1
00:00:03,723 --> 00:00:06,363
O Delta do Okavango, no Botswana.
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,843
Alimentado pelo rio Cubango
3
00:00:10,123 --> 00:00:13,403
é a joia da coroa
da vida selvagem do Botswana.
4
00:00:17,603 --> 00:00:19,323
Fervilha de seres vivos.
5
00:00:22,043 --> 00:00:24,403
Incluindo os mais mortíferos
de África.
6
00:00:25,043 --> 00:00:29,283
PREDADORES AFRICANOS
7
00:00:37,043 --> 00:00:38,363
Grandes e flutuantes,
8
00:00:38,523 --> 00:00:41,643
os hipopótamos abrem caminho
por entre a vegetação.
9
00:00:47,603 --> 00:00:51,163
Criando autoestradas
subaquáticas para outros seres.
10
00:00:55,523 --> 00:00:58,323
Este os mamíferos
mais perigosos de África,
11
00:00:58,483 --> 00:01:00,883
são ferozmente territoriais.
12
00:01:03,683 --> 00:01:08,803
Este grande macho domina um
terreno privilegiado no Okavango.
13
00:01:12,123 --> 00:01:16,523
Pode parecer uma grande bola de
praia, mas não é para brincadeiras.
14
00:01:21,163 --> 00:01:22,883
Um macho intruso.
15
00:01:25,083 --> 00:01:29,283
O enorme bocejo assinala
que veio reivindicar o território.
16
00:01:43,043 --> 00:01:44,763
Mas não sem haver luta.
17
00:01:54,723 --> 00:01:57,403
Cada um pesa tanto como um carro,
18
00:02:07,203 --> 00:02:11,723
as bocas providas
de presas afiadas de 50 cm.
19
00:02:21,523 --> 00:02:23,683
Lutam durante horas
20
00:02:26,563 --> 00:02:29,083
com os seus rugidos
a ecoarem pelo pântano.
21
00:02:42,963 --> 00:02:46,723
O vencedor ganha o direito
de acasalar com qualquer fêmea.
22
00:02:49,323 --> 00:02:53,243
O macho intruso, mais pequeno,
acaba por ceder.
23
00:02:54,803 --> 00:02:57,443
O campeão volta
para junto do seu harém.
24
00:03:04,683 --> 00:03:08,963
De inimigo mortal passa de imediato
a figura paterna flutuante.
25
00:03:19,123 --> 00:03:20,923
Para os herbívoros do Okavango,
26
00:03:21,083 --> 00:03:24,443
as cheias anuais trazem
uma abundância de ervas e juncos.
27
00:03:28,083 --> 00:03:32,123
As zonas mais saborosas podem ser
entrecortadas por canais fundos
28
00:03:32,283 --> 00:03:33,923
e largos fossos pantanosos.
29
00:03:37,283 --> 00:03:40,803
A sobrevivência exige
um estilo de vida semiaquático.
30
00:03:43,963 --> 00:03:47,043
Não é um problema
para o cobo-de-leche.
31
00:03:47,523 --> 00:03:49,763
Reúnem-se aqui às centenas.
32
00:03:51,123 --> 00:03:55,163
De cascos longos e fendidos
e pelagem impermeável densa
33
00:03:55,323 --> 00:03:59,283
atravessam o bufete pantanoso
e abundante de ervas aquáticas.
34
00:04:02,763 --> 00:04:04,723
Mas não há almoços grátis.
35
00:04:11,723 --> 00:04:13,523
Eles partilham o Okavango
36
00:04:13,683 --> 00:04:16,883
com uma das maiores populações
mundiais de mabecos.
37
00:04:21,043 --> 00:04:24,443
Uma matilha deste tamanho
pode caçar duas vezes ao dia.
38
00:04:30,043 --> 00:04:33,603
Em água funda, os cobos-de-leche
estão em vantagem.
39
00:04:36,283 --> 00:04:39,203
Mas os mabecos têm algo
que falta aos antílopes.
40
00:04:43,403 --> 00:04:44,923
Trabalho de equipa.
41
00:04:49,803 --> 00:04:53,083
Os mabecos confiam
na sua velocidade e resistência.
42
00:04:54,163 --> 00:04:56,363
Com uma taxa de mortalidade de 80%
43
00:04:56,523 --> 00:05:00,003
são dos predadores
mais bem-sucedidos do planeta.
44
00:05:06,443 --> 00:05:08,923
Os mabecos espalham-se,
testando a manada.
45
00:05:12,163 --> 00:05:14,523
Selecionando os mais fracos.
46
00:05:25,923 --> 00:05:30,643
Os mabecos, uma verdadeira família,
partilham a caçada equitativamente.
47
00:05:33,723 --> 00:05:37,043
Mesmo os que chegam tarde
têm direito ao seu quinhão.
48
00:05:40,683 --> 00:05:44,123
A matilha pode devorar
um antílope inteiro em minutos.
49
00:05:47,323 --> 00:05:50,203
À mãe só lhe resta
observar de longe
50
00:05:50,363 --> 00:05:52,363
e viver para correr mais um dia.
51
00:06:00,203 --> 00:06:03,363
Enquanto alguns animais
passam a vida a correr
52
00:06:03,523 --> 00:06:05,803
outros têm de nadar
para salvar a vida.
53
00:06:10,323 --> 00:06:13,323
Mantendo-se afastados
deste predador faminto.
54
00:06:14,563 --> 00:06:19,723
Furtiva, hidrodinâmica,
rápida e focada.
55
00:06:22,163 --> 00:06:24,283
A lontra-de-pescoço-pintado.
56
00:06:24,843 --> 00:06:27,843
As garras afiadas
e os molares fortes
57
00:06:28,003 --> 00:06:30,323
tornam-na enganadoramente letal.
58
00:06:33,443 --> 00:06:35,643
Amorosa, mas implacável.
59
00:06:49,603 --> 00:06:51,643
Ela não procura apenas peixe.
60
00:06:56,723 --> 00:07:01,003
A lama e a vegetação densas
ocultam outro dos seus favoritos.
61
00:07:03,283 --> 00:07:05,043
Caranguejos de água doce.
62
00:07:10,203 --> 00:07:13,563
As suas fortes pinças frontais
metem respeito.
63
00:07:15,363 --> 00:07:17,323
Mas a lontra tem um plano.
64
00:07:19,563 --> 00:07:24,443
As patas hábeis mantêm as pinças
do caranguejo à distância.
65
00:07:25,003 --> 00:07:28,163
Enquanto os molares
esmagam o crustáceo.
66
00:07:34,363 --> 00:07:37,083
É capaz de apanhar
praticamente um por minuto.
67
00:07:45,163 --> 00:07:49,403
Quando outra lontra vem tentar
a sorte, a ferocidade duplica.
68
00:08:00,923 --> 00:08:03,403
A intrusa acaba por desistir
69
00:08:04,243 --> 00:08:06,483
e a fêmea tira proveito da captura.
70
00:08:08,563 --> 00:08:11,643
Enquanto as lontras
confiam na velocidade e agilidade
71
00:08:11,803 --> 00:08:13,763
para caçar presas escorregadias,
72
00:08:15,003 --> 00:08:18,163
os jabirus-africanos
confiam na paciência,
73
00:08:18,683 --> 00:08:20,523
no sentido de oportunidade,
74
00:08:22,003 --> 00:08:23,963
e num bico poderoso.
75
00:08:29,363 --> 00:08:36,083
O Okavango alberga 71 espécies
de peixes e 33 anfíbios,
76
00:08:36,883 --> 00:08:40,163
o que o torna um festim
para cegonhas famintas.
77
00:08:42,603 --> 00:08:45,643
Com mais de 1,50 m de altura,
78
00:08:45,803 --> 00:08:49,643
estas belezas coloridas são
as cegonhas mais altas do planeta.
79
00:08:51,443 --> 00:08:55,083
O que é uma vantagem quando
caminham em águas mais fundas.
80
00:08:58,923 --> 00:09:01,003
Caçam sobretudo pelo tato.
81
00:09:05,403 --> 00:09:09,883
O bico parcialmente aberto
fecha-se ao mínimo toque.
82
00:09:16,723 --> 00:09:20,003
Para peixes maiores,
como esta tilápia,
83
00:09:20,163 --> 00:09:22,483
o bico torna-se um arpão.
84
00:09:23,163 --> 00:09:25,563
Não há como escapar-lhe.
85
00:09:44,123 --> 00:09:47,563
O peixe é sempre engolido inteiro,
a cabeça primeiro.
86
00:09:52,723 --> 00:09:56,163
Mas, por vezes,
o alimento não cabe numa bicada.
87
00:09:58,163 --> 00:09:59,923
E morde de volta.
88
00:10:03,283 --> 00:10:05,643
A cobra-cuspideira-de-moçambique
89
00:10:05,803 --> 00:10:08,123
partilha o apetite
da cegonha por rãs.
90
00:10:11,323 --> 00:10:15,123
E está a entrar furtivamente
na zona de pesca da ave.
91
00:10:26,963 --> 00:10:30,283
A colorida ave mostra
a sua verdadeira natureza.
92
00:10:32,403 --> 00:10:34,643
É uma caçadora de cobras.
93
00:10:39,883 --> 00:10:41,923
A cobra é um adversário à altura,
94
00:10:42,083 --> 00:10:44,843
armada com um potente
veneno citotóxico.
95
00:10:46,163 --> 00:10:49,523
Mas as suas presas não conseguem
penetrar no bico da ave.
96
00:10:51,643 --> 00:10:54,563
Plano B.
Ela pode lançar um jato de veneno
97
00:10:54,723 --> 00:10:58,683
a uma distância de quase 2 m
com uma precisão de 90%
98
00:11:00,723 --> 00:11:04,283
e escapar da cegonha apunhaladora.
99
00:11:12,403 --> 00:11:15,523
Hoje, as presas fogem dos bicos.
100
00:11:19,483 --> 00:11:24,123
Na região oriental da Zâmbia
ficam os pântanos de Busanga.
101
00:11:27,083 --> 00:11:30,443
Na estação das chuvas,
ficam totalmente submersos.
102
00:11:36,803 --> 00:11:40,523
O recuo das águas marca
o regresso do grupo de leões.
103
00:11:44,043 --> 00:11:47,323
Estes são os leões do pântano
das planícies de Busanga.
104
00:11:52,243 --> 00:11:54,963
Manter as patas secas
não é uma opção.
105
00:12:08,363 --> 00:12:12,883
Porque as suas presas são dos
antílopes que mais gostam de água.
106
00:12:17,563 --> 00:12:22,163
O puku e o Kobus leche smithemani
juntam-se em zonas mais fundas
107
00:12:22,323 --> 00:12:24,363
para se manterem a salvo dos leões.
108
00:12:28,403 --> 00:12:33,243
Abraçando a vida no pântano, este
grupo aperfeiçoou a arte da caça.
109
00:12:38,163 --> 00:12:42,323
Mas os leões não são os únicos
predadores de topo de Busanga.
110
00:12:44,523 --> 00:12:48,843
Na água, os crocodilos-do-nilo
jogam em casa.
111
00:12:53,203 --> 00:12:58,803
A leoa embrenha-se cada vez mais
na arena deste antigo gladiador.
112
00:13:07,283 --> 00:13:09,843
Para chegarem
aos melhores territórios de caça,
113
00:13:10,003 --> 00:13:13,123
os leões dos pântanos de Busanga
têm de enfrentar
114
00:13:13,283 --> 00:13:15,083
a água infestada de crocodilos.
115
00:13:24,803 --> 00:13:27,763
Arriscando a vida
para reivindicar o seu prémio.
116
00:13:30,523 --> 00:13:32,563
Kobus leche smithemani.
117
00:13:34,363 --> 00:13:38,003
Literalmente atolada,
ela confia na furtividade.
118
00:13:44,243 --> 00:13:45,923
Tem de chegar perto.
119
00:13:48,803 --> 00:13:50,403
Muito perto.
120
00:13:53,963 --> 00:13:58,443
A coberto da erva alta,
deixa que a presa se aproxime.
121
00:14:13,923 --> 00:14:17,803
Uma explosão de velocidade
e acabou-se.
122
00:14:26,243 --> 00:14:28,883
O seu êxito significa
uma barriga cheia.
123
00:14:29,563 --> 00:14:30,883
Para ela
124
00:14:32,443 --> 00:14:34,643
e para as suas três crias famintas.
125
00:14:38,203 --> 00:14:41,083
Este mundo aquático
é novo para elas,
126
00:14:41,243 --> 00:14:43,923
mas em breve tornar-se-ão
mestres do pântano.
127
00:14:45,963 --> 00:14:48,443
Têm uma excelente professora.
128
00:14:58,123 --> 00:15:02,963
O cuidado das crias recai
maioritariamente sobre as fêmeas.
129
00:15:08,843 --> 00:15:11,363
Mas outros jovens habitantes
do pântano
130
00:15:11,523 --> 00:15:14,803
estão totalmente por sua conta.
131
00:15:21,483 --> 00:15:23,563
O início da estação das chuvas
132
00:15:23,723 --> 00:15:26,403
dá vida a um dos pesos
pesados de África.
133
00:15:28,043 --> 00:15:29,923
A rã-touro-africana.
134
00:15:31,723 --> 00:15:36,283
Apenas 50 mm de chuva espoletam
uma torrente de atividade,
135
00:15:38,723 --> 00:15:40,803
a época de reprodução
136
00:15:43,443 --> 00:15:45,723
e um grito de guerra.
137
00:15:47,603 --> 00:15:52,203
Estes lutadores sumo,
com 1,5 kg
138
00:15:52,483 --> 00:15:56,203
usam o seu tamanho e chamamentos
para atrair fêmeas.
139
00:15:59,963 --> 00:16:03,763
Quando um concurso de canto
não determina o macho dominante,
140
00:16:03,923 --> 00:16:05,923
eles lutam corpo a corpo.
141
00:16:08,963 --> 00:16:10,843
Não é uma luta limpa.
142
00:16:12,963 --> 00:16:17,283
Dentadas, cabeçadas e empurrões
intimidam os rivais
143
00:16:17,443 --> 00:16:19,323
e impressionam as senhoras.
144
00:16:22,803 --> 00:16:27,203
As patas traseiras impulsionam-no
até 2 metros num só salto.
145
00:16:29,123 --> 00:16:33,763
Lançando-se a alta velocidade,
pode ferir qualquer rival.
146
00:16:36,763 --> 00:16:40,083
E três ossos em forma de dentes
na maxila inferior
147
00:16:40,243 --> 00:16:42,523
infligem uma dentada monstruosa.
148
00:16:44,803 --> 00:16:49,523
Os campeões podem acasalar com
o maior número possível de fêmeas
149
00:16:49,843 --> 00:16:52,443
garantindo a descendência
mais numerosa.
150
00:17:09,843 --> 00:17:13,443
E não se coíbem de roubar
a parceira de outro macho.
151
00:17:30,203 --> 00:17:32,963
Findo o acasalamento
e a postura dos ovos,
152
00:17:33,123 --> 00:17:37,563
os girinos demoram 30 dias
a concluir a sua metamorfose.
153
00:17:40,803 --> 00:17:44,243
Os girinos sobrevivem
maioritariamente à base de algas.
154
00:17:45,443 --> 00:17:48,563
Mas conforme mudam,
a sua dieta altera-se.
155
00:17:49,763 --> 00:17:52,323
E é aqui que as coisas
se tornam letais.
156
00:17:56,163 --> 00:17:58,603
Estão numa corrida
para atingir a maturidade
157
00:17:58,763 --> 00:18:03,523
e neste ambiente competitivo,
usam todos os meios necessários.
158
00:18:07,123 --> 00:18:11,563
Estes anfíbios devoram tudo
o que consigam dominar.
159
00:18:13,723 --> 00:18:16,723
Desde moscas
a galinhas pequenas.
160
00:18:21,443 --> 00:18:23,683
É um mundo canibal.
161
00:18:32,043 --> 00:18:35,803
Mas o canibalismo é apenas
um dos perigos que enfrentam.
162
00:18:49,683 --> 00:18:52,683
Uma rã-touro
pode passar de predador a presa
163
00:18:52,843 --> 00:18:55,163
num reluzir de olhos que não piscam
164
00:18:57,203 --> 00:18:59,363
ou num movimento de língua.
165
00:19:03,483 --> 00:19:08,523
Nos pântanos africanos, assassinos
espreitam em todas as esquinas.
166
00:19:13,683 --> 00:19:16,923
As margens de vegetação densa
não são de fiar.
167
00:19:21,803 --> 00:19:26,563
Esta Dispholidus typus deixa
as árvores em busca duma refeição.
168
00:19:31,163 --> 00:19:34,843
Apetece-lhe rãs-touro juvenis.
169
00:19:43,043 --> 00:19:47,043
Os seus olhos sensíveis captam
os mais ínfimos movimentos.
170
00:19:54,563 --> 00:19:58,963
Camufla-se na perfeição ao
aproximar-se da beira da água.
171
00:20:08,563 --> 00:20:11,763
Tem de estar atenta
ao grande progenitor.
172
00:20:13,803 --> 00:20:17,603
Ele não terá dificuldade
em virar o jogo e devorá-la.
173
00:20:25,363 --> 00:20:27,243
Mas hoje não.
174
00:20:31,323 --> 00:20:35,523
As suas presas são pequenas e
situam-se bem atrás na sua maxila.
175
00:20:39,923 --> 00:20:42,763
À falta de força bruta usa veneno,
176
00:20:45,963 --> 00:20:49,203
mastigando a refeição
enquanto este atua.
177
00:20:56,483 --> 00:20:59,803
O veneno hemotóxico
destrói as células sanguíneas,
178
00:20:59,963 --> 00:21:03,203
pelo que a vítima
sofre uma hemorragia interna letal.
179
00:21:04,603 --> 00:21:09,443
É o veneno mais potente
de qualquer cobra africana.
180
00:21:11,083 --> 00:21:14,683
Uma refeição deste tamanho
pode alimentá-la por uma semana.
181
00:21:17,643 --> 00:21:22,403
Como todas as cobras, é boa
nadadora, mas não é a melhor.
182
00:21:26,243 --> 00:21:30,003
Esse título pertence
a outro réptil mortífero.
183
00:21:34,323 --> 00:21:38,723
A vasta rede de canais faz
as delícias do crocodilo-do-nilo.
184
00:21:41,763 --> 00:21:45,083
Percorrem facilmente os canais
em busca de vítimas,
185
00:21:45,603 --> 00:21:51,723
ou esperam quietos à beira
da água até que o jantar chegue.
186
00:22:05,843 --> 00:22:10,323
Com os mabecos de volta à caça,
os antílopes fogem em pânico.
187
00:22:19,123 --> 00:22:21,923
A matilha bloqueou todas as saídas,
188
00:22:25,603 --> 00:22:28,123
deixando às impalas
apenas uma opção.
189
00:22:33,923 --> 00:22:36,323
Enfrentando quase morte certa,
190
00:22:36,483 --> 00:22:39,403
uma impala juvenil
toma uma decisão desesperada.
191
00:22:43,803 --> 00:22:47,643
O medo de crocodilos trava
a maioria dos predadores,
192
00:22:47,803 --> 00:22:50,283
especialmente onde o pântano é fundo.
193
00:22:52,243 --> 00:22:56,283
A matilha fica para trás, à espera
para ver o que faz a impala.
194
00:23:04,843 --> 00:23:07,283
Ela enfrenta um dilema letal.
195
00:23:10,243 --> 00:23:12,923
Enfrentar a margem cheia de dentes
196
00:23:18,803 --> 00:23:22,523
ou nadar pela vida
em águas infestadas de crocodilos.
197
00:23:46,083 --> 00:23:50,283
Para evitar os mabecos, a impala
tem de ir para a margem oposta
198
00:23:56,043 --> 00:24:00,123
correndo contra o maior
predador aquático africano
199
00:24:00,443 --> 00:24:02,683
que se aproxima depressa.
200
00:24:13,723 --> 00:24:17,603
Uma dentada de uma das maxilas
mais poderosas do reino animal
201
00:24:17,843 --> 00:24:19,483
é o suficiente.
202
00:24:23,003 --> 00:24:25,643
A matilha não ousa
disputar esta refeição.
203
00:24:29,363 --> 00:24:31,363
Não vai entrar na água.
204
00:24:36,243 --> 00:24:39,043
Na planície de Liuwa, na Zâmbia,
205
00:24:39,203 --> 00:24:43,203
estas três chitas
dominam a pradaria pantanosa.
206
00:24:47,523 --> 00:24:50,443
E correr é a sua especialidade.
207
00:24:53,803 --> 00:24:56,883
Aliadas tornam-se mais mortíferas.
208
00:25:00,483 --> 00:25:04,003
Avistaram uma manada de gnus
com crias.
209
00:25:31,123 --> 00:25:36,643
Matam a cria antes da manada se
aperceber sequer da sua presença.
210
00:25:47,003 --> 00:25:48,963
Mas quando se trata de beber,
211
00:25:49,123 --> 00:25:52,483
as chitas não precisam de ser
furtivas, mas sim cautelosas.
212
00:25:55,923 --> 00:26:00,283
Matar a sede implica enfrentar
as margens cheias de crocodilos.
213
00:26:06,563 --> 00:26:09,203
As chitas têm uma visão apurada,
214
00:26:10,083 --> 00:26:13,563
mas os crocodilos
são mestres da camuflagem.
215
00:26:16,443 --> 00:26:20,203
Como submarinos,
aguardam para atacar.
216
00:26:44,363 --> 00:26:46,123
Não há nada a fazer.
217
00:27:02,403 --> 00:27:05,723
A aliança procura
sinais de movimento.
218
00:27:12,683 --> 00:27:15,003
Mas o seu irmão foi-se.
219
00:27:35,043 --> 00:27:37,163
É verão no delta do Okavango.
220
00:27:39,483 --> 00:27:42,403
E a mãe javali sente o calor.
221
00:27:47,643 --> 00:27:51,083
Escolhe um lugar pouco fundo
fora do alcance dos crocodilos.
222
00:27:54,123 --> 00:27:56,163
Mas tem outro perseguidor.
223
00:28:00,403 --> 00:28:04,283
Este mergulho na água pode
tornar-se um banho de sangue.
224
00:28:10,523 --> 00:28:13,803
Os javalis-africanos
estão felizes como porcos na lama,
225
00:28:16,403 --> 00:28:19,443
alheios ao perigo que espreita.
226
00:28:24,603 --> 00:28:27,483
As leoas raramente caçam sozinhas.
227
00:28:34,003 --> 00:28:36,163
Ela trouxe reforços.
228
00:29:01,683 --> 00:29:06,883
Elas rodeiam os javalis
a coberto das ervas altas.
229
00:29:15,403 --> 00:29:16,963
Invisíveis.
230
00:29:20,963 --> 00:29:23,003
Até ao derradeiro segundo.
231
00:29:29,203 --> 00:29:31,203
Contra todas as probabilidades,
232
00:29:31,363 --> 00:29:34,643
os javalis têm de se esquivar
de todo o grupo.
233
00:29:36,283 --> 00:29:39,363
Os javalis são mais rápidos
do que parecem.
234
00:29:41,403 --> 00:29:46,243
Acelerando até aos 50 km/h,
deixam as leoas a comer pó.
235
00:29:56,243 --> 00:29:59,443
Descobertos,
os leões seguem em frente,
236
00:30:00,003 --> 00:30:02,763
aventurando-se nos canais
em busca de alimento.
237
00:30:05,403 --> 00:30:08,683
Animais grandes e amantes de água
como os elefantes
238
00:30:08,843 --> 00:30:12,443
atravessam facilmente os canais
entre as zonas de alimentação.
239
00:30:15,683 --> 00:30:18,483
As chitas estão mais cautelosas.
240
00:30:27,403 --> 00:30:31,403
Perder um irmão para um crocodilo
não se esquece facilmente.
241
00:30:40,163 --> 00:30:42,323
Não têm escolha.
242
00:30:43,163 --> 00:30:44,803
Precisam de caçar.
243
00:30:47,083 --> 00:30:49,563
E têm de dar um salto no escuro.
244
00:30:56,963 --> 00:31:00,363
O javali pode ultrapassar
um grupo de leões,
245
00:31:02,603 --> 00:31:06,363
mas as chitas são os mamíferos
terrestres mais velozes.
246
00:31:09,763 --> 00:31:14,963
Vão dos 0 aos 110 km/h
em três passadas.
247
00:31:27,963 --> 00:31:32,323
Conseguem virar num ângulo
de 50 graus a alta velocidade
248
00:31:33,203 --> 00:31:35,883
melhor do que uma moto
de velocidade.
249
00:31:38,683 --> 00:31:40,963
Os javalis possuem armas.
250
00:31:43,243 --> 00:31:47,203
As presas inferiores muito
aguçadas podem matar uma chita.
251
00:31:49,003 --> 00:31:52,603
Mas o trabalho de equipa
dos irmãos acaba por prevalecer.
252
00:31:59,443 --> 00:32:01,763
A estação seca
proporciona às chitas
253
00:32:01,923 --> 00:32:05,403
territórios de caça mais vastos
e um tempo de abundância.
254
00:32:11,843 --> 00:32:16,043
Os pântanos mudam constantemente
com as estações.
255
00:32:18,803 --> 00:32:21,163
Quando as bacias de águas pluviais
256
00:32:21,323 --> 00:32:23,803
das terras altas angolanas
se enchem,
257
00:32:24,203 --> 00:32:28,923
a planície alagada do Okavango
regressa em toda a sua glória.
258
00:32:31,963 --> 00:32:34,923
No estuário de Santa Lúcia,
na África do Sul,
259
00:32:35,083 --> 00:32:39,723
esta mamba-verde-oriental tem
de adaptar a sua estratégia de caça
260
00:32:39,883 --> 00:32:41,563
às planícies alagadas.
261
00:32:44,123 --> 00:32:49,363
Vive exclusivamente nas regiões
costeiras verdes da África Austral
262
00:32:50,363 --> 00:32:53,403
preferindo caçar
nestas zonas inundadas.
263
00:32:57,683 --> 00:33:01,163
É a prima colorida da mamba-negra
264
00:33:01,323 --> 00:33:04,603
e as suas escamas
verde-esmeralda gritam perigo.
265
00:33:05,683 --> 00:33:09,003
Até tem uma cabeça
em forma de caixão.
266
00:33:10,443 --> 00:33:15,323
Exímia nadadora, esquadrinha a orla
do pântano em busca de presas.
267
00:33:19,843 --> 00:33:22,563
Ao sentir um odor tentador,
268
00:33:24,363 --> 00:33:26,203
começa a caçada.
269
00:33:30,203 --> 00:33:33,563
A mera visão de uma
mamba-verde inspira pavor,
270
00:33:33,723 --> 00:33:37,603
mas na maioria das vezes
as presas não a veem chegar.
271
00:33:38,643 --> 00:33:42,163
O seu veneno afeta os nervos,
os músculos e o coração
272
00:33:42,723 --> 00:33:46,403
causando uma morte rápida
por paralisia respiratória.
273
00:33:48,403 --> 00:33:53,403
Músculos poderosos e a pele
maleável por baixo das escamas
274
00:33:53,563 --> 00:33:57,163
ajudam o roedor a descer inteiro
e de cabeça.
275
00:34:02,443 --> 00:34:06,283
Na estação das chuvas nos pântanos
de Linyanti, no Botswana,
276
00:34:06,523 --> 00:34:09,003
a pradaria torna-se um atoleiro.
277
00:34:11,243 --> 00:34:14,483
As hienas dão-se bem aqui.
278
00:34:33,203 --> 00:34:35,523
Estando entre os carnívoros de topo,
279
00:34:35,683 --> 00:34:38,523
dominam os melhores
locais de banho.
280
00:34:52,123 --> 00:34:56,883
O pântano permite esconder carne
para dias de escassez.
281
00:35:06,443 --> 00:35:09,883
Muitas vezes malvistas
como necrófagas e ladras
282
00:35:10,043 --> 00:35:12,523
são, na realidade,
caçadoras eximias.
283
00:35:18,683 --> 00:35:21,523
A matriarca lidera o grupo
na caçada.
284
00:35:33,323 --> 00:35:35,523
Mestres da persistência,
285
00:35:35,683 --> 00:35:38,963
as hienas conseguem correr
quilómetros sem se cansarem.
286
00:35:46,003 --> 00:35:50,043
A sua resistência é apenas
igualada pelos mabecos.
287
00:36:01,923 --> 00:36:05,643
Esta manada de cudos
tem, agora, um grande problema.
288
00:36:11,563 --> 00:36:14,763
É alvo de dois
predadores diferentes.
289
00:36:55,723 --> 00:37:01,403
Após quilómetros a correr, o cudo
fêmea exausto chegou ao limite.
290
00:37:12,723 --> 00:37:16,723
As hienas e os mabecos
não são amigos,
291
00:37:16,883 --> 00:37:20,963
mas a promessa de carne
pode gerar uma aliança improvável.
292
00:37:33,763 --> 00:37:37,923
Ao contrário dos mabecos e das
hienas, os leopardos caçam a solo.
293
00:37:41,803 --> 00:37:45,763
Ela esconde as duas crias
e parte em busca de alimento.
294
00:37:49,723 --> 00:37:54,083
Depende da furtividade e da
camuflagem para emboscar as presas.
295
00:38:05,883 --> 00:38:10,403
Mas as planícies abertas de Liuwa
não lhe proporcionam esconderijos.
296
00:38:16,683 --> 00:38:20,403
Uma cria de gnu perdida
constitui uma oportunidade.
297
00:38:26,443 --> 00:38:30,723
Será o suficiente para levar
este leopardo a arriscar?
298
00:38:39,523 --> 00:38:42,283
Uma pradaria aberta e alagada
299
00:38:42,443 --> 00:38:45,523
não é a zona de conforto
deste leopardo fêmea.
300
00:38:51,483 --> 00:38:55,723
Mas uma cria de gnu perdida
é uma oportunidade imperdível.
301
00:38:57,403 --> 00:39:00,763
Especialmente com duas crias para alimentar.
302
00:39:19,723 --> 00:39:23,643
Ela tem de se aproximar o máximo
possível antes de atacar.
303
00:39:33,603 --> 00:39:36,563
Não é fácil de fazer a descoberto.
304
00:39:46,443 --> 00:39:48,523
Com precisão,
305
00:39:48,683 --> 00:39:52,163
pousa as patas traseiras
nas pegadas das dianteiras.
306
00:40:21,203 --> 00:40:23,883
A cria está faminta e fraca.
307
00:40:34,403 --> 00:40:37,163
Todos os anos,
as planícies alagadas de Liuwa
308
00:40:37,323 --> 00:40:40,323
atraem dezenas de milhar de gnus
em migração.
309
00:40:45,403 --> 00:40:49,203
Os charcos são uma salvação
para as manadas sedentas.
310
00:40:54,443 --> 00:40:57,643
Mas os mabecos
estão no seu encalço.
311
00:40:59,803 --> 00:41:05,163
O macho e a fêmea alfa colocam
a matilha em formação de caça.
312
00:41:05,803 --> 00:41:08,763
As crias ficam
a uma distância segura.
313
00:41:22,523 --> 00:41:26,643
Investem contra a manada
para identificar os mais fracos.
314
00:41:31,403 --> 00:41:36,043
Uma cria abrandada pela lama
densa cumpre os requisitos.
315
00:41:40,723 --> 00:41:43,003
As crias juntam-se à refeição.
316
00:41:44,363 --> 00:41:47,723
A presa pequena
não chega para todos.
317
00:41:49,443 --> 00:41:53,763
Para surpresa da matilha
a progenitora recusa-se a partir.
318
00:41:57,323 --> 00:42:01,883
O instinto materno coloca-a
na mira da voraz matilha.
319
00:42:14,123 --> 00:42:18,283
Os mabecos são dos predadores
mais eficientes de África,
320
00:42:18,443 --> 00:42:21,483
mas um gnu adulto
não é uma presa fácil.
321
00:42:26,603 --> 00:42:29,443
Os chifres aguçados metem respeito.
322
00:42:37,483 --> 00:42:40,883
Atacam-na,
mordendo-lhe o dorso e os lados.
323
00:42:47,523 --> 00:42:51,483
Um membro inexperiente
escorrega e é escornado.
324
00:42:57,443 --> 00:43:02,123
Graças ao terreno mole, o mabeco
escapa sem ferimentos graves.
325
00:43:21,603 --> 00:43:24,803
As crias, de apenas seis meses,
326
00:43:24,963 --> 00:43:27,883
assistem e aprendem
a uma distância segura.
327
00:43:33,963 --> 00:43:38,483
À boa maneira dos mabecos,
a família vem em primeiro lugar.
328
00:43:42,003 --> 00:43:46,363
As crias recebem os melhores
bocados e ninguém fica com fome.
329
00:43:49,763 --> 00:43:54,123
No interminável ciclo da vida
nestes pântanos mortíferos,
330
00:43:54,283 --> 00:43:56,923
a sobrevivência exige precisão.
331
00:43:59,123 --> 00:44:02,243
Todos os seres têm
de desenvolver as aptidões, a força
332
00:44:02,403 --> 00:44:07,363
e a tenacidade para se manterem
no topo, geração após geração.
333
00:44:07,523 --> 00:44:09,883
Legendas: Bárbara Ramos