1
00:00:03,363 --> 00:00:05,603
Afrikan myrskyisä kärki-
2
00:00:05,763 --> 00:00:10,963
missä Atlantti päästää raivonsa
valloilleen kivisellä rannikolla.
3
00:00:13,683 --> 00:00:17,243
Ja luo näyttämön syvälle draamalle.
4
00:00:26,323 --> 00:00:29,283
Afrikanmerikarhuille se on koti.
5
00:00:30,483 --> 00:00:34,563
Paksu turkki suojaa luonnonvoimilta.
6
00:00:34,643 --> 00:00:37,323
Ne ovat tulleet saalistamaan.
7
00:00:47,043 --> 00:00:51,763
Vedessä ne ovat sulavia
ja virtaviivaisia akrobaatteja.
8
00:00:56,763 --> 00:01:01,963
Ravinteikas Benguelanvirta tarjoaa
yhden suurimmista juhla-aterioista.
9
00:01:03,083 --> 00:01:08,043
Kun pienet kalat liikkuvat kuin
elohopea, hylkeet pysyvät mukana.
10
00:01:08,203 --> 00:01:12,403
Niiden herkät viikset
aistivat kidusten värähtelyn.
11
00:01:13,923 --> 00:01:19,243
Avomerellä ne halkovat vettä
30 kilometrin tuntivauhdilla.
12
00:01:24,403 --> 00:01:29,443
Tämä pieni saalistusryhmä on
kulkenut jopa 200 kilometriä päivässä-
13
00:01:29,603 --> 00:01:31,243
etsiessään ruokaa.
14
00:01:33,403 --> 00:01:38,003
Sitten ne palaavat ruokkimaan poikasia
Etelä-Afrikan Seal Islandille.
15
00:01:38,083 --> 00:01:42,123
Ensin niiden on kohdattava
yksi Afrikan vaarallisimmista.
16
00:01:42,963 --> 00:01:47,603
AFRIKAN VAARALLISIMMAT
17
00:01:51,243 --> 00:01:57,363
Valkohai. Kuusi metriä pituutta,
ja tonneittain valkoista surmaa.
18
00:01:58,843 --> 00:02:00,403
Eikä se ole yksin.
19
00:02:06,803 --> 00:02:09,123
Seal Islandia ympäröivällä
syväväylällä-
20
00:02:09,283 --> 00:02:13,923
partioi yksi maailman suurimmista valkohaikannoista.
21
00:02:16,643 --> 00:02:21,083
Muinaiseksi olennoksi
se on yllättävän kehittynyt.
22
00:02:23,043 --> 00:02:29,283
Kuonon hyytelöiset tuntoelimet
havaitsevat lihasten sähköimpulssit.
23
00:02:32,403 --> 00:02:37,603
Erikoistuneet verisuonet pitävät
ruumiinlämmön lämpimämpänä-
24
00:02:37,763 --> 00:02:40,083
kylmässä vedessä saalistusta varten.
25
00:02:45,963 --> 00:02:49,683
Hylkeillä on erinomainen näkö
ja valtava kestävyys.
26
00:02:49,843 --> 00:02:53,003
Mutta valkohailla on
tappavan hyvä strategia.
27
00:02:53,083 --> 00:02:57,283
Se sukeltaa syvemmälle
kryptisen värityksensä kätkemänä.
28
00:02:58,763 --> 00:03:04,083
40 kilometrin tuntivauhdilla 300
tikarihammasta sinetöivät kohtalon.
29
00:03:14,163 --> 00:03:18,243
Yksi paikka tarjoaa suojaa
haiden hirmuvallalta.
30
00:03:19,843 --> 00:03:22,003
Rakkolevämetsät.
31
00:03:26,243 --> 00:03:29,763
Valkohait välttelevät huojuvia lehtiä.
32
00:03:33,323 --> 00:03:36,563
Ne tarjoavat hylkeille
rauhallisen keitaan.
33
00:03:39,603 --> 00:03:42,043
Ja suojan kovalta aallokolta.
34
00:03:46,403 --> 00:03:50,403
Täällä nuoret yksilöt
hiovat uimataitojaan-
35
00:03:50,483 --> 00:03:53,843
ja etsivät saalista
rakkolevän seasta.
36
00:03:56,283 --> 00:03:58,443
Mutta sinne ei voi jäädä.
37
00:04:02,923 --> 00:04:04,603
Voiman lisäksi-
38
00:04:04,763 --> 00:04:09,243
valkohailla on hienot aivot,
jotka koordinoivat tarkkoja aisteja.
39
00:04:13,803 --> 00:04:19,843
Hylkeet ovat älykkäitä.
Haiden on oltava niitä ovelampia.
40
00:04:20,003 --> 00:04:21,683
Poikimisaikana-
41
00:04:21,843 --> 00:04:25,323
Etelä-Afrikasta tulee
maailman valkohaikeskus.
42
00:04:25,403 --> 00:04:28,643
Yksineläjien maineestaan huolimatta-
43
00:04:28,803 --> 00:04:32,123
nämä superpedot
saalistavat yhteistyössä.
44
00:04:37,363 --> 00:04:41,483
Kun useimmat hylkeet
välttelevät haita merilevämetsässä-
45
00:04:41,643 --> 00:04:45,563
joukosta jääneen yksilön
valppaus herpaantuu hetkeksi.
46
00:04:48,043 --> 00:04:52,563
Kun yksi peto harhauttaa ryhmää,
toinen etsii saalistaan.
47
00:05:17,963 --> 00:05:24,923
Kylmällä länsirannikolla elää toinen
salamurhaajien lauma: kapinsuulat.
48
00:05:29,643 --> 00:05:35,243
Nämä suuret merilinnut lisääntyvät
Namibian ja Etelä-Afrikan saarilla.
49
00:05:42,003 --> 00:05:46,603
Joka vuosi kymmenettuhannet
kapinsuulat jättävät pesät etelässä-
50
00:05:46,683 --> 00:05:51,083
lentääkseen
yli tuhat kilometriä koilliseen.
51
00:06:01,763 --> 00:06:05,323
Joka talvi kylmä virtaus
Eteläiseltä jäämereltä-
52
00:06:05,483 --> 00:06:10,523
matkaa Wild Coast -rannikkoa pitkin
Mosambikia kohti.
53
00:06:13,763 --> 00:06:18,483
Sen mukana tulee yksi maailman
suurimmista vaelluksista.
54
00:06:20,323 --> 00:06:22,483
Sardiinien kutuvaellus.
55
00:06:25,803 --> 00:06:30,843
Vaiston ajamina miljoonat
pikkukalat tummentavat veden-
56
00:06:31,003 --> 00:06:34,123
parveillessaan
lämpimämmässä virtauksessa.
57
00:06:37,403 --> 00:06:42,283
Mahtava Afrikan virta vetää
viileämpää vettä rannikkoa pitkin-
58
00:06:42,443 --> 00:06:46,043
temmaten mukaan
kylmästä vedestä pitävät sardiinit.
59
00:06:57,163 --> 00:07:02,763
Ne käyttävät tarkkaa näköään
syötävän planktonin etsimiseen.
60
00:07:09,563 --> 00:07:13,643
Suulat ovat matkalla,
mutta niillä on seuraa.
61
00:07:13,803 --> 00:07:16,883
Sardiineja seuraa paljon
tappavampi armeija.
62
00:07:19,243 --> 00:07:23,723
Delfiinijoukko lähestyy nopeasti.
63
00:07:28,083 --> 00:07:31,323
Ne halkovat vettä
30 kilometrin tuntivauhdilla-
64
00:07:31,483 --> 00:07:33,563
tiiviissä perheryhmässä.
65
00:07:36,563 --> 00:07:40,643
Sardiinien löytäminen
laajasta merestä on vaikeaa.
66
00:07:40,723 --> 00:07:44,643
Delfiineillä on kuitenkin
poikkeuksellinen työkalu.
67
00:07:47,523 --> 00:07:49,003
Kaikuluotaus.
68
00:07:51,603 --> 00:07:55,883
Korkea naksutus kimpoaa
esineistä takaisin delfiineille-
69
00:07:56,043 --> 00:08:00,363
paljastaen esineen sijainnin,
koon ja muodon.
70
00:08:06,283 --> 00:08:09,923
Tänään kuulostaa juhla-aterialta.
71
00:08:15,003 --> 00:08:18,443
Mukaan liittyy muita delfiiniperheitä.
72
00:08:20,763 --> 00:08:24,843
Ne muodostavat tuhansien
yksilöiden superparven.
73
00:08:38,083 --> 00:08:44,243
Ne saartavat parven
ja ajavat saaliin tiiviiksi palloksi.
74
00:08:47,923 --> 00:08:51,763
Hellittämättä
delfiinit uivat läpi vuorotellen-
75
00:08:51,843 --> 00:08:54,723
ja hotkivat yksittäisiä kaloja.
76
00:08:57,843 --> 00:09:02,323
Ne luovat kuplaverkon
ajaakseen sardiinit pintaan.
77
00:09:12,763 --> 00:09:16,123
Tehdäkseen yllätyshyökkäyksen ilmasta.
78
00:09:23,283 --> 00:09:26,963
Meri kuohuu
evien ja kalojen sätkiessä.
79
00:09:29,163 --> 00:09:32,683
Kapinsuulat saapuvat juuri sopivasti-
80
00:09:34,363 --> 00:09:36,003
ja sukeltavat sekaan.
81
00:09:39,643 --> 00:09:41,843
Metrin pituisten ohjusten tavoin-
82
00:09:42,003 --> 00:09:45,403
ne osuvat veteen jopa
100 kilometrin tuntivauhdilla-
83
00:09:45,483 --> 00:09:48,043
ja syöksyvät
liki 20 metrin syvyyteen.
84
00:09:51,683 --> 00:09:55,563
Ilmatyynyt kallon ympärillä
pehmentävät iskua.
85
00:10:02,643 --> 00:10:07,963
Veden alla ne jahtaavat kaloja
siipien ja räpylöiden avulla.
86
00:10:11,843 --> 00:10:14,123
Ne voivat pysyä pinnan alla minuutin.
87
00:10:18,963 --> 00:10:24,603
Delfiinit ajavat kalat pintaan,
kun pommitus jatkuu joka suunnasta.
88
00:10:36,003 --> 00:10:39,843
Tuntien armoton hyökkäys
tuhoaa kalapallon.
89
00:10:57,083 --> 00:11:01,323
Kun delfiinit jatkavat
pääparvien jahtausta-
90
00:11:01,403 --> 00:11:05,963
suulat palaavat yhdyskuntiinsa
ruokkimaan poikasiaan.
91
00:11:07,243 --> 00:11:12,563
Monet nuoret suulat kokevat sardiinien
kutuvaelluksen ensimmäistä kertaa.
92
00:11:27,203 --> 00:11:30,523
Toisille se on viimeinen.
93
00:11:30,683 --> 00:11:34,403
Syöntivimman vallassa
suulat saattavat murtaa niskansa-
94
00:11:34,563 --> 00:11:37,763
väärän törmäyskulman takia.
95
00:11:37,843 --> 00:11:40,563
Syöntivimman jälkiseuraukset-
96
00:11:40,723 --> 00:11:46,163
lähettävät veteen houkuttelevan
veren ja kalaöljyjen tuoksun.
97
00:11:48,883 --> 00:11:52,243
Haille se on ruokakello.
98
00:11:55,083 --> 00:11:59,603
Hait, merten muinaisimmat saalistajat-
99
00:11:59,763 --> 00:12:04,043
ovat kulkeneet maapallon kaikilla
valtamerillä miljoonia vuosia.
100
00:12:06,203 --> 00:12:10,363
Hyvin kehittyneen näön
ja hajuaistin lisäksi-
101
00:12:10,523 --> 00:12:16,803
hain tarkat aistit
ja kyky havaita saaliin sähkövirtoja-
102
00:12:16,963 --> 00:12:19,723
tekevät niistä jatkuvan uhan.
103
00:12:21,163 --> 00:12:25,563
Jopa tonnin painoiset tiikerihait-
104
00:12:25,723 --> 00:12:30,043
lukeutuvat meren suurimpiin huippupetoihin.
105
00:12:30,203 --> 00:12:32,803
Ne eivät kuitenkaan ole nirsoja.
106
00:12:32,963 --> 00:12:38,603
Kaikki tielle osuva, elävä tai
kuollut, sopii päivälliseksi.
107
00:12:42,963 --> 00:12:48,683
Tiikerihain leuat lukeutuvat
maailman voimakkaimpiin.
108
00:12:51,803 --> 00:12:55,003
Ne tekevät selvää kuolleista
tai loukkaantuneista suulista-
109
00:12:55,163 --> 00:13:00,603
ennen sardiinien jättämän
öljyläikän seuraamista.
110
00:13:09,283 --> 00:13:13,323
Sumuhait,
jotka yleensä vaanivat merenpohjassa-
111
00:13:13,483 --> 00:13:16,803
nousevat myös
sardiinien kutuvaellukselle.
112
00:13:22,723 --> 00:13:29,443
Näiden raskaan sarjan tappajien
puruvoima on haiden vahvimpia.
113
00:13:32,563 --> 00:13:37,603
Sumuhaiden armeija
alkaa taas koota sardiiniparvea.
114
00:13:47,563 --> 00:13:52,843
Nämä hait voivat syödä kerralla
kymmenesosan painostaan.
115
00:14:08,563 --> 00:14:14,363
Yksi toisensa jälkeen ne
iskevät palloon kuin kalapiñataan.
116
00:14:14,523 --> 00:14:17,643
Ne nappaavat suullisia
leuat levällään.
117
00:14:40,803 --> 00:14:45,323
Kun sardiinit uivat ohi,
on taas rauhallista.
118
00:14:50,843 --> 00:14:54,963
Ensisilmäyksellä
riutat näyttävät rauhallisilta.
119
00:14:55,043 --> 00:15:01,283
Mutta koralliareenalla käydään
päivittäisiä selviytymistaisteluita.
120
00:15:01,443 --> 00:15:05,443
Riuttahait suoriutuvat parhaimmillaan.
121
00:15:06,923 --> 00:15:10,003
Kun nämä tappajat
laskeutuvat Afrikan vesille-
122
00:15:10,083 --> 00:15:13,443
eloisa riutta muuttuu
Nälkäpeliksi vedessä.
123
00:15:15,483 --> 00:15:20,243
Laumana ne vaanivat korallien
seassa piileskelevää saalista.
124
00:15:20,403 --> 00:15:25,203
Aggressiivisesti, rajusti ja nopeasti.
125
00:15:25,283 --> 00:15:30,483
Meriahvenet viettävät suurimman
osan ajasta kolonsa ulkopuolella.
126
00:15:30,563 --> 00:15:34,483
Ne ovat valmiita syöksymään sisään
vaaran uhatessa.
127
00:15:45,163 --> 00:15:49,203
Mutta haiden sähkömagneettisilta
tuntoelimiltä ei pääse pakoon.
128
00:15:55,563 --> 00:16:00,483
Kun ateria on tarjolla,
gladiaattorit ottavat yhteen.
129
00:16:07,883 --> 00:16:12,043
Riutat peittävät alle prosentin
merenpohjasta-
130
00:16:12,203 --> 00:16:17,243
mutta niillä elää
yli 25 prosenttia merenelävistä.
131
00:16:17,323 --> 00:16:21,243
Kilpailu ravinnosta
ja reviiristä on kovaa.
132
00:16:24,083 --> 00:16:28,123
Se on tuottanut omituisia sopeutumia.
133
00:16:31,683 --> 00:16:37,763
Tämä erikoisen näköinen pohjan
asukki on väijymisen mestari.
134
00:16:37,923 --> 00:16:40,163
Se on Papilloculiceps longiceps.
135
00:16:44,043 --> 00:16:47,163
Se vaanii hiekassa ja jätteissä.
136
00:16:49,603 --> 00:16:53,403
Sen laikukas väritys
jäljittelee merenpohjaa.
137
00:16:53,563 --> 00:16:57,923
Se on käytännössä näkymätön,
kun saalis tulee sen luo.
138
00:16:58,083 --> 00:17:03,123
Mutta joskus saalistajasta
tulee saalis.
139
00:17:06,683 --> 00:17:11,563
Toinen pigmenttiä muuttava saalistaja,
jolla on huomattava kontrastinäkö-
140
00:17:11,723 --> 00:17:14,483
näkee kalan suojavärin läpi.
141
00:17:16,003 --> 00:17:17,803
Seepia.
142
00:17:17,883 --> 00:17:21,603
Yli 20 miljoonalla
erikoistuneella pigmenttisolullaan-
143
00:17:21,763 --> 00:17:24,843
ne sulautuvat lähes
mihin taustaan vain.
144
00:17:30,643 --> 00:17:32,203
Ei niiden ainoa temppu.
145
00:17:33,643 --> 00:17:38,923
Ruumiinontelo toimii kuin suihku,
joka työntää niitä salamannopeasti.
146
00:17:43,683 --> 00:17:46,123
Se on meren älykkäimpiä olentoja.
147
00:17:46,283 --> 00:17:52,683
Ovelan seepian taktiikkaan kuuluu
väijyminen näkyvällä paikalla.
148
00:17:57,483 --> 00:18:02,123
Ja värin nopea vaihtaminen
uhrin lumoamiseksi.
149
00:18:07,483 --> 00:18:12,923
Mutta tepsiikö värin vaihtaminen
toiseen, jolla on sama taktiikka?
150
00:18:20,963 --> 00:18:26,763
Papilloculiceps longiceps, kuten
monet muut, eivät osaa odottaa sitä.
151
00:18:33,403 --> 00:18:39,283
Seepia ei ole meren ainoa
naamioitunut tappaja.
152
00:18:39,443 --> 00:18:46,443
Mosambikin lämpimissä vesissä koralli-
riutat ovat runsaita ja vaarallisia.
153
00:18:46,523 --> 00:18:50,923
Kylmäverisen tappajan valtakuntaa.
154
00:18:53,643 --> 00:18:55,923
Näkymättömyysviitan lisäksi-
155
00:18:56,083 --> 00:19:02,763
velhokala erittää voimakasta
hermomyrkkyä selkäpiikin juuresta.
156
00:19:05,043 --> 00:19:07,763
Se on maailman tappavin kala.
157
00:19:07,923 --> 00:19:11,883
Se pystyy tappamaan ihmisen
alle tunnissa.
158
00:19:13,283 --> 00:19:18,563
Kiveltä näyttämisen haittapuoli on,
ettei se ole hyvä uimari.
159
00:19:19,883 --> 00:19:23,603
Mutta sen ei tarvitse olla.
160
00:19:23,683 --> 00:19:29,323
Se voi olla liikkumatta tuntikausia,
kunnes tilaisuus koittaa.
161
00:20:04,683 --> 00:20:08,603
Kun saalis on alle
ruumiinmitan päässä-
162
00:20:08,763 --> 00:20:12,323
se avaa leukansa
ja imee saaliin sisäänsä.
163
00:20:18,243 --> 00:20:22,963
Velhokala jakaa riutan yhtä
tappavan sukulaisensa kanssa.
164
00:20:25,443 --> 00:20:27,923
Skorpionisimpun.
165
00:20:31,443 --> 00:20:36,203
Velhokalan tavoin sekin
katoaa korallien sekaan.
166
00:20:56,403 --> 00:20:59,763
Toisin kuin liikkumaton serkkunsa-
167
00:20:59,923 --> 00:21:03,923
skorpionisimppu hiipii
lähemmäs saalistaan.
168
00:21:11,323 --> 00:21:14,803
Se sulkee kiduskansillaan suunsa.
169
00:21:14,963 --> 00:21:20,923
Niiden avaaminen luo voimakkaan
imun antaen kuoleman suudelman.
170
00:21:35,923 --> 00:21:41,883
Kun skorpionisimpun supervoimat
ovat myrkky ja naamioituminen-
171
00:21:42,043 --> 00:21:47,243
tursas panee paremmaksi suojavärillä,
myrkyllä, suihkuvoimalla-
172
00:21:47,403 --> 00:21:51,003
kahdeksalla tahmealla lonkerolla-
173
00:21:51,163 --> 00:21:54,603
ja skorpionikalan nälällä.
174
00:22:30,723 --> 00:22:35,963
Tursaan vaihtuvat värit auttavat
jäljittämään saalista huomaamatta.
175
00:22:37,523 --> 00:22:43,283
Loistavalla näöllään se näkee
skorpionisimpun suojavärin läpi.
176
00:22:44,803 --> 00:22:47,123
Jopa matkan päästä.
177
00:22:53,843 --> 00:22:55,963
Saalistus alkaa.
178
00:23:01,603 --> 00:23:06,883
Mustekalan suihkutyöntövoima
antaa sille edun.
179
00:23:14,203 --> 00:23:16,763
Mutta skorpionisimppua onnistaa.
180
00:23:16,843 --> 00:23:23,123
Se löytää kolon, johon livahtaa.
Huijaten kuolemaa ainakin tänään.
181
00:23:24,603 --> 00:23:28,923
Nälkäinen tursas löytää
nopeasti seuraavan uhrinsa.
182
00:23:31,483 --> 00:23:34,323
Velhokalan.
183
00:23:35,523 --> 00:23:41,563
Kiven esittäminen ei hämää ketään,
varsinkaan tursasta.
184
00:23:43,483 --> 00:23:45,443
Mutta pitää muistaa myrkky.
185
00:23:45,603 --> 00:23:50,443
Se tarttuu velhokalaan näppärästi
vältellen sen myrkkyeviä-
186
00:23:50,603 --> 00:23:54,083
ja erittää omaa
lamauttavaa myrkkyään.
187
00:23:57,643 --> 00:24:01,963
Se vetäytyy pesäänsä
nauttimaan juhla-ateriasta.
188
00:24:05,123 --> 00:24:09,483
Afrikan riutoilla on
aina isompiakin kaloja.
189
00:24:10,803 --> 00:24:14,883
Valppauden herpaantuminen
voi olla viimeinen teko.
190
00:24:18,323 --> 00:24:20,643
Viiksihai on liikkeellä.
191
00:24:25,403 --> 00:24:27,483
Se liikkuu hitaasti pohjalla.
192
00:24:27,643 --> 00:24:31,803
Mutta se kuuluu sen ainutlaatuiseen saalistusstrategiaan.
193
00:24:31,963 --> 00:24:33,883
Yleensä se vaanii yöllä.
194
00:24:34,043 --> 00:24:40,283
Sen houkutteli luolastaan
lupaus lempiruoasta, tursaasta.
195
00:24:45,523 --> 00:24:48,123
Peto vastaan peto.
196
00:24:52,603 --> 00:24:57,483
Sierainten edessä olevien
herkkien viiksien ansiosta-
197
00:24:57,643 --> 00:25:01,123
mikään kolo ei ole
sen ulottumattomissa.
198
00:25:06,243 --> 00:25:08,843
Tursas pakenee piilopaikkaan.
199
00:25:11,803 --> 00:25:13,803
Ei tarpeeksi nopeasti.
200
00:25:18,963 --> 00:25:24,203
Hain kapea suu imee tursaan piilopaikastaan.
201
00:25:24,363 --> 00:25:28,483
Tursaan myrkyllinen nokka,
kuin veitsi tulitaistelussa-
202
00:25:28,643 --> 00:25:32,003
ei pärjää hain tappavalle otteelle.
203
00:25:41,003 --> 00:25:43,163
Afrikan kaakkoisrannikolla-
204
00:25:44,683 --> 00:25:48,643
meri törmää kiviseen,
rosoiseen rantaviivaan.
205
00:25:52,083 --> 00:25:56,763
Meri ja maa käyvät valtavaa sotaa
jokaisella vyöryvällä aallolla.
206
00:26:04,243 --> 00:26:09,523
Silti monimutkaisimmat ja herkimmät
suhteet kukoistavat täällä.
207
00:26:12,043 --> 00:26:17,163
Simpukat suodattavat vuoroveden
mukanaan tuomia pieneliöitä.
208
00:26:17,323 --> 00:26:20,723
Vahva liima kiinnittää ne kiviin-
209
00:26:20,883 --> 00:26:25,243
missä meriharakka
yrittää poimia niitä.
210
00:26:30,523 --> 00:26:34,323
Kun ne putoavat aaltoihin,
langustit ottavat vallan.
211
00:26:39,043 --> 00:26:43,203
Ne murtavat ne kuin pähkinät
vahvoilla leuoillaan.
212
00:26:49,923 --> 00:26:56,163
Nopeasti kasvavat nuoret syövät jopa
4 prosenttia painostaan joka päivä.
213
00:26:56,243 --> 00:27:00,643
Ne eivät ehkä lakkaa kasvamasta
20-vuotisen elämänsä aikana.
214
00:27:00,803 --> 00:27:04,043
Kun ravintoa on vähän,
hummerit ärtyvät.
215
00:27:22,323 --> 00:27:25,083
Toisin kuin kylmän veden lajeilla-
216
00:27:25,243 --> 00:27:29,323
lämpimän veden langusteilla
ei ole jykeviä saksia.
217
00:27:32,163 --> 00:27:37,483
Sen sijaan ne marssivat taisteluun
heiluttaen suuria etusarviaan.
218
00:27:54,963 --> 00:27:58,163
Jos uhkaukset eivät toimi,
ne ottavat yhteen.
219
00:28:00,563 --> 00:28:04,603
Lopulta vahvin langusti saa simpukan.
220
00:28:09,443 --> 00:28:14,803
Voimakas suu katkaisee säikeet,
jotka pitävät simpukan kiinni-
221
00:28:14,883 --> 00:28:17,803
ja murskaa kuoren ohuen reunan.
222
00:28:17,883 --> 00:28:22,083
Se ahmii itsekkäästi
ylellisen ateriansa yksin.
223
00:28:24,643 --> 00:28:28,283
Rannikolla kilpailu on yhtä kovaa.
224
00:28:28,363 --> 00:28:33,723
Punainen vuorovesi tuo langusteja
sadoittain etelänselkälokkien luo.
225
00:28:34,963 --> 00:28:39,403
Kun lisää lintuja saapuu,
kehkeytyy tappelu.
226
00:28:43,523 --> 00:28:48,763
Syöntivimma puhkeaa, kun lokit
ryntäävät pyydystämään langusteja-
227
00:28:48,843 --> 00:28:52,883
rapuja ja kaikkea muuta punaisen
vuoroveden rannalle huuhtomaa.
228
00:28:56,483 --> 00:29:00,963
Tappava vuorovesi syntyy, kun
voimakkaat tuulet myllertävät vettä-
229
00:29:01,043 --> 00:29:04,403
nostattaen levää syvältä merestä.
230
00:29:04,563 --> 00:29:07,643
Lämpimämmässä vedessä levä kukkii-
231
00:29:07,803 --> 00:29:12,323
imien happea vedestä
ja tukehduttaen mereneläviä.
232
00:29:12,483 --> 00:29:15,443
Etelänselkälokit
eivät voisi olla tyytyväisempiä.
233
00:29:26,483 --> 00:29:28,963
Terävällä näöllä
ja terävämmällä nokalla-
234
00:29:29,123 --> 00:29:32,563
ne havaitsevat saaliin
ja halkaisevat sen ahneesti.
235
00:29:43,843 --> 00:29:49,803
Ilman lokkeja rannalle ajautuneet
langustit mätänisivät auringossa.
236
00:29:51,803 --> 00:29:56,563
Lokit tekevät yleishyödyllistä työtä
siivoamalla rantaa.
237
00:30:01,483 --> 00:30:05,603
Kun etelänselkälokit
täyttävät ilman kirkunallaan-
238
00:30:05,763 --> 00:30:12,803
Aliwalin matalikon riutoilla
vaanii hiljainen saalistaja.
239
00:30:16,923 --> 00:30:21,243
Haiksi se liikkuu erittäin hitaasti.
240
00:30:21,323 --> 00:30:27,963
Mutta kolmemetrisenä ja 160-kiloisena
se on hai jokaista senttiä myöten.
241
00:30:29,163 --> 00:30:33,123
Hietahai on rosohampainen.
242
00:30:33,203 --> 00:30:38,323
Hampaat ovat sopeutuneet tarttumiseen,
eivät repimiseen.
243
00:30:38,483 --> 00:30:41,603
Se nielee usein ravinnon kokonaisena.
244
00:30:51,683 --> 00:30:55,083
Se on yhtä vaarallinen
kuin miltä näyttää.
245
00:30:55,243 --> 00:31:00,323
Salamyhkäinen,
arvaamaton ja aggressiivinen.
246
00:31:02,323 --> 00:31:08,603
Pitkä, lihaksikas pyrstö sysää sen
liikkeelle hetkessä voimalla.
247
00:31:16,803 --> 00:31:21,843
Hietahait viettävät päivän
odottaen otollista hetkeä.
248
00:31:21,923 --> 00:31:25,483
Ne norkoilevat riutoilla ja hylyillä.
249
00:31:28,683 --> 00:31:32,283
Useimpien haiden pitää pysyä
liikkeessä hengittääkseen.
250
00:31:32,363 --> 00:31:36,083
Hietahait ovat ainoita haita,
jotka nielevät ilmaa.
251
00:31:36,243 --> 00:31:41,763
Veden pumppaaminen kiduksiin
antaa niille tappavan edun.
252
00:31:41,923 --> 00:31:43,563
Salavihkaisuuden.
253
00:31:52,843 --> 00:31:58,683
Ne kerääntyvät vaellusreitilleen
kohti Mosambikin lämpimämpiä vesiä.
254
00:32:03,083 --> 00:32:06,203
Ne pysähtyvät lepäämään
Aliwalin matalikolle-
255
00:32:06,283 --> 00:32:09,203
missä luolat tarjoavat suojaa.
256
00:32:11,523 --> 00:32:13,843
Ja paljon saalista.
257
00:32:16,803 --> 00:32:22,323
Pienemmät kalaparvet
uivat hain lähellä turvan vuoksi.
258
00:32:23,603 --> 00:32:29,283
Nämä hait käyttävät yllättämisen
taitoa uhrien kiinni ottamiseen.
259
00:32:51,203 --> 00:32:57,563
Päätään sivuttain heilauttamalla
se nappaa aterian yhdellä nielaisulla.
260
00:33:27,203 --> 00:33:29,043
Kuin vilkkaat kaupungit-
261
00:33:29,203 --> 00:33:34,603
Afrikan vaarallisten merien
riutat ovat täynnä ihmeitä.
262
00:33:36,323 --> 00:33:40,723
Monivärisissä muodostelmissa,
rotkoissa ja luolissa-
263
00:33:40,883 --> 00:33:44,163
kukoistaa tuhansia kalalajeja.
264
00:33:53,443 --> 00:33:58,363
Kun virtaviivainen saalistaja
hiipii etsimään ruokaa-
265
00:33:58,443 --> 00:34:00,963
se on mureena.
266
00:34:03,763 --> 00:34:05,363
Luikerrellen riutan läpi-
267
00:34:05,523 --> 00:34:11,243
mureena matelee syvälle koloihin
etsimään kalaa.
268
00:34:28,203 --> 00:34:31,643
Sen terävät, rosoiset,
taakse kaartuvat hampaat-
269
00:34:31,723 --> 00:34:35,403
ja kahdet leuat
eivät tarjoa pakotietä.
270
00:34:39,363 --> 00:34:45,203
Mutta täällä on muitakin petoja
kuin mureenat.
271
00:34:45,363 --> 00:34:51,323
Valkoevä- ja harmaariuttahait
saalistavat ankeriaita.
272
00:35:10,523 --> 00:35:13,923
Valkoevähaiden partioidessa pohjassa-
273
00:35:14,083 --> 00:35:18,483
harmaariuttahait
uiskentelevat riuttojen yllä.
274
00:35:18,563 --> 00:35:21,723
Mureenalle ei jää piilopaikkaa.
275
00:35:23,763 --> 00:35:27,323
Mikä on pahempaa kuin joutua
nälkäisen hain jahtaamaksi?
276
00:35:27,483 --> 00:35:30,923
Joutua niiden lauman jahtaamaksi.
277
00:35:55,723 --> 00:35:59,123
Valkopilkkahaiparvi
vie saaliin itselleen.
278
00:36:17,563 --> 00:36:21,883
Harmaariuttahait voivat
vain tarkkailla kauempaa.
279
00:36:24,963 --> 00:36:29,443
Tällä kertaa
niiden on tyydyttävä tähteisiin.
280
00:36:35,283 --> 00:36:39,523
Auringon laskiessa meri kiihtyy.
281
00:36:42,203 --> 00:36:47,883
Afrikanmerikarhut menevät kylmemmille
vesille sardiinivaelluksen jälkeen.
282
00:36:48,043 --> 00:36:52,723
Mutta nämä urokset liittyvät pian
vielä viimeiseen jahtiin.
283
00:36:55,203 --> 00:36:59,403
Sen tarjoaa
yksi meren nopeimmista pedoista.
284
00:37:02,563 --> 00:37:06,643
Juovamarliini voi olla yhtä tappava
kuin mikä tahansa hai.
285
00:37:06,803 --> 00:37:12,963
Se painaa yli 200 kiloa ja voi
saavuttaa 110 kilometrin tuntivauhdin.
286
00:37:13,123 --> 00:37:19,443
Se viiltää miekkamaisella nokallaan kalaparvia.
287
00:37:19,523 --> 00:37:23,363
Sitten se syö pökertyneet
ja haavoittuneet uhrinsa.
288
00:37:45,523 --> 00:37:49,003
Kun toinen virtaviivainen tappaja
liittyy jahtiin-
289
00:37:49,083 --> 00:37:51,923
tappavuus tuplaantuu.
290
00:37:52,083 --> 00:37:57,523
Sen vaikuttava selkäevä on liki
kolmemetrisen kehon pituinen.
291
00:37:57,683 --> 00:38:04,603
Purjekala on marliinin nopeampi
sukulainen, meren nopein kala.
292
00:38:04,763 --> 00:38:09,243
Eikä sitä haittaa tehdä yhteistyötä
aterian saamiseksi.
293
00:38:15,763 --> 00:38:20,283
Loukkaantumisen riski on aina korkea syöntivimmassa.
294
00:38:23,883 --> 00:38:28,083
Etenkin kun saalistajia on useita.
295
00:38:29,803 --> 00:38:34,083
Hylkeet yrittävät pysyä kaukana
marliinin nokasta.
296
00:38:44,563 --> 00:38:47,963
Jahti päättyy yhtä nopeasti
kuin alkoikin.
297
00:38:52,683 --> 00:38:57,563
Tänä yönä,
täysikuun valaistessa merta-
298
00:38:57,723 --> 00:39:02,803
näyttämön valtaavat
yölliset vaanijat, hopeaevähait.
299
00:39:02,963 --> 00:39:07,963
Suuret, dominoivat
ja helposti suuttuvat.
300
00:39:10,043 --> 00:39:14,323
Hopeaevähai on niin raivokas-
301
00:39:14,483 --> 00:39:19,283
että se hyökkäisi toisen hopeaevähain
kimppuun, jopa itseään suuremman.
302
00:39:19,443 --> 00:39:23,883
Vaikuttava peto,
jolla on tarkka kuulo- ja hajuaisti.
303
00:39:26,123 --> 00:39:31,403
Ja poikkeuksellisen suuret silmät,
joiden katse tunkeutuu tummaan veteen.
304
00:39:39,003 --> 00:39:42,603
Pitkässä, leveässä kuonossa
on kymmenissä riveissä-
305
00:39:42,763 --> 00:39:47,083
sahalaitaisia hampaita,
joilla se sahaa saaliinsa.
306
00:40:12,083 --> 00:40:15,683
Sen iho on kuin panssari.
Se koostuu kovista-
307
00:40:15,843 --> 00:40:19,763
terävistä, hammasmaisista ulokkeista
suomujen sijaan.
308
00:40:22,803 --> 00:40:28,563
Hopeaevähait hämmentävät saalistaan
arvaamattomilla äkkiliikkeillä.
309
00:40:29,803 --> 00:40:36,403
Veden värähtelyn aistimalla mikään
saalis tai uhka ei jää huomaamatta.
310
00:40:38,483 --> 00:40:41,883
Kalaparvi muodostaa
donitsin muotoisen pallon-
311
00:40:42,043 --> 00:40:45,763
jossa on tyhjiä renkaita
paetakseen hyökkääjiltä.
312
00:40:49,083 --> 00:40:51,963
Mutta hopeaevähaita ei voi pysäyttää.
313
00:41:13,683 --> 00:41:18,803
Merenpohjassa vaanii väijyvä peto,
joka on läheistä sukua haille.
314
00:41:18,963 --> 00:41:21,883
Se näyttää lentävän vedessä.
315
00:41:23,283 --> 00:41:29,003
Keihäsrausku etsii ravintoa
sähköaistimien avulla.
316
00:41:30,283 --> 00:41:36,163
Sahalaitaisessa hännässä on tappava
myrkkykärki petojen estämiseksi.
317
00:41:44,563 --> 00:41:46,923
Tuolta tulee yksi.
318
00:41:48,603 --> 00:41:53,403
Harvinainen täpläkidushai
partioi hitaasti pohjassa.
319
00:42:12,443 --> 00:42:18,403
Keihäsrausku yrittää epätoivoisesti
piiloutua hiekkaiseen merenpohjaan.
320
00:42:18,483 --> 00:42:21,643
Täpläkidushaita ei kuitenkaan huijata.
321
00:42:23,883 --> 00:42:28,523
Hai on yllättävän ketterä
liikkuessaan koloissa.
322
00:42:44,163 --> 00:42:50,443
Kun se havaitsee mahdollisen saaliin,
se liikkuu salamannopeasti.
323
00:43:00,683 --> 00:43:03,683
Rauskun suunnitelma meni pilalle.
324
00:43:03,763 --> 00:43:06,403
Nyt se ui henkensä edestä.
325
00:43:14,483 --> 00:43:17,003
Mutta ei tarpeeksi nopeasti.
326
00:43:41,923 --> 00:43:46,243
Afrikan valtameret
ovat laajoja ja petollisia.
327
00:43:46,323 --> 00:43:50,083
Vaikka ne kuhisevat elämää,
ne ovat kuoleman kattila-
328
00:43:50,163 --> 00:43:55,803
jossa saalistajat ja saaliit ovat
hämmentäneet soppaa vuosituhansia.
329
00:43:57,683 --> 00:44:00,963
Verenvuodatus tasapainottaa
muinaista ekosysteemiä-
330
00:44:01,123 --> 00:44:08,083
jossa sen koosta huolimatta
ei ole pako- tai piilopaikkaa.
331
00:44:08,243 --> 00:44:10,723
Suomennos: Anu Miettinen