1 00:00:03,723 --> 00:00:06,363 O Delta do Okavango, no Botswana. 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,843 Alimentado pelo rio Cubango 3 00:00:10,123 --> 00:00:13,403 é a joia da coroa da vida selvagem do Botswana. 4 00:00:17,603 --> 00:00:19,323 Fervilha de seres vivos. 5 00:00:22,043 --> 00:00:24,403 Incluindo os mais mortíferos de África. 6 00:00:25,043 --> 00:00:29,283 PREDADORES AFRICANOS 7 00:00:37,043 --> 00:00:38,363 Grandes e flutuantes, 8 00:00:38,523 --> 00:00:41,643 os hipopótamos abrem caminho por entre a vegetação. 9 00:00:47,603 --> 00:00:51,163 Criando autoestradas subaquáticas para outros seres. 10 00:00:55,523 --> 00:00:58,323 Este os mamíferos mais perigosos de África, 11 00:00:58,483 --> 00:01:00,883 são ferozmente territoriais. 12 00:01:03,683 --> 00:01:08,803 Este grande macho domina um terreno privilegiado no Okavango. 13 00:01:12,123 --> 00:01:16,523 Pode parecer uma grande bola de praia, mas não é para brincadeiras. 14 00:01:21,163 --> 00:01:22,883 Um macho intruso. 15 00:01:25,083 --> 00:01:29,283 O enorme bocejo assinala que veio reivindicar o território. 16 00:01:43,043 --> 00:01:44,763 Mas não sem haver luta. 17 00:01:54,723 --> 00:01:57,403 Cada um pesa tanto como um carro, 18 00:02:07,203 --> 00:02:11,723 as bocas providas de presas afiadas de 50 cm. 19 00:02:21,523 --> 00:02:23,683 Lutam durante horas 20 00:02:26,563 --> 00:02:29,083 com os seus rugidos a ecoarem pelo pântano. 21 00:02:42,963 --> 00:02:46,723 O vencedor ganha o direito de acasalar com qualquer fêmea. 22 00:02:49,323 --> 00:02:53,243 O macho intruso, mais pequeno, acaba por ceder. 23 00:02:54,803 --> 00:02:57,443 O campeão volta para junto do seu harém. 24 00:03:04,683 --> 00:03:08,963 De inimigo mortal passa de imediato a figura paterna flutuante. 25 00:03:19,123 --> 00:03:20,923 Para os herbívoros do Okavango, 26 00:03:21,083 --> 00:03:24,443 as cheias anuais trazem uma abundância de ervas e juncos. 27 00:03:28,083 --> 00:03:32,123 As zonas mais saborosas podem ser entrecortadas por canais fundos 28 00:03:32,283 --> 00:03:33,923 e largos fossos pantanosos. 29 00:03:37,283 --> 00:03:40,803 A sobrevivência exige um estilo de vida semiaquático. 30 00:03:43,963 --> 00:03:47,043 Não é um problema para o cobo-de-leche. 31 00:03:47,523 --> 00:03:49,763 Reúnem-se aqui às centenas. 32 00:03:51,123 --> 00:03:55,163 De cascos longos e fendidos e pelagem impermeável densa 33 00:03:55,323 --> 00:03:59,283 atravessam o bufete pantanoso e abundante de ervas aquáticas. 34 00:04:02,763 --> 00:04:04,723 Mas não há almoços grátis. 35 00:04:11,723 --> 00:04:13,523 Eles partilham o Okavango 36 00:04:13,683 --> 00:04:16,883 com uma das maiores populações mundiais de mabecos. 37 00:04:21,043 --> 00:04:24,443 Uma matilha deste tamanho pode caçar duas vezes ao dia. 38 00:04:30,043 --> 00:04:33,603 Em água funda, os cobos-de-leche estão em vantagem. 39 00:04:36,283 --> 00:04:39,203 Mas os mabecos têm algo que falta aos antílopes. 40 00:04:43,403 --> 00:04:44,923 Trabalho de equipa. 41 00:04:49,803 --> 00:04:53,083 Os mabecos confiam na sua velocidade e resistência. 42 00:04:54,163 --> 00:04:56,363 Com uma taxa de mortalidade de 80% 43 00:04:56,523 --> 00:05:00,003 são dos predadores mais bem-sucedidos do planeta. 44 00:05:06,443 --> 00:05:08,923 Os mabecos espalham-se, testando a manada. 45 00:05:12,163 --> 00:05:14,523 Selecionando os mais fracos. 46 00:05:25,923 --> 00:05:30,643 Os mabecos, uma verdadeira família, partilham a caçada equitativamente. 47 00:05:33,723 --> 00:05:37,043 Mesmo os que chegam tarde têm direito ao seu quinhão. 48 00:05:40,683 --> 00:05:44,123 A matilha pode devorar um antílope inteiro em minutos. 49 00:05:47,323 --> 00:05:50,203 À mãe só lhe resta observar de longe 50 00:05:50,363 --> 00:05:52,363 e viver para correr mais um dia. 51 00:06:00,203 --> 00:06:03,363 Enquanto alguns animais passam a vida a correr 52 00:06:03,523 --> 00:06:05,803 outros têm de nadar para salvar a vida. 53 00:06:10,323 --> 00:06:13,323 Mantendo-se afastados deste predador faminto. 54 00:06:14,563 --> 00:06:19,723 Furtiva, hidrodinâmica, rápida e focada. 55 00:06:22,163 --> 00:06:24,283 A lontra-de-pescoço-pintado. 56 00:06:24,843 --> 00:06:27,843 As garras afiadas e os molares fortes 57 00:06:28,003 --> 00:06:30,323 tornam-na enganadoramente letal. 58 00:06:33,443 --> 00:06:35,643 Amorosa, mas implacável. 59 00:06:49,603 --> 00:06:51,643 Ela não procura apenas peixe. 60 00:06:56,723 --> 00:07:01,003 A lama e a vegetação densas ocultam outro dos seus favoritos. 61 00:07:03,283 --> 00:07:05,043 Caranguejos de água doce. 62 00:07:10,203 --> 00:07:13,563 As suas fortes pinças frontais metem respeito. 63 00:07:15,363 --> 00:07:17,323 Mas a lontra tem um plano. 64 00:07:19,563 --> 00:07:24,443 As patas hábeis mantêm as pinças do caranguejo à distância. 65 00:07:25,003 --> 00:07:28,163 Enquanto os molares esmagam o crustáceo. 66 00:07:34,363 --> 00:07:37,083 É capaz de apanhar praticamente um por minuto. 67 00:07:45,163 --> 00:07:49,403 Quando outra lontra vem tentar a sorte, a ferocidade duplica. 68 00:08:00,923 --> 00:08:03,403 A intrusa acaba por desistir 69 00:08:04,243 --> 00:08:06,483 e a fêmea tira proveito da captura. 70 00:08:08,563 --> 00:08:11,643 Enquanto as lontras confiam na velocidade e agilidade 71 00:08:11,803 --> 00:08:13,763 para caçar presas escorregadias, 72 00:08:15,003 --> 00:08:18,163 os jabirus-africanos confiam na paciência, 73 00:08:18,683 --> 00:08:20,523 no sentido de oportunidade, 74 00:08:22,003 --> 00:08:23,963 e num bico poderoso. 75 00:08:29,363 --> 00:08:36,083 O Okavango alberga 71 espécies de peixes e 33 anfíbios, 76 00:08:36,883 --> 00:08:40,163 o que o torna um festim para cegonhas famintas. 77 00:08:42,603 --> 00:08:45,643 Com mais de 1,50 m de altura, 78 00:08:45,803 --> 00:08:49,643 estas belezas coloridas são as cegonhas mais altas do planeta. 79 00:08:51,443 --> 00:08:55,083 O que é uma vantagem quando caminham em águas mais fundas. 80 00:08:58,923 --> 00:09:01,003 Caçam sobretudo pelo tato. 81 00:09:05,403 --> 00:09:09,883 O bico parcialmente aberto fecha-se ao mínimo toque. 82 00:09:16,723 --> 00:09:20,003 Para peixes maiores, como esta tilápia, 83 00:09:20,163 --> 00:09:22,483 o bico torna-se um arpão. 84 00:09:23,163 --> 00:09:25,563 Não há como escapar-lhe. 85 00:09:44,123 --> 00:09:47,563 O peixe é sempre engolido inteiro, a cabeça primeiro. 86 00:09:52,723 --> 00:09:56,163 Mas, por vezes, o alimento não cabe numa bicada. 87 00:09:58,163 --> 00:09:59,923 E morde de volta. 88 00:10:03,283 --> 00:10:05,643 A cobra-cuspideira-de-moçambique 89 00:10:05,803 --> 00:10:08,123 partilha o apetite da cegonha por rãs. 90 00:10:11,323 --> 00:10:15,123 E está a entrar furtivamente na zona de pesca da ave. 91 00:10:26,963 --> 00:10:30,283 A colorida ave mostra a sua verdadeira natureza. 92 00:10:32,403 --> 00:10:34,643 É uma caçadora de cobras. 93 00:10:39,883 --> 00:10:41,923 A cobra é um adversário à altura, 94 00:10:42,083 --> 00:10:44,843 armada com um potente veneno citotóxico. 95 00:10:46,163 --> 00:10:49,523 Mas as suas presas não conseguem penetrar no bico da ave. 96 00:10:51,643 --> 00:10:54,563 Plano B. Ela pode lançar um jato de veneno 97 00:10:54,723 --> 00:10:58,683 a uma distância de quase 2 m com uma precisão de 90% 98 00:11:00,723 --> 00:11:04,283 e escapar da cegonha apunhaladora. 99 00:11:12,403 --> 00:11:15,523 Hoje, as presas fogem dos bicos. 100 00:11:19,483 --> 00:11:24,123 Na região oriental da Zâmbia ficam os pântanos de Busanga. 101 00:11:27,083 --> 00:11:30,443 Na estação das chuvas, ficam totalmente submersos. 102 00:11:36,803 --> 00:11:40,523 O recuo das águas marca o regresso do grupo de leões. 103 00:11:44,043 --> 00:11:47,323 Estes são os leões do pântano das planícies de Busanga. 104 00:11:52,243 --> 00:11:54,963 Manter as patas secas não é uma opção. 105 00:12:08,363 --> 00:12:12,883 Porque as suas presas são dos antílopes que mais gostam de água. 106 00:12:17,563 --> 00:12:22,163 O puku e o Kobus leche smithemani juntam-se em zonas mais fundas 107 00:12:22,323 --> 00:12:24,363 para se manterem a salvo dos leões. 108 00:12:28,403 --> 00:12:33,243 Abraçando a vida no pântano, este grupo aperfeiçoou a arte da caça. 109 00:12:38,163 --> 00:12:42,323 Mas os leões não são os únicos predadores de topo de Busanga. 110 00:12:44,523 --> 00:12:48,843 Na água, os crocodilos-do-nilo jogam em casa. 111 00:12:53,203 --> 00:12:58,803 A leoa embrenha-se cada vez mais na arena deste antigo gladiador. 112 00:13:07,283 --> 00:13:09,843 Para chegarem aos melhores territórios de caça, 113 00:13:10,003 --> 00:13:13,123 os leões dos pântanos de Busanga têm de enfrentar 114 00:13:13,283 --> 00:13:15,083 a água infestada de crocodilos. 115 00:13:24,803 --> 00:13:27,763 Arriscando a vida para reivindicar o seu prémio. 116 00:13:30,523 --> 00:13:32,563 Kobus leche smithemani. 117 00:13:34,363 --> 00:13:38,003 Literalmente atolada, ela confia na furtividade. 118 00:13:44,243 --> 00:13:45,923 Tem de chegar perto. 119 00:13:48,803 --> 00:13:50,403 Muito perto. 120 00:13:53,963 --> 00:13:58,443 A coberto da erva alta, deixa que a presa se aproxime. 121 00:14:13,923 --> 00:14:17,803 Uma explosão de velocidade e acabou-se. 122 00:14:26,243 --> 00:14:28,883 O seu êxito significa uma barriga cheia. 123 00:14:29,563 --> 00:14:30,883 Para ela 124 00:14:32,443 --> 00:14:34,643 e para as suas três crias famintas. 125 00:14:38,203 --> 00:14:41,083 Este mundo aquático é novo para elas, 126 00:14:41,243 --> 00:14:43,923 mas em breve tornar-se-ão mestres do pântano. 127 00:14:45,963 --> 00:14:48,443 Têm uma excelente professora. 128 00:14:58,123 --> 00:15:02,963 O cuidado das crias recai maioritariamente sobre as fêmeas. 129 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Mas outros jovens habitantes do pântano 130 00:15:11,523 --> 00:15:14,803 estão totalmente por sua conta. 131 00:15:21,483 --> 00:15:23,563 O início da estação das chuvas 132 00:15:23,723 --> 00:15:26,403 dá vida a um dos pesos pesados de África. 133 00:15:28,043 --> 00:15:29,923 A rã-touro-africana. 134 00:15:31,723 --> 00:15:36,283 Apenas 50 mm de chuva espoletam uma torrente de atividade, 135 00:15:38,723 --> 00:15:40,803 a época de reprodução 136 00:15:43,443 --> 00:15:45,723 e um grito de guerra. 137 00:15:47,603 --> 00:15:52,203 Estes lutadores sumo, com 1,5 kg 138 00:15:52,483 --> 00:15:56,203 usam o seu tamanho e chamamentos para atrair fêmeas. 139 00:15:59,963 --> 00:16:03,763 Quando um concurso de canto não determina o macho dominante, 140 00:16:03,923 --> 00:16:05,923 eles lutam corpo a corpo. 141 00:16:08,963 --> 00:16:10,843 Não é uma luta limpa. 142 00:16:12,963 --> 00:16:17,283 Dentadas, cabeçadas e empurrões intimidam os rivais 143 00:16:17,443 --> 00:16:19,323 e impressionam as senhoras. 144 00:16:22,803 --> 00:16:27,203 As patas traseiras impulsionam-no até 2 metros num só salto. 145 00:16:29,123 --> 00:16:33,763 Lançando-se a alta velocidade, pode ferir qualquer rival. 146 00:16:36,763 --> 00:16:40,083 E três ossos em forma de dentes na maxila inferior 147 00:16:40,243 --> 00:16:42,523 infligem uma dentada monstruosa. 148 00:16:44,803 --> 00:16:49,523 Os campeões podem acasalar com o maior número possível de fêmeas 149 00:16:49,843 --> 00:16:52,443 garantindo a descendência mais numerosa. 150 00:17:09,843 --> 00:17:13,443 E não se coíbem de roubar a parceira de outro macho. 151 00:17:30,203 --> 00:17:32,963 Findo o acasalamento e a postura dos ovos, 152 00:17:33,123 --> 00:17:37,563 os girinos demoram 30 dias a concluir a sua metamorfose. 153 00:17:40,803 --> 00:17:44,243 Os girinos sobrevivem maioritariamente à base de algas. 154 00:17:45,443 --> 00:17:48,563 Mas conforme mudam, a sua dieta altera-se. 155 00:17:49,763 --> 00:17:52,323 E é aqui que as coisas se tornam letais. 156 00:17:56,163 --> 00:17:58,603 Estão numa corrida para atingir a maturidade 157 00:17:58,763 --> 00:18:03,523 e neste ambiente competitivo, usam todos os meios necessários. 158 00:18:07,123 --> 00:18:11,563 Estes anfíbios devoram tudo o que consigam dominar. 159 00:18:13,723 --> 00:18:16,723 Desde moscas a galinhas pequenas. 160 00:18:21,443 --> 00:18:23,683 É um mundo canibal. 161 00:18:32,043 --> 00:18:35,803 Mas o canibalismo é apenas um dos perigos que enfrentam. 162 00:18:49,683 --> 00:18:52,683 Uma rã-touro pode passar de predador a presa 163 00:18:52,843 --> 00:18:55,163 num reluzir de olhos que não piscam 164 00:18:57,203 --> 00:18:59,363 ou num movimento de língua. 165 00:19:03,483 --> 00:19:08,523 Nos pântanos africanos, assassinos espreitam em todas as esquinas. 166 00:19:13,683 --> 00:19:16,923 As margens de vegetação densa não são de fiar. 167 00:19:21,803 --> 00:19:26,563 Esta Dispholidus typus deixa as árvores em busca duma refeição. 168 00:19:31,163 --> 00:19:34,843 Apetece-lhe rãs-touro juvenis. 169 00:19:43,043 --> 00:19:47,043 Os seus olhos sensíveis captam os mais ínfimos movimentos. 170 00:19:54,563 --> 00:19:58,963 Camufla-se na perfeição ao aproximar-se da beira da água. 171 00:20:08,563 --> 00:20:11,763 Tem de estar atenta ao grande progenitor. 172 00:20:13,803 --> 00:20:17,603 Ele não terá dificuldade em virar o jogo e devorá-la. 173 00:20:25,363 --> 00:20:27,243 Mas hoje não. 174 00:20:31,323 --> 00:20:35,523 As suas presas são pequenas e situam-se bem atrás na sua maxila. 175 00:20:39,923 --> 00:20:42,763 À falta de força bruta usa veneno, 176 00:20:45,963 --> 00:20:49,203 mastigando a refeição enquanto este atua. 177 00:20:56,483 --> 00:20:59,803 O veneno hemotóxico destrói as células sanguíneas, 178 00:20:59,963 --> 00:21:03,203 pelo que a vítima sofre uma hemorragia interna letal. 179 00:21:04,603 --> 00:21:09,443 É o veneno mais potente de qualquer cobra africana. 180 00:21:11,083 --> 00:21:14,683 Uma refeição deste tamanho pode alimentá-la por uma semana. 181 00:21:17,643 --> 00:21:22,403 Como todas as cobras, é boa nadadora, mas não é a melhor. 182 00:21:26,243 --> 00:21:30,003 Esse título pertence a outro réptil mortífero. 183 00:21:34,323 --> 00:21:38,723 A vasta rede de canais faz as delícias do crocodilo-do-nilo. 184 00:21:41,763 --> 00:21:45,083 Percorrem facilmente os canais em busca de vítimas, 185 00:21:45,603 --> 00:21:51,723 ou esperam quietos à beira da água até que o jantar chegue. 186 00:22:05,843 --> 00:22:10,323 Com os mabecos de volta à caça, os antílopes fogem em pânico. 187 00:22:19,123 --> 00:22:21,923 A matilha bloqueou todas as saídas, 188 00:22:25,603 --> 00:22:28,123 deixando às impalas apenas uma opção. 189 00:22:33,923 --> 00:22:36,323 Enfrentando quase morte certa, 190 00:22:36,483 --> 00:22:39,403 uma impala juvenil toma uma decisão desesperada. 191 00:22:43,803 --> 00:22:47,643 O medo de crocodilos trava a maioria dos predadores, 192 00:22:47,803 --> 00:22:50,283 especialmente onde o pântano é fundo. 193 00:22:52,243 --> 00:22:56,283 A matilha fica para trás, à espera para ver o que faz a impala. 194 00:23:04,843 --> 00:23:07,283 Ela enfrenta um dilema letal. 195 00:23:10,243 --> 00:23:12,923 Enfrentar a margem cheia de dentes 196 00:23:18,803 --> 00:23:22,523 ou nadar pela vida em águas infestadas de crocodilos. 197 00:23:46,083 --> 00:23:50,283 Para evitar os mabecos, a impala tem de ir para a margem oposta 198 00:23:56,043 --> 00:24:00,123 correndo contra o maior predador aquático africano 199 00:24:00,443 --> 00:24:02,683 que se aproxima depressa. 200 00:24:13,723 --> 00:24:17,603 Uma dentada de uma das maxilas mais poderosas do reino animal 201 00:24:17,843 --> 00:24:19,483 é o suficiente. 202 00:24:23,003 --> 00:24:25,643 A matilha não ousa disputar esta refeição. 203 00:24:29,363 --> 00:24:31,363 Não vai entrar na água. 204 00:24:36,243 --> 00:24:39,043 Na planície de Liuwa, na Zâmbia, 205 00:24:39,203 --> 00:24:43,203 estas três chitas dominam a pradaria pantanosa. 206 00:24:47,523 --> 00:24:50,443 E correr é a sua especialidade. 207 00:24:53,803 --> 00:24:56,883 Aliadas tornam-se mais mortíferas. 208 00:25:00,483 --> 00:25:04,003 Avistaram uma manada de gnus com crias. 209 00:25:31,123 --> 00:25:36,643 Matam a cria antes da manada se aperceber sequer da sua presença. 210 00:25:47,003 --> 00:25:48,963 Mas quando se trata de beber, 211 00:25:49,123 --> 00:25:52,483 as chitas não precisam de ser furtivas, mas sim cautelosas. 212 00:25:55,923 --> 00:26:00,283 Matar a sede implica enfrentar as margens cheias de crocodilos. 213 00:26:06,563 --> 00:26:09,203 As chitas têm uma visão apurada, 214 00:26:10,083 --> 00:26:13,563 mas os crocodilos são mestres da camuflagem. 215 00:26:16,443 --> 00:26:20,203 Como submarinos, aguardam para atacar. 216 00:26:44,363 --> 00:26:46,123 Não há nada a fazer. 217 00:27:02,403 --> 00:27:05,723 A aliança procura sinais de movimento. 218 00:27:12,683 --> 00:27:15,003 Mas o seu irmão foi-se. 219 00:27:35,043 --> 00:27:37,163 É verão no delta do Okavango. 220 00:27:39,483 --> 00:27:42,403 E a mãe javali sente o calor. 221 00:27:47,643 --> 00:27:51,083 Escolhe um lugar pouco fundo fora do alcance dos crocodilos. 222 00:27:54,123 --> 00:27:56,163 Mas tem outro perseguidor. 223 00:28:00,403 --> 00:28:04,283 Este mergulho na água pode tornar-se um banho de sangue. 224 00:28:10,523 --> 00:28:13,803 Os javalis-africanos estão felizes como porcos na lama, 225 00:28:16,403 --> 00:28:19,443 alheios ao perigo que espreita. 226 00:28:24,603 --> 00:28:27,483 As leoas raramente caçam sozinhas. 227 00:28:34,003 --> 00:28:36,163 Ela trouxe reforços. 228 00:29:01,683 --> 00:29:06,883 Elas rodeiam os javalis a coberto das ervas altas. 229 00:29:15,403 --> 00:29:16,963 Invisíveis. 230 00:29:20,963 --> 00:29:23,003 Até ao derradeiro segundo. 231 00:29:29,203 --> 00:29:31,203 Contra todas as probabilidades, 232 00:29:31,363 --> 00:29:34,643 os javalis têm de se esquivar de todo o grupo. 233 00:29:36,283 --> 00:29:39,363 Os javalis são mais rápidos do que parecem. 234 00:29:41,403 --> 00:29:46,243 Acelerando até aos 50 km/h, deixam as leoas a comer pó. 235 00:29:56,243 --> 00:29:59,443 Descobertos, os leões seguem em frente, 236 00:30:00,003 --> 00:30:02,763 aventurando-se nos canais em busca de alimento. 237 00:30:05,403 --> 00:30:08,683 Animais grandes e amantes de água como os elefantes 238 00:30:08,843 --> 00:30:12,443 atravessam facilmente os canais entre as zonas de alimentação. 239 00:30:15,683 --> 00:30:18,483 As chitas estão mais cautelosas. 240 00:30:27,403 --> 00:30:31,403 Perder um irmão para um crocodilo não se esquece facilmente. 241 00:30:40,163 --> 00:30:42,323 Não têm escolha. 242 00:30:43,163 --> 00:30:44,803 Precisam de caçar. 243 00:30:47,083 --> 00:30:49,563 E têm de dar um salto no escuro. 244 00:30:56,963 --> 00:31:00,363 O javali pode ultrapassar um grupo de leões, 245 00:31:02,603 --> 00:31:06,363 mas as chitas são os mamíferos terrestres mais velozes. 246 00:31:09,763 --> 00:31:14,963 Vão dos 0 aos 110 km/h em três passadas. 247 00:31:27,963 --> 00:31:32,323 Conseguem virar num ângulo de 50 graus a alta velocidade 248 00:31:33,203 --> 00:31:35,883 melhor do que uma moto de velocidade. 249 00:31:38,683 --> 00:31:40,963 Os javalis possuem armas. 250 00:31:43,243 --> 00:31:47,203 As presas inferiores muito aguçadas podem matar uma chita. 251 00:31:49,003 --> 00:31:52,603 Mas o trabalho de equipa dos irmãos acaba por prevalecer. 252 00:31:59,443 --> 00:32:01,763 A estação seca proporciona às chitas 253 00:32:01,923 --> 00:32:05,403 territórios de caça mais vastos e um tempo de abundância. 254 00:32:11,843 --> 00:32:16,043 Os pântanos mudam constantemente com as estações. 255 00:32:18,803 --> 00:32:21,163 Quando as bacias de águas pluviais 256 00:32:21,323 --> 00:32:23,803 das terras altas angolanas se enchem, 257 00:32:24,203 --> 00:32:28,923 a planície alagada do Okavango regressa em toda a sua glória. 258 00:32:31,963 --> 00:32:34,923 No estuário de Santa Lúcia, na África do Sul, 259 00:32:35,083 --> 00:32:39,723 esta mamba-verde-oriental tem de adaptar a sua estratégia de caça 260 00:32:39,883 --> 00:32:41,563 às planícies alagadas. 261 00:32:44,123 --> 00:32:49,363 Vive exclusivamente nas regiões costeiras verdes da África Austral 262 00:32:50,363 --> 00:32:53,403 preferindo caçar nestas zonas inundadas. 263 00:32:57,683 --> 00:33:01,163 É a prima colorida da mamba-negra 264 00:33:01,323 --> 00:33:04,603 e as suas escamas verde-esmeralda gritam perigo. 265 00:33:05,683 --> 00:33:09,003 Até tem uma cabeça em forma de caixão. 266 00:33:10,443 --> 00:33:15,323 Exímia nadadora, esquadrinha a orla do pântano em busca de presas. 267 00:33:19,843 --> 00:33:22,563 Ao sentir um odor tentador, 268 00:33:24,363 --> 00:33:26,203 começa a caçada. 269 00:33:30,203 --> 00:33:33,563 A mera visão de uma mamba-verde inspira pavor, 270 00:33:33,723 --> 00:33:37,603 mas na maioria das vezes as presas não a veem chegar. 271 00:33:38,643 --> 00:33:42,163 O seu veneno afeta os nervos, os músculos e o coração 272 00:33:42,723 --> 00:33:46,403 causando uma morte rápida por paralisia respiratória. 273 00:33:48,403 --> 00:33:53,403 Músculos poderosos e a pele maleável por baixo das escamas 274 00:33:53,563 --> 00:33:57,163 ajudam o roedor a descer inteiro e de cabeça. 275 00:34:02,443 --> 00:34:06,283 Na estação das chuvas nos pântanos de Linyanti, no Botswana, 276 00:34:06,523 --> 00:34:09,003 a pradaria torna-se um atoleiro. 277 00:34:11,243 --> 00:34:14,483 As hienas dão-se bem aqui. 278 00:34:33,203 --> 00:34:35,523 Estando entre os carnívoros de topo, 279 00:34:35,683 --> 00:34:38,523 dominam os melhores locais de banho. 280 00:34:52,123 --> 00:34:56,883 O pântano permite esconder carne para dias de escassez. 281 00:35:06,443 --> 00:35:09,883 Muitas vezes malvistas como necrófagas e ladras 282 00:35:10,043 --> 00:35:12,523 são, na realidade, caçadoras eximias. 283 00:35:18,683 --> 00:35:21,523 A matriarca lidera o grupo na caçada. 284 00:35:33,323 --> 00:35:35,523 Mestres da persistência, 285 00:35:35,683 --> 00:35:38,963 as hienas conseguem correr quilómetros sem se cansarem. 286 00:35:46,003 --> 00:35:50,043 A sua resistência é apenas igualada pelos mabecos. 287 00:36:01,923 --> 00:36:05,643 Esta manada de cudos tem, agora, um grande problema. 288 00:36:11,563 --> 00:36:14,763 É alvo de dois predadores diferentes. 289 00:36:55,723 --> 00:37:01,403 Após quilómetros a correr, o cudo fêmea exausto chegou ao limite. 290 00:37:12,723 --> 00:37:16,723 As hienas e os mabecos não são amigos, 291 00:37:16,883 --> 00:37:20,963 mas a promessa de carne pode gerar uma aliança improvável. 292 00:37:33,763 --> 00:37:37,923 Ao contrário dos mabecos e das hienas, os leopardos caçam a solo. 293 00:37:41,803 --> 00:37:45,763 Ela esconde as duas crias e parte em busca de alimento. 294 00:37:49,723 --> 00:37:54,083 Depende da furtividade e da camuflagem para emboscar as presas. 295 00:38:05,883 --> 00:38:10,403 Mas as planícies abertas de Liuwa não lhe proporcionam esconderijos. 296 00:38:16,683 --> 00:38:20,403 Uma cria de gnu perdida constitui uma oportunidade. 297 00:38:26,443 --> 00:38:30,723 Será o suficiente para levar este leopardo a arriscar? 298 00:38:39,523 --> 00:38:42,283 Uma pradaria aberta e alagada 299 00:38:42,443 --> 00:38:45,523 não é a zona de conforto deste leopardo fêmea. 300 00:38:51,483 --> 00:38:55,723 Mas uma cria de gnu perdida é uma oportunidade imperdível. 301 00:38:57,403 --> 00:39:00,763 Especialmente com duas crias para alimentar. 302 00:39:19,723 --> 00:39:23,643 Ela tem de se aproximar o máximo possível antes de atacar. 303 00:39:33,603 --> 00:39:36,563 Não é fácil de fazer a descoberto. 304 00:39:46,443 --> 00:39:48,523 Com precisão, 305 00:39:48,683 --> 00:39:52,163 pousa as patas traseiras nas pegadas das dianteiras. 306 00:40:21,203 --> 00:40:23,883 A cria está faminta e fraca. 307 00:40:34,403 --> 00:40:37,163 Todos os anos, as planícies alagadas de Liuwa 308 00:40:37,323 --> 00:40:40,323 atraem dezenas de milhar de gnus em migração. 309 00:40:45,403 --> 00:40:49,203 Os charcos são uma salvação para as manadas sedentas. 310 00:40:54,443 --> 00:40:57,643 Mas os mabecos estão no seu encalço. 311 00:40:59,803 --> 00:41:05,163 O macho e a fêmea alfa colocam a matilha em formação de caça. 312 00:41:05,803 --> 00:41:08,763 As crias ficam a uma distância segura. 313 00:41:22,523 --> 00:41:26,643 Investem contra a manada para identificar os mais fracos. 314 00:41:31,403 --> 00:41:36,043 Uma cria abrandada pela lama densa cumpre os requisitos. 315 00:41:40,723 --> 00:41:43,003 As crias juntam-se à refeição. 316 00:41:44,363 --> 00:41:47,723 A presa pequena não chega para todos. 317 00:41:49,443 --> 00:41:53,763 Para surpresa da matilha a progenitora recusa-se a partir. 318 00:41:57,323 --> 00:42:01,883 O instinto materno coloca-a na mira da voraz matilha. 319 00:42:14,123 --> 00:42:18,283 Os mabecos são dos predadores mais eficientes de África, 320 00:42:18,443 --> 00:42:21,483 mas um gnu adulto não é uma presa fácil. 321 00:42:26,603 --> 00:42:29,443 Os chifres aguçados metem respeito. 322 00:42:37,483 --> 00:42:40,883 Atacam-na, mordendo-lhe o dorso e os lados. 323 00:42:47,523 --> 00:42:51,483 Um membro inexperiente escorrega e é escornado. 324 00:42:57,443 --> 00:43:02,123 Graças ao terreno mole, o mabeco escapa sem ferimentos graves. 325 00:43:21,603 --> 00:43:24,803 As crias, de apenas seis meses, 326 00:43:24,963 --> 00:43:27,883 assistem e aprendem a uma distância segura. 327 00:43:33,963 --> 00:43:38,483 À boa maneira dos mabecos, a família vem em primeiro lugar. 328 00:43:42,003 --> 00:43:46,363 As crias recebem os melhores bocados e ninguém fica com fome. 329 00:43:49,763 --> 00:43:54,123 No interminável ciclo da vida nestes pântanos mortíferos, 330 00:43:54,283 --> 00:43:56,923 a sobrevivência exige precisão. 331 00:43:59,123 --> 00:44:02,243 Todos os seres têm de desenvolver as aptidões, a força 332 00:44:02,403 --> 00:44:07,363 e a tenacidade para se manterem no topo, geração após geração. 333 00:44:07,523 --> 00:44:09,883 Legendas: Bárbara Ramos