1 00:00:18,012 --> 00:00:23,016 A l i h B a h a s a O k e O y e s 2 00:00:23,020 --> 00:00:28,022 A l i h B a h a s a O k e O y e s 3 00:00:28,025 --> 00:00:33,029 A l i h B a h a s a O k e O y e s 4 00:00:57,552 --> 00:01:01,136 Cerita Nyata 5 00:02:00,560 --> 00:02:02,722 Apa kalian tidak tahu? 6 00:02:02,787 --> 00:02:07,793 Tuhan itu adalah abadi, Sang pencipta bumi dari ujung ke ujungnya. 7 00:02:09,360 --> 00:02:12,682 Dia takkan pernah lelah ataupun letih, 8 00:02:12,760 --> 00:02:15,650 Dan pengetahuan-Nya tak seorangpun yang bisa mengukur. 9 00:02:20,160 --> 00:02:24,609 Dia berikan tenaga pada yang lelah dan meningkatkan kekuatan yang lemah. 10 00:02:26,240 --> 00:02:30,370 Bahkan para pemuda bisa letih dan lelah, terhuyung-huyung lalu jatuh. 11 00:02:30,440 --> 00:02:34,684 Tapi bagi mereka yang berharap pada Tuhan pasti tetap punya kekuatan. 12 00:02:37,160 --> 00:02:39,766 Mereka akan terbang tinggi laksana elang. 13 00:02:39,840 --> 00:02:42,650 Mereka akan berlari tanpa ada rasa lelah. 14 00:02:42,720 --> 00:02:45,485 Mereka akan berjalan tanpa ada rasa takut. 15 00:02:47,360 --> 00:02:50,250 Desmond, bertahanlah! 16 00:02:51,440 --> 00:02:53,761 Bertahanlah, Desmond! 17 00:02:53,840 --> 00:02:56,889 Kami akan membawamu pergi dari sini! 18 00:03:04,070 --> 00:03:06,443 PEGUNUNGAN BLUE RIDGE, VIRGINIA 19 00:03:07,202 --> 00:03:09,831 ENAM BELAS TAHUN SEBELUMNYA 20 00:03:11,240 --> 00:03:14,722 Desmond. Desmond! 21 00:03:15,360 --> 00:03:16,361 Apa? 22 00:03:16,440 --> 00:03:19,444 Tunggu aku./ Susul saja. 23 00:03:19,520 --> 00:03:21,887 Tunggulah, ada sesuatu yang ingin kuberitahukan padamu. 24 00:03:25,480 --> 00:03:26,766 Mengenai apa, Hal? 25 00:03:27,760 --> 00:03:29,285 Balapan denganmu mencapai puncak. 26 00:03:29,360 --> 00:03:30,964 Hei! Penipu! 27 00:03:40,800 --> 00:03:44,009 Sampai jumpa, lamban./ Hei! 28 00:03:49,800 --> 00:03:52,280 Perlu bantuan?/ Aku sudah mencapainya. 29 00:03:58,440 --> 00:03:59,805 Silahkan duduk!/ Ah, kau tolol! 30 00:03:59,880 --> 00:04:01,291 Hentikan./ Kau yang hentikan. 31 00:04:06,320 --> 00:04:08,243 Ya, ampun. 32 00:04:08,320 --> 00:04:11,608 Hei! Menyingkir dari bibir bukit itu, dasar bocah-bocah bodoh! 33 00:04:11,680 --> 00:04:13,336 Leher kalian akan patah bila jatuh! 34 00:04:14,560 --> 00:04:18,360 Mereka anak-anak Doss. Sinting seperti ayah mereka. 35 00:04:27,280 --> 00:04:30,727 Mereka menggali di simpangan antara Jackson dan Main... 36 00:04:32,560 --> 00:04:34,403 ...untuk membuat trotoar. 37 00:04:37,480 --> 00:04:39,482 Kalian takkan bisa mengenalinya sekarang. 38 00:04:46,640 --> 00:04:48,961 Pandapatku untuk kalian, aku ragu mereka akan mengenali kalian. 39 00:04:51,560 --> 00:04:54,848 Mereka hampir tidak mengenaliku ketika aku berjalan melewati mereka. 40 00:04:57,280 --> 00:04:59,362 Seolah aku sudah mati bersama kalian. 41 00:05:04,960 --> 00:05:07,691 Seolah kita tidak pernah hidup. 42 00:05:16,320 --> 00:05:19,051 Nah, itu saja yang bisa kusampaikan untuk kalian hari ini. 43 00:05:39,400 --> 00:05:42,244 Tangkis dengan tangan kananmu, Desmond. 44 00:05:42,360 --> 00:05:45,523 Hentikan! Apa kalian mendengarkan ibu? 45 00:05:45,600 --> 00:05:48,331 Apa yang membuat mereka berantem?/ Kapan mereka butuh sebuah alasan? 46 00:05:48,400 --> 00:05:50,402 Tom! Ugh! 47 00:05:50,480 --> 00:05:52,562 Kenapa menghentikan mereka? Itu akan mencegahku untuk mencambuk mereka. 48 00:05:52,640 --> 00:05:54,483 Lewat cara ini, aku akan mencambuk yang menang. 49 00:05:58,040 --> 00:05:59,041 Tom! 50 00:05:59,120 --> 00:06:00,246 Jangan! 51 00:06:00,320 --> 00:06:01,731 Oh Tuhan. 52 00:06:03,360 --> 00:06:05,408 Tom! Bangunlah, apa kau bisa mendengar ibu? 53 00:06:05,480 --> 00:06:06,606 Apa yang telah kau lakukan? 54 00:06:06,720 --> 00:06:07,881 Dia tak bisa mendengarku. 55 00:06:10,880 --> 00:06:12,928 Aku akan mengambilkan es. 56 00:06:15,520 --> 00:06:18,490 Pindahkan keranjang itu./ Baiklah. 57 00:06:19,360 --> 00:06:20,964 Apa dia masih bernafas? 58 00:06:21,520 --> 00:06:24,091 Hal? Hal, apa kau bisa mendengar ayah? 59 00:06:29,680 --> 00:06:31,489 Hal, apa kau bisa mendengar ayah? 60 00:06:37,400 --> 00:06:40,006 Hal... Bangunlah. 61 00:06:40,080 --> 00:06:41,730 Bola matanya melebar. 62 00:06:42,400 --> 00:06:43,526 Hal... 63 00:07:05,080 --> 00:07:08,801 Bagaimana menurutmu yang sudah kau lakukan? 64 00:07:08,880 --> 00:07:13,966 Ayah harus memukulmu sekarang, kau tahu aturannya. 65 00:07:16,120 --> 00:07:19,679 Apa kau mendengar kata ayah, Desmond?/ FIRMAN KE-6: Tidak boleh membunuh. 66 00:07:19,680 --> 00:07:22,126 Desmond!/ Tom, sudahlah. 67 00:07:22,200 --> 00:07:24,043 Apa itu akan mendidik bagi anak ini? 68 00:07:24,120 --> 00:07:26,566 Cukup dia saja yang melakukan kekerasan. 69 00:07:26,640 --> 00:07:29,086 Baiklah, baguslah, kau bertindak lembut pada dia. 70 00:07:29,160 --> 00:07:32,721 Beritahu dia, dunia ini tempat yang lembut dan ramah. 71 00:07:36,840 --> 00:07:38,683 Hal akan baik-baik saja. 72 00:07:50,280 --> 00:07:51,520 Hei . 73 00:07:55,360 --> 00:07:59,763 Aku boleh jadi membunuh dia./ Ya, benar. 74 00:07:59,840 --> 00:08:02,650 Pembunuhan merupakan dosa terbesar. 75 00:08:02,720 --> 00:08:04,210 Dan merenggut nyawa orang lain... 76 00:08:04,280 --> 00:08:08,001 ...adalah pelanggaran yang amat berat di mata Tuhan. 77 00:08:08,080 --> 00:08:11,926 Tiada dosa yang melukai hatinya selain itu. 78 00:08:12,040 --> 00:08:13,416 Apa kau tak paham bahasa Inggris? 79 00:08:15,000 --> 00:08:16,809 Apa harus kuulangi mengatakannya padamu? 80 00:08:16,880 --> 00:08:18,928 Minggir, betina, atau akan kupukul kau dengan keras! 81 00:08:19,000 --> 00:08:20,896 Kenapa ribut-ribut? Kau baik-baik saja, Bertha? 82 00:08:20,920 --> 00:08:22,336 Kau urus saja urusanmu sendiri! 83 00:08:22,360 --> 00:08:24,522 Tidur saja biar bebanmu lepas, Tom. 84 00:08:25,560 --> 00:08:26,891 Aku benci ayah. 85 00:08:42,160 --> 00:08:43,491 Mama? 86 00:08:45,960 --> 00:08:46,961 Oh. 87 00:08:56,200 --> 00:08:58,282 Kenapa ayah sangat membenci kita? 88 00:08:59,720 --> 00:09:02,166 Oh, dia tidak membenci kita. 89 00:09:04,360 --> 00:09:07,682 Dia membenci dirinya sendiri, kadang-kadang. 90 00:09:09,200 --> 00:09:11,965 Ayahmu yang malam ini, itu bukan dirinya yang sebenarnya. 91 00:09:13,160 --> 00:09:17,210 Ibu harap kau bisa mengenal ayahmu seperti ibu mengenal dia sebelum perang. 92 00:09:23,851 --> 00:09:26,763 LIMA BELAS TAHUN KEMUDIAN 93 00:09:39,960 --> 00:09:41,610 Bagaimana nyanyian kami, Desmond? 94 00:09:41,680 --> 00:09:43,967 Bagaikan para malaikat surgawi, Mama. 95 00:09:44,040 --> 00:09:47,726 Nah, kau tahu berdusta itu berdosa, terutama di tempat ini. 96 00:09:47,800 --> 00:09:50,406 Wah, aku tidak bilang mereka itu para malaikat yang bernyanyi. 97 00:09:55,720 --> 00:09:58,007 Apa yang terjadi di luar sana? Desmond! 98 00:09:58,080 --> 00:10:00,128 Angkat itu, angkat itu! 99 00:10:02,600 --> 00:10:04,523 Tarik dia keluar. Tarik di kain terpalnya saja. 100 00:10:09,960 --> 00:10:11,240 Aku akan memanggil ambulan. 101 00:10:11,280 --> 00:10:13,408 Tidak ada waktu. Joshua truk pickup-mu saja. 102 00:10:13,480 --> 00:10:14,845 Cepatlah!/ Baiklah. 103 00:10:32,080 --> 00:10:34,731 Kau akan baik-baik saja sekarang. Kau akan baik-baik saja. 104 00:10:34,800 --> 00:10:36,325 Kau ada di tangan ahlinya. 105 00:10:38,080 --> 00:10:39,491 Apa yang kita tangani ini? 106 00:10:39,560 --> 00:10:41,120 Ada urat nadi yang putus. Dijahit saja. 107 00:10:41,160 --> 00:10:42,207 Baiklah, dokter. 108 00:10:42,280 --> 00:10:44,176 Tekan lukanya. Kau yang memasang turniket ini? 109 00:10:44,200 --> 00:10:46,890 Benar, Pak./ Ini tepat./ Kau mungkin sudah menyelamatkan nyawanya. 110 00:10:48,360 --> 00:10:51,011 Kau mau berdiam dulu di sini? Kau akan baik-baik saja. 111 00:10:51,080 --> 00:10:52,684 Apa namamu, nak? 112 00:10:52,760 --> 00:10:54,762 Gilbert. 113 00:10:54,880 --> 00:10:56,803 Lakukan pembedahan?/ Ya, pembedahan. 114 00:10:56,880 --> 00:10:58,848 Diam saja dulu di sini, kau akan baik-baik saja. 115 00:10:59,160 --> 00:11:00,207 Apa masih terasa nyeri? 116 00:11:04,200 --> 00:11:06,123 Diam saja dulu di sini, paham? 117 00:12:05,040 --> 00:12:07,566 Tes fisik masuk tentara di sana. Di sini untuk donor darah. 118 00:12:14,000 --> 00:12:15,286 Apa kau baik-baik saja? 119 00:12:17,000 --> 00:12:22,848 Oh, ini bukan darahku. Aku tidak apa-apa. Terima kasih atas pertanyaannya, Bu. 120 00:12:27,320 --> 00:12:28,446 Kau ada keperluan apa? 121 00:12:31,240 --> 00:12:33,129 Ikat pinggangku. 122 00:12:35,800 --> 00:12:38,690 Aku meminjamkannya ke pemuda yang kecelakaan tadi. 123 00:12:38,760 --> 00:12:40,808 Celanaku bisa melorot tanpa ikat pinggang. 124 00:12:42,280 --> 00:12:44,931 Wah, uh, aku tak menyimpan ikat pinggangmu. 125 00:12:45,000 --> 00:12:46,570 Bukan, aku tahu itu, Bu. Ikat pinggangnya masih di sana. 126 00:12:46,640 --> 00:12:48,136 Ikat pinggangku masih ada pada pemuda itu. 127 00:12:48,160 --> 00:12:52,848 Baiklah. Aku di sini bertugas mengambil darah. 128 00:12:52,920 --> 00:12:55,685 Aku akan mendonorkan darahku. 129 00:12:55,760 --> 00:12:58,843 Baiklah, kau ke ruang itu. Tunggu bersama yang lainnya. 130 00:12:58,920 --> 00:13:00,331 Aku akan memanggilmu. 131 00:13:05,160 --> 00:13:06,889 Ruangan yang itu. 132 00:13:14,800 --> 00:13:16,882 Kau pernah mendonorkan darah sebelumnya, Tuan... 133 00:13:19,040 --> 00:13:20,166 Doss. 134 00:13:21,360 --> 00:13:23,966 Teman-teman memanggilku Desmond. Belum pernah, Bu, ini pertama kali. 135 00:13:25,995 --> 00:13:28,016 BURUNG-BURUNG LANGKA Dari Amerika Utara 136 00:13:33,120 --> 00:13:38,445 Aku selalu bercita-cita jadi dokter. Tapi,uh, aku tak bisa melanjutkan sekolah. 137 00:13:40,840 --> 00:13:43,320 Mungkin akan sedikit pusing setelah selesai ini. 138 00:13:43,400 --> 00:13:45,926 Adakah yang akan menjemputmu? 139 00:13:46,000 --> 00:13:48,207 Tidak ada, Bu. Pulang jalan kaki saja. 140 00:13:48,280 --> 00:13:50,089 Kau tinggal di mana? 141 00:13:50,160 --> 00:13:51,491 Fort Hill, Bu. 142 00:13:51,600 --> 00:13:53,170 Itu jauh tempatnya. 143 00:13:53,240 --> 00:13:57,564 Tidak jauh. Hanya lima atau enam mil, tapi aku memotong jalan lewat hutan. 144 00:13:57,640 --> 00:13:59,642 Jadi tujuh mil jaraknya! 145 00:13:59,720 --> 00:14:02,007 Kau pasti sangat menyukai hutan. 146 00:14:02,080 --> 00:14:04,082 Benar sekali, Bu. 147 00:14:04,160 --> 00:14:06,128 Selesai, tekan dibagian ini. 148 00:14:07,880 --> 00:14:09,928 Kau tidak apa-apa?/ Ya. 149 00:14:12,960 --> 00:14:14,121 Sampai jumpa. 150 00:14:14,600 --> 00:14:17,809 Kau mau ke mana dengan dandanan yang rapi begitu? 151 00:14:17,880 --> 00:14:20,770 Aku bertemu seseorang kemaren. Seorang perawat di rumah sakit. 152 00:14:20,880 --> 00:14:22,416 Namanya Dorothy Schutte. Aku akan menikahi dia. 153 00:14:22,440 --> 00:14:24,363 Waduh, apa dia tahu hal itu? 154 00:14:24,440 --> 00:14:26,363 Wah, belum. Tapi dia akan tahu hal itu. 155 00:14:26,440 --> 00:14:30,570 Apa kau pernah bicara pada wanita? Maksudku, Wanita selain dikeluarga kita. 156 00:14:30,680 --> 00:14:33,081 Aku sudah bicara ke dia. 157 00:14:33,160 --> 00:14:35,367 Wah, jika begitu, ayo peluklah kakakmu. 158 00:14:35,440 --> 00:14:36,805 Hal!/ Kemarilah. 159 00:14:36,880 --> 00:14:38,609 Jauhkan tanganmu yang berminyak dariku. 160 00:14:40,120 --> 00:14:41,246 Doakan aku berhasil, mama. 161 00:14:42,040 --> 00:14:43,201 Semoga berhasil. 162 00:15:20,280 --> 00:15:21,645 Giliran selanjutnya. 163 00:15:21,720 --> 00:15:24,883 Silahkan duduk. Apa kau pernah donor darah sebelumnya? 164 00:15:24,960 --> 00:15:26,007 Ya, Bu. Sudah pernah. 165 00:15:29,000 --> 00:15:30,923 Rupanya kau pria ikat pinggang. 166 00:15:31,000 --> 00:15:32,525 Desmond, benar, Bu. 167 00:15:32,600 --> 00:15:35,410 Begini Desmond, kita tak bisa mengambil darahmu 2 hari berturut-turut. 168 00:15:35,480 --> 00:15:37,448 Yah, bagus bila begitu. Aku ke sini mengambil kembali darahku. 169 00:15:37,520 --> 00:15:39,887 Kau ingin apa?/ Darahku. Aku ingin darahku di kembalikan. 170 00:15:41,520 --> 00:15:44,080 Waduh, tak bisa begitu. Kami tak bisa mengembalikan darahmu. 171 00:15:44,120 --> 00:15:46,202 Yah, kau harus mengembalikannya. 172 00:15:46,280 --> 00:15:49,962 Sejak kau menusukkan jarum itu padaku, jatungku berdegup kencang. 173 00:15:50,040 --> 00:15:52,327 Tiap kali memikirkanmu degup jantungku lebih kencang lagi. 174 00:15:54,440 --> 00:15:57,444 Aku tak pernah mendengar hal begitu sebelumnya. Sangat tak masuk akal. 175 00:15:57,560 --> 00:15:59,562 Benarkah? 176 00:15:59,640 --> 00:16:02,928 Memalukan. Padahal aku telah berlatih semalam suntuk. 177 00:16:03,000 --> 00:16:04,047 Apa aku tak pandai? 178 00:16:06,480 --> 00:16:08,164 Aku tak bilang begitu. 179 00:16:28,040 --> 00:16:30,884 Apa perbedaan antara urat nadi dan pembuluh darah? 180 00:16:33,160 --> 00:16:36,369 Kau membicarakan tentang apa?/ Pemuda yang kecelakaan itu. 181 00:16:38,720 --> 00:16:40,165 Urat nadi menyemburkan darah. 182 00:16:42,160 --> 00:16:43,650 Dan pembuluh darah? 183 00:16:45,000 --> 00:16:46,047 Mengeluarkan darah. 184 00:16:49,440 --> 00:16:53,444 Aku rasa kau perlu berlatih dulu di rumah cara bicara untuk kencan. 185 00:16:53,520 --> 00:16:55,363 Ya, mungkin akan kulakukan. 186 00:16:57,000 --> 00:16:59,162 Aku pinjamkan bukunya jika kau tertarik perihal itu. 187 00:17:00,760 --> 00:17:02,046 Buku tentang kencan? 188 00:17:03,120 --> 00:17:05,088 Buku tentang darah. 189 00:17:13,560 --> 00:17:16,245 Mungkin ada lagi pertanyaan lain mengenai medis? 190 00:17:16,320 --> 00:17:19,642 Tidak ada. Menurutku kau wanita tercantik yang pernah kutemui. 191 00:17:21,200 --> 00:17:23,282 Itu karena aku duduk di tempat gelap. 192 00:17:26,360 --> 00:17:30,365 Tidak. Kau benar-benar cantik. 193 00:17:55,240 --> 00:17:56,924 Minggir! 194 00:17:58,760 --> 00:18:00,808 Kau harus memperhatikan arah jalanmu. 195 00:18:12,720 --> 00:18:14,404 Maaf. Aku kira kau tidak keberatan. 196 00:18:15,560 --> 00:18:16,641 Kau tidak tanya lebih dulu. 197 00:18:18,080 --> 00:18:21,641 Kupikir kau menyukainya juga./ Barangkali iya, jika kau tanya. 198 00:18:32,400 --> 00:18:33,447 Maukah kau ke sini? 199 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 Perhatikan arah jalanmu! 200 00:18:59,440 --> 00:19:01,090 Kenapa kau tak bicarakan dulu pada kami? 201 00:19:01,200 --> 00:19:03,136 Sebab kalian pasti melarangku, 202 00:19:03,160 --> 00:19:06,403 dan aku tahu yang kulakukan itu benar./ Dan bagaimana dengan firman Tuhan? 203 00:19:06,480 --> 00:19:09,450 Bukan pembunuhan bila dalam perang. Itu melindungi. 204 00:19:09,520 --> 00:19:11,329 Banyak pemuda gereja kita yang ikut. 205 00:19:11,400 --> 00:19:14,449 Ya./ Ada peperangan dan mereka butuh serdadu. 206 00:19:14,520 --> 00:19:16,920 Bekerja di pabrik kertas takkan menyelamatkan negara ini. 207 00:19:25,600 --> 00:19:30,049 Mirip aktor film, putra kita ini. 208 00:19:32,480 --> 00:19:36,690 Seragam yang bagus, terhormat. 209 00:19:39,160 --> 00:19:40,797 Mengingatkanku akan penampilan Artie Giddens... 210 00:19:40,804 --> 00:19:43,314 ...dengan seragamnya saat kami tugas ke Perancis. 211 00:19:45,400 --> 00:19:47,004 Kau ingat dia, Bertha?/ Jangan, Tom. 212 00:19:47,120 --> 00:19:48,167 Jangan apa? 213 00:19:50,000 --> 00:19:54,369 Aku hanya mau bilang penampilan Artie sangat rapi berbalut seragam. 214 00:19:54,440 --> 00:19:57,125 Semua gadis tentunya berpikiran begitu. 215 00:19:57,200 --> 00:20:00,170 Dia dikerumuni para gadis. Dia bangga sekali. 216 00:20:06,160 --> 00:20:10,566 Aku berharap ketika anak kita Hal tertembak dari arah depannya. 217 00:20:10,640 --> 00:20:13,769 Seperti luka satu tembakan, tidak banyak darah. 218 00:20:14,080 --> 00:20:15,650 Artie tertembak dipunggung, 219 00:20:15,720 --> 00:20:20,282 usus dan isi perutnya menghambur keluar, jeroan ada dimana-mana. 220 00:20:22,560 --> 00:20:24,767 Seragamnya rusak total. 221 00:20:28,720 --> 00:20:30,165 Untungnya dia tewas, 222 00:20:30,240 --> 00:20:33,608 jadi dia takkan tahu betapa mengerikan tampilan seragamnya. 223 00:20:38,320 --> 00:20:39,890 Menjauhlah dari hadapanku. 224 00:21:39,160 --> 00:21:40,969 Kau itu apa, suku kambing gunung? 225 00:21:43,160 --> 00:21:45,527 Apa kau mau menolongku, Desmond Doss? 226 00:21:45,600 --> 00:21:47,443 Atau kau hanya membiarkanku terlantar? 227 00:21:51,840 --> 00:21:54,525 Aku akan menolongmu tapi harus ada imbalannya. 228 00:21:54,600 --> 00:21:55,681 Apa imbalannya? 229 00:21:56,240 --> 00:21:57,241 Satu ciuman. 230 00:21:59,800 --> 00:22:02,644 Itu benar-benar pemerasan./ Benar sekali, Bu. 231 00:22:02,720 --> 00:22:04,688 Tapi itulah syaratnya. 232 00:22:07,440 --> 00:22:11,365 Itu kesepakatannya. Dan aku akan menolongmu demi itu. 233 00:22:24,520 --> 00:22:26,329 Wah, tunggu dulu. 234 00:22:28,640 --> 00:22:30,563 Kau takkan menamparku, iya'kan? 235 00:22:30,640 --> 00:22:33,007 Karena bila aku terjatuh, kau akan ikut jatuh. 236 00:22:33,600 --> 00:22:35,364 Cium saja dan cari tahu sendiri. 237 00:23:24,400 --> 00:23:25,401 Ada apa? 238 00:23:26,800 --> 00:23:28,609 Aku harus mendaftar ke dinas militer. 239 00:23:29,800 --> 00:23:32,406 Aku tak bisa tetap di sini sedang mereka berperang untukku. 240 00:23:32,480 --> 00:23:35,324 Tentu boleh tak ikut berperang./ Dorothy, aku wajib mendaftarkan diri. 241 00:23:35,400 --> 00:23:37,084 Aku ingin jadi petugas medis. 242 00:23:37,160 --> 00:23:39,367 Aku berniat menyelamatkan orang, tidak untuk membunuh. 243 00:23:43,400 --> 00:23:45,687 Aku harus masuk kerja, nanti aku terlambat. 244 00:23:48,680 --> 00:23:52,321 Dorothy. Dorothy, sayang. Dorothy. Dorothy! 245 00:23:55,760 --> 00:23:57,762 Kau akan memintaku nikah denganmu atau bagaimana? 246 00:24:00,360 --> 00:24:02,200 Waduh, entahlah. Apa kau masih ingin bersamaku? 247 00:24:02,240 --> 00:24:05,403 Aku takkan tahu bila kau tak menanyakannya. 248 00:24:05,480 --> 00:24:10,122 Baiklah, aku akan tanya padamu. Dengan sepenuh hatiku, 249 00:24:10,200 --> 00:24:14,250 maukah kau nikah denganku?/ Ya, tentu saja aku mau. 250 00:24:24,000 --> 00:24:25,411 Kapan waktunya? 251 00:24:25,480 --> 00:24:26,925 Segera setelah cuti pertamamu. 252 00:24:27,000 --> 00:24:29,162 Tapi saat ini aku masih membencimu. 253 00:24:29,480 --> 00:24:31,289 Ya./ Selesai. 254 00:24:31,360 --> 00:24:33,806 Ya. aku mencintaimu. 255 00:24:33,880 --> 00:24:36,008 Shh! 256 00:24:47,080 --> 00:24:49,560 Mama menyuruh menemui ayah di sini. 257 00:24:49,640 --> 00:24:50,721 Ya. 258 00:24:54,800 --> 00:24:57,087 Mereka bertiga adalah sahabat ayah. 259 00:24:58,440 --> 00:25:00,920 Ayah tumbuh besar bersama mereka. 260 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 dapat masalah, mengejar gadis-gadis bersama mereka. 261 00:25:04,000 --> 00:25:05,240 Dan masuk militer bareng mereka. 262 00:25:07,760 --> 00:25:09,808 Kini mereka berada di sana, 263 00:25:11,400 --> 00:25:14,563 Ditutupi dengan tanah dan rumput, dimakan oleh cacing-cacing. 264 00:25:17,480 --> 00:25:19,403 Ayah tak mau menjenguk putra-putra ayah di sini. 265 00:25:20,880 --> 00:25:23,486 Ayah, aku sudah mendaftarkan diri. 266 00:25:26,440 --> 00:25:30,923 Aku tak bisa berbuat sebaliknya, ayah. Semua orang melakukannya... 267 00:25:31,000 --> 00:25:32,684 Kau bukan orang-orang itu! 268 00:25:35,000 --> 00:25:37,924 Semua orang berhamburan bertindak cepat, tanpa berpikir! 269 00:25:38,000 --> 00:25:41,766 Sebagaimana kami dulu yang bodoh. 270 00:25:41,840 --> 00:25:44,571 Para serdadu yang masih hidup, karena mereka tahu cara agar selamat! 271 00:25:44,640 --> 00:25:46,244 Kau tidak! 272 00:25:46,760 --> 00:25:50,606 Dengar, kau harus pikirkan segalanya dengan matang. 273 00:25:50,680 --> 00:25:53,650 Maksudku, lihat dirimu sekarang yang bertindak tanpa pikir. 274 00:25:53,720 --> 00:25:55,802 Kau takkan bisa bertahan hidup bila ikut berperang. 275 00:25:55,880 --> 00:25:57,882 Tidak, malah aku tak bisa hidup jika tak ikut berperang. 276 00:25:57,960 --> 00:26:01,931 Aku akan jadi petugas medis. Tugas yang sesuai untukku. 277 00:26:02,000 --> 00:26:04,890 Itu harus kau pikirkan dengan matang. 278 00:26:05,000 --> 00:26:10,370 Kau kira perang ini akan menyesuaikan dengan dirimu? Dengan rencanamu? 279 00:26:10,440 --> 00:26:12,727 Aku sama sekali tak sangsi hal itu pasti sulit. 280 00:26:14,560 --> 00:26:17,484 Keinginanmu itu takkan sulit, tapi tidak memungkinkan. 281 00:26:17,560 --> 00:26:21,360 Dengar, keyakinan apapun yang ada dibenakmu saat ini, 282 00:26:21,440 --> 00:26:24,603 sesungguhnya tak menguntungkan. Pemikiran yang keliru. 283 00:26:24,680 --> 00:26:27,684 Andaikata ada keajaiban memungkinkanmu selamat, 284 00:26:27,760 --> 00:26:30,525 kau takkan bersyukur pada Tuhan. 285 00:26:35,120 --> 00:26:36,400 Bersiap?/ Bersiap. 286 00:26:36,440 --> 00:26:37,536 Kalian butuh suasana segar. 287 00:26:37,560 --> 00:26:39,576 Ayo berangkat, kawan. Paman Sam butuh kalian sekarang. 288 00:26:39,600 --> 00:26:43,002 Ucapkanlah salam perpisahan pada mama. Ayo. 289 00:26:43,120 --> 00:26:45,487 Tolong menjauhlah dari bis, nona-nona. 290 00:26:45,560 --> 00:26:48,370 Aku hampir lupa, ini./ Apa aku perlu gunakan linggis? 291 00:26:49,080 --> 00:26:52,129 Aku ingin kau bawa ini. Alkitabku. 292 00:26:54,080 --> 00:26:57,562 Selalu simpan di sini (disakumu). Aku akan selalu ada disitu. 293 00:27:01,960 --> 00:27:04,008 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 294 00:27:07,880 --> 00:27:09,644 Aku menyayangimu. 295 00:27:25,411 --> 00:27:29,517 Kembalilah Padaku Desmond Doss, Aku Mencintaimu. 296 00:27:47,000 --> 00:27:49,128 Hei, jangan berkata jelek mengenai pacarku. 297 00:27:49,200 --> 00:27:50,770 Apa lagi.../ Hei. Oh. 298 00:27:50,840 --> 00:27:53,161 Hei, maaf, kawan. 299 00:27:53,240 --> 00:27:55,208 ...yang dia maksud adalah dirimu. 300 00:27:56,080 --> 00:27:59,607 Mereka membuatku jadi tak benar./ Nah, itu benar-benar ceroboh. 301 00:27:59,680 --> 00:28:02,650 Apa aku harus menatap organ vitalmu yang cacat tiap kali aku ke kasurku? 302 00:28:02,720 --> 00:28:05,371 Kau menatapnya karena iri, kawan. 303 00:28:06,960 --> 00:28:11,568 Kau yang di sana baik-baik saja? Sepertinya nyasar. Di sini masih kosong. 304 00:28:11,640 --> 00:28:15,087 Pilihan yang bagus. Dari kasurmu dapat memandang ke gunung hingga danau. 305 00:28:15,160 --> 00:28:16,366 Randall Fuller. 306 00:28:17,680 --> 00:28:19,409 Desmond Doss. 307 00:28:19,480 --> 00:28:22,450 Panggil dia 'Teach'. Tidak ada yang mampu memahami ucapannya. 308 00:28:22,520 --> 00:28:24,329 Sebab semua yang ada di sini tak bisa membaca. 309 00:28:24,400 --> 00:28:27,643 Buah zakar itu milik pria yang menyebut dirinya 'Hollywood'. 310 00:28:27,720 --> 00:28:30,166 Buah zakar yang mirip milik pria berbadan lebih kecil. 311 00:28:30,240 --> 00:28:32,000 Weleh, buah zakar. 312 00:28:33,280 --> 00:28:36,921 Oh! Hei. Aku baru saja dapat sepatu ini. 313 00:28:37,000 --> 00:28:40,209 Hei, uh. Aku Grease Nolan dari Redwood. Asalmu mana? 314 00:28:40,320 --> 00:28:41,970 Virginia./ Ooh, Kau orang udik, ya? 315 00:28:42,040 --> 00:28:45,806 Apa kau menikahi saudara sepupumu? Hanya bergurau. 316 00:28:46,720 --> 00:28:47,846 Whoa! 317 00:28:47,920 --> 00:28:50,082 Itu Smitty sedang melempar belati ke pantat Kirzinski. 318 00:28:50,160 --> 00:28:51,616 Seolah kau bisa lebih baik, dasar otak sup. 319 00:28:51,640 --> 00:28:53,165 Hei, aku tak berniat mempermalukanmu. 320 00:28:53,240 --> 00:28:55,208 Aku Wal Kirzinski, senang berkenalan denganmu. 321 00:28:55,280 --> 00:28:58,250 Hei, kurus kerempeng, namamu tadi apa? 322 00:28:58,320 --> 00:28:59,560 Desmond Doss. 323 00:29:02,000 --> 00:29:04,924 Yang di sana itu, Tex Lewis. Yang menganggap dirinya koboy. 324 00:29:05,000 --> 00:29:08,721 Dan, uh, Vito Rinnelli. Perawakannya kecil tapi garang. 325 00:29:08,800 --> 00:29:10,086 Hei./ Dan kau? 326 00:29:10,160 --> 00:29:11,764 Desmond./ Yah. 327 00:29:11,840 --> 00:29:13,604 Pria tampan ini adalah Lucky Ford. 328 00:29:13,680 --> 00:29:14,681 Hei. 329 00:29:14,760 --> 00:29:17,684 Itu Walker dan Pinnick, mengakunya mereka adalah pemain yang licik. 330 00:29:17,760 --> 00:29:19,171 Diam kau, Grease, paham? 331 00:29:19,240 --> 00:29:21,402 Kecuali jika kau ingin mulutmu disumpal uang. 332 00:29:23,120 --> 00:29:27,205 Oh, hei, ini buka bagus, benar? 333 00:29:27,280 --> 00:29:29,931 Kurasa Lucky juga bawa buku bagus. 334 00:29:30,000 --> 00:29:32,162 Benar begitu, Lucky?/ Ini bacaan yang bagus. 335 00:29:33,600 --> 00:29:35,762 Perhatian! 336 00:29:37,160 --> 00:29:38,650 Berbaris! Cepat! 337 00:29:38,720 --> 00:29:41,087 Ayo, cepat berbaris. Cepat berbaris. 338 00:30:10,920 --> 00:30:12,888 Kau orang berparas sangat aneh, 339 00:30:12,960 --> 00:30:14,769 Jangan tersinggung kubilang begitu, Prajurit. 340 00:30:14,840 --> 00:30:17,047 Namamu?/ Andy Walker. 341 00:30:17,120 --> 00:30:18,804 Sudah berapa lama kau mati, nak? 342 00:30:19,200 --> 00:30:21,282 Maaf, Pak?/ Aku bukan "Pak"! 343 00:30:21,360 --> 00:30:26,241 Aku adalah sersan Howell atau Sersan. Panggilan 'Pak' untuk orang tak berguna! 344 00:30:28,160 --> 00:30:31,403 Kau sebut namamu Ghoul (setan kubur)./ Walker, Sersan! 345 00:30:31,480 --> 00:30:33,767 Namamu sekarang Ghoul!/ Siap, Sersan! 346 00:30:49,280 --> 00:30:52,045 Kiranya ada yang salah pada penampilanmu, prajurit. 347 00:30:52,160 --> 00:30:53,969 Entah pada bagian yang mana. 348 00:30:54,800 --> 00:30:56,165 Apakah pada rambutmu? 349 00:30:57,400 --> 00:30:59,801 Apa karena kerutan di celanamu? 350 00:30:59,920 --> 00:31:01,360 Ada sangkur nancap dikakiku, Sersan. 351 00:31:02,400 --> 00:31:06,041 Oh benar. Karuan saja. Itu sangkurnya. 352 00:31:06,120 --> 00:31:07,963 Sebutkan namamu, prajurit?/ Smitty Ryker. 353 00:31:08,040 --> 00:31:11,761 Bukan. Namamu adalah Prajurit dungu. Kau tahu kenapa? 354 00:31:11,840 --> 00:31:14,776 Karena ada sangkur nancap dikakiku./ Siapa yang menancapkannya, prajurit? 355 00:31:14,800 --> 00:31:16,536 Kecelakaan, Sersan. Kami main rentang kaki. 356 00:31:16,560 --> 00:31:19,769 Aku gembira mengetahui bukan kau yang sengaja menancapkannya. 357 00:31:19,840 --> 00:31:22,684 Siapa yang melemparkan sangkurnya? 358 00:31:22,760 --> 00:31:26,003 Aku, Sersan. Prajurit Kirzinski. 359 00:31:26,080 --> 00:31:29,801 Parasmu seperti suku Indian. Kau golongan suku apa, nak? 360 00:31:29,880 --> 00:31:31,940 Bukan Indian, aku Polandia./ Salah. 361 00:31:32,106 --> 00:31:34,489 Aku yakin kau pasti keturunan suku Cherokee atau Shawnee. 362 00:31:34,560 --> 00:31:36,289 Bukan, Sersan./ Apa kau menyangkalku, 363 00:31:36,360 --> 00:31:39,045 si gerobak gosong sialan?/ Tidak, Sersan! 364 00:31:39,120 --> 00:31:41,043 Perdengarkan teriakan perang Indianmu, nak. 365 00:31:41,120 --> 00:31:42,296 Aku tidak bisa... 366 00:31:43,920 --> 00:31:46,048 Lebih keras lagi! Biar aku mendengarnya. 367 00:31:47,080 --> 00:31:49,924 Apa binatang mistikmu? Apa kau ular garter? 368 00:31:50,000 --> 00:31:51,445 Bukan, Sersan!/ Apa kau tupai? 369 00:31:51,520 --> 00:31:54,000 Bukan, Sersan!/ Apa kau rusa kutub yang menari? 370 00:31:54,080 --> 00:31:56,321 Bukan, Sersan!/ Apa kau menyangkalku, Prajurit? 371 00:31:56,400 --> 00:31:59,051 Tidak, Sersan!/ Bagus. 372 00:31:59,120 --> 00:32:01,282 Mulai sekarang aku akan memanggilmu "ketua suku" 373 00:32:01,360 --> 00:32:03,601 sebagai rasa hormat untuk sukumu. 374 00:32:04,960 --> 00:32:06,121 Terima kasih, Sersan! 375 00:32:08,120 --> 00:32:10,416 Apa kau sedang cengar-cengir, nak? atau alamiah dirimu begitu? 376 00:32:10,440 --> 00:32:11,441 Tidak, Sersan. 377 00:32:11,520 --> 00:32:13,727 Namamu, Prajurit?/ Desmond Doss. 378 00:32:13,800 --> 00:32:16,406 Aku pernah lihat batang jagung yang lebih kokoh. 379 00:32:16,480 --> 00:32:18,881 Membuatku ingin menjewer telingamu, Prajurit. 380 00:32:18,960 --> 00:32:21,008 Mampukah kau topang bobotmu?/ Ya, Sersan! 381 00:32:21,080 --> 00:32:23,242 Harus mudah bagimu, seterusnya. 382 00:32:23,320 --> 00:32:24,526 Kopral./ Ya, Sersan. 383 00:32:24,600 --> 00:32:26,841 Pastikan kau jauhkan pria ini dari angin kencang. 384 00:32:26,920 --> 00:32:28,001 Siap, Sersan. 385 00:32:30,480 --> 00:32:32,244 Prajurit dungu./ Ya, Sersan. 386 00:32:32,320 --> 00:32:34,607 Angkat kakimu. Lebih tiinggi lagi. 387 00:32:36,040 --> 00:32:40,170 Semuanya keluar. Sekarang! Cepat! 388 00:32:42,080 --> 00:32:43,206 Aku bilang, cepat! 389 00:32:43,280 --> 00:32:44,776 Ya. Aku hanya ingin memakai seragamku, Sersan. 390 00:32:44,800 --> 00:32:47,406 Apa aku ada memerintahkan itu, Kopral?/ Tidak ada, Sersan. 391 00:32:47,480 --> 00:32:50,927 Aku yakin tiap pria yang bangga bila bertelanjang... 392 00:32:51,000 --> 00:32:53,321 ...pasti akan menikmati di luar ruang yang ramai. 393 00:32:53,400 --> 00:32:56,449 Sekarang, ajak keluar kelaminmu itu, prajurit organ tubuh! 394 00:32:56,520 --> 00:33:00,525 Cepat! Keparat suka pamer! 395 00:33:01,480 --> 00:33:04,848 Aku akan mengajari kalian cara membuat simpul tali, 396 00:33:04,960 --> 00:33:08,089 agar kalian bisa menurunkan pantat kalian yang menyedihkan dari ketinggian. 397 00:33:08,160 --> 00:33:10,288 jadi aku dapat menendangnya setelah itu! 398 00:33:10,360 --> 00:33:13,443 Buatlah lingkaran. Ini lubang kelinci. 399 00:33:13,520 --> 00:33:17,161 Kelinci keluar dari lubangnya, lari mengitari pohon, 400 00:33:17,240 --> 00:33:21,882 kembali lagi ke lubangnya. Baiklah, mulai! 401 00:33:24,040 --> 00:33:25,644 Bagus sekali, Tex. 402 00:33:26,040 --> 00:33:28,486 Terus berusaha, Teach. 403 00:33:28,560 --> 00:33:30,085 Kau pernah mengikat kambing, Hollywood? 404 00:33:30,960 --> 00:33:32,086 Tidak pernah, Sersan. 405 00:33:32,160 --> 00:33:33,844 Apa kau pernah adu tatap dengan kambing? 406 00:33:33,920 --> 00:33:35,680 Tidak, Sersan./ Bagus, karena itu tak wajar. 407 00:33:38,040 --> 00:33:39,690 Kalian tahu jika kalian tak bernafas, kalian akan mati. 408 00:33:39,760 --> 00:33:43,128 Mmm-hmm./ Bagus, Prajurit dungu. 409 00:33:45,360 --> 00:33:47,242 Selamat, Greaseball (buah zakar berminyak). 410 00:33:47,275 --> 00:33:49,355 Kau baru saja jatuh setinggi 50 kaki dan lehermu patah! 411 00:33:50,640 --> 00:33:53,166 Kau pandai, Prajurit Vito Rinnelli. 412 00:33:53,240 --> 00:33:55,846 Kau mencekik dirimu, ini ikatan mati! 413 00:33:55,920 --> 00:33:57,684 Apa kau pengagum Benito?/ Bukan, Sersan. 414 00:33:57,760 --> 00:34:00,923 Tinggikan lagi tubuhmu. Jika kau orang Amerika, kau pasti bertubuh tinggi. 415 00:34:05,280 --> 00:34:09,330 Apa ini, Doss? Satu simpul untuk satu payudara? 416 00:34:09,440 --> 00:34:13,081 Kau mestinya bikin simpul, nak, bukannya bikin kutang. 417 00:34:15,400 --> 00:34:18,131 Apa ada yang lucu, Kopral?/ Aku tak tahu, Sersan. 418 00:34:20,600 --> 00:34:23,809 Cepat! Cepat, nona-nona, Keluarkan tenaga kalian! Bergerak! 419 00:34:23,880 --> 00:34:26,531 Aku ingin melihat semangat kalian. Bersemangat dan gesit. 420 00:34:26,600 --> 00:34:28,011 Tunjukkan padaku hal yang berarti! 421 00:34:28,080 --> 00:34:29,336 Berlari seolah kau lagi marah! 422 00:34:29,360 --> 00:34:32,176 Turun lebih cepat!/ Ayo. Cepat! Cepat! 423 00:34:32,200 --> 00:34:34,726 Ayo, ini saatnya mandi, anak-anak! Ini saatnya untuk mandi! 424 00:34:36,080 --> 00:34:37,923 Cepat! Cepat! Cepat! 425 00:34:38,000 --> 00:34:40,082 Aku ingin lihat kalian beraksi. Ayo! 426 00:34:40,160 --> 00:34:41,810 Nikmatilah! 427 00:34:41,880 --> 00:34:44,360 Jaga telinga kalian. Ayo. Bergerak! 428 00:34:44,440 --> 00:34:48,126 Aku yakin kau menikmati ini, dasar bugil tak berakhlak. 429 00:34:48,200 --> 00:34:51,409 Ayo! Bersemangat dan lebih gesit. Bersemangat dan lebih gesit. Cepat! 430 00:34:52,960 --> 00:34:57,602 Cepat! Apa lagi yang kita tunggu? Ayo! Cepat! 431 00:34:57,680 --> 00:35:00,650 Terus ke dinding kayu itu! Panjat dindingnya! Awas kena subannya! 432 00:35:00,720 --> 00:35:02,131 Panjat! 433 00:35:02,200 --> 00:35:03,565 Panjat! 434 00:35:03,640 --> 00:35:04,926 Ya Tuhan, kau tidak apa-apa? 435 00:35:05,040 --> 00:35:06,929 Ya, aku tidak apa-apa. 436 00:35:07,040 --> 00:35:10,647 Bersemangatlah, anak-anak. Bergerak!/ Ayo cepat! 437 00:35:10,720 --> 00:35:13,644 Ada apa denganmu? Tidak ada yang memerintahkan beristirahat! 438 00:35:13,720 --> 00:35:17,042 Maju ke garis finis! Cepat! Cepat! 439 00:35:18,040 --> 00:35:19,929 Cepat dan bersemangat! 440 00:35:20,000 --> 00:35:22,207 Capai garis finisnya! 441 00:35:23,400 --> 00:35:26,051 Penentuan waktu! Bagus sekali, Doss! 442 00:35:32,400 --> 00:35:35,688 Ini hadiah pribadi dari Pemerintah AS... 443 00:35:35,760 --> 00:35:37,444 ...untuk kalian, masing-masing. 444 00:35:37,520 --> 00:35:42,082 Senapan standar militer AS, kaliber .30, M1 (M1 Garand), 445 00:35:42,200 --> 00:35:45,409 magasin internal, senapan runduk semi-otomatis... 446 00:35:45,480 --> 00:35:49,201 ...yang dirancang untuk membunuh dan membinasakan musuh. 447 00:35:49,280 --> 00:35:54,081 Senjata ini akan jadi kekasih kalian, istri kalian, dan gundik kalian. 448 00:35:54,160 --> 00:35:58,131 Mungkin hanya benda ini yang benar-benar kalian cintai didalam hidup. 449 00:35:58,200 --> 00:36:01,090 Kawan-kawan, mari menari. Bawa gadisnya. 450 00:36:02,520 --> 00:36:04,522 Jangan arahkan senapan kalian ke depan. 451 00:36:04,640 --> 00:36:06,722 Aku tak ingin tertembak hari ini. 452 00:36:06,800 --> 00:36:09,087 Biarpun besar rasa tertarik kalian. 453 00:36:09,160 --> 00:36:11,083 Taruh senapannya disamping kalian. 454 00:36:13,200 --> 00:36:14,531 Perhatian. 455 00:36:22,240 --> 00:36:23,765 Ada masalah, Prajurit batang jagung? 456 00:36:23,840 --> 00:36:27,686 Apa senapannya tak sesuai denganmu? Atau warnanya yang jadi masalah? 457 00:36:27,760 --> 00:36:29,250 Bukan, Sersan. 458 00:36:31,720 --> 00:36:35,247 Aku diberitahu tak harus memikul senjata. 459 00:36:35,320 --> 00:36:38,244 Ulangi? Maju ke depan, Prajurit. Aku tak begitu jelas mendengarnya. 460 00:36:44,120 --> 00:36:45,690 Yah, aku mohon maaf, Sersan. 461 00:36:47,520 --> 00:36:49,363 Aku tak bisa menyentuh senjata. 462 00:36:52,240 --> 00:36:53,685 Apa masalah sebenarnya? 463 00:36:53,760 --> 00:36:55,888 Tidak ada masalah, hanya kekeliruan, Pak. 464 00:36:55,960 --> 00:36:58,008 Aku diberitahu saat mendaftar masuk tentara. 465 00:36:58,080 --> 00:36:59,684 Itu tidak mungkin. 466 00:36:59,760 --> 00:37:01,967 Apa kau tahu kenapa hal itu tak mungkin, Prajurit? 467 00:37:02,040 --> 00:37:03,451 Tidak tahu, Pak. 468 00:37:03,520 --> 00:37:06,171 Sebab tentara AS tidak mungkin keliru. 469 00:37:06,240 --> 00:37:10,450 Jadi apabila ada masalah, tentu saja kau yang jadi masalahnya. 470 00:37:10,520 --> 00:37:13,603 Aku sunguh tak menduga dimasukkan ke kompi pasukan penembak. 471 00:37:13,680 --> 00:37:15,409 Dia seorang pengelak wajib militer, Pak. 472 00:37:20,320 --> 00:37:24,166 Kau pengelak wajib militer, dan masuk tentara? 473 00:37:24,240 --> 00:37:28,529 Sama sekali bukan begitu, Pak. Aku wamil yang bisa bahu membahu. 474 00:37:30,640 --> 00:37:34,531 Apa kau mau menipuku, Doss?/ Tidak, Pak. Aku daftar dengan sukarela. 475 00:37:34,600 --> 00:37:37,410 Tidak masalah bagiku mengenakan seragam, 476 00:37:37,480 --> 00:37:39,528 hormat pada bendera dan melaksanakan tugasku, 477 00:37:39,600 --> 00:37:43,685 kecuali bila pegang senjata dan membunuh manusia. 478 00:37:44,800 --> 00:37:48,521 Kau tidak boleh membunuh. Begitu?/ Benar, Pak. 479 00:37:48,600 --> 00:37:51,251 Apa kau tahu, di dalam perang terjadi banyak pembunuhan? 480 00:37:51,320 --> 00:37:52,367 Ya, Pak. 481 00:37:52,440 --> 00:37:54,408 Maksudku, itulah sifat dasar dalam perang. 482 00:37:54,480 --> 00:37:57,723 Ya, Pak./ Baiklah. 483 00:37:57,800 --> 00:38:01,122 Apa ada persyaratan lainnya yang kau ajukan untuk Angkatan Darat AS? 484 00:38:01,200 --> 00:38:04,736 Adakah hal lain yang bisa kami lakukan agar kau betah di sini bersama kami? 485 00:38:04,760 --> 00:38:07,604 Dia tak mau beraktivitas di hari sabtu, Pak. 486 00:38:07,720 --> 00:38:10,963 Begini, hari sabtu... Aku kristen penganut hari ke tujuh. 487 00:38:11,040 --> 00:38:16,046 Sabtu adalah hari Sabat, jadi aku tak diperbolehkan beraktifitas. 488 00:38:16,120 --> 00:38:18,566 Aku kira itu bukan merupakan masalah, benar begitu, Sersan? 489 00:38:18,640 --> 00:38:21,246 Kita hanya akan meminta musuh agar tidak menyerang di hari sabat, 490 00:38:21,360 --> 00:38:23,089 sebab Prajurit Doss ini sedang berdoa. 491 00:38:24,320 --> 00:38:26,891 Baiklah. Sekarang itu sudah jelas. 492 00:38:28,360 --> 00:38:30,283 Kini, aku beritahukan persyaratanku. 493 00:38:30,360 --> 00:38:34,570 Tidak serumit persyaratanmu. Persyaratanku sangat sederhana. 494 00:38:34,640 --> 00:38:37,610 Selama kau ada di kompi ini, dibawah komandoku, 495 00:38:37,680 --> 00:38:39,728 kau harus mematuhi perintahku. Titik. 496 00:38:41,760 --> 00:38:45,401 Jika kau tak mematuhiku disini, aku tak mempercayaimu di dalam pertempuran. 497 00:38:49,080 --> 00:38:54,769 Aku akan mengenakan pasal 8 padamu, diberhentikan karena gangguan jiwa. 498 00:38:54,840 --> 00:38:56,001 Bubar. 499 00:38:56,880 --> 00:38:58,803 Saudara-saudara! 500 00:38:58,880 --> 00:39:01,645 Aku ingin kalian mengenal Prajurit Desmond Doss. 501 00:39:01,720 --> 00:39:05,884 Ternyata, Prajurit Doss tidak menganut paham kekerasan. 502 00:39:05,960 --> 00:39:07,849 Dia tak melakukan praktek kekerasan. 503 00:39:07,920 --> 00:39:11,163 Bahkan dia takkan sudi menyentuh senjata. 504 00:39:11,240 --> 00:39:15,802 Kalian lihatlah, Prajurit Doss adalah seorang pengelak wamil. 505 00:39:15,880 --> 00:39:17,666 Jadi aku minta kalian, 506 00:39:17,748 --> 00:39:21,281 jangan mengharapkan dia menyelamatkan kalian di medan pertempuran, 507 00:39:21,634 --> 00:39:27,324 sebab dia pasti akan sibuk bergumul dengan kata hatinya untuk menolong... 508 00:39:27,400 --> 00:39:30,802 Sersan, hal itu tidak benar./ Prajurit, diam di tempat! 509 00:39:33,920 --> 00:39:37,527 Kini, aku sadar sebagian dari kalian mungkin telah merasakan ini. 510 00:39:37,600 --> 00:39:39,841 Inilah yang kita perjuangkan sebagai serdadu. 511 00:39:39,920 --> 00:39:44,801 Untuk membela hak kita, dan untuk melindungi wanita dan anak-anak kita. 512 00:39:44,880 --> 00:39:47,477 Meskipun keyakinan Prajurit Doss... 513 00:39:47,832 --> 00:39:50,911 ...mungkin menyebabkan wanita dan anak-anak kita mati. 514 00:39:50,960 --> 00:39:53,486 Jadi aku berharap pada semua anggota di kompi ini... 515 00:39:53,560 --> 00:39:57,849 ...agar memberi penghormatan setingginya yang memang haknya pada prajurit Doss, 516 00:39:57,920 --> 00:40:00,890 atas singkatnya waktu dia bersama kita. 517 00:40:01,000 --> 00:40:02,525 Jelas? 518 00:40:02,600 --> 00:40:04,090 Ya, Sersan! 519 00:40:13,440 --> 00:40:14,851 Apa yang kau pegang itu, Dessie? 520 00:40:18,800 --> 00:40:20,006 Tentu kau tahu itu apa. 521 00:40:20,080 --> 00:40:22,208 Alkitab berukuran kecil. 522 00:40:22,280 --> 00:40:23,930 Alkitab bagi pria yang setengah-setengah. 523 00:40:24,000 --> 00:40:25,656 Astaga, Smitty. Kembalikan alkitabnya. 524 00:40:25,680 --> 00:40:27,330 Aku tidak bicara padamu. 525 00:40:31,480 --> 00:40:34,848 Jadi, kenapa kau tak mau bertempur? Kau pikir dirimu lebih baik dari kami? 526 00:40:35,560 --> 00:40:36,607 Tidak. 527 00:40:37,600 --> 00:40:38,886 Bagaimana jika kau diserang? 528 00:40:40,640 --> 00:40:42,085 Whoa! 529 00:40:42,800 --> 00:40:45,121 Katakanlah, seperti itu 530 00:40:45,200 --> 00:40:47,965 Alkitab menyuruh memberikan pipi satunya, benarkah? 531 00:40:49,600 --> 00:40:52,729 Dengar, menurutku ini bukan masalah agama, teman-teman. 532 00:40:52,800 --> 00:40:56,566 Aku rasa ini adalah sifat pengecut, jelas sekali. 533 00:40:56,680 --> 00:41:00,685 Benar begitu, Doss? Apa kau memang pengecut? 534 00:41:02,800 --> 00:41:05,804 Ayo, layangkan tinjumu. 535 00:41:07,193 --> 00:41:09,320 Aku izinkan kau melayangkan sekali pukulan gratis. 536 00:41:09,840 --> 00:41:10,887 Tepat di sini. 537 00:41:12,440 --> 00:41:15,091 Tinju aku, Doss. Ayo. 538 00:41:15,200 --> 00:41:16,616 Gebuk dia./ Silahkan. 539 00:41:16,640 --> 00:41:17,687 Tidak mau? 540 00:41:20,640 --> 00:41:22,244 Dasar pengecut. 541 00:41:23,600 --> 00:41:24,647 Oh. 542 00:41:25,280 --> 00:41:27,806 Aku dapatkan ini. Apa ini? 543 00:41:27,920 --> 00:41:29,251 Berikan itu padaku. 544 00:41:29,320 --> 00:41:31,163 Gadis yang cantik./ Cantiknya. 545 00:41:31,240 --> 00:41:32,810 Hei, edarkan fotonya. 546 00:41:32,880 --> 00:41:36,930 Nah, gadis yang begini akan pantas mendapatkan seorang pria sejati. 547 00:41:38,373 --> 00:41:39,513 Kembalikan foto itu padaku. 548 00:41:40,560 --> 00:41:41,561 Kumohon. 549 00:41:43,400 --> 00:41:45,164 Kumohon. 550 00:41:45,240 --> 00:41:47,641 "Kumohon kembalikanfoto itu, Smitty." 551 00:41:47,720 --> 00:41:49,688 Kumohon kembalikanfoto itu, Smitty. 552 00:42:00,320 --> 00:42:02,448 Apa kau mendengar suara-suara bisikan, Desmond? 553 00:42:05,400 --> 00:42:07,129 Tidak, Pak. 554 00:42:07,200 --> 00:42:10,841 Tapi aku paham Tuhan bicara padamu. Apa benar begitu? 555 00:42:10,920 --> 00:42:12,649 Pak, aku bukan orang gila. 556 00:42:12,720 --> 00:42:17,442 Apa kau merasa sebagian besar orang menganggapmu sebagai orang gila? 557 00:42:17,520 --> 00:42:20,330 Aku tahu diriku berbeda, namun... 558 00:42:22,240 --> 00:42:24,402 Aku takkan berpura-pura menjadi orang lain. 559 00:42:24,520 --> 00:42:27,444 Diriku apa adanya/ Terdengar kesepian. 560 00:42:28,320 --> 00:42:29,560 Apa kau kesepian? 561 00:42:34,320 --> 00:42:37,085 Jadi, kau memang tak mendengar suara-suara bisikan./ Tidak, Pak. 562 00:42:37,444 --> 00:42:39,612 Aku berdo'a pada Tuhan dan... 563 00:42:39,657 --> 00:42:43,470 aku anggap Tuhan sedang mendengarkanku, tapi itu bukan bercakap-cakap. 564 00:42:43,520 --> 00:42:46,364 seperti percakapan kita saat ini yang sedang berpura-pura berbicara. 565 00:42:46,440 --> 00:42:48,283 Sedang berpura-pura, Prajurit?/ Benar, Pak. 566 00:42:48,360 --> 00:42:51,560 Aku tahu kau sangat ingin mengenakanku pasal 8, memberhentikanku dari tentara. 567 00:42:51,600 --> 00:42:57,084 tapi aku takkan ambil pusing. Aku hanya sungguh-sungguh menjalankan keyakinanku. 568 00:42:57,160 --> 00:43:01,131 Baiklah, aku akan berusaha untuk memahami, ya? 569 00:43:01,200 --> 00:43:05,171 Apa Tuhan yang memerintahmu agar tidak memegang senapan? 570 00:43:05,240 --> 00:43:08,369 Tuhan memerintahkan jangan membunuh. 571 00:43:08,480 --> 00:43:10,280 Itu salah satu firman Tuhan paling penting. 572 00:43:10,320 --> 00:43:13,881 Sebagian besar orang menafsirkannya "jangan melakukan pembunuhan". 573 00:43:13,960 --> 00:43:17,328 Perang adalah kondisi yang sepenuhnya berbeda. 574 00:43:17,400 --> 00:43:21,883 Kata Yesus, "aku sampaikan firman baru pada kalian, 575 00:43:21,960 --> 00:43:24,964 agar kalian saling mengasihi, seperti aku mengasihi kalian". 576 00:43:25,080 --> 00:43:27,208 Yang sedang kita perangi adalah setannya. 577 00:43:27,280 --> 00:43:30,568 Tentu saja, sebagai kristen yang taat, kau tahu itu. 578 00:43:30,640 --> 00:43:34,042 Aku tahu itu, Pak, karena itu aku masuk tentara. 579 00:43:36,480 --> 00:43:39,245 Tapi aku maafkan aku, Aku takkan memikul senjata. 580 00:43:39,320 --> 00:43:42,005 Paham keagamaannya memang unik, 581 00:43:42,080 --> 00:43:45,607 tapi hal itu bukan merupakan alasan untuk memberikan pasal 8 tentang pemecatan. 582 00:43:45,680 --> 00:43:48,729 Bagaimana caranya menegakkan disiplin pada orang seperti itu di kesatuanku? 583 00:43:48,800 --> 00:43:50,290 Aku tidak tahu. 584 00:43:50,360 --> 00:43:52,647 Tapi dia pengelak wamil yang logis, 585 00:43:52,720 --> 00:43:55,087 dan dia harus diizinkan bertugas sebagai dokter pertempuran, 586 00:43:55,160 --> 00:43:58,721 asalkan dia lulus di semua bidang pelatihan. 587 00:43:58,800 --> 00:44:03,488 Mungkin kita bisa menuntun pemikirannya dengan berpura-pura memaklumi. 588 00:44:03,560 --> 00:44:06,245 Ya. Kau batasi dia bertugas di barak dan dapur. 589 00:44:06,320 --> 00:44:08,687 Jika dia lontarkan firman Tuhan padamu, caci maki saja dia. 590 00:44:08,760 --> 00:44:10,046 Aku ingin dia pergi. 591 00:44:27,120 --> 00:44:30,602 Doss, tempat tidurmu ini kotoran. Kandang babi! 592 00:44:31,840 --> 00:44:33,524 Ada yang lucu, Ryker?/ Tidak, Sersan! 593 00:44:33,600 --> 00:44:37,161 Apa yang ada dibenakmu??/ Tidak, Sersan! 594 00:44:37,720 --> 00:44:39,802 Yang tidak kalian sadari... 595 00:44:39,880 --> 00:44:44,647 adalah suatu kesatuan takkan lebih baik dibanding anggotanya yang terlemah! 596 00:44:44,720 --> 00:44:49,044 Nah, untuk membantu kalian memahami itu, takkan ada libur akhir pekan. 597 00:44:49,120 --> 00:44:51,566 Kalian semua akan bertugas di dapur! 598 00:44:51,640 --> 00:44:55,042 Sekarang, semuanya dalam kesanggupan penuh berlari sejauh 20 mil. 599 00:44:55,120 --> 00:44:57,771 Ayo kita berangkat! Ayo. 600 00:45:01,680 --> 00:45:03,648 Tegakkan kepala kalian. 601 00:45:03,760 --> 00:45:05,967 Jangan mulai bersimpati pada diri kalian. 602 00:45:06,040 --> 00:45:09,123 Membuatku muak melihat kalian bersimpati pada diri kalian. 603 00:45:09,200 --> 00:45:11,521 Kalian harus tahan uji tidak kenal lelah. 604 00:45:11,600 --> 00:45:13,807 Kita akan terus lari sampai aku suruh berhenti. 605 00:45:22,520 --> 00:45:25,683 Hei, hentikan! Aku sedang tidur di sini. 606 00:45:29,760 --> 00:45:32,081 Menjauhlah dariku! Menjauhlah!/ Ya. Baiklah. 607 00:45:39,080 --> 00:45:40,684 Kenapa kau masih berada di sini? 608 00:45:51,540 --> 00:45:53,525 Perhatian!/ Tetap di tempat. 609 00:46:01,000 --> 00:46:02,126 Dimana Doss? 610 00:46:25,640 --> 00:46:27,210 Ini tidak baik bagi siapapun. 611 00:46:27,280 --> 00:46:29,282 Tentunya, aku masuk tentara bukan untuk ini. 612 00:46:32,000 --> 00:46:34,765 Ini bukan perihal kenapa kau masuk tentara. 613 00:46:34,840 --> 00:46:37,366 Ini persoalan hidup semua orang di sini. 614 00:46:38,840 --> 00:46:42,925 Termasuk hidupmu, nak. Ini saatnya untuk meninggalkan tempat ini. 615 00:46:44,080 --> 00:46:47,050 Selesaikanlah berpakaian dan aku akan mengantarmu. 616 00:46:53,320 --> 00:46:55,049 Tidak apa-apa, Doss. 617 00:46:56,640 --> 00:46:58,165 Tidak perlu malu dalam hal ini. 618 00:47:13,760 --> 00:47:15,569 Mari. 619 00:47:16,080 --> 00:47:20,881 Aku dapat tambahan tugas jaga hari ini selain tugas di dapur pagi ini, jadi... 620 00:47:23,880 --> 00:47:24,881 ...aku tidak bisa. 621 00:47:31,320 --> 00:47:32,970 Baiklah, Doss. 622 00:47:34,920 --> 00:47:39,130 Prajurit Doss, apa kau bisa mengenali mereka yang memukulimu? 623 00:47:46,040 --> 00:47:47,883 Tidak, Sersan. 624 00:47:47,960 --> 00:47:51,123 Maksudmu, kau tidak tahu siapa yang menyerangmu? 625 00:47:51,200 --> 00:47:53,123 Aku tak pernah bilang bila aku diserang, Sersan. 626 00:47:54,720 --> 00:47:57,724 Jadi, apa maksudmu, Doss? 627 00:47:57,800 --> 00:47:59,962 Apa kau dapat luka memar diseparuh tubuhmu saat tidur? 628 00:48:01,960 --> 00:48:03,962 Aku... Aku tidur terlalu kasar. 629 00:48:05,600 --> 00:48:08,524 Baiklah. 630 00:48:09,595 --> 00:48:12,216 Jika kalian berniat asyik-masyuk di akhir pekan ini, pastikan pakai pengaman. 631 00:48:12,240 --> 00:48:13,651 Antrian selanjutnya. 632 00:48:13,720 --> 00:48:15,848 Aku tak ingin siapapun sekembali nanti kencing nanah. 633 00:48:15,920 --> 00:48:18,207 Sersan, apa kau tak ingin sedikit krim untuk kopimu? 634 00:48:18,280 --> 00:48:20,851 Bagaimana bila setetes saja, smitty? 635 00:48:20,960 --> 00:48:22,849 Apa kau bicara karena pengalaman, Sersan?/ Berikutnya. 636 00:48:22,960 --> 00:48:25,056 Kau harus tanyakan itu ke ibumu, Greaseball. 637 00:48:25,067 --> 00:48:26,281 Perhatian! 638 00:48:30,840 --> 00:48:31,887 Istirahat ditempat. 639 00:48:36,680 --> 00:48:40,446 Prajurit Doss, aku rasa aku tak bisa mengizinkan kau cuti. 640 00:48:40,560 --> 00:48:44,007 Cuti ini untuk mereka yang telah lulus pelatihan dasar. 641 00:48:47,000 --> 00:48:49,287 Begini, Pak. Dengan rasa hormat, Pak, aku telah. 642 00:48:50,880 --> 00:48:53,201 Aku sudah mengajukan cuti ini dari 3 minggu lalu. 643 00:48:53,280 --> 00:48:55,487 Aku akan nikah sore ini. 644 00:48:55,560 --> 00:48:58,450 Disini tertulis, kau belum lulus latihan senapan. 645 00:48:59,720 --> 00:49:02,451 Pak, aku tak diwajibkan membawa senapan. Kolonel Stelzer, dia... 646 00:49:02,520 --> 00:49:05,763 Kolonel Stelzer menetapkan... 647 00:49:05,880 --> 00:49:08,724 "Doss harus diijinkan bertugas sebagai dokter pertempuran, 648 00:49:08,840 --> 00:49:13,129 asalkan dia lulus disemua bidang pelatihan." 649 00:49:13,200 --> 00:49:16,010 Dan kau belum lulus dalam pelatihan menembak dengan senapan, Private. 650 00:49:17,000 --> 00:49:18,047 Sangat jelas. 651 00:49:21,200 --> 00:49:26,240 Tunjukkan padaku cara memegang senapan dan aku akan menandatangani cutimu. 652 00:49:26,320 --> 00:49:28,243 Kopral Cannon./ Siap, Pak! 653 00:49:28,360 --> 00:49:30,488 Berikan senapanmu pada prajurit Doss. 654 00:49:39,920 --> 00:49:44,130 Aku takkan menyentuh senapan itu, Pak./ Aku bukan memohon padamu, Prajurit! 655 00:49:44,200 --> 00:49:47,886 Itu adalah perintah langsung dari komandan kompimu! 656 00:49:47,960 --> 00:49:54,206 Astaga, Doss, Sudahlah, jangan omong kosong. 657 00:49:54,280 --> 00:49:59,241 Jika menolak, aku tak punya jalan lain kecuali mengajukanmu ke mahkamah militer, 658 00:49:59,320 --> 00:50:02,722 dan kau akan melewati masa perang dalam penjara militer. 659 00:50:05,000 --> 00:50:07,128 Aku tetap tak bisa, Pak. 660 00:50:19,200 --> 00:50:22,010 Berapa lama lagi kau bersedia menunggu, Dorothy? 661 00:50:23,400 --> 00:50:25,801 Aku rasa ini sudah cukup lama. 662 00:50:27,000 --> 00:50:28,923 Aku sangat menyayangkan ini. 663 00:50:29,000 --> 00:50:31,321 Kadang para pria agak merasa takut. 664 00:50:33,440 --> 00:50:37,525 Mungkin pria lain. Desmondku tidak begitu. 665 00:51:10,280 --> 00:51:13,170 Mungkin pikirmu aku benar-benar brengsek... 666 00:51:13,240 --> 00:51:16,005 ...yang hanya perduli pada peraturan dari pada bawahannya. 667 00:51:19,120 --> 00:51:20,121 Boleh aku,...? 668 00:51:27,240 --> 00:51:30,084 Aku meyakini Alkitab ini sama seperti kebanyakan pria lainnya. 669 00:51:30,160 --> 00:51:32,891 Dan seperti para pria lainnya, aku bergulat dengan hati nurani, 670 00:51:32,960 --> 00:51:36,681 tapi apa yang akan kau lakukan ketika segala hal yang berharga bagimu diserang? 671 00:51:37,960 --> 00:51:39,530 Aku tidak tahu, Pak. 672 00:51:40,960 --> 00:51:44,169 Aku tak punya jawaban untuk pertanyaan besar tersebut, 673 00:51:44,240 --> 00:51:47,926 namun aku pun merasa sepertinya nilai keyakinanku diserang, 674 00:51:48,040 --> 00:51:49,565 dan aku tak tahu alasannya. 675 00:51:49,640 --> 00:51:53,645 Aku tak perduli dengan prinsipmu, Jepang juga tak perduli. 676 00:51:53,720 --> 00:51:55,322 Jika satu tentara Jepang menyerangmu, 677 00:51:55,347 --> 00:51:57,065 ada prajurit yang terluka, Apa tindakanmu? 678 00:51:58,040 --> 00:52:00,088 Memukul dia menggunakan alkitabmu? 679 00:52:00,160 --> 00:52:02,401 Aku bersedia mengorbankan nyawaku demi teman-temanku. 680 00:52:02,480 --> 00:52:06,041 Kau takkan memenangkan perang dengan mengorbankan nyawamu. 681 00:52:06,120 --> 00:52:10,967 Dengar, aku ke sini hanya karena tak ingin melihatmu membusuk di sel penjara. 682 00:52:11,040 --> 00:52:13,611 Mengakulah bersalah, abaikan prinsipmu saat sidang pengadilan. 683 00:52:13,680 --> 00:52:15,409 Mungkin mereka akan membebaskanmu dan berdoalah. 684 00:52:18,400 --> 00:52:21,051 Biarkan para pria pemberani yang pergi dan memenangkan perang ini. 685 00:52:30,000 --> 00:52:32,571 Jika aku tak bisa meyakinkanmu, mungkin dia yang bisa. 686 00:52:34,600 --> 00:52:36,045 Mereka tak mengizinkanku menghubungimu. 687 00:52:38,400 --> 00:52:39,970 Aku tahu itu bukan salahmu. 688 00:52:43,680 --> 00:52:45,762 Apa yang telah mereka lakukan padamu? 689 00:52:48,040 --> 00:52:49,610 Tidak ada apa-apa, aku baik-baik saja. 690 00:52:49,680 --> 00:52:52,923 Baru beberapa ronde aku bertinju dengan dinding lalu kalah. 691 00:52:53,000 --> 00:52:56,209 Mereka bilang kau bisa dipenjarakan, Desmond. 692 00:52:56,280 --> 00:52:58,328 Di Leavenworth. 693 00:52:58,400 --> 00:53:00,323 Pasti ada jalan lain. 694 00:53:00,400 --> 00:53:02,243 Aku tak tahu apa bisa gunakan jalan lain. 695 00:53:02,320 --> 00:53:04,496 Sudah kulaksanakan semua perintah mereka, kecuali satu, 696 00:53:04,520 --> 00:53:07,126 aku tak mau membunuh, karenanya aku diperlakukan seperti penjahat. 697 00:53:07,200 --> 00:53:11,524 Kau sudah berupaya. Tak seorangpun boleh bilang tidak. 698 00:53:11,600 --> 00:53:13,250 Siapa yang akan kau selamatkan di dalam penjara? 699 00:53:15,640 --> 00:53:16,766 Mungkin tidak ada. 700 00:53:16,880 --> 00:53:19,645 Lalu kenapa kau tak pegang senjata sialan itu dan mengacungkannya? 701 00:53:19,720 --> 00:53:22,451 Kau tak perlu menggunakannya, itu sebagai jalan tengah dengan mereka. 702 00:53:24,400 --> 00:53:26,721 Aku tak bisa melakukan itu./ Kau bisa. Ini hanya soal rasa bangga. 703 00:53:26,800 --> 00:53:29,770 Rasa bangga dan keras kepala. Pisahkan kemauanmu dengan kodrat Tuhan. 704 00:53:43,080 --> 00:53:44,730 Apa aku bersikap bangga diri? 705 00:53:46,600 --> 00:53:48,329 Mungkin aku membanggakan diri. 706 00:53:52,600 --> 00:53:54,416 Tapi entah bagaimana aku akan hidup... 707 00:53:54,440 --> 00:53:56,727 ...jika aku tak berpegang teguh pada keyakinanku. 708 00:53:58,160 --> 00:54:00,242 Hampir tidak ada cara lagi kau bisa hidup bersamaku. 709 00:54:02,400 --> 00:54:05,768 Aku takkan pernah jadi pria yang benar-benar kuinginkan dimatamu. 710 00:54:12,440 --> 00:54:16,809 Aku mencintaimu sebab kau beda dari pria lainnya... 711 00:54:18,800 --> 00:54:20,802 ...dan kau bersikap apa adanya. 712 00:54:23,160 --> 00:54:27,848 Sedetikpun jangan terbersit dibenakmu kau akan mengecewakanku. 713 00:54:30,440 --> 00:54:34,206 Walau bagaimanapun, aku tetap mencintaimu. 714 00:54:46,600 --> 00:54:50,889 Aku tak tahu yang akan dia lakukan. Apapun itu dia tetap kalah. 715 00:54:51,520 --> 00:54:52,760 Mereka ingin dia mengaku salah, 716 00:54:52,840 --> 00:54:55,002 selain itu dia akan dipecat secara tidak hormat. 717 00:54:55,080 --> 00:54:58,687 Jika sebaliknya dia menentang mereka, bisa dipastikan dia masuk penjara. 718 00:54:58,760 --> 00:55:00,683 Apapun juga, mereka tetap mencap dia pengecut, 719 00:55:00,760 --> 00:55:02,410 aku tak tahu apa sanggup dia menerima itu. 720 00:55:03,720 --> 00:55:05,563 Yah, terima kasih, Dorothy. 721 00:55:06,920 --> 00:55:09,400 Jika nanti kau bicara ke dia, 722 00:55:09,480 --> 00:55:11,720 beritahu dia kami menyayanginya dan kami mendo'akan dia. 723 00:55:11,760 --> 00:55:13,922 Do'a kami menyertai kalian. 724 00:55:14,000 --> 00:55:16,048 Akan aku sampaikan. Sampai jumpa. 725 00:55:29,360 --> 00:55:31,216 Tom, kau sudah gila, kau lupa diri. 726 00:55:31,240 --> 00:55:32,765 Tentu saja, aku memang gila. 727 00:55:32,840 --> 00:55:35,650 Menurutmu aku ini apa? Aku memang gila. 728 00:55:35,720 --> 00:55:37,609 Keluar dari ruangan ini. 729 00:55:37,680 --> 00:55:39,250 Jangan, Tom! Letakkan pistolnya! 730 00:55:39,320 --> 00:55:41,084 Menyingkirlah dariku!/ Hei! 731 00:55:58,880 --> 00:56:00,450 Biar aku saja, Pak. 732 00:56:11,800 --> 00:56:13,245 Ada yang bisa aku bantu, Pak? 733 00:56:13,320 --> 00:56:15,891 Aku ingin bicara dengan Brigadir Jenderal Musgrove. 734 00:56:15,960 --> 00:56:18,804 Tidak bisa tanpa ada janji temu dulu. Sungguh tidak mungkin bisa. 735 00:56:25,440 --> 00:56:27,408 Andaikan kau mau kiranya memberitahu dia, 736 00:56:27,480 --> 00:56:31,280 Kopral Thomas Doss mau bicara sebentar. 737 00:56:31,360 --> 00:56:34,364 Dia sedang ada rapat yang sangat penting. 738 00:56:34,440 --> 00:56:38,490 Aku bertempur bersama dia di Perancis di Belleau Wood. Dia dulunya Kaptenku. 739 00:56:41,120 --> 00:56:44,363 Aku mohon, Nyonya, ini sangat penting. 740 00:56:47,960 --> 00:56:49,007 Terima kasih, Nyonya. 741 00:56:54,200 --> 00:56:56,560 Ada seorang pria di luar, namanya Tom Doss. 742 00:56:56,960 --> 00:56:58,041 Doss? 743 00:57:02,400 --> 00:57:03,526 Akan usai dalam waktu singkat. 744 00:57:03,600 --> 00:57:07,127 Kau akan pulang dengan selamat, seperti tak pernah terjadi apa-apa. 745 00:57:12,440 --> 00:57:13,680 Aku mencintaimu. 746 00:58:00,480 --> 00:58:02,696 Ini adalah sidang mengenai perkara Private Desmond Doss. 747 00:58:02,720 --> 00:58:05,291 Tuduhan karena membangkang beberapa perintah langsung... 748 00:58:05,360 --> 00:58:06,566 ...dari perwira atasannya. 749 00:58:06,640 --> 00:58:08,961 Apa pendapat tertuduh? 750 00:58:09,520 --> 00:58:12,842 Prajurit Doss ingin mengajukan permohonan tak bersalah. 751 00:58:14,560 --> 00:58:16,608 Benar begitu, Prajurit? Aku rasa hal ini sudah disetujui. 752 00:58:16,720 --> 00:58:19,166 Kau ingin mengajukan beberapa permohonan tambahan. 753 00:58:20,960 --> 00:58:23,440 Ya, Pak. Tapi aku berubah pikiran./ Tanpa ada keberatan apapun? 754 00:58:23,560 --> 00:58:26,211 Kau mau melanjutkan ke mahkamah militer? 755 00:58:27,000 --> 00:58:28,490 Ya, Pak./ Ah. 756 00:58:28,560 --> 00:58:32,724 Baiklah, Prajurit, kita lanjutkan sesuai permohonanmu. Sidang dimulai. 757 00:58:36,080 --> 00:58:40,290 Yang Mulia, Prajurit Doss mengibarkan moralitasnya dengan bangga pada kami, 758 00:58:40,360 --> 00:58:42,488 Seperti dalam hal tanda penghormatan. 759 00:58:42,560 --> 00:58:45,165 Dia perlihatkan penghinaannya dengan langsung membangkang... 760 00:58:45,190 --> 00:58:47,520 ...beberapa perintah langsung dari perwira atasannya. 761 00:58:47,520 --> 00:58:50,560 Tatkala para prajurit muda semampunya mengorbankan nyawa mereka menentang... 762 00:58:54,200 --> 00:58:56,441 Kau baik-baik saja?/ Ya. 763 00:58:56,520 --> 00:58:58,170 Apa mereka masih berunding? 764 00:58:58,240 --> 00:58:59,446 Ya, Pak. 765 00:58:59,520 --> 00:59:01,284 Nah, sekarang kau bawa ini masuk ke sana. 766 00:59:01,360 --> 00:59:04,053 Tidak bisa. Hanya personil militer yang boleh masuk. 767 00:59:04,126 --> 00:59:05,619 Minta 1 penjaga membawakan ini masuk. 768 00:59:05,626 --> 00:59:08,007 Penjaga tak bisa. Mereka akan memutuskan menyingkirkan Doss. 769 00:59:08,080 --> 00:59:12,529 Hanya ada satu pertanyaan, pengadilan militer harus menanyakan pada tertuduh. 770 00:59:12,600 --> 00:59:16,321 Apa kau menyangkal tuduhan membangkang perintah langsung dari Kolonel Sangston? 771 00:59:19,240 --> 00:59:21,368 Baiklah. Bagaimana denganmu, Prajurit? 772 00:59:26,680 --> 00:59:29,809 Aku tak membangkang perintah, Pak./ Lantas, kenapa kau menyanggah tuduhan? 773 00:59:29,920 --> 00:59:33,163 Apa ini sedemikian penting bagimu, menolak menyentuh senjata, 774 00:59:33,240 --> 00:59:35,447 juga untuk berdinas di satuan tempur? 775 00:59:35,520 --> 00:59:40,367 Sebab saat Jepang menyerang Pearl Harbor, aku pribadi merasa marah. 776 00:59:41,080 --> 00:59:44,402 Semua yang kukenal barapi-api masuk tentara, termasuk diriku. 777 00:59:47,680 --> 00:59:52,766 Ada 2 pria dari kota asalku... dinyatakan tidak lulus. 778 00:59:52,840 --> 00:59:55,366 Mereka bunuh diri karena tak bisa mengabdi pada negara. 779 00:59:59,400 --> 01:00:02,449 Aku dulu bertugas di instalasi pertahanan dan aku boleh mengundurkan diri, 780 01:00:02,520 --> 01:00:03,851 tapi itu bukan tindakan tepat. 781 01:00:06,320 --> 01:00:09,403 Bukan tindakan tepat bila orang lain harus berjuang dan mati, 782 01:00:10,760 --> 01:00:13,081 sedang aku hanya duduk santai di rumah. 783 01:00:13,160 --> 01:00:14,650 Aku harus mengabdi pada negara. 784 01:00:16,320 --> 01:00:19,290 Aku sigap dan punya semangat besar untuk berdinas sebagai petugas medis. 785 01:00:21,280 --> 01:00:24,841 Berada ditengah para prajurit lainnya. Dengan bahaya yang sama, hanya saja... 786 01:00:26,000 --> 01:00:29,083 ...disaat yang lain membunuh, aku bertindak menyelamatkan nyawa. 787 01:00:32,600 --> 01:00:34,807 Karena dunia luka tercabik-cabik, 788 01:00:34,880 --> 01:00:36,882 sepertinya tidak ada salahnya diriku... 789 01:00:36,960 --> 01:00:39,440 berkeinginan untuk menyembuhkan lukanya sedikit demi sedikit. 790 01:00:41,440 --> 01:00:44,468 Hmm./ Maaf, Pak. Tidak ada yang diperbolehkan untuk... 791 01:00:44,472 --> 01:00:46,602 Kalian tidak mengerti. Putraku adalah yang tertuduh. 792 01:00:46,680 --> 01:00:48,256 Aku paham, Pak. Tapi tak diperbolehkan... 793 01:00:48,280 --> 01:00:50,656 Aku membawa surat penting./ Pak, kau tidak diperbolehkan... 794 01:00:50,680 --> 01:00:52,603 Meski pendapat yang disuarakan terpuji, 795 01:00:52,680 --> 01:00:55,490 tapi fakta atas tuduhan tampaknya tak bisa dibantah, maka... 796 01:00:56,920 --> 01:00:58,888 Ada keributan apa diluar? 797 01:00:59,800 --> 01:01:01,290 Biarkan dia. 798 01:01:11,920 --> 01:01:15,481 Seragam Perang Dunia 1./ Benar, Pak. 799 01:01:15,560 --> 01:01:17,483 Pak, keperluanku untuk mengantarkan ini. 800 01:01:17,560 --> 01:01:20,689 Dengan rasa hormat, Pak. Kau tidak lagi menjadi anggota militer. 801 01:01:20,760 --> 01:01:23,650 Kau tak boleh menghadiri sidang ini. Maafkan aku. 802 01:01:23,720 --> 01:01:26,769 Apakah cara sebenarnya memang begitu, Pak? 803 01:01:26,840 --> 01:01:30,128 Kau berjuang demi negaramu, banyak kehilangan hal berharga, 804 01:01:30,200 --> 01:01:32,123 kemudian habis perkara untukmu? 805 01:01:32,200 --> 01:01:34,521 Seragamnya dilupakan. Kau tidak punya hak suara. 806 01:01:35,280 --> 01:01:36,520 Kau dulunya bertugas di Lys? 807 01:01:36,600 --> 01:01:38,762 Benar, Pak. Juga di Belleau Wood. 808 01:01:38,880 --> 01:01:40,370 Kau dianugerahi 2 tanda jasa. 809 01:01:40,440 --> 01:01:42,329 Benar, Pak. 810 01:01:42,400 --> 01:01:44,846 Dugaanku kau adalah ayah dari Prajurit Doss. 811 01:01:44,920 --> 01:01:46,809 Benar, Pak. Thomas Doss. 812 01:01:46,880 --> 01:01:50,146 Maka sebagai mantan anggota militer, kau tahu hukum yang berlaku di sini... 813 01:01:50,152 --> 01:01:53,337 Pak, aku tahu hukumnya dan putraku dilindungi oleh hukum-hukum itu. 814 01:01:53,344 --> 01:01:55,687 Hukum-hukum itu tercantum dalam konstitusi kita. 815 01:01:55,760 --> 01:01:57,762 Aku meyakini hukum tersebut, begitu juga putraku. 816 01:01:57,840 --> 01:02:01,128 Hukum-hukum itu jadi landasanku berjuang membelanya. 817 01:02:01,200 --> 01:02:03,433 Setidaknya, aku pikir itulah dasar tindakanku. 818 01:02:03,440 --> 01:02:04,885 Sebab jika bukan karena itu, 819 01:02:04,893 --> 01:02:07,741 maka aku tak tahu apa yang harus kuperbuat di medan tempur, Pak. 820 01:02:09,720 --> 01:02:11,563 Terima kasih, Kopral Doss. 821 01:02:13,760 --> 01:02:15,171 Berikan suratnya padaku. 822 01:02:22,960 --> 01:02:24,121 Kau diharuskan keluar. 823 01:02:39,960 --> 01:02:42,566 "Hak tertuduh sebagai seorang penolak wajib militer... 824 01:02:42,640 --> 01:02:44,688 dilindungi oleh Undang-Undang Kongres... 825 01:02:44,760 --> 01:02:48,506 dan dia tidak boleh dipaksakan untuk melepas hak-hak tersebut. 826 01:02:48,680 --> 01:02:53,208 Termasuk, dalam hal ini, penolakannya atas perintah membawa persenjataan. 827 01:02:53,280 --> 01:02:57,683 Tertanda, Brigadir Jenderal Musgrove, Panglima Angkatan Perang, Washington, D.C. 828 01:02:57,760 --> 01:02:59,091 Kolonel? 829 01:03:03,320 --> 01:03:07,769 Aku mencabut semua tuntutan, Pak./ Maka kasus ini ditutup. 830 01:03:07,840 --> 01:03:11,162 Prajurit Doss, kau bebas memasuki medan pertempuran... 831 01:03:11,240 --> 01:03:14,210 ...tanpa memegang senjata apapun untuk melindungi dirimu. 832 01:03:14,960 --> 01:03:17,046 Kau boleh melanjutkan tugas-tugasmu, 833 01:03:17,093 --> 01:03:19,111 dan memulai pelatihan petugas medis angkatan perang. 834 01:03:25,400 --> 01:03:27,562 Ayah dimana?/ Langsung pergi setelah keluar ruang. 835 01:03:27,640 --> 01:03:29,536 Aku sudah minta dia menunggu. Aku bilang kau mau bertemu. 836 01:03:29,560 --> 01:03:31,688 Aku mengerti. 837 01:03:31,760 --> 01:03:33,683 Saat kau tiba di rumah, beritahu dia aku menyayangi dia. 838 01:03:33,760 --> 01:03:35,410 Ya. Ya. 839 01:04:15,040 --> 01:04:17,691 Kau sebaiknya pulang demi diriku. 840 01:04:29,800 --> 01:04:31,848 ♪ Paman Sam berwatak lembut 841 01:04:31,920 --> 01:04:33,570 ♪ Dia suka damai layaknya anak-anak 842 01:04:33,680 --> 01:04:35,496 ♪ Tapi jangan pernah bikin dia marah atau kau akan dikalahkan ♪ 843 01:04:35,520 --> 01:04:37,010 Hollywood, tutup mulutmu. 844 01:04:37,080 --> 01:04:38,525 Ayo, diamlah. 845 01:04:38,600 --> 01:04:40,376 Diamlah, kawan./ Diam! 846 01:04:40,400 --> 01:04:42,536 Sumpah demi Tuhan, Hollywood, aku akan menembakmu. 847 01:04:42,560 --> 01:04:44,736 Maukah kau diam? Simpan lagu itu hingga kita tiba di tujuan. 848 01:04:44,760 --> 01:04:46,683 Perusak kesenangan orang. 849 01:04:48,960 --> 01:04:50,166 Beri jalan. 850 01:04:50,280 --> 01:04:52,851 Beri jalan! Beri jalan! Minggir! 851 01:05:40,560 --> 01:05:43,962 Kompi-96...atau sisa anggota kompi. 852 01:05:44,040 --> 01:05:45,849 Kita akan menggantikan mereka. 853 01:06:17,200 --> 01:06:18,486 Kelihatannya aman./ Aman. 854 01:06:18,560 --> 01:06:20,050 Sangat aman./ Aman. 855 01:06:20,880 --> 01:06:22,644 Aman, Sersan! 856 01:06:40,720 --> 01:06:42,165 Kapten Glover. 857 01:06:43,560 --> 01:06:45,722 Aku Letnan Manville, dari kompi 96th. 858 01:06:45,800 --> 01:06:47,689 Kami ditugaskan bergabung dengan anda, Pak. 859 01:06:47,760 --> 01:06:49,410 Baiklah. 860 01:06:49,480 --> 01:06:51,576 Siapkan makanan buat mereka./ Ya, Pak. 861 01:06:51,600 --> 01:06:52,965 Ini, uh, Sersan Howell. 862 01:06:53,040 --> 01:06:54,376 Senang berkenalan denganmu, Pak/ Silahkan duduk. 863 01:06:54,400 --> 01:06:55,447 Doss, yang mana? 864 01:06:56,920 --> 01:06:58,251 Sebelah sana. 865 01:07:00,480 --> 01:07:01,766 Kau yang bernama Doss? 866 01:07:04,280 --> 01:07:05,691 Namaku Irv Schecter. 867 01:07:11,120 --> 01:07:16,365 Kau, aku dan Page, kira-kira hanya kita petugas medis yang tersisa di area ini. 868 01:07:16,440 --> 01:07:19,410 Jadi, aku rasa kita akan bekerjasama. 869 01:07:20,080 --> 01:07:21,889 Apa kalian baru saja dari garis depan? 870 01:07:21,960 --> 01:07:23,200 Bagaimana keadaan disana? 871 01:07:25,600 --> 01:07:26,965 Jawab, bagaimana keadaan di sana? 872 01:07:30,720 --> 01:07:32,290 Hacksaw. 873 01:07:33,520 --> 01:07:37,491 Kami memanjatnya enam kali. Enam kali pula musuh menghamburkan kami. 874 01:07:40,840 --> 01:07:43,684 Hingga akhirnya, kompi-96 tidak ada yang tersisa. 875 01:07:46,800 --> 01:07:48,006 Mereka semua binatang. 876 01:07:50,120 --> 01:07:52,043 Binatang berhati busuk. 877 01:07:52,120 --> 01:07:54,282 Tentara Jepang tak perduli akan mati atau hidup. 878 01:07:55,560 --> 01:07:58,564 Jika mereka inginkan mati. Mereka akan terus menghadapimu. 879 01:07:58,640 --> 01:08:01,211 Dan mereka takkan pernah menyerah. 880 01:08:02,120 --> 01:08:03,770 Takkan pernah. 881 01:08:03,840 --> 01:08:05,683 Ini. Hei, kawan. 882 01:08:10,280 --> 01:08:13,409 Tentara Jepang sengaja mengincar tentara yang terluka. 883 01:08:13,480 --> 01:08:16,484 Lepas semua atribut palang merahmu. 884 01:08:16,560 --> 01:08:18,801 Jepang menjadikan petugas medis sasaran utama penembakan. 885 01:08:19,760 --> 01:08:21,330 Warna putih jadi sasaran utama. 886 01:08:22,800 --> 01:08:24,723 Ini, topi baja baru untukmu. 887 01:08:25,840 --> 01:08:27,410 Cocok untuk semua ukuran kepala. 888 01:08:35,600 --> 01:08:38,649 Itu adalah sasaran kita. Hacksaw Ridge. 889 01:08:38,760 --> 01:08:42,401 Bila kita kuasai, mungkin kita bisa merebut Okinawa. 890 01:08:42,480 --> 01:08:45,484 Kita kuasai Okinawa, kita menang atas Jepang. 891 01:08:45,600 --> 01:08:49,321 Istirahat sejenak. Rekan-rekan kita dari AL akan melemahkan kekuatan mereka. 892 01:09:16,200 --> 01:09:18,328 Tak ada yang bisa selamat dari bombardir itu. 893 01:09:19,600 --> 01:09:21,409 Oh, meski demikian mereka tetap bisa selamat. 894 01:09:40,120 --> 01:09:44,250 Letnan, bungker-bungker ada di sini, di sini dan di sini, apa data ini akurat? 895 01:09:45,440 --> 01:09:48,250 Ya, ada tiga... 896 01:09:56,520 --> 01:09:59,888 Ya, Pak. Mungkin sedikit lebih jauh ke belakang, tapi semua ini... 897 01:10:01,480 --> 01:10:03,528 ...akan berbeda dengan di atas sana. 898 01:10:03,600 --> 01:10:05,364 Sudah aman, Kapten. 899 01:10:06,760 --> 01:10:09,525 Saudara-saudara, ayo kita bergerak. 900 01:10:35,640 --> 01:10:37,290 Ini darah. 901 01:10:37,360 --> 01:10:38,600 Bukan. 902 01:10:40,480 --> 01:10:42,482 Kita tak sedang berada di Kansas, Dorothy. 903 01:10:44,800 --> 01:10:45,961 Terus panjat. 904 01:10:56,640 --> 01:10:58,529 Pegang, ayo. 905 01:10:59,312 --> 01:11:02,016 A l i h B a h a s a O k e O y e s 906 01:11:02,017 --> 01:11:04,724 A l i h B a h a s a O k e O y e s 907 01:11:04,733 --> 01:11:07,439 A l i h B a h a s a O k e O y e s 908 01:11:07,450 --> 01:11:10,160 A l i h B a h a s a O k e O y e s 909 01:11:10,164 --> 01:11:12,867 A l i h B a h a s a O k e O y e s 910 01:11:12,871 --> 01:11:15,572 A l i h B a h a s a O k e O y e s 911 01:11:18,600 --> 01:11:20,921 Kami mau lewat, beri jalan. Mohon kepinggir. 912 01:11:25,600 --> 01:11:26,806 Brown./ Ada apa? 913 01:11:26,880 --> 01:11:27,961 Berikan ini ke Jessop. 914 01:11:28,040 --> 01:11:29,041 Kopral! 915 01:13:03,387 --> 01:13:04,637 Astaga. 916 01:13:15,440 --> 01:13:16,487 Serangan datang! 917 01:13:18,880 --> 01:13:20,086 Merunduk! 918 01:13:22,840 --> 01:13:23,887 Merunduk! 919 01:13:37,080 --> 01:13:39,686 Di mana posisi mereka? aku tidak melihat apapun. 920 01:13:40,960 --> 01:13:43,167 Ini juga membingungkanku, kawan./ Di mana... 921 01:13:47,480 --> 01:13:48,970 Medis! 922 01:13:49,040 --> 01:13:51,202 Kami di sebelah sini! 923 01:13:53,440 --> 01:13:55,727 Letakkan tanganmu di sini. Tanganmu tetap disitu, Jack. 924 01:13:55,800 --> 01:13:57,609 Kita bergerak. Terus. 925 01:13:57,680 --> 01:14:00,296 Ayo, kami akan melindungimu. Ayo, ikuti aku. 926 01:14:00,320 --> 01:14:01,845 Ikuti aku, Jack. 927 01:14:18,560 --> 01:14:21,450 Maju terus! Bergerak! 928 01:14:29,840 --> 01:14:31,126 Aku tak melihat apapun. 929 01:14:31,200 --> 01:14:32,964 Apa itu musuh?/ Entah. Tembak saja! 930 01:14:39,480 --> 01:14:41,005 Ayo maju! 931 01:14:44,760 --> 01:14:45,841 Vito! 932 01:14:50,600 --> 01:14:51,965 Oh, sial. 933 01:15:00,160 --> 01:15:02,640 Medis! Vito tertembak!/ Aku ke sana! 934 01:15:02,720 --> 01:15:04,802 Ya. Aku sudah di sini. 935 01:15:17,960 --> 01:15:19,086 jauhkan dirimu! 936 01:15:50,560 --> 01:15:51,561 Apa kau terluka? 937 01:15:52,280 --> 01:15:53,964 Aku tidak apa-apa. 938 01:16:11,680 --> 01:16:14,206 Aku sudah didekatmu, Ralph. Tarik nafas. 939 01:16:18,040 --> 01:16:22,284 Tarik nafas. Tarik nafasmu, Ralph. Kau akan baik-baik saja. 940 01:16:23,360 --> 01:16:25,442 Tarik nafasmu, Ralph, tarik nafasmu. 941 01:16:26,600 --> 01:16:29,126 Aku bersamamu, aku bersamamu. Aku bersamamu. Ayo. 942 01:16:31,640 --> 01:16:34,928 Hei! Hei! Beri dia suntikan morfin lalu kau ke tempat lain. 943 01:16:36,160 --> 01:16:37,571 Dia takkan bertahan lama. 944 01:16:37,640 --> 01:16:41,008 Aku mohon, Doss, jangan. Jangan. Jangan tinggalkan aku. 945 01:16:41,080 --> 01:16:43,560 Jangan tinggalkan aku. Tuhan, kumohon, jangan tinggalkan aku. 946 01:16:43,640 --> 01:16:45,563 Aku punya beberapa anak! 947 01:16:45,640 --> 01:16:48,689 Aku mohon, jangan pergi. Kumohon, jangan tinggalkan aku. 948 01:16:48,760 --> 01:16:51,764 Aku takkan kemana-mana. Aku akan membawamu pulang. 949 01:16:51,840 --> 01:16:55,083 Aku bersamamu, Ralph. Ya? Aku akan membawamu pulang. 950 01:16:56,760 --> 01:16:58,888 Mari aku suntik morfin. 951 01:16:58,960 --> 01:17:00,560 Morfin-nya akan bereaksi cepat, Ralph. 952 01:17:00,600 --> 01:17:02,602 Kami akan memindahkanmu. 953 01:17:02,720 --> 01:17:06,202 Tandu! Tandu! 954 01:17:11,600 --> 01:17:13,682 Bangun. maju, nak./ Tidak bisa, aku terluka. 955 01:17:13,760 --> 01:17:15,000 Tiada luka apapun ditubuhmu. 956 01:17:17,000 --> 01:17:18,411 Sialan! Tetap diam di situ, nak. 957 01:17:21,640 --> 01:17:24,120 Bergerak. Hanya merunduk berdiam diri takkan merubah sesuatu. 958 01:17:24,880 --> 01:17:26,928 Bergerak. Cepat, cepat, cepat! 959 01:17:27,000 --> 01:17:28,684 Prioritaskan dia. 960 01:17:29,920 --> 01:17:32,730 Kami sudah memegang dia, kami sudah memegang dia. Di sini. 961 01:17:34,680 --> 01:17:36,360 Prioritas? Kau tahu istilah triase? 962 01:17:36,366 --> 01:17:39,121 Dia akan mati sebelum kita bawa dia ke bawah./ Kau tak memahami itu! 963 01:17:40,360 --> 01:17:44,126 Turunkan dia ke bawah. Ya? Huh? 964 01:17:44,200 --> 01:17:47,010 Baiklah. Ya. Pergilah./ Ya, baiklah. 965 01:17:48,040 --> 01:17:50,040 Baiklah, teman. Kami akan membawamu pulang. 966 01:17:55,080 --> 01:17:58,641 Paramedis! Tolong! Tolong! 967 01:17:58,720 --> 01:18:01,929 Aku rasa jika kita tak bisa melihat mereka, begitu juga mereka. 968 01:18:03,440 --> 01:18:04,441 Tolong! 969 01:18:16,200 --> 01:18:18,000 Aku didekatmu, Frank. Kau tertembak dibagian mana? 970 01:18:28,920 --> 01:18:32,083 Aku rasa mereka bisa melihat kita, Bodoh!/ Doss, ayo cepat, cepat. 971 01:18:32,160 --> 01:18:33,366 Bantu aku. 972 01:18:37,040 --> 01:18:38,724 Rundukkan badanmu, Pak. 973 01:18:38,800 --> 01:18:40,962 Ada disebelah sana! Bungkernya. 974 01:18:43,200 --> 01:18:45,771 Aku melihat mereka. Sebaiknya tetap merunduk, Pak. 975 01:18:48,800 --> 01:18:52,327 Aku menemukan posisi mereka, tepat di depan./ Ya, aku juga melihatnya. 976 01:18:52,400 --> 01:18:54,656 Maju sedekat mungkin. Serang mereka sepenuh kekuatan kalian. 977 01:18:54,680 --> 01:18:56,728 Akan kukirim tim gempur menyerang sayap mereka. 978 01:19:03,720 --> 01:19:06,963 Terus tekan lukanya, kau akan membaik berangsur-angsur. Ya? 979 01:19:07,040 --> 01:19:08,804 Aku tangani dia, Doss. Aku tangani dia. 980 01:19:08,880 --> 01:19:10,962 Kau di sini saja sekarang. Ayo duduk di sini. 981 01:19:11,040 --> 01:19:12,087 Hei. 982 01:19:12,880 --> 01:19:14,120 Apa kau baik-baik saja? 983 01:19:14,200 --> 01:19:15,281 Ya, aku baik-baik saja. 984 01:19:27,400 --> 01:19:28,925 Tembak! 985 01:19:41,680 --> 01:19:42,681 Merunduk! 986 01:19:46,880 --> 01:19:48,530 Sialan. 987 01:19:49,840 --> 01:19:51,683 Kau, gunakan senapan mesinnya./ Siap, Pak! 988 01:19:52,840 --> 01:19:55,889 Serang mereka. Mulai. Tembak! 989 01:19:57,892 --> 01:19:59,137 Lemparkan bom. 990 01:20:02,560 --> 01:20:03,891 Tembakan perlindungan! 991 01:20:10,240 --> 01:20:14,564 Cepat maju, cepat. cepat, Ghoul. Maju ke lubang di sana. Diam di situ. 992 01:20:18,120 --> 01:20:21,920 Cepat maju! Cepat, Smitty, kami akan melindungimu. Lompat. 993 01:20:27,960 --> 01:20:29,200 Tembakan perlindungan. 994 01:20:35,920 --> 01:20:37,604 Bom ransel! 995 01:20:40,920 --> 01:20:42,763 Ghoul!/ Aman. 996 01:20:47,360 --> 01:20:51,081 Cepat, lempar bomnya ke bungker, Ghoul. 997 01:20:53,280 --> 01:20:55,169 Lindungi dia! Lindungi dia! 998 01:21:07,080 --> 01:21:08,684 Sialan. 999 01:21:19,600 --> 01:21:21,170 Lindungi dia. 1000 01:21:23,440 --> 01:21:26,171 Paramedis! Paramedis! Tolong aku. 1001 01:21:53,560 --> 01:21:54,561 Maju! 1002 01:22:40,120 --> 01:22:41,360 Paramedis! 1003 01:22:44,000 --> 01:22:47,368 Aku disini. Gunakan tanganmu menekan luka. Gunakan tanganmu menekan luka! 1004 01:23:18,240 --> 01:23:19,366 Cepat, cepat, cepat! 1005 01:23:34,600 --> 01:23:36,762 Ghoul. Ghoul. 1006 01:23:38,380 --> 01:23:40,269 Kau akan baik-baik saja. Tertembak dibagian mana? 1007 01:23:43,720 --> 01:23:45,722 Kepalamu luka karena benturan, itu tidak apa-apa. 1008 01:23:46,480 --> 01:23:47,766 Siapa namamu? 1009 01:23:49,040 --> 01:23:50,326 Andy./ Andy apa? 1010 01:23:51,080 --> 01:23:52,491 Andy Walker. 1011 01:23:52,560 --> 01:23:54,369 Nama alias? 1012 01:23:54,440 --> 01:23:56,761 Ghoul. 1013 01:23:56,840 --> 01:23:58,649 Ghoul. Kau akan baik-baik saja, kau akan baik-baik saja. 1014 01:24:03,760 --> 01:24:05,967 Bagus sekali, teman-teman. Bagus sekali. 1015 01:24:06,040 --> 01:24:08,566 Kita beristirahat malam ini, kita pertahankan tempat ini, 1016 01:24:08,640 --> 01:24:11,211 kita bereskan sisanya di punggung bukit besok pagi. 1017 01:24:11,960 --> 01:24:16,488 Nah, anak-anak. Carilah lubang yang nyaman di dalam atau dekat bungker. 1018 01:24:16,560 --> 01:24:18,483 Giliran berjaga tiap 2 jam. 1019 01:24:18,560 --> 01:24:21,643 Kita tak tahu yang ada di luar. Tetap rundukkan badan. 1020 01:24:21,720 --> 01:24:23,529 Tembak siapapun yang tak bisa bahasa inggris. 1021 01:24:23,600 --> 01:24:26,331 Apa Grease termasuk, Sersan?/ Terutama sekali dia. 1022 01:24:26,400 --> 01:24:28,687 Aku tak perduli kalian mau kencing atau berak, 1023 01:24:28,760 --> 01:24:30,762 tidak aman bila keluar sendirian. 1024 01:24:30,840 --> 01:24:32,365 Ke sebelah sini, sekarang! 1025 01:24:32,440 --> 01:24:33,965 Kau mau ke mana, Doss? 1026 01:24:35,480 --> 01:24:37,642 Masih ada prajurit yang terluka di sana, Sersan. 1027 01:24:37,720 --> 01:24:39,370 Aku akan menemani dia. 1028 01:24:39,440 --> 01:24:41,488 Jangan gegabah. Tetap waspada. 1029 01:24:43,360 --> 01:24:45,089 Nah, cari lubang untuk istirahat. 1030 01:24:52,480 --> 01:24:57,122 Rinnelli dan Henry tewas seketika di 15 menit awal. 1031 01:24:58,320 --> 01:25:00,561 Tewas seketika. 1032 01:25:00,640 --> 01:25:04,850 Peterson, Popeye. Standford juga Murphy. 1033 01:25:05,600 --> 01:25:07,011 Page dan Unger. 1034 01:25:09,480 --> 01:25:11,369 Ralston. 1035 01:25:11,440 --> 01:25:14,204 "Saat damai, putra-putra mengubur ayah mereka. 1036 01:25:15,185 --> 01:25:18,378 Saat perang, para ayah yang mengubur putra mereka." 1037 01:25:20,320 --> 01:25:23,210 Bisa kau hentikan ocehan bodoh itu, hah? 1038 01:25:24,440 --> 01:25:27,205 Hal itu takkan membantu sama sekali. 1039 01:25:27,280 --> 01:25:31,808 Ya, kau benar. Itu takkan membantu kita disini. 1040 01:25:34,200 --> 01:25:37,170 Hei, Biar aku yang nyalakan. 1041 01:25:44,200 --> 01:25:46,885 Hei, kami membawa prajurit yang luka diperut. 1042 01:25:46,960 --> 01:25:49,167 Orang ini akan membutuhkan plasma. 1043 01:25:49,240 --> 01:25:50,605 Baiklah./ Biarkan dia bersama kami. 1044 01:25:50,680 --> 01:25:52,808 Baiklah. Kau takkan apa-apa. Mereka akan mengobatimu. 1045 01:26:01,932 --> 01:26:03,571 Apa kita cari lubang dan beristirahat? 1046 01:26:04,480 --> 01:26:05,561 Setuju. 1047 01:26:07,200 --> 01:26:08,440 Kenakan topi bajamu. 1048 01:26:18,400 --> 01:26:19,890 Apa kau takkan menyantap makanan itu? 1049 01:26:22,560 --> 01:26:24,881 Aku tidak makan daging. Untukmu saja. 1050 01:26:26,520 --> 01:26:27,681 Pantesan kau tak mau makan. 1051 01:26:36,920 --> 01:26:38,206 Dia wanita yang sangat cantik. 1052 01:26:40,760 --> 01:26:43,764 Kau tahu, kau tak setara dengan dia, benar begitu? 1053 01:26:50,880 --> 01:26:52,609 Ya, memang. 1054 01:26:54,240 --> 01:26:55,890 Jangan beritahu dia akan hal itu. 1055 01:26:55,960 --> 01:26:57,928 Dia akan sangat bahagia bersama pria sepertiku. 1056 01:26:58,000 --> 01:26:59,968 Ya, sampai dia mulai mengenalmu. 1057 01:27:01,760 --> 01:27:03,649 Kadang-kadang aku jadi orang brengsek. 1058 01:27:04,280 --> 01:27:05,327 Kadang-kadang? 1059 01:27:08,800 --> 01:27:10,723 Ya, benar. Benar. 1060 01:27:37,000 --> 01:27:38,365 Tentara Jepang suka menyelinap diam-diam. 1061 01:27:40,240 --> 01:27:42,846 Aku giliran pertama berjaga, setuju? Kau tidurlah dulu. 1062 01:28:28,720 --> 01:28:29,881 Tampaknya mimpi mengerikan. 1063 01:28:47,960 --> 01:28:52,010 Dalam mimpi, aku lihat diriku ditikam. Aku tak bisa berbuat apapun. 1064 01:28:53,640 --> 01:28:54,801 Senapannya ada di sana. 1065 01:28:59,880 --> 01:29:01,120 Senapannya takkan menggigit. 1066 01:29:02,720 --> 01:29:04,006 Ya, tentu. 1067 01:29:06,080 --> 01:29:07,491 Amatilah disekelilingmu. 1068 01:29:07,560 --> 01:29:09,847 Setelah apa yang barusan kita alami, 1069 01:29:09,920 --> 01:29:11,968 orang waras mestinya berhasrat pegang senjata. 1070 01:29:12,040 --> 01:29:13,963 Aku tak pernah mengaku sebagai orang waras. 1071 01:29:20,000 --> 01:29:21,684 Ayahku seorang pemabuk. 1072 01:29:24,080 --> 01:29:27,050 Dia berusaha tidak mabuk selama bertahun-tahun, tapi itu sulit bagi dia. 1073 01:29:27,120 --> 01:29:28,281 Mabuk membuat ayahku bobrok. 1074 01:29:28,360 --> 01:29:29,646 Setidaknya kau kenal ayahmu. 1075 01:29:29,720 --> 01:29:32,963 Aku tak pernah mengenal ayahku dan dia brengsek, jadi... 1076 01:29:34,840 --> 01:29:36,410 Jadi, ibumu yang membesarkanmu? 1077 01:29:36,480 --> 01:29:39,563 Aku kenal ibuku, tapi dia serahkan aku ke panti asuhan saat usiaku 5 tahun. 1078 01:29:39,640 --> 01:29:40,926 Aku tak pernah lagi bertemu dia. 1079 01:29:43,080 --> 01:29:44,844 Aku diajarkan rasa kebencian dengan cepat. 1080 01:29:46,240 --> 01:29:49,881 Aku terlalu cepat untuk menilai orang, dan aku sangat keliru menilaimu. 1081 01:29:59,240 --> 01:30:04,368 Ayahku biasanya memukul dan mencambukku serta saudaraku karena kesalahan kecil. 1082 01:30:06,920 --> 01:30:08,331 Aku bisa menerima itu... 1083 01:30:10,560 --> 01:30:12,927 ...tapi ketika dia akan menyakiti ibu kami... 1084 01:30:13,000 --> 01:30:15,162 Menjauhlah dariku, betina! 1085 01:30:22,600 --> 01:30:25,809 Sudah cukup. Jangan lakukan lagi. Kau mengerti? 1086 01:30:25,880 --> 01:30:27,723 Ayo tarik pelatuknya. 1087 01:30:27,800 --> 01:30:32,362 Sudahlah! Sudah! 1088 01:30:37,440 --> 01:30:38,726 Tapi, kau tidak membunuh ayahmu? 1089 01:30:41,440 --> 01:30:43,329 Aku membunuhnya di dalam hatiku. 1090 01:31:04,880 --> 01:31:06,723 Karena itulah aku berjanji pada Tuhan, 1091 01:31:06,800 --> 01:31:08,882 takkan pernah lagi menyentuh senjata. 1092 01:31:13,640 --> 01:31:16,086 Wah, aku takkan memberikan senapanku padamu, karena kau gila. 1093 01:31:38,240 --> 01:31:39,446 Sialan... 1094 01:31:43,080 --> 01:31:44,366 Bedebah. 1095 01:32:20,200 --> 01:32:23,329 Cepat mundur, mundur! Kalian kemari. 1096 01:32:23,400 --> 01:32:24,731 Ayo mundur! 1097 01:32:43,320 --> 01:32:46,608 Mundur, mundur! Ayo! 1098 01:33:00,600 --> 01:33:02,728 Mereka muncul dari bawah tanah. 1099 01:33:04,080 --> 01:33:06,686 Searchlight, ini Baker 6. Kirim bantuan sekarang juga. 1100 01:33:06,760 --> 01:33:09,650 Sasaran berada di Yoke-Tare-5-1-5. 1101 01:33:09,720 --> 01:33:11,688 Ya! Ya, aku tahu itu adalah posisi kami berada, 1102 01:33:11,691 --> 01:33:13,471 tapi aku tak bisa bertahan lebih lama di sini! 1103 01:33:15,120 --> 01:33:16,724 Aku meminta serangan artileri. 1104 01:33:16,800 --> 01:33:19,485 Mundur. Cepat mundur. Cepat! 1105 01:33:25,960 --> 01:33:28,122 Mundur! Serangan datang! 1106 01:33:55,440 --> 01:33:57,807 Hei, kawan. Aku ada di sini. Sebelah sini. 1107 01:34:05,600 --> 01:34:06,601 Ya. 1108 01:34:07,680 --> 01:34:08,886 Lindungi aku. 1109 01:34:11,840 --> 01:34:12,921 Cepat mundur! 1110 01:34:25,360 --> 01:34:27,362 Menyingkir dari sini, nak! 1111 01:34:30,160 --> 01:34:31,400 Kemarilah, nak. 1112 01:34:34,920 --> 01:34:37,446 Kau tahu yang harus dilakukan. Tekan terus lukanya. 1113 01:34:41,320 --> 01:34:43,721 Tidak! Aku tak butuh plasma. Berikan untuk dia yang di sana. 1114 01:34:43,800 --> 01:34:48,010 Di sebelah sana. Aku akan baik-baik saja. Cepat ke sana. 1115 01:34:48,080 --> 01:34:49,764 Grease! Kau bopong tubuh Irv./ Ada apa? 1116 01:34:49,840 --> 01:34:51,842 Ya, baiklah./ Sampai jumpa lagi. 1117 01:34:57,960 --> 01:34:59,485 Ayo. Ayo. 1118 01:35:02,880 --> 01:35:05,850 Kita harus bergerak sekarang juga. Ayo, Ayo. 1119 01:35:30,440 --> 01:35:32,124 Cepat! Cepat! Cepat! 1120 01:35:39,320 --> 01:35:40,606 Change! 1121 01:35:46,200 --> 01:35:47,929 Mereka sangat banyak, menyingkir dari sini! 1122 01:35:48,000 --> 01:35:49,729 Cepat! Cepat! 1123 01:36:33,840 --> 01:36:36,844 Aku takut. Aku takut./ Ini akan membantu mengurangi rasa sakit. 1124 01:36:39,720 --> 01:36:42,963 Tidak, jangan. Jangan begitu. Ayo. 1125 01:36:43,040 --> 01:36:45,691 Bangun, Smitty, tetaplah bersamaku. Ayo pergi. Kita harus mundur. 1126 01:37:07,280 --> 01:37:08,486 Hei!/ Ya. 1127 01:37:08,560 --> 01:37:10,016 Bantu aku membawa dia turun. 1128 01:37:10,040 --> 01:37:11,530 Ya. 1129 01:37:11,600 --> 01:37:13,045 Ayo, kita bawa turun. Ayo. 1130 01:37:13,120 --> 01:37:15,088 Kita tak bisa bantu dia, teman, dia sudah tewas. 1131 01:37:15,160 --> 01:37:17,481 Tidak./ Ayo! Kita harus menyingkir dari sini! 1132 01:37:17,600 --> 01:37:18,886 Cepat pergi! 1133 01:37:20,520 --> 01:37:21,931 Ayo, kita turun. 1134 01:37:31,120 --> 01:37:32,804 Cepat. Semuanya. 1135 01:37:32,880 --> 01:37:34,291 Turun ke punggung bukit! 1136 01:38:12,400 --> 01:38:14,448 Apa yang kau perlukan dariku? 1137 01:38:22,600 --> 01:38:24,125 Aku tak paham. 1138 01:38:30,520 --> 01:38:32,090 Aku tak bisa mendengarmu. 1139 01:38:33,560 --> 01:38:35,847 Medis, Tolong aku! Tolong aku! 1140 01:38:35,920 --> 01:38:37,649 Tolong aku! 1141 01:38:42,440 --> 01:38:44,124 Tolonglah aku, Tuhan. 1142 01:38:44,200 --> 01:38:45,770 Baiklah. 1143 01:39:04,200 --> 01:39:07,249 Kau ada di tangan yang tepat. Hati-hati. Perlahan saja. 1144 01:39:07,320 --> 01:39:09,129 ...enam... delapan... 1145 01:39:10,480 --> 01:39:11,970 Empat belas. 1146 01:39:12,040 --> 01:39:13,656 Bawa mereka ke tempat aman, secepatnya. 1147 01:39:13,680 --> 01:39:14,841 Ya, Pak. 1148 01:39:14,920 --> 01:39:19,562 Prajurit Ford, berapa semuanya?/ Hanya 32 prajurit yang bisa turun. 1149 01:39:19,680 --> 01:39:21,205 Oh, Tuhan./ Segera berangkat! 1150 01:39:22,880 --> 01:39:25,008 Ayo kita bawa mereka./ Ya, Pak. 1151 01:40:03,920 --> 01:40:06,400 Harry. Ini aku Desmond. 1152 01:40:06,520 --> 01:40:10,047 Kami akan mengobatimu. Kau harus terus menarik nafas, ya? 1153 01:40:11,400 --> 01:40:14,085 Kolonel ingin bertemu denganmu, Pak./ Aku pinjam jeep-mu. 1154 01:40:14,160 --> 01:40:16,686 Kalian berdua tinggal di sini, jaga dan awasi tentara Jepang. 1155 01:40:16,720 --> 01:40:18,360 Tak bisa, tapi.../ Tetap di sini! Berjaga. 1156 01:40:18,386 --> 01:40:19,960 Siap, Pak./ Siap, Pak. 1157 01:40:28,680 --> 01:40:31,490 Tolong. Tolong aku. 1158 01:40:31,560 --> 01:40:34,928 Awas. Aku tolong kau. 1159 01:40:39,520 --> 01:40:41,602 Letakkan tanganmu disini, terus tekan lukanya. 1160 01:40:41,720 --> 01:40:44,200 Aku akan kembali. Paham?/ Ya. 1161 01:41:00,120 --> 01:41:01,884 Perlahan, teman-teman, perlahan saja. 1162 01:41:01,960 --> 01:41:03,246 Pegang. 1163 01:41:07,600 --> 01:41:10,570 Nah teman-teman, siap angkat pada hitungan ke tiga. Satu, dua, tiga. 1164 01:41:12,760 --> 01:41:15,001 Tolong, medis sebelah sini! 1165 01:41:17,000 --> 01:41:18,400 Tenang , kawan. Tenangkan dirimu.. 1166 01:41:21,040 --> 01:41:23,042 Kita sudah ada ditebing, Eric. 1167 01:41:23,120 --> 01:41:25,930 Kau diam saja di situ, paham? 1168 01:41:45,160 --> 01:41:47,891 Kau akan baik-baik saja, Eric. Kau akan baik-baik saja, kawan. 1169 01:41:52,760 --> 01:41:55,001 Gila, ini harus berhasil. 1170 01:41:55,080 --> 01:41:57,048 Satu simpul untuk tiap kakimu, Eric. 1171 01:41:57,120 --> 01:42:00,124 Kita ikat tubuhmu secepatnya lalu menurunkanmu ke bawah. 1172 01:42:00,200 --> 01:42:01,964 Aku bawa kau turun. 1173 01:42:03,560 --> 01:42:05,369 Aku bawa kau turun sekarang, Eric. 1174 01:42:05,440 --> 01:42:08,364 Kini kau harus mempercayaiku, Eric. Kau harus percaya padaku. 1175 01:42:37,080 --> 01:42:38,286 Tentara Jepang! 1176 01:42:38,360 --> 01:42:41,523 Jangan tembak, itu salah satu teman kita. Jangan tembak! Ayo hampiri ke sana! 1177 01:42:43,400 --> 01:42:46,609 Aku bawa kau turun. 1178 01:42:46,720 --> 01:42:50,441 Ayo, Aku bawa kau turun. Kau akan baik-baik saja. 1179 01:42:54,920 --> 01:42:57,321 Hank, masih ada yang lain. 1180 01:43:02,760 --> 01:43:05,910 Kolonel, batalkan serangan artileri ke Hacksaw. Aku tak ada kuasa atas itu. 1181 01:43:05,916 --> 01:43:08,522 Karena masih ada 100 lebih prajurit tertinggal di atas sana. 1182 01:43:08,600 --> 01:43:10,921 Perintahkan mereka, batalkan serangan artileri ke Hacksaw. 1183 01:43:12,880 --> 01:43:15,360 Silahkan duduk, Jack. Aku akan mengambilkanmu minuman. 1184 01:43:26,880 --> 01:43:28,450 Kita tidak punya persembunyian. 1185 01:43:31,000 --> 01:43:33,287 Mereka akan berdatangan, kita harus bergerak cepat. 1186 01:43:39,600 --> 01:43:43,161 Saat kesempatan tiba. Mereka akan terus diturunkan dari... 1187 01:43:43,240 --> 01:43:45,891 Ya. Ya. Ayo kita bawa./ Aku mengangkat di sini. 1188 01:44:22,680 --> 01:44:25,524 Doss. Doss. 1189 01:44:26,760 --> 01:44:29,969 Tolong. Tolong aku. 1190 01:44:41,440 --> 01:44:45,365 Kau harus mempercayaiku. Tarik nafas. 1191 01:45:44,040 --> 01:45:46,964 Kita harus pergi, teman. Ayo. 1192 01:45:49,400 --> 01:45:52,051 Jack, kau tak tahu sisa pasukanmu di atas sana masih hidup atau mati. 1193 01:45:52,120 --> 01:45:54,407 Kau tak boleh kembali ke sana tanpa pasukan tambahan. 1194 01:45:54,480 --> 01:45:55,576 Kau akan membunuh semua sisa pasukanmu. 1195 01:45:55,600 --> 01:45:56,656 Maka beri aku pasukan tambahan. 1196 01:45:56,680 --> 01:46:00,446 Aku tak punya pasukan baru, mengerti? Aku tak punya lagi balatentara. 1197 01:46:00,520 --> 01:46:02,602 Tiga batalion dibantai habis hari ini. 1198 01:46:02,680 --> 01:46:05,365 Butuh beberapa hari bagi pasukan untuk tiba ke sini. 1199 01:46:05,446 --> 01:46:07,096 Aku butuh pasukan secepatnya. 1200 01:47:58,920 --> 01:48:01,730 Takkan ada apa-apa, tenang. 1201 01:48:01,800 --> 01:48:03,325 Tenang. Tenang. 1202 01:48:04,120 --> 01:48:05,565 Takkan ada masalah apapun. 1203 01:48:22,680 --> 01:48:24,409 Morfin. Memberi manfaat yang baik. 1204 01:48:25,840 --> 01:48:27,922 Shh. 1205 01:49:02,360 --> 01:49:05,170 Pinnick, Pinnick. Pinnick. Ini aku, Doss. 1206 01:49:05,240 --> 01:49:08,801 Aku Doss. Tenang. Tenang. Aku bersamamu. 1207 01:49:08,880 --> 01:49:11,884 Apa kau tertembak?/ Ya. Aku tak mampu melihat. 1208 01:49:11,960 --> 01:49:14,281 Tenang. Tenang saja. 1209 01:49:15,840 --> 01:49:21,643 Sekarang tetap diam. Aku bantu kau. Tetap tutup matamu. 1210 01:49:21,720 --> 01:49:24,451 Nah, coba buka matamu. 1211 01:49:27,120 --> 01:49:30,329 Aku kira aku sudah buta! 1212 01:49:30,400 --> 01:49:32,801 Shhh...pelankan suaramu. Kau bisa jalan? 1213 01:49:32,920 --> 01:49:34,251 Entah. 1214 01:49:34,320 --> 01:49:36,209 Kita harus pergi dari sini, paham?/ Ya./ Ayo. 1215 01:49:49,840 --> 01:49:52,366 Berhasil. Ya, kami sudah memegangmu. 1216 01:49:52,480 --> 01:49:53,720 Kami sudah memegangmu. 1217 01:50:07,480 --> 01:50:09,244 Hei, Ted. 1218 01:50:09,320 --> 01:50:12,688 Ini aku, Desmond. Aku akan menolongmu. 1219 01:50:14,480 --> 01:50:17,609 Apa kau siap pergi dari sini? Yakinkan aku. 1220 01:50:32,320 --> 01:50:36,450 Ya Tuhan, kumohon bantu aku menolong satu orang lagi. 1221 01:50:36,520 --> 01:50:38,204 Bantulah aku menolong satu orang lagi. 1222 01:51:05,880 --> 01:51:08,770 Kumohon, bantu aku menolong satu orang lagi. 1223 01:51:27,960 --> 01:51:30,850 Satu orang lagi. Bantu aku menolong satu orang lagi. 1224 01:51:43,120 --> 01:51:47,250 Satu orang lagi. Bantu aku menolong satu orang lagi. 1225 01:51:50,360 --> 01:51:51,725 Satu orang lagi. 1226 01:51:53,480 --> 01:51:54,845 Beri jalan. 1227 01:51:57,600 --> 01:51:59,364 Mereka dibawa dari lokasi mana? 1228 01:51:59,480 --> 01:52:00,641 Dari Hacksaw. 1229 01:52:00,720 --> 01:52:03,451 Menurutku mereka sudah ditarik mundur./ Tak semuanya sempat mundur. 1230 01:52:03,520 --> 01:52:06,444 Ada orang gila yang menyeret turun prajurit terluka dari atas bukit. 1231 01:52:06,520 --> 01:52:09,285 Bahkan dua tentara Jepang ikut diturunkan. 1232 01:52:09,360 --> 01:52:12,489 Tapi mereka tak diberi pertolongan. Aku akan segera kembali. 1233 01:52:13,200 --> 01:52:16,283 Perlahan-lahan saja. Sudah semuanya, jalan. 1234 01:52:48,040 --> 01:52:50,008 Kemarilah. Tentara Jepang ada dimana-mana. 1235 01:52:51,640 --> 01:52:55,281 Dasar edan, kau prajurit batang jagung. 1236 01:52:55,360 --> 01:52:57,408 Bukan kau bila tidak penuh dengan kejutan. 1237 01:52:57,480 --> 01:52:59,323 Kau butuh morfin? 1238 01:52:59,400 --> 01:53:03,200 Tentu, ya. Morfin atau sebutir peluru./ Aku ambilkan. 1239 01:53:03,280 --> 01:53:05,521 Nah, morfinnya sudah. 1240 01:53:09,240 --> 01:53:12,562 Tenang, mari kuperiksa. Mari kuperiksa lukanya. 1241 01:53:12,680 --> 01:53:15,524 Bagaimana dengan begini? Beres, tidak parah. 1242 01:53:17,320 --> 01:53:19,288 Mari kuperiksa. 1243 01:53:19,360 --> 01:53:20,885 Sepertinya Luka ini sangat parah. 1244 01:53:20,960 --> 01:53:22,880 Gadis-gadis tetap berhasrat ingin menciummu. 1245 01:53:24,400 --> 01:53:27,609 Sersan, kau tidak apa-apa berada di sini sebentar? 1246 01:53:27,680 --> 01:53:29,887 Ya, tidak apa-apa. Pergilah. 1247 01:53:29,960 --> 01:53:31,610 Aku akan kembali. 1248 01:53:31,680 --> 01:53:33,808 Kau siap? Ayo. Kita berdua, bergegas. 1249 01:54:08,720 --> 01:54:11,166 Kapten. Ada seseorang yang harus kau temui. 1250 01:54:13,960 --> 01:54:16,247 Orang-orang kita terus berdatangan berbondong-bondong semalaman. 1251 01:54:16,320 --> 01:54:18,720 Hollywood ada di sini. Aku tak pernah mengira akan bertemu dia kembali. 1252 01:54:18,760 --> 01:54:20,410 Ayo, ikuti aku. Dia ada di sebelah sini. 1253 01:54:24,240 --> 01:54:26,368 Bagaimana bisa begini? 1254 01:54:26,440 --> 01:54:27,930 Apa kabar, Pak? 1255 01:54:28,000 --> 01:54:29,365 Hei, Kap. 1256 01:54:29,440 --> 01:54:30,601 Kapten. 1257 01:54:33,000 --> 01:54:35,970 Senang bisa bertemu denganmu, nak./ Kapten Glover, Pak. 1258 01:54:36,040 --> 01:54:37,405 Bagaimana caranya kau turun, nak? 1259 01:54:37,480 --> 01:54:40,484 Doss. Howell masih berada di atas sana. 1260 01:54:40,600 --> 01:54:43,046 Apa? Howell dan Doss yang melakukan ini? 1261 01:54:43,120 --> 01:54:45,168 Hanya Doss sendirian. 1262 01:54:45,240 --> 01:54:47,049 Hanya Doss?/ Hanya Doss. 1263 01:54:47,120 --> 01:54:49,600 Ya, Doss, si pengecut itu. 1264 01:56:05,680 --> 01:56:08,923 Kau orang yang pantang menyerah, bukan?/ Berikan senapannya. 1265 01:56:09,000 --> 01:56:11,401 Bukankah ini sudah terlambat untuk latihan menembak? 1266 01:56:15,640 --> 01:56:17,608 Kau di atasnya./ Bercanda ni? 1267 01:56:17,680 --> 01:56:19,489 Tidak bercanda. Aku akan menyeretnya. 1268 01:56:24,440 --> 01:56:25,601 Ayo lakukan. 1269 01:56:28,280 --> 01:56:29,520 Sudah siap?/ Ya. 1270 01:56:29,600 --> 01:56:30,601 Kita bergerak. 1271 01:56:35,560 --> 01:56:36,971 Musuh datang. 1272 01:56:37,040 --> 01:56:38,610 Ayo. 1273 01:56:59,040 --> 01:57:00,565 Angkatlah tanganmu 1274 01:57:01,920 --> 01:57:03,490 Kau pasti bercanda, Batang jagung. 1275 01:57:03,560 --> 01:57:05,520 "Kau mestinya bikin simpul, nak, bukannya bikin kutang." 1276 01:57:06,840 --> 01:57:08,444 Cepatlah. 1277 01:57:11,120 --> 01:57:12,326 Sudah siap?/ Uh-huh. 1278 01:57:12,400 --> 01:57:13,686 Bersiap turun. 1279 01:57:40,400 --> 01:57:42,687 Turunkan aku!/ Ya, Sersan. 1280 01:57:42,760 --> 01:57:45,331 Sersan Howell./ Doss masih ada di atas sana. 1281 01:57:47,000 --> 01:57:49,321 Apa itu?/ Dia dikejar oleh tentara Jepang. 1282 01:58:21,320 --> 01:58:22,560 Kami pegangi dia. 1283 01:58:22,640 --> 01:58:24,449 Itu bagus. Itu bagus. 1284 01:58:24,520 --> 01:58:26,522 Tidak apa-apa, biar kami yang bawa dia. 1285 01:58:31,440 --> 01:58:33,044 Whoa, whoa... 1286 01:58:33,120 --> 01:58:35,930 Tenanglah, Doss./ Mari, Doss, mari. 1287 01:58:36,000 --> 01:58:38,685 Kau sudah aman./ Mari, Doss. 1288 01:58:54,920 --> 01:58:57,446 Desmond, tenang saja, tenang saja. 1289 01:58:58,880 --> 01:59:00,211 Desmond. 1290 01:59:02,360 --> 01:59:05,284 Perlahan saja, perlahan saja. Ke sini, mari. 1291 01:59:11,280 --> 01:59:12,691 Apa kau terluka? 1292 01:59:13,840 --> 01:59:15,683 Mmm... 1293 01:59:17,200 --> 01:59:19,089 Tidak terluka. Tidak terluka. 1294 01:59:21,640 --> 01:59:24,291 Mari kita bawa prajurit ini ke tenda medis, sekarang. 1295 01:59:24,360 --> 01:59:26,840 Mari, berdiri perlahan./ Perlahan saja, perlahan saja. 1296 01:59:26,920 --> 01:59:28,160 Beri jalan. 1297 02:00:11,440 --> 02:00:13,966 Kami butuh seseorang ke sini untuk membersihkan di sini. 1298 02:00:16,080 --> 02:00:17,525 Dimana Irv? 1299 02:00:17,600 --> 02:00:20,410 Irv? Maksudmu, Schecter petugas medis?/ Betul. 1300 02:00:20,480 --> 02:00:23,689 Dia tak selamat. Dia tewas akibat luka berat dan tak mendapat plasma. 1301 02:00:25,440 --> 02:00:26,566 Maafkan aku. 1302 02:01:02,080 --> 02:01:05,368 Dimataku waktu itu hanya pemuda kurus. Aku tak tahu siapa dirimu. 1303 02:01:10,200 --> 02:01:12,176 Kau telah berbuat sesuatu melebihi siapapun... 1304 02:01:12,200 --> 02:01:14,567 ...dalam pengabdian untuk negaranya. 1305 02:01:14,640 --> 02:01:17,166 Aku tak pernah terlampau salah menilai orang selama ini. 1306 02:01:18,760 --> 02:01:20,762 Moga suatu hari nanti kau bisa memaafkanku. 1307 02:01:33,480 --> 02:01:35,608 Kita harus kembali ke atas sana besok. 1308 02:01:38,320 --> 02:01:40,971 Aku tahu besok adalah hari sabat bagimu. 1309 02:01:47,160 --> 02:01:49,561 Kebanyakan para prajurit ini tak berkeyakinan sama denganmu. 1310 02:01:51,560 --> 02:01:55,804 Tapi mereka merasakan alangkah kuatnya keyakinanmu. 1311 02:01:58,960 --> 02:02:01,850 Dan yang sudah kau lakukan di Ridge benar-benar suatu keajaiban. 1312 02:02:01,960 --> 02:02:03,689 dan mereka menginginkan sedikit keajaiban. 1313 02:02:06,600 --> 02:02:08,682 Mereka takkan mau naik ke atas sana tanpa dirimu. 1314 02:02:20,000 --> 02:02:21,776 Apa yang membuatmu menunda, Kapten? 1315 02:02:21,800 --> 02:02:23,616 Kau seharusnya memulai serangan 10 menit yang lalu!! 1316 02:02:23,640 --> 02:02:26,450 Kami sedang menunggu, Pak./ Menunggu apa? 1317 02:02:29,080 --> 02:02:31,924 Menunggu hingga Prajurit Doss selesai berdoa untuk kami, Pak. 1318 02:02:32,000 --> 02:02:33,650 Prajurit Doss sedang berdoa untuk kalian? 1319 02:02:33,720 --> 02:02:35,529 Siapa Prajurit Doss itu? 1320 02:02:57,280 --> 02:02:58,520 Ayo kita mulai bertindak. 1321 02:04:52,480 --> 02:04:54,323 Berlutut. Berlutut! 1322 02:04:54,400 --> 02:04:57,768 Berlutut di situ! Berlutut di situ, sekarang juga! 1323 02:05:37,400 --> 02:05:39,368 Berbaring, berbaringlah. Aku suntikkan morfin. 1324 02:05:41,000 --> 02:05:42,923 Cepat, cepat, kita bawa dia menjauh dari sini. 1325 02:05:48,600 --> 02:05:52,685 Alkitabku... Alkitabku. Alkitabku... 1326 02:05:52,760 --> 02:05:55,525 Berhenti. Berhenti, berhenti, berhenti. Berhenti! 1327 02:05:55,600 --> 02:05:58,126 Alkitabku, alkitabku, alkitabku. 1328 02:05:59,040 --> 02:06:00,087 Baiklah. 1329 02:07:15,480 --> 02:07:19,405 Kau akan pulang, Desmond. Kita telah merebut Hacksaw. 1330 02:07:23,520 --> 02:07:25,727 Tunggu, tunggu! Desmond! 1331 02:07:27,840 --> 02:07:29,001 Desmond. 1332 02:08:43,566 --> 02:08:48,510 Desmond Doss menyelamatkan 75 prajurit yang terluka di Hacksaw Ridge. 1333 02:08:50,051 --> 02:08:55,061 Dia adalah pengelak wamil pertama yang menerima Medali Kehormatan, 1334 02:08:55,069 --> 02:09:00,414 penghargaan tertinggi Amerika atas tindakan keberanian dalam peperangan. 1335 02:09:04,324 --> 02:09:10,578 Desmond dan Dorothy menikah hingga Dorothy meninggal tahun 1991. 1336 02:09:12,228 --> 02:09:15,145 Walau gelar kepahlawanan disandangnya, dia tetap bersifat rendah hati, 1337 02:09:15,151 --> 02:09:19,049 memberikan segala pujian pada Tuhannya. / Aku terus-terusan berdoa. 1338 02:09:19,120 --> 02:09:24,365 Aku terus saja berdoa, "Tuhan, bantu aku selamatkan satu orang lagi." 1339 02:09:24,440 --> 02:09:29,571 Saat berhasil menyelamatkan, aku berdoa, "Tuhan, bantu aku selamatkan 1 orang lagi." 1340 02:09:29,882 --> 02:09:35,615 Dia hanya berkata, "Pahlawan sejati adalah mereka yang dikuburkan di sana". 1341 02:09:35,640 --> 02:09:40,128 Menurutku siapapun yang berusaha menodai keyakinan seseorang adalah salah. 1342 02:09:40,200 --> 02:09:43,329 Tak perduli apakah itu militer atau siapapun. 1343 02:09:43,400 --> 02:09:47,803 Ketika kau memiliki suatu keyakinan, itu bukan lelucon. 1344 02:09:49,200 --> 02:09:50,850 Itulah dirimu. 1345 02:09:52,320 --> 02:09:54,561 Meskipun aku perintahkan berbagai hal pada dia... 1346 02:09:54,680 --> 02:09:55,920 ...agar mempertimbangkan membawa senapan, 1347 02:09:56,000 --> 02:10:02,610 setelahnya dia takkan pernah menurutiku untuk membawa senapan. 1348 02:10:02,680 --> 02:10:05,570 Tetapi, pada akhirnya, 1349 02:10:05,640 --> 02:10:10,362 aku menyadari kalau dia adalah orang yang berjiwa paling pemberani. 1350 02:10:10,440 --> 02:10:13,205 Kemudian berakhir dengan dia menyelamatkan hidupku... 1351 02:10:13,280 --> 02:10:16,443 merupakan tindakan yang ironis. 1352 02:10:16,520 --> 02:10:21,606 Darah yang telah mengucur menutupi wajah dan mata temanku. 1353 02:10:21,840 --> 02:10:25,731 Dia hanya berbaring sambil merintih dan memanggil-manggil medis. 1354 02:10:27,040 --> 02:10:34,083 Aku tuangkan air dari botol minumku, aku ambil perban lalu kubersihkan wajahnya. 1355 02:10:34,160 --> 02:10:39,007 Dan ketika aku... membersihkan matanya, matanya bisa membuka. 1356 02:10:39,080 --> 02:10:42,766 Wah, dia benar-benar bisa mengedip-ngedipkan matanya. 1357 02:10:43,880 --> 02:10:47,805 Dia berkata, "Aku kira aku sudah buta." 1358 02:10:47,880 --> 02:10:50,963 Dan andai aku tidak mendapatkan apapun lagi dari perang... 1359 02:10:51,040 --> 02:10:55,887 maka senyumnya untukku adalah balasan yang memuaskan. 1360 02:10:57,639 --> 02:11:04,724 Desmond Doss meninggal diusia 87 tahun pada bulan maret 2006. 1361 02:11:05,188 --> 02:11:08,566 S u n g a i D a n a u 2 0 M a r e t 2 0 1 7 1362 02:11:08,647 --> 02:11:13,725 A l i h B a h a s a O k e O y e s 1363 02:11:13,736 --> 02:11:15,736 A l i h B a h a s a O k e O y e s