1 00:00:00,688 --> 00:00:10,944 Hacksaw Ridge - হ্যাকস' রিজ অনুবাদেঃ সাবটাইটেল হাট 2 00:00:12,688 --> 00:00:28,944 প্রাথমিক অনুবাদকঃ মামুন আবদুল্লাহ সম্পাদনাঃ তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান 3 00:00:32,688 --> 00:00:45,944 Like us- facebook.com/subtitlehut Join our group- facebook.com/groups/subtitlehut 1 00:02:00,688 --> 00:02:01,944 শুনতে পাও নি কি তুমি? 2 00:02:03,016 --> 00:02:07,990 অবিনশ্বর ঈশ্বরের বানী, বিশ্বব্রহ্মাণ্ডের সৃষ্টিকর্তা যিনি... 3 00:02:09,322 --> 00:02:12,351 তাঁকে ক্লান্তি ও তন্দ্রা স্পর্শ করে না, 4 00:02:13,074 --> 00:02:16,009 কেউ তাঁর জ্ঞানের সীমা জানে না। 5 00:02:19,997 --> 00:02:24,730 দুস্থজনে তিনি দেন বল, আর তা বাড়ান বহুগুণে 6 00:02:26,271 --> 00:02:30,560 তরুণরাও হতে পারে ক্লান্ত, শ্রান্ত, তারাও হতে পারে পরাজিত 7 00:02:30,576 --> 00:02:35,943 কিন্তু যারা ঈশ্বরের নিকট আশ্রয় নেয়, তিনি তাঁদের সাহস জোগান। 8 00:02:36,577 --> 00:02:39,579 তাঁরা ডানা মেলা ঈগলের মত উড়ে। 9 00:02:39,655 --> 00:02:41,155 বাতাসের মত ছোটে। 10 00:02:41,205 --> 00:02:42,338 কখনো ক্লান্ত হয় না। 11 00:02:42,588 --> 00:02:46,388 তাঁরা অকুতোভয়ে অন্ধকারে পথ হাঁটে। 12 00:02:47,408 --> 00:02:49,135 ডেসমন্ড। 13 00:02:49,158 --> 00:02:50,595 জেগে থাকো। 14 00:02:51,463 --> 00:02:53,665 জেগে থাকো, ডেসমন্ড 15 00:02:53,971 --> 00:02:56,037 তোমাকে এখান থেকে আমরা নিয়ে যাবো! 16 00:03:11,310 --> 00:03:12,310 ডেসমন্ড। 17 00:03:14,021 --> 00:03:15,021 ডেসমন্ড। 18 00:03:15,513 --> 00:03:16,060 কী? 19 00:03:16,568 --> 00:03:17,568 থাম! 20 00:03:17,632 --> 00:03:18,632 এখানে আয়! 21 00:03:19,890 --> 00:03:22,356 একটু দাঁড়া, কানে কানে একটা কথা বলবো। 22 00:03:25,570 --> 00:03:26,570 কী কথা, হাল? 23 00:03:27,948 --> 00:03:30,587 - চূড়ায় কে আগে যায়! - এই! বাটপার! 24 00:03:40,203 --> 00:03:42,344 জোরে দৌড়া! 25 00:03:42,404 --> 00:03:43,404 ওই। 26 00:03:49,798 --> 00:03:50,798 সাহায্য লাগবে? 27 00:03:51,188 --> 00:03:52,697 একাই পারবো। 28 00:03:58,689 --> 00:03:59,517 বাঁচালাম তোকে! 29 00:03:59,587 --> 00:04:02,520 - ছাড় বলছি! - তুই ছাড়! 30 00:04:06,825 --> 00:04:07,825 খোদা রহম করো! 31 00:04:08,043 --> 00:04:11,443 ওই, ওখান থেকে নাম বদমাশের দল! 32 00:04:11,676 --> 00:04:14,709 পড়ে গিয়ে হাত-পা ভাঙবি তো! 33 00:04:15,106 --> 00:04:19,339 ডসের ছেলে দুটো, বাপের মতই পাগল একেকটা! 34 00:04:27,290 --> 00:04:34,437 জ্যাকসন এন্ড মেইন সড়কের পাশে রাস্তা খুঁড়ছে, ফুটপাথ বানাবে 35 00:04:37,521 --> 00:04:39,655 তোরা এখন দেখলে চিনতে পারতি না 36 00:04:46,834 --> 00:04:49,434 তোদেরও কেউ চিনতো কিনা, সন্দেহ 37 00:04:51,740 --> 00:04:54,532 আমি এখানে, আমাকেই চেনে না 38 00:04:57,315 --> 00:04:59,749 যেন আমি তোদের সাথেই মরে গেছি 39 00:05:05,076 --> 00:05:08,076 যেন আমরা কোনদিন ছিলামই না। 40 00:05:16,327 --> 00:05:18,727 তোদের জন্য আজ এটুকুই, বন্ধু। 41 00:05:39,446 --> 00:05:41,914 ডান হাতে ঘুষি ঠেকা, ডেসমন্ড। 42 00:05:42,626 --> 00:05:43,258 থামো! 43 00:05:43,431 --> 00:05:44,831 শুনতে পাচ্ছো না? 44 00:05:45,761 --> 00:05:47,225 ওরা কুস্তি করছে কেন? 45 00:05:47,257 --> 00:05:49,800 - করার জন্য কারণ লাগে নাকি? - টম তুমিও! 46 00:05:50,641 --> 00:05:55,326 থামাতে হলে দুটোকেই মারতে হবে, তারচেয়ে বরং যে জিতবে তাকে ধরে ঠেঙ্গাবো। 47 00:05:57,858 --> 00:05:58,858 টম। 48 00:05:59,490 --> 00:06:00,490 না। 49 00:06:01,006 --> 00:06:02,006 হায় আল্লাহ 50 00:06:03,397 --> 00:06:04,159 টম! 51 00:06:04,253 --> 00:06:05,631 টম, শুনতে পাচ্ছিস? 52 00:06:05,776 --> 00:06:06,901 কী করলি এটা তুই? 53 00:06:06,948 --> 00:06:08,511 ও শুনতে পাচ্ছে না। 54 00:06:10,781 --> 00:06:12,048 বরফ লাগাতে হবে! 55 00:06:15,523 --> 00:06:16,990 টেবিলটা খালি করো। 56 00:06:17,131 --> 00:06:18,131 করছি। 57 00:06:19,311 --> 00:06:20,378 শ্বাস নিচ্ছে? 58 00:06:21,717 --> 00:06:22,717 হাল? 59 00:06:23,272 --> 00:06:24,605 হাল, কথা বল? 60 00:06:29,868 --> 00:06:31,201 হাল, কথা বল? 61 00:06:37,483 --> 00:06:38,483 হাল? 62 00:06:39,513 --> 00:06:40,279 ওঠ! 63 00:06:40,318 --> 00:06:41,894 চোখের মণি স্থির। 64 00:06:42,405 --> 00:06:43,405 হাল? 65 00:07:05,384 --> 00:07:07,688 কী করেছিস জানিস? 66 00:07:08,942 --> 00:07:14,825 তোকে এখন মারবো আমি, নিয়ম তো জানিসই 67 00:07:16,242 --> 00:07:17,968 বুঝলি, ডেসমন্ড? 68 00:07:19,875 --> 00:07:20,875 ডেসমন্ড! 69 00:07:20,914 --> 00:07:22,487 টম...থামো। 62 00:07:22,500 --> 00:07:24,043 এভাবে মারলে কী শিখবে ছেলে? 63 00:07:24,120 --> 00:07:26,566 এখনই সে অনেক হিংস্র 64 00:07:26,640 --> 00:07:29,086 আচ্ছা যাও, তাকে কোলে তুলে নাও 65 00:07:29,160 --> 00:07:32,721 তাকে বুঝ দাও, দুনিয়াটা মখমলের বিছানা 72 00:07:37,048 --> 00:07:38,381 হাল সেরে উঠবে। 73 00:07:50,328 --> 00:07:51,328 এই। 74 00:07:55,397 --> 00:07:57,364 আরেকটু হলে মরে যেত। 75 00:07:57,421 --> 00:07:58,754 হ্যাঁ, দুর্ঘটনা ঘটতে পারতো! 76 00:07:59,952 --> 00:08:02,018 হত্যা মহা পাপ। 77 00:08:02,912 --> 00:08:07,281 কোন মানুষের প্রাণ নেয়া ঈশ্বরের কাছে জঘন্য অপরাধ। 78 00:08:08,186 --> 00:08:10,986 আর কোন পাপে তিনি এত কষ্ট পান না। 79 00:08:15,000 --> 00:08:16,798 তোমাকে বলতে হবে নাকি? 80 00:08:16,880 --> 00:08:18,917 সর ডাইনী, নাহলে কিলিয়ে বাপের নাম ভুলাবো! 81 00:08:19,000 --> 00:08:20,832 কী হচ্ছে রে বাপ! বার্থা ঠিক আছ? 82 00:08:20,920 --> 00:08:22,274 নিজের চরকায় তেল দে! 83 00:08:22,360 --> 00:08:24,511 ঘুমিয়ে যা, টম। 84 00:08:25,491 --> 00:08:26,491 আমি তাকে ঘৃণা করি! 85 00:08:42,364 --> 00:08:43,364 মা। 86 00:08:56,208 --> 00:08:58,473 বাবা আমাদের এত ঘৃণা করে কেন? 87 00:08:59,849 --> 00:09:02,138 আমাদের ঘৃণা করে না। 88 00:09:04,505 --> 00:09:05,833 সে নিজেকেই ঘৃণা করে। 89 00:09:06,685 --> 00:09:07,685 কখনো কখনো। 90 00:09:09,505 --> 00:09:12,272 আজকে যেমন দেখলি, আসলে এমন সে ছিল না 86 00:09:13,160 --> 00:09:17,210 যদি তোরা যুদ্ধের আগে ওকে দেখতিস, বুঝতি 92 00:09:39,997 --> 00:09:41,530 কেমন হলো, ডেসমন্ড? 93 00:09:41,833 --> 00:09:43,802 ঠিক যেন একদল স্বর্গের উর্বশী, মা। 94 00:09:44,262 --> 00:09:47,993 মিথ্যা বলা মহা পাপ, বিশেষ করে গির্জায়। 95 00:09:48,006 --> 00:09:49,744 আসলে, আমি ওদের গানের কথা বলিনি! 96 00:09:55,889 --> 00:09:57,834 কী হলো ওখানে, ডেসমন্ড? 97 00:09:58,006 --> 00:10:00,421 ধরো, ধরো....বের করো ওকে 98 00:10:02,482 --> 00:10:00,310 টেনে বের করো, এটা ধরে টানো। 99 00:10:09,758 --> 00:10:11,090 আমি অ্যাম্বুলেন্স ডাকছি। 102 00:10:11,280 --> 00:10:13,408 না, সময় নেই। জশুয়ার পিক-আপ নাও 102 00:10:13,606 --> 00:10:15,200 - জলদি - আচ্ছা। 103 00:10:32,393 --> 00:10:34,088 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। ভয় পেওনা। 104 00:10:34,526 --> 00:10:36,402 কিছু হবে না তোমার। 105 00:10:38,284 --> 00:10:39,617 দেখি কী হয়েছে। 106 00:10:39,698 --> 00:10:41,796 - ধমনী ছিঁড়ে গেছে, সেলাই করতে হবে। - জি, স্যার। 107 00:10:41,848 --> 00:10:43,018 চাপ দিয়ে ধরো ওটার উপর 108 00:10:43,097 --> 00:10:44,285 বাঁধনটা তোমার দেয়া? 109 00:10:44,310 --> 00:10:45,128 জি, স্যার। 110 00:10:45,182 --> 00:10:48,362 দারুণ একটা কাজ করেছ, ছেলেটারই জীবনই বাঁচিয়েছ তুমি। 111 00:10:48,434 --> 00:10:50,207 চিন্তা করবে না। তুমি ভালো হয়ে যাবে। 112 00:10:50,598 --> 00:10:53,698 - নাম কি তোমার, বাবা? - গিলবার্ট। 113 00:10:55,042 --> 00:10:57,042 - সার্জারি করাবেন? - হ্যাঁ। 114 00:10:57,068 --> 00:10:59,068 চিন্তা করবে না। তুমি ভালো হয়ে যাবে। 115 00:10:59,122 --> 00:11:00,122 ব্যথা হচ্ছে? 116 00:11:00,169 --> 00:11:01,169 একটু একটু! 117 00:12:05,220 --> 00:12:08,399 সেনাদের পরীক্ষা ঐ দিকে। এখানে রক্ত নেয়া হয়। 118 00:12:14,116 --> 00:12:16,182 আপনার লাগেনি তো? 119 00:12:17,108 --> 00:12:19,241 ও না, আমার রক্ত না। 120 00:12:19,600 --> 00:12:20,600 আমি একদম ঠিক। 121 00:12:21,170 --> 00:12:22,951 জিজ্ঞাসা করার জন্য ধন্যবাদ, ম্যাম! 122 00:12:27,533 --> 00:12:28,666 আপনার কী লাগবে? 123 00:12:31,384 --> 00:12:32,884 আমার বেল্ট। 124 00:12:35,859 --> 00:12:38,659 যে ছেলেটার এক্সিডেন্ট হলো, তাকে বেল্ট দিয়েছি। 125 00:12:38,695 --> 00:12:41,628 বেল্ট ছাড়া প্যান্ট আমার কোমরে থাকে না। 126 00:12:42,329 --> 00:12:44,834 বেল্টটা আমার কাছে নেই। 127 00:12:45,196 --> 00:12:48,430 আমি জানি ম্যাম। বেল্টটা ঐ ছেলেটার কাছে। 128 00:12:48,493 --> 00:12:49,493 আচ্ছা। 129 00:12:50,614 --> 00:12:52,707 আমার কাজ তো শুধুই রক্ত নেয়া। 130 00:12:52,934 --> 00:12:54,255 আমিও দিবো। 131 00:12:55,848 --> 00:13:01,248 আচ্ছা। ওখানে গিয়ে অন্যদের সাথে অপেক্ষা করুন, আমি ডাক দেবো 132 00:13:05,270 --> 00:13:06,737 ওই রুম। 133 00:13:14,903 --> 00:13:17,637 এর আগে কখনো রক্ত দিয়েছেন, মি...? 134 00:13:19,138 --> 00:13:20,138 ডস। 135 00:13:21,571 --> 00:13:25,419 বন্ধুরা আমাকে ডেসমন্ড ডাকে, না, ম্যাম রক্ত প্রথমবার দিচ্ছি। 136 00:13:33,072 --> 00:13:35,806 আমি বড় হয়ে ডাক্তার হতে চেয়েছি কিন্তু... 137 00:13:37,041 --> 00:13:38,441 বেশি পড়তে পারি নি। 138 00:13:40,671 --> 00:13:43,204 রক্ত দেওয়া শেষে মাথা ঘুরতে পারে। 139 00:13:43,577 --> 00:13:45,177 আপনাকে কেউ নিতে আসবে? 140 00:13:46,093 --> 00:13:47,893 না ম্যাম, আমি হেঁটে যাবো। 141 00:13:48,437 --> 00:13:49,637 আপনি থাকেন কোথায়? 142 00:13:50,296 --> 00:13:51,296 ফোর্ট হিলে, ম্যাম। 143 00:13:52,148 --> 00:13:53,148 বেশ দূর। 144 00:13:53,734 --> 00:13:59,434 পাঁচ-ছয় মাইল, তবে আমি বনের পথ ধরে যাবো। সাত মাইল রাস্তা। 145 00:13:59,474 --> 00:14:04,374 - তাহলে আপনি বনে বাদাড়ে ঘুরে বেড়ান। - জি ম্যাম, বেড়াই। 146 00:14:04,460 --> 00:14:06,446 আচ্ছা। এখানে একটু চেপে ধরুন। 147 00:14:08,093 --> 00:14:09,093 খারাপ লাগছে? 148 00:14:12,914 --> 00:14:13,914 বাই। 149 00:14:14,340 --> 00:14:17,939 ফুলবাবু সেজে কোথায় যাওয়া হচ্ছে শুনি? 150 00:14:18,030 --> 00:14:19,563 কালকে একজনের সাথে দেখা হয়েছে। 151 00:14:19,567 --> 00:14:22,725 হাসপাতালের নার্স। নাম ডরোথি শ্যুট, আমি ওকেই বিয়ে করবো। 152 00:14:22,773 --> 00:14:24,468 আল্লাহ! মেয়েটা জানে কি? 153 00:14:24,501 --> 00:14:26,353 এখনো না, কিন্তু বলবো। 154 00:14:26,419 --> 00:14:30,984 জীবনে কোনদিন মেয়েদের সাথে কথা বলেছিস? মানে, পরিবারের বাইরে? 155 00:14:30,988 --> 00:14:31,988 মেয়েটার সঙ্গে বলেছি! 158 00:14:33,160 --> 00:14:35,367 তাহলে, এ খুশিতে একটু কোলাকুলি করে নেই 159 00:14:35,440 --> 00:14:36,405 - হাল! - এদিক আয় 157 00:14:36,449 --> 00:14:38,849 গায়ে হাত দিবি না, শয়তান! 158 00:14:40,238 --> 00:14:41,938 দোয়া করো, মা। 159 00:14:42,031 --> 00:14:43,758 শুভকামনা 160 00:15:20,467 --> 00:15:21,467 পরের জন। 161 00:15:21,803 --> 00:15:22,803 বসে পড়ুন। 162 00:15:23,319 --> 00:15:25,110 এর আগে রক্ত দিয়েছেন? 163 00:15:25,189 --> 00:15:26,256 জি ম্যাম, দিয়েছি। 164 00:15:29,439 --> 00:15:30,639 বেল্ট-ওয়ালা দেখি! 165 00:15:31,056 --> 00:15:32,323 ডেসমন্ড, জি ম্যাম। 166 00:15:32,373 --> 00:15:35,570 বেশ, ডেসমন্ড, আমরা তো রোজ তোমার রক্ত নিতে পারবো না। 167 00:15:35,580 --> 00:15:37,906 ভালো তো। তাহলে আমারটা ফেরত দিন? 168 00:15:37,992 --> 00:15:40,432 - কি ফেরত দিবো? - আমার রক্ত, ফিরিয়ে দিন। 169 00:15:41,655 --> 00:15:44,233 রক্ত ফেরত দেওয়ার কোন নিয়ম নেই। 170 00:15:46,280 --> 00:15:49,962 দিতে তো হবেই! যেদিন থেকে ঐ সূচ ফোটালেন, আমার হৃদয়ের মাঝে ঝড় উঠেছে 171 00:15:50,138 --> 00:15:52,705 আর তোমার কথা মনে পড়লে, বুকের ভিতর কালবৈশাখী উঠে 172 00:15:52,899 --> 00:15:57,815 এমন কথা আগে কখনো শুনিনি। খুবই চটকদার 173 00:15:57,989 --> 00:15:59,789 - তাই নাকি? - হ্যাঁ। 174 00:15:59,849 --> 00:16:05,014 তাহলে তো লজ্জার কথা! সারারাতই এটা চর্চা করেছি। ভালো হয়নি? 175 00:16:06,580 --> 00:16:07,780 আমি তা বলিনি। 176 00:16:28,346 --> 00:16:31,025 আচ্ছা, ধমনী আর শিরার মাঝে তফাতটা কী? 177 00:16:33,408 --> 00:16:34,884 কী বলছো? 178 00:16:34,939 --> 00:16:37,290 ছেলেটার ধমনী ছিঁড়েছিল। 179 00:16:38,890 --> 00:16:41,923 ধমনিতে রক্ত ফিনকি দিয়ে বেরোয়। 180 00:16:42,358 --> 00:16:43,358 আর শিরা? 181 00:16:45,207 --> 00:16:46,607 রক্ত ঝড়ে। 182 00:16:49,348 --> 00:16:53,603 তোমার মেয়ে-পটানো কথাবার্তায়, আরেকটু পাকা হতে হবে 183 00:16:53,769 --> 00:16:54,836 আসলেই করা উচিত। 184 00:16:56,968 --> 00:17:00,102 জানতে চাইলে, একটা বই দিতে পারি তোমায়। 185 00:17:01,257 --> 00:17:02,857 ডেটিং এর? 186 00:17:04,110 --> 00:17:05,610 রক্তের। 187 00:17:13,706 --> 00:17:15,906 আরো কোন ডাক্তারি প্রশ্ন আছে? 188 00:17:16,488 --> 00:17:20,221 না, শুধু বলতে চাই আমার দেখা সবচেয়ে সুন্দর সৃষ্টি তুমি! 189 00:17:21,255 --> 00:17:23,588 কারণ আমি অন্ধকারে বসে আছি। 190 00:17:26,458 --> 00:17:27,636 না। 191 00:17:29,036 --> 00:17:30,436 তুমি সুন্দর। 192 00:17:55,377 --> 00:17:57,236 রাস্তা থেকে সর! 193 00:17:58,728 --> 00:18:00,995 দেখে পথ চলো! 194 00:18:12,945 --> 00:18:15,212 স্যরি... ভাবিনি তুমি মাইন্ড করবে। 195 00:18:15,672 --> 00:18:16,672 তুমি বলো নি তো। 196 00:18:18,220 --> 00:18:19,687 ভেবেছিলাম তোমার ভালো লাগবে। 197 00:18:19,713 --> 00:18:21,446 লাগতো, যদি বলতে। 198 00:18:32,506 --> 00:18:33,506 যাবে না? 199 00:18:37,305 --> 00:18:38,305 আরে দেখে চলো! 200 00:18:59,112 --> 00:19:01,529 আমাদের একবার জানাতে পারতে না? 201 00:19:01,550 --> 00:19:04,323 তোমরা আমাকে বারণ করতে, আর আমি জানি আমি ঠিক কাজেই যাচ্ছি 202 00:19:04,573 --> 00:19:06,403 আর সেই আদেশটার কথা? 206 00:19:06,480 --> 00:19:09,450 যুদ্ধের প্রাণহানি হত্যা না। এটা নিরাপত্তা 207 00:19:09,520 --> 00:19:11,329 চার্চের শয়ে শয়ে ছেলে যাচ্ছে 208 00:19:11,400 --> 00:19:14,400 - হুম - এটা যুদ্ধ, আর যুদ্ধে সেনা দরকার 205 00:19:14,589 --> 00:19:17,589 কাগজ কলে কাজ করে দেশ বাঁচানো যাবেনা। 206 00:19:25,646 --> 00:19:29,920 সিনেমার হিরোদের মত লাগছে, তাই না? 207 00:19:32,648 --> 00:19:36,513 সুন্দর পোশাক, চকচকে টুপি। 208 00:19:39,245 --> 00:19:44,096 আর্টি গুডিয়েনের কথা মনে পড়ে গেলো; ফ্রান্সে যাওয়ার আগে ওকেও এমন দেখাচ্ছিল। 209 00:19:45,472 --> 00:19:46,978 - তাঁর কথা মনে আছে বার্থা। - না টম! 210 00:19:46,980 --> 00:19:47,980 কেন? 211 00:19:50,313 --> 00:19:54,380 শুধু বলছি, আর্টিকে ইউনিফর্মে কতই না ভালো লাগতো! 212 00:19:54,805 --> 00:19:56,938 মেয়েদের নিশ্চয়ই খুবই ভাল লাগতো 213 00:19:57,185 --> 00:20:00,852 ওর পাশে সবাই ভিড় জমাতো। গর্বে মাটিতে পা পড়তো না 218 00:20:06,160 --> 00:20:10,566 আমাদের হালের গুলি যেন জ্যাকেটের এক পাশ দিয়ে যায় 220 00:20:10,640 --> 00:20:13,769 একটা ছোট ছিদ্রের মত, বেশি বিকট না 216 00:20:14,163 --> 00:20:19,944 আর্টির গুলি লেগেছিল পিছনে, নাড়ি-ভুড়ি ফেটে, আধ-পচা খাবার বের হয়ে গিয়েছিল 217 00:20:22,822 --> 00:20:25,455 পুরো ইউনিফর্মটাই শেষ হয়ে গিয়েছিল 218 00:20:28,643 --> 00:20:34,752 ভাগ্য ভালো মারা গিয়েছিল। তাই জানে না, ইউনিফর্মটা কত বিচ্ছিরি দেখাচ্ছিল। 219 00:20:38,452 --> 00:20:40,501 চলে যাও সামনে থেকে। 220 00:21:39,275 --> 00:21:42,075 তুমি কী বলো তো? পাহাড়ি কিং-কং? 221 00:21:43,244 --> 00:21:49,277 আমাকে ওঠাবে ডেসমন্ড ডস? নাকি নিচেই রেখে দিবে? 222 00:21:52,066 --> 00:21:54,500 তুলবো, কিন্তু এটার দাম দিতে হবে। 223 00:21:55,003 --> 00:21:56,406 সেটা কী? 224 00:21:56,550 --> 00:21:57,983 একটা চুমু। 225 00:21:59,649 --> 00:22:01,649 ব্ল্যাকমেইল করছো। 226 00:22:01,697 --> 00:22:04,733 যতই ব্ল্যাকমেইল হোক, চুমু আমি নিবোই। 227 00:22:07,222 --> 00:22:12,322 এটাই মূল্য। আর তোমাকে তাতে আমি আটকাবোই 228 00:22:24,806 --> 00:22:26,506 আরে, এখন আটকাও। 229 00:22:28,451 --> 00:22:33,744 এবার থাপ্পড় মারবে না তো? কারণ, যদি পড়ে যাই, তোমাকে নিয়ে পড়বো 230 00:22:33,751 --> 00:22:35,776 চুমু দিয়েই তা পরখ করো 231 00:23:24,714 --> 00:23:26,054 কী? 232 00:23:26,964 --> 00:23:29,197 আমি নাম লিখাবো। 233 00:23:29,677 --> 00:23:32,716 সবাই যুদ্ধে যাবে আর আমি বসে থাকতে পারবো না। 234 00:23:32,778 --> 00:23:33,605 হ্যাঁ, পারবে। 235 00:23:33,646 --> 00:23:35,452 - তুমি বসেই থাকবে। - ডরোথি, আমাকে যেতে হবে। 236 00:23:35,544 --> 00:23:39,750 আমি মেডিক হবো। আমি সবাইকে বাঁচাবো, মারবো না 237 00:23:43,497 --> 00:23:47,130 আমাকে কাজে যেতে হবে। দেরী হয়ে যাচ্ছে। 238 00:23:49,412 --> 00:23:50,812 ডরোথি, যেও না। 239 00:23:50,986 --> 00:23:52,502 ডরোথি, ডরোথি। 240 00:23:55,905 --> 00:23:59,431 আমাকে কি বিয়ে করবে তুমি নাকি না? 241 00:24:00,220 --> 00:24:02,726 জানি না, এরপরও তুমি আমাকে চাও? 242 00:24:02,811 --> 00:24:05,578 প্রস্তাব না দিলে জানবো কীভাবে? 243 00:24:05,657 --> 00:24:07,590 আচ্ছা, দিচ্ছি তাহলে। 244 00:24:09,020 --> 00:24:11,387 অন্তরের অন্তস্থল থেকে প্রশ্ন করছি, আমাকে বিয়ে করবে? 245 00:24:11,626 --> 00:24:13,126 করবো তো। 246 00:24:13,197 --> 00:24:14,897 হ্যাঁ, করবো। 247 00:24:23,676 --> 00:24:25,016 কবে? 248 00:24:25,059 --> 00:24:29,402 তোমার প্রথম ছুটি পাওয়ার পরই। কিন্তু এখন তোমাকে দেখে রাগ হচ্ছে। 249 00:24:29,430 --> 00:24:30,578 আচ্ছা? 250 00:24:30,789 --> 00:24:32,089 যাচ্ছি। 251 00:24:32,149 --> 00:24:34,037 ভালোবাসি কিন্তু! 252 00:24:34,050 --> 00:24:35,050 শশশ! 253 00:24:47,376 --> 00:24:49,576 - মা বললো এখানে ডেকেছ। - হ্যাঁ। 254 00:24:54,817 --> 00:24:57,614 এরা তিনজন আমার প্রিয় বন্ধু ছিল। 255 00:24:58,388 --> 00:25:00,821 আমরা একসাথে বড় হয়েছি। 256 00:25:00,962 --> 00:25:05,990 একসাথে ঝামেলা পাকিয়েছি, মেয়ে পটিয়েছি, একসাথে যুদ্ধে গেছি। 257 00:25:07,923 --> 00:25:14,757 আজ ওরা এখানে শুয়ে। ঘাস আর মাটির নিচে, পোকার খাবার হয়েছে 258 00:25:16,499 --> 00:25:21,069 আমার কোন ছেলের কবর এখানে দেখতে চাই না। 259 00:25:21,154 --> 00:25:24,116 বাবা, আমার নাম লেখানো হয়ে গেছে। 260 00:25:26,326 --> 00:25:28,993 আমার আর কোন উপায় নেই। 261 00:25:29,904 --> 00:25:34,571 - সবাই যুদ্ধে যাচ্ছে। - তুমি অন্য সবার মত নও 271 00:25:35,000 --> 00:25:41,466 অন্যরা কিছু না ভেবেই হুট-হাট নাম দিয়ে দেয়। যেমনটা আমরা করেছিলাম 263 00:25:41,533 --> 00:25:46,766 সিপাহীরা বেঁচে যায়, কারণ তাঁরা লড়তে পারে। তুমি পারবে না! 264 00:25:46,862 --> 00:25:53,729 তুমি এখানে থাকো আর প্রার্থনা করো। দেখো, এখনও এটাই তুমি করছো 265 00:25:53,820 --> 00:25:56,007 তুমি যুদ্ধে একা টিকতে পারবে না। 266 00:25:56,032 --> 00:26:00,109 এখানে থাকলেই আমি বাঁচতে পারবো না। মেডিক হিসাবে যাচ্ছি আমি। 267 00:26:00,141 --> 00:26:02,033 এভাবেই আমি দেশ সেবা করবো। 268 00:26:02,104 --> 00:26:08,111 যত সহজ ভাবছো তত সহজ না। ভেবেছো, যুদ্ধ তোমার সাথে যায় কিনা? 269 00:26:08,192 --> 00:26:10,292 তোমার ভাবনার সাথে? 270 00:26:10,319 --> 00:26:12,928 কাজটা কঠিন হবে সন্দেহ নেই 271 00:26:14,617 --> 00:26:16,733 কঠিন না, অসম্ভব হবে। 272 00:26:17,765 --> 00:26:24,565 তোমার যে সব স্বপ্ন এখন মনে, তার কিছুই বাস্তব হবে না। এটাই নিয়ম 273 00:26:24,774 --> 00:26:31,782 আর কোনভাবে যদি বেঁচেও যাও, তুমি আর ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দেবে না। 274 00:26:35,256 --> 00:26:37,299 সবাই একটু আরাম করো 275 00:26:37,338 --> 00:26:41,337 চলো, জলদি। এখন আঙ্কেল স্যামই (USA) তোমাদের জানপ্রাণ 276 00:26:41,930 --> 00:26:43,179 চলো। 277 00:26:43,344 --> 00:26:45,544 রমণীরা, দয়া করে বাস থেকে একটু দূরে যান। 278 00:26:45,569 --> 00:26:47,515 আমি ভুলেই গিয়েছিলাম। [টেনে সরাতে হবে নাকি?] 279 00:26:47,540 --> 00:26:48,554 নাও। 280 00:26:49,053 --> 00:26:52,353 এটা রাখো তুমি। আমার 281 00:26:54,178 --> 00:26:57,652 ঠিক সেখানে রাখবে, যেখানে আমাকে রেখেছ। 282 00:27:08,166 --> 00:27:09,966 ভালোবাসি! 283 00:27:47,000 --> 00:27:49,117 আমার বউয়ের দিকে নজর দিবি না! 284 00:27:49,200 --> 00:27:50,759 - কি করবি... - আরে! 285 00:27:50,840 --> 00:27:53,150 স্যরি, বন্ধু। 286 00:27:53,240 --> 00:27:55,197 কার কথা বলিস? 287 00:27:56,080 --> 00:27:59,196 - ধরে ফেলেছিস। - হ, ধরেছি। 288 00:27:59,233 --> 00:28:06,266 - প্রতিবার বিছানায় আসলেই তোর ল্যাংড়া বাচ্চাটাকে দেখা লাগবে? - খুব হিংসা লাগছে নাকি, বন্ধু? 290 00:28:06,879 --> 00:28:09,479 কী হে, পথ হারিয়েছ নাকি? 291 00:28:09,520 --> 00:28:11,453 জায়গাটা ফাঁকা আছে। 292 00:28:11,484 --> 00:28:15,584 পছন্দ ভালোই। জানালা দিয়ে পাহাড় আর বিল দেখা যায়। 293 00:28:15,618 --> 00:28:16,618 র‍্যান্ডাল ফুলার। 294 00:28:18,149 --> 00:28:19,149 ডেসমন্ড ডস। 295 00:28:19,176 --> 00:28:22,409 "পণ্ডিত" বলে ডাকো। সব সময় খালি জ্ঞান দেয়। 296 00:28:22,419 --> 00:28:27,754 কারণ এখানে সবাই মূর্খ। এই ন্যাংটা-পাগলা নিজের নাম রেখেছে "হিরো" 297 00:28:27,790 --> 00:28:30,817 মনে হয় সব হিরোদের বিচি ছোট হয়। 298 00:28:30,845 --> 00:28:32,412 বোঝোনাই ব্যাপারটা? 299 00:28:33,499 --> 00:28:36,499 ঈশ, একটুর জন্য জুতায় লাগেনি। 300 00:28:37,120 --> 00:28:40,284 গ্রিজ নোলান, রেডউড থেকে। তুমি কোথাকার? 301 00:28:40,573 --> 00:28:42,190 - ভার্জিনিয়া। - ভবঘুরে, না? 302 00:28:42,238 --> 00:28:46,405 চাচাতো বোনকে নিয়ে ভেগেছিলে? আরে মজা করলাম। 303 00:28:47,465 --> 00:28:50,082 ওর নাম স্মিটি, সাথে কিরজিনস্কি। 304 00:28:50,129 --> 00:28:53,707 - কোন কাজ পাচ্ছিস নারে বলদা? - আমি খারাপ কিছু বলি নি। 305 00:28:53,770 --> 00:28:55,515 ওয়াল কিরজিনস্কি। দেখা হয়ে ভাল লাগলো। 306 00:28:55,552 --> 00:28:58,752 এই পাটকাঠি? নামটা কী বললি? 307 00:28:58,794 --> 00:28:59,994 ডেসমন্ড ডজ। 308 00:29:01,505 --> 00:29:05,238 ওর নাম টেক্স লুইস। কাউবয় ভাবে নিজেকে। 309 00:29:05,322 --> 00:29:08,822 পাশের জন, ভিটো রিনিলি। ছোটখাটো হলেও, দানবের মত শক্তিশালী। 310 00:29:08,829 --> 00:29:11,086 - হাই? - ডেসমন্ড। 311 00:29:11,766 --> 00:29:14,089 সুন্দর দেখতে ওর নাম লাকি ফোর্ড। 312 00:29:14,107 --> 00:29:14,852 হাই। 313 00:29:14,888 --> 00:29:17,864 ওরা ওয়াকার আর পিনিক। ভাব দেখাচ্ছে তাস খেলায় ওস্তাদ 314 00:29:17,889 --> 00:29:22,791 - বেশি পকপক করিস না। - নয়তো, থলের বিড়াল বেড়িয়ে আসবে। 315 00:29:25,693 --> 00:29:27,259 খুব ভালো বই, তাই না? 316 00:29:27,327 --> 00:29:28,498 - হ্যাঁ। - তবে কিন্তু... 317 00:29:28,832 --> 00:29:31,254 লাকিরও একটা ভালো বই আছে, ঠিক না? 318 00:29:31,293 --> 00:29:32,720 পড়তে ভালোই লাগে। 319 00:29:33,747 --> 00:29:35,715 সাবধান! 320 00:29:36,911 --> 00:29:38,324 লাইন ধরো, জলদি। 321 00:29:38,411 --> 00:29:40,211 তাড়াতাড়ি কর। 322 00:30:09,404 --> 00:30:15,656 তোমার মুখটা বেশ অদ্ভুত-দর্শন, অন্তত আমার থেকে তো বটেই। নাম? 323 00:30:15,699 --> 00:30:17,012 অ্যান্ডি ওয়াকার। 324 00:30:17,064 --> 00:30:19,946 - তোমার জানাজা কবে পড়িয়েছিল? - স্যার 325 00:30:19,967 --> 00:30:23,967 আমি স্যার না। আমাকে সার্জেন্ট হাউয়েল, নয়তো সার্জ ডাকবি। 326 00:30:23,982 --> 00:30:26,549 আর স্যার ডাকবি অকর্মাদের। 327 00:30:26,941 --> 00:30:29,798 খোক্কস না কী যেন নাম বললি? 328 00:30:29,847 --> 00:30:31,565 ওয়াকার, সার্জেন্ট। 329 00:30:31,645 --> 00:30:34,045 - আজ থেকে খোক্কস। - আচ্ছা, সার্জেন্ট! 330 00:30:49,536 --> 00:30:51,910 তোমার দাঁড়ানোতে গড়বর লাগছে, সিপাহী? 331 00:30:52,818 --> 00:30:57,518 কী সমস্যা? গুপ্তকেশে উকুন? 332 00:30:57,579 --> 00:30:59,899 নাকি তোর ময়না পাখি লাফাচ্ছে? 333 00:30:59,954 --> 00:31:02,297 পায়ে চাকু ঢুকেছে, সার্জেন্ট। 334 00:31:02,688 --> 00:31:05,712 ও আচ্ছা, চাকু তাহলে। 335 00:31:06,219 --> 00:31:07,272 নাম কী তোর সিপাহী? 336 00:31:07,297 --> 00:31:08,453 স্মিটি রাইকার। 337 00:31:08,536 --> 00:31:11,854 না। তোর নাম হলো সিপাহী মফিজ। কেন জানিস? 338 00:31:11,861 --> 00:31:12,942 কারণ আমার পায়ে চাকু ঢুকেছে। 339 00:31:12,977 --> 00:31:14,897 কে ঢুকিয়েছে সিপাহী? 340 00:31:14,898 --> 00:31:16,601 খোঁচাখুঁচি খেলতে গিয়ে ঢুকে গেছে। 341 00:31:16,656 --> 00:31:22,753 সত্য গোপনের দক্ষতায় চমকে গেলাম, বাবা। কে ছুঁড়েছে চাকু? 342 00:31:22,830 --> 00:31:25,411 আমি ছুঁড়েছি সার্জেন্ট। সিপাহী কিরজিনস্কি। 343 00:31:26,338 --> 00:31:29,805 তোকে তো ইন্ডিয়ানদের মতো লাগে। তা কোন বংশের লোক তুই? 344 00:31:29,885 --> 00:31:31,155 না, না। আমি পোল্যান্ডের 345 00:31:31,180 --> 00:31:34,485 ভুল। তোর বংশে চেরোকি নাতো শোয়ানিদের লোক আছে। 346 00:31:34,510 --> 00:31:36,377 - না, স্যার। - আমার সাথে তর্ক করছিস, 347 00:31:36,415 --> 00:31:37,788 শালা পোড়ামুখো হনুমান? 348 00:31:37,828 --> 00:31:38,828 না, সার্জেন্ট। 349 00:31:39,148 --> 00:31:41,482 ইন্ডিয়ান রণ হুঙ্কার ছাড় দেখি একটা। 350 00:31:41,570 --> 00:31:42,874 আমি... 368 00:31:43,920 --> 00:31:46,048 জোরে! দেখিয়ে দে! 351 00:31:46,587 --> 00:31:48,933 তোর ভিতরের পশু কোনটা? 352 00:31:48,956 --> 00:31:50,627 - সাপ নাকি? - না সার্জেন্ট! 353 00:31:50,652 --> 00:31:52,323 - কাঠবিড়ালি নাকি? - না, সার্জেন্ট! 354 00:31:52,417 --> 00:31:55,096 - তাহলে কি বলগাহরিণ? - না সার্জেন্ট! 355 00:31:55,151 --> 00:31:57,166 - আমার সাথে তর্ক করিস, সিপাহী? - না, সার্জেন্ট। 356 00:31:57,191 --> 00:32:05,191 সাবাস। তোকে চীফ ডাকা উচিত। তোর বংশের সম্মানে। 357 00:32:05,292 --> 00:32:06,625 ধন্যবাদ, সার্জেন্ট। 358 00:32:07,417 --> 00:32:11,394 - আমাকে ভেংচি কাটছো, নাকি তোমার মুখই অমন সোনাচান? - না সার্জেন্ট। 360 00:32:11,400 --> 00:32:13,702 - নাম বল, সিপাহী। - ডেসমন্ড ডজ। 380 00:32:13,800 --> 00:32:16,881 তোর চেয়ে তো ভুট্টাগাছও দেখতে বেশি পোক্ত। কান টেনে বিদায় করতে মন চাচ্ছে 362 00:32:17,488 --> 00:32:20,403 ভেবে চিন্তে বল সিপাহী, নিজের ভার বাইতে পারবি তো? 363 00:32:20,436 --> 00:32:23,356 - হ্যাঁ, সার্জেন্ট। - পারবি তাহলে। 364 00:32:23,382 --> 00:32:24,682 - কর্পোরাল? - সার্জেন্ট? 365 00:32:24,684 --> 00:32:27,983 - ঝড়ো বাতাসে রেখো না একে। - জি, সার্জেন্ট। 366 00:32:30,665 --> 00:32:32,242 - সিপাহী মফিজ। - হ্যাঁ, সার্জেন্ট। 367 00:32:32,267 --> 00:32:33,795 পা তোল। 368 00:32:33,986 --> 00:32:35,632 আরও উপরে। 369 00:32:36,260 --> 00:32:38,048 সবাই বাইরে যা, এখনই 370 00:32:39,375 --> 00:32:40,375 জলদি! 371 00:32:41,961 --> 00:32:42,961 আমি জলদি যেতে বলেছি। 372 00:32:43,227 --> 00:32:44,430 আমি পোশাক পরছি, সার্জেন্ট। 373 00:32:44,455 --> 00:32:47,425 - ওটার কথা বলেছি, কর্পোরাল? - মনে পড়ছে না, সার্জ। 374 00:32:47,438 --> 00:32:53,557 নিজেকে ন্যাংটা রেখে যে এত আনন্দ পায়, নিশ্চয়ই বাইরে তার আরও মজা লাগবে 375 00:32:53,592 --> 00:32:55,576 জলদি চল, ন্যাংটা-পাগল! 376 00:32:56,558 --> 00:32:57,958 চল! 377 00:32:58,675 --> 00:33:00,542 চল দ্রুত, শালা অশ্লীল সিনেমার নায়ক! 378 00:33:01,816 --> 00:33:04,480 আজ তোদের আমি ফাঁসির গিঁট বাঁধা শিখাবো। 379 00:33:04,565 --> 00:33:10,503 তোরা সেইটা গলায় পরে ঝুলবি, আর আমি তোদের পিছনে লাত্থাবো। 380 00:33:10,539 --> 00:33:11,539 ফাঁস বানা। 381 00:33:11,625 --> 00:33:19,325 মনে কর এইটা খরগোশের গর্ত। গর্ত থেকে খরগোশ বেড়িয়ে, গাছের চারিদিকে ঘুরে, আবার গর্তে ঢুকে যায়। 382 00:33:19,406 --> 00:33:22,406 বুঝেছিস? এবার কর। 383 00:33:24,305 --> 00:33:27,871 সাবাস টেক্স। বারবার কর। 384 00:33:28,727 --> 00:33:30,757 কখনও ছাগল চরিয়েছিস, হিরো? 385 00:33:30,847 --> 00:33:31,718 না, সার্জ। 386 00:33:31,752 --> 00:33:33,718 - বকরীর চোখে চোখ রেখেছিস? - না, সার্জ। 387 00:33:33,743 --> 00:33:36,381 গুড। সেসব ঠিক না 388 00:33:38,241 --> 00:33:40,413 শ্বাস নিতে না পারলে তোরা মরবি। 389 00:33:41,671 --> 00:33:43,197 সাবাস, সিপাহী মফিজ। 390 00:33:45,601 --> 00:33:50,442 মারহাবা গ্রিজবল, এমনে বাঁধলে ৫০ ফুট নিচে পড়ে পটল তুলবি। 391 00:33:50,827 --> 00:33:53,836 চমৎকার। সিপাহী ভিটো রিনিলি। 392 00:33:53,952 --> 00:33:57,109 এত শক্ত হলে ফাঁস লেগে মরবি। বেনিতোর ভক্ত নাকি তুই? 393 00:33:57,380 --> 00:33:59,200 না, সার্জেন্ট। 394 00:33:59,497 --> 00:34:02,530 লম্বা হ। মার্কিনী হতে হলে লম্বা হতে হয়। 395 00:34:05,494 --> 00:34:07,461 তুই কী করেছিস রে, ডস? 396 00:34:07,584 --> 00:34:09,636 মেয়েদের দুধের ব্রা নাকি? 397 00:34:09,713 --> 00:34:13,213 আরে তুই ফাঁস বানাচ্ছিস, ব্রা না। 398 00:34:15,588 --> 00:34:18,696 - হাসির কী হলো, কর্পোরাল? - জানি না, সার্জেন্ট। 399 00:34:20,466 --> 00:34:21,666 জলদি। 400 00:34:21,716 --> 00:34:23,151 জলদি কর হিজড়ারা, জলদি। 401 00:34:23,176 --> 00:34:25,590 জলদি, জলদি! সবাই মিলে ঝলসে উঠ। 402 00:34:25,638 --> 00:34:28,005 একটু গতর খাটা। এগুলা দেখে ঘুম আসছে। 403 00:34:28,068 --> 00:34:30,834 যত জোরে পারিস দৌড়া। নিচে নাম, নাম! 404 00:34:31,670 --> 00:34:33,337 সবাই জান-প্রাণ দিয়ে দৌড়া। 405 00:34:35,755 --> 00:34:39,027 তাড়াতাড়ি যা! কে আগে যায় দেখি! 406 00:34:39,161 --> 00:34:40,827 চল! উঠ! উঠ! 407 00:34:41,645 --> 00:34:44,312 পিছনের জনের কথা ভুলিস না। জলদি কর! 408 00:34:45,051 --> 00:34:47,518 খুব মজা পাচ্ছিস, তাই না রে ন্যাংটা? 409 00:34:48,247 --> 00:34:50,738 চল। দ্রুত, দ্রুত, দ্রুত। 410 00:34:50,825 --> 00:34:51,825 সামনে আগা! 411 00:34:52,848 --> 00:34:55,115 আরও জোরে। থেমে আছিস কেন রে? 412 00:34:55,465 --> 00:34:56,465 তাড়াতাড়ি কর। 413 00:34:57,833 --> 00:35:00,944 কাঠের উপরে ওঠ। দেয়ালে চড়। তারকাটায় আটকাস নে 414 00:35:00,960 --> 00:35:03,720 উপরে উঠ। 415 00:35:03,760 --> 00:35:07,087 - লাগেনি তো? - ভালো আছি। 416 00:35:10,625 --> 00:35:13,602 তোদের সমস্যাটা কী? কেউ আরাম করিস না। 417 00:35:13,719 --> 00:35:16,452 জলদি গন্তব্যে যা! জলদি! 418 00:35:18,101 --> 00:35:19,538 দ্রুত। দ্রুত। 419 00:35:19,983 --> 00:35:22,117 গন্তব্যে জলদি আয়। 420 00:35:23,064 --> 00:35:25,774 সাবাস, ডস। 443 00:35:32,400 --> 00:35:35,688 মার্কিন সরকারের পক্ষ থেকে তোদের জন্য শুভেচ্ছা উপহার 445 00:35:37,520 --> 00:35:45,409 স্ট্যান্ডার্ড ইউ এস রাইফেল, 30 ক্যালিবারের, M1 ক্লিপযুক্ত, কাঁধে ঝোলানোর সেমি-অটোমেটিক বন্দুক 447 00:35:45,480 --> 00:35:49,201 যার সৃষ্টিই হয়েছে শত্রুর সর্বনাশ করতে, আর মৃত্যু নিয়ে আসার জন্য 424 00:35:49,430 --> 00:35:54,020 এটাই হবে তোদের প্রেমিকা, তোদের বউ, তোদের শয্যা সঙ্গী। 425 00:35:54,063 --> 00:35:57,563 এটাই তোদের জীবনের একমাত্র প্রেম। 426 00:35:58,250 --> 00:36:02,350 চল! মজা দেখি। বউ বেঁছে নে! 427 00:36:02,762 --> 00:36:06,796 বন্দুক বাগিয়ে ধরবি না। চাই না আজ গুলি ফুটুক। 453 00:36:06,800 --> 00:36:09,087 যতই চোখ চকচক করুক 454 00:36:09,160 --> 00:36:11,083 বন্দুক পাশে নিয়ে দাঁড়া 429 00:36:13,306 --> 00:36:14,706 মন দিয়ে দ্যাখ। 430 00:36:22,308 --> 00:36:25,941 সমস্যা কী তালপাতার সেপাই? তোর মাপের হাতিয়ার পাসনি? 431 00:36:25,978 --> 00:36:27,934 নাকি রঙ পছন্দ হয়নি? 432 00:36:28,029 --> 00:36:34,329 না, সার্জ। আমাকে বলা হয়েছিল, হাতিয়ার নিতে হবে না। 433 00:36:35,489 --> 00:36:38,593 একটু সামনে এসে বলো। মনে হয় ভুল কিছু শুনলাম। 434 00:36:44,176 --> 00:36:49,176 মাফ করবেন সার্জেন্ট। আমি অস্ত্র ছুঁতে পারবো না। 435 00:36:52,362 --> 00:36:54,077 সমস্যাটা আসলে কী? 436 00:36:54,096 --> 00:36:55,871 সমস্যা না, আসলে ভুল বুঝাবুঝি। 437 00:36:55,901 --> 00:37:00,113 - আর্মিতে জয়েন করার সময়ই আমি বলেছিলাম - এটা সম্ভব না। 438 00:37:00,186 --> 00:37:02,253 কেন অসম্ভব জানো, সিপাহী? 439 00:37:02,346 --> 00:37:03,277 না, স্যার। 440 00:37:03,324 --> 00:37:06,308 কারণ মার্কিন সেনাবাহিনী কখনো ভুল করে না। 441 00:37:06,308 --> 00:37:10,508 যদি কোনো সমস্যা থাকে, তুমিই সেই সমস্যা। 442 00:37:10,688 --> 00:37:12,930 আমাকে রাইফেল বাহিনীতে পাঠানোর কথা ছিলো না। 443 00:37:13,915 --> 00:37:14,915 সে একজন CO (শান্তিকর্মী) স্যার। 444 00:37:14,940 --> 00:37:17,940 *Conscientious Objector- সেনাবাহিনীকে শান্তিপূর্ণ ভাবে সাহায্য করে যে 445 00:37:20,429 --> 00:37:22,563 তুমি তাহলে শান্তি-কর্মী হয়ে 446 00:37:23,289 --> 00:37:26,440 - আর্মিতে যোগ দিয়েছো। - আসলে তা না, স্যার। 447 00:37:26,875 --> 00:37:28,941 আমি শান্তিতে সাহায্য করি। 448 00:37:30,173 --> 00:37:34,753 - ঘোড়া ডিঙিয়ে ঘাস খাচ্ছ, ডস? - না, স্যার। আমি নিজেই এসেছি। 449 00:37:34,788 --> 00:37:39,655 পোশাক পরতে, সালাম ঠুকতে, আর কাজ করতে আমার কোন আপত্তি নেই। 450 00:37:39,749 --> 00:37:44,861 শুধুমাত্র হাতিয়ার ধরা, আর মানুষ মারা আমার পক্ষে সম্ভব না। 451 00:37:45,089 --> 00:37:46,889 তুমি তাহলে মারবে না, এই তো? 452 00:37:46,917 --> 00:37:48,221 জি, স্যার। এটাই। 453 00:37:48,243 --> 00:37:51,647 জানো, যুদ্ধক্ষেত্রে খুন-খারাবী স্বাভাবিক ঘটনা? 454 00:37:51,704 --> 00:37:52,388 জি, স্যার। 455 00:37:52,477 --> 00:37:54,769 এটাই কিন্তু যুদ্ধের প্রকৃত রূপ। 456 00:37:54,824 --> 00:37:55,824 জি, স্যার। 457 00:37:55,949 --> 00:37:56,949 আচ্ছা। 458 00:37:58,105 --> 00:38:04,889 সেনাবাহিনীর কাছে তোমার আর কোন দাবী আছে? আমাদের থেকে আর কি সেবা চাও তুমি? 459 00:38:04,973 --> 00:38:07,629 সে প্রতি শনিবার ছুটি চায়, স্যার। 460 00:38:07,654 --> 00:38:11,968 হ্যাঁ, শনিবার। আমি মসীহ জামাতের সদস্য তাই। 461 00:38:12,617 --> 00:38:16,253 শনিবার হলো আমার ছুটির দিন তাই এদিন কাজ করা মানা। 462 00:38:16,278 --> 00:38:18,767 তাতে আমার কোন সমস্যা নেই। তোমার আছে সার্জ? 463 00:38:18,840 --> 00:38:24,308 শুধু দুশমনকে বলে দিব, শনিবার সিপাহী ডস দোয়া-কালাম পড়ে; ওরা যেন হামলা না চালায়। 464 00:38:24,367 --> 00:38:26,820 আচ্ছা, সমাধান হয়ে গেলো। 465 00:38:28,299 --> 00:38:34,669 এবার তুমি আমার শর্ত শুনো। কঠিন কিছু না, জলের মতো তরল। 466 00:38:34,909 --> 00:38:40,521 যতদিন তুমি আমার দলে থাকবে; তুমি অক্ষরে অক্ষরে আমার হুকুম মানবে। 467 00:38:41,934 --> 00:38:47,734 যদি এখানে না মানো, তবে যুদ্ধের ময়দানে তোমাকে ভরসা করতে পারবো না 468 00:38:49,435 --> 00:38:53,762 তোমাকে ৮ নং আইনে ফেলে দিচ্ছি। মানসিক সমস্যা। 469 00:38:55,177 --> 00:38:56,177 মামলা শেষ। 470 00:38:57,137 --> 00:39:01,892 বন্ধুগণ, পরিচিত হও সিপাহী ডেসমন্ড ডসের সাথে। 471 00:39:01,941 --> 00:39:05,741 আসলে, সিপাহী ডস সহিংসতায় বিশ্বাস করে না। 472 00:39:06,308 --> 00:39:08,143 সে সহিংস কিছু করেনি। 473 00:39:08,159 --> 00:39:10,818 তার হাতিয়ার ছুঁতেও সমস্যা। 474 00:39:11,376 --> 00:39:15,376 সিপাহী ডস একজন শান্তি-কর্মী। 475 00:39:16,141 --> 00:39:21,775 তাই তোমাদের অনুরোধ করছি, যুদ্ধের ময়দানে তার ভরসা কোরো না। 476 00:39:21,779 --> 00:39:27,464 কারণ তখনও, সে তার বিশ্বাসের সাথেই বোঝাপড়া নিয়ে ব্যস্ত থাকবে 477 00:39:27,527 --> 00:39:30,301 - সার্জ, এটা সত্য না, সার্জ। - সিপাহী, একদম চুপ 478 00:39:34,258 --> 00:39:37,682 বুঝতে পারছি তোমাদের অনেকের দরদ উথলে উঠছে। 479 00:39:37,750 --> 00:39:41,789 আমরা পুরুষরা এর সাথেই লড়ি। আমাদের অধিকার রক্ষা করি। 480 00:39:42,293 --> 00:39:43,948 আমাদের বউ-বাচ্চার নিরাপত্তা দিই। 481 00:39:45,113 --> 00:39:50,680 সিপাহী ডসের বিশ্বাসের কারণে নারী আর শিশুরা মরতেও পারে 482 00:39:50,728 --> 00:40:00,224 তাই কোম্পানির সবাইকে বলছি, সিপাহী ডস যে কদিন আমাদের সঙ্গে থাকবে; তার খাতির যত্নে কোন কমতি যেন না হয়। 483 00:40:01,247 --> 00:40:02,434 বুঝাতে পেরেছি? 484 00:40:02,841 --> 00:40:04,794 হ্যাঁ, সার্জেন্ট। 485 00:40:13,514 --> 00:40:15,514 এটা কী রে, ডেইজি আপু? 486 00:40:19,222 --> 00:40:22,229 - তুমি জানো ওটা কী। - ছোটো ছোটো লাগছে। 487 00:40:22,402 --> 00:40:24,175 আধা-বাইবেল, হাফ লেডিসের জন্য। 488 00:40:24,183 --> 00:40:27,410 - ছাড়তো স্মিটি, বাইবেল ফেরত দে। - তোর সাথে কথা বলছি না। 489 00:40:31,683 --> 00:40:35,459 যুদ্ধ করবি না কেন তুই? নিজেকে তুই বিশেষ কিছু ভাবিস? 490 00:40:36,178 --> 00:40:37,578 না। 491 00:40:37,921 --> 00:40:40,048 হামলা হলে কী করবি? 492 00:40:42,936 --> 00:40:45,136 মজা পাইছিস? 493 00:40:45,455 --> 00:40:49,422 বাইবেলে লেখা আছে, আরেকটা গাল পেতে দিতে হয়। 494 00:40:49,486 --> 00:40:52,999 ধর্মের সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই বন্ধুরা 495 00:40:53,072 --> 00:40:55,505 আমার মনে হচ্ছে, এটা কাপুরুষতা। 496 00:40:55,580 --> 00:40:59,034 পানির মত পরিষ্কার তাই না ডস? 498 00:40:59,361 --> 00:41:01,361 তুই একটা ভীতুর ডিম না? 499 00:41:02,973 --> 00:41:03,973 আয়। 500 00:41:04,871 --> 00:41:05,871 ধাক্কা মার। 501 00:41:07,332 --> 00:41:09,466 বলে দিচ্ছি কোথায় মারবি। 502 00:41:10,072 --> 00:41:11,772 এখানে। 503 00:41:12,509 --> 00:41:13,809 মার ডস। 504 00:41:13,822 --> 00:41:14,822 মার। 505 00:41:15,227 --> 00:41:17,227 দাঁড়িয়ে আছিস কেন? মার। 506 00:41:17,253 --> 00:41:20,512 মারবি না? 507 00:41:20,537 --> 00:41:22,537 কাপুরুষের ছাও 508 00:41:26,643 --> 00:41:29,041 - এটা আবার কী? - আমাকে দাও ওটা। 509 00:41:29,066 --> 00:41:30,533 সেইরকম সুন্দর। 510 00:41:30,620 --> 00:41:31,620 সুন্দর। 511 00:41:32,826 --> 00:41:37,384 এত সুন্দর মেয়ের "আসল পুরুষ" লাগে। 512 00:41:38,587 --> 00:41:39,787 ফিরিয়ে দাও ওটা। 513 00:41:41,001 --> 00:41:42,235 প্লিজ। 514 00:41:43,829 --> 00:41:45,038 প্লিজ। 515 00:41:45,462 --> 00:41:47,602 "প্লিজ ওটা দিয়ে দাও, স্মিটি।" 516 00:41:48,124 --> 00:41:50,124 প্লিজ ওটা দিয়ে দাও, স্মিটি। 517 00:42:00,500 --> 00:42:03,500 গায়েবী আওয়াজ শোনো, ডেসমন্ড? 518 00:42:05,685 --> 00:42:07,185 না, স্যার। 519 00:42:07,482 --> 00:42:11,115 কিন্তু আমি নিশ্চিত খোদা তোমার সাথে কথা বলে, তাই না? 520 00:42:11,185 --> 00:42:12,880 স্যার, আমি পাগল না। 521 00:42:13,005 --> 00:42:17,705 সব লোকে পাগল বললে তুমি এটাই বলো? 522 00:42:17,810 --> 00:42:20,410 আমি আলাদা। সেটা বুঝি, কিন্তু... 523 00:42:22,638 --> 00:42:26,061 যা নই তার ভান করি না। আমি আমার মতো। 524 00:42:26,185 --> 00:42:27,185 একাকী লোকের মত শোনাচ্ছে 525 00:42:28,427 --> 00:42:30,427 তুমি নিঃসঙ্গ? 526 00:42:33,974 --> 00:42:36,141 তাহলে তুমি গায়েবী আওয়াজ শোনো না। 527 00:42:36,201 --> 00:42:43,401 না, স্যার। আমি প্রার্থনা করি, ভাবি উনি আমার কথা শুনছেন, কিন্তু এটা আলাপ না, 528 00:42:43,494 --> 00:42:46,094 আমি আর আপনি এখন যেটার নাটক করছি 529 00:42:46,192 --> 00:42:47,616 নাটক, সিপাহী? 530 00:42:47,711 --> 00:42:53,442 জি, স্যার। জানি মানসিক সমস্যা দেখিয়ে আমাকে বহিষ্কার করবেন কিন্তু আমার... 531 00:42:53,524 --> 00:42:57,059 নাট বল্টুও ঢিলা না, শুধু আমি আমার বিশ্বাসে আস্থা রাখি 532 00:42:57,080 --> 00:43:05,367 আসলে, আমি বুঝতে চাচ্ছি, ঈশ্বর কেন তোমাকে বন্দুক ধরতে নিষেধ করেছেন? 533 00:43:05,463 --> 00:43:10,105 ঈশ্বর হত্যাকাণ্ড নিষিদ্ধ করেছেন। এটা উনার সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ আদেশ। 534 00:43:10,158 --> 00:43:14,119 মানুষ এটা বলতে বোঝে, পরিকল্পিত হত্যাকে। 535 00:43:14,212 --> 00:43:17,243 যুদ্ধ সম্পূর্ণ আলাদা একটা ব্যাপার। 536 00:43:17,392 --> 00:43:21,898 যীশু বলেছে, তোমাদের জন্য নতুন আদেশ রেখে যাচ্ছি। 537 00:43:21,971 --> 00:43:25,057 "তোমরা একে অপরকে ভালবাসবে, যেমন আমি তোমাদের ভালবাসি।" 575 00:43:25,080 --> 00:43:30,568 আমরা স্বয়ং শয়তানের সাথে লড়ছি। খাঁটি খ্রিস্টান হলে, এটা বুঝতে পারতে 539 00:43:30,989 --> 00:43:34,082 সেটা দেখেই তো আমি যোগ দিয়েছি, স্যার। 540 00:43:36,114 --> 00:43:39,347 কিন্তু মাফ করবেন, আমি অস্ত্র হাতে নিতে পারবো না। 541 00:43:39,387 --> 00:43:45,483 তার ধর্মীয় চেতনা স্বতন্ত্র, কিন্তু এ কারণেই ৮ নং আইনে ফেলে বহিষ্কার করা যায় না। 542 00:43:45,519 --> 00:43:49,023 দলে এমন সেনা নিয়ে নিয়ম মেনে চলবো কীভাবে? 543 00:43:49,102 --> 00:43:52,802 তা জানি না, তবে সে বৈধ শান্তি-কর্মী। 544 00:43:52,835 --> 00:43:58,494 যুদ্ধক্ষেত্রে মেডিক হতে হলে, তাকে প্রশিক্ষণের সবগুলোতে পাশ করতে হবে। 545 00:43:59,096 --> 00:44:02,041 আমরা ওর গর্তে ওকেই ফেলতে পারি। 546 00:44:03,752 --> 00:44:06,291 তাহলে ওকে ব্যারাকের পায়খানায় কাজ করাও। 547 00:44:06,316 --> 00:44:09,026 তোমাকে খোদা শেখায়, তুমি তাঁকে দোজখ দেখাও। 548 00:44:09,057 --> 00:44:10,542 ওকে বিদায় করো। 549 00:44:27,488 --> 00:44:30,825 তোর জায়গাটা জঘন্য, ডস। শুকরের খোঁয়াড়ের চেয়েও নোংরা। 551 00:44:32,069 --> 00:44:33,694 - হাসির কিছু বলেছি রাইকার? - না, সার্জ। 552 00:44:33,725 --> 00:44:36,545 - উল্টা-পাল্টা ভাবিস নাকি? - না, সার্জ। 553 00:44:37,873 --> 00:44:43,589 তোরা বুঝিস নি, ইউনিটের একটা বাজে সদস্য থাকলেই সে ইউনিট বাজে 554 00:44:44,749 --> 00:44:49,052 পরিষ্কার বলে দিচ্ছি, এই শনিবারে কোন ছুটি নেই। 555 00:44:49,382 --> 00:44:55,449 সবাই ময়লা সাফ করবি! আর এখন, সবাই সবকিছু নিয়ে ২০ মাইল দৌড়াবি। 556 00:44:55,477 --> 00:44:56,477 চল! 557 00:44:56,781 --> 00:44:57,781 চল! 558 00:45:01,787 --> 00:45:03,187 মাথা সোজা রাখ। 559 00:45:03,818 --> 00:45:06,091 নিজের জন্য আফসোস করবি না। 560 00:45:06,116 --> 00:45:09,084 তোদের চেহারা দেখেই মেজাজ খারাপ হচ্ছে। 561 00:45:09,256 --> 00:45:11,481 তোরা ক্লান্তি কী জানিস না। 562 00:45:11,536 --> 00:45:13,736 আমি না থামা পর্যন্ত দৌড়াবি তোরা। 563 00:45:16,223 --> 00:45:17,669 ধর ব্যাটারে। 564 00:45:22,576 --> 00:45:25,976 আরে, থামবি তোরা? আমাকে ঘুমাতে দে। 565 00:45:29,829 --> 00:45:31,229 সরে যা। সর! 566 00:45:39,233 --> 00:45:41,099 তুই এখনো এখানে কী করছিস? 567 00:45:51,809 --> 00:45:53,409 জায়গা ছেঁড়ে নড়বি না। 568 00:46:01,359 --> 00:46:02,759 ডস কোথায়? 569 00:46:25,248 --> 00:46:27,548 এভাবে কারও কোনো লাভ হচ্ছে না 570 00:46:27,601 --> 00:46:29,734 অন্তত এটার জন্য আমি এখানে আসি নি 571 00:46:32,116 --> 00:46:33,796 তুমি কী উদ্দেশ্যে এসেছিলে তা বড় না 572 00:46:35,266 --> 00:46:37,571 এটা এখানকার বাকি সবারও জীবনের ব্যাপার 573 00:46:38,852 --> 00:46:40,352 আর তোমার নিজেরও। 574 00:46:41,337 --> 00:46:46,403 পোশাক পরো, আমি নিয়ে যাচ্ছি তোমাকে। 575 00:46:53,524 --> 00:46:55,024 সমস্যা নেই ডস। 576 00:46:56,756 --> 00:46:57,779 লজ্জার কিছু নেই এতে। 577 00:47:14,085 --> 00:47:15,085 চলো। 578 00:47:16,312 --> 00:47:21,272 আজ অতিরিক্ত পাহারা দিতে হবে, আর পায়খানা পরিষ্কার করতে হবে, তাই 579 00:47:24,207 --> 00:47:25,807 পারবো না। 580 00:47:31,516 --> 00:47:32,516 ঠিক আছে, ডস। 581 00:47:35,297 --> 00:47:38,897 সিপাহী ডস, তোকে যারা মেরছে তাদের চিনিস? 582 00:47:46,319 --> 00:47:47,319 না, সার্জ। 583 00:47:48,155 --> 00:47:50,537 তোর উপর যারা হামলা করেছে তাদের চিনিস না? 584 00:47:51,412 --> 00:47:54,179 কেউ মেরেছে, এমন তো বলি নি, সার্জ। 585 00:47:54,873 --> 00:47:57,140 তাহলে কী বলতে চাচ্ছিস ডস? 586 00:47:57,616 --> 00:48:00,316 তোর পুরা দেহ স্বপ্নে থেঁতলে গেছে? 587 00:48:02,014 --> 00:48:04,234 ঘুম অনেক গভীর ছিলো তো। 588 00:48:08,886 --> 00:48:13,453 তোরা ছুটিতে ফূর্তি করতে গেলে, হেলমেট পড়ে নিস 589 00:48:13,514 --> 00:48:15,498 আমি চাই না কেউ খারাপ রোগ বাঁধিয়ে আসুক। 590 00:48:15,959 --> 00:48:18,178 কফিতে সাদা ক্রিম চান না তাহলে, সার্জ? 591 00:48:18,319 --> 00:48:20,586 এখনই চাচ্ছিস ওসব, স্মিটি? 592 00:48:21,280 --> 00:48:22,897 আপনার অভিজ্ঞতা আছে, সার্জ? 593 00:48:22,967 --> 00:48:25,115 তোর মারে জিগাস। 594 00:48:30,853 --> 00:48:31,853 আরামে দাঁড়াও। 595 00:48:36,656 --> 00:48:37,656 সিপাহী, ডস। 596 00:48:38,718 --> 00:48:40,585 আমি তোমাকে ছুটি দিতে পারবো না। 597 00:48:40,601 --> 00:48:43,620 ছুটি শুধু বেসিক ট্রেনিং এ পাশ করলে পাওয়া যায়। 598 00:48:47,074 --> 00:48:49,938 বেয়াদবি নিবেন না, স্যার, আমি পাশ করেছি। 599 00:48:50,999 --> 00:48:53,069 ছুটির আবেদন আমি তিন সপ্তাহ আগে করেছি। 600 00:48:53,186 --> 00:48:55,444 আজ বিকেলে আমার বিয়ে। 601 00:48:55,786 --> 00:48:58,119 লেখা আছে, তুমি রাইফেলে পাশ করোনি। 602 00:48:59,808 --> 00:49:02,851 আমাকে রাইফেল নিতে হয় না, স্যার। কর্নেল স্টালজার বলেছেন... 603 00:49:02,924 --> 00:49:08,733 কর্নেল স্টালজার নিজেই বলেছেন, ডস মেডিক হওয়ার অনুমতি পাবে, 604 00:49:08,744 --> 00:49:16,364 যদি সে ট্রেনিংয়ের সবগুলোতে পাশ করে। আর তুমি তো রাইফেলে পাশ করোনি, সিপাহী। 605 00:49:17,174 --> 00:49:18,174 পরিষ্কার লিখা আছে। 606 00:49:21,346 --> 00:49:26,346 আমাকে রাইফেল চালিয়ে দেখাও, আমি ছুটিতে সই করে দিচ্ছি। 607 00:49:26,411 --> 00:49:27,611 - কর্পোরাল ক্যানন। - স্যার! 608 00:49:27,697 --> 00:49:30,290 সিপাহী ডসকে হাতিয়ার দাও। 609 00:49:38,939 --> 00:49:41,270 আমি রাইফেল স্পর্শ করতে পারবো না, স্যার। 610 00:49:41,280 --> 00:49:47,881 তোমাকে অনুরোধ করি নি, সিপাহী। কোম্পানির সেনাপতি তোমাকে সরাসরি আদেশ করেছে। 611 00:49:47,885 --> 00:49:53,493 দোহাই লাগে ডস, এসব বন্ধ করে চলে যাও। 612 00:49:54,679 --> 00:49:59,303 অস্বীকার করলে, কোর্ট মার্শাল ছাড়া কোন উপায় থাকবে না। 613 00:49:59,585 --> 00:50:02,811 যুদ্ধের বাকী সময় তোমাকে জেলখানায় কাটাতে হবে। 614 00:50:05,766 --> 00:50:07,366 আমি পারবো না, স্যার। 615 00:50:19,454 --> 00:50:22,447 আর কতক্ষণ তুমি অপেক্ষা করবে, ডরোথি? 616 00:50:23,623 --> 00:50:25,623 অনেক অপেক্ষা করেছি। 617 00:50:27,014 --> 00:50:32,480 আমার বলতে খারাপ লাগছে, কঠিন সময়ে পুরুষরা সাহস হারিয়ে ফেলে। 618 00:50:33,490 --> 00:50:38,064 অনেকে হয়তো হারায়, কিন্তু আমার ডেসমন্ড হারাবে না। 619 00:51:10,416 --> 00:51:16,803 তুমি হয়তো আমার উপরে ক্ষেপে আছো, ভাবছো শুধু নিয়ম বুঝি। 620 00:51:19,549 --> 00:51:21,249 নিতে পারি? 621 00:51:26,740 --> 00:51:30,140 বাইবেলকে যেকোনো মানুষের থেকে বেশি বিশ্বাস করি। 622 00:51:30,140 --> 00:51:31,740 কোনো মানুষের মতই। 623 00:51:31,775 --> 00:51:37,840 কিন্তু, নিজের সব বিশ্বাস যখন হুমকির মাঝে পড়ে, তখন কী করবে? 624 00:51:37,886 --> 00:51:44,386 তা আমার জানা নেই, স্যার। এত কঠিন প্রশ্নের উত্তর খুঁজি নি। 625 00:51:44,394 --> 00:51:49,694 কিন্তু বুঝতে পারছি, আমার বিশ্বাস আজ প্রশ্নের মুখে। কেন সেটা জানি না। 626 00:51:49,697 --> 00:51:53,774 তোমার চেতনার আমি দু'কড়ি দাম দেই না, জাপানীরাও দেয় না 627 00:51:53,842 --> 00:51:57,799 শত্রুসেনা যদি তোমাদের আঘাত করে, তবে কী করবে? 628 00:51:57,897 --> 00:52:00,197 বাইবেল তুলে মারবে? 629 00:52:00,230 --> 00:52:02,252 সহ-যোদ্ধাদের জন্য আমি মরতে প্রস্তুত। 630 00:52:02,565 --> 00:52:05,104 মরে গেলেই, যুদ্ধ জেতা যায় না। 631 00:52:06,253 --> 00:52:11,118 শোনো, আমি এসেছি, কারণ আমি চাইনা, তুমি জেলখানায় পচে মরো। 632 00:52:11,120 --> 00:52:16,520 অপরাধ স্বীকার করে আদালতে ক্ষমা চাও, হয়তো ঘরে ফিরতে পারবে। 633 00:52:18,589 --> 00:52:21,789 সাহসীদের যুদ্ধ জয় করার সুযোগ দাও। 634 00:52:30,016 --> 00:52:33,649 আমি তোমাকে বুঝাতে না পারলেও হয়তো মেয়েটি পারবে। 635 00:52:34,547 --> 00:52:37,047 তোমার কাছে ফোন করতে দেয় নি ওরা 636 00:52:38,507 --> 00:52:40,440 জানি তোমার কোন দোষ নেই। 637 00:52:43,823 --> 00:52:45,556 কী হাল করেছে ওরা তোমার? 638 00:52:48,042 --> 00:52:53,008 আরে সমস্যা নেই, আমি ভালো আছি। শুধু দেয়ালে কয়েকটা ঘুষি মেরেছি। 639 00:52:53,009 --> 00:52:57,476 তোমাকে জেলে পাঠানো হতে পারে। লেভেনওয়ার্থ 640 00:52:58,588 --> 00:53:00,562 অন্য কোন উপায় আছে নিশ্চয়ই 641 00:53:00,588 --> 00:53:02,157 জানি না আর কোন উপায় আছে কিনা। 642 00:53:02,255 --> 00:53:07,245 একটা ছাড়া সব হুকুম মেনেছি; হত্যা করবো না বলে আমার সাথে কুকুরের মতো ব্যাবহার করছে। 643 00:53:07,281 --> 00:53:08,281 তুমি চেষ্টা করেছো। 644 00:53:08,875 --> 00:53:10,908 কেউ বলেনি তুমি পারোনি। 645 00:53:11,470 --> 00:53:13,970 কিন্তু জেলে বসে কাকে বাঁচাবে বলো? 646 00:53:15,418 --> 00:53:16,838 কাউকে না। 647 00:53:16,863 --> 00:53:19,479 তাহলে বন্দুকটা নিয়ে যুদ্ধে ঝাঁপিয়ে পড়তে কী দোষ? 648 00:53:19,893 --> 00:53:22,049 বন্দুক চালিও না, শুধু ওদের সঙ্গে থাকো। 649 00:53:23,867 --> 00:53:25,334 আমি পারবো না সেটা। 650 00:53:25,338 --> 00:53:27,690 পারবে তুমি। এটা তোমার ভাব। ভাব আর একগুঁয়েমি 651 00:53:27,737 --> 00:53:30,810 তোমার ইচ্ছার সাথে খোদার ইচ্ছাকে গুলিয়ে ফেলো না। 652 00:53:43,063 --> 00:53:44,330 আমি গর্ব করেছি? 653 00:53:46,548 --> 00:53:47,814 হয়তো। 654 00:53:52,634 --> 00:53:58,192 যদি আমার আদর্শে অটুট না থাকি জানি না কীভাবে বাঁচবো। 655 00:53:58,226 --> 00:54:00,826 জানি না তুমিও থাকবে কি না। 656 00:54:02,390 --> 00:54:05,178 কখনো তোমার পছন্দের পুরুষ হতে পারবো না 657 00:54:12,531 --> 00:54:14,631 আমি তোমার প্রেমে পড়েছি, 658 00:54:14,960 --> 00:54:17,627 কারণ তুমি অন্যদের থেকে আলাদা। 659 00:54:18,976 --> 00:54:21,343 কারও মতো হতেও চাওনি। 660 00:54:23,202 --> 00:54:27,663 ভুলেও ভেবো না যে, তুমি আমায় হতাশ করবে। 661 00:54:30,531 --> 00:54:35,164 তোমাকেই ভালোবেসে যাবো, যত ঝড়ই আসুক না কেন। 662 00:54:46,516 --> 00:54:50,949 জানি না সে কী করবে। কিছুই করতে পারবে না সে। 663 00:54:51,617 --> 00:54:54,965 এরা ডসকে অপরাধী বানিয়ে বরখাস্ত করতে চায়। 664 00:54:55,563 --> 00:54:58,101 যুদ্ধে না গেলে তাঁকে জেলে যেতে হবে। 665 00:54:58,875 --> 00:55:02,990 সবাই ওকে কাপুরুষ বলবে, ওটা সে মানতে পারবে না 666 00:55:03,375 --> 00:55:05,633 ধন্যবাদ, ডরোথি। 667 00:55:06,585 --> 00:55:13,918 ডসকে আমাদের ভালোবাসা জানিও; তোমাদের দুজনকে আশীর্বাদ করছি। 668 00:55:14,016 --> 00:55:16,516 জানাবো। বাই বাই। 669 00:55:29,117 --> 00:55:31,117 তুমি পাগল হয়ে গেছো, টম। 670 00:55:31,143 --> 00:55:33,077 হ্যাঁ, পাগল হয়ে গেছি। 671 00:55:33,120 --> 00:55:35,338 দেখছো না আমি পাগল হয়ে গেছি। 672 00:55:35,510 --> 00:55:37,677 ঘর থেকে বেরিয়ে যাও। 673 00:55:37,740 --> 00:55:39,390 না টম, বন্দুক নামাও। 674 00:55:39,401 --> 00:55:40,934 সরে যা মাগী! 675 00:55:58,880 --> 00:56:00,439 আমি করছি, স্যার। 676 00:56:11,964 --> 00:56:13,231 কিছু লাগবে আপনার? 677 00:56:13,237 --> 00:56:16,226 আমি ব্রি.জে. মাসগ্রুভের সাথে কথা বলতে চাই। 678 00:56:16,307 --> 00:56:20,474 এপয়েনমেন্ট ছাড়া তাঁর সাথে দেখা করা সম্ভব না। 679 00:56:25,528 --> 00:56:31,322 দয়া করে তাঁকে জানাবেন কি কর্পোরাল থমাস ডস একটা বার্তা পাঠিয়েছে। 680 00:56:31,464 --> 00:56:34,131 উনি খুব জরুরী বৈঠকে আছেন। 681 00:56:34,581 --> 00:56:40,751 ফ্রান্সের বেলেভ্যু জঙ্গলে উনার সঙ্গে যুদ্ধ করেছি। উনি আমার ক্যাপ্টেন ছিলেন। 682 00:56:41,207 --> 00:56:45,238 প্লিজ ম্যাম, জীবন মরণের প্রশ্ন। 683 00:56:47,960 --> 00:56:48,996 ধন্যবাদ, ম্যাম। 684 00:56:54,200 --> 00:56:55,953 টম ডস নামের একজন দেখা করতে এসেছেন। 685 00:56:56,960 --> 00:56:58,030 ডস? 686 00:57:02,194 --> 00:57:08,780 এক মিনিটের ভিতরে তুমি সহিসালামতে ঘরের ছেলে ঘরে ফিরে যাবে। হে হে! 687 00:57:12,440 --> 00:57:13,669 ভালোবাসি। 688 00:57:59,272 --> 00:58:06,391 উচ্চপদস্থ কর্মকর্তাদের সরাসরি আদেশ অমান্য করার অপরাধে আজ সিপাহী ডেসমন্ড ডসের শুনানি অনুষ্ঠিত হচ্ছে। 689 00:58:06,419 --> 00:58:08,553 আসামীর কিছু বলার আছে? 690 00:58:09,893 --> 00:58:14,257 সিপাহী ডস আত্মপক্ষ সমর্থনে কিছু বলবেন না। 691 00:58:14,796 --> 00:58:19,133 তাই নাকি সিপাহী? শুনেছি তুমি মোকদ্দমা লড়তে চাও। 692 00:58:21,178 --> 00:58:23,583 - জি স্যার, এখন সিদ্ধান্ত বদলেছি। - তাহলে? 693 00:58:23,592 --> 00:58:25,998 তুমি কোর্ট মার্শাল করতে চাও? 694 00:58:27,123 --> 00:58:28,123 জি, স্যার। 695 00:58:28,647 --> 00:58:30,713 তবে তাই হোক সিপাহী। 696 00:58:31,850 --> 00:58:33,450 শুরু করুন 697 00:58:36,087 --> 00:58:42,487 মহামান্য, সিপাহী ডস মনে করে তার ধর্মীয় দৃষ্টিভঙ্গি আমাদের চেয়ে উন্নত, বিশেষ কিছু 698 00:58:42,516 --> 00:58:47,549 আর সেটা সে, উচ্চপদস্থ কর্মকর্তাদের সরাসরি আদেশ অমান্য করে জাহির করে। 699 00:58:47,579 --> 00:58:52,612 অথচ আমাদের তরুণ সিপাহীরা সবসময় নিজেদের জীবন বাজি রাখছে 700 00:58:54,327 --> 00:58:55,327 - ভালো আছো? - হ্যাঁ। 701 00:58:56,960 --> 00:58:59,186 - এখনও বিচার চলছে? - জি, স্যার। 702 00:58:59,350 --> 00:59:01,417 এটা ভিতরে দিয়ে আসো। 703 00:59:01,428 --> 00:59:03,545 পারবো না। শুধু সেনারা যেতে পারবে। 704 00:59:03,564 --> 00:59:06,051 তাহলে কারো হাত দিয়ে ভিতরে পাঠাও। 705 00:59:06,076 --> 00:59:08,381 কেউ যাবে না। সবাই মিলে ওকে ডুবানোর ধান্ধা করছে। 706 00:59:08,405 --> 00:59:12,107 যেকোনো সামরিক আদালতে একটি প্রশ্নই করা হবে। 707 00:59:12,780 --> 00:59:16,498 তুমি কি কর্নেল স্যাংস্টনের আদেশ অমান্য করেছিলে? 708 00:59:19,214 --> 00:59:21,042 করেছিলে সিপাহী? 709 00:59:26,886 --> 00:59:27,925 না, স্যার, করিনি। 710 00:59:27,950 --> 00:59:29,751 তাহলে বিবাদ করছো কেন? 711 00:59:29,806 --> 00:59:35,494 কী কারণে হাতিয়ার স্পর্শ করতেও তোমার আপত্তি? 712 00:59:35,956 --> 00:59:44,422 জাপানীরা যখন পার্ল হার্বার আক্রমণ করে আমি রেগে গিয়ে সবার সাথে যুদ্ধে যোগ দিই। 713 00:59:47,759 --> 00:59:56,359 আমার শহরের দু'জন সিপাহীকে দুর্বল হওয়ায় বাতিল করে দেয়; ওরা মনের দুঃখে আত্মহত্যা করে। 714 00:59:59,454 --> 01:00:06,374 আমি নার্সারিতে চাকরি করতাম, চাইলে বাঁধা দিতে পারতাম, সেটা ঠিক মনে হয়নি। 715 01:00:06,450 --> 01:00:14,983 এটাও ঠিক না, সবাই লড়াই করে মরবে আর আমি ঘরে বসে তামাশা দেখবো, আমাকে যেতে হবে। 716 01:00:16,403 --> 01:00:25,751 অন্য সেনাদের বিপদে না ফেলে মেডিক হিসাবে কাজ করার বুদ্ধি ও যোগ্যতা দুটোই আমার আছে, 717 01:00:26,057 --> 01:00:32,057 সবাই অন্যকে যখন মারতে থাকবে, আমি তখন অন্যদের বাঁচাবো। 718 01:00:32,640 --> 01:00:40,191 পৃথিবী নিজেই ছিন্নভিন্ন হয়ে যাচ্ছে, আমি শুধু কিছু টুকরো জোড়া দিতে চাই 719 01:00:42,960 --> 01:00:46,804 - মাফ করবেন স্যার। ভিতরে যাওয়া নিষেধ। - বুঝছো না, আমার ছেলে আসামী। 720 01:00:46,828 --> 01:00:49,961 - আমি বুঝেছি স্যার। কারো অনুমতি নেই। - আমার কাছে তথ্য আছে। 721 01:00:50,640 --> 01:00:55,865 কথা শুনে মন গলে যাচ্ছে। কিন্তু অভিযোগ আরও বেশি গুরুতর তাই... 722 01:00:56,595 --> 01:00:58,995 কি হচ্ছে ওখানে? 723 01:00:59,650 --> 01:01:00,923 আসতে দাও। 724 01:01:12,333 --> 01:01:15,542 - ঐতিহাসিক এক পোশাক। - জি, স্যার। 725 01:01:15,638 --> 01:01:17,332 স্যার, এটা দিতে এসেছি। 726 01:01:17,357 --> 01:01:21,170 সম্মান রেখেই বলছি, স্যার। আপনি আর সামরিক বাহিনীর সদস্য নন। 727 01:01:21,238 --> 01:01:23,945 শুনানিতে আপনি থাকতে পারবেন না। আমি দুঃখিত। 728 01:01:23,988 --> 01:01:26,445 আসলেই এটা নিয়ম নাকি? 729 01:01:27,003 --> 01:01:32,137 দেশের জন্য সব ত্যাগ করে লড়লেন, আর তারপর সবাই আপনাকে ভুলে গেল? 730 01:01:32,175 --> 01:01:35,369 পোশাকের কোন দাম নেই। আপনার বলার কোনো এখতিয়ার নেই 731 01:01:35,397 --> 01:01:38,864 - আপনি লিসে ছিলেন? - বেলভ্যু জঙ্গলে লড়েছি, স্যার। 732 01:01:38,937 --> 01:01:42,329 - দুটো পদক দেখতে পাচ্ছি, স্যার। - জি, স্যার 733 01:01:42,397 --> 01:01:44,264 ধরে নিচ্ছি আপনি সিপাহীর বাবা। 734 01:01:44,744 --> 01:01:46,952 হ্যাঁ। আমার নাম, থমাস ডস। 735 01:01:46,968 --> 01:01:50,099 আপনি সাবেক সেনা সদস্য। তাহলে তো নিয়ম জানার কথা। 736 01:01:50,124 --> 01:01:55,917 স্যার, আমি আইন জানি, আর জানি আমার ছেলে এই আইন দিয়ে সুরক্ষা পায় 737 01:01:55,974 --> 01:02:00,430 যে আদর্শে সে যুদ্ধে এসেছে, সেই একই আদর্শে আমিও যুদ্ধ করেছি। 738 01:02:01,630 --> 01:02:08,061 অন্তত তেমনই ভেবেছিলাম। এতটুকু যদি না পাই, তবে জানি না যুদ্ধ করে আমার লাভটা কী হয়েছে। 739 01:02:09,803 --> 01:02:11,403 ধন্যবাদ কর্পোরাল ডস। 740 01:02:14,076 --> 01:02:15,609 চিঠিটা দিন। 741 01:02:23,379 --> 01:02:24,379 আপনি যান। 742 01:02:39,543 --> 01:02:44,155 "সংবিধানের অনুমতিক্রমে শান্তি-কর্মীর দায়িত্ব পালন করা আসামীর অধিকার। 743 01:02:44,241 --> 01:02:47,690 তাঁর অধিকার লঙ্ঘন করা যাবে না। 744 01:02:48,096 --> 01:02:53,105 সেই সাথে অস্ত্র বহন করার আদেশ সে অমান্য করতে পারবে। 745 01:02:53,185 --> 01:02:57,326 ব্রি.জে. মার্সগ্রোভের সাক্ষরিত। সামরিক বাহিনী প্রধান, ওয়াশিংটন ডিসি।" 746 01:02:58,068 --> 01:02:58,833 কর্নেল। 747 01:03:03,406 --> 01:03:05,405 আমি অভিযোগ তুলে নিলাম। 748 01:03:05,492 --> 01:03:07,758 তাহলে কেস ডিসমিস। 749 01:03:08,117 --> 01:03:14,453 সিপাহী ডস তুমি চাইলেই হাতিয়ার ছাড়া যুদ্ধের ময়দানে ঝাঁপিয়ে পড়তে পারো। 750 01:03:15,247 --> 01:03:19,447 তোমার দায়িত্ব শেষ করে, মেডিক এর ট্রেনিং শুরু করো। 751 01:03:25,465 --> 01:03:26,865 - বাবা কোথায়? - চলে গেছে। 752 01:03:26,872 --> 01:03:29,536 থামতে বলেছিলাম, কিন্তু থামেনি। বলেছিলাম তুমি কথা বলবে। 833 01:03:29,560 --> 01:03:31,688 বুঝতে পেরেছি 753 01:03:31,738 --> 01:03:33,992 বাড়িতে গেলে আমার ভালোবাসা জানাবে তাঁকে। 754 01:03:34,016 --> 01:03:35,016 আচ্ছা। আচ্ছা। 755 01:04:15,252 --> 01:04:18,097 তোমাকে আমার কাছে ফিরে আসতেই হবে। 756 01:04:29,975 --> 01:04:33,420 ♫ স্যাম মামার হাসি, সুখ দিবানিশি ♫ 757 01:04:33,467 --> 01:04:34,471 ♫ রাগলে পরে উঠবে গলায় ফাঁসি ♫ 758 01:04:34,510 --> 01:04:36,197 - চুপ কর, হিরো! - থাম! 759 01:04:36,222 --> 01:04:37,221 তোরা শুনবি না? 760 01:04:37,292 --> 01:04:39,385 - আরে চুপ! - চুপ কর রে ভাই! 761 01:04:41,879 --> 01:04:44,668 আপাতত মুখে কুলুপ আঁটো, ময়দানে চিল্লিয়ে পার পাবে না। 762 01:04:44,926 --> 01:04:46,259 কিলজয় ছিল এখানে 763 01:04:48,967 --> 01:04:50,475 জায়গা দাও। 764 01:04:50,530 --> 01:04:53,100 - রাস্তা দাও। - সরে দাঁড়াও। 765 01:05:40,688 --> 01:05:41,688 ৯৬ ব্যাটেলিয়ন...বা তার ভগ্নাংশ 766 01:05:42,399 --> 01:05:44,165 চলে যাচ্ছে কেন? 767 01:05:44,375 --> 01:05:46,750 ওদের বদলে আমরা এসেছি। 768 01:06:17,615 --> 01:06:19,482 - কেউ নেই মনে হচ্ছে। - হ্যাঁ, নেই। 769 01:06:21,061 --> 01:06:22,295 নিরাপদ সার্জ। 770 01:06:40,362 --> 01:06:41,362 ক্যাপ্টেন গ্লোভার। 771 01:06:43,714 --> 01:06:47,614 ৯৬ এর লেফটেন্যান্ট ম্যানভাইল। আমরা আপনার দলে, স্যার। 772 01:06:47,833 --> 01:06:48,833 আচ্ছা। 773 01:06:49,552 --> 01:06:51,552 - এদের খাবার কিছু দাও। - জি, স্যার। 774 01:06:51,630 --> 01:06:54,161 - উনি সার্জেন্ট হাউল। - জি, স্যার। 775 01:06:54,224 --> 01:06:55,896 ডস কে? 776 01:06:56,872 --> 01:06:58,172 ওই যে। 777 01:07:00,886 --> 01:07:02,186 তুমি ডস? 778 01:07:04,285 --> 01:07:06,170 আর্ভ শেকটার। 779 01:07:11,231 --> 01:07:13,489 তুমি আর আমি দলের অবশিষ্ট মেডিক স্টাফ। 780 01:07:13,990 --> 01:07:20,125 পুরো এলাকা জুড়ে একমাত্র মেডিক আমরা, তাই আমাদের একসাথে কাজ করতে হবে। 781 01:07:20,184 --> 01:07:21,984 ময়দানের কী অবস্থা? 782 01:07:22,009 --> 01:07:23,009 যুদ্ধ কোথায় হচ্ছে? 783 01:07:25,661 --> 01:07:27,128 বলেছি কোথায় হচ্ছে? 784 01:07:30,627 --> 01:07:31,627 হ্যাকস' (করাত আকৃতির উপত্যকা)। 785 01:07:33,674 --> 01:07:37,499 আমরা ছয়বার দখল করেছিলাম। ছয়বারই ওরা আমাদের তাড়িয়েছে। 786 01:07:40,887 --> 01:07:45,253 শেষ বার ৯৬ ব্যাটেলিয়নের কেউ জীবিত ফেরেনি। 787 01:07:46,637 --> 01:07:48,103 ওরা জানোয়ার। 788 01:07:49,901 --> 01:07:51,368 আস্ত পিশাচ 789 01:07:52,014 --> 01:07:55,614 কারো বাঁচা মরা নিয়ে জাপানীরা ভাবে না। 790 01:07:55,784 --> 01:07:58,684 ওরা মরতেই আসছে। ওরা আগাবেই। 791 01:07:59,081 --> 01:08:00,748 কিছুতেই পিছু হটবে না। 792 01:08:02,276 --> 01:08:03,276 কখনোই না। 793 01:08:04,840 --> 01:08:05,840 নাও। 794 01:08:10,394 --> 01:08:13,621 জাপানীরা ইচ্ছা করে সৈনিকদের আহত ফেলে যায়। 795 01:08:13,735 --> 01:08:16,589 রেডক্রস ব্যাজ পরা সবাইকে মেরেছে ওরা। 796 01:08:16,766 --> 01:08:19,071 জাপানীরা বেঁছে বেঁছে মেডিকদের মারে। 797 01:08:19,907 --> 01:08:22,340 ঐ নিশানা দেখলেই হয়েছে। 798 01:08:22,845 --> 01:08:25,143 তোমার জন্য নতুন হেলমেট আছে একটা। 799 01:08:25,892 --> 01:08:27,884 সবার মাথায় খাপ খায়। 800 01:08:35,631 --> 01:08:38,225 ওটাই আমাদের লক্ষ্য। হ্যাকস' রিজ। 802 01:08:38,959 --> 01:08:42,151 ওটা দখল করলে, ওকিনাউয়াও দখল করা যাবে। 803 01:08:42,582 --> 01:08:45,588 ওকিনাউয়া পেলে, জাপান দখল করবো। 804 01:08:45,684 --> 01:08:49,634 কিছুক্ষণ আরাম করো। নেভীর বন্ধুরা ময়লা সাফ করবে। 805 01:09:16,092 --> 01:09:18,825 এত বোমা খেয়ে কেউ বাঁচতে পারে না। 806 01:09:19,583 --> 01:09:21,217 ওহ, ওরা পারবে। 807 01:09:39,830 --> 01:09:44,230 লেফটেন্যান্ট? বাঙ্কার দুটোর অবস্থান সঠিক? 808 01:09:45,762 --> 01:09:47,910 তিনটা আছে... 809 01:09:56,117 --> 01:09:59,509 জি, স্যার। হয়তো আরও একটু পেছনে, কিন্তু এটুকুই 810 01:10:01,525 --> 01:10:03,767 উপরে অবস্থা ভিন্ন। 811 01:10:03,861 --> 01:10:05,394 সামনে বাড়ুন, ক্যাপ্টেন। 812 01:10:06,888 --> 01:10:08,388 ভাইয়েরা! 813 01:10:08,850 --> 01:10:10,679 চলো! 814 01:10:35,881 --> 01:10:37,181 রক্ত। 815 01:10:37,245 --> 01:10:38,545 তাতে কী! 816 01:10:40,670 --> 01:10:43,070 ছেলে-খেলার দিন শেষ, সোনাচান 817 01:10:44,819 --> 01:10:46,162 উপড়ে উঠ। 818 01:10:56,677 --> 01:10:58,810 এই যে, হাত দাও। 819 01:11:18,983 --> 01:11:20,383 রাস্তা দাও। 820 01:11:25,783 --> 01:11:27,983 - রালফ, জোসেফকে দে! - কর্পোরাল! 821 01:13:15,325 --> 01:13:16,325 সাবধান! 822 01:13:18,739 --> 01:13:19,739 শুয়ে পড়ো! 823 01:13:23,277 --> 01:13:24,277 শুয়ে পড়ো! 824 01:13:37,048 --> 01:13:38,411 কোথায় শালারা? 825 01:13:38,463 --> 01:13:40,129 কাউকে দেখছি না! 826 01:13:42,385 --> 01:13:43,585 আমিও না! কোথায় শালারা? 827 01:13:47,484 --> 01:13:48,484 মেডিক! 828 01:13:49,554 --> 01:13:50,554 এখানে আসো! 829 01:13:53,429 --> 01:13:54,924 ডান হাতে চেপে ধরো। 830 01:13:54,960 --> 01:13:56,694 ডান হাতে নাড়ী চেপে ধরো। 831 01:13:57,457 --> 01:14:00,918 চলো আড়ালে যাই। আসো, আসো। 832 01:14:18,656 --> 01:14:20,122 সামনে আগাও! 833 01:14:29,681 --> 01:14:31,148 কাউকে দেখছি না! 834 01:14:31,306 --> 01:14:34,306 - ওইটা নাকি? - আরে গুলি চালা! 835 01:14:39,775 --> 01:14:41,108 আচ্ছা, চল! 836 01:14:44,883 --> 01:14:45,883 ভিটো! 837 01:14:51,130 --> 01:14:52,130 ঈশ! 838 01:15:00,405 --> 01:15:03,705 - মেডিক, ভিটোর লেগেছে। - আসছি। 839 01:15:18,131 --> 01:15:19,397 সামনে থেকে সর! 840 01:15:50,750 --> 01:15:51,750 লেগেছে? 841 01:15:52,679 --> 01:15:53,679 ঠিক আছি! 842 01:16:11,874 --> 01:16:13,141 আসো, আমি দেখছি। 843 01:16:13,267 --> 01:16:14,267 দম নাও, রালফ। 844 01:16:17,603 --> 01:16:18,603 দম নাও। 845 01:16:19,173 --> 01:16:20,173 রালফ, দম নাও। 846 01:16:20,205 --> 01:16:21,205 সেরে যাবে! 847 01:16:23,228 --> 01:16:24,228 দম নাও, রালফ! 848 01:16:24,322 --> 01:16:25,322 দম নাও। 849 01:16:27,221 --> 01:16:28,721 আমি এসেছি! পেয়েছি তোমাকে! 850 01:16:31,635 --> 01:16:32,635 এই! এই! 851 01:16:33,318 --> 01:16:37,643 ওকে মরফিন দিয়ে তুমি চলে যাও। বেশিক্ষণ বাঁচবে না। 852 01:16:37,654 --> 01:16:40,830 প্লিজ ডস, না, না। আমাকে ছেঁড়ে যেও না! প্লীজ যেও না ভাই। 853 01:16:40,896 --> 01:16:43,496 আমাকে ফেলে যেও না! 854 01:16:43,529 --> 01:16:44,529 আমার বাচ্চা আছে। 855 01:16:45,439 --> 01:16:47,580 প্লিজ, যেও না! 856 01:16:47,643 --> 01:16:49,109 যেও না প্লিজ 857 01:16:49,244 --> 01:16:50,778 আমি কোথাও যাবো না! 858 01:16:50,971 --> 01:16:52,955 তোমাকে দেশে নিয়ে যাবো। হ্যাঁ, রালফ। 859 01:16:53,049 --> 01:16:54,049 বুঝলে! 860 01:16:54,074 --> 01:16:55,692 তোমাকে দেশে নিয়ে যাবো। 861 01:16:56,822 --> 01:16:59,228 তোমাকে মরফিন দিচ্ছি, মরফিন দিচ্ছি। 862 01:16:59,314 --> 01:17:02,275 আর একটু রালফ্‌, নিয়ে যাচ্ছি তোমাকে। 863 01:17:02,768 --> 01:17:03,768 স্ট্রেচার! 864 01:17:04,629 --> 01:17:06,871 স্ট্রেচার! 865 01:17:11,395 --> 01:17:13,130 ওঠ! সামনে আগা! 866 01:17:13,184 --> 01:17:16,096 - সার্জেন্ট আমার গুলি লাগছে। - তোর কিচ্ছু হয়নি। 867 01:17:16,902 --> 01:17:17,902 বাপরে! 868 01:17:18,003 --> 01:17:19,403 বাল! থামো। 869 01:17:21,441 --> 01:17:24,331 চল! মরার আগে মরিস না। 870 01:17:27,077 --> 01:17:28,345 একে আগে দেখো! 871 01:17:34,705 --> 01:17:36,505 আগে? ট্রিয়াজ (ব্যবস্থাপনা) বোঝো? 872 01:17:36,579 --> 01:17:39,046 নিচে যাওয়ার আগেই সে মারা যাবে। 873 01:17:39,224 --> 01:17:41,924 তোমাকে ভাবতে হবে না! নামাও ওকে! 874 01:17:42,017 --> 01:17:43,017 আচ্ছা? 875 01:17:44,368 --> 01:17:46,290 - আচ্ছা। - ঠিক আছে। 876 01:17:46,345 --> 01:17:47,345 আচ্ছা। চলো! 877 01:17:48,095 --> 01:17:50,895 সব ঠিক হয়ে যাবে। তুমি দেশে ফিরবে। 878 01:17:55,422 --> 01:17:56,422 মেডিক! 879 01:17:56,453 --> 01:17:57,920 বাঁচাও! বাঁচাও! 880 01:17:58,146 --> 01:18:02,395 আমরা ওদের দেখতে না পেলে ওরাও আমাদের দেখছে না। 881 01:18:03,248 --> 01:18:04,646 বাঁচাও! বাঁচাও! 882 01:18:06,060 --> 01:18:07,060 আমার গুলি লেগেছে! 883 01:18:16,327 --> 01:18:18,100 আসছি ফ্রাংক। কোথায় লেগেছে? 884 01:18:28,478 --> 01:18:32,311 - শালারা আমাদের দেখতে পাচ্ছে মনে হয়! - ডস, চল, চল। 885 01:18:32,419 --> 01:18:33,952 হাত লাগা এখানে। 886 01:18:37,017 --> 01:18:38,017 বসুন, স্যার। 887 01:18:38,761 --> 01:18:40,861 বাঙ্কার ওখানে! 888 01:18:43,357 --> 01:18:45,657 দেখেছি, কিন্তু এখন নিচে থাকুন! 889 01:18:48,794 --> 01:18:50,124 আমি দেখেছি! ঠিক সামনে! 890 01:18:50,810 --> 01:18:52,210 হ্যাঁ, আমিও দেখেছি। 891 01:18:52,248 --> 01:18:54,714 যা কিছু আছে ওদের বুকে ঢেলে দাও। 892 01:18:54,904 --> 01:18:57,121 ওদের জন্য বাজুকা দল পাঠাচ্ছি একটা! 893 01:19:03,614 --> 01:19:05,947 শক্তি জোগাও, তোমাকে নামানো হবে। 894 01:19:06,426 --> 01:19:08,226 আমি ধরেছি ডস, ধরেছি! 895 01:19:09,076 --> 01:19:10,076 চল ভাই, ভয় নেই তোর। 896 01:19:11,903 --> 01:19:13,703 ওই, ভালো আছো? 897 01:19:14,389 --> 01:19:15,389 হ্যাঁ। 898 01:19:28,091 --> 01:19:29,091 ফায়ার! 899 01:19:41,409 --> 01:19:42,409 বসো! 900 01:19:47,413 --> 01:19:48,413 শালার পুত! 901 01:19:49,849 --> 01:19:50,849 যাও! নিয়ে যাও! 902 01:19:50,920 --> 01:19:51,920 - হ্যাঁ, স্যার। - এখনি! 903 01:19:58,014 --> 01:19:59,014 স্মোক! 904 01:20:02,522 --> 01:20:03,522 কভার কর! 905 01:20:10,405 --> 01:20:11,405 যা! 906 01:20:11,468 --> 01:20:14,397 যা খোক্কস! গর্তে নাম! ওখানে যা! 907 01:20:14,485 --> 01:20:15,874 শালা! 908 01:20:18,198 --> 01:20:20,598 যা, স্মিটি! আমি কভার করছি। 909 01:20:21,260 --> 01:20:22,260 জলদি যা! 910 01:20:28,242 --> 01:20:29,242 কভার! 911 01:20:36,326 --> 01:20:37,326 শেকটার! 912 01:20:40,881 --> 01:20:41,868 খোক্কস! 913 01:20:41,884 --> 01:20:42,884 এখানে! 914 01:20:47,859 --> 01:20:49,359 ফেলে দে! 915 01:20:49,759 --> 01:20:51,459 জায়গা মত ফ্যাল খোক্কস! 916 01:20:53,329 --> 01:20:54,929 গুলি কর! গুলি কর! 917 01:21:07,456 --> 01:21:08,456 হতভাগা শালা! 918 01:21:19,896 --> 01:21:21,796 কভার কর ওকে। 919 01:21:23,021 --> 01:21:26,021 মেডিক! এখানে আসো! বাঁচাও! 920 01:21:54,087 --> 01:21:55,087 চল! 921 01:22:39,816 --> 01:22:40,816 মেডিক! 922 01:22:43,752 --> 01:22:45,819 এই যে আমি! ক্ষতে হাত দাও! 923 01:22:46,221 --> 01:22:47,554 ক্ষতে হাত দাও! 924 01:23:18,420 --> 01:23:19,420 চল! চল! চল! 925 01:23:22,202 --> 01:23:23,202 চল! চল! চল! 926 01:23:34,270 --> 01:23:35,270 খোক্কস! 927 01:23:35,622 --> 01:23:36,622 খোক্কস! 928 01:23:39,497 --> 01:23:40,497 কোথায় লাগছে? 929 01:23:40,661 --> 01:23:41,661 জানি না। 930 01:23:43,977 --> 01:23:46,377 ভাগ্য ভালো মাথায় লাগেনি। 931 01:23:46,969 --> 01:23:48,102 নাম কী তোমার? 932 01:23:49,047 --> 01:23:49,757 এন্ডি। 933 01:23:49,798 --> 01:23:50,859 এন্ডি আর? 934 01:23:50,961 --> 01:23:51,961 এন্ডি ওয়াকার? 935 01:23:52,616 --> 01:23:54,688 সবাই ডাকে কী বলে? 936 01:23:55,641 --> 01:23:56,641 - খোক্কস। - খোক্কস। 937 01:23:56,953 --> 01:23:58,718 ভালো আছো খোক্কস। ভালো হয়ে যাবে। 938 01:24:03,945 --> 01:24:04,945 সাবাস সেনাদল! 939 01:24:05,195 --> 01:24:06,195 ভালো কাজ করেছো। 940 01:24:06,680 --> 01:24:08,562 এখানে রাত কাটাবো। এলাকার সুরক্ষা দিব। 941 01:24:08,680 --> 01:24:11,364 রিজের বাকি শত্রুদের কাল মারবো। 942 01:24:11,922 --> 01:24:16,622 শোন সবাই, বাঙ্কারের পাশে নিরাপদ গর্তে আড়াল নে। 943 01:24:16,651 --> 01:24:20,092 দুই ঘণ্টা পরপর সবাই পাহারা দিবে। শত্রু আরও আছে। 944 01:24:20,151 --> 01:24:21,751 তাই, ঘাড়-মাথা নিচু রাখবি। 945 01:24:21,762 --> 01:24:24,725 - ইংরেজি না বললে, গুলি করে উড়িয়ে দিবি। - গ্রীক সার্জেন্টকে সহ? 946 01:24:24,787 --> 01:24:26,420 ওরে সবার আগে। 947 01:24:26,506 --> 01:24:30,961 হাগা-মুতা যাই করতে যাস না কেন, একা যাবি না। 948 01:24:32,615 --> 01:24:34,683 তুই কোথায় যাচ্ছিসরে ডস? 949 01:24:35,625 --> 01:24:37,211 আরও আহত সেনা আছে, সার্জ। 950 01:24:38,032 --> 01:24:39,514 ওর সাথে যাচ্ছি আমি। 951 01:24:39,563 --> 01:24:41,496 মাথা নিচু করে সাবধানে যাবি। 952 01:24:43,490 --> 01:24:45,223 এবার, থাকার জায়গা খোঁজ। 953 01:24:52,482 --> 01:24:55,416 রিনেলি আর হেনরি আসার ১৫ মিনিটের মধ্যে মারা যায়। 954 01:24:55,451 --> 01:24:56,651 সঙ্গে, সঙ্গে। 955 01:24:58,248 --> 01:24:59,154 সঙ্গে, সঙ্গে। 956 01:25:00,662 --> 01:25:01,662 পিটারসন। 957 01:25:01,693 --> 01:25:02,693 পাপাই। 958 01:25:03,748 --> 01:25:05,081 স্ট্যানফোর্ড আর মারফি। 959 01:25:05,106 --> 01:25:07,106 পেজ আর অঙ্গার। 960 01:25:09,031 --> 01:25:10,131 রলস্টন। 961 01:25:11,608 --> 01:25:18,208 শান্তির সময়, সন্তান বাবাকে দাফন করে। আর যুদ্ধে, পিতা তার পুত্রকে 962 01:25:20,530 --> 01:25:22,797 বাণী কপচানো বন্ধ করবি? 963 01:25:24,561 --> 01:25:25,828 কারও ভাল লাগবে না 964 01:25:27,280 --> 01:25:28,280 হ্যাঁ। 965 01:25:29,093 --> 01:25:32,226 তুই ঠিকই বলেছিস। এখানে দাম নেই। 966 01:25:34,303 --> 01:25:35,703 ওই। 967 01:25:36,319 --> 01:25:37,319 আমাকে দে! 968 01:25:44,060 --> 01:25:45,060 এই! 969 01:25:45,085 --> 01:25:45,466 এই! 970 01:25:45,497 --> 01:25:47,758 পেটে জখম হয়েছে এর। 971 01:25:48,044 --> 01:25:50,458 - রক্তরস দিতে দিতে হবে ওকে। - আমরা সামলাচ্ছি ওকে। 972 01:25:52,232 --> 01:25:53,232 ভয় নেই। 973 01:26:02,091 --> 01:26:04,184 একটা গর্ত খুঁজে সেখানে যাবি? 974 01:26:04,591 --> 01:26:06,491 চলো খুঁজি। 975 01:26:07,169 --> 01:26:08,775 হেলমেট পরে নাও। 976 01:26:18,392 --> 01:26:19,659 খাবি না? 977 01:26:22,439 --> 01:26:24,972 আমি মাংস খাই না। আমারটাও খা। 978 01:26:26,470 --> 01:26:27,803 না খেলে ভালো। 979 01:26:37,043 --> 01:26:38,776 মেয়েটা খুব সুন্দর। 980 01:26:40,623 --> 01:26:43,252 জানিস, তোর আর ওর মাঝে আকাশ সমান ব্যবধান, তাই না? 981 01:26:51,037 --> 01:26:52,037 হ্যাঁ, তাই। 982 01:26:53,927 --> 01:26:55,383 ওকে বলিস না আবার। 983 01:26:55,438 --> 01:26:58,031 আমার মত পুরুষ পেলে মজে যাবে সে। 984 01:26:58,188 --> 01:26:59,812 তোকে চিনলে তো। 985 01:27:01,813 --> 01:27:03,979 মাঝে মধ্যে হারামি হয়ে যাই। 986 01:27:04,367 --> 01:27:05,367 মাঝে মধ্যে? 987 01:27:09,031 --> 01:27:10,398 হ্যাঁ, ঠিক বলছো। 988 01:27:36,976 --> 01:27:38,843 জাপানীরা গোপনে আক্রমণ করে। 989 01:27:40,250 --> 01:27:42,983 আমি নজর রাখছি। তুই ঘুমিয়ে নে। 990 01:28:28,765 --> 01:28:29,832 বাজে স্বপ্ন। 991 01:28:48,068 --> 01:28:52,935 স্বপ্নে কে যেন আমাকে মেরে ফেললো; আর আমি বাঁধা দিলাম না। 992 01:28:53,810 --> 01:28:56,477 রাইফেলটা হাতে রাখ। 993 01:29:00,136 --> 01:29:01,936 কোনো ক্ষতি করে না। 994 01:29:02,761 --> 01:29:07,561 ভালো বলেছিস, চারিদিক একটু দেখ। 995 01:29:07,605 --> 01:29:11,973 এত গজব দেখার পর, যেকোনো বিবেকবান মানুষ অস্ত্রের জন্য কান্নাকাটি করবে। 996 01:29:12,033 --> 01:29:13,900 আমার বিবেক নেই। 997 01:29:20,115 --> 01:29:28,248 আমার বাবা পাঁড় মাতাল। এক বছর যুদ্ধের বীভৎসতা দেখে, বদলে যায়। 998 01:29:28,788 --> 01:29:32,563 অন্তত তাঁকে তুই দেখেছিস। আমার বাপের খোঁজই নেই, আর থাকলেও কিছু হতো না... 999 01:29:34,955 --> 01:29:36,283 মায়ের কাছে বড় হয়েছিস? 1000 01:29:36,332 --> 01:29:39,650 শুধু চিনতাম, পাঁচ বছর বয়সে আমাকে এতিমখানায় দেয়। 1001 01:29:39,698 --> 01:29:41,031 কখনো দেখিনি। 1002 01:29:43,322 --> 01:29:45,212 আমি দ্রুত ঘৃণা করতে জানি। 1003 01:29:46,603 --> 01:29:51,339 আমি চোখের দেখায় মানুষ চিনি, কিন্তু তোকে চিনতে ভুল করেছি। 1004 01:29:59,378 --> 01:30:04,671 সকালে সূর্য ওঠে, সন্ধ্যায় ডোবে, এ কারণেই বাবা আমাদের দু'ভাইকে পেটাতেন। 1005 01:30:06,970 --> 01:30:12,970 সেটা সহ্য করতে পারবো। কিন্তু যখন মা'কে মারতো? 1006 01:30:13,000 --> 01:30:15,151 সরে যা মাগী। 1007 01:30:22,316 --> 01:30:24,183 অনেক হয়েছে। আর না! 1008 01:30:24,949 --> 01:30:25,949 শুনছো? 1009 01:30:26,004 --> 01:30:27,611 গুলি কর আমাকে! 1010 01:30:27,668 --> 01:30:29,901 না ডেসমন্ড, থামো! 1011 01:30:37,516 --> 01:30:38,601 তুমি মারোনি তাঁকে। 1012 01:30:41,438 --> 01:30:43,438 আমার মন বলেছিল। 1013 01:31:04,922 --> 01:31:10,022 সেদিন থেকে খোদার নামে শপথ করেছি কোনদিন বন্দুক ছোঁবো না। 1014 01:31:13,836 --> 01:31:17,552 এবার আমি নিশ্চিত হলাম আসলেই তোর তার ছেঁড়া। 1015 01:31:38,240 --> 01:31:39,435 কুত্তার... 1016 01:31:43,080 --> 01:31:44,355 কুত্তার বাচ্চা! 1017 01:32:20,001 --> 01:32:23,438 আসো! আসো! সবাই এখানে আসো! 1018 01:32:23,463 --> 01:32:24,930 - আরে পালা সবাই! - চল! চল! 1019 01:32:42,782 --> 01:32:46,165 পিছনে সরো! পিছু হটো! 1020 01:33:01,120 --> 01:33:03,253 ওরা মাটির নিচ থেকে আসছে! 1021 01:33:03,330 --> 01:33:06,709 সার্চলাইট, বেকার সিক্স বলছি, জরুরী হামলা চালান! 1022 01:33:06,734 --> 01:33:08,913 নিশানা উত্তরের 5-1-5 কোণে। 1023 01:33:08,960 --> 01:33:10,084 কোথায় আছো তোমরা? 1024 01:33:10,109 --> 01:33:14,530 আমরা এ জায়গায় থাকতে পারবো না। 1025 01:33:15,213 --> 01:33:16,829 আমি বোমা হামলা করতে বলেছি! 1026 01:33:16,854 --> 01:33:19,673 পিছু হটো! জলদি! জলদি! 1027 01:33:25,723 --> 01:33:27,523 পিছু হটো! বোমা হামলা! 1028 01:33:33,463 --> 01:33:34,463 খা শালারা! 1029 01:33:55,440 --> 01:33:57,796 এই ভাই, ভয় পাস না। আমি আছি। 1030 01:34:07,674 --> 01:34:09,074 থামবি না! 1031 01:34:11,744 --> 01:34:12,744 যাও! যাও! 1032 01:34:25,494 --> 01:34:27,061 পালা এখান থেকে! 1033 01:34:29,915 --> 01:34:31,415 এদিকে আয়! 1034 01:34:35,016 --> 01:34:38,449 ক্ষত ভাল করে বেঁধে দাও। 1035 01:34:41,599 --> 01:34:43,066 না! রক্তরস নিবো না! 1036 01:34:43,161 --> 01:34:44,161 ওকে দাও! 1037 01:34:44,185 --> 01:34:45,185 ঐ যে ওখানে! 1038 01:34:45,263 --> 01:34:46,496 আমার কিছু হবে না, যাও! 1039 01:34:46,591 --> 01:34:47,591 যাও! 1040 01:34:48,146 --> 01:34:49,005 - গ্রিজ! আর্ভকে ডাকো - কী? 1041 01:34:49,030 --> 01:34:50,684 - নাও একে! - আচ্ছা! 1042 01:34:50,709 --> 01:34:52,643 আসছি আমি! 1043 01:34:57,871 --> 01:35:00,159 আসো! ওঠো! 1044 01:35:03,362 --> 01:35:05,295 আমার সাথে যাবে! আসো! আসো! 1045 01:35:30,440 --> 01:35:32,113 চল! চল! চল! 1046 01:35:39,320 --> 01:35:40,595 আরেকটা! 1047 01:35:45,600 --> 01:35:47,419 পঙ্গপালের মতো আসছে! পালাও! 1048 01:35:47,607 --> 01:35:49,592 পালা! পালা! 1049 01:36:33,386 --> 01:36:34,919 আমার ভয় লাগছে, খুব ভয়। 1050 01:36:35,511 --> 01:36:37,178 ব্যথা কমে যাবে। 1051 01:36:39,000 --> 01:36:41,557 না! না! খবরদার দম হারাবে না! 1052 01:36:41,582 --> 01:36:42,838 ওঠো! 1053 01:36:42,862 --> 01:36:44,635 ওঠো স্মিটি, আমার কথা শোনো! 1054 01:36:44,706 --> 01:36:47,039 অনেক পথ যেতে হবে! 1055 01:37:07,516 --> 01:37:09,249 এই! একে নামাতে হাত লাগাও! 1056 01:37:09,267 --> 01:37:10,667 নামাতে হাত লাগাও! 1057 01:37:11,696 --> 01:37:12,911 চলো, নিয়ে চলো ওকে। 1058 01:37:12,936 --> 01:37:14,810 না রে ভাই। ও মারা গেছে! 1059 01:37:14,835 --> 01:37:18,880 - না! - চলো, তুমিও চলো। 1060 01:37:31,560 --> 01:37:33,260 রশি বেয়ে নামো, সবাই! 1061 01:37:33,293 --> 01:37:34,993 চূড়া থেকে নামো! 1062 01:38:12,545 --> 01:38:15,112 আমার থেকে কী চাও খোদা? 1063 01:38:22,606 --> 01:38:23,873 কী করবো আমি? 1064 01:38:30,388 --> 01:38:32,221 বলে দাও আমাকে। 1065 01:38:34,009 --> 01:38:41,844 মেডিক। বাঁচাও! বাঁচাও! 1066 01:38:42,440 --> 01:38:44,113 বাঁচাও, মাবুদ। 1067 01:38:44,786 --> 01:38:45,786 বেশ! 1068 01:39:04,200 --> 01:39:07,238 কিছু হবে না তোর। 1069 01:39:07,320 --> 01:39:09,118 ...ছয়... আট... 1070 01:39:10,480 --> 01:39:11,960 চৌদ্দ। 1071 01:39:12,040 --> 01:39:13,599 নিরাপদ স্থানে পাঠাও। 1072 01:39:13,680 --> 01:39:14,830 জি স্যার। 1073 01:39:14,894 --> 01:39:15,894 সিপাহী ফোর্ড, কতজন? 1074 01:39:17,439 --> 01:39:18,892 মাত্র ৩২ জন নিচে নেমেছে, স্যার। 1075 01:39:19,845 --> 01:39:20,845 হায় ঈশ্বর! 1076 01:39:23,081 --> 01:39:25,221 - গাড়িতে তুলে নাও। - জি, স্যার। 1077 01:40:03,997 --> 01:40:04,997 হ্যারি। 1078 01:40:05,022 --> 01:40:06,082 আমি ডেসমন্ড। 1079 01:40:06,129 --> 01:40:09,754 ক্ষত বেঁধে দিচ্ছি। জোরে দম নাও, 1080 01:40:10,559 --> 01:40:12,992 কর্নেল আপনার সাথে কথা বলবেন, স্যার। 1081 01:40:13,004 --> 01:40:17,438 জীপটা আমাকে দাও। তোমরা দুজন এখানে পাহারা দাও। 1082 01:40:17,443 --> 01:40:20,930 - না, স্যার। - নজর রাখো এখানে! - জি, স্যার। 1083 01:40:28,503 --> 01:40:29,800 বাঁচাও! বাঁচাও আমাকে। 1084 01:40:31,566 --> 01:40:33,164 আস্তে! 1085 01:40:34,113 --> 01:40:35,113 ভয় নেই। 1086 01:40:39,390 --> 01:40:41,397 হাত দিয়ে ক্ষত চেপে ধরো। 1087 01:40:41,687 --> 01:40:42,754 আমি আসছি। 1088 01:40:42,866 --> 01:40:43,866 যেও না। 1089 01:41:00,041 --> 01:41:01,308 আস্তে বন্ধুরা। ধীরে। 1090 01:41:01,854 --> 01:41:02,854 নামাও। 1091 01:41:07,695 --> 01:41:11,185 রাখো। এক, দুই, তিন, রাখো। 1092 01:41:15,890 --> 01:41:18,390 ভয় নেই দোস্ত, বুকে আয়। 1093 01:41:21,040 --> 01:41:23,032 কিনারায় চলে আসছি, এরিখ। 1094 01:41:23,482 --> 01:41:24,882 আর একটু সবুর করো। 1095 01:41:45,192 --> 01:41:47,392 আর একটু থামো, এরিখ। 1096 01:41:52,243 --> 01:41:56,538 হেসেছিল সবাই, এখন কাজে লাগছে। পায়ে পরে নাও। 1097 01:41:56,586 --> 01:41:59,953 পরানো হলে নামিয়ে দিবো। 1098 01:42:00,471 --> 01:42:01,471 একটু ওঠো। 1099 01:42:03,703 --> 01:42:05,103 হয়ে গেছে, এরিখ। 1100 01:42:05,440 --> 01:42:08,853 ভরসা রাখো এরিখ, কিছু হতে দিব না তোমায়। 1101 01:42:36,780 --> 01:42:38,175 শত্রু! 1102 01:42:38,360 --> 01:42:41,512 থাম, আমাদের লোক। থাম! চল! চল! 1103 01:42:43,400 --> 01:42:46,598 চলো, চলো! 1104 01:42:46,720 --> 01:42:50,430 চলো, সেরে যাবে তুমি। 1105 01:42:54,920 --> 01:42:57,310 হ্যাংক, আরেকজন। 1106 01:43:02,260 --> 01:43:05,036 কর্নেল, হ্যাকস'তে বোমা হামলা বন্ধ করান। 1107 01:43:05,120 --> 01:43:08,511 উপরে এখনও শতাধিক সেনা আছে। 1108 01:43:08,600 --> 01:43:11,310 বোমা হামলা বন্ধ করতে বলো। 1109 01:43:12,880 --> 01:43:15,849 আরাম করো, জ্যাক। ব্রান্ডি এনে দিচ্ছি। 1110 01:43:26,880 --> 01:43:28,939 আমাদের দেখে ফেলবে। 1111 01:43:31,000 --> 01:43:33,276 আসছে ওরা, লুকাতে হবে আমাদের। 1112 01:43:39,600 --> 01:43:43,150 চলে আসছে। ভাগ্য ভালো আমাদের... 1113 01:43:43,240 --> 01:43:45,880 - আচ্ছা, তুলে ফেলো। - ধরেছি। 1114 01:44:22,680 --> 01:44:25,514 ডস। ডস। 1115 01:44:26,760 --> 01:44:29,958 বাঁচাও। বাঁচাও। 1116 01:44:41,440 --> 01:44:45,754 আমার উপর ভরসা রাখো। লম্বা দম নাও। 1117 01:45:44,040 --> 01:45:46,953 চলো, ভাই, চলো। 1118 01:45:49,100 --> 01:45:54,440 জ্যাক, তুমি জানোই না সেনারা বেঁচে আছে কিনা। নতুন সেনা ছাড়া উপরে যাওয়া যাবে না। 1119 01:45:54,480 --> 01:45:56,616 - নয়তো, বাকীরাও মারবে। - তাহলে সেনা দিন। 1120 01:45:56,680 --> 01:46:00,435 নতুন কেউ নেই আমার। কোন সেনা নেই। 1121 01:46:00,520 --> 01:46:05,391 তিন তিনটা ব্যাটালিয়ন মরে সাফ হলো আজ। নতুন সেনা আসতে অন্তত কয়েকদিন লাগবে। 1122 01:46:05,440 --> 01:46:07,479 আরও জলদি আনান। 1123 01:47:58,920 --> 01:48:01,719 সমস্যা নেই। 1124 01:48:01,800 --> 01:48:03,714 ভয় নেই। ভয় নেই। 1125 01:48:04,120 --> 01:48:05,854 কোন ভয় নেই। 1126 01:48:22,680 --> 01:48:24,899 মরফিন। আরাম পাবে। 1127 01:48:25,840 --> 01:48:27,911 শশশ! 1128 01:49:02,360 --> 01:49:05,159 আরে পিনিক, পিনিক, আমি ডস। 1129 01:49:05,240 --> 01:49:08,790 আমি ডস, থামো, তোমার সাথে আছি। 1130 01:49:08,880 --> 01:49:11,873 - লেগেছে কোথাও? - হ্যাঁ, চোখে দেখছি না। 1131 01:49:11,960 --> 01:49:14,270 আরে চুপ করো। 1132 01:49:15,840 --> 01:49:21,632 আরাম করো এখন, আমি সাথে আছি। 1133 01:49:21,720 --> 01:49:24,440 দেখি, মুছে দিই। 1134 01:49:27,120 --> 01:49:30,318 ভেবেছিলাম, অন্ধই হয়ে গেছি। 1135 01:49:30,400 --> 01:49:32,790 শশ...আস্তে কথা বলো। হাঁটতে পারবে? 1136 01:49:32,820 --> 01:49:34,240 বলতে পারছি না। 1137 01:49:34,320 --> 01:49:36,198 এখানে থাকা যাবে না, চলো। 1138 01:49:49,840 --> 01:49:52,355 হয়ে গেছে, এবার আমরা দেখছি। 1139 01:49:52,480 --> 01:49:53,709 আমরা সামলাচ্ছি। 1140 01:50:07,480 --> 01:50:09,233 এই টেড। 1141 01:50:09,320 --> 01:50:12,677 আমি ডেসমন্ড। ক্ষত বেঁধে দিচ্ছি। 1142 01:50:14,480 --> 01:50:17,598 - যাবে না এখান থেকে? - হ্যাঁ যাবো। 1143 01:50:32,320 --> 01:50:36,439 ঈশ্বর, আর একজনকে খুঁজে দাও আমায় 1144 01:50:36,520 --> 01:50:38,193 আর একজনকে খুঁজে দাও 1145 01:51:05,880 --> 01:51:08,759 ঈশ্বর, আর একজনকে খুঁজে দাও আমায় 1146 01:51:27,960 --> 01:51:30,839 আর একজনকে খুঁজে দাও 1147 01:51:43,120 --> 01:51:47,239 আর একজনকে খুঁজে দাও 1148 01:51:50,360 --> 01:51:51,714 আর একজনকে। 1149 01:51:53,480 --> 01:51:54,834 আসছে 1150 01:51:57,000 --> 01:51:59,453 এরা আবার আসছে কোথা থেকে? 1151 01:51:59,480 --> 01:52:00,630 হ্যাকস' থেকে। 1152 01:52:00,720 --> 01:52:03,440 - সবাইকে নামানো হয়েছিলো না? - সবাইকে না। 1153 01:52:03,520 --> 01:52:09,233 কে যেন চূড়া থেকে আহতদের নামিয়ে দিচ্ছে। জাপানী আমেরিকান কাউকে মানছে না। 1154 01:52:09,360 --> 01:52:12,478 যাকে পাচ্ছি আপনার কাছে নিয়ে আসছি। 1155 01:52:13,200 --> 01:52:16,272 আস্তে, আস্তে। হয়ে গেছে, চলো। 1156 01:52:48,040 --> 01:52:50,597 ভিতরে আয়। শালারা সবখানে। 1157 01:52:51,640 --> 01:52:57,470 শালা তালপাতার সেপাই। তুই কী যাদু...দেখালিরে আজ। 1158 01:52:57,480 --> 01:52:59,312 মরফিন দেবো আপনাকে? 1159 01:52:59,400 --> 01:53:03,189 - দেরে দে, না থাকলে গুলি কর। - আচ্ছা। 1160 01:53:03,280 --> 01:53:05,511 দিচ্ছি। দিচ্ছি। 1161 01:53:09,240 --> 01:53:12,551 দেখি, আমাকে দেখাও। দেখাও। 1162 01:53:12,680 --> 01:53:15,514 কতখানি? আচ্ছা, বেশি না। 1163 01:53:17,320 --> 01:53:19,277 এখানে দেখি। 1164 01:53:19,360 --> 01:53:23,874 অনেক বড় ক্ষতরে। মেয়েরা দেখলে লিপস্টিকের ছাপ মারবে। 1165 01:53:24,400 --> 01:53:27,598 সার্জ, এখানে একা থাকতে পারবেন তো? 1166 01:53:27,680 --> 01:53:29,876 পারবো। নামা ওকে। 1167 01:53:29,960 --> 01:53:31,599 পরে আসবো আবার। 1168 01:53:31,680 --> 01:53:34,197 রেডি? চলো, তুমি আর আমি। 1169 01:54:08,720 --> 01:54:12,155 ক্যাপ্টেন, একটা জিনিস না দেখলে মিস করবেন। 1170 01:54:13,960 --> 01:54:16,236 রাতভর আমাদের সেনাদের নামানো হয়েছে। 1171 01:54:16,320 --> 01:54:20,976 সাথে হিরোও আছে। ওকে জীবিত দেখবো ভাবিও নি। আমার সাথে আসুন। এখানেই আছে। 1172 01:54:24,240 --> 01:54:26,357 কী দেখছি এগুলা? 1173 01:54:26,440 --> 01:54:27,920 কেমন আছেন, স্যার? 1174 01:54:28,000 --> 01:54:29,354 ক্যাপ্টেন যে দেখি। 1175 01:54:29,440 --> 01:54:30,590 ক্যাপ্টেন। 1176 01:54:33,000 --> 01:54:35,959 - তোমাকে দেখে খুশি, বাছা। - ক্যাপ্টেন গ্লোভার, স্যার। 1177 01:54:36,040 --> 01:54:37,394 নীচে নামলে কীভাবে, বাছা? 1178 01:54:37,480 --> 01:54:40,473 ডস। হাউয়েল এখনো চূড়ায়। 1179 01:54:40,600 --> 01:54:43,035 হাউয়েল আর ডস তোমাদের নামিয়েছে? 1180 01:54:43,120 --> 01:54:45,157 বলতে গেলে ডস একাই। 1181 01:54:45,240 --> 01:54:47,038 - ডস একা? - ডস একা। 1182 01:54:47,120 --> 01:54:49,589 হ্যাঁ, কাপুরুষ ডস। 1183 01:56:04,580 --> 01:56:08,912 - তোর শালা কৈ মাছের জান। - বন্দুকটা দিন। 1184 01:56:09,000 --> 01:56:11,390 বন্দুক নিতে অনেক দেরী হয়ে গেল না? 1185 01:56:15,640 --> 01:56:17,597 - এটায় উঠুন। - কী করছিস? 1186 01:56:17,680 --> 01:56:19,978 আরে আপনাকে টেনে নিয়ে যাবো। 1187 01:56:24,440 --> 01:56:25,590 চল যাই। 1188 01:56:28,280 --> 01:56:29,509 - রেডি? - হ্যাঁ। 1189 01:56:29,600 --> 01:56:31,090 চলুন। 1190 01:56:35,560 --> 01:56:36,960 ওরা কাছে আসছে। 1191 01:56:37,040 --> 01:56:38,599 চলুন। 1192 01:56:59,040 --> 01:57:00,954 হাতিয়ার নে। 1193 01:57:01,020 --> 01:57:03,479 তুই নিশ্চয়ই মজা করছিস, বাঁশের কঞ্চি 1194 01:57:03,560 --> 01:57:06,092 "আরে তুই ফাঁস বানাচ্ছিস, ব্রা না।" 1195 01:57:06,840 --> 01:57:08,433 আসুন। 1196 01:57:11,120 --> 01:57:12,315 - রেডি? - হ্যাঁ। 1197 01:57:12,400 --> 01:57:13,675 যান। 1198 01:57:40,400 --> 01:57:42,676 - রাখ আমারে! - জি, সার্জ। 1199 01:57:42,760 --> 01:57:45,320 - সার্জেন্ট হাউল। - ডস এখনো উপরে। 1200 01:57:47,000 --> 01:57:50,010 - ওগুলা কী? - জাপানীরা পিছে লেগেছে। 1201 01:58:21,320 --> 01:58:22,549 আমরা ধরেছি। 1202 01:58:22,640 --> 01:58:24,438 হয়ে গেছে। হয়েছে। 1203 01:58:24,520 --> 01:58:26,512 আমরা দেখছি ওকে। 1204 01:58:31,440 --> 01:58:33,033 আরে! আরে! 1205 01:58:33,120 --> 01:58:35,919 - থাম, ডস। - আস্তে, ডস, আস্তে। 1206 01:58:36,000 --> 01:58:38,674 - বিপদ নেই এখানে। - আয়, ডস। 1207 01:58:54,920 --> 01:58:57,435 ডেসমন্ড, সব ঠিক আছে। 1208 01:58:58,880 --> 01:59:00,200 ডেসমন্ড। 1209 01:59:02,360 --> 01:59:05,273 আস্তে, আস্তে। ওঠো। 1210 01:59:11,280 --> 01:59:12,680 লেগেছে কোথাও? 1211 01:59:17,200 --> 01:59:19,078 না। না। 1212 01:59:21,640 --> 01:59:24,280 জওয়ানকে এখনি হাসপাতালে পাঠাও। 1213 01:59:24,360 --> 01:59:26,829 - আস্তে, আস্তে আসো। - আস্তে, আস্তে। 1214 01:59:26,920 --> 01:59:28,149 জায়গা দাও ওকে। 1215 02:00:11,440 --> 02:00:14,555 কাউকে এসে জায়গাটা পরিষ্কার করতে বলো। 1216 02:00:16,080 --> 02:00:17,514 আর্ভ কোথায়? 1217 02:00:17,600 --> 02:00:20,399 - আর্ভ? মানে শেক্টার? - হ্যাঁ। 1218 02:00:20,480 --> 02:00:23,678 ও বাঁচেনি। প্লাজমা ছিল না, শকে মরেছে। 1219 02:00:25,440 --> 02:00:26,556 স্যরি। 1220 02:01:02,080 --> 02:01:06,757 ভেবেছিলাম, তুমি শুধুই একটা রোগা ছেলে। তোমাকে চিনতে ভুল করেছিলাম 1221 02:01:09,800 --> 02:01:14,578 এই দেশের জন্য যা করেছো তা কোন মানুষ পারবে না। 1222 02:01:14,640 --> 02:01:18,655 কাউকে চিনতে আমার এত ভুল কখনো হয়নি। 1223 02:01:18,760 --> 02:01:21,252 যদি পারো ক্ষমা করে দিও। 1224 02:01:33,480 --> 02:01:35,597 আগামীকাল আরও সেনা আসবে। 1225 02:01:38,320 --> 02:01:40,960 কিন্তু কাল তোমার ছুটির দিন। 1226 02:01:47,160 --> 02:01:50,850 অনেক সিপাহী তোমার মত খোদায় বিশ্বাসী না। 1227 02:01:51,560 --> 02:01:55,793 কিন্তু খোদার থেকে বেশি তোমাকে ভরসা করে। 1228 02:01:58,360 --> 02:02:04,039 চূড়ায় যা করে দেখালে তাঁকে জাদুকরী ঘটনা বলতেই হয়, এটার দরকারও ছিল। 1229 02:02:06,600 --> 02:02:09,271 এবার ওরা তোমাকে ছাড়া যুদ্ধে যাবে না। 1230 02:02:20,000 --> 02:02:23,619 এত দেরী কেন করছো, ক্যাপ্টেন? ১০ মিনিট আগে আক্রমণ শুরুর কথা ছিল। 1231 02:02:23,640 --> 02:02:26,439 - আমরা অপেক্ষা করছি, স্যার। - কিসের অপেক্ষা? 1232 02:02:28,780 --> 02:02:31,914 সিপাহী ডসের প্রার্থনা শেষের অপেক্ষায় স্যার। 1233 02:02:32,000 --> 02:02:33,639 সিপাহী ডস তোমাদের জন্য প্রার্থনা করছে? 1234 02:02:33,720 --> 02:02:36,018 সিপাহী ডস আবার কোন জাঁহাপনা? 1235 02:02:57,280 --> 02:02:58,809 চলো যুদ্ধে যাই। 1236 02:04:52,480 --> 02:04:54,312 মাটিতে বসো! 1237 02:04:54,400 --> 02:04:57,757 মাটিতে বসো, এখুনি! এই মুহূর্তে! 1238 02:05:37,400 --> 02:05:39,357 শুয়ে থাকো, শোও। মরফিন দিচ্ছি। 1239 02:05:41,000 --> 02:05:42,912 জলদি একে নিয়ে চলো। 1240 02:05:48,600 --> 02:05:52,674 আমার বাইবেল... বাইবেল... বাইবেলটা 1241 02:05:52,760 --> 02:05:55,514 থামো, থামো, থামো! 1242 02:05:55,600 --> 02:05:58,115 আমার বাইবেল... বাইবেল... বাইবেলটা... 1243 02:05:59,040 --> 02:06:00,076 আনছি। 1244 02:07:15,480 --> 02:07:19,394 তুমি দেশে ফিরে যাচ্ছো, ডেসমন্ড। আমরা হ্যাকস' দখল করেছি। 1245 02:07:23,520 --> 02:07:25,716 আরে থামো! ডেসমন্ড! 1246 02:07:27,840 --> 02:07:28,990 ডেসমন্ড। 1247 02:08:43,450 --> 02:08:48,550 ডেসমন্ড ডস ৭৫ জন আহত সেনাকে হ্যাকস' রিজ থেকে নামিয়েছিলেন। 1248 02:08:49,000 --> 02:09:00,000 তিনি হলেন যুদ্ধক্ষেত্রে সাহসিকতার কারণে মেডেল অব অনার প্রাপ্ত একমাত্র শান্তি-কর্মী। 1249 02:09:02,525 --> 02:09:09,525 ডেসমন্ড এবং ডরোথি ১৯৯১ সাল পর্যন্ত আজীবন বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ ছিলেন। 1250 02:09:11,950 --> 02:09:15,850 ঈশ্বরের উপরে বিশ্বাসকে, তাঁর এই বীরত্বের কারণ ভাবেন। 1251 02:09:15,920 --> 02:09:19,038 ডেসমন্ড ডস সারাক্ষণ প্রার্থনা করছিলাম। 1252 02:09:19,120 --> 02:09:24,354 শুধু বলে গেছি, "ঈশ্বর, আর একজনকে খুঁজে দাও আমায়" 1253 02:09:24,440 --> 02:09:29,560 একজনকে নামানোর পর বলেছি, "ঈশ্বর, আর একজনকে খুঁজে দাও আমায়" 1254 02:09:29,585 --> 02:09:35,585 তিনি অকপটে বলেছেন, সত্যিকারের বীরেরা কবরে ঘুমিয়ে আছে। 1255 02:09:35,640 --> 02:09:40,075 হাল ডস কোন অপরাধীর সাথে আমি কখনো আপস করিনি। 1256 02:09:40,200 --> 02:09:43,318 সেটা আর্মি আর যাই হোক না কেন। 1257 02:09:43,400 --> 02:09:50,892 যখন বিচারের সম্মুখীন হবেন, সেটা ছেলে-খেলা না। সেটাই আপনি। 1258 02:09:51,820 --> 02:09:55,951 জ্যাক গ্লোভার অনেক চাপ প্রয়োগ করেও আমি তাঁকে রাইফেল নেওয়াতে পারিনি 1259 02:09:56,000 --> 02:10:02,600 তবুও সে রাইফেল ছাড়াই কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে লড়েছে। 1260 02:10:02,680 --> 02:10:10,359 তারপর গিয়ে বুঝেছি, সে আমার জীবনে দেখা সবচেয়ে সাহসী ব্যক্তি। 1261 02:10:10,440 --> 02:10:16,494 আর সেই আমার জীবন বাঁচিয়েছিল, একেই বলে নিয়তি 1262 02:10:16,520 --> 02:10:21,595 রক্ত জমে একজনের চোখ ঢেকে গিয়েছিল। 1263 02:10:21,840 --> 02:10:25,720 সে ফুঁপিয়ে ফুঁপিয়ে মেডিককে ডাকছিল। 1264 02:10:27,040 --> 02:10:34,072 আমি পাত্র থেকে জল ঢেলে ব্যান্ডেজ দিয়ে তাঁর চোখ মুছে দিই। 1265 02:10:34,160 --> 02:10:38,996 ওর চোখ মুছে দিতেই তাকাতে শুরু করে সে। 1266 02:10:39,080 --> 02:10:47,856 ভাই, সে পাগলের মতন হাসতে হাসতে বলে, "ভেবেছিলাম, অন্ধই হয়ে গেছি।" 1267 02:10:47,880 --> 02:10:55,852 যুদ্ধের মাঝে, যদি কোনো কিছুকে প্রাপ্তি ভাবি তবে তাঁর সেই হাসিটাই। 1268 02:10:57,477 --> 02:11:04,077 ডেসমন্ড ডস ২০০৬ সালের মার্চ মাসে ৮৭ বছর বয়সে মারা যান। 1538 02:11:07,477 --> 02:11:20,077 প্রাথমিক অনুবাদকঃ মামুন আব্দুল্লাহ, সম্পাদনাঃ তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান সহযোগিতাঃ জয়ন্ত মণ্ডল 1539 02:11:22,477 --> 02:12:04,077 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে রেটিং দেবেন। যে কোন মতামতের জন্য "সাবটাইটেল হাট" গ্রুপে যোগ দিন আমাদের আগামী কাজগুলোর খবর জানতে লাইক দিন-facebook.com/subtitlehut আমাদের পরবর্তী প্রজেক্টগুলোতে অনুবাদ করতে আগ্রহী হলে গ্রুপে যোগাযোগ করুন। facebook.com/groups/subtitlehut আন্তরিক ধন্যবাদ