1
00:00:00,688 --> 00:00:10,944
Hacksaw Ridge - হ্যাকস' রিজ
অনুবাদেঃ সাবটাইটেল হাট
2
00:00:12,688 --> 00:00:28,944
প্রাথমিক অনুবাদকঃ মামুন আবদুল্লাহ
সম্পাদনাঃ তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান
3
00:00:32,688 --> 00:00:45,944
Like us- facebook.com/subtitlehut
Join our group- facebook.com/groups/subtitlehut
1
00:02:00,688 --> 00:02:01,944
শুনতে পাও নি কি তুমি?
2
00:02:03,016 --> 00:02:07,990
অবিনশ্বর ঈশ্বরের বানী,
বিশ্বব্রহ্মাণ্ডের সৃষ্টিকর্তা যিনি...
3
00:02:09,322 --> 00:02:12,351
তাঁকে ক্লান্তি ও তন্দ্রা স্পর্শ করে না,
4
00:02:13,074 --> 00:02:16,009
কেউ তাঁর জ্ঞানের সীমা জানে না।
5
00:02:19,997 --> 00:02:24,730
দুস্থজনে তিনি দেন বল,
আর তা বাড়ান বহুগুণে
6
00:02:26,271 --> 00:02:30,560
তরুণরাও হতে পারে ক্লান্ত, শ্রান্ত,
তারাও হতে পারে পরাজিত
7
00:02:30,576 --> 00:02:35,943
কিন্তু যারা ঈশ্বরের নিকট আশ্রয় নেয়,
তিনি তাঁদের সাহস জোগান।
8
00:02:36,577 --> 00:02:39,579
তাঁরা ডানা মেলা ঈগলের মত উড়ে।
9
00:02:39,655 --> 00:02:41,155
বাতাসের মত ছোটে।
10
00:02:41,205 --> 00:02:42,338
কখনো ক্লান্ত হয় না।
11
00:02:42,588 --> 00:02:46,388
তাঁরা অকুতোভয়ে অন্ধকারে পথ হাঁটে।
12
00:02:47,408 --> 00:02:49,135
ডেসমন্ড।
13
00:02:49,158 --> 00:02:50,595
জেগে থাকো।
14
00:02:51,463 --> 00:02:53,665
জেগে থাকো, ডেসমন্ড
15
00:02:53,971 --> 00:02:56,037
তোমাকে এখান থেকে আমরা নিয়ে যাবো!
16
00:03:11,310 --> 00:03:12,310
ডেসমন্ড।
17
00:03:14,021 --> 00:03:15,021
ডেসমন্ড।
18
00:03:15,513 --> 00:03:16,060
কী?
19
00:03:16,568 --> 00:03:17,568
থাম!
20
00:03:17,632 --> 00:03:18,632
এখানে আয়!
21
00:03:19,890 --> 00:03:22,356
একটু দাঁড়া, কানে কানে একটা কথা বলবো।
22
00:03:25,570 --> 00:03:26,570
কী কথা, হাল?
23
00:03:27,948 --> 00:03:30,587
- চূড়ায় কে আগে যায়!
- এই! বাটপার!
24
00:03:40,203 --> 00:03:42,344
জোরে দৌড়া!
25
00:03:42,404 --> 00:03:43,404
ওই।
26
00:03:49,798 --> 00:03:50,798
সাহায্য লাগবে?
27
00:03:51,188 --> 00:03:52,697
একাই পারবো।
28
00:03:58,689 --> 00:03:59,517
বাঁচালাম তোকে!
29
00:03:59,587 --> 00:04:02,520
- ছাড় বলছি!
- তুই ছাড়!
30
00:04:06,825 --> 00:04:07,825
খোদা রহম করো!
31
00:04:08,043 --> 00:04:11,443
ওই, ওখান থেকে নাম বদমাশের দল!
32
00:04:11,676 --> 00:04:14,709
পড়ে গিয়ে হাত-পা ভাঙবি তো!
33
00:04:15,106 --> 00:04:19,339
ডসের ছেলে দুটো, বাপের মতই পাগল একেকটা!
34
00:04:27,290 --> 00:04:34,437
জ্যাকসন এন্ড মেইন সড়কের পাশে রাস্তা খুঁড়ছে,
ফুটপাথ বানাবে
35
00:04:37,521 --> 00:04:39,655
তোরা এখন দেখলে চিনতে পারতি না
36
00:04:46,834 --> 00:04:49,434
তোদেরও কেউ চিনতো কিনা, সন্দেহ
37
00:04:51,740 --> 00:04:54,532
আমি এখানে, আমাকেই চেনে না
38
00:04:57,315 --> 00:04:59,749
যেন আমি তোদের সাথেই মরে গেছি
39
00:05:05,076 --> 00:05:08,076
যেন আমরা কোনদিন ছিলামই না।
40
00:05:16,327 --> 00:05:18,727
তোদের জন্য আজ এটুকুই, বন্ধু।
41
00:05:39,446 --> 00:05:41,914
ডান হাতে ঘুষি ঠেকা, ডেসমন্ড।
42
00:05:42,626 --> 00:05:43,258
থামো!
43
00:05:43,431 --> 00:05:44,831
শুনতে পাচ্ছো না?
44
00:05:45,761 --> 00:05:47,225
ওরা কুস্তি করছে কেন?
45
00:05:47,257 --> 00:05:49,800
- করার জন্য কারণ লাগে নাকি?
- টম তুমিও!
46
00:05:50,641 --> 00:05:55,326
থামাতে হলে দুটোকেই মারতে হবে,
তারচেয়ে বরং যে জিতবে তাকে ধরে ঠেঙ্গাবো।
47
00:05:57,858 --> 00:05:58,858
টম।
48
00:05:59,490 --> 00:06:00,490
না।
49
00:06:01,006 --> 00:06:02,006
হায় আল্লাহ
50
00:06:03,397 --> 00:06:04,159
টম!
51
00:06:04,253 --> 00:06:05,631
টম, শুনতে পাচ্ছিস?
52
00:06:05,776 --> 00:06:06,901
কী করলি এটা তুই?
53
00:06:06,948 --> 00:06:08,511
ও শুনতে পাচ্ছে না।
54
00:06:10,781 --> 00:06:12,048
বরফ লাগাতে হবে!
55
00:06:15,523 --> 00:06:16,990
টেবিলটা খালি করো।
56
00:06:17,131 --> 00:06:18,131
করছি।
57
00:06:19,311 --> 00:06:20,378
শ্বাস নিচ্ছে?
58
00:06:21,717 --> 00:06:22,717
হাল?
59
00:06:23,272 --> 00:06:24,605
হাল, কথা বল?
60
00:06:29,868 --> 00:06:31,201
হাল, কথা বল?
61
00:06:37,483 --> 00:06:38,483
হাল?
62
00:06:39,513 --> 00:06:40,279
ওঠ!
63
00:06:40,318 --> 00:06:41,894
চোখের মণি স্থির।
64
00:06:42,405 --> 00:06:43,405
হাল?
65
00:07:05,384 --> 00:07:07,688
কী করেছিস জানিস?
66
00:07:08,942 --> 00:07:14,825
তোকে এখন মারবো আমি, নিয়ম তো জানিসই
67
00:07:16,242 --> 00:07:17,968
বুঝলি, ডেসমন্ড?
68
00:07:19,875 --> 00:07:20,875
ডেসমন্ড!
69
00:07:20,914 --> 00:07:22,487
টম...থামো।
62
00:07:22,500 --> 00:07:24,043
এভাবে মারলে কী শিখবে ছেলে?
63
00:07:24,120 --> 00:07:26,566
এখনই সে অনেক হিংস্র
64
00:07:26,640 --> 00:07:29,086
আচ্ছা যাও, তাকে কোলে তুলে নাও
65
00:07:29,160 --> 00:07:32,721
তাকে বুঝ দাও,
দুনিয়াটা মখমলের বিছানা
72
00:07:37,048 --> 00:07:38,381
হাল সেরে উঠবে।
73
00:07:50,328 --> 00:07:51,328
এই।
74
00:07:55,397 --> 00:07:57,364
আরেকটু হলে মরে যেত।
75
00:07:57,421 --> 00:07:58,754
হ্যাঁ, দুর্ঘটনা ঘটতে পারতো!
76
00:07:59,952 --> 00:08:02,018
হত্যা মহা পাপ।
77
00:08:02,912 --> 00:08:07,281
কোন মানুষের প্রাণ নেয়া
ঈশ্বরের কাছে জঘন্য অপরাধ।
78
00:08:08,186 --> 00:08:10,986
আর কোন পাপে তিনি এত কষ্ট পান না।
79
00:08:15,000 --> 00:08:16,798
তোমাকে বলতে হবে নাকি?
80
00:08:16,880 --> 00:08:18,917
সর ডাইনী, নাহলে কিলিয়ে বাপের নাম ভুলাবো!
81
00:08:19,000 --> 00:08:20,832
কী হচ্ছে রে বাপ!
বার্থা ঠিক আছ?
82
00:08:20,920 --> 00:08:22,274
নিজের চরকায় তেল দে!
83
00:08:22,360 --> 00:08:24,511
ঘুমিয়ে যা, টম।
84
00:08:25,491 --> 00:08:26,491
আমি তাকে ঘৃণা করি!
85
00:08:42,364 --> 00:08:43,364
মা।
86
00:08:56,208 --> 00:08:58,473
বাবা আমাদের এত ঘৃণা করে কেন?
87
00:08:59,849 --> 00:09:02,138
আমাদের ঘৃণা করে না।
88
00:09:04,505 --> 00:09:05,833
সে নিজেকেই ঘৃণা করে।
89
00:09:06,685 --> 00:09:07,685
কখনো কখনো।
90
00:09:09,505 --> 00:09:12,272
আজকে যেমন দেখলি,
আসলে এমন সে ছিল না
86
00:09:13,160 --> 00:09:17,210
যদি তোরা যুদ্ধের আগে ওকে দেখতিস, বুঝতি
92
00:09:39,997 --> 00:09:41,530
কেমন হলো, ডেসমন্ড?
93
00:09:41,833 --> 00:09:43,802
ঠিক যেন একদল স্বর্গের উর্বশী, মা।
94
00:09:44,262 --> 00:09:47,993
মিথ্যা বলা মহা পাপ, বিশেষ করে গির্জায়।
95
00:09:48,006 --> 00:09:49,744
আসলে, আমি ওদের গানের কথা বলিনি!
96
00:09:55,889 --> 00:09:57,834
কী হলো ওখানে, ডেসমন্ড?
97
00:09:58,006 --> 00:10:00,421
ধরো, ধরো....বের করো ওকে
98
00:10:02,482 --> 00:10:00,310
টেনে বের করো, এটা ধরে টানো।
99
00:10:09,758 --> 00:10:11,090
আমি অ্যাম্বুলেন্স ডাকছি।
102
00:10:11,280 --> 00:10:13,408
না, সময় নেই। জশুয়ার পিক-আপ নাও
102
00:10:13,606 --> 00:10:15,200
- জলদি
- আচ্ছা।
103
00:10:32,393 --> 00:10:34,088
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
ভয় পেওনা।
104
00:10:34,526 --> 00:10:36,402
কিছু হবে না তোমার।
105
00:10:38,284 --> 00:10:39,617
দেখি কী হয়েছে।
106
00:10:39,698 --> 00:10:41,796
- ধমনী ছিঁড়ে গেছে, সেলাই করতে হবে।
- জি, স্যার।
107
00:10:41,848 --> 00:10:43,018
চাপ দিয়ে ধরো ওটার উপর
108
00:10:43,097 --> 00:10:44,285
বাঁধনটা তোমার দেয়া?
109
00:10:44,310 --> 00:10:45,128
জি, স্যার।
110
00:10:45,182 --> 00:10:48,362
দারুণ একটা কাজ করেছ,
ছেলেটারই জীবনই বাঁচিয়েছ তুমি।
111
00:10:48,434 --> 00:10:50,207
চিন্তা করবে না।
তুমি ভালো হয়ে যাবে।
112
00:10:50,598 --> 00:10:53,698
- নাম কি তোমার, বাবা?
- গিলবার্ট।
113
00:10:55,042 --> 00:10:57,042
- সার্জারি করাবেন?
- হ্যাঁ।
114
00:10:57,068 --> 00:10:59,068
চিন্তা করবে না।
তুমি ভালো হয়ে যাবে।
115
00:10:59,122 --> 00:11:00,122
ব্যথা হচ্ছে?
116
00:11:00,169 --> 00:11:01,169
একটু একটু!
117
00:12:05,220 --> 00:12:08,399
সেনাদের পরীক্ষা ঐ দিকে।
এখানে রক্ত নেয়া হয়।
118
00:12:14,116 --> 00:12:16,182
আপনার লাগেনি তো?
119
00:12:17,108 --> 00:12:19,241
ও না, আমার রক্ত না।
120
00:12:19,600 --> 00:12:20,600
আমি একদম ঠিক।
121
00:12:21,170 --> 00:12:22,951
জিজ্ঞাসা করার জন্য ধন্যবাদ, ম্যাম!
122
00:12:27,533 --> 00:12:28,666
আপনার কী লাগবে?
123
00:12:31,384 --> 00:12:32,884
আমার বেল্ট।
124
00:12:35,859 --> 00:12:38,659
যে ছেলেটার এক্সিডেন্ট হলো, তাকে বেল্ট দিয়েছি।
125
00:12:38,695 --> 00:12:41,628
বেল্ট ছাড়া প্যান্ট আমার কোমরে থাকে না।
126
00:12:42,329 --> 00:12:44,834
বেল্টটা আমার কাছে নেই।
127
00:12:45,196 --> 00:12:48,430
আমি জানি ম্যাম। বেল্টটা ঐ ছেলেটার কাছে।
128
00:12:48,493 --> 00:12:49,493
আচ্ছা।
129
00:12:50,614 --> 00:12:52,707
আমার কাজ তো শুধুই রক্ত নেয়া।
130
00:12:52,934 --> 00:12:54,255
আমিও দিবো।
131
00:12:55,848 --> 00:13:01,248
আচ্ছা। ওখানে গিয়ে অন্যদের সাথে অপেক্ষা করুন,
আমি ডাক দেবো
132
00:13:05,270 --> 00:13:06,737
ওই রুম।
133
00:13:14,903 --> 00:13:17,637
এর আগে কখনো রক্ত দিয়েছেন, মি...?
134
00:13:19,138 --> 00:13:20,138
ডস।
135
00:13:21,571 --> 00:13:25,419
বন্ধুরা আমাকে ডেসমন্ড ডাকে,
না, ম্যাম রক্ত প্রথমবার দিচ্ছি।
136
00:13:33,072 --> 00:13:35,806
আমি বড় হয়ে ডাক্তার হতে চেয়েছি কিন্তু...
137
00:13:37,041 --> 00:13:38,441
বেশি পড়তে পারি নি।
138
00:13:40,671 --> 00:13:43,204
রক্ত দেওয়া শেষে মাথা ঘুরতে পারে।
139
00:13:43,577 --> 00:13:45,177
আপনাকে কেউ নিতে আসবে?
140
00:13:46,093 --> 00:13:47,893
না ম্যাম, আমি হেঁটে যাবো।
141
00:13:48,437 --> 00:13:49,637
আপনি থাকেন কোথায়?
142
00:13:50,296 --> 00:13:51,296
ফোর্ট হিলে, ম্যাম।
143
00:13:52,148 --> 00:13:53,148
বেশ দূর।
144
00:13:53,734 --> 00:13:59,434
পাঁচ-ছয় মাইল, তবে আমি বনের পথ ধরে যাবো।
সাত মাইল রাস্তা।
145
00:13:59,474 --> 00:14:04,374
- তাহলে আপনি বনে বাদাড়ে ঘুরে বেড়ান।
- জি ম্যাম, বেড়াই।
146
00:14:04,460 --> 00:14:06,446
আচ্ছা।
এখানে একটু চেপে ধরুন।
147
00:14:08,093 --> 00:14:09,093
খারাপ লাগছে?
148
00:14:12,914 --> 00:14:13,914
বাই।
149
00:14:14,340 --> 00:14:17,939
ফুলবাবু সেজে কোথায় যাওয়া হচ্ছে শুনি?
150
00:14:18,030 --> 00:14:19,563
কালকে একজনের সাথে দেখা হয়েছে।
151
00:14:19,567 --> 00:14:22,725
হাসপাতালের নার্স। নাম ডরোথি শ্যুট,
আমি ওকেই বিয়ে করবো।
152
00:14:22,773 --> 00:14:24,468
আল্লাহ! মেয়েটা জানে কি?
153
00:14:24,501 --> 00:14:26,353
এখনো না, কিন্তু বলবো।
154
00:14:26,419 --> 00:14:30,984
জীবনে কোনদিন মেয়েদের সাথে কথা বলেছিস?
মানে, পরিবারের বাইরে?
155
00:14:30,988 --> 00:14:31,988
মেয়েটার সঙ্গে বলেছি!
158
00:14:33,160 --> 00:14:35,367
তাহলে, এ খুশিতে একটু কোলাকুলি করে নেই
159
00:14:35,440 --> 00:14:36,405
- হাল!
- এদিক আয়
157
00:14:36,449 --> 00:14:38,849
গায়ে হাত দিবি না, শয়তান!
158
00:14:40,238 --> 00:14:41,938
দোয়া করো, মা।
159
00:14:42,031 --> 00:14:43,758
শুভকামনা
160
00:15:20,467 --> 00:15:21,467
পরের জন।
161
00:15:21,803 --> 00:15:22,803
বসে পড়ুন।
162
00:15:23,319 --> 00:15:25,110
এর আগে রক্ত দিয়েছেন?
163
00:15:25,189 --> 00:15:26,256
জি ম্যাম, দিয়েছি।
164
00:15:29,439 --> 00:15:30,639
বেল্ট-ওয়ালা দেখি!
165
00:15:31,056 --> 00:15:32,323
ডেসমন্ড, জি ম্যাম।
166
00:15:32,373 --> 00:15:35,570
বেশ, ডেসমন্ড, আমরা তো রোজ
তোমার রক্ত নিতে পারবো না।
167
00:15:35,580 --> 00:15:37,906
ভালো তো। তাহলে আমারটা ফেরত দিন?
168
00:15:37,992 --> 00:15:40,432
- কি ফেরত দিবো?
- আমার রক্ত, ফিরিয়ে দিন।
169
00:15:41,655 --> 00:15:44,233
রক্ত ফেরত দেওয়ার কোন নিয়ম নেই।
170
00:15:46,280 --> 00:15:49,962
দিতে তো হবেই! যেদিন থেকে ঐ সূচ ফোটালেন,
আমার হৃদয়ের মাঝে ঝড় উঠেছে
171
00:15:50,138 --> 00:15:52,705
আর তোমার কথা মনে পড়লে,
বুকের ভিতর কালবৈশাখী উঠে
172
00:15:52,899 --> 00:15:57,815
এমন কথা আগে কখনো শুনিনি।
খুবই চটকদার
173
00:15:57,989 --> 00:15:59,789
- তাই নাকি?
- হ্যাঁ।
174
00:15:59,849 --> 00:16:05,014
তাহলে তো লজ্জার কথা!
সারারাতই এটা চর্চা করেছি। ভালো হয়নি?
175
00:16:06,580 --> 00:16:07,780
আমি তা বলিনি।
176
00:16:28,346 --> 00:16:31,025
আচ্ছা, ধমনী আর শিরার মাঝে তফাতটা কী?
177
00:16:33,408 --> 00:16:34,884
কী বলছো?
178
00:16:34,939 --> 00:16:37,290
ছেলেটার ধমনী ছিঁড়েছিল।
179
00:16:38,890 --> 00:16:41,923
ধমনিতে রক্ত ফিনকি দিয়ে বেরোয়।
180
00:16:42,358 --> 00:16:43,358
আর শিরা?
181
00:16:45,207 --> 00:16:46,607
রক্ত ঝড়ে।
182
00:16:49,348 --> 00:16:53,603
তোমার মেয়ে-পটানো কথাবার্তায়,
আরেকটু পাকা হতে হবে
183
00:16:53,769 --> 00:16:54,836
আসলেই করা উচিত।
184
00:16:56,968 --> 00:17:00,102
জানতে চাইলে,
একটা বই দিতে পারি তোমায়।
185
00:17:01,257 --> 00:17:02,857
ডেটিং এর?
186
00:17:04,110 --> 00:17:05,610
রক্তের।
187
00:17:13,706 --> 00:17:15,906
আরো কোন ডাক্তারি প্রশ্ন আছে?
188
00:17:16,488 --> 00:17:20,221
না, শুধু বলতে চাই
আমার দেখা সবচেয়ে সুন্দর সৃষ্টি তুমি!
189
00:17:21,255 --> 00:17:23,588
কারণ আমি অন্ধকারে বসে আছি।
190
00:17:26,458 --> 00:17:27,636
না।
191
00:17:29,036 --> 00:17:30,436
তুমি সুন্দর।
192
00:17:55,377 --> 00:17:57,236
রাস্তা থেকে সর!
193
00:17:58,728 --> 00:18:00,995
দেখে পথ চলো!
194
00:18:12,945 --> 00:18:15,212
স্যরি... ভাবিনি তুমি মাইন্ড করবে।
195
00:18:15,672 --> 00:18:16,672
তুমি বলো নি তো।
196
00:18:18,220 --> 00:18:19,687
ভেবেছিলাম তোমার ভালো লাগবে।
197
00:18:19,713 --> 00:18:21,446
লাগতো, যদি বলতে।
198
00:18:32,506 --> 00:18:33,506
যাবে না?
199
00:18:37,305 --> 00:18:38,305
আরে দেখে চলো!
200
00:18:59,112 --> 00:19:01,529
আমাদের একবার জানাতে পারতে না?
201
00:19:01,550 --> 00:19:04,323
তোমরা আমাকে বারণ করতে,
আর আমি জানি আমি ঠিক কাজেই যাচ্ছি
202
00:19:04,573 --> 00:19:06,403
আর সেই আদেশটার কথা?
206
00:19:06,480 --> 00:19:09,450
যুদ্ধের প্রাণহানি হত্যা না।
এটা নিরাপত্তা
207
00:19:09,520 --> 00:19:11,329
চার্চের শয়ে শয়ে ছেলে যাচ্ছে
208
00:19:11,400 --> 00:19:14,400
- হুম
- এটা যুদ্ধ, আর যুদ্ধে সেনা দরকার
205
00:19:14,589 --> 00:19:17,589
কাগজ কলে কাজ করে দেশ বাঁচানো যাবেনা।
206
00:19:25,646 --> 00:19:29,920
সিনেমার হিরোদের মত লাগছে, তাই না?
207
00:19:32,648 --> 00:19:36,513
সুন্দর পোশাক, চকচকে টুপি।
208
00:19:39,245 --> 00:19:44,096
আর্টি গুডিয়েনের কথা মনে পড়ে গেলো;
ফ্রান্সে যাওয়ার আগে ওকেও এমন দেখাচ্ছিল।
209
00:19:45,472 --> 00:19:46,978
- তাঁর কথা মনে আছে বার্থা।
- না টম!
210
00:19:46,980 --> 00:19:47,980
কেন?
211
00:19:50,313 --> 00:19:54,380
শুধু বলছি, আর্টিকে ইউনিফর্মে কতই না ভালো লাগতো!
212
00:19:54,805 --> 00:19:56,938
মেয়েদের নিশ্চয়ই খুবই ভাল লাগতো
213
00:19:57,185 --> 00:20:00,852
ওর পাশে সবাই ভিড় জমাতো।
গর্বে মাটিতে পা পড়তো না
218
00:20:06,160 --> 00:20:10,566
আমাদের হালের গুলি যেন
জ্যাকেটের এক পাশ দিয়ে যায়
220
00:20:10,640 --> 00:20:13,769
একটা ছোট ছিদ্রের মত, বেশি বিকট না
216
00:20:14,163 --> 00:20:19,944
আর্টির গুলি লেগেছিল পিছনে,
নাড়ি-ভুড়ি ফেটে, আধ-পচা খাবার বের হয়ে গিয়েছিল
217
00:20:22,822 --> 00:20:25,455
পুরো ইউনিফর্মটাই শেষ হয়ে গিয়েছিল
218
00:20:28,643 --> 00:20:34,752
ভাগ্য ভালো মারা গিয়েছিল।
তাই জানে না, ইউনিফর্মটা কত বিচ্ছিরি দেখাচ্ছিল।
219
00:20:38,452 --> 00:20:40,501
চলে যাও সামনে থেকে।
220
00:21:39,275 --> 00:21:42,075
তুমি কী বলো তো? পাহাড়ি কিং-কং?
221
00:21:43,244 --> 00:21:49,277
আমাকে ওঠাবে ডেসমন্ড ডস?
নাকি নিচেই রেখে দিবে?
222
00:21:52,066 --> 00:21:54,500
তুলবো, কিন্তু এটার দাম দিতে হবে।
223
00:21:55,003 --> 00:21:56,406
সেটা কী?
224
00:21:56,550 --> 00:21:57,983
একটা চুমু।
225
00:21:59,649 --> 00:22:01,649
ব্ল্যাকমেইল করছো।
226
00:22:01,697 --> 00:22:04,733
যতই ব্ল্যাকমেইল হোক, চুমু আমি নিবোই।
227
00:22:07,222 --> 00:22:12,322
এটাই মূল্য।
আর তোমাকে তাতে আমি আটকাবোই
228
00:22:24,806 --> 00:22:26,506
আরে, এখন আটকাও।
229
00:22:28,451 --> 00:22:33,744
এবার থাপ্পড় মারবে না তো?
কারণ, যদি পড়ে যাই, তোমাকে নিয়ে পড়বো
230
00:22:33,751 --> 00:22:35,776
চুমু দিয়েই তা পরখ করো
231
00:23:24,714 --> 00:23:26,054
কী?
232
00:23:26,964 --> 00:23:29,197
আমি নাম লিখাবো।
233
00:23:29,677 --> 00:23:32,716
সবাই যুদ্ধে যাবে আর
আমি বসে থাকতে পারবো না।
234
00:23:32,778 --> 00:23:33,605
হ্যাঁ, পারবে।
235
00:23:33,646 --> 00:23:35,452
- তুমি বসেই থাকবে।
- ডরোথি, আমাকে যেতে হবে।
236
00:23:35,544 --> 00:23:39,750
আমি মেডিক হবো। আমি সবাইকে বাঁচাবো, মারবো না
237
00:23:43,497 --> 00:23:47,130
আমাকে কাজে যেতে হবে।
দেরী হয়ে যাচ্ছে।
238
00:23:49,412 --> 00:23:50,812
ডরোথি, যেও না।
239
00:23:50,986 --> 00:23:52,502
ডরোথি, ডরোথি।
240
00:23:55,905 --> 00:23:59,431
আমাকে কি বিয়ে করবে তুমি নাকি না?
241
00:24:00,220 --> 00:24:02,726
জানি না,
এরপরও তুমি আমাকে চাও?
242
00:24:02,811 --> 00:24:05,578
প্রস্তাব না দিলে জানবো কীভাবে?
243
00:24:05,657 --> 00:24:07,590
আচ্ছা, দিচ্ছি তাহলে।
244
00:24:09,020 --> 00:24:11,387
অন্তরের অন্তস্থল থেকে প্রশ্ন করছি,
আমাকে বিয়ে করবে?
245
00:24:11,626 --> 00:24:13,126
করবো তো।
246
00:24:13,197 --> 00:24:14,897
হ্যাঁ, করবো।
247
00:24:23,676 --> 00:24:25,016
কবে?
248
00:24:25,059 --> 00:24:29,402
তোমার প্রথম ছুটি পাওয়ার পরই।
কিন্তু এখন তোমাকে দেখে রাগ হচ্ছে।
249
00:24:29,430 --> 00:24:30,578
আচ্ছা?
250
00:24:30,789 --> 00:24:32,089
যাচ্ছি।
251
00:24:32,149 --> 00:24:34,037
ভালোবাসি কিন্তু!
252
00:24:34,050 --> 00:24:35,050
শশশ!
253
00:24:47,376 --> 00:24:49,576
- মা বললো এখানে ডেকেছ।
- হ্যাঁ।
254
00:24:54,817 --> 00:24:57,614
এরা তিনজন আমার প্রিয় বন্ধু ছিল।
255
00:24:58,388 --> 00:25:00,821
আমরা একসাথে বড় হয়েছি।
256
00:25:00,962 --> 00:25:05,990
একসাথে ঝামেলা পাকিয়েছি,
মেয়ে পটিয়েছি, একসাথে যুদ্ধে গেছি।
257
00:25:07,923 --> 00:25:14,757
আজ ওরা এখানে শুয়ে।
ঘাস আর মাটির নিচে, পোকার খাবার হয়েছে
258
00:25:16,499 --> 00:25:21,069
আমার কোন ছেলের কবর এখানে দেখতে চাই না।
259
00:25:21,154 --> 00:25:24,116
বাবা, আমার নাম লেখানো হয়ে গেছে।
260
00:25:26,326 --> 00:25:28,993
আমার আর কোন উপায় নেই।
261
00:25:29,904 --> 00:25:34,571
- সবাই যুদ্ধে যাচ্ছে।
- তুমি অন্য সবার মত নও
271
00:25:35,000 --> 00:25:41,466
অন্যরা কিছু না ভেবেই হুট-হাট নাম দিয়ে দেয়।
যেমনটা আমরা করেছিলাম
263
00:25:41,533 --> 00:25:46,766
সিপাহীরা বেঁচে যায়,
কারণ তাঁরা লড়তে পারে। তুমি পারবে না!
264
00:25:46,862 --> 00:25:53,729
তুমি এখানে থাকো আর প্রার্থনা করো।
দেখো, এখনও এটাই তুমি করছো
265
00:25:53,820 --> 00:25:56,007
তুমি যুদ্ধে একা টিকতে পারবে না।
266
00:25:56,032 --> 00:26:00,109
এখানে থাকলেই আমি বাঁচতে পারবো না।
মেডিক হিসাবে যাচ্ছি আমি।
267
00:26:00,141 --> 00:26:02,033
এভাবেই আমি দেশ সেবা করবো।
268
00:26:02,104 --> 00:26:08,111
যত সহজ ভাবছো তত সহজ না।
ভেবেছো, যুদ্ধ তোমার সাথে যায় কিনা?
269
00:26:08,192 --> 00:26:10,292
তোমার ভাবনার সাথে?
270
00:26:10,319 --> 00:26:12,928
কাজটা কঠিন হবে সন্দেহ নেই
271
00:26:14,617 --> 00:26:16,733
কঠিন না, অসম্ভব হবে।
272
00:26:17,765 --> 00:26:24,565
তোমার যে সব স্বপ্ন এখন মনে,
তার কিছুই বাস্তব হবে না। এটাই নিয়ম
273
00:26:24,774 --> 00:26:31,782
আর কোনভাবে যদি বেঁচেও যাও,
তুমি আর ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দেবে না।
274
00:26:35,256 --> 00:26:37,299
সবাই একটু আরাম করো
275
00:26:37,338 --> 00:26:41,337
চলো, জলদি।
এখন আঙ্কেল স্যামই (USA) তোমাদের জানপ্রাণ
276
00:26:41,930 --> 00:26:43,179
চলো।
277
00:26:43,344 --> 00:26:45,544
রমণীরা, দয়া করে বাস থেকে একটু দূরে যান।
278
00:26:45,569 --> 00:26:47,515
আমি ভুলেই গিয়েছিলাম।
[টেনে সরাতে হবে নাকি?]
279
00:26:47,540 --> 00:26:48,554
নাও।
280
00:26:49,053 --> 00:26:52,353
এটা রাখো তুমি। আমার
281
00:26:54,178 --> 00:26:57,652
ঠিক সেখানে রাখবে, যেখানে আমাকে রেখেছ।
282
00:27:08,166 --> 00:27:09,966
ভালোবাসি!
283
00:27:47,000 --> 00:27:49,117
আমার বউয়ের দিকে নজর দিবি না!
284
00:27:49,200 --> 00:27:50,759
- কি করবি...
- আরে!
285
00:27:50,840 --> 00:27:53,150
স্যরি, বন্ধু।
286
00:27:53,240 --> 00:27:55,197
কার কথা বলিস?
287
00:27:56,080 --> 00:27:59,196
- ধরে ফেলেছিস।
- হ, ধরেছি।
288
00:27:59,233 --> 00:28:06,266
- প্রতিবার বিছানায় আসলেই তোর ল্যাংড়া বাচ্চাটাকে দেখা লাগবে?
- খুব হিংসা লাগছে নাকি, বন্ধু?
290
00:28:06,879 --> 00:28:09,479
কী হে, পথ হারিয়েছ নাকি?
291
00:28:09,520 --> 00:28:11,453
জায়গাটা ফাঁকা আছে।
292
00:28:11,484 --> 00:28:15,584
পছন্দ ভালোই। জানালা দিয়ে পাহাড় আর বিল দেখা যায়।
293
00:28:15,618 --> 00:28:16,618
র্যান্ডাল ফুলার।
294
00:28:18,149 --> 00:28:19,149
ডেসমন্ড ডস।
295
00:28:19,176 --> 00:28:22,409
"পণ্ডিত" বলে ডাকো।
সব সময় খালি জ্ঞান দেয়।
296
00:28:22,419 --> 00:28:27,754
কারণ এখানে সবাই মূর্খ।
এই ন্যাংটা-পাগলা নিজের নাম রেখেছে "হিরো"
297
00:28:27,790 --> 00:28:30,817
মনে হয় সব হিরোদের বিচি ছোট হয়।
298
00:28:30,845 --> 00:28:32,412
বোঝোনাই ব্যাপারটা?
299
00:28:33,499 --> 00:28:36,499
ঈশ, একটুর জন্য জুতায় লাগেনি।
300
00:28:37,120 --> 00:28:40,284
গ্রিজ নোলান, রেডউড থেকে। তুমি কোথাকার?
301
00:28:40,573 --> 00:28:42,190
- ভার্জিনিয়া।
- ভবঘুরে, না?
302
00:28:42,238 --> 00:28:46,405
চাচাতো বোনকে নিয়ে ভেগেছিলে?
আরে মজা করলাম।
303
00:28:47,465 --> 00:28:50,082
ওর নাম স্মিটি, সাথে কিরজিনস্কি।
304
00:28:50,129 --> 00:28:53,707
- কোন কাজ পাচ্ছিস নারে বলদা?
- আমি খারাপ কিছু বলি নি।
305
00:28:53,770 --> 00:28:55,515
ওয়াল কিরজিনস্কি। দেখা হয়ে ভাল লাগলো।
306
00:28:55,552 --> 00:28:58,752
এই পাটকাঠি? নামটা কী বললি?
307
00:28:58,794 --> 00:28:59,994
ডেসমন্ড ডজ।
308
00:29:01,505 --> 00:29:05,238
ওর নাম টেক্স লুইস।
কাউবয় ভাবে নিজেকে।
309
00:29:05,322 --> 00:29:08,822
পাশের জন, ভিটো রিনিলি।
ছোটখাটো হলেও, দানবের মত শক্তিশালী।
310
00:29:08,829 --> 00:29:11,086
- হাই?
- ডেসমন্ড।
311
00:29:11,766 --> 00:29:14,089
সুন্দর দেখতে ওর নাম লাকি ফোর্ড।
312
00:29:14,107 --> 00:29:14,852
হাই।
313
00:29:14,888 --> 00:29:17,864
ওরা ওয়াকার আর পিনিক।
ভাব দেখাচ্ছে তাস খেলায় ওস্তাদ
314
00:29:17,889 --> 00:29:22,791
- বেশি পকপক করিস না।
- নয়তো, থলের বিড়াল বেড়িয়ে আসবে।
315
00:29:25,693 --> 00:29:27,259
খুব ভালো বই, তাই না?
316
00:29:27,327 --> 00:29:28,498
- হ্যাঁ।
- তবে কিন্তু...
317
00:29:28,832 --> 00:29:31,254
লাকিরও একটা ভালো বই আছে, ঠিক না?
318
00:29:31,293 --> 00:29:32,720
পড়তে ভালোই লাগে।
319
00:29:33,747 --> 00:29:35,715
সাবধান!
320
00:29:36,911 --> 00:29:38,324
লাইন ধরো, জলদি।
321
00:29:38,411 --> 00:29:40,211
তাড়াতাড়ি কর।
322
00:30:09,404 --> 00:30:15,656
তোমার মুখটা বেশ অদ্ভুত-দর্শন,
অন্তত আমার থেকে তো বটেই। নাম?
323
00:30:15,699 --> 00:30:17,012
অ্যান্ডি ওয়াকার।
324
00:30:17,064 --> 00:30:19,946
- তোমার জানাজা কবে পড়িয়েছিল?
- স্যার
325
00:30:19,967 --> 00:30:23,967
আমি স্যার না।
আমাকে সার্জেন্ট হাউয়েল, নয়তো সার্জ ডাকবি।
326
00:30:23,982 --> 00:30:26,549
আর স্যার ডাকবি অকর্মাদের।
327
00:30:26,941 --> 00:30:29,798
খোক্কস না কী যেন নাম বললি?
328
00:30:29,847 --> 00:30:31,565
ওয়াকার, সার্জেন্ট।
329
00:30:31,645 --> 00:30:34,045
- আজ থেকে খোক্কস।
- আচ্ছা, সার্জেন্ট!
330
00:30:49,536 --> 00:30:51,910
তোমার দাঁড়ানোতে গড়বর লাগছে, সিপাহী?
331
00:30:52,818 --> 00:30:57,518
কী সমস্যা? গুপ্তকেশে উকুন?
332
00:30:57,579 --> 00:30:59,899
নাকি তোর ময়না পাখি লাফাচ্ছে?
333
00:30:59,954 --> 00:31:02,297
পায়ে চাকু ঢুকেছে, সার্জেন্ট।
334
00:31:02,688 --> 00:31:05,712
ও আচ্ছা, চাকু তাহলে।
335
00:31:06,219 --> 00:31:07,272
নাম কী তোর সিপাহী?
336
00:31:07,297 --> 00:31:08,453
স্মিটি রাইকার।
337
00:31:08,536 --> 00:31:11,854
না। তোর নাম হলো সিপাহী মফিজ। কেন জানিস?
338
00:31:11,861 --> 00:31:12,942
কারণ আমার পায়ে চাকু ঢুকেছে।
339
00:31:12,977 --> 00:31:14,897
কে ঢুকিয়েছে সিপাহী?
340
00:31:14,898 --> 00:31:16,601
খোঁচাখুঁচি খেলতে গিয়ে ঢুকে গেছে।
341
00:31:16,656 --> 00:31:22,753
সত্য গোপনের দক্ষতায় চমকে গেলাম, বাবা।
কে ছুঁড়েছে চাকু?
342
00:31:22,830 --> 00:31:25,411
আমি ছুঁড়েছি সার্জেন্ট। সিপাহী কিরজিনস্কি।
343
00:31:26,338 --> 00:31:29,805
তোকে তো ইন্ডিয়ানদের মতো লাগে।
তা কোন বংশের লোক তুই?
344
00:31:29,885 --> 00:31:31,155
না, না। আমি পোল্যান্ডের
345
00:31:31,180 --> 00:31:34,485
ভুল। তোর বংশে
চেরোকি নাতো শোয়ানিদের লোক আছে।
346
00:31:34,510 --> 00:31:36,377
- না, স্যার।
- আমার সাথে তর্ক করছিস,
347
00:31:36,415 --> 00:31:37,788
শালা পোড়ামুখো হনুমান?
348
00:31:37,828 --> 00:31:38,828
না, সার্জেন্ট।
349
00:31:39,148 --> 00:31:41,482
ইন্ডিয়ান রণ হুঙ্কার ছাড় দেখি একটা।
350
00:31:41,570 --> 00:31:42,874
আমি...
368
00:31:43,920 --> 00:31:46,048
জোরে! দেখিয়ে দে!
351
00:31:46,587 --> 00:31:48,933
তোর ভিতরের পশু কোনটা?
352
00:31:48,956 --> 00:31:50,627
- সাপ নাকি?
- না সার্জেন্ট!
353
00:31:50,652 --> 00:31:52,323
- কাঠবিড়ালি নাকি?
- না, সার্জেন্ট!
354
00:31:52,417 --> 00:31:55,096
- তাহলে কি বলগাহরিণ?
- না সার্জেন্ট!
355
00:31:55,151 --> 00:31:57,166
- আমার সাথে তর্ক করিস, সিপাহী?
- না, সার্জেন্ট।
356
00:31:57,191 --> 00:32:05,191
সাবাস। তোকে চীফ ডাকা উচিত।
তোর বংশের সম্মানে।
357
00:32:05,292 --> 00:32:06,625
ধন্যবাদ, সার্জেন্ট।
358
00:32:07,417 --> 00:32:11,394
- আমাকে ভেংচি কাটছো, নাকি তোমার মুখই অমন সোনাচান?
- না সার্জেন্ট।
360
00:32:11,400 --> 00:32:13,702
- নাম বল, সিপাহী।
- ডেসমন্ড ডজ।
380
00:32:13,800 --> 00:32:16,881
তোর চেয়ে তো ভুট্টাগাছও দেখতে বেশি পোক্ত।
কান টেনে বিদায় করতে মন চাচ্ছে
362
00:32:17,488 --> 00:32:20,403
ভেবে চিন্তে বল সিপাহী,
নিজের ভার বাইতে পারবি তো?
363
00:32:20,436 --> 00:32:23,356
- হ্যাঁ, সার্জেন্ট।
- পারবি তাহলে।
364
00:32:23,382 --> 00:32:24,682
- কর্পোরাল?
- সার্জেন্ট?
365
00:32:24,684 --> 00:32:27,983
- ঝড়ো বাতাসে রেখো না একে।
- জি, সার্জেন্ট।
366
00:32:30,665 --> 00:32:32,242
- সিপাহী মফিজ।
- হ্যাঁ, সার্জেন্ট।
367
00:32:32,267 --> 00:32:33,795
পা তোল।
368
00:32:33,986 --> 00:32:35,632
আরও উপরে।
369
00:32:36,260 --> 00:32:38,048
সবাই বাইরে যা, এখনই
370
00:32:39,375 --> 00:32:40,375
জলদি!
371
00:32:41,961 --> 00:32:42,961
আমি জলদি যেতে বলেছি।
372
00:32:43,227 --> 00:32:44,430
আমি পোশাক পরছি, সার্জেন্ট।
373
00:32:44,455 --> 00:32:47,425
- ওটার কথা বলেছি, কর্পোরাল?
- মনে পড়ছে না, সার্জ।
374
00:32:47,438 --> 00:32:53,557
নিজেকে ন্যাংটা রেখে যে এত আনন্দ পায়,
নিশ্চয়ই বাইরে তার আরও মজা লাগবে
375
00:32:53,592 --> 00:32:55,576
জলদি চল, ন্যাংটা-পাগল!
376
00:32:56,558 --> 00:32:57,958
চল!
377
00:32:58,675 --> 00:33:00,542
চল দ্রুত, শালা অশ্লীল সিনেমার নায়ক!
378
00:33:01,816 --> 00:33:04,480
আজ তোদের আমি ফাঁসির গিঁট বাঁধা শিখাবো।
379
00:33:04,565 --> 00:33:10,503
তোরা সেইটা গলায় পরে ঝুলবি,
আর আমি তোদের পিছনে লাত্থাবো।
380
00:33:10,539 --> 00:33:11,539
ফাঁস বানা।
381
00:33:11,625 --> 00:33:19,325
মনে কর এইটা খরগোশের গর্ত। গর্ত থেকে খরগোশ বেড়িয়ে,
গাছের চারিদিকে ঘুরে, আবার গর্তে ঢুকে যায়।
382
00:33:19,406 --> 00:33:22,406
বুঝেছিস? এবার কর।
383
00:33:24,305 --> 00:33:27,871
সাবাস টেক্স।
বারবার কর।
384
00:33:28,727 --> 00:33:30,757
কখনও ছাগল চরিয়েছিস, হিরো?
385
00:33:30,847 --> 00:33:31,718
না, সার্জ।
386
00:33:31,752 --> 00:33:33,718
- বকরীর চোখে চোখ রেখেছিস?
- না, সার্জ।
387
00:33:33,743 --> 00:33:36,381
গুড। সেসব ঠিক না
388
00:33:38,241 --> 00:33:40,413
শ্বাস নিতে না পারলে তোরা মরবি।
389
00:33:41,671 --> 00:33:43,197
সাবাস, সিপাহী মফিজ।
390
00:33:45,601 --> 00:33:50,442
মারহাবা গ্রিজবল,
এমনে বাঁধলে ৫০ ফুট নিচে পড়ে পটল তুলবি।
391
00:33:50,827 --> 00:33:53,836
চমৎকার। সিপাহী ভিটো রিনিলি।
392
00:33:53,952 --> 00:33:57,109
এত শক্ত হলে ফাঁস লেগে মরবি।
বেনিতোর ভক্ত নাকি তুই?
393
00:33:57,380 --> 00:33:59,200
না, সার্জেন্ট।
394
00:33:59,497 --> 00:34:02,530
লম্বা হ। মার্কিনী হতে হলে লম্বা হতে হয়।
395
00:34:05,494 --> 00:34:07,461
তুই কী করেছিস রে, ডস?
396
00:34:07,584 --> 00:34:09,636
মেয়েদের দুধের ব্রা নাকি?
397
00:34:09,713 --> 00:34:13,213
আরে তুই ফাঁস বানাচ্ছিস, ব্রা না।
398
00:34:15,588 --> 00:34:18,696
- হাসির কী হলো, কর্পোরাল?
- জানি না, সার্জেন্ট।
399
00:34:20,466 --> 00:34:21,666
জলদি।
400
00:34:21,716 --> 00:34:23,151
জলদি কর হিজড়ারা, জলদি।
401
00:34:23,176 --> 00:34:25,590
জলদি, জলদি! সবাই মিলে ঝলসে উঠ।
402
00:34:25,638 --> 00:34:28,005
একটু গতর খাটা। এগুলা দেখে ঘুম আসছে।
403
00:34:28,068 --> 00:34:30,834
যত জোরে পারিস দৌড়া। নিচে নাম, নাম!
404
00:34:31,670 --> 00:34:33,337
সবাই জান-প্রাণ দিয়ে দৌড়া।
405
00:34:35,755 --> 00:34:39,027
তাড়াতাড়ি যা! কে আগে যায় দেখি!
406
00:34:39,161 --> 00:34:40,827
চল! উঠ! উঠ!
407
00:34:41,645 --> 00:34:44,312
পিছনের জনের কথা ভুলিস না। জলদি কর!
408
00:34:45,051 --> 00:34:47,518
খুব মজা পাচ্ছিস, তাই না রে ন্যাংটা?
409
00:34:48,247 --> 00:34:50,738
চল। দ্রুত, দ্রুত, দ্রুত।
410
00:34:50,825 --> 00:34:51,825
সামনে আগা!
411
00:34:52,848 --> 00:34:55,115
আরও জোরে। থেমে আছিস কেন রে?
412
00:34:55,465 --> 00:34:56,465
তাড়াতাড়ি কর।
413
00:34:57,833 --> 00:35:00,944
কাঠের উপরে ওঠ। দেয়ালে চড়। তারকাটায় আটকাস নে
414
00:35:00,960 --> 00:35:03,720
উপরে উঠ।
415
00:35:03,760 --> 00:35:07,087
- লাগেনি তো?
- ভালো আছি।
416
00:35:10,625 --> 00:35:13,602
তোদের সমস্যাটা কী?
কেউ আরাম করিস না।
417
00:35:13,719 --> 00:35:16,452
জলদি গন্তব্যে যা! জলদি!
418
00:35:18,101 --> 00:35:19,538
দ্রুত। দ্রুত।
419
00:35:19,983 --> 00:35:22,117
গন্তব্যে জলদি আয়।
420
00:35:23,064 --> 00:35:25,774
সাবাস, ডস।
443
00:35:32,400 --> 00:35:35,688
মার্কিন সরকারের পক্ষ থেকে
তোদের জন্য শুভেচ্ছা উপহার
445
00:35:37,520 --> 00:35:45,409
স্ট্যান্ডার্ড ইউ এস রাইফেল, 30 ক্যালিবারের, M1
ক্লিপযুক্ত, কাঁধে ঝোলানোর সেমি-অটোমেটিক বন্দুক
447
00:35:45,480 --> 00:35:49,201
যার সৃষ্টিই হয়েছে শত্রুর সর্বনাশ করতে,
আর মৃত্যু নিয়ে আসার জন্য
424
00:35:49,430 --> 00:35:54,020
এটাই হবে তোদের প্রেমিকা,
তোদের বউ, তোদের শয্যা সঙ্গী।
425
00:35:54,063 --> 00:35:57,563
এটাই তোদের জীবনের একমাত্র প্রেম।
426
00:35:58,250 --> 00:36:02,350
চল! মজা দেখি।
বউ বেঁছে নে!
427
00:36:02,762 --> 00:36:06,796
বন্দুক বাগিয়ে ধরবি না। চাই না আজ গুলি ফুটুক।
453
00:36:06,800 --> 00:36:09,087
যতই চোখ চকচক করুক
454
00:36:09,160 --> 00:36:11,083
বন্দুক পাশে নিয়ে দাঁড়া
429
00:36:13,306 --> 00:36:14,706
মন দিয়ে দ্যাখ।
430
00:36:22,308 --> 00:36:25,941
সমস্যা কী তালপাতার সেপাই?
তোর মাপের হাতিয়ার পাসনি?
431
00:36:25,978 --> 00:36:27,934
নাকি রঙ পছন্দ হয়নি?
432
00:36:28,029 --> 00:36:34,329
না, সার্জ। আমাকে বলা হয়েছিল,
হাতিয়ার নিতে হবে না।
433
00:36:35,489 --> 00:36:38,593
একটু সামনে এসে বলো।
মনে হয় ভুল কিছু শুনলাম।
434
00:36:44,176 --> 00:36:49,176
মাফ করবেন সার্জেন্ট।
আমি অস্ত্র ছুঁতে পারবো না।
435
00:36:52,362 --> 00:36:54,077
সমস্যাটা আসলে কী?
436
00:36:54,096 --> 00:36:55,871
সমস্যা না, আসলে ভুল বুঝাবুঝি।
437
00:36:55,901 --> 00:37:00,113
- আর্মিতে জয়েন করার সময়ই আমি বলেছিলাম
- এটা সম্ভব না।
438
00:37:00,186 --> 00:37:02,253
কেন অসম্ভব জানো, সিপাহী?
439
00:37:02,346 --> 00:37:03,277
না, স্যার।
440
00:37:03,324 --> 00:37:06,308
কারণ মার্কিন সেনাবাহিনী কখনো ভুল করে না।
441
00:37:06,308 --> 00:37:10,508
যদি কোনো সমস্যা থাকে,
তুমিই সেই সমস্যা।
442
00:37:10,688 --> 00:37:12,930
আমাকে রাইফেল বাহিনীতে পাঠানোর কথা ছিলো না।
443
00:37:13,915 --> 00:37:14,915
সে একজন CO (শান্তিকর্মী) স্যার।
444
00:37:14,940 --> 00:37:17,940
*Conscientious Objector- সেনাবাহিনীকে শান্তিপূর্ণ ভাবে সাহায্য করে যে
445
00:37:20,429 --> 00:37:22,563
তুমি তাহলে শান্তি-কর্মী হয়ে
446
00:37:23,289 --> 00:37:26,440
- আর্মিতে যোগ দিয়েছো।
- আসলে তা না, স্যার।
447
00:37:26,875 --> 00:37:28,941
আমি শান্তিতে সাহায্য করি।
448
00:37:30,173 --> 00:37:34,753
- ঘোড়া ডিঙিয়ে ঘাস খাচ্ছ, ডস?
- না, স্যার। আমি নিজেই এসেছি।
449
00:37:34,788 --> 00:37:39,655
পোশাক পরতে, সালাম ঠুকতে, আর
কাজ করতে আমার কোন আপত্তি নেই।
450
00:37:39,749 --> 00:37:44,861
শুধুমাত্র হাতিয়ার ধরা, আর মানুষ মারা
আমার পক্ষে সম্ভব না।
451
00:37:45,089 --> 00:37:46,889
তুমি তাহলে মারবে না, এই তো?
452
00:37:46,917 --> 00:37:48,221
জি, স্যার। এটাই।
453
00:37:48,243 --> 00:37:51,647
জানো, যুদ্ধক্ষেত্রে খুন-খারাবী স্বাভাবিক ঘটনা?
454
00:37:51,704 --> 00:37:52,388
জি, স্যার।
455
00:37:52,477 --> 00:37:54,769
এটাই কিন্তু যুদ্ধের প্রকৃত রূপ।
456
00:37:54,824 --> 00:37:55,824
জি, স্যার।
457
00:37:55,949 --> 00:37:56,949
আচ্ছা।
458
00:37:58,105 --> 00:38:04,889
সেনাবাহিনীর কাছে তোমার আর কোন দাবী আছে?
আমাদের থেকে আর কি সেবা চাও তুমি?
459
00:38:04,973 --> 00:38:07,629
সে প্রতি শনিবার ছুটি চায়, স্যার।
460
00:38:07,654 --> 00:38:11,968
হ্যাঁ, শনিবার। আমি মসীহ জামাতের সদস্য তাই।
461
00:38:12,617 --> 00:38:16,253
শনিবার হলো আমার ছুটির দিন
তাই এদিন কাজ করা মানা।
462
00:38:16,278 --> 00:38:18,767
তাতে আমার কোন সমস্যা নেই।
তোমার আছে সার্জ?
463
00:38:18,840 --> 00:38:24,308
শুধু দুশমনকে বলে দিব, শনিবার সিপাহী ডস
দোয়া-কালাম পড়ে; ওরা যেন হামলা না চালায়।
464
00:38:24,367 --> 00:38:26,820
আচ্ছা, সমাধান হয়ে গেলো।
465
00:38:28,299 --> 00:38:34,669
এবার তুমি আমার শর্ত শুনো।
কঠিন কিছু না, জলের মতো তরল।
466
00:38:34,909 --> 00:38:40,521
যতদিন তুমি আমার দলে থাকবে;
তুমি অক্ষরে অক্ষরে আমার হুকুম মানবে।
467
00:38:41,934 --> 00:38:47,734
যদি এখানে না মানো, তবে যুদ্ধের ময়দানে
তোমাকে ভরসা করতে পারবো না
468
00:38:49,435 --> 00:38:53,762
তোমাকে ৮ নং আইনে ফেলে দিচ্ছি। মানসিক সমস্যা।
469
00:38:55,177 --> 00:38:56,177
মামলা শেষ।
470
00:38:57,137 --> 00:39:01,892
বন্ধুগণ, পরিচিত হও সিপাহী ডেসমন্ড ডসের সাথে।
471
00:39:01,941 --> 00:39:05,741
আসলে, সিপাহী ডস সহিংসতায় বিশ্বাস করে না।
472
00:39:06,308 --> 00:39:08,143
সে সহিংস কিছু করেনি।
473
00:39:08,159 --> 00:39:10,818
তার হাতিয়ার ছুঁতেও সমস্যা।
474
00:39:11,376 --> 00:39:15,376
সিপাহী ডস একজন শান্তি-কর্মী।
475
00:39:16,141 --> 00:39:21,775
তাই তোমাদের অনুরোধ করছি,
যুদ্ধের ময়দানে তার ভরসা কোরো না।
476
00:39:21,779 --> 00:39:27,464
কারণ তখনও, সে তার বিশ্বাসের সাথেই বোঝাপড়া নিয়ে ব্যস্ত থাকবে
477
00:39:27,527 --> 00:39:30,301
- সার্জ, এটা সত্য না, সার্জ।
- সিপাহী, একদম চুপ
478
00:39:34,258 --> 00:39:37,682
বুঝতে পারছি তোমাদের অনেকের দরদ উথলে উঠছে।
479
00:39:37,750 --> 00:39:41,789
আমরা পুরুষরা এর সাথেই লড়ি।
আমাদের অধিকার রক্ষা করি।
480
00:39:42,293 --> 00:39:43,948
আমাদের বউ-বাচ্চার নিরাপত্তা দিই।
481
00:39:45,113 --> 00:39:50,680
সিপাহী ডসের বিশ্বাসের কারণে
নারী আর শিশুরা মরতেও পারে
482
00:39:50,728 --> 00:40:00,224
তাই কোম্পানির সবাইকে বলছি, সিপাহী ডস যে কদিন
আমাদের সঙ্গে থাকবে; তার খাতির যত্নে কোন কমতি যেন না হয়।
483
00:40:01,247 --> 00:40:02,434
বুঝাতে পেরেছি?
484
00:40:02,841 --> 00:40:04,794
হ্যাঁ, সার্জেন্ট।
485
00:40:13,514 --> 00:40:15,514
এটা কী রে, ডেইজি আপু?
486
00:40:19,222 --> 00:40:22,229
- তুমি জানো ওটা কী।
- ছোটো ছোটো লাগছে।
487
00:40:22,402 --> 00:40:24,175
আধা-বাইবেল, হাফ লেডিসের জন্য।
488
00:40:24,183 --> 00:40:27,410
- ছাড়তো স্মিটি, বাইবেল ফেরত দে।
- তোর সাথে কথা বলছি না।
489
00:40:31,683 --> 00:40:35,459
যুদ্ধ করবি না কেন তুই?
নিজেকে তুই বিশেষ কিছু ভাবিস?
490
00:40:36,178 --> 00:40:37,578
না।
491
00:40:37,921 --> 00:40:40,048
হামলা হলে কী করবি?
492
00:40:42,936 --> 00:40:45,136
মজা পাইছিস?
493
00:40:45,455 --> 00:40:49,422
বাইবেলে লেখা আছে, আরেকটা গাল পেতে দিতে হয়।
494
00:40:49,486 --> 00:40:52,999
ধর্মের সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই বন্ধুরা
495
00:40:53,072 --> 00:40:55,505
আমার মনে হচ্ছে, এটা কাপুরুষতা।
496
00:40:55,580 --> 00:40:59,034
পানির মত পরিষ্কার
তাই না ডস?
498
00:40:59,361 --> 00:41:01,361
তুই একটা ভীতুর ডিম না?
499
00:41:02,973 --> 00:41:03,973
আয়।
500
00:41:04,871 --> 00:41:05,871
ধাক্কা মার।
501
00:41:07,332 --> 00:41:09,466
বলে দিচ্ছি কোথায় মারবি।
502
00:41:10,072 --> 00:41:11,772
এখানে।
503
00:41:12,509 --> 00:41:13,809
মার ডস।
504
00:41:13,822 --> 00:41:14,822
মার।
505
00:41:15,227 --> 00:41:17,227
দাঁড়িয়ে আছিস কেন? মার।
506
00:41:17,253 --> 00:41:20,512
মারবি না?
507
00:41:20,537 --> 00:41:22,537
কাপুরুষের ছাও
508
00:41:26,643 --> 00:41:29,041
- এটা আবার কী?
- আমাকে দাও ওটা।
509
00:41:29,066 --> 00:41:30,533
সেইরকম সুন্দর।
510
00:41:30,620 --> 00:41:31,620
সুন্দর।
511
00:41:32,826 --> 00:41:37,384
এত সুন্দর মেয়ের "আসল পুরুষ" লাগে।
512
00:41:38,587 --> 00:41:39,787
ফিরিয়ে দাও ওটা।
513
00:41:41,001 --> 00:41:42,235
প্লিজ।
514
00:41:43,829 --> 00:41:45,038
প্লিজ।
515
00:41:45,462 --> 00:41:47,602
"প্লিজ ওটা দিয়ে দাও, স্মিটি।"
516
00:41:48,124 --> 00:41:50,124
প্লিজ ওটা দিয়ে দাও, স্মিটি।
517
00:42:00,500 --> 00:42:03,500
গায়েবী আওয়াজ শোনো, ডেসমন্ড?
518
00:42:05,685 --> 00:42:07,185
না, স্যার।
519
00:42:07,482 --> 00:42:11,115
কিন্তু আমি নিশ্চিত খোদা
তোমার সাথে কথা বলে, তাই না?
520
00:42:11,185 --> 00:42:12,880
স্যার, আমি পাগল না।
521
00:42:13,005 --> 00:42:17,705
সব লোকে পাগল বললে তুমি এটাই বলো?
522
00:42:17,810 --> 00:42:20,410
আমি আলাদা। সেটা বুঝি, কিন্তু...
523
00:42:22,638 --> 00:42:26,061
যা নই তার ভান করি না।
আমি আমার মতো।
524
00:42:26,185 --> 00:42:27,185
একাকী লোকের মত শোনাচ্ছে
525
00:42:28,427 --> 00:42:30,427
তুমি নিঃসঙ্গ?
526
00:42:33,974 --> 00:42:36,141
তাহলে তুমি গায়েবী আওয়াজ শোনো না।
527
00:42:36,201 --> 00:42:43,401
না, স্যার। আমি প্রার্থনা করি,
ভাবি উনি আমার কথা শুনছেন, কিন্তু এটা আলাপ না,
528
00:42:43,494 --> 00:42:46,094
আমি আর আপনি এখন যেটার নাটক করছি
529
00:42:46,192 --> 00:42:47,616
নাটক, সিপাহী?
530
00:42:47,711 --> 00:42:53,442
জি, স্যার। জানি মানসিক সমস্যা দেখিয়ে আমাকে
বহিষ্কার করবেন কিন্তু আমার...
531
00:42:53,524 --> 00:42:57,059
নাট বল্টুও ঢিলা না,
শুধু আমি আমার বিশ্বাসে আস্থা রাখি
532
00:42:57,080 --> 00:43:05,367
আসলে, আমি বুঝতে চাচ্ছি,
ঈশ্বর কেন তোমাকে বন্দুক ধরতে নিষেধ করেছেন?
533
00:43:05,463 --> 00:43:10,105
ঈশ্বর হত্যাকাণ্ড নিষিদ্ধ করেছেন।
এটা উনার সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ আদেশ।
534
00:43:10,158 --> 00:43:14,119
মানুষ এটা বলতে বোঝে,
পরিকল্পিত হত্যাকে।
535
00:43:14,212 --> 00:43:17,243
যুদ্ধ সম্পূর্ণ আলাদা একটা ব্যাপার।
536
00:43:17,392 --> 00:43:21,898
যীশু বলেছে, তোমাদের জন্য নতুন আদেশ রেখে যাচ্ছি।
537
00:43:21,971 --> 00:43:25,057
"তোমরা একে অপরকে ভালবাসবে,
যেমন আমি তোমাদের ভালবাসি।"
575
00:43:25,080 --> 00:43:30,568
আমরা স্বয়ং শয়তানের সাথে লড়ছি।
খাঁটি খ্রিস্টান হলে, এটা বুঝতে পারতে
539
00:43:30,989 --> 00:43:34,082
সেটা দেখেই তো আমি যোগ দিয়েছি, স্যার।
540
00:43:36,114 --> 00:43:39,347
কিন্তু মাফ করবেন,
আমি অস্ত্র হাতে নিতে পারবো না।
541
00:43:39,387 --> 00:43:45,483
তার ধর্মীয় চেতনা স্বতন্ত্র, কিন্তু এ কারণেই
৮ নং আইনে ফেলে বহিষ্কার করা যায় না।
542
00:43:45,519 --> 00:43:49,023
দলে এমন সেনা নিয়ে
নিয়ম মেনে চলবো কীভাবে?
543
00:43:49,102 --> 00:43:52,802
তা জানি না, তবে সে বৈধ শান্তি-কর্মী।
544
00:43:52,835 --> 00:43:58,494
যুদ্ধক্ষেত্রে মেডিক হতে হলে,
তাকে প্রশিক্ষণের সবগুলোতে পাশ করতে হবে।
545
00:43:59,096 --> 00:44:02,041
আমরা ওর গর্তে ওকেই ফেলতে পারি।
546
00:44:03,752 --> 00:44:06,291
তাহলে ওকে ব্যারাকের পায়খানায় কাজ করাও।
547
00:44:06,316 --> 00:44:09,026
তোমাকে খোদা শেখায়,
তুমি তাঁকে দোজখ দেখাও।
548
00:44:09,057 --> 00:44:10,542
ওকে বিদায় করো।
549
00:44:27,488 --> 00:44:30,825
তোর জায়গাটা জঘন্য, ডস।
শুকরের খোঁয়াড়ের চেয়েও নোংরা।
551
00:44:32,069 --> 00:44:33,694
- হাসির কিছু বলেছি রাইকার?
- না, সার্জ।
552
00:44:33,725 --> 00:44:36,545
- উল্টা-পাল্টা ভাবিস নাকি?
- না, সার্জ।
553
00:44:37,873 --> 00:44:43,589
তোরা বুঝিস নি,
ইউনিটের একটা বাজে সদস্য থাকলেই সে ইউনিট বাজে
554
00:44:44,749 --> 00:44:49,052
পরিষ্কার বলে দিচ্ছি,
এই শনিবারে কোন ছুটি নেই।
555
00:44:49,382 --> 00:44:55,449
সবাই ময়লা সাফ করবি!
আর এখন, সবাই সবকিছু নিয়ে ২০ মাইল দৌড়াবি।
556
00:44:55,477 --> 00:44:56,477
চল!
557
00:44:56,781 --> 00:44:57,781
চল!
558
00:45:01,787 --> 00:45:03,187
মাথা সোজা রাখ।
559
00:45:03,818 --> 00:45:06,091
নিজের জন্য আফসোস করবি না।
560
00:45:06,116 --> 00:45:09,084
তোদের চেহারা দেখেই মেজাজ খারাপ হচ্ছে।
561
00:45:09,256 --> 00:45:11,481
তোরা ক্লান্তি কী জানিস না।
562
00:45:11,536 --> 00:45:13,736
আমি না থামা পর্যন্ত দৌড়াবি তোরা।
563
00:45:16,223 --> 00:45:17,669
ধর ব্যাটারে।
564
00:45:22,576 --> 00:45:25,976
আরে, থামবি তোরা? আমাকে ঘুমাতে দে।
565
00:45:29,829 --> 00:45:31,229
সরে যা। সর!
566
00:45:39,233 --> 00:45:41,099
তুই এখনো এখানে কী করছিস?
567
00:45:51,809 --> 00:45:53,409
জায়গা ছেঁড়ে নড়বি না।
568
00:46:01,359 --> 00:46:02,759
ডস কোথায়?
569
00:46:25,248 --> 00:46:27,548
এভাবে কারও কোনো লাভ হচ্ছে না
570
00:46:27,601 --> 00:46:29,734
অন্তত এটার জন্য আমি এখানে আসি নি
571
00:46:32,116 --> 00:46:33,796
তুমি কী উদ্দেশ্যে এসেছিলে তা বড় না
572
00:46:35,266 --> 00:46:37,571
এটা এখানকার বাকি সবারও জীবনের ব্যাপার
573
00:46:38,852 --> 00:46:40,352
আর তোমার নিজেরও।
574
00:46:41,337 --> 00:46:46,403
পোশাক পরো,
আমি নিয়ে যাচ্ছি তোমাকে।
575
00:46:53,524 --> 00:46:55,024
সমস্যা নেই ডস।
576
00:46:56,756 --> 00:46:57,779
লজ্জার কিছু নেই এতে।
577
00:47:14,085 --> 00:47:15,085
চলো।
578
00:47:16,312 --> 00:47:21,272
আজ অতিরিক্ত পাহারা দিতে হবে,
আর পায়খানা পরিষ্কার করতে হবে, তাই
579
00:47:24,207 --> 00:47:25,807
পারবো না।
580
00:47:31,516 --> 00:47:32,516
ঠিক আছে, ডস।
581
00:47:35,297 --> 00:47:38,897
সিপাহী ডস, তোকে যারা মেরছে তাদের চিনিস?
582
00:47:46,319 --> 00:47:47,319
না, সার্জ।
583
00:47:48,155 --> 00:47:50,537
তোর উপর যারা হামলা করেছে তাদের চিনিস না?
584
00:47:51,412 --> 00:47:54,179
কেউ মেরেছে, এমন তো বলি নি, সার্জ।
585
00:47:54,873 --> 00:47:57,140
তাহলে কী বলতে চাচ্ছিস ডস?
586
00:47:57,616 --> 00:48:00,316
তোর পুরা দেহ স্বপ্নে থেঁতলে গেছে?
587
00:48:02,014 --> 00:48:04,234
ঘুম অনেক গভীর ছিলো তো।
588
00:48:08,886 --> 00:48:13,453
তোরা ছুটিতে ফূর্তি করতে গেলে,
হেলমেট পড়ে নিস
589
00:48:13,514 --> 00:48:15,498
আমি চাই না কেউ খারাপ রোগ বাঁধিয়ে আসুক।
590
00:48:15,959 --> 00:48:18,178
কফিতে সাদা ক্রিম চান না তাহলে, সার্জ?
591
00:48:18,319 --> 00:48:20,586
এখনই চাচ্ছিস ওসব, স্মিটি?
592
00:48:21,280 --> 00:48:22,897
আপনার অভিজ্ঞতা আছে, সার্জ?
593
00:48:22,967 --> 00:48:25,115
তোর মারে জিগাস।
594
00:48:30,853 --> 00:48:31,853
আরামে দাঁড়াও।
595
00:48:36,656 --> 00:48:37,656
সিপাহী, ডস।
596
00:48:38,718 --> 00:48:40,585
আমি তোমাকে ছুটি দিতে পারবো না।
597
00:48:40,601 --> 00:48:43,620
ছুটি শুধু বেসিক ট্রেনিং এ পাশ করলে পাওয়া যায়।
598
00:48:47,074 --> 00:48:49,938
বেয়াদবি নিবেন না, স্যার,
আমি পাশ করেছি।
599
00:48:50,999 --> 00:48:53,069
ছুটির আবেদন আমি তিন সপ্তাহ আগে করেছি।
600
00:48:53,186 --> 00:48:55,444
আজ বিকেলে আমার বিয়ে।
601
00:48:55,786 --> 00:48:58,119
লেখা আছে, তুমি রাইফেলে পাশ করোনি।
602
00:48:59,808 --> 00:49:02,851
আমাকে রাইফেল নিতে হয় না, স্যার।
কর্নেল স্টালজার বলেছেন...
603
00:49:02,924 --> 00:49:08,733
কর্নেল স্টালজার নিজেই বলেছেন,
ডস মেডিক হওয়ার অনুমতি পাবে,
604
00:49:08,744 --> 00:49:16,364
যদি সে ট্রেনিংয়ের সবগুলোতে পাশ করে।
আর তুমি তো রাইফেলে পাশ করোনি, সিপাহী।
605
00:49:17,174 --> 00:49:18,174
পরিষ্কার লিখা আছে।
606
00:49:21,346 --> 00:49:26,346
আমাকে রাইফেল চালিয়ে দেখাও,
আমি ছুটিতে সই করে দিচ্ছি।
607
00:49:26,411 --> 00:49:27,611
- কর্পোরাল ক্যানন।
- স্যার!
608
00:49:27,697 --> 00:49:30,290
সিপাহী ডসকে হাতিয়ার দাও।
609
00:49:38,939 --> 00:49:41,270
আমি রাইফেল স্পর্শ করতে পারবো না, স্যার।
610
00:49:41,280 --> 00:49:47,881
তোমাকে অনুরোধ করি নি, সিপাহী।
কোম্পানির সেনাপতি তোমাকে সরাসরি আদেশ করেছে।
611
00:49:47,885 --> 00:49:53,493
দোহাই লাগে ডস,
এসব বন্ধ করে চলে যাও।
612
00:49:54,679 --> 00:49:59,303
অস্বীকার করলে,
কোর্ট মার্শাল ছাড়া কোন উপায় থাকবে না।
613
00:49:59,585 --> 00:50:02,811
যুদ্ধের বাকী সময় তোমাকে জেলখানায় কাটাতে হবে।
614
00:50:05,766 --> 00:50:07,366
আমি পারবো না, স্যার।
615
00:50:19,454 --> 00:50:22,447
আর কতক্ষণ তুমি অপেক্ষা করবে, ডরোথি?
616
00:50:23,623 --> 00:50:25,623
অনেক অপেক্ষা করেছি।
617
00:50:27,014 --> 00:50:32,480
আমার বলতে খারাপ লাগছে,
কঠিন সময়ে পুরুষরা সাহস হারিয়ে ফেলে।
618
00:50:33,490 --> 00:50:38,064
অনেকে হয়তো হারায়,
কিন্তু আমার ডেসমন্ড হারাবে না।
619
00:51:10,416 --> 00:51:16,803
তুমি হয়তো আমার উপরে ক্ষেপে আছো,
ভাবছো শুধু নিয়ম বুঝি।
620
00:51:19,549 --> 00:51:21,249
নিতে পারি?
621
00:51:26,740 --> 00:51:30,140
বাইবেলকে যেকোনো মানুষের থেকে বেশি বিশ্বাস করি।
622
00:51:30,140 --> 00:51:31,740
কোনো মানুষের মতই।
623
00:51:31,775 --> 00:51:37,840
কিন্তু, নিজের সব বিশ্বাস যখন হুমকির মাঝে পড়ে,
তখন কী করবে?
624
00:51:37,886 --> 00:51:44,386
তা আমার জানা নেই, স্যার।
এত কঠিন প্রশ্নের উত্তর খুঁজি নি।
625
00:51:44,394 --> 00:51:49,694
কিন্তু বুঝতে পারছি, আমার বিশ্বাস আজ প্রশ্নের মুখে।
কেন সেটা জানি না।
626
00:51:49,697 --> 00:51:53,774
তোমার চেতনার আমি দু'কড়ি দাম দেই না,
জাপানীরাও দেয় না
627
00:51:53,842 --> 00:51:57,799
শত্রুসেনা যদি তোমাদের আঘাত করে, তবে কী করবে?
628
00:51:57,897 --> 00:52:00,197
বাইবেল তুলে মারবে?
629
00:52:00,230 --> 00:52:02,252
সহ-যোদ্ধাদের জন্য আমি মরতে প্রস্তুত।
630
00:52:02,565 --> 00:52:05,104
মরে গেলেই, যুদ্ধ জেতা যায় না।
631
00:52:06,253 --> 00:52:11,118
শোনো, আমি এসেছি, কারণ আমি চাইনা,
তুমি জেলখানায় পচে মরো।
632
00:52:11,120 --> 00:52:16,520
অপরাধ স্বীকার করে আদালতে ক্ষমা চাও,
হয়তো ঘরে ফিরতে পারবে।
633
00:52:18,589 --> 00:52:21,789
সাহসীদের যুদ্ধ জয় করার সুযোগ দাও।
634
00:52:30,016 --> 00:52:33,649
আমি তোমাকে বুঝাতে না পারলেও
হয়তো মেয়েটি পারবে।
635
00:52:34,547 --> 00:52:37,047
তোমার কাছে ফোন করতে দেয় নি ওরা
636
00:52:38,507 --> 00:52:40,440
জানি তোমার কোন দোষ নেই।
637
00:52:43,823 --> 00:52:45,556
কী হাল করেছে ওরা তোমার?
638
00:52:48,042 --> 00:52:53,008
আরে সমস্যা নেই, আমি ভালো আছি।
শুধু দেয়ালে কয়েকটা ঘুষি মেরেছি।
639
00:52:53,009 --> 00:52:57,476
তোমাকে জেলে পাঠানো হতে পারে।
লেভেনওয়ার্থ
640
00:52:58,588 --> 00:53:00,562
অন্য কোন উপায় আছে নিশ্চয়ই
641
00:53:00,588 --> 00:53:02,157
জানি না আর কোন উপায় আছে কিনা।
642
00:53:02,255 --> 00:53:07,245
একটা ছাড়া সব হুকুম মেনেছি; হত্যা করবো না বলে
আমার সাথে কুকুরের মতো ব্যাবহার করছে।
643
00:53:07,281 --> 00:53:08,281
তুমি চেষ্টা করেছো।
644
00:53:08,875 --> 00:53:10,908
কেউ বলেনি তুমি পারোনি।
645
00:53:11,470 --> 00:53:13,970
কিন্তু জেলে বসে কাকে বাঁচাবে বলো?
646
00:53:15,418 --> 00:53:16,838
কাউকে না।
647
00:53:16,863 --> 00:53:19,479
তাহলে বন্দুকটা নিয়ে যুদ্ধে ঝাঁপিয়ে পড়তে কী দোষ?
648
00:53:19,893 --> 00:53:22,049
বন্দুক চালিও না, শুধু ওদের সঙ্গে থাকো।
649
00:53:23,867 --> 00:53:25,334
আমি পারবো না সেটা।
650
00:53:25,338 --> 00:53:27,690
পারবে তুমি। এটা তোমার ভাব।
ভাব আর একগুঁয়েমি
651
00:53:27,737 --> 00:53:30,810
তোমার ইচ্ছার সাথে খোদার ইচ্ছাকে গুলিয়ে ফেলো না।
652
00:53:43,063 --> 00:53:44,330
আমি গর্ব করেছি?
653
00:53:46,548 --> 00:53:47,814
হয়তো।
654
00:53:52,634 --> 00:53:58,192
যদি আমার আদর্শে অটুট না থাকি
জানি না কীভাবে বাঁচবো।
655
00:53:58,226 --> 00:54:00,826
জানি না তুমিও থাকবে কি না।
656
00:54:02,390 --> 00:54:05,178
কখনো তোমার পছন্দের পুরুষ হতে পারবো না
657
00:54:12,531 --> 00:54:14,631
আমি তোমার প্রেমে পড়েছি,
658
00:54:14,960 --> 00:54:17,627
কারণ তুমি অন্যদের থেকে আলাদা।
659
00:54:18,976 --> 00:54:21,343
কারও মতো হতেও চাওনি।
660
00:54:23,202 --> 00:54:27,663
ভুলেও ভেবো না যে,
তুমি আমায় হতাশ করবে।
661
00:54:30,531 --> 00:54:35,164
তোমাকেই ভালোবেসে যাবো,
যত ঝড়ই আসুক না কেন।
662
00:54:46,516 --> 00:54:50,949
জানি না সে কী করবে।
কিছুই করতে পারবে না সে।
663
00:54:51,617 --> 00:54:54,965
এরা ডসকে অপরাধী বানিয়ে বরখাস্ত করতে চায়।
664
00:54:55,563 --> 00:54:58,101
যুদ্ধে না গেলে তাঁকে জেলে যেতে হবে।
665
00:54:58,875 --> 00:55:02,990
সবাই ওকে কাপুরুষ বলবে,
ওটা সে মানতে পারবে না
666
00:55:03,375 --> 00:55:05,633
ধন্যবাদ, ডরোথি।
667
00:55:06,585 --> 00:55:13,918
ডসকে আমাদের ভালোবাসা জানিও;
তোমাদের দুজনকে আশীর্বাদ করছি।
668
00:55:14,016 --> 00:55:16,516
জানাবো। বাই বাই।
669
00:55:29,117 --> 00:55:31,117
তুমি পাগল হয়ে গেছো, টম।
670
00:55:31,143 --> 00:55:33,077
হ্যাঁ, পাগল হয়ে গেছি।
671
00:55:33,120 --> 00:55:35,338
দেখছো না আমি পাগল হয়ে গেছি।
672
00:55:35,510 --> 00:55:37,677
ঘর থেকে বেরিয়ে যাও।
673
00:55:37,740 --> 00:55:39,390
না টম, বন্দুক নামাও।
674
00:55:39,401 --> 00:55:40,934
সরে যা মাগী!
675
00:55:58,880 --> 00:56:00,439
আমি করছি, স্যার।
676
00:56:11,964 --> 00:56:13,231
কিছু লাগবে আপনার?
677
00:56:13,237 --> 00:56:16,226
আমি ব্রি.জে. মাসগ্রুভের সাথে কথা বলতে চাই।
678
00:56:16,307 --> 00:56:20,474
এপয়েনমেন্ট ছাড়া তাঁর সাথে দেখা করা সম্ভব না।
679
00:56:25,528 --> 00:56:31,322
দয়া করে তাঁকে জানাবেন কি
কর্পোরাল থমাস ডস একটা বার্তা পাঠিয়েছে।
680
00:56:31,464 --> 00:56:34,131
উনি খুব জরুরী বৈঠকে আছেন।
681
00:56:34,581 --> 00:56:40,751
ফ্রান্সের বেলেভ্যু জঙ্গলে উনার সঙ্গে যুদ্ধ করেছি।
উনি আমার ক্যাপ্টেন ছিলেন।
682
00:56:41,207 --> 00:56:45,238
প্লিজ ম্যাম, জীবন মরণের প্রশ্ন।
683
00:56:47,960 --> 00:56:48,996
ধন্যবাদ, ম্যাম।
684
00:56:54,200 --> 00:56:55,953
টম ডস নামের একজন দেখা করতে এসেছেন।
685
00:56:56,960 --> 00:56:58,030
ডস?
686
00:57:02,194 --> 00:57:08,780
এক মিনিটের ভিতরে তুমি সহিসালামতে
ঘরের ছেলে ঘরে ফিরে যাবে। হে হে!
687
00:57:12,440 --> 00:57:13,669
ভালোবাসি।
688
00:57:59,272 --> 00:58:06,391
উচ্চপদস্থ কর্মকর্তাদের সরাসরি আদেশ অমান্য করার
অপরাধে আজ সিপাহী ডেসমন্ড ডসের শুনানি অনুষ্ঠিত হচ্ছে।
689
00:58:06,419 --> 00:58:08,553
আসামীর কিছু বলার আছে?
690
00:58:09,893 --> 00:58:14,257
সিপাহী ডস আত্মপক্ষ সমর্থনে কিছু বলবেন না।
691
00:58:14,796 --> 00:58:19,133
তাই নাকি সিপাহী?
শুনেছি তুমি মোকদ্দমা লড়তে চাও।
692
00:58:21,178 --> 00:58:23,583
- জি স্যার, এখন সিদ্ধান্ত বদলেছি।
- তাহলে?
693
00:58:23,592 --> 00:58:25,998
তুমি কোর্ট মার্শাল করতে চাও?
694
00:58:27,123 --> 00:58:28,123
জি, স্যার।
695
00:58:28,647 --> 00:58:30,713
তবে তাই হোক সিপাহী।
696
00:58:31,850 --> 00:58:33,450
শুরু করুন
697
00:58:36,087 --> 00:58:42,487
মহামান্য, সিপাহী ডস মনে করে তার ধর্মীয় দৃষ্টিভঙ্গি
আমাদের চেয়ে উন্নত, বিশেষ কিছু
698
00:58:42,516 --> 00:58:47,549
আর সেটা সে, উচ্চপদস্থ কর্মকর্তাদের সরাসরি আদেশ
অমান্য করে জাহির করে।
699
00:58:47,579 --> 00:58:52,612
অথচ আমাদের তরুণ সিপাহীরা সবসময় নিজেদের জীবন বাজি রাখছে
700
00:58:54,327 --> 00:58:55,327
- ভালো আছো?
- হ্যাঁ।
701
00:58:56,960 --> 00:58:59,186
- এখনও বিচার চলছে?
- জি, স্যার।
702
00:58:59,350 --> 00:59:01,417
এটা ভিতরে দিয়ে আসো।
703
00:59:01,428 --> 00:59:03,545
পারবো না। শুধু সেনারা যেতে পারবে।
704
00:59:03,564 --> 00:59:06,051
তাহলে কারো হাত দিয়ে ভিতরে পাঠাও।
705
00:59:06,076 --> 00:59:08,381
কেউ যাবে না।
সবাই মিলে ওকে ডুবানোর ধান্ধা করছে।
706
00:59:08,405 --> 00:59:12,107
যেকোনো সামরিক আদালতে একটি প্রশ্নই করা হবে।
707
00:59:12,780 --> 00:59:16,498
তুমি কি কর্নেল স্যাংস্টনের আদেশ অমান্য করেছিলে?
708
00:59:19,214 --> 00:59:21,042
করেছিলে সিপাহী?
709
00:59:26,886 --> 00:59:27,925
না, স্যার, করিনি।
710
00:59:27,950 --> 00:59:29,751
তাহলে বিবাদ করছো কেন?
711
00:59:29,806 --> 00:59:35,494
কী কারণে হাতিয়ার স্পর্শ করতেও তোমার আপত্তি?
712
00:59:35,956 --> 00:59:44,422
জাপানীরা যখন পার্ল হার্বার আক্রমণ করে
আমি রেগে গিয়ে সবার সাথে যুদ্ধে যোগ দিই।
713
00:59:47,759 --> 00:59:56,359
আমার শহরের দু'জন সিপাহীকে দুর্বল হওয়ায়
বাতিল করে দেয়; ওরা মনের দুঃখে আত্মহত্যা করে।
714
00:59:59,454 --> 01:00:06,374
আমি নার্সারিতে চাকরি করতাম, চাইলে
বাঁধা দিতে পারতাম, সেটা ঠিক মনে হয়নি।
715
01:00:06,450 --> 01:00:14,983
এটাও ঠিক না, সবাই লড়াই করে মরবে আর
আমি ঘরে বসে তামাশা দেখবো, আমাকে যেতে হবে।
716
01:00:16,403 --> 01:00:25,751
অন্য সেনাদের বিপদে না ফেলে মেডিক হিসাবে
কাজ করার বুদ্ধি ও যোগ্যতা দুটোই আমার আছে,
717
01:00:26,057 --> 01:00:32,057
সবাই অন্যকে যখন মারতে থাকবে,
আমি তখন অন্যদের বাঁচাবো।
718
01:00:32,640 --> 01:00:40,191
পৃথিবী নিজেই ছিন্নভিন্ন হয়ে যাচ্ছে,
আমি শুধু কিছু টুকরো জোড়া দিতে চাই
719
01:00:42,960 --> 01:00:46,804
- মাফ করবেন স্যার। ভিতরে যাওয়া নিষেধ।
- বুঝছো না, আমার ছেলে আসামী।
720
01:00:46,828 --> 01:00:49,961
- আমি বুঝেছি স্যার। কারো অনুমতি নেই।
- আমার কাছে তথ্য আছে।
721
01:00:50,640 --> 01:00:55,865
কথা শুনে মন গলে যাচ্ছে।
কিন্তু অভিযোগ আরও বেশি গুরুতর তাই...
722
01:00:56,595 --> 01:00:58,995
কি হচ্ছে ওখানে?
723
01:00:59,650 --> 01:01:00,923
আসতে দাও।
724
01:01:12,333 --> 01:01:15,542
- ঐতিহাসিক এক পোশাক।
- জি, স্যার।
725
01:01:15,638 --> 01:01:17,332
স্যার, এটা দিতে এসেছি।
726
01:01:17,357 --> 01:01:21,170
সম্মান রেখেই বলছি, স্যার। আপনি
আর সামরিক বাহিনীর সদস্য নন।
727
01:01:21,238 --> 01:01:23,945
শুনানিতে আপনি থাকতে পারবেন না।
আমি দুঃখিত।
728
01:01:23,988 --> 01:01:26,445
আসলেই এটা নিয়ম নাকি?
729
01:01:27,003 --> 01:01:32,137
দেশের জন্য সব ত্যাগ করে লড়লেন,
আর তারপর সবাই আপনাকে ভুলে গেল?
730
01:01:32,175 --> 01:01:35,369
পোশাকের কোন দাম নেই।
আপনার বলার কোনো এখতিয়ার নেই
731
01:01:35,397 --> 01:01:38,864
- আপনি লিসে ছিলেন?
- বেলভ্যু জঙ্গলে লড়েছি, স্যার।
732
01:01:38,937 --> 01:01:42,329
- দুটো পদক দেখতে পাচ্ছি, স্যার।
- জি, স্যার
733
01:01:42,397 --> 01:01:44,264
ধরে নিচ্ছি আপনি সিপাহীর বাবা।
734
01:01:44,744 --> 01:01:46,952
হ্যাঁ। আমার নাম, থমাস ডস।
735
01:01:46,968 --> 01:01:50,099
আপনি সাবেক সেনা সদস্য।
তাহলে তো নিয়ম জানার কথা।
736
01:01:50,124 --> 01:01:55,917
স্যার, আমি আইন জানি, আর জানি
আমার ছেলে এই আইন দিয়ে সুরক্ষা পায়
737
01:01:55,974 --> 01:02:00,430
যে আদর্শে সে যুদ্ধে এসেছে,
সেই একই আদর্শে আমিও যুদ্ধ করেছি।
738
01:02:01,630 --> 01:02:08,061
অন্তত তেমনই ভেবেছিলাম। এতটুকু যদি না পাই,
তবে জানি না যুদ্ধ করে আমার লাভটা কী হয়েছে।
739
01:02:09,803 --> 01:02:11,403
ধন্যবাদ কর্পোরাল ডস।
740
01:02:14,076 --> 01:02:15,609
চিঠিটা দিন।
741
01:02:23,379 --> 01:02:24,379
আপনি যান।
742
01:02:39,543 --> 01:02:44,155
"সংবিধানের অনুমতিক্রমে শান্তি-কর্মীর
দায়িত্ব পালন করা আসামীর অধিকার।
743
01:02:44,241 --> 01:02:47,690
তাঁর অধিকার লঙ্ঘন করা যাবে না।
744
01:02:48,096 --> 01:02:53,105
সেই সাথে অস্ত্র বহন করার আদেশ সে অমান্য করতে পারবে।
745
01:02:53,185 --> 01:02:57,326
ব্রি.জে. মার্সগ্রোভের সাক্ষরিত।
সামরিক বাহিনী প্রধান, ওয়াশিংটন ডিসি।"
746
01:02:58,068 --> 01:02:58,833
কর্নেল।
747
01:03:03,406 --> 01:03:05,405
আমি অভিযোগ তুলে নিলাম।
748
01:03:05,492 --> 01:03:07,758
তাহলে কেস ডিসমিস।
749
01:03:08,117 --> 01:03:14,453
সিপাহী ডস তুমি চাইলেই হাতিয়ার ছাড়া
যুদ্ধের ময়দানে ঝাঁপিয়ে পড়তে পারো।
750
01:03:15,247 --> 01:03:19,447
তোমার দায়িত্ব শেষ করে,
মেডিক এর ট্রেনিং শুরু করো।
751
01:03:25,465 --> 01:03:26,865
- বাবা কোথায়?
- চলে গেছে।
752
01:03:26,872 --> 01:03:29,536
থামতে বলেছিলাম, কিন্তু থামেনি।
বলেছিলাম তুমি কথা বলবে।
833
01:03:29,560 --> 01:03:31,688
বুঝতে পেরেছি
753
01:03:31,738 --> 01:03:33,992
বাড়িতে গেলে আমার ভালোবাসা জানাবে তাঁকে।
754
01:03:34,016 --> 01:03:35,016
আচ্ছা। আচ্ছা।
755
01:04:15,252 --> 01:04:18,097
তোমাকে আমার কাছে ফিরে আসতেই হবে।
756
01:04:29,975 --> 01:04:33,420
♫ স্যাম মামার হাসি,
সুখ দিবানিশি ♫
757
01:04:33,467 --> 01:04:34,471
♫ রাগলে পরে উঠবে গলায় ফাঁসি ♫
758
01:04:34,510 --> 01:04:36,197
- চুপ কর, হিরো!
- থাম!
759
01:04:36,222 --> 01:04:37,221
তোরা শুনবি না?
760
01:04:37,292 --> 01:04:39,385
- আরে চুপ!
- চুপ কর রে ভাই!
761
01:04:41,879 --> 01:04:44,668
আপাতত মুখে কুলুপ আঁটো,
ময়দানে চিল্লিয়ে পার পাবে না।
762
01:04:44,926 --> 01:04:46,259
কিলজয় ছিল এখানে
763
01:04:48,967 --> 01:04:50,475
জায়গা দাও।
764
01:04:50,530 --> 01:04:53,100
- রাস্তা দাও।
- সরে দাঁড়াও।
765
01:05:40,688 --> 01:05:41,688
৯৬ ব্যাটেলিয়ন...বা তার ভগ্নাংশ
766
01:05:42,399 --> 01:05:44,165
চলে যাচ্ছে কেন?
767
01:05:44,375 --> 01:05:46,750
ওদের বদলে আমরা এসেছি।
768
01:06:17,615 --> 01:06:19,482
- কেউ নেই মনে হচ্ছে।
- হ্যাঁ, নেই।
769
01:06:21,061 --> 01:06:22,295
নিরাপদ সার্জ।
770
01:06:40,362 --> 01:06:41,362
ক্যাপ্টেন গ্লোভার।
771
01:06:43,714 --> 01:06:47,614
৯৬ এর লেফটেন্যান্ট ম্যানভাইল।
আমরা আপনার দলে, স্যার।
772
01:06:47,833 --> 01:06:48,833
আচ্ছা।
773
01:06:49,552 --> 01:06:51,552
- এদের খাবার কিছু দাও।
- জি, স্যার।
774
01:06:51,630 --> 01:06:54,161
- উনি সার্জেন্ট হাউল।
- জি, স্যার।
775
01:06:54,224 --> 01:06:55,896
ডস কে?
776
01:06:56,872 --> 01:06:58,172
ওই যে।
777
01:07:00,886 --> 01:07:02,186
তুমি ডস?
778
01:07:04,285 --> 01:07:06,170
আর্ভ শেকটার।
779
01:07:11,231 --> 01:07:13,489
তুমি আর আমি দলের অবশিষ্ট মেডিক স্টাফ।
780
01:07:13,990 --> 01:07:20,125
পুরো এলাকা জুড়ে একমাত্র মেডিক আমরা,
তাই আমাদের একসাথে কাজ করতে হবে।
781
01:07:20,184 --> 01:07:21,984
ময়দানের কী অবস্থা?
782
01:07:22,009 --> 01:07:23,009
যুদ্ধ কোথায় হচ্ছে?
783
01:07:25,661 --> 01:07:27,128
বলেছি কোথায় হচ্ছে?
784
01:07:30,627 --> 01:07:31,627
হ্যাকস' (করাত আকৃতির উপত্যকা)।
785
01:07:33,674 --> 01:07:37,499
আমরা ছয়বার দখল করেছিলাম।
ছয়বারই ওরা আমাদের তাড়িয়েছে।
786
01:07:40,887 --> 01:07:45,253
শেষ বার ৯৬ ব্যাটেলিয়নের কেউ জীবিত ফেরেনি।
787
01:07:46,637 --> 01:07:48,103
ওরা জানোয়ার।
788
01:07:49,901 --> 01:07:51,368
আস্ত পিশাচ
789
01:07:52,014 --> 01:07:55,614
কারো বাঁচা মরা নিয়ে জাপানীরা ভাবে না।
790
01:07:55,784 --> 01:07:58,684
ওরা মরতেই আসছে।
ওরা আগাবেই।
791
01:07:59,081 --> 01:08:00,748
কিছুতেই পিছু হটবে না।
792
01:08:02,276 --> 01:08:03,276
কখনোই না।
793
01:08:04,840 --> 01:08:05,840
নাও।
794
01:08:10,394 --> 01:08:13,621
জাপানীরা ইচ্ছা করে সৈনিকদের আহত ফেলে যায়।
795
01:08:13,735 --> 01:08:16,589
রেডক্রস ব্যাজ পরা সবাইকে মেরেছে ওরা।
796
01:08:16,766 --> 01:08:19,071
জাপানীরা বেঁছে বেঁছে মেডিকদের মারে।
797
01:08:19,907 --> 01:08:22,340
ঐ নিশানা দেখলেই হয়েছে।
798
01:08:22,845 --> 01:08:25,143
তোমার জন্য নতুন হেলমেট আছে একটা।
799
01:08:25,892 --> 01:08:27,884
সবার মাথায় খাপ খায়।
800
01:08:35,631 --> 01:08:38,225
ওটাই আমাদের লক্ষ্য। হ্যাকস' রিজ।
802
01:08:38,959 --> 01:08:42,151
ওটা দখল করলে, ওকিনাউয়াও দখল করা যাবে।
803
01:08:42,582 --> 01:08:45,588
ওকিনাউয়া পেলে, জাপান দখল করবো।
804
01:08:45,684 --> 01:08:49,634
কিছুক্ষণ আরাম করো।
নেভীর বন্ধুরা ময়লা সাফ করবে।
805
01:09:16,092 --> 01:09:18,825
এত বোমা খেয়ে কেউ বাঁচতে পারে না।
806
01:09:19,583 --> 01:09:21,217
ওহ, ওরা পারবে।
807
01:09:39,830 --> 01:09:44,230
লেফটেন্যান্ট?
বাঙ্কার দুটোর অবস্থান সঠিক?
808
01:09:45,762 --> 01:09:47,910
তিনটা আছে...
809
01:09:56,117 --> 01:09:59,509
জি, স্যার। হয়তো আরও একটু পেছনে,
কিন্তু এটুকুই
810
01:10:01,525 --> 01:10:03,767
উপরে অবস্থা ভিন্ন।
811
01:10:03,861 --> 01:10:05,394
সামনে বাড়ুন, ক্যাপ্টেন।
812
01:10:06,888 --> 01:10:08,388
ভাইয়েরা!
813
01:10:08,850 --> 01:10:10,679
চলো!
814
01:10:35,881 --> 01:10:37,181
রক্ত।
815
01:10:37,245 --> 01:10:38,545
তাতে কী!
816
01:10:40,670 --> 01:10:43,070
ছেলে-খেলার দিন শেষ, সোনাচান
817
01:10:44,819 --> 01:10:46,162
উপড়ে উঠ।
818
01:10:56,677 --> 01:10:58,810
এই যে, হাত দাও।
819
01:11:18,983 --> 01:11:20,383
রাস্তা দাও।
820
01:11:25,783 --> 01:11:27,983
- রালফ, জোসেফকে দে!
- কর্পোরাল!
821
01:13:15,325 --> 01:13:16,325
সাবধান!
822
01:13:18,739 --> 01:13:19,739
শুয়ে পড়ো!
823
01:13:23,277 --> 01:13:24,277
শুয়ে পড়ো!
824
01:13:37,048 --> 01:13:38,411
কোথায় শালারা?
825
01:13:38,463 --> 01:13:40,129
কাউকে দেখছি না!
826
01:13:42,385 --> 01:13:43,585
আমিও না! কোথায় শালারা?
827
01:13:47,484 --> 01:13:48,484
মেডিক!
828
01:13:49,554 --> 01:13:50,554
এখানে আসো!
829
01:13:53,429 --> 01:13:54,924
ডান হাতে চেপে ধরো।
830
01:13:54,960 --> 01:13:56,694
ডান হাতে নাড়ী চেপে ধরো।
831
01:13:57,457 --> 01:14:00,918
চলো আড়ালে যাই। আসো, আসো।
832
01:14:18,656 --> 01:14:20,122
সামনে আগাও!
833
01:14:29,681 --> 01:14:31,148
কাউকে দেখছি না!
834
01:14:31,306 --> 01:14:34,306
- ওইটা নাকি?
- আরে গুলি চালা!
835
01:14:39,775 --> 01:14:41,108
আচ্ছা, চল!
836
01:14:44,883 --> 01:14:45,883
ভিটো!
837
01:14:51,130 --> 01:14:52,130
ঈশ!
838
01:15:00,405 --> 01:15:03,705
- মেডিক, ভিটোর লেগেছে।
- আসছি।
839
01:15:18,131 --> 01:15:19,397
সামনে থেকে সর!
840
01:15:50,750 --> 01:15:51,750
লেগেছে?
841
01:15:52,679 --> 01:15:53,679
ঠিক আছি!
842
01:16:11,874 --> 01:16:13,141
আসো, আমি দেখছি।
843
01:16:13,267 --> 01:16:14,267
দম নাও, রালফ।
844
01:16:17,603 --> 01:16:18,603
দম নাও।
845
01:16:19,173 --> 01:16:20,173
রালফ, দম নাও।
846
01:16:20,205 --> 01:16:21,205
সেরে যাবে!
847
01:16:23,228 --> 01:16:24,228
দম নাও, রালফ!
848
01:16:24,322 --> 01:16:25,322
দম নাও।
849
01:16:27,221 --> 01:16:28,721
আমি এসেছি! পেয়েছি তোমাকে!
850
01:16:31,635 --> 01:16:32,635
এই! এই!
851
01:16:33,318 --> 01:16:37,643
ওকে মরফিন দিয়ে তুমি চলে যাও।
বেশিক্ষণ বাঁচবে না।
852
01:16:37,654 --> 01:16:40,830
প্লিজ ডস, না, না।
আমাকে ছেঁড়ে যেও না! প্লীজ যেও না ভাই।
853
01:16:40,896 --> 01:16:43,496
আমাকে ফেলে যেও না!
854
01:16:43,529 --> 01:16:44,529
আমার বাচ্চা আছে।
855
01:16:45,439 --> 01:16:47,580
প্লিজ, যেও না!
856
01:16:47,643 --> 01:16:49,109
যেও না প্লিজ
857
01:16:49,244 --> 01:16:50,778
আমি কোথাও যাবো না!
858
01:16:50,971 --> 01:16:52,955
তোমাকে দেশে নিয়ে যাবো। হ্যাঁ, রালফ।
859
01:16:53,049 --> 01:16:54,049
বুঝলে!
860
01:16:54,074 --> 01:16:55,692
তোমাকে দেশে নিয়ে যাবো।
861
01:16:56,822 --> 01:16:59,228
তোমাকে মরফিন দিচ্ছি, মরফিন দিচ্ছি।
862
01:16:59,314 --> 01:17:02,275
আর একটু রালফ্, নিয়ে যাচ্ছি তোমাকে।
863
01:17:02,768 --> 01:17:03,768
স্ট্রেচার!
864
01:17:04,629 --> 01:17:06,871
স্ট্রেচার!
865
01:17:11,395 --> 01:17:13,130
ওঠ! সামনে আগা!
866
01:17:13,184 --> 01:17:16,096
- সার্জেন্ট আমার গুলি লাগছে।
- তোর কিচ্ছু হয়নি।
867
01:17:16,902 --> 01:17:17,902
বাপরে!
868
01:17:18,003 --> 01:17:19,403
বাল! থামো।
869
01:17:21,441 --> 01:17:24,331
চল! মরার আগে মরিস না।
870
01:17:27,077 --> 01:17:28,345
একে আগে দেখো!
871
01:17:34,705 --> 01:17:36,505
আগে? ট্রিয়াজ (ব্যবস্থাপনা) বোঝো?
872
01:17:36,579 --> 01:17:39,046
নিচে যাওয়ার আগেই সে মারা যাবে।
873
01:17:39,224 --> 01:17:41,924
তোমাকে ভাবতে হবে না! নামাও ওকে!
874
01:17:42,017 --> 01:17:43,017
আচ্ছা?
875
01:17:44,368 --> 01:17:46,290
- আচ্ছা।
- ঠিক আছে।
876
01:17:46,345 --> 01:17:47,345
আচ্ছা। চলো!
877
01:17:48,095 --> 01:17:50,895
সব ঠিক হয়ে যাবে।
তুমি দেশে ফিরবে।
878
01:17:55,422 --> 01:17:56,422
মেডিক!
879
01:17:56,453 --> 01:17:57,920
বাঁচাও! বাঁচাও!
880
01:17:58,146 --> 01:18:02,395
আমরা ওদের দেখতে না পেলে
ওরাও আমাদের দেখছে না।
881
01:18:03,248 --> 01:18:04,646
বাঁচাও! বাঁচাও!
882
01:18:06,060 --> 01:18:07,060
আমার গুলি লেগেছে!
883
01:18:16,327 --> 01:18:18,100
আসছি ফ্রাংক। কোথায় লেগেছে?
884
01:18:28,478 --> 01:18:32,311
- শালারা আমাদের দেখতে পাচ্ছে মনে হয়!
- ডস, চল, চল।
885
01:18:32,419 --> 01:18:33,952
হাত লাগা এখানে।
886
01:18:37,017 --> 01:18:38,017
বসুন, স্যার।
887
01:18:38,761 --> 01:18:40,861
বাঙ্কার ওখানে!
888
01:18:43,357 --> 01:18:45,657
দেখেছি, কিন্তু এখন নিচে থাকুন!
889
01:18:48,794 --> 01:18:50,124
আমি দেখেছি! ঠিক সামনে!
890
01:18:50,810 --> 01:18:52,210
হ্যাঁ, আমিও দেখেছি।
891
01:18:52,248 --> 01:18:54,714
যা কিছু আছে ওদের বুকে ঢেলে দাও।
892
01:18:54,904 --> 01:18:57,121
ওদের জন্য বাজুকা দল পাঠাচ্ছি একটা!
893
01:19:03,614 --> 01:19:05,947
শক্তি জোগাও, তোমাকে নামানো হবে।
894
01:19:06,426 --> 01:19:08,226
আমি ধরেছি ডস, ধরেছি!
895
01:19:09,076 --> 01:19:10,076
চল ভাই, ভয় নেই তোর।
896
01:19:11,903 --> 01:19:13,703
ওই, ভালো আছো?
897
01:19:14,389 --> 01:19:15,389
হ্যাঁ।
898
01:19:28,091 --> 01:19:29,091
ফায়ার!
899
01:19:41,409 --> 01:19:42,409
বসো!
900
01:19:47,413 --> 01:19:48,413
শালার পুত!
901
01:19:49,849 --> 01:19:50,849
যাও! নিয়ে যাও!
902
01:19:50,920 --> 01:19:51,920
- হ্যাঁ, স্যার।
- এখনি!
903
01:19:58,014 --> 01:19:59,014
স্মোক!
904
01:20:02,522 --> 01:20:03,522
কভার কর!
905
01:20:10,405 --> 01:20:11,405
যা!
906
01:20:11,468 --> 01:20:14,397
যা খোক্কস! গর্তে নাম!
ওখানে যা!
907
01:20:14,485 --> 01:20:15,874
শালা!
908
01:20:18,198 --> 01:20:20,598
যা, স্মিটি! আমি কভার করছি।
909
01:20:21,260 --> 01:20:22,260
জলদি যা!
910
01:20:28,242 --> 01:20:29,242
কভার!
911
01:20:36,326 --> 01:20:37,326
শেকটার!
912
01:20:40,881 --> 01:20:41,868
খোক্কস!
913
01:20:41,884 --> 01:20:42,884
এখানে!
914
01:20:47,859 --> 01:20:49,359
ফেলে দে!
915
01:20:49,759 --> 01:20:51,459
জায়গা মত ফ্যাল খোক্কস!
916
01:20:53,329 --> 01:20:54,929
গুলি কর! গুলি কর!
917
01:21:07,456 --> 01:21:08,456
হতভাগা শালা!
918
01:21:19,896 --> 01:21:21,796
কভার কর ওকে।
919
01:21:23,021 --> 01:21:26,021
মেডিক! এখানে আসো! বাঁচাও!
920
01:21:54,087 --> 01:21:55,087
চল!
921
01:22:39,816 --> 01:22:40,816
মেডিক!
922
01:22:43,752 --> 01:22:45,819
এই যে আমি! ক্ষতে হাত দাও!
923
01:22:46,221 --> 01:22:47,554
ক্ষতে হাত দাও!
924
01:23:18,420 --> 01:23:19,420
চল! চল! চল!
925
01:23:22,202 --> 01:23:23,202
চল! চল! চল!
926
01:23:34,270 --> 01:23:35,270
খোক্কস!
927
01:23:35,622 --> 01:23:36,622
খোক্কস!
928
01:23:39,497 --> 01:23:40,497
কোথায় লাগছে?
929
01:23:40,661 --> 01:23:41,661
জানি না।
930
01:23:43,977 --> 01:23:46,377
ভাগ্য ভালো মাথায় লাগেনি।
931
01:23:46,969 --> 01:23:48,102
নাম কী তোমার?
932
01:23:49,047 --> 01:23:49,757
এন্ডি।
933
01:23:49,798 --> 01:23:50,859
এন্ডি আর?
934
01:23:50,961 --> 01:23:51,961
এন্ডি ওয়াকার?
935
01:23:52,616 --> 01:23:54,688
সবাই ডাকে কী বলে?
936
01:23:55,641 --> 01:23:56,641
- খোক্কস।
- খোক্কস।
937
01:23:56,953 --> 01:23:58,718
ভালো আছো খোক্কস। ভালো হয়ে যাবে।
938
01:24:03,945 --> 01:24:04,945
সাবাস সেনাদল!
939
01:24:05,195 --> 01:24:06,195
ভালো কাজ করেছো।
940
01:24:06,680 --> 01:24:08,562
এখানে রাত কাটাবো।
এলাকার সুরক্ষা দিব।
941
01:24:08,680 --> 01:24:11,364
রিজের বাকি শত্রুদের কাল মারবো।
942
01:24:11,922 --> 01:24:16,622
শোন সবাই, বাঙ্কারের পাশে
নিরাপদ গর্তে আড়াল নে।
943
01:24:16,651 --> 01:24:20,092
দুই ঘণ্টা পরপর সবাই পাহারা দিবে।
শত্রু আরও আছে।
944
01:24:20,151 --> 01:24:21,751
তাই, ঘাড়-মাথা নিচু রাখবি।
945
01:24:21,762 --> 01:24:24,725
- ইংরেজি না বললে, গুলি করে উড়িয়ে দিবি।
- গ্রীক সার্জেন্টকে সহ?
946
01:24:24,787 --> 01:24:26,420
ওরে সবার আগে।
947
01:24:26,506 --> 01:24:30,961
হাগা-মুতা যাই করতে যাস না কেন, একা যাবি না।
948
01:24:32,615 --> 01:24:34,683
তুই কোথায় যাচ্ছিসরে ডস?
949
01:24:35,625 --> 01:24:37,211
আরও আহত সেনা আছে, সার্জ।
950
01:24:38,032 --> 01:24:39,514
ওর সাথে যাচ্ছি আমি।
951
01:24:39,563 --> 01:24:41,496
মাথা নিচু করে সাবধানে যাবি।
952
01:24:43,490 --> 01:24:45,223
এবার, থাকার জায়গা খোঁজ।
953
01:24:52,482 --> 01:24:55,416
রিনেলি আর হেনরি আসার ১৫ মিনিটের মধ্যে মারা যায়।
954
01:24:55,451 --> 01:24:56,651
সঙ্গে, সঙ্গে।
955
01:24:58,248 --> 01:24:59,154
সঙ্গে, সঙ্গে।
956
01:25:00,662 --> 01:25:01,662
পিটারসন।
957
01:25:01,693 --> 01:25:02,693
পাপাই।
958
01:25:03,748 --> 01:25:05,081
স্ট্যানফোর্ড আর মারফি।
959
01:25:05,106 --> 01:25:07,106
পেজ আর অঙ্গার।
960
01:25:09,031 --> 01:25:10,131
রলস্টন।
961
01:25:11,608 --> 01:25:18,208
শান্তির সময়, সন্তান বাবাকে দাফন করে।
আর যুদ্ধে, পিতা তার পুত্রকে
962
01:25:20,530 --> 01:25:22,797
বাণী কপচানো বন্ধ করবি?
963
01:25:24,561 --> 01:25:25,828
কারও ভাল লাগবে না
964
01:25:27,280 --> 01:25:28,280
হ্যাঁ।
965
01:25:29,093 --> 01:25:32,226
তুই ঠিকই বলেছিস। এখানে দাম নেই।
966
01:25:34,303 --> 01:25:35,703
ওই।
967
01:25:36,319 --> 01:25:37,319
আমাকে দে!
968
01:25:44,060 --> 01:25:45,060
এই!
969
01:25:45,085 --> 01:25:45,466
এই!
970
01:25:45,497 --> 01:25:47,758
পেটে জখম হয়েছে এর।
971
01:25:48,044 --> 01:25:50,458
- রক্তরস দিতে দিতে হবে ওকে।
- আমরা সামলাচ্ছি ওকে।
972
01:25:52,232 --> 01:25:53,232
ভয় নেই।
973
01:26:02,091 --> 01:26:04,184
একটা গর্ত খুঁজে সেখানে যাবি?
974
01:26:04,591 --> 01:26:06,491
চলো খুঁজি।
975
01:26:07,169 --> 01:26:08,775
হেলমেট পরে নাও।
976
01:26:18,392 --> 01:26:19,659
খাবি না?
977
01:26:22,439 --> 01:26:24,972
আমি মাংস খাই না। আমারটাও খা।
978
01:26:26,470 --> 01:26:27,803
না খেলে ভালো।
979
01:26:37,043 --> 01:26:38,776
মেয়েটা খুব সুন্দর।
980
01:26:40,623 --> 01:26:43,252
জানিস, তোর আর ওর মাঝে আকাশ সমান ব্যবধান,
তাই না?
981
01:26:51,037 --> 01:26:52,037
হ্যাঁ, তাই।
982
01:26:53,927 --> 01:26:55,383
ওকে বলিস না আবার।
983
01:26:55,438 --> 01:26:58,031
আমার মত পুরুষ পেলে মজে যাবে সে।
984
01:26:58,188 --> 01:26:59,812
তোকে চিনলে তো।
985
01:27:01,813 --> 01:27:03,979
মাঝে মধ্যে হারামি হয়ে যাই।
986
01:27:04,367 --> 01:27:05,367
মাঝে মধ্যে?
987
01:27:09,031 --> 01:27:10,398
হ্যাঁ, ঠিক বলছো।
988
01:27:36,976 --> 01:27:38,843
জাপানীরা গোপনে আক্রমণ করে।
989
01:27:40,250 --> 01:27:42,983
আমি নজর রাখছি। তুই ঘুমিয়ে নে।
990
01:28:28,765 --> 01:28:29,832
বাজে স্বপ্ন।
991
01:28:48,068 --> 01:28:52,935
স্বপ্নে কে যেন আমাকে মেরে ফেললো;
আর আমি বাঁধা দিলাম না।
992
01:28:53,810 --> 01:28:56,477
রাইফেলটা হাতে রাখ।
993
01:29:00,136 --> 01:29:01,936
কোনো ক্ষতি করে না।
994
01:29:02,761 --> 01:29:07,561
ভালো বলেছিস, চারিদিক একটু দেখ।
995
01:29:07,605 --> 01:29:11,973
এত গজব দেখার পর, যেকোনো বিবেকবান
মানুষ অস্ত্রের জন্য কান্নাকাটি করবে।
996
01:29:12,033 --> 01:29:13,900
আমার বিবেক নেই।
997
01:29:20,115 --> 01:29:28,248
আমার বাবা পাঁড় মাতাল।
এক বছর যুদ্ধের বীভৎসতা দেখে, বদলে যায়।
998
01:29:28,788 --> 01:29:32,563
অন্তত তাঁকে তুই দেখেছিস।
আমার বাপের খোঁজই নেই, আর থাকলেও কিছু হতো না...
999
01:29:34,955 --> 01:29:36,283
মায়ের কাছে বড় হয়েছিস?
1000
01:29:36,332 --> 01:29:39,650
শুধু চিনতাম, পাঁচ বছর বয়সে
আমাকে এতিমখানায় দেয়।
1001
01:29:39,698 --> 01:29:41,031
কখনো দেখিনি।
1002
01:29:43,322 --> 01:29:45,212
আমি দ্রুত ঘৃণা করতে জানি।
1003
01:29:46,603 --> 01:29:51,339
আমি চোখের দেখায় মানুষ চিনি,
কিন্তু তোকে চিনতে ভুল করেছি।
1004
01:29:59,378 --> 01:30:04,671
সকালে সূর্য ওঠে, সন্ধ্যায় ডোবে, এ কারণেই
বাবা আমাদের দু'ভাইকে পেটাতেন।
1005
01:30:06,970 --> 01:30:12,970
সেটা সহ্য করতে পারবো।
কিন্তু যখন মা'কে মারতো?
1006
01:30:13,000 --> 01:30:15,151
সরে যা মাগী।
1007
01:30:22,316 --> 01:30:24,183
অনেক হয়েছে। আর না!
1008
01:30:24,949 --> 01:30:25,949
শুনছো?
1009
01:30:26,004 --> 01:30:27,611
গুলি কর আমাকে!
1010
01:30:27,668 --> 01:30:29,901
না ডেসমন্ড, থামো!
1011
01:30:37,516 --> 01:30:38,601
তুমি মারোনি তাঁকে।
1012
01:30:41,438 --> 01:30:43,438
আমার মন বলেছিল।
1013
01:31:04,922 --> 01:31:10,022
সেদিন থেকে খোদার নামে শপথ
করেছি কোনদিন বন্দুক ছোঁবো না।
1014
01:31:13,836 --> 01:31:17,552
এবার আমি নিশ্চিত হলাম
আসলেই তোর তার ছেঁড়া।
1015
01:31:38,240 --> 01:31:39,435
কুত্তার...
1016
01:31:43,080 --> 01:31:44,355
কুত্তার বাচ্চা!
1017
01:32:20,001 --> 01:32:23,438
আসো! আসো! সবাই এখানে আসো!
1018
01:32:23,463 --> 01:32:24,930
- আরে পালা সবাই!
- চল! চল!
1019
01:32:42,782 --> 01:32:46,165
পিছনে সরো! পিছু হটো!
1020
01:33:01,120 --> 01:33:03,253
ওরা মাটির নিচ থেকে আসছে!
1021
01:33:03,330 --> 01:33:06,709
সার্চলাইট, বেকার সিক্স বলছি,
জরুরী হামলা চালান!
1022
01:33:06,734 --> 01:33:08,913
নিশানা উত্তরের 5-1-5 কোণে।
1023
01:33:08,960 --> 01:33:10,084
কোথায় আছো তোমরা?
1024
01:33:10,109 --> 01:33:14,530
আমরা এ জায়গায় থাকতে পারবো না।
1025
01:33:15,213 --> 01:33:16,829
আমি বোমা হামলা করতে বলেছি!
1026
01:33:16,854 --> 01:33:19,673
পিছু হটো! জলদি! জলদি!
1027
01:33:25,723 --> 01:33:27,523
পিছু হটো! বোমা হামলা!
1028
01:33:33,463 --> 01:33:34,463
খা শালারা!
1029
01:33:55,440 --> 01:33:57,796
এই ভাই, ভয় পাস না। আমি আছি।
1030
01:34:07,674 --> 01:34:09,074
থামবি না!
1031
01:34:11,744 --> 01:34:12,744
যাও! যাও!
1032
01:34:25,494 --> 01:34:27,061
পালা এখান থেকে!
1033
01:34:29,915 --> 01:34:31,415
এদিকে আয়!
1034
01:34:35,016 --> 01:34:38,449
ক্ষত ভাল করে বেঁধে দাও।
1035
01:34:41,599 --> 01:34:43,066
না! রক্তরস নিবো না!
1036
01:34:43,161 --> 01:34:44,161
ওকে দাও!
1037
01:34:44,185 --> 01:34:45,185
ঐ যে ওখানে!
1038
01:34:45,263 --> 01:34:46,496
আমার কিছু হবে না, যাও!
1039
01:34:46,591 --> 01:34:47,591
যাও!
1040
01:34:48,146 --> 01:34:49,005
- গ্রিজ! আর্ভকে ডাকো
- কী?
1041
01:34:49,030 --> 01:34:50,684
- নাও একে!
- আচ্ছা!
1042
01:34:50,709 --> 01:34:52,643
আসছি আমি!
1043
01:34:57,871 --> 01:35:00,159
আসো! ওঠো!
1044
01:35:03,362 --> 01:35:05,295
আমার সাথে যাবে! আসো! আসো!
1045
01:35:30,440 --> 01:35:32,113
চল! চল! চল!
1046
01:35:39,320 --> 01:35:40,595
আরেকটা!
1047
01:35:45,600 --> 01:35:47,419
পঙ্গপালের মতো আসছে! পালাও!
1048
01:35:47,607 --> 01:35:49,592
পালা! পালা!
1049
01:36:33,386 --> 01:36:34,919
আমার ভয় লাগছে, খুব ভয়।
1050
01:36:35,511 --> 01:36:37,178
ব্যথা কমে যাবে।
1051
01:36:39,000 --> 01:36:41,557
না! না! খবরদার দম হারাবে না!
1052
01:36:41,582 --> 01:36:42,838
ওঠো!
1053
01:36:42,862 --> 01:36:44,635
ওঠো স্মিটি, আমার কথা শোনো!
1054
01:36:44,706 --> 01:36:47,039
অনেক পথ যেতে হবে!
1055
01:37:07,516 --> 01:37:09,249
এই! একে নামাতে হাত লাগাও!
1056
01:37:09,267 --> 01:37:10,667
নামাতে হাত লাগাও!
1057
01:37:11,696 --> 01:37:12,911
চলো, নিয়ে চলো ওকে।
1058
01:37:12,936 --> 01:37:14,810
না রে ভাই। ও মারা গেছে!
1059
01:37:14,835 --> 01:37:18,880
- না!
- চলো, তুমিও চলো।
1060
01:37:31,560 --> 01:37:33,260
রশি বেয়ে নামো, সবাই!
1061
01:37:33,293 --> 01:37:34,993
চূড়া থেকে নামো!
1062
01:38:12,545 --> 01:38:15,112
আমার থেকে কী চাও খোদা?
1063
01:38:22,606 --> 01:38:23,873
কী করবো আমি?
1064
01:38:30,388 --> 01:38:32,221
বলে দাও আমাকে।
1065
01:38:34,009 --> 01:38:41,844
মেডিক। বাঁচাও! বাঁচাও!
1066
01:38:42,440 --> 01:38:44,113
বাঁচাও, মাবুদ।
1067
01:38:44,786 --> 01:38:45,786
বেশ!
1068
01:39:04,200 --> 01:39:07,238
কিছু হবে না তোর।
1069
01:39:07,320 --> 01:39:09,118
...ছয়... আট...
1070
01:39:10,480 --> 01:39:11,960
চৌদ্দ।
1071
01:39:12,040 --> 01:39:13,599
নিরাপদ স্থানে পাঠাও।
1072
01:39:13,680 --> 01:39:14,830
জি স্যার।
1073
01:39:14,894 --> 01:39:15,894
সিপাহী ফোর্ড, কতজন?
1074
01:39:17,439 --> 01:39:18,892
মাত্র ৩২ জন নিচে নেমেছে, স্যার।
1075
01:39:19,845 --> 01:39:20,845
হায় ঈশ্বর!
1076
01:39:23,081 --> 01:39:25,221
- গাড়িতে তুলে নাও।
- জি, স্যার।
1077
01:40:03,997 --> 01:40:04,997
হ্যারি।
1078
01:40:05,022 --> 01:40:06,082
আমি ডেসমন্ড।
1079
01:40:06,129 --> 01:40:09,754
ক্ষত বেঁধে দিচ্ছি। জোরে দম নাও,
1080
01:40:10,559 --> 01:40:12,992
কর্নেল আপনার সাথে কথা বলবেন, স্যার।
1081
01:40:13,004 --> 01:40:17,438
জীপটা আমাকে দাও। তোমরা দুজন
এখানে পাহারা দাও।
1082
01:40:17,443 --> 01:40:20,930
- না, স্যার।
- নজর রাখো এখানে! - জি, স্যার।
1083
01:40:28,503 --> 01:40:29,800
বাঁচাও! বাঁচাও আমাকে।
1084
01:40:31,566 --> 01:40:33,164
আস্তে!
1085
01:40:34,113 --> 01:40:35,113
ভয় নেই।
1086
01:40:39,390 --> 01:40:41,397
হাত দিয়ে ক্ষত চেপে ধরো।
1087
01:40:41,687 --> 01:40:42,754
আমি আসছি।
1088
01:40:42,866 --> 01:40:43,866
যেও না।
1089
01:41:00,041 --> 01:41:01,308
আস্তে বন্ধুরা। ধীরে।
1090
01:41:01,854 --> 01:41:02,854
নামাও।
1091
01:41:07,695 --> 01:41:11,185
রাখো। এক, দুই, তিন, রাখো।
1092
01:41:15,890 --> 01:41:18,390
ভয় নেই দোস্ত, বুকে আয়।
1093
01:41:21,040 --> 01:41:23,032
কিনারায় চলে আসছি, এরিখ।
1094
01:41:23,482 --> 01:41:24,882
আর একটু সবুর করো।
1095
01:41:45,192 --> 01:41:47,392
আর একটু থামো, এরিখ।
1096
01:41:52,243 --> 01:41:56,538
হেসেছিল সবাই, এখন কাজে লাগছে।
পায়ে পরে নাও।
1097
01:41:56,586 --> 01:41:59,953
পরানো হলে নামিয়ে দিবো।
1098
01:42:00,471 --> 01:42:01,471
একটু ওঠো।
1099
01:42:03,703 --> 01:42:05,103
হয়ে গেছে, এরিখ।
1100
01:42:05,440 --> 01:42:08,853
ভরসা রাখো এরিখ,
কিছু হতে দিব না তোমায়।
1101
01:42:36,780 --> 01:42:38,175
শত্রু!
1102
01:42:38,360 --> 01:42:41,512
থাম, আমাদের লোক। থাম!
চল! চল!
1103
01:42:43,400 --> 01:42:46,598
চলো, চলো!
1104
01:42:46,720 --> 01:42:50,430
চলো, সেরে যাবে তুমি।
1105
01:42:54,920 --> 01:42:57,310
হ্যাংক, আরেকজন।
1106
01:43:02,260 --> 01:43:05,036
কর্নেল, হ্যাকস'তে বোমা হামলা বন্ধ করান।
1107
01:43:05,120 --> 01:43:08,511
উপরে এখনও শতাধিক সেনা আছে।
1108
01:43:08,600 --> 01:43:11,310
বোমা হামলা বন্ধ করতে বলো।
1109
01:43:12,880 --> 01:43:15,849
আরাম করো, জ্যাক।
ব্রান্ডি এনে দিচ্ছি।
1110
01:43:26,880 --> 01:43:28,939
আমাদের দেখে ফেলবে।
1111
01:43:31,000 --> 01:43:33,276
আসছে ওরা, লুকাতে হবে আমাদের।
1112
01:43:39,600 --> 01:43:43,150
চলে আসছে। ভাগ্য ভালো আমাদের...
1113
01:43:43,240 --> 01:43:45,880
- আচ্ছা, তুলে ফেলো।
- ধরেছি।
1114
01:44:22,680 --> 01:44:25,514
ডস। ডস।
1115
01:44:26,760 --> 01:44:29,958
বাঁচাও। বাঁচাও।
1116
01:44:41,440 --> 01:44:45,754
আমার উপর ভরসা রাখো।
লম্বা দম নাও।
1117
01:45:44,040 --> 01:45:46,953
চলো, ভাই, চলো।
1118
01:45:49,100 --> 01:45:54,440
জ্যাক, তুমি জানোই না সেনারা বেঁচে আছে কিনা।
নতুন সেনা ছাড়া উপরে যাওয়া যাবে না।
1119
01:45:54,480 --> 01:45:56,616
- নয়তো, বাকীরাও মারবে।
- তাহলে সেনা দিন।
1120
01:45:56,680 --> 01:46:00,435
নতুন কেউ নেই আমার।
কোন সেনা নেই।
1121
01:46:00,520 --> 01:46:05,391
তিন তিনটা ব্যাটালিয়ন মরে সাফ হলো আজ।
নতুন সেনা আসতে অন্তত কয়েকদিন লাগবে।
1122
01:46:05,440 --> 01:46:07,479
আরও জলদি আনান।
1123
01:47:58,920 --> 01:48:01,719
সমস্যা নেই।
1124
01:48:01,800 --> 01:48:03,714
ভয় নেই। ভয় নেই।
1125
01:48:04,120 --> 01:48:05,854
কোন ভয় নেই।
1126
01:48:22,680 --> 01:48:24,899
মরফিন। আরাম পাবে।
1127
01:48:25,840 --> 01:48:27,911
শশশ!
1128
01:49:02,360 --> 01:49:05,159
আরে পিনিক, পিনিক, আমি ডস।
1129
01:49:05,240 --> 01:49:08,790
আমি ডস, থামো, তোমার সাথে আছি।
1130
01:49:08,880 --> 01:49:11,873
- লেগেছে কোথাও?
- হ্যাঁ, চোখে দেখছি না।
1131
01:49:11,960 --> 01:49:14,270
আরে চুপ করো।
1132
01:49:15,840 --> 01:49:21,632
আরাম করো এখন, আমি সাথে আছি।
1133
01:49:21,720 --> 01:49:24,440
দেখি, মুছে দিই।
1134
01:49:27,120 --> 01:49:30,318
ভেবেছিলাম, অন্ধই হয়ে গেছি।
1135
01:49:30,400 --> 01:49:32,790
শশ...আস্তে কথা বলো। হাঁটতে পারবে?
1136
01:49:32,820 --> 01:49:34,240
বলতে পারছি না।
1137
01:49:34,320 --> 01:49:36,198
এখানে থাকা যাবে না, চলো।
1138
01:49:49,840 --> 01:49:52,355
হয়ে গেছে, এবার আমরা দেখছি।
1139
01:49:52,480 --> 01:49:53,709
আমরা সামলাচ্ছি।
1140
01:50:07,480 --> 01:50:09,233
এই টেড।
1141
01:50:09,320 --> 01:50:12,677
আমি ডেসমন্ড।
ক্ষত বেঁধে দিচ্ছি।
1142
01:50:14,480 --> 01:50:17,598
- যাবে না এখান থেকে?
- হ্যাঁ যাবো।
1143
01:50:32,320 --> 01:50:36,439
ঈশ্বর, আর একজনকে খুঁজে দাও আমায়
1144
01:50:36,520 --> 01:50:38,193
আর একজনকে খুঁজে দাও
1145
01:51:05,880 --> 01:51:08,759
ঈশ্বর, আর একজনকে খুঁজে দাও আমায়
1146
01:51:27,960 --> 01:51:30,839
আর একজনকে খুঁজে দাও
1147
01:51:43,120 --> 01:51:47,239
আর একজনকে খুঁজে দাও
1148
01:51:50,360 --> 01:51:51,714
আর একজনকে।
1149
01:51:53,480 --> 01:51:54,834
আসছে
1150
01:51:57,000 --> 01:51:59,453
এরা আবার আসছে কোথা থেকে?
1151
01:51:59,480 --> 01:52:00,630
হ্যাকস' থেকে।
1152
01:52:00,720 --> 01:52:03,440
- সবাইকে নামানো হয়েছিলো না?
- সবাইকে না।
1153
01:52:03,520 --> 01:52:09,233
কে যেন চূড়া থেকে আহতদের নামিয়ে দিচ্ছে।
জাপানী আমেরিকান কাউকে মানছে না।
1154
01:52:09,360 --> 01:52:12,478
যাকে পাচ্ছি আপনার কাছে নিয়ে আসছি।
1155
01:52:13,200 --> 01:52:16,272
আস্তে, আস্তে। হয়ে গেছে, চলো।
1156
01:52:48,040 --> 01:52:50,597
ভিতরে আয়।
শালারা সবখানে।
1157
01:52:51,640 --> 01:52:57,470
শালা তালপাতার সেপাই।
তুই কী যাদু...দেখালিরে আজ।
1158
01:52:57,480 --> 01:52:59,312
মরফিন দেবো আপনাকে?
1159
01:52:59,400 --> 01:53:03,189
- দেরে দে, না থাকলে গুলি কর।
- আচ্ছা।
1160
01:53:03,280 --> 01:53:05,511
দিচ্ছি। দিচ্ছি।
1161
01:53:09,240 --> 01:53:12,551
দেখি, আমাকে দেখাও। দেখাও।
1162
01:53:12,680 --> 01:53:15,514
কতখানি? আচ্ছা, বেশি না।
1163
01:53:17,320 --> 01:53:19,277
এখানে দেখি।
1164
01:53:19,360 --> 01:53:23,874
অনেক বড় ক্ষতরে।
মেয়েরা দেখলে লিপস্টিকের ছাপ মারবে।
1165
01:53:24,400 --> 01:53:27,598
সার্জ, এখানে একা থাকতে পারবেন তো?
1166
01:53:27,680 --> 01:53:29,876
পারবো। নামা ওকে।
1167
01:53:29,960 --> 01:53:31,599
পরে আসবো আবার।
1168
01:53:31,680 --> 01:53:34,197
রেডি? চলো, তুমি আর আমি।
1169
01:54:08,720 --> 01:54:12,155
ক্যাপ্টেন, একটা জিনিস না দেখলে মিস করবেন।
1170
01:54:13,960 --> 01:54:16,236
রাতভর আমাদের সেনাদের নামানো হয়েছে।
1171
01:54:16,320 --> 01:54:20,976
সাথে হিরোও আছে। ওকে জীবিত দেখবো ভাবিও নি।
আমার সাথে আসুন। এখানেই আছে।
1172
01:54:24,240 --> 01:54:26,357
কী দেখছি এগুলা?
1173
01:54:26,440 --> 01:54:27,920
কেমন আছেন, স্যার?
1174
01:54:28,000 --> 01:54:29,354
ক্যাপ্টেন যে দেখি।
1175
01:54:29,440 --> 01:54:30,590
ক্যাপ্টেন।
1176
01:54:33,000 --> 01:54:35,959
- তোমাকে দেখে খুশি, বাছা।
- ক্যাপ্টেন গ্লোভার, স্যার।
1177
01:54:36,040 --> 01:54:37,394
নীচে নামলে কীভাবে, বাছা?
1178
01:54:37,480 --> 01:54:40,473
ডস। হাউয়েল এখনো চূড়ায়।
1179
01:54:40,600 --> 01:54:43,035
হাউয়েল আর ডস তোমাদের নামিয়েছে?
1180
01:54:43,120 --> 01:54:45,157
বলতে গেলে ডস একাই।
1181
01:54:45,240 --> 01:54:47,038
- ডস একা?
- ডস একা।
1182
01:54:47,120 --> 01:54:49,589
হ্যাঁ, কাপুরুষ ডস।
1183
01:56:04,580 --> 01:56:08,912
- তোর শালা কৈ মাছের জান।
- বন্দুকটা দিন।
1184
01:56:09,000 --> 01:56:11,390
বন্দুক নিতে অনেক দেরী হয়ে গেল না?
1185
01:56:15,640 --> 01:56:17,597
- এটায় উঠুন।
- কী করছিস?
1186
01:56:17,680 --> 01:56:19,978
আরে আপনাকে টেনে নিয়ে যাবো।
1187
01:56:24,440 --> 01:56:25,590
চল যাই।
1188
01:56:28,280 --> 01:56:29,509
- রেডি?
- হ্যাঁ।
1189
01:56:29,600 --> 01:56:31,090
চলুন।
1190
01:56:35,560 --> 01:56:36,960
ওরা কাছে আসছে।
1191
01:56:37,040 --> 01:56:38,599
চলুন।
1192
01:56:59,040 --> 01:57:00,954
হাতিয়ার নে।
1193
01:57:01,020 --> 01:57:03,479
তুই নিশ্চয়ই মজা করছিস, বাঁশের কঞ্চি
1194
01:57:03,560 --> 01:57:06,092
"আরে তুই ফাঁস বানাচ্ছিস, ব্রা না।"
1195
01:57:06,840 --> 01:57:08,433
আসুন।
1196
01:57:11,120 --> 01:57:12,315
- রেডি?
- হ্যাঁ।
1197
01:57:12,400 --> 01:57:13,675
যান।
1198
01:57:40,400 --> 01:57:42,676
- রাখ আমারে!
- জি, সার্জ।
1199
01:57:42,760 --> 01:57:45,320
- সার্জেন্ট হাউল।
- ডস এখনো উপরে।
1200
01:57:47,000 --> 01:57:50,010
- ওগুলা কী?
- জাপানীরা পিছে লেগেছে।
1201
01:58:21,320 --> 01:58:22,549
আমরা ধরেছি।
1202
01:58:22,640 --> 01:58:24,438
হয়ে গেছে। হয়েছে।
1203
01:58:24,520 --> 01:58:26,512
আমরা দেখছি ওকে।
1204
01:58:31,440 --> 01:58:33,033
আরে! আরে!
1205
01:58:33,120 --> 01:58:35,919
- থাম, ডস।
- আস্তে, ডস, আস্তে।
1206
01:58:36,000 --> 01:58:38,674
- বিপদ নেই এখানে।
- আয়, ডস।
1207
01:58:54,920 --> 01:58:57,435
ডেসমন্ড, সব ঠিক আছে।
1208
01:58:58,880 --> 01:59:00,200
ডেসমন্ড।
1209
01:59:02,360 --> 01:59:05,273
আস্তে, আস্তে। ওঠো।
1210
01:59:11,280 --> 01:59:12,680
লেগেছে কোথাও?
1211
01:59:17,200 --> 01:59:19,078
না। না।
1212
01:59:21,640 --> 01:59:24,280
জওয়ানকে এখনি হাসপাতালে পাঠাও।
1213
01:59:24,360 --> 01:59:26,829
- আস্তে, আস্তে আসো।
- আস্তে, আস্তে।
1214
01:59:26,920 --> 01:59:28,149
জায়গা দাও ওকে।
1215
02:00:11,440 --> 02:00:14,555
কাউকে এসে জায়গাটা পরিষ্কার করতে বলো।
1216
02:00:16,080 --> 02:00:17,514
আর্ভ কোথায়?
1217
02:00:17,600 --> 02:00:20,399
- আর্ভ? মানে শেক্টার?
- হ্যাঁ।
1218
02:00:20,480 --> 02:00:23,678
ও বাঁচেনি। প্লাজমা ছিল না, শকে মরেছে।
1219
02:00:25,440 --> 02:00:26,556
স্যরি।
1220
02:01:02,080 --> 02:01:06,757
ভেবেছিলাম, তুমি শুধুই একটা রোগা ছেলে।
তোমাকে চিনতে ভুল করেছিলাম
1221
02:01:09,800 --> 02:01:14,578
এই দেশের জন্য যা করেছো
তা কোন মানুষ পারবে না।
1222
02:01:14,640 --> 02:01:18,655
কাউকে চিনতে আমার এত ভুল কখনো হয়নি।
1223
02:01:18,760 --> 02:01:21,252
যদি পারো ক্ষমা করে দিও।
1224
02:01:33,480 --> 02:01:35,597
আগামীকাল আরও সেনা আসবে।
1225
02:01:38,320 --> 02:01:40,960
কিন্তু কাল তোমার ছুটির দিন।
1226
02:01:47,160 --> 02:01:50,850
অনেক সিপাহী তোমার মত খোদায় বিশ্বাসী না।
1227
02:01:51,560 --> 02:01:55,793
কিন্তু খোদার থেকে বেশি তোমাকে ভরসা করে।
1228
02:01:58,360 --> 02:02:04,039
চূড়ায় যা করে দেখালে তাঁকে জাদুকরী ঘটনা
বলতেই হয়, এটার দরকারও ছিল।
1229
02:02:06,600 --> 02:02:09,271
এবার ওরা তোমাকে ছাড়া যুদ্ধে যাবে না।
1230
02:02:20,000 --> 02:02:23,619
এত দেরী কেন করছো, ক্যাপ্টেন?
১০ মিনিট আগে আক্রমণ শুরুর কথা ছিল।
1231
02:02:23,640 --> 02:02:26,439
- আমরা অপেক্ষা করছি, স্যার।
- কিসের অপেক্ষা?
1232
02:02:28,780 --> 02:02:31,914
সিপাহী ডসের প্রার্থনা শেষের অপেক্ষায় স্যার।
1233
02:02:32,000 --> 02:02:33,639
সিপাহী ডস তোমাদের জন্য প্রার্থনা করছে?
1234
02:02:33,720 --> 02:02:36,018
সিপাহী ডস আবার কোন জাঁহাপনা?
1235
02:02:57,280 --> 02:02:58,809
চলো যুদ্ধে যাই।
1236
02:04:52,480 --> 02:04:54,312
মাটিতে বসো!
1237
02:04:54,400 --> 02:04:57,757
মাটিতে বসো, এখুনি! এই মুহূর্তে!
1238
02:05:37,400 --> 02:05:39,357
শুয়ে থাকো, শোও। মরফিন দিচ্ছি।
1239
02:05:41,000 --> 02:05:42,912
জলদি একে নিয়ে চলো।
1240
02:05:48,600 --> 02:05:52,674
আমার বাইবেল... বাইবেল... বাইবেলটা
1241
02:05:52,760 --> 02:05:55,514
থামো, থামো, থামো!
1242
02:05:55,600 --> 02:05:58,115
আমার বাইবেল... বাইবেল... বাইবেলটা...
1243
02:05:59,040 --> 02:06:00,076
আনছি।
1244
02:07:15,480 --> 02:07:19,394
তুমি দেশে ফিরে যাচ্ছো, ডেসমন্ড।
আমরা হ্যাকস' দখল করেছি।
1245
02:07:23,520 --> 02:07:25,716
আরে থামো! ডেসমন্ড!
1246
02:07:27,840 --> 02:07:28,990
ডেসমন্ড।
1247
02:08:43,450 --> 02:08:48,550
ডেসমন্ড ডস ৭৫ জন আহত সেনাকে
হ্যাকস' রিজ থেকে নামিয়েছিলেন।
1248
02:08:49,000 --> 02:09:00,000
তিনি হলেন যুদ্ধক্ষেত্রে সাহসিকতার কারণে
মেডেল অব অনার প্রাপ্ত একমাত্র শান্তি-কর্মী।
1249
02:09:02,525 --> 02:09:09,525
ডেসমন্ড এবং ডরোথি ১৯৯১ সাল পর্যন্ত
আজীবন বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ ছিলেন।
1250
02:09:11,950 --> 02:09:15,850
ঈশ্বরের উপরে বিশ্বাসকে,
তাঁর এই বীরত্বের কারণ ভাবেন।
1251
02:09:15,920 --> 02:09:19,038
ডেসমন্ড ডস
সারাক্ষণ প্রার্থনা করছিলাম।
1252
02:09:19,120 --> 02:09:24,354
শুধু বলে গেছি, "ঈশ্বর, আর একজনকে খুঁজে দাও আমায়"
1253
02:09:24,440 --> 02:09:29,560
একজনকে নামানোর পর বলেছি,
"ঈশ্বর, আর একজনকে খুঁজে দাও আমায়"
1254
02:09:29,585 --> 02:09:35,585
তিনি অকপটে বলেছেন, সত্যিকারের বীরেরা কবরে ঘুমিয়ে আছে।
1255
02:09:35,640 --> 02:09:40,075
হাল ডস
কোন অপরাধীর সাথে আমি কখনো আপস করিনি।
1256
02:09:40,200 --> 02:09:43,318
সেটা আর্মি আর যাই হোক না কেন।
1257
02:09:43,400 --> 02:09:50,892
যখন বিচারের সম্মুখীন হবেন,
সেটা ছেলে-খেলা না। সেটাই আপনি।
1258
02:09:51,820 --> 02:09:55,951
জ্যাক গ্লোভার
অনেক চাপ প্রয়োগ করেও আমি তাঁকে রাইফেল নেওয়াতে পারিনি
1259
02:09:56,000 --> 02:10:02,600
তবুও সে রাইফেল ছাড়াই কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে লড়েছে।
1260
02:10:02,680 --> 02:10:10,359
তারপর গিয়ে বুঝেছি,
সে আমার জীবনে দেখা সবচেয়ে সাহসী ব্যক্তি।
1261
02:10:10,440 --> 02:10:16,494
আর সেই আমার জীবন বাঁচিয়েছিল,
একেই বলে নিয়তি
1262
02:10:16,520 --> 02:10:21,595
রক্ত জমে একজনের চোখ ঢেকে গিয়েছিল।
1263
02:10:21,840 --> 02:10:25,720
সে ফুঁপিয়ে ফুঁপিয়ে মেডিককে ডাকছিল।
1264
02:10:27,040 --> 02:10:34,072
আমি পাত্র থেকে জল ঢেলে
ব্যান্ডেজ দিয়ে তাঁর চোখ মুছে দিই।
1265
02:10:34,160 --> 02:10:38,996
ওর চোখ মুছে দিতেই তাকাতে শুরু করে সে।
1266
02:10:39,080 --> 02:10:47,856
ভাই, সে পাগলের মতন হাসতে হাসতে বলে,
"ভেবেছিলাম, অন্ধই হয়ে গেছি।"
1267
02:10:47,880 --> 02:10:55,852
যুদ্ধের মাঝে, যদি কোনো কিছুকে প্রাপ্তি ভাবি
তবে তাঁর সেই হাসিটাই।
1268
02:10:57,477 --> 02:11:04,077
ডেসমন্ড ডস ২০০৬ সালের মার্চ মাসে
৮৭ বছর বয়সে মারা যান।
1538
02:11:07,477 --> 02:11:20,077
প্রাথমিক অনুবাদকঃ মামুন আব্দুল্লাহ,
সম্পাদনাঃ তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান
সহযোগিতাঃ জয়ন্ত মণ্ডল
1539
02:11:22,477 --> 02:12:04,077
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে রেটিং দেবেন।
যে কোন মতামতের জন্য "সাবটাইটেল হাট" গ্রুপে যোগ দিন
আমাদের আগামী কাজগুলোর খবর জানতে লাইক দিন-facebook.com/subtitlehut
আমাদের পরবর্তী প্রজেক্টগুলোতে অনুবাদ করতে আগ্রহী হলে
গ্রুপে যোগাযোগ করুন। facebook.com/groups/subtitlehut
আন্তরিক ধন্যবাদ