1 00:00:57,704 --> 00:01:01,286 EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:02:00,558 --> 00:02:02,764 Heb je het niet gehoord? 3 00:02:02,935 --> 00:02:08,178 Een eeuwige God is de Heer. Schepper van de einden der aarde. 4 00:02:09,150 --> 00:02:13,397 Hij wordt niet moe, Hij raakt niet uitgeput. 5 00:02:13,571 --> 00:02:17,355 Zijn wijsheid is niet te doorgronden. 6 00:02:19,994 --> 00:02:25,036 Hij geeft de vermoeiden kracht, de zwakken maakt Hij sterker. 7 00:02:26,125 --> 00:02:30,372 Jonge strijders worden moe en raken uitgeput, ze struikelen en vallen. 8 00:02:30,546 --> 00:02:34,876 Maar wie hoopt op de Heer krijgt nieuwe kracht. 9 00:02:37,053 --> 00:02:39,722 Zij slaan hun vleugels uit als een adelaar. 10 00:02:39,889 --> 00:02:45,725 Ze rennen, maar worden niet moe. Ze lopen, maar raken niet uitgeput. 11 00:02:47,313 --> 00:02:51,311 Desmond, hou vol. 12 00:02:51,484 --> 00:02:57,605 Hou vol, Desmond. Wij halen je hier weg. 13 00:03:07,333 --> 00:03:10,204 ZESTIEN JAAR EERDER 14 00:03:11,170 --> 00:03:13,128 Desmond. 15 00:03:15,383 --> 00:03:17,541 Wat is er? - Wacht even. 16 00:03:17,719 --> 00:03:22,381 Haal me maar in. - Wacht. Ik moet je iets vertellen. 17 00:03:25,476 --> 00:03:29,426 Wat is er, Hal? - Wie het eerst boven is. 18 00:03:29,605 --> 00:03:31,313 Valsspeler. 19 00:03:40,825 --> 00:03:43,281 Tot later, slak. 20 00:03:49,834 --> 00:03:51,708 Handje? - Het lukt me wel. 21 00:03:58,509 --> 00:04:00,716 Ga... - Hal, klier. Kappen. 22 00:04:00,887 --> 00:04:02,262 Kap zelf. 23 00:04:06,309 --> 00:04:08,183 Lieve hemel. 24 00:04:08,353 --> 00:04:13,560 Niet zo dicht bij de rand, idioten. Straks breken jullie je nek nog. 25 00:04:14,651 --> 00:04:16,727 Dat zijn die jochies van Doss. 26 00:04:16,903 --> 00:04:19,310 Net zo gek als hun ouweheer. 27 00:04:27,163 --> 00:04:32,370 Ze hebben de hoek van Jackson en Main opengebroken... 28 00:04:32,543 --> 00:04:34,951 ...en er een voetpad aangelegd. 29 00:04:37,382 --> 00:04:40,466 Jullie zouden het daar niet meer herkennen. 30 00:04:46,683 --> 00:04:51,510 Zij zouden jullie trouwens vast ook niet meer herkennen. 31 00:04:51,688 --> 00:04:55,103 Ze herkennen mij amper als ik langsloop. 32 00:04:57,193 --> 00:04:59,814 Alsof ik met jullie ben gesneuveld. 33 00:05:04,909 --> 00:05:07,744 Alsof we nooit geleefd hebben. 34 00:05:16,254 --> 00:05:19,290 Meer heb ik vandaag niet te vertellen. 35 00:05:39,402 --> 00:05:42,319 Blokkeer hem met rechts, Desmond. 36 00:05:42,488 --> 00:05:45,573 Hou op. Horen jullie mij? 37 00:05:45,742 --> 00:05:48,529 Waarom vechten ze? - Hebben ze een reden nodig? 38 00:05:48,703 --> 00:05:51,276 Tom, doe... - Laat ze gaan. 39 00:05:51,456 --> 00:05:55,405 Dat scheelt een van hen een pak slaag. Ik ransel de winnaar wel af. 40 00:06:00,882 --> 00:06:02,625 O, god. 41 00:06:05,553 --> 00:06:08,839 Wat heb je verdomme gedaan? - Hij hoort me niet. 42 00:06:10,975 --> 00:06:12,849 Ik ga wat ijs halen. 43 00:06:15,355 --> 00:06:17,561 Haal die mand weg. 44 00:06:19,317 --> 00:06:24,062 Ademt hij? - Hal? Hoor je me? 45 00:06:29,661 --> 00:06:33,445 Hal, hoor je me? - Lieve Heer. 46 00:06:38,878 --> 00:06:41,334 Toe nou. - Ze zijn verwijd. 47 00:06:45,426 --> 00:06:47,419 Toe nou, lieverd. 48 00:06:50,431 --> 00:06:54,180 Goed zo. 49 00:06:59,399 --> 00:07:01,687 ONZE VADER DIE IN DE HEMELEN ZIJT 50 00:07:05,238 --> 00:07:07,943 Waar ben jij mee bezig? 51 00:07:08,866 --> 00:07:14,987 Ik moet je een pak slaag geven. Je kent de regels. 52 00:07:16,040 --> 00:07:17,914 Hoor je me, Desmond? 53 00:07:18,084 --> 00:07:19,792 ZESDE GEBOD GIJ ZULT NIET DODEN 54 00:07:20,753 --> 00:07:24,039 Niet doen, Tom. Wat leert dat die jongen? 55 00:07:24,215 --> 00:07:27,465 Hij is al gewelddadig genoeg. - Prima. 56 00:07:27,635 --> 00:07:32,842 Overlaad hem maar met kussen. Zeg maar dat de wereld lief en aardig is. 57 00:07:36,978 --> 00:07:39,469 Het komt goed met Hal. 58 00:07:55,330 --> 00:07:58,829 Hij had wel dood kunnen zijn. - Dat is waar. 59 00:07:59,834 --> 00:08:02,669 Moord is de allergrootste zonde. 60 00:08:02,837 --> 00:08:08,044 Een ander het leven benemen is voor de Heer de ergste zonde. 61 00:08:08,217 --> 00:08:10,791 Niets doet Hem zo'n pijn in het hart. 62 00:08:11,804 --> 00:08:16,680 Versta je geen Engels? Moet ik het nog een keer zeggen? 63 00:08:16,851 --> 00:08:20,718 Opzij, vrouw, of ik ransel je af. - Wat is dit? Gaat het, Bertha? 64 00:08:20,897 --> 00:08:23,767 Bemoei je met je eigen zaken. 65 00:08:25,610 --> 00:08:27,318 Ik haat hem. 66 00:08:42,293 --> 00:08:43,835 Mama? 67 00:08:56,391 --> 00:08:58,514 Waarom haat hij ons zo? 68 00:08:59,727 --> 00:09:02,764 Hij haat ons niet. 69 00:09:04,399 --> 00:09:08,348 Hij haat zichzelf. Af en toe. 70 00:09:09,404 --> 00:09:13,152 Zoals je vader vanavond deed, is hij niet echt. 71 00:09:13,324 --> 00:09:17,369 Kende jij hem maar zoals ik hem kende. Vóór de oorlog. 72 00:09:23,876 --> 00:09:26,747 VIJFTIEN JAAR LATER 73 00:09:39,976 --> 00:09:44,021 Hoe klinken we, Desmond? - Als hemelse engelen, mama. 74 00:09:44,188 --> 00:09:47,723 Liegen is een zonde, dat weet je. Vooral hier. 75 00:09:47,900 --> 00:09:51,519 Ik heb niet gezegd dat het zingende engelen waren. 76 00:09:55,783 --> 00:09:57,740 Wat gebeurt daar, Desmond? 77 00:09:57,910 --> 00:10:00,069 Omhoog met dat ding. 78 00:10:10,131 --> 00:10:14,923 Ik zal de ambulance bellen. - Geen tijd. Joshua, de pick-up. Snel. 79 00:10:29,400 --> 00:10:31,108 LYNCHBURG ZIEKENHUIS 80 00:10:32,320 --> 00:10:35,985 Alles komt in orde. Je bent in goede handen. 81 00:10:38,201 --> 00:10:40,608 Wat hebben we hier? Een slagaderlijke bloeding. 82 00:10:40,787 --> 00:10:44,867 Hechtdraad. Afklemmen. Heb jij de tourniquet aangelegd? 83 00:10:45,041 --> 00:10:48,244 Goed werk. Je hebt waarschijnlijk z'n leven gered. 84 00:10:48,419 --> 00:10:50,875 Blijf je bij ons? Het komt goed. 85 00:10:51,047 --> 00:10:53,834 Hoe heet je, knul? - Gilbert. 86 00:10:54,008 --> 00:10:58,551 Pols is zwak. Operatie? - Ja. Blijf bij ons. Het komt goed. 87 00:10:59,514 --> 00:11:02,183 Heb je pijn? Ja? 88 00:11:04,310 --> 00:11:06,552 Blijf bij ons. 89 00:12:05,204 --> 00:12:08,739 De legerkeuring is daar. Hier is de bloeddonatie. 90 00:12:14,005 --> 00:12:15,665 Is alles in orde? 91 00:12:17,008 --> 00:12:21,136 O, nee. Dat is niet van mij. Met mij is alles goed. 92 00:12:21,304 --> 00:12:23,427 Maar bedankt voor het vragen. 93 00:12:27,477 --> 00:12:29,635 Wat wilt u? 94 00:12:31,356 --> 00:12:33,182 Mijn riem. 95 00:12:35,777 --> 00:12:40,854 Die jongen van het ongeval heeft hem. Mijn broek zakt steeds af. 96 00:12:42,367 --> 00:12:45,071 Nou, ik heb uw riem niet. 97 00:12:45,244 --> 00:12:48,613 Dat weet ik. Hij ligt nog daar, bij die jongen. 98 00:12:50,625 --> 00:12:55,002 Ik neem alleen maar bloed af. - Ik wil het mijne wel geven. 99 00:12:56,839 --> 00:13:00,707 Ga dan maar naar die wachtkamer. Ik roep u wel. 100 00:13:05,264 --> 00:13:06,924 Die kamer, daar. 101 00:13:14,857 --> 00:13:17,942 Hebt u ooit eerder bloed gegeven, Mr... 102 00:13:19,070 --> 00:13:20,481 Doss. 103 00:13:21,489 --> 00:13:25,238 Maar m'n vrienden noemen me Desmond. Dit is m'n eerste keer. 104 00:13:26,119 --> 00:13:28,195 ZELDZAME VOGELS VAN NOORD-AMERIKA 105 00:13:33,001 --> 00:13:38,505 Ik wilde altijd arts worden, maar ik heb weinig scholing gehad. 106 00:13:40,633 --> 00:13:43,255 Hierna kun je wat duizelig zijn. 107 00:13:43,428 --> 00:13:47,377 Word je opgehaald? - Nee, ik ga terug lopen. 108 00:13:48,391 --> 00:13:51,926 Waar woon je? - In Fort Hill. 109 00:13:52,103 --> 00:13:55,721 Dat is ver. - Welnee, acht à tien kilometer. 110 00:13:55,898 --> 00:14:00,228 Maar ik ga door het bos. Dan is het elf kilometer. 111 00:14:00,403 --> 00:14:03,772 Dan hou je vast veel van het bos. - Nou en of. 112 00:14:05,158 --> 00:14:07,150 Even goed aandrukken. 113 00:14:08,036 --> 00:14:10,028 Gaat het? 114 00:14:13,041 --> 00:14:17,288 Tot straks. - Waar ga jij zo opgedoft naar toe? 115 00:14:17,462 --> 00:14:19,371 Ik heb een verpleegster ontmoet. 116 00:14:19,547 --> 00:14:22,714 Dorothy Schutte. Ik ga met haar trouwen. 117 00:14:22,884 --> 00:14:26,466 Toe maar. Weet zij dat al? - Nog niet. Maar straks wel. 118 00:14:26,637 --> 00:14:30,421 Heb je al eens met een vrouw gepraat? Anders dan familie, bedoel ik. 119 00:14:30,600 --> 00:14:33,173 Ik heb met haar gepraat. 120 00:14:33,353 --> 00:14:36,603 Geef in dat geval je broer maar een knuffel. Hier, jij. 121 00:14:36,773 --> 00:14:39,228 Ga weg, met je vette poten. 122 00:14:40,234 --> 00:14:43,354 Wens me succes, mama. - Succes. 123 00:15:20,316 --> 00:15:23,151 Volgende. Ga zitten. 124 00:15:23,319 --> 00:15:26,154 Hebt u al eerder bloed gegeven? - Jazeker. 125 00:15:29,409 --> 00:15:32,410 Jij bent de riemman. - Desmond. Klopt. 126 00:15:32,578 --> 00:15:37,537 Je kunt niet nu alweer bloed doneren. - Mooi. Ik kom het mijne terughalen. 127 00:15:37,709 --> 00:15:41,409 Pardon? - Ik wil m'n bloed terug. 128 00:15:41,587 --> 00:15:44,161 We kunnen het niet teruggeven. 129 00:15:44,340 --> 00:15:49,964 Je moet wel. Sinds jij me geprikt hebt, gaat m'n hart enorm tekeer. 130 00:15:50,138 --> 00:15:53,341 En het klopt nog sneller als ik aan je denk. 131 00:15:54,684 --> 00:15:57,804 Die heb ik nog nooit gehoord. Vrij flauw. 132 00:15:57,979 --> 00:16:03,186 Is dat zo? Jammer. Ik heb er de hele nacht op geoefend. 133 00:16:03,359 --> 00:16:04,937 Werkt het niet? 134 00:16:06,529 --> 00:16:08,356 Dat zei ik niet. 135 00:16:28,176 --> 00:16:31,876 Wat is het verschil tussen een slagader en een ader? 136 00:16:33,306 --> 00:16:37,256 Waar heb je het over? - Het ongeluk van die jongen. 137 00:16:38,936 --> 00:16:41,012 Slagaders spuiten bloed. 138 00:16:42,315 --> 00:16:43,939 En aders? 139 00:16:45,193 --> 00:16:46,901 Die bloeden. 140 00:16:49,447 --> 00:16:53,575 Je kunt uitgaan met meisjes beter ook eerst oefenen. 141 00:16:53,743 --> 00:16:55,451 Je hebt vast gelijk. 142 00:16:57,205 --> 00:17:01,119 Ik zal je een boek geven, als het je zo bezighoudt. 143 00:17:01,292 --> 00:17:03,084 Over uitgaan? 144 00:17:04,087 --> 00:17:06,293 Over bloed. 145 00:17:08,841 --> 00:17:10,336 PROLOOG VAN EEN OORLOG 146 00:17:13,721 --> 00:17:16,295 Nog een medische vraag, wellicht? 147 00:17:16,474 --> 00:17:20,258 Nee. Je bent het mooiste meisje dat ik ooit gezien heb. 148 00:17:21,270 --> 00:17:24,022 Dat komt omdat het donker is. 149 00:17:29,028 --> 00:17:31,317 Je bent gewoon beeldschoon. 150 00:17:55,388 --> 00:17:57,048 Aan de kant. 151 00:17:58,641 --> 00:18:01,263 Je moet uitkijken waar je loopt... 152 00:18:12,947 --> 00:18:15,521 Sorry, ik dacht dat je het niet erg zou vinden. 153 00:18:15,700 --> 00:18:19,532 Je vroeg niets. - Ik dacht dat je het fijn zou vinden. 154 00:18:19,704 --> 00:18:22,621 Misschien wel. Als je het had gevraagd. 155 00:18:32,467 --> 00:18:34,293 Kom je nog? 156 00:18:36,471 --> 00:18:38,712 Kijk uit waar je loopt. 157 00:18:59,452 --> 00:19:03,117 Waarom heb je niets gezegd? - Jullie zouden me hebben omgepraat. 158 00:19:03,289 --> 00:19:06,243 En ik weet wat ik doe. - En Zijn gebod? 159 00:19:06,417 --> 00:19:09,122 In een oorlog is het geen doden, maar beschermen. 160 00:19:09,295 --> 00:19:14,502 Veel jongens van onze kerk gaan. Het is oorlog en ze hebben mensen nodig. 161 00:19:14,676 --> 00:19:18,009 Werken in een papierfabriek zal dit land niet redden. 162 00:19:25,853 --> 00:19:29,981 Hij ziet eruit als een filmster. Onze zoon. 163 00:19:32,694 --> 00:19:34,271 Mooi uniform. 164 00:19:35,446 --> 00:19:36,905 Leuke pet. 165 00:19:39,283 --> 00:19:44,278 Doet me denken aan Artie Gibbens toen wij naar Frankrijk gingen. 166 00:19:45,498 --> 00:19:46,778 Weet je nog? - Niet doen. 167 00:19:46,958 --> 00:19:48,618 Wat nou? 168 00:19:50,253 --> 00:19:54,713 Ik zeg alleen maar hoe chic Artie eruitzag in zijn uniform. 169 00:19:54,882 --> 00:19:56,840 Dat vonden jullie meisjes tenminste. 170 00:19:57,010 --> 00:20:00,509 Tien aan elke vinger. Hij was apetrots. 171 00:20:06,311 --> 00:20:10,771 Hopelijk wordt onze Hal aan de voorkant geraakt. 172 00:20:10,940 --> 00:20:14,060 Een eenvoudige schotwond. Geen zooitje. 173 00:20:14,235 --> 00:20:18,696 Artie werd in de rug geschoten. Al z'n darmen spoten er voor uit. 174 00:20:18,865 --> 00:20:21,190 Overal lagen ingewanden. 175 00:20:22,827 --> 00:20:25,698 Z'n hele uniform naar de knoppen. 176 00:20:29,042 --> 00:20:34,747 Gelukkig was hij dood, dus wist hij niet hoe akelig z'n uniform eruitzag. 177 00:20:38,509 --> 00:20:40,217 Ga uit m'n ogen. 178 00:21:39,237 --> 00:21:42,191 Ben je half berggeit of zo? 179 00:21:43,116 --> 00:21:47,612 Ga je me nog helpen, Desmond Doss? Of laat je me hier achter? 180 00:21:52,083 --> 00:21:54,870 Ik wil je wel helpen, maar niet voor niets. 181 00:21:55,044 --> 00:21:57,416 Wat wil je dan? - Een kus. 182 00:22:00,049 --> 00:22:05,589 Dat is je reinste chantage. - Klopt. Maar dat blijft de voorwaarde. 183 00:22:07,306 --> 00:22:09,050 Afgesproken, dus. 184 00:22:10,143 --> 00:22:12,266 Daar hou ik je aan. 185 00:22:24,991 --> 00:22:26,533 Wacht. 186 00:22:28,703 --> 00:22:30,660 Je gaat me toch niet slaan? 187 00:22:30,830 --> 00:22:33,617 Want dan val ik en sleep ik je mee. 188 00:22:33,791 --> 00:22:36,282 Kus me, dan merk je het vanzelf. 189 00:23:07,825 --> 00:23:14,539 CUNNINGHAM'S HANDBOEK VOOR PRAKTISCHE ANATOMIE 190 00:23:14,707 --> 00:23:18,242 Kijk uit voor het afstapje. - Genoeg is genoeg. 191 00:23:24,550 --> 00:23:26,175 Wat is er? 192 00:23:26,969 --> 00:23:32,556 Ik moet in dienst. Ik kan hier niet blijven terwijl zij voor me vechten. 193 00:23:32,725 --> 00:23:35,395 Jawel... - Dorothy, het moet. 194 00:23:35,561 --> 00:23:39,939 Ik wil hospik worden. Dan ga ik mensen redden, niet doden. 195 00:23:43,486 --> 00:23:45,894 Ik moet gaan. Straks kom ik te laat. 196 00:23:49,909 --> 00:23:52,234 Dorothy, lieveling. 197 00:23:55,915 --> 00:23:59,331 Ga je me nog ten huwelijk vragen, of niet? 198 00:24:00,920 --> 00:24:05,499 Weet ik niet. Wil je me nog wel? - Geen idee. Je hebt nog niks gevraagd. 199 00:24:05,675 --> 00:24:07,335 Bij dezen. 200 00:24:09,012 --> 00:24:11,384 Met heel m'n hart. Wil je met me trouwen? 201 00:24:11,556 --> 00:24:14,759 In dat geval, ja. Ja, dat wil ik. 202 00:24:24,193 --> 00:24:26,945 Wanneer? - Tijdens je eerste verlof. 203 00:24:27,113 --> 00:24:29,948 Maar toch vind ik je nu niet leuk. 204 00:24:32,744 --> 00:24:34,902 Ik hou wel van jou. 205 00:24:47,216 --> 00:24:50,585 Mama zei dat je me hier wilde spreken. 206 00:24:55,016 --> 00:24:57,685 Deze drie waren mijn beste vrienden. 207 00:24:58,311 --> 00:25:00,849 Ik groeide met ze op. 208 00:25:01,022 --> 00:25:03,976 We haalden rottigheid uit, zaten achter de meiden aan... 209 00:25:04,150 --> 00:25:06,723 ...en gingen samen het leger in. 210 00:25:07,945 --> 00:25:10,187 Nu liggen m'n vrienden daar. 211 00:25:11,449 --> 00:25:15,577 Bedolven onder aarde en gras en kaalgevreten door wormen. 212 00:25:17,622 --> 00:25:21,038 Ik wil m'n zonen hier niet ook moeten bezoeken. 213 00:25:21,209 --> 00:25:23,616 Papa, ik heb al getekend. 214 00:25:26,422 --> 00:25:31,001 Ik kon niet anders, pa. Alle anderen doen... 215 00:25:31,177 --> 00:25:33,585 Jij bent niet alle anderen. 216 00:25:35,139 --> 00:25:40,726 Anderen doen alles zomaar, zonder na te denken, net als wij idioten. 217 00:25:42,063 --> 00:25:46,772 Soldaten overleven omdat ze dat kunnen. Dat kun jij niet. 218 00:25:46,943 --> 00:25:50,810 Jij moet alles overdenken en overal voor bidden. 219 00:25:50,989 --> 00:25:55,864 Kijk dan. Je doet het nu ook. Als je gaat, vergeef je het jezelf nooit. 220 00:25:56,035 --> 00:26:00,496 Nee, als ik niet ga, vergeef ik het mezelf nooit. Ik word hospik. 221 00:26:00,665 --> 00:26:05,042 Zo ga ik dienen. - Zie je? Je bent weer aan het denken. 222 00:26:05,211 --> 00:26:09,505 Denk je dat deze oorlog zich aan jou aanpast? Aan jouw ideeën? 223 00:26:10,508 --> 00:26:13,592 Ik geloof best dat het zwaar zal zijn. 224 00:26:14,721 --> 00:26:17,675 Het zal niet zwaar zijn, maar onmogelijk. 225 00:26:17,849 --> 00:26:22,594 Wat jouw maffe hoofd ook gelooft, zo zal het niet gaan. 226 00:26:22,770 --> 00:26:24,727 Zo werkt het niet. 227 00:26:24,897 --> 00:26:31,434 En als je het wonder boven wonder zou overleven, zul je God niet bedanken. 228 00:26:37,285 --> 00:26:40,452 Kom op, mannen. Tempo. Zeg mama maar gedag. 229 00:26:41,581 --> 00:26:45,365 Kom op. Weg bij de bus, dames. 230 00:26:45,543 --> 00:26:47,370 Bijna vergeten. 231 00:26:47,545 --> 00:26:52,254 Hier. Die moet jij meenemen. Hij is van mij. 232 00:26:54,260 --> 00:26:57,711 Bewaar hem hier. Daar ben ik ook. 233 00:27:08,232 --> 00:27:09,976 Ik hou van je. 234 00:27:25,249 --> 00:27:27,919 KOM WEER THUIS BIJ MIJ, DESMOND DOSS 235 00:27:28,086 --> 00:27:29,663 IK HOU VAN JE 236 00:27:51,359 --> 00:27:52,818 Sorry, maat. 237 00:27:59,909 --> 00:28:03,195 Moet ik steeds jouw vergroeiingen zien? 238 00:28:03,371 --> 00:28:06,870 Aanschouw het met afgunst, vriend. 239 00:28:07,041 --> 00:28:11,620 Gaat het? Je ziet er wat verloren uit. Hier is een bed vrij. 240 00:28:11,796 --> 00:28:15,497 Goede keus. Met uitzicht op de bergen en tot aan het meer. 241 00:28:15,675 --> 00:28:17,217 Randall Fuller. 242 00:28:18,219 --> 00:28:20,792 Desmond Doss. - Noem hem Teach. 243 00:28:20,972 --> 00:28:24,507 Niemand snapt wat hij zegt. - Omdat niemand kan lezen. 244 00:28:24,684 --> 00:28:27,804 Die testikels zijn van een man die zichzelf Hollywood noemt. 245 00:28:27,979 --> 00:28:32,024 Ze lijken van 'n kleinere man te zijn. - Jij weet er alles van. 246 00:28:33,735 --> 00:28:36,439 Hé, die schoenen zijn net nieuw. 247 00:28:37,363 --> 00:28:41,195 Grease Nolan uit Red Hook. En jij? - Uit Virginia. 248 00:28:41,367 --> 00:28:44,617 Een heikneuter. Ben je met je nicht getrouwd? 249 00:28:44,787 --> 00:28:46,282 Geintje. 250 00:28:47,999 --> 00:28:51,747 Smitty daar wint van Kirzinski. - Alsof jij het beter deed, eikel. 251 00:28:51,919 --> 00:28:55,419 Ik wilde je sparen. - Paul Kirzinski, aangenaam. 252 00:28:55,590 --> 00:29:00,418 Bonenstaak, hoe heette je ook alweer? - Desmond Doss. 253 00:29:02,180 --> 00:29:05,216 Dat is Tex Lewis. Hij denkt dat hij een cowboy is. 254 00:29:05,391 --> 00:29:09,436 En Vito Rinnelli. Hij is klein, maar hij is een buldog. 255 00:29:09,604 --> 00:29:11,810 Hoe maak je het? - Desmond. 256 00:29:11,981 --> 00:29:14,651 Deze spetter hier is Lucky Ford. 257 00:29:14,817 --> 00:29:17,605 En Walker en Pinnick doen of ze kunnen kaarten. 258 00:29:17,779 --> 00:29:21,230 Kalm aan, Grease. - Tenzij je durft in te zetten. 259 00:29:24,410 --> 00:29:31,208 Het aloude Goede Boek. Lucky heeft ook een goed boek. Toch? 260 00:29:31,376 --> 00:29:33,617 Leest lekker weg. 261 00:29:33,795 --> 00:29:35,871 Geef acht. 262 00:29:37,006 --> 00:29:41,300 Opstellen. Tempo. Sneller. Tempo. 263 00:30:11,082 --> 00:30:14,914 Jij ziet er vreemd uit, als ik dat mag zeggen, soldaat. 264 00:30:15,086 --> 00:30:17,162 Naam. - Andy Walker. 265 00:30:17,338 --> 00:30:19,876 Hoelang ben je al dood, knul? - Sir? 266 00:30:20,049 --> 00:30:23,833 Ik ben geen 'sir.' Ik ben sergeant Howell, of gewoon sergeant. 267 00:30:24,012 --> 00:30:27,178 'Sir' gebruik je voor nietsnutten. 268 00:30:28,391 --> 00:30:31,594 Dus jouw naam is Griezel? - Walker, sergeant. 269 00:30:31,769 --> 00:30:33,892 Griezel, dus. - Ja, sergeant. 270 00:30:49,537 --> 00:30:52,740 Er is iets mis met je voorkomen, soldaat. 271 00:30:52,915 --> 00:30:55,916 Ik kan het niet plaatsen. Is het je haar? 272 00:30:57,587 --> 00:31:02,462 Is het de kreukel in je broek? - Ik heb een mes in m'n voet, sergeant. 273 00:31:02,633 --> 00:31:06,085 O, ja. Natuurlijk. Dat is het. Het mes. 274 00:31:06,262 --> 00:31:08,089 Hoe heet je? - Smitty Riker. 275 00:31:08,264 --> 00:31:12,725 Je heet soldaat Idioot. En waarom? - Omdat ik een mes in m'n voet heb. 276 00:31:12,894 --> 00:31:16,512 Wie heeft dat gedaan, soldaat? - Het was een ongelukje. 277 00:31:16,689 --> 00:31:19,975 Ik ben blij dat je het niet expres deed. 278 00:31:20,151 --> 00:31:22,523 Wie heeft het mes gegooid? 279 00:31:22,695 --> 00:31:25,151 Ik, sergeant. Soldaat Kirzinski. 280 00:31:26,282 --> 00:31:29,781 Jij hebt iets van een indiaan. Bij welke stam hoor jij? 281 00:31:29,952 --> 00:31:32,075 Nee, ik ben Pools. - Mis. 282 00:31:32,246 --> 00:31:34,916 Volgens mij heb je Cherokee of Shawnee bloed. 283 00:31:35,083 --> 00:31:38,997 Spreek je mij tegen, smerige roodhuid? - Nee, sergeant. 284 00:31:39,170 --> 00:31:42,088 Laat je indiaanse oorlogskreet zien. - Ik heb geen... 285 00:31:43,591 --> 00:31:46,877 Met passie. Laat zien. 286 00:31:47,053 --> 00:31:50,636 Wat is je dierengeest? Ben je een kousenbandslang? 287 00:31:50,807 --> 00:31:54,804 Ben je een aardeekhoorn? Ben je een dansend rendier? 288 00:31:54,978 --> 00:31:57,219 Spreek je me tegen, soldaat? - Nee, sergeant. 289 00:31:57,397 --> 00:32:01,644 Mooi. Dan noem ik je van nu af aan Chief. 290 00:32:01,818 --> 00:32:06,943 Als teken van respect voor je volk. - Dank u, sergeant. 291 00:32:07,865 --> 00:32:11,317 Grijns je of kijk je altijd zo? - Nee, sergeant. 292 00:32:11,494 --> 00:32:13,783 Naam, soldaat. - Desmond Doss. 293 00:32:13,955 --> 00:32:16,660 Ik heb maïsstengels gezien met een beter lichaam. 294 00:32:16,833 --> 00:32:18,956 Ik heb zin een kolf af te rukken. 295 00:32:19,127 --> 00:32:21,250 Sta jij je mannetje? - Ja, sergeant. 296 00:32:21,421 --> 00:32:24,505 Dan wordt dit een makkie voor je. Korporaal... 297 00:32:24,674 --> 00:32:28,541 ...hou hem uit de wind. - Ja, sergeant. 298 00:32:30,638 --> 00:32:33,805 Soldaat Idioot, voet omhoog. 299 00:32:33,975 --> 00:32:35,350 Hoger. 300 00:32:36,311 --> 00:32:38,517 Iedereen naar buiten. Nu. 301 00:32:39,522 --> 00:32:41,016 Tempo. 302 00:32:42,025 --> 00:32:44,432 Tempo, zei ik. - Even m'n uniform pakken. 303 00:32:44,610 --> 00:32:47,315 Heb ik dat gevraagd, korporaal? - Niet dat ik weet. 304 00:32:47,488 --> 00:32:53,443 Iemand die zo trots is op z'n lijf, houdt vast ook wel van een briesje. 305 00:32:53,619 --> 00:32:57,569 Wegwezen, met je edele delen, soldaat. Tempo. 306 00:32:58,583 --> 00:33:00,575 Potloodventersjong. 307 00:33:01,836 --> 00:33:04,956 Ik ga jullie de paalsteek leren. 308 00:33:05,131 --> 00:33:10,470 Dan kunnen jullie afdalen naar mij, zodat ik jullie kan afranselen. 309 00:33:10,636 --> 00:33:13,637 Maak een lus. Dit is het konijnenhol. 310 00:33:13,806 --> 00:33:19,346 Het konijn komt uit z'n hol, rent om de boom en gaat z'n hol weer in. 311 00:33:19,520 --> 00:33:22,058 Goed? Toe maar. 312 00:33:24,233 --> 00:33:28,646 Heel goed, Tex. Blijven zwoegen, Teach. 313 00:33:28,821 --> 00:33:33,816 Ooit een geit aangelijnd, Hollywood? Ooit een geit in de ogen gekeken? 314 00:33:33,993 --> 00:33:36,484 Mooi. Dat zou onnatuurlijk zijn. 315 00:33:38,247 --> 00:33:40,620 Als je niet ademhaalt, sterf je. 316 00:33:41,709 --> 00:33:43,536 Goed, soldaat Idioot. 317 00:33:45,588 --> 00:33:49,538 Gefeliciteerd, Greaseball. Je hebt zojuist je nek gebroken. 318 00:33:50,843 --> 00:33:55,505 Briljant. Soldaat Vito Rinnelli, je hebt jezelf gewurgd, dombo. 319 00:33:55,932 --> 00:33:57,841 Ben je een fan van Benito? - Nee... 320 00:33:58,017 --> 00:34:02,229 Ga dan groeien. Als je Amerikaans was, zou je langer zijn. 321 00:34:05,483 --> 00:34:08,934 Wat hebben we hier, Doss? Een voor ieder tietje? 322 00:34:09,737 --> 00:34:13,782 Je maakt een paalsteek, knul. Geen beha. 323 00:34:15,410 --> 00:34:19,075 Wat is er zo grappig, korporaal? - Ik zou het niet weten. 324 00:34:20,540 --> 00:34:25,534 Kom op. Kom, dames. Tempo. Ik wil een beetje passie zien. 325 00:34:25,712 --> 00:34:30,670 Haast je. Laat zien wat je kunt. Ren voor je leven. Naar beneden. 326 00:34:30,842 --> 00:34:33,380 Tempo. - Gaan, mietjes. 327 00:34:33,553 --> 00:34:36,008 Zet een tijd. Op je buik. 328 00:34:36,180 --> 00:34:41,637 Tempo. Ik wil jullie zien werken. Sneller. Neem een modderbad. 329 00:34:41,811 --> 00:34:44,978 Ook achter je oren. Gaan. Tempo. 330 00:34:45,148 --> 00:34:48,314 Ik wed dat je hiervan geniet, perverse naaktloper. 331 00:34:48,484 --> 00:34:52,019 Kom op. Werken. Tempo. 332 00:34:52,947 --> 00:34:57,739 Gaan met die banaan. Waar wachten we op? Lopen. Sneller. 333 00:34:58,202 --> 00:35:02,070 En nu de muur. Loop geen splinters op. Rennen. 334 00:35:03,958 --> 00:35:06,663 Gaat het? - Niks aan de hand. 335 00:35:07,420 --> 00:35:13,541 Tempo, mannen. Wat flik jij nou? Niemand zei dat je mocht pauzeren. 336 00:35:13,718 --> 00:35:17,585 Naar de finish. Tempo. 337 00:35:18,139 --> 00:35:22,765 Werken. Over de finish met die beentjes. 338 00:35:24,354 --> 00:35:26,346 Goed gewerkt, Doss. 339 00:35:33,029 --> 00:35:37,490 Dit is een persoonlijk cadeau van de Amerikaanse regering. 340 00:35:37,659 --> 00:35:42,036 Een standaardgeweer, kaliber .30, M1. 341 00:35:42,205 --> 00:35:45,371 Met patroonhouder. Een semiautomatisch schouderwapen... 342 00:35:45,541 --> 00:35:49,290 ...gemaakt om dood en verderf te zaaien onder de vijand. 343 00:35:49,462 --> 00:35:54,005 Dit moet jullie minnares, maîtresse en concubine worden. 344 00:35:54,175 --> 00:35:58,255 Wellicht het enige waarvan jullie oprecht zullen houden. 345 00:35:58,429 --> 00:36:02,261 We gaan dansen, mannen. Kies een meisje. 346 00:36:02,767 --> 00:36:06,681 Richt het wapen niet naar voren. Ik wil vandaag niet dood. 347 00:36:06,854 --> 00:36:12,193 Ook al is het verleidelijk, zet het wapen naast je neer. 348 00:36:13,236 --> 00:36:14,778 Opgelet. 349 00:36:22,245 --> 00:36:25,945 Iets mis, soldaat Maïsstengel? Is de juiste maat er niet bij? 350 00:36:26,124 --> 00:36:29,658 Of is de kleur een probleem? - Nee, sergeant. 351 00:36:31,921 --> 00:36:35,290 Mij is verteld dat ik geen wapen hoef te dragen. 352 00:36:35,466 --> 00:36:39,131 Pardon? Naar voren. Dit moet ik verkeerd verstaan hebben. 353 00:36:44,100 --> 00:36:48,976 Het spijt me, sergeant. Ik mag geen wapen aanraken. 354 00:36:52,275 --> 00:36:55,192 Wat is het probleem? - Er is een fout gemaakt. 355 00:36:55,361 --> 00:36:59,940 Toen ik tekende, heb ik gezegd... - Dat is niet mogelijk. 356 00:37:00,116 --> 00:37:03,070 Weet je waarom niet, soldaat? - Nee, sir. 357 00:37:03,244 --> 00:37:06,031 Het Amerikaanse leger maakt geen fouten. 358 00:37:06,205 --> 00:37:09,657 Dus als er een probleem is, moet jij dat zijn. 359 00:37:10,585 --> 00:37:13,835 Ik had niet bij de infanterie ingedeeld moeten worden. 360 00:37:14,005 --> 00:37:15,997 Hij is een GB, sir. 361 00:37:20,345 --> 00:37:24,212 Jij bent een gewetensbezwaarde en je bent in dienst gegaan? 362 00:37:24,390 --> 00:37:29,136 Nee, sir. Ik ben een gewetensmedestrijder. 363 00:37:30,688 --> 00:37:34,556 Neem je me in de zeik, Doss? - Nee, ik ben hier vrijwillig. 364 00:37:34,734 --> 00:37:39,692 Ik wil best het uniform dragen, salueren en mijn plicht doen... 365 00:37:39,864 --> 00:37:44,822 ...maar ik mag geen wapen dragen en iemand het leven ontnemen. 366 00:37:44,994 --> 00:37:48,529 Dus jij doodt niet. Dat is alles. - Dat is alles, sir. 367 00:37:48,706 --> 00:37:52,206 Tijdens een oorlog wordt heel wat afgedood. 368 00:37:52,377 --> 00:37:55,662 Dat is inherent aan oorlogvoering. - Ja, sir. 369 00:37:55,838 --> 00:38:01,177 Goed. Kan het Amerikaanse leger je verder nog ergens mee van dienst zijn? 370 00:38:01,344 --> 00:38:04,677 Kunnen we jouw verblijf hier verder nog veraangenamen? 371 00:38:04,847 --> 00:38:08,975 Hij wil niet op zaterdag werken. - De zaterdag... 372 00:38:09,143 --> 00:38:13,936 Ik ben zevendedagsadventist, dus zaterdag is mijn sabbat. 373 00:38:14,107 --> 00:38:18,650 Dan mag ik niet werken. - Geen probleem. Wat jou, sergeant? 374 00:38:18,820 --> 00:38:21,489 We vragen de vijand niet op zaterdag aan te vallen... 375 00:38:21,656 --> 00:38:24,147 omdat Doss dan moet bidden. 376 00:38:24,325 --> 00:38:27,112 Goed. Dat is duidelijk. 377 00:38:28,246 --> 00:38:30,238 Nu zal ik je mijn eisen mededelen. 378 00:38:30,415 --> 00:38:34,626 Ze zijn niet zo ingewikkeld als de jouwe, maar heel eenvoudig. 379 00:38:34,794 --> 00:38:40,464 Zolang je onder mij dienst doet, volg je mijn bevelen op. Punt uit. 380 00:38:41,801 --> 00:38:47,008 Als je dat hier niet kunt, doe je het wellicht in het veld ook niet. 381 00:38:50,184 --> 00:38:55,973 Ik ga je voordragen voor Sectie 8: ontslag op psychische gronden. 382 00:38:57,025 --> 00:39:01,687 Heren, mag ik jullie soldaat Desmond Doss voorstellen? 383 00:39:01,863 --> 00:39:07,901 Blijkbaar gelooft soldaat Doss niet in geweld. Hij past geen geweld toe. 384 00:39:08,077 --> 00:39:10,995 Hij wil zelfs geen wapen aanraken. 385 00:39:11,164 --> 00:39:15,078 Soldaat Doss is namelijk een gewetensbezwaarde. 386 00:39:16,085 --> 00:39:21,542 Dus ga er niet van uit dat hij jullie op het slagveld zal redden. 387 00:39:21,716 --> 00:39:27,505 Hij zal ongetwijfeld te druk zijn met het worstelen met zijn geweten. 388 00:39:27,680 --> 00:39:31,298 Dat is niet waar, sergeant. - Plaats rust, soldaat. 389 00:39:34,145 --> 00:39:37,431 Ik besef dat dit jullie hier een mening over hebben. 390 00:39:37,607 --> 00:39:39,932 Daar vechten wij mannen voor: 391 00:39:40,109 --> 00:39:44,902 We verdedigen onze rechten en beschermen onze vrouwen en kinderen. 392 00:39:45,073 --> 00:39:50,992 Zelfs als zijn overtuigingen vrouwen en kinderen het leven kan kosten. 393 00:39:51,162 --> 00:39:53,368 Ik verwacht dus dat deze compagnie... 394 00:39:53,539 --> 00:39:57,869 ...soldaat Doss het soort respect te geven dat hem toekomt... 395 00:39:58,044 --> 00:40:00,998 ...tijdens zijn zeer korte verblijf bij ons. 396 00:40:01,172 --> 00:40:04,090 Duidelijk? - Ja, sergeant. 397 00:40:13,351 --> 00:40:15,178 Wat heb je daar, Dessie? 398 00:40:18,940 --> 00:40:21,976 Je weet best wat dat is. - Hij lijkt me wat klein. 399 00:40:22,151 --> 00:40:25,355 Past wel bij zo'n miezerig mannetje. - Geef z'n bijbel terug. 400 00:40:25,530 --> 00:40:28,447 Volgens mij had ik het niet tegen jou. 401 00:40:31,452 --> 00:40:34,952 Waarom vecht je niet? Ben je beter dan wij? 402 00:40:37,750 --> 00:40:39,826 En als je zou worden aangevallen? 403 00:40:42,922 --> 00:40:47,833 Zoiets? Volgens de Bijbel moet je de andere wang toekeren, toch? 404 00:40:49,595 --> 00:40:52,799 Volgens mij heeft dit niets te maken met religie. 405 00:40:52,974 --> 00:40:56,758 Volgens mij is dit lafheid. Anders niets. 406 00:40:56,936 --> 00:41:01,148 Heb ik gelijk, Doss? Ben je een lafaard? 407 00:41:02,775 --> 00:41:06,109 Toe maar. Deel er een uit. 408 00:41:07,113 --> 00:41:10,897 Je mag er een gratis uitdelen. Daar. 409 00:41:12,327 --> 00:41:15,446 Meppen, Doss. Toe maar. 410 00:41:26,966 --> 00:41:28,923 Wat is dit? - Geef hier. 411 00:41:29,093 --> 00:41:32,462 Dit is een mooi grietje. - Geef eens door. 412 00:41:32,638 --> 00:41:36,802 Dit is het soort grietje dat een echte man verdient. 413 00:41:38,353 --> 00:41:41,519 Geef me dat terug. - Alsjeblieft. 414 00:41:43,566 --> 00:41:46,816 Alsjeblieft. - Geef het alsjeblieft terug, Smitty. 415 00:41:47,945 --> 00:41:50,234 Geef het alsjeblieft terug, Smitty. 416 00:42:00,208 --> 00:42:02,781 Hoor je stemmen, Desmond? 417 00:42:05,463 --> 00:42:10,802 Nee, sir. - Maar God praat met jou. Klopt dat? 418 00:42:10,968 --> 00:42:12,712 Ik ben niet geestesziek. 419 00:42:12,887 --> 00:42:17,514 Zien de meeste mensen jou zo, denk je? Als geestesziek? 420 00:42:17,684 --> 00:42:24,398 Ik ben anders, dat weet ik. Maar ik ga me niet anders voordoen. 421 00:42:24,565 --> 00:42:28,065 Ik ben wat ik ben. - Klinkt eenzaam. 422 00:42:28,236 --> 00:42:29,647 Ben je eenzaam? 423 00:42:34,242 --> 00:42:37,029 Dus je hoort geen stemmen? - Nee. 424 00:42:37,662 --> 00:42:40,782 Ik bid tot God en ik denk graag dat Hij me hoort... 425 00:42:40,957 --> 00:42:46,295 ...maar het is geen gesprek zoals wij nu veinzen te hebben. 426 00:42:46,462 --> 00:42:48,170 Veinzen? - Zeker. 427 00:42:48,339 --> 00:42:51,506 Ik weet dat u me Sectie 8 wilt geven en me wilt lozen... 428 00:42:51,676 --> 00:42:56,967 ...maar er zit bij mij geen steekje los. Ik geloof gewoon wat ik geloof. 429 00:42:57,140 --> 00:43:00,888 Ik probeer het dan ook te begrijpen. 430 00:43:01,060 --> 00:43:05,140 Heeft God je verteld dat je geen geweer mag vasthouden? 431 00:43:05,315 --> 00:43:10,060 God zegt dat je niet mag doden. Dat is een van de belangrijkste geboden. 432 00:43:10,236 --> 00:43:13,819 De meesten interpreteren dat als: 'Pleeg geen moord.' 433 00:43:13,990 --> 00:43:17,074 In een oorlog ligt dat totaal anders. 434 00:43:17,243 --> 00:43:20,659 Jezus zei: 'Ik geef u een nieuw gebod. 435 00:43:20,830 --> 00:43:24,958 Heb elkander lief, zoals Ik u liefheb.' 436 00:43:25,126 --> 00:43:30,796 We bestrijden Satan in eigen persoon. Als christen snap je dat toch wel? 437 00:43:30,965 --> 00:43:34,548 Dat snap ik zeker. Daarom ben ik in dienst gegaan. 438 00:43:36,429 --> 00:43:39,216 Maar het spijt me, ik zal geen wapen dragen. 439 00:43:39,432 --> 00:43:41,970 Zijn religieuze opvatting is uniek... 440 00:43:42,143 --> 00:43:45,642 ...maar geen grond voor ontslag op basis van Sectie 8. 441 00:43:45,813 --> 00:43:48,684 Hoe moet ik discipline handhaven met zo'n man in m'n eenheid? 442 00:43:48,858 --> 00:43:52,725 Weet ik niet. Maar hij is een erkende gewetensbezwaarde... 443 00:43:52,904 --> 00:43:58,194 ...en mag als hospik werken, mits hij de training verder volledig afrondt. 444 00:43:58,993 --> 00:44:03,454 Misschien kunnen we hem van z'n ideeën af helpen. 445 00:44:03,623 --> 00:44:06,078 Geef hem huisarrest en corvee. 446 00:44:06,250 --> 00:44:09,951 Als hij over God begint, laat jij de hel losbarsten. Hij moet weg. 447 00:44:27,313 --> 00:44:30,931 Doss, je plek is een bende. Wat een varkensstal. 448 00:44:31,901 --> 00:44:36,729 Is het grappig, Riker? Had je wat? - Nee, sergeant. 449 00:44:37,740 --> 00:44:43,613 Jullie beseffen niet dat een eenheid zo sterk is als haar zwakste lid. 450 00:44:44,497 --> 00:44:49,076 Om jullie die les te laten leren, krijgen jullie dit weekend geen pas. 451 00:44:49,252 --> 00:44:51,494 Jullie krijgen allemaal corvee. 452 00:44:51,671 --> 00:44:57,958 Volle bepakking voor een mars van 30 kilometer. Nu. Aan de slag. 453 00:45:01,639 --> 00:45:06,016 Hoofd rechtop. Nu geen zelfmedelijden krijgen. 454 00:45:06,185 --> 00:45:08,890 Ik walg van zelfmedelijden. 455 00:45:09,063 --> 00:45:13,725 Jullie weten niet wat vermoeidheid is. We gaan door tot ik instort. 456 00:45:22,493 --> 00:45:26,491 Kappen. Ik probeer te slapen. 457 00:45:29,625 --> 00:45:32,377 Blijf van me af. 458 00:45:39,052 --> 00:45:41,839 Wat doe je hier verdomme nog? 459 00:45:52,065 --> 00:45:53,689 Plaats rust. 460 00:46:01,157 --> 00:46:02,817 Waar is Doss? 461 00:46:25,473 --> 00:46:30,099 Hier heeft niemand iets aan. - Ik ben hier zeker niet voor gekomen. 462 00:46:31,854 --> 00:46:34,808 Het gaat niet om waarvoor jij gekomen bent. 463 00:46:34,983 --> 00:46:38,517 Het gaat om de levens van al deze mannen. 464 00:46:38,695 --> 00:46:42,823 En het jouwe, knul. Het is tijd om hiermee te stoppen. 465 00:46:44,117 --> 00:46:46,690 Kleed je aan, dan loop ik met je mee. 466 00:46:53,292 --> 00:46:58,120 Het is goed, Doss. Je hoeft je nergens voor te schamen. 467 00:47:13,855 --> 00:47:18,682 Kom maar mee. - Ik loop vandaag een extra wacht... 468 00:47:18,860 --> 00:47:22,110 ...en vanmorgen heb ik corvee. Dus... 469 00:47:24,032 --> 00:47:25,574 ...dat zal niet gaan. 470 00:47:31,289 --> 00:47:33,116 Goed, Doss. 471 00:47:35,126 --> 00:47:39,788 Soldaat Doss, kun je de mannen aanwijzen die je hebben geslagen? 472 00:47:46,137 --> 00:47:50,004 Nee, sergeant. - Weet je niet wie je aanvielen? 473 00:47:51,184 --> 00:47:54,469 Ik heb nooit gezegd dat ik ben aangevallen. 474 00:47:54,646 --> 00:47:57,433 Wat zeg je dan verdomme wel? 475 00:47:57,607 --> 00:48:00,524 Heb je jezelf in je slaap zo toegetakeld? 476 00:48:01,944 --> 00:48:04,233 Ik slaap vrij wild. 477 00:48:09,452 --> 00:48:13,201 Denk eraan, regenjasjes aan dit weekend. 478 00:48:13,373 --> 00:48:18,284 Ik wil geen roompissers. - Ook niet voor in uw koffie, sergeant? 479 00:48:18,461 --> 00:48:20,703 Meteen maar een wolkje, Smitty? 480 00:48:20,880 --> 00:48:24,925 Spreekt u uit ervaring, sergeant? - Vraag maar aan je moeder, Greaseball. 481 00:48:30,640 --> 00:48:32,300 Plaats rust. 482 00:48:36,479 --> 00:48:40,691 Soldaat Doss, ik kan je verlofpas niet honoreren. 483 00:48:40,858 --> 00:48:45,070 Dit verlof is voor mannen die de basistraining hebben afgerond. 484 00:48:46,948 --> 00:48:50,648 Met alle respect, die heb ik afgerond. 485 00:48:50,827 --> 00:48:55,405 Dit is drie weken geleden aangevraagd. Ik ga vanmiddag trouwen. 486 00:48:55,581 --> 00:48:59,449 Hier staat dat je geen wapenkwalificatie hebt. 487 00:48:59,627 --> 00:49:02,830 Ik hoef geen wapen te dragen. Kolonel Steltzer... 488 00:49:03,006 --> 00:49:08,380 Kolonel Steltzer stelde het volgende: 'Doss mag werken als hospik... 489 00:49:08,553 --> 00:49:13,131 ...mits hij de training verder volledig afrondt.' 490 00:49:13,307 --> 00:49:18,053 Jij hebt je training op de schietbaan niet afgerond. Zoveel is zeker. 491 00:49:21,149 --> 00:49:26,190 Laat zien dat je met een geweer overweg kunt, dan teken ik. 492 00:49:26,362 --> 00:49:30,312 Korporaal Cannon, geef soldaat Doss je vuurwapen. 493 00:49:39,959 --> 00:49:44,087 Ik raak geen wapen aan, sir. - Ik vraag je niets, soldaat. 494 00:49:44,255 --> 00:49:47,589 Dit is een bevel van een compagniecommandant. 495 00:49:47,759 --> 00:49:53,133 In godsnaam, Doss. Hou op met deze onzin en stap op. 496 00:49:54,265 --> 00:49:59,307 Als je weigert, kan ik niet anders dan je voor de krijgsraad slepen. 497 00:49:59,479 --> 00:50:03,559 Dan breng je de rest van de oorlog door in een militaire gevangenis. 498 00:50:05,568 --> 00:50:07,062 Ik kan het niet. 499 00:50:19,207 --> 00:50:21,912 Hoelang wil je nog wachten, Dorothy? 500 00:50:23,419 --> 00:50:25,745 Het is lang genoeg geweest. 501 00:50:26,756 --> 00:50:31,501 Ik vind het zo erg voor je. Soms krijgen mannen koudwatervrees. 502 00:50:33,388 --> 00:50:37,302 Sommige mannen, wellicht. Maar niet mijn Desmond. 503 00:51:10,299 --> 00:51:12,837 Je vindt me vast een klootzak... 504 00:51:13,011 --> 00:51:15,881 die alleen om regels geeft en niet om z'n mannen. 505 00:51:19,392 --> 00:51:21,100 Mag ik? 506 00:51:27,233 --> 00:51:32,856 Ik geloof ook in dit boek. En ook ik worstel met m'n geweten. 507 00:51:33,031 --> 00:51:37,609 Maar wat doe je als alles wat je lief is wordt aangevallen? 508 00:51:37,785 --> 00:51:40,620 Dat weet ik niet. 509 00:51:40,788 --> 00:51:44,074 Ik heb geen antwoorden op zulke grote vragen. 510 00:51:44,250 --> 00:51:49,541 Maar wat mij lief is, wordt ook aangevallen. En ik weet niet waarom. 511 00:51:49,714 --> 00:51:53,628 Ik geef geen moer om jouw principes, omdat de jappen dat niet doen. 512 00:51:53,801 --> 00:51:57,669 Wat ga je doen als een van hen jou en een gewonde soldaat aanvalt? 513 00:51:57,847 --> 00:51:59,923 Ga je met je bijbel slaan? 514 00:52:00,099 --> 00:52:02,306 Ik wil m'n leven geven voor m'n mannen. 515 00:52:02,477 --> 00:52:05,976 Oorlogen win je niet door je leven te geven. 516 00:52:06,147 --> 00:52:10,856 Luister, ik ben hier omdat ik je niet wil zien wegrotten in een cel. 517 00:52:11,027 --> 00:52:13,565 Beken schuld en laat de rechtbank beslissen. 518 00:52:13,738 --> 00:52:16,229 Wie weet mag je naar huis om te bidden. 519 00:52:18,409 --> 00:52:21,576 Laat de moedige mannen deze oorlog winnen. 520 00:52:29,754 --> 00:52:33,253 Als ik je niet kan overtuigen, kan zij het misschien wel. 521 00:52:34,634 --> 00:52:36,840 Ik mocht je niet bellen. 522 00:52:38,346 --> 00:52:40,884 Ik wist dat jij er niets aan kon doen. 523 00:52:43,643 --> 00:52:45,719 Wat hebben ze je aangedaan? 524 00:52:47,981 --> 00:52:52,642 Niks aan de hand. Ik heb gebokst met de muur en verloren. 525 00:52:52,819 --> 00:52:56,188 Ze zeggen dat je misschien de gevangenis in moet. 526 00:52:56,364 --> 00:53:00,278 Leavenworth. Daar moet iets aan te doen zijn. 527 00:53:00,451 --> 00:53:04,663 Ik zou niet weten wat. Ik heb gedaan wat ze vroegen, behalve dat ene. 528 00:53:04,831 --> 00:53:07,119 Ik ben een misdadiger omdat ik niet wil doden. 529 00:53:07,291 --> 00:53:11,336 Je hebt het geprobeerd. Niemand kan dat ontkennen. 530 00:53:11,504 --> 00:53:14,873 Maar wie kun je redden in de gevangenis? 531 00:53:15,049 --> 00:53:16,793 Niemand, waarschijnlijk. 532 00:53:16,968 --> 00:53:19,637 Zwaai dan even met dat stomme geweer. 533 00:53:19,804 --> 00:53:23,138 Je hoeft het niet te gebruiken. Geef een beetje toe. 534 00:53:24,183 --> 00:53:27,517 Dat kan ik niet doen. - Jawel. Dit is trots en koppigheid. 535 00:53:27,687 --> 00:53:30,641 Verwar jouw wil niet met die van de Heer. 536 00:53:43,036 --> 00:53:44,862 Ben ik trots? 537 00:53:46,664 --> 00:53:48,871 Misschien ben ik wel trots. 538 00:53:52,837 --> 00:53:58,044 Maar hoe moet ik met mezelf leven als ik m'n geloof niet trouw blijf? 539 00:53:58,217 --> 00:54:01,088 En hoe zou jij met mij kunnen leven? 540 00:54:02,472 --> 00:54:06,421 Ik zou nooit de man zijn die ik in jouw ogen wil zijn. 541 00:54:12,565 --> 00:54:17,026 Ik werd verliefd op je omdat je niet was zoals alle anderen. 542 00:54:18,946 --> 00:54:21,520 En dat probeerde je ook niet te zijn. 543 00:54:23,201 --> 00:54:27,779 Denk nooit ook maar één moment dat je mij zult teleurstellen. 544 00:54:30,541 --> 00:54:34,124 Ik zal hoe dan ook van je houden. 545 00:54:46,516 --> 00:54:51,427 Ik weet niet wat hij gaat doen. Hij zal hoe dan ook verliezen. 546 00:54:51,604 --> 00:54:55,436 Ze willen dat hij schuld bekent, maar dan wordt hij oneervol ontslagen. 547 00:54:55,608 --> 00:54:59,107 En als hij de strijd aangaat, gaat hij de cel in. 548 00:54:59,278 --> 00:55:03,691 Ze zullen hem een lafaard noemen. Hoe kan hij daarmee leven? 549 00:55:03,866 --> 00:55:05,942 Dank je, Dorothy. 550 00:55:06,953 --> 00:55:11,829 Als je hem spreekt, zeg dan dat we van hem houden en dat we voor hem bidden. 551 00:55:12,000 --> 00:55:16,044 Voor jullie allebei. - Zal ik doen. 552 00:55:24,929 --> 00:55:31,014 Laat me met rust. Ga alsjeblieft weg. - Je bent gek. 553 00:55:31,185 --> 00:55:37,769 Natuurlijk word ik hier gek van. Wat dacht je dan? Ga deze kamer uit. 554 00:55:37,942 --> 00:55:41,062 Gooi me er niet uit. - Blijf van me af, mens. 555 00:55:59,056 --> 00:56:00,847 Dat doe ik wel voor u. 556 00:56:11,902 --> 00:56:16,066 Kan ik u helpen? - Ik wil generaal Musgrove spreken. 557 00:56:16,240 --> 00:56:19,656 Niet zonder afspraak. Dat is absoluut onmogelijk. 558 00:56:25,249 --> 00:56:31,168 Wilt u hem zeggen dat korporaal Thomas Doss hem kort wil spreken? 559 00:56:31,338 --> 00:56:34,209 Hij zit in een belangrijke vergadering. 560 00:56:34,383 --> 00:56:39,674 Ik vocht met hem in Frankrijk, bij het Belleaubos. Hij was m'n bevelhebber. 561 00:56:40,889 --> 00:56:44,223 Alstublieft. Het is uitermate belangrijk. 562 00:56:48,105 --> 00:56:49,932 Dank u wel. 563 00:57:02,161 --> 00:57:03,738 Het is zo voorbij. 564 00:57:03,912 --> 00:57:07,246 Dan ben je weer veilig thuis, alsof er niets gebeurd is. 565 00:57:12,546 --> 00:57:14,420 Ik hou van je. 566 00:58:00,469 --> 00:58:02,758 We behandelen de zaak Doss. 567 00:58:02,930 --> 00:58:06,762 Hij zou de bevelen van z'n commandant hebben genegeerd. 568 00:58:06,934 --> 00:58:09,425 Wat pleit de verdachte? 569 00:58:09,603 --> 00:58:12,853 Soldaat Doss pleit onschuldig. 570 00:58:14,692 --> 00:58:19,235 Is dat waar, soldaat? Ik dacht dat je een regeling wilde treffen? 571 00:58:20,906 --> 00:58:23,314 Ik ben van gedachten veranderd. - Zomaar? 572 00:58:23,492 --> 00:58:28,320 Wil je een krijgsraadzitting? - Ja, sir. 573 00:58:28,497 --> 00:58:32,958 Dan zijn de consequenties voor jou. Ga uw gang. 574 00:58:35,879 --> 00:58:40,292 Edelachtbare, soldaat Doss loopt met z'n moraliteit te koop... 575 00:58:40,467 --> 00:58:42,211 ...alsof het een eremedaille is. 576 00:58:42,386 --> 00:58:47,262 Zijn minachting blijkt uit het negeren van bevelen van zijn commandant. 577 00:58:47,433 --> 00:58:50,718 Terwijl onze beste mensen hun leven geven... 578 00:58:54,106 --> 00:58:55,814 Gaat het? - Jawel. 579 00:58:56,567 --> 00:58:59,022 Zijn ze nog aan het beraadslagen? - Ja. 580 00:58:59,194 --> 00:59:03,940 Breng dit naar ze toe. - Ze laten alleen militairen toe. 581 00:59:04,116 --> 00:59:07,948 Laat een van hen het dan doen. - Zij doen niets. Ze willen van hem af. 582 00:59:08,120 --> 00:59:12,367 Een militair gerechtshof hoeft de beklaagde maar één vraag te stellen: 583 00:59:12,541 --> 00:59:16,918 Ontken je de bevelen van kolonel Sangston te hebben genegeerd? 584 00:59:19,006 --> 00:59:21,544 En? Ontken je dat, soldaat? 585 00:59:26,722 --> 00:59:29,474 Nee, sir. - Waarom vecht je het dan aan? 586 00:59:29,767 --> 00:59:35,722 Waarom wil je in een gevechtseenheid dienen als je geen wapen wil aanraken? 587 00:59:35,898 --> 00:59:41,141 Omdat ik de aanval op Pearl Harbor persoonlijk heb opgevat. 588 00:59:41,320 --> 00:59:45,318 Iedereen die ik kende wilde in dienst. En ik ook. 589 00:59:47,701 --> 00:59:51,402 Twee mannen in mijn stad... 590 00:59:51,580 --> 00:59:56,207 ...pleegden zelfmoord omdat ze werden afgekeurd. 591 00:59:59,505 --> 01:00:04,499 Uitstel krijgen vanwege m'n werk in de defensiefabriek, is niet juist. 592 01:00:06,387 --> 01:00:10,883 Het is niet juist dat andere mannen moeten vechten en sterven... 593 01:00:11,058 --> 01:00:14,972 ...terwijl ik veilig thuiszit. Ik moet dienst doen. 594 01:00:16,438 --> 01:00:20,306 Ik heb de energie en wilskracht om te dienen als hospik. 595 01:00:21,318 --> 01:00:25,897 Aan het front, met de anderen. Niet minder gevaarlijk. 596 01:00:26,073 --> 01:00:29,572 Maar terwijl anderen levens nemen, zal ik ze redden. 597 01:00:32,579 --> 01:00:36,909 Nu de wereld zo verscheurd is, lijkt het me niet verkeerd... 598 01:00:37,084 --> 01:00:39,919 ...dat ik die een beetje wil repareren. 599 01:00:43,048 --> 01:00:46,548 Sorry, er mag niemand naar binnen. - Mijn zoon is de beklaagde. 600 01:00:46,719 --> 01:00:50,503 Dat begrijp ik, maar niemand... - Ik heb informatie die... 601 01:00:50,681 --> 01:00:56,802 Hoewel de argumenten loffelijk zijn, lijkt de aanklacht onweerlegbaar... 602 01:00:56,979 --> 01:01:00,063 Wat is daar in godsnaam aan de hand? - U mag niet... 603 01:01:00,232 --> 01:01:01,726 Laat hem los. 604 01:01:12,286 --> 01:01:17,493 Dat is een uniform uit WO I. - Dat klopt. Ik moet u deze laten zien. 605 01:01:17,666 --> 01:01:23,835 Met respect, u bent geen militair meer, dus u mag hier niet zijn. 606 01:01:24,006 --> 01:01:28,467 Is dat werkelijk hoe het werkt? Je vecht voor je land... 607 01:01:28,636 --> 01:01:32,135 ...je verliest zoveel wat je lief was en dan ben je niets meer? 608 01:01:32,306 --> 01:01:35,223 Het uniform vergeten, je mening telt niet meer? 609 01:01:35,392 --> 01:01:38,726 Vocht u bij Lys? - Ja. En bij het Belleaubos. 610 01:01:38,896 --> 01:01:42,229 Twee maal onderscheiden, zie ik. 611 01:01:42,399 --> 01:01:46,777 Ik neem aan dat u de vader bent? - Dat is juist. Thomas Doss. 612 01:01:46,946 --> 01:01:51,074 Als ex-militair weet u dat de wet... - Ik ken de wet... 613 01:01:51,241 --> 01:01:55,820 ...en mijn zoon wordt beschermd door onze grondwet. 614 01:01:55,996 --> 01:02:01,453 Ik geloof daarin, net als hij. Ik heb gevochten om die te beschermen. 615 01:02:01,627 --> 01:02:03,501 Tenminste, dat dacht ik. 616 01:02:03,671 --> 01:02:08,629 Want als dat niet zo is, dan heb ik geen idee wat ik daar deed. 617 01:02:09,760 --> 01:02:11,800 Dank u, korporaal Doss. 618 01:02:14,014 --> 01:02:16,339 Geeft u mij de brief maar. 619 01:02:23,315 --> 01:02:24,940 U moet gaan. 620 01:02:40,291 --> 01:02:44,834 'Het recht van deze gewetensbezwaarde wordt beschermd door het Congres... 621 01:02:45,004 --> 01:02:48,669 ...en hij kan niet verplicht worden daar afstand van te doen. 622 01:02:48,841 --> 01:02:53,004 In dit geval inclusief het negeren van het bevel wapens te dragen.' 623 01:02:53,178 --> 01:02:57,805 Getekend brigadegeneraal Musgrove, legercommandant, Washington DC. 624 01:02:57,975 --> 01:02:59,350 Kolonel? 625 01:03:03,397 --> 01:03:05,473 Ik trek de aanklacht in. 626 01:03:05,649 --> 01:03:07,938 Dan is deze zaak geseponeerd. 627 01:03:08,110 --> 01:03:13,780 Soldaat Doss, je mag de helse strijd in zonder wapen om je te beschermen. 628 01:03:15,200 --> 01:03:19,150 Je mag je taken hervatten en de opleiding tot hospik starten. 629 01:03:25,461 --> 01:03:27,619 Waar is hij? - Weg. Meteen al. 630 01:03:27,796 --> 01:03:31,746 Ik heb hem gesmeekt te blijven. - Ik begrijp het. 631 01:03:31,925 --> 01:03:35,211 Zeg hem, zodra je thuiskomt, dat ik van hem hou. 632 01:04:15,302 --> 01:04:18,303 Als je maar zorgt dat je bij me terugkomt. 633 01:04:22,601 --> 01:04:28,271 OKINAWA, MEI 1945 634 01:04:30,067 --> 01:04:33,353 Uncle Sam is zacht als hij naar je lacht 635 01:04:33,529 --> 01:04:35,023 maar als je hem veracht... 636 01:04:35,197 --> 01:04:37,439 Kappen. - Kop dicht, Hollywood. 637 01:04:37,616 --> 01:04:41,946 Een toontje lager, Hollywood. - Ik zweer je, Hollywood... 638 01:04:42,121 --> 01:04:46,201 Kop dicht. Bluffen doe je daar maar. - Spelbreker. 639 01:04:49,503 --> 01:04:53,370 Geef ze de ruimte. - Opzij. Aan de kant. 640 01:05:40,679 --> 01:05:43,431 Het 96e. Of wat ervan over is. 641 01:05:44,391 --> 01:05:46,882 Wij zijn hun aflossing. 642 01:06:17,466 --> 01:06:20,301 Ziet er goed uit. Kom. - Alles in orde? 643 01:06:20,928 --> 01:06:23,134 Het is veilig, sergeant. 644 01:06:40,698 --> 01:06:42,275 Kapitein Glover. 645 01:06:43,742 --> 01:06:47,692 Luitenant Manville, 96e. We zijn bij u ingedeeld. 646 01:06:49,665 --> 01:06:53,365 Geef deze mannen wat te eten. Dit is sergeant Howell. 647 01:06:53,544 --> 01:06:56,379 Gaat u zitten. - Wie is Doss? 648 01:07:00,926 --> 01:07:02,718 Ben jij Doss? 649 01:07:04,513 --> 01:07:06,173 Irv Schecter. 650 01:07:11,186 --> 01:07:16,228 Jij, ik en Page zijn nog de enige hospikken in dit gebied. 651 01:07:16,400 --> 01:07:20,065 Dus ik neem aan dat wij gaan samenwerken. 652 01:07:20,237 --> 01:07:23,155 Kom je net van het front? - Hoe is het daar? 653 01:07:25,659 --> 01:07:27,616 Hoe is het daar, vroeg ik. 654 01:07:30,706 --> 01:07:32,248 Hacksaw? 655 01:07:33,709 --> 01:07:38,038 We zijn zes keer naar boven geklommen. Zes keer gooiden ze ons eraf. 656 01:07:40,883 --> 01:07:44,631 De laatste keer was er niets over van het 96e. 657 01:07:46,764 --> 01:07:48,174 Het zijn beesten. 658 01:07:49,892 --> 01:07:52,098 Smerige beesten. 659 01:07:52,269 --> 01:07:55,555 De jappen maakt het niet uit of ze doodgaan. 660 01:07:55,731 --> 01:07:58,934 Ze willen dood. Ze blijven komen. 661 01:07:59,109 --> 01:08:02,977 En ze zullen nooit opgeven. Nooit. 662 01:08:04,907 --> 01:08:06,366 Hier, maat. 663 01:08:10,496 --> 01:08:13,616 De jappen hebben het op de gewonden voorzien. 664 01:08:13,791 --> 01:08:16,626 Dump al je Rode Kruis-tekens. 665 01:08:16,794 --> 01:08:21,871 Ze krijgen een bonus voor elke dode hospik. Het wit is een schietschijf. 666 01:08:22,883 --> 01:08:25,006 Ik heb een nieuwe helm voor je. 667 01:08:26,011 --> 01:08:28,087 Past altijd. 668 01:08:35,604 --> 01:08:38,641 Dat is ons doel. Hacksaw Ridge. 669 01:08:38,816 --> 01:08:42,315 Als we die innemen, pakken we wellicht Okinawa. 670 01:08:42,486 --> 01:08:45,487 Als we Okinawa hebben, nemen we Japan in. 671 01:08:45,656 --> 01:08:49,321 Rust wat uit. Onze marine zal ze murw maken voor ons. 672 01:09:16,186 --> 01:09:18,428 Dat overleeft niemand. 673 01:09:19,690 --> 01:09:21,647 Maar zij wel. 674 01:09:39,960 --> 01:09:44,337 Luitenant, de bunkers hier, hier en hier. Klopt dat een beetje? 675 01:09:45,674 --> 01:09:47,750 Jawel. Misschien... 676 01:09:56,644 --> 01:10:00,013 Ja, misschien iets verder naar achteren. Het is... 677 01:10:01,482 --> 01:10:05,693 Daarboven is alles anders. - Het is veilig, kapitein. 678 01:10:06,820 --> 01:10:09,572 Heren, voorwaarts. 679 01:10:35,975 --> 01:10:38,596 Het is bloed. - Je meent het. 680 01:10:40,688 --> 01:10:43,475 We zijn niet meer in Kansas, Dorothy. 681 01:10:45,025 --> 01:10:46,982 Doorklimmen. 682 01:10:56,578 --> 01:10:59,745 Hier. Kom maar. 683 01:11:19,018 --> 01:11:21,224 Opzij. Aan de kant. 684 01:11:25,858 --> 01:11:29,309 Brenner, geef dit aan Jessop. - Korporaal... 685 01:13:15,217 --> 01:13:17,174 Inkomend. 686 01:13:18,721 --> 01:13:20,927 Blijf laag. 687 01:13:23,350 --> 01:13:24,844 Blijf laag. 688 01:13:37,239 --> 01:13:40,157 Waar zijn ze, verdomme? Ik zie niks. 689 01:13:41,243 --> 01:13:43,615 Al sla je me dood. - Waar zijn... 690 01:13:47,499 --> 01:13:50,584 Hospik, help. Hierheen. 691 01:13:53,547 --> 01:13:55,955 Leg je hand hier. Hou hem daar. 692 01:13:57,635 --> 01:14:01,928 Kom, we gaan dekking voor je zoeken. Kom mee. 693 01:14:18,614 --> 01:14:21,531 Blijf oprukken. Tempo. 694 01:14:29,875 --> 01:14:34,169 Ik zie niks. Is dat er een? - Weet ik niet. Schieten maar gewoon. 695 01:14:39,885 --> 01:14:41,344 Kom op. 696 01:15:00,447 --> 01:15:03,235 Hospik, hierheen. - Ik kom eraan. 697 01:15:18,090 --> 01:15:19,715 Aan de kant. 698 01:15:50,873 --> 01:15:53,446 Ben je gewond? - Niks aan de hand. 699 01:16:11,810 --> 01:16:15,345 Kom. Ik heb je, Ralph. Blijf ademen. 700 01:16:17,733 --> 01:16:22,525 Gewoon doorademen, Ralph. Het komt goed. 701 01:16:23,572 --> 01:16:25,814 Doorademen. 702 01:16:27,409 --> 01:16:29,568 Ik heb je. Kom maar. 703 01:16:33,290 --> 01:16:37,703 Geef hem wat morfine en loop door. Hij overleeft dit nog geen dag. 704 01:16:37,878 --> 01:16:41,662 Nee. Alsjeblieft, Doss. Laat me niet alleen. 705 01:16:41,840 --> 01:16:45,340 Laat me alsjeblieft niet liggen. Ik heb kinderen. 706 01:16:45,761 --> 01:16:48,845 Niet doen, alsjeblieft. Laat me niet achter. 707 01:16:49,014 --> 01:16:52,929 Ik ga nergens heen. Je komt weer thuis. 708 01:16:53,102 --> 01:16:55,640 Oké? Je gaat naar huis. 709 01:16:56,814 --> 01:17:01,808 Hier komt de morfine. Die werkt meteen en dan verplaatsen we je. 710 01:17:02,820 --> 01:17:06,355 Brancard. 711 01:17:11,578 --> 01:17:13,785 Sta op. - Gaat niet. Ik ben gewond. 712 01:17:13,956 --> 01:17:16,032 Je mankeert niks. 713 01:17:17,042 --> 01:17:19,747 Shit. Hou vol, knul. 714 01:17:21,630 --> 01:17:24,300 Lopen. Zo ben je kanonnenvoer. 715 01:17:27,177 --> 01:17:29,170 Deze krijgt voorrang. 716 01:17:34,893 --> 01:17:36,803 Voorrang? Ooit van triage gehoord? 717 01:17:36,979 --> 01:17:41,890 Hij is dood vóór hij beneden is. - Dat weet je niet. Laat hem zakken. 718 01:17:45,863 --> 01:17:47,440 Ga maar. - Oké. 719 01:17:48,198 --> 01:17:50,191 Alles is goed. Je gaat naar huis. 720 01:17:55,164 --> 01:17:58,200 Hospik. Help. 721 01:17:58,709 --> 01:18:02,754 Als wij hen niet zien, zien zij ons ook niet, volgens mij. 722 01:18:03,714 --> 01:18:05,457 Kom op. 723 01:18:16,352 --> 01:18:19,021 Ik heb je, Frank. Waar ben je geraakt? 724 01:18:29,073 --> 01:18:33,533 Ze zien ons wel, bijdehand. - Doss, help me even. 725 01:18:37,122 --> 01:18:38,782 Laag blijven, sir. 726 01:18:38,958 --> 01:18:41,080 Daar zijn de bunkers. 727 01:18:43,462 --> 01:18:45,787 Ik zie ze. Blijf laag. 728 01:18:48,968 --> 01:18:52,087 Ik zie ze. Recht vooruit. - Ja, ik zie ze ook. 729 01:18:52,262 --> 01:18:57,553 Geef ze van dichtbij de volle laag. - Ik regel flankdekking. 730 01:19:03,732 --> 01:19:08,893 Klem dat af, dan komt alles goed. Oké? - Ik heb hem, Doss. 731 01:19:09,071 --> 01:19:11,942 Zo. Ga hier maar zitten. 732 01:19:12,908 --> 01:19:15,115 Gaat het? - Ja, hoor. 733 01:19:27,631 --> 01:19:29,458 Vuur. 734 01:19:46,650 --> 01:19:48,975 Vuur. - Godsamme. 735 01:19:49,987 --> 01:19:53,272 Jij, neem het over. Ga hem helpen, Hollywood. 736 01:19:53,991 --> 01:19:55,865 Nu. - Vuur. 737 01:19:57,911 --> 01:19:59,536 Rook. 738 01:20:02,666 --> 01:20:04,410 Geef dekking. 739 01:20:10,549 --> 01:20:14,214 Nu. Rennen, Griezel. In die kuil. 740 01:20:18,307 --> 01:20:22,470 Nu. Gaan, Smitty, wij geven dekking. Haasje-over. 741 01:20:28,275 --> 01:20:29,817 Geef dekking. 742 01:20:36,241 --> 01:20:37,819 Pukkel. 743 01:20:41,038 --> 01:20:42,912 Griezel. - Hier. 744 01:20:47,836 --> 01:20:51,122 Kom op. Geef ze de volle laag. De volle laag, Griezel. 745 01:20:53,384 --> 01:20:55,460 Geef dekking. 746 01:21:07,231 --> 01:21:08,642 Godsamme. 747 01:21:19,785 --> 01:21:21,528 Geef hem dekking. 748 01:21:23,539 --> 01:21:26,077 Hospik, help me. 749 01:21:54,028 --> 01:21:55,605 Lopen. 750 01:22:39,907 --> 01:22:41,401 Hospik. 751 01:22:44,078 --> 01:22:47,696 Ik ben er. Hou je hand erop. 752 01:23:18,279 --> 01:23:19,986 Rennen. 753 01:23:34,378 --> 01:23:36,501 Griezel. 754 01:23:39,508 --> 01:23:42,842 Waar ben je geraakt? - Weet ik niet. 755 01:23:43,887 --> 01:23:46,758 Je hebt een bult op je kop. Dat geeft niet. 756 01:23:46,932 --> 01:23:49,719 Hoe heet je? - Andy. 757 01:23:49,893 --> 01:23:52,384 Andy hoe? - Andy Walker. 758 01:23:52,563 --> 01:23:54,306 Heel goed. Bijnaam? 759 01:23:55,649 --> 01:23:58,686 Griezel. - Juist. Je bent in orde, Griezel. 760 01:24:03,866 --> 01:24:07,401 Goed gedaan, mannen. Goed gewerkt. Graaf je in. 761 01:24:07,578 --> 01:24:11,789 Als we deze plek houden, vegen we morgen de rest van de Ridge schoon. 762 01:24:11,957 --> 01:24:16,619 Oké, jongens. Zoek een veilig plekje in of bij de bunker. 763 01:24:16,795 --> 01:24:19,962 Wissel om de twee uur de wacht. We weten niet wat daar is. 764 01:24:20,132 --> 01:24:23,466 Hoofd laag, kont lager. Schiet op alles wat geen Engels spreekt. 765 01:24:23,636 --> 01:24:26,340 Ook op Grease? - Vooral op hem. 766 01:24:26,513 --> 01:24:31,508 Ook al moet je pissen of schijten, je gaat niet alleen. 767 01:24:32,561 --> 01:24:37,852 Waar ga jij heen, Doss? - Er liggen daar nog gewonden. 768 01:24:38,025 --> 01:24:41,939 Ik ga wel met hem mee. - Denk goed na en blijf opletten. 769 01:24:43,447 --> 01:24:45,155 Oké, zoek een plekje. 770 01:24:52,456 --> 01:24:57,284 Rinnelli en Henry waren binnen een kwartier dood. Meteen al. 771 01:24:58,212 --> 01:24:59,789 Meteen. 772 01:25:00,673 --> 01:25:05,631 Peterson, Popeye, Stanford en Murphy. 773 01:25:05,803 --> 01:25:07,380 Page en Unger. 774 01:25:09,431 --> 01:25:10,890 Ralston. 775 01:25:11,600 --> 01:25:15,301 'In vredestijd begraven zonen hun vaders. 776 01:25:15,479 --> 01:25:19,014 In oorlogstijd begraven vaders hun zonen.' 777 01:25:20,484 --> 01:25:22,477 Hou op met die flauwekul. 778 01:25:24,530 --> 01:25:26,439 Daar heeft niemand wat aan. 779 01:25:29,034 --> 01:25:32,320 Gelijk heb je. Hier niet. 780 01:25:36,333 --> 01:25:37,875 Geef maar. 781 01:25:45,134 --> 01:25:47,707 We hebben een buikwond. 782 01:25:47,886 --> 01:25:49,760 Hij heeft plasma nodig. - Prima. 783 01:25:49,930 --> 01:25:53,844 Laat maar aan ons over. - Het is goed. Zij zorgen voor je. 784 01:26:02,067 --> 01:26:06,147 Zullen we een kuil zoeken? - Klinkt goed. 785 01:26:07,072 --> 01:26:08,864 Zet je helm op. 786 01:26:18,334 --> 01:26:20,207 Eet je die niet op? 787 01:26:22,630 --> 01:26:25,299 Ik eet geen vlees. Ga je gang. 788 01:26:26,550 --> 01:26:28,507 Natuurlijk eet je dat niet. 789 01:26:37,144 --> 01:26:39,350 Dat is een verdraaid mooie dame. 790 01:26:41,315 --> 01:26:44,102 Je weet toch wel dat zij te goed voor je is? 791 01:26:51,075 --> 01:26:52,783 Ik weet het. 792 01:26:54,370 --> 01:26:58,118 Niets tegen haar zeggen. - Ze zou veel gelukkiger zijn met mij. 793 01:26:58,290 --> 01:27:00,199 Tot ze je leert kennen. 794 01:27:01,877 --> 01:27:05,626 Af en toe ben ik een klootzak. - Af en toe? 795 01:27:09,051 --> 01:27:11,209 Ja, al goed. 796 01:27:37,079 --> 01:27:39,202 Die jappen zijn listig. 797 01:27:40,291 --> 01:27:43,825 Ik neem de eerste wacht wel. Kun jij even pitten. 798 01:28:28,797 --> 01:28:30,457 Lekkere droom. 799 01:28:48,150 --> 01:28:52,230 Ik droomde dat ik vastgepind zat. Ik kon niets doen. 800 01:28:53,864 --> 01:28:55,738 Het geweer staat hier. 801 01:29:00,162 --> 01:29:03,745 Het zal niet bijten. - Dat zal het wel. 802 01:29:06,335 --> 01:29:09,953 Kijk maar om je heen. - Na wat wij net hebben doorstaan... 803 01:29:10,130 --> 01:29:15,255 ...wil elk normaal mens een wapen. - Ik beweer niet dat ik normaal ben. 804 01:29:20,140 --> 01:29:22,429 Mijn vader is alcoholist. 805 01:29:24,311 --> 01:29:28,689 Hij heeft ertegen gevochten en verloren. Hij had een kwade dronk. 806 01:29:28,857 --> 01:29:33,401 Jij kent hem tenminste. De mijne was er een van tien klaplopers. 807 01:29:34,989 --> 01:29:37,230 Dus je moeder heeft je opgevoed? - Ik kende haar... 808 01:29:37,366 --> 01:29:41,827 ...maar toen ik vijf was, gaf ze me aan een weeshuis. Nooit meer gezien. 809 01:29:43,330 --> 01:29:45,204 Ik heb snel leren haten. 810 01:29:46,583 --> 01:29:50,083 En nog sneller leren inschatten. Bij jou zat ik ernaast. 811 01:29:59,430 --> 01:30:02,300 Mijn pa sloeg mij en m'n broer omdat de zon opkwam... 812 01:30:02,474 --> 01:30:04,930 ...en gaf zweepslagen omdat hij onderging. 813 01:30:07,062 --> 01:30:08,854 Dat kon ik wel aan. 814 01:30:10,816 --> 01:30:13,141 Maar als hij m'n moeder sloeg... 815 01:30:13,319 --> 01:30:15,358 Blijf van me af, mens. 816 01:30:22,703 --> 01:30:25,989 Zo is het genoeg. Nooit meer. Hoor je me? 817 01:30:26,165 --> 01:30:30,494 Haal die trekker over. - Desmond, hou op. 818 01:30:37,593 --> 01:30:39,716 Maar je hebt hem niet gedood. 819 01:30:41,555 --> 01:30:43,382 In m'n hart wel. 820 01:31:04,912 --> 01:31:09,455 Daarom heb ik God beloofd dat ik nooit meer een wapen zou aanraken. 821 01:31:13,879 --> 01:31:17,378 Dat van mij krijg je niet, want je bent gestoord. 822 01:31:43,200 --> 01:31:44,694 Klootzak. 823 01:32:14,356 --> 01:32:16,230 Terugtrekken. 824 01:32:20,237 --> 01:32:23,689 Tempo. Als de sodemieter hierheen. 825 01:32:43,344 --> 01:32:46,629 Terugtrekken. 826 01:33:01,195 --> 01:33:03,152 Ze zitten ondergronds. 827 01:33:04,198 --> 01:33:09,192 Searchlight, hier Baker 6. Assistentie. Het doel is YT-151. 828 01:33:10,037 --> 01:33:14,284 Ja, ik weet dat dat onze positie is, maar niet lang meer. 829 01:33:15,292 --> 01:33:19,586 Ik heb de artillerie opgeroepen. - Terugtrekken. Tempo. 830 01:34:07,636 --> 01:34:09,380 Geef me dekking. 831 01:34:12,182 --> 01:34:13,427 Lopen. 832 01:34:25,529 --> 01:34:27,403 Wegwezen, knul. 833 01:34:30,284 --> 01:34:32,193 Kom hier, jongen. 834 01:34:35,080 --> 01:34:37,618 Je weet wat te doen. Dichtdrukken. 835 01:34:42,087 --> 01:34:45,622 Geen plasma nodig. Geef dat aan hem. 836 01:34:45,799 --> 01:34:48,172 Ik red me wel. Wegwezen. 837 01:34:48,344 --> 01:34:51,048 Grease. Breng Irv weg. - Goed. Doe ik. 838 01:34:51,221 --> 01:34:53,510 Tot straks. 839 01:34:57,811 --> 01:34:59,887 Kom op. 840 01:35:03,359 --> 01:35:05,980 We moeten nu weg. Kom op. 841 01:35:39,645 --> 01:35:41,269 Teach. 842 01:35:48,028 --> 01:35:49,937 Wegwezen. 843 01:36:33,741 --> 01:36:37,489 Ik ben bang. - Dit helpt tegen de pijn. 844 01:36:39,747 --> 01:36:42,238 Nee, waag het niet. Kom op. 845 01:36:43,250 --> 01:36:46,785 Kom op, Smitty. Blijf bij me. We moeten hier weg. 846 01:37:07,566 --> 01:37:10,686 Help me hem te laten zakken. 847 01:37:11,737 --> 01:37:16,066 Kom op. Tempo. - Je kunt hem niet helpen. Hij is dood. 848 01:37:16,241 --> 01:37:18,483 Kom, we moeten hier weg. 849 01:38:12,589 --> 01:38:14,582 Wat wilt U van mij? 850 01:38:22,725 --> 01:38:24,931 Ik begrijp het niet. 851 01:38:30,649 --> 01:38:32,772 Ik hoor U niet. 852 01:38:33,527 --> 01:38:36,232 Hospik, help me. 853 01:38:44,830 --> 01:38:46,573 Goed dan. 854 01:39:03,057 --> 01:39:06,260 Leg hem op de brancard. - Rustig aan. 855 01:39:07,728 --> 01:39:09,934 Zes, acht... 856 01:39:12,399 --> 01:39:14,855 Breng ze in veiligheid. - Ja, sir. 857 01:39:15,027 --> 01:39:19,736 Soldaat Ford, hoeveel? - Er zijn er 32 naar beneden gekomen. 858 01:39:19,907 --> 01:39:21,567 Mijn god. - We gaan. 859 01:39:23,118 --> 01:39:25,989 We gaan ze inladen. - Ja, sir. 860 01:40:04,326 --> 01:40:08,158 Ik ben het, Desmond. We gaan je weer oplappen. 861 01:40:08,330 --> 01:40:10,122 Blijf ademhalen. Oké? 862 01:40:11,500 --> 01:40:14,073 De kolonel wil u spreken. - Geef mij de jeep. 863 01:40:14,253 --> 01:40:17,337 Blijf hier en kijk uit voor jappen. - Maar... 864 01:40:17,506 --> 01:40:20,293 Blijf hier en hou de wacht. - Ja, sir. 865 01:40:28,726 --> 01:40:30,469 Help me. 866 01:40:31,645 --> 01:40:33,056 Kijk uit. 867 01:40:34,106 --> 01:40:35,731 Ik heb je. 868 01:40:39,278 --> 01:40:43,525 Hou je hand erop. Goed aandrukken. Ik kom terug. Oké? 869 01:41:07,806 --> 01:41:11,471 Tillen, jongens. - Eén, twee, drie... 870 01:41:13,145 --> 01:41:15,185 Kan er een hospik komen? 871 01:41:16,982 --> 01:41:18,560 Hou vol, maat. 872 01:41:20,986 --> 01:41:25,150 We zijn bij de rand, Harry. Hier blijven, oké? 873 01:41:45,219 --> 01:41:48,006 Het gaat goed, Harry. Alles is goed, maat. 874 01:41:52,810 --> 01:41:56,807 Dit gaat nog werken ook. Voor elk been een. 875 01:41:57,398 --> 01:42:01,442 Even dit omdoen en dan laat ik je zakken. Ik heb je. 876 01:42:03,904 --> 01:42:08,365 Ik heb je, Harry. Je zult me moeten vertrouwen. 877 01:42:37,146 --> 01:42:41,475 Jappen. - Wacht. Het is er een van ons. Erheen. 878 01:42:42,359 --> 01:42:46,108 Goed, kom maar. Ik heb je. 879 01:42:47,865 --> 01:42:50,616 Ik heb je. Het komt goed. 880 01:42:54,955 --> 01:42:57,742 Hank. Nog een. 881 01:43:02,963 --> 01:43:06,000 Kolonel, stop het artillerievuur op Hacksaw. 882 01:43:06,175 --> 01:43:08,630 Er zitten er nog ruim 100. 883 01:43:08,802 --> 01:43:12,930 Laat het artillerievuur op Hacksaw stoppen. 884 01:43:13,098 --> 01:43:15,424 Ga zitten, Jack. Drink wat. 885 01:43:27,071 --> 01:43:29,478 We zijn onze dekking kwijt. 886 01:43:31,283 --> 01:43:34,070 Ze zijn weer in beweging. We moeten gaan. Kom. 887 01:43:39,625 --> 01:43:43,492 Dat zal tijd worden. Ze blijven naar beneden komen. 888 01:43:43,671 --> 01:43:48,297 Til hem op. - Doe ik. Kom op. 889 01:44:22,710 --> 01:44:25,580 Doss. 890 01:44:26,839 --> 01:44:30,089 Help me. 891 01:44:41,604 --> 01:44:45,304 Je zult me moeten vertrouwen. Adem diep in. 892 01:45:44,583 --> 01:45:47,370 We gaan, vriend. 893 01:45:49,630 --> 01:45:52,500 Jack, je weet niet of je mannen nog leven. 894 01:45:52,675 --> 01:45:55,462 Zonder versterking sneuvelt de rest ook. 895 01:45:55,636 --> 01:46:00,512 Geef me dan versterking. - Ik heb geen verse manschappen. 896 01:46:00,683 --> 01:46:05,428 Er zijn bataljons uitgeroeid en versterking duurt ruim een dag. 897 01:46:05,604 --> 01:46:07,644 Ik heb ze sneller nodig. 898 01:48:00,678 --> 01:48:05,505 Het is goed. Alles is goed. 899 01:48:22,825 --> 01:48:25,446 Morfine. Het is in orde. 900 01:49:02,615 --> 01:49:06,826 Pinnick, ik ben het. Doss. Stil zijn. 901 01:49:06,994 --> 01:49:11,952 Stil zijn. Ik heb je. Ben je geraakt? - Ja. Ik kan niet meer zien. 902 01:49:12,416 --> 01:49:14,658 Blijf stil. 903 01:49:16,295 --> 01:49:20,756 Niet bewegen. Ik heb je. Hou vol. 904 01:49:22,009 --> 01:49:24,714 Zo. Probeer het nu eens. 905 01:49:27,264 --> 01:49:29,091 Ik dacht dat ik blind was. 906 01:49:31,060 --> 01:49:34,014 Zachtjes. Kun je lopen? - Weet ik niet. 907 01:49:34,188 --> 01:49:36,679 We moeten hier weg. Kom maar. 908 01:49:49,620 --> 01:49:52,787 Pak hem. - Goed zo. We hebben je. 909 01:49:52,957 --> 01:49:54,534 Mooi. - We hebben je. 910 01:50:08,013 --> 01:50:13,008 Ted, ik ben het. Desmond. Ik lap je wel weer op. 911 01:50:14,520 --> 01:50:17,604 Ben je klaar voor vertrek? Ik wel. 912 01:50:32,579 --> 01:50:38,748 Alstublieft, Heer. Help me er nog één te halen. 913 01:51:05,988 --> 01:51:09,688 Alstublieft, help me er nog één te halen. 914 01:51:28,218 --> 01:51:31,172 Nog één. Help me er nog één te halen. 915 01:51:43,484 --> 01:51:47,528 Nog één. Help me er nog één te halen. 916 01:51:51,033 --> 01:51:52,492 Nog één. 917 01:51:53,786 --> 01:51:55,577 Aan de kant. 918 01:51:57,957 --> 01:52:00,792 Waar komen deze gasten vandaan? - Van Hacksaw. 919 01:52:00,960 --> 01:52:03,533 Die zijn daar toch weg? - Niet allemaal. 920 01:52:03,712 --> 01:52:09,548 Een of andere gek sleept ze van boven. Hij liet zelfs een paar jappen zakken. 921 01:52:09,718 --> 01:52:12,636 Die hebben het niet gehaald. Zo terug. 922 01:52:13,555 --> 01:52:17,304 Voorzichtig. Klaar. Rijden. 923 01:52:48,549 --> 01:52:51,004 Kom hier. Er zitten overal jappen. 924 01:52:52,845 --> 01:52:57,388 Godsamme, soldaat Maïsstengel. Jij zit vol verrassingen. 925 01:52:58,767 --> 01:53:02,599 Wilt u morfine? - Nou en of. Dat, of een kogel. 926 01:53:03,772 --> 01:53:06,061 Zo. Alstublieft. 927 01:53:09,570 --> 01:53:13,021 Goed. Laat me even kijken. 928 01:53:13,198 --> 01:53:15,868 Hoe staat het ervoor? Niet slecht. 929 01:53:17,578 --> 01:53:20,994 Even kijken. Het ziet er erger uit dan het is. 930 01:53:21,165 --> 01:53:23,490 De meisjes willen je vast nog wel kussen. 931 01:53:24,543 --> 01:53:30,048 Sergeant, redt u het nog even? - Prima. Wegwezen. 932 01:53:30,215 --> 01:53:34,296 Ik kom terug. Klaar? Dan gaan we. Jij en ik. Kom op. 933 01:54:09,171 --> 01:54:11,709 Kapitein, dit moet u zien. 934 01:54:14,259 --> 01:54:16,501 De hele nacht bleven ze naar beneden komen. 935 01:54:16,679 --> 01:54:20,427 Hollywood is hier. Dat ik hem nog zou zien. Volg mij maar. 936 01:54:24,478 --> 01:54:28,096 Wat is dit in godsnaam? - Hoe maakt u het, sir? 937 01:54:28,274 --> 01:54:30,100 Hé, kapitein. 938 01:54:33,153 --> 01:54:36,190 Goed je te zien, knul. - Kapitein Glover. 939 01:54:36,365 --> 01:54:40,528 Hoe ben je naar beneden gekomen? - Doss. Howell is daar nog. 940 01:54:40,703 --> 01:54:45,246 Hebben Howell en Doss dit gedaan? - Nee, alleen Doss. 941 01:54:45,416 --> 01:54:47,159 Alleen Doss? - Ja. Doss. 942 01:54:47,334 --> 01:54:50,205 Doss, de lafaard. 943 01:56:05,788 --> 01:56:08,824 Je bent net kauwgom onder een schoen. - Geef hier. 944 01:56:08,999 --> 01:56:12,368 Is het nu niet een beetje laat voor schietoefeningen? 945 01:56:15,673 --> 01:56:17,083 Spring erop. 946 01:56:17,257 --> 01:56:19,879 Maak je een geintje? - Nee, ik versleep u. 947 01:56:24,598 --> 01:56:26,425 We gaan ervoor. 948 01:56:28,602 --> 01:56:31,010 Klaar? Daar gaan we. 949 01:56:35,693 --> 01:56:37,484 We hebben bezoek. 950 01:56:38,570 --> 01:56:40,314 Kom op. 951 01:57:00,092 --> 01:57:03,259 Armen omhoog. - Dat meen je niet, Maïsstengel. 952 01:57:03,429 --> 01:57:06,880 'Je maakt een paalsteek, knul. Geen beha.' 953 01:57:07,057 --> 01:57:08,849 Kom op. 954 01:57:11,437 --> 01:57:13,975 Klaar? Naar beneden. 955 01:57:40,633 --> 01:57:42,709 Zet me neer. - Ja, sergeant. 956 01:57:42,885 --> 01:57:45,554 Sergeant Howell... - Doss is daar nog. 957 01:57:46,430 --> 01:57:50,179 Wat is de situatie? - Er zitten jappen achter hem aan. 958 01:58:21,507 --> 01:58:25,006 We hebben hem. Het is in orde. 959 01:58:25,177 --> 01:58:26,968 Het is goed. We hebben hem. 960 01:58:32,810 --> 01:58:34,220 Het is goed, Doss. 961 01:58:35,229 --> 01:58:39,309 Kom maar. Je bent veilig. Kom maar, Doss. 962 01:58:54,957 --> 01:58:57,958 Desmond, alles is goed. 963 01:59:03,215 --> 01:59:06,002 Ga even zitten. Toe maar. 964 01:59:11,348 --> 01:59:13,341 Ben je gewond? 965 01:59:21,859 --> 01:59:26,022 Breng deze soldaat naar een hospitaaltent. Voorzichtig. 966 01:59:26,196 --> 01:59:28,901 Voorzichtig. - Maak wat ruimte. 967 02:00:16,246 --> 02:00:20,458 Waar is Irv? - Irv? Bedoel je Schecter, de hospik? 968 02:00:20,626 --> 02:00:26,082 Hij heeft het niet gehaald. Hij raakte in shock. Geen plasma. 969 02:01:02,251 --> 02:01:06,249 Ik zag alleen een mager ventje. Ik wist niet wie je was. 970 02:01:10,342 --> 02:01:13,758 Niemand had meer kunnen doen in dienst van z'n land. 971 02:01:14,763 --> 02:01:17,883 En ik heb nog nooit iemand zo verkeerd beoordeeld. 972 02:01:18,976 --> 02:01:21,728 Ik hoop dat je het me ooit zult kunnen vergeven. 973 02:01:33,699 --> 02:01:36,272 Morgen moeten we weer naar boven. 974 02:01:38,329 --> 02:01:41,780 Ik besef dat morgen jouw sabbat is. 975 02:01:47,379 --> 02:01:50,914 De meeste mannen hier geloven niet zoals jij dat doet. 976 02:01:51,925 --> 02:01:56,137 Maar ze geloven heel sterk in hoe sterk jij gelooft. 977 02:01:59,099 --> 02:02:02,100 Wat jij gedaan hebt, is niets minder dan een wonder. 978 02:02:02,269 --> 02:02:04,428 Zij willen daar deel van zijn. 979 02:02:06,857 --> 02:02:10,107 En zonder jou gaan ze niet naar boven. 980 02:02:20,245 --> 02:02:23,864 Vanwaar dit uitstel? De aanval had al moeten zijn ingezet. 981 02:02:24,041 --> 02:02:26,449 We wachten, sir. - Waarop? 982 02:02:29,254 --> 02:02:33,715 Tot soldaat Doss klaar is met bidden. - Soldaat Doss bidt voor jullie? 983 02:02:33,884 --> 02:02:36,340 Wie is in godsnaam soldaat Doss? 984 02:02:57,658 --> 02:02:59,318 Aan het werk. 985 02:04:51,730 --> 02:04:55,728 Ga liggen. - Ga op de grond liggen. 986 02:04:55,943 --> 02:04:59,394 Op de grond. Nu. 987 02:05:36,984 --> 02:05:39,356 Blijf liggen. Ik heb de morfine. 988 02:05:40,863 --> 02:05:44,148 Kom, hij moet hier weg. - Lopen. 989 02:05:48,370 --> 02:05:50,861 Mijn bijbel. 990 02:05:51,665 --> 02:05:54,915 Mijn bijbel. - Stop. 991 02:05:55,461 --> 02:05:58,711 Mijn bijbel. 992 02:07:15,916 --> 02:07:20,163 Je gaat naar huis, Desmond. We hebben Hacksaw ingenomen. 993 02:07:23,882 --> 02:07:26,255 Wacht even. Desmond. 994 02:07:28,470 --> 02:07:30,677 Desmond. Hier. 995 02:08:43,712 --> 02:08:49,252 Desmond Doss bracht 75 gewonden in veiligheid op Hacksaw Ridge. 996 02:08:50,010 --> 02:08:54,803 Hij was de eerste gewetensbezwaarde die de Medal of Honor kreeg. 997 02:08:54,932 --> 02:09:00,970 Amerika's hoogste onderscheiding voor getoonde moed onder vijandelijk vuur. 998 02:09:03,649 --> 02:09:10,980 Desmond en Dorothy bleven getrouwd tot haar dood in 1991. 999 02:09:12,199 --> 02:09:16,244 Hij bleef bescheiden over zijn heldendaad en gaf zijn God alle eer. 1000 02:09:16,370 --> 02:09:19,490 Ik heb constant gebeden. 1001 02:09:19,623 --> 02:09:24,700 Ik bleef zeggen: Heer, help me er alstublieft nog één te halen. 1002 02:09:24,837 --> 02:09:29,582 En toen ik die had, zei ik: Heer, help me er alstublieft nog één te halen. 1003 02:09:29,717 --> 02:09:35,921 Hij zei eenvoudigweg: 'De echte helden liggen daar begraven.' 1004 02:09:36,056 --> 02:09:40,184 Volgens mij is het altijd fout iemands overtuiging te bespotten. 1005 02:09:40,311 --> 02:09:43,680 Of het nu in het leger is, of waar dan ook. 1006 02:09:43,814 --> 02:09:47,812 Een overtuiging is geen grapje. 1007 02:09:49,570 --> 02:09:50,981 Dat is wat je bent. 1008 02:09:52,740 --> 02:09:56,607 Ook al zei ik die dingen over het dragen van een geweer... 1009 02:09:56,744 --> 02:10:03,031 ...en zou ik hem nooit aan mijn zijde hebben geduld zonder geweer... 1010 02:10:03,167 --> 02:10:10,794 ...ten slotte kwam ik erachter dat hij een van de moedigste mensen ooit was. 1011 02:10:10,966 --> 02:10:15,794 En dat hij m'n leven redde, was de ironie van het hele gebeuren. 1012 02:10:16,722 --> 02:10:22,143 Het gezicht en de ogen van die knul zaten onder het bloed. 1013 02:10:22,311 --> 02:10:25,846 Hij lag daar te kreunen en riep om een hospik. 1014 02:10:27,608 --> 02:10:33,895 Ik waste z'n gezicht met verband, gedrenkt in water uit m'n veldfles. 1015 02:10:34,823 --> 02:10:39,402 En toen ik het bloed had weggewassen, zag hij mij opeens. 1016 02:10:39,578 --> 02:10:42,698 Man, hij straalde gewoon. 1017 02:10:44,208 --> 02:10:47,292 Hij zei: 'Ik dacht dat ik blind was.' 1018 02:10:48,462 --> 02:10:53,420 En als ik uit die oorlog niet meer had gehaald dan die glimlach... 1019 02:10:53,592 --> 02:10:56,427 ...was ik rijkelijk beloond geweest. 1020 02:10:57,763 --> 02:11:05,178 Desmond Doss overleed op 87-jarige leeftijd in maart 2006.