1
00:00:36,400 --> 00:00:39,400
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hacksaw Ridge (2016)
2
00:00:39,500 --> 00:00:41,700
Vertaling: RQ
Controle: Scarlett
3
00:00:42,700 --> 00:00:46,400
EEN WAARGEBEURD VERHAAL
4
00:01:45,600 --> 00:01:47,901
Heb je het niet gehoord?
5
00:01:48,001 --> 00:01:50,469
Een eeuwige God is de Heer...
6
00:01:50,569 --> 00:01:53,191
Schepper van de einden der aarde.
7
00:01:54,461 --> 00:01:57,812
Hij wordt niet moe, Hij raakt niet uitgeput...
8
00:01:57,912 --> 00:02:00,876
Zijn wijsheid is niet te doorgronden.
9
00:02:05,208 --> 00:02:11,010
Hij geeft de vermoeide kracht,
de machteloze geeft hij macht in overvloed.
10
00:02:11,110 --> 00:02:15,451
Jonge strijders worden moe en raken uitgeput...
11
00:02:15,551 --> 00:02:20,151
maar wie hoopt op de Heer krijgt nieuwe kracht:
12
00:02:22,046 --> 00:02:24,823
Zij slaan hun vleugels uit als adelaars...
13
00:02:24,923 --> 00:02:27,443
zij rennen, maar raken niet uitgeput...
14
00:02:27,543 --> 00:02:30,681
zij lopen, maar worden niet moe.
15
00:02:32,352 --> 00:02:35,582
Desmond, hou vol.
16
00:02:36,382 --> 00:02:42,347
Hou vol, Desmond. We halen je hier weg.
17
00:02:49,156 --> 00:02:51,459
BLUE RIDGE GEBERGTE, VIRGINIA
18
00:02:52,285 --> 00:02:55,146
ZESTIEN JAAR EERDER
19
00:02:56,173 --> 00:02:59,977
Desmond.
20
00:03:00,528 --> 00:03:02,589
Wat?
- Wacht nou.
21
00:03:02,740 --> 00:03:06,870
Loop nou door.
- Wacht nou. Ik moet je iets vertellen.
22
00:03:10,483 --> 00:03:12,092
Wat dan, Hal?
23
00:03:12,986 --> 00:03:16,122
Wie het eerst boven is.
- Valsspeler.
24
00:03:25,878 --> 00:03:27,621
Zie je later, slome.
25
00:03:34,947 --> 00:03:37,374
Moet ik helpen?
- Het lukt wel.
26
00:03:43,742 --> 00:03:45,686
Ga zitten.
- Hou op.
27
00:03:45,795 --> 00:03:47,096
Hou zelf op.
28
00:03:51,385 --> 00:03:53,003
In hemelsnaam.
29
00:03:54,030 --> 00:03:58,393
Ga bij die rand weg.
Dadelijk breken jullie je nek nog.
30
00:04:00,213 --> 00:04:03,725
Dat zijn de broertjes Doss.
Net zo gek als hun vader.
31
00:04:12,187 --> 00:04:15,548
Ze zijn op de hoek van Jackson en Main
aan het graven.
32
00:04:17,448 --> 00:04:19,501
Ze leggen een stoep aan.
33
00:04:22,401 --> 00:04:25,102
Jullie zouden het niet meer terug kennen.
34
00:04:31,769 --> 00:04:34,557
En ik betwijfel of ze jullie zouden herkennen.
35
00:04:36,657 --> 00:04:39,846
Ze herkennen mij amper als ik langs ze loop.
36
00:04:42,225 --> 00:04:44,669
Net of ik samen met jullie ben gestorven.
37
00:04:49,943 --> 00:04:52,595
Net of wij nooit bestaan hebben.
38
00:05:01,249 --> 00:05:04,513
Dat is alles wat ik vandaag voor jullie heb.
39
00:05:24,403 --> 00:05:26,989
Blokkeer hem met rechts, Desmond.
40
00:05:27,524 --> 00:05:29,734
Hou op. Horen jullie me?
41
00:05:30,845 --> 00:05:33,457
Waarom vechten ze?
- Hebben die daar een reden voor nodig?
42
00:05:33,640 --> 00:05:34,900
Tom, doe...
43
00:05:35,543 --> 00:05:39,897
Waarom zou ik ze stoppen? Nu hoef ik alleen
degene die wint een pak slaag te geven.
44
00:05:48,392 --> 00:05:51,730
Word wakker. Kun je me horen?
- Wat heb je gedaan?
45
00:05:51,871 --> 00:05:53,281
Hij hoort me niet.
46
00:05:55,886 --> 00:05:57,452
Ik haal wat ijs.
47
00:06:00,307 --> 00:06:03,102
Kun je die mand wegzetten?
- Doe ik.
48
00:06:04,202 --> 00:06:05,672
Ademt hij nog?
49
00:06:06,624 --> 00:06:09,702
Hal? Hal, kun je me horen?
50
00:06:25,239 --> 00:06:27,007
Hij heeft verwijde pupillen.
51
00:06:50,221 --> 00:06:52,904
Waar ben jij mee bezig?
52
00:06:53,804 --> 00:06:59,804
Je gaat een pak slaag krijgen. Je kent de regels.
53
00:07:00,804 --> 00:07:03,104
Hoor je me, Desmond?
54
00:07:03,204 --> 00:07:04,704
ZESDE GEBOD
GIJ ZULT NIET DOODSLAAN
55
00:07:05,782 --> 00:07:11,222
Hou op. Wat zal hij daar van leren?
Hij is al woest genoeg.
56
00:07:11,723 --> 00:07:17,564
Verstik hem maar met kusjes. Vertel hem maar
dat de wereld een tedere en lieve plek is.
57
00:07:21,928 --> 00:07:24,005
Het komt wel goed met Hal.
58
00:07:40,326 --> 00:07:44,237
Ik had hem wel dood kunnen slaan.
- Ja, dat had gekund.
59
00:07:44,928 --> 00:07:47,628
Moord is de grootste zonde.
60
00:07:47,728 --> 00:07:53,028
Iemands leven nemen,
is de grootste zonde in Gods ogen.
61
00:07:53,128 --> 00:07:55,728
Niets doet Hem meer pijn.
62
00:07:56,805 --> 00:08:01,215
Versta je geen Engels?
Moet ik het nog een keer zeggen?
63
00:08:01,715 --> 00:08:05,601
Anders geef ik jou een pak rammel...
- Wat gebeurt daar? Alles goed met je, Bertha?
64
00:08:05,701 --> 00:08:09,286
Bemoei je met je eigen zaken.
- Reageer je niet af op...
65
00:08:10,573 --> 00:08:12,324
Ik haat 'm.
66
00:08:27,444 --> 00:08:28,662
Mama?
67
00:08:41,362 --> 00:08:43,973
Waarom haat hij ons zo?
68
00:08:44,941 --> 00:08:47,504
Hij haat ons niet.
69
00:08:49,404 --> 00:08:53,204
Hij haat zichzelf. Soms.
70
00:08:54,404 --> 00:08:57,004
Je vader was zichzelf niet vanavond.
71
00:08:58,304 --> 00:09:01,904
Ik wou dat je hem zou kennen
zoals ik hem voor de oorlog kende.
72
00:09:02,473 --> 00:09:05,901
loof de Heer, loof de Heer...
73
00:09:08,914 --> 00:09:11,693
VIJFTIEN JAAR LATER
74
00:09:25,043 --> 00:09:29,106
Hoe klonken we, Desmond?
- Als hemelse engelen, ma.
75
00:09:29,215 --> 00:09:32,594
Je weet dat liegen een zonde is,
vooral op deze plek.
76
00:09:32,787 --> 00:09:35,355
Ik heb niet gezegd dat ze zingende engelen waren.
77
00:09:40,755 --> 00:09:43,024
Wat gebeurt daar allemaal?
78
00:09:43,175 --> 00:09:44,776
Til op.
79
00:09:47,596 --> 00:09:49,590
Sleep hem eronderuit. Alleen het kleed.
80
00:09:54,873 --> 00:09:59,395
Ik bel een ambulance.
- Geen tijd. Joshua's pickup. Snel.
81
00:10:14,295 --> 00:10:16,095
LYNCHBURG ZIEKENHUIS
82
00:10:17,318 --> 00:10:20,930
Het komt wel goed met je. Je bent in goede handen.
83
00:10:23,142 --> 00:10:26,580
Wat hebben we hier?
Een afgesneden slagader. Haal het hechtgerei.
84
00:10:26,730 --> 00:10:29,767
Blijf erop drukken.
Heb jij deze tourniquet aangebracht?
85
00:10:30,084 --> 00:10:32,327
Goed gedaan.
Je hebt het leven van deze jongen gered.
86
00:10:33,322 --> 00:10:35,949
Blijf je bij ons? Het komt weer goed met je.
87
00:10:36,092 --> 00:10:39,003
Hoe heet je?
- Gilbert.
88
00:10:39,972 --> 00:10:43,801
Opereren?
- Ja. Blijf bij ons. Het komt wel goed.
89
00:11:50,269 --> 00:11:53,055
De legerkeuring is daar. Hier wordt bloed gegeven.
90
00:11:58,973 --> 00:12:00,398
Bent u in orde?
91
00:12:02,017 --> 00:12:05,416
O, dat is niet van mij. Ik heb niks.
92
00:12:06,016 --> 00:12:08,016
Toch bedankt dat u het vraagt.
93
00:12:12,615 --> 00:12:14,324
Wat heeft u nodig?
94
00:12:16,386 --> 00:12:17,715
Mijn riem.
95
00:12:20,715 --> 00:12:23,615
Ik heb hem uitgeleend aan de jongen
die dat ongeluk heeft gehad.
96
00:12:23,715 --> 00:12:26,415
Mijn broek blijft niet meer zitten.
97
00:12:27,542 --> 00:12:29,987
Ik heb uw riem niet.
98
00:12:30,170 --> 00:12:33,691
Nee, dat weet ik. Het ligt nog daar bij die jongen.
99
00:12:35,625 --> 00:12:39,323
Ik neem hier alleen maar bloed af.
- Ik wil ook wel wat geven.
100
00:12:42,034 --> 00:12:45,230
Ga naar die kamer en wacht bij de anderen.
Ik roep u wel.
101
00:12:50,646 --> 00:12:51,847
Die kamer.
102
00:12:59,841 --> 00:13:02,502
Heeft u al eerder bloed gegeven, meneer...
103
00:13:04,096 --> 00:13:05,286
Doss.
104
00:13:06,486 --> 00:13:09,386
Mijn vrienden noemen me Desmond.
Nee, dit is de eerste keer.
105
00:13:10,986 --> 00:13:13,086
ZELDZAME VOGELS VAN NOORD-AMERIKA
106
00:13:18,064 --> 00:13:20,970
Ik heb er altijd van gedroomd
om dokter te worden...
107
00:13:21,670 --> 00:13:23,570
maar ik heb niet veel school gehad.
108
00:13:25,641 --> 00:13:30,175
U kunt een beetje duizelig worden.
Wordt u opgehaald?
109
00:13:30,948 --> 00:13:34,768
Nee, ik ga terug lopen.
- Waar woont u?
110
00:13:35,320 --> 00:13:37,923
Fort Hill.
- Dat is best een eind.
111
00:13:38,048 --> 00:13:40,345
Acht tot tien kilometer.
112
00:13:40,845 --> 00:13:44,472
Ik ga door het bos, dan is het bijna twaalf.
113
00:13:45,374 --> 00:13:48,744
Dan moet u het bos wel heel leuk vinden.
- Dat vind ik zeker.
114
00:13:50,079 --> 00:13:51,759
Blijf hierop drukken.
115
00:13:52,959 --> 00:13:55,059
Gaat het?
- Ja.
116
00:13:59,584 --> 00:14:02,888
Waar ga jij zo opgedirkt naartoe?
117
00:14:03,063 --> 00:14:04,669
Ik heb gisteren iemand ontmoet.
118
00:14:04,769 --> 00:14:07,569
Een verpleegster, Dorothy Schutte.
Ik ga met haar trouwen.
119
00:14:07,736 --> 00:14:11,465
Weet ze dat zelf ook?
- Nog niet, maar straks wel.
120
00:14:11,599 --> 00:14:15,771
Heb je wel eens met een vrouw gepraat?
Eentje die geen familie is?
121
00:14:15,913 --> 00:14:17,180
Heb met haar gepraat.
122
00:14:18,316 --> 00:14:21,469
In dat geval... Kom je broer even knuffelen.
123
00:14:21,654 --> 00:14:23,660
Ga weg met die vette klauwen.
124
00:14:25,160 --> 00:14:27,035
Wens me maar succes, ma.
125
00:14:27,135 --> 00:14:28,335
Succes.
126
00:15:05,518 --> 00:15:06,735
Volgende.
127
00:15:06,894 --> 00:15:09,923
Ga zitten. Heeft u eerder bloed gegeven?
128
00:15:10,107 --> 00:15:11,525
Jazeker.
129
00:15:14,387 --> 00:15:17,515
U bent die man van de riem.
- Desmond.
130
00:15:17,658 --> 00:15:20,379
Desmond, je kunt niet
twee dagen achter elkaar bloed geven.
131
00:15:20,520 --> 00:15:23,557
Mooi. Ik kom die van mij terughalen.
- Pardon?
132
00:15:23,733 --> 00:15:25,350
Mijn bloed. Ik wil het terug hebben.
133
00:15:26,593 --> 00:15:29,173
Zo werkt dat niet.
We kunnen het niet zomaar teruggeven.
134
00:15:29,323 --> 00:15:35,050
Je moet wel. Sinds je mij
met die spuit hebt gestoken, gaat mijn hart tekeer.
135
00:15:35,150 --> 00:15:38,050
Elke keer als ik aan jou denk,
gaat het zelfs nog meer tekeer.
136
00:15:39,669 --> 00:15:42,798
Die kende ik nog niet. Behoorlijk banaal.
137
00:15:42,965 --> 00:15:44,290
Echt waar?
138
00:15:44,790 --> 00:15:47,790
Jammer. Daar heb ik de hele avond op geoefend.
139
00:15:48,290 --> 00:15:49,490
Niet goed?
140
00:15:51,418 --> 00:15:53,052
Dat heb ik niet gezegd.
141
00:16:13,171 --> 00:16:16,315
Wat is het verschil
tussen een slagader en een ader?
142
00:16:18,260 --> 00:16:21,631
Waar heb je het over?
- Het ongeluk van die jongen.
143
00:16:23,935 --> 00:16:25,702
Slagaders spuiten bloed.
144
00:16:27,330 --> 00:16:28,640
En aders?
145
00:16:30,250 --> 00:16:31,493
Bloeden.
146
00:16:34,393 --> 00:16:38,493
Ik denk dat je thuis op je
jongen-meisje-gesprek moet oefenen.
147
00:16:38,661 --> 00:16:40,221
Waarschijnlijk wel.
148
00:16:42,224 --> 00:16:44,768
Ik heb wel een boek voor je,
als je zo geïnteresseerd bent.
149
00:16:46,154 --> 00:16:47,539
Over afspraakjes?
150
00:16:49,050 --> 00:16:50,626
Over bloed.
151
00:16:53,726 --> 00:16:55,326
PRELUDE TOT DE OORLOG
152
00:16:58,762 --> 00:17:01,406
Nog een medische vraag?
153
00:17:01,540 --> 00:17:04,811
Nee, ik vind jou gewoon het mooiste
wat ik ooit gezien heb.
154
00:17:06,296 --> 00:17:08,440
Dat komt, omdat ik in het donker zit.
155
00:17:11,411 --> 00:17:12,549
Nee...
156
00:17:13,949 --> 00:17:15,757
jij bent gewoon beeldschoon.
157
00:17:40,407 --> 00:17:41,824
Aan de kant.
158
00:17:44,011 --> 00:17:46,196
Je moet oppassen waar je loopt.
159
00:17:57,945 --> 00:18:00,189
Het spijt me.
Ik dacht dat je het niet erg zou vinden.
160
00:18:00,683 --> 00:18:02,192
Je hebt het niet gevraagd.
161
00:18:03,061 --> 00:18:06,748
Ik dacht dat je het fijn zou vinden.
- Misschien wel, als je het gevraagd had.
162
00:18:17,437 --> 00:18:18,738
Kom je nog?
163
00:18:21,317 --> 00:18:23,269
Pas op waar je loopt.
164
00:18:44,583 --> 00:18:46,443
Waarom heb je niets gezegd?
165
00:18:46,585 --> 00:18:49,487
Omdat u zou proberen mij om te praten.
Ik weet dat ik het juiste doe.
166
00:18:49,605 --> 00:18:53,700
En Zijn gebod dan?
- In een oorlog is het niet doodslaan.
167
00:18:53,800 --> 00:18:56,800
Het is beschermen. Veel jongens van onze kerk gaan.
168
00:18:56,900 --> 00:18:59,500
Er is oorlog, en ze hebben mensen nodig.
169
00:18:59,600 --> 00:19:02,200
Werken in een papierfabriek
gaat dit land niet redden.
170
00:19:10,776 --> 00:19:14,820
Ziet er als een filmster uit, onze jongen.
171
00:19:17,620 --> 00:19:21,717
Mooi uniform, goede pet.
172
00:19:24,217 --> 00:19:28,597
Doet me denken aan Artie Giddens,
toen we naar Frankrijk gingen.
173
00:19:30,422 --> 00:19:31,922
Herinner jij je hem nog?
- Niet doen.
174
00:19:35,064 --> 00:19:38,605
Ik zeg alleen maar
hoe goed Artie eruitzag in zijn uniform.
175
00:19:39,805 --> 00:19:42,230
Dat vonden jullie meiden in ieder geval wel.
176
00:19:42,330 --> 00:19:45,435
Ze kwamen met drommen op hem af,
en daar was hij trots op.
177
00:19:51,133 --> 00:19:54,839
Ik hoop alleen dat, wanneer Hal
neergeschoten wordt, het van voren is.
178
00:19:55,739 --> 00:19:58,643
Als een gewone schotwond, niet veel rommel.
179
00:19:59,143 --> 00:20:05,243
Artie werd in de rug geschoten.
Zijn ingewanden kwamen er aan de voorkant uit.
180
00:20:07,743 --> 00:20:10,243
Zijn hele uniform ging eraan.
181
00:20:13,906 --> 00:20:19,252
Gelukkig was hij dood en kwam hij nooit te weten
hoe vreselijk zijn uniform eruitzag.
182
00:20:23,331 --> 00:20:25,000
Verdwijn uit mijn ogen.
183
00:21:24,142 --> 00:21:26,453
Ben je half klimgeit?
184
00:21:28,146 --> 00:21:32,942
Ga je mij nog helpen, Desmond Doss,
of laat je me hier achter?
185
00:21:37,089 --> 00:21:40,350
Ik help je wel, voor een prijs.
- Wat dan?
186
00:21:41,393 --> 00:21:42,669
Een kus.
187
00:21:45,013 --> 00:21:50,199
Dat is pure chantage.
- Ja, maar dat is wel de voorwaarde.
188
00:21:52,199 --> 00:21:53,599
Dat is de afspraak.
189
00:21:54,999 --> 00:21:56,699
Ik ga je daaraan houden.
190
00:22:09,562 --> 00:22:11,220
Wacht eens even.
191
00:22:13,620 --> 00:22:18,020
Je gaat me toch niet slaan?
Want als ik val, sleur ik je mee.
192
00:22:18,655 --> 00:22:20,581
Kus me, dan weet je het.
193
00:22:52,681 --> 00:22:56,681
HANDBOEK DER PRAKTISCHE ANATOMIE
194
00:23:09,581 --> 00:23:10,772
Wat?
195
00:23:11,874 --> 00:23:13,697
Ik moet in dienst.
196
00:23:14,897 --> 00:23:17,697
Ik kan hier niet blijven,
terwijl ze allemaal voor mij gaan vechten.
197
00:23:17,814 --> 00:23:21,964
Dat kun je wel.
- Ik moet wel. Ik wil hospik worden.
198
00:23:22,064 --> 00:23:24,511
Dan red ik mensen, in plaats van ze te doden.
199
00:23:28,450 --> 00:23:30,651
Ik moet werken. Ik kom nog te laat.
200
00:23:34,839 --> 00:23:37,574
Dorothy, schatje. Dorothy.
201
00:23:40,837 --> 00:23:43,514
Ga je nou nog vragen of ik met je wil trouwen?
202
00:23:45,780 --> 00:23:50,021
Weet ik niet. Wil je mij dan nog steeds?
- Geen idee. Je hebt het niet gevraagd.
203
00:23:50,538 --> 00:23:52,504
Ik vraag het je.
204
00:23:53,904 --> 00:23:59,455
Met heel mijn hart. Wil je met me trouwen?
- Dan, ja, dat wil ik.
205
00:24:09,156 --> 00:24:11,936
Wanneer?
- Zodra je verlof krijgt.
206
00:24:12,036 --> 00:24:14,336
Maar ik vind je nu even niet leuk.
207
00:24:17,672 --> 00:24:19,225
Maar ik hou wel van jou.
208
00:24:32,304 --> 00:24:34,323
Ma zei dat ik hier bij u moest komen.
209
00:24:39,823 --> 00:24:42,023
Die drie waren mijn beste vrienden.
210
00:24:43,223 --> 00:24:45,023
Ik ben samen met ze opgegroeid.
211
00:24:45,923 --> 00:24:48,723
Samen in de problemen geraakt,
samen achter de meiden aan gezeten.
212
00:24:49,123 --> 00:24:50,723
En samen in dienst gegaan.
213
00:24:52,823 --> 00:24:54,623
Nu liggen mijn vrienden daar.
214
00:24:56,423 --> 00:24:59,923
Bedekt met aarde en gras, opgegeten door wormen.
215
00:25:02,523 --> 00:25:05,023
Ik wil mijn zonen hier niet komen opzoeken.
216
00:25:06,088 --> 00:25:08,823
Pap, ik heb me al aangemeld.
217
00:25:11,323 --> 00:25:13,823
Ik kon niet anders.
218
00:25:14,823 --> 00:25:18,104
Al die anderen doen...
- Jij bent niet als die anderen.
219
00:25:20,104 --> 00:25:26,104
Al die anderen duiken erin zonder na te denken,
net zoals de dwazen die wij waren.
220
00:25:27,004 --> 00:25:31,004
De soldaten die blijven leven,
blijven leven, omdat ze dat kunnen. Jij niet.
221
00:25:31,804 --> 00:25:34,504
Jij moet over alles gaan nadenken en bidden.
222
00:25:35,868 --> 00:25:38,715
Kijk maar, je doet het nu ook.
223
00:25:38,815 --> 00:25:43,138
Je zult niet met jezelf kunnen leven als je gaat.
- Nee, dat zal ik niet kunnen als ik niet ga.
224
00:25:43,238 --> 00:25:44,838
Ik word hospik.
225
00:25:45,638 --> 00:25:49,586
Dat wordt mijn manier om te dienen.
- Daar ga je weer, erover nadenken.
226
00:25:50,186 --> 00:25:54,786
Denk je dat die oorlog zich aan jou
aan gaat passen? Aan jouw ideeën?
227
00:25:55,412 --> 00:25:57,806
Het zal ongetwijfeld erg zwaar worden.
228
00:25:59,600 --> 00:26:01,979
Het wordt niet zwaar, het wordt onmogelijk.
229
00:26:02,779 --> 00:26:09,206
Wat er ook in je gekke hoofd omgaat,
zo gaat het niet worden. Zo werkt dat niet.
230
00:26:09,806 --> 00:26:15,506
En mocht je het door een wonder toch overleven,
dan zul je God daar niet dankbaar voor zijn.
231
00:26:20,506 --> 00:26:25,866
Uit elkaar. Kom op, jongens, jullie zijn nu
van Uncle Sam. Zeg je moeder maar gedag.
232
00:26:26,866 --> 00:26:31,356
Kom op. Dames, ga alstublieft bij die bus vandaan.
- Bijna vergeten.
233
00:26:31,456 --> 00:26:35,756
Moet ik een koevoet halen?
- Hier. Dit is voor jou.
234
00:26:35,856 --> 00:26:37,356
Die is van mij.
235
00:26:39,156 --> 00:26:42,856
Hou hem daar, waar ik zal zijn.
236
00:26:53,139 --> 00:26:54,443
Ik hou van je.
237
00:26:58,812 --> 00:27:00,512
BIJBEL
238
00:27:10,612 --> 00:27:14,595
KOM TERUG NAAR MIJ, DESMOND DOSS
IK HOU VAN JE
239
00:27:36,360 --> 00:27:37,708
Sorry, maat.
240
00:27:44,871 --> 00:27:47,974
Moet ik elke keer naar jouw misvorming kijken
als ik naar mijn bed loop?
241
00:27:48,074 --> 00:27:50,674
Kijk er maar vol afgunst naar, mijn vriend.
242
00:27:51,924 --> 00:27:54,643
Alles goed? Je ziet er verdwaald uit.
243
00:27:54,743 --> 00:27:56,443
Deze is nog vrij.
244
00:27:56,575 --> 00:28:00,001
Wijs besluit. Uitzicht op de bergen en het meer.
245
00:28:00,501 --> 00:28:01,696
Randall Fuller.
246
00:28:03,139 --> 00:28:05,741
Desmond Doss.
- Noem hem maar Teach, de leraar.
247
00:28:05,841 --> 00:28:09,466
Niemand snapt waar hij het over heeft.
- Omdat niemand hier kan lezen.
248
00:28:09,566 --> 00:28:12,666
Die testikels horen bij iemand
die zichzelf Hollywood noemt.
249
00:28:12,774 --> 00:28:15,768
Ze zien eruit alsof ze van een kleinere man zijn.
250
00:28:19,346 --> 00:28:21,357
Ik heb die schoenen net.
251
00:28:23,309 --> 00:28:26,068
Grease Nolan, uit Red Hook. Waar kom jij vandaan?
- Virginia.
252
00:28:26,168 --> 00:28:28,821
Een boerenkinkel. Ben je met je nicht getrouwd?
253
00:28:29,621 --> 00:28:32,821
Grapje, grapje.
254
00:28:32,921 --> 00:28:36,590
Dat is Smitty, die Kirzinski op z'n donder geeft.
- Alsof jij beter bent, uilskuiken.
255
00:28:36,757 --> 00:28:40,251
Ik wilde je niet in verlegenheid brengen.
- Paul Kirzinski, aangenaam.
256
00:28:40,410 --> 00:28:43,504
Hé, bonenstaak, hoe heette je ook al weer?
257
00:28:43,664 --> 00:28:45,089
Desmond Doss.
258
00:28:47,042 --> 00:28:50,249
Dat is Tex Lewis, die denkt dat-ie een cowboy is.
259
00:28:50,349 --> 00:28:54,249
En Vito Rinnelli. Hij mag dan klein zijn,
maar hij is een buldog.
260
00:28:54,424 --> 00:28:56,075
Hoe gaat-ie?
- Desmond.
261
00:28:56,802 --> 00:28:59,570
Die knappe jongen hier is Lucky Ford.
262
00:28:59,763 --> 00:29:02,432
Dat zijn Walker en Pinnick,
die net doen of ze kunnen kaarten.
263
00:29:02,566 --> 00:29:06,377
Een toontje lager, Grease.
- Of je moet je geld voor je laten spreken.
264
00:29:09,338 --> 00:29:12,261
Goed boek, hè?
265
00:29:12,361 --> 00:29:16,061
Lucky heeft ook een goed boek. Of niet, Lucky?
266
00:29:16,254 --> 00:29:17,597
Leest lekker weg.
267
00:29:18,657 --> 00:29:20,950
Geef acht.
268
00:29:21,885 --> 00:29:26,038
Aantreden. Kom op, opschieten.
269
00:29:56,127 --> 00:30:00,798
Jij bent een zeer vreemd
uitziend individu, soldaat. Naam?
270
00:30:00,924 --> 00:30:04,201
Andy Walker.
- Hoelang ben je al dood?
271
00:30:04,310 --> 00:30:08,895
Meneer?
- Ik ben geen 'meneer', ik ben sergeant Howell.
272
00:30:08,995 --> 00:30:11,295
'Meneer' zeg je tegen nutteloze mensen.
273
00:30:13,295 --> 00:30:16,439
Dus je naam is Ghoul, griezel?
- Walker, sergeant.
274
00:30:16,631 --> 00:30:19,149
Ghoul, dus.
- Ja, sergeant.
275
00:30:34,399 --> 00:30:38,825
Er klopt iets niet aan je vertoning, soldaat.
Ik weet niet precies wat.
276
00:30:39,925 --> 00:30:44,825
Is het je haar? Is het de kreukel in je broek?
277
00:30:44,925 --> 00:30:46,894
Er zit een mes in mijn voet, sergeant.
278
00:30:47,537 --> 00:30:51,042
Ja, natuurlijk. Dat is het, dat mes.
279
00:30:51,225 --> 00:30:52,963
Wat is je naam, soldaat?
- Smitty Ryker.
280
00:30:53,063 --> 00:30:56,529
Nee, jouw naam is soldaat Idiot.
Weet je ook waarom?
281
00:30:56,654 --> 00:30:59,649
Omdat er een mes in mijn voet zit.
- Wie heeft dat mes gegooid, soldaat?
282
00:30:59,815 --> 00:31:04,847
Het was een ongeluk. We speelden strekken.
- Heel fijn dat je het niet met opzet hebt gedaan.
283
00:31:04,947 --> 00:31:11,034
Wie heeft dat mes gegooid?
- Dat was ik, sergeant. Soldaat Kirzinski.
284
00:31:11,186 --> 00:31:14,663
Jij lijkt deels Indiaan. Bij welke stam hoor je?
285
00:31:14,814 --> 00:31:19,310
Nee, ik ben Pools.
- Fout, er zit Cherokee of Shawnee in je bloed.
286
00:31:19,444 --> 00:31:22,988
Nee, sergeant.
- Spreek je me tegen, huifkar mollende klootzak?
287
00:31:23,130 --> 00:31:26,075
Nee, sergeant.
- Laat me je Indiaanse oorlogskreet zien.
288
00:31:26,259 --> 00:31:27,401
Ik weet niet...
289
00:31:28,501 --> 00:31:30,701
Zo ja, laat maar zien.
290
00:31:31,972 --> 00:31:35,370
Wat is je totemdier? Ben je een kousenbandslang?
- Nee, sergeant.
291
00:31:35,470 --> 00:31:37,339
Ben je een wangzakeekhoorn?
- Nee, sergeant.
292
00:31:37,439 --> 00:31:39,717
Ben je een dansend rendier?
- Nee, sergeant.
293
00:31:39,817 --> 00:31:42,330
Spreek je mij tegen, soldaat?
- Nee, sergeant.
294
00:31:42,430 --> 00:31:46,493
Mooi. Dan zal ik je voortaan Chief noemen.
295
00:31:46,593 --> 00:31:49,223
Als teken van veel respect voor je volk.
296
00:31:50,199 --> 00:31:51,916
Dank u, sergeant.
297
00:31:52,893 --> 00:31:55,245
Zit je te grijnzen
of is dat je natuurlijke uitdrukking?
298
00:31:55,329 --> 00:31:56,939
Nee, sergeant.
- Naam, soldaat?
299
00:31:57,106 --> 00:31:58,273
Desmond Doss.
300
00:31:58,816 --> 00:32:01,639
Ik heb maisstengels met een betere fysiek gezien.
301
00:32:01,739 --> 00:32:03,904
Ik krijg de neiging om een oor af te rukken.
302
00:32:04,088 --> 00:32:06,131
Kun jij je mannetje staan?
- Ja, sergeant.
303
00:32:06,231 --> 00:32:08,399
Zal voor jou geen probleem zijn.
304
00:32:08,551 --> 00:32:12,972
Korporaal, hou deze man uit de wind.
- Ja, sergeant.
305
00:32:15,641 --> 00:32:20,086
Soldaat Idiot, til je voet op. Hoger.
306
00:32:21,271 --> 00:32:25,628
Iedereen naar buiten, nu. Lopen.
307
00:32:26,928 --> 00:32:29,288
Ik zei: lopen.
- Even mijn uniform aandoen, sergeant.
308
00:32:29,472 --> 00:32:32,216
Heb ik hem dat gevraagd, korporaal?
- Niet dat ik weet, sergeant.
309
00:32:32,407 --> 00:32:38,470
Een man die zo trots is op zijn natuurlijke staat
zal de frisse buitenlucht zeker waarderen.
310
00:32:38,570 --> 00:32:42,770
En nou lopen met die edele partjes,
soldaat Parts. Lopen.
311
00:32:43,470 --> 00:32:45,670
Exhibitionistenjong.
312
00:32:46,739 --> 00:32:49,892
Ik ga jullie de boeilijnknoop leren...
313
00:32:49,992 --> 00:32:53,288
zodat jullie met je luie reet
ergens vanaf kunnen klimmen...
314
00:32:53,388 --> 00:32:55,388
waarna ik er een trap op kan geven.
315
00:32:55,514 --> 00:33:00,600
Maak een lus. Dit is het konijnenhol.
Het konijn komt uit het hol...
316
00:33:00,700 --> 00:33:04,300
rent om de boom en kruipt weer in het hol.
317
00:33:04,400 --> 00:33:07,100
Duidelijk? Begin maar.
318
00:33:09,319 --> 00:33:12,592
Heel goed, Tex. Ga door, Teach.
319
00:33:13,692 --> 00:33:16,392
Heb je ooit een geit met een lasso gevangen?
- Nee, sergeant.
320
00:33:16,544 --> 00:33:18,804
Ooit een geit in de ogen gekeken?
- Nee, sergeant.
321
00:33:18,904 --> 00:33:20,680
Mooi. Dat zou niet normaal zijn.
322
00:33:23,250 --> 00:33:25,184
Je weet dat je sterft als je niet ademt.
323
00:33:26,670 --> 00:33:28,179
Goed, soldaat Idiot.
324
00:33:30,549 --> 00:33:34,653
Gefeliciteerd, je bent 15 meter
naar beneden gevallen en hebt je nek gebroken.
325
00:33:35,846 --> 00:33:40,792
Briljant, soldaat Vito Rinnelli.
Je hebt jezelf gewurgd, sukkel.
326
00:33:40,893 --> 00:33:44,256
Ben je fan van Benito? Iets langer.
327
00:33:44,356 --> 00:33:46,330
Als je Amerikaan zou zijn, zou je langer zijn.
328
00:33:50,485 --> 00:33:54,159
Wat hebben we hier, Doss? Eén voor elk tietje?
329
00:33:54,659 --> 00:33:58,359
Je moet een boeilijnknoop maken, geen beha.
330
00:34:00,579 --> 00:34:03,014
Wat is er zo grappig, korporaal?
- Geen idee, sergeant.
331
00:34:05,584 --> 00:34:08,746
Kom op, dames, aanpakken. Lopen, lopen.
332
00:34:08,846 --> 00:34:12,969
Ik wil vuur zien, haast je. Laat me wat zien.
333
00:34:13,069 --> 00:34:16,569
Ren alsof je het meent. Naar beneden, sneller.
334
00:34:16,669 --> 00:34:20,769
Schiet op. Het is tijd voor het bad, jongens.
335
00:34:20,890 --> 00:34:26,641
Schiet op, schiet op. Ik wil jullie zien werken.
336
00:34:26,741 --> 00:34:29,941
Ook achter je oren. Schiet op.
337
00:34:30,067 --> 00:34:33,327
Hier geniet je vast van, blote perverseling.
338
00:34:33,428 --> 00:34:36,820
Schiet op, haast je. Lopen.
339
00:34:37,920 --> 00:34:42,020
Waar wachten jullie nog op. Doorlopen.
340
00:34:43,130 --> 00:34:46,840
Naar het hout. Pas op voor splinters.
341
00:34:48,960 --> 00:34:51,287
Gaat het?
- Ja, prima.
342
00:34:52,573 --> 00:34:54,861
Schiet op, jongens. Lopen.
343
00:34:55,561 --> 00:34:58,561
Wat is er mis met jullie?
Niemand zei dat je uit kon rusten.
344
00:34:58,661 --> 00:35:02,461
Schiet op naar de finishlijn. Schiet op.
345
00:35:03,061 --> 00:35:07,461
Haast je. Schiet op, over die lijn.
346
00:35:09,314 --> 00:35:11,265
Goed gedaan, Doss.
347
00:35:18,056 --> 00:35:22,471
Dit is een geschenk van de Amerikaanse regering
aan ieder van jullie.
348
00:35:22,571 --> 00:35:26,971
Het Amerikaanse standaardgeweer,
kaliber .30, M1.
349
00:35:27,071 --> 00:35:30,171
Een semiautomatisch schouderwapen met magazijn...
350
00:35:30,271 --> 00:35:34,171
ontworpen om dood en verderf te zaaien
onder de vijand.
351
00:35:34,323 --> 00:35:38,963
Dit wordt jullie geliefde, jullie minnares,
jullie concubine.
352
00:35:39,063 --> 00:35:42,863
Misschien wel het enige in dit leven
waar jullie echt van gaan houden.
353
00:35:43,248 --> 00:35:46,474
Jongens, we gaan dansen. Pak een meid.
354
00:35:47,674 --> 00:35:51,674
Richt je geweer niet naar voren.
Ik wil vandaag niet neergeschoten worden...
355
00:35:51,774 --> 00:35:56,274
hoe groot de verleiding ook mag zijn.
Plaats het wapen aan je zijde.
356
00:35:58,274 --> 00:35:59,474
Let op.
357
00:36:07,288 --> 00:36:10,986
Probleem, soldaat Corn Stalk?
Zit er niet een van jouw formaat tussen?
358
00:36:11,086 --> 00:36:14,328
Of bevalt de kleur je niet?
- Nee, sergeant.
359
00:36:16,906 --> 00:36:19,692
Mij is verteld dat ik geen wapen hoefde te dragen.
360
00:36:20,469 --> 00:36:23,646
Doe een stap naar voren, soldaat.
Ik denk dat ik het niet goed gehoord heb.
361
00:36:29,143 --> 00:36:30,721
Het spijt me, sergeant.
362
00:36:32,521 --> 00:36:34,181
Ik kan geen wapen aanraken.
363
00:36:37,318 --> 00:36:40,875
Wat is het probleem?
- Geen probleem, alleen een foutje.
364
00:36:40,975 --> 00:36:44,995
Ik zei, toen ik me aanmeldde...
- Dat is niet mogelijk.
365
00:36:45,095 --> 00:36:47,954
Weet je waarom dat niet mogelijk is?
366
00:36:48,146 --> 00:36:50,989
Omdat het Amerikaanse leger geen fouten maakt.
367
00:36:51,149 --> 00:36:55,460
Dus als er een probleem is,
dan moet jij het probleem zijn.
368
00:36:55,561 --> 00:36:58,864
Ik zou niet naar een schutterscompagnie
gestuurd worden.
369
00:36:58,965 --> 00:37:00,966
Hij is een E.G.
370
00:37:05,288 --> 00:37:09,283
Jij bent een Erkend Gewetensbezwaarde
die in dienst is gegaan?
371
00:37:09,433 --> 00:37:13,904
Nee, ik ben een erkend medewerker.
372
00:37:15,690 --> 00:37:19,594
Neem je me in de maling, Doss?
- Nee, ik heb me vrijwillig aangemeld.
373
00:37:19,694 --> 00:37:24,694
Ik vind het niet erg om mijn uniform te dragen,
naar de vlag te salueren en mijn plicht te doen...
374
00:37:24,794 --> 00:37:29,194
maar wel om een wapen te dragen en mensen te doden.
375
00:37:30,038 --> 00:37:33,382
Je doodt niet. Dat is alles?
- Ja, dat is alles.
376
00:37:33,524 --> 00:37:37,011
Je weet toch wel dat er behoorlijk wat
gedood wordt in een oorlog?
377
00:37:37,153 --> 00:37:40,831
Dat is het essentiële karakter van oorlog.
378
00:37:40,965 --> 00:37:42,115
Goed dan.
379
00:37:43,015 --> 00:37:45,815
Heb je nog meer voorwaarden
voor het Amerikaanse leger?
380
00:37:46,315 --> 00:37:49,615
Is er nog iets wat we kunnen doen
om jouw verblijf aangenaam te maken?
381
00:37:49,733 --> 00:37:52,596
Hij wil niet werken op zaterdag, kapitein.
382
00:37:52,699 --> 00:37:56,993
Op zaterdag... Ik ben een Zevende-dags Adventist.
383
00:37:57,593 --> 00:38:00,993
Zaterdag is mijn sabbat,
dus dan mag ik niet werken.
384
00:38:01,094 --> 00:38:03,741
Dat zal geen probleem zijn. Of wel, sergeant?
385
00:38:03,841 --> 00:38:08,341
We vragen de vijand of ze dan niet binnen willen
vallen, omdat soldaat Doss aan het bidden is.
386
00:38:09,368 --> 00:38:15,311
Dat is dan opgehelderd.
Ik zal je zeggen wat mijn voorwaarden zijn.
387
00:38:15,411 --> 00:38:18,711
Die zijn niet zo ingewikkeld als die van jou,
ze zijn heel eenvoudig.
388
00:38:19,795 --> 00:38:25,097
Zolang je in deze compagnie onder mijn bevel staat,
zul je mijn bevelen opvolgen. Punt.
389
00:38:26,797 --> 00:38:30,497
Als je dat hier niet kunt, kan ik er niet
op vertrouwen dat je dat in de strijd wel kunt.
390
00:38:35,311 --> 00:38:39,091
Ik meld je aan voor S5, geestelijke instabiliteit.
391
00:38:40,191 --> 00:38:41,291
Ingerukt.
392
00:38:42,051 --> 00:38:46,345
Heren, maak kennis met soldaat Desmond Doss.
393
00:38:46,845 --> 00:38:51,045
Naar het schijnt,
gelooft soldaat Doss niet in geweld.
394
00:38:51,145 --> 00:38:55,445
Hij oefent geen geweld uit,
hij zal zelfs geen wapen aanraken.
395
00:38:56,121 --> 00:39:00,885
Soldaat Doss is namelijk
een Erkend Gewetensbezwaarde.
396
00:39:01,029 --> 00:39:06,631
Dus verwacht niet van hem
dat hij jullie op het slagveld zal redden...
397
00:39:06,731 --> 00:39:12,331
omdat hij dan druk met zijn geweten
aan het worstelen is en niet zal kunnen helpen.
398
00:39:12,515 --> 00:39:15,884
Sergeant, dat is niet waar.
- Soldaat, herstel.
399
00:39:19,030 --> 00:39:22,595
Ik kan me voorstellen dat sommigen van jullie
hier wat van vinden.
400
00:39:22,695 --> 00:39:24,995
Dat is waar wij mannen voor vechten.
401
00:39:25,095 --> 00:39:29,395
Om onze rechten te verdedigen
en om onze vrouwen en kinderen te beschermen.
402
00:39:29,995 --> 00:39:35,595
Ook al kan soldaat Doss' geloof ervoor zorgen
dat vrouwen en kinderen sterven.
403
00:39:36,121 --> 00:39:42,549
Dus ik verwacht van iedereen in deze compagnie
dat zij hem het respect geven dat hij verdient...
404
00:39:43,049 --> 00:39:45,449
gedurende de korte periode dat hij bij ons is.
405
00:39:46,149 --> 00:39:49,578
Ben ik duidelijk?
- Ja, sergeant.
406
00:39:58,350 --> 00:39:59,933
Wat heb je daar, Dessie?
407
00:40:04,144 --> 00:40:06,628
Je weet wat dat is.
- Het is zo klein.
408
00:40:07,328 --> 00:40:10,461
Een halve bijbel voor een halve man.
- Smitty, geef hem z'n bijbel terug.
409
00:40:10,603 --> 00:40:12,321
Volgens mij had ik het niet tegen jou.
410
00:40:16,563 --> 00:40:20,239
Waarom vecht je niet?
Denk je dat je beter bent dan wij?
411
00:40:21,106 --> 00:40:22,281
Nee.
412
00:40:22,857 --> 00:40:24,415
En wat als je aangevallen wordt?
413
00:40:28,041 --> 00:40:29,308
Zoals dit.
414
00:40:30,292 --> 00:40:32,626
Volgens de bijbel moet je toch
je andere wang toekeren?
415
00:40:34,943 --> 00:40:39,846
Ik denk dat dit niets met geloof te maken heeft.
Ik denk dat dit lafheid is.
416
00:40:40,446 --> 00:40:43,346
Niet meer en niet minder. Of niet, Doss?
417
00:40:44,246 --> 00:40:46,246
Ben je een lafbek?
418
00:40:47,905 --> 00:40:51,215
Doe maar. Sla maar.
419
00:40:52,215 --> 00:40:56,115
Je mag een keer gratis slaan. Hier.
420
00:40:57,449 --> 00:41:00,065
Sla me, Doss. Doe maar.
421
00:41:00,165 --> 00:41:02,084
Sla 'm.
422
00:41:02,217 --> 00:41:03,409
Niet?
423
00:41:05,709 --> 00:41:06,909
Lafbek.
424
00:41:12,137 --> 00:41:13,828
Wat is dit?
- Geef hier.
425
00:41:13,953 --> 00:41:16,192
Dit is een heel mooi meissie.
426
00:41:16,292 --> 00:41:17,546
Geef eens door.
427
00:41:17,746 --> 00:41:21,848
Dit is een meissie dat een echte man verdient.
428
00:41:23,473 --> 00:41:24,923
Geef hier.
429
00:41:25,891 --> 00:41:27,049
'Alsjeblieft'.
430
00:41:28,624 --> 00:41:32,358
Alsjeblieft.
- 'Geef het alsjeblieft terug, Smitty'.
431
00:41:33,001 --> 00:41:35,109
Geef het alsjeblieft terug, Smitty.
432
00:41:45,296 --> 00:41:47,537
Hoor je stemmen, Desmond?
433
00:41:50,580 --> 00:41:52,247
Nee, meneer.
434
00:41:52,398 --> 00:41:57,807
Maar klopt het dat God tegen je praat?
- Ik ben niet gek.
435
00:41:57,940 --> 00:42:02,508
Voelt het zo?
Dat de meesten denken dat je gek bent.
436
00:42:02,667 --> 00:42:05,384
Ik weet dat ik anders ben, maar...
437
00:42:07,484 --> 00:42:10,878
ik ga niet doen alsof ik iemand anders ben.
Ik ben wat ik ben.
438
00:42:11,069 --> 00:42:14,662
Klinkt eenzaam. Ben je eenzaam?
439
00:42:19,321 --> 00:42:22,583
Dus je hoort geen stemmen?
- Nee, meneer.
440
00:42:22,683 --> 00:42:27,783
Ik bid tot God en mag graag denken
dat Hij me hoort, maar het is geen gesprek.
441
00:42:28,783 --> 00:42:32,517
Niet zoals wij nu voorwenden.
- Voorwenden, soldaat?
442
00:42:32,659 --> 00:42:37,036
Ik weet dat u mij een S5 wilt geven,
zodat ik uit dienst moet...
443
00:42:37,136 --> 00:42:41,936
maar ik ben niet gestoord hierboven.
Ik geloof gewoon wat ik geloof.
444
00:42:42,077 --> 00:42:46,121
Ik probeer het gewoon te begrijpen.
445
00:42:46,221 --> 00:42:50,321
Heeft God tegen jou gezegd
dat je geen geweer op mocht pakken?
446
00:42:50,454 --> 00:42:55,081
God zegt dat je niet mag doodslaan.
Dat is een van zijn belangrijkste geboden.
447
00:42:55,265 --> 00:42:59,083
De meeste mensen vertalen dat als
'je mag niet moorden'.
448
00:42:59,183 --> 00:43:02,183
In een oorlog heb je hele andere omstandigheden.
449
00:43:02,358 --> 00:43:06,377
Jezus zei: "Een nieuw gebod geef ik jullie...
450
00:43:07,177 --> 00:43:10,077
"dat jullie elkaar liefhebben,
zoals ik jullie heb liefgehad."
451
00:43:10,227 --> 00:43:15,670
We vechten tegen Satan zelf.
Dat zul je als een goede christen toch wel inzien.
452
00:43:15,836 --> 00:43:18,944
Dat zie ik ook, en daarom ben ik in dienst gegaan.
453
00:43:21,544 --> 00:43:24,322
Maar het spijt me, ik zal geen wapens dragen.
454
00:43:24,506 --> 00:43:30,690
Zijn geloofsopvattingen zijn uniek,
maar rechtvaardigen geen ontslag wegens S5.
455
00:43:30,840 --> 00:43:33,833
Hoe moet ik discipline bewaren
met iemand zoals hij in mijn eenheid?
456
00:43:34,025 --> 00:43:37,686
Dat weet ik niet, maar hij is
een valide Erkend Gewetensbezwaarde...
457
00:43:37,786 --> 00:43:43,586
en hij moet als hospik kunnen dienen,
vooropgesteld dat hij de hele training afrondt.
458
00:43:44,111 --> 00:43:47,895
Misschien kunnen we hem van zijn geloof afbrengen.
459
00:43:48,695 --> 00:43:51,192
Ja, beperk hem tot de barakken en de keukendienst.
460
00:43:51,292 --> 00:43:55,506
Als hij over God begint, dan haal jij de hel erbij.
Ik wil hem weg hebben.
461
00:44:12,352 --> 00:44:16,277
Doss, jouw plek is een schande.
Het is een varkensstal.
462
00:44:17,095 --> 00:44:20,288
Valt er wat te lachen, Ryker? Wil je wat kwijt?
463
00:44:20,454 --> 00:44:21,763
Nee, sergeant.
464
00:44:22,771 --> 00:44:28,826
Wat jullie niet inzien, is dat een eenheid
niet beter is dan het zwakste lid.
465
00:44:29,726 --> 00:44:34,259
Om jullie dat te helpen begrijpen,
zijn er dit weekend geen pasjes.
466
00:44:34,359 --> 00:44:40,305
Jullie krijgen allemaal corvee. En nu allemaal
klaarmaken voor een wandeling van 30 kilometer.
467
00:44:40,405 --> 00:44:43,060
Schiet op.
468
00:44:46,611 --> 00:44:51,189
Hou je hoofd erbij. Ga jezelf niet zielig vinden.
469
00:44:51,289 --> 00:44:54,189
Ik word niet goed als ik zie
dat jullie jezelf zielig gaan vinden.
470
00:44:54,289 --> 00:44:56,789
Jullie honden weten niet wat moe zijn is.
471
00:44:56,889 --> 00:44:58,989
We gaan net zolang door tot ik omval.
472
00:45:07,633 --> 00:45:11,459
Stop daarmee. Ik probeer te slapen.
473
00:45:14,718 --> 00:45:17,194
Blijf van me af.
474
00:45:24,113 --> 00:45:26,046
Waarom ben je nog steeds hier?
475
00:45:36,541 --> 00:45:38,567
Geef acht.
- Herstel.
476
00:45:46,269 --> 00:45:47,652
Waar is Doss?
477
00:46:10,625 --> 00:46:14,826
Dit is voor niemand goed.
- Zeker niet waar ik me voor heb aangemeld.
478
00:46:16,985 --> 00:46:22,353
Daar gaat het niet om.
Het gaat om de levens van alle mannen hier.
479
00:46:23,654 --> 00:46:25,439
En om die van jou.
480
00:46:26,139 --> 00:46:27,855
Tijd om ermee te stoppen.
481
00:46:29,155 --> 00:46:31,339
Kleed je aan, dan loop ik met je mee.
482
00:46:38,383 --> 00:46:39,949
Het geeft niet, Doss.
483
00:46:41,649 --> 00:46:43,276
Je hoeft je nergens voor te schamen.
484
00:46:58,872 --> 00:47:00,247
Kom mee.
485
00:47:01,039 --> 00:47:06,308
Ik heb extra wachtdienst vandaag,
en ik heb straks corvee, dus...
486
00:47:09,008 --> 00:47:10,308
ik kan niet.
487
00:47:16,335 --> 00:47:17,918
Goed dan, Doss.
488
00:47:20,218 --> 00:47:24,428
Soldaat Doss, kun je de mannen aanwijzen
die jou geslagen hebben?
489
00:47:31,130 --> 00:47:32,864
Nee, sergeant.
490
00:47:32,981 --> 00:47:36,098
Weet je niet wie jou aangevallen heeft?
491
00:47:36,216 --> 00:47:38,749
Ik heb nooit gezegd
dat ik aangevallen ben, sergeant.
492
00:47:39,775 --> 00:47:41,909
Wat zeg je dan wel?
493
00:47:42,609 --> 00:47:45,076
Dat je halve lichaam
tijdens het slapen beurs is geworden?
494
00:47:46,984 --> 00:47:49,535
Ik slaap heel slecht.
495
00:47:54,529 --> 00:47:58,279
Als je van plan bent om een natte kop te halen,
zet dan wel een muts op.
496
00:47:58,388 --> 00:48:00,755
Ik wil niet dat iemand room gaat pissen.
497
00:48:00,905 --> 00:48:03,106
Wilt u dat dan niet voor uw koffie, sergeant?
498
00:48:03,489 --> 00:48:05,806
Doe nu maar een scheutje, Smitty.
499
00:48:05,907 --> 00:48:10,058
Spreekt u uit ervaring, sergeant?
- Vraag dat maar aan je moeder.
500
00:48:10,158 --> 00:48:11,358
Geef acht.
501
00:48:15,801 --> 00:48:17,384
Plaats rust.
502
00:48:21,594 --> 00:48:25,813
Soldaat Doss, ik ben bang
dat ik jou geen pas kan geven.
503
00:48:25,913 --> 00:48:29,113
Dit verlof is voor mannen
die geslaagd zijn voor de basistraining.
504
00:48:31,956 --> 00:48:34,702
Met alle respect, maar ik ben wel geslaagd.
505
00:48:36,002 --> 00:48:40,424
Ik heb dit verlof drie weken geleden aangevraagd.
Ik ga vanmiddag trouwen.
506
00:48:40,583 --> 00:48:44,009
Hier staat dat je niet schietbevoegd bent.
507
00:48:44,584 --> 00:48:47,768
Ik hoef geen geweer te dragen. Kolonel Stelzer...
508
00:48:47,935 --> 00:48:50,771
Kolonel Stelzers bepaling was:
509
00:48:50,871 --> 00:48:53,571
"Doss mag als hospik dienen...
510
00:48:53,671 --> 00:48:58,071
"vooropgesteld dat hij de hele training afrondt."
511
00:48:58,254 --> 00:49:01,255
En jij bent niet geslaagd voor de schietbaan.
512
00:49:02,055 --> 00:49:03,555
Vrij duidelijk.
513
00:49:06,373 --> 00:49:09,085
Laat zien dat je met een geweer om kunt gaan...
514
00:49:09,185 --> 00:49:11,385
dan onderteken ik je verlof.
515
00:49:11,485 --> 00:49:16,058
Korporaal Cannon, geef je wapen aan soldaat Doss.
516
00:49:24,903 --> 00:49:29,155
Ik raak geen geweer aan.
- Het is geen verzoek, soldaat.
517
00:49:29,255 --> 00:49:32,655
Dat is een rechtstreeks bevel
van de compagniecommandant.
518
00:49:32,847 --> 00:49:34,508
In hemelsnaam, Doss.
519
00:49:36,008 --> 00:49:38,439
Hou op met deze onzin en kap ermee.
520
00:49:39,365 --> 00:49:44,392
Als je weigert, kan ik niet anders
dan jou voor de krijgsraad slepen.
521
00:49:44,492 --> 00:49:48,392
Dan verblijf je de rest van de oorlog
in een militaire gevangenis.
522
00:49:50,560 --> 00:49:52,093
Ik kan het niet.
523
00:50:04,189 --> 00:50:07,239
Hoelang wil je nog wachten, Dorothy?
524
00:50:08,473 --> 00:50:10,632
We hebben al lang genoeg gewacht.
525
00:50:11,833 --> 00:50:16,575
Het spijt me heel erg.
Soms durven mannen het niet meer aan.
526
00:50:18,559 --> 00:50:22,676
Sommige mannen misschien niet.
Mijn Desmond wel.
527
00:50:55,419 --> 00:50:57,648
Jij vindt mij vast een klootzak...
528
00:50:58,348 --> 00:51:00,921
die alleen om regels geeft en niet om zijn mannen.
529
00:51:04,422 --> 00:51:05,605
Mag ik?
530
00:51:12,282 --> 00:51:17,926
Ik geloof net als ieder ander in dit boek,
en net als ieder ander worstel ik met mijn geweten.
531
00:51:18,026 --> 00:51:21,426
Maar wat doe je, als alles waar je
waarde aan hecht, aangevallen wordt?
532
00:51:22,827 --> 00:51:24,355
Dat weet ik niet, kapitein.
533
00:51:25,855 --> 00:51:28,355
Ik heb het antwoord niet op zulke vragen.
534
00:51:29,355 --> 00:51:34,555
Maar mijn waarden worden ook aangevallen,
en ik weet niet waarom.
535
00:51:34,888 --> 00:51:38,139
Ik geef niks om jouw principes,
want de Jappen doen dat ook niet.
536
00:51:38,747 --> 00:51:42,315
Als een van hen jou en een gewonde soldaat
aan zou vallen, wat doe je dan?
537
00:51:42,915 --> 00:51:47,399
Hem met je bijbel slaan?
- Ik zou mijn leven voor mijn mannen geven.
538
00:51:47,499 --> 00:51:50,243
Je wint geen oorlogen door je leven te geven.
539
00:51:51,143 --> 00:51:55,543
Ik ben hier, omdat ik niet wil
dat je in een gevangeniscel wegrot.
540
00:51:56,019 --> 00:52:00,628
Beken schuld. Misschien sturen ze je dan
naar huis om te bidden.
541
00:52:03,488 --> 00:52:06,163
Laat die dappere mannen daarbuiten
deze oorlog winnen.
542
00:52:14,882 --> 00:52:17,524
Als ik jou niet kan overtuigen,
kan zij dat misschien wel.
543
00:52:19,650 --> 00:52:21,542
Ik mocht je niet bellen.
544
00:52:23,443 --> 00:52:25,528
Ik wist dat het niet jouw schuld was.
545
00:52:28,828 --> 00:52:30,628
Wat hebben ze met je gedaan?
546
00:52:33,212 --> 00:52:37,172
Het is niks. Ik heb
met de muur gevochten en verloren.
547
00:52:37,930 --> 00:52:42,624
Ze zeggen dat je misschien
naar de gevangenis moet. Leavenworth.
548
00:52:43,424 --> 00:52:47,317
Er moet een andere manier zijn.
- Ik zou niet weten wat.
549
00:52:47,417 --> 00:52:52,117
Ik heb bijna alles gedaan wat ze wilden, en nu
word ik zo behandeld, omdat ik niet wil doden.
550
00:52:52,242 --> 00:52:55,777
Je hebt het geprobeerd.
Niemand kan zeggen dat dat niet zo is.
551
00:52:56,477 --> 00:52:58,977
Maar wie ga je vanuit de gevangenis redden?
552
00:53:00,911 --> 00:53:04,771
Waarschijnlijk niemand.
- Waarom kun je dan niet even een wapen oppakken?
553
00:53:04,871 --> 00:53:07,571
Je hoeft het niet te gebruiken.
Kom hen halverwege tegemoet.
554
00:53:09,338 --> 00:53:11,705
Dat kan ik niet.
- Jawel. Het is gewoon trots.
555
00:53:11,805 --> 00:53:14,848
Trots en eigenwijsheid.
Verwar jouw wil niet met die van de Heer.
556
00:53:27,986 --> 00:53:29,499
Was het trots?
557
00:53:31,599 --> 00:53:33,412
Misschien is het wel trots.
558
00:53:37,813 --> 00:53:42,174
Maar hoe kan ik met mezelf leven,
als ik niet trouw blijf aan wat ik geloof?
559
00:53:43,074 --> 00:53:45,424
Hoe zou jij met mij kunnen leven?
560
00:53:47,324 --> 00:53:50,524
Ik zou nooit de man zijn die ik voor jou wil zijn.
561
00:53:57,443 --> 00:54:02,365
Ik werd verliefd op jou,
omdat jij niet als alle anderen was.
562
00:54:03,865 --> 00:54:05,865
En dat wilde je ook niet zijn.
563
00:54:08,165 --> 00:54:12,965
Denk nooit dat je mij teleur zou kunnen stellen.
564
00:54:15,465 --> 00:54:19,465
Ik hou van je, wat er ook gebeurt.
565
00:54:31,644 --> 00:54:35,962
Ik weet niet wat hij gaat doen.
Hij zal hoe dan ook verliezen.
566
00:54:36,495 --> 00:54:40,038
Ze willen dat hij schuld bekent,
maar dan wordt hij oneervol ontslagen.
567
00:54:40,538 --> 00:54:43,522
En als hij de strijd aangaat,
gaat hij zeker naar de gevangenis.
568
00:54:44,106 --> 00:54:47,557
Ze zullen hem hoe dan ook een lafaard noemen,
en daar kan hij niet mee leven.
569
00:54:48,840 --> 00:54:50,808
Dank je wel, Dorothy.
570
00:54:52,008 --> 00:54:56,668
Als je hem nog spreekt, zeg hem
dat we van hem houden en voor hem bidden.
571
00:54:56,768 --> 00:55:01,702
We bidden voor jullie allebei.
- Zal ik doen. Dag.
572
00:55:12,233 --> 00:55:16,133
Ga nou maar gewoon weg.
- Ben je gek geworden?
573
00:55:16,233 --> 00:55:20,533
Natuurlijk ben ik gek. Wat dacht je dan?
574
00:55:20,633 --> 00:55:24,133
Ga de kamer uit.
- Niet doen, Tom. Leg neer.
575
00:55:24,233 --> 00:55:26,337
Blijf uit m'n buurt, vrouw.
576
00:55:43,925 --> 00:55:45,351
Doe ik wel, meneer.
577
00:55:57,000 --> 00:55:58,203
Kan ik u helpen?
578
00:55:58,303 --> 00:56:01,139
Ik zou graag
brigadier-generaal Musgrove willen spreken.
579
00:56:01,298 --> 00:56:04,168
Niet zonder afspraak. Dat is niet mogelijk.
580
00:56:10,577 --> 00:56:16,350
Zou u hem kunnen zeggen
dat korporaal Thomas Doss hem even wil spreken.
581
00:56:16,485 --> 00:56:19,053
Hij heeft een zeer belangrijk overleg.
582
00:56:19,589 --> 00:56:23,927
Ik heb met hem in Frankrijk bij Belleau gevochten.
Hij was mijn kapitein.
583
00:56:26,227 --> 00:56:29,727
Alstublieft. Het is van essentieel belang.
584
00:56:33,132 --> 00:56:34,609
Dank u.
585
00:56:39,166 --> 00:56:43,003
Daarbinnen staat een man. Tom Doss.
- Doss?
586
00:56:47,485 --> 00:56:52,291
Het is zo voorbij. Je zult snel veilig thuis zijn,
net of er niks gebeurd is.
587
00:56:57,298 --> 00:56:59,041
Ik hou van je.
588
00:57:45,604 --> 00:57:47,897
Deze hoorzitting behandelt de zaak Desmond Doss.
589
00:57:47,997 --> 00:57:51,797
De aanklacht is het niet opvolgen
van bevelen van zijn commandant.
590
00:57:51,897 --> 00:57:53,697
Wat heeft de beschuldigde hierop te zeggen?
591
00:57:54,907 --> 00:57:58,554
Soldaat Doss pleit 'niet schuldig'.
592
00:57:59,789 --> 00:58:04,244
Is dat zo, soldaat? Ik dacht dat er overeenstemming
en een pleidooiovereenkomst was.
593
00:58:06,089 --> 00:58:11,137
Jawel, maar ik ben van gedachten veranderd.
- Zomaar? Wil je voor de krijgsraad?
594
00:58:12,072 --> 00:58:13,573
Ja, meneer.
595
00:58:13,767 --> 00:58:18,054
De gevolgen zijn voor eigen rekening. Ga door.
596
00:58:21,051 --> 00:58:22,373
Edelachtbare...
597
00:58:22,473 --> 00:58:27,444
soldaat Doss zwaait zijn moraal naar ons,
alsof het een eremedaille is.
598
00:58:27,544 --> 00:58:32,528
Hij pronkt met zijn minachting, door rechtstreekse
bevelen van zijn commandant niet op te volgen.
599
00:58:32,628 --> 00:58:36,178
Terwijl onze beste jongens hun levens opofferen...
600
00:58:39,259 --> 00:58:40,985
Gaat het?
- Ja.
601
00:58:41,754 --> 00:58:44,332
Zijn ze nog aan het beraadslagen?
- Ja, meneer.
602
00:58:44,432 --> 00:58:49,071
Breng dit naar binnen.
- Dat mag ik niet. Alleen militair personeel.
603
00:58:49,214 --> 00:58:53,168
Zorg dat een van hen het brengt.
- Zij helpen ons niet. Ze willen hem begraven.
604
00:58:53,302 --> 00:58:57,712
Er is maar één vraag die een krijgsraad
aan de beschuldigde hoeft te vragen:
605
00:58:57,812 --> 00:59:01,012
Ontkent u het niet opvolgen
van kolonel Sangstons rechtstreekse bevelen?
606
00:59:04,292 --> 00:59:06,411
Ontken je dat, soldaat?
607
00:59:11,869 --> 00:59:14,687
Nee, dat ontken ik niet.
- Waarom bestrijd je het dan?
608
00:59:14,787 --> 00:59:20,087
Waarom wil je, als je toch geen wapen aanraakt,
in een gevechtseenheid dienen?
609
00:59:20,922 --> 00:59:24,750
Toen de Japanners Pearl Harbor aanvielen,
trok ik mij dat persoonlijk aan.
610
00:59:26,350 --> 00:59:29,967
Iedereen die ik kende, wilde in dienst. Ik ook.
611
00:59:32,755 --> 00:59:34,839
Er waren twee mannen in mijn stad...
612
00:59:36,539 --> 00:59:40,339
Ze werden afgekeurd en pleegden zelfmoord,
omdat ze niet in dienst konden.
613
00:59:44,679 --> 00:59:48,692
Ik werkte in een defensiefabriek
en kon uitstel krijgen, maar dat is niet juist.
614
00:59:51,392 --> 00:59:54,992
Het is niet juist, dat andere mannen
moeten vechten en sterven...
615
00:59:55,992 --> 00:59:59,992
en dat ik veilig thuis zou zitten. Ik moet dienen.
616
01:00:01,492 --> 01:00:04,592
Ik heb de energie en passie
om als hospik te dienen.
617
01:00:06,392 --> 01:00:09,792
Samen met al die andere jongens.
Hetzelfde gevaar, maar...
618
01:00:10,992 --> 01:00:14,292
terwijl zij levens nemen, zal ik levens redden.
619
01:00:17,582 --> 01:00:20,006
Nu de wereld zichzelf wil verscheuren...
620
01:00:20,106 --> 01:00:24,306
lijkt het mij niet verkeerd
om daar iets van op te willen knappen.
621
01:00:27,871 --> 01:00:31,441
Het spijt me, maar niemand mag...
- U begrijpt het niet. M'n zoon is de beschuldigde.
622
01:00:31,626 --> 01:00:35,545
Ik begrijp het, maar niemand mag...
- Ik heb informatie...
623
01:00:35,689 --> 01:00:40,937
Zeer lovenswaardig, maar de feiten
van de aanklacht zijn ontegenzeggelijk.
624
01:00:41,889 --> 01:00:44,357
Wat gebeurt daar allemaal?
625
01:00:44,934 --> 01:00:46,319
Laat hem gaan.
626
01:00:57,343 --> 01:01:00,400
Dat is een Grote Oorlog-uniform.
- Dat klopt, generaal.
627
01:01:00,500 --> 01:01:05,882
Ik moet u dit laten zien.
- Met alle respect, maar u bent geen militair meer.
628
01:01:05,982 --> 01:01:08,782
U mag hier niet aanwezig zijn. Het spijt me.
629
01:01:08,925 --> 01:01:11,126
Is dat echt zoals het gaat?
630
01:01:12,026 --> 01:01:16,926
Je vecht voor je land, verliest zo veel wat veel
voor je betekent, en dan word je afgescheept?
631
01:01:17,086 --> 01:01:21,524
Je uniform is vergeten, je hebt geen stem.
- Was u in Lys?
632
01:01:21,708 --> 01:01:26,264
Jawel, en in Belleau.
- Dubbel onderscheiden, zie ik.
633
01:01:27,425 --> 01:01:31,864
Ik neem aan dat u de vader van die soldaat bent?
- Dat klopt, generaal. Thomas Doss.
634
01:01:32,014 --> 01:01:34,960
Dan weet u, als oud-militair,
dat hier wetten gelden...
635
01:01:35,085 --> 01:01:40,899
Ik ken de wet, en die beschermt mijn zoon.
Dat is vastgelegd in onze grondwet.
636
01:01:40,999 --> 01:01:45,599
En daar geloof ik in, net als hij.
Ik heb gevochten om dat te beschermen.
637
01:01:46,599 --> 01:01:49,799
Dat dacht ik tenminste,
want als het daar niet om ging...
638
01:01:49,899 --> 01:01:53,099
dan heb ik geen flauw idee wat ik daar deed.
639
01:01:54,694 --> 01:01:56,968
Dank u, korporaal Doss.
640
01:01:59,068 --> 01:02:00,868
Geef die brief maar.
641
01:02:08,354 --> 01:02:09,821
U moet gaan.
642
01:02:25,235 --> 01:02:29,795
"De rechten als Erkend Gewetensbezwaarde
worden beschermd door een statuut...
643
01:02:29,895 --> 01:02:33,095
"en hij kan niet gedwongen worden
om daar afstand van te doen.
644
01:02:33,829 --> 01:02:38,100
"Dat houdt in dit geval in: het niet opvolgen
van bevelen om wapens te dragen."
645
01:02:38,200 --> 01:02:42,800
Ondertekend door brigadier-generaal Musgrove,
commandant Oorlogsdienst, Washington.
646
01:02:43,109 --> 01:02:44,242
Kolonel?
647
01:02:48,332 --> 01:02:52,444
Ik trek de aanklachten in.
- Dan wordt deze zaak niet ontvankelijk verklaard.
648
01:02:53,144 --> 01:02:56,044
Soldaat Doss, je kunt je begeven
naar het hellevuur van de strijd...
649
01:02:56,144 --> 01:02:58,744
zonder enig wapen om jezelf te beschermen.
650
01:03:00,244 --> 01:03:04,244
Je kunt je dienst hervatten
en beginnen met de opleiding voor hospik.
651
01:03:10,478 --> 01:03:12,548
Waar is hij?
- Hij is meteen weggegaan.
652
01:03:12,648 --> 01:03:15,856
Ik smeekte hem te blijven, dat je hem wilde zien.
- Ik begrijp het.
653
01:03:16,856 --> 01:03:19,031
Als je thuis bent, zeg hem dan dat ik van hem hou.
654
01:04:00,395 --> 01:04:02,864
Zorg dat je naar mij terugkomt.
655
01:04:07,513 --> 01:04:12,987
OKINAWA, MEI 1945
656
01:04:15,206 --> 01:04:19,668
Uncle Sam is goedgezind, zo vredig als een kind
maar erger hem maar niet, want dan...
657
01:04:19,822 --> 01:04:24,793
Hou op, Hollywood. Hou je kop.
- Wees nou stil. Houd je kop.
658
01:04:24,894 --> 01:04:29,858
Ik zweer dat ik je neerschiet, Hollywood.
- Kop dicht. Bewaar dat gekraai maar voor later.
659
01:04:30,026 --> 01:04:31,502
Het was even gezellig.
660
01:04:34,449 --> 01:04:38,420
Maak plaats.
- Wegwezen. Aan de kant.
661
01:05:25,558 --> 01:05:28,774
De 96ste. Of wat ervan over is.
662
01:05:29,274 --> 01:05:31,474
Wij moeten deze jongens vervangen.
663
01:06:02,683 --> 01:06:05,210
Ziet er goed uit.
- Veilig.
664
01:06:06,029 --> 01:06:07,673
Veilig, sergeant.
665
01:06:25,680 --> 01:06:26,981
Kapitein Glover.
666
01:06:28,681 --> 01:06:32,481
Luitenant Manville van de 96ste.
Wij moesten ons bij u melden, kapitein.
667
01:06:34,573 --> 01:06:36,387
Geef deze mannen wat te eten.
668
01:06:36,553 --> 01:06:39,140
Dit is sergeant Howell.
- Goed u te ontmoeten.
669
01:06:39,324 --> 01:06:42,911
Wie is Doss?
- Daar.
670
01:06:45,857 --> 01:06:47,131
Ben jij Doss?
671
01:06:49,331 --> 01:06:50,831
Irv Schecter.
672
01:06:56,131 --> 01:07:02,131
Jij en ik en Page
zijn de enige hospikken in dit gebied...
673
01:07:02,331 --> 01:07:04,631
dus ik denk dat we gaan samenwerken.
674
01:07:05,133 --> 01:07:08,625
Komen jullie van de linie?
- Hoe was dat?
675
01:07:10,625 --> 01:07:12,425
Ik vroeg hoe het was.
676
01:07:15,705 --> 01:07:17,018
Hacksaw?
677
01:07:18,618 --> 01:07:22,806
We hebben het zes keer beklommen,
en zijn er zes keer afgegooid.
678
01:07:25,828 --> 01:07:29,114
De laatste keer
was er niets meer over van de 96ste.
679
01:07:31,811 --> 01:07:33,333
Het zijn beesten.
680
01:07:34,933 --> 01:07:37,033
Stinkende beesten.
681
01:07:37,218 --> 01:07:39,383
De Jappen geven niks om de dood.
682
01:07:40,683 --> 01:07:43,467
Ze willen dood, ze blijven maar komen.
683
01:07:43,977 --> 01:07:46,232
En ze zullen nooit opgeven.
684
01:07:47,332 --> 01:07:48,432
Nooit.
685
01:07:48,708 --> 01:07:51,002
Hier, pak aan.
686
01:07:55,450 --> 01:07:58,138
De Jappen schieten gericht op de gewonden.
687
01:07:58,638 --> 01:08:00,733
Verwijder alle Rode Kruis-tekens.
688
01:08:01,633 --> 01:08:04,338
De Jappen krijgen een bonus
als ze hospikken neerschieten.
689
01:08:04,838 --> 01:08:06,838
Dat wit is de bullseye.
690
01:08:07,838 --> 01:08:09,600
Ik heb een nieuwe helm voor je.
691
01:08:10,800 --> 01:08:12,938
Deze maat past iedereen.
692
01:08:20,683 --> 01:08:23,693
Dat is ons einddoel: Hacksaw Ridge.
693
01:08:23,793 --> 01:08:26,993
Als we het pakken,
kunnen we misschien Okinawa pakken.
694
01:08:27,493 --> 01:08:30,393
Als we Okinawa pakken, pakken we Japan.
695
01:08:30,693 --> 01:08:34,293
Rust wat uit. Onze vrienden van de marine
gaan ze eerst wat murw maken.
696
01:09:01,196 --> 01:09:03,339
Niemand kan dat overleven.
697
01:09:04,751 --> 01:09:06,410
O, maar zij wel.
698
01:09:24,986 --> 01:09:29,241
Luitenant, deze bunkers hier, hier en hier,
klopt dat nog?
699
01:09:30,741 --> 01:09:32,941
Er zijn er drie. Ze zijn...
700
01:09:41,691 --> 01:09:44,659
Ja, misschien iets verder naar achteren,
maar het is allemaal...
701
01:09:46,459 --> 01:09:48,659
het is allemaal anders, daarboven.
702
01:09:48,826 --> 01:09:50,469
Alles veilig, kapitein.
703
01:09:51,872 --> 01:09:54,975
Heren, lopen maar.
704
01:10:20,994 --> 01:10:23,681
Dat is bloed.
- Je meent 't.
705
01:10:25,667 --> 01:10:28,041
We zitten niet meer in Kansas, Dorothy.
706
01:10:30,041 --> 01:10:31,441
Blijf klimmen.
707
01:10:41,641 --> 01:10:43,941
Hier. Kom maar.
708
01:11:10,710 --> 01:11:14,254
Brown, geef dit aan Jessop.
- Korporaal.
709
01:13:22,203 --> 01:13:24,864
Waar zijn ze? Ik zie niks.
710
01:13:26,083 --> 01:13:28,802
Weet ik veel.
- Waar...
711
01:13:32,392 --> 01:13:36,021
Hospik, help. We zijn hier.
712
01:13:38,516 --> 01:13:42,527
Leg je hand hierop, Jack. Kom mee.
713
01:13:42,627 --> 01:13:47,127
We gaan je in dekking brengen. Kom mee.
714
01:14:03,408 --> 01:14:06,862
Voorwaarts. Lopen.
715
01:14:14,773 --> 01:14:17,043
Ik zie niets.
- Is dat er een?
716
01:14:17,203 --> 01:14:18,745
Weet ik niet. Gewoon schieten.
717
01:14:24,804 --> 01:14:26,230
Oké, kom op.
718
01:14:30,030 --> 01:14:32,330
Vito. Kom hier.
719
01:14:45,423 --> 01:14:47,608
Hospik. Vito is geraakt.
- Ik kom eraan.
720
01:15:03,063 --> 01:15:04,481
Ga aan de kant.
721
01:15:35,899 --> 01:15:37,082
Ben je gewond?
722
01:15:37,717 --> 01:15:38,935
Ik heb niks.
723
01:15:56,960 --> 01:15:59,633
Kom op. Ik heb je, Ralph. Blijf ademen.
724
01:16:02,733 --> 01:16:07,633
Blijf ademen, Ralph. Het komt goed.
725
01:16:08,533 --> 01:16:10,433
Blijf gewoon ademen, Ralph.
726
01:16:12,433 --> 01:16:14,533
Ik heb je, ik heb je.
727
01:16:18,233 --> 01:16:20,209
Geef hem wat morfine, en ga dan door.
728
01:16:21,209 --> 01:16:24,866
Hij houdt het nog geen dag vol.
- Alsjeblieft, Doss, nee, nee.
729
01:16:24,966 --> 01:16:29,950
Laat me alsjeblieft niet achter. Ik heb kinderen.
730
01:16:30,650 --> 01:16:33,750
Alsjeblieft. Laat me niet achter.
731
01:16:33,892 --> 01:16:38,847
Ik ga nergens heen. Ik zorg dat je thuiskomt.
Ik heb je, Ralph.
732
01:16:38,947 --> 01:16:40,384
Ik zorg dat je thuiskomt.
733
01:16:41,762 --> 01:16:43,947
Hier komt de morfine.
734
01:16:44,047 --> 01:16:47,018
Het werkt heel snel. We halen je hier weg.
735
01:16:47,745 --> 01:16:51,974
Draagbaar, draagbaar.
736
01:16:56,589 --> 01:16:58,726
Sta op. Blijf lopen.
- Kan niet, ik ben gewond.
737
01:16:58,826 --> 01:17:00,411
Je hebt helemaal niks.
738
01:17:02,811 --> 01:17:04,311
Hou vol, knul.
739
01:17:06,645 --> 01:17:09,142
Lopen. Als je niet beweegt,
ben je een schietschijf.
740
01:17:12,052 --> 01:17:13,737
Deze heeft voorrang.
741
01:17:19,745 --> 01:17:22,800
Voorrang? Weleens van triage gehoord?
Hij is dood voor hij beneden is.
742
01:17:22,942 --> 01:17:24,249
Dat weet je niet.
743
01:17:25,649 --> 01:17:27,849
Breng hem naar beneden.
744
01:17:30,849 --> 01:17:32,649
Ga maar. Ga.
745
01:17:33,121 --> 01:17:35,683
Het komt goed, maatje. We krijgen je wel thuis.
746
01:17:40,131 --> 01:17:43,384
Hospik. Help.
747
01:17:43,645 --> 01:17:47,256
Als wij hun niet kunnen zien,
kunnen zij ons ook niet zien.
748
01:18:01,243 --> 01:18:03,320
Ik heb je, Frank. Waar ben je geraakt?
749
01:18:13,943 --> 01:18:18,598
Ik denk dat ze ons wel kunnen zien, wijsneus.
- Kom op. Help even mee.
750
01:18:22,037 --> 01:18:26,259
Blijf laag, luitenant.
- Daar. De bunkers.
751
01:18:28,404 --> 01:18:31,032
Ik zie ze. U kunt beter laag blijven, luitenant.
752
01:18:33,912 --> 01:18:37,057
Ik zie ze, recht vooruit.
- Ja, ik zie ze ook.
753
01:18:37,182 --> 01:18:39,644
Ruk zover mogelijk op. Geef alles wat je hebt.
754
01:18:39,836 --> 01:18:42,172
Ik stuur het wapenteam naar de flanken.
755
01:18:48,607 --> 01:18:53,829
Hou dat strak, dan ben je zo weer de oude.
- Ik heb 'm, Doss.
756
01:18:54,021 --> 01:18:56,900
Kom maar. Ga hier maar zitten.
757
01:18:57,885 --> 01:19:00,621
Gaat het nog?
- Ja.
758
01:19:32,297 --> 01:19:33,657
Verdomme.
759
01:19:34,957 --> 01:19:39,657
Jij, neem dat over. Jij, voer 'm. Schiet op.
760
01:19:39,757 --> 01:19:41,257
Vuur.
761
01:19:42,857 --> 01:19:44,157
Rook.
762
01:19:47,557 --> 01:19:49,157
Geef dekking.
763
01:19:55,479 --> 01:20:00,117
Lopen, Ghoul. In dat gat, en blijf daar.
764
01:20:03,281 --> 01:20:07,093
Lopen, Smitty, we dekken je. Haasje-over.
765
01:20:13,169 --> 01:20:14,270
Geef dekking.
766
01:20:21,221 --> 01:20:22,681
Ransel.
767
01:20:26,061 --> 01:20:27,854
Ghoul.
- Vrij.
768
01:20:32,670 --> 01:20:36,182
Kom op, gooi 'm nou, Ghoul.
769
01:20:38,286 --> 01:20:40,163
Geef dekking.
770
01:20:52,287 --> 01:20:54,198
Verdomme.
771
01:21:04,754 --> 01:21:06,239
Geef 'm dekking.
772
01:21:08,434 --> 01:21:11,254
Hospik. Help me.
773
01:21:39,054 --> 01:21:40,254
Voorwaarts.
774
01:22:28,984 --> 01:22:32,755
Ik ben hier. Leg je hand erop.
775
01:23:19,393 --> 01:23:21,608
Ghoul.
776
01:23:24,508 --> 01:23:25,608
Waar ben je geraakt?
777
01:23:28,908 --> 01:23:31,008
Je hebt een buil op je hoofd,
maar dat is niet erg.
778
01:23:31,901 --> 01:23:34,463
Wat is je naam?
- Ernie.
779
01:23:34,655 --> 01:23:37,792
Ernie wat?
- Ernie Walker.
780
01:23:37,926 --> 01:23:41,113
Ook wel bekend als?
- Ghoul.
781
01:23:41,238 --> 01:23:44,075
Ghoul, je bent in orde.
782
01:23:48,857 --> 01:23:51,474
Heel goed, mannen. Goed gedaan.
783
01:23:51,574 --> 01:23:55,574
Graaf je in. We houden deze positie
en vegen morgen de rest aan.
784
01:23:57,009 --> 01:24:01,641
Jongens, zoek een veilige plek in of bij de bunker.
785
01:24:01,741 --> 01:24:05,041
Om de twee uur wacht wisselen.
We weten niet wat daarbuiten is.
786
01:24:05,141 --> 01:24:08,341
Hoofd laag, reet nog lager.
Schiet op alles wat niet Engels praat.
787
01:24:08,467 --> 01:24:11,449
Geldt dat ook voor Grease?
- Vooral voor hem.
788
01:24:11,549 --> 01:24:15,868
Kan me niet schelen of je moet pissen of schijten,
het is niet veilig om alleen te gaan.
789
01:24:17,562 --> 01:24:19,372
Waar ga jij heen, Doss?
790
01:24:20,441 --> 01:24:24,387
Er liggen daar nog gewonden, sergeant.
- Ik ga wel met hem mee.
791
01:24:24,488 --> 01:24:26,750
Wees slim. Houd je oren laag.
792
01:24:28,450 --> 01:24:30,612
Zoek maar een plek uit.
793
01:24:37,563 --> 01:24:44,014
Rinnelli en Henry binnen een kwartier dood.
Meteen aan het begin.
794
01:24:45,683 --> 01:24:50,272
Peterson, Popeye, Standford en Murphy.
795
01:24:50,815 --> 01:24:52,382
Page en Unger.
796
01:24:54,503 --> 01:24:55,754
Ralston.
797
01:24:56,614 --> 01:25:03,089
"In vredestijd begraven de zoons hun vaders,
in de oorlog begraven de vaders hun zoons."
798
01:25:05,460 --> 01:25:07,835
Hou eens op met die onzin.
799
01:25:09,435 --> 01:25:11,008
Daar heeft niemand wat aan.
800
01:25:14,070 --> 01:25:17,158
Daar heb je gelijk in. Hier niet.
801
01:25:21,369 --> 01:25:22,640
Geef hier.
802
01:25:29,257 --> 01:25:32,189
We hebben een buikwond.
803
01:25:32,789 --> 01:25:35,333
Deze man heeft plasma nodig.
- Komt goed. Laat hem maar hier.
804
01:25:35,475 --> 01:25:38,494
Het komt wel goed met je. Ze hebben je.
805
01:25:47,031 --> 01:25:50,986
Zullen we een gat zoeken en ons ingraven?
- Klinkt goed.
806
01:25:52,022 --> 01:25:53,385
Zet je helm op.
807
01:26:03,400 --> 01:26:04,807
Ga je dat niet opeten?
808
01:26:07,613 --> 01:26:10,074
Ik eet geen vlees. Leef je uit.
809
01:26:11,409 --> 01:26:13,043
Natuurlijk eet je dat niet.
810
01:26:22,046 --> 01:26:23,695
Dat is een prachtige dame.
811
01:26:26,195 --> 01:26:28,695
Je weet toch wel dat ze boven je stand is?
812
01:26:35,937 --> 01:26:37,417
Dat weet ik.
813
01:26:39,317 --> 01:26:43,045
Zeg dat maar niet tegen haar.
- Ze zou veel gelukkiger zijn met iemand als ik.
814
01:26:43,195 --> 01:26:45,047
Totdat ze je leert kennen.
815
01:26:46,725 --> 01:26:50,646
Ik kan soms een klootzak zijn.
- Soms?
816
01:26:53,875 --> 01:26:56,167
Oké dan.
817
01:27:21,973 --> 01:27:23,646
Die Jappen zijn gluiperds.
818
01:27:25,146 --> 01:27:28,346
Ik neem de eerste wacht wel,
dan kun jij wat slapen.
819
01:28:13,691 --> 01:28:15,008
Geen beste droom.
820
01:28:32,921 --> 01:28:37,283
Ik droomde dat ik gespietst werd.
Ik kon niets doen.
821
01:28:38,728 --> 01:28:40,336
Daar ligt een geweer.
822
01:28:45,036 --> 01:28:46,736
Het bijt echt niet.
823
01:28:47,755 --> 01:28:48,931
Echt wel.
824
01:28:51,131 --> 01:28:54,265
Kijk maar om je heen.
- Na wat we net meegemaakt hebben...
825
01:28:55,065 --> 01:28:59,267
zou elk zinnig mens om een geweer smeken.
- Ik heb nooit gezegd dat ik zinnig was.
826
01:29:05,066 --> 01:29:06,949
Mijn pa is een alcoholist.
827
01:29:09,149 --> 01:29:13,558
Hij heeft er jaren tevergeefs tegen gevochten.
Hij werd er gemeen van.
828
01:29:13,726 --> 01:29:17,813
Jij kent 'm tenminste. Die van mij kan er een
van velen zijn, en ze zijn allemaal niks waard.
829
01:29:19,875 --> 01:29:22,216
Heeft je ma jou opgevoed?
- Ik heb haar gekend...
830
01:29:22,316 --> 01:29:26,116
maar ze gaf me aan een weeshuis toen ik vijf was.
Heb haar nooit meer gezien.
831
01:29:28,216 --> 01:29:30,016
Ik heb geleerd om snel te haten.
832
01:29:31,416 --> 01:29:34,716
En om nog sneller over mensen te oordelen,
en ik zat er met jou goed naast.
833
01:29:44,361 --> 01:29:49,134
Mijn vader sloeg mij en mijn broer, omdat de zon
opkwam, en tuigde ons af, omdat de zon onderging.
834
01:29:51,934 --> 01:29:53,434
Dat kon ik wel aan...
835
01:29:55,634 --> 01:29:57,834
maar als hij dat bij onze ma deed...
836
01:29:57,994 --> 01:29:59,912
Ga uit mijn buurt, vrouw.
837
01:30:07,571 --> 01:30:10,733
Zo is het genoeg. Nooit meer. Hoor je me?
838
01:30:10,916 --> 01:30:15,727
Haal die trekker over.
- Hou op. Stop.
839
01:30:22,471 --> 01:30:24,080
Maar je hebt 'm niet gedood?
840
01:30:26,351 --> 01:30:28,285
In mijn hart wel.
841
01:30:49,795 --> 01:30:53,914
Daarom heb ik God beloofd
dat ik nooit meer een wapen aan zou raken.
842
01:30:58,780 --> 01:31:01,240
Die van mij krijg je niet, want jij bent gek.
843
01:32:05,222 --> 01:32:08,584
Schiet op, kom hierheen.
844
01:32:28,157 --> 01:32:31,859
Terugtrekken, terugtrekken.
845
01:32:46,060 --> 01:32:47,854
Ze zitten ondergronds.
846
01:32:49,097 --> 01:32:54,044
Searchlight, hier Baker Six. Verzoek ondersteuning.
Doel is Yoke Tare 5-1-5.
847
01:32:55,021 --> 01:32:58,974
Ja, ik weet dat dat hier is, maar ik denk niet
dat we hier nog lang zullen zijn.
848
01:33:00,268 --> 01:33:04,631
Ik heb om een artillerieaanval verzocht.
- Terugtrekken. Schiet op.
849
01:33:40,761 --> 01:33:43,161
Hé, maatje. Ik ben hier.
850
01:33:52,461 --> 01:33:53,704
Geef me dekking.
851
01:33:57,004 --> 01:33:58,304
Lopen.
852
01:34:10,399 --> 01:34:12,050
Ga weg.
853
01:34:15,229 --> 01:34:16,396
Kom hier.
854
01:34:20,010 --> 01:34:22,987
Je weet wat je moet doen. Blijf erop drukken.
855
01:34:26,418 --> 01:34:30,473
Nee, geen plasma. Geef maar aan hem, daar.
856
01:34:30,573 --> 01:34:33,173
Ik red me wel. Ga.
857
01:34:33,291 --> 01:34:36,044
Grease, breng Irv terug.
- Doe ik.
858
01:34:36,211 --> 01:34:37,395
Zie je later.
859
01:34:42,745 --> 01:34:44,745
Kom op.
860
01:34:48,368 --> 01:34:51,253
We moeten hier weg. Kom op.
861
01:35:24,334 --> 01:35:25,520
Teach.
862
01:35:31,120 --> 01:35:34,920
We moeten hier weg.
- Rennen.
863
01:36:18,578 --> 01:36:22,249
Ik ben bang.
- Dit helpt tegen de pijn.
864
01:36:24,735 --> 01:36:27,625
Nee, waag het niet.
865
01:36:28,125 --> 01:36:31,225
Kom op, Smitty, blijf bij me. We moeten gaan.
866
01:36:52,960 --> 01:36:55,549
Help me hem naar beneden te krijgen.
867
01:36:56,749 --> 01:37:00,375
Kom op, lopen.
- Je kunt 'm niet helpen. Hij is dood.
868
01:37:01,135 --> 01:37:03,133
Kom mee. We moeten hier weg.
869
01:37:15,827 --> 01:37:19,740
Kom op. Allemaal, over de rand.
870
01:37:57,449 --> 01:37:59,330
Wat wilt U van mij?
871
01:38:07,630 --> 01:38:09,396
Ik begrijp het niet.
872
01:38:15,529 --> 01:38:17,406
Ik kan U niet horen.
873
01:38:18,558 --> 01:38:20,945
Hospik. Help me.
874
01:38:26,545 --> 01:38:28,745
Help me, Heer.
875
01:38:29,778 --> 01:38:31,271
Goed dan.
876
01:38:48,199 --> 01:38:51,733
Je bent nu in goede handen.
- Rustig aan.
877
01:38:52,621 --> 01:38:56,892
Zes, acht, veertien.
878
01:38:57,177 --> 01:38:59,686
Breng deze mannen meteen in veiligheid.
879
01:38:59,796 --> 01:39:03,850
Soldaat Ford, hoeveel?
- Er kwamen er maar 32 af.
880
01:39:04,693 --> 01:39:06,686
Mijn hemel.
- Rijden maar.
881
01:39:08,005 --> 01:39:09,741
Laad ze maar in.
882
01:39:49,202 --> 01:39:51,469
Ik ben het, Desmond.
883
01:39:51,569 --> 01:39:55,418
We gaan je weer opknappen.
Je moet alleen blijven ademen, oké?
884
01:39:56,444 --> 01:39:59,144
De kolonel wil u spreken.
- Ik heb je jeep nodig.
885
01:39:59,244 --> 01:40:02,142
Jullie twee houden hier wacht. Houd je ogen open.
886
01:40:02,284 --> 01:40:04,485
Blijf hier. Houd de wacht.
887
01:40:13,547 --> 01:40:15,457
Help me.
888
01:40:16,568 --> 01:40:17,761
Pas op.
889
01:40:19,061 --> 01:40:20,194
Ik heb je.
890
01:40:24,204 --> 01:40:29,407
Leg je hand erop, blijf drukken.
Ik kom weer terug, oké?
891
01:40:46,707 --> 01:40:47,807
Daar komt-ie.
892
01:40:52,607 --> 01:40:56,607
Oké, jongens, bij drie. Een, twee, drie, tillen.
893
01:41:01,860 --> 01:41:03,971
Het komt goed, maatje. Hou je hoofd erbij.
894
01:41:05,790 --> 01:41:10,044
We zijn bij de rand, Eric. Hou vol.
895
01:41:30,168 --> 01:41:33,112
Het komt goed, Eric. Komt goed, maatje.
896
01:41:37,751 --> 01:41:39,636
Verdikkeme zeg, dit gaat werken.
897
01:41:40,236 --> 01:41:44,836
Eén voor ieder been. Je bent zo aangekleed,
en dan kun je naar beneden.
898
01:41:45,336 --> 01:41:46,436
Ik heb je.
899
01:41:48,836 --> 01:41:53,636
Ik heb je. Je moet me vertrouwen, Eric.
900
01:42:22,044 --> 01:42:25,370
Jappen.
- Wacht even, dat is er een van ons.
901
01:42:25,470 --> 01:42:26,770
Kom mee.
902
01:42:28,426 --> 01:42:31,376
Ik heb je, ik heb je.
903
01:42:31,876 --> 01:42:35,876
Kom op, ik heb je. Het komt goed.
904
01:42:39,939 --> 01:42:42,984
Hank, nog een.
905
01:42:47,807 --> 01:42:53,571
Kolonel, blaas de artillerieaanval op Hacksaw af.
Er zijn nog meer dan 100 man daarboven.
906
01:42:53,680 --> 01:42:55,974
Zeg dat ze de artillerie op Hacksaw afblazen.
907
01:42:58,002 --> 01:43:00,479
Ga zitten, Jack. Ik haal wat te drinken voor je.
908
01:43:11,934 --> 01:43:13,750
We zijn onze dekking kwijt.
909
01:43:16,150 --> 01:43:18,650
Ze beginnen te bewegen. We moeten weg, kom mee.
910
01:43:24,432 --> 01:43:25,604
Dat werd tijd.
911
01:43:26,904 --> 01:43:30,804
Ze blijven maar komen. Til 'm op.
912
01:44:07,565 --> 01:44:10,848
Doss.
913
01:44:11,848 --> 01:44:15,548
Help. Help me.
914
01:44:26,519 --> 01:44:29,807
Je moet me vertrouwen. Haal diep adem.
915
01:45:29,516 --> 01:45:32,411
Kom mee, maatje. Kom mee.
916
01:45:34,383 --> 01:45:37,222
Jack, je weet niet
of je mannen daarboven nog leven.
917
01:45:37,322 --> 01:45:40,222
Je kunt niet terug zonder versterkingen.
Dan gaat de rest er ook aan.
918
01:45:40,364 --> 01:45:44,956
Geef me dan versterkingen.
- Ik heb geen verse mannen, geen troepen.
919
01:45:45,556 --> 01:45:49,856
Drie bataljons zijn vandaag afgemaakt. Het duurt
meer dan een dag om mannen hier te krijgen.
920
01:45:50,482 --> 01:45:52,141
Ik heb ze veel sneller nodig.
921
01:47:43,932 --> 01:47:50,394
Het is goed, het is goed. Het is al goed.
922
01:48:07,686 --> 01:48:09,824
Morfine. Dat is goed.
923
01:48:47,274 --> 01:48:50,429
Pinnick, Pinnick. Ik ben het, Doss.
924
01:48:50,529 --> 01:48:53,829
Ik ben het, wees stil. Ik heb je.
925
01:48:53,945 --> 01:48:57,132
Ben je geraakt?
- Ja, ik kan niets zien.
926
01:48:57,266 --> 01:48:59,268
Wees nou maar stil.
927
01:49:01,068 --> 01:49:02,568
Niet bewegen.
928
01:49:03,368 --> 01:49:05,768
Ik heb je. Hou vol.
929
01:49:06,768 --> 01:49:09,568
Zo, probeer nu eens.
930
01:49:12,187 --> 01:49:13,713
Ik dacht dat ik blind was.
931
01:49:15,913 --> 01:49:18,710
Zachtjes. Kun je lopen?
- Dat weet ik niet.
932
01:49:18,861 --> 01:49:21,613
We moeten hier weg. Kom mee.
933
01:49:34,835 --> 01:49:39,245
Heel goed. We hebben je.
934
01:49:52,669 --> 01:49:55,608
Ted, ik ben het, Desmond.
935
01:49:56,308 --> 01:49:57,865
Ik ga je opknappen.
936
01:49:59,065 --> 01:50:01,700
Ben je klaar om hier weg te gaan?
- Zeker weten.
937
01:50:17,307 --> 01:50:23,754
Alstublieft, Heer, help me om er nog een te halen.
938
01:50:50,780 --> 01:50:54,150
Alstublieft, help me om er nog een te halen.
939
01:51:13,026 --> 01:51:16,178
Nog een. Help me om er nog een te halen.
940
01:51:28,274 --> 01:51:32,678
Nog een. Help me om er nog een te halen.
941
01:51:35,806 --> 01:51:37,198
Nog een.
942
01:51:38,592 --> 01:51:39,810
Aan de kant.
943
01:51:42,804 --> 01:51:45,690
Waar komen al die mannen vandaan?
- Hacksaw.
944
01:51:45,806 --> 01:51:48,562
Ik dacht dat ze daar weg waren.
- Niet allemaal.
945
01:51:48,662 --> 01:51:51,035
Een of andere gek stuurt gewonden naar beneden.
946
01:51:51,735 --> 01:51:53,667
Zelfs een paar Jappen.
947
01:51:54,467 --> 01:51:57,567
Die hebben het niet gehaald. Ik ben zo weer terug.
948
01:51:58,302 --> 01:52:01,930
Rustig. Klaar, rijden maar.
949
01:52:33,335 --> 01:52:35,420
Kom hier. Er zijn overal Jappen.
950
01:52:37,739 --> 01:52:42,534
Verdomd zeg. Soldaat Corn Stalk.
Je zit vol verrassingen.
951
01:52:43,595 --> 01:52:47,063
Wilt u morfine?
- Ja, dat of een kogel.
952
01:52:48,641 --> 01:52:50,892
Alstublieft.
953
01:52:54,392 --> 01:52:58,492
Laat eens zien. Hoe zit dit?
954
01:52:59,092 --> 01:53:00,592
Niet slecht.
955
01:53:02,492 --> 01:53:03,592
Laat eens zien.
956
01:53:04,392 --> 01:53:07,492
Ziet er erger uit dan het is.
De meiden zullen je nog steeds willen zoenen.
957
01:53:09,352 --> 01:53:12,647
Sergeant, redt u het hier nog even?
958
01:53:12,747 --> 01:53:16,426
Ja, ga maar.
- Ik kom terug.
959
01:53:16,526 --> 01:53:19,169
Klaar? Jij en ik, kom mee.
960
01:53:53,994 --> 01:53:56,779
Kapitein, er is iets wat u moet zien.
961
01:53:59,015 --> 01:54:01,379
Onze mannen werden de hele nacht
naar beneden gestuurd.
962
01:54:01,479 --> 01:54:05,579
En Hollywood is hier. Ik dacht dat ik hem
nooit meer zou zien. Kom mee, hij is hier.
963
01:54:09,333 --> 01:54:12,986
Wat krijgen we nou?
- Hoe gaat het, kapitein?
964
01:54:13,154 --> 01:54:15,756
Hé, kap.
- Kapitein.
965
01:54:18,116 --> 01:54:21,052
Goed je te zien, knul.
- Kapitein Glover.
966
01:54:21,227 --> 01:54:25,498
Hoe ben je naar beneden gekomen?
- Doss. Howell is ook nog daar.
967
01:54:25,666 --> 01:54:30,194
Hebben Howell en Doss dit gedaan?
- Eigenlijk alleen Doss.
968
01:54:30,336 --> 01:54:32,096
Alleen Doss?
969
01:54:32,255 --> 01:54:34,824
Ja, Doss, de lafaard.
970
01:55:50,645 --> 01:55:53,113
Je bent net kauwgom onder een schoen.
- Geef hier.
971
01:55:53,882 --> 01:55:56,817
Beetje laat voor schietoefeningen, vind je niet?
972
01:56:00,655 --> 01:56:02,464
Spring erop.
- Dat meen je niet.
973
01:56:02,657 --> 01:56:04,290
Ik ga u slepen.
974
01:56:09,538 --> 01:56:10,789
Vooruit dan maar.
975
01:56:13,458 --> 01:56:15,935
Klaar? Daar gaan we dan.
976
01:56:20,632 --> 01:56:22,075
We hebben gezelschap.
977
01:56:23,359 --> 01:56:24,492
Kom op.
978
01:56:45,055 --> 01:56:46,238
Armen omhoog.
979
01:56:47,073 --> 01:56:50,644
Dat meen je niet, Corn Stalk.
- "Je knoopt een boeilijn, geen beha."
980
01:56:56,415 --> 01:56:58,659
Klaar? Ga maar.
981
01:57:25,584 --> 01:57:27,210
Zet me neer.
- Ja, sergeant.
982
01:57:27,878 --> 01:57:30,271
Sergeant Howell.
- Doss is nog daarboven.
983
01:57:32,156 --> 01:57:34,701
Wat is dat?
- Er zitten Jappen achter 'm aan.
984
01:58:06,689 --> 01:58:07,849
We hebben 'm.
985
01:58:18,134 --> 01:58:22,080
Het is goed, Doss. Je bent veilig.
986
01:58:22,980 --> 01:58:25,580
Kom maar, Doss. Kom maar.
987
01:58:39,762 --> 01:58:43,223
Desmond, het is goed.
988
01:58:47,419 --> 01:58:51,014
Rustig. Ga zitten, kom maar.
989
01:58:56,253 --> 01:58:57,603
Ben je gewond?
990
01:59:02,216 --> 01:59:04,243
Nee.
991
01:59:06,762 --> 01:59:09,432
Breng deze soldaat meteen naar een ziekentent.
992
01:59:09,532 --> 01:59:12,860
Kom maar, rustig. Maak ruimte.
993
02:00:01,246 --> 02:00:04,848
Waar is Irv?
- Bedoel je Schecter, de hospik?
994
02:00:05,448 --> 02:00:09,348
Hij heeft het niet gered.
Gestorven aan shock. Geen plasma.
995
02:00:10,348 --> 02:00:11,448
Het spijt me.
996
02:00:47,107 --> 02:00:50,777
Ik zag alleen een mager mannetje.
Ik wist niet wie je was.
997
02:00:55,222 --> 02:00:58,979
Je hebt meer voor je land gedaan,
dan iemand anders had kunnen doen.
998
02:00:59,579 --> 02:01:02,479
En ik heb nog nooit iemand zo verkeerd ingeschat.
999
02:01:03,872 --> 02:01:06,149
Ik hoop dat je me ooit kunt vergeven.
1000
02:01:18,611 --> 02:01:20,760
We moeten morgen weer naar boven.
1001
02:01:23,360 --> 02:01:26,460
Ik weet dat morgen je sabbat is.
1002
02:01:32,316 --> 02:01:35,086
De meeste mensen geloven niet zoals jij.
1003
02:01:36,786 --> 02:01:41,186
Maar ze geloven heel erg, in hoeveel jij gelooft.
1004
02:01:43,986 --> 02:01:48,586
Wat jij daarboven hebt gedaan, is een wonder,
en daar willen ze deel van uitmaken.
1005
02:01:51,786 --> 02:01:53,986
Ze gaan niet naar boven zonder jou.
1006
02:02:05,250 --> 02:02:08,857
Waar wacht je nog op, kapitein?
De aanval had tien minuten geleden moeten beginnen.
1007
02:02:08,974 --> 02:02:11,770
We wachten, kolonel.
- Waarop?
1008
02:02:14,050 --> 02:02:17,021
Totdat soldaat Doss klaar is met bidden voor ons.
1009
02:02:17,130 --> 02:02:21,054
Soldaat Doss bidt voor jullie? Wie is soldaat Doss?
1010
02:02:42,662 --> 02:02:44,180
Aan de slag.
1011
02:04:36,676 --> 02:04:40,676
Liggen. Op de grond.
1012
02:05:21,976 --> 02:05:24,573
Wacht, wacht. Ik heb de morfine.
1013
02:05:25,868 --> 02:05:28,762
Schiet op. Haal deze mannen hier weg.
1014
02:05:33,382 --> 02:05:37,473
Mijn bijbel, mijn bijbel.
1015
02:05:37,581 --> 02:05:40,185
Stop, stop.
1016
02:05:40,295 --> 02:05:44,035
Mijn bijbel, mijn bijbel.
1017
02:07:00,829 --> 02:07:04,518
Je gaat naar huis, Desmond.
We hebben Hacksaw veroverd.
1018
02:07:08,961 --> 02:07:11,178
Wacht even. Desmond.
1019
02:08:28,561 --> 02:08:33,721
DESMOND DOSS HEEFT 75 GEWONDE MANNEN
IN VEILIGHEID GEBRACHT OP HACKSAW RIDGE
1020
02:08:34,948 --> 02:08:40,835
HIJ WAS DE EERSTE ERKEND GEWETENSBEZWAARDE
DIE DE 'MEDAL OF HONOR' KREEG
1021
02:08:40,935 --> 02:08:45,451
AMERIKA'S HOOGSTE ONDERSCHEIDING
VOOR MOED ONDER VUUR
1022
02:08:48,614 --> 02:08:55,017
DESMOND EN DOROTHY WAREN GETROUWD
TOT HAAR DOOD IN 1991
1023
02:08:57,030 --> 02:09:01,401
HIJ BLEEF BESCHEIDEN OVER ZIJN HELDENDADEN
ALLE LOF GING NAAR GOD
1024
02:09:01,488 --> 02:09:03,971
Ik was de hele tijd aan het bidden.
1025
02:09:04,671 --> 02:09:09,171
Ik bleef maar bidden:
Heer, help mij alstublieft om er nog een te halen.
1026
02:09:09,871 --> 02:09:14,471
Toen ik dat kreeg, zei ik:
Heer, help mij alstublieft om er nog een te halen.
1027
02:09:14,622 --> 02:09:21,011
HIJ ZEI: "DE ECHTE HELDEN ZIJN DAAR BEGRAVEN"
1028
02:09:21,134 --> 02:09:25,061
Het is verkeerd om iemands overtuiging
in opspraak te brengen.
1029
02:09:25,162 --> 02:09:28,662
Het maakt niet uit of dat het leger is,
of wat dan ook.
1030
02:09:28,762 --> 02:09:33,062
Als je ergens van overtuigd bent,
dan is dat geen grap.
1031
02:09:34,562 --> 02:09:35,662
Dat is wat je bent.
1032
02:09:37,848 --> 02:09:41,625
Ook al heb ik die dingen tegen hem gezegd,
over het dragen van een geweer...
1033
02:09:41,825 --> 02:09:47,725
en dat hij nooit aan mijn zijde zou vechten,
als hij geen geweer had.
1034
02:09:48,225 --> 02:09:51,625
Om er dan uiteindelijk achter te komen...
1035
02:09:51,725 --> 02:09:55,525
dat hij een van de dapperste mensen
ter wereld was...
1036
02:09:55,925 --> 02:10:01,425
en dat hij dan mijn leven redde, was heel ironisch.
1037
02:10:01,961 --> 02:10:06,224
Er liep bloed over zijn gezicht en ogen.
1038
02:10:07,324 --> 02:10:10,924
Hij lag daar te kreunen en riep om een hospik.
1039
02:10:12,624 --> 02:10:18,924
Ik pakte water uit mijn fles en wat verband,
en waste zijn gezicht.
1040
02:10:20,124 --> 02:10:24,624
En toen dat bloed uit zijn ogen weg was,
keek hij me fel aan.
1041
02:10:24,724 --> 02:10:27,924
Hij leefde helemaal op.
1042
02:10:29,324 --> 02:10:32,324
Hij zei: "Ik dacht dat ik blind was."
1043
02:10:33,424 --> 02:10:38,424
En alleen al die glimlach op zijn gezicht...
1044
02:10:38,524 --> 02:10:41,324
is het meer dan waard geweest.
1045
02:10:42,787 --> 02:10:49,042
DESMOND DOSS OVERLEED OP 87-JARIGE LEEFTIJD
IN MAART 2006
1046
02:10:51,709 --> 02:10:57,423
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: RQ ~ Controle: Scarlett
1047
02:10:57,673 --> 02:11:02,868
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -