1 00:00:01,923 --> 00:00:05,403 As zonas selvagens de África estão repletas de perigos. 2 00:00:06,763 --> 00:00:08,443 Nesta terra de gigantes, 3 00:00:08,683 --> 00:00:12,763 as criaturas mais pequenas do continente não têm mãos a medir. 4 00:00:14,603 --> 00:00:18,003 Valem-se da perícia, de armas especializadas 5 00:00:18,363 --> 00:00:19,763 e da tenacidade. 6 00:00:20,043 --> 00:00:22,563 Não é sítio para fracos. 7 00:00:23,963 --> 00:00:27,043 Estes são os animais mais mortíferos de África. 8 00:00:29,283 --> 00:00:31,763 Sobreviver aqui é uma batalha diária. 9 00:00:33,843 --> 00:00:37,683 Um desafio que não assusta este guerreiro feroz solitário. 10 00:00:39,043 --> 00:00:40,363 O texugo-do-mel! 11 00:00:40,523 --> 00:00:44,243 Tido oficialmente como o animal mais destemido da Terra. 12 00:00:48,003 --> 00:00:51,083 12 quilos de dinamite com pavio curto. 13 00:00:54,523 --> 00:00:57,763 Neste momento, a criatura mais destemida de África 14 00:00:57,923 --> 00:01:01,883 está mais interessada em petiscos que em ameaças à espreita. 15 00:01:06,723 --> 00:01:10,803 O seu nariz sensível diz-lhe que encontrou o local do tesouro. 16 00:01:29,403 --> 00:01:31,763 É dos melhores escavadores do ramo. 17 00:01:31,923 --> 00:01:33,843 As suas garras de 4 cm 18 00:01:34,003 --> 00:01:37,363 revelam num ápice um dos seus alimentos preferidos. 19 00:01:39,803 --> 00:01:41,123 Um roedor. 20 00:01:49,523 --> 00:01:54,483 Mesmo alimentados, os texugos-do-mel estão sempre à procura de comida. 21 00:01:56,243 --> 00:02:00,523 Um rato, normalmente a salvo na sua rede de túneis, 22 00:02:00,803 --> 00:02:02,923 está na mira do texugo. 23 00:02:06,603 --> 00:02:10,283 As garras semelhantes à de um glutão aprisionam o rato na toca, 24 00:02:10,363 --> 00:02:13,883 enquanto cava outra entrada com as patas traseiras. 25 00:02:18,643 --> 00:02:20,963 Acabou o jogo para o rato. 26 00:02:35,763 --> 00:02:38,163 O texugo-do-mel está à vontade aqui. 27 00:02:38,323 --> 00:02:41,363 Uma criatura pequena que se acha o maior da cantareira, 28 00:02:41,523 --> 00:02:45,643 o texugo-do-mel presume que está no topo da cadeia alimentar. 29 00:02:46,883 --> 00:02:50,363 Como tal, dá pouca atenção aos eventuais perigos. 30 00:02:51,883 --> 00:02:53,723 Que não são poucos. 31 00:02:56,723 --> 00:02:58,323 Uma matilha de mabecos, 32 00:02:58,483 --> 00:03:00,963 os predadores mais eficazes de África! 33 00:03:08,963 --> 00:03:13,003 Com uma taxa de êxito de 80%, são assassinos natos 34 00:03:13,243 --> 00:03:15,523 e são quatro contra um. 35 00:03:26,243 --> 00:03:29,723 Mas o texugo de mau feitio aceita o desafio. 36 00:03:39,643 --> 00:03:42,723 Para alguém que rouba presas aos leões à força 37 00:03:42,883 --> 00:03:46,883 e faz frente a mambas-negras, isto é o pão nosso de cada dia. 38 00:04:10,603 --> 00:04:13,483 Mostrou a esta matilha quem rosna mais alto. 39 00:04:15,603 --> 00:04:19,843 Enquanto que o mau feitio do texugo-do-mel o ajuda a safar-se, 40 00:04:20,843 --> 00:04:25,603 outras criaturas mais plácidas têm de recorrer à ajuda dos amigos. 41 00:04:30,123 --> 00:04:34,483 Os suricatas podem ser pequenos, mas são letais quando é preciso. 42 00:04:39,163 --> 00:04:41,643 Estas mascotes do Deserto do Calaári 43 00:04:41,883 --> 00:04:46,363 devem o seu epíteto não apenas ao seu bom aspecto de desenho animado 44 00:04:46,643 --> 00:04:49,883 mas porque têm o que é preciso para singrar aqui. 45 00:04:52,243 --> 00:04:56,003 Ao raiar do sol, o bando espalha-se em busca de presas. 46 00:04:59,883 --> 00:05:01,803 Com o seu metabolismo rápido, 47 00:05:01,963 --> 00:05:05,483 perdem até 10% de massa corporal durante a noite. 48 00:05:06,443 --> 00:05:08,883 Têm de compensar a perda rapidamente. 49 00:05:13,003 --> 00:05:15,803 Guiados pelo seu olfato soberbo, 50 00:05:16,043 --> 00:05:20,563 desenterram qualquer tesouro com as garras dianteiras de 2 cm. 51 00:05:24,123 --> 00:05:28,123 Preferem larvas, besouros e outros invertebrados. 52 00:05:30,803 --> 00:05:35,363 Um único suricata pode escavar 50 vezes o seu peso em areia 53 00:05:35,643 --> 00:05:38,523 e fazer 400 buracos em apenas meio dia. 54 00:05:41,963 --> 00:05:45,683 Enquanto o bando varre o solo que nem draga-minas, 55 00:05:48,403 --> 00:05:51,523 as sentinelas vigiam os sinais de perigo. 56 00:05:52,403 --> 00:05:55,563 Conseguem ver até 4,8 km de distância 57 00:05:55,723 --> 00:05:58,723 e até olhar diretamente para a luz do sol. 58 00:05:59,683 --> 00:06:03,843 O que é bom, porque os predadores podem vir de qualquer lado. 59 00:06:05,643 --> 00:06:07,403 Principalmente de cima. 60 00:06:12,963 --> 00:06:16,883 As sentinelas dão o alarme e o bando foge para os abrigos. 61 00:06:23,283 --> 00:06:24,883 Uma águia-belicosa! 62 00:06:40,883 --> 00:06:45,163 A vigilância constante mantém o bando vivo nesta terra mortífera. 63 00:06:52,203 --> 00:06:55,723 Passado o perigo, o bando é informado. 64 00:06:59,843 --> 00:07:02,163 Como não têm reservas de gordura, 65 00:07:02,323 --> 00:07:05,243 os suricatas andam sempre em busca de comida. 66 00:07:09,643 --> 00:07:12,403 Mas o perigo espreita a cada esquina. 67 00:07:12,763 --> 00:07:15,403 Até as suas refeições se viram contra eles. 68 00:07:21,643 --> 00:07:24,363 Os escorpiões vêm armados para a batalha. 69 00:07:36,603 --> 00:07:38,483 Mas um exosqueleto duro, 70 00:07:38,643 --> 00:07:41,243 tenazes afiadas e um ferrão venenoso 71 00:07:41,403 --> 00:07:44,643 não bastam para dissuadir um suricata esfomeado. 72 00:07:56,243 --> 00:08:00,683 Não tem de se preocupar com o veneno. Os suricatas são meio imunes. 73 00:08:06,563 --> 00:08:09,843 Infelizmente, não é assim com todos os venenos. 74 00:08:13,003 --> 00:08:15,323 Com a busca por comida bem lançada, 75 00:08:15,603 --> 00:08:18,683 a maioria dos suricatas está demasiado distraída. 76 00:08:20,163 --> 00:08:22,803 A cobra-do-Cabo fareja a oportunidade. 77 00:08:37,523 --> 00:08:40,323 Uma só dentada seria fatal para o suricata. 78 00:08:43,683 --> 00:08:47,163 No último instante, a sentinela avista o perigo. 79 00:08:48,403 --> 00:08:52,643 Um suricata sozinho não tem grandes hipóteses contra uma cobra. 80 00:08:55,003 --> 00:08:57,483 Mas os suricatas nunca estão sozinhos. 81 00:08:59,963 --> 00:09:02,043 A cobra vê-se rodeada 82 00:09:02,203 --> 00:09:05,283 por uma dúzia de mandíbulas com dentes afiados. 83 00:09:19,523 --> 00:09:23,643 São rápidos o suficiente para evitar o ataque-relâmpago da cobra. 84 00:09:33,123 --> 00:09:34,443 O jogo vira. 85 00:09:53,083 --> 00:09:55,923 Se puderem, matam e comem a cobra. 86 00:10:11,323 --> 00:10:13,923 Tem sorte em escapar com vida. 87 00:10:18,203 --> 00:10:20,203 Neste ambiente perigoso, 88 00:10:20,523 --> 00:10:24,403 os suricatas vingam na sua casa do deserto pela cooperação. 89 00:10:28,083 --> 00:10:30,243 Juntas, estas pequenas criaturas 90 00:10:30,403 --> 00:10:33,723 conseguem lidar com tudo o que o deserto lhes der. 91 00:10:38,603 --> 00:10:41,283 Se os suricatas usam o trabalho em equipa 92 00:10:41,443 --> 00:10:43,963 e táticas de intimidação dramáticas, 93 00:10:44,123 --> 00:10:47,403 já outras criaturas têm uma abordagem mais subtil. 94 00:10:50,243 --> 00:10:55,123 O mato sul-africano alberga um assassino ardiloso e reservado. 95 00:10:58,123 --> 00:11:01,643 Os leopardos podem ser assassinos noturnos furtivos, 96 00:11:02,083 --> 00:11:05,923 mas partilham o escuro com um parente ainda mais esquivo. 97 00:11:10,083 --> 00:11:12,163 O gato-da-Líbia! 98 00:11:14,923 --> 00:11:19,043 Julga-se que a sua espécie deu origem aos gatos domésticos. 99 00:11:25,563 --> 00:11:28,603 Os seus parentes modernos têm uma vida folgada, 100 00:11:28,763 --> 00:11:31,123 mas ele mantém os seus hábitos selvagens. 101 00:11:37,723 --> 00:11:42,323 O alimento não lhe chega numa tigela e ele come o que encontrar. 102 00:11:44,843 --> 00:11:46,323 Até térmitas. 103 00:11:49,803 --> 00:11:52,683 É rápido o suficiente para as apanhar no ar. 104 00:12:10,443 --> 00:12:13,643 Centrado no jantar, esquece-se da regra essencial, 105 00:12:14,243 --> 00:12:16,003 a da vigilância constante. 106 00:12:19,323 --> 00:12:22,323 E ao contrário dos primos manhosos da cidade, 107 00:12:22,483 --> 00:12:25,003 aqui não é ele o maior gato do bairro. 108 00:12:28,163 --> 00:12:29,563 Os leões é que são. 109 00:12:40,603 --> 00:12:44,003 Os leões não hesitariam em matar um camarada felino. 110 00:12:46,843 --> 00:12:51,243 A única opção do gato-da-Líbia é manter-se longe deles. 111 00:12:53,123 --> 00:12:56,123 A sua pequena dimensão, velocidade e agilidade 112 00:12:56,283 --> 00:12:58,203 ajudam-no a manter-se oculto. 113 00:13:07,763 --> 00:13:10,043 Enquanto os leões devoram o jantar, 114 00:13:10,203 --> 00:13:13,083 ele tem de procurar a sua própria refeição. 115 00:13:16,683 --> 00:13:18,043 Um roedor! 116 00:13:41,723 --> 00:13:45,683 Embora cace principalmente de noite, abre exceções. 117 00:13:50,243 --> 00:13:54,843 Com o início da época das monções, é nas poças que decorre a ação. 118 00:14:02,923 --> 00:14:06,483 Mas uma rã magricela não o motiva a entrar na água. 119 00:14:13,163 --> 00:14:16,323 Uma codorniz rechonchuda faz mais o género dele. 120 00:14:16,963 --> 00:14:21,083 É uma voadora relutante que prefere ser discreta e esconder-se. 121 00:14:52,643 --> 00:14:55,723 Pousar ali perto foi um erro. 122 00:15:07,083 --> 00:15:10,683 O início do estio na savana arborizada da África do Sul 123 00:15:11,043 --> 00:15:13,723 traz uma mudança bem-vinda à paisagem seca. 124 00:15:17,883 --> 00:15:21,563 As bacias preenchidas pelas chuvas enchem riachos e rios 125 00:15:21,723 --> 00:15:24,803 e a paisagem torna-se novamente verdejante. 126 00:15:32,563 --> 00:15:37,323 Ao calor, os pesos-pesados de África passam o dia preguiçando à sombra. 127 00:15:38,723 --> 00:15:43,003 Mas algumas das criaturas mais pequenas estão a todo o gás. 128 00:15:44,243 --> 00:15:47,803 Pequenos charcos encurralam centenas de peixinhos. 129 00:15:48,483 --> 00:15:52,323 Para pescadores consagrados, é um banquete fácil. 130 00:15:55,203 --> 00:15:57,923 O perigo pode vir de cima como um míssil. 131 00:16:03,123 --> 00:16:06,923 O guarda-rios-malhado é a maior ave capaz do voo suspenso, 132 00:16:07,123 --> 00:16:11,003 mantendo a cabeça imóvel em busca de movimento nas águas. 133 00:16:17,923 --> 00:16:22,803 Os olhos do guarda-rios-malhado compensam a refração da luz na água, 134 00:16:23,443 --> 00:16:25,643 permitindo-lhes acertar no alvo. 135 00:16:27,283 --> 00:16:32,043 Mata as suas vítimas à pancada antes de as engolir pela cabeça. 136 00:16:34,483 --> 00:16:37,403 Consegue pescar dois peixes num só mergulho. 137 00:16:37,563 --> 00:16:40,963 E engole metade do seu peso em comida todos os dias. 138 00:16:43,763 --> 00:16:47,363 Ao longo das margens do rio, há outro caçador reservado 139 00:16:47,523 --> 00:16:50,123 que luta em categorias superiores à sua. 140 00:16:51,603 --> 00:16:53,843 A pequena aranha-de-berçário! 141 00:16:59,403 --> 00:17:03,843 Tem o corpo coberto de pelos curtos, aveludados e hidrófugos. 142 00:17:06,283 --> 00:17:09,963 Os pelos finos das patas sentem as vibrações das presas. 143 00:17:20,763 --> 00:17:25,683 Usam a tensão superficial para correr ou se susterem na superfície da água. 144 00:17:32,163 --> 00:17:34,483 Está a filar um grupo de girinos. 145 00:17:41,403 --> 00:17:42,883 Foi quase! 146 00:17:47,163 --> 00:17:49,803 O girino vai para uma profundidade segura. 147 00:17:50,483 --> 00:17:52,323 Mas a aranha não desiste. 148 00:18:03,723 --> 00:18:08,843 Espera até o girino estar de novo à superfície e ao seu alcance. 149 00:18:17,883 --> 00:18:21,483 Assim que agarra bem na presa com as fortes mandíbulas, 150 00:18:21,643 --> 00:18:24,483 o seu veneno mortífero começa a trabalhar. 151 00:18:28,243 --> 00:18:31,563 Transforma a presa num smoothie a partir de dentro. 152 00:18:41,283 --> 00:18:44,243 As aranhas podem ser bastante arrepiantes, 153 00:18:44,403 --> 00:18:47,363 mas as florestas tropicais e savanas temperadas 154 00:18:47,523 --> 00:18:51,843 da África Central e Ocodental, albergam um ser igualmente sinistro. 155 00:18:52,003 --> 00:18:56,363 Uma serpente com uma técnica de caça assustadoramente sofisticada. 156 00:19:03,563 --> 00:19:04,883 A pitão-real! 157 00:19:05,043 --> 00:19:09,083 Com 1,2 metros, pode ser a pitão mais pequena de África, 158 00:19:09,163 --> 00:19:10,963 mas não a subestimem. 159 00:19:14,643 --> 00:19:18,043 Reza a lenda que os reis africanos mais corajosos 160 00:19:18,203 --> 00:19:21,963 usavam estas cobras elegantes ao pulso e ao pescoço 161 00:19:22,203 --> 00:19:23,763 como bijutaria viva. 162 00:19:27,563 --> 00:19:32,243 Sente o cheiro a roedor, até o rasto desaparecer na água. 163 00:19:34,723 --> 00:19:39,283 Mas graças a um sentido secreto, a caçada ainda agora começou. 164 00:19:47,963 --> 00:19:52,163 A pitão-real adulta come sobretudo animais de sangue quente. 165 00:20:13,563 --> 00:20:16,283 Uma série de recetores abaixo das narinas 166 00:20:16,443 --> 00:20:19,203 segue a presa como um míssil termossensível. 167 00:20:19,483 --> 00:20:22,603 O rato precipitado tem a vantagem da velocidade. 168 00:20:22,763 --> 00:20:25,083 Mas só se vir o perigo a aproximar-se. 169 00:20:25,923 --> 00:20:30,043 Movendo-se a cerca de 12 km/h, o rato é rápido. 170 00:20:30,203 --> 00:20:33,043 Mas o ataque da pitão é mais rápido ainda. 171 00:20:43,443 --> 00:20:46,043 O reinado de terror reptilíneo de África 172 00:20:46,123 --> 00:20:48,563 não se fica pelas cobras furtivas. 173 00:20:48,763 --> 00:20:52,403 O próximo predador parece bastante pré-histórico. 174 00:20:57,323 --> 00:20:59,403 O varano-das-rochas. 175 00:21:08,003 --> 00:21:09,723 Tem uma visão excelente 176 00:21:09,883 --> 00:21:12,763 e uma língua bífida que fareja em estéreo, 177 00:21:12,923 --> 00:21:15,843 enquanto varre a savana à procura de presas. 178 00:21:17,003 --> 00:21:20,283 Este dragão diminuto, normalmente com menos de um metro, 179 00:21:20,483 --> 00:21:22,643 tem um apetite gigantesco. 180 00:21:37,963 --> 00:21:41,483 As suas fortes garras dianteiras e membros possantes 181 00:21:41,643 --> 00:21:43,803 fazem dele um excelente trepador. 182 00:21:46,843 --> 00:21:51,163 Nos restos de folhas sob um tronco caído, cheira-lhe a jantar. 183 00:22:08,643 --> 00:22:10,443 As garras torna-se pás 184 00:22:10,723 --> 00:22:13,323 quando língua lhe diz que está quase lá. 185 00:22:20,963 --> 00:22:24,923 Brincar às escondidas com este varano é um jogo fatal. 186 00:22:34,083 --> 00:22:37,083 A cobra-do-mato-variegada tenta fugir. 187 00:22:38,923 --> 00:22:40,483 Tarde demais! 188 00:22:54,403 --> 00:22:58,923 Os dentes do varano são pequenos mas as suas mandíbulas são tornos. 189 00:23:06,163 --> 00:23:10,843 A cobra-do-mato é engolida antes até de parar de se mexer. 190 00:23:21,723 --> 00:23:26,523 Enquanto se dão as lutas diárias das criaturas africanas à grande escala, 191 00:23:26,683 --> 00:23:29,643 há um pequeno animal que passa despercebido. 192 00:23:31,123 --> 00:23:36,883 As formigas compõem cerca de 25% de toda a biomassa animal da Terra. 193 00:23:38,603 --> 00:23:41,803 Esta colónia de marabuntas está em marcha. 194 00:23:45,603 --> 00:23:48,963 O rasto químico mantém o batalhão em formação. 195 00:23:57,483 --> 00:24:00,083 Mas houve um soldado que se tresmalhou 196 00:24:01,643 --> 00:24:03,963 e foi parar a um campo de minas. 197 00:24:13,203 --> 00:24:16,203 É o terreno de caça de uma formiga-leão. 198 00:24:17,163 --> 00:24:20,923 Uma assassina venenosa especializada em formigas. 199 00:24:28,683 --> 00:24:32,963 Para as apanhar, recorre à física simples e astuta. 200 00:24:34,723 --> 00:24:38,043 O seu corpo funciona como uma escavadora. 201 00:24:43,283 --> 00:24:45,163 Este mestre da engenharia 202 00:24:45,323 --> 00:24:48,803 leva cerca de 15 minutos a escavar o poço perfeito. 203 00:24:56,123 --> 00:24:58,163 A armadilha está pronta. 204 00:25:10,963 --> 00:25:13,003 A queda da formiga na armadilha 205 00:25:13,163 --> 00:25:16,523 faz as mandíbulas da formiga-leão fecharem-se. 206 00:25:20,923 --> 00:25:24,443 A formiga em apuros provoca uma avalanche da areia. 207 00:25:34,243 --> 00:25:36,163 Enquanto a formiga se debate, 208 00:25:36,323 --> 00:25:39,003 o veneno paralisante da formiga-leão age 209 00:25:39,163 --> 00:25:42,283 enquanto ela arrasta a vítima para o fundo. 210 00:26:00,803 --> 00:26:05,483 No escuro, suga os órgãos liquefeitos da formiga. 211 00:26:25,083 --> 00:26:27,963 Depois, deita fora o exosqueleto vazio 212 00:26:28,123 --> 00:26:30,483 antes de voltar a armar a armadilha. 213 00:26:38,483 --> 00:26:40,683 No coração do Deserto do Calaári, 214 00:26:40,843 --> 00:26:43,363 fica o Delta do Okavango, no Botsuana. 215 00:26:45,043 --> 00:26:47,603 Um vasto oásis de água. 216 00:26:52,163 --> 00:26:55,043 15 mil quilómetros quadrados de pântano 217 00:26:55,203 --> 00:26:57,523 atravessado por uma rede de canais, 218 00:26:57,883 --> 00:27:00,043 pontilhado de ilhas luxuriantes. 219 00:27:03,603 --> 00:27:07,083 Alberga alguns dos maiores predadores de África. 220 00:27:08,603 --> 00:27:11,083 Mas também alguns dos mais pequenos. 221 00:27:14,003 --> 00:27:16,843 Da segurança de uma termiteira abandonada, 222 00:27:17,043 --> 00:27:21,443 emerge de uma noite bem dormida uma colónia de mangustos-listrados. 223 00:27:23,363 --> 00:27:26,883 Podem ser pequenos e fofos, mas não se deixem enganar. 224 00:27:27,283 --> 00:27:31,723 São caçadores soberbos. E em bando, são uma força poderosa. 225 00:27:34,363 --> 00:27:38,123 Algumas das fêmeas mais velhas deram recentemente à luz. 226 00:27:39,123 --> 00:27:41,123 Costumam sincronizar a reprodução 227 00:27:41,203 --> 00:27:44,003 e as crias são criadas por todo o bando. 228 00:27:52,763 --> 00:27:55,963 A prole, de três semanas, ainda depende do leite, 229 00:27:56,123 --> 00:27:59,643 mas vão já ter a sua primeira aventura, longe da toca, 230 00:27:59,803 --> 00:28:01,963 para aprenderem a apanhar comida. 231 00:28:03,163 --> 00:28:06,763 Devem aprender o seu lugar na hierarquia de predadores. 232 00:28:06,923 --> 00:28:10,923 Aqui, a vida é um jogo constante de comer ou ser comido. 233 00:28:13,723 --> 00:28:17,563 Todo o bando fica de vigia enquanto exploram o seu mundo. 234 00:28:35,923 --> 00:28:38,483 Os adultos mostram aos jovens curiosos 235 00:28:38,763 --> 00:28:42,243 o que é comestível e o que é demasiado duro para abrir. 236 00:28:50,683 --> 00:28:54,683 Próxima lição, darem-se bem com vizinhos que metem o nariz. 237 00:29:02,723 --> 00:29:06,523 Elefantes africanos, os maiores mamíferos em terra, 238 00:29:06,723 --> 00:29:09,323 podiam esmagar um mangusto se quisessem. 239 00:29:14,443 --> 00:29:17,643 Um aviso sonoro põe fim à troca de galhardetes. 240 00:29:23,883 --> 00:29:28,043 Mas uma cria perdida está prestes a conhecer outros problemas. 241 00:29:32,043 --> 00:29:35,243 Um varano-do-Nilo, o maior lagarto de África, 242 00:29:35,563 --> 00:29:37,203 com um apetite voraz! 243 00:29:51,763 --> 00:29:55,683 Felizmente, surge um adulto antes de o varano avançar. 244 00:29:58,883 --> 00:30:02,323 Descoberto, não se atreverá a atacar o bando todo. 245 00:30:02,803 --> 00:30:05,803 Estes pequenotes protegem-se sempre entre si. 246 00:30:10,963 --> 00:30:15,843 Com as crias em segurança, o bando retoma a busca por comida. 247 00:30:23,923 --> 00:30:26,723 Os mangustos, atentos ao que os rodeia, 248 00:30:26,883 --> 00:30:30,443 reconhecem até os sinais de alarme de outros animais. 249 00:30:32,163 --> 00:30:36,323 O grasnido do frangolim deixa o bando em alerta máximo. 250 00:30:42,363 --> 00:30:46,043 O perigo está próximo, mesmo que não o estejam a ver. 251 00:31:01,323 --> 00:31:04,003 O milhafre faz voo picado sobre o refúgio 252 00:31:04,163 --> 00:31:06,963 esperando afugentar algum jovem assustado. 253 00:31:12,443 --> 00:31:16,483 Outra lição para as crias: atentar em todos os alertas dados. 254 00:31:23,363 --> 00:31:25,323 Sendo um predador pequeno, 255 00:31:25,483 --> 00:31:28,003 é melhor saber quando deve esconder-se, 256 00:31:28,163 --> 00:31:30,643 quando deve fugir e quando deve lutar. 257 00:31:51,323 --> 00:31:53,243 Um cobra-focinhuda! 258 00:31:54,803 --> 00:31:59,363 O seu veneno neurotóxico potente mataria facilmente um mangusto. 259 00:32:01,043 --> 00:32:03,243 É hora tirar as crias dali. 260 00:32:07,683 --> 00:32:11,483 Enquanto o resto do bando encara a ameaça de frente. 261 00:32:16,443 --> 00:32:18,603 É aqui que ganham as divisas. 262 00:32:47,003 --> 00:32:51,243 Os mangustos têm uma tática brilhante e estão equipados para matar, 263 00:32:51,403 --> 00:32:54,803 com garras de 2 cm e 36 dentes afiados como lâminas, 264 00:32:54,963 --> 00:32:56,483 adaptados para esmagar. 265 00:33:09,723 --> 00:33:13,483 Têm também agilidade para evitar os ataques mais rápidos. 266 00:33:14,803 --> 00:33:17,163 A cobra veio em busca de alimento. 267 00:33:17,403 --> 00:33:21,523 Mas encontra-se agora a lutar pela vida. 268 00:33:28,363 --> 00:33:32,323 Bate agora em retirada em busca de uma refeição mais fácil. 269 00:33:36,763 --> 00:33:40,483 Enquanto os mangustos-listrados enfrentam o mundo juntos, 270 00:33:41,763 --> 00:33:44,163 o caracal prefere agir sozinho. 271 00:33:49,243 --> 00:33:53,803 Este jovem ganhou gosto pela carne ao fim de apenas quatro semanas. 272 00:33:58,163 --> 00:34:00,843 Ainda depende da mãe para apanhar comida, 273 00:34:01,283 --> 00:34:04,443 um conceito que ele ainda não entende bem. 274 00:34:23,923 --> 00:34:27,003 Para já, um rato dá-lhe demasiada luta. 275 00:34:30,683 --> 00:34:34,883 Prefere a velocidade da tartaruga, mas não há por onde atacar. 276 00:34:56,283 --> 00:35:01,123 Passa um ano e o jovem caracal passa de gatinho a assassino. 277 00:35:04,523 --> 00:35:07,523 Acabou o tempo de brincar ao gato e ao rato. 278 00:35:07,923 --> 00:35:11,203 A sua sobrevivência depende da capacidade de caça. 279 00:35:20,123 --> 00:35:23,403 20 músculos movem as orelhas de forma independente 280 00:35:23,563 --> 00:35:26,483 para localizar com precisão eventuais presas. 281 00:36:00,843 --> 00:36:02,683 1-0 para a codorniz. 282 00:36:08,003 --> 00:36:12,843 O caracal vê o seu próximo alvo, uma pomba totalmente alheada. 283 00:36:18,123 --> 00:36:23,763 O caracal atinge os 80 km/h e dar saltos de três metros. 284 00:36:31,203 --> 00:36:34,323 Para literalmente puxar um pássaro do céu. 285 00:36:43,923 --> 00:36:48,203 No sudoeste africano fica o deserto mais antigo do mundo. 286 00:36:49,723 --> 00:36:54,923 O Deserto da Namíbia! Belo, temperamental e letal. 287 00:36:56,363 --> 00:36:59,603 Elevando-se 700 metros acima do nível do deserto, 288 00:36:59,763 --> 00:37:04,083 este monólitos são os restos de vulcões antigos extintos. 289 00:37:08,043 --> 00:37:11,123 Lá em baixo, um varano-das-rochas anda à caça. 290 00:37:16,043 --> 00:37:20,883 No deserto, o excesso de esforço pode matar tanto como o sol escaldante. 291 00:37:23,043 --> 00:37:26,683 O varano-das-rochas costuma abrigar-se do calor do dia. 292 00:37:27,083 --> 00:37:29,123 Mas um lagarto tem de comer. 293 00:37:40,803 --> 00:37:44,323 O vento muda e traz consigo um cheiro tentador. 294 00:37:52,363 --> 00:37:55,163 Agora, tem de fazer um silêncio de morte. 295 00:38:07,043 --> 00:38:11,883 Um rato emerge à procura de grãos levados pelo vento quente do deserto. 296 00:38:16,683 --> 00:38:19,763 Está demasiado distraído para vigiar o lagarto. 297 00:38:28,723 --> 00:38:32,083 O deserto não dá segundas oportunidades. 298 00:39:06,043 --> 00:39:10,163 Muitos dos maiores mamíferos africanos não suportam este calor, 299 00:39:10,323 --> 00:39:14,883 mas 268 espécies de répteis fazem da Namíbia o seu lar. 300 00:39:15,883 --> 00:39:20,523 Este é um dos mais letais, a víbora-do-deserto. 301 00:39:21,403 --> 00:39:24,603 Camufla-se na perfeição e mata na perfeição. 302 00:39:35,443 --> 00:39:39,803 Dois dos animais mais letais do Deserto da Namíbia defrontam-se. 303 00:39:45,323 --> 00:39:49,723 A cobra lenta confia na camuflagem para evitar os inimigos. 304 00:39:50,563 --> 00:39:53,283 Não surte efeito com este lagarto gigante. 305 00:39:58,523 --> 00:40:00,363 Nem o seu veneno. 306 00:40:31,043 --> 00:40:33,003 Embora o deserto seja enorme, 307 00:40:33,163 --> 00:40:36,283 a maioria dos habitantes é de pequena dimensão. 308 00:40:38,243 --> 00:40:41,243 Capaz de suportar grandes amplitudes térmicas, 309 00:40:41,403 --> 00:40:45,923 o escorpião vive até nas partes mais inóspitas do Deserto da Namíbia. 310 00:40:48,323 --> 00:40:52,803 Este escorpião Parabuthus em fuga, com poucos centímetros, 311 00:40:52,963 --> 00:40:57,363 tem uma arma potente, um ferrão carregado de veneno. 312 00:41:01,003 --> 00:41:02,843 Costuma atacar de noite, 313 00:41:03,003 --> 00:41:06,003 como tal, refugia-se na sombra até ser escuro. 314 00:41:06,963 --> 00:41:09,243 Que é o seu momento de brilhar. 315 00:41:29,523 --> 00:41:31,643 O grilo morre rapidamente. 316 00:41:33,963 --> 00:41:39,283 Mas aqui, apanhar uma refeição e mantê-la são coisas diferentes. 317 00:41:53,643 --> 00:41:56,923 O seu primo, um Opistophthalmus musculado, 318 00:41:57,163 --> 00:42:00,323 usa a força bruta em vez da força do veneno. 319 00:42:11,243 --> 00:42:13,603 Mesmo com as suas enormes tenazes, 320 00:42:13,763 --> 00:42:16,363 o escorpião maior tem dificuldade 321 00:42:16,523 --> 00:42:19,843 em separar o pequeno lutador da sua refeição. 322 00:42:35,123 --> 00:42:36,883 Tal como uma empilhadora, 323 00:42:37,043 --> 00:42:40,843 levanta o pequenote e o grilo e leva-os consigo. 324 00:42:55,403 --> 00:42:59,443 O peso-pesado larga depois o seu minúsculo oponente 325 00:42:59,603 --> 00:43:01,163 e rouba-lhe a refeição. 326 00:43:18,243 --> 00:43:21,723 Como só consegue sugar líquidos, faz o grilo em puré, 327 00:43:21,883 --> 00:43:25,283 cobrindo-o de enzimas que dissolvem o seu interior. 328 00:43:49,723 --> 00:43:52,123 O escorpião mais pequeno não desiste. 329 00:43:52,283 --> 00:43:55,083 Portanto, o grandalhão foge com a refeição, 330 00:43:55,243 --> 00:43:59,043 em vez de ir para outro assalto com o peso-pluma venenoso. 331 00:43:59,963 --> 00:44:03,683 Por vezes, não é o tamanho do animal no combate, 332 00:44:03,843 --> 00:44:07,163 mas a combatividade que o animal tem 333 00:44:07,323 --> 00:44:09,683 que o tornam um dos mais letais de África. 334 00:44:09,763 --> 00:44:10,883 Legendas: Filipa Cerqueira