1
00:00:18,012 --> 00:00:23,016
A l i h B a h a s a
O k e O y e s
2
00:00:23,020 --> 00:00:28,022
A l i h B a h a s a
O k e O y e s
3
00:00:28,025 --> 00:00:33,029
A l i h B a h a s a
O k e O y e s
4
00:00:57,552 --> 00:01:01,136
Cerita Nyata
5
00:02:00,560 --> 00:02:02,722
Apa kalian tidak tahu?
6
00:02:02,787 --> 00:02:07,793
Tuhan itu adalah abadi,
Sang pencipta bumi dari ujung ke ujungnya.
7
00:02:09,360 --> 00:02:12,682
Dia takkan pernah lelah ataupun letih,
8
00:02:12,760 --> 00:02:15,650
Dan pengetahuan-Nya
tak seorangpun yang bisa mengukur.
9
00:02:20,160 --> 00:02:24,609
Dia berikan tenaga pada yang lelah
dan meningkatkan kekuatan yang lemah.
10
00:02:26,240 --> 00:02:30,370
Bahkan para pemuda bisa letih dan lelah,
terhuyung-huyung lalu jatuh.
11
00:02:30,440 --> 00:02:34,684
Tapi bagi mereka yang berharap pada Tuhan
pasti tetap punya kekuatan.
12
00:02:37,160 --> 00:02:39,766
Mereka akan terbang tinggi
laksana elang.
13
00:02:39,840 --> 00:02:42,650
Mereka akan berlari tanpa ada rasa lelah.
14
00:02:42,720 --> 00:02:45,485
Mereka akan berjalan tanpa ada rasa takut.
15
00:02:47,360 --> 00:02:50,250
Desmond, bertahanlah!
16
00:02:51,440 --> 00:02:53,761
Bertahanlah, Desmond!
17
00:02:53,840 --> 00:02:56,889
Kami akan membawamu pergi dari sini!
18
00:03:04,070 --> 00:03:06,443
PEGUNUNGAN BLUE RIDGE, VIRGINIA
19
00:03:07,202 --> 00:03:09,831
ENAM BELAS TAHUN SEBELUMNYA
20
00:03:11,240 --> 00:03:14,722
Desmond. Desmond!
21
00:03:15,360 --> 00:03:16,361
Apa?
22
00:03:16,440 --> 00:03:19,444
Tunggu aku./
Susul saja.
23
00:03:19,520 --> 00:03:21,887
Tunggulah, ada sesuatu yang
ingin kuberitahukan padamu.
24
00:03:25,480 --> 00:03:26,766
Mengenai apa, Hal?
25
00:03:27,760 --> 00:03:29,285
Balapan denganmu mencapai puncak.
26
00:03:29,360 --> 00:03:30,964
Hei! Penipu!
27
00:03:40,800 --> 00:03:44,009
Sampai jumpa, lamban./
Hei!
28
00:03:49,800 --> 00:03:52,280
Perlu bantuan?/
Aku sudah mencapainya.
29
00:03:58,440 --> 00:03:59,805
Silahkan duduk!/
Ah, kau tolol!
30
00:03:59,880 --> 00:04:01,291
Hentikan./
Kau yang hentikan.
31
00:04:06,320 --> 00:04:08,243
Ya, ampun.
32
00:04:08,320 --> 00:04:11,608
Hei! Menyingkir dari bibir bukit itu,
dasar bocah-bocah bodoh!
33
00:04:11,680 --> 00:04:13,336
Leher kalian akan patah bila jatuh!
34
00:04:14,560 --> 00:04:18,360
Mereka anak-anak Doss.
Sinting seperti ayah mereka.
35
00:04:27,280 --> 00:04:30,727
Mereka menggali di simpangan
antara Jackson dan Main...
36
00:04:32,560 --> 00:04:34,403
...untuk membuat trotoar.
37
00:04:37,480 --> 00:04:39,482
Kalian takkan bisa mengenalinya sekarang.
38
00:04:46,640 --> 00:04:48,961
Pandapatku untuk kalian,
aku ragu mereka akan mengenali kalian.
39
00:04:51,560 --> 00:04:54,848
Mereka hampir tidak mengenaliku
ketika aku berjalan melewati mereka.
40
00:04:57,280 --> 00:04:59,362
Seolah aku sudah mati bersama kalian.
41
00:05:04,960 --> 00:05:07,691
Seolah kita tidak pernah hidup.
42
00:05:16,320 --> 00:05:19,051
Nah, itu saja yang bisa kusampaikan
untuk kalian hari ini.
43
00:05:39,400 --> 00:05:42,244
Tangkis dengan tangan kananmu, Desmond.
44
00:05:42,360 --> 00:05:45,523
Hentikan!
Apa kalian mendengarkan ibu?
45
00:05:45,600 --> 00:05:48,331
Apa yang membuat mereka berantem?/
Kapan mereka butuh sebuah alasan?
46
00:05:48,400 --> 00:05:50,402
Tom! Ugh!
47
00:05:50,480 --> 00:05:52,562
Kenapa menghentikan mereka?
Itu akan mencegahku untuk mencambuk mereka.
48
00:05:52,640 --> 00:05:54,483
Lewat cara ini,
aku akan mencambuk yang menang.
49
00:05:58,040 --> 00:05:59,041
Tom!
50
00:05:59,120 --> 00:06:00,246
Jangan!
51
00:06:00,320 --> 00:06:01,731
Oh Tuhan.
52
00:06:03,360 --> 00:06:05,408
Tom!
Bangunlah, apa kau bisa mendengar ibu?
53
00:06:05,480 --> 00:06:06,606
Apa yang telah kau lakukan?
54
00:06:06,720 --> 00:06:07,881
Dia tak bisa mendengarku.
55
00:06:10,880 --> 00:06:12,928
Aku akan mengambilkan es.
56
00:06:15,520 --> 00:06:18,490
Pindahkan keranjang itu./
Baiklah.
57
00:06:19,360 --> 00:06:20,964
Apa dia masih bernafas?
58
00:06:21,520 --> 00:06:24,091
Hal? Hal, apa kau bisa mendengar ayah?
59
00:06:29,680 --> 00:06:31,489
Hal, apa kau bisa mendengar ayah?
60
00:06:37,400 --> 00:06:40,006
Hal... Bangunlah.
61
00:06:40,080 --> 00:06:41,730
Bola matanya melebar.
62
00:06:42,400 --> 00:06:43,526
Hal...
63
00:07:05,080 --> 00:07:08,801
Bagaimana menurutmu yang sudah kau lakukan?
64
00:07:08,880 --> 00:07:13,966
Ayah harus memukulmu sekarang,
kau tahu aturannya.
65
00:07:16,120 --> 00:07:19,679
Apa kau mendengar kata ayah, Desmond?/
FIRMAN KE-6: Tidak boleh membunuh.
66
00:07:19,680 --> 00:07:22,126
Desmond!/
Tom, sudahlah.
67
00:07:22,200 --> 00:07:24,043
Apa itu akan mendidik bagi anak ini?
68
00:07:24,120 --> 00:07:26,566
Cukup dia saja yang melakukan kekerasan.
69
00:07:26,640 --> 00:07:29,086
Baiklah, baguslah,
kau bertindak lembut pada dia.
70
00:07:29,160 --> 00:07:32,721
Beritahu dia,
dunia ini tempat yang lembut dan ramah.
71
00:07:36,840 --> 00:07:38,683
Hal akan baik-baik saja.
72
00:07:50,280 --> 00:07:51,520
Hei .
73
00:07:55,360 --> 00:07:59,763
Aku boleh jadi membunuh dia./
Ya, benar.
74
00:07:59,840 --> 00:08:02,650
Pembunuhan merupakan dosa terbesar.
75
00:08:02,720 --> 00:08:04,210
Dan merenggut nyawa orang lain...
76
00:08:04,280 --> 00:08:08,001
...adalah pelanggaran yang
amat berat di mata Tuhan.
77
00:08:08,080 --> 00:08:11,926
Tiada dosa yang melukai hatinya selain itu.
78
00:08:12,040 --> 00:08:13,416
Apa kau tak paham bahasa Inggris?
79
00:08:15,000 --> 00:08:16,809
Apa harus kuulangi mengatakannya padamu?
80
00:08:16,880 --> 00:08:18,928
Minggir, betina, atau akan
kupukul kau dengan keras!
81
00:08:19,000 --> 00:08:20,896
Kenapa ribut-ribut?
Kau baik-baik saja, Bertha?
82
00:08:20,920 --> 00:08:22,336
Kau urus saja urusanmu sendiri!
83
00:08:22,360 --> 00:08:24,522
Tidur saja biar bebanmu lepas, Tom.
84
00:08:25,560 --> 00:08:26,891
Aku benci ayah.
85
00:08:42,160 --> 00:08:43,491
Mama?
86
00:08:45,960 --> 00:08:46,961
Oh.
87
00:08:56,200 --> 00:08:58,282
Kenapa ayah sangat membenci kita?
88
00:08:59,720 --> 00:09:02,166
Oh, dia tidak membenci kita.
89
00:09:04,360 --> 00:09:07,682
Dia membenci dirinya sendiri,
kadang-kadang.
90
00:09:09,200 --> 00:09:11,965
Ayahmu yang malam ini,
itu bukan dirinya yang sebenarnya.
91
00:09:13,160 --> 00:09:17,210
Ibu harap kau bisa mengenal ayahmu
seperti ibu mengenal dia sebelum perang.
92
00:09:23,851 --> 00:09:26,763
LIMA BELAS TAHUN KEMUDIAN
93
00:09:39,960 --> 00:09:41,610
Bagaimana nyanyian kami, Desmond?
94
00:09:41,680 --> 00:09:43,967
Bagaikan para malaikat surgawi, Mama.
95
00:09:44,040 --> 00:09:47,726
Nah, kau tahu berdusta itu berdosa,
terutama di tempat ini.
96
00:09:47,800 --> 00:09:50,406
Wah, aku tidak bilang mereka itu
para malaikat yang bernyanyi.
97
00:09:55,720 --> 00:09:58,007
Apa yang terjadi di luar sana? Desmond!
98
00:09:58,080 --> 00:10:00,128
Angkat itu, angkat itu!
99
00:10:02,600 --> 00:10:04,523
Tarik dia keluar.
Tarik di kain terpalnya saja.
100
00:10:09,960 --> 00:10:11,240
Aku akan memanggil ambulan.
101
00:10:11,280 --> 00:10:13,408
Tidak ada waktu.
Joshua truk pickup-mu saja.
102
00:10:13,480 --> 00:10:14,845
Cepatlah!/
Baiklah.
103
00:10:32,080 --> 00:10:34,731
Kau akan baik-baik saja sekarang.
Kau akan baik-baik saja.
104
00:10:34,800 --> 00:10:36,325
Kau ada di tangan ahlinya.
105
00:10:38,080 --> 00:10:39,491
Apa yang kita tangani ini?
106
00:10:39,560 --> 00:10:41,120
Ada urat nadi yang putus.
Dijahit saja.
107
00:10:41,160 --> 00:10:42,207
Baiklah, dokter.
108
00:10:42,280 --> 00:10:44,176
Tekan lukanya.
Kau yang memasang turniket ini?
109
00:10:44,200 --> 00:10:46,890
Benar, Pak./ Ini tepat./
Kau mungkin sudah menyelamatkan nyawanya.
110
00:10:48,360 --> 00:10:51,011
Kau mau berdiam dulu di sini?
Kau akan baik-baik saja.
111
00:10:51,080 --> 00:10:52,684
Apa namamu, nak?
112
00:10:52,760 --> 00:10:54,762
Gilbert.
113
00:10:54,880 --> 00:10:56,803
Lakukan pembedahan?/
Ya, pembedahan.
114
00:10:56,880 --> 00:10:58,848
Diam saja dulu di sini,
kau akan baik-baik saja.
115
00:10:59,160 --> 00:11:00,207
Apa masih terasa nyeri?
116
00:11:04,200 --> 00:11:06,123
Diam saja dulu di sini, paham?
117
00:12:05,040 --> 00:12:07,566
Tes fisik masuk tentara di sana.
Di sini untuk donor darah.
118
00:12:14,000 --> 00:12:15,286
Apa kau baik-baik saja?
119
00:12:17,000 --> 00:12:22,848
Oh, ini bukan darahku. Aku tidak apa-apa.
Terima kasih atas pertanyaannya, Bu.
120
00:12:27,320 --> 00:12:28,446
Kau ada keperluan apa?
121
00:12:31,240 --> 00:12:33,129
Ikat pinggangku.
122
00:12:35,800 --> 00:12:38,690
Aku meminjamkannya ke pemuda
yang kecelakaan tadi.
123
00:12:38,760 --> 00:12:40,808
Celanaku bisa melorot
tanpa ikat pinggang.
124
00:12:42,280 --> 00:12:44,931
Wah, uh, aku tak menyimpan
ikat pinggangmu.
125
00:12:45,000 --> 00:12:46,570
Bukan, aku tahu itu, Bu.
Ikat pinggangnya masih di sana.
126
00:12:46,640 --> 00:12:48,136
Ikat pinggangku masih
ada pada pemuda itu.
127
00:12:48,160 --> 00:12:52,848
Baiklah. Aku di sini bertugas
mengambil darah.
128
00:12:52,920 --> 00:12:55,685
Aku akan mendonorkan darahku.
129
00:12:55,760 --> 00:12:58,843
Baiklah, kau ke ruang itu.
Tunggu bersama yang lainnya.
130
00:12:58,920 --> 00:13:00,331
Aku akan memanggilmu.
131
00:13:05,160 --> 00:13:06,889
Ruangan yang itu.
132
00:13:14,800 --> 00:13:16,882
Kau pernah mendonorkan darah
sebelumnya, Tuan...
133
00:13:19,040 --> 00:13:20,166
Doss.
134
00:13:21,360 --> 00:13:23,966
Teman-teman memanggilku Desmond.
Belum pernah, Bu, ini pertama kali.
135
00:13:25,995 --> 00:13:28,016
BURUNG-BURUNG LANGKA
Dari Amerika Utara
136
00:13:33,120 --> 00:13:38,445
Aku selalu bercita-cita jadi dokter.
Tapi,uh, aku tak bisa melanjutkan sekolah.
137
00:13:40,840 --> 00:13:43,320
Mungkin akan sedikit pusing
setelah selesai ini.
138
00:13:43,400 --> 00:13:45,926
Adakah yang akan menjemputmu?
139
00:13:46,000 --> 00:13:48,207
Tidak ada, Bu.
Pulang jalan kaki saja.
140
00:13:48,280 --> 00:13:50,089
Kau tinggal di mana?
141
00:13:50,160 --> 00:13:51,491
Fort Hill, Bu.
142
00:13:51,600 --> 00:13:53,170
Itu jauh tempatnya.
143
00:13:53,240 --> 00:13:57,564
Tidak jauh. Hanya lima atau enam mil,
tapi aku memotong jalan lewat hutan.
144
00:13:57,640 --> 00:13:59,642
Jadi tujuh mil jaraknya!
145
00:13:59,720 --> 00:14:02,007
Kau pasti sangat menyukai hutan.
146
00:14:02,080 --> 00:14:04,082
Benar sekali, Bu.
147
00:14:04,160 --> 00:14:06,128
Selesai, tekan dibagian ini.
148
00:14:07,880 --> 00:14:09,928
Kau tidak apa-apa?/
Ya.
149
00:14:12,960 --> 00:14:14,121
Sampai jumpa.
150
00:14:14,600 --> 00:14:17,809
Kau mau ke mana dengan
dandanan yang rapi begitu?
151
00:14:17,880 --> 00:14:20,770
Aku bertemu seseorang kemaren.
Seorang perawat di rumah sakit.
152
00:14:20,880 --> 00:14:22,416
Namanya Dorothy Schutte.
Aku akan menikahi dia.
153
00:14:22,440 --> 00:14:24,363
Waduh, apa dia tahu hal itu?
154
00:14:24,440 --> 00:14:26,363
Wah, belum.
Tapi dia akan tahu hal itu.
155
00:14:26,440 --> 00:14:30,570
Apa kau pernah bicara pada wanita?
Maksudku, Wanita selain dikeluarga kita.
156
00:14:30,680 --> 00:14:33,081
Aku sudah bicara ke dia.
157
00:14:33,160 --> 00:14:35,367
Wah, jika begitu,
ayo peluklah kakakmu.
158
00:14:35,440 --> 00:14:36,805
Hal!/
Kemarilah.
159
00:14:36,880 --> 00:14:38,609
Jauhkan tanganmu yang berminyak dariku.
160
00:14:40,120 --> 00:14:41,246
Doakan aku berhasil, mama.
161
00:14:42,040 --> 00:14:43,201
Semoga berhasil.
162
00:15:20,280 --> 00:15:21,645
Giliran selanjutnya.
163
00:15:21,720 --> 00:15:24,883
Silahkan duduk. Apa kau pernah
donor darah sebelumnya?
164
00:15:24,960 --> 00:15:26,007
Ya, Bu.
Sudah pernah.
165
00:15:29,000 --> 00:15:30,923
Rupanya kau pria ikat pinggang.
166
00:15:31,000 --> 00:15:32,525
Desmond, benar, Bu.
167
00:15:32,600 --> 00:15:35,410
Begini Desmond, kita tak bisa mengambil
darahmu 2 hari berturut-turut.
168
00:15:35,480 --> 00:15:37,448
Yah, bagus bila begitu.
Aku ke sini mengambil kembali darahku.
169
00:15:37,520 --> 00:15:39,887
Kau ingin apa?/
Darahku. Aku ingin darahku di kembalikan.
170
00:15:41,520 --> 00:15:44,080
Waduh, tak bisa begitu.
Kami tak bisa mengembalikan darahmu.
171
00:15:44,120 --> 00:15:46,202
Yah, kau harus mengembalikannya.
172
00:15:46,280 --> 00:15:49,962
Sejak kau menusukkan jarum itu padaku,
jatungku berdegup kencang.
173
00:15:50,040 --> 00:15:52,327
Tiap kali memikirkanmu degup
jantungku lebih kencang lagi.
174
00:15:54,440 --> 00:15:57,444
Aku tak pernah mendengar hal begitu
sebelumnya. Sangat tak masuk akal.
175
00:15:57,560 --> 00:15:59,562
Benarkah?
176
00:15:59,640 --> 00:16:02,928
Memalukan. Padahal aku telah
berlatih semalam suntuk.
177
00:16:03,000 --> 00:16:04,047
Apa aku tak pandai?
178
00:16:06,480 --> 00:16:08,164
Aku tak bilang begitu.
179
00:16:28,040 --> 00:16:30,884
Apa perbedaan antara
urat nadi dan pembuluh darah?
180
00:16:33,160 --> 00:16:36,369
Kau membicarakan tentang apa?/
Pemuda yang kecelakaan itu.
181
00:16:38,720 --> 00:16:40,165
Urat nadi menyemburkan darah.
182
00:16:42,160 --> 00:16:43,650
Dan pembuluh darah?
183
00:16:45,000 --> 00:16:46,047
Mengeluarkan darah.
184
00:16:49,440 --> 00:16:53,444
Aku rasa kau perlu berlatih dulu di rumah
cara bicara untuk kencan.
185
00:16:53,520 --> 00:16:55,363
Ya, mungkin akan kulakukan.
186
00:16:57,000 --> 00:16:59,162
Aku pinjamkan bukunya
jika kau tertarik perihal itu.
187
00:17:00,760 --> 00:17:02,046
Buku tentang kencan?
188
00:17:03,120 --> 00:17:05,088
Buku tentang darah.
189
00:17:13,560 --> 00:17:16,245
Mungkin ada lagi pertanyaan lain
mengenai medis?
190
00:17:16,320 --> 00:17:19,642
Tidak ada. Menurutku kau wanita
tercantik yang pernah kutemui.
191
00:17:21,200 --> 00:17:23,282
Itu karena aku duduk di tempat gelap.
192
00:17:26,360 --> 00:17:30,365
Tidak. Kau benar-benar cantik.
193
00:17:55,240 --> 00:17:56,924
Minggir!
194
00:17:58,760 --> 00:18:00,808
Kau harus memperhatikan arah jalanmu.
195
00:18:12,720 --> 00:18:14,404
Maaf.
Aku kira kau tidak keberatan.
196
00:18:15,560 --> 00:18:16,641
Kau tidak tanya lebih dulu.
197
00:18:18,080 --> 00:18:21,641
Kupikir kau menyukainya juga./
Barangkali iya, jika kau tanya.
198
00:18:32,400 --> 00:18:33,447
Maukah kau ke sini?
199
00:18:36,240 --> 00:18:38,160
Perhatikan arah jalanmu!
200
00:18:59,440 --> 00:19:01,090
Kenapa kau tak bicarakan dulu pada kami?
201
00:19:01,200 --> 00:19:03,136
Sebab kalian pasti melarangku,
202
00:19:03,160 --> 00:19:06,403
dan aku tahu yang kulakukan itu benar./
Dan bagaimana dengan firman Tuhan?
203
00:19:06,480 --> 00:19:09,450
Bukan pembunuhan bila
dalam perang. Itu melindungi.
204
00:19:09,520 --> 00:19:11,329
Banyak pemuda gereja kita yang ikut.
205
00:19:11,400 --> 00:19:14,449
Ya./ Ada peperangan dan
mereka butuh serdadu.
206
00:19:14,520 --> 00:19:16,920
Bekerja di pabrik kertas takkan
menyelamatkan negara ini.
207
00:19:25,600 --> 00:19:30,049
Mirip aktor film, putra kita ini.
208
00:19:32,480 --> 00:19:36,690
Seragam yang bagus, terhormat.
209
00:19:39,160 --> 00:19:40,797
Mengingatkanku akan
penampilan Artie Giddens...
210
00:19:40,804 --> 00:19:43,314
...dengan seragamnya
saat kami tugas ke Perancis.
211
00:19:45,400 --> 00:19:47,004
Kau ingat dia, Bertha?/
Jangan, Tom.
212
00:19:47,120 --> 00:19:48,167
Jangan apa?
213
00:19:50,000 --> 00:19:54,369
Aku hanya mau bilang penampilan Artie
sangat rapi berbalut seragam.
214
00:19:54,440 --> 00:19:57,125
Semua gadis tentunya berpikiran begitu.
215
00:19:57,200 --> 00:20:00,170
Dia dikerumuni para gadis.
Dia bangga sekali.
216
00:20:06,160 --> 00:20:10,566
Aku berharap ketika anak kita Hal
tertembak dari arah depannya.
217
00:20:10,640 --> 00:20:13,769
Seperti luka satu tembakan,
tidak banyak darah.
218
00:20:14,080 --> 00:20:15,650
Artie tertembak dipunggung,
219
00:20:15,720 --> 00:20:20,282
usus dan isi perutnya menghambur keluar,
jeroan ada dimana-mana.
220
00:20:22,560 --> 00:20:24,767
Seragamnya rusak total.
221
00:20:28,720 --> 00:20:30,165
Untungnya dia tewas,
222
00:20:30,240 --> 00:20:33,608
jadi dia takkan tahu betapa
mengerikan tampilan seragamnya.
223
00:20:38,320 --> 00:20:39,890
Menjauhlah dari hadapanku.
224
00:21:39,160 --> 00:21:40,969
Kau itu apa, suku kambing gunung?
225
00:21:43,160 --> 00:21:45,527
Apa kau mau menolongku, Desmond Doss?
226
00:21:45,600 --> 00:21:47,443
Atau kau hanya
membiarkanku terlantar?
227
00:21:51,840 --> 00:21:54,525
Aku akan menolongmu
tapi harus ada imbalannya.
228
00:21:54,600 --> 00:21:55,681
Apa imbalannya?
229
00:21:56,240 --> 00:21:57,241
Satu ciuman.
230
00:21:59,800 --> 00:22:02,644
Itu benar-benar pemerasan./
Benar sekali, Bu.
231
00:22:02,720 --> 00:22:04,688
Tapi itulah syaratnya.
232
00:22:07,440 --> 00:22:11,365
Itu kesepakatannya.
Dan aku akan menolongmu demi itu.
233
00:22:24,520 --> 00:22:26,329
Wah, tunggu dulu.
234
00:22:28,640 --> 00:22:30,563
Kau takkan menamparku, iya'kan?
235
00:22:30,640 --> 00:22:33,007
Karena bila aku terjatuh,
kau akan ikut jatuh.
236
00:22:33,600 --> 00:22:35,364
Cium saja dan cari tahu sendiri.
237
00:23:24,400 --> 00:23:25,401
Ada apa?
238
00:23:26,800 --> 00:23:28,609
Aku harus mendaftar
ke dinas militer.
239
00:23:29,800 --> 00:23:32,406
Aku tak bisa tetap di sini sedang
mereka berperang untukku.
240
00:23:32,480 --> 00:23:35,324
Tentu boleh tak ikut berperang./
Dorothy, aku wajib mendaftarkan diri.
241
00:23:35,400 --> 00:23:37,084
Aku ingin jadi petugas medis.
242
00:23:37,160 --> 00:23:39,367
Aku berniat menyelamatkan
orang, tidak untuk membunuh.
243
00:23:43,400 --> 00:23:45,687
Aku harus masuk kerja, nanti aku terlambat.
244
00:23:48,680 --> 00:23:52,321
Dorothy. Dorothy, sayang.
Dorothy. Dorothy!
245
00:23:55,760 --> 00:23:57,762
Kau akan memintaku nikah
denganmu atau bagaimana?
246
00:24:00,360 --> 00:24:02,200
Waduh, entahlah.
Apa kau masih ingin bersamaku?
247
00:24:02,240 --> 00:24:05,403
Aku takkan tahu bila kau tak menanyakannya.
248
00:24:05,480 --> 00:24:10,122
Baiklah, aku akan tanya padamu.
Dengan sepenuh hatiku,
249
00:24:10,200 --> 00:24:14,250
maukah kau nikah denganku?/
Ya, tentu saja aku mau.
250
00:24:24,000 --> 00:24:25,411
Kapan waktunya?
251
00:24:25,480 --> 00:24:26,925
Segera setelah cuti pertamamu.
252
00:24:27,000 --> 00:24:29,162
Tapi saat ini aku masih membencimu.
253
00:24:29,480 --> 00:24:31,289
Ya./
Selesai.
254
00:24:31,360 --> 00:24:33,806
Ya. aku mencintaimu.
255
00:24:33,880 --> 00:24:36,008
Shh!
256
00:24:47,080 --> 00:24:49,560
Mama menyuruh menemui ayah di sini.
257
00:24:49,640 --> 00:24:50,721
Ya.
258
00:24:54,800 --> 00:24:57,087
Mereka bertiga adalah sahabat ayah.
259
00:24:58,440 --> 00:25:00,920
Ayah tumbuh besar bersama mereka.
260
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
dapat masalah, mengejar
gadis-gadis bersama mereka.
261
00:25:04,000 --> 00:25:05,240
Dan masuk militer bareng mereka.
262
00:25:07,760 --> 00:25:09,808
Kini mereka berada di sana,
263
00:25:11,400 --> 00:25:14,563
Ditutupi dengan tanah dan rumput,
dimakan oleh cacing-cacing.
264
00:25:17,480 --> 00:25:19,403
Ayah tak mau menjenguk
putra-putra ayah di sini.
265
00:25:20,880 --> 00:25:23,486
Ayah, aku sudah mendaftarkan diri.
266
00:25:26,440 --> 00:25:30,923
Aku tak bisa berbuat sebaliknya, ayah.
Semua orang melakukannya...
267
00:25:31,000 --> 00:25:32,684
Kau bukan orang-orang itu!
268
00:25:35,000 --> 00:25:37,924
Semua orang berhamburan
bertindak cepat, tanpa berpikir!
269
00:25:38,000 --> 00:25:41,766
Sebagaimana kami dulu yang bodoh.
270
00:25:41,840 --> 00:25:44,571
Para serdadu yang masih hidup,
karena mereka tahu cara agar selamat!
271
00:25:44,640 --> 00:25:46,244
Kau tidak!
272
00:25:46,760 --> 00:25:50,606
Dengar, kau harus pikirkan
segalanya dengan matang.
273
00:25:50,680 --> 00:25:53,650
Maksudku, lihat dirimu sekarang
yang bertindak tanpa pikir.
274
00:25:53,720 --> 00:25:55,802
Kau takkan bisa bertahan hidup
bila ikut berperang.
275
00:25:55,880 --> 00:25:57,882
Tidak, malah aku tak bisa hidup
jika tak ikut berperang.
276
00:25:57,960 --> 00:26:01,931
Aku akan jadi petugas medis.
Tugas yang sesuai untukku.
277
00:26:02,000 --> 00:26:04,890
Itu harus kau pikirkan dengan matang.
278
00:26:05,000 --> 00:26:10,370
Kau kira perang ini akan menyesuaikan
dengan dirimu? Dengan rencanamu?
279
00:26:10,440 --> 00:26:12,727
Aku sama sekali tak sangsi
hal itu pasti sulit.
280
00:26:14,560 --> 00:26:17,484
Keinginanmu itu takkan sulit,
tapi tidak memungkinkan.
281
00:26:17,560 --> 00:26:21,360
Dengar, keyakinan apapun
yang ada dibenakmu saat ini,
282
00:26:21,440 --> 00:26:24,603
sesungguhnya tak menguntungkan.
Pemikiran yang keliru.
283
00:26:24,680 --> 00:26:27,684
Andaikata ada keajaiban
memungkinkanmu selamat,
284
00:26:27,760 --> 00:26:30,525
kau takkan bersyukur pada Tuhan.
285
00:26:35,120 --> 00:26:36,400
Bersiap?/
Bersiap.
286
00:26:36,440 --> 00:26:37,536
Kalian butuh suasana segar.
287
00:26:37,560 --> 00:26:39,576
Ayo berangkat, kawan.
Paman Sam butuh kalian sekarang.
288
00:26:39,600 --> 00:26:43,002
Ucapkanlah salam perpisahan
pada mama. Ayo.
289
00:26:43,120 --> 00:26:45,487
Tolong menjauhlah dari bis, nona-nona.
290
00:26:45,560 --> 00:26:48,370
Aku hampir lupa, ini./
Apa aku perlu gunakan linggis?
291
00:26:49,080 --> 00:26:52,129
Aku ingin kau bawa ini.
Alkitabku.
292
00:26:54,080 --> 00:26:57,562
Selalu simpan di sini (disakumu).
Aku akan selalu ada disitu.
293
00:27:01,960 --> 00:27:04,008
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.
294
00:27:07,880 --> 00:27:09,644
Aku menyayangimu.
295
00:27:25,411 --> 00:27:29,517
Kembalilah Padaku Desmond Doss,
Aku Mencintaimu.
296
00:27:47,000 --> 00:27:49,128
Hei, jangan berkata jelek
mengenai pacarku.
297
00:27:49,200 --> 00:27:50,770
Apa lagi.../
Hei. Oh.
298
00:27:50,840 --> 00:27:53,161
Hei, maaf, kawan.
299
00:27:53,240 --> 00:27:55,208
...yang dia maksud adalah dirimu.
300
00:27:56,080 --> 00:27:59,607
Mereka membuatku jadi tak benar./
Nah, itu benar-benar ceroboh.
301
00:27:59,680 --> 00:28:02,650
Apa aku harus menatap organ vitalmu
yang cacat tiap kali aku ke kasurku?
302
00:28:02,720 --> 00:28:05,371
Kau menatapnya karena iri, kawan.
303
00:28:06,960 --> 00:28:11,568
Kau yang di sana baik-baik saja?
Sepertinya nyasar. Di sini masih kosong.
304
00:28:11,640 --> 00:28:15,087
Pilihan yang bagus. Dari kasurmu dapat
memandang ke gunung hingga danau.
305
00:28:15,160 --> 00:28:16,366
Randall Fuller.
306
00:28:17,680 --> 00:28:19,409
Desmond Doss.
307
00:28:19,480 --> 00:28:22,450
Panggil dia 'Teach'. Tidak ada yang
mampu memahami ucapannya.
308
00:28:22,520 --> 00:28:24,329
Sebab semua yang ada
di sini tak bisa membaca.
309
00:28:24,400 --> 00:28:27,643
Buah zakar itu milik pria yang
menyebut dirinya 'Hollywood'.
310
00:28:27,720 --> 00:28:30,166
Buah zakar yang mirip milik
pria berbadan lebih kecil.
311
00:28:30,240 --> 00:28:32,000
Weleh, buah zakar.
312
00:28:33,280 --> 00:28:36,921
Oh! Hei.
Aku baru saja dapat sepatu ini.
313
00:28:37,000 --> 00:28:40,209
Hei, uh. Aku Grease Nolan
dari Redwood. Asalmu mana?
314
00:28:40,320 --> 00:28:41,970
Virginia./
Ooh, Kau orang udik, ya?
315
00:28:42,040 --> 00:28:45,806
Apa kau menikahi saudara sepupumu?
Hanya bergurau.
316
00:28:46,720 --> 00:28:47,846
Whoa!
317
00:28:47,920 --> 00:28:50,082
Itu Smitty sedang melempar
belati ke pantat Kirzinski.
318
00:28:50,160 --> 00:28:51,616
Seolah kau bisa lebih baik,
dasar otak sup.
319
00:28:51,640 --> 00:28:53,165
Hei, aku tak berniat mempermalukanmu.
320
00:28:53,240 --> 00:28:55,208
Aku Wal Kirzinski,
senang berkenalan denganmu.
321
00:28:55,280 --> 00:28:58,250
Hei, kurus kerempeng,
namamu tadi apa?
322
00:28:58,320 --> 00:28:59,560
Desmond Doss.
323
00:29:02,000 --> 00:29:04,924
Yang di sana itu, Tex Lewis.
Yang menganggap dirinya koboy.
324
00:29:05,000 --> 00:29:08,721
Dan, uh, Vito Rinnelli.
Perawakannya kecil tapi garang.
325
00:29:08,800 --> 00:29:10,086
Hei./
Dan kau?
326
00:29:10,160 --> 00:29:11,764
Desmond./
Yah.
327
00:29:11,840 --> 00:29:13,604
Pria tampan ini adalah Lucky Ford.
328
00:29:13,680 --> 00:29:14,681
Hei.
329
00:29:14,760 --> 00:29:17,684
Itu Walker dan Pinnick, mengakunya
mereka adalah pemain yang licik.
330
00:29:17,760 --> 00:29:19,171
Diam kau, Grease, paham?
331
00:29:19,240 --> 00:29:21,402
Kecuali jika kau ingin
mulutmu disumpal uang.
332
00:29:23,120 --> 00:29:27,205
Oh, hei, ini buka bagus, benar?
333
00:29:27,280 --> 00:29:29,931
Kurasa Lucky juga bawa buku bagus.
334
00:29:30,000 --> 00:29:32,162
Benar begitu, Lucky?/
Ini bacaan yang bagus.
335
00:29:33,600 --> 00:29:35,762
Perhatian!
336
00:29:37,160 --> 00:29:38,650
Berbaris! Cepat!
337
00:29:38,720 --> 00:29:41,087
Ayo, cepat berbaris.
Cepat berbaris.
338
00:30:10,920 --> 00:30:12,888
Kau orang berparas sangat aneh,
339
00:30:12,960 --> 00:30:14,769
Jangan tersinggung
kubilang begitu, Prajurit.
340
00:30:14,840 --> 00:30:17,047
Namamu?/
Andy Walker.
341
00:30:17,120 --> 00:30:18,804
Sudah berapa lama kau mati, nak?
342
00:30:19,200 --> 00:30:21,282
Maaf, Pak?/
Aku bukan "Pak"!
343
00:30:21,360 --> 00:30:26,241
Aku adalah sersan Howell atau Sersan.
Panggilan 'Pak' untuk orang tak berguna!
344
00:30:28,160 --> 00:30:31,403
Kau sebut namamu Ghoul (setan kubur)./
Walker, Sersan!
345
00:30:31,480 --> 00:30:33,767
Namamu sekarang Ghoul!/
Siap, Sersan!
346
00:30:49,280 --> 00:30:52,045
Kiranya ada yang salah pada
penampilanmu, prajurit.
347
00:30:52,160 --> 00:30:53,969
Entah pada bagian yang mana.
348
00:30:54,800 --> 00:30:56,165
Apakah pada rambutmu?
349
00:30:57,400 --> 00:30:59,801
Apa karena kerutan di celanamu?
350
00:30:59,920 --> 00:31:01,360
Ada sangkur nancap dikakiku, Sersan.
351
00:31:02,400 --> 00:31:06,041
Oh benar. Karuan saja.
Itu sangkurnya.
352
00:31:06,120 --> 00:31:07,963
Sebutkan namamu, prajurit?/
Smitty Ryker.
353
00:31:08,040 --> 00:31:11,761
Bukan. Namamu adalah Prajurit dungu.
Kau tahu kenapa?
354
00:31:11,840 --> 00:31:14,776
Karena ada sangkur nancap dikakiku./
Siapa yang menancapkannya, prajurit?
355
00:31:14,800 --> 00:31:16,536
Kecelakaan, Sersan.
Kami main rentang kaki.
356
00:31:16,560 --> 00:31:19,769
Aku gembira mengetahui bukan
kau yang sengaja menancapkannya.
357
00:31:19,840 --> 00:31:22,684
Siapa yang melemparkan sangkurnya?
358
00:31:22,760 --> 00:31:26,003
Aku, Sersan. Prajurit Kirzinski.
359
00:31:26,080 --> 00:31:29,801
Parasmu seperti suku Indian.
Kau golongan suku apa, nak?
360
00:31:29,880 --> 00:31:31,940
Bukan Indian, aku Polandia./
Salah.
361
00:31:32,106 --> 00:31:34,489
Aku yakin kau pasti keturunan
suku Cherokee atau Shawnee.
362
00:31:34,560 --> 00:31:36,289
Bukan, Sersan./
Apa kau menyangkalku,
363
00:31:36,360 --> 00:31:39,045
si gerobak gosong sialan?/
Tidak, Sersan!
364
00:31:39,120 --> 00:31:41,043
Perdengarkan teriakan perang Indianmu, nak.
365
00:31:41,120 --> 00:31:42,296
Aku tidak bisa...
366
00:31:43,920 --> 00:31:46,048
Lebih keras lagi!
Biar aku mendengarnya.
367
00:31:47,080 --> 00:31:49,924
Apa binatang mistikmu?
Apa kau ular garter?
368
00:31:50,000 --> 00:31:51,445
Bukan, Sersan!/
Apa kau tupai?
369
00:31:51,520 --> 00:31:54,000
Bukan, Sersan!/
Apa kau rusa kutub yang menari?
370
00:31:54,080 --> 00:31:56,321
Bukan, Sersan!/
Apa kau menyangkalku, Prajurit?
371
00:31:56,400 --> 00:31:59,051
Tidak, Sersan!/
Bagus.
372
00:31:59,120 --> 00:32:01,282
Mulai sekarang aku akan
memanggilmu "ketua suku"
373
00:32:01,360 --> 00:32:03,601
sebagai rasa hormat untuk sukumu.
374
00:32:04,960 --> 00:32:06,121
Terima kasih, Sersan!
375
00:32:08,120 --> 00:32:10,416
Apa kau sedang cengar-cengir, nak?
atau alamiah dirimu begitu?
376
00:32:10,440 --> 00:32:11,441
Tidak, Sersan.
377
00:32:11,520 --> 00:32:13,727
Namamu, Prajurit?/
Desmond Doss.
378
00:32:13,800 --> 00:32:16,406
Aku pernah lihat batang jagung
yang lebih kokoh.
379
00:32:16,480 --> 00:32:18,881
Membuatku ingin menjewer
telingamu, Prajurit.
380
00:32:18,960 --> 00:32:21,008
Mampukah kau topang bobotmu?/
Ya, Sersan!
381
00:32:21,080 --> 00:32:23,242
Harus mudah bagimu, seterusnya.
382
00:32:23,320 --> 00:32:24,526
Kopral./
Ya, Sersan.
383
00:32:24,600 --> 00:32:26,841
Pastikan kau jauhkan pria ini
dari angin kencang.
384
00:32:26,920 --> 00:32:28,001
Siap, Sersan.
385
00:32:30,480 --> 00:32:32,244
Prajurit dungu./
Ya, Sersan.
386
00:32:32,320 --> 00:32:34,607
Angkat kakimu.
Lebih tiinggi lagi.
387
00:32:36,040 --> 00:32:40,170
Semuanya keluar. Sekarang!
Cepat!
388
00:32:42,080 --> 00:32:43,206
Aku bilang, cepat!
389
00:32:43,280 --> 00:32:44,776
Ya. Aku hanya ingin memakai
seragamku, Sersan.
390
00:32:44,800 --> 00:32:47,406
Apa aku ada memerintahkan itu, Kopral?/
Tidak ada, Sersan.
391
00:32:47,480 --> 00:32:50,927
Aku yakin tiap pria yang bangga
bila bertelanjang...
392
00:32:51,000 --> 00:32:53,321
...pasti akan menikmati
di luar ruang yang ramai.
393
00:32:53,400 --> 00:32:56,449
Sekarang, ajak keluar kelaminmu itu,
prajurit organ tubuh!
394
00:32:56,520 --> 00:33:00,525
Cepat! Keparat suka pamer!
395
00:33:01,480 --> 00:33:04,848
Aku akan mengajari kalian
cara membuat simpul tali,
396
00:33:04,960 --> 00:33:08,089
agar kalian bisa menurunkan pantat kalian
yang menyedihkan dari ketinggian.
397
00:33:08,160 --> 00:33:10,288
jadi aku dapat menendangnya setelah itu!
398
00:33:10,360 --> 00:33:13,443
Buatlah lingkaran.
Ini lubang kelinci.
399
00:33:13,520 --> 00:33:17,161
Kelinci keluar dari lubangnya,
lari mengitari pohon,
400
00:33:17,240 --> 00:33:21,882
kembali lagi ke lubangnya.
Baiklah, mulai!
401
00:33:24,040 --> 00:33:25,644
Bagus sekali, Tex.
402
00:33:26,040 --> 00:33:28,486
Terus berusaha, Teach.
403
00:33:28,560 --> 00:33:30,085
Kau pernah mengikat
kambing, Hollywood?
404
00:33:30,960 --> 00:33:32,086
Tidak pernah, Sersan.
405
00:33:32,160 --> 00:33:33,844
Apa kau pernah adu tatap dengan kambing?
406
00:33:33,920 --> 00:33:35,680
Tidak, Sersan./
Bagus, karena itu tak wajar.
407
00:33:38,040 --> 00:33:39,690
Kalian tahu jika kalian tak bernafas,
kalian akan mati.
408
00:33:39,760 --> 00:33:43,128
Mmm-hmm./
Bagus, Prajurit dungu.
409
00:33:45,360 --> 00:33:47,242
Selamat, Greaseball (buah
zakar berminyak).
410
00:33:47,275 --> 00:33:49,355
Kau baru saja jatuh setinggi 50
kaki dan lehermu patah!
411
00:33:50,640 --> 00:33:53,166
Kau pandai, Prajurit Vito Rinnelli.
412
00:33:53,240 --> 00:33:55,846
Kau mencekik dirimu, ini ikatan mati!
413
00:33:55,920 --> 00:33:57,684
Apa kau pengagum Benito?/
Bukan, Sersan.
414
00:33:57,760 --> 00:34:00,923
Tinggikan lagi tubuhmu. Jika kau orang
Amerika, kau pasti bertubuh tinggi.
415
00:34:05,280 --> 00:34:09,330
Apa ini, Doss?
Satu simpul untuk satu payudara?
416
00:34:09,440 --> 00:34:13,081
Kau mestinya bikin simpul, nak,
bukannya bikin kutang.
417
00:34:15,400 --> 00:34:18,131
Apa ada yang lucu, Kopral?/
Aku tak tahu, Sersan.
418
00:34:20,600 --> 00:34:23,809
Cepat! Cepat, nona-nona,
Keluarkan tenaga kalian! Bergerak!
419
00:34:23,880 --> 00:34:26,531
Aku ingin melihat semangat kalian.
Bersemangat dan gesit.
420
00:34:26,600 --> 00:34:28,011
Tunjukkan padaku hal yang berarti!
421
00:34:28,080 --> 00:34:29,336
Berlari seolah kau lagi marah!
422
00:34:29,360 --> 00:34:32,176
Turun lebih cepat!/
Ayo. Cepat! Cepat!
423
00:34:32,200 --> 00:34:34,726
Ayo, ini saatnya mandi, anak-anak!
Ini saatnya untuk mandi!
424
00:34:36,080 --> 00:34:37,923
Cepat! Cepat! Cepat!
425
00:34:38,000 --> 00:34:40,082
Aku ingin lihat kalian beraksi. Ayo!
426
00:34:40,160 --> 00:34:41,810
Nikmatilah!
427
00:34:41,880 --> 00:34:44,360
Jaga telinga kalian.
Ayo. Bergerak!
428
00:34:44,440 --> 00:34:48,126
Aku yakin kau menikmati ini,
dasar bugil tak berakhlak.
429
00:34:48,200 --> 00:34:51,409
Ayo! Bersemangat dan lebih gesit.
Bersemangat dan lebih gesit. Cepat!
430
00:34:52,960 --> 00:34:57,602
Cepat! Apa lagi yang kita tunggu?
Ayo! Cepat!
431
00:34:57,680 --> 00:35:00,650
Terus ke dinding kayu itu!
Panjat dindingnya! Awas kena subannya!
432
00:35:00,720 --> 00:35:02,131
Panjat!
433
00:35:02,200 --> 00:35:03,565
Panjat!
434
00:35:03,640 --> 00:35:04,926
Ya Tuhan, kau tidak apa-apa?
435
00:35:05,040 --> 00:35:06,929
Ya, aku tidak apa-apa.
436
00:35:07,040 --> 00:35:10,647
Bersemangatlah, anak-anak. Bergerak!/
Ayo cepat!
437
00:35:10,720 --> 00:35:13,644
Ada apa denganmu?
Tidak ada yang memerintahkan beristirahat!
438
00:35:13,720 --> 00:35:17,042
Maju ke garis finis!
Cepat! Cepat!
439
00:35:18,040 --> 00:35:19,929
Cepat dan bersemangat!
440
00:35:20,000 --> 00:35:22,207
Capai garis finisnya!
441
00:35:23,400 --> 00:35:26,051
Penentuan waktu!
Bagus sekali, Doss!
442
00:35:32,400 --> 00:35:35,688
Ini hadiah pribadi dari Pemerintah AS...
443
00:35:35,760 --> 00:35:37,444
...untuk kalian, masing-masing.
444
00:35:37,520 --> 00:35:42,082
Senapan standar militer AS,
kaliber .30, M1 (M1 Garand),
445
00:35:42,200 --> 00:35:45,409
magasin internal,
senapan runduk semi-otomatis...
446
00:35:45,480 --> 00:35:49,201
...yang dirancang untuk membunuh
dan membinasakan musuh.
447
00:35:49,280 --> 00:35:54,081
Senjata ini akan jadi kekasih kalian,
istri kalian, dan gundik kalian.
448
00:35:54,160 --> 00:35:58,131
Mungkin hanya benda ini yang
benar-benar kalian cintai didalam hidup.
449
00:35:58,200 --> 00:36:01,090
Kawan-kawan, mari menari.
Bawa gadisnya.
450
00:36:02,520 --> 00:36:04,522
Jangan arahkan senapan kalian ke depan.
451
00:36:04,640 --> 00:36:06,722
Aku tak ingin tertembak hari ini.
452
00:36:06,800 --> 00:36:09,087
Biarpun besar rasa tertarik kalian.
453
00:36:09,160 --> 00:36:11,083
Taruh senapannya disamping kalian.
454
00:36:13,200 --> 00:36:14,531
Perhatian.
455
00:36:22,240 --> 00:36:23,765
Ada masalah, Prajurit batang jagung?
456
00:36:23,840 --> 00:36:27,686
Apa senapannya tak sesuai denganmu?
Atau warnanya yang jadi masalah?
457
00:36:27,760 --> 00:36:29,250
Bukan, Sersan.
458
00:36:31,720 --> 00:36:35,247
Aku diberitahu tak harus
memikul senjata.
459
00:36:35,320 --> 00:36:38,244
Ulangi? Maju ke depan, Prajurit.
Aku tak begitu jelas mendengarnya.
460
00:36:44,120 --> 00:36:45,690
Yah, aku mohon maaf, Sersan.
461
00:36:47,520 --> 00:36:49,363
Aku tak bisa menyentuh senjata.
462
00:36:52,240 --> 00:36:53,685
Apa masalah sebenarnya?
463
00:36:53,760 --> 00:36:55,888
Tidak ada masalah, hanya kekeliruan, Pak.
464
00:36:55,960 --> 00:36:58,008
Aku diberitahu saat mendaftar
masuk tentara.
465
00:36:58,080 --> 00:36:59,684
Itu tidak mungkin.
466
00:36:59,760 --> 00:37:01,967
Apa kau tahu kenapa hal itu
tak mungkin, Prajurit?
467
00:37:02,040 --> 00:37:03,451
Tidak tahu, Pak.
468
00:37:03,520 --> 00:37:06,171
Sebab tentara AS tidak mungkin keliru.
469
00:37:06,240 --> 00:37:10,450
Jadi apabila ada masalah,
tentu saja kau yang jadi masalahnya.
470
00:37:10,520 --> 00:37:13,603
Aku sunguh tak menduga dimasukkan
ke kompi pasukan penembak.
471
00:37:13,680 --> 00:37:15,409
Dia seorang pengelak wajib militer, Pak.
472
00:37:20,320 --> 00:37:24,166
Kau pengelak wajib militer,
dan masuk tentara?
473
00:37:24,240 --> 00:37:28,529
Sama sekali bukan begitu, Pak.
Aku wamil yang bisa bahu membahu.
474
00:37:30,640 --> 00:37:34,531
Apa kau mau menipuku, Doss?/
Tidak, Pak. Aku daftar dengan sukarela.
475
00:37:34,600 --> 00:37:37,410
Tidak masalah bagiku mengenakan seragam,
476
00:37:37,480 --> 00:37:39,528
hormat pada bendera dan
melaksanakan tugasku,
477
00:37:39,600 --> 00:37:43,685
kecuali bila pegang senjata
dan membunuh manusia.
478
00:37:44,800 --> 00:37:48,521
Kau tidak boleh membunuh. Begitu?/
Benar, Pak.
479
00:37:48,600 --> 00:37:51,251
Apa kau tahu, di dalam perang
terjadi banyak pembunuhan?
480
00:37:51,320 --> 00:37:52,367
Ya, Pak.
481
00:37:52,440 --> 00:37:54,408
Maksudku, itulah sifat dasar
dalam perang.
482
00:37:54,480 --> 00:37:57,723
Ya, Pak./
Baiklah.
483
00:37:57,800 --> 00:38:01,122
Apa ada persyaratan lainnya yang kau
ajukan untuk Angkatan Darat AS?
484
00:38:01,200 --> 00:38:04,736
Adakah hal lain yang bisa kami lakukan
agar kau betah di sini bersama kami?
485
00:38:04,760 --> 00:38:07,604
Dia tak mau beraktivitas
di hari sabtu, Pak.
486
00:38:07,720 --> 00:38:10,963
Begini, hari sabtu...
Aku kristen penganut hari ke tujuh.
487
00:38:11,040 --> 00:38:16,046
Sabtu adalah hari Sabat,
jadi aku tak diperbolehkan beraktifitas.
488
00:38:16,120 --> 00:38:18,566
Aku kira itu bukan merupakan masalah,
benar begitu, Sersan?
489
00:38:18,640 --> 00:38:21,246
Kita hanya akan meminta musuh agar
tidak menyerang di hari sabat,
490
00:38:21,360 --> 00:38:23,089
sebab Prajurit Doss ini sedang berdoa.
491
00:38:24,320 --> 00:38:26,891
Baiklah. Sekarang itu sudah jelas.
492
00:38:28,360 --> 00:38:30,283
Kini, aku beritahukan persyaratanku.
493
00:38:30,360 --> 00:38:34,570
Tidak serumit persyaratanmu.
Persyaratanku sangat sederhana.
494
00:38:34,640 --> 00:38:37,610
Selama kau ada di kompi ini,
dibawah komandoku,
495
00:38:37,680 --> 00:38:39,728
kau harus mematuhi perintahku. Titik.
496
00:38:41,760 --> 00:38:45,401
Jika kau tak mematuhiku disini, aku tak
mempercayaimu di dalam pertempuran.
497
00:38:49,080 --> 00:38:54,769
Aku akan mengenakan pasal 8 padamu,
diberhentikan karena gangguan jiwa.
498
00:38:54,840 --> 00:38:56,001
Bubar.
499
00:38:56,880 --> 00:38:58,803
Saudara-saudara!
500
00:38:58,880 --> 00:39:01,645
Aku ingin kalian mengenal
Prajurit Desmond Doss.
501
00:39:01,720 --> 00:39:05,884
Ternyata, Prajurit Doss tidak
menganut paham kekerasan.
502
00:39:05,960 --> 00:39:07,849
Dia tak melakukan praktek kekerasan.
503
00:39:07,920 --> 00:39:11,163
Bahkan dia takkan sudi menyentuh senjata.
504
00:39:11,240 --> 00:39:15,802
Kalian lihatlah, Prajurit Doss
adalah seorang pengelak wamil.
505
00:39:15,880 --> 00:39:17,666
Jadi aku minta kalian,
506
00:39:17,748 --> 00:39:21,281
jangan mengharapkan dia menyelamatkan
kalian di medan pertempuran,
507
00:39:21,634 --> 00:39:27,324
sebab dia pasti akan sibuk bergumul dengan
kata hatinya untuk menolong...
508
00:39:27,400 --> 00:39:30,802
Sersan, hal itu tidak benar./
Prajurit, diam di tempat!
509
00:39:33,920 --> 00:39:37,527
Kini, aku sadar sebagian dari kalian
mungkin telah merasakan ini.
510
00:39:37,600 --> 00:39:39,841
Inilah yang kita perjuangkan
sebagai serdadu.
511
00:39:39,920 --> 00:39:44,801
Untuk membela hak kita, dan untuk
melindungi wanita dan anak-anak kita.
512
00:39:44,880 --> 00:39:47,477
Meskipun keyakinan Prajurit Doss...
513
00:39:47,832 --> 00:39:50,911
...mungkin menyebabkan wanita
dan anak-anak kita mati.
514
00:39:50,960 --> 00:39:53,486
Jadi aku berharap pada semua
anggota di kompi ini...
515
00:39:53,560 --> 00:39:57,849
...agar memberi penghormatan setingginya
yang memang haknya pada prajurit Doss,
516
00:39:57,920 --> 00:40:00,890
atas singkatnya waktu dia bersama kita.
517
00:40:01,000 --> 00:40:02,525
Jelas?
518
00:40:02,600 --> 00:40:04,090
Ya, Sersan!
519
00:40:13,440 --> 00:40:14,851
Apa yang kau pegang itu, Dessie?
520
00:40:18,800 --> 00:40:20,006
Tentu kau tahu itu apa.
521
00:40:20,080 --> 00:40:22,208
Alkitab berukuran kecil.
522
00:40:22,280 --> 00:40:23,930
Alkitab bagi pria yang
setengah-setengah.
523
00:40:24,000 --> 00:40:25,656
Astaga, Smitty. Kembalikan alkitabnya.
524
00:40:25,680 --> 00:40:27,330
Aku tidak bicara padamu.
525
00:40:31,480 --> 00:40:34,848
Jadi, kenapa kau tak mau bertempur?
Kau pikir dirimu lebih baik dari kami?
526
00:40:35,560 --> 00:40:36,607
Tidak.
527
00:40:37,600 --> 00:40:38,886
Bagaimana jika kau diserang?
528
00:40:40,640 --> 00:40:42,085
Whoa!
529
00:40:42,800 --> 00:40:45,121
Katakanlah, seperti itu
530
00:40:45,200 --> 00:40:47,965
Alkitab menyuruh memberikan
pipi satunya, benarkah?
531
00:40:49,600 --> 00:40:52,729
Dengar, menurutku ini bukan
masalah agama, teman-teman.
532
00:40:52,800 --> 00:40:56,566
Aku rasa ini adalah sifat pengecut,
jelas sekali.
533
00:40:56,680 --> 00:41:00,685
Benar begitu, Doss?
Apa kau memang pengecut?
534
00:41:02,800 --> 00:41:05,804
Ayo, layangkan tinjumu.
535
00:41:07,193 --> 00:41:09,320
Aku izinkan kau melayangkan
sekali pukulan gratis.
536
00:41:09,840 --> 00:41:10,887
Tepat di sini.
537
00:41:12,440 --> 00:41:15,091
Tinju aku, Doss.
Ayo.
538
00:41:15,200 --> 00:41:16,616
Gebuk dia./
Silahkan.
539
00:41:16,640 --> 00:41:17,687
Tidak mau?
540
00:41:20,640 --> 00:41:22,244
Dasar pengecut.
541
00:41:23,600 --> 00:41:24,647
Oh.
542
00:41:25,280 --> 00:41:27,806
Aku dapatkan ini.
Apa ini?
543
00:41:27,920 --> 00:41:29,251
Berikan itu padaku.
544
00:41:29,320 --> 00:41:31,163
Gadis yang cantik./
Cantiknya.
545
00:41:31,240 --> 00:41:32,810
Hei, edarkan fotonya.
546
00:41:32,880 --> 00:41:36,930
Nah, gadis yang begini akan pantas
mendapatkan seorang pria sejati.
547
00:41:38,373 --> 00:41:39,513
Kembalikan foto itu padaku.
548
00:41:40,560 --> 00:41:41,561
Kumohon.
549
00:41:43,400 --> 00:41:45,164
Kumohon.
550
00:41:45,240 --> 00:41:47,641
"Kumohon kembalikanfoto itu, Smitty."
551
00:41:47,720 --> 00:41:49,688
Kumohon kembalikanfoto itu, Smitty.
552
00:42:00,320 --> 00:42:02,448
Apa kau mendengar
suara-suara bisikan, Desmond?
553
00:42:05,400 --> 00:42:07,129
Tidak, Pak.
554
00:42:07,200 --> 00:42:10,841
Tapi aku paham Tuhan bicara
padamu. Apa benar begitu?
555
00:42:10,920 --> 00:42:12,649
Pak, aku bukan orang gila.
556
00:42:12,720 --> 00:42:17,442
Apa kau merasa sebagian besar orang
menganggapmu sebagai orang gila?
557
00:42:17,520 --> 00:42:20,330
Aku tahu diriku berbeda, namun...
558
00:42:22,240 --> 00:42:24,402
Aku takkan berpura-pura menjadi orang lain.
559
00:42:24,520 --> 00:42:27,444
Diriku apa adanya/
Terdengar kesepian.
560
00:42:28,320 --> 00:42:29,560
Apa kau kesepian?
561
00:42:34,320 --> 00:42:37,085
Jadi, kau memang tak mendengar
suara-suara bisikan./ Tidak, Pak.
562
00:42:37,444 --> 00:42:39,612
Aku berdo'a pada Tuhan dan...
563
00:42:39,657 --> 00:42:43,470
aku anggap Tuhan sedang mendengarkanku,
tapi itu bukan bercakap-cakap.
564
00:42:43,520 --> 00:42:46,364
seperti percakapan kita saat ini
yang sedang berpura-pura berbicara.
565
00:42:46,440 --> 00:42:48,283
Sedang berpura-pura, Prajurit?/
Benar, Pak.
566
00:42:48,360 --> 00:42:51,560
Aku tahu kau sangat ingin mengenakanku
pasal 8, memberhentikanku dari tentara.
567
00:42:51,600 --> 00:42:57,084
tapi aku takkan ambil pusing. Aku hanya
sungguh-sungguh menjalankan keyakinanku.
568
00:42:57,160 --> 00:43:01,131
Baiklah, aku akan berusaha
untuk memahami, ya?
569
00:43:01,200 --> 00:43:05,171
Apa Tuhan yang memerintahmu
agar tidak memegang senapan?
570
00:43:05,240 --> 00:43:08,369
Tuhan memerintahkan jangan membunuh.
571
00:43:08,480 --> 00:43:10,280
Itu salah satu firman Tuhan paling penting.
572
00:43:10,320 --> 00:43:13,881
Sebagian besar orang menafsirkannya
"jangan melakukan pembunuhan".
573
00:43:13,960 --> 00:43:17,328
Perang adalah kondisi
yang sepenuhnya berbeda.
574
00:43:17,400 --> 00:43:21,883
Kata Yesus,
"aku sampaikan firman baru pada kalian,
575
00:43:21,960 --> 00:43:24,964
agar kalian saling mengasihi,
seperti aku mengasihi kalian".
576
00:43:25,080 --> 00:43:27,208
Yang sedang kita perangi adalah setannya.
577
00:43:27,280 --> 00:43:30,568
Tentu saja, sebagai kristen
yang taat, kau tahu itu.
578
00:43:30,640 --> 00:43:34,042
Aku tahu itu, Pak,
karena itu aku masuk tentara.
579
00:43:36,480 --> 00:43:39,245
Tapi aku maafkan aku,
Aku takkan memikul senjata.
580
00:43:39,320 --> 00:43:42,005
Paham keagamaannya memang unik,
581
00:43:42,080 --> 00:43:45,607
tapi hal itu bukan merupakan alasan untuk
memberikan pasal 8 tentang pemecatan.
582
00:43:45,680 --> 00:43:48,729
Bagaimana caranya menegakkan disiplin
pada orang seperti itu di kesatuanku?
583
00:43:48,800 --> 00:43:50,290
Aku tidak tahu.
584
00:43:50,360 --> 00:43:52,647
Tapi dia pengelak wamil yang logis,
585
00:43:52,720 --> 00:43:55,087
dan dia harus diizinkan bertugas
sebagai dokter pertempuran,
586
00:43:55,160 --> 00:43:58,721
asalkan dia lulus
di semua bidang pelatihan.
587
00:43:58,800 --> 00:44:03,488
Mungkin kita bisa menuntun pemikirannya
dengan berpura-pura memaklumi.
588
00:44:03,560 --> 00:44:06,245
Ya. Kau batasi dia bertugas
di barak dan dapur.
589
00:44:06,320 --> 00:44:08,687
Jika dia lontarkan firman Tuhan padamu,
caci maki saja dia.
590
00:44:08,760 --> 00:44:10,046
Aku ingin dia pergi.
591
00:44:27,120 --> 00:44:30,602
Doss, tempat tidurmu ini kotoran.
Kandang babi!
592
00:44:31,840 --> 00:44:33,524
Ada yang lucu, Ryker?/
Tidak, Sersan!
593
00:44:33,600 --> 00:44:37,161
Apa yang ada dibenakmu??/
Tidak, Sersan!
594
00:44:37,720 --> 00:44:39,802
Yang tidak kalian sadari...
595
00:44:39,880 --> 00:44:44,647
adalah suatu kesatuan takkan lebih baik
dibanding anggotanya yang terlemah!
596
00:44:44,720 --> 00:44:49,044
Nah, untuk membantu kalian memahami itu,
takkan ada libur akhir pekan.
597
00:44:49,120 --> 00:44:51,566
Kalian semua akan bertugas di dapur!
598
00:44:51,640 --> 00:44:55,042
Sekarang, semuanya dalam kesanggupan
penuh berlari sejauh 20 mil.
599
00:44:55,120 --> 00:44:57,771
Ayo kita berangkat! Ayo.
600
00:45:01,680 --> 00:45:03,648
Tegakkan kepala kalian.
601
00:45:03,760 --> 00:45:05,967
Jangan mulai bersimpati
pada diri kalian.
602
00:45:06,040 --> 00:45:09,123
Membuatku muak melihat kalian
bersimpati pada diri kalian.
603
00:45:09,200 --> 00:45:11,521
Kalian harus tahan uji
tidak kenal lelah.
604
00:45:11,600 --> 00:45:13,807
Kita akan terus lari sampai
aku suruh berhenti.
605
00:45:22,520 --> 00:45:25,683
Hei, hentikan!
Aku sedang tidur di sini.
606
00:45:29,760 --> 00:45:32,081
Menjauhlah dariku! Menjauhlah!/
Ya. Baiklah.
607
00:45:39,080 --> 00:45:40,684
Kenapa kau masih berada di sini?
608
00:45:51,540 --> 00:45:53,525
Perhatian!/
Tetap di tempat.
609
00:46:01,000 --> 00:46:02,126
Dimana Doss?
610
00:46:25,640 --> 00:46:27,210
Ini tidak baik bagi siapapun.
611
00:46:27,280 --> 00:46:29,282
Tentunya, aku masuk tentara
bukan untuk ini.
612
00:46:32,000 --> 00:46:34,765
Ini bukan perihal kenapa
kau masuk tentara.
613
00:46:34,840 --> 00:46:37,366
Ini persoalan hidup semua orang di sini.
614
00:46:38,840 --> 00:46:42,925
Termasuk hidupmu, nak.
Ini saatnya untuk meninggalkan tempat ini.
615
00:46:44,080 --> 00:46:47,050
Selesaikanlah berpakaian dan
aku akan mengantarmu.
616
00:46:53,320 --> 00:46:55,049
Tidak apa-apa, Doss.
617
00:46:56,640 --> 00:46:58,165
Tidak perlu malu dalam hal ini.
618
00:47:13,760 --> 00:47:15,569
Mari.
619
00:47:16,080 --> 00:47:20,881
Aku dapat tambahan tugas jaga hari ini
selain tugas di dapur pagi ini, jadi...
620
00:47:23,880 --> 00:47:24,881
...aku tidak bisa.
621
00:47:31,320 --> 00:47:32,970
Baiklah, Doss.
622
00:47:34,920 --> 00:47:39,130
Prajurit Doss, apa kau bisa mengenali
mereka yang memukulimu?
623
00:47:46,040 --> 00:47:47,883
Tidak, Sersan.
624
00:47:47,960 --> 00:47:51,123
Maksudmu, kau tidak tahu
siapa yang menyerangmu?
625
00:47:51,200 --> 00:47:53,123
Aku tak pernah bilang
bila aku diserang, Sersan.
626
00:47:54,720 --> 00:47:57,724
Jadi, apa maksudmu, Doss?
627
00:47:57,800 --> 00:47:59,962
Apa kau dapat luka memar
diseparuh tubuhmu saat tidur?
628
00:48:01,960 --> 00:48:03,962
Aku...
Aku tidur terlalu kasar.
629
00:48:05,600 --> 00:48:08,524
Baiklah.
630
00:48:09,595 --> 00:48:12,216
Jika kalian berniat asyik-masyuk di akhir
pekan ini, pastikan pakai pengaman.
631
00:48:12,240 --> 00:48:13,651
Antrian selanjutnya.
632
00:48:13,720 --> 00:48:15,848
Aku tak ingin siapapun
sekembali nanti kencing nanah.
633
00:48:15,920 --> 00:48:18,207
Sersan, apa kau tak ingin sedikit
krim untuk kopimu?
634
00:48:18,280 --> 00:48:20,851
Bagaimana bila setetes saja, smitty?
635
00:48:20,960 --> 00:48:22,849
Apa kau bicara karena pengalaman, Sersan?/
Berikutnya.
636
00:48:22,960 --> 00:48:25,056
Kau harus tanyakan itu ke ibumu,
Greaseball.
637
00:48:25,067 --> 00:48:26,281
Perhatian!
638
00:48:30,840 --> 00:48:31,887
Istirahat ditempat.
639
00:48:36,680 --> 00:48:40,446
Prajurit Doss, aku rasa aku tak bisa
mengizinkan kau cuti.
640
00:48:40,560 --> 00:48:44,007
Cuti ini untuk mereka yang
telah lulus pelatihan dasar.
641
00:48:47,000 --> 00:48:49,287
Begini, Pak.
Dengan rasa hormat, Pak, aku telah.
642
00:48:50,880 --> 00:48:53,201
Aku sudah mengajukan cuti ini
dari 3 minggu lalu.
643
00:48:53,280 --> 00:48:55,487
Aku akan nikah sore ini.
644
00:48:55,560 --> 00:48:58,450
Disini tertulis,
kau belum lulus latihan senapan.
645
00:48:59,720 --> 00:49:02,451
Pak, aku tak diwajibkan membawa
senapan. Kolonel Stelzer, dia...
646
00:49:02,520 --> 00:49:05,763
Kolonel Stelzer menetapkan...
647
00:49:05,880 --> 00:49:08,724
"Doss harus diijinkan bertugas
sebagai dokter pertempuran,
648
00:49:08,840 --> 00:49:13,129
asalkan dia lulus
disemua bidang pelatihan."
649
00:49:13,200 --> 00:49:16,010
Dan kau belum lulus dalam pelatihan
menembak dengan senapan, Private.
650
00:49:17,000 --> 00:49:18,047
Sangat jelas.
651
00:49:21,200 --> 00:49:26,240
Tunjukkan padaku cara memegang senapan
dan aku akan menandatangani cutimu.
652
00:49:26,320 --> 00:49:28,243
Kopral Cannon./
Siap, Pak!
653
00:49:28,360 --> 00:49:30,488
Berikan senapanmu pada prajurit Doss.
654
00:49:39,920 --> 00:49:44,130
Aku takkan menyentuh senapan itu, Pak./
Aku bukan memohon padamu, Prajurit!
655
00:49:44,200 --> 00:49:47,886
Itu adalah perintah langsung
dari komandan kompimu!
656
00:49:47,960 --> 00:49:54,206
Astaga, Doss,
Sudahlah, jangan omong kosong.
657
00:49:54,280 --> 00:49:59,241
Jika menolak, aku tak punya jalan lain
kecuali mengajukanmu ke mahkamah militer,
658
00:49:59,320 --> 00:50:02,722
dan kau akan melewati masa perang
dalam penjara militer.
659
00:50:05,000 --> 00:50:07,128
Aku tetap tak bisa, Pak.
660
00:50:19,200 --> 00:50:22,010
Berapa lama lagi kau bersedia
menunggu, Dorothy?
661
00:50:23,400 --> 00:50:25,801
Aku rasa ini sudah cukup lama.
662
00:50:27,000 --> 00:50:28,923
Aku sangat menyayangkan ini.
663
00:50:29,000 --> 00:50:31,321
Kadang para pria agak merasa takut.
664
00:50:33,440 --> 00:50:37,525
Mungkin pria lain.
Desmondku tidak begitu.
665
00:51:10,280 --> 00:51:13,170
Mungkin pikirmu aku benar-benar brengsek...
666
00:51:13,240 --> 00:51:16,005
...yang hanya perduli pada peraturan
dari pada bawahannya.
667
00:51:19,120 --> 00:51:20,121
Boleh aku,...?
668
00:51:27,240 --> 00:51:30,084
Aku meyakini Alkitab ini sama
seperti kebanyakan pria lainnya.
669
00:51:30,160 --> 00:51:32,891
Dan seperti para pria lainnya,
aku bergulat dengan hati nurani,
670
00:51:32,960 --> 00:51:36,681
tapi apa yang akan kau lakukan ketika
segala hal yang berharga bagimu diserang?
671
00:51:37,960 --> 00:51:39,530
Aku tidak tahu, Pak.
672
00:51:40,960 --> 00:51:44,169
Aku tak punya jawaban untuk
pertanyaan besar tersebut,
673
00:51:44,240 --> 00:51:47,926
namun aku pun merasa sepertinya
nilai keyakinanku diserang,
674
00:51:48,040 --> 00:51:49,565
dan aku tak tahu alasannya.
675
00:51:49,640 --> 00:51:53,645
Aku tak perduli dengan prinsipmu,
Jepang juga tak perduli.
676
00:51:53,720 --> 00:51:55,322
Jika satu tentara Jepang menyerangmu,
677
00:51:55,347 --> 00:51:57,065
ada prajurit yang terluka,
Apa tindakanmu?
678
00:51:58,040 --> 00:52:00,088
Memukul dia menggunakan alkitabmu?
679
00:52:00,160 --> 00:52:02,401
Aku bersedia mengorbankan nyawaku
demi teman-temanku.
680
00:52:02,480 --> 00:52:06,041
Kau takkan memenangkan perang
dengan mengorbankan nyawamu.
681
00:52:06,120 --> 00:52:10,967
Dengar, aku ke sini hanya karena tak ingin
melihatmu membusuk di sel penjara.
682
00:52:11,040 --> 00:52:13,611
Mengakulah bersalah, abaikan prinsipmu
saat sidang pengadilan.
683
00:52:13,680 --> 00:52:15,409
Mungkin mereka akan membebaskanmu
dan berdoalah.
684
00:52:18,400 --> 00:52:21,051
Biarkan para pria pemberani yang pergi
dan memenangkan perang ini.
685
00:52:30,000 --> 00:52:32,571
Jika aku tak bisa meyakinkanmu,
mungkin dia yang bisa.
686
00:52:34,600 --> 00:52:36,045
Mereka tak mengizinkanku menghubungimu.
687
00:52:38,400 --> 00:52:39,970
Aku tahu itu bukan salahmu.
688
00:52:43,680 --> 00:52:45,762
Apa yang telah mereka lakukan padamu?
689
00:52:48,040 --> 00:52:49,610
Tidak ada apa-apa,
aku baik-baik saja.
690
00:52:49,680 --> 00:52:52,923
Baru beberapa ronde aku bertinju
dengan dinding lalu kalah.
691
00:52:53,000 --> 00:52:56,209
Mereka bilang kau bisa
dipenjarakan, Desmond.
692
00:52:56,280 --> 00:52:58,328
Di Leavenworth.
693
00:52:58,400 --> 00:53:00,323
Pasti ada jalan lain.
694
00:53:00,400 --> 00:53:02,243
Aku tak tahu apa bisa gunakan jalan lain.
695
00:53:02,320 --> 00:53:04,496
Sudah kulaksanakan semua
perintah mereka, kecuali satu,
696
00:53:04,520 --> 00:53:07,126
aku tak mau membunuh, karenanya
aku diperlakukan seperti penjahat.
697
00:53:07,200 --> 00:53:11,524
Kau sudah berupaya.
Tak seorangpun boleh bilang tidak.
698
00:53:11,600 --> 00:53:13,250
Siapa yang akan kau selamatkan
di dalam penjara?
699
00:53:15,640 --> 00:53:16,766
Mungkin tidak ada.
700
00:53:16,880 --> 00:53:19,645
Lalu kenapa kau tak pegang senjata
sialan itu dan mengacungkannya?
701
00:53:19,720 --> 00:53:22,451
Kau tak perlu menggunakannya, itu
sebagai jalan tengah dengan mereka.
702
00:53:24,400 --> 00:53:26,721
Aku tak bisa melakukan itu./
Kau bisa. Ini hanya soal rasa bangga.
703
00:53:26,800 --> 00:53:29,770
Rasa bangga dan keras kepala.
Pisahkan kemauanmu dengan kodrat Tuhan.
704
00:53:43,080 --> 00:53:44,730
Apa aku bersikap bangga diri?
705
00:53:46,600 --> 00:53:48,329
Mungkin aku membanggakan diri.
706
00:53:52,600 --> 00:53:54,416
Tapi entah bagaimana aku akan hidup...
707
00:53:54,440 --> 00:53:56,727
...jika aku tak berpegang teguh
pada keyakinanku.
708
00:53:58,160 --> 00:54:00,242
Hampir tidak ada cara lagi
kau bisa hidup bersamaku.
709
00:54:02,400 --> 00:54:05,768
Aku takkan pernah jadi pria
yang benar-benar kuinginkan dimatamu.
710
00:54:12,440 --> 00:54:16,809
Aku mencintaimu sebab kau
beda dari pria lainnya...
711
00:54:18,800 --> 00:54:20,802
...dan kau bersikap apa adanya.
712
00:54:23,160 --> 00:54:27,848
Sedetikpun jangan terbersit dibenakmu
kau akan mengecewakanku.
713
00:54:30,440 --> 00:54:34,206
Walau bagaimanapun,
aku tetap mencintaimu.
714
00:54:46,600 --> 00:54:50,889
Aku tak tahu yang akan dia lakukan.
Apapun itu dia tetap kalah.
715
00:54:51,520 --> 00:54:52,760
Mereka ingin dia mengaku salah,
716
00:54:52,840 --> 00:54:55,002
selain itu dia akan
dipecat secara tidak hormat.
717
00:54:55,080 --> 00:54:58,687
Jika sebaliknya dia menentang mereka,
bisa dipastikan dia masuk penjara.
718
00:54:58,760 --> 00:55:00,683
Apapun juga, mereka tetap
mencap dia pengecut,
719
00:55:00,760 --> 00:55:02,410
aku tak tahu apa sanggup
dia menerima itu.
720
00:55:03,720 --> 00:55:05,563
Yah, terima kasih, Dorothy.
721
00:55:06,920 --> 00:55:09,400
Jika nanti kau bicara ke dia,
722
00:55:09,480 --> 00:55:11,720
beritahu dia kami menyayanginya
dan kami mendo'akan dia.
723
00:55:11,760 --> 00:55:13,922
Do'a kami menyertai kalian.
724
00:55:14,000 --> 00:55:16,048
Akan aku sampaikan.
Sampai jumpa.
725
00:55:29,360 --> 00:55:31,216
Tom, kau sudah gila, kau lupa diri.
726
00:55:31,240 --> 00:55:32,765
Tentu saja, aku memang gila.
727
00:55:32,840 --> 00:55:35,650
Menurutmu aku ini apa?
Aku memang gila.
728
00:55:35,720 --> 00:55:37,609
Keluar dari ruangan ini.
729
00:55:37,680 --> 00:55:39,250
Jangan, Tom!
Letakkan pistolnya!
730
00:55:39,320 --> 00:55:41,084
Menyingkirlah dariku!/
Hei!
731
00:55:58,880 --> 00:56:00,450
Biar aku saja, Pak.
732
00:56:11,800 --> 00:56:13,245
Ada yang bisa aku bantu, Pak?
733
00:56:13,320 --> 00:56:15,891
Aku ingin bicara dengan
Brigadir Jenderal Musgrove.
734
00:56:15,960 --> 00:56:18,804
Tidak bisa tanpa ada janji temu dulu.
Sungguh tidak mungkin bisa.
735
00:56:25,440 --> 00:56:27,408
Andaikan kau mau kiranya
memberitahu dia,
736
00:56:27,480 --> 00:56:31,280
Kopral Thomas Doss
mau bicara sebentar.
737
00:56:31,360 --> 00:56:34,364
Dia sedang ada rapat yang sangat penting.
738
00:56:34,440 --> 00:56:38,490
Aku bertempur bersama dia di Perancis
di Belleau Wood. Dia dulunya Kaptenku.
739
00:56:41,120 --> 00:56:44,363
Aku mohon, Nyonya, ini sangat penting.
740
00:56:47,960 --> 00:56:49,007
Terima kasih, Nyonya.
741
00:56:54,200 --> 00:56:56,560
Ada seorang pria di luar,
namanya Tom Doss.
742
00:56:56,960 --> 00:56:58,041
Doss?
743
00:57:02,400 --> 00:57:03,526
Akan usai dalam waktu singkat.
744
00:57:03,600 --> 00:57:07,127
Kau akan pulang dengan selamat,
seperti tak pernah terjadi apa-apa.
745
00:57:12,440 --> 00:57:13,680
Aku mencintaimu.
746
00:58:00,480 --> 00:58:02,696
Ini adalah sidang mengenai
perkara Private Desmond Doss.
747
00:58:02,720 --> 00:58:05,291
Tuduhan karena membangkang
beberapa perintah langsung...
748
00:58:05,360 --> 00:58:06,566
...dari perwira atasannya.
749
00:58:06,640 --> 00:58:08,961
Apa pendapat tertuduh?
750
00:58:09,520 --> 00:58:12,842
Prajurit Doss ingin mengajukan
permohonan tak bersalah.
751
00:58:14,560 --> 00:58:16,608
Benar begitu, Prajurit?
Aku rasa hal ini sudah disetujui.
752
00:58:16,720 --> 00:58:19,166
Kau ingin mengajukan beberapa
permohonan tambahan.
753
00:58:20,960 --> 00:58:23,440
Ya, Pak. Tapi aku berubah pikiran./
Tanpa ada keberatan apapun?
754
00:58:23,560 --> 00:58:26,211
Kau mau melanjutkan ke mahkamah militer?
755
00:58:27,000 --> 00:58:28,490
Ya, Pak./
Ah.
756
00:58:28,560 --> 00:58:32,724
Baiklah, Prajurit, kita lanjutkan sesuai
permohonanmu. Sidang dimulai.
757
00:58:36,080 --> 00:58:40,290
Yang Mulia, Prajurit Doss mengibarkan
moralitasnya dengan bangga pada kami,
758
00:58:40,360 --> 00:58:42,488
Seperti dalam hal tanda penghormatan.
759
00:58:42,560 --> 00:58:45,165
Dia perlihatkan penghinaannya
dengan langsung membangkang...
760
00:58:45,190 --> 00:58:47,520
...beberapa perintah langsung
dari perwira atasannya.
761
00:58:47,520 --> 00:58:50,560
Tatkala para prajurit muda semampunya
mengorbankan nyawa mereka menentang...
762
00:58:54,200 --> 00:58:56,441
Kau baik-baik saja?/
Ya.
763
00:58:56,520 --> 00:58:58,170
Apa mereka masih berunding?
764
00:58:58,240 --> 00:58:59,446
Ya, Pak.
765
00:58:59,520 --> 00:59:01,284
Nah, sekarang kau bawa ini
masuk ke sana.
766
00:59:01,360 --> 00:59:04,053
Tidak bisa. Hanya personil militer
yang boleh masuk.
767
00:59:04,126 --> 00:59:05,619
Minta 1 penjaga membawakan ini masuk.
768
00:59:05,626 --> 00:59:08,007
Penjaga tak bisa. Mereka akan
memutuskan menyingkirkan Doss.
769
00:59:08,080 --> 00:59:12,529
Hanya ada satu pertanyaan, pengadilan
militer harus menanyakan pada tertuduh.
770
00:59:12,600 --> 00:59:16,321
Apa kau menyangkal tuduhan membangkang
perintah langsung dari Kolonel Sangston?
771
00:59:19,240 --> 00:59:21,368
Baiklah. Bagaimana denganmu, Prajurit?
772
00:59:26,680 --> 00:59:29,809
Aku tak membangkang perintah, Pak./
Lantas, kenapa kau menyanggah tuduhan?
773
00:59:29,920 --> 00:59:33,163
Apa ini sedemikian penting bagimu,
menolak menyentuh senjata,
774
00:59:33,240 --> 00:59:35,447
juga untuk berdinas di satuan tempur?
775
00:59:35,520 --> 00:59:40,367
Sebab saat Jepang menyerang Pearl Harbor,
aku pribadi merasa marah.
776
00:59:41,080 --> 00:59:44,402
Semua yang kukenal barapi-api
masuk tentara, termasuk diriku.
777
00:59:47,680 --> 00:59:52,766
Ada 2 pria dari kota asalku...
dinyatakan tidak lulus.
778
00:59:52,840 --> 00:59:55,366
Mereka bunuh diri karena tak bisa
mengabdi pada negara.
779
00:59:59,400 --> 01:00:02,449
Aku dulu bertugas di instalasi pertahanan
dan aku boleh mengundurkan diri,
780
01:00:02,520 --> 01:00:03,851
tapi itu bukan tindakan tepat.
781
01:00:06,320 --> 01:00:09,403
Bukan tindakan tepat bila orang lain
harus berjuang dan mati,
782
01:00:10,760 --> 01:00:13,081
sedang aku hanya duduk santai di rumah.
783
01:00:13,160 --> 01:00:14,650
Aku harus mengabdi pada negara.
784
01:00:16,320 --> 01:00:19,290
Aku sigap dan punya semangat besar
untuk berdinas sebagai petugas medis.
785
01:00:21,280 --> 01:00:24,841
Berada ditengah para prajurit lainnya.
Dengan bahaya yang sama, hanya saja...
786
01:00:26,000 --> 01:00:29,083
...disaat yang lain membunuh,
aku bertindak menyelamatkan nyawa.
787
01:00:32,600 --> 01:00:34,807
Karena dunia luka tercabik-cabik,
788
01:00:34,880 --> 01:00:36,882
sepertinya tidak ada salahnya diriku...
789
01:00:36,960 --> 01:00:39,440
berkeinginan untuk menyembuhkan
lukanya sedikit demi sedikit.
790
01:00:41,440 --> 01:00:44,468
Hmm./ Maaf, Pak. Tidak ada
yang diperbolehkan untuk...
791
01:00:44,472 --> 01:00:46,602
Kalian tidak mengerti.
Putraku adalah yang tertuduh.
792
01:00:46,680 --> 01:00:48,256
Aku paham, Pak.
Tapi tak diperbolehkan...
793
01:00:48,280 --> 01:00:50,656
Aku membawa surat penting./
Pak, kau tidak diperbolehkan...
794
01:00:50,680 --> 01:00:52,603
Meski pendapat yang disuarakan terpuji,
795
01:00:52,680 --> 01:00:55,490
tapi fakta atas tuduhan tampaknya
tak bisa dibantah, maka...
796
01:00:56,920 --> 01:00:58,888
Ada keributan apa diluar?
797
01:00:59,800 --> 01:01:01,290
Biarkan dia.
798
01:01:11,920 --> 01:01:15,481
Seragam Perang Dunia 1./
Benar, Pak.
799
01:01:15,560 --> 01:01:17,483
Pak, keperluanku untuk mengantarkan ini.
800
01:01:17,560 --> 01:01:20,689
Dengan rasa hormat, Pak.
Kau tidak lagi menjadi anggota militer.
801
01:01:20,760 --> 01:01:23,650
Kau tak boleh menghadiri sidang ini.
Maafkan aku.
802
01:01:23,720 --> 01:01:26,769
Apakah cara sebenarnya
memang begitu, Pak?
803
01:01:26,840 --> 01:01:30,128
Kau berjuang demi negaramu,
banyak kehilangan hal berharga,
804
01:01:30,200 --> 01:01:32,123
kemudian habis perkara untukmu?
805
01:01:32,200 --> 01:01:34,521
Seragamnya dilupakan.
Kau tidak punya hak suara.
806
01:01:35,280 --> 01:01:36,520
Kau dulunya bertugas di Lys?
807
01:01:36,600 --> 01:01:38,762
Benar, Pak.
Juga di Belleau Wood.
808
01:01:38,880 --> 01:01:40,370
Kau dianugerahi 2 tanda jasa.
809
01:01:40,440 --> 01:01:42,329
Benar, Pak.
810
01:01:42,400 --> 01:01:44,846
Dugaanku kau adalah
ayah dari Prajurit Doss.
811
01:01:44,920 --> 01:01:46,809
Benar, Pak.
Thomas Doss.
812
01:01:46,880 --> 01:01:50,146
Maka sebagai mantan anggota militer,
kau tahu hukum yang berlaku di sini...
813
01:01:50,152 --> 01:01:53,337
Pak, aku tahu hukumnya dan
putraku dilindungi oleh hukum-hukum itu.
814
01:01:53,344 --> 01:01:55,687
Hukum-hukum itu tercantum
dalam konstitusi kita.
815
01:01:55,760 --> 01:01:57,762
Aku meyakini hukum tersebut,
begitu juga putraku.
816
01:01:57,840 --> 01:02:01,128
Hukum-hukum itu jadi landasanku
berjuang membelanya.
817
01:02:01,200 --> 01:02:03,433
Setidaknya, aku pikir itulah
dasar tindakanku.
818
01:02:03,440 --> 01:02:04,885
Sebab jika bukan karena itu,
819
01:02:04,893 --> 01:02:07,741
maka aku tak tahu apa yang harus
kuperbuat di medan tempur, Pak.
820
01:02:09,720 --> 01:02:11,563
Terima kasih, Kopral Doss.
821
01:02:13,760 --> 01:02:15,171
Berikan suratnya padaku.
822
01:02:22,960 --> 01:02:24,121
Kau diharuskan keluar.
823
01:02:39,960 --> 01:02:42,566
"Hak tertuduh sebagai
seorang penolak wajib militer...
824
01:02:42,640 --> 01:02:44,688
dilindungi oleh Undang-Undang Kongres...
825
01:02:44,760 --> 01:02:48,506
dan dia tidak boleh dipaksakan
untuk melepas hak-hak tersebut.
826
01:02:48,680 --> 01:02:53,208
Termasuk, dalam hal ini, penolakannya
atas perintah membawa persenjataan.
827
01:02:53,280 --> 01:02:57,683
Tertanda, Brigadir Jenderal Musgrove,
Panglima Angkatan Perang, Washington, D.C.
828
01:02:57,760 --> 01:02:59,091
Kolonel?
829
01:03:03,320 --> 01:03:07,769
Aku mencabut semua tuntutan, Pak./
Maka kasus ini ditutup.
830
01:03:07,840 --> 01:03:11,162
Prajurit Doss, kau bebas memasuki
medan pertempuran...
831
01:03:11,240 --> 01:03:14,210
...tanpa memegang senjata apapun
untuk melindungi dirimu.
832
01:03:14,960 --> 01:03:17,046
Kau boleh melanjutkan tugas-tugasmu,
833
01:03:17,093 --> 01:03:19,111
dan memulai pelatihan
petugas medis angkatan perang.
834
01:03:25,400 --> 01:03:27,562
Ayah dimana?/
Langsung pergi setelah keluar ruang.
835
01:03:27,640 --> 01:03:29,536
Aku sudah minta dia menunggu.
Aku bilang kau mau bertemu.
836
01:03:29,560 --> 01:03:31,688
Aku mengerti.
837
01:03:31,760 --> 01:03:33,683
Saat kau tiba di rumah,
beritahu dia aku menyayangi dia.
838
01:03:33,760 --> 01:03:35,410
Ya. Ya.
839
01:04:15,040 --> 01:04:17,691
Kau sebaiknya pulang demi diriku.
840
01:04:29,800 --> 01:04:31,848
♪ Paman Sam berwatak lembut
841
01:04:31,920 --> 01:04:33,570
♪ Dia suka damai layaknya anak-anak
842
01:04:33,680 --> 01:04:35,496
♪ Tapi jangan pernah bikin dia marah
atau kau akan dikalahkan ♪
843
01:04:35,520 --> 01:04:37,010
Hollywood, tutup mulutmu.
844
01:04:37,080 --> 01:04:38,525
Ayo, diamlah.
845
01:04:38,600 --> 01:04:40,376
Diamlah, kawan./
Diam!
846
01:04:40,400 --> 01:04:42,536
Sumpah demi Tuhan,
Hollywood, aku akan menembakmu.
847
01:04:42,560 --> 01:04:44,736
Maukah kau diam?
Simpan lagu itu hingga kita tiba di tujuan.
848
01:04:44,760 --> 01:04:46,683
Perusak kesenangan orang.
849
01:04:48,960 --> 01:04:50,166
Beri jalan.
850
01:04:50,280 --> 01:04:52,851
Beri jalan! Beri jalan!
Minggir!
851
01:05:40,560 --> 01:05:43,962
Kompi-96...atau sisa anggota kompi.
852
01:05:44,040 --> 01:05:45,849
Kita akan menggantikan mereka.
853
01:06:17,200 --> 01:06:18,486
Kelihatannya aman./
Aman.
854
01:06:18,560 --> 01:06:20,050
Sangat aman./
Aman.
855
01:06:20,880 --> 01:06:22,644
Aman, Sersan!
856
01:06:40,720 --> 01:06:42,165
Kapten Glover.
857
01:06:43,560 --> 01:06:45,722
Aku Letnan Manville,
dari kompi 96th.
858
01:06:45,800 --> 01:06:47,689
Kami ditugaskan bergabung dengan anda, Pak.
859
01:06:47,760 --> 01:06:49,410
Baiklah.
860
01:06:49,480 --> 01:06:51,576
Siapkan makanan buat mereka./
Ya, Pak.
861
01:06:51,600 --> 01:06:52,965
Ini, uh, Sersan Howell.
862
01:06:53,040 --> 01:06:54,376
Senang berkenalan denganmu, Pak/
Silahkan duduk.
863
01:06:54,400 --> 01:06:55,447
Doss, yang mana?
864
01:06:56,920 --> 01:06:58,251
Sebelah sana.
865
01:07:00,480 --> 01:07:01,766
Kau yang bernama Doss?
866
01:07:04,280 --> 01:07:05,691
Namaku Irv Schecter.
867
01:07:11,120 --> 01:07:16,365
Kau, aku dan Page, kira-kira hanya kita
petugas medis yang tersisa di area ini.
868
01:07:16,440 --> 01:07:19,410
Jadi, aku rasa kita akan bekerjasama.
869
01:07:20,080 --> 01:07:21,889
Apa kalian baru saja dari
garis depan?
870
01:07:21,960 --> 01:07:23,200
Bagaimana keadaan disana?
871
01:07:25,600 --> 01:07:26,965
Jawab, bagaimana keadaan di sana?
872
01:07:30,720 --> 01:07:32,290
Hacksaw.
873
01:07:33,520 --> 01:07:37,491
Kami memanjatnya enam kali.
Enam kali pula musuh menghamburkan kami.
874
01:07:40,840 --> 01:07:43,684
Hingga akhirnya,
kompi-96 tidak ada yang tersisa.
875
01:07:46,800 --> 01:07:48,006
Mereka semua binatang.
876
01:07:50,120 --> 01:07:52,043
Binatang berhati busuk.
877
01:07:52,120 --> 01:07:54,282
Tentara Jepang tak perduli
akan mati atau hidup.
878
01:07:55,560 --> 01:07:58,564
Jika mereka inginkan mati.
Mereka akan terus menghadapimu.
879
01:07:58,640 --> 01:08:01,211
Dan mereka takkan pernah menyerah.
880
01:08:02,120 --> 01:08:03,770
Takkan pernah.
881
01:08:03,840 --> 01:08:05,683
Ini. Hei, kawan.
882
01:08:10,280 --> 01:08:13,409
Tentara Jepang sengaja mengincar
tentara yang terluka.
883
01:08:13,480 --> 01:08:16,484
Lepas semua atribut palang merahmu.
884
01:08:16,560 --> 01:08:18,801
Jepang menjadikan petugas medis
sasaran utama penembakan.
885
01:08:19,760 --> 01:08:21,330
Warna putih jadi sasaran utama.
886
01:08:22,800 --> 01:08:24,723
Ini, topi baja baru untukmu.
887
01:08:25,840 --> 01:08:27,410
Cocok untuk semua ukuran kepala.
888
01:08:35,600 --> 01:08:38,649
Itu adalah sasaran kita.
Hacksaw Ridge.
889
01:08:38,760 --> 01:08:42,401
Bila kita kuasai, mungkin kita
bisa merebut Okinawa.
890
01:08:42,480 --> 01:08:45,484
Kita kuasai Okinawa,
kita menang atas Jepang.
891
01:08:45,600 --> 01:08:49,321
Istirahat sejenak. Rekan-rekan kita
dari AL akan melemahkan kekuatan mereka.
892
01:09:16,200 --> 01:09:18,328
Tak ada yang bisa selamat
dari bombardir itu.
893
01:09:19,600 --> 01:09:21,409
Oh, meski demikian mereka
tetap bisa selamat.
894
01:09:40,120 --> 01:09:44,250
Letnan, bungker-bungker ada di sini,
di sini dan di sini, apa data ini akurat?
895
01:09:45,440 --> 01:09:48,250
Ya, ada tiga...
896
01:09:56,520 --> 01:09:59,888
Ya, Pak. Mungkin sedikit lebih jauh
ke belakang, tapi semua ini...
897
01:10:01,480 --> 01:10:03,528
...akan berbeda dengan di atas sana.
898
01:10:03,600 --> 01:10:05,364
Sudah aman, Kapten.
899
01:10:06,760 --> 01:10:09,525
Saudara-saudara, ayo kita bergerak.
900
01:10:35,640 --> 01:10:37,290
Ini darah.
901
01:10:37,360 --> 01:10:38,600
Bukan.
902
01:10:40,480 --> 01:10:42,482
Kita tak sedang berada di Kansas, Dorothy.
903
01:10:44,800 --> 01:10:45,961
Terus panjat.
904
01:10:56,640 --> 01:10:58,529
Pegang, ayo.
905
01:10:59,312 --> 01:11:02,016
A l i h B a h a s a
O k e O y e s
906
01:11:02,017 --> 01:11:04,724
A l i h B a h a s a
O k e O y e s
907
01:11:04,733 --> 01:11:07,439
A l i h B a h a s a
O k e O y e s
908
01:11:07,450 --> 01:11:10,160
A l i h B a h a s a
O k e O y e s
909
01:11:10,164 --> 01:11:12,867
A l i h B a h a s a
O k e O y e s
910
01:11:12,871 --> 01:11:15,572
A l i h B a h a s a
O k e O y e s
911
01:11:18,600 --> 01:11:20,921
Kami mau lewat, beri jalan.
Mohon kepinggir.
912
01:11:25,600 --> 01:11:26,806
Brown./
Ada apa?
913
01:11:26,880 --> 01:11:27,961
Berikan ini ke Jessop.
914
01:11:28,040 --> 01:11:29,041
Kopral!
915
01:13:03,387 --> 01:13:04,637
Astaga.
916
01:13:15,440 --> 01:13:16,487
Serangan datang!
917
01:13:18,880 --> 01:13:20,086
Merunduk!
918
01:13:22,840 --> 01:13:23,887
Merunduk!
919
01:13:37,080 --> 01:13:39,686
Di mana posisi mereka?
aku tidak melihat apapun.
920
01:13:40,960 --> 01:13:43,167
Ini juga membingungkanku, kawan./
Di mana...
921
01:13:47,480 --> 01:13:48,970
Medis!
922
01:13:49,040 --> 01:13:51,202
Kami di sebelah sini!
923
01:13:53,440 --> 01:13:55,727
Letakkan tanganmu di sini.
Tanganmu tetap disitu, Jack.
924
01:13:55,800 --> 01:13:57,609
Kita bergerak. Terus.
925
01:13:57,680 --> 01:14:00,296
Ayo, kami akan melindungimu.
Ayo, ikuti aku.
926
01:14:00,320 --> 01:14:01,845
Ikuti aku, Jack.
927
01:14:18,560 --> 01:14:21,450
Maju terus!
Bergerak!
928
01:14:29,840 --> 01:14:31,126
Aku tak melihat apapun.
929
01:14:31,200 --> 01:14:32,964
Apa itu musuh?/
Entah. Tembak saja!
930
01:14:39,480 --> 01:14:41,005
Ayo maju!
931
01:14:44,760 --> 01:14:45,841
Vito!
932
01:14:50,600 --> 01:14:51,965
Oh, sial.
933
01:15:00,160 --> 01:15:02,640
Medis! Vito tertembak!/
Aku ke sana!
934
01:15:02,720 --> 01:15:04,802
Ya. Aku sudah di sini.
935
01:15:17,960 --> 01:15:19,086
jauhkan dirimu!
936
01:15:50,560 --> 01:15:51,561
Apa kau terluka?
937
01:15:52,280 --> 01:15:53,964
Aku tidak apa-apa.
938
01:16:11,680 --> 01:16:14,206
Aku sudah didekatmu, Ralph.
Tarik nafas.
939
01:16:18,040 --> 01:16:22,284
Tarik nafas. Tarik nafasmu, Ralph.
Kau akan baik-baik saja.
940
01:16:23,360 --> 01:16:25,442
Tarik nafasmu, Ralph,
tarik nafasmu.
941
01:16:26,600 --> 01:16:29,126
Aku bersamamu, aku bersamamu.
Aku bersamamu. Ayo.
942
01:16:31,640 --> 01:16:34,928
Hei! Hei! Beri dia suntikan morfin
lalu kau ke tempat lain.
943
01:16:36,160 --> 01:16:37,571
Dia takkan bertahan lama.
944
01:16:37,640 --> 01:16:41,008
Aku mohon, Doss, jangan.
Jangan. Jangan tinggalkan aku.
945
01:16:41,080 --> 01:16:43,560
Jangan tinggalkan aku. Tuhan,
kumohon, jangan tinggalkan aku.
946
01:16:43,640 --> 01:16:45,563
Aku punya beberapa anak!
947
01:16:45,640 --> 01:16:48,689
Aku mohon, jangan pergi.
Kumohon, jangan tinggalkan aku.
948
01:16:48,760 --> 01:16:51,764
Aku takkan kemana-mana.
Aku akan membawamu pulang.
949
01:16:51,840 --> 01:16:55,083
Aku bersamamu, Ralph. Ya?
Aku akan membawamu pulang.
950
01:16:56,760 --> 01:16:58,888
Mari aku suntik morfin.
951
01:16:58,960 --> 01:17:00,560
Morfin-nya akan bereaksi cepat, Ralph.
952
01:17:00,600 --> 01:17:02,602
Kami akan memindahkanmu.
953
01:17:02,720 --> 01:17:06,202
Tandu! Tandu!
954
01:17:11,600 --> 01:17:13,682
Bangun. maju, nak./
Tidak bisa, aku terluka.
955
01:17:13,760 --> 01:17:15,000
Tiada luka apapun ditubuhmu.
956
01:17:17,000 --> 01:17:18,411
Sialan! Tetap diam di situ, nak.
957
01:17:21,640 --> 01:17:24,120
Bergerak. Hanya merunduk berdiam
diri takkan merubah sesuatu.
958
01:17:24,880 --> 01:17:26,928
Bergerak. Cepat, cepat, cepat!
959
01:17:27,000 --> 01:17:28,684
Prioritaskan dia.
960
01:17:29,920 --> 01:17:32,730
Kami sudah memegang dia,
kami sudah memegang dia. Di sini.
961
01:17:34,680 --> 01:17:36,360
Prioritas?
Kau tahu istilah triase?
962
01:17:36,366 --> 01:17:39,121
Dia akan mati sebelum kita bawa dia
ke bawah./ Kau tak memahami itu!
963
01:17:40,360 --> 01:17:44,126
Turunkan dia ke bawah.
Ya? Huh?
964
01:17:44,200 --> 01:17:47,010
Baiklah. Ya. Pergilah./
Ya, baiklah.
965
01:17:48,040 --> 01:17:50,040
Baiklah, teman.
Kami akan membawamu pulang.
966
01:17:55,080 --> 01:17:58,641
Paramedis!
Tolong! Tolong!
967
01:17:58,720 --> 01:18:01,929
Aku rasa jika kita tak bisa melihat
mereka, begitu juga mereka.
968
01:18:03,440 --> 01:18:04,441
Tolong!
969
01:18:16,200 --> 01:18:18,000
Aku didekatmu, Frank.
Kau tertembak dibagian mana?
970
01:18:28,920 --> 01:18:32,083
Aku rasa mereka bisa melihat kita, Bodoh!/
Doss, ayo cepat, cepat.
971
01:18:32,160 --> 01:18:33,366
Bantu aku.
972
01:18:37,040 --> 01:18:38,724
Rundukkan badanmu, Pak.
973
01:18:38,800 --> 01:18:40,962
Ada disebelah sana!
Bungkernya.
974
01:18:43,200 --> 01:18:45,771
Aku melihat mereka.
Sebaiknya tetap merunduk, Pak.
975
01:18:48,800 --> 01:18:52,327
Aku menemukan posisi mereka, tepat
di depan./ Ya, aku juga melihatnya.
976
01:18:52,400 --> 01:18:54,656
Maju sedekat mungkin. Serang
mereka sepenuh kekuatan kalian.
977
01:18:54,680 --> 01:18:56,728
Akan kukirim tim gempur
menyerang sayap mereka.
978
01:19:03,720 --> 01:19:06,963
Terus tekan lukanya, kau akan
membaik berangsur-angsur. Ya?
979
01:19:07,040 --> 01:19:08,804
Aku tangani dia, Doss.
Aku tangani dia.
980
01:19:08,880 --> 01:19:10,962
Kau di sini saja sekarang.
Ayo duduk di sini.
981
01:19:11,040 --> 01:19:12,087
Hei.
982
01:19:12,880 --> 01:19:14,120
Apa kau baik-baik saja?
983
01:19:14,200 --> 01:19:15,281
Ya, aku baik-baik saja.
984
01:19:27,400 --> 01:19:28,925
Tembak!
985
01:19:41,680 --> 01:19:42,681
Merunduk!
986
01:19:46,880 --> 01:19:48,530
Sialan.
987
01:19:49,840 --> 01:19:51,683
Kau, gunakan senapan mesinnya./
Siap, Pak!
988
01:19:52,840 --> 01:19:55,889
Serang mereka. Mulai. Tembak!
989
01:19:57,892 --> 01:19:59,137
Lemparkan bom.
990
01:20:02,560 --> 01:20:03,891
Tembakan perlindungan!
991
01:20:10,240 --> 01:20:14,564
Cepat maju, cepat. cepat, Ghoul.
Maju ke lubang di sana. Diam di situ.
992
01:20:18,120 --> 01:20:21,920
Cepat maju! Cepat, Smitty,
kami akan melindungimu. Lompat.
993
01:20:27,960 --> 01:20:29,200
Tembakan perlindungan.
994
01:20:35,920 --> 01:20:37,604
Bom ransel!
995
01:20:40,920 --> 01:20:42,763
Ghoul!/
Aman.
996
01:20:47,360 --> 01:20:51,081
Cepat, lempar bomnya ke bungker, Ghoul.
997
01:20:53,280 --> 01:20:55,169
Lindungi dia!
Lindungi dia!
998
01:21:07,080 --> 01:21:08,684
Sialan.
999
01:21:19,600 --> 01:21:21,170
Lindungi dia.
1000
01:21:23,440 --> 01:21:26,171
Paramedis! Paramedis!
Tolong aku.
1001
01:21:53,560 --> 01:21:54,561
Maju!
1002
01:22:40,120 --> 01:22:41,360
Paramedis!
1003
01:22:44,000 --> 01:22:47,368
Aku disini. Gunakan tanganmu menekan luka.
Gunakan tanganmu menekan luka!
1004
01:23:18,240 --> 01:23:19,366
Cepat, cepat, cepat!
1005
01:23:34,600 --> 01:23:36,762
Ghoul. Ghoul.
1006
01:23:38,380 --> 01:23:40,269
Kau akan baik-baik saja.
Tertembak dibagian mana?
1007
01:23:43,720 --> 01:23:45,722
Kepalamu luka karena benturan,
itu tidak apa-apa.
1008
01:23:46,480 --> 01:23:47,766
Siapa namamu?
1009
01:23:49,040 --> 01:23:50,326
Andy./
Andy apa?
1010
01:23:51,080 --> 01:23:52,491
Andy Walker.
1011
01:23:52,560 --> 01:23:54,369
Nama alias?
1012
01:23:54,440 --> 01:23:56,761
Ghoul.
1013
01:23:56,840 --> 01:23:58,649
Ghoul. Kau akan baik-baik saja,
kau akan baik-baik saja.
1014
01:24:03,760 --> 01:24:05,967
Bagus sekali, teman-teman.
Bagus sekali.
1015
01:24:06,040 --> 01:24:08,566
Kita beristirahat malam ini,
kita pertahankan tempat ini,
1016
01:24:08,640 --> 01:24:11,211
kita bereskan sisanya
di punggung bukit besok pagi.
1017
01:24:11,960 --> 01:24:16,488
Nah, anak-anak. Carilah lubang yang
nyaman di dalam atau dekat bungker.
1018
01:24:16,560 --> 01:24:18,483
Giliran berjaga tiap 2 jam.
1019
01:24:18,560 --> 01:24:21,643
Kita tak tahu yang ada di luar.
Tetap rundukkan badan.
1020
01:24:21,720 --> 01:24:23,529
Tembak siapapun yang
tak bisa bahasa inggris.
1021
01:24:23,600 --> 01:24:26,331
Apa Grease termasuk, Sersan?/
Terutama sekali dia.
1022
01:24:26,400 --> 01:24:28,687
Aku tak perduli kalian mau
kencing atau berak,
1023
01:24:28,760 --> 01:24:30,762
tidak aman bila keluar sendirian.
1024
01:24:30,840 --> 01:24:32,365
Ke sebelah sini, sekarang!
1025
01:24:32,440 --> 01:24:33,965
Kau mau ke mana, Doss?
1026
01:24:35,480 --> 01:24:37,642
Masih ada prajurit yang terluka
di sana, Sersan.
1027
01:24:37,720 --> 01:24:39,370
Aku akan menemani dia.
1028
01:24:39,440 --> 01:24:41,488
Jangan gegabah.
Tetap waspada.
1029
01:24:43,360 --> 01:24:45,089
Nah, cari lubang untuk istirahat.
1030
01:24:52,480 --> 01:24:57,122
Rinnelli dan Henry tewas seketika
di 15 menit awal.
1031
01:24:58,320 --> 01:25:00,561
Tewas seketika.
1032
01:25:00,640 --> 01:25:04,850
Peterson, Popeye.
Standford juga Murphy.
1033
01:25:05,600 --> 01:25:07,011
Page dan Unger.
1034
01:25:09,480 --> 01:25:11,369
Ralston.
1035
01:25:11,440 --> 01:25:14,204
"Saat damai, putra-putra
mengubur ayah mereka.
1036
01:25:15,185 --> 01:25:18,378
Saat perang, para ayah yang
mengubur putra mereka."
1037
01:25:20,320 --> 01:25:23,210
Bisa kau hentikan ocehan bodoh itu, hah?
1038
01:25:24,440 --> 01:25:27,205
Hal itu takkan membantu
sama sekali.
1039
01:25:27,280 --> 01:25:31,808
Ya, kau benar.
Itu takkan membantu kita disini.
1040
01:25:34,200 --> 01:25:37,170
Hei, Biar aku yang nyalakan.
1041
01:25:44,200 --> 01:25:46,885
Hei, kami membawa prajurit
yang luka diperut.
1042
01:25:46,960 --> 01:25:49,167
Orang ini akan membutuhkan plasma.
1043
01:25:49,240 --> 01:25:50,605
Baiklah./
Biarkan dia bersama kami.
1044
01:25:50,680 --> 01:25:52,808
Baiklah. Kau takkan apa-apa.
Mereka akan mengobatimu.
1045
01:26:01,932 --> 01:26:03,571
Apa kita cari lubang dan beristirahat?
1046
01:26:04,480 --> 01:26:05,561
Setuju.
1047
01:26:07,200 --> 01:26:08,440
Kenakan topi bajamu.
1048
01:26:18,400 --> 01:26:19,890
Apa kau takkan menyantap
makanan itu?
1049
01:26:22,560 --> 01:26:24,881
Aku tidak makan daging.
Untukmu saja.
1050
01:26:26,520 --> 01:26:27,681
Pantesan kau tak mau makan.
1051
01:26:36,920 --> 01:26:38,206
Dia wanita yang sangat cantik.
1052
01:26:40,760 --> 01:26:43,764
Kau tahu, kau tak setara
dengan dia, benar begitu?
1053
01:26:50,880 --> 01:26:52,609
Ya, memang.
1054
01:26:54,240 --> 01:26:55,890
Jangan beritahu dia akan hal itu.
1055
01:26:55,960 --> 01:26:57,928
Dia akan sangat bahagia
bersama pria sepertiku.
1056
01:26:58,000 --> 01:26:59,968
Ya, sampai dia mulai mengenalmu.
1057
01:27:01,760 --> 01:27:03,649
Kadang-kadang aku jadi orang brengsek.
1058
01:27:04,280 --> 01:27:05,327
Kadang-kadang?
1059
01:27:08,800 --> 01:27:10,723
Ya, benar. Benar.
1060
01:27:37,000 --> 01:27:38,365
Tentara Jepang suka
menyelinap diam-diam.
1061
01:27:40,240 --> 01:27:42,846
Aku giliran pertama berjaga, setuju?
Kau tidurlah dulu.
1062
01:28:28,720 --> 01:28:29,881
Tampaknya mimpi mengerikan.
1063
01:28:47,960 --> 01:28:52,010
Dalam mimpi, aku lihat diriku ditikam.
Aku tak bisa berbuat apapun.
1064
01:28:53,640 --> 01:28:54,801
Senapannya ada di sana.
1065
01:28:59,880 --> 01:29:01,120
Senapannya takkan menggigit.
1066
01:29:02,720 --> 01:29:04,006
Ya, tentu.
1067
01:29:06,080 --> 01:29:07,491
Amatilah disekelilingmu.
1068
01:29:07,560 --> 01:29:09,847
Setelah apa yang barusan kita alami,
1069
01:29:09,920 --> 01:29:11,968
orang waras mestinya
berhasrat pegang senjata.
1070
01:29:12,040 --> 01:29:13,963
Aku tak pernah mengaku
sebagai orang waras.
1071
01:29:20,000 --> 01:29:21,684
Ayahku seorang pemabuk.
1072
01:29:24,080 --> 01:29:27,050
Dia berusaha tidak mabuk selama
bertahun-tahun, tapi itu sulit bagi dia.
1073
01:29:27,120 --> 01:29:28,281
Mabuk membuat ayahku bobrok.
1074
01:29:28,360 --> 01:29:29,646
Setidaknya kau kenal ayahmu.
1075
01:29:29,720 --> 01:29:32,963
Aku tak pernah mengenal ayahku
dan dia brengsek, jadi...
1076
01:29:34,840 --> 01:29:36,410
Jadi, ibumu yang membesarkanmu?
1077
01:29:36,480 --> 01:29:39,563
Aku kenal ibuku, tapi dia serahkan aku
ke panti asuhan saat usiaku 5 tahun.
1078
01:29:39,640 --> 01:29:40,926
Aku tak pernah lagi bertemu dia.
1079
01:29:43,080 --> 01:29:44,844
Aku diajarkan rasa kebencian dengan cepat.
1080
01:29:46,240 --> 01:29:49,881
Aku terlalu cepat untuk menilai orang,
dan aku sangat keliru menilaimu.
1081
01:29:59,240 --> 01:30:04,368
Ayahku biasanya memukul dan mencambukku
serta saudaraku karena kesalahan kecil.
1082
01:30:06,920 --> 01:30:08,331
Aku bisa menerima itu...
1083
01:30:10,560 --> 01:30:12,927
...tapi ketika dia akan
menyakiti ibu kami...
1084
01:30:13,000 --> 01:30:15,162
Menjauhlah dariku, betina!
1085
01:30:22,600 --> 01:30:25,809
Sudah cukup. Jangan lakukan lagi.
Kau mengerti?
1086
01:30:25,880 --> 01:30:27,723
Ayo tarik pelatuknya.
1087
01:30:27,800 --> 01:30:32,362
Sudahlah! Sudah!
1088
01:30:37,440 --> 01:30:38,726
Tapi, kau tidak membunuh ayahmu?
1089
01:30:41,440 --> 01:30:43,329
Aku membunuhnya di dalam hatiku.
1090
01:31:04,880 --> 01:31:06,723
Karena itulah aku berjanji pada Tuhan,
1091
01:31:06,800 --> 01:31:08,882
takkan pernah lagi menyentuh senjata.
1092
01:31:13,640 --> 01:31:16,086
Wah, aku takkan memberikan
senapanku padamu, karena kau gila.
1093
01:31:38,240 --> 01:31:39,446
Sialan...
1094
01:31:43,080 --> 01:31:44,366
Bedebah.
1095
01:32:20,200 --> 01:32:23,329
Cepat mundur, mundur!
Kalian kemari.
1096
01:32:23,400 --> 01:32:24,731
Ayo mundur!
1097
01:32:43,320 --> 01:32:46,608
Mundur, mundur! Ayo!
1098
01:33:00,600 --> 01:33:02,728
Mereka muncul dari bawah tanah.
1099
01:33:04,080 --> 01:33:06,686
Searchlight, ini Baker 6.
Kirim bantuan sekarang juga.
1100
01:33:06,760 --> 01:33:09,650
Sasaran berada di
Yoke-Tare-5-1-5.
1101
01:33:09,720 --> 01:33:11,688
Ya! Ya, aku tahu itu adalah
posisi kami berada,
1102
01:33:11,691 --> 01:33:13,471
tapi aku tak bisa bertahan
lebih lama di sini!
1103
01:33:15,120 --> 01:33:16,724
Aku meminta serangan artileri.
1104
01:33:16,800 --> 01:33:19,485
Mundur. Cepat mundur. Cepat!
1105
01:33:25,960 --> 01:33:28,122
Mundur! Serangan datang!
1106
01:33:55,440 --> 01:33:57,807
Hei, kawan. Aku ada di sini.
Sebelah sini.
1107
01:34:05,600 --> 01:34:06,601
Ya.
1108
01:34:07,680 --> 01:34:08,886
Lindungi aku.
1109
01:34:11,840 --> 01:34:12,921
Cepat mundur!
1110
01:34:25,360 --> 01:34:27,362
Menyingkir dari sini, nak!
1111
01:34:30,160 --> 01:34:31,400
Kemarilah, nak.
1112
01:34:34,920 --> 01:34:37,446
Kau tahu yang harus dilakukan.
Tekan terus lukanya.
1113
01:34:41,320 --> 01:34:43,721
Tidak! Aku tak butuh plasma.
Berikan untuk dia yang di sana.
1114
01:34:43,800 --> 01:34:48,010
Di sebelah sana. Aku akan baik-baik saja.
Cepat ke sana.
1115
01:34:48,080 --> 01:34:49,764
Grease! Kau bopong tubuh Irv./
Ada apa?
1116
01:34:49,840 --> 01:34:51,842
Ya, baiklah./
Sampai jumpa lagi.
1117
01:34:57,960 --> 01:34:59,485
Ayo. Ayo.
1118
01:35:02,880 --> 01:35:05,850
Kita harus bergerak sekarang juga.
Ayo, Ayo.
1119
01:35:30,440 --> 01:35:32,124
Cepat! Cepat! Cepat!
1120
01:35:39,320 --> 01:35:40,606
Change!
1121
01:35:46,200 --> 01:35:47,929
Mereka sangat banyak,
menyingkir dari sini!
1122
01:35:48,000 --> 01:35:49,729
Cepat! Cepat!
1123
01:36:33,840 --> 01:36:36,844
Aku takut. Aku takut./ Ini akan
membantu mengurangi rasa sakit.
1124
01:36:39,720 --> 01:36:42,963
Tidak, jangan. Jangan begitu. Ayo.
1125
01:36:43,040 --> 01:36:45,691
Bangun, Smitty, tetaplah bersamaku.
Ayo pergi. Kita harus mundur.
1126
01:37:07,280 --> 01:37:08,486
Hei!/
Ya.
1127
01:37:08,560 --> 01:37:10,016
Bantu aku membawa dia turun.
1128
01:37:10,040 --> 01:37:11,530
Ya.
1129
01:37:11,600 --> 01:37:13,045
Ayo, kita bawa turun. Ayo.
1130
01:37:13,120 --> 01:37:15,088
Kita tak bisa bantu dia,
teman, dia sudah tewas.
1131
01:37:15,160 --> 01:37:17,481
Tidak./
Ayo! Kita harus menyingkir dari sini!
1132
01:37:17,600 --> 01:37:18,886
Cepat pergi!
1133
01:37:20,520 --> 01:37:21,931
Ayo, kita turun.
1134
01:37:31,120 --> 01:37:32,804
Cepat. Semuanya.
1135
01:37:32,880 --> 01:37:34,291
Turun ke punggung bukit!
1136
01:38:12,400 --> 01:38:14,448
Apa yang kau perlukan dariku?
1137
01:38:22,600 --> 01:38:24,125
Aku tak paham.
1138
01:38:30,520 --> 01:38:32,090
Aku tak bisa mendengarmu.
1139
01:38:33,560 --> 01:38:35,847
Medis, Tolong aku! Tolong aku!
1140
01:38:35,920 --> 01:38:37,649
Tolong aku!
1141
01:38:42,440 --> 01:38:44,124
Tolonglah aku, Tuhan.
1142
01:38:44,200 --> 01:38:45,770
Baiklah.
1143
01:39:04,200 --> 01:39:07,249
Kau ada di tangan yang tepat.
Hati-hati. Perlahan saja.
1144
01:39:07,320 --> 01:39:09,129
...enam... delapan...
1145
01:39:10,480 --> 01:39:11,970
Empat belas.
1146
01:39:12,040 --> 01:39:13,656
Bawa mereka ke tempat aman, secepatnya.
1147
01:39:13,680 --> 01:39:14,841
Ya, Pak.
1148
01:39:14,920 --> 01:39:19,562
Prajurit Ford, berapa semuanya?/
Hanya 32 prajurit yang bisa turun.
1149
01:39:19,680 --> 01:39:21,205
Oh, Tuhan./
Segera berangkat!
1150
01:39:22,880 --> 01:39:25,008
Ayo kita bawa mereka./
Ya, Pak.
1151
01:40:03,920 --> 01:40:06,400
Harry. Ini aku Desmond.
1152
01:40:06,520 --> 01:40:10,047
Kami akan mengobatimu.
Kau harus terus menarik nafas, ya?
1153
01:40:11,400 --> 01:40:14,085
Kolonel ingin bertemu denganmu, Pak./
Aku pinjam jeep-mu.
1154
01:40:14,160 --> 01:40:16,686
Kalian berdua tinggal di sini,
jaga dan awasi tentara Jepang.
1155
01:40:16,720 --> 01:40:18,360
Tak bisa, tapi.../
Tetap di sini! Berjaga.
1156
01:40:18,386 --> 01:40:19,960
Siap, Pak./
Siap, Pak.
1157
01:40:28,680 --> 01:40:31,490
Tolong. Tolong aku.
1158
01:40:31,560 --> 01:40:34,928
Awas. Aku tolong kau.
1159
01:40:39,520 --> 01:40:41,602
Letakkan tanganmu disini,
terus tekan lukanya.
1160
01:40:41,720 --> 01:40:44,200
Aku akan kembali. Paham?/
Ya.
1161
01:41:00,120 --> 01:41:01,884
Perlahan, teman-teman,
perlahan saja.
1162
01:41:01,960 --> 01:41:03,246
Pegang.
1163
01:41:07,600 --> 01:41:10,570
Nah teman-teman, siap angkat
pada hitungan ke tiga. Satu, dua, tiga.
1164
01:41:12,760 --> 01:41:15,001
Tolong, medis sebelah sini!
1165
01:41:17,000 --> 01:41:18,400
Tenang , kawan.
Tenangkan dirimu..
1166
01:41:21,040 --> 01:41:23,042
Kita sudah ada ditebing, Eric.
1167
01:41:23,120 --> 01:41:25,930
Kau diam saja di situ, paham?
1168
01:41:45,160 --> 01:41:47,891
Kau akan baik-baik saja, Eric.
Kau akan baik-baik saja, kawan.
1169
01:41:52,760 --> 01:41:55,001
Gila, ini harus berhasil.
1170
01:41:55,080 --> 01:41:57,048
Satu simpul untuk tiap kakimu, Eric.
1171
01:41:57,120 --> 01:42:00,124
Kita ikat tubuhmu secepatnya
lalu menurunkanmu ke bawah.
1172
01:42:00,200 --> 01:42:01,964
Aku bawa kau turun.
1173
01:42:03,560 --> 01:42:05,369
Aku bawa kau turun sekarang, Eric.
1174
01:42:05,440 --> 01:42:08,364
Kini kau harus mempercayaiku, Eric.
Kau harus percaya padaku.
1175
01:42:37,080 --> 01:42:38,286
Tentara Jepang!
1176
01:42:38,360 --> 01:42:41,523
Jangan tembak, itu salah satu teman kita.
Jangan tembak! Ayo hampiri ke sana!
1177
01:42:43,400 --> 01:42:46,609
Aku bawa kau turun.
1178
01:42:46,720 --> 01:42:50,441
Ayo, Aku bawa kau turun.
Kau akan baik-baik saja.
1179
01:42:54,920 --> 01:42:57,321
Hank, masih ada yang lain.
1180
01:43:02,760 --> 01:43:05,910
Kolonel, batalkan serangan artileri
ke Hacksaw. Aku tak ada kuasa atas itu.
1181
01:43:05,916 --> 01:43:08,522
Karena masih ada 100 lebih prajurit
tertinggal di atas sana.
1182
01:43:08,600 --> 01:43:10,921
Perintahkan mereka, batalkan
serangan artileri ke Hacksaw.
1183
01:43:12,880 --> 01:43:15,360
Silahkan duduk, Jack. Aku akan
mengambilkanmu minuman.
1184
01:43:26,880 --> 01:43:28,450
Kita tidak punya persembunyian.
1185
01:43:31,000 --> 01:43:33,287
Mereka akan berdatangan,
kita harus bergerak cepat.
1186
01:43:39,600 --> 01:43:43,161
Saat kesempatan tiba.
Mereka akan terus diturunkan dari...
1187
01:43:43,240 --> 01:43:45,891
Ya. Ya. Ayo kita bawa./
Aku mengangkat di sini.
1188
01:44:22,680 --> 01:44:25,524
Doss. Doss.
1189
01:44:26,760 --> 01:44:29,969
Tolong. Tolong aku.
1190
01:44:41,440 --> 01:44:45,365
Kau harus mempercayaiku. Tarik nafas.
1191
01:45:44,040 --> 01:45:46,964
Kita harus pergi, teman.
Ayo.
1192
01:45:49,400 --> 01:45:52,051
Jack, kau tak tahu sisa pasukanmu
di atas sana masih hidup atau mati.
1193
01:45:52,120 --> 01:45:54,407
Kau tak boleh kembali ke sana
tanpa pasukan tambahan.
1194
01:45:54,480 --> 01:45:55,576
Kau akan membunuh semua sisa pasukanmu.
1195
01:45:55,600 --> 01:45:56,656
Maka beri aku pasukan tambahan.
1196
01:45:56,680 --> 01:46:00,446
Aku tak punya pasukan baru, mengerti?
Aku tak punya lagi balatentara.
1197
01:46:00,520 --> 01:46:02,602
Tiga batalion dibantai habis hari ini.
1198
01:46:02,680 --> 01:46:05,365
Butuh beberapa hari bagi pasukan
untuk tiba ke sini.
1199
01:46:05,446 --> 01:46:07,096
Aku butuh pasukan secepatnya.
1200
01:47:58,920 --> 01:48:01,730
Takkan ada apa-apa, tenang.
1201
01:48:01,800 --> 01:48:03,325
Tenang.
Tenang.
1202
01:48:04,120 --> 01:48:05,565
Takkan ada masalah apapun.
1203
01:48:22,680 --> 01:48:24,409
Morfin. Memberi manfaat yang baik.
1204
01:48:25,840 --> 01:48:27,922
Shh.
1205
01:49:02,360 --> 01:49:05,170
Pinnick, Pinnick. Pinnick.
Ini aku, Doss.
1206
01:49:05,240 --> 01:49:08,801
Aku Doss. Tenang.
Tenang. Aku bersamamu.
1207
01:49:08,880 --> 01:49:11,884
Apa kau tertembak?/
Ya. Aku tak mampu melihat.
1208
01:49:11,960 --> 01:49:14,281
Tenang. Tenang saja.
1209
01:49:15,840 --> 01:49:21,643
Sekarang tetap diam. Aku bantu kau.
Tetap tutup matamu.
1210
01:49:21,720 --> 01:49:24,451
Nah, coba buka matamu.
1211
01:49:27,120 --> 01:49:30,329
Aku kira aku sudah buta!
1212
01:49:30,400 --> 01:49:32,801
Shhh...pelankan suaramu. Kau bisa jalan?
1213
01:49:32,920 --> 01:49:34,251
Entah.
1214
01:49:34,320 --> 01:49:36,209
Kita harus pergi dari sini, paham?/
Ya./ Ayo.
1215
01:49:49,840 --> 01:49:52,366
Berhasil. Ya, kami sudah memegangmu.
1216
01:49:52,480 --> 01:49:53,720
Kami sudah memegangmu.
1217
01:50:07,480 --> 01:50:09,244
Hei, Ted.
1218
01:50:09,320 --> 01:50:12,688
Ini aku, Desmond.
Aku akan menolongmu.
1219
01:50:14,480 --> 01:50:17,609
Apa kau siap pergi dari sini?
Yakinkan aku.
1220
01:50:32,320 --> 01:50:36,450
Ya Tuhan, kumohon bantu aku
menolong satu orang lagi.
1221
01:50:36,520 --> 01:50:38,204
Bantulah aku menolong satu orang lagi.
1222
01:51:05,880 --> 01:51:08,770
Kumohon, bantu aku
menolong satu orang lagi.
1223
01:51:27,960 --> 01:51:30,850
Satu orang lagi.
Bantu aku menolong satu orang lagi.
1224
01:51:43,120 --> 01:51:47,250
Satu orang lagi.
Bantu aku menolong satu orang lagi.
1225
01:51:50,360 --> 01:51:51,725
Satu orang lagi.
1226
01:51:53,480 --> 01:51:54,845
Beri jalan.
1227
01:51:57,600 --> 01:51:59,364
Mereka dibawa dari lokasi mana?
1228
01:51:59,480 --> 01:52:00,641
Dari Hacksaw.
1229
01:52:00,720 --> 01:52:03,451
Menurutku mereka sudah ditarik mundur./
Tak semuanya sempat mundur.
1230
01:52:03,520 --> 01:52:06,444
Ada orang gila yang menyeret turun
prajurit terluka dari atas bukit.
1231
01:52:06,520 --> 01:52:09,285
Bahkan dua tentara Jepang ikut diturunkan.
1232
01:52:09,360 --> 01:52:12,489
Tapi mereka tak diberi pertolongan.
Aku akan segera kembali.
1233
01:52:13,200 --> 01:52:16,283
Perlahan-lahan saja.
Sudah semuanya, jalan.
1234
01:52:48,040 --> 01:52:50,008
Kemarilah.
Tentara Jepang ada dimana-mana.
1235
01:52:51,640 --> 01:52:55,281
Dasar edan, kau prajurit batang jagung.
1236
01:52:55,360 --> 01:52:57,408
Bukan kau bila tidak penuh
dengan kejutan.
1237
01:52:57,480 --> 01:52:59,323
Kau butuh morfin?
1238
01:52:59,400 --> 01:53:03,200
Tentu, ya. Morfin atau sebutir peluru./
Aku ambilkan.
1239
01:53:03,280 --> 01:53:05,521
Nah, morfinnya sudah.
1240
01:53:09,240 --> 01:53:12,562
Tenang, mari kuperiksa.
Mari kuperiksa lukanya.
1241
01:53:12,680 --> 01:53:15,524
Bagaimana dengan begini?
Beres, tidak parah.
1242
01:53:17,320 --> 01:53:19,288
Mari kuperiksa.
1243
01:53:19,360 --> 01:53:20,885
Sepertinya Luka ini sangat parah.
1244
01:53:20,960 --> 01:53:22,880
Gadis-gadis tetap berhasrat
ingin menciummu.
1245
01:53:24,400 --> 01:53:27,609
Sersan, kau tidak apa-apa
berada di sini sebentar?
1246
01:53:27,680 --> 01:53:29,887
Ya, tidak apa-apa.
Pergilah.
1247
01:53:29,960 --> 01:53:31,610
Aku akan kembali.
1248
01:53:31,680 --> 01:53:33,808
Kau siap? Ayo.
Kita berdua, bergegas.
1249
01:54:08,720 --> 01:54:11,166
Kapten. Ada seseorang
yang harus kau temui.
1250
01:54:13,960 --> 01:54:16,247
Orang-orang kita terus berdatangan
berbondong-bondong semalaman.
1251
01:54:16,320 --> 01:54:18,720
Hollywood ada di sini. Aku tak pernah
mengira akan bertemu dia kembali.
1252
01:54:18,760 --> 01:54:20,410
Ayo, ikuti aku.
Dia ada di sebelah sini.
1253
01:54:24,240 --> 01:54:26,368
Bagaimana bisa begini?
1254
01:54:26,440 --> 01:54:27,930
Apa kabar, Pak?
1255
01:54:28,000 --> 01:54:29,365
Hei, Kap.
1256
01:54:29,440 --> 01:54:30,601
Kapten.
1257
01:54:33,000 --> 01:54:35,970
Senang bisa bertemu denganmu, nak./
Kapten Glover, Pak.
1258
01:54:36,040 --> 01:54:37,405
Bagaimana caranya kau turun, nak?
1259
01:54:37,480 --> 01:54:40,484
Doss. Howell masih berada di atas sana.
1260
01:54:40,600 --> 01:54:43,046
Apa?
Howell dan Doss yang melakukan ini?
1261
01:54:43,120 --> 01:54:45,168
Hanya Doss sendirian.
1262
01:54:45,240 --> 01:54:47,049
Hanya Doss?/
Hanya Doss.
1263
01:54:47,120 --> 01:54:49,600
Ya, Doss, si pengecut itu.
1264
01:56:05,680 --> 01:56:08,923
Kau orang yang pantang menyerah, bukan?/
Berikan senapannya.
1265
01:56:09,000 --> 01:56:11,401
Bukankah ini sudah terlambat
untuk latihan menembak?
1266
01:56:15,640 --> 01:56:17,608
Kau di atasnya./
Bercanda ni?
1267
01:56:17,680 --> 01:56:19,489
Tidak bercanda.
Aku akan menyeretnya.
1268
01:56:24,440 --> 01:56:25,601
Ayo lakukan.
1269
01:56:28,280 --> 01:56:29,520
Sudah siap?/
Ya.
1270
01:56:29,600 --> 01:56:30,601
Kita bergerak.
1271
01:56:35,560 --> 01:56:36,971
Musuh datang.
1272
01:56:37,040 --> 01:56:38,610
Ayo.
1273
01:56:59,040 --> 01:57:00,565
Angkatlah tanganmu
1274
01:57:01,920 --> 01:57:03,490
Kau pasti bercanda, Batang jagung.
1275
01:57:03,560 --> 01:57:05,520
"Kau mestinya bikin simpul, nak,
bukannya bikin kutang."
1276
01:57:06,840 --> 01:57:08,444
Cepatlah.
1277
01:57:11,120 --> 01:57:12,326
Sudah siap?/
Uh-huh.
1278
01:57:12,400 --> 01:57:13,686
Bersiap turun.
1279
01:57:40,400 --> 01:57:42,687
Turunkan aku!/
Ya, Sersan.
1280
01:57:42,760 --> 01:57:45,331
Sersan Howell./
Doss masih ada di atas sana.
1281
01:57:47,000 --> 01:57:49,321
Apa itu?/
Dia dikejar oleh tentara Jepang.
1282
01:58:21,320 --> 01:58:22,560
Kami pegangi dia.
1283
01:58:22,640 --> 01:58:24,449
Itu bagus. Itu bagus.
1284
01:58:24,520 --> 01:58:26,522
Tidak apa-apa, biar kami yang bawa dia.
1285
01:58:31,440 --> 01:58:33,044
Whoa, whoa...
1286
01:58:33,120 --> 01:58:35,930
Tenanglah, Doss./
Mari, Doss, mari.
1287
01:58:36,000 --> 01:58:38,685
Kau sudah aman./
Mari, Doss.
1288
01:58:54,920 --> 01:58:57,446
Desmond, tenang saja, tenang saja.
1289
01:58:58,880 --> 01:59:00,211
Desmond.
1290
01:59:02,360 --> 01:59:05,284
Perlahan saja, perlahan saja.
Ke sini, mari.
1291
01:59:11,280 --> 01:59:12,691
Apa kau terluka?
1292
01:59:13,840 --> 01:59:15,683
Mmm...
1293
01:59:17,200 --> 01:59:19,089
Tidak terluka.
Tidak terluka.
1294
01:59:21,640 --> 01:59:24,291
Mari kita bawa prajurit ini
ke tenda medis, sekarang.
1295
01:59:24,360 --> 01:59:26,840
Mari, berdiri perlahan./
Perlahan saja, perlahan saja.
1296
01:59:26,920 --> 01:59:28,160
Beri jalan.
1297
02:00:11,440 --> 02:00:13,966
Kami butuh seseorang ke sini
untuk membersihkan di sini.
1298
02:00:16,080 --> 02:00:17,525
Dimana Irv?
1299
02:00:17,600 --> 02:00:20,410
Irv? Maksudmu, Schecter petugas medis?/
Betul.
1300
02:00:20,480 --> 02:00:23,689
Dia tak selamat. Dia tewas akibat
luka berat dan tak mendapat plasma.
1301
02:00:25,440 --> 02:00:26,566
Maafkan aku.
1302
02:01:02,080 --> 02:01:05,368
Dimataku waktu itu hanya pemuda kurus.
Aku tak tahu siapa dirimu.
1303
02:01:10,200 --> 02:01:12,176
Kau telah berbuat sesuatu
melebihi siapapun...
1304
02:01:12,200 --> 02:01:14,567
...dalam pengabdian untuk negaranya.
1305
02:01:14,640 --> 02:01:17,166
Aku tak pernah terlampau salah
menilai orang selama ini.
1306
02:01:18,760 --> 02:01:20,762
Moga suatu hari nanti
kau bisa memaafkanku.
1307
02:01:33,480 --> 02:01:35,608
Kita harus kembali ke atas sana besok.
1308
02:01:38,320 --> 02:01:40,971
Aku tahu besok adalah hari sabat bagimu.
1309
02:01:47,160 --> 02:01:49,561
Kebanyakan para prajurit ini tak
berkeyakinan sama denganmu.
1310
02:01:51,560 --> 02:01:55,804
Tapi mereka merasakan alangkah
kuatnya keyakinanmu.
1311
02:01:58,960 --> 02:02:01,850
Dan yang sudah kau lakukan di Ridge
benar-benar suatu keajaiban.
1312
02:02:01,960 --> 02:02:03,689
dan mereka menginginkan
sedikit keajaiban.
1313
02:02:06,600 --> 02:02:08,682
Mereka takkan mau naik
ke atas sana tanpa dirimu.
1314
02:02:20,000 --> 02:02:21,776
Apa yang membuatmu menunda, Kapten?
1315
02:02:21,800 --> 02:02:23,616
Kau seharusnya memulai serangan
10 menit yang lalu!!
1316
02:02:23,640 --> 02:02:26,450
Kami sedang menunggu, Pak./
Menunggu apa?
1317
02:02:29,080 --> 02:02:31,924
Menunggu hingga Prajurit Doss
selesai berdoa untuk kami, Pak.
1318
02:02:32,000 --> 02:02:33,650
Prajurit Doss sedang berdoa untuk kalian?
1319
02:02:33,720 --> 02:02:35,529
Siapa Prajurit Doss itu?
1320
02:02:57,280 --> 02:02:58,520
Ayo kita mulai bertindak.
1321
02:04:52,480 --> 02:04:54,323
Berlutut. Berlutut!
1322
02:04:54,400 --> 02:04:57,768
Berlutut di situ! Berlutut di situ,
sekarang juga!
1323
02:05:37,400 --> 02:05:39,368
Berbaring, berbaringlah.
Aku suntikkan morfin.
1324
02:05:41,000 --> 02:05:42,923
Cepat, cepat,
kita bawa dia menjauh dari sini.
1325
02:05:48,600 --> 02:05:52,685
Alkitabku... Alkitabku.
Alkitabku...
1326
02:05:52,760 --> 02:05:55,525
Berhenti. Berhenti, berhenti, berhenti.
Berhenti!
1327
02:05:55,600 --> 02:05:58,126
Alkitabku, alkitabku, alkitabku.
1328
02:05:59,040 --> 02:06:00,087
Baiklah.
1329
02:07:15,480 --> 02:07:19,405
Kau akan pulang, Desmond.
Kita telah merebut Hacksaw.
1330
02:07:23,520 --> 02:07:25,727
Tunggu, tunggu! Desmond!
1331
02:07:27,840 --> 02:07:29,001
Desmond.
1332
02:08:43,566 --> 02:08:48,510
Desmond Doss menyelamatkan
75 prajurit yang terluka di Hacksaw Ridge.
1333
02:08:50,051 --> 02:08:55,061
Dia adalah pengelak wamil pertama
yang menerima Medali Kehormatan,
1334
02:08:55,069 --> 02:09:00,414
penghargaan tertinggi Amerika atas
tindakan keberanian dalam peperangan.
1335
02:09:04,324 --> 02:09:10,578
Desmond dan Dorothy menikah
hingga Dorothy meninggal tahun 1991.
1336
02:09:12,228 --> 02:09:15,145
Walau gelar kepahlawanan disandangnya,
dia tetap bersifat rendah hati,
1337
02:09:15,151 --> 02:09:19,049
memberikan segala pujian pada Tuhannya. /
Aku terus-terusan berdoa.
1338
02:09:19,120 --> 02:09:24,365
Aku terus saja berdoa, "Tuhan,
bantu aku selamatkan satu orang lagi."
1339
02:09:24,440 --> 02:09:29,571
Saat berhasil menyelamatkan, aku berdoa,
"Tuhan, bantu aku selamatkan 1 orang lagi."
1340
02:09:29,882 --> 02:09:35,615
Dia hanya berkata, "Pahlawan sejati adalah
mereka yang dikuburkan di sana".
1341
02:09:35,640 --> 02:09:40,128
Menurutku siapapun yang berusaha
menodai keyakinan seseorang adalah salah.
1342
02:09:40,200 --> 02:09:43,329
Tak perduli apakah itu militer
atau siapapun.
1343
02:09:43,400 --> 02:09:47,803
Ketika kau memiliki suatu keyakinan,
itu bukan lelucon.
1344
02:09:49,200 --> 02:09:50,850
Itulah dirimu.
1345
02:09:52,320 --> 02:09:54,561
Meskipun aku perintahkan
berbagai hal pada dia...
1346
02:09:54,680 --> 02:09:55,920
...agar mempertimbangkan
membawa senapan,
1347
02:09:56,000 --> 02:10:02,610
setelahnya dia takkan pernah menurutiku
untuk membawa senapan.
1348
02:10:02,680 --> 02:10:05,570
Tetapi, pada akhirnya,
1349
02:10:05,640 --> 02:10:10,362
aku menyadari kalau dia adalah
orang yang berjiwa paling pemberani.
1350
02:10:10,440 --> 02:10:13,205
Kemudian berakhir dengan
dia menyelamatkan hidupku...
1351
02:10:13,280 --> 02:10:16,443
merupakan tindakan yang ironis.
1352
02:10:16,520 --> 02:10:21,606
Darah yang telah mengucur
menutupi wajah dan mata temanku.
1353
02:10:21,840 --> 02:10:25,731
Dia hanya berbaring sambil merintih
dan memanggil-manggil medis.
1354
02:10:27,040 --> 02:10:34,083
Aku tuangkan air dari botol minumku,
aku ambil perban lalu kubersihkan wajahnya.
1355
02:10:34,160 --> 02:10:39,007
Dan ketika aku... membersihkan matanya,
matanya bisa membuka.
1356
02:10:39,080 --> 02:10:42,766
Wah, dia benar-benar bisa
mengedip-ngedipkan matanya.
1357
02:10:43,880 --> 02:10:47,805
Dia berkata, "Aku kira aku sudah buta."
1358
02:10:47,880 --> 02:10:50,963
Dan andai aku tidak mendapatkan
apapun lagi dari perang...
1359
02:10:51,040 --> 02:10:55,887
maka senyumnya untukku adalah
balasan yang memuaskan.
1360
02:10:57,639 --> 02:11:04,724
Desmond Doss meninggal diusia
87 tahun pada bulan maret 2006.
1361
02:11:05,188 --> 02:11:08,566
S u n g a i D a n a u
2 0 M a r e t 2 0 1 7
1362
02:11:08,647 --> 02:11:13,725
A l i h B a h a s a
O k e O y e s
1363
02:11:13,736 --> 02:11:15,736
A l i h B a h a s a
O k e O y e s