03,203 --> 00:10:05,483 A naja-cuspideira-moçambicana 106 00:10:05,643 --> 00:10:08,043 compartilha do apetite dos tuiuiús por rãs. 107 00:10:11,403 --> 00:10:13,003 E está se esgueirando 108 00:10:13,123 --> 00:10:14,963 em direção ao local de pesca da ave. 109 00:10:27,003 --> 00:10:30,403 A ave brilhantemente pintada mostra suas verdadeiras cores. 110 00:10:32,563 --> 00:10:34,083 Ela é uma assassina de cobras. 111 00:10:39,883 --> 00:10:41,643 A cobra é uma adversária digna, 112 00:10:41,963 --> 00:10:44,603 armada com um veneno citotóxico poderoso. 113 00:10:46,083 --> 00:10:47,963 Mas suas presas não conseguem penetrar 114 00:10:48,083 --> 00:10:49,483 o bico grosso do tuiuiú. 115 00:10:51,523 --> 00:10:52,523 Plano B. 116 00:10:52,763 --> 00:10:54,683 Ela pode disparar um jato de veneno 117 00:10:54,883 --> 00:10:58,003 a quase 2 metros com 90% de precisão... 118 00:11:00,723 --> 00:11:04,043 e desviar do tuiuiú a cada movimento. 119 00:11:12,523 --> 00:11:15,243 Hoje, as presas escaparam dos bicos. 120 00:11:19,643 --> 00:11:23,643 Na zona leste da Zâmbia ficam os pântanos de Busanga. 121 00:11:26,963 --> 00:11:30,323 Em época de chuva, eles ficam totalmente submersos. 122 00:11:36,923 --> 00:11:37,963 O recuo das águas 123 00:11:38,083 --> 00:11:40,083 é sinal do retorno da alcateia. 124 00:11:44,043 --> 00:11:47,243 Estes são os leões do pântano das planícies de Busanga. 125 00:11:52,363 --> 00:11:54,803 Patas secas não são uma opção... 126 00:12:08,283 --> 00:12:10,603 porque suas presas são alguns dos antílopes 127 00:12:10,723 --> 00:12:12,603 que mais adoram água na África. 128 00:12:17,603 --> 00:12:19,843 Os antílopes pucu e cobo-do-leche 129 00:12:20,003 --> 00:12:22,043 ficam juntos em regiões pantanosas profundas, 130 00:12:22,203 --> 00:12:24,123 buscando proteção contra os leões. 131 00:12:28,523 --> 00:12:30,243 Adotando a vida do pântano, 132 00:12:30,403 --> 00:12:33,083 esta alcateia aperfeiçoou a arte da caça. 133 00:12:38,123 --> 00:12:41,963 Mas os leões não são os únicos superpredadores de Busanga. 134 00:12:44,683 --> 00:12:46,963 Na água, os crocodilos-do-nilo 135 00:12:47,163 --> 00:12:48,923 têm a vantagem de estarem em casa. 136 00:12:53,163 --> 00:12:55,723 Cada passo atrai o leão mais fundo 137 00:12:55,883 --> 00:12:58,163 na arena deste antigo gladiador. 138 00:13:07,283 --> 00:13:09,723 Para chegar aos melhores locais de caça, 139 00:13:09,883 --> 00:13:11,923 os leões dos pântanos de Busanga 140 00:13:12,003 --> 00:13:14,923 devem enfrentar a água infestada de crocodilos. 141 00:13:24,803 --> 00:13:27,443 Arriscando suas vidas para reivindicar seu prêmio... 142 00:13:30,483 --> 00:13:31,843 o cobo-de-leche. 143 00:13:34,443 --> 00:13:37,683 Literalmente atolada, ela depende da furtividade. 144 00:13:44,123 --> 00:13:45,963 Ela deve chegar perto... 145 00:13:48,563 --> 00:13:49,963 muito perto. 146 00:13:53,923 --> 00:13:56,083 Usando a grama alta para se esconder, 147 00:13:56,323 --> 00:13:58,683 ela deixa sua presa vir até ela. 148 00:14:14,043 --> 00:14:17,803 Uma explosão de velocidade e é fim de jogo. 149 00:14:26,043 --> 00:14:28,403 Seu sucesso significa uma barriga cheia 150 00:14:29,603 --> 00:14:30,603 para ela... 151 00:14:32,443 --> 00:14:34,603 e seus três filhotes famintos. 152 00:14:38,403 --> 00:14:40,843 Este mundo aquático é novo para eles, 153 00:14:40,963 --> 00:14:43,723 mas eles logo serão mestres do pântano. 154 00:14:46,043 --> 00:14:48,163 Eles têm uma excelente professora. 155 00:14:58,203 --> 00:15:02,963 Criar filhotes de leão é dever principalmente das fêmeas. 156 00:15:09,123 --> 00:15:11,323 Mas alguns outros jovens habitantes do pântano 157 00:15:11,483 --> 00:15:14,843 encontram-se completamente sozinhos. 158 00:15:21,523 --> 00:15:24,243 O início da estação chuvosa dá energia 159 00:15:24,403 --> 00:15:26,363 a um dos pesos pesados da África... 160 00:15:27,963 --> 00:15:29,643 as rãs-touro-africanas. 161 00:15:31,963 --> 00:15:35,963 Apenas 50 milímetros de chuva desencadeiam uma comoção... 162 00:15:38,963 --> 00:15:40,363 a época de reprodução... 163 00:15:43,523 --> 00:15:45,123 e um chamado para a batalha. 164 00:15:47,883 --> 00:15:52,003 Esses lutadores de sumô, pesando 1,5 kg, 165 00:15:52,243 --> 00:15:54,443 usam seu tamanho e coaxar estrondoso 166 00:15:54,963 --> 00:15:56,323 para atrair fêmeas. 167 00:16:00,043 --> 00:16:03,323 Quando um concurso de canto não determina o melhor, 168 00:16:03,843 --> 00:16:05,403 eles se enfrentam. 169 00:16:09,083 --> 00:16:10,483 É uma luta suja. 170 00:16:13,003 --> 00:16:14,563 Mordem, dão cabeçadas 171 00:16:14,683 --> 00:16:17,443 e batem corpos para intimidar os rivais 172 00:16:17,683 --> 00:16:19,283 e impressionar as fêmeas. 173 00:16:22,923 --> 00:16:24,643 Suas patas traseiras o impulsionam 174 00:16:24,763 --> 00:16:27,083 a até 2 metros em um único salto. 175 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 Pulando em velocidade máxima, 176 00:16:31,283 --> 00:16:33,603 ele pode machucar qualquer adversário. 177 00:16:36,723 --> 00:16:39,963 E três ossos que parecem dentes em sua mandíbula inferior 178 00:16:40,043 --> 00:16:42,083 proporcionam uma mordida monstruosa. 179 00:16:44,843 --> 00:16:46,963 Os campeões ganham direitos de acasalamento 180 00:16:47,083 --> 00:16:49,403 com o maior número de fêmeas possível, 181 00:16:50,123 --> 00:16:51,523 garantindo mais descendentes. 182 00:17:10,043 --> 00:17:13,043 Eles não hesitam em roubar a parceira de outro macho. 183 00:17:30,083 --> 00:17:31,763 Terminada a época de acasalamento, 184 00:17:31,883 --> 00:17:33,083 e ovos postos, 185 00:17:33,203 --> 00:17:37,643 os girinos levam 30 dias para completar sua metamorfose. 186 00:17:41,003 --> 00:17:44,003 Os girinos sobrevivem principalmente de algas. 187 00:17:45,563 --> 00:17:48,523 Mas, à medida que eles mudam, o mesmo acontece com sua dieta. 188 00:17:50,083 --> 00:17:52,323 E é aqui que as coisas ficam perigosas. 189 00:17:56,123 --> 00:17:58,003 Eles estão alcançando a maturidade 190 00:17:58,123 --> 00:18:00,443 e, neste ambiente competitivo, 191 00:18:00,923 --> 00:18:03,443 chegarão lá a qualquer custo. 192 00:18:07,163 --> 00:18:10,003 Esses anfíbios devorarão qualquer coisa 193 00:18:10,123 --> 00:18:11,563 que possam dominar. 194 00:18:13,963 --> 00:18:15,003 De uma mosca 195 00:18:15,203 --> 00:18:16,523 a uma pequena galinha. 196 00:18:21,443 --> 00:18:23,643 É um mundo de sapo que come sapo. 197 00:18:32,003 --> 00:18:33,003 Mas o canibalismo 198 00:18:33,083 --> 00:18:35,643 é apenas um dos perigos que eles enfrentam. 199 00:18:49,483 --> 00:18:52,323 Uma rã-touro pode passar de caçadora a caça 200 00:18:52,523 --> 00:18:54,963 em um piscar de olhos... 201 00:18:57,203 --> 00:18:59,043 ou no movimento de uma língua. 202 00:19:03,643 --> 00:19:05,443 Nos pântanos da África, 203 00:19:05,523 --> 00:19:08,563 assassinos espreitam em todo canto. 204 00:19:14,003 --> 00:19:16,883 As margens cobertas de vegetação não são confiáveis. 205 00:19:21,763 --> 00:19:23,523 Esta cobra-de-papo 206 00:19:23,683 --> 00:19:26,483 sai das árvores em busca de uma refeição fácil. 207 00:19:31,323 --> 00:19:34,763 Ela está com vontade de rãs-touro-africanas jovens. 208 00:19:43,243 --> 00:19:44,563 Seus olhos sensíveis 209 00:19:44,723 --> 00:19:46,883 acompanham os menores movimentos. 210 00:19:54,603 --> 00:19:56,163 Ela se camufla perfeitamente 211 00:19:56,483 --> 00:19:58,723 à medida que se aproxima da margem da água. 212 00:20:08,523 --> 00:20:11,563 Ela deve ficar de olho no grande papai rã-touro. 213 00:20:14,043 --> 00:20:17,363 Ele pode virar o jogo e devorá-la sem problemas. 214 00:20:25,403 --> 00:20:26,683 Mas hoje não. 215 00:20:31,283 --> 00:20:34,923 Suas presas são pequenas e muito atrás em sua mandíbula. 216 00:20:39,803 --> 00:20:41,403 Sem poder contar com força bruta, 217 00:20:41,523 --> 00:20:42,683 ela usa seu veneno... 218 00:20:46,123 --> 00:20:49,043 mastigando sua refeição enquanto ele age. 219 00:20:56,683 --> 00:20:59,923 O veneno hemotóxico explode as células do sangue. 220 00:21:00,083 --> 00:21:02,483 Assim, a vítima sangra internamente até a morte. 221 00:21:04,763 --> 00:21:05,963 Considerando a quantidade, 222 00:21:06,123 --> 00:21:09,483 é o veneno mais potente de todas as cobras africanas. 223 00:21:11,003 --> 00:21:12,283 Uma refeição grande assim 224 00:21:12,443 --> 00:21:13,923 a mantém alimentada por uma semana. 225 00:21:17,843 --> 00:21:19,163 Como todas as cobras, 226 00:21:19,283 --> 00:21:22,363 ela é uma boa nadadora, mas não é a melhor. 227 00:21:26,283 --> 00:21:29,763 Esse título pertence a outro réptil assassino. 228 00:21:34,043 --> 00:21:38,163 A vasta rede de vias navegáveis é o lar do crocodilo-do-nilo. 229 00:21:41,883 --> 00:21:44,923 Eles vasculham sem esforço os canais em busca de vítimas, 230 00:21:45,603 --> 00:21:48,483 ou ficam imóveis à beira da água, 231 00:21:48,963 --> 00:21:51,763 esperando o jantar se entregar. 232 00:22:05,963 --> 00:22:08,003 Com os cães selvagens de volta à caça, 233 00:22:08,203 --> 00:22:10,363 os antílopes entram em pânico e fogem. 234 00:22:19,123 --> 00:22:21,883 A matilha bloqueou todas as rotas de fuga... 235 00:22:25,483 --> 00:22:28,083 dando à impala apenas uma escolha. 236 00:22:34,083 --> 00:22:36,083 Diante da morte quase certa, 237 00:22:36,243 --> 00:22:39,003 uma jovem impala toma uma decisão desesperada. 238 00:22:44,083 --> 00:22:47,443 O medo de crocodilos faz muitos predadores pararem, 239 00:22:47,963 --> 00:22:50,043 principalmente nas profundezas do pântano. 240 00:22:52,283 --> 00:22:53,803 A matilha fica para trás, 241 00:22:53,963 --> 00:22:56,243 esperando o próximo passo da impala. 242 00:23:05,123 --> 00:23:07,163 Ela encara um dilema mortal. 243 00:23:10,043 --> 00:23:12,443 Enfrentar a costa cheia de dentes... 244 00:23:18,883 --> 00:23:20,443 ou nadar para sobreviver 245 00:23:20,603 --> 00:23:22,443 em águas infestadas de crocodilos. 246 00:23:46,163 --> 00:23:47,603 Para evitar os cães, 247 00:23:47,723 --> 00:23:50,203 a impala deve ir para a margem oposta... 248 00:23:56,003 --> 00:23:58,643 e correr contra o predador aquático 249 00:23:58,763 --> 00:23:59,963 mais letal da África, 250 00:24:00,683 --> 00:24:02,283 que se aproxima rapidamente. 251 00:24:14,043 --> 00:24:15,443 Basta uma mordida 252 00:24:15,563 --> 00:24:18,963 de uma das mandíbulas mais poderosas do reino animal. 253 00:24:23,203 --> 00:24:25,603 A matilha não ousa disputar essa refeição. 254 00:24:29,443 --> 00:24:31,483 Eles não vão colocar os pés na água. 255 00:24:36,323 --> 00:24:38,363 Na planície de Liuwa, na Zâmbia, 256 00:24:38,843 --> 00:24:42,963 esses três irmãos guepardos dominam os pastos pantanosos. 257 00:24:47,723 --> 00:24:49,963 E correr é sua especialidade. 258 00:24:54,043 --> 00:24:56,603 Formar uma aliança os torna mais letais. 259 00:25:00,723 --> 00:25:02,723 Eles avistaram um rebanho de gnus 260 00:25:02,883 --> 00:25:04,123 com filhotes a tiracolo. 261 00:25:31,003 --> 00:25:32,123 Eles matam o filhote 262 00:25:32,243 --> 00:25:35,963 antes que o rebanho de gnus perceba que os felinos estão lá. 263 00:25:47,003 --> 00:25:48,843 Mas, quando se trata de uma bebida, 264 00:25:49,003 --> 00:25:50,843 os guepardos não precisam de discrição, 265 00:25:50,963 --> 00:25:52,363 precisam de esperteza. 266 00:25:55,963 --> 00:25:57,883 Matar a sede significa 267 00:25:58,003 --> 00:26:00,163 enfrentar as margens repletas de crocodilos. 268 00:26:06,723 --> 00:26:08,963 O guepardo tem uma visão aguçada... 269 00:26:10,163 --> 00:26:13,443 mas o crocodilo é o mestre da camuflagem. 270 00:26:16,283 --> 00:26:18,043 Como um submarino furtivo, 271 00:26:18,523 --> 00:26:20,243 ele espera para atacar. 272 00:26:44,283 --> 00:26:45,843 Nada pode ser feito. 273 00:27:02,643 --> 00:27:05,803 A coligação procura por qualquer sinal de movimento. 274 00:27:13,083 --> 00:27:14,723 Mas o irmão deles se foi. 275 00:27:35,043 --> 00:27:37,123 É verão no delta do Okavango. 276 00:27:39,563 --> 00:27:42,283 E a mãe javali sente o calor. 277 00:27:47,803 --> 00:27:49,123 Ela escolhe um local raso 278 00:27:49,283 --> 00:27:51,083 onde os crocodilos não a alcançam. 279 00:27:54,523 --> 00:27:56,123 Mas tem outro predador em sua cola. 280 00:28:00,523 --> 00:28:02,043 Este mergulho na água 281 00:28:02,203 --> 00:28:03,963 pode se tornar um banho de sangue. 282 00:28:10,603 --> 00:28:13,083 Os javalis-africanos se divertem na lama... 283 00:28:16,443 --> 00:28:19,163 alheios ao perigo que se aproxima. 284 00:28:24,603 --> 00:28:27,163 As leoas raramente caçam sozinhas. 285 00:28:34,163 --> 00:28:35,763 Ela trouxe reforços. 286 00:29:01,723 --> 00:29:03,563 Elas cercam os javalis, 287 00:29:03,763 --> 00:29:06,763 usando as áreas de grama alta para se esconderem. 288 00:29:15,443 --> 00:29:16,963 Permanecem fora de vista... 289 00:29:20,923 --> 00:29:22,763 até o último segundo. 290 00:29:29,523 --> 00:29:30,843 Contra todas as chances, 291 00:29:30,963 --> 00:29:34,123 os javalis precisam despistar todo o bando. 292 00:29:36,523 --> 00:29:39,163 Os javalis-africanos são mais rápidos do que parecem. 293 00:29:41,483 --> 00:29:43,923 Correndo a 50 km por hora, 294 00:29:44,003 --> 00:29:46,203 eles deixam as leoas comendo poeira. 295 00:29:56,363 --> 00:29:59,043 Com seu disfarce exposto, as leoas seguem em frente, 296 00:30:00,283 --> 00:30:02,723 vasculhando os canais em busca de comida. 297 00:30:05,763 --> 00:30:08,683 Criaturas grandes que amam água, como elefantes, 298 00:30:08,803 --> 00:30:10,443 navegam com facilidade pelos canais 299 00:30:10,603 --> 00:30:12,403 que separam os locais de alimentação. 300 00:30:15,883 --> 00:30:18,003 Os irmãos guepardos são mais cautelosos. 301 00:30:27,523 --> 00:30:29,563 Perder seu irmão para um crocodilo 302 00:30:29,723 --> 00:30:31,323 não é fácil de se esquecer. 303 00:30:40,363 --> 00:30:41,923 Eles não têm escolha. 304 00:30:43,163 --> 00:30:44,763 Eles precisam caçar... 305 00:30:46,923 --> 00:30:49,083 e têm que dar um salto no escuro. 306 00:30:57,043 --> 00:30:58,043 O javali-africano 307 00:30:58,163 --> 00:31:00,283 pode fugir de um bando de leões, 308 00:31:02,443 --> 00:31:03,483 mas os guepardos 309 00:31:03,643 --> 00:31:05,723 são os mamíferos mais rápidos em terra... 310 00:31:09,923 --> 00:31:14,923 indo de 0 a 110 km por hora em três passos. 311 00:31:27,963 --> 00:31:30,323 Podem se inclinar em um ângulo de 50 graus 312 00:31:30,443 --> 00:31:31,963 em uma curva de alta velocidade, 313 00:31:33,283 --> 00:31:35,323 melhor do que uma moto de corrida. 314 00:31:38,963 --> 00:31:40,843 Os javalis-africanos têm armas. 315 00:31:43,323 --> 00:31:45,683 As presas inferiores, afiadas como adagas, 316 00:31:45,843 --> 00:31:46,923 podem matar um guepardo. 317 00:31:49,043 --> 00:31:50,403 Mas, no último momento, 318 00:31:50,563 --> 00:31:52,523 o trabalho em equipe dos irmãos prevalece. 319 00:31:59,603 --> 00:32:03,003 A estação seca traz ao guepardo áreas de caça maiores 320 00:32:03,163 --> 00:32:05,003 e uma época de fartura. 321 00:32:11,883 --> 00:32:12,923 Com as estações, 322 00:32:13,003 --> 00:32:15,483 os pântanos estão constantemente mudando. 323 00:32:19,123 --> 00:32:21,003 À medida que as bacias hidrográficas 324 00:32:21,123 --> 00:32:23,043 das montanhas angolanas se enchem, 325 00:32:24,323 --> 00:32:28,483 a planície aluvial do Okavango regressa à sua glória molhada. 326 00:32:32,043 --> 00:32:34,763 No estuário de Santa Lúcia, na África do Sul, 327 00:32:35,043 --> 00:32:37,363 esta mamba-verde-oriental 328 00:32:37,483 --> 00:32:39,763 deve adaptar suas estratégias de caça 329 00:32:39,883 --> 00:32:41,283 às planícies inundadas. 330 00:32:44,163 --> 00:32:45,923 Ela vive exclusivamente 331 00:32:46,003 --> 00:32:49,123 nas regiões costeiras da África Austral 332 00:32:50,203 --> 00:32:53,043 e prefere caçar nestes locais alagados. 333 00:32:57,843 --> 00:33:00,963 Ela é a prima colorida da mamba-negra, 334 00:33:01,083 --> 00:33:04,443 e suas escamas verde-esmeralda gritam perigo. 335 00:33:05,883 --> 00:33:08,083 Ela até tem uma cabeça em formato de caixão. 336 00:33:10,363 --> 00:33:12,083 Uma excelente nadadora, 337 00:33:12,163 --> 00:33:14,963 ela busca por presas às margens do pântano. 338 00:33:19,843 --> 00:33:22,483 Ao identificar um aroma tentador... 339 00:33:24,483 --> 00:33:26,083 a caçada começa. 340 00:33:30,243 --> 00:33:33,323 Enquanto a mera visão da mamba-verde causa terror, 341 00:33:33,803 --> 00:33:37,003 na maioria das vezes, sua presa nunca a vê chegando. 342 00:33:38,563 --> 00:33:41,723 Seu veneno afeta os nervos, os músculos e o coração, 343 00:33:43,003 --> 00:33:46,243 provocando uma morte rápida por paralisia respiratória. 344 00:33:48,403 --> 00:33:50,723 Músculos poderosos ao longo de seu comprimento 345 00:33:50,843 --> 00:33:53,203 e pele flexível sob suas escamas 346 00:33:53,643 --> 00:33:56,923 ajudam o rato a descer inteiro e de cabeça. 347 00:34:02,163 --> 00:34:03,403 Na estação chuvosa 348 00:34:03,563 --> 00:34:05,923 nos pântanos Linyanti de Botsuana, 349 00:34:06,403 --> 00:34:08,763 o pasto se torna um lamaçal. 350 00:34:11,243 --> 00:34:14,723 A hiena atravessa tudo com uma passada inclinada. 351 00:34:33,243 --> 00:34:35,483 Já que são um dos melhores carnívoros aqui, 352 00:34:35,683 --> 00:34:37,923 elas dominam os melhores locais para banho. 353 00:34:52,083 --> 00:34:54,523 O pântano oferece um local secreto 354 00:34:54,643 --> 00:34:56,923 para guardar carne para um dia difícil. 355 00:35:06,723 --> 00:35:09,523 Muitas vezes difamadas como saqueadoras e ladras, 356 00:35:09,643 --> 00:35:12,083 elas são, na verdade, caçadoras experientes. 357 00:35:18,923 --> 00:35:21,483 Sua matriarca lidera o clã na caça. 358 00:35:33,483 --> 00:35:35,123 Mestras em caças longas, 359 00:35:35,283 --> 00:35:38,203 as hienas podem correr quilômetros sem se cansar. 360 00:35:46,163 --> 00:35:48,363 Sua resistência é parecida apenas 361 00:35:48,523 --> 00:35:50,003 com a dos cães selvagens. 362 00:36:02,043 --> 00:36:05,163 Agora, este rebanho de cudos tem um grande problema. 363 00:36:11,683 --> 00:36:14,163 Eles são alvos de dois predadores diferentes. 364 00:36:55,883 --> 00:36:57,563 Depois de correr quilômetros, 365 00:36:57,883 --> 00:37:00,963 a fêmea cudo exausta não consegue ir mais longe. 366 00:37:12,923 --> 00:37:16,723 Hienas e cães selvagens normalmente não se bicam, 367 00:37:17,003 --> 00:37:18,323 mas a possibilidade de carne 368 00:37:18,443 --> 00:37:20,723 pode criar uma aliança improvável. 369 00:37:33,883 --> 00:37:36,203 Diferentemente de cães selvagens e hienas, 370 00:37:36,323 --> 00:37:38,043 os leopardos caçam sozinhos. 371 00:37:41,803 --> 00:37:45,763 Ela esconderá seus dois filhotes e sairá em busca de comida. 372 00:37:49,923 --> 00:37:52,203 Ela depende de furtividade e camuflagem 373 00:37:52,363 --> 00:37:54,123 para emboscar sua presa. 374 00:38:06,003 --> 00:38:07,923 Mas as planícies abertas de Liuwa 375 00:38:08,043 --> 00:38:10,163 não oferecem esconderijos. 376 00:38:16,803 --> 00:38:20,283 Um filhote de gnu perdido traz uma oportunidade. 377 00:38:26,443 --> 00:38:30,563 Será o suficiente para fazer este leopardo mudar de lugar? 378 00:38:39,803 --> 00:38:41,923 Um pasto aberto e inundado 379 00:38:42,123 --> 00:38:45,083 não é a zona de conforto deste leopardo fêmea. 380 00:38:51,803 --> 00:38:55,523 Mas um filhote de gnu perdido é bom demais para ignorar, 381 00:38:57,723 --> 00:39:00,443 principalmente com dois filhotes para alimentar. 382 00:39:20,083 --> 00:39:22,003 Ela precisará chegar o mais perto que puder 383 00:39:22,163 --> 00:39:23,443 antes de atacar. 384 00:39:33,603 --> 00:39:36,523 Isso não é fácil sem ter como se esconder. 385 00:39:46,323 --> 00:39:48,203 A cada passo preciso, 386 00:39:48,363 --> 00:39:52,123 ela coloca as patas traseiras na pegada da frente. 387 00:40:21,403 --> 00:40:23,843 O filhote está com fome e fraco. 388 00:40:34,483 --> 00:40:36,923 Todos os anos, as planícies inundadas de Liuwa 389 00:40:37,083 --> 00:40:40,203 atraem dezenas de milhares de gnus migratórios. 390 00:40:45,843 --> 00:40:48,803 As piscinas são a salvação para os rebanhos com sede. 391 00:40:54,683 --> 00:40:57,563 Mas os cães selvagens estão no seu encalço. 392 00:41:00,043 --> 00:41:02,123 O macho e a fêmea alfa 393 00:41:02,243 --> 00:41:04,843 reúnem a matilha em formação de caça. 394 00:41:05,803 --> 00:41:08,683 Seus filhotes são mantidos a uma distância segura. 395 00:41:22,483 --> 00:41:26,323 Eles perseguem o rebanho para expor qualquer fraqueza. 396 00:41:31,603 --> 00:41:32,963 Um filhote recém-nascido, 397 00:41:33,043 --> 00:41:35,683 atrasado pela lama espessa, acaba servindo. 398 00:41:41,043 --> 00:41:42,723 Os filhotes juntam-se à refeição. 399 00:41:44,643 --> 00:41:47,443 A pequena matança não é suficiente para saciá-los. 400 00:41:49,243 --> 00:41:51,003 Para a surpresa da matilha, 401 00:41:51,083 --> 00:41:53,643 a mãe do bezerro se recusa a ir embora. 402 00:41:57,363 --> 00:41:59,003 Seus instintos maternos 403 00:41:59,083 --> 00:42:01,883 a colocaram na mira do bando faminto. 404 00:42:13,963 --> 00:42:15,523 Os cães selvagens podem ser 405 00:42:15,683 --> 00:42:18,163 alguns dos caçadores mais eficazes da África, 406 00:42:18,363 --> 00:42:21,443 mas um gnu adulto é uma tarefa difícil. 407 00:42:26,683 --> 00:42:29,043 Os chifres afiados não são à toa. 408 00:42:37,443 --> 00:42:40,803 Eles a cercam, mordendo suas costas e laterais. 409 00:42:47,563 --> 00:42:51,443 Um membro inexperiente do bando escorrega e é ferido. 410 00:42:57,643 --> 00:42:59,283 Graças ao pântano macio, 411 00:42:59,603 --> 00:43:01,923 o cão escapa de ferimentos graves. 412 00:43:21,923 --> 00:43:24,403 Os filhotes, com apenas seis meses de idade, 413 00:43:24,923 --> 00:43:27,803 observam e aprendem a uma distância segura. 414 00:43:34,163 --> 00:43:36,323 No verdadeiro estilo do cão selvagem, 415 00:43:36,483 --> 00:43:38,043 a família vem em primeiro lugar. 416 00:43:42,043 --> 00:43:44,163 Os filhotes ficam com os pedaços nobres 417 00:43:44,483 --> 00:43:45,963 e ninguém fica com fome. 418 00:43:50,003 --> 00:43:53,963 No ciclo interminável da vida nesses pântanos mortais, 419 00:43:54,043 --> 00:43:56,203 a sobrevivência exige precisão. 420 00:43:59,163 --> 00:44:01,563 Cada criatura deve desenvolver a habilidade, 421 00:44:01,723 --> 00:44:04,523 força e tenacidade para permanecer no topo, 422 00:44:04,963 --> 00:44:07,203 geração após geração.