1
00:00:01,923 --> 00:00:05,403
As zonas selvagens de África
estão repletas de perigos.
2
00:00:06,763 --> 00:00:08,443
Nesta terra de gigantes,
3
00:00:08,683 --> 00:00:12,763
as criaturas mais pequenas
do continente não têm mãos a medir.
4
00:00:14,603 --> 00:00:18,003
Valem-se da perícia,
de armas especializadas
5
00:00:18,363 --> 00:00:19,763
e da tenacidade.
6
00:00:20,043 --> 00:00:22,563
Não é sítio para fracos.
7
00:00:23,963 --> 00:00:27,043
Estes são os animais
mais mortíferos de África.
8
00:00:29,283 --> 00:00:31,763
Sobreviver aqui
é uma batalha diária.
9
00:00:33,843 --> 00:00:37,683
Um desafio que não assusta
este guerreiro feroz solitário.
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,363
O texugo-do-mel!
11
00:00:40,523 --> 00:00:44,243
Tido oficialmente como o animal
mais destemido da Terra.
12
00:00:48,003 --> 00:00:51,083
12 quilos de dinamite
com pavio curto.
13
00:00:54,523 --> 00:00:57,763
Neste momento,
a criatura mais destemida de África
14
00:00:57,923 --> 00:01:01,883
está mais interessada em petiscos
que em ameaças à espreita.
15
00:01:06,723 --> 00:01:10,803
O seu nariz sensível diz-lhe
que encontrou o local do tesouro.
16
00:01:29,403 --> 00:01:31,763
É dos melhores
escavadores do ramo.
17
00:01:31,923 --> 00:01:33,843
As suas garras de 4 cm
18
00:01:34,003 --> 00:01:37,363
revelam num ápice
um dos seus alimentos preferidos.
19
00:01:39,803 --> 00:01:41,123
Um roedor.
20
00:01:49,523 --> 00:01:54,483
Mesmo alimentados, os texugos-do-mel
estão sempre à procura de comida.
21
00:01:56,243 --> 00:02:00,523
Um rato, normalmente a salvo
na sua rede de túneis,
22
00:02:00,803 --> 00:02:02,923
está na mira do texugo.
23
00:02:06,603 --> 00:02:10,283
As garras semelhantes à de um glutão
aprisionam o rato na toca,
24
00:02:10,363 --> 00:02:13,883
enquanto cava outra entrada
com as patas traseiras.
25
00:02:18,643 --> 00:02:20,963
Acabou o jogo para o rato.
26
00:02:35,763 --> 00:02:38,163
O texugo-do-mel está à vontade aqui.
27
00:02:38,323 --> 00:02:41,363
Uma criatura pequena
que se acha o maior da cantareira,
28
00:02:41,523 --> 00:02:45,643
o texugo-do-mel presume
que está no topo da cadeia alimentar.
29
00:02:46,883 --> 00:02:50,363
Como tal, dá pouca atenção
aos eventuais perigos.
30
00:02:51,883 --> 00:02:53,723
Que não são poucos.
31
00:02:56,723 --> 00:02:58,323
Uma matilha de mabecos,
32
00:02:58,483 --> 00:03:00,963
os predadores
mais eficazes de África!
33
00:03:08,963 --> 00:03:13,003
Com uma taxa de êxito de 80%,
são assassinos natos
34
00:03:13,243 --> 00:03:15,523
e são quatro contra um.
35
00:03:26,243 --> 00:03:29,723
Mas o texugo de mau feitio
aceita o desafio.
36
00:03:39,643 --> 00:03:42,723
Para alguém que rouba presas
aos leões à força
37
00:03:42,883 --> 00:03:46,883
e faz frente a mambas-negras,
isto é o pão nosso de cada dia.
38
00:04:10,603 --> 00:04:13,483
Mostrou a esta matilha
quem rosna mais alto.
39
00:04:15,603 --> 00:04:19,843
Enquanto que o mau feitio
do texugo-do-mel o ajuda a safar-se,
40
00:04:20,843 --> 00:04:25,603
outras criaturas mais plácidas
têm de recorrer à ajuda dos amigos.
41
00:04:30,123 --> 00:04:34,483
Os suricatas podem ser pequenos,
mas são letais quando é preciso.
42
00:04:39,163 --> 00:04:41,643
Estas mascotes
do Deserto do Calaári
43
00:04:41,883 --> 00:04:46,363
devem o seu epíteto não apenas
ao seu bom aspecto de desenho animado
44
00:04:46,643 --> 00:04:49,883
mas porque têm o que é preciso
para singrar aqui.
45
00:04:52,243 --> 00:04:56,003
Ao raiar do sol, o bando espalha-se
em busca de presas.
46
00:04:59,883 --> 00:05:01,803
Com o seu metabolismo rápido,
47
00:05:01,963 --> 00:05:05,483
perdem até 10% de massa corporal
durante a noite.
48
00:05:06,443 --> 00:05:08,883
Têm de compensar a perda rapidamente.
49
00:05:13,003 --> 00:05:15,803
Guiados pelo seu olfato soberbo,
50
00:05:16,043 --> 00:05:20,563
desenterram qualquer tesouro
com as garras dianteiras de 2 cm.
51
00:05:24,123 --> 00:05:28,123
Preferem larvas, besouros
e outros invertebrados.
52
00:05:30,803 --> 00:05:35,363
Um único suricata pode escavar
50 vezes o seu peso em areia
53
00:05:35,643 --> 00:05:38,523
e fazer 400 buracos
em apenas meio dia.
54
00:05:41,963 --> 00:05:45,683
Enquanto o bando varre o solo
que nem draga-minas,
55
00:05:48,403 --> 00:05:51,523
as sentinelas
vigiam os sinais de perigo.
56
00:05:52,403 --> 00:05:55,563
Conseguem ver até 4,8 km
de distância
57
00:05:55,723 --> 00:05:58,723
e até olhar diretamente
para a luz do sol.
58
00:05:59,683 --> 00:06:03,843
O que é bom, porque os predadores
podem vir de qualquer lado.
59
00:06:05,643 --> 00:06:07,403
Principalmente de cima.
60
00:06:12,963 --> 00:06:16,883
As sentinelas dão o alarme
e o bando foge para os abrigos.
61
00:06:23,283 --> 00:06:24,883
Uma águia-belicosa!
62
00:06:40,883 --> 00:06:45,163
A vigilância constante mantém
o bando vivo nesta terra mortífera.
63
00:06:52,203 --> 00:06:55,723
Passado o perigo,
o bando é informado.
64
00:06:59,843 --> 00:07:02,163
Como não têm
reservas de gordura,
65
00:07:02,323 --> 00:07:05,243
os suricatas andam sempre
em busca de comida.
66
00:07:09,643 --> 00:07:12,403
Mas o perigo espreita
a cada esquina.
67
00:07:12,763 --> 00:07:15,403
Até as suas refeições
se viram contra eles.
68
00:07:21,643 --> 00:07:24,363
Os escorpiões
vêm armados para a batalha.
69
00:07:36,603 --> 00:07:38,483
Mas um exosqueleto duro,
70
00:07:38,643 --> 00:07:41,243
tenazes afiadas
e um ferrão venenoso
71
00:07:41,403 --> 00:07:44,643
não bastam para dissuadir
um suricata esfomeado.
72
00:07:56,243 --> 00:08:00,683
Não tem de se preocupar com o veneno.
Os suricatas são meio imunes.
73
00:08:06,563 --> 00:08:09,843
Infelizmente, não é assim
com todos os venenos.
74
00:08:13,003 --> 00:08:15,323
Com a busca por comida
bem lançada,
75
00:08:15,603 --> 00:08:18,683
a maioria dos suricatas
está demasiado distraída.
76
00:08:20,163 --> 00:08:22,803
A cobra-do-Cabo
fareja a oportunidade.
77
00:08:37,523 --> 00:08:40,323
Uma só dentada
seria fatal para o suricata.
78
00:08:43,683 --> 00:08:47,163
No último instante,
a sentinela avista o perigo.
79
00:08:48,403 --> 00:08:52,643
Um suricata sozinho não tem
grandes hipóteses contra uma cobra.
80
00:08:55,003 --> 00:08:57,483
Mas os suricatas
nunca estão sozinhos.
81
00:08:59,963 --> 00:09:02,043
A cobra vê-se rodeada
82
00:09:02,203 --> 00:09:05,283
por uma dúzia de mandíbulas
com dentes afiados.
83
00:09:19,523 --> 00:09:23,643
São rápidos o suficiente para evitar
o ataque-relâmpago da cobra.
84
00:09:33,123 --> 00:09:34,443
O jogo vira.
85
00:09:53,083 --> 00:09:55,923
Se puderem,
matam e comem a cobra.
86
00:10:11,323 --> 00:10:13,923
Tem sorte em escapar com vida.
87
00:10:18,203 --> 00:10:20,203
Neste ambiente perigoso,
88
00:10:20,523 --> 00:10:24,403
os suricatas vingam na sua casa
do deserto pela cooperação.
89
00:10:28,083 --> 00:10:30,243
Juntas, estas pequenas criaturas
90
00:10:30,403 --> 00:10:33,723
conseguem lidar com tudo
o que o deserto lhes der.
91
00:10:38,603 --> 00:10:41,283
Se os suricatas
usam o trabalho em equipa
92
00:10:41,443 --> 00:10:43,963
e táticas
de intimidação dramáticas,
93
00:10:44,123 --> 00:10:47,403
já outras criaturas
têm uma abordagem mais subtil.
94
00:10:50,243 --> 00:10:55,123
O mato sul-africano alberga
um assassino ardiloso e reservado.
95
00:10:58,123 --> 00:11:01,643
Os leopardos podem ser assassinos
noturnos furtivos,
96
00:11:02,083 --> 00:11:05,923
mas partilham o escuro
com um parente ainda mais esquivo.
97
00:11:10,083 --> 00:11:12,163
O gato-da-Líbia!
98
00:11:14,923 --> 00:11:19,043
Julga-se que a sua espécie
deu origem aos gatos domésticos.
99
00:11:25,563 --> 00:11:28,603
Os seus parentes modernos
têm uma vida folgada,
100
00:11:28,763 --> 00:11:31,123
mas ele mantém
os seus hábitos selvagens.
101
00:11:37,723 --> 00:11:42,323
O alimento não lhe chega numa tigela
e ele come o que encontrar.
102
00:11:44,843 --> 00:11:46,323
Até térmitas.
103
00:11:49,803 --> 00:11:52,683
É rápido o suficiente
para as apanhar no ar.
104
00:12:10,443 --> 00:12:13,643
Centrado no jantar,
esquece-se da regra essencial,
105
00:12:14,243 --> 00:12:16,003
a da vigilância constante.
106
00:12:19,323 --> 00:12:22,323
E ao contrário
dos primos manhosos da cidade,
107
00:12:22,483 --> 00:12:25,003
aqui não é ele
o maior gato do bairro.
108
00:12:28,163 --> 00:12:29,563
Os leões é que são.
109
00:12:40,603 --> 00:12:44,003
Os leões não hesitariam
em matar um camarada felino.
110
00:12:46,843 --> 00:12:51,243
A única opção do gato-da-Líbia
é manter-se longe deles.
111
00:12:53,123 --> 00:12:56,123
A sua pequena dimensão,
velocidade e agilidade
112
00:12:56,283 --> 00:12:58,203
ajudam-no a manter-se oculto.
113
00:13:07,763 --> 00:13:10,043
Enquanto os leões
devoram o jantar,
114
00:13:10,203 --> 00:13:13,083
ele tem de procurar
a sua própria refeição.
115
00:13:16,683 --> 00:13:18,043
Um roedor!
116
00:13:41,723 --> 00:13:45,683
Embora cace principalmente de noite,
abre exceções.
117
00:13:50,243 --> 00:13:54,843
Com o início da época das monções,
é nas poças que decorre a ação.
118
00:14:02,923 --> 00:14:06,483
Mas uma rã magricela
não o motiva a entrar na água.
119
00:14:13,163 --> 00:14:16,323
Uma codorniz rechonchuda
faz mais o género dele.
120
00:14:16,963 --> 00:14:21,083
É uma voadora relutante que prefere
ser discreta e esconder-se.
121
00:14:52,643 --> 00:14:55,723
Pousar ali perto foi um erro.
122
00:15:07,083 --> 00:15:10,683
O início do estio
na savana arborizada da África do Sul
123
00:15:11,043 --> 00:15:13,723
traz uma mudança bem-vinda
à paisagem seca.
124
00:15:17,883 --> 00:15:21,563
As bacias preenchidas pelas chuvas
enchem riachos e rios
125
00:15:21,723 --> 00:15:24,803
e a paisagem
torna-se novamente verdejante.
126
00:15:32,563 --> 00:15:37,323
Ao calor, os pesos-pesados de África
passam o dia preguiçando à sombra.
127
00:15:38,723 --> 00:15:43,003
Mas algumas das criaturas
mais pequenas estão a todo o gás.
128
00:15:44,243 --> 00:15:47,803
Pequenos charcos
encurralam centenas de peixinhos.
129
00:15:48,483 --> 00:15:52,323
Para pescadores consagrados,
é um banquete fácil.
130
00:15:55,203 --> 00:15:57,923
O perigo pode vir de cima
como um míssil.
131
00:16:03,123 --> 00:16:06,923
O guarda-rios-malhado
é a maior ave capaz do voo suspenso,
132
00:16:07,123 --> 00:16:11,003
mantendo a cabeça imóvel
em busca de movimento nas águas.
133
00:16:17,923 --> 00:16:22,803
Os olhos do guarda-rios-malhado
compensam a refração da luz na água,
134
00:16:23,443 --> 00:16:25,643
permitindo-lhes acertar no alvo.
135
00:16:27,283 --> 00:16:32,043
Mata as suas vítimas à pancada
antes de as engolir pela cabeça.
136
00:16:34,483 --> 00:16:37,403
Consegue pescar dois peixes
num só mergulho.
137
00:16:37,563 --> 00:16:40,963
E engole metade do seu peso
em comida todos os dias.
138
00:16:43,763 --> 00:16:47,363
Ao longo das margens do rio,
há outro caçador reservado
139
00:16:47,523 --> 00:16:50,123
que luta em categorias
superiores à sua.
140
00:16:51,603 --> 00:16:53,843
A pequena aranha-de-berçário!
141
00:16:59,403 --> 00:17:03,843
Tem o corpo coberto de pelos curtos,
aveludados e hidrófugos.
142
00:17:06,283 --> 00:17:09,963
Os pelos finos das patas
sentem as vibrações das presas.
143
00:17:20,763 --> 00:17:25,683
Usam a tensão superficial para correr
ou se susterem na superfície da água.
144
00:17:32,163 --> 00:17:34,483
Está a filar um grupo de girinos.
145
00:17:41,403 --> 00:17:42,883
Foi quase!
146
00:17:47,163 --> 00:17:49,803
O girino
vai para uma profundidade segura.
147
00:17:50,483 --> 00:17:52,323
Mas a aranha não desiste.
148
00:18:03,723 --> 00:18:08,843
Espera até o girino estar de novo
à superfície e ao seu alcance.
149
00:18:17,883 --> 00:18:21,483
Assim que agarra bem na presa
com as fortes mandíbulas,
150
00:18:21,643 --> 00:18:24,483
o seu veneno mortífero
começa a trabalhar.
151
00:18:28,243 --> 00:18:31,563
Transforma a presa
num smoothie a partir de dentro.
152
00:18:41,283 --> 00:18:44,243
As aranhas podem ser
bastante arrepiantes,
153
00:18:44,403 --> 00:18:47,363
mas as florestas tropicais
e savanas temperadas
154
00:18:47,523 --> 00:18:51,843
da África Central e Ocodental,
albergam um ser igualmente sinistro.
155
00:18:52,003 --> 00:18:56,363
Uma serpente com uma técnica de caça
assustadoramente sofisticada.
156
00:19:03,563 --> 00:19:04,883
A pitão-real!
157
00:19:05,043 --> 00:19:09,083
Com 1,2 metros, pode ser a pitão
mais pequena de África,
158
00:19:09,163 --> 00:19:10,963
mas não a subestimem.
159
00:19:14,643 --> 00:19:18,043
Reza a lenda que os reis africanos
mais corajosos
160
00:19:18,203 --> 00:19:21,963
usavam estas cobras elegantes
ao pulso e ao pescoço
161
00:19:22,203 --> 00:19:23,763
como bijutaria viva.
162
00:19:27,563 --> 00:19:32,243
Sente o cheiro a roedor,
até o rasto desaparecer na água.
163
00:19:34,723 --> 00:19:39,283
Mas graças a um sentido secreto,
a caçada ainda agora começou.
164
00:19:47,963 --> 00:19:52,163
A pitão-real adulta come
sobretudo animais de sangue quente.
165
00:20:13,563 --> 00:20:16,283
Uma série de recetores
abaixo das narinas
166
00:20:16,443 --> 00:20:19,203
segue a presa
como um míssil termossensível.
167
00:20:19,483 --> 00:20:22,603
O rato precipitado
tem a vantagem da velocidade.
168
00:20:22,763 --> 00:20:25,083
Mas só se vir o perigo
a aproximar-se.
169
00:20:25,923 --> 00:20:30,043
Movendo-se a cerca de 12 km/h,
o rato é rápido.
170
00:20:30,203 --> 00:20:33,043
Mas o ataque da pitão
é mais rápido ainda.
171
00:20:43,443 --> 00:20:46,043
O reinado de terror reptilíneo
de África
172
00:20:46,123 --> 00:20:48,563
não se fica pelas cobras furtivas.
173
00:20:48,763 --> 00:20:52,403
O próximo predador
parece bastante pré-histórico.
174
00:20:57,323 --> 00:20:59,403
O varano-das-rochas.
175
00:21:08,003 --> 00:21:09,723
Tem uma visão excelente
176
00:21:09,883 --> 00:21:12,763
e uma língua bífida
que fareja em estéreo,
177
00:21:12,923 --> 00:21:15,843
enquanto varre a savana
à procura de presas.
178
00:21:17,003 --> 00:21:20,283
Este dragão diminuto,
normalmente com menos de um metro,
179
00:21:20,483 --> 00:21:22,643
tem um apetite gigantesco.
180
00:21:37,963 --> 00:21:41,483
As suas fortes garras dianteiras
e membros possantes
181
00:21:41,643 --> 00:21:43,803
fazem dele
um excelente trepador.
182
00:21:46,843 --> 00:21:51,163
Nos restos de folhas sob um tronco
caído, cheira-lhe a jantar.
183
00:22:08,643 --> 00:22:10,443
As garras torna-se pás
184
00:22:10,723 --> 00:22:13,323
quando língua lhe diz
que está quase lá.
185
00:22:20,963 --> 00:22:24,923
Brincar às escondidas com este varano
é um jogo fatal.
186
00:22:34,083 --> 00:22:37,083
A cobra-do-mato-variegada
tenta fugir.
187
00:22:38,923 --> 00:22:40,483
Tarde demais!
188
00:22:54,403 --> 00:22:58,923
Os dentes do varano são pequenos
mas as suas mandíbulas são tornos.
189
00:23:06,163 --> 00:23:10,843
A cobra-do-mato é engolida
antes até de parar de se mexer.
190
00:23:21,723 --> 00:23:26,523
Enquanto se dão as lutas diárias das
criaturas africanas à grande escala,
191
00:23:26,683 --> 00:23:29,643
há um pequeno animal
que passa despercebido.
192
00:23:31,123 --> 00:23:36,883
As formigas compõem cerca de 25%
de toda a biomassa animal da Terra.
193
00:23:38,603 --> 00:23:41,803
Esta colónia de marabuntas
está em marcha.
194
00:23:45,603 --> 00:23:48,963
O rasto químico
mantém o batalhão em formação.
195
00:23:57,483 --> 00:24:00,083
Mas houve um soldado
que se tresmalhou
196
00:24:01,643 --> 00:24:03,963
e foi parar a um campo de minas.
197
00:24:13,203 --> 00:24:16,203
É o terreno de caça
de uma formiga-leão.
198
00:24:17,163 --> 00:24:20,923
Uma assassina venenosa
especializada em formigas.
199
00:24:28,683 --> 00:24:32,963
Para as apanhar,
recorre à física simples e astuta.
200
00:24:34,723 --> 00:24:38,043
O seu corpo funciona
como uma escavadora.
201
00:24:43,283 --> 00:24:45,163
Este mestre da engenharia
202
00:24:45,323 --> 00:24:48,803
leva cerca de 15 minutos
a escavar o poço perfeito.
203
00:24:56,123 --> 00:24:58,163
A armadilha está pronta.
204
00:25:10,963 --> 00:25:13,003
A queda da formiga na armadilha
205
00:25:13,163 --> 00:25:16,523
faz as mandíbulas
da formiga-leão fecharem-se.
206
00:25:20,923 --> 00:25:24,443
A formiga em apuros
provoca uma avalanche da areia.
207
00:25:34,243 --> 00:25:36,163
Enquanto a formiga se debate,
208
00:25:36,323 --> 00:25:39,003
o veneno paralisante
da formiga-leão age
209
00:25:39,163 --> 00:25:42,283
enquanto ela arrasta a vítima
para o fundo.
210
00:26:00,803 --> 00:26:05,483
No escuro, suga os órgãos
liquefeitos da formiga.
211
00:26:25,083 --> 00:26:27,963
Depois, deita fora
o exosqueleto vazio
212
00:26:28,123 --> 00:26:30,483
antes de voltar a armar
a armadilha.
213
00:26:38,483 --> 00:26:40,683
No coração do Deserto do Calaári,
214
00:26:40,843 --> 00:26:43,363
fica o Delta do Okavango,
no Botsuana.
215
00:26:45,043 --> 00:26:47,603
Um vasto oásis de água.
216
00:26:52,163 --> 00:26:55,043
15 mil quilómetros quadrados
de pântano
217
00:26:55,203 --> 00:26:57,523
atravessado por uma rede de canais,
218
00:26:57,883 --> 00:27:00,043
pontilhado de ilhas luxuriantes.
219
00:27:03,603 --> 00:27:07,083
Alberga alguns dos maiores
predadores de África.
220
00:27:08,603 --> 00:27:11,083
Mas também
alguns dos mais pequenos.
221
00:27:14,003 --> 00:27:16,843
Da segurança
de uma termiteira abandonada,
222
00:27:17,043 --> 00:27:21,443
emerge de uma noite bem dormida
uma colónia de mangustos-listrados.
223
00:27:23,363 --> 00:27:26,883
Podem ser pequenos e fofos,
mas não se deixem enganar.
224
00:27:27,283 --> 00:27:31,723
São caçadores soberbos.
E em bando, são uma força poderosa.
225
00:27:34,363 --> 00:27:38,123
Algumas das fêmeas mais velhas
deram recentemente à luz.
226
00:27:39,123 --> 00:27:41,123
Costumam sincronizar
a reprodução
227
00:27:41,203 --> 00:27:44,003
e as crias são criadas
por todo o bando.
228
00:27:52,763 --> 00:27:55,963
A prole, de três semanas,
ainda depende do leite,
229
00:27:56,123 --> 00:27:59,643
mas vão já ter a sua primeira
aventura, longe da toca,
230
00:27:59,803 --> 00:28:01,963
para aprenderem a apanhar comida.
231
00:28:03,163 --> 00:28:06,763
Devem aprender o seu lugar
na hierarquia de predadores.
232
00:28:06,923 --> 00:28:10,923
Aqui, a vida é um jogo constante
de comer ou ser comido.
233
00:28:13,723 --> 00:28:17,563
Todo o bando fica de vigia
enquanto exploram o seu mundo.
234
00:28:35,923 --> 00:28:38,483
Os adultos mostram
aos jovens curiosos
235
00:28:38,763 --> 00:28:42,243
o que é comestível
e o que é demasiado duro para abrir.
236
00:28:50,683 --> 00:28:54,683
Próxima lição, darem-se bem
com vizinhos que metem o nariz.
237
00:29:02,723 --> 00:29:06,523
Elefantes africanos,
os maiores mamíferos em terra,
238
00:29:06,723 --> 00:29:09,323
podiam esmagar um mangusto
se quisessem.
239
00:29:14,443 --> 00:29:17,643
Um aviso sonoro
põe fim à troca de galhardetes.
240
00:29:23,883 --> 00:29:28,043
Mas uma cria perdida está prestes
a conhecer outros problemas.
241
00:29:32,043 --> 00:29:35,243
Um varano-do-Nilo,
o maior lagarto de África,
242
00:29:35,563 --> 00:29:37,203
com um apetite voraz!
243
00:29:51,763 --> 00:29:55,683
Felizmente, surge um adulto antes
de o varano avançar.
244
00:29:58,883 --> 00:30:02,323
Descoberto, não se atreverá
a atacar o bando todo.
245
00:30:02,803 --> 00:30:05,803
Estes pequenotes
protegem-se sempre entre si.
246
00:30:10,963 --> 00:30:15,843
Com as crias em segurança,
o bando retoma a busca por comida.
247
00:30:23,923 --> 00:30:26,723
Os mangustos,
atentos ao que os rodeia,
248
00:30:26,883 --> 00:30:30,443
reconhecem até os sinais
de alarme de outros animais.
249
00:30:32,163 --> 00:30:36,323
O grasnido do frangolim
deixa o bando em alerta máximo.
250
00:30:42,363 --> 00:30:46,043
O perigo está próximo,
mesmo que não o estejam a ver.
251
00:31:01,323 --> 00:31:04,003
O milhafre faz voo picado
sobre o refúgio
252
00:31:04,163 --> 00:31:06,963
esperando afugentar
algum jovem assustado.
253
00:31:12,443 --> 00:31:16,483
Outra lição para as crias:
atentar em todos os alertas dados.
254
00:31:23,363 --> 00:31:25,323
Sendo um predador pequeno,
255
00:31:25,483 --> 00:31:28,003
é melhor saber
quando deve esconder-se,
256
00:31:28,163 --> 00:31:30,643
quando deve fugir
e quando deve lutar.
257
00:31:51,323 --> 00:31:53,243
Um cobra-focinhuda!
258
00:31:54,803 --> 00:31:59,363
O seu veneno neurotóxico potente
mataria facilmente um mangusto.
259
00:32:01,043 --> 00:32:03,243
É hora tirar as crias dali.
260
00:32:07,683 --> 00:32:11,483
Enquanto o resto do bando
encara a ameaça de frente.
261
00:32:16,443 --> 00:32:18,603
É aqui que ganham as divisas.
262
00:32:47,003 --> 00:32:51,243
Os mangustos têm uma tática brilhante
e estão equipados para matar,
263
00:32:51,403 --> 00:32:54,803
com garras de 2 cm
e 36 dentes afiados como lâminas,
264
00:32:54,963 --> 00:32:56,483
adaptados para esmagar.
265
00:33:09,723 --> 00:33:13,483
Têm também agilidade para evitar
os ataques mais rápidos.
266
00:33:14,803 --> 00:33:17,163
A cobra veio em busca de alimento.
267
00:33:17,403 --> 00:33:21,523
Mas encontra-se agora
a lutar pela vida.
268
00:33:28,363 --> 00:33:32,323
Bate agora em retirada
em busca de uma refeição mais fácil.
269
00:33:36,763 --> 00:33:40,483
Enquanto os mangustos-listrados
enfrentam o mundo juntos,
270
00:33:41,763 --> 00:33:44,163
o caracal prefere agir sozinho.
271
00:33:49,243 --> 00:33:53,803
Este jovem ganhou gosto pela carne
ao fim de apenas quatro semanas.
272
00:33:58,163 --> 00:34:00,843
Ainda depende da mãe
para apanhar comida,
273
00:34:01,283 --> 00:34:04,443
um conceito que ele
ainda não entende bem.
274
00:34:23,923 --> 00:34:27,003
Para já,
um rato dá-lhe demasiada luta.
275
00:34:30,683 --> 00:34:34,883
Prefere a velocidade da tartaruga,
mas não há por onde atacar.
276
00:34:56,283 --> 00:35:01,123
Passa um ano e o jovem caracal
passa de gatinho a assassino.
277
00:35:04,523 --> 00:35:07,523
Acabou o tempo de brincar
ao gato e ao rato.
278
00:35:07,923 --> 00:35:11,203
A sua sobrevivência depende
da capacidade de caça.
279
00:35:20,123 --> 00:35:23,403
20 músculos movem as orelhas
de forma independente
280
00:35:23,563 --> 00:35:26,483
para localizar com precisão
eventuais presas.
281
00:36:00,843 --> 00:36:02,683
1-0 para a codorniz.
282
00:36:08,003 --> 00:36:12,843
O caracal vê o seu próximo alvo,
uma pomba totalmente alheada.
283
00:36:18,123 --> 00:36:23,763
O caracal atinge os 80 km/h
e dar saltos de três metros.
284
00:36:31,203 --> 00:36:34,323
Para literalmente
puxar um pássaro do céu.
285
00:36:43,923 --> 00:36:48,203
No sudoeste africano
fica o deserto mais antigo do mundo.
286
00:36:49,723 --> 00:36:54,923
O Deserto da Namíbia!
Belo, temperamental e letal.
287
00:36:56,363 --> 00:36:59,603
Elevando-se 700 metros
acima do nível do deserto,
288
00:36:59,763 --> 00:37:04,083
este monólitos são os restos
de vulcões antigos extintos.
289
00:37:08,043 --> 00:37:11,123
Lá em baixo, um varano-das-rochas
anda à caça.
290
00:37:16,043 --> 00:37:20,883
No deserto, o excesso de esforço pode
matar tanto como o sol escaldante.
291
00:37:23,043 --> 00:37:26,683
O varano-das-rochas
costuma abrigar-se do calor do dia.
292
00:37:27,083 --> 00:37:29,123
Mas um lagarto tem de comer.
293
00:37:40,803 --> 00:37:44,323
O vento muda e traz consigo
um cheiro tentador.
294
00:37:52,363 --> 00:37:55,163
Agora, tem de fazer
um silêncio de morte.
295
00:38:07,043 --> 00:38:11,883
Um rato emerge à procura de grãos
levados pelo vento quente do deserto.
296
00:38:16,683 --> 00:38:19,763
Está demasiado distraído
para vigiar o lagarto.
297
00:38:28,723 --> 00:38:32,083
O deserto
não dá segundas oportunidades.
298
00:39:06,043 --> 00:39:10,163
Muitos dos maiores mamíferos
africanos não suportam este calor,
299
00:39:10,323 --> 00:39:14,883
mas 268 espécies de répteis
fazem da Namíbia o seu lar.
300
00:39:15,883 --> 00:39:20,523
Este é um dos mais letais,
a víbora-do-deserto.
301
00:39:21,403 --> 00:39:24,603
Camufla-se na perfeição
e mata na perfeição.
302
00:39:35,443 --> 00:39:39,803
Dois dos animais mais letais
do Deserto da Namíbia defrontam-se.
303
00:39:45,323 --> 00:39:49,723
A cobra lenta confia na camuflagem
para evitar os inimigos.
304
00:39:50,563 --> 00:39:53,283
Não surte efeito
com este lagarto gigante.
305
00:39:58,523 --> 00:40:00,363
Nem o seu veneno.
306
00:40:31,043 --> 00:40:33,003
Embora o deserto seja enorme,
307
00:40:33,163 --> 00:40:36,283
a maioria dos habitantes
é de pequena dimensão.
308
00:40:38,243 --> 00:40:41,243
Capaz de suportar
grandes amplitudes térmicas,
309
00:40:41,403 --> 00:40:45,923
o escorpião vive até nas partes
mais inóspitas do Deserto da Namíbia.
310
00:40:48,323 --> 00:40:52,803
Este escorpião Parabuthus
em fuga, com poucos centímetros,
311
00:40:52,963 --> 00:40:57,363
tem uma arma potente,
um ferrão carregado de veneno.
312
00:41:01,003 --> 00:41:02,843
Costuma atacar de noite,
313
00:41:03,003 --> 00:41:06,003
como tal, refugia-se na sombra
até ser escuro.
314
00:41:06,963 --> 00:41:09,243
Que é o seu momento de brilhar.
315
00:41:29,523 --> 00:41:31,643
O grilo morre rapidamente.
316
00:41:33,963 --> 00:41:39,283
Mas aqui, apanhar uma refeição
e mantê-la são coisas diferentes.
317
00:41:53,643 --> 00:41:56,923
O seu primo,
um Opistophthalmus musculado,
318
00:41:57,163 --> 00:42:00,323
usa a força bruta
em vez da força do veneno.
319
00:42:11,243 --> 00:42:13,603
Mesmo com as suas
enormes tenazes,
320
00:42:13,763 --> 00:42:16,363
o escorpião maior
tem dificuldade
321
00:42:16,523 --> 00:42:19,843
em separar o pequeno lutador
da sua refeição.
322
00:42:35,123 --> 00:42:36,883
Tal como uma empilhadora,
323
00:42:37,043 --> 00:42:40,843
levanta o pequenote e o grilo
e leva-os consigo.
324
00:42:55,403 --> 00:42:59,443
O peso-pesado larga depois
o seu minúsculo oponente
325
00:42:59,603 --> 00:43:01,163
e rouba-lhe a refeição.
326
00:43:18,243 --> 00:43:21,723
Como só consegue sugar líquidos,
faz o grilo em puré,
327
00:43:21,883 --> 00:43:25,283
cobrindo-o de enzimas
que dissolvem o seu interior.
328
00:43:49,723 --> 00:43:52,123
O escorpião mais pequeno
não desiste.
329
00:43:52,283 --> 00:43:55,083
Portanto, o grandalhão foge
com a refeição,
330
00:43:55,243 --> 00:43:59,043
em vez de ir para outro assalto
com o peso-pluma venenoso.
331
00:43:59,963 --> 00:44:03,683
Por vezes, não é o tamanho
do animal no combate,
332
00:44:03,843 --> 00:44:07,163
mas a combatividade
que o animal tem
333
00:44:07,323 --> 00:44:09,683
que o tornam um dos
mais letais de África.
334
00:44:09,763 --> 00:44:10,883
Legendas: Filipa Cerqueira