1 00:00:03,363 --> 00:00:05,603 Afrikan myrskyisä kärki- 2 00:00:05,763 --> 00:00:10,963 missä Atlantti päästää raivonsa valloilleen kivisellä rannikolla. 3 00:00:13,683 --> 00:00:17,243 Ja luo näyttämön syvälle draamalle. 4 00:00:26,323 --> 00:00:29,283 Afrikanmerikarhuille se on koti. 5 00:00:30,483 --> 00:00:34,563 Paksu turkki suojaa luonnonvoimilta. 6 00:00:34,643 --> 00:00:37,323 Ne ovat tulleet saalistamaan. 7 00:00:47,043 --> 00:00:51,763 Vedessä ne ovat sulavia ja virtaviivaisia akrobaatteja. 8 00:00:56,763 --> 00:01:01,963 Ravinteikas Benguelanvirta tarjoaa yhden suurimmista juhla-aterioista. 9 00:01:03,083 --> 00:01:08,043 Kun pienet kalat liikkuvat kuin elohopea, hylkeet pysyvät mukana. 10 00:01:08,203 --> 00:01:12,403 Niiden herkät viikset aistivat kidusten värähtelyn. 11 00:01:13,923 --> 00:01:19,243 Avomerellä ne halkovat vettä 30 kilometrin tuntivauhdilla. 12 00:01:24,403 --> 00:01:29,443 Tämä pieni saalistusryhmä on kulkenut jopa 200 kilometriä päivässä- 13 00:01:29,603 --> 00:01:31,243 etsiessään ruokaa. 14 00:01:33,403 --> 00:01:38,003 Sitten ne palaavat ruokkimaan poikasia Etelä-Afrikan Seal Islandille. 15 00:01:38,083 --> 00:01:42,123 Ensin niiden on kohdattava yksi Afrikan vaarallisimmista. 16 00:01:42,963 --> 00:01:47,603 AFRIKAN VAARALLISIMMAT 17 00:01:51,243 --> 00:01:57,363 Valkohai. Kuusi metriä pituutta, ja tonneittain valkoista surmaa. 18 00:01:58,843 --> 00:02:00,403 Eikä se ole yksin. 19 00:02:06,803 --> 00:02:09,123 Seal Islandia ympäröivällä syväväylällä- 20 00:02:09,283 --> 00:02:13,923 partioi yksi maailman suurimmista valkohaikannoista. 21 00:02:16,643 --> 00:02:21,083 Muinaiseksi olennoksi se on yllättävän kehittynyt. 22 00:02:23,043 --> 00:02:29,283 Kuonon hyytelöiset tuntoelimet havaitsevat lihasten sähköimpulssit. 23 00:02:32,403 --> 00:02:37,603 Erikoistuneet verisuonet pitävät ruumiinlämmön lämpimämpänä- 24 00:02:37,763 --> 00:02:40,083 kylmässä vedessä saalistusta varten. 25 00:02:45,963 --> 00:02:49,683 Hylkeillä on erinomainen näkö ja valtava kestävyys. 26 00:02:49,843 --> 00:02:53,003 Mutta valkohailla on tappavan hyvä strategia. 27 00:02:53,083 --> 00:02:57,283 Se sukeltaa syvemmälle kryptisen värityksensä kätkemänä. 28 00:02:58,763 --> 00:03:04,083 40 kilometrin tuntivauhdilla 300 tikarihammasta sinetöivät kohtalon. 29 00:03:14,163 --> 00:03:18,243 Yksi paikka tarjoaa suojaa haiden hirmuvallalta. 30 00:03:19,843 --> 00:03:22,003 Rakkolevämetsät. 31 00:03:26,243 --> 00:03:29,763 Valkohait välttelevät huojuvia lehtiä. 32 00:03:33,323 --> 00:03:36,563 Ne tarjoavat hylkeille rauhallisen keitaan. 33 00:03:39,603 --> 00:03:42,043 Ja suojan kovalta aallokolta. 34 00:03:46,403 --> 00:03:50,403 Täällä nuoret yksilöt hiovat uimataitojaan- 35 00:03:50,483 --> 00:03:53,843 ja etsivät saalista rakkolevän seasta. 36 00:03:56,283 --> 00:03:58,443 Mutta sinne ei voi jäädä. 37 00:04:02,923 --> 00:04:04,603 Voiman lisäksi- 38 00:04:04,763 --> 00:04:09,243 valkohailla on hienot aivot, jotka koordinoivat tarkkoja aisteja. 39 00:04:13,803 --> 00:04:19,843 Hylkeet ovat älykkäitä. Haiden on oltava niitä ovelampia. 40 00:04:20,003 --> 00:04:21,683 Poikimisaikana- 41 00:04:21,843 --> 00:04:25,323 Etelä-Afrikasta tulee maailman valkohaikeskus. 42 00:04:25,403 --> 00:04:28,643 Yksineläjien maineestaan huolimatta- 43 00:04:28,803 --> 00:04:32,123 nämä superpedot saalistavat yhteistyössä. 44 00:04:37,363 --> 00:04:41,483 Kun useimmat hylkeet välttelevät haita merilevämetsässä- 45 00:04:41,643 --> 00:04:45,563 joukosta jääneen yksilön valppaus herpaantuu hetkeksi. 46 00:04:48,043 --> 00:04:52,563 Kun yksi peto harhauttaa ryhmää, toinen etsii saalistaan. 47 00:05:17,963 --> 00:05:24,923 Kylmällä länsirannikolla elää toinen salamurhaajien lauma: kapinsuulat. 48 00:05:29,643 --> 00:05:35,243 Nämä suuret merilinnut lisääntyvät Namibian ja Etelä-Afrikan saarilla. 49 00:05:42,003 --> 00:05:46,603 Joka vuosi kymmenettuhannet kapinsuulat jättävät pesät etelässä- 50 00:05:46,683 --> 00:05:51,083 lentääkseen yli tuhat kilometriä koilliseen. 51 00:06:01,763 --> 00:06:05,323 Joka talvi kylmä virtaus Eteläiseltä jäämereltä- 52 00:06:05,483 --> 00:06:10,523 matkaa Wild Coast -rannikkoa pitkin Mosambikia kohti. 53 00:06:13,763 --> 00:06:18,483 Sen mukana tulee yksi maailman suurimmista vaelluksista. 54 00:06:20,323 --> 00:06:22,483 Sardiinien kutuvaellus. 55 00:06:25,803 --> 00:06:30,843 Vaiston ajamina miljoonat pikkukalat tummentavat veden- 56 00:06:31,003 --> 00:06:34,123 parveillessaan lämpimämmässä virtauksessa. 57 00:06:37,403 --> 00:06:42,283 Mahtava Afrikan virta vetää viileämpää vettä rannikkoa pitkin- 58 00:06:42,443 --> 00:06:46,043 temmaten mukaan kylmästä vedestä pitävät sardiinit. 59 00:06:57,163 --> 00:07:02,763 Ne käyttävät tarkkaa näköään syötävän planktonin etsimiseen. 60 00:07:09,563 --> 00:07:13,643 Suulat ovat matkalla, mutta niillä on seuraa. 61 00:07:13,803 --> 00:07:16,883 Sardiineja seuraa paljon tappavampi armeija. 62 00:07:19,243 --> 00:07:23,723 Delfiinijoukko lähestyy nopeasti. 63 00:07:28,083 --> 00:07:31,323 Ne halkovat vettä 30 kilometrin tuntivauhdilla- 64 00:07:31,483 --> 00:07:33,563 tiiviissä perheryhmässä. 65 00:07:36,563 --> 00:07:40,643 Sardiinien löytäminen laajasta merestä on vaikeaa. 66 00:07:40,723 --> 00:07:44,643 Delfiineillä on kuitenkin poikkeuksellinen työkalu. 67 00:07:47,523 --> 00:07:49,003 Kaikuluotaus. 68 00:07:51,603 --> 00:07:55,883 Korkea naksutus kimpoaa esineistä takaisin delfiineille- 69 00:07:56,043 --> 00:08:00,363 paljastaen esineen sijainnin, koon ja muodon. 70 00:08:06,283 --> 00:08:09,923 Tänään kuulostaa juhla-aterialta. 71 00:08:15,003 --> 00:08:18,443 Mukaan liittyy muita delfiiniperheitä. 72 00:08:20,763 --> 00:08:24,843 Ne muodostavat tuhansien yksilöiden superparven. 73 00:08:38,083 --> 00:08:44,243 Ne saartavat parven ja ajavat saaliin tiiviiksi palloksi. 74 00:08:47,923 --> 00:08:51,763 Hellittämättä delfiinit uivat läpi vuorotellen- 75 00:08:51,843 --> 00:08:54,723 ja hotkivat yksittäisiä kaloja. 76 00:08:57,843 --> 00:09:02,323 Ne luovat kuplaverkon ajaakseen sardiinit pintaan. 77 00:09:12,763 --> 00:09:16,123 Tehdäkseen yllätyshyökkäyksen ilmasta. 78 00:09:23,283 --> 00:09:26,963 Meri kuohuu evien ja kalojen sätkiessä. 79 00:09:29,163 --> 00:09:32,683 Kapinsuulat saapuvat juuri sopivasti- 80 00:09:34,363 --> 00:09:36,003 ja sukeltavat sekaan. 81 00:09:39,643 --> 00:09:41,843 Metrin pituisten ohjusten tavoin- 82 00:09:42,003 --> 00:09:45,403 ne osuvat veteen jopa 100 kilometrin tuntivauhdilla- 83 00:09:45,483 --> 00:09:48,043 ja syöksyvät liki 20 metrin syvyyteen. 84 00:09:51,683 --> 00:09:55,563 Ilmatyynyt kallon ympärillä pehmentävät iskua. 85 00:10:02,643 --> 00:10:07,963 Veden alla ne jahtaavat kaloja siipien ja räpylöiden avulla. 86 00:10:11,843 --> 00:10:14,123 Ne voivat pysyä pinnan alla minuutin. 87 00:10:18,963 --> 00:10:24,603 Delfiinit ajavat kalat pintaan, kun pommitus jatkuu joka suunnasta. 88 00:10:36,003 --> 00:10:39,843 Tuntien armoton hyökkäys tuhoaa kalapallon. 89 00:10:57,083 --> 00:11:01,323 Kun delfiinit jatkavat pääparvien jahtausta- 90 00:11:01,403 --> 00:11:05,963 suulat palaavat yhdyskuntiinsa ruokkimaan poikasiaan. 91 00:11:07,243 --> 00:11:12,563 Monet nuoret suulat kokevat sardiinien kutuvaelluksen ensimmäistä kertaa. 92 00:11:27,203 --> 00:11:30,523 Toisille se on viimeinen. 93 00:11:30,683 --> 00:11:34,403 Syöntivimman vallassa suulat saattavat murtaa niskansa- 94 00:11:34,563 --> 00:11:37,763 väärän törmäyskulman takia. 95 00:11:37,843 --> 00:11:40,563 Syöntivimman jälkiseuraukset- 96 00:11:40,723 --> 00:11:46,163 lähettävät veteen houkuttelevan veren ja kalaöljyjen tuoksun. 97 00:11:48,883 --> 00:11:52,243 Haille se on ruokakello. 98 00:11:55,083 --> 00:11:59,603 Hait, merten muinaisimmat saalistajat- 99 00:11:59,763 --> 00:12:04,043 ovat kulkeneet maapallon kaikilla valtamerillä miljoonia vuosia. 100 00:12:06,203 --> 00:12:10,363 Hyvin kehittyneen näön ja hajuaistin lisäksi- 101 00:12:10,523 --> 00:12:16,803 hain tarkat aistit ja kyky havaita saaliin sähkövirtoja- 102 00:12:16,963 --> 00:12:19,723 tekevät niistä jatkuvan uhan. 103 00:12:21,163 --> 00:12:25,563 Jopa tonnin painoiset tiikerihait- 104 00:12:25,723 --> 00:12:30,043 lukeutuvat meren suurimpiin huippupetoihin. 105 00:12:30,203 --> 00:12:32,803 Ne eivät kuitenkaan ole nirsoja. 106 00:12:32,963 --> 00:12:38,603 Kaikki tielle osuva, elävä tai kuollut, sopii päivälliseksi. 107 00:12:42,963 --> 00:12:48,683 Tiikerihain leuat lukeutuvat maailman voimakkaimpiin. 108 00:12:51,803 --> 00:12:55,003 Ne tekevät selvää kuolleista tai loukkaantuneista suulista- 109 00:12:55,163 --> 00:13:00,603 ennen sardiinien jättämän öljyläikän seuraamista. 110 00:13:09,283 --> 00:13:13,323 Sumuhait, jotka yleensä vaanivat merenpohjassa- 111 00:13:13,483 --> 00:13:16,803 nousevat myös sardiinien kutuvaellukselle. 112 00:13:22,723 --> 00:13:29,443 Näiden raskaan sarjan tappajien puruvoima on haiden vahvimpia. 113 00:13:32,563 --> 00:13:37,603 Sumuhaiden armeija alkaa taas koota sardiiniparvea. 114 00:13:47,563 --> 00:13:52,843 Nämä hait voivat syödä kerralla kymmenesosan painostaan. 115 00:14:08,563 --> 00:14:14,363 Yksi toisensa jälkeen ne iskevät palloon kuin kalapiñataan. 116 00:14:14,523 --> 00:14:17,643 Ne nappaavat suullisia leuat levällään. 117 00:14:40,803 --> 00:14:45,323 Kun sardiinit uivat ohi, on taas rauhallista. 118 00:14:50,843 --> 00:14:54,963 Ensisilmäyksellä riutat näyttävät rauhallisilta. 119 00:14:55,043 --> 00:15:01,283 Mutta koralliareenalla käydään päivittäisiä selviytymistaisteluita. 120 00:15:01,443 --> 00:15:05,443 Riuttahait suoriutuvat parhaimmillaan. 121 00:15:06,923 --> 00:15:10,003 Kun nämä tappajat laskeutuvat Afrikan vesille- 122 00:15:10,083 --> 00:15:13,443 eloisa riutta muuttuu Nälkäpeliksi vedessä. 123 00:15:15,483 --> 00:15:20,243 Laumana ne vaanivat korallien seassa piileskelevää saalista. 124 00:15:20,403 --> 00:15:25,203 Aggressiivisesti, rajusti ja nopeasti. 125 00:15:25,283 --> 00:15:30,483 Meriahvenet viettävät suurimman osan ajasta kolonsa ulkopuolella. 126 00:15:30,563 --> 00:15:34,483 Ne ovat valmiita syöksymään sisään vaaran uhatessa. 127 00:15:45,163 --> 00:15:49,203 Mutta haiden sähkömagneettisilta tuntoelimiltä ei pääse pakoon. 128 00:15:55,563 --> 00:16:00,483 Kun ateria on tarjolla, gladiaattorit ottavat yhteen. 129 00:16:07,883 --> 00:16:12,043 Riutat peittävät alle prosentin merenpohjasta- 130 00:16:12,203 --> 00:16:17,243 mutta niillä elää yli 25 prosenttia merenelävistä. 131 00:16:17,323 --> 00:16:21,243 Kilpailu ravinnosta ja reviiristä on kovaa. 132 00:16:24,083 --> 00:16:28,123 Se on tuottanut omituisia sopeutumia. 133 00:16:31,683 --> 00:16:37,763 Tämä erikoisen näköinen pohjan asukki on väijymisen mestari. 134 00:16:37,923 --> 00:16:40,163 Se on Papilloculiceps longiceps. 135 00:16:44,043 --> 00:16:47,163 Se vaanii hiekassa ja jätteissä. 136 00:16:49,603 --> 00:16:53,403 Sen laikukas väritys jäljittelee merenpohjaa. 137 00:16:53,563 --> 00:16:57,923 Se on käytännössä näkymätön, kun saalis tulee sen luo. 138 00:16:58,083 --> 00:17:03,123 Mutta joskus saalistajasta tulee saalis. 139 00:17:06,683 --> 00:17:11,563 Toinen pigmenttiä muuttava saalistaja, jolla on huomattava kontrastinäkö- 140 00:17:11,723 --> 00:17:14,483 näkee kalan suojavärin läpi. 141 00:17:16,003 --> 00:17:17,803 Seepia. 142 00:17:17,883 --> 00:17:21,603 Yli 20 miljoonalla erikoistuneella pigmenttisolullaan- 143 00:17:21,763 --> 00:17:24,843 ne sulautuvat lähes mihin taustaan vain. 144 00:17:30,643 --> 00:17:32,203 Ei niiden ainoa temppu. 145 00:17:33,643 --> 00:17:38,923 Ruumiinontelo toimii kuin suihku, joka työntää niitä salamannopeasti. 146 00:17:43,683 --> 00:17:46,123 Se on meren älykkäimpiä olentoja. 147 00:17:46,283 --> 00:17:52,683 Ovelan seepian taktiikkaan kuuluu väijyminen näkyvällä paikalla. 148 00:17:57,483 --> 00:18:02,123 Ja värin nopea vaihtaminen uhrin lumoamiseksi. 149 00:18:07,483 --> 00:18:12,923 Mutta tepsiikö värin vaihtaminen toiseen, jolla on sama taktiikka? 150 00:18:20,963 --> 00:18:26,763 Papilloculiceps longiceps, kuten monet muut, eivät osaa odottaa sitä. 151 00:18:33,403 --> 00:18:39,283 Seepia ei ole meren ainoa naamioitunut tappaja. 152 00:18:39,443 --> 00:18:46,443 Mosambikin lämpimissä vesissä koralli- riutat ovat runsaita ja vaarallisia. 153 00:18:46,523 --> 00:18:50,923 Kylmäverisen tappajan valtakuntaa. 154 00:18:53,643 --> 00:18:55,923 Näkymättömyysviitan lisäksi- 155 00:18:56,083 --> 00:19:02,763 velhokala erittää voimakasta hermomyrkkyä selkäpiikin juuresta. 156 00:19:05,043 --> 00:19:07,763 Se on maailman tappavin kala. 157 00:19:07,923 --> 00:19:11,883 Se pystyy tappamaan ihmisen alle tunnissa. 158 00:19:13,283 --> 00:19:18,563 Kiveltä näyttämisen haittapuoli on, ettei se ole hyvä uimari. 159 00:19:19,883 --> 00:19:23,603 Mutta sen ei tarvitse olla. 160 00:19:23,683 --> 00:19:29,323 Se voi olla liikkumatta tuntikausia, kunnes tilaisuus koittaa. 161 00:20:04,683 --> 00:20:08,603 Kun saalis on alle ruumiinmitan päässä- 162 00:20:08,763 --> 00:20:12,323 se avaa leukansa ja imee saaliin sisäänsä. 163 00:20:18,243 --> 00:20:22,963 Velhokala jakaa riutan yhtä tappavan sukulaisensa kanssa. 164 00:20:25,443 --> 00:20:27,923 Skorpionisimpun. 165 00:20:31,443 --> 00:20:36,203 Velhokalan tavoin sekin katoaa korallien sekaan. 166 00:20:56,403 --> 00:20:59,763 Toisin kuin liikkumaton serkkunsa- 167 00:20:59,923 --> 00:21:03,923 skorpionisimppu hiipii lähemmäs saalistaan. 168 00:21:11,323 --> 00:21:14,803 Se sulkee kiduskansillaan suunsa. 169 00:21:14,963 --> 00:21:20,923 Niiden avaaminen luo voimakkaan imun antaen kuoleman suudelman. 170 00:21:35,923 --> 00:21:41,883 Kun skorpionisimpun supervoimat ovat myrkky ja naamioituminen- 171 00:21:42,043 --> 00:21:47,243 tursas panee paremmaksi suojavärillä, myrkyllä, suihkuvoimalla- 172 00:21:47,403 --> 00:21:51,003 kahdeksalla tahmealla lonkerolla- 173 00:21:51,163 --> 00:21:54,603 ja skorpionikalan nälällä. 174 00:22:30,723 --> 00:22:35,963 Tursaan vaihtuvat värit auttavat jäljittämään saalista huomaamatta. 175 00:22:37,523 --> 00:22:43,283 Loistavalla näöllään se näkee skorpionisimpun suojavärin läpi. 176 00:22:44,803 --> 00:22:47,123 Jopa matkan päästä. 177 00:22:53,843 --> 00:22:55,963 Saalistus alkaa. 178 00:23:01,603 --> 00:23:06,883 Mustekalan suihkutyöntövoima antaa sille edun. 179 00:23:14,203 --> 00:23:16,763 Mutta skorpionisimppua onnistaa. 180 00:23:16,843 --> 00:23:23,123 Se löytää kolon, johon livahtaa. Huijaten kuolemaa ainakin tänään. 181 00:23:24,603 --> 00:23:28,923 Nälkäinen tursas löytää nopeasti seuraavan uhrinsa. 182 00:23:31,483 --> 00:23:34,323 Velhokalan. 183 00:23:35,523 --> 00:23:41,563 Kiven esittäminen ei hämää ketään, varsinkaan tursasta. 184 00:23:43,483 --> 00:23:45,443 Mutta pitää muistaa myrkky. 185 00:23:45,603 --> 00:23:50,443 Se tarttuu velhokalaan näppärästi vältellen sen myrkkyeviä- 186 00:23:50,603 --> 00:23:54,083 ja erittää omaa lamauttavaa myrkkyään. 187 00:23:57,643 --> 00:24:01,963 Se vetäytyy pesäänsä nauttimaan juhla-ateriasta. 188 00:24:05,123 --> 00:24:09,483 Afrikan riutoilla on aina isompiakin kaloja. 189 00:24:10,803 --> 00:24:14,883 Valppauden herpaantuminen voi olla viimeinen teko. 190 00:24:18,323 --> 00:24:20,643 Viiksihai on liikkeellä. 191 00:24:25,403 --> 00:24:27,483 Se liikkuu hitaasti pohjalla. 192 00:24:27,643 --> 00:24:31,803 Mutta se kuuluu sen ainutlaatuiseen saalistusstrategiaan. 193 00:24:31,963 --> 00:24:33,883 Yleensä se vaanii yöllä. 194 00:24:34,043 --> 00:24:40,283 Sen houkutteli luolastaan lupaus lempiruoasta, tursaasta. 195 00:24:45,523 --> 00:24:48,123 Peto vastaan peto. 196 00:24:52,603 --> 00:24:57,483 Sierainten edessä olevien herkkien viiksien ansiosta- 197 00:24:57,643 --> 00:25:01,123 mikään kolo ei ole sen ulottumattomissa. 198 00:25:06,243 --> 00:25:08,843 Tursas pakenee piilopaikkaan. 199 00:25:11,803 --> 00:25:13,803 Ei tarpeeksi nopeasti. 200 00:25:18,963 --> 00:25:24,203 Hain kapea suu imee tursaan piilopaikastaan. 201 00:25:24,363 --> 00:25:28,483 Tursaan myrkyllinen nokka, kuin veitsi tulitaistelussa- 202 00:25:28,643 --> 00:25:32,003 ei pärjää hain tappavalle otteelle. 203 00:25:41,003 --> 00:25:43,163 Afrikan kaakkoisrannikolla- 204 00:25:44,683 --> 00:25:48,643 meri törmää kiviseen, rosoiseen rantaviivaan. 205 00:25:52,083 --> 00:25:56,763 Meri ja maa käyvät valtavaa sotaa jokaisella vyöryvällä aallolla. 206 00:26:04,243 --> 00:26:09,523 Silti monimutkaisimmat ja herkimmät suhteet kukoistavat täällä. 207 00:26:12,043 --> 00:26:17,163 Simpukat suodattavat vuoroveden mukanaan tuomia pieneliöitä. 208 00:26:17,323 --> 00:26:20,723 Vahva liima kiinnittää ne kiviin- 209 00:26:20,883 --> 00:26:25,243 missä meriharakka yrittää poimia niitä. 210 00:26:30,523 --> 00:26:34,323 Kun ne putoavat aaltoihin, langustit ottavat vallan. 211 00:26:39,043 --> 00:26:43,203 Ne murtavat ne kuin pähkinät vahvoilla leuoillaan. 212 00:26:49,923 --> 00:26:56,163 Nopeasti kasvavat nuoret syövät jopa 4 prosenttia painostaan joka päivä. 213 00:26:56,243 --> 00:27:00,643 Ne eivät ehkä lakkaa kasvamasta 20-vuotisen elämänsä aikana. 214 00:27:00,803 --> 00:27:04,043 Kun ravintoa on vähän, hummerit ärtyvät. 215 00:27:22,323 --> 00:27:25,083 Toisin kuin kylmän veden lajeilla- 216 00:27:25,243 --> 00:27:29,323 lämpimän veden langusteilla ei ole jykeviä saksia. 217 00:27:32,163 --> 00:27:37,483 Sen sijaan ne marssivat taisteluun heiluttaen suuria etusarviaan. 218 00:27:54,963 --> 00:27:58,163 Jos uhkaukset eivät toimi, ne ottavat yhteen. 219 00:28:00,563 --> 00:28:04,603 Lopulta vahvin langusti saa simpukan. 220 00:28:09,443 --> 00:28:14,803 Voimakas suu katkaisee säikeet, jotka pitävät simpukan kiinni- 221 00:28:14,883 --> 00:28:17,803 ja murskaa kuoren ohuen reunan. 222 00:28:17,883 --> 00:28:22,083 Se ahmii itsekkäästi ylellisen ateriansa yksin. 223 00:28:24,643 --> 00:28:28,283 Rannikolla kilpailu on yhtä kovaa. 224 00:28:28,363 --> 00:28:33,723 Punainen vuorovesi tuo langusteja sadoittain etelänselkälokkien luo. 225 00:28:34,963 --> 00:28:39,403 Kun lisää lintuja saapuu, kehkeytyy tappelu. 226 00:28:43,523 --> 00:28:48,763 Syöntivimma puhkeaa, kun lokit ryntäävät pyydystämään langusteja- 227 00:28:48,843 --> 00:28:52,883 rapuja ja kaikkea muuta punaisen vuoroveden rannalle huuhtomaa. 228 00:28:56,483 --> 00:29:00,963 Tappava vuorovesi syntyy, kun voimakkaat tuulet myllertävät vettä- 229 00:29:01,043 --> 00:29:04,403 nostattaen levää syvältä merestä. 230 00:29:04,563 --> 00:29:07,643 Lämpimämmässä vedessä levä kukkii- 231 00:29:07,803 --> 00:29:12,323 imien happea vedestä ja tukehduttaen mereneläviä. 232 00:29:12,483 --> 00:29:15,443 Etelänselkälokit eivät voisi olla tyytyväisempiä. 233 00:29:26,483 --> 00:29:28,963 Terävällä näöllä ja terävämmällä nokalla- 234 00:29:29,123 --> 00:29:32,563 ne havaitsevat saaliin ja halkaisevat sen ahneesti. 235 00:29:43,843 --> 00:29:49,803 Ilman lokkeja rannalle ajautuneet langustit mätänisivät auringossa. 236 00:29:51,803 --> 00:29:56,563 Lokit tekevät yleishyödyllistä työtä siivoamalla rantaa. 237 00:30:01,483 --> 00:30:05,603 Kun etelänselkälokit täyttävät ilman kirkunallaan- 238 00:30:05,763 --> 00:30:12,803 Aliwalin matalikon riutoilla vaanii hiljainen saalistaja. 239 00:30:16,923 --> 00:30:21,243 Haiksi se liikkuu erittäin hitaasti. 240 00:30:21,323 --> 00:30:27,963 Mutta kolmemetrisenä ja 160-kiloisena se on hai jokaista senttiä myöten. 241 00:30:29,163 --> 00:30:33,123 Hietahai on rosohampainen. 242 00:30:33,203 --> 00:30:38,323 Hampaat ovat sopeutuneet tarttumiseen, eivät repimiseen. 243 00:30:38,483 --> 00:30:41,603 Se nielee usein ravinnon kokonaisena. 244 00:30:51,683 --> 00:30:55,083 Se on yhtä vaarallinen kuin miltä näyttää. 245 00:30:55,243 --> 00:31:00,323 Salamyhkäinen, arvaamaton ja aggressiivinen. 246 00:31:02,323 --> 00:31:08,603 Pitkä, lihaksikas pyrstö sysää sen liikkeelle hetkessä voimalla. 247 00:31:16,803 --> 00:31:21,843 Hietahait viettävät päivän odottaen otollista hetkeä. 248 00:31:21,923 --> 00:31:25,483 Ne norkoilevat riutoilla ja hylyillä. 249 00:31:28,683 --> 00:31:32,283 Useimpien haiden pitää pysyä liikkeessä hengittääkseen. 250 00:31:32,363 --> 00:31:36,083 Hietahait ovat ainoita haita, jotka nielevät ilmaa. 251 00:31:36,243 --> 00:31:41,763 Veden pumppaaminen kiduksiin antaa niille tappavan edun. 252 00:31:41,923 --> 00:31:43,563 Salavihkaisuuden. 253 00:31:52,843 --> 00:31:58,683 Ne kerääntyvät vaellusreitilleen kohti Mosambikin lämpimämpiä vesiä. 254 00:32:03,083 --> 00:32:06,203 Ne pysähtyvät lepäämään Aliwalin matalikolle- 255 00:32:06,283 --> 00:32:09,203 missä luolat tarjoavat suojaa. 256 00:32:11,523 --> 00:32:13,843 Ja paljon saalista. 257 00:32:16,803 --> 00:32:22,323 Pienemmät kalaparvet uivat hain lähellä turvan vuoksi. 258 00:32:23,603 --> 00:32:29,283 Nämä hait käyttävät yllättämisen taitoa uhrien kiinni ottamiseen. 259 00:32:51,203 --> 00:32:57,563 Päätään sivuttain heilauttamalla se nappaa aterian yhdellä nielaisulla. 260 00:33:27,203 --> 00:33:29,043 Kuin vilkkaat kaupungit- 261 00:33:29,203 --> 00:33:34,603 Afrikan vaarallisten merien riutat ovat täynnä ihmeitä. 262 00:33:36,323 --> 00:33:40,723 Monivärisissä muodostelmissa, rotkoissa ja luolissa- 263 00:33:40,883 --> 00:33:44,163 kukoistaa tuhansia kalalajeja. 264 00:33:53,443 --> 00:33:58,363 Kun virtaviivainen saalistaja hiipii etsimään ruokaa- 265 00:33:58,443 --> 00:34:00,963 se on mureena. 266 00:34:03,763 --> 00:34:05,363 Luikerrellen riutan läpi- 267 00:34:05,523 --> 00:34:11,243 mureena matelee syvälle koloihin etsimään kalaa. 268 00:34:28,203 --> 00:34:31,643 Sen terävät, rosoiset, taakse kaartuvat hampaat- 269 00:34:31,723 --> 00:34:35,403 ja kahdet leuat eivät tarjoa pakotietä. 270 00:34:39,363 --> 00:34:45,203 Mutta täällä on muitakin petoja kuin mureenat. 271 00:34:45,363 --> 00:34:51,323 Valkoevä- ja harmaariuttahait saalistavat ankeriaita. 272 00:35:10,523 --> 00:35:13,923 Valkoevähaiden partioidessa pohjassa- 273 00:35:14,083 --> 00:35:18,483 harmaariuttahait uiskentelevat riuttojen yllä. 274 00:35:18,563 --> 00:35:21,723 Mureenalle ei jää piilopaikkaa. 275 00:35:23,763 --> 00:35:27,323 Mikä on pahempaa kuin joutua nälkäisen hain jahtaamaksi? 276 00:35:27,483 --> 00:35:30,923 Joutua niiden lauman jahtaamaksi. 277 00:35:55,723 --> 00:35:59,123 Valkopilkkahaiparvi vie saaliin itselleen. 278 00:36:17,563 --> 00:36:21,883 Harmaariuttahait voivat vain tarkkailla kauempaa. 279 00:36:24,963 --> 00:36:29,443 Tällä kertaa niiden on tyydyttävä tähteisiin. 280 00:36:35,283 --> 00:36:39,523 Auringon laskiessa meri kiihtyy. 281 00:36:42,203 --> 00:36:47,883 Afrikanmerikarhut menevät kylmemmille vesille sardiinivaelluksen jälkeen. 282 00:36:48,043 --> 00:36:52,723 Mutta nämä urokset liittyvät pian vielä viimeiseen jahtiin. 283 00:36:55,203 --> 00:36:59,403 Sen tarjoaa yksi meren nopeimmista pedoista. 284 00:37:02,563 --> 00:37:06,643 Juovamarliini voi olla yhtä tappava kuin mikä tahansa hai. 285 00:37:06,803 --> 00:37:12,963 Se painaa yli 200 kiloa ja voi saavuttaa 110 kilometrin tuntivauhdin. 286 00:37:13,123 --> 00:37:19,443 Se viiltää miekkamaisella nokallaan kalaparvia. 287 00:37:19,523 --> 00:37:23,363 Sitten se syö pökertyneet ja haavoittuneet uhrinsa. 288 00:37:45,523 --> 00:37:49,003 Kun toinen virtaviivainen tappaja liittyy jahtiin- 289 00:37:49,083 --> 00:37:51,923 tappavuus tuplaantuu. 290 00:37:52,083 --> 00:37:57,523 Sen vaikuttava selkäevä on liki kolmemetrisen kehon pituinen. 291 00:37:57,683 --> 00:38:04,603 Purjekala on marliinin nopeampi sukulainen, meren nopein kala. 292 00:38:04,763 --> 00:38:09,243 Eikä sitä haittaa tehdä yhteistyötä aterian saamiseksi. 293 00:38:15,763 --> 00:38:20,283 Loukkaantumisen riski on aina korkea syöntivimmassa. 294 00:38:23,883 --> 00:38:28,083 Etenkin kun saalistajia on useita. 295 00:38:29,803 --> 00:38:34,083 Hylkeet yrittävät pysyä kaukana marliinin nokasta. 296 00:38:44,563 --> 00:38:47,963 Jahti päättyy yhtä nopeasti kuin alkoikin. 297 00:38:52,683 --> 00:38:57,563 Tänä yönä, täysikuun valaistessa merta- 298 00:38:57,723 --> 00:39:02,803 näyttämön valtaavat yölliset vaanijat, hopeaevähait. 299 00:39:02,963 --> 00:39:07,963 Suuret, dominoivat ja helposti suuttuvat. 300 00:39:10,043 --> 00:39:14,323 Hopeaevähai on niin raivokas- 301 00:39:14,483 --> 00:39:19,283 että se hyökkäisi toisen hopeaevähain kimppuun, jopa itseään suuremman. 302 00:39:19,443 --> 00:39:23,883 Vaikuttava peto, jolla on tarkka kuulo- ja hajuaisti. 303 00:39:26,123 --> 00:39:31,403 Ja poikkeuksellisen suuret silmät, joiden katse tunkeutuu tummaan veteen. 304 00:39:39,003 --> 00:39:42,603 Pitkässä, leveässä kuonossa on kymmenissä riveissä- 305 00:39:42,763 --> 00:39:47,083 sahalaitaisia hampaita, joilla se sahaa saaliinsa. 306 00:40:12,083 --> 00:40:15,683 Sen iho on kuin panssari. Se koostuu kovista- 307 00:40:15,843 --> 00:40:19,763 terävistä, hammasmaisista ulokkeista suomujen sijaan. 308 00:40:22,803 --> 00:40:28,563 Hopeaevähait hämmentävät saalistaan arvaamattomilla äkkiliikkeillä. 309 00:40:29,803 --> 00:40:36,403 Veden värähtelyn aistimalla mikään saalis tai uhka ei jää huomaamatta. 310 00:40:38,483 --> 00:40:41,883 Kalaparvi muodostaa donitsin muotoisen pallon- 311 00:40:42,043 --> 00:40:45,763 jossa on tyhjiä renkaita paetakseen hyökkääjiltä. 312 00:40:49,083 --> 00:40:51,963 Mutta hopeaevähaita ei voi pysäyttää. 313 00:41:13,683 --> 00:41:18,803 Merenpohjassa vaanii väijyvä peto, joka on läheistä sukua haille. 314 00:41:18,963 --> 00:41:21,883 Se näyttää lentävän vedessä. 315 00:41:23,283 --> 00:41:29,003 Keihäsrausku etsii ravintoa sähköaistimien avulla. 316 00:41:30,283 --> 00:41:36,163 Sahalaitaisessa hännässä on tappava myrkkykärki petojen estämiseksi. 317 00:41:44,563 --> 00:41:46,923 Tuolta tulee yksi. 318 00:41:48,603 --> 00:41:53,403 Harvinainen täpläkidushai partioi hitaasti pohjassa. 319 00:42:12,443 --> 00:42:18,403 Keihäsrausku yrittää epätoivoisesti piiloutua hiekkaiseen merenpohjaan. 320 00:42:18,483 --> 00:42:21,643 Täpläkidushaita ei kuitenkaan huijata. 321 00:42:23,883 --> 00:42:28,523 Hai on yllättävän ketterä liikkuessaan koloissa. 322 00:42:44,163 --> 00:42:50,443 Kun se havaitsee mahdollisen saaliin, se liikkuu salamannopeasti. 323 00:43:00,683 --> 00:43:03,683 Rauskun suunnitelma meni pilalle. 324 00:43:03,763 --> 00:43:06,403 Nyt se ui henkensä edestä. 325 00:43:14,483 --> 00:43:17,003 Mutta ei tarpeeksi nopeasti. 326 00:43:41,923 --> 00:43:46,243 Afrikan valtameret ovat laajoja ja petollisia. 327 00:43:46,323 --> 00:43:50,083 Vaikka ne kuhisevat elämää, ne ovat kuoleman kattila- 328 00:43:50,163 --> 00:43:55,803 jossa saalistajat ja saaliit ovat hämmentäneet soppaa vuosituhansia. 329 00:43:57,683 --> 00:44:00,963 Verenvuodatus tasapainottaa muinaista ekosysteemiä- 330 00:44:01,123 --> 00:44:08,083 jossa sen koosta huolimatta ei ole pako- tai piilopaikkaa. 331 00:44:08,243 --> 00:44:10,723 Suomennos: Anu Miettinen