1 00:00:04,083 --> 00:00:07,643 Cubango Nehri tarafından beslenen 2 00:00:07,723 --> 00:00:10,123 Okavango Deltası 3 00:00:10,203 --> 00:00:13,923 Botsvana vahşi hayatının göz bebeğidir. 4 00:00:17,443 --> 00:00:19,083 Her tür canlıyla doludur. 5 00:00:22,283 --> 00:00:25,723 Afrika'nın en ölümcül türleri dâhil. 6 00:00:36,963 --> 00:00:41,163 İri ve yüzücü su aygırları bitkileri yararak açarlar. 7 00:00:47,643 --> 00:00:51,603 Diğer canlılar için su altı otoyolları oluştururlar. 8 00:00:55,443 --> 00:01:01,203 Afrika'daki en tehlikeli memelilerden olup son derece bölgecidirler. 9 00:01:03,803 --> 00:01:08,283 Bu değerli Okavango mülkü, bu iri erkeğe ait. 10 00:01:12,203 --> 00:01:16,763 Kocaman bir plaj topuna benzese de oyuna gelir yanı yok. 11 00:01:21,123 --> 00:01:22,323 Sınırı ihlal eden bir erkek. 12 00:01:25,083 --> 00:01:29,003 Ağzını kocaman açarak esnemesi, bölgeyi sahiplendiği mesajını veriyor. 13 00:01:42,363 --> 00:01:45,843 Dövüşmeden olmaz. 14 00:01:54,803 --> 00:01:57,083 Her biri otomobil kadar ağırdır. 15 00:02:07,323 --> 00:02:11,883 Ağızlarında da 50 santimetrelik hançer gibi dişleri vardır. 16 00:02:21,643 --> 00:02:23,723 Mücadele saatler sürer. 17 00:02:26,683 --> 00:02:29,963 Kükremeleri bataklıkta baştan başa yankılanır. 18 00:02:43,043 --> 00:02:46,403 Kavganın galibi bütün dişilerle çiftleşme hakkını kazanır. 19 00:02:49,363 --> 00:02:52,803 Sonunda, daha küçük olan işgalci erkek pes etti. 20 00:02:54,923 --> 00:02:58,043 Şampiyon haremine geri dönüyor. 21 00:03:04,523 --> 00:03:09,083 Ölümcül hasım bir anda sevecen babaya dönüşüyor. 22 00:03:18,683 --> 00:03:22,083 Mevsimsel taşkınlar Okavango'nun otoburları için 23 00:03:22,163 --> 00:03:24,803 ot ve saz ikramı demektir. 24 00:03:28,523 --> 00:03:33,763 En lezzetli bölümleri derin kanallar ve geniş bataklık hendekleri ayırır. 25 00:03:37,243 --> 00:03:41,443 Hayatta kalmak için kısmen suda yaşayabilme becerisi edinmek gerekir. 26 00:03:44,043 --> 00:03:49,923 Bu leçve antilopları için kolaydır. Burada yüzlercesi toplanır. 27 00:03:51,243 --> 00:03:55,083 Uzun ve geniş toynakları, su geçirmez kürkleriyle 28 00:03:55,163 --> 00:03:59,163 bataklığın limitsiz açık büfesini boydan boya gezerler. 29 00:04:02,803 --> 00:04:05,163 Ancak yemek bedava değildir. 30 00:04:11,883 --> 00:04:14,523 Okavango'yu dünyanın en büyük 31 00:04:14,603 --> 00:04:17,643 yaban köpeği popülasyonlarından biriyle paylaşırlar. 32 00:04:21,043 --> 00:04:24,443 Bu boyda bir sürü günde iki kez avlanabilir. 33 00:04:29,843 --> 00:04:33,843 Derin sularda leçve avantajlıdır. 34 00:04:36,363 --> 00:04:39,283 Ama köpeklerin, antiloplarda olmayan bir kozu vardır. 35 00:04:43,483 --> 00:04:46,203 Ekip çalışması. 36 00:04:49,923 --> 00:04:54,323 Bu köpekler hız ve kondisyonlarına bel bağlarlar. 37 00:04:54,403 --> 00:04:59,963 Yüzde 80'lik öldürme oranları ile gezegenin en başarılı yırtıcılarındandır. 38 00:05:06,403 --> 00:05:09,403 Köpekler yayılarak sürüyü tartıyor. 39 00:05:12,563 --> 00:05:15,043 Zayıfları buluyorlar. 40 00:05:26,043 --> 00:05:30,483 Yaban köpekleri gerçek bir aile olarak avı eşit paylaşırlar. 41 00:05:33,643 --> 00:05:37,603 Geç katılanların bile sofrada yeri vardır. 42 00:05:40,923 --> 00:05:44,123 Sürü, bir bütün leçveyi birkaç dakikada yiyebilir. 43 00:05:47,323 --> 00:05:52,363 Annenin elinden gelen uzaktan izlemek, bir gün daha hayatta kalmaktır. 44 00:06:00,363 --> 00:06:05,963 Bazı hayvanlar hayatı kaçarak yaşarken diğerleri yüzmek zorunda kalırlar. 45 00:06:09,803 --> 00:06:13,643 Bu aç avcıdan uzak dururlar. 46 00:06:14,683 --> 00:06:19,603 Kamufle, suda akarcasına ilerleyebilen çevik ve odaklanmış. 47 00:06:22,083 --> 00:06:24,603 Benekli boyunlu su samuru. 48 00:06:24,683 --> 00:06:30,363 Jilet gibi keskin pençeleri ve ezici azı dişleriyle gizli bir katil. 49 00:06:33,403 --> 00:06:35,963 Sevimli ama acımasız. 50 00:06:49,683 --> 00:06:51,243 Balıktan daha fazlasının peşinde. 51 00:06:56,803 --> 00:07:01,523 Kaba çamur ve otlar onun diğer favori avını gizliyor. 52 00:07:03,203 --> 00:07:05,523 Tatlısu yengeci. 53 00:07:10,323 --> 00:07:13,203 Güçlü ön kıskaçları uğraştıracaktır. 54 00:07:15,603 --> 00:07:17,603 Ancak onun bir planı var. 55 00:07:19,683 --> 00:07:23,043 Maharetli elleriyle yengecin kıskaçlarını 56 00:07:23,123 --> 00:07:28,683 kol mesafesinde tutar ve azı dişlerini geçirerek kabukluyu parçalar. 57 00:07:34,363 --> 00:07:37,643 Neredeyse dakika başı bir yengeç avlayabilir. 58 00:07:45,283 --> 00:07:49,643 Başka bir samur da ısırık alınca vahşet dozu ikiye katlanır. 59 00:08:01,203 --> 00:08:07,003 Neticede işgalci rahat bırakınca dişi, avın tadını çıkarıyor. 60 00:08:09,043 --> 00:08:13,323 Su samurları kaygan avları yakalayabilmek için hız ve çevikliklerine güvenir. 61 00:08:15,243 --> 00:08:20,043 Eyer gagalı leylekse sabır, zamanlama 62 00:08:21,643 --> 00:08:24,123 ve güçlü gagasına güvenir. 63 00:08:29,403 --> 00:08:33,843 Okavango 71 balık, 33 iki yaşamlı türüne ev sahipliği yapar 64 00:08:33,923 --> 00:08:39,923 bu da burayı aç leylekler için âdeta açık büfe restoran yapar. 65 00:08:42,803 --> 00:08:47,163 150 santimetreden uzun boylarıyla bu boyalı güzeller 66 00:08:47,243 --> 00:08:51,363 dünyanın en uzun leylekleridir. 67 00:08:51,443 --> 00:08:55,083 Bu onlara derin suyu yarabilmeleri için avantaj sağlar. 68 00:08:58,963 --> 00:09:02,323 Genellikle hissederek avlanırlar. 69 00:09:05,443 --> 00:09:10,283 Aralık duran gagaları hafif bir dokunuşla birden kapanır. 70 00:09:17,203 --> 00:09:22,563 Tatlısu çipurası gibi büyük balıklar için gagası bir zıpkın olur. 71 00:09:23,563 --> 00:09:25,523 Tuttuğunu bırakmaz. 72 00:09:43,923 --> 00:09:48,123 Balıkları her zaman baş tarafından bütün yutar. 73 00:09:52,683 --> 00:09:56,243 Ancak bazen av kolay lokma olmaz 74 00:09:58,243 --> 00:09:59,763 ve geri ısırır. 75 00:10:03,483 --> 00:10:08,043 Mozambik tüküren kobrası kurbağalara karşı leyleğin iştahını paylaşıyor. 76 00:10:11,403 --> 00:10:15,443 Ve kuşun avlanma yerine doğru sinsice ilerliyor. 77 00:10:27,203 --> 00:10:30,843 Parlak renkli kuş asıl rengini şimdi belli ediyor. 78 00:10:32,643 --> 00:10:34,323 O bir yılan avcısı. 79 00:10:39,883 --> 00:10:44,803 Güçlü sitotoksik zehiriyle kobra hafife alınmayacak bir düşman. 80 00:10:46,363 --> 00:10:49,483 Ancak dişleri, leyleğin kalın gagasına işlemiyor. 81 00:10:51,203 --> 00:10:58,003 B planı. İki metre mesafeden yüzde 90 isabetle zehir püskürtebiliyor 82 00:11:00,723 --> 00:11:04,323 ve gaganın saplanmasından çevik kıvrımlarla kaçınabiliyor. 83 00:11:12,563 --> 00:11:15,563 Bugün dişler gagadan kaçabildi. 84 00:11:19,643 --> 00:11:23,643 Zambia'daki Busanga Bataklıkları. 85 00:11:27,123 --> 00:11:30,723 Yağmur mevsiminde bölge tamamen sular altında kalır. 86 00:11:36,923 --> 00:11:40,483 Suların çekilmesini aslanların dönüşü izler. 87 00:11:43,923 --> 00:11:47,563 Bunlar Busanga ovasının bataklık aslanlarıdır. 88 00:11:52,363 --> 00:11:55,363 Ayakların kuru kalması ihtimal dâhilinde değil. 89 00:12:08,403 --> 00:12:12,803 Çünkü avları, Afrika'nın suyu en çok seven antilobu. 90 00:12:17,563 --> 00:12:21,963 Puku ve kara leçve antilopları bataklığın derin yerinde toplanarak 91 00:12:22,043 --> 00:12:25,083 aslanlara karşı güvende kalmaya çalışıyor. 92 00:12:28,523 --> 00:12:33,563 Bataklık yaşamını kabullenen aslanlar, avcılık becerilerini geliştirmiş. 93 00:12:38,323 --> 00:12:41,603 Ancak aslanlar Busanga'daki tek üst düzey yırtıcı türü değildir. 94 00:12:44,763 --> 00:12:48,683 Su içinde Nil timsahları kendi saha avantajlarını kullanır. 95 00:12:53,003 --> 00:12:58,443 Aslan her adımıyla tarih öncesinden kalma yırtıcının sahasına yaklaşır. 96 00:13:07,283 --> 00:13:09,163 En iyi avlanma bölgesine ulaşmak için 97 00:13:09,243 --> 00:13:14,683 aslanlar Busanga bataklığının timsah dolu sularına cesurca dalmalıdır. 98 00:13:24,963 --> 00:13:27,443 Büyük ödül için hayatlarını riske atıyorlar. 99 00:13:30,563 --> 00:13:31,843 Kara leçve için. 100 00:13:34,563 --> 00:13:38,443 Tam manasıyla batağa saplanmış aslan gizlenme yeteneğine güveniyor. 101 00:13:44,243 --> 00:13:46,443 Yaklaşması lazım. 102 00:13:48,563 --> 00:13:50,283 Çok yaklaşmalı. 103 00:13:54,083 --> 00:13:58,763 Uzun otların arasına saklanarak avının kendisine yaklaşmasını sağlıyor. 104 00:14:14,323 --> 00:14:17,763 Aniden yüksek süratle saldırıyor ve oyun bitiyor. 105 00:14:26,043 --> 00:14:28,443 Başarı, karnının doyması demek. 106 00:14:29,563 --> 00:14:34,443 Hem kendisinin hem de üç aç yavrusunun. 107 00:14:38,283 --> 00:14:43,643 Bu sulak dünya onlar için yeni olsa da kısa sürede bataklık avcıları olacaklar. 108 00:14:45,923 --> 00:14:48,603 Mükemmel bir öğretmenleri var. 109 00:14:58,203 --> 00:15:02,723 Aslan yavrularını büyütme görevi çoğunlukla anneye yüklenir. 110 00:15:08,883 --> 00:15:14,803 Ama diğer genç bataklık sakinlerinden bazıları tek başlarınadır. 111 00:15:21,523 --> 00:15:26,363 Yağmur mevsiminin başlaması Afrika'nın ağır sıkletlerinden birine enerji veriyor. 112 00:15:27,963 --> 00:15:30,043 Dev boğa kurbağası. 113 00:15:31,843 --> 00:15:36,603 Sadece 50 milimetre yağmur bile bir hareket silsilesini tetikleyerek 114 00:15:38,483 --> 00:15:40,603 üreme sezonunu 115 00:15:43,323 --> 00:15:45,283 ve savaşı başlatır. 116 00:15:47,763 --> 00:15:52,163 Her biri bir buçuk kilo ağırlığındaki bu sumo güreşçileri 117 00:15:52,243 --> 00:15:56,323 ebatlarını ve gürlemelerini kullanarak karşı cinsi etkiler. 118 00:15:59,923 --> 00:16:03,563 Şarkı yarışmasında en üstün kurbağa seçilemezse 119 00:16:03,643 --> 00:16:05,483 yakın dövüşe geçerler. 120 00:16:09,443 --> 00:16:10,963 Kirli dövüşürler. 121 00:16:12,803 --> 00:16:19,283 Isırıklar, kafa atmalar ve vücut çarpmalar rakibin gözünü korkutur, dişileri etkiler. 122 00:16:22,763 --> 00:16:27,083 Arka ayakları tek sıçramada kurbağayı iki metreye fırlatabilecek kapasitededir. 123 00:16:29,163 --> 00:16:33,763 Tüm gücüyle zıpladığında her rakibin canını yakacaktır. 124 00:16:36,603 --> 00:16:42,163 Alt çenesinde bulunan üç diş benzeri çıkıntıyla canavar gibi ısırabilir. 125 00:16:44,803 --> 00:16:48,243 Şampiyon gücünün yettiği kadar dişiyle çiftleşme hakkına sahip olur. 126 00:16:48,323 --> 00:16:52,083 En çok yavru çıkaracağından emin olacağı şekilde. 127 00:17:10,523 --> 00:17:12,963 Bir başka erkeğin eşini çalmaktan bile çekinmezler. 128 00:17:30,203 --> 00:17:34,843 Çiftleşme dönemi bitti, yumurtalar bırakıldı. 129 00:17:34,923 --> 00:17:37,643 İribaşların dönüşümünü tamamlaması 30 gün sürer. 130 00:17:40,483 --> 00:17:44,083 Genellikle alg yiyerek beslenirler. 131 00:17:45,283 --> 00:17:48,523 Ancak onlar değiştikçe rejimleri de değişir. 132 00:17:50,083 --> 00:17:52,323 İşte burada işler ölümcül olmaya başlar. 133 00:17:56,163 --> 00:18:00,443 Bu çetin rekabet ortamında erişkinliğe ulaşmak için yarışırlarken 134 00:18:00,523 --> 00:18:03,403 ne gerekiyorsa yapmaktan çekinmezler. 135 00:18:07,083 --> 00:18:11,323 Bu iki yaşamlılar güçlerinin yettiği her şeyi yer. 136 00:18:13,483 --> 00:18:17,163 Sinekten küçük bir tavuğa kadar. 137 00:18:21,123 --> 00:18:25,003 Bu dünya kurbağalar sofrasıdır. 138 00:18:32,003 --> 00:18:35,523 Ancak yamyamlık, karşı karşıya oldukları tehlikelerden sadece biridir. 139 00:18:49,443 --> 00:18:54,723 Boğa kurbağasının avcıdan ava dönüşmesi kırpılmayan bir gözün parlaması 140 00:18:57,163 --> 00:18:59,043 ya da bir dilin sallanması kadar kısa sürer. 141 00:19:03,683 --> 00:19:08,643 Afrika bataklıklarında her köşede sinsi suikastçılar saklıdır. 142 00:19:13,843 --> 00:19:16,683 Çok büyümüş otlaklara güven olmaz. 143 00:19:21,643 --> 00:19:26,403 Bu dişi ağaç yılanı kolay yemek bulmak için yere iniyor. 144 00:19:31,043 --> 00:19:34,923 Canı genç boğa kurbağası çekmiş. 145 00:19:43,123 --> 00:19:46,963 Hassas gözleri en küçük hareketleri bile kaçırmaz. 146 00:19:54,443 --> 00:19:58,723 Su sınırına geldiğinde ortamda çok iyi kamufle olur. 147 00:20:08,563 --> 00:20:12,563 Bir yandan da erişkin dev boğa kurbağasına karşı tetiktedir. 148 00:20:13,323 --> 00:20:17,203 Külahları değişerek büyük kurbağanın onu yemesi işten bile değildir. 149 00:20:25,403 --> 00:20:27,723 Ama bugün değil. 150 00:20:31,203 --> 00:20:34,883 Dişleri küçüktür ve çenesinin arka tarafında konumlanmıştır. 151 00:20:39,723 --> 00:20:42,803 Kaba kuvvetin eksikliğini zehir kullanarak kapatır. 152 00:20:46,123 --> 00:20:49,363 Zehir tesir ederken bir yandan avını çiğner. 153 00:20:56,803 --> 00:21:02,763 Hemotoksik zehir alyuvarları parçalayarak kurbanın iç kanamadan ölmesini sağlar. 154 00:21:04,723 --> 00:21:09,603 Her bir damlası ile Afrika'nın en tesirli yılan zehri budur. 155 00:21:11,003 --> 00:21:14,523 Bu boyda bir yemek, yılanı bir hafta tok tutar. 156 00:21:17,483 --> 00:21:22,563 Her yılan gibi o da iyi bir yüzücüdür ancak en iyi yüzücü o değildir. 157 00:21:26,323 --> 00:21:29,763 Bu unvan bir başka katil sürüngene ait. 158 00:21:34,043 --> 00:21:38,163 Su yollarından oluşan muazzam ağı Nil timsahını çok sever. 159 00:21:41,723 --> 00:21:45,083 Hiç yorulmadan kanallarda kurban arar 160 00:21:45,163 --> 00:21:48,523 veya su yüzeyinde hareketsizce yatarak 161 00:21:48,603 --> 00:21:51,763 yemeğinin kendisini servis etmesini bekler. 162 00:22:05,963 --> 00:22:10,363 Yaban köpekleri ava dönünce antiloplar panikleyerek kaçıyor. 163 00:22:19,203 --> 00:22:21,963 Sürü bütün kaçış yollarını tuttu. 164 00:22:25,723 --> 00:22:28,083 Ceylanın tek bir seçeneği kaldı. 165 00:22:33,843 --> 00:22:36,123 Neredeyse mutlak ölümle karşı karşıya olan 166 00:22:36,203 --> 00:22:39,403 genç ceylan ümitsiz bir seçim yaptı. 167 00:22:43,963 --> 00:22:47,443 Timsah korkusu neredeyse bütün yırtıcıları durdurur, 168 00:22:47,523 --> 00:22:50,043 özellikle de bataklığın derin yerinde. 169 00:22:52,403 --> 00:22:56,203 Sürü geri çekilerek ceylandan hareket bekliyor. 170 00:23:05,083 --> 00:23:07,723 Ceylan ölümcül bir ikilemde kalıyor 171 00:23:10,163 --> 00:23:13,403 ya keskin dişlerle dolu sahile göğüs gerecek 172 00:23:18,483 --> 00:23:22,443 ya da timsahlı sularda yüzerek hayatta kalmaya çalışacak. 173 00:23:46,163 --> 00:23:50,243 Köpeklerden kaçabilmek için ceylanın diğer kıyıya yüzmesi gerek. 174 00:23:56,043 --> 00:24:00,483 Bir de aynı anda hızla yaklaşan Afrika'nın en tehlikeli 175 00:24:00,563 --> 00:24:02,523 su yırtıcısından kaçması gerek. 176 00:24:13,763 --> 00:24:16,043 Hayvan krallığının en güçlü çenelerine karşı savaşta 177 00:24:16,123 --> 00:24:19,523 sadece bir ısırık yeterli. 178 00:24:23,283 --> 00:24:25,603 Sürü bu yemeğin peşine düşmeye yeltenmiyor bile. 179 00:24:29,403 --> 00:24:31,603 Suya ayak dahi basmıyorlar. 180 00:24:36,283 --> 00:24:40,643 Zambiya'nın Liuwa otlağında bu üç kardeş çita 181 00:24:40,723 --> 00:24:43,683 batak çayırda koşmak zorunda. 182 00:24:47,163 --> 00:24:50,363 Koşmak onların uzmanlığı. 183 00:24:53,843 --> 00:24:57,083 Ortak çalışmaları onları daha da ölümcül yapıyor. 184 00:25:00,603 --> 00:25:04,123 Buzağılarını yürüten bir öküz başlı antilop sürüsü görüyorlar. 185 00:25:31,283 --> 00:25:33,523 Daha sürü, çitaların orada olduğunu fark edemeden 186 00:25:33,603 --> 00:25:36,043 buzağıyı yakalayıp öldürüyorlar. 187 00:25:46,763 --> 00:25:48,803 Ama iş su içmeye gelince, 188 00:25:48,883 --> 00:25:52,243 çitanın ihtiyacı kamuflaj değil uyanık olmaktır. 189 00:25:55,923 --> 00:26:00,043 Susuzluklarını gidermek, timsahlı kıyıyla yüzleşmek demektir. 190 00:26:06,723 --> 00:26:10,083 Çita keskin gözlere sahiptir 191 00:26:10,163 --> 00:26:13,203 ama timsah da bir kamuflaj ustasıdır. 192 00:26:16,203 --> 00:26:20,003 Saldıracağı anı bir denizaltı gibi sessizce bekler. 193 00:26:44,363 --> 00:26:46,203 Yapacak hiçbir şey yoktur. 194 00:27:02,643 --> 00:27:06,443 Ortakları en küçük bir hareket görmek için bakınıyor. 195 00:27:13,083 --> 00:27:15,883 Ama kardeşleri gitti. 196 00:27:35,123 --> 00:27:37,123 Okavango Deltası'nda mevsim yaz. 197 00:27:39,523 --> 00:27:42,043 Ve anne düğmeli yaban domuzu sıcağı hissediyor. 198 00:27:47,563 --> 00:27:51,083 Timsahların kendisine ulaşamayacağı sığ bir yer seçiyor. 199 00:27:54,483 --> 00:27:56,123 Ancak onu takip eden başkası da var. 200 00:28:00,523 --> 00:28:03,683 Havuz keyfi her an kan gölüne dönebilir. 201 00:28:10,443 --> 00:28:13,083 Yaban domuzlarının keyfi yerinde. 202 00:28:16,523 --> 00:28:20,283 Yaklaşmakta olan tehlikeden habersizler. 203 00:28:24,443 --> 00:28:27,483 Dişi aslan nadiren yalnız avlanır. 204 00:28:34,323 --> 00:28:36,163 Yanında destek de getirmiş. 205 00:29:01,203 --> 00:29:06,683 Uzun çalılardan istifadeyle son saniyeye kadar 206 00:29:15,603 --> 00:29:16,923 kendilerini hiç göstermeden 207 00:29:20,723 --> 00:29:22,963 domuzların etrafını sarıyorlar. 208 00:29:29,643 --> 00:29:34,363 Tüm zorluklara rağmen domuz, aslanlardan çevik manevralarla kaçabilmeli. 209 00:29:36,603 --> 00:29:39,163 Düğmeli yaban domuzu göründüğünden hızlıdır. 210 00:29:41,483 --> 00:29:46,203 Saatte 50 kilometre hıza çıkarak aslanları toz içinde bırakır. 211 00:29:56,603 --> 00:30:02,723 Yerleri belli olan aslanlar, kanallar arasında fırsat aramaya devam ediyor. 212 00:30:05,763 --> 00:30:08,603 Fil gibi büyük, su seven canlılar 213 00:30:08,683 --> 00:30:12,403 beslenme alanlarını ayıran kanallardan kolayca geçiyor. 214 00:30:15,763 --> 00:30:18,283 Çita kardeşler daha temkinli. 215 00:30:27,403 --> 00:30:31,643 Bir kardeşlerini timsaha kaptırmak kolay unutulacak şey değil. 216 00:30:40,443 --> 00:30:44,683 Başka seçenekleri yok, avlanmak için 217 00:30:46,923 --> 00:30:48,963 gözlerini karartmak zorundalar. 218 00:30:57,083 --> 00:31:00,203 Düğmeli yaban domuzu aslan sürüsüne fark atmış olabilir. 219 00:31:02,483 --> 00:31:05,923 Ama çita yeryüzündeki en hızlı koşan canlıdır. 220 00:31:09,643 --> 00:31:14,963 Durur hâlden saatte 110 kilometre hıza üç adımda çıkabilir. 221 00:31:28,003 --> 00:31:33,203 Yüksek hızda yön değiştirmek için yarış motosikletlerinden bile fazla 222 00:31:33,283 --> 00:31:35,323 50 derecelik açıyla döneceği yöne yatabilir. 223 00:31:38,763 --> 00:31:40,923 Yaban domuzları silahlıdır. 224 00:31:43,403 --> 00:31:47,083 Alt azı dişleri hançer gibi keskindir ve çitayı öldürebilir. 225 00:31:49,163 --> 00:31:52,523 Ama son anda çita kardeşlerin ortak oyunu üstün geliyor. 226 00:31:59,523 --> 00:32:03,043 Kurak mevsim çitalara koşabilecekleri geniş arazi 227 00:32:03,123 --> 00:32:05,363 ve geniş zaman sağlıyor. 228 00:32:11,883 --> 00:32:16,083 Mevsimlere bağlı olarak bataklıklar sürekli değişir. 229 00:32:18,963 --> 00:32:22,883 Angola tepelerinden nem yüküyle gelen bulutlar 230 00:32:24,323 --> 00:32:28,483 Okavango longozuna nemli ihtişamını geri veriyor. 231 00:32:31,603 --> 00:32:38,523 Güney Afrika'nın St. Lucia Halici'nde, bu yeşil ağaç mambası 232 00:32:38,603 --> 00:32:41,763 avlanma tekniğini su baskınına uydurmak zorunda. 233 00:32:44,163 --> 00:32:50,243 Sadece Güney Afrika'nın yeşil sahil şeridinde yaşayabilen bu hayvan 234 00:32:50,323 --> 00:32:53,043 longoz alanında avlanmayı tercih ediyor. 235 00:32:57,803 --> 00:33:00,963 Bu yılan, kara mambanın parlak renkli kuzenidir 236 00:33:01,043 --> 00:33:04,763 ve zümrüt yeşili rengi tehlike mesajını haykırır. 237 00:33:05,883 --> 00:33:09,083 Kafasının şekli bile tabuta benzer. 238 00:33:10,403 --> 00:33:14,803 Bu harika yüzücü bütün bataklık kenarlarını hızla gezerek av arar. 239 00:33:19,843 --> 00:33:25,723 Baştan çıkarıcı bir kokuya kilitlendi. Av başlıyor. 240 00:33:30,283 --> 00:33:33,323 Yeşil ağaç mambasına bir bakış bile tehlike alarmı için yeterliyken 241 00:33:33,403 --> 00:33:37,443 çoğu zaman avı, onun gelişini göremez. 242 00:33:38,523 --> 00:33:42,843 Zehri sinirleri, kasları ve kalbi etkileyerek solunumu felç eder 243 00:33:42,923 --> 00:33:46,243 ve çabuk ölümü garantiler. 244 00:33:48,363 --> 00:33:50,243 Vücudu boyunca uzanan güçlü kasları ve 245 00:33:50,323 --> 00:33:57,243 pulları altındaki yumuşak deri yardımıyla fareyi kafasından başlayarak bütün yutar. 246 00:34:02,283 --> 00:34:05,923 Botsvana'nın Linyanti bataklıklarında yağmur mevsiminde 247 00:34:06,003 --> 00:34:08,963 çayırlar bataklığa dönüşür. 248 00:34:11,723 --> 00:34:14,883 Sırtlan da bunu attığı her adımla yaşıyor. 249 00:34:33,243 --> 00:34:38,123 Üst seviye etoburlardan oldukları için en iyi beslenme alanlarını sahiplenmişler. 250 00:34:52,243 --> 00:34:56,963 Bataklık, yağmurlu günde et saklamak için uygun ortam sunuyor. 251 00:35:06,843 --> 00:35:12,403 Sıklıkla adları anılırken leşçi, hırsız dense de onlar müthiş avcılardır. 252 00:35:18,923 --> 00:35:21,483 Avlanırken klanı baskın dişi yönetiyor. 253 00:35:33,363 --> 00:35:38,643 Uzun soluklu oyunların uzmanı sırtlanlar, yorulmaksızın kilometrelerce koşabilir. 254 00:35:46,123 --> 00:35:50,483 Kondisyonlarının kıyaslanabileceği tek tür yaban köpekleridir. 255 00:36:02,323 --> 00:36:05,363 Bu kudu sürüsünün büyük bir derdi var, 256 00:36:10,643 --> 00:36:14,363 iki farklı yırtıcının hedefindeler. 257 00:36:55,723 --> 00:36:59,403 Kilometrelerce süren kovalamaca ardından yorgun kudu 258 00:36:59,483 --> 00:37:01,523 daha fazla kaçamıyor. 259 00:37:12,363 --> 00:37:16,923 Sırtlanlar ve yaban köpekleri arasında hiçbir dostluk olmamasına rağmen 260 00:37:17,003 --> 00:37:21,683 söz konusu et olunca alışılmadık bir ittifak kuruluyor. 261 00:37:33,723 --> 00:37:38,003 Yaban köpekleri ve sırtlanların aksine leoparlar yalnız avlanır. 262 00:37:41,683 --> 00:37:46,003 Anne iki yavrusunu saklayarak av peşine düşüyor. 263 00:37:49,883 --> 00:37:54,003 Avını pusuya düşürmek için sessizliğine ve kamuflaj yeteneklerine güveniyor. 264 00:38:05,843 --> 00:38:10,323 Ama Liuwa'nın dümdüz çayırında saklanabileceği hiç yer yok. 265 00:38:16,803 --> 00:38:20,403 Kayıp bir öküz başlı antilop buzağısı günün fırsatı oluyor. 266 00:38:26,403 --> 00:38:30,563 Peki bu yerini değiştirdiğine değecek mi? 267 00:38:39,723 --> 00:38:41,963 Bu dişi leoparın açık, su basmış çayırda 268 00:38:42,043 --> 00:38:45,083 kendini evinde hissetmediği aşikâr. 269 00:38:51,643 --> 00:38:56,123 Ancak sürüsünden ayrı düşmüş bu buzağı reddedilemeyecek bir teklif. 270 00:38:57,323 --> 00:39:00,283 Hele ki besleyecek iki yavrusu varken. 271 00:39:19,963 --> 00:39:23,483 Saldırmadan önce yaklaşabildiği kadar yakına gelmeli. 272 00:39:33,603 --> 00:39:36,403 Saklanabileceği bir ağaç yokken bu dile kolay. 273 00:39:46,243 --> 00:39:50,403 Her adımını dikkatle atarken arka pençelerini 274 00:39:50,483 --> 00:39:52,843 öndekinin bıraktığı ize basıyor. 275 00:40:21,443 --> 00:40:24,603 Buzağı aç ve çelimsiz. 276 00:40:34,443 --> 00:40:36,803 Her sene su basan Liuwa'nın longoz çayırları 277 00:40:36,883 --> 00:40:40,283 göç eden on binlerce öküz başlı antilobu kendine çeker. 278 00:40:45,843 --> 00:40:48,803 Susamış sürüler için göletler hayat kaynağıdır. 279 00:40:54,643 --> 00:40:58,243 Ancak yaban köpekleri hemen enselerindedir. 280 00:41:00,043 --> 00:41:05,643 Lider erkek ve dişi, sürüyü av için uygun stratejiye göre sıralıyor, 281 00:41:05,723 --> 00:41:08,283 yavrularıysa uzak mesafede güvende bekliyor. 282 00:41:22,243 --> 00:41:26,323 Aralarından güçsüz olanları ayırmak üzere sürüye saldırıyorlar. 283 00:41:31,763 --> 00:41:35,683 Fatura, çamura saplanan yeni doğmuş bir buzağıya kesiliyor. 284 00:41:40,803 --> 00:41:42,923 Yavrular da ziyafete katılıyor. 285 00:41:43,883 --> 00:41:47,643 Bu küçük av, defteri kapamak için yeterli değil. 286 00:41:48,803 --> 00:41:53,963 Sürünün şansına buzağının annesi kaçmayı reddediyor. 287 00:41:56,563 --> 00:42:00,403 Annelik içgüdüsü onu açlıktan gözü dönmüş sürünün 288 00:42:00,483 --> 00:42:02,643 hedef tahtasına koyuyor. 289 00:42:14,203 --> 00:42:17,963 Yaban köpekleri Afrika'nın en etkili avcılarından olabilirler 290 00:42:18,043 --> 00:42:21,443 ancak yetişkin öküz başlı antilop kolay lokma değildir. 291 00:42:26,723 --> 00:42:29,323 Sivri boynuzlar tehlikeli olabilir. 292 00:42:37,123 --> 00:42:40,683 Sürü, küçük ısırıklar alarak çevresini sarıyor. 293 00:42:47,883 --> 00:42:51,443 Tecrübesiz bir sürü üyesi kayınca yaralanıyor. 294 00:42:57,563 --> 00:43:01,843 Bataklık zeminin yumuşaklığı sayesinde ciddi yara almadan kurtuluyor. 295 00:43:21,563 --> 00:43:27,243 Sadece altı aylık yavrular güvenli mesafeden izleyerek öğreniyor. 296 00:43:34,283 --> 00:43:38,083 Gerçek yaban köpeği geleneklerinde aile en önde gelir. 297 00:43:42,203 --> 00:43:46,283 Aslan payını yavrular alırken kimse sofradan aç kalkmaz. 298 00:43:49,883 --> 00:43:54,003 Bu ölümcül bataklıklarda hiç bitmeyen hayat döngüsünde 299 00:43:54,083 --> 00:43:57,403 hayatta kalmak hassas hesaba bağlıdır. 300 00:43:59,123 --> 00:44:03,203 Her canlı geliştirdiği yetenek, azim ve dayanıklılık kapasitesini 301 00:44:03,283 --> 00:44:07,163 nesilden nesle aktararak üstte kalmak zorundadır. 302 00:44:08,083 --> 00:44:09,963 Alt yazı çevirisi: Can Akbulut