1
00:00:04,083 --> 00:00:07,643
Cubango Nehri tarafından beslenen
2
00:00:07,723 --> 00:00:10,123
Okavango Deltası
3
00:00:10,203 --> 00:00:13,923
Botsvana vahşi hayatının göz bebeğidir.
4
00:00:17,443 --> 00:00:19,083
Her tür canlıyla doludur.
5
00:00:22,283 --> 00:00:25,723
Afrika'nın en ölümcül türleri dâhil.
6
00:00:36,963 --> 00:00:41,163
İri ve yüzücü su aygırları
bitkileri yararak açarlar.
7
00:00:47,643 --> 00:00:51,603
Diğer canlılar için
su altı otoyolları oluştururlar.
8
00:00:55,443 --> 00:01:01,203
Afrika'daki en tehlikeli memelilerden olup
son derece bölgecidirler.
9
00:01:03,803 --> 00:01:08,283
Bu değerli Okavango mülkü,
bu iri erkeğe ait.
10
00:01:12,203 --> 00:01:16,763
Kocaman bir plaj topuna benzese de
oyuna gelir yanı yok.
11
00:01:21,123 --> 00:01:22,323
Sınırı ihlal eden bir erkek.
12
00:01:25,083 --> 00:01:29,003
Ağzını kocaman açarak esnemesi,
bölgeyi sahiplendiği mesajını veriyor.
13
00:01:42,363 --> 00:01:45,843
Dövüşmeden olmaz.
14
00:01:54,803 --> 00:01:57,083
Her biri otomobil kadar ağırdır.
15
00:02:07,323 --> 00:02:11,883
Ağızlarında da 50 santimetrelik
hançer gibi dişleri vardır.
16
00:02:21,643 --> 00:02:23,723
Mücadele saatler sürer.
17
00:02:26,683 --> 00:02:29,963
Kükremeleri bataklıkta
baştan başa yankılanır.
18
00:02:43,043 --> 00:02:46,403
Kavganın galibi
bütün dişilerle çiftleşme hakkını kazanır.
19
00:02:49,363 --> 00:02:52,803
Sonunda, daha küçük olan işgalci erkek
pes etti.
20
00:02:54,923 --> 00:02:58,043
Şampiyon haremine geri dönüyor.
21
00:03:04,523 --> 00:03:09,083
Ölümcül hasım bir anda
sevecen babaya dönüşüyor.
22
00:03:18,683 --> 00:03:22,083
Mevsimsel taşkınlar
Okavango'nun otoburları için
23
00:03:22,163 --> 00:03:24,803
ot ve saz ikramı demektir.
24
00:03:28,523 --> 00:03:33,763
En lezzetli bölümleri derin kanallar
ve geniş bataklık hendekleri ayırır.
25
00:03:37,243 --> 00:03:41,443
Hayatta kalmak için kısmen suda
yaşayabilme becerisi edinmek gerekir.
26
00:03:44,043 --> 00:03:49,923
Bu leçve antilopları için kolaydır.
Burada yüzlercesi toplanır.
27
00:03:51,243 --> 00:03:55,083
Uzun ve geniş toynakları,
su geçirmez kürkleriyle
28
00:03:55,163 --> 00:03:59,163
bataklığın limitsiz açık büfesini
boydan boya gezerler.
29
00:04:02,803 --> 00:04:05,163
Ancak yemek bedava değildir.
30
00:04:11,883 --> 00:04:14,523
Okavango'yu dünyanın en büyük
31
00:04:14,603 --> 00:04:17,643
yaban köpeği popülasyonlarından
biriyle paylaşırlar.
32
00:04:21,043 --> 00:04:24,443
Bu boyda bir sürü
günde iki kez avlanabilir.
33
00:04:29,843 --> 00:04:33,843
Derin sularda leçve avantajlıdır.
34
00:04:36,363 --> 00:04:39,283
Ama köpeklerin,
antiloplarda olmayan bir kozu vardır.
35
00:04:43,483 --> 00:04:46,203
Ekip çalışması.
36
00:04:49,923 --> 00:04:54,323
Bu köpekler hız ve kondisyonlarına
bel bağlarlar.
37
00:04:54,403 --> 00:04:59,963
Yüzde 80'lik öldürme oranları ile
gezegenin en başarılı yırtıcılarındandır.
38
00:05:06,403 --> 00:05:09,403
Köpekler yayılarak sürüyü tartıyor.
39
00:05:12,563 --> 00:05:15,043
Zayıfları buluyorlar.
40
00:05:26,043 --> 00:05:30,483
Yaban köpekleri gerçek bir aile olarak
avı eşit paylaşırlar.
41
00:05:33,643 --> 00:05:37,603
Geç katılanların bile sofrada yeri vardır.
42
00:05:40,923 --> 00:05:44,123
Sürü, bir bütün leçveyi
birkaç dakikada yiyebilir.
43
00:05:47,323 --> 00:05:52,363
Annenin elinden gelen uzaktan izlemek,
bir gün daha hayatta kalmaktır.
44
00:06:00,363 --> 00:06:05,963
Bazı hayvanlar hayatı kaçarak yaşarken
diğerleri yüzmek zorunda kalırlar.
45
00:06:09,803 --> 00:06:13,643
Bu aç avcıdan uzak dururlar.
46
00:06:14,683 --> 00:06:19,603
Kamufle, suda akarcasına ilerleyebilen
çevik ve odaklanmış.
47
00:06:22,083 --> 00:06:24,603
Benekli boyunlu su samuru.
48
00:06:24,683 --> 00:06:30,363
Jilet gibi keskin pençeleri
ve ezici azı dişleriyle gizli bir katil.
49
00:06:33,403 --> 00:06:35,963
Sevimli ama acımasız.
50
00:06:49,683 --> 00:06:51,243
Balıktan daha fazlasının peşinde.
51
00:06:56,803 --> 00:07:01,523
Kaba çamur ve otlar
onun diğer favori avını gizliyor.
52
00:07:03,203 --> 00:07:05,523
Tatlısu yengeci.
53
00:07:10,323 --> 00:07:13,203
Güçlü ön kıskaçları uğraştıracaktır.
54
00:07:15,603 --> 00:07:17,603
Ancak onun bir planı var.
55
00:07:19,683 --> 00:07:23,043
Maharetli elleriyle yengecin kıskaçlarını
56
00:07:23,123 --> 00:07:28,683
kol mesafesinde tutar ve azı dişlerini
geçirerek kabukluyu parçalar.
57
00:07:34,363 --> 00:07:37,643
Neredeyse dakika başı
bir yengeç avlayabilir.
58
00:07:45,283 --> 00:07:49,643
Başka bir samur da ısırık alınca
vahşet dozu ikiye katlanır.
59
00:08:01,203 --> 00:08:07,003
Neticede işgalci rahat bırakınca
dişi, avın tadını çıkarıyor.
60
00:08:09,043 --> 00:08:13,323
Su samurları kaygan avları yakalayabilmek
için hız ve çevikliklerine güvenir.
61
00:08:15,243 --> 00:08:20,043
Eyer gagalı leylekse sabır, zamanlama
62
00:08:21,643 --> 00:08:24,123
ve güçlü gagasına güvenir.
63
00:08:29,403 --> 00:08:33,843
Okavango 71 balık, 33 iki yaşamlı türüne
ev sahipliği yapar
64
00:08:33,923 --> 00:08:39,923
bu da burayı aç leylekler için âdeta
açık büfe restoran yapar.
65
00:08:42,803 --> 00:08:47,163
150 santimetreden uzun boylarıyla
bu boyalı güzeller
66
00:08:47,243 --> 00:08:51,363
dünyanın en uzun leylekleridir.
67
00:08:51,443 --> 00:08:55,083
Bu onlara derin suyu yarabilmeleri için
avantaj sağlar.
68
00:08:58,963 --> 00:09:02,323
Genellikle hissederek avlanırlar.
69
00:09:05,443 --> 00:09:10,283
Aralık duran gagaları
hafif bir dokunuşla birden kapanır.
70
00:09:17,203 --> 00:09:22,563
Tatlısu çipurası gibi büyük balıklar için
gagası bir zıpkın olur.
71
00:09:23,563 --> 00:09:25,523
Tuttuğunu bırakmaz.
72
00:09:43,923 --> 00:09:48,123
Balıkları her zaman baş tarafından
bütün yutar.
73
00:09:52,683 --> 00:09:56,243
Ancak bazen av kolay lokma olmaz
74
00:09:58,243 --> 00:09:59,763
ve geri ısırır.
75
00:10:03,483 --> 00:10:08,043
Mozambik tüküren kobrası kurbağalara karşı
leyleğin iştahını paylaşıyor.
76
00:10:11,403 --> 00:10:15,443
Ve kuşun avlanma yerine doğru
sinsice ilerliyor.
77
00:10:27,203 --> 00:10:30,843
Parlak renkli kuş asıl rengini
şimdi belli ediyor.
78
00:10:32,643 --> 00:10:34,323
O bir yılan avcısı.
79
00:10:39,883 --> 00:10:44,803
Güçlü sitotoksik zehiriyle kobra
hafife alınmayacak bir düşman.
80
00:10:46,363 --> 00:10:49,483
Ancak dişleri, leyleğin
kalın gagasına işlemiyor.
81
00:10:51,203 --> 00:10:58,003
B planı. İki metre mesafeden
yüzde 90 isabetle zehir püskürtebiliyor
82
00:11:00,723 --> 00:11:04,323
ve gaganın saplanmasından
çevik kıvrımlarla kaçınabiliyor.
83
00:11:12,563 --> 00:11:15,563
Bugün dişler gagadan kaçabildi.
84
00:11:19,643 --> 00:11:23,643
Zambia'daki Busanga Bataklıkları.
85
00:11:27,123 --> 00:11:30,723
Yağmur mevsiminde bölge
tamamen sular altında kalır.
86
00:11:36,923 --> 00:11:40,483
Suların çekilmesini
aslanların dönüşü izler.
87
00:11:43,923 --> 00:11:47,563
Bunlar Busanga ovasının
bataklık aslanlarıdır.
88
00:11:52,363 --> 00:11:55,363
Ayakların kuru kalması
ihtimal dâhilinde değil.
89
00:12:08,403 --> 00:12:12,803
Çünkü avları, Afrika'nın
suyu en çok seven antilobu.
90
00:12:17,563 --> 00:12:21,963
Puku ve kara leçve antilopları
bataklığın derin yerinde toplanarak
91
00:12:22,043 --> 00:12:25,083
aslanlara karşı güvende kalmaya çalışıyor.
92
00:12:28,523 --> 00:12:33,563
Bataklık yaşamını kabullenen aslanlar,
avcılık becerilerini geliştirmiş.
93
00:12:38,323 --> 00:12:41,603
Ancak aslanlar Busanga'daki
tek üst düzey yırtıcı türü değildir.
94
00:12:44,763 --> 00:12:48,683
Su içinde Nil timsahları
kendi saha avantajlarını kullanır.
95
00:12:53,003 --> 00:12:58,443
Aslan her adımıyla tarih öncesinden kalma
yırtıcının sahasına yaklaşır.
96
00:13:07,283 --> 00:13:09,163
En iyi avlanma bölgesine ulaşmak için
97
00:13:09,243 --> 00:13:14,683
aslanlar Busanga bataklığının timsah dolu
sularına cesurca dalmalıdır.
98
00:13:24,963 --> 00:13:27,443
Büyük ödül için
hayatlarını riske atıyorlar.
99
00:13:30,563 --> 00:13:31,843
Kara leçve için.
100
00:13:34,563 --> 00:13:38,443
Tam manasıyla batağa saplanmış aslan
gizlenme yeteneğine güveniyor.
101
00:13:44,243 --> 00:13:46,443
Yaklaşması lazım.
102
00:13:48,563 --> 00:13:50,283
Çok yaklaşmalı.
103
00:13:54,083 --> 00:13:58,763
Uzun otların arasına saklanarak
avının kendisine yaklaşmasını sağlıyor.
104
00:14:14,323 --> 00:14:17,763
Aniden yüksek süratle saldırıyor
ve oyun bitiyor.
105
00:14:26,043 --> 00:14:28,443
Başarı, karnının doyması demek.
106
00:14:29,563 --> 00:14:34,443
Hem kendisinin hem de üç aç yavrusunun.
107
00:14:38,283 --> 00:14:43,643
Bu sulak dünya onlar için yeni olsa da
kısa sürede bataklık avcıları olacaklar.
108
00:14:45,923 --> 00:14:48,603
Mükemmel bir öğretmenleri var.
109
00:14:58,203 --> 00:15:02,723
Aslan yavrularını büyütme görevi
çoğunlukla anneye yüklenir.
110
00:15:08,883 --> 00:15:14,803
Ama diğer genç bataklık sakinlerinden
bazıları tek başlarınadır.
111
00:15:21,523 --> 00:15:26,363
Yağmur mevsiminin başlaması Afrika'nın
ağır sıkletlerinden birine enerji veriyor.
112
00:15:27,963 --> 00:15:30,043
Dev boğa kurbağası.
113
00:15:31,843 --> 00:15:36,603
Sadece 50 milimetre yağmur bile bir
hareket silsilesini tetikleyerek
114
00:15:38,483 --> 00:15:40,603
üreme sezonunu
115
00:15:43,323 --> 00:15:45,283
ve savaşı başlatır.
116
00:15:47,763 --> 00:15:52,163
Her biri bir buçuk kilo ağırlığındaki
bu sumo güreşçileri
117
00:15:52,243 --> 00:15:56,323
ebatlarını ve gürlemelerini kullanarak
karşı cinsi etkiler.
118
00:15:59,923 --> 00:16:03,563
Şarkı yarışmasında
en üstün kurbağa seçilemezse
119
00:16:03,643 --> 00:16:05,483
yakın dövüşe geçerler.
120
00:16:09,443 --> 00:16:10,963
Kirli dövüşürler.
121
00:16:12,803 --> 00:16:19,283
Isırıklar, kafa atmalar ve vücut çarpmalar
rakibin gözünü korkutur, dişileri etkiler.
122
00:16:22,763 --> 00:16:27,083
Arka ayakları tek sıçramada kurbağayı
iki metreye fırlatabilecek kapasitededir.
123
00:16:29,163 --> 00:16:33,763
Tüm gücüyle zıpladığında
her rakibin canını yakacaktır.
124
00:16:36,603 --> 00:16:42,163
Alt çenesinde bulunan üç diş benzeri
çıkıntıyla canavar gibi ısırabilir.
125
00:16:44,803 --> 00:16:48,243
Şampiyon gücünün yettiği kadar dişiyle
çiftleşme hakkına sahip olur.
126
00:16:48,323 --> 00:16:52,083
En çok yavru çıkaracağından
emin olacağı şekilde.
127
00:17:10,523 --> 00:17:12,963
Bir başka erkeğin eşini çalmaktan bile çekinmezler.
128
00:17:30,203 --> 00:17:34,843
Çiftleşme dönemi bitti,
yumurtalar bırakıldı.
129
00:17:34,923 --> 00:17:37,643
İribaşların dönüşümünü tamamlaması
30 gün sürer.
130
00:17:40,483 --> 00:17:44,083
Genellikle alg yiyerek beslenirler.
131
00:17:45,283 --> 00:17:48,523
Ancak onlar değiştikçe
rejimleri de değişir.
132
00:17:50,083 --> 00:17:52,323
İşte burada işler ölümcül olmaya başlar.
133
00:17:56,163 --> 00:18:00,443
Bu çetin rekabet ortamında
erişkinliğe ulaşmak için yarışırlarken
134
00:18:00,523 --> 00:18:03,403
ne gerekiyorsa yapmaktan çekinmezler.
135
00:18:07,083 --> 00:18:11,323
Bu iki yaşamlılar güçlerinin yettiği
her şeyi yer.
136
00:18:13,483 --> 00:18:17,163
Sinekten küçük bir tavuğa kadar.
137
00:18:21,123 --> 00:18:25,003
Bu dünya kurbağalar sofrasıdır.
138
00:18:32,003 --> 00:18:35,523
Ancak yamyamlık, karşı karşıya oldukları
tehlikelerden sadece biridir.
139
00:18:49,443 --> 00:18:54,723
Boğa kurbağasının avcıdan ava dönüşmesi
kırpılmayan bir gözün parlaması
140
00:18:57,163 --> 00:18:59,043
ya da bir dilin sallanması kadar
kısa sürer.
141
00:19:03,683 --> 00:19:08,643
Afrika bataklıklarında her köşede
sinsi suikastçılar saklıdır.
142
00:19:13,843 --> 00:19:16,683
Çok büyümüş otlaklara güven olmaz.
143
00:19:21,643 --> 00:19:26,403
Bu dişi ağaç yılanı
kolay yemek bulmak için yere iniyor.
144
00:19:31,043 --> 00:19:34,923
Canı genç boğa kurbağası çekmiş.
145
00:19:43,123 --> 00:19:46,963
Hassas gözleri en küçük hareketleri bile kaçırmaz.
146
00:19:54,443 --> 00:19:58,723
Su sınırına geldiğinde
ortamda çok iyi kamufle olur.
147
00:20:08,563 --> 00:20:12,563
Bir yandan da erişkin dev boğa kurbağasına
karşı tetiktedir.
148
00:20:13,323 --> 00:20:17,203
Külahları değişerek büyük kurbağanın
onu yemesi işten bile değildir.
149
00:20:25,403 --> 00:20:27,723
Ama bugün değil.
150
00:20:31,203 --> 00:20:34,883
Dişleri küçüktür ve çenesinin
arka tarafında konumlanmıştır.
151
00:20:39,723 --> 00:20:42,803
Kaba kuvvetin eksikliğini
zehir kullanarak kapatır.
152
00:20:46,123 --> 00:20:49,363
Zehir tesir ederken
bir yandan avını çiğner.
153
00:20:56,803 --> 00:21:02,763
Hemotoksik zehir alyuvarları parçalayarak
kurbanın iç kanamadan ölmesini sağlar.
154
00:21:04,723 --> 00:21:09,603
Her bir damlası ile Afrika'nın
en tesirli yılan zehri budur.
155
00:21:11,003 --> 00:21:14,523
Bu boyda bir yemek,
yılanı bir hafta tok tutar.
156
00:21:17,483 --> 00:21:22,563
Her yılan gibi o da iyi bir yüzücüdür
ancak en iyi yüzücü o değildir.
157
00:21:26,323 --> 00:21:29,763
Bu unvan bir başka katil sürüngene ait.
158
00:21:34,043 --> 00:21:38,163
Su yollarından oluşan muazzam ağı
Nil timsahını çok sever.
159
00:21:41,723 --> 00:21:45,083
Hiç yorulmadan kanallarda kurban arar
160
00:21:45,163 --> 00:21:48,523
veya su yüzeyinde hareketsizce yatarak
161
00:21:48,603 --> 00:21:51,763
yemeğinin kendisini servis etmesini bekler.
162
00:22:05,963 --> 00:22:10,363
Yaban köpekleri ava dönünce
antiloplar panikleyerek kaçıyor.
163
00:22:19,203 --> 00:22:21,963
Sürü bütün kaçış yollarını tuttu.
164
00:22:25,723 --> 00:22:28,083
Ceylanın tek bir seçeneği kaldı.
165
00:22:33,843 --> 00:22:36,123
Neredeyse mutlak ölümle karşı karşıya olan
166
00:22:36,203 --> 00:22:39,403
genç ceylan ümitsiz bir seçim yaptı.
167
00:22:43,963 --> 00:22:47,443
Timsah korkusu
neredeyse bütün yırtıcıları durdurur,
168
00:22:47,523 --> 00:22:50,043
özellikle de bataklığın derin yerinde.
169
00:22:52,403 --> 00:22:56,203
Sürü geri çekilerek
ceylandan hareket bekliyor.
170
00:23:05,083 --> 00:23:07,723
Ceylan ölümcül bir ikilemde kalıyor
171
00:23:10,163 --> 00:23:13,403
ya keskin dişlerle dolu sahile
göğüs gerecek
172
00:23:18,483 --> 00:23:22,443
ya da timsahlı sularda yüzerek
hayatta kalmaya çalışacak.
173
00:23:46,163 --> 00:23:50,243
Köpeklerden kaçabilmek için ceylanın
diğer kıyıya yüzmesi gerek.
174
00:23:56,043 --> 00:24:00,483
Bir de aynı anda hızla yaklaşan
Afrika'nın en tehlikeli
175
00:24:00,563 --> 00:24:02,523
su yırtıcısından kaçması gerek.
176
00:24:13,763 --> 00:24:16,043
Hayvan krallığının en güçlü çenelerine
karşı savaşta
177
00:24:16,123 --> 00:24:19,523
sadece bir ısırık yeterli.
178
00:24:23,283 --> 00:24:25,603
Sürü bu yemeğin peşine düşmeye
yeltenmiyor bile.
179
00:24:29,403 --> 00:24:31,603
Suya ayak dahi basmıyorlar.
180
00:24:36,283 --> 00:24:40,643
Zambiya'nın Liuwa otlağında
bu üç kardeş çita
181
00:24:40,723 --> 00:24:43,683
batak çayırda koşmak zorunda.
182
00:24:47,163 --> 00:24:50,363
Koşmak onların uzmanlığı.
183
00:24:53,843 --> 00:24:57,083
Ortak çalışmaları onları daha da
ölümcül yapıyor.
184
00:25:00,603 --> 00:25:04,123
Buzağılarını yürüten
bir öküz başlı antilop sürüsü görüyorlar.
185
00:25:31,283 --> 00:25:33,523
Daha sürü, çitaların orada olduğunu
fark edemeden
186
00:25:33,603 --> 00:25:36,043
buzağıyı yakalayıp öldürüyorlar.
187
00:25:46,763 --> 00:25:48,803
Ama iş su içmeye gelince,
188
00:25:48,883 --> 00:25:52,243
çitanın ihtiyacı kamuflaj değil
uyanık olmaktır.
189
00:25:55,923 --> 00:26:00,043
Susuzluklarını gidermek,
timsahlı kıyıyla yüzleşmek demektir.
190
00:26:06,723 --> 00:26:10,083
Çita keskin gözlere sahiptir
191
00:26:10,163 --> 00:26:13,203
ama timsah da bir kamuflaj ustasıdır.
192
00:26:16,203 --> 00:26:20,003
Saldıracağı anı
bir denizaltı gibi sessizce bekler.
193
00:26:44,363 --> 00:26:46,203
Yapacak hiçbir şey yoktur.
194
00:27:02,643 --> 00:27:06,443
Ortakları en küçük bir hareket görmek için bakınıyor.
195
00:27:13,083 --> 00:27:15,883
Ama kardeşleri gitti.
196
00:27:35,123 --> 00:27:37,123
Okavango Deltası'nda mevsim yaz.
197
00:27:39,523 --> 00:27:42,043
Ve anne düğmeli yaban domuzu
sıcağı hissediyor.
198
00:27:47,563 --> 00:27:51,083
Timsahların kendisine ulaşamayacağı
sığ bir yer seçiyor.
199
00:27:54,483 --> 00:27:56,123
Ancak onu takip eden başkası da var.
200
00:28:00,523 --> 00:28:03,683
Havuz keyfi her an kan gölüne dönebilir.
201
00:28:10,443 --> 00:28:13,083
Yaban domuzlarının keyfi yerinde.
202
00:28:16,523 --> 00:28:20,283
Yaklaşmakta olan tehlikeden habersizler.
203
00:28:24,443 --> 00:28:27,483
Dişi aslan nadiren yalnız avlanır.
204
00:28:34,323 --> 00:28:36,163
Yanında destek de getirmiş.
205
00:29:01,203 --> 00:29:06,683
Uzun çalılardan istifadeyle
son saniyeye kadar
206
00:29:15,603 --> 00:29:16,923
kendilerini hiç göstermeden
207
00:29:20,723 --> 00:29:22,963
domuzların etrafını sarıyorlar.
208
00:29:29,643 --> 00:29:34,363
Tüm zorluklara rağmen domuz, aslanlardan
çevik manevralarla kaçabilmeli.
209
00:29:36,603 --> 00:29:39,163
Düğmeli yaban domuzu
göründüğünden hızlıdır.
210
00:29:41,483 --> 00:29:46,203
Saatte 50 kilometre hıza çıkarak
aslanları toz içinde bırakır.
211
00:29:56,603 --> 00:30:02,723
Yerleri belli olan aslanlar, kanallar
arasında fırsat aramaya devam ediyor.
212
00:30:05,763 --> 00:30:08,603
Fil gibi büyük, su seven canlılar
213
00:30:08,683 --> 00:30:12,403
beslenme alanlarını ayıran kanallardan
kolayca geçiyor.
214
00:30:15,763 --> 00:30:18,283
Çita kardeşler daha temkinli.
215
00:30:27,403 --> 00:30:31,643
Bir kardeşlerini timsaha kaptırmak
kolay unutulacak şey değil.
216
00:30:40,443 --> 00:30:44,683
Başka seçenekleri yok, avlanmak için
217
00:30:46,923 --> 00:30:48,963
gözlerini karartmak zorundalar.
218
00:30:57,083 --> 00:31:00,203
Düğmeli yaban domuzu
aslan sürüsüne fark atmış olabilir.
219
00:31:02,483 --> 00:31:05,923
Ama çita yeryüzündeki
en hızlı koşan canlıdır.
220
00:31:09,643 --> 00:31:14,963
Durur hâlden saatte 110 kilometre hıza
üç adımda çıkabilir.
221
00:31:28,003 --> 00:31:33,203
Yüksek hızda yön değiştirmek için
yarış motosikletlerinden bile fazla
222
00:31:33,283 --> 00:31:35,323
50 derecelik açıyla
döneceği yöne yatabilir.
223
00:31:38,763 --> 00:31:40,923
Yaban domuzları silahlıdır.
224
00:31:43,403 --> 00:31:47,083
Alt azı dişleri hançer gibi keskindir ve
çitayı öldürebilir.
225
00:31:49,163 --> 00:31:52,523
Ama son anda çita kardeşlerin ortak oyunu
üstün geliyor.
226
00:31:59,523 --> 00:32:03,043
Kurak mevsim çitalara
koşabilecekleri geniş arazi
227
00:32:03,123 --> 00:32:05,363
ve geniş zaman sağlıyor.
228
00:32:11,883 --> 00:32:16,083
Mevsimlere bağlı olarak bataklıklar
sürekli değişir.
229
00:32:18,963 --> 00:32:22,883
Angola tepelerinden
nem yüküyle gelen bulutlar
230
00:32:24,323 --> 00:32:28,483
Okavango longozuna nemli ihtişamını
geri veriyor.
231
00:32:31,603 --> 00:32:38,523
Güney Afrika'nın St. Lucia Halici'nde,
bu yeşil ağaç mambası
232
00:32:38,603 --> 00:32:41,763
avlanma tekniğini su baskınına
uydurmak zorunda.
233
00:32:44,163 --> 00:32:50,243
Sadece Güney Afrika'nın yeşil sahil
şeridinde yaşayabilen bu hayvan
234
00:32:50,323 --> 00:32:53,043
longoz alanında avlanmayı tercih ediyor.
235
00:32:57,803 --> 00:33:00,963
Bu yılan, kara mambanın
parlak renkli kuzenidir
236
00:33:01,043 --> 00:33:04,763
ve zümrüt yeşili rengi
tehlike mesajını haykırır.
237
00:33:05,883 --> 00:33:09,083
Kafasının şekli bile tabuta benzer.
238
00:33:10,403 --> 00:33:14,803
Bu harika yüzücü bütün bataklık
kenarlarını hızla gezerek av arar.
239
00:33:19,843 --> 00:33:25,723
Baştan çıkarıcı bir kokuya kilitlendi.
Av başlıyor.
240
00:33:30,283 --> 00:33:33,323
Yeşil ağaç mambasına bir bakış bile
tehlike alarmı için yeterliyken
241
00:33:33,403 --> 00:33:37,443
çoğu zaman avı, onun gelişini göremez.
242
00:33:38,523 --> 00:33:42,843
Zehri sinirleri, kasları ve kalbi
etkileyerek solunumu felç eder
243
00:33:42,923 --> 00:33:46,243
ve çabuk ölümü garantiler.
244
00:33:48,363 --> 00:33:50,243
Vücudu boyunca uzanan güçlü kasları ve
245
00:33:50,323 --> 00:33:57,243
pulları altındaki yumuşak deri yardımıyla
fareyi kafasından başlayarak bütün yutar.
246
00:34:02,283 --> 00:34:05,923
Botsvana'nın Linyanti bataklıklarında
yağmur mevsiminde
247
00:34:06,003 --> 00:34:08,963
çayırlar bataklığa dönüşür.
248
00:34:11,723 --> 00:34:14,883
Sırtlan da bunu attığı her adımla yaşıyor.
249
00:34:33,243 --> 00:34:38,123
Üst seviye etoburlardan oldukları için
en iyi beslenme alanlarını sahiplenmişler.
250
00:34:52,243 --> 00:34:56,963
Bataklık, yağmurlu günde et saklamak için
uygun ortam sunuyor.
251
00:35:06,843 --> 00:35:12,403
Sıklıkla adları anılırken leşçi, hırsız
dense de onlar müthiş avcılardır.
252
00:35:18,923 --> 00:35:21,483
Avlanırken klanı baskın dişi yönetiyor.
253
00:35:33,363 --> 00:35:38,643
Uzun soluklu oyunların uzmanı sırtlanlar,
yorulmaksızın kilometrelerce koşabilir.
254
00:35:46,123 --> 00:35:50,483
Kondisyonlarının kıyaslanabileceği tek tür
yaban köpekleridir.
255
00:36:02,323 --> 00:36:05,363
Bu kudu sürüsünün büyük bir derdi var,
256
00:36:10,643 --> 00:36:14,363
iki farklı yırtıcının hedefindeler.
257
00:36:55,723 --> 00:36:59,403
Kilometrelerce süren kovalamaca ardından
yorgun kudu
258
00:36:59,483 --> 00:37:01,523
daha fazla kaçamıyor.
259
00:37:12,363 --> 00:37:16,923
Sırtlanlar ve yaban köpekleri arasında
hiçbir dostluk olmamasına rağmen
260
00:37:17,003 --> 00:37:21,683
söz konusu et olunca
alışılmadık bir ittifak kuruluyor.
261
00:37:33,723 --> 00:37:38,003
Yaban köpekleri ve sırtlanların aksine
leoparlar yalnız avlanır.
262
00:37:41,683 --> 00:37:46,003
Anne iki yavrusunu saklayarak
av peşine düşüyor.
263
00:37:49,883 --> 00:37:54,003
Avını pusuya düşürmek için sessizliğine
ve kamuflaj yeteneklerine güveniyor.
264
00:38:05,843 --> 00:38:10,323
Ama Liuwa'nın dümdüz çayırında
saklanabileceği hiç yer yok.
265
00:38:16,803 --> 00:38:20,403
Kayıp bir öküz başlı antilop buzağısı
günün fırsatı oluyor.
266
00:38:26,403 --> 00:38:30,563
Peki bu yerini değiştirdiğine değecek mi?
267
00:38:39,723 --> 00:38:41,963
Bu dişi leoparın açık, su basmış çayırda
268
00:38:42,043 --> 00:38:45,083
kendini evinde hissetmediği aşikâr.
269
00:38:51,643 --> 00:38:56,123
Ancak sürüsünden ayrı düşmüş bu buzağı
reddedilemeyecek bir teklif.
270
00:38:57,323 --> 00:39:00,283
Hele ki besleyecek iki yavrusu varken.
271
00:39:19,963 --> 00:39:23,483
Saldırmadan önce yaklaşabildiği kadar
yakına gelmeli.
272
00:39:33,603 --> 00:39:36,403
Saklanabileceği bir ağaç yokken
bu dile kolay.
273
00:39:46,243 --> 00:39:50,403
Her adımını dikkatle atarken
arka pençelerini
274
00:39:50,483 --> 00:39:52,843
öndekinin bıraktığı ize basıyor.
275
00:40:21,443 --> 00:40:24,603
Buzağı aç ve çelimsiz.
276
00:40:34,443 --> 00:40:36,803
Her sene su basan
Liuwa'nın longoz çayırları
277
00:40:36,883 --> 00:40:40,283
göç eden on binlerce
öküz başlı antilobu kendine çeker.
278
00:40:45,843 --> 00:40:48,803
Susamış sürüler için göletler hayat kaynağıdır.
279
00:40:54,643 --> 00:40:58,243
Ancak yaban köpekleri
hemen enselerindedir.
280
00:41:00,043 --> 00:41:05,643
Lider erkek ve dişi, sürüyü
av için uygun stratejiye göre sıralıyor,
281
00:41:05,723 --> 00:41:08,283
yavrularıysa uzak mesafede
güvende bekliyor.
282
00:41:22,243 --> 00:41:26,323
Aralarından güçsüz olanları ayırmak üzere
sürüye saldırıyorlar.
283
00:41:31,763 --> 00:41:35,683
Fatura, çamura saplanan yeni doğmuş
bir buzağıya kesiliyor.
284
00:41:40,803 --> 00:41:42,923
Yavrular da ziyafete katılıyor.
285
00:41:43,883 --> 00:41:47,643
Bu küçük av, defteri kapamak için
yeterli değil.
286
00:41:48,803 --> 00:41:53,963
Sürünün şansına buzağının annesi
kaçmayı reddediyor.
287
00:41:56,563 --> 00:42:00,403
Annelik içgüdüsü onu
açlıktan gözü dönmüş sürünün
288
00:42:00,483 --> 00:42:02,643
hedef tahtasına koyuyor.
289
00:42:14,203 --> 00:42:17,963
Yaban köpekleri Afrika'nın en etkili
avcılarından olabilirler
290
00:42:18,043 --> 00:42:21,443
ancak yetişkin öküz başlı antilop
kolay lokma değildir.
291
00:42:26,723 --> 00:42:29,323
Sivri boynuzlar tehlikeli olabilir.
292
00:42:37,123 --> 00:42:40,683
Sürü, küçük ısırıklar alarak
çevresini sarıyor.
293
00:42:47,883 --> 00:42:51,443
Tecrübesiz bir sürü üyesi kayınca yaralanıyor.
294
00:42:57,563 --> 00:43:01,843
Bataklık zeminin yumuşaklığı sayesinde
ciddi yara almadan kurtuluyor.
295
00:43:21,563 --> 00:43:27,243
Sadece altı aylık yavrular
güvenli mesafeden izleyerek öğreniyor.
296
00:43:34,283 --> 00:43:38,083
Gerçek yaban köpeği geleneklerinde
aile en önde gelir.
297
00:43:42,203 --> 00:43:46,283
Aslan payını yavrular alırken
kimse sofradan aç kalkmaz.
298
00:43:49,883 --> 00:43:54,003
Bu ölümcül bataklıklarda
hiç bitmeyen hayat döngüsünde
299
00:43:54,083 --> 00:43:57,403
hayatta kalmak hassas hesaba bağlıdır.
300
00:43:59,123 --> 00:44:03,203
Her canlı geliştirdiği yetenek, azim
ve dayanıklılık kapasitesini
301
00:44:03,283 --> 00:44:07,163
nesilden nesle aktararak
üstte kalmak zorundadır.
302
00:44:08,083 --> 00:44:09,963
Alt yazı çevirisi: Can Akbulut