1 00:01:27,800 --> 00:01:31,480 Yesterday morning, there was a gang fight among the cleaners in Mong Kok. 2 00:01:31,678 --> 00:01:34,373 Three property management companies were involved in a violent confrontation. 3 00:01:34,374 --> 00:01:36,167 At the same time, a fight using weapons occurred 4 00:01:36,180 --> 00:01:37,983 between transport workers in Yau Ma Tei fruit market. 5 00:01:37,984 --> 00:01:40,756 According to the witnesses, it was chaos. 6 00:01:40,757 --> 00:01:42,073 Eyes witness accounts detail the following: The cleaning 7 00:01:42,086 --> 00:01:43,411 business has long been controlled by an underworld gang 8 00:01:43,412 --> 00:01:44,903 which has resulted in problems. 9 00:01:44,904 --> 00:01:46,722 The above three cases are initially suspected 10 00:01:46,735 --> 00:01:48,562 to be the result of manipulation by the gangs. 11 00:01:48,563 --> 00:01:50,600 However, the specific reason and details are 12 00:01:50,613 --> 00:01:52,661 under careful investigation by the police. 13 00:01:56,191 --> 00:01:58,011 Bamboo One! Anybody need this tile? 14 00:02:20,872 --> 00:02:22,066 Zilong Chen 15 00:02:22,076 --> 00:02:24,431 you listen, your three boys made trouble in my place. 16 00:02:24,432 --> 00:02:26,838 Today, if you don't win this round, 17 00:02:26,839 --> 00:02:29,036 don't even mention that you want them back! 18 00:02:29,454 --> 00:02:31,732 Pong! Circle One! 19 00:02:33,481 --> 00:02:35,181 Brother Long, help me! 20 00:02:35,182 --> 00:02:36,494 What a big mouth! 21 00:02:36,504 --> 00:02:37,995 Since you like eating other people's food 22 00:02:37,996 --> 00:02:39,388 go ahead then! 23 00:02:40,572 --> 00:02:41,964 Pong! 24 00:02:42,560 --> 00:02:45,384 You know, the garbage dump in Mong Kok has been always in my charge. 25 00:02:45,385 --> 00:02:48,078 Your boys have gone so far as to occupy my place, 26 00:02:48,079 --> 00:02:49,818 and have even caused me trouble at the police station! 27 00:02:49,819 --> 00:02:52,595 You really want to eat my business so much, uh? Eat your fucking fill! 28 00:02:52,883 --> 00:02:55,288 Everybody knows, in Yau Ma Tei, 29 00:02:55,289 --> 00:02:57,038 the whole street from Yung Shue Tau 30 00:02:57,039 --> 00:02:59,735 to Fruit Market is totally mine. 31 00:02:59,943 --> 00:03:03,711 Now, obviously, somebody is confused about the rules 32 00:03:03,712 --> 00:03:05,701 makes a mess here! 33 00:03:07,401 --> 00:03:08,982 Pong! 34 00:03:11,141 --> 00:03:12,085 Bamboos Three! 35 00:03:12,094 --> 00:03:14,998 If you want my place, you can go to hell! 36 00:03:14,999 --> 00:03:16,351 Well, Zi Long! 37 00:03:16,360 --> 00:03:18,349 We three have won respectively. 38 00:03:18,350 --> 00:03:20,100 But you haven't until now. 39 00:03:20,101 --> 00:03:24,864 If you do not win the final round, please don't blame us! 40 00:03:31,376 --> 00:03:32,740 Circles Eight - Pong! 41 00:03:32,749 --> 00:03:35,234 I don't know how many tiles your boys could chow. 42 00:03:35,235 --> 00:03:38,963 And I would discard my final tile now. Please believe me. 43 00:03:38,964 --> 00:03:41,252 They are dying because you are never gonna win! 44 00:03:41,958 --> 00:03:43,101 Arlong 45 00:03:43,111 --> 00:03:44,900 whoever among us three wins, 46 00:03:44,901 --> 00:03:47,506 your boys must eat up all these Mahjong tiles! 47 00:03:48,172 --> 00:03:50,867 Well, well, who would be the luckiest one? You? 48 00:03:50,868 --> 00:03:53,314 Him? Or the yellow-hair guy? 49 00:03:57,967 --> 00:03:59,320 Arlong 50 00:03:59,329 --> 00:04:02,234 would you like to call your big Brother Changmaoxiong? 51 00:04:03,247 --> 00:04:05,633 Alright! The last tile. 52 00:04:05,634 --> 00:04:06,957 Circles Nine! 53 00:04:06,967 --> 00:04:08,957 Circles Nine! It is indeed what I want! 54 00:04:12,397 --> 00:04:14,175 Haw-haw! You should discard Circles Nine! 55 00:04:14,176 --> 00:04:15,796 Thirteen orphans! 56 00:04:15,797 --> 00:04:18,531 I know you are in collusion but I win now! 57 00:04:18,532 --> 00:04:20,521 Set my boys free! 58 00:04:26,249 --> 00:04:27,741 Set them free! 59 00:04:29,690 --> 00:04:30,962 Sorry, I have an appointment for meal and must go now. 60 00:04:30,972 --> 00:04:34,045 None of you! I will see you later! 61 00:04:34,046 --> 00:04:36,332 Thank you, all three big brothers. 62 00:04:38,192 --> 00:04:40,140 Brother Long, so sorry to 'cause you this trouble. You three bastard! 63 00:04:40,141 --> 00:04:42,129 Here is not your place! 64 00:04:42,130 --> 00:04:46,118 Get out and see a doctor then! Thanks so much, Brother Long... 65 00:04:56,997 --> 00:04:59,538 Wait, I didn't say that I would let you go! 66 00:05:00,797 --> 00:05:02,417 Ok, wanna play four rounds more? 67 00:05:06,628 --> 00:05:10,558 Zilong Chen! You couldn't leave here unless you defeat me. 68 00:05:19,149 --> 00:05:21,399 Come! Come! 69 00:06:08,203 --> 00:06:11,823 Free fight! Hello! 70 00:06:14,793 --> 00:06:17,465 Are you ok? Shit! Bull shit! 71 00:06:25,885 --> 00:06:27,595 Stand up! Up! 72 00:06:28,846 --> 00:06:30,684 - Come! - Stand up! 73 00:06:30,685 --> 00:06:36,475 Come! Come! Come! Down! 74 00:06:36,476 --> 00:06:37,516 You stand up! Up! 75 00:06:37,526 --> 00:06:39,696 Come. 76 00:08:13,085 --> 00:08:15,755 Brother Bao! 77 00:08:22,135 --> 00:08:23,935 Please open the door! 78 00:08:27,936 --> 00:08:30,856 Cut him up! 79 00:08:37,866 --> 00:08:41,286 - Come down! - Stop! Don't let him go! 80 00:08:46,748 --> 00:08:47,818 Chop him! 81 00:08:47,828 --> 00:08:49,827 Go! That way! 82 00:08:54,298 --> 00:08:57,797 Hey! Jie! Kim Mao! 83 00:08:57,798 --> 00:08:59,799 Wake up, please! 84 00:09:06,980 --> 00:09:08,259 Go now! 85 00:09:08,270 --> 00:09:10,899 Do not stay here! Hurry up! 86 00:09:11,110 --> 00:09:12,858 - Go! - Let them go! 87 00:09:12,859 --> 00:09:15,108 - Let me handle this! - Ok, please help me to take them to the hospital! 88 00:09:15,109 --> 00:09:17,359 Ok, no problem. Wait for me in our usual place. 89 00:09:20,411 --> 00:09:22,831 Oh shit, it is like a hell! 90 00:09:42,722 --> 00:09:44,641 Please take this money to see a doctor. 91 00:09:44,642 --> 00:09:46,643 Get your fucking money! 92 00:09:47,773 --> 00:09:49,654 You better keep them for your house loan! 93 00:09:51,363 --> 00:09:53,522 Well, you are never late for your private affairs 94 00:09:53,523 --> 00:09:55,033 but always late for official tasks! 95 00:09:55,034 --> 00:09:56,313 Had I relied on you, I should have died already! 96 00:09:56,323 --> 00:09:57,693 What could I do with the traffic jam? 97 00:09:57,704 --> 00:10:00,363 Anything I could use on the way has been tried! 98 00:10:00,364 --> 00:10:01,563 Please do not tell me, you hope me hit every 99 00:10:01,576 --> 00:10:02,784 car away from my way in order to rescue you? 100 00:10:02,785 --> 00:10:03,773 I bet, you would never imagine how dangerous 101 00:10:03,786 --> 00:10:04,783 I am today! I was almost cut up by them! 102 00:10:04,784 --> 00:10:06,153 Okay, I just do not understand why do you put 103 00:10:06,166 --> 00:10:07,545 yourself into such risky situations every time? Why? 104 00:10:07,965 --> 00:10:09,373 Help! 105 00:10:09,374 --> 00:10:10,963 Help? Help those rascals? 106 00:10:10,964 --> 00:10:12,674 Why do you waste your time in saving rascals? 107 00:10:12,675 --> 00:10:16,305 What? You mean, rascals are not worth our rescue? They are human beings too! 108 00:10:17,265 --> 00:10:20,264 Zilong Chen, don't forget, 109 00:10:20,265 --> 00:10:22,266 I sent you undercover to investigate the underworld gangs. 110 00:10:22,267 --> 00:10:24,265 Don't screw it up! 111 00:10:24,266 --> 00:10:26,265 Look at what you have done. 112 00:10:26,266 --> 00:10:27,735 I don't know how to help you any more! 113 00:10:27,736 --> 00:10:29,097 Ah! I really don't know how to explain! 114 00:10:29,106 --> 00:10:30,946 This gang of younger brothers, they also want to be on top. 115 00:10:30,947 --> 00:10:33,277 But they make trouble. 116 00:10:35,787 --> 00:10:37,147 Of course it's my duty to make it up for them! Right? 117 00:10:37,157 --> 00:10:39,157 I am their Big Brother! You have regarded yourself as a rascal 118 00:10:39,158 --> 00:10:41,157 even the Big Brother now? 119 00:10:41,158 --> 00:10:43,157 Oh, God! You are a police man! 120 00:11:07,400 --> 00:11:13,400 Happy Birthday to you... 121 00:11:19,371 --> 00:11:21,870 Sister Amy! 122 00:11:21,871 --> 00:11:25,460 Happy Birthday to you... 123 00:11:25,461 --> 00:11:28,961 Happy Birthday. 124 00:11:28,962 --> 00:11:31,723 Thank you! 125 00:11:36,643 --> 00:11:38,433 Don't date my Mum! 126 00:11:58,085 --> 00:12:00,293 It is ok with me, 127 00:12:00,294 --> 00:12:02,965 There's really no need to let your boys follow me. 128 00:12:03,216 --> 00:12:06,256 Uh, Brother Xiong would be no good to you. 129 00:12:07,085 --> 00:12:09,965 That is what I am afraid of, if I do not stay with you. 130 00:12:09,966 --> 00:12:12,016 I need someone to protect you for me. 131 00:12:17,767 --> 00:12:19,186 Mum. 132 00:12:21,106 --> 00:12:24,236 Why not we retire together 133 00:12:24,237 --> 00:12:27,157 and then run a bar by the sea? 134 00:12:27,158 --> 00:12:29,657 Of course, it is terrific if we could retire together. 135 00:12:29,867 --> 00:12:31,786 But... I understand. 136 00:12:31,787 --> 00:12:35,247 Zilong, you can't always do what you want in this world. 137 00:12:43,588 --> 00:12:44,988 Mum. 138 00:12:46,758 --> 00:12:49,178 Do you know who I am? 139 00:12:51,139 --> 00:12:53,100 Of course I know. 140 00:12:53,349 --> 00:12:55,599 You aren't being reckless, are you? 141 00:12:56,349 --> 00:12:57,750 How do you know that? 142 00:12:58,270 --> 00:13:00,649 Although you have little knowledge. 143 00:13:00,650 --> 00:13:03,110 But mom still understand you. 144 00:13:03,111 --> 00:13:05,110 I know you are a good man. 145 00:13:05,111 --> 00:13:08,319 You secretly examine the police. Do you think mama don't know? 146 00:13:08,320 --> 00:13:12,202 Since you've always wanted to be a policeman, 147 00:13:12,952 --> 00:13:15,661 you mother knows what you get up to. 148 00:13:20,002 --> 00:13:21,841 But why not reveal my real identity? 149 00:13:21,842 --> 00:13:24,762 Since you have made up your mind, you must have your own consideration. 150 00:13:25,052 --> 00:13:27,432 Do you know, ma? 151 00:13:28,012 --> 00:13:32,721 Over these years with you, I do not want you to protect me. 152 00:13:32,722 --> 00:13:35,603 And actually I want to protect you! 153 00:13:43,274 --> 00:13:47,193 Give this box to him when Brother Kun comes in a while. 154 00:13:47,194 --> 00:13:50,573 You know, he is lunatic and I'm very afraid of him. 155 00:13:50,574 --> 00:13:53,203 Brother Kun? What the hell will he do? 156 00:13:53,204 --> 00:13:54,575 I know him. 157 00:13:54,585 --> 00:13:56,333 I've long known what he's really like. 158 00:13:56,334 --> 00:13:58,894 - I'm sure we can handle him this time! - Here comes Brother Kun. 159 00:14:00,546 --> 00:14:01,945 You're afraid, aren't you? 160 00:14:03,926 --> 00:14:06,844 Get out, you asshole! 161 00:14:06,845 --> 00:14:08,925 Why drive the car this way? 162 00:14:08,926 --> 00:14:12,266 Why are you taking the rough side roads instead of the main road! 163 00:14:12,267 --> 00:14:14,816 You know I have piles and this makes my ass hurt! Fucking hurt. 164 00:14:14,817 --> 00:14:17,276 Why do I have to pay you tens of thousands as salary and buy you leather shoes! 165 00:14:17,277 --> 00:14:19,276 Fuck you! 166 00:14:19,277 --> 00:14:21,277 Go and get the shoes and come back, NOW! 167 00:14:22,867 --> 00:14:24,577 Hi! Terry! 168 00:14:24,578 --> 00:14:26,116 Brother Kun. 169 00:14:26,117 --> 00:14:27,577 Cops have been watching closely. 170 00:14:27,578 --> 00:14:29,367 So I have to invite you to meet here. Sorry! 171 00:14:29,368 --> 00:14:30,489 Where's Sunny? 172 00:14:30,498 --> 00:14:34,167 He had a stomach ache and stayed in the car. 173 00:14:34,168 --> 00:14:36,168 Hey, Brother Sunny! 174 00:14:36,169 --> 00:14:38,008 Never mind! Never mind! 175 00:14:38,009 --> 00:14:39,038 If you have the money, everything will be OK. 176 00:14:39,049 --> 00:14:40,628 I'm just after the money, I'm not after anyone. 177 00:14:40,629 --> 00:14:43,927 Here it is. But where are the documents? 178 00:14:43,928 --> 00:14:45,330 Here! 179 00:14:51,349 --> 00:14:53,559 Ah? How can it be like this? He said the money was put inside! 180 00:14:53,560 --> 00:14:54,930 How dare you fool me? 181 00:14:54,940 --> 00:14:56,440 Give me the newspaper! 182 00:14:56,441 --> 00:14:58,440 It's none of my business! None of my business! 183 00:14:59,190 --> 00:15:02,571 Sunny! Sunny! Help me! 184 00:15:03,660 --> 00:15:05,241 Fool me? 185 00:15:05,571 --> 00:15:08,540 Don't you believe I can easily bury you? 186 00:15:08,541 --> 00:15:09,942 Sunny! 187 00:15:12,872 --> 00:15:14,271 Come on to me! 188 00:15:16,632 --> 00:15:18,301 Bury them! 189 00:15:18,302 --> 00:15:19,702 - Bury you! - You dare! 190 00:15:31,354 --> 00:15:33,693 You bastard! What are you saying, I'm your Uncle. 191 00:15:33,694 --> 00:15:35,903 There are rules. Our gang has rules; Don't you know the fucking rules? 192 00:15:35,904 --> 00:15:37,613 My rules are the fucking rules! 193 00:15:37,614 --> 00:15:41,034 You think I'm confused? Fucking confused? You weren't even fucking born...! 194 00:15:41,035 --> 00:15:43,035 Me, scared of you? Bastard! 195 00:15:47,704 --> 00:15:51,126 Stop! Stop! 196 00:15:52,665 --> 00:15:56,085 Brother Sunny! You are the boss and can take everything! 197 00:15:56,086 --> 00:15:57,325 I don't care. 198 00:15:57,336 --> 00:15:59,335 However, when Changmaoxiong knows you'll be in great trouble. 199 00:15:59,336 --> 00:16:00,336 You threaten me? 200 00:16:00,346 --> 00:16:01,546 Once Changmaoxiong knows you helped others to destroy us! 201 00:16:01,555 --> 00:16:03,476 OK, go and tell Changmaoxiong! 202 00:16:04,057 --> 00:16:06,016 He will never let you go! 203 00:16:10,146 --> 00:16:12,356 Fuck you! 204 00:16:12,357 --> 00:16:13,757 Are you threatening me? 205 00:16:14,857 --> 00:16:16,526 Yes? You want to tell Changmaoxiong? 206 00:16:16,527 --> 00:16:18,526 My brother will revenge me! 207 00:16:18,527 --> 00:16:20,236 Now prove it to me! 208 00:16:20,237 --> 00:16:22,657 Hit him on the head. 209 00:16:22,658 --> 00:16:25,498 Watch out, don't hit me, OK? 210 00:16:28,538 --> 00:16:30,289 Here, do it quickly! 211 00:16:32,419 --> 00:16:33,839 Coward! 212 00:16:37,379 --> 00:16:41,180 We can let two men know it, of course one man is OK as well. 213 00:16:44,309 --> 00:16:46,640 Sunny, I shall keep it to myself. 214 00:16:46,641 --> 00:16:49,981 You have known me well. I'm the one who values friendship the most. 215 00:16:58,021 --> 00:16:59,730 - Wow! Brother Xiong! - Arlong! 216 00:16:59,731 --> 00:17:01,731 Why did you cut your long hair? 217 00:17:01,732 --> 00:17:04,802 Long hair's already out of date these days! 218 00:17:06,162 --> 00:17:07,881 Arlong. 219 00:17:09,282 --> 00:17:10,512 Mom? 220 00:17:10,521 --> 00:17:15,562 Oh, Brother Xiong said he wants to cut my hair for me. 221 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Here, take your seat. 222 00:17:19,003 --> 00:17:21,883 I used to be a hair dresser. 223 00:17:22,523 --> 00:17:27,124 So, what I held was scissors but now I hold guns and sticks. 224 00:17:27,763 --> 00:17:31,284 Brother Xiong, the two of us will talk about it. 225 00:17:31,285 --> 00:17:32,683 For she has to go to work. 226 00:17:32,684 --> 00:17:36,244 Mum, don't have your hair cut. Let's go! 227 00:17:36,245 --> 00:17:40,004 It's OK to go to work after having my hair cut, isn't it? 228 00:17:40,005 --> 00:17:41,924 That's right, we're just having a hair cut. 229 00:17:41,925 --> 00:17:43,925 No need to be so nervous! 230 00:17:44,245 --> 00:17:46,924 No one is worth trusting in this society. 231 00:17:46,925 --> 00:17:48,925 I only trust myself. 232 00:17:48,926 --> 00:17:50,925 So, I always cut my own hair. 233 00:17:50,926 --> 00:17:53,765 This time, I specially came here to help your mum cut her hair. 234 00:17:53,766 --> 00:17:55,405 But my scissors may go wrong. 235 00:17:55,406 --> 00:17:57,405 I haven't been cutting hair for very long. 236 00:17:57,406 --> 00:18:02,046 How can you explain injuring the elder brothers at the mahjong parlor? 237 00:18:02,047 --> 00:18:04,485 The bastards tried to collude together and play tricks on me. 238 00:18:04,486 --> 00:18:06,166 My men are still in a coma. 239 00:18:06,167 --> 00:18:08,566 Hadn't I fought with them, I'll be lying in hospital now. 240 00:18:08,567 --> 00:18:11,087 You sent 3 of your men to make trouble with them. 241 00:18:11,328 --> 00:18:13,567 And now the three elder brothers have come to me to sort it out. 242 00:18:13,568 --> 00:18:15,207 They are all against me. 243 00:18:15,208 --> 00:18:17,448 While internal conflict may happen inside the gang. 244 00:18:17,449 --> 00:18:20,168 Outside, fortunately, we're tightly united. 245 00:18:20,609 --> 00:18:24,529 Where there any fights, the cops will always be the winner. 246 00:18:24,969 --> 00:18:26,888 It's you that have made so much trouble! 247 00:18:26,889 --> 00:18:28,328 You're a traitor! 248 00:18:28,329 --> 00:18:30,328 Brother Xiong, believe it or not 249 00:18:30,329 --> 00:18:32,449 everything I've done is for everyone's benefit. 250 00:18:32,450 --> 00:18:36,929 Over the years, from your muscle to your right hand man. 251 00:18:36,930 --> 00:18:38,689 I've always fought for you and faced the greatest dangers. 252 00:18:38,690 --> 00:18:40,570 Hasn't each problem been sorted out by me? 253 00:18:40,571 --> 00:18:42,569 Stop arguing! I'm cutting a hair! 254 00:18:42,570 --> 00:18:43,920 Shut up! 255 00:18:43,930 --> 00:18:45,931 The scissors might slip. 256 00:18:48,131 --> 00:18:49,612 OK, just cut it. 257 00:19:02,732 --> 00:19:04,172 Very well, doesn't it? 258 00:19:09,293 --> 00:19:11,773 - Mum, let's go. You'll be late. - Thank you. 259 00:19:12,213 --> 00:19:15,253 - See you, Brother Xiong! - Hey, Arlong! 260 00:19:17,494 --> 00:19:21,133 Should I discover you're really a traitor 261 00:19:21,134 --> 00:19:24,333 it wouldn't be as simple as hair cutting. 262 00:19:28,255 --> 00:19:30,373 Ha-ha, just kidding. 263 00:19:30,374 --> 00:19:32,895 Let's have the morning tea tomorrow. 264 00:19:33,575 --> 00:19:35,815 You almost fucked me up! 265 00:19:48,656 --> 00:19:51,335 Brother Long! 266 00:19:51,336 --> 00:19:53,337 - Today's newspaper! - Thank you! 267 00:19:53,338 --> 00:19:55,737 Brother Xiong, what's the matter? 268 00:20:01,938 --> 00:20:04,577 I met a guy called Sunny in America. 269 00:20:04,578 --> 00:20:07,617 And I had planned to ask him to work with Brother Kun 270 00:20:07,618 --> 00:20:10,857 but now I doubt whether he has taken my goods. 271 00:20:10,858 --> 00:20:12,859 He used to be in your team. 272 00:20:15,179 --> 00:20:18,379 Now go and check his detailed background. 273 00:20:24,019 --> 00:20:26,219 Six years ago. 274 00:20:27,900 --> 00:20:30,420 I get along all by myself! Anything wrong with you? 275 00:20:39,281 --> 00:20:42,779 Lean against the wall! Watch out! 276 00:20:42,780 --> 00:20:45,300 Left! Why are you so stupid? 277 00:20:45,301 --> 00:20:48,581 Head down! That's right! 278 00:20:48,582 --> 00:20:50,901 Arlong! It's none of your business! Go to mind your fucking business! 279 00:20:50,902 --> 00:20:52,861 Is it OK for you three to fight with only one? 280 00:20:52,862 --> 00:20:54,662 Heroes? 281 00:21:28,625 --> 00:21:32,946 Apply ice, or tomorrow your head will be swollen like a pig. 282 00:21:40,547 --> 00:21:41,946 Al right. 283 00:21:53,067 --> 00:21:55,668 I'd like to resume my post, to be a cop. 284 00:21:55,948 --> 00:21:58,746 You've always been a policeman. You're just an undercover now! 285 00:21:58,747 --> 00:22:01,787 You've been doing well by inquiring about their internal information. 286 00:22:01,788 --> 00:22:03,427 Aren't you used to it? 287 00:22:03,428 --> 00:22:04,868 I'll quit. 288 00:22:05,669 --> 00:22:06,779 Why? 289 00:22:06,789 --> 00:22:08,388 You've been doing well, so why do you want to quit? 290 00:22:08,389 --> 00:22:09,948 I'll never find another man to replace you once you quit. 291 00:22:09,949 --> 00:22:11,947 Changmaoxiong begins to distrust me. 292 00:22:11,948 --> 00:22:13,949 I'm afraid I may not withdraw from it. 293 00:22:13,950 --> 00:22:15,950 And I don't want to get my mum involved! 294 00:22:16,189 --> 00:22:19,269 I see, but you are getting me involved now. 295 00:22:19,270 --> 00:22:21,189 Does it mean I'll have to replace you if you quit? 296 00:22:21,190 --> 00:22:22,500 I will get retired soon. 297 00:22:22,509 --> 00:22:25,469 Get your fucking retirement! Aren't you human! 298 00:22:25,470 --> 00:22:28,389 After using me to have promotions you want to ignore me now! 299 00:22:28,390 --> 00:22:31,509 For all the severe troubles you've made, who have been cleaning them up for you? 300 00:22:31,510 --> 00:22:33,511 It is I myself that help you with the clean-up! 301 00:22:33,750 --> 00:22:35,379 Don't you want to quit? All right! No problem! 302 00:22:35,392 --> 00:22:37,030 No trouble for the letter of resignation! 303 00:22:37,031 --> 00:22:40,070 - I'll erase all your data in no time! - Do it now! 304 00:22:40,071 --> 00:22:41,221 Zilong Chen! 305 00:22:41,232 --> 00:22:45,592 Hey! Help me for the last time! Then I'll help you resume your post! 306 00:22:52,593 --> 00:22:56,792 Well, word just came that a rich man had been blackmailed. 307 00:22:56,793 --> 00:22:58,103 And now we suspect one guy. 308 00:22:58,113 --> 00:23:01,714 He may get involved in the murder of Brother Kun. 309 00:23:02,073 --> 00:23:03,672 Just keep on. 310 00:23:03,673 --> 00:23:05,592 The suspect? He is called Zhiwei Luo. 311 00:23:05,593 --> 00:23:07,312 He used to be one of your guys, nicknamed Sunny. 312 00:23:07,313 --> 00:23:08,715 So it's your job now. 313 00:23:08,953 --> 00:23:11,593 Oh! Changmaoxiong has asked me to look into Sunny as well. 314 00:23:11,594 --> 00:23:12,905 What a coincidence? 315 00:23:12,914 --> 00:23:14,025 That's better. 316 00:23:14,034 --> 00:23:15,065 Try to fulfill your duties soon. 317 00:23:15,075 --> 00:23:18,475 Then we may have adequate evidence to change this criminal syndicate. 318 00:23:18,476 --> 00:23:21,435 And after that, you can knock it off with all missions accomplished. 319 00:23:29,036 --> 00:23:32,315 You must help me to resume my post after I finish all these. 320 00:23:32,316 --> 00:23:33,996 Or I'll give you a lash! 321 00:23:33,997 --> 00:23:36,316 OK! It's even all right for your lash by hanging me up! 322 00:23:36,317 --> 00:23:39,995 Zilong Chen, however, you'll have to go to the mainland. 323 00:23:39,996 --> 00:23:43,116 Do not worry. The mainland police will work with you at the time. 324 00:23:43,117 --> 00:23:45,997 - So, just behave yourself! - Hey, what the hell is the situation? 325 00:23:46,198 --> 00:23:48,197 Aren't you the only one to know my identity? 326 00:23:48,198 --> 00:23:51,356 Now you just tell me to work with the police in the mainland. 327 00:23:51,357 --> 00:23:52,997 I am a hooligan, and they are the police. 328 00:23:52,998 --> 00:23:55,918 How do you want me to do my job? What identity will I be in? 329 00:23:56,639 --> 00:23:58,678 In a special identity. 330 00:24:01,519 --> 00:24:03,438 What on earth do you mean? 331 00:24:03,439 --> 00:24:05,398 Just think it by yourself! 332 00:24:05,399 --> 00:24:07,399 Hey! 333 00:24:09,679 --> 00:24:12,480 Nanhai. 334 00:25:16,126 --> 00:25:19,485 - What do you want? - Don't you want to make friend with me? 335 00:25:19,486 --> 00:25:21,845 Are you sick! How can you think I wanted to be your friend 336 00:25:21,846 --> 00:25:23,564 I'm just following you! 337 00:25:23,565 --> 00:25:25,485 Are you doing this for revenge? 338 00:25:25,486 --> 00:25:26,965 Such a beauty as you will not meant for revenge, aren't you? 339 00:25:26,966 --> 00:25:29,605 Why not is a friend to me? Er? What's your name? 340 00:25:29,606 --> 00:25:30,916 You, just listen carefully! 341 00:25:30,927 --> 00:25:33,446 Of course, I know you are surely Comrade Jing Fang. 342 00:25:33,447 --> 00:25:35,447 Do you think I'm an idiot! 343 00:25:36,087 --> 00:25:38,126 Hey, go to the hell to chase after girls. 344 00:25:38,127 --> 00:25:41,166 Hasn't anyone told you the rules! Is this road built by your family? 345 00:25:41,167 --> 00:25:43,167 Mother fuck! 346 00:25:43,168 --> 00:25:45,686 Aha? How can you know it's built by my mother? 347 00:25:45,687 --> 00:25:48,168 This is indeed my mother's. 348 00:25:49,368 --> 00:25:52,128 Ah... Oh! A rich boy! What about investing some of your fortune? 349 00:25:52,129 --> 00:25:53,648 My mother will help you build one like this. 350 00:25:53,649 --> 00:25:56,689 Building road is what my mother does, but not me. 351 00:25:57,010 --> 00:25:59,408 I can only fix up humans! 352 00:25:59,409 --> 00:26:01,008 Now let me check it for you! 353 00:26:01,009 --> 00:26:03,009 Something is wrong with the wheel! 354 00:26:03,010 --> 00:26:04,689 - I also can cut the hair for you! - Alas! It's our fault to be in the way! 355 00:26:04,690 --> 00:26:05,880 Get away now! 356 00:26:05,889 --> 00:26:08,569 Zilong Chen, do you always do things like this? 357 00:26:08,570 --> 00:26:10,569 Can things be settled? 358 00:26:10,570 --> 00:26:12,570 Get into my car! 359 00:26:26,532 --> 00:26:28,411 Time for lunch now? 360 00:26:35,053 --> 00:26:37,293 Ah... Hello Kitty. 361 00:26:37,573 --> 00:26:38,802 What do you want? 362 00:26:38,813 --> 00:26:41,972 Er? This girl looks so familiar, as if I've just met her! 363 00:26:41,973 --> 00:26:46,053 - These things are my friend's. - Oh, your friend's name is Jing Fang. 364 00:26:46,813 --> 00:26:48,044 Just like yours. 365 00:26:48,054 --> 00:26:50,734 Why are you so boring! Go and look through the suspect's data. 366 00:26:50,974 --> 00:26:54,254 No need for me! They are all in my mind. 367 00:27:01,415 --> 00:27:05,055 Zilong Chen, I now warn you! Next time, I'll kick you out of the car! 368 00:27:07,815 --> 00:27:10,216 Personal privacy, understood? 369 00:27:12,016 --> 00:27:13,856 Yes, Madam! 370 00:27:19,776 --> 00:27:22,136 This guy acts so inappropriately. 371 00:27:22,137 --> 00:27:24,937 I'll have to inform the superior and send someone to watch him closely. 372 00:27:31,578 --> 00:27:32,978 Here it is. 373 00:27:35,378 --> 00:27:37,497 This is the place for you to live during this time. 374 00:27:37,498 --> 00:27:40,778 If necessary, it will also be our temporary office. 375 00:27:41,778 --> 00:27:45,579 Is it for you to work or for me to live? 376 00:27:46,539 --> 00:27:49,418 Er? What about the place to eat? And to wash clothes? 377 00:27:49,419 --> 00:27:52,179 Mr. Chen, please make clear of it. 378 00:27:52,180 --> 00:27:54,088 You are here to carry out a task, cooperating 379 00:27:54,101 --> 00:27:56,019 with us for investigating, understood? 380 00:27:56,020 --> 00:27:58,020 Understood. 381 00:27:58,340 --> 00:28:00,740 Why there is still someone here? 382 00:28:02,260 --> 00:28:04,580 He's the superior. 383 00:28:05,140 --> 00:28:06,581 Captain. 384 00:28:09,061 --> 00:28:11,820 This is our Captain Lei. Captain Lei 385 00:28:11,821 --> 00:28:14,301 I'm Zilong Chen. Thanks for your attention and concern. 386 00:28:14,302 --> 00:28:16,940 How do you do? I'm very happy to meet you. 387 00:28:16,941 --> 00:28:20,022 - We will ensure you of security. - All right. 388 00:28:20,622 --> 00:28:25,222 Zhiwei Luo. Earn some fame at China Towns in America. 389 00:28:25,223 --> 00:28:28,781 Two years ago, he and his men returned to the mainland for business. 390 00:28:28,782 --> 00:28:32,502 Most often, they stay in the mainland with no crime records left. 391 00:28:32,503 --> 00:28:37,022 However, they may be related to the murder of Brother Kun 392 00:28:37,023 --> 00:28:39,664 and the blackmail of the millionaire in Hong Kong. 393 00:28:41,103 --> 00:28:42,944 Oh, Zhiwei Luo. Zhiwei Luo. 394 00:28:43,224 --> 00:28:45,464 Sunny. He used to be one of my men! 395 00:28:45,904 --> 00:28:48,663 You must have known it, we were brotherly. 396 00:28:48,664 --> 00:28:52,745 But there has been no contact between us since he went to America. 397 00:28:52,905 --> 00:28:55,384 That is to say he was let astray by you. 398 00:28:55,385 --> 00:28:57,385 And you committed crimes indirectly? 399 00:28:57,386 --> 00:28:59,385 Watch your tongue, OK? 400 00:28:59,665 --> 00:29:03,746 Zilong, what's your plan with this case? 401 00:29:04,146 --> 00:29:08,546 Very simple. I'll invite him and chat over dinner. 402 00:29:08,866 --> 00:29:10,546 And then? 403 00:29:10,826 --> 00:29:12,545 How can I know that? 404 00:29:12,546 --> 00:29:15,026 I can only know what to do after I invite him out. 405 00:29:15,027 --> 00:29:17,746 I'll inform you as soon as there is some information. 406 00:29:17,747 --> 00:29:19,057 What kind of plan is this? 407 00:29:19,066 --> 00:29:21,906 I've been doing things like this. Is there any problem? 408 00:29:21,907 --> 00:29:23,987 You've been doing things like this! 409 00:29:23,988 --> 00:29:26,667 Does that mean you yourself don't know what to do? 410 00:29:26,668 --> 00:29:28,667 You have known it, haven't you? 411 00:29:29,028 --> 00:29:32,668 Captain. I think we must send someone to watch him closely in actual operations 412 00:29:32,669 --> 00:29:34,667 in case he'll act inappropriately. 413 00:29:34,668 --> 00:29:35,738 It's no use watching me. 414 00:29:35,749 --> 00:29:38,629 Tell you what, I'll do what I think is right, OK? 415 00:29:40,028 --> 00:29:42,628 - How long have you been a policeman? - 8 years. 416 00:29:42,629 --> 00:29:44,989 I mean formal identity as policeman 417 00:29:44,990 --> 00:29:47,749 rather than your current identity. 418 00:29:58,471 --> 00:29:59,871 Forget it. 419 00:30:01,112 --> 00:30:03,870 I'll do it in my own way. 420 00:30:03,871 --> 00:30:06,472 And I'll never mind what you'll do. 421 00:30:06,671 --> 00:30:08,711 - Zilong Chen... - I'll go to sleep! 422 00:30:08,712 --> 00:30:10,711 How can you conduct yourself like this? 423 00:31:03,397 --> 00:31:04,796 Welcome. 424 00:31:05,637 --> 00:31:07,036 Get away! 425 00:31:12,438 --> 00:31:14,276 Brother, the seat has been taken. 426 00:31:14,277 --> 00:31:17,958 I'm not the person? Am I, or am I not the person? 427 00:31:18,157 --> 00:31:20,076 Is everything all right with you? 428 00:31:20,077 --> 00:31:22,078 Don't you know whose pace is this? 429 00:31:22,079 --> 00:31:25,436 It's very different for you and me to eat here. 430 00:31:25,437 --> 00:31:28,678 You pay for what you eat, while I've never paid for it. 431 00:31:28,679 --> 00:31:30,517 He asked whether you have money or not! 432 00:31:30,518 --> 00:31:32,519 What's wrong with you? 433 00:31:35,759 --> 00:31:37,840 All right, I'll step aside, OK? 434 00:31:40,679 --> 00:31:42,679 What are you doing? 435 00:31:49,200 --> 00:31:51,081 My good brother! 436 00:31:54,960 --> 00:31:56,561 - Brother Sunny! - Just call me Sunny! 437 00:31:56,562 --> 00:31:59,562 - You're Brother Sunny! - Or whatever you want to call! 438 00:32:00,961 --> 00:32:05,603 Introduce. This is my partner, Brother Cheng. 439 00:32:05,802 --> 00:32:08,082 Brother Cheng. 440 00:32:08,362 --> 00:32:09,881 And this is... 441 00:32:09,882 --> 00:32:13,482 Noise Fa! Brother Long! Brother Long! 442 00:32:13,483 --> 00:32:15,803 Brother Long! You just deserve the name! 443 00:32:19,803 --> 00:32:21,962 My benefactor! My mentor! 444 00:32:21,963 --> 00:32:23,963 Never mention mention again, we're friends. 445 00:32:23,964 --> 00:32:26,804 All of you meet Brother Long. 446 00:32:27,204 --> 00:32:28,844 He taught me a lot, 447 00:32:29,043 --> 00:32:31,044 and he is good at fighting! 448 00:32:32,124 --> 00:32:36,005 Woa, Brother Long, you're a fighter, a good one! 449 00:32:36,925 --> 00:32:39,525 Well, though he's a little fatter. 450 00:32:41,685 --> 00:32:43,086 Really? 451 00:32:44,805 --> 00:32:48,086 You know, I'm still practicing. 452 00:33:26,129 --> 00:33:28,569 Do not turn your back to others, will you? You may easily be attacked! 453 00:33:28,570 --> 00:33:30,210 I've taught you! 454 00:33:31,130 --> 00:33:33,650 Eat too much hamburger? Eat dump! 455 00:33:39,411 --> 00:33:42,891 Aha! Almost strangled by you! 456 00:33:56,972 --> 00:33:59,851 Brother Xiong has sent you here, hasn't he? 457 00:34:02,213 --> 00:34:04,093 You can ask whatever you want. Er? 458 00:34:07,093 --> 00:34:09,253 All right, I'll put it frankly. 459 00:34:10,133 --> 00:34:12,652 Is it you that has taken the goods belonging to Brother Xiong? 460 00:34:12,653 --> 00:34:14,653 Give me an answer now! 461 00:34:16,974 --> 00:34:19,494 Do you always speak without thinking! 462 00:34:20,053 --> 00:34:22,173 Are you always inquiring about fucking things as told? 463 00:34:24,335 --> 00:34:28,375 Do you even know what's going on? Do you? 464 00:34:29,335 --> 00:34:31,496 I don't think so. 465 00:34:38,256 --> 00:34:39,896 Now that you're in a mood. 466 00:34:40,056 --> 00:34:41,895 Let's talk about it later. 467 00:34:43,216 --> 00:34:45,496 Wait! Wait! 468 00:34:51,096 --> 00:34:53,016 You're my mentor. 469 00:34:54,256 --> 00:34:55,488 Come. 470 00:34:55,497 --> 00:34:57,017 Come here, let's drink together. 471 00:34:58,458 --> 00:35:01,136 There's nothing meaningful by drinking so little. 472 00:35:01,137 --> 00:35:02,856 Let's drink, drink a pot! 473 00:35:02,857 --> 00:35:04,657 Yes, nothing meaningful... 474 00:35:04,658 --> 00:35:07,698 Let's drink a pot! That serves better! 475 00:35:08,378 --> 00:35:10,099 Have Guts! 476 00:35:15,459 --> 00:35:18,219 I like to eat hot, you know. 477 00:35:43,301 --> 00:35:44,702 Ha, I feel so good! 478 00:35:52,702 --> 00:35:54,102 I'll go to pee. 479 00:36:04,583 --> 00:36:06,942 - Never thinking of fleeing away! - Shut up! 480 00:36:06,943 --> 00:36:09,223 No gossips! 481 00:36:14,024 --> 00:36:17,103 Brother Cheng...! 482 00:36:56,908 --> 00:36:59,307 It's really you! Beat him! 483 00:36:59,308 --> 00:37:00,788 Go and beat! 484 00:37:48,312 --> 00:37:49,713 Go after him! 485 00:37:56,713 --> 00:37:58,114 Quickly! 486 00:37:58,633 --> 00:38:00,833 Go! 487 00:38:10,154 --> 00:38:11,304 There! 488 00:38:11,315 --> 00:38:12,755 You guys go there! 489 00:38:23,315 --> 00:38:24,716 Quickly! 490 00:39:33,882 --> 00:39:35,602 Get out! 491 00:39:37,322 --> 00:39:38,722 If you have any guts! 492 00:39:39,122 --> 00:39:40,722 Get out! 493 00:39:41,563 --> 00:39:43,083 If you have any guts! 494 00:40:28,127 --> 00:40:31,167 Stop it! Stop the car! 495 00:40:32,327 --> 00:40:33,727 Don't run! 496 00:40:38,728 --> 00:40:41,127 - Get off the car! - Get off! 497 00:40:41,128 --> 00:40:43,128 Stop it! Stop the car! 498 00:41:01,450 --> 00:41:03,330 Be quick! 499 00:41:05,250 --> 00:41:07,530 Beat him! 500 00:41:09,890 --> 00:41:11,571 Stop! 501 00:41:14,250 --> 00:41:15,652 Stop! 502 00:41:16,851 --> 00:41:18,530 Fight with me! 503 00:41:19,092 --> 00:41:20,532 Come! 504 00:41:21,332 --> 00:41:22,891 Come in join us! 505 00:41:26,612 --> 00:41:29,091 Come on! If you have any guts! 506 00:41:29,492 --> 00:41:30,891 Come on! 507 00:41:35,333 --> 00:41:37,933 - Chick, come on! - Shut your fucking mouths! 508 00:41:39,373 --> 00:41:41,813 Is it Changmaoxiong who sent you here to kill me? 509 00:41:42,293 --> 00:41:43,813 Is that right? 510 00:41:43,814 --> 00:41:46,932 - You're here to kill me by his order! - Bullshit! 511 00:41:46,933 --> 00:41:48,693 You stop farting, and will I tell you! 512 00:41:48,694 --> 00:41:50,253 You were trying to kill me! 513 00:41:50,254 --> 00:41:51,444 I also want to know who did it! 514 00:41:51,454 --> 00:41:54,333 You listen to him! You just follow his orders! 515 00:41:54,334 --> 00:41:56,774 Why is that! Tell me why! 516 00:42:02,454 --> 00:42:03,895 Stop it! 517 00:42:06,135 --> 00:42:09,135 Don't take action on your own! The main force will be here any minute! 518 00:42:10,016 --> 00:42:12,696 Repeat! Don't take action on your own! 519 00:42:14,497 --> 00:42:15,896 Stop it! 520 00:42:16,537 --> 00:42:18,816 Who the hell are you? 521 00:42:29,937 --> 00:42:31,378 Police! 522 00:42:59,460 --> 00:43:01,140 Everybody down! 523 00:43:02,380 --> 00:43:04,821 Freeze! 524 00:43:07,901 --> 00:43:11,060 Everybody down! Hands on your head! Don't move! 525 00:43:11,061 --> 00:43:13,101 You! Don't move! 526 00:43:28,622 --> 00:43:30,383 Go there. 527 00:43:30,663 --> 00:43:32,782 Put your legs here! 528 00:43:32,783 --> 00:43:34,344 Name? 529 00:43:34,623 --> 00:43:36,344 Cell number? 530 00:43:36,624 --> 00:43:38,743 Sit properly! Cell number? 531 00:43:41,584 --> 00:43:44,384 Officer, will you please turn off the air-conditioner? 532 00:43:45,144 --> 00:43:47,383 And, can you give me a towel? 533 00:43:47,384 --> 00:43:49,665 I'm afraid I may catch a cold. 534 00:43:49,904 --> 00:43:52,785 Turn the temperature lower once again. 535 00:44:03,026 --> 00:44:05,025 I'll ask you for one last time. 536 00:44:05,146 --> 00:44:07,546 What on earth is your relationship with the dead guy? 537 00:44:08,066 --> 00:44:10,265 My partner is dead. 538 00:44:10,266 --> 00:44:12,787 I'm so sad. 539 00:44:13,187 --> 00:44:14,906 Sincerely hope you can help me. 540 00:44:14,907 --> 00:44:16,907 Help me please. 541 00:44:17,307 --> 00:44:18,337 OK. 542 00:44:18,347 --> 00:44:20,226 If you are determined not to cooperate with us 543 00:44:20,227 --> 00:44:21,866 and to play your own game. 544 00:44:21,867 --> 00:44:24,827 We shall record it one time after another. 545 00:44:24,828 --> 00:44:26,587 However, please don't forget, 546 00:44:26,588 --> 00:44:28,788 you'll be as frozen as ice. 547 00:44:34,709 --> 00:44:36,668 I will surely tell you the truth. 548 00:44:36,669 --> 00:44:39,108 But the truth is I've no idea of what has happened. 549 00:44:39,109 --> 00:44:40,508 I've no idea. 550 00:44:40,509 --> 00:44:42,508 One of my friends was killed tonight. 551 00:44:42,509 --> 00:44:45,189 Can you understand how I feel now? 552 00:44:52,031 --> 00:44:54,671 Drink up all the water here. 553 00:44:54,870 --> 00:44:57,069 Then bring him to have a urinalysis. 554 00:44:57,070 --> 00:44:59,071 To see whether he is a drug addict. 555 00:44:59,551 --> 00:45:01,871 I'm sorry, sorry. 556 00:45:04,311 --> 00:45:05,651 No need for me to drink. 557 00:45:05,652 --> 00:45:06,952 I can urinate now. 558 00:45:06,962 --> 00:45:08,361 Is this cup available? Er? Hum. 559 00:45:14,041 --> 00:45:15,442 Take him to have the test. 560 00:45:24,482 --> 00:45:25,883 Such a simple errand 561 00:45:26,173 --> 00:45:27,322 I don't know where you are. 562 00:45:27,323 --> 00:45:29,644 Now there came a killer and one man died. 563 00:45:31,064 --> 00:45:32,352 He has his own plan. 564 00:45:32,353 --> 00:45:33,463 For any action, 565 00:45:33,464 --> 00:45:34,864 you should have communicated thoroughly with him in advance. 566 00:45:35,343 --> 00:45:36,625 I've told you a hundred times. 567 00:45:36,634 --> 00:45:37,653 It was not anyone of our men who shot it! 568 00:45:37,654 --> 00:45:39,414 Anything wrong with your ears or your brains! 569 00:45:39,635 --> 00:45:41,034 I said someone had shot it 570 00:45:41,065 --> 00:45:42,464 with no intention to say you hired a guy for the shot! 571 00:45:42,625 --> 00:45:44,866 Aren't you always saying that I hired a guy for the shot! 572 00:45:45,005 --> 00:45:46,405 Can you analyze at all. 573 00:45:46,645 --> 00:45:48,045 Zhiwei Luo should never have been let go of. 574 00:45:48,245 --> 00:45:49,644 He must have known everything about the events! 575 00:45:49,895 --> 00:45:51,154 On which evidence are you to arrest him? 576 00:45:51,155 --> 00:45:51,825 On which evidence? 577 00:45:51,835 --> 00:45:53,305 You would surely have arrested him for any evidence! OK? 578 00:45:54,036 --> 00:45:55,105 You have long known he is committing crimes. 579 00:45:55,106 --> 00:45:56,506 So you should stand up to charge against him. 580 00:45:56,636 --> 00:45:58,356 Are there enough data to charge against him? 581 00:45:58,386 --> 00:46:00,466 Brother, have you had any idea what undercover means? 582 00:46:00,476 --> 00:46:01,367 Whoever has the knowledge to keep others 583 00:46:01,376 --> 00:46:03,237 from knowing his target has been arrested! 584 00:46:03,496 --> 00:46:05,107 She just wants to send me to hell by asking me to accuse other people. 585 00:46:05,327 --> 00:46:06,727 Please speak Mandarin. 586 00:46:06,906 --> 00:46:08,447 What he wants to say is that 587 00:46:08,697 --> 00:46:10,097 you just want him to die by doing this. 588 00:46:10,137 --> 00:46:11,136 I want him to die? 589 00:46:11,137 --> 00:46:12,797 You even didn't die with the cuff and kick of dozens of men, 590 00:46:13,048 --> 00:46:14,156 and will you die by saying a word outside? 591 00:46:14,157 --> 00:46:16,277 Is it for you to cooperate with me or for me to cooperate with you? 592 00:46:16,567 --> 00:46:17,357 Have you made it understood by yourself? 593 00:46:17,358 --> 00:46:19,478 Now, the murder happened on the mainland, so it is definitely my issue. 594 00:46:19,798 --> 00:46:21,888 I cooperate with you! Why should I be obliged to cooperate with you? 595 00:46:22,098 --> 00:46:23,327 You're such a brainless arsehole? 596 00:46:23,328 --> 00:46:25,118 You are the one to cooperate with me. Is that clear? Idiot! 597 00:46:25,339 --> 00:46:27,299 What did you say? Have you got water on the brain! 598 00:46:27,319 --> 00:46:29,520 You can check it if you are skilled at it! Are you sick? 599 00:46:30,339 --> 00:46:31,739 Affected bitch! 600 00:46:33,118 --> 00:46:34,520 I'll beat you! 601 00:46:35,029 --> 00:46:36,428 Zilong Chen! 602 00:46:36,429 --> 00:46:38,730 You should apologize to me! You owe me! 603 00:46:39,060 --> 00:46:40,350 Don't be impetuous! And no fights at all! 604 00:46:40,351 --> 00:46:41,791 I'll accuse her of police attacking. 605 00:46:41,821 --> 00:46:43,189 Go ahead! 606 00:46:43,190 --> 00:46:44,590 Do you know that you'll never be a policeman! 607 00:46:44,740 --> 00:46:46,280 You're just a hooligan, a rascal! 608 00:46:46,531 --> 00:46:47,930 Stop accusation. 609 00:46:47,931 --> 00:46:49,991 Go away! Just go away! Do not leave! 610 00:46:50,241 --> 00:46:52,650 Zilong Chen, I tell you that you are not even a policeman! 611 00:46:53,852 --> 00:46:55,251 Cultural differences. 612 00:46:55,731 --> 00:46:58,601 It's the difference between being educated or uneducated. 613 00:47:05,011 --> 00:47:06,371 Arlong! 614 00:47:06,372 --> 00:47:07,812 Wait a minute. Let me have a look. 615 00:47:09,032 --> 00:47:10,432 To see what? 616 00:47:12,093 --> 00:47:15,254 Ahh! Don't keep dazzling me, my head is confused. 617 00:47:15,583 --> 00:47:16,983 Is it good-looking or not? 618 00:47:17,844 --> 00:47:19,132 Very beautiful! 619 00:47:19,133 --> 00:47:20,172 Hey. Do you still remember? 620 00:47:20,173 --> 00:47:22,154 I used to ride on your shoulders when I was young? 621 00:47:22,443 --> 00:47:24,853 You said I would see clearly the whole world like this. 622 00:47:25,104 --> 00:47:25,743 Remember? 623 00:47:25,744 --> 00:47:28,484 Son! You're calling just to say this? 624 00:47:29,274 --> 00:47:30,994 I don't get along well with my new partner. 625 00:47:31,534 --> 00:47:33,695 Arlong, in this world, 626 00:47:33,945 --> 00:47:35,525 if you cannot change it, 627 00:47:35,774 --> 00:47:37,284 it shall get you changed some day. 628 00:47:37,505 --> 00:47:38,905 Do you understand it? 629 00:47:39,226 --> 00:47:40,995 You've chosen your own way. 630 00:47:41,245 --> 00:47:42,645 Then you must believe yourself. 631 00:47:43,156 --> 00:47:44,796 Only in this way can you work through it. 632 00:47:45,665 --> 00:47:47,616 Mum, do I act like a hooligan or not? 633 00:47:48,135 --> 00:47:50,046 No, nothing else! You are my boy! 634 00:47:50,966 --> 00:47:52,366 Of course, of course. 635 00:47:52,606 --> 00:47:54,486 Do you really think I have a mental derangement? 636 00:48:10,358 --> 00:48:11,758 Good morning, sir. 637 00:48:21,959 --> 00:48:23,358 Take everything! 638 00:48:36,119 --> 00:48:37,209 Brother Kun. 639 00:48:37,210 --> 00:48:38,610 I'll surely kill Sunny, 640 00:48:38,970 --> 00:48:40,371 and revenge for you. 641 00:49:05,133 --> 00:49:06,533 Er! Miss again. 642 00:49:07,132 --> 00:49:08,533 Sorry. 643 00:49:12,033 --> 00:49:13,433 I've never shot again 644 00:49:13,734 --> 00:49:15,133 since I graduated from the PTS. 645 00:49:16,314 --> 00:49:17,692 Unless I practice them enough well, 646 00:49:17,693 --> 00:49:19,534 my shooting skills will make people laugh a lot 647 00:49:20,454 --> 00:49:21,854 when I become a cop again. 648 00:49:22,484 --> 00:49:24,364 Don't you know why you can't hit the bull's eye? 649 00:49:25,534 --> 00:49:26,935 It's your position of gun holding. 650 00:49:27,495 --> 00:49:29,654 You must hold it tightly with no relaxation at wrists. 651 00:49:30,265 --> 00:49:33,145 The eye must be connected with the gun and the target in a straight line. 652 00:49:33,835 --> 00:49:35,235 Will you have another try? 653 00:49:47,446 --> 00:49:48,847 I used to be a shooter 654 00:49:49,047 --> 00:49:51,567 and had been enlisted in the national team for one grade missed. 655 00:49:51,957 --> 00:49:53,357 Though missing such a little 656 00:49:54,317 --> 00:49:55,717 I'll precisely shoot at my target. 657 00:49:57,287 --> 00:49:59,227 How can you seize the whole forest now 658 00:49:59,848 --> 00:50:01,968 that you only fix your attention on one specific tree? 659 00:50:02,328 --> 00:50:03,728 Not such a little miss, 660 00:50:05,419 --> 00:50:06,818 you'll miss so much. 661 00:50:06,959 --> 00:50:08,839 At least I'm targeted for one point fixed by me. 662 00:50:09,209 --> 00:50:10,507 I'll never be like you, 663 00:50:10,508 --> 00:50:11,908 with no plans, no directions, 664 00:50:12,190 --> 00:50:13,589 and even worse, no targets. 665 00:50:16,709 --> 00:50:18,109 No use talking so violently. 666 00:50:19,309 --> 00:50:21,669 Now show your goods and let's see we will take the gun away. 667 00:50:40,281 --> 00:50:41,681 Can you run? 668 00:50:51,732 --> 00:50:53,893 It's called "adapt yourself to changing circumstances". 669 00:50:55,032 --> 00:50:56,152 There will surely be something happen to you 670 00:50:56,153 --> 00:50:57,553 unless you know how to "adapt". 671 00:51:01,063 --> 00:51:02,463 Where are you running? 672 00:51:10,933 --> 00:51:12,334 Something bad for you now. 673 00:51:12,364 --> 00:51:14,924 It's prohibited to use any air rifle by the laws in the mainland. 674 00:51:15,314 --> 00:51:16,714 Now that you committed a crime, 675 00:51:16,764 --> 00:51:18,154 this time it shall be confiscated. 676 00:51:18,155 --> 00:51:19,554 I'll have to see it next time! 677 00:51:19,614 --> 00:51:21,014 I've every chance to arrest you. 678 00:51:22,544 --> 00:51:23,454 Remember it, OK? 679 00:51:23,455 --> 00:51:24,854 You've taken my gun! 680 00:51:24,966 --> 00:51:26,365 Bye bye! 681 00:51:28,015 --> 00:51:29,416 Traitor! 682 00:51:34,106 --> 00:51:35,456 Brother Xiong. 683 00:51:35,457 --> 00:51:36,856 Arlong! 684 00:51:37,336 --> 00:51:38,695 Come here and sit! 685 00:51:38,696 --> 00:51:40,096 Sit here! Sit! 686 00:51:48,327 --> 00:51:49,696 My partner has been killed by someone. 687 00:51:49,697 --> 00:51:51,097 Are you an idiot? 688 00:51:51,837 --> 00:51:53,557 Do you really believe it was done by Arlong? 689 00:51:54,847 --> 00:51:56,887 You are just making excuses to get him into trouble. 690 00:51:58,268 --> 00:51:59,668 We are reliably informed that 691 00:52:00,108 --> 00:52:01,728 it was done by a killer named Daofeng. 692 00:52:03,189 --> 00:52:05,139 In any case, one of his friends was killed. 693 00:52:06,679 --> 00:52:09,159 You find someone to have it settled to return what you owe him. 694 00:52:09,848 --> 00:52:11,880 So that's the end of this event. 695 00:52:13,619 --> 00:52:15,020 Here is his picture and address. 696 00:52:19,740 --> 00:52:21,140 I'll do my best. 697 00:52:23,220 --> 00:52:24,620 We are good brothers again 698 00:52:25,111 --> 00:52:26,551 after drinking this wine. 699 00:52:27,941 --> 00:52:29,341 OK, everyone? 700 00:52:36,051 --> 00:52:37,652 Cheers! All right, that's the end of it. 701 00:52:39,101 --> 00:52:41,061 I've got to leave a little earlier, Brother Xiong. 702 00:52:51,133 --> 00:52:52,933 Last time Sunny was lucky enough 703 00:52:53,123 --> 00:52:54,523 to find a scapegoat for himself. To tell you the truth, 704 00:52:55,093 --> 00:52:56,804 I've informed Sunny intentionally 705 00:52:57,003 --> 00:52:57,953 and now he knows where to find you. 706 00:52:57,954 --> 00:52:59,143 He will come here after you 707 00:52:59,144 --> 00:53:00,544 to take revenge for Brother Kun. 708 00:53:00,894 --> 00:53:02,293 This is your last chance. 709 00:53:03,674 --> 00:53:05,074 When all is settled, 710 00:53:05,363 --> 00:53:06,764 I'll send you away, OK? 711 00:53:32,606 --> 00:53:33,576 What are you doing here? 712 00:53:33,577 --> 00:53:34,976 Let's get started! 713 00:53:36,227 --> 00:53:37,627 You think this is your home? 714 00:53:40,457 --> 00:53:41,857 Really busy. 715 00:53:51,869 --> 00:53:53,268 Anything new? 716 00:53:53,568 --> 00:53:55,639 Room No. 204 of Shunfeng Hotel. 717 00:53:57,019 --> 00:53:58,419 Where do you get the information? 718 00:53:59,569 --> 00:54:00,969 Changmaoxiong gave it to me! 719 00:54:01,909 --> 00:54:03,309 OK, let's seize the clue! 720 00:54:06,069 --> 00:54:07,469 Captain. 721 00:54:07,500 --> 00:54:08,900 Hello, Captain. 722 00:54:09,009 --> 00:54:10,410 I've got something new 723 00:54:11,130 --> 00:54:13,090 - and now we know where the killer is. - Hey wait! 724 00:54:13,360 --> 00:54:15,280 I hereby ask to be involved in the investigation. 725 00:54:15,610 --> 00:54:17,011 OK, I'll go and arrange it now! 726 00:54:17,521 --> 00:54:18,921 Contact relevant department now. 727 00:54:18,951 --> 00:54:20,690 - This information may not be right. - You set it off in no time. 728 00:54:21,020 --> 00:54:21,970 It might be wrong. 729 00:54:21,971 --> 00:54:23,339 Why would you like to give me the fake information? 730 00:54:23,340 --> 00:54:25,581 There is one thing in common among killers and gangsters, 731 00:54:25,731 --> 00:54:27,132 and that is "hooliganship". 732 00:54:27,182 --> 00:54:28,420 Therefore, it may be right, 733 00:54:28,421 --> 00:54:29,961 - or it may be fake. - No more talking! 734 00:54:30,162 --> 00:54:31,561 Quick, let's move it. 735 00:54:32,522 --> 00:54:33,563 OK, I'll go along with you. 736 00:54:33,572 --> 00:54:34,971 You listen to me, 737 00:54:36,021 --> 00:54:37,411 Good, are you okay? 738 00:54:37,412 --> 00:54:39,133 No matter how real or fake the information is, we must go there. 739 00:54:39,332 --> 00:54:40,221 And as for you, there's no need for you to go. 740 00:54:40,222 --> 00:54:41,622 What do you mean by saying that? 741 00:54:43,542 --> 00:54:45,422 Sorry, but you're not in the policeman identity. 742 00:54:45,623 --> 00:54:47,743 It'll be really in trouble. So wait here for any news. 743 00:54:48,853 --> 00:54:51,293 Don't be impetuous. I've gained much more experience than you. 744 00:54:51,654 --> 00:54:53,054 Women! 745 00:55:24,957 --> 00:55:26,357 Watch out for every exit. 746 00:55:36,128 --> 00:55:37,527 Group A, what about you? 747 00:55:37,738 --> 00:55:39,138 Roger That! 748 00:56:33,253 --> 00:56:35,373 Why are you so stupid? I've told you of it, haven't I? 749 00:56:45,334 --> 00:56:46,734 There they were! 750 00:58:39,154 --> 00:58:40,553 Fire. 751 00:58:40,574 --> 00:58:41,973 Never mind. 752 00:58:43,964 --> 00:58:45,364 Fire it. 753 00:58:49,775 --> 00:58:51,175 Fire it. 754 00:58:52,735 --> 00:58:54,136 F-I-R-E-I-T. 755 00:59:48,840 --> 00:59:50,240 Here you are, 756 00:59:50,480 --> 00:59:51,619 take it. 757 00:59:51,620 --> 00:59:53,020 Take it. 758 00:59:56,210 --> 00:59:57,610 It's your own cup. 759 01:00:06,131 --> 01:00:08,091 Why, to tell the truth, you're doing it very well! 760 01:00:12,282 --> 01:00:13,683 Yes, that's right. 761 01:00:14,671 --> 01:00:16,072 I shot it 762 01:00:16,673 --> 01:00:18,073 full marks. 763 01:00:18,652 --> 01:00:19,901 That will be very good! 764 01:00:19,902 --> 01:00:21,713 Very good! Well done! 765 01:00:22,273 --> 01:00:23,673 Anything wrong? 766 01:00:26,444 --> 01:00:27,844 Do not cry again. 767 01:00:29,434 --> 01:00:30,332 OK! 768 01:00:30,333 --> 01:00:31,734 Come, let's have a contest. 769 01:00:32,354 --> 01:00:33,753 Come, come and come. 770 01:00:34,014 --> 01:00:35,414 You were to come here. 771 01:00:38,564 --> 01:00:39,773 Come. 772 01:00:39,774 --> 01:00:41,174 I show you. 773 01:00:41,355 --> 01:00:42,794 Come here, come on! Shoot it! 774 01:00:43,004 --> 01:00:44,104 With the target fixed. 775 01:00:44,105 --> 01:00:46,085 - Another gun for you? - Just leave it alone! 776 01:00:46,255 --> 01:00:47,655 Just an air rifle! Here it is. 777 01:00:48,384 --> 01:00:49,524 What the hell are you doing? 778 01:00:49,525 --> 01:00:51,576 Don't you know how sad I am now? 779 01:00:52,606 --> 01:00:53,385 I've just... 780 01:00:53,386 --> 01:00:54,785 You've just killed a man. 781 01:00:56,255 --> 01:00:57,656 Now, let me tell you something. 782 01:00:58,237 --> 01:00:59,727 Hadn't you killed him, 783 01:01:00,066 --> 01:01:01,627 more men may be killed! 784 01:01:03,256 --> 01:01:04,657 If he killed me today, 785 01:01:04,676 --> 01:01:06,927 will it be a little help to you now? 786 01:01:07,228 --> 01:01:08,546 Say it! 787 01:01:08,547 --> 01:01:09,776 No more words! 788 01:01:09,777 --> 01:01:11,257 You don't even understand how I felt. 789 01:01:11,327 --> 01:01:12,728 How can you say I don't know it? 790 01:01:12,776 --> 01:01:14,156 How can you say that? 791 01:01:14,157 --> 01:01:15,247 I want to tell you, 792 01:01:15,248 --> 01:01:17,218 this is only one experience in your whole life. 793 01:01:18,018 --> 01:01:19,808 We're meant to experience to live the life. 794 01:01:20,558 --> 01:01:21,958 There will be no experience for any wasters! 795 01:01:22,088 --> 01:01:23,608 Do you understand it, you such a fool? 796 01:01:24,239 --> 01:01:25,639 Come here! 797 01:01:26,288 --> 01:01:27,578 Now hold your head high. 798 01:01:27,579 --> 01:01:29,309 Take away your own gun! Take it! 799 01:01:32,469 --> 01:01:33,869 Target it at the red heart! 800 01:01:38,450 --> 01:01:39,829 That's it! Full marks. 801 01:01:39,830 --> 01:01:41,230 OK! Very good! 802 01:01:46,150 --> 01:01:47,550 Just remember, 803 01:01:49,050 --> 01:01:51,321 life is here to be experienced. 804 01:01:59,302 --> 01:02:00,701 Er? Hey, do not cry! 805 01:02:01,702 --> 01:02:03,741 Forget those that can be forgotten, 806 01:02:05,423 --> 01:02:06,903 and never regard it as an experience. 807 01:02:09,433 --> 01:02:10,833 Don't cry any more. 808 01:02:12,133 --> 01:02:13,533 Well, I'll still be obliged 809 01:02:14,073 --> 01:02:15,473 to confiscate your rifle again. 810 01:02:19,443 --> 01:02:20,844 Traitor! 811 01:02:21,834 --> 01:02:23,234 Traitor! 812 01:02:47,056 --> 01:02:49,697 Was it you that leaked the information to the police to arrest him? 813 01:02:49,796 --> 01:02:51,497 As for the assignment os seeking someone, the hooligans shall never match the police? 814 01:02:52,026 --> 01:02:53,426 Is there anything wrong with you? 815 01:02:53,466 --> 01:02:54,867 How can I trust you? 816 01:02:56,927 --> 01:02:58,327 You just want to talk about this? 817 01:02:58,856 --> 01:03:00,257 Such a waste of time! 818 01:03:03,028 --> 01:03:04,668 Hum! Do you really want to make troubles? 819 01:03:05,418 --> 01:03:07,019 Do you know what the biggest failure is? 820 01:03:08,068 --> 01:03:10,508 It's the "righteousness" which I have ever been taught by you. 821 01:03:13,807 --> 01:03:15,097 For anyone who lives in this society, 822 01:03:15,098 --> 01:03:17,379 is there any character more valuable than "righteousness"? 823 01:03:17,968 --> 01:03:19,529 Hadn't I saved you bastard, 824 01:03:20,290 --> 01:03:22,131 you may have been beaten to death much earlier! 825 01:03:22,798 --> 01:03:25,479 It's fucking no use to value "righteousness" in the current society! 826 01:03:25,869 --> 01:03:27,269 I've seen it clearly. 827 01:03:27,800 --> 01:03:29,310 Changmaoxiong sent one of Brother Kun's men to kill me, 828 01:03:29,730 --> 01:03:31,291 and then asked you to kill that killer. 829 01:03:31,910 --> 01:03:34,071 No matter who dies, either of them will make him happy! 830 01:03:35,800 --> 01:03:37,200 Zilong Chen! 831 01:03:37,951 --> 01:03:39,391 You were never meant to be the boss. 832 01:03:41,541 --> 01:03:42,941 This is your level. 833 01:03:44,321 --> 01:03:45,720 However, if you follow me, 834 01:03:46,011 --> 01:03:47,891 I assure you that no one shall look down on you. 835 01:03:52,382 --> 01:03:53,782 We're talking about collaboration. 836 01:03:55,872 --> 01:03:57,272 And you can help me! 837 01:03:59,132 --> 01:04:00,533 For any higher postion, 838 01:04:01,512 --> 01:04:02,912 you've to depend on me. 839 01:04:03,272 --> 01:04:04,673 Think about it! 840 01:04:12,473 --> 01:04:14,314 Is that the goods wanted back by Changmaoxiong? 841 01:04:17,295 --> 01:04:19,456 The data were exchanged with four lives in Brother Kun. 842 01:04:20,405 --> 01:04:21,805 You cannot underestimate them! 843 01:04:23,234 --> 01:04:24,634 What's the use of these data? 844 01:04:25,415 --> 01:04:26,318 All are the bad errands that those millionaires 845 01:04:26,331 --> 01:04:27,692 are afraid to expose to the public. 846 01:04:28,344 --> 01:04:30,384 They will give me whatever amount of money if I ask. 847 01:04:30,885 --> 01:04:32,565 All the things they had done were illegal. 848 01:04:33,105 --> 01:04:35,505 Dare they tell the police if I want to blackmail any of them? 849 01:04:36,806 --> 01:04:38,205 Such a cool plan! 850 01:04:38,496 --> 01:04:39,896 Easier said than done. 851 01:04:40,416 --> 01:04:42,017 Have you done anything like this before? 852 01:04:42,877 --> 01:04:44,277 Of course, I have. 853 01:04:45,286 --> 01:04:46,687 Look at me now. 854 01:04:48,187 --> 01:04:49,587 I earned a large fortune. 855 01:04:50,627 --> 01:04:52,287 And now, I'm a legitimate businessman. 856 01:04:52,907 --> 01:04:54,376 No one knows what I'm doing behind, 857 01:04:56,688 --> 01:04:58,087 except you 858 01:04:58,918 --> 01:05:00,318 and you. 859 01:05:03,109 --> 01:05:05,368 I'll keep it secret, so will you! 860 01:05:05,998 --> 01:05:07,559 Let's collaborate and earn our fortune. 861 01:05:14,479 --> 01:05:16,610 If I find there's something wrong with you some day. 862 01:05:18,549 --> 01:05:19,950 All your family 863 01:05:20,549 --> 01:05:22,340 will be dead meat. 864 01:05:25,370 --> 01:05:26,280 How shall we collaborate? 865 01:05:26,281 --> 01:05:28,442 Changmaoxiong sent you here to take hold of these data. 866 01:05:28,601 --> 01:05:30,391 I'll give you part of the list, which you can bring to him. 867 01:05:30,830 --> 01:05:32,721 So that he can blackmail part of them on the street journal. 868 01:05:33,111 --> 01:05:34,751 We'll divide the money among others then. 869 01:05:34,941 --> 01:05:36,341 If the thing became uncovered, 870 01:05:36,401 --> 01:05:37,801 we'll impose the accusation on Changmaoxiong. 871 01:05:37,951 --> 01:05:39,591 And we can earn our money neat and clean. 872 01:05:40,001 --> 01:05:41,402 Come and fetch the data tomorrow. 873 01:05:45,351 --> 01:05:47,562 Does your mother know you're an undercover? 874 01:05:52,943 --> 01:05:54,663 At the beginning I thought she didn't know. 875 01:05:55,032 --> 01:05:56,433 In fact, she knows everything. 876 01:05:58,643 --> 01:06:00,563 The relationship between us is quite interesting. 877 01:06:01,523 --> 01:06:02,571 We too 878 01:06:02,572 --> 01:06:03,974 are just like friends. 879 01:06:04,833 --> 01:06:06,444 Look at this tattoo. 880 01:06:07,314 --> 01:06:08,954 Specially made for my mum. 881 01:06:09,814 --> 01:06:11,213 This tattoo is just like a symbol 882 01:06:11,275 --> 01:06:12,674 to protect her. 883 01:06:16,195 --> 01:06:17,594 Why are you so fond of tattoos? 884 01:06:18,634 --> 01:06:20,435 You know, I'm supposed to act like a hooligan. 885 01:06:21,204 --> 01:06:23,085 If I don't look like a hooligan, 886 01:06:23,286 --> 01:06:24,685 how can I act it out? 887 01:06:24,895 --> 01:06:26,785 I have to live in the gang, haven't I? 888 01:06:27,035 --> 01:06:28,436 I must look like the boss! 889 01:06:29,386 --> 01:06:31,206 Then with more tattoos, 890 01:06:31,686 --> 01:06:33,086 it doesn't matter to me. 891 01:06:33,556 --> 01:06:34,956 Which one is your favorite? 892 01:06:36,276 --> 01:06:37,236 The one on my back. 893 01:06:37,237 --> 01:06:38,637 Recurrence. 894 01:06:38,716 --> 01:06:40,767 How do you know that? When did you see it? 895 01:06:41,976 --> 01:06:43,567 I know everything of you. 896 01:06:44,447 --> 01:06:46,657 You've known so much about tattoos! Excellent! 897 01:06:47,998 --> 01:06:49,788 But what does it really mean by recurrence? 898 01:06:50,038 --> 01:06:51,438 To be a cop again. 899 01:06:55,457 --> 01:06:56,858 Is it still OK to be a cop again 900 01:06:56,928 --> 01:06:58,748 with so many tattoos in Hong Kong? 901 01:07:01,458 --> 01:07:02,858 Out of the question normally. 902 01:07:03,308 --> 01:07:05,719 When you had these tattoos, 903 01:07:07,309 --> 01:07:08,709 did you forget maybe one day, 904 01:07:09,999 --> 01:07:11,539 there will still be chances for you to be a cop again? 905 01:07:11,749 --> 01:07:14,069 When the time comes, I'll erase all the tattoos. 906 01:07:14,399 --> 01:07:16,500 Erase them with laser. I don't care about scars. 907 01:07:16,759 --> 01:07:18,139 Is that OK? 908 01:07:18,140 --> 01:07:20,350 What matters most is that I can be a cop again. 909 01:07:20,740 --> 01:07:23,710 What will you want to do most when you are a cop? 910 01:07:24,230 --> 01:07:25,630 To arrest bad guys of course! 911 01:07:26,371 --> 01:07:27,771 What about you? 912 01:07:27,931 --> 01:07:29,911 Nonsense, of course to arrest bad guys. 913 01:07:31,771 --> 01:07:33,171 We can arrest those bad guys very, 914 01:07:33,862 --> 01:07:35,312 very soon. 915 01:07:44,633 --> 01:07:46,343 Leave as soon as you've got the data. 916 01:08:08,605 --> 01:08:10,245 Zilong Chen thought I had fainted, 917 01:08:11,574 --> 01:08:13,534 but I could clearly see he was talking with a cop. 918 01:08:17,095 --> 01:08:18,545 Zilong Chen is an undercover! 919 01:08:20,505 --> 01:08:22,696 Zilong Chen thought I had fainted, 920 01:08:23,385 --> 01:08:26,006 but I could clearly see he was talking with a cop. 921 01:08:26,876 --> 01:08:28,346 Zilong Chen is an undercover! 922 01:08:29,297 --> 01:08:31,197 Zilong Chen thought I had fainted, 923 01:08:32,087 --> 01:08:34,696 but I could clearly see he was talking with a cop. 924 01:08:35,617 --> 01:08:37,257 Zilong Chen is an undercover! 925 01:09:12,110 --> 01:09:13,750 We'll not let them run away by all means. 926 01:09:14,300 --> 01:09:15,700 Now that there is evidence, 927 01:09:16,420 --> 01:09:17,940 they must be arrested to face justice. 928 01:09:19,701 --> 01:09:21,181 You don't need to do anything at all. 929 01:09:22,131 --> 01:09:23,531 Just hide somewhere, 930 01:09:23,891 --> 01:09:25,291 and then I'll try to find you. 931 01:09:48,633 --> 01:09:49,503 Zilong Chen! 932 01:09:49,504 --> 01:09:51,094 How can you hit him in a coma by running after a thief? 933 01:09:51,334 --> 01:09:52,734 Now he has come to complain about you. 934 01:09:52,784 --> 01:09:53,892 Sorry, sir! 935 01:09:53,893 --> 01:09:56,134 You are badly educated! And even do not know any English! 936 01:09:56,295 --> 01:09:58,384 What you only know is to fight! Are you a slacker or a policeman? 937 01:09:58,685 --> 01:10:00,105 Does being a policeman mean knowing English 938 01:10:00,264 --> 01:10:01,664 or knowing how to arrest thieves? 939 01:10:02,355 --> 01:10:03,224 Zilong Chen! 940 01:10:03,225 --> 01:10:04,774 There's one way for you to go now 941 01:10:05,035 --> 01:10:06,435 to be an undercover! 942 01:10:22,496 --> 01:10:24,706 Being in great danger, I can't let you stay with me. 943 01:10:25,127 --> 01:10:26,887 Brother Sunny! I'll never betray you, really! 944 01:10:28,796 --> 01:10:30,217 Brother Sunny, please believe me. 945 01:10:31,407 --> 01:10:32,887 Terry, throw them into the sea. 946 01:10:33,077 --> 01:10:34,478 Brother Sunny! 947 01:10:35,627 --> 01:10:36,788 Sunny is out of mind! 948 01:10:36,797 --> 01:10:38,198 He killed all the people related. 949 01:10:38,428 --> 01:10:39,989 I have all the evidence for his murder. 950 01:10:40,239 --> 01:10:41,639 I'm willing to hand them in to you 951 01:10:41,978 --> 01:10:43,378 in exchange for my safety. 952 01:10:49,589 --> 01:10:50,497 This way. 953 01:10:50,498 --> 01:10:51,899 I can walk all by myself! 954 01:11:00,970 --> 01:11:02,370 You are that Changmaoxiong! 955 01:11:03,950 --> 01:11:05,480 I know you are a cop. 956 01:11:06,220 --> 01:11:08,660 Why did you intentionally ask Sunny back and reunite with him? 957 01:11:09,571 --> 01:11:10,980 That's a good question. 958 01:11:12,041 --> 01:11:13,440 They two are clever enough. 959 01:11:13,941 --> 01:11:16,051 I intend them to kill each other, of course! 960 01:11:16,561 --> 01:11:17,962 You inglorious bastard! 961 01:11:19,431 --> 01:11:20,871 There will be only dead-end for you! 962 01:11:21,462 --> 01:11:23,802 I designed all the things on purpose. 963 01:11:27,882 --> 01:11:29,623 And I've long known that he's a cop. 964 01:11:31,483 --> 01:11:33,513 I once visited one of his little brothers, 965 01:11:33,813 --> 01:11:35,173 who told me. 966 01:11:35,182 --> 01:11:36,983 Zilong Chen thought I had fainted, 967 01:11:37,343 --> 01:11:39,794 but I could clearly see he was talking with a cop. 968 01:11:40,464 --> 01:11:42,023 Zilong Chen is an undercover! 969 01:11:42,704 --> 01:11:44,684 So I know he is the undercover! 970 01:11:45,664 --> 01:11:47,064 I'd like to bet! 971 01:11:47,684 --> 01:11:49,085 If he is a cop 972 01:11:49,464 --> 01:11:51,154 and willing to help me, 973 01:11:51,384 --> 01:11:53,265 then the whole world will be in my hand! 974 01:11:54,594 --> 01:11:56,275 Not everything goes as you expect. 975 01:11:57,005 --> 01:11:58,806 He's been trying to arrest you at proper time. 976 01:11:58,875 --> 01:12:00,164 Do it quickly if you want to arrest me! 977 01:12:00,165 --> 01:12:01,434 Or I'll go to pee. 978 01:12:01,435 --> 01:12:03,515 Why the hell are you standing there? To watch me pee? 979 01:12:03,585 --> 01:12:04,985 OK, just have a look! 980 01:12:17,516 --> 01:12:18,916 You whore, how dare you to hit me? 981 01:12:18,947 --> 01:12:19,866 Stop it! We're the police! 982 01:12:19,867 --> 01:12:21,267 Stop it! 983 01:12:22,037 --> 01:12:23,867 - Stop it! - Sir! She's beating me! 984 01:12:24,017 --> 01:12:25,056 Just have a look! I'm just defending myself! 985 01:12:25,057 --> 01:12:26,186 I've seen nothing at all. 986 01:12:26,187 --> 01:12:27,587 Madam, are you all right? 987 01:12:27,737 --> 01:12:29,177 Officer, I was beaten by him, 988 01:12:29,497 --> 01:12:30,898 and now I feel so faint. 989 01:12:31,338 --> 01:12:32,107 Wow, you're badly injured. 990 01:12:32,108 --> 01:12:33,107 Go quickly and take her to have an examination. 991 01:12:33,108 --> 01:12:33,937 Quick please! 992 01:12:33,938 --> 01:12:34,947 Hey! You! 993 01:12:34,948 --> 01:12:36,349 What do you want to say? 994 01:12:36,489 --> 01:12:38,498 All of your men have been arrested by us outside. 995 01:12:38,748 --> 01:12:40,149 You're the only one here. 996 01:12:40,189 --> 01:12:41,419 Changmaoxiong. 997 01:12:41,429 --> 01:12:43,509 We have enough evidence to prove you are in the gang. 998 01:12:43,820 --> 01:12:45,439 We the police are suspecting you are related to multiple crime activities. 999 01:12:46,099 --> 01:12:48,939 Please come with me back to the police office for further investigation. 1000 01:12:50,990 --> 01:12:53,119 I think Zilong Chen has given all the data to you. 1001 01:12:54,219 --> 01:12:55,789 I've been psychologically prepared. 1002 01:12:56,980 --> 01:12:58,359 But I've never thought it out that 1003 01:12:58,360 --> 01:13:00,000 I was beaten by a woman before departure. 1004 01:13:02,880 --> 01:13:04,280 This is our plot for you 1005 01:13:05,010 --> 01:13:06,412 to help you with a good beat! 1006 01:13:14,101 --> 01:13:15,011 Take him back! 1007 01:13:15,012 --> 01:13:16,411 Yes! 1008 01:13:16,752 --> 01:13:18,152 Oh, dear me, Officer Zhang. 1009 01:13:18,202 --> 01:13:19,262 Hey, 1010 01:13:19,263 --> 01:13:21,552 there might be something wrong in the House of your men. 1011 01:13:22,752 --> 01:13:24,153 Go! 1012 01:13:29,093 --> 01:13:31,093 If I find there's something wrong with you someday, 1013 01:13:31,383 --> 01:13:33,144 all your family will be dead meat. 1014 01:13:39,994 --> 01:13:41,634 Don't you know your son is an undercover? 1015 01:13:44,014 --> 01:13:45,734 Do you know what'll happen to an undercover? 1016 01:13:49,545 --> 01:13:50,945 Sunny, 1017 01:13:51,435 --> 01:13:53,035 he is my only son. 1018 01:13:54,376 --> 01:13:56,586 He reads little and always makes troubles with others. 1019 01:13:57,275 --> 01:14:00,185 For any errors between them, I'll shoulder the responsibility. 1020 01:14:04,766 --> 01:14:06,166 OK, shoulder it for your son now. 1021 01:14:06,327 --> 01:14:07,646 It's your son that puts you in such a situation! 1022 01:14:07,647 --> 01:14:09,047 Of course, I'll shoulder it. 1023 01:14:09,727 --> 01:14:11,126 But I warn you first. 1024 01:14:11,476 --> 01:14:13,157 If you dare to hurt my son, 1025 01:14:13,317 --> 01:14:14,437 you and I shall perish together! 1026 01:14:14,447 --> 01:14:16,207 I'll beat you to death! 1027 01:14:18,667 --> 01:14:20,067 He is the man who taught me loyalty. 1028 01:14:20,087 --> 01:14:21,688 He is the only one that I used to trust. 1029 01:14:21,928 --> 01:14:23,328 But now he betrays me! 1030 01:14:40,629 --> 01:14:44,339 Sunny! My son has no family. 1031 01:14:46,690 --> 01:14:49,369 I'll shoulder it. Whatever! 1032 01:15:01,601 --> 01:15:02,740 Mum, take it easy. 1033 01:15:02,741 --> 01:15:04,141 Everything will be all right. 1034 01:15:05,061 --> 01:15:06,461 I can hold it by myself. 1035 01:15:10,063 --> 01:15:12,492 Mum, take it easy. 1036 01:15:12,552 --> 01:15:14,142 Everything will be all right. 1037 01:15:15,082 --> 01:15:16,483 Everything will be all right. 1038 01:15:46,186 --> 01:15:47,586 Zilong, just calm down. 1039 01:15:47,706 --> 01:15:49,075 I know there's an accident in your family. 1040 01:15:49,076 --> 01:15:50,195 Never be impetuous! 1041 01:15:50,196 --> 01:15:51,866 Besides, your reappointment application has been handed over. 1042 01:15:52,416 --> 01:15:53,816 You've finished all your missions. 1043 01:15:54,346 --> 01:15:55,746 Try not to act recklessly at this time. 1044 01:15:55,856 --> 01:15:57,256 For one wrong step, all your efforts in these eight years will be wasted. 1045 01:15:58,206 --> 01:15:59,886 Zilong Chen, although we haven't been working together long, 1046 01:16:00,466 --> 01:16:02,267 I know you've suffered from so much injustice, 1047 01:16:03,107 --> 01:16:04,335 and you've been tolerating it. 1048 01:16:04,336 --> 01:16:06,256 However, you can be a policeman again in no time. 1049 01:16:07,697 --> 01:16:09,097 How can you be so reckless? 1050 01:16:09,308 --> 01:16:10,497 All the justice will return. 1051 01:16:10,498 --> 01:16:11,897 Enough! 1052 01:16:12,428 --> 01:16:13,828 My mum was beaten by them. 1053 01:16:16,688 --> 01:16:18,168 Aren't you brought up by your mother? 1054 01:16:32,789 --> 01:16:35,519 Officer Zhang! Officer Zhang! The injured awakes! 1055 01:17:04,962 --> 01:17:06,363 You bastard. 1056 01:17:07,473 --> 01:17:08,872 That's my money! 1057 01:17:09,432 --> 01:17:10,833 Where are you going? 1058 01:17:15,223 --> 01:17:16,562 I couldn't find you when I went back, 1059 01:17:16,563 --> 01:17:17,964 so I took the money with me 1060 01:17:19,553 --> 01:17:21,154 thinking to return it when we met again. 1061 01:17:21,534 --> 01:17:22,934 Do you think we wanted to run away? 1062 01:17:24,295 --> 01:17:25,935 Did you think I'd take it all for myself? 1063 01:17:25,984 --> 01:17:27,385 That's not my style! 1064 01:17:28,464 --> 01:17:30,705 Every time I do something for you, I lead from the front. 1065 01:17:31,915 --> 01:17:33,164 Why do you always miss-understand me? 1066 01:17:33,165 --> 01:17:34,645 I've heard you had called the police, 1067 01:17:35,385 --> 01:17:37,186 saying you're holding the evidence against me. 1068 01:17:40,096 --> 01:17:41,495 Son of a bitch! 1069 01:17:41,875 --> 01:17:43,276 How could you fix the bug for me! 1070 01:17:44,566 --> 01:17:46,086 You've never trusted me. 1071 01:17:46,266 --> 01:17:47,666 Are you making fool of me? 1072 01:17:47,976 --> 01:17:49,255 How can I ever trust you? 1073 01:17:49,256 --> 01:17:50,545 How can I even trust a dog! 1074 01:17:50,546 --> 01:17:51,485 You bastard! 1075 01:17:51,486 --> 01:17:53,006 Trust me please. We're still brothers, 1076 01:17:53,046 --> 01:17:54,446 and I will never betray you. 1077 01:17:54,447 --> 01:17:56,017 In any case, we had been working together so long in America. 1078 01:17:56,407 --> 01:17:57,807 For three years. 1079 01:17:58,316 --> 01:17:59,956 We'll still be friends even when we part. 1080 01:18:01,287 --> 01:18:02,688 Trust me! 1081 01:18:04,188 --> 01:18:05,588 I've never haggled with you. 1082 01:18:06,898 --> 01:18:08,298 I'll live or die 1083 01:18:08,468 --> 01:18:09,868 as you wish! 1084 01:18:11,638 --> 01:18:12,758 You bastard! 1085 01:18:12,768 --> 01:18:14,208 Even fucking animals don't like you! 1086 01:18:14,288 --> 01:18:15,689 We're brothers 1087 01:18:15,778 --> 01:18:17,179 and I've helped you kill so many. 1088 01:18:17,389 --> 01:18:19,529 You can never run away, nor can I! 1089 01:18:20,018 --> 01:18:21,419 Then let me see you off first! 1090 01:18:30,150 --> 01:18:31,991 How can you be such a guy with no shame at all! 1091 01:18:42,540 --> 01:18:44,420 I'm not the one to blame. You betrayed me first! 1092 01:18:45,551 --> 01:18:46,951 You son of a bitch! 1093 01:18:47,171 --> 01:18:48,530 You can do anything with me in any way, 1094 01:18:48,531 --> 01:18:49,510 but how dare you beat my mother like this? 1095 01:18:49,511 --> 01:18:50,750 You yourself get your mother involved! 1096 01:18:50,751 --> 01:18:51,871 None of my business. 1097 01:18:51,872 --> 01:18:54,150 There's no loyalty from you! Not a bit! 1098 01:18:54,151 --> 01:18:55,911 What fucking loyalty should I treat you with? 1099 01:19:02,983 --> 01:19:04,383 Go away! Go! 1100 01:20:29,800 --> 01:20:31,201 Move! 1101 01:29:16,898 --> 01:29:18,298 Zilong Chen! 1102 01:29:18,847 --> 01:29:20,448 You uncovered yourself as an undercover! 1103 01:29:20,538 --> 01:29:21,938 So you want to be a cop again? 1104 01:29:22,048 --> 01:29:23,448 Can you catch me? 1105 01:29:24,048 --> 01:29:25,448 You cannot even beat me in fights! 1106 01:29:26,488 --> 01:29:27,888 You're such a loser! 1107 01:31:04,246 --> 01:31:06,627 Brother! There's much for you to learn! 1108 01:32:28,804 --> 01:32:30,205 After half a year. 1109 01:32:31,655 --> 01:32:33,055 - Sorry! - Hey! Late again! 1110 01:32:33,064 --> 01:32:34,465 I just went to pay my mortgage! 1111 01:32:35,225 --> 01:32:36,484 As for your reappointment... 1112 01:32:36,485 --> 01:32:37,885 How does it go? 1113 01:32:38,026 --> 01:32:39,044 My superior does not approve. 1114 01:32:39,045 --> 01:32:40,446 Are you mistaken? 1115 01:32:40,615 --> 01:32:42,016 I paid for my English. 1116 01:32:42,266 --> 01:32:43,666 The Hong Kong police force 1117 01:32:43,736 --> 01:32:46,915 ensures a safe and stable society by maintain law and order. 1118 01:32:47,606 --> 01:32:49,006 Now I know about the law! 1119 01:32:49,216 --> 01:32:50,616 Are you fucking mad? 1120 01:32:50,826 --> 01:32:52,556 English is not necessarily needed for a cop. 1121 01:32:52,807 --> 01:32:54,207 We all speak Mandarin! 1122 01:32:54,747 --> 01:32:56,067 I've triven my utmost for you. 1123 01:32:56,068 --> 01:32:57,046 Zhang Jianlong! 1124 01:32:57,047 --> 01:32:58,276 It's no use calling out my name. I'll give you a good lashing! 1125 01:32:58,277 --> 01:32:58,906 I've done all that I can do! 1126 01:32:58,907 --> 01:33:01,087 A good lashing! 1127 01:33:01,348 --> 01:33:02,747 Stop it! A good lashing! 1128 01:33:04,018 --> 01:33:05,418 Hi. 1129 01:33:11,338 --> 01:33:12,148 Oh, are you here? 1130 01:33:12,149 --> 01:33:14,368 Why? Are you obliged to do the housework? 1131 01:33:16,369 --> 01:33:17,770 Just trying to help mum. 1132 01:33:20,298 --> 01:33:21,700 I'm still not used to 1133 01:33:21,829 --> 01:33:23,229 your current work. 1134 01:33:29,520 --> 01:33:30,921 You'll get used to it gradually. 1135 01:33:32,990 --> 01:33:34,390 I'm coming here for work. 1136 01:33:39,351 --> 01:33:40,751 There is one thing 1137 01:33:42,591 --> 01:33:44,311 but I'm not sure whether to tell you or not. 1138 01:33:44,522 --> 01:33:45,922 Say it. 1139 01:33:48,582 --> 01:33:50,423 There is no place for you in the police office. 1140 01:33:50,952 --> 01:33:52,352 What did you say? 1141 01:33:53,322 --> 01:33:54,722 I will be taking your place. 1142 01:33:54,913 --> 01:33:56,312 What? 1143 01:34:01,623 --> 01:34:03,022 Just kidding. 1144 01:34:04,304 --> 01:34:06,184 Officer Chen, congratulations on your promotion! 1145 01:34:10,414 --> 01:34:11,814 I'm reappointed! 1146 01:34:14,613 --> 01:34:16,014 Hmm, I'm reappointed! 1147 01:34:18,294 --> 01:34:19,694 I'm reappointed! 1148 01:34:20,954 --> 01:34:21,874 Thank you! 1149 01:34:21,875 --> 01:34:23,555 So you have realized your dream to return. 1150 01:34:27,915 --> 01:34:29,516 I'll help Sister Amy with the clean-up. 1151 01:34:33,776 --> 01:34:35,176 Jing Fang! 1152 01:34:43,126 --> 01:34:45,446 I shall need someone to protect me when I am an undercover! 1153 01:34:51,938 --> 01:34:54,619 Ney! Your mum wants to know whether you've bought the sauce for her! 1154 01:34:56,138 --> 01:34:57,538 Oh! I'm going now! 1155 01:35:06,068 --> 01:35:07,469 When I was young, 1156 01:35:07,889 --> 01:35:09,838 my mum used to put me on her shoulders. 1157 01:35:11,449 --> 01:35:12,859 Saying we can only see 1158 01:35:13,069 --> 01:35:14,469 the best side of this world 1159 01:35:15,279 --> 01:35:18,009 by flying freely in the sky. 1160 01:35:19,529 --> 01:35:21,209 The first day when I became an undercover, 1161 01:35:21,340 --> 01:35:22,740 I've known that 1162 01:35:23,540 --> 01:35:26,490 one day I'll see the best side of this world.