1 00:01:56,160 --> 00:02:04,100 Ti nisi čuo? Gospodin je Bog koji traje zauvijek, tvorac Zemlje 2 00:02:04,890 --> 00:02:07,300 On neće uspjeti biti. 3 00:02:08,420 --> 00:02:10,780 Njegovo razumijevanje mu nije od ljudi, da to nije tako. 4 00:02:15,580 --> 00:02:19,560 U jača snažan, i povećava snagu slabih. 5 00:02:21,620 --> 00:02:25,620 Čak i upotreba sile slabe, ljudi padaju 6 00:02:25,620 --> 00:02:28,120 No, oni koji se nadaju u Gospodinu 7 00:02:28,120 --> 00:02:30,120 Su fuerza obnoviti. 8 00:02:33,020 --> 00:02:37,940 Proširite svoje orlove kao orlovima, trče i ne more se. 9 00:02:38,060 --> 00:02:40,720 Oni će hodati i ne bojte se. 10 00:02:44,410 --> 00:02:45,770 Čekanje. 11 00:02:46,960 --> 00:02:52,050 Čekaj, idemo vas odavde. 12 00:02:59,220 --> 00:03:03,820 16 prije 13 00:03:06,640 --> 00:03:07,730 Desmond 14 00:03:09,400 --> 00:03:10,730 Desmond 15 00:03:10,930 --> 00:03:11,840 Što? 16 00:03:11,840 --> 00:03:12,960 Čekaj 17 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Pass me. 18 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 Čekaj, moram ti nešto reći. 19 00:03:20,840 --> 00:03:22,120 Što li Al? 20 00:03:23,460 --> 00:03:24,770 Utrka do vrha. 21 00:03:24,770 --> 00:03:26,770 Hej varalica. 22 00:03:36,120 --> 00:03:37,650 Vidimo se kasnije. 23 00:03:37,650 --> 00:03:38,940 - Hej 24 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Ruku? 25 00:03:46,460 --> 00:03:47,460 Sam ga 26 00:03:53,860 --> 00:03:54,850 Idi kamenje. 27 00:03:54,850 --> 00:03:56,250 - Ne, ostavi. 28 00:04:01,770 --> 00:04:03,020 Što kažu? 29 00:04:03,940 --> 00:04:08,800 Djeca, kloniti litice, glupi klinci, ne igraju tamo. 30 00:04:10,650 --> 00:04:13,300 Sanders su djeca, ludi kao i njegov otac. 31 00:04:22,560 --> 00:04:25,640 Iskopali crte na glavnoj ulici 32 00:04:27,860 --> 00:04:29,500 Stavili pločnik. 33 00:04:32,820 --> 00:04:35,220 Nema više prepoznaju sada. 34 00:04:42,100 --> 00:04:44,400 I vama bih vas više ne prepoznaju. 35 00:04:47,010 --> 00:04:49,480 Sa svom radu prepoznaje kad idem hodanje 36 00:04:52,520 --> 00:04:54,220 To je kao da je umro s vama. 37 00:05:00,330 --> 00:05:02,250 Kao da nikada nismo postojali 38 00:05:11,580 --> 00:05:14,650 Pa to je sve što imam za vas danas 39 00:05:34,700 --> 00:05:36,960 Blokiraj ga s pravom Desmond 40 00:05:37,690 --> 00:05:39,440 Alto mene, čuješ? 41 00:05:41,140 --> 00:05:42,740 Jer oni se bore? 42 00:05:42,740 --> 00:05:44,380 - Od kada im je potrebno razlog? 43 00:05:44,380 --> 00:05:45,380 Tom ovdje... 44 00:05:45,820 --> 00:05:49,730 Vrlo dovoljno dobar, a vidjeli su i možda će pogoditi tko pobijedi 45 00:05:53,450 --> 00:05:54,410 Tom. 46 00:05:54,410 --> 00:05:55,930 Ne! 47 00:05:55,930 --> 00:05:57,930 Bog! 48 00:05:58,560 --> 00:06:00,970 Tom! Probudi se, čuješ li me? 49 00:06:00,970 --> 00:06:02,240 Što je to što ste učinili? 50 00:06:02,240 --> 00:06:03,640 - Ne možete me čuti. 51 00:06:06,200 --> 00:06:08,100 Ću dobiti neki led. 52 00:06:10,650 --> 00:06:12,060 Izvadite košaru. 53 00:06:12,060 --> 00:06:14,060 Sam ga dobio. 54 00:06:16,930 --> 00:06:20,340 Al, Al čuješ li me? 55 00:06:32,340 --> 00:06:34,680 Kada čujete li me? 56 00:06:37,680 --> 00:06:40,450 Al? 57 00:06:54,460 --> 00:06:58,330 Naš je otac, nebo, zemlja. 58 00:07:00,740 --> 00:07:02,940 Što si učinio? 59 00:07:03,960 --> 00:07:08,420 Ću pogoditi što sada znamo 60 00:07:11,300 --> 00:07:12,970 Čuo sam sina? 61 00:07:12,970 --> 00:07:14,960 - Šesta zapovijed: 'Nećeš ubiti. 62 00:07:14,960 --> 00:07:15,900 Desmond! 63 00:07:15,900 --> 00:07:19,250 - Tom samo molim te, drugi mir za dijete. 64 00:07:19,250 --> 00:07:21,250 Imao je dovoljno. 65 00:07:21,740 --> 00:07:28,640 Vrlo dobro ispunite ga s poljupcima, recite mu da je svijet je mekana i nježna mjesto. 66 00:07:32,170 --> 00:07:34,920 Kada će biti u redu. 67 00:07:50,500 --> 00:07:52,300 Mogao sam ga ubiti. 68 00:07:52,490 --> 00:07:54,660 - Ako može. 69 00:07:54,880 --> 00:07:57,730 Ubijanje je najgore od svega 70 00:07:57,960 --> 00:08:02,700 Uzimajući život druge osobe najviše ponižavajuće u svijetu 71 00:08:03,020 --> 00:08:06,380 Ništa me boli više nego njegova srca. 72 00:08:06,940 --> 00:08:09,000 Što se dovraga događa. 73 00:08:10,090 --> 00:08:13,730 Ti ne hoda, osim ako kažem hoda. 74 00:08:13,730 --> 00:08:15,730 Koji kurac je ono što se događa! 75 00:08:15,730 --> 00:08:18,860 - Gledaj svoja posla 76 00:08:20,520 --> 00:08:22,540 Ja to mrzim. 77 00:08:37,450 --> 00:08:39,320 Mama. 78 00:08:51,360 --> 00:08:54,460 Jer on nas mrzi toliko? 79 00:08:54,720 --> 00:08:58,020 Ne, on nas ne mrze. 80 00:08:59,490 --> 00:09:02,780 On se mrzi, ponekad 81 00:09:04,570 --> 00:09:06,740 Tvoj otac nije naviknut biti kao 82 00:09:08,340 --> 00:09:12,580 Želim su poznati kao prije rata. 83 00:09:18,980 --> 00:09:22,010 15 godina kasnije 84 00:09:35,010 --> 00:09:36,820 Desmond mi zvuči kao? 85 00:09:36,820 --> 00:09:38,820 Kao nebeski zbor anđela mama 86 00:09:39,180 --> 00:09:42,760 Sada, znate da je grijeh lagati pogotovo u ovom mjestu 87 00:09:42,760 --> 00:09:44,760 Pa ja nikada nisam rekao da su anđeli pjevali 88 00:09:50,800 --> 00:09:52,860 Što se događa van, Desmond? 89 00:09:53,280 --> 00:09:54,610 Dobiti ga. 90 00:09:58,250 --> 00:09:59,250 -I. 91 00:10:04,820 --> 00:10:06,440 Ćemo nazvati hitnu pomoć. 92 00:10:06,480 --> 00:10:07,370 - Nema vremena 93 00:10:07,370 --> 00:10:09,010 Jošua, probudi se, brzo. 94 00:10:27,400 --> 00:10:29,210 Bit će sve u redu, od vas će biti u redu. 95 00:10:32,930 --> 00:10:34,180 Što imamo? 96 00:10:34,680 --> 00:10:36,810 Čini se arterija može imati škare? - Da liječnik. 97 00:10:36,810 --> 00:10:38,810 Stavi neki pritisak na, stavite ovaj podvez? 98 00:10:38,810 --> 00:10:40,040 - Da liječnik. 99 00:10:40,040 --> 00:10:42,320 Dobar posao, možda ste spasili život ovog dječaka. 100 00:10:43,260 --> 00:10:45,660 Ostani s nama, od vas će biti u redu. 101 00:10:52,080 --> 00:10:54,180 Da, ostani sa mnom, vi ćete biti u redu 102 00:12:00,050 --> 00:12:02,660 Liječnički pregled je tu, evo da doniraju krv. 103 00:12:08,800 --> 00:12:10,540 Ti si dobro? 104 00:12:11,640 --> 00:12:17,810 O, ne, to nije moje, ja sam dobro, hvala na pitanju propustiti. 105 00:12:22,220 --> 00:12:23,580 Što ti treba? 106 00:12:25,930 --> 00:12:27,980 - Moj pojas. 107 00:12:30,540 --> 00:12:36,160 Sam ga stavio na dječaka nesreću, moje hlače nisu dobro bez njega. 108 00:12:37,170 --> 00:12:43,410 Pa, nisam svoj pojas. - Da, znam Miss je tamo u dječaka. 109 00:12:43,570 --> 00:12:47,530 Ok, ja sam ovdje da se krv. 110 00:12:47,730 --> 00:12:50,330 - Ja ću vam dati moje. 111 00:12:50,330 --> 00:12:51,720 Redu. 112 00:12:51,720 --> 00:12:55,610 Vidiš onu sobu s nama, ja ću zvati. 113 00:12:59,940 --> 00:13:01,740 To je, ta soba. 114 00:13:09,560 --> 00:13:12,250 Već je zvučao prije krvni gospodine? 115 00:13:13,880 --> 00:13:14,880 - Dawson 116 00:13:16,210 --> 00:13:19,140 Moji prijatelji me zvati Dawson, ali nikad u prvom trenutku. 117 00:13:27,720 --> 00:13:30,360 Uvijek sam želio biti liječnik, ali 118 00:13:31,640 --> 00:13:33,480 Nisam imao mnogo školi. 119 00:13:35,140 --> 00:13:37,540 Sam kao moj otac. 120 00:13:38,220 --> 00:13:39,890 Netko će vas pokupiti? 121 00:13:40,660 --> 00:13:42,930 - Ne gospođice, prošetati natrag. 122 00:13:42,930 --> 00:13:44,930 Gdje živite? 123 00:13:44,930 --> 00:13:46,930 - Četiri Miss Hill. 124 00:13:46,930 --> 00:13:48,610 To je daleko. 125 00:13:48,610 --> 00:13:52,330 - Pet do šest milja, ali kratko u šumi. 126 00:13:52,330 --> 00:13:54,330 Sedam vani. 127 00:13:54,560 --> 00:13:56,540 Mnogo Mora se sviđa šumu. 128 00:13:56,540 --> 00:13:58,540 - Da u pravu. 129 00:13:59,160 --> 00:14:01,480 Ok, staviti pritisak tamo. 130 00:14:02,640 --> 00:14:04,060 Ti si dobro? 131 00:14:04,060 --> 00:14:06,060 - Da. 132 00:14:09,290 --> 00:14:12,680 Gdje ćete također obučen i zgodan? 133 00:14:12,680 --> 00:14:14,680 - Jučer upoznala sam nekoga 134 00:14:14,680 --> 00:14:17,440 Žena po imenu Dorothy u bolnici, ja ću oženiti. 135 00:14:17,440 --> 00:14:19,440 Bog Zna li ona? 136 00:14:19,440 --> 00:14:21,440 - Ne još, ali učenje. 137 00:14:21,440 --> 00:14:23,440 Jeste li ikada razgovarali sa ženom? 138 00:14:23,440 --> 00:14:25,440 Jedna to nije obitelj? 139 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 Reci joj. 140 00:14:27,960 --> 00:14:30,980 - Pa onda, doći i dati tvoj brat veliki zagrljaj. 141 00:14:30,980 --> 00:14:32,980 Uzmi svoje prljave ruke na mene. 142 00:14:34,530 --> 00:14:36,490 Poželi mi sreću mama. 143 00:14:36,490 --> 00:14:38,490 - Sretno. 144 00:15:14,890 --> 00:15:17,650 Zatim sjednite. 145 00:15:17,980 --> 00:15:22,170 Već je donirao krv prije? - Da gospođice sam već učinio 146 00:15:23,960 --> 00:15:25,610 Ti si dječakova pojas. 147 00:15:25,610 --> 00:15:27,250 - Desmond, ako je Miss. 148 00:15:27,250 --> 00:15:30,250 Desmond Pa, ne možemo uzeti krv dva dana. 149 00:15:30,250 --> 00:15:32,250 To je u redu, jer želim moja leđa 150 00:15:32,490 --> 00:15:34,960 Što je s tobom? - Moja krv, trebam ga natrag. 151 00:15:36,180 --> 00:15:39,080 Pa ne rade na taj način, ne možemo samo regresártela. 152 00:15:39,080 --> 00:15:44,610 Pa moraš, jer si me ubosti s tom iglom moje srce kuca jako brzo. 153 00:15:44,740 --> 00:15:47,900 Svaki put mislim na tebe kuca još brže 154 00:15:49,340 --> 00:15:52,560 Nikada nisam čuo da je prije, to je vrlo banalan. 155 00:15:52,560 --> 00:15:54,560 - To je. 156 00:15:54,560 --> 00:15:57,660 Ali kako sramežljiva sam, trenirao sam cijelu noć. 157 00:15:57,660 --> 00:15:59,660 To nije bio dobar? 158 00:16:01,040 --> 00:16:03,320 - Nisam to rekao. 159 00:16:22,730 --> 00:16:26,690 Koja je razlika između arterije i vene? 160 00:16:27,100 --> 00:16:29,370 Što to govoriš? 161 00:16:29,370 --> 00:16:31,370 - Dječak iz nesreće. 162 00:16:33,500 --> 00:16:36,260 Pljuvati krv arterije. 163 00:16:36,760 --> 00:16:38,580 I vene? 164 00:16:39,700 --> 00:16:40,700 krvare 165 00:16:43,610 --> 00:16:47,960 Mislim da bi trebala vježbati razgovor dječaka i djevojčica prije dolaska 166 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 Vjerojatno da. 167 00:16:51,800 --> 00:16:54,200 Dat ću ti knjigu, ako ste zainteresirani. 168 00:16:55,460 --> 00:16:57,170 O dating? 169 00:16:58,650 --> 00:17:00,140 Na krvi. 170 00:17:08,280 --> 00:17:10,570 Još jedna medicinska pitanja možda? 171 00:17:10,570 --> 00:17:15,170 Ne, samo sam mislio da si nešto najljepše što sam ikad vidio 172 00:17:15,760 --> 00:17:18,370 To mora biti zato što me vidi u mraku 173 00:17:21,160 --> 00:17:26,300 Ne, just're lijepa 174 00:17:53,460 --> 00:17:55,660 Morate vidjeti kamo idemo. 175 00:18:07,380 --> 00:18:09,980 Nažalost, nisam mislio da ti je stalo. 176 00:18:09,980 --> 00:18:11,980 Nije ni čudo. 177 00:18:12,290 --> 00:18:14,120 Mislio sam da ste možda željeli. 178 00:18:14,120 --> 00:18:16,120 To bi mogla biti ako se to zatraži. 179 00:18:26,980 --> 00:18:28,660 Bečki? 180 00:18:53,890 --> 00:18:56,060 Zašto nije li nam reći nešto? 181 00:18:56,060 --> 00:18:59,090 - Zato što znam da su rekli ne, a znam da je ono što ja radim je dobro 182 00:18:59,090 --> 00:19:01,090 A što je s vašim zapovjedništvom? 183 00:19:01,090 --> 00:19:03,090 Ne ubijaju u ratu. 184 00:19:03,160 --> 00:19:06,170 Štiti mnogo dečki koji odlaze u crkvu. 185 00:19:06,320 --> 00:19:11,810 Tu je rat, i treba ljude, koji rade u novinama nije spasiti ovu zemlju. 186 00:19:20,240 --> 00:19:23,010 To izgleda kao filmska zvijezda 187 00:19:23,010 --> 00:19:25,010 Moj dječak. 188 00:19:26,890 --> 00:19:31,000 Nice ujednačena, dobra ruka. 189 00:19:33,560 --> 00:19:38,040 To me podsjeća kad je ujednačena i otišao u Francusku 190 00:19:39,320 --> 00:19:40,720 Sjećaš se? 191 00:19:40,720 --> 00:19:42,720 - Ne govori o tome - što? 192 00:19:44,500 --> 00:19:47,640 Ja sam samo rekao kako dobro sam pogledao u tom uniformi 193 00:19:48,960 --> 00:19:51,690 Vi svi kao da misle. 194 00:19:51,690 --> 00:19:54,920 Tvoja majka sam očijukala s njim 195 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 Ne tako dobro kad imate rupu na prednjoj strani jakne 196 00:20:05,200 --> 00:20:08,060 Okidač ulaz na bijelo. 197 00:20:08,450 --> 00:20:13,000 Arty je ranjen u leđa, sa svim svojim organima i crijeva van ispred 198 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Neugodan svuda 199 00:20:17,160 --> 00:20:20,060 Ona držala uniformi na trenutak 200 00:20:23,290 --> 00:20:28,500 On je bio sretan da se mrtvi ne bi vidio svoju krvavu uniformu 201 00:20:32,780 --> 00:20:34,680 Dobiti iz vida. 202 00:21:33,490 --> 00:21:35,650 Što si ti? Dio brdska koza? 203 00:21:37,450 --> 00:21:42,300 Ti si idući u pomoć Desmonde? Ili ćete me ostaviti nasukan? 204 00:21:46,280 --> 00:21:48,860 Ću ti pomoći, ali to će vas koštati. 205 00:21:48,860 --> 00:21:50,860 - Što. 206 00:21:50,860 --> 00:21:52,860 Poljubac. 207 00:21:54,320 --> 00:21:56,010 To je čista ucjena. 208 00:21:56,010 --> 00:21:59,250 - Ako gospođica je tako, ali još uvijek će to biti. 209 00:22:01,130 --> 00:22:06,210 Zadnji korak, ja ću vas držati previše. 210 00:22:18,820 --> 00:22:20,850 Čekati. 211 00:22:23,040 --> 00:22:27,930 Ti se ne događa da me slap u pravu? Zašto ću pasti i odvesti sa sobom 212 00:22:27,930 --> 00:22:29,930 Poljubi me i saznajte 213 00:23:18,640 --> 00:23:19,660 Što? 214 00:23:21,140 --> 00:23:23,080 Moram upisati 215 00:23:24,210 --> 00:23:27,010 Ne mogu ostati ovdje dok se oni svi idu da se bore za mene. 216 00:23:27,010 --> 00:23:27,920 Ako možete. 217 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 - Ne moram. 218 00:23:29,920 --> 00:23:33,820 Ću biti liječnik, vidjet ću kako spasiti ljude da ne ubije 219 00:23:37,480 --> 00:23:39,740 Moram ići na posao biti kasno 220 00:23:43,420 --> 00:23:46,210 Dorothy, Dorothy. 221 00:23:49,890 --> 00:23:52,900 Tako ćeš me pitati da se uda za tebe ili što? 222 00:23:54,640 --> 00:23:57,260 Pa ja još uvijek ne know'd žele? 223 00:23:57,260 --> 00:23:59,260 Pa, ne bih znao, osim ako vas pitati. 224 00:23:59,540 --> 00:24:01,760 Pa ja vas pitam. 225 00:24:02,810 --> 00:24:05,640 Sa svim svojim srcem, hoćeš li se udati za mene? 226 00:24:05,730 --> 00:24:08,700 Dakle, da, da hoću. 227 00:24:18,080 --> 00:24:19,210 Kada? 228 00:24:19,210 --> 00:24:21,210 - Kada imate svoju prvu dozvolu 229 00:24:21,340 --> 00:24:23,810 Ali ja sam još uvijek ljuta na vas upravo sada 230 00:24:23,810 --> 00:24:25,810 - Da, u redu. 231 00:24:26,780 --> 00:24:28,380 OK Te Amo. 232 00:24:41,250 --> 00:24:43,700 Mama je rekao da je došao vidjeti ovdje. - Da. 233 00:24:48,920 --> 00:24:51,100 Ova tri su bili moji najbolji prijatelji. 234 00:24:52,160 --> 00:24:53,740 Odrastao sam s njima. 235 00:24:54,970 --> 00:24:57,840 Sam u nevolje s njima sam otjerao cure s njima. 236 00:24:58,080 --> 00:24:59,720 Angažirao sam s njima. 237 00:25:01,800 --> 00:25:03,760 Polovica ih je tu 238 00:25:05,460 --> 00:25:08,980 Prekrivena prljavštinom i trave pojedu crvi 239 00:25:11,620 --> 00:25:13,600 Ne želim da morate posjetiti svoju djecu ovdje. 240 00:25:15,240 --> 00:25:17,860 Tata, ja i na službu u vojsci 241 00:25:20,420 --> 00:25:22,850 Nisam mogao učiniti drugačije tata način. 242 00:25:23,920 --> 00:25:25,720 Sve ostalo radi. 243 00:25:25,720 --> 00:25:27,720 - Ostavi sve ostale 244 00:25:29,250 --> 00:25:35,000 Svi ostali netko poput... The imbeciles koji nas išli 245 00:25:36,080 --> 00:25:39,890 Znaš, vojnici će otići, jer oni to mogu, ne mogu. 246 00:25:40,930 --> 00:25:43,690 Morate sjesti i moliti i to sve 247 00:25:44,890 --> 00:25:47,580 Mislim pogledam što radite upravo sada 248 00:25:47,770 --> 00:25:50,130 Vi svibanj ne biti u mogućnosti živjeti sami sa sobom, ako idete 249 00:25:50,130 --> 00:25:52,130 Ne, ne mogu ja, ako ja ne. 250 00:25:52,130 --> 00:25:56,080 Ću biti liječnik, koji će biti moj način usluge. 251 00:25:56,080 --> 00:26:01,720 I tu su rješavanju sve, ali vjerujem da je ovaj rat će vam riješiti? 252 00:26:01,720 --> 00:26:03,720 Vaše ideje? 253 00:26:04,570 --> 00:26:06,880 Pa, znam da će biti teško 254 00:26:08,720 --> 00:26:11,140 To neće biti teško, bit će nemoguće. 255 00:26:11,720 --> 00:26:18,060 Ti znaš, sve što ste stavili na glavu nikad neće izaći od tamo ne rade dobro 256 00:26:18,740 --> 00:26:24,600 A ako nekako preživjeti ne znam sretni da neće biti zahvaljujući Bogu. 257 00:26:31,180 --> 00:26:35,530 Hajde dječaka u nogama, reći zbogom na mamu. 258 00:26:39,370 --> 00:26:45,280 Skoro sam zaboravio, uzeti, to je moje. 259 00:26:48,050 --> 00:26:51,730 Držite ga upravo ovdje gdje sam. 260 00:27:02,130 --> 00:27:03,210 Volim te. 261 00:27:41,020 --> 00:27:42,120 Hej. 262 00:27:44,640 --> 00:27:45,760 -I Žao mi je prijatelj. 263 00:27:53,740 --> 00:27:55,100 Gdje su ti ključevi 264 00:27:55,130 --> 00:27:57,100 Želite pogledati ispod kreveta? 265 00:28:02,100 --> 00:28:03,770 Pogledajte tko je izgubio 266 00:28:03,770 --> 00:28:09,280 Sjednite ovdje, dobro elecion planine i jezero. 267 00:28:09,280 --> 00:28:11,280 Sam Fuller 268 00:28:12,000 --> 00:28:13,160 - Desmond Dawson 269 00:28:13,160 --> 00:28:16,380 Reci učitelju, Naddie razumije ono što govori 270 00:28:16,380 --> 00:28:18,380 - To je zato što nitko ovdje može pročitati. 271 00:28:18,380 --> 00:28:22,000 Ti testisi pripadaju čovjeku koji sebe naziva Holliwood 272 00:28:22,000 --> 00:28:25,020 Čini se da pripada u manjem tipa 273 00:28:27,580 --> 00:28:30,060 Hej, upravo sam ove cipele 274 00:28:31,860 --> 00:28:35,040 Sam Nolan, gdje si? - Virginia. 275 00:28:35,040 --> 00:28:38,090 Dobro si se udala za svoju rođakinju? 276 00:28:38,090 --> 00:28:40,090 Catch vas. 277 00:28:41,810 --> 00:28:44,290 To je Smithv tamo, donosi pištolj u leđima. 278 00:28:44,290 --> 00:28:46,290 Kako je dobro radite bolje glupan 279 00:28:46,290 --> 00:28:47,780 Hej, ne pokušavam te osramotiti. 280 00:28:47,780 --> 00:28:49,490 Smithv Kasinsky, košta da zadovolji vas. 281 00:28:49,490 --> 00:28:50,900 Slušajte ljudi... 282 00:28:50,900 --> 00:28:53,860 Kao što je rekao svoje ime je? - Desmond Dawson 283 00:28:56,050 --> 00:28:59,140 To je Tex Louis tu, on misli da je tip kauboja. 284 00:28:59,140 --> 00:29:02,730 A Vito Vanelly može biti mali, ali to je buldog. 285 00:29:02,730 --> 00:29:03,650 Hej 286 00:29:03,650 --> 00:29:05,650 - Desmond 287 00:29:05,650 --> 00:29:08,290 Ovaj tip ovdje je sretan Ford - Hej. 288 00:29:08,730 --> 00:29:11,810 To je Walkey i Penny vani koji su dobri u glumi slova 289 00:29:11,810 --> 00:29:13,100 Hej bájale vaše masnoće u redu? 290 00:29:13,100 --> 00:29:15,100 - Osim ako ne želite staviti ga pravo u usta. 291 00:29:16,720 --> 00:29:20,940 Hej, što je dobio dobru knjigu to? 292 00:29:21,130 --> 00:29:24,940 Mislim Lucky je dobra knjiga je također istina sretnim? 293 00:29:24,940 --> 00:29:26,940 Dobro je čitanje. 294 00:29:27,460 --> 00:29:29,770 Pažnja! 295 00:29:30,720 --> 00:29:34,330 Hajde, se kreće, idemo se kreće. 296 00:30:04,820 --> 00:30:09,440 Ti si vrlo rijetki pojedinac, ako vam ne smeta mi kaže kako se imena? 297 00:30:09,440 --> 00:30:11,010 Andy Walker. 298 00:30:11,010 --> 00:30:13,010 Koliko dugo ste bili mrtvi sin? 299 00:30:13,010 --> 00:30:13,680 G? 300 00:30:13,680 --> 00:30:15,420 - Nisam, gospodine! 301 00:30:15,420 --> 00:30:17,420 Soja Srjento Hall o pretraživanja. 302 00:30:17,740 --> 00:30:19,920 Gospodin kaže beskorisnih ljudi. 303 00:30:22,050 --> 00:30:23,620 Vaše ime kaže Karl? 304 00:30:23,620 --> 00:30:25,620 - Walker, narednik. 305 00:30:25,620 --> 00:30:26,580 - Pa ima. 306 00:30:26,580 --> 00:30:28,580 - Ako Sgt. 307 00:30:43,240 --> 00:30:45,520 Nešto nije u redu s vašom prezentacijom van. 308 00:30:46,480 --> 00:30:49,560 Ne možete prepoznati, možda je vaša kosa? 309 00:30:51,220 --> 00:30:53,300 To je bradavica između gaćama? 310 00:30:53,620 --> 00:30:55,410 Imam nož u mom narednik stopala. 311 00:30:56,360 --> 00:30:59,880 Dakle, naravno, to jest, nož. 312 00:30:59,880 --> 00:31:01,090 Kako ti je ime vojnik. 313 00:31:01,090 --> 00:31:02,280 Speedy Desno 314 00:31:02,280 --> 00:31:04,410 - Ne zoveš je iz idiot. 315 00:31:04,410 --> 00:31:05,700 Znate li zašto? 316 00:31:05,700 --> 00:31:07,180 - Zato što imam nož u nogu. 317 00:31:08,610 --> 00:31:08,820 Tko je stavio nož vani? 318 00:31:08,820 --> 00:31:10,400 - Bila je to nesreća narednik su dobro svira. 319 00:31:10,400 --> 00:31:15,890 Kako nisam to stavio namjerno, koji je stavio nož? 320 00:31:16,280 --> 00:31:18,410 Sam narednik, kaplar Krasinski 321 00:31:19,980 --> 00:31:23,060 Ti si dio Indijac kojeg plemena pripadaš sina? 322 00:31:24,440 --> 00:31:25,560 Sam poljski. 323 00:31:25,780 --> 00:31:28,420 - Mislim da to mora imati Cherokee krv u vama ili Molowny 324 00:31:28,420 --> 00:31:29,060 -Ne Gospodine. 325 00:31:29,060 --> 00:31:30,040 Ti si kontradiktorne? 326 00:31:30,040 --> 00:31:32,040 Vaš prosječan ilk kurvin sin 327 00:31:32,040 --> 00:31:32,980 - Sgt ne. 328 00:31:32,980 --> 00:31:34,980 Da vidim svoj ratni krik indijske djeteta. 329 00:31:34,980 --> 00:31:36,210 -Ja Ne... 330 00:31:40,560 --> 00:31:42,250 Koji je vaš duh životinja? 331 00:31:42,580 --> 00:31:44,380 Ti si zmija u oblacima - Ne Sgt. 332 00:31:44,380 --> 00:31:46,170 Ti si ovca patka? - Ne narednik 333 00:31:46,170 --> 00:31:47,850 Ti si nosorog ples? 334 00:31:47,850 --> 00:31:48,810 - Ne Sargento 335 00:31:48,810 --> 00:31:50,580 Ti su kontradiktorne van? 336 00:31:50,580 --> 00:31:52,370 - Ne Sgt. - Što? 337 00:31:52,940 --> 00:31:57,800 Od sada ću nazvati šefa, kao znak velikog poštovanja za svoje ljude 338 00:31:58,940 --> 00:32:00,280 - Hvala ti Sgt. 339 00:32:01,570 --> 00:32:04,250 Ti izrugivanja ili tako si moj sin. 340 00:32:04,250 --> 00:32:05,130 - Žao mi je. 341 00:32:05,130 --> 00:32:05,860 Ime van? 342 00:32:05,860 --> 00:32:07,600 - Desmond Dawson 343 00:32:07,600 --> 00:32:10,180 Vidio sam klipove kukuruza s boljim izgledom 344 00:32:10,180 --> 00:32:12,180 Oni me žele poletjeti uho van. 345 00:32:12,650 --> 00:32:14,070 Možete učitati svoju težinu? 346 00:32:14,070 --> 00:32:15,080 - Ako Sgt. 347 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 To mora biti lako za vas tada. 348 00:32:17,120 --> 00:32:18,120 Vojnik 349 00:32:18,240 --> 00:32:20,500 - Budite sigurni da otpusti ovog čovjeka jakih vjetrova 350 00:32:20,500 --> 00:32:21,880 Ako Sgt. 351 00:32:24,140 --> 00:32:25,450 Kreten se 352 00:32:25,450 --> 00:32:26,040 - Da, gospodine. 353 00:32:26,040 --> 00:32:27,570 Podignite nogu 354 00:32:27,570 --> 00:32:29,570 - Visoko. 355 00:32:29,570 --> 00:32:31,570 Svi van, odmah. 356 00:32:32,850 --> 00:32:34,000 Muévanse. 357 00:32:35,540 --> 00:32:36,980 Rekao sam da se pokrene. 358 00:32:36,980 --> 00:32:38,660 Ja sam samo stavljajući moj jedinstvenu gospodine. 359 00:32:38,720 --> 00:32:40,090 - Možda sam ga pitao vojnik? 360 00:32:40,090 --> 00:32:41,020 - Ne sjećam se Sgt. 361 00:32:41,020 --> 00:32:44,690 Mislim da bilo koji čovjek koji se ponosi u svom prirodnom stanju 362 00:32:44,690 --> 00:32:47,500 Sigurno ćete uživati u povjetarcu vani. 363 00:32:47,500 --> 00:32:50,170 Sada premjestiti svoje dijelove, dijelove van. 364 00:32:50,170 --> 00:32:52,170 Krenuti dalje. 365 00:32:52,170 --> 00:32:54,900 Pokažite čin natjecanja 366 00:32:55,360 --> 00:32:58,020 Ih mogu naučiti vezati visinu 367 00:32:58,460 --> 00:33:01,880 No, oni mogu spasiti svoje guzice gore. 368 00:33:01,880 --> 00:33:03,880 Tako sam odlučiti zadržati 369 00:33:04,020 --> 00:33:07,000 Cape Loup, ovo je zečja rupa 370 00:33:07,340 --> 00:33:09,260 Rupa zec ide. 371 00:33:09,260 --> 00:33:12,730 Popeti na stablo iza njega. 372 00:33:12,850 --> 00:33:14,180 Vrlo dobar, 373 00:33:14,180 --> 00:33:16,180 Hajde 374 00:33:17,930 --> 00:33:21,340 Pa Tex, to nije teško svladati. 375 00:33:22,250 --> 00:33:24,490 Jeste li ikada vezan jedan Holliwood kozu? 376 00:33:24,490 --> 00:33:25,380 - Ne Sgt. 377 00:33:25,380 --> 00:33:27,380 Jeste li ikada vidjeli veličine koze? 378 00:33:27,380 --> 00:33:29,380 Pa, to bi bilo neprirodno. 379 00:33:31,620 --> 00:33:33,720 Ako ne diše umreš. 380 00:33:39,080 --> 00:33:43,160 Čestitamo genija, samo 50 stopa pada, a vi ste raskinuli vrat. 381 00:33:44,360 --> 00:33:47,260 Brilliant, Cabo Vito Binelli 382 00:33:47,260 --> 00:33:49,260 Budalo sebe zadavio 383 00:33:49,260 --> 00:33:50,920 Ti si fan De Niro, 384 00:33:50,920 --> 00:33:52,140 - Ne narednik. 385 00:33:53,080 --> 00:33:55,170 Ako ste bili američki veći će biti. 386 00:33:58,920 --> 00:34:02,420 Nadam se da ćemo ovdje, po jedan za svaku sisa? 387 00:34:03,490 --> 00:34:06,880 Prestati raditi Nuos i počinje da grudnjak 388 00:34:08,970 --> 00:34:10,370 To je tako smiješno vojnik? 389 00:34:10,370 --> 00:34:12,370 Nisam mogla znati narednika 390 00:34:13,930 --> 00:34:18,880 Hajde, možemo napredovati naprijed propušta 391 00:34:18,880 --> 00:34:22,330 Želim vidjeti neku vatru ovdje, pokaži mi neko neprijateljstvo. 392 00:34:22,330 --> 00:34:25,160 Sada se lijepo ćemo otići k njemu. 393 00:34:25,160 --> 00:34:28,660 Hajde, pomicati prema dolje, daj da vidimo 394 00:34:28,820 --> 00:34:35,530 Nisam rekla u paru truda ide naprijed napor. 395 00:34:38,050 --> 00:34:43,490 Neka čekaju, krenimo guzicu. 396 00:34:43,490 --> 00:34:45,490 Nećemo predati, pokušat ćemo pokušati. 397 00:34:57,720 --> 00:34:58,560 Hej, ti si u redu.? 398 00:34:58,650 --> 00:34:59,920 - Ako sam dobro 399 00:35:04,120 --> 00:35:07,300 Što nije u redu s njima? Netko je uzeo svoju energiju da se kreće 400 00:35:07,300 --> 00:35:09,300 Pomakni leđa cilja 401 00:35:11,760 --> 00:35:15,760 Hard, teško, pomaknuti natrag prema kraju. 402 00:35:26,580 --> 00:35:30,810 Ovo je osobni dar od vlade SAD-a za svakog od vas 403 00:35:31,160 --> 00:35:33,330 Standardna puška United States Army 404 00:35:33,330 --> 00:35:39,260 30 kalibra, poluautomatski ramena oružje osmišljen kako bi 405 00:35:39,370 --> 00:35:42,440 Donijeti smrt i uništenje neprijatelja. 406 00:35:42,770 --> 00:35:47,490 To će biti njezin ljubavnik, nedostajati, svoju inoču. 407 00:35:47,490 --> 00:35:51,040 Možda je jedina stvar u svom životu da stvarno dolaze na ljubav 408 00:35:51,760 --> 00:35:54,450 Promašaji idemo plesati, uzeti damu. 409 00:35:56,140 --> 00:35:59,760 On nije stavio svoju dušu pred, ne želim da se puca i danas. 410 00:36:00,160 --> 00:36:04,500 Bez obzira koliko ste u iskušenju, stavio pištolj pored 411 00:36:06,100 --> 00:36:08,080 Dovedite pozornost. 412 00:36:15,800 --> 00:36:17,410 Problem iz kukuruza. 413 00:36:17,410 --> 00:36:21,450 Je li nitko od njegove veličine, ili boja je problem? 414 00:36:21,450 --> 00:36:23,450 Ne Sgt. 415 00:36:25,400 --> 00:36:27,960 Ako mi rekli nije za nošenje oružja. 416 00:36:28,690 --> 00:36:32,160 Izađu ljudi neka mi se to ravno. 417 00:36:37,480 --> 00:36:39,240 Žao Sgt. 418 00:36:40,930 --> 00:36:42,530 Ne mogu dirati pištolj. 419 00:36:45,650 --> 00:36:47,600 Što je točno problem? 420 00:36:47,600 --> 00:36:49,600 - Nema problema samo pogreška. 421 00:36:49,600 --> 00:36:52,240 Rekao sam im da sam rekao da kada je ušao... 422 00:36:52,240 --> 00:36:53,640 - To je nemoguće 423 00:36:53,640 --> 00:36:55,640 Budući da je nemoguće znati kako? 424 00:36:55,640 --> 00:36:59,570 - Ne, gospodine. Za Sjedinjene Države vojska ne griješe. 425 00:36:59,570 --> 00:37:03,120 Tu je problem, morate biti problem. 426 00:37:03,980 --> 00:37:06,500 Ja jednostavno ne bi trebali biti poslani oružja društva. 427 00:37:07,220 --> 00:37:09,080 To je pečat gospodine. 428 00:37:13,760 --> 00:37:17,770 Imate objektivnu svijest, a ti u vojsku? 429 00:37:17,770 --> 00:37:19,770 Pa ne, ne, gospodine... 430 00:37:20,080 --> 00:37:22,850 Moja savjest je zadruga 431 00:37:24,100 --> 00:37:25,620 Ti si mi šalite Dawson? 432 00:37:25,620 --> 00:37:27,620 - Ne, gospodine Volontiram 433 00:37:28,040 --> 00:37:33,000 Ja nemam problema s korištenjem unorme i zastavu i raditi svoje domaće zadaće. 434 00:37:33,160 --> 00:37:38,200 To je ono što ja ne mogu nositi oružje, ili se nečiji život. 435 00:37:38,200 --> 00:37:40,200 Ti ne ubije, to je? 436 00:37:40,200 --> 00:37:42,200 - Da, gospodine, to je 437 00:37:42,200 --> 00:37:44,200 Ne mogu ubiti u ratu. 438 00:37:45,220 --> 00:37:47,810 To je to priroda u ratu 439 00:37:47,860 --> 00:37:49,160 Da, gospodine. 440 00:37:49,400 --> 00:37:50,640 To je u redu. 441 00:37:51,340 --> 00:37:54,170 Imate bilo koji drugi zahtjev Sjedinjenih Država vojske? 442 00:37:54,760 --> 00:37:58,080 Ima li još nešto što možemo učiniti da se osjećate ugodno s nama? 443 00:37:58,260 --> 00:38:01,090 On ne želi, rad subotom gospodine. 444 00:38:01,160 --> 00:38:07,640 Vjerujem u svetost sedmog dana, a subota je moj sveti dan. 445 00:38:07,640 --> 00:38:09,640 To mi omogućuje da rade taj dan 446 00:38:09,640 --> 00:38:11,960 Ne mislim da znači problem, ako narednik? 447 00:38:12,090 --> 00:38:15,050 Simplementedebemos pitati neprijatelja koji ne zahvaća u subotu 448 00:38:15,050 --> 00:38:17,050 Budući da je mjesto treba molitvu. 449 00:38:17,680 --> 00:38:20,980 U redu, sada ćemo ostaviti to jasno 450 00:38:21,600 --> 00:38:23,410 Sada neka mi reći svoje zahtjeve. 451 00:38:23,640 --> 00:38:27,490 Oni nisu tako komplicirano kao što su vrlo jednostavna 452 00:38:27,930 --> 00:38:33,290 Dok je u našoj tvrtki, pod mojim zapovjedništvom, što acatarás Moje narudžbe, rok. 453 00:38:35,180 --> 00:38:38,300 Ako ti ne mogu vjerovati ovdje, nisam mogao razabrati. 454 00:38:42,580 --> 00:38:47,360 Stavit ću te u prvom dijelu osam, možete desecharte. 455 00:38:48,200 --> 00:38:50,090 Piérdanse. 456 00:38:50,090 --> 00:38:52,090 Gospodo. 457 00:38:52,090 --> 00:38:54,090 Želim znati nakon Desmond Dawson 458 00:38:55,000 --> 00:38:58,460 Cape ne vjeruje u nasilje. 459 00:38:59,260 --> 00:39:03,520 Praksa bez nasilja, čak ni želio dodirnuti pištolj. 460 00:39:04,450 --> 00:39:08,600 See Cape je svjesni cilj 461 00:39:09,200 --> 00:39:14,050 Dakle, pitam vas, nemojte tražiti od njega da ih spasi na bojnom polju. 462 00:39:14,770 --> 00:39:19,960 Zbog sumnje da će biti zauzet bori sa svojom savješću 463 00:39:19,960 --> 00:39:21,330 Kako pomoći. 464 00:39:21,330 --> 00:39:23,330 - Narednik to nije istina, narednik 465 00:39:23,330 --> 00:39:25,330 Ti bi biti! 466 00:39:27,440 --> 00:39:30,800 Mi je jasno da su neki od vas možda ima snažne osjećaje o tome 467 00:39:30,940 --> 00:39:33,450 To je ono što se bore 468 00:39:33,450 --> 00:39:36,180 Nuestrosderechos brane i štite 469 00:39:36,180 --> 00:39:38,180 Naše žene i djeca. 470 00:39:38,200 --> 00:39:43,500 Iako su uvjerenja oacionar mogao umrijeti 471 00:39:44,380 --> 00:39:46,700 Dakle, nadam se da će svima u ovoj tvrtki. 472 00:39:46,700 --> 00:39:50,410 Nakon Dawson dati poštovanje koje zaslužuje 473 00:39:51,280 --> 00:39:54,060 Za kratko vrijeme on će biti s nama. 474 00:39:54,400 --> 00:39:56,000 Sam bio jasan? 475 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 - Ako Sgt. 476 00:40:06,600 --> 00:40:08,940 Dawsy imaš? 477 00:40:12,330 --> 00:40:13,300 Znate li što je to? 478 00:40:13,300 --> 00:40:15,300 - Čini se malo mala. 479 00:40:15,300 --> 00:40:17,300 Polovica Biblije za pola čovjeka. 480 00:40:17,300 --> 00:40:19,300 Neka SPICKY regrésale Bibliju. 481 00:40:19,300 --> 00:40:21,300 - Ja ne govorim s vama. 482 00:40:24,760 --> 00:40:28,480 Dakle, ne boriti se, misliš da može biti bolje od toga? 483 00:40:28,480 --> 00:40:30,480 - Ne 484 00:40:31,080 --> 00:40:32,640 Ako ste bili napadnuti? 485 00:40:36,100 --> 00:40:37,460 Li vam se sviđa ovo? 486 00:40:38,570 --> 00:40:40,880 Ona kaže da morate staviti svoj drugi obraz, zar ne? 487 00:40:42,940 --> 00:40:45,360 Vidiš ja ne mislim da je to stvar religije prijatelja. 488 00:40:46,170 --> 00:40:48,020 Mislim da je stvar kukavičluka. 489 00:40:48,740 --> 00:40:51,540 Jednostavno i lako, nije Dawson? 490 00:40:52,440 --> 00:40:54,260 Ti si pile zar ne? 491 00:40:55,980 --> 00:40:59,360 Hajde, učini nešto. 492 00:41:00,400 --> 00:41:04,170 Vidiš, ja ću dati besplatno udarac tamo idemo 493 00:41:05,530 --> 00:41:07,640 Hit me, neka Dawson 494 00:41:10,080 --> 00:41:11,080 Ne? 495 00:41:20,050 --> 00:41:21,660 Što je ovo? 496 00:41:21,660 --> 00:41:22,460 - Daj mi to! 497 00:41:22,460 --> 00:41:24,460 To je prilično paket. 498 00:41:25,970 --> 00:41:29,980 A ovo je vrsta paketa koji zaslužuje pravi čovjek. 499 00:41:31,450 --> 00:41:33,820 Daj mi da Smithv 500 00:41:33,820 --> 00:41:35,320 Molim 501 00:41:36,770 --> 00:41:38,250 Molim te. 502 00:41:38,450 --> 00:41:40,360 Molim ga vratiti kovačnica 503 00:41:41,050 --> 00:41:42,770 Molim ga vratiti kovačnica 504 00:41:53,420 --> 00:41:55,580 čuje glasove Dawson? 505 00:41:58,360 --> 00:41:59,840 Ne, gospodine 506 00:42:00,560 --> 00:42:04,090 Od ono što ja razumijem imati komunikaciju s Bogom, je li? 507 00:42:04,090 --> 00:42:06,090 Gospodine nisam luda osoba 508 00:42:06,160 --> 00:42:10,850 Ovo je način kako da to traje ljude kao lud? 509 00:42:10,850 --> 00:42:18,850 Znam da sam drugačija, ali ne i praviti se da je netko ja nisam, ja sam ono što jesam. 510 00:42:18,930 --> 00:42:20,930 Zvuči usamljen. 511 00:42:20,930 --> 00:42:22,930 Ti si sama? 512 00:42:27,380 --> 00:42:29,180 Dakle, ne čuju glasove? 513 00:42:29,180 --> 00:42:32,520 - Ne, gospodine, molim se Bogu 514 00:42:32,520 --> 00:42:36,640 I volim misliti da me čuje, ali to nije razgovor. 515 00:42:36,640 --> 00:42:39,340 Budući da se pretvaraju da su u ovom trenutku. 516 00:42:39,340 --> 00:42:40,740 Faking van? 517 00:42:40,740 --> 00:42:43,940 - Da, gospodine, znam da me u poglavlju osam 518 00:42:43,940 --> 00:42:46,890 Za mene iz vojske ali ne, neću 519 00:42:47,320 --> 00:42:50,650 Ja samo vjerujem u ono što vjerujem. 520 00:42:50,650 --> 00:42:58,450 Pa, ja sam težak to shvatiti, to je Bog koji ti je rekao da ne će uzeti pušku? 521 00:42:58,450 --> 00:43:01,320 Bog kaže nećeš ubiti. 522 00:43:01,580 --> 00:43:03,490 To je jedan od najvažnijih zapovijedi 523 00:43:03,490 --> 00:43:06,980 Većina ljudi ga uzeti, ne smije počiniti ubojstvo. 524 00:43:07,130 --> 00:43:10,040 Rat potpuno su različite okolnosti 525 00:43:10,450 --> 00:43:14,010 A Isus, i dati vam novu zapovijed 526 00:43:15,160 --> 00:43:18,200 Vole se baš kako volim 527 00:43:18,200 --> 00:43:23,980 To je pravi demon s kojim se mi borimo, naravno kao dobar kršćanin može vidjeti. 528 00:43:23,980 --> 00:43:26,960 Vidim da, gospodine, to je razlog zašto sam se pridružio. 529 00:43:29,540 --> 00:43:32,220 Ali žao, ja ću nositi nikakvo oružje. 530 00:43:32,570 --> 00:43:38,610 Njihova vjerska uvjerenja su jedinstveni, ali ne pravo na otkaz 531 00:43:38,780 --> 00:43:42,130 Kako je trebao održavati disciplinu s čovjekom u svojoj zajednici? 532 00:43:42,130 --> 00:43:46,810 Ne znam, ali on je svjestan objekt u stanju 533 00:43:46,810 --> 00:43:50,020 Igrati ulogu kao borbene bolničar 534 00:43:50,020 --> 00:43:52,020 Ako se kvalificirate na drugim područjima gdje je vlak. 535 00:43:52,020 --> 00:43:55,040 Možda možemo učiniti da se zaustavi ovu ideju. 536 00:43:56,300 --> 00:44:00,380 Pa restríngelo cijev i KP, ako vas Bog baca 537 00:44:00,380 --> 00:44:02,120 Ti će se baciti ga u pakao. 538 00:44:02,120 --> 00:44:04,120 Želim ga odavde. 539 00:44:20,340 --> 00:44:24,740 Dawson tubaria je sramota, to je svinja olovke. 540 00:44:24,740 --> 00:44:26,090 To je bilo smiješno kako? 541 00:44:26,170 --> 00:44:28,420 - Ne, gospodine Jeste li govno na glavu? 542 00:44:28,420 --> 00:44:30,420 - Ne narednik 543 00:44:30,880 --> 00:44:36,890 Ono što oni ne mogu prepoznati, to je da je jedinica slabi kao njegova najslabija članica. 544 00:44:37,500 --> 00:44:41,810 A ako ne usvoje ove izbore, bit će ovaj vikend prolazi. 545 00:44:42,080 --> 00:44:44,260 Sve će biti u KP 546 00:44:44,600 --> 00:44:49,500 Sada svi spremni za penjanje 20 milja, hajde! 547 00:44:49,500 --> 00:44:51,500 Hajde! 548 00:44:54,600 --> 00:44:59,130 Stavite stopala dobro, ne počnu sažalijevati sebe 549 00:44:59,130 --> 00:45:02,010 To sickens mi je žao za sebe 550 00:45:02,010 --> 00:45:07,120 Još uvijek ne znam što to znači biti umoran, idemo naprijed do sumraka. 551 00:45:15,140 --> 00:45:19,360 Hej, samo, ja sam pokušavao zaspati. 552 00:45:22,460 --> 00:45:24,890 Get iza mene, van. 553 00:45:31,970 --> 00:45:33,650 Zašto si ti još uvijek ovdje? 554 00:45:44,280 --> 00:45:45,280 Iznad! 555 00:45:54,130 --> 00:45:55,400 Gdje je Dawson? 556 00:46:18,200 --> 00:46:20,380 To nije dobro ni za koga. 557 00:46:20,380 --> 00:46:22,380 - To sigurno nije ono što sam se pridružio 558 00:46:24,730 --> 00:46:27,050 To nije zato što se pridružio. 559 00:46:27,410 --> 00:46:30,930 To je život svakog od ljudi ovdje. 560 00:46:31,600 --> 00:46:36,120 A tvoj sin, to je vrijeme da se na to. 561 00:46:36,980 --> 00:46:39,890 završi te debístete i šuti. 562 00:46:46,090 --> 00:46:50,930 Dobro, Dawson nije sramota u tome. 563 00:47:06,560 --> 00:47:08,560 Krenimo dalje. 564 00:47:08,930 --> 00:47:14,080 U stvari imam svoje dužnosti, ja sam sada KP tako... 565 00:47:16,610 --> 00:47:17,800 Ne mogu. 566 00:47:23,930 --> 00:47:25,940 Dobro Dawson 567 00:47:27,860 --> 00:47:29,560 Cape Dawson 568 00:47:29,560 --> 00:47:32,620 Možete prepoznati ljude koji te tuku? 569 00:47:38,650 --> 00:47:40,370 Ne Sgt. 570 00:47:40,840 --> 00:47:43,700 On je rekao da ne može prepoznati one koji vas tukli? 571 00:47:44,010 --> 00:47:46,960 Nikada nisam rekao da sam bio napadnut Sgt. 572 00:47:47,420 --> 00:47:49,560 A koji kurac pričaš Dawson? 573 00:47:50,340 --> 00:47:52,560 Ste ostavili modrice dok spavaš? 574 00:47:54,680 --> 00:47:57,340 Sam, spavam jako teško. 575 00:48:00,280 --> 00:48:01,530 Vrlo dobro. 576 00:48:01,530 --> 00:48:05,210 I kad napuste ovaj vikend želim staviti šešir. 577 00:48:06,450 --> 00:48:09,100 Ne želim da se vrati i kremu. 578 00:48:09,100 --> 00:48:11,100 Malo vrhnja za Sgt. 579 00:48:11,100 --> 00:48:13,100 Imam predstavu upravo sada kovačnica 580 00:48:13,100 --> 00:48:15,660 On je na sangento iskustva? 581 00:48:15,660 --> 00:48:17,810 Ti bi trebao pitati mamu o tom djetetu. 582 00:48:17,880 --> 00:48:18,880 Nakon. 583 00:48:23,260 --> 00:48:24,540 Ostalo. 584 00:48:29,140 --> 00:48:30,650 Cape Dawson 585 00:48:31,260 --> 00:48:33,880 Bojim se ne mogu odobriti izlaz sredinu. 586 00:48:33,880 --> 00:48:36,780 Ovo je puna nije završio trening. 587 00:48:39,650 --> 00:48:42,690 Ne, gospodine, s poštovanjem gospodine jesam. 588 00:48:43,780 --> 00:48:47,040 Očekivani to prije tri tjedna, ja ću se udati. 589 00:48:47,040 --> 00:48:48,490 Danas poslijepodne. 590 00:48:48,490 --> 00:48:52,170 Ovdje piše da niste kvalificirani za puške. 591 00:48:52,340 --> 00:48:56,130 Pa to nije potrebno nositi pušku me pukovnik... 592 00:48:56,130 --> 00:49:01,260 Pukovnik je rekao da bi trebalo biti dopušteno da rade kao liječnik. 593 00:49:01,370 --> 00:49:05,850 Kad god odobren u svim drugim područjima svog rada 594 00:49:06,010 --> 00:49:09,100 A on nije kvalificiran u testiranje puške van. 595 00:49:09,620 --> 00:49:11,140 Sasvim jasno. 596 00:49:13,900 --> 00:49:16,440 Pokaži mi znate kako se nositi pušku. 597 00:49:16,840 --> 00:49:18,480 I potpisati svoj odlazak. 598 00:49:19,130 --> 00:49:20,160 Vojnik Cannon. 599 00:49:20,220 --> 00:49:21,080 - G 600 00:49:21,080 --> 00:49:23,600 Dajte vojnik pištolj. 601 00:49:32,300 --> 00:49:33,800 Ne dirajte tu pušku gospodine. 602 00:49:33,800 --> 00:49:35,800 Nisam vas pitam van. 603 00:49:36,960 --> 00:49:39,620 To je zapovijed od svog zapovjednika. 604 00:49:40,500 --> 00:49:45,530 Dawson sveti Bog dopustio tim glupostima, i ostavku. 605 00:49:46,980 --> 00:49:49,820 On odbija učiniti i nemaju izbora 606 00:49:49,820 --> 00:49:51,820 Kako tražiti prijeki sud. 607 00:49:52,050 --> 00:49:56,060 A vi provesti ostatak rata u vojnom zatvoru. 608 00:49:58,260 --> 00:49:59,500 Ne mogu, gospodine. 609 00:50:11,890 --> 00:50:15,210 Što više želite čekati draga? 610 00:50:16,140 --> 00:50:18,330 Mislim da je već dovoljno. 611 00:50:19,560 --> 00:50:24,610 Nažalost, ponekad ljudi imaju hladne noge 612 00:50:26,140 --> 00:50:30,000 Neki bi ljudi, ali nije moj Desmond. 613 00:51:02,890 --> 00:51:05,490 Vjerojatno misliš da sam ja gad 614 00:51:05,970 --> 00:51:08,850 Koga briga više pravila nego njihovi muškarci. 615 00:51:11,890 --> 00:51:13,010 Mogu li? 616 00:51:19,700 --> 00:51:22,210 Vjerujem u ovoj knjizi koliko bilo koji drugi čovjek. 617 00:51:22,920 --> 00:51:25,570 No, kao i svaki drugi čovjek bori sa svojom savjesti, ali. 618 00:51:25,570 --> 00:51:29,770 Što učiniti kada se sve što je vrijednost pod napadom? 619 00:51:30,180 --> 00:51:31,980 Ne znam gospodine. 620 00:51:33,330 --> 00:51:36,240 Ne mogu odgovoriti na ta pitanja. 621 00:51:36,810 --> 00:51:40,160 Ali ja osjećam da moje vrijednosti su pod napadom. 622 00:51:40,160 --> 00:51:42,160 Ne znam zašto. 623 00:51:42,410 --> 00:51:45,680 Ne zanima o svojim principima da Japanci nisu 624 00:51:46,250 --> 00:51:49,820 Kada vidite ranjenog vojnika ili napasti vas? 625 00:51:50,460 --> 00:51:52,210 Hit ga s Biblijom? 626 00:51:52,660 --> 00:51:54,800 Sam spreman dati svoj život za moje ljude. 627 00:51:54,940 --> 00:51:58,130 Ti ne uvijek pobijediti samo dajući svoj život. 628 00:51:58,560 --> 00:52:02,730 Gledaj, ti si ovdje, jer ne želim da te vidim u ćeliji. 629 00:52:03,490 --> 00:52:08,330 Objavite sami krivi i imaju milost suda, a možete ići kući slaviti. 630 00:52:10,980 --> 00:52:14,730 Neka hrabri ljudi dobiti ovaj rat 631 00:52:22,130 --> 00:52:24,900 Ako ne dođe, možda joj ako 632 00:52:26,970 --> 00:52:29,010 Nisam smjela nazvati. 633 00:52:30,960 --> 00:52:33,130 Znala sam da to nije tvoja krivica. 634 00:52:35,780 --> 00:52:37,620 Ono što imate. 635 00:52:40,570 --> 00:52:45,210 Dobro sam, to je u redu samo posvađao sa zidova i izgubljen. 636 00:52:45,210 --> 00:52:47,810 Oni će vas poslati u zatvor Desmond 637 00:52:50,900 --> 00:52:52,760 Mora postojati neki drugi način. 638 00:52:52,850 --> 00:52:54,800 Ne znam što bi mogao biti. 639 00:52:54,800 --> 00:52:57,640 Sam učinio sve što sam me pitao, osim sve što ste me pitali. 640 00:52:57,640 --> 00:52:59,640 A ja ću na sud, jer ne ubijaju. 641 00:52:59,640 --> 00:53:03,500 Pokušala si, a nitko ne može reći da jeste. 642 00:53:04,010 --> 00:53:06,490 Ali vi ćete se sigurno u zatvoru. 643 00:53:08,420 --> 00:53:12,400 Možda nitko - ne možete uzeti djevojku i poigrati s njom 644 00:53:12,400 --> 00:53:14,400 Ne moraš to učiniti, samo otvorite svoj put van. 645 00:53:16,540 --> 00:53:17,960 Ali ja to ne mogu učiniti. 646 00:53:17,960 --> 00:53:19,960 - To je ponos i ludost. 647 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 Ne brkati svoju volju s Gospodinom. 648 00:53:35,220 --> 00:53:37,160 Sam ponosna budala. 649 00:53:38,640 --> 00:53:41,780 Možda sam ponosan i glup. 650 00:53:45,100 --> 00:53:50,100 Ali to me neće držati, ali ću početi vjerovati u ono što ja vjerujem. 651 00:53:50,460 --> 00:53:52,740 Manje ako bi mogao živjeti sa mnom. 652 00:53:55,050 --> 00:53:57,770 Nikad neću biti čovjek želim raditi na oči. 653 00:54:04,580 --> 00:54:07,090 Zaljubila sam se s vama. 654 00:54:07,090 --> 00:54:09,090 Zato što ne kao ostali. 655 00:54:10,960 --> 00:54:13,130 Ti je potrebno. 656 00:54:15,000 --> 00:54:19,970 Ne mislim na trenutak si me razočarao 657 00:54:22,560 --> 00:54:26,520 Ću te voljeti, bez obzira na sve. 658 00:54:38,740 --> 00:54:41,100 Ne znam što drugo učiniti. 659 00:54:41,100 --> 00:54:43,100 On gubi bez obzira na sve. 660 00:54:43,740 --> 00:54:47,400 Oni žele da se izjasni krivim i disenroll od nečasno. 661 00:54:47,820 --> 00:54:50,970 Inače će odbiti osiguranje u zatvor 662 00:54:51,560 --> 00:54:54,960 Na bilo koji način može nazvati kukavicom i ne mogu živjeti s tim 663 00:54:56,140 --> 00:55:00,850 Hvala Dorothy, ako govorimo na 664 00:55:01,880 --> 00:55:05,640 Reci mu da ga volimo i mi ćemo moliti za vas dvoje 665 00:55:06,200 --> 00:55:08,810 Hoću, hvala doviđenja. 666 00:56:04,210 --> 00:56:05,410 Mogu vam pomoći gospodine? 667 00:56:05,410 --> 00:56:07,410 Želim razgovarati s opće. 668 00:56:08,560 --> 00:56:11,580 Ne, bez najave da će to biti nemoguće. 669 00:56:17,700 --> 00:56:23,580 A ako će biti dovoljno ljubazni da kažem da je pukovnik Thomas Dawson želi razgovarati s njim? 670 00:56:23,580 --> 00:56:25,580 On je u vrlo važan sastanak. 671 00:56:26,570 --> 00:56:30,920 Sam oljuštiti s njim u Francuskoj, bio je moj kapetan. 672 00:56:33,400 --> 00:56:36,570 Molimo Miss je bitno. 673 00:56:54,640 --> 00:56:58,840 Ti završiti u trenutku, vi ste sigurno kao da se ništa nije dogodilo 674 00:57:52,480 --> 00:57:55,810 Ovo je rasprava u vezi nakon Desmond 675 00:57:55,810 --> 00:57:58,780 Za nepoštivanje izravne naredbe svog zapovjednika njegove vrhovni zapovjednik 676 00:57:58,780 --> 00:58:00,780 Njegova obrana Cape Hass 677 00:58:01,840 --> 00:58:03,370 Cabo Hass 678 00:58:03,370 --> 00:58:05,370 Želite poslati slogan nije kriv. 679 00:58:06,930 --> 00:58:11,530 Mislio sam da si htio nekakav dogovor dogovorenom 680 00:58:13,100 --> 00:58:14,810 Da gospodine, ali se predomislio. 681 00:58:14,810 --> 00:58:18,420 Baš kao što je to, on želi nastaviti s prijeki sud. 682 00:58:19,020 --> 00:58:20,730 Da, gospodine. 683 00:58:20,730 --> 00:58:22,730 Pa onda stavi svoju ruku. 684 00:58:23,850 --> 00:58:25,360 Napušta. 685 00:58:28,130 --> 00:58:33,290 Časni sude, kaplar raspoređuje svoju moralnost kao da je to neka vrsta 686 00:58:33,290 --> 00:58:39,340 Oznaku časti, on provodi neposlušnosti izravne naredbe od svojih zapovjednika. 687 00:58:39,340 --> 00:58:42,450 Kada je najbolje od naših mladih ljudi žrtvuju svoje živote. 688 00:58:46,360 --> 00:58:47,240 Ti si dobro? 689 00:58:47,240 --> 00:58:49,240 - A 690 00:58:49,280 --> 00:58:51,440 Oni su još uvijek vani? - Da gospodine. 691 00:58:51,440 --> 00:58:53,440 OK, uzmi ovo. 692 00:58:53,440 --> 00:58:55,440 - Ne mogu, strogo samo vojno osoblje. 693 00:58:56,220 --> 00:58:58,560 Dobro, ako ne može jedan od njih će vas odvesti unutra. 694 00:58:58,560 --> 00:59:00,560 Ne pomažu, oni pokušavaju da ga uključiti 695 00:59:00,560 --> 00:59:04,560 Postoji samo jedno pitanje da vojno osoblje je potrebno kako bi se optuženi. 696 00:59:04,660 --> 00:59:08,050 Ti poreći da je poslušao izravne naredbe od pukovnika? 697 00:59:11,170 --> 00:59:13,400 Pa, jesi van? 698 00:59:18,960 --> 00:59:20,090 - Ne, gospodine, nisam. 699 00:59:20,090 --> 00:59:22,090 Pa zato što se natječu. 700 00:59:22,090 --> 00:59:27,180 Pa zašto je to tako važno za vas uskratiti oružje da služi u borbenu jedinicu? 701 00:59:27,880 --> 00:59:32,130 Kako su Japanci napali, ali Harbor, uzeo sam osoblje. 702 00:59:33,240 --> 00:59:36,660 Sve što je znao su bili ljuti, nepopustljiv. 703 00:59:39,580 --> 00:59:41,890 Bila su dva čovjeka u mom selu. 704 00:59:43,540 --> 00:59:47,800 Proglašen sa dvokrilac koji je počinio samoubojstvo jer se ne može služiti. 705 00:59:51,460 --> 00:59:55,580 Imam posao u firmi i ja mogao uzeti, ali to nije točno. 706 00:59:58,360 --> 01:00:04,890 To nije u redu i da je još jedan čovjek se mora boriti i umrijeti, a ja sam kod kuće sjedio na sigurnom 707 01:00:04,890 --> 01:00:06,890 Trebam služiti. 708 01:00:08,480 --> 01:00:12,000 Imam energiju i strast da služi kao liječnik, 709 01:00:13,250 --> 01:00:17,010 Desno u sredini sa samo drugi dječaci ne manje opasnosti... 710 01:00:18,210 --> 01:00:21,850 Dok svi drugi oduzimanja života ću biti ona štedi 711 01:00:24,490 --> 01:00:27,280 Sa svijetom se također pretvara u 1000 komada. 712 01:00:27,280 --> 01:00:31,090 Ne sviđa mi stavi neke dijelove natrag. 713 01:00:34,780 --> 01:00:36,920 Nažalost gospodine ti nisu dopuštene. 714 01:00:36,920 --> 01:00:38,920 - Ne, ne razumiješ moj sin je tuženik 715 01:00:38,920 --> 01:00:40,300 Razumijem gospodine, ali nije dopušteno 716 01:00:40,300 --> 01:00:42,300 - Imam informacije. 717 01:00:42,640 --> 01:00:47,500 Tako se pokazuje da crkva ne može sumnjati tako. 718 01:00:49,100 --> 01:00:51,530 Što se dovraga događa vani. 719 01:00:51,530 --> 01:00:53,530 I Déjenlo. 720 01:01:04,260 --> 01:01:06,060 Ovo isa ujednačena rat. 721 01:01:06,060 --> 01:01:07,610 - Što je gospodin 722 01:01:07,610 --> 01:01:10,610 Gospodin je potrebno pokazati da je to sa svim poštovanjem. 723 01:01:10,820 --> 01:01:15,290 - Ne miembrode vojsku, ne možete biti ovdje žao. 724 01:01:16,000 --> 01:01:18,180 To je uistinu način na koji to radi gospodine? 725 01:01:18,880 --> 01:01:23,690 Borba za svoju zemlju i dati sve od sebe i preko vas. 726 01:01:24,050 --> 01:01:27,000 Jedinstvena je zaboravio i da nemaju glasa 727 01:01:27,340 --> 01:01:28,530 Ti su pušteni. 728 01:01:28,530 --> 01:01:30,530 Bio sam u Anabello Wood 729 01:01:30,890 --> 01:01:34,020 Nagrađeni puta, tako da mogu vidjeti 730 01:01:34,220 --> 01:01:36,920 Mislim da ste otac optuženog 731 01:01:36,920 --> 01:01:38,920 - Ja sam majstor, Thomas Dawson 732 01:01:38,920 --> 01:01:42,440 Onda kao član vojne li znali da postoje zakoni ovdje. 733 01:01:42,440 --> 01:01:47,410 Znam zakon i da zakon štiti svog sina, te je označen u našem ustavu 734 01:01:47,820 --> 01:01:52,380 I vjerujem u njih kao što to radi, te su se borili kako bi zaštitili. 735 01:01:53,520 --> 01:01:57,200 Barem to je ono što mislim da je to učinio, jer ako to nije za to. 736 01:01:57,200 --> 01:02:00,320 Dakle, ne znam što je, dovraga, što sam radio Mr. 737 01:02:01,620 --> 01:02:03,490 Hvala vojnik Dawson daj da vidim pismo 738 01:02:05,860 --> 01:02:07,500 Deme papir 739 01:02:15,160 --> 01:02:16,160 Morate ići. 740 01:02:32,000 --> 01:02:35,100 Prava okrivljenika su svjesni protivnika i zaštićen 741 01:02:35,100 --> 01:02:39,560 Kongres i može prisiliti da ne podnese ostavku ta prava 742 01:02:40,620 --> 01:02:44,810 To uključuje se u ovom slučaju ne slušaju koristiti oružje. 743 01:02:44,810 --> 01:02:49,530 Potpisan generala Brian mascons Washington DC 744 01:02:49,530 --> 01:02:51,530 Pukovnik. 745 01:02:55,000 --> 01:02:57,500 G. povući optužbe. 746 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 A ovaj slučaj je riješen. 747 01:02:59,860 --> 01:03:05,000 Cape Dawson mogu slobodno ući u pakao borbe bez oružja da bi vas zaštitio. 748 01:03:06,850 --> 01:03:10,770 Možete nastaviti svoje dužnosti, i spajanje kao borbene bolničar 749 01:03:17,080 --> 01:03:18,300 Gdje je to. 750 01:03:18,300 --> 01:03:22,300 - To je odmah rekao joj da ostane, mislio sam da si me htjela. 751 01:03:23,040 --> 01:03:25,460 Kada ići kući reci mu da ga volim. 752 01:03:25,460 --> 01:03:26,680 Ok 753 01:03:26,680 --> 01:03:28,680 - Ok 754 01:04:07,000 --> 01:04:09,940 Bolje došao kući sa mnom. 755 01:04:15,930 --> 01:04:21,360 Okinawa Mayo 1945 756 01:04:33,690 --> 01:04:36,720 Ću staviti čarapu ako ne pjevaju u zboru kad smo došli tamo 757 01:04:36,720 --> 01:04:38,720 Auto mu da dođe 758 01:04:41,180 --> 01:04:42,140 Općenito. 759 01:04:42,140 --> 01:04:44,140 - Jasan put. 760 01:05:32,280 --> 01:05:35,320 96, ili ono što je ostalo od njih. 761 01:05:35,720 --> 01:05:38,440 To su one koje zamjenjuju. 762 01:06:09,020 --> 01:06:12,040 To zvuči dobro za mene, hodanje. 763 01:06:12,500 --> 01:06:14,040 Sve je čisto narednik. 764 01:06:32,220 --> 01:06:33,820 Kapetan Glover 765 01:06:35,180 --> 01:06:37,300 Ja sam poručnik mangl 96 766 01:06:37,300 --> 01:06:39,300 Smo vam dodijeljeni gospodine. 767 01:06:39,300 --> 01:06:43,260 Ok, idemo im dati malo prostora - Da, gospodine. 768 01:06:43,260 --> 01:06:45,260 Ovo je narednik Hall 769 01:06:45,260 --> 01:06:45,940 Sjedi 770 01:06:45,940 --> 01:06:47,940 Koji je Dawson? 771 01:06:48,440 --> 01:06:50,260 A 772 01:06:51,720 --> 01:06:53,520 Ti Dawson? 773 01:06:55,890 --> 01:06:57,690 Erick shlelter 774 01:07:02,800 --> 01:07:08,700 Vaš sam i breskva ovdje su samo liječnici koje imamo u ovom području, tako 775 01:07:08,700 --> 01:07:10,700 Mislim da ćemo raditi zajedno 776 01:07:11,730 --> 01:07:15,120 - Samo su izvan linije. - Kako je? 777 01:07:17,160 --> 01:07:18,850 Pitao sam se kako? 778 01:07:22,000 --> 01:07:23,260 Strašno 779 01:07:25,360 --> 01:07:29,240 Nastojimo ići šest puta, a šest puta izbacio nas van. 780 01:07:32,320 --> 01:07:35,460 Posljednji put nije bilo ničega od 96 781 01:07:38,180 --> 01:07:39,620 - Oni su životinje... 782 01:07:41,260 --> 01:07:43,090 Smrdljivi životinje. 783 01:07:43,640 --> 01:07:48,250 Nije ih briga ako umru, oni žele umrijeti 784 01:07:48,250 --> 01:07:50,250 Oni i dalje vas 785 01:07:50,250 --> 01:07:52,250 I nikad ne žele da se predaju. 786 01:07:53,450 --> 01:07:54,450 Uzimanje 787 01:07:55,900 --> 01:07:57,900 Uzmi tog prijatelja. 788 01:08:01,940 --> 01:08:04,370 Japanska namjerno ciljana ranjene. 789 01:08:05,320 --> 01:08:07,850 Izgubiti sve svoje medicinske simbole. 790 01:08:07,850 --> 01:08:10,640 Oni imaju nagradu za davanje liječnici. 791 01:08:11,320 --> 01:08:13,400 Uzmi svoje kabine. 792 01:08:14,120 --> 01:08:16,620 Uzeti vam novu kacigu. 793 01:08:17,410 --> 01:08:19,300 Srednje veličine i odgovara. 794 01:08:27,040 --> 01:08:30,210 To je naš cilj, da stijene. 795 01:08:30,210 --> 01:08:33,580 Ako uzmemo možda smo dobili Hokinava 796 01:08:33,580 --> 01:08:36,980 Sada smo dobili na Japan Okinawa 797 01:08:36,980 --> 01:08:40,850 Udahnuti, naši prijatelji u Marini će ih zagrijati za nas 798 01:09:07,640 --> 01:09:09,820 Nitko ne može preživjeti 799 01:09:11,130 --> 01:09:13,360 Oh, ali oni mogu 800 01:09:32,690 --> 01:09:36,130 Ti bunkeri su ovdje vrijedi piramida? 801 01:09:37,140 --> 01:09:38,140 - Pravo 802 01:09:47,560 --> 01:09:55,170 Da gospodine to je natrag, ali u napadu, to je sve drugačije. 803 01:09:58,120 --> 01:10:00,940 Vojnici, premjestiti! 804 01:10:27,260 --> 01:10:28,600 To je u krvi. 805 01:10:28,600 --> 01:10:30,600 Stvarno? 806 01:10:31,970 --> 01:10:34,380 Pa, nije Kansas Dorothy 807 01:10:36,380 --> 01:10:37,930 Pratite puzavica 808 01:10:48,690 --> 01:10:49,690 Hajde 809 01:11:10,180 --> 01:11:13,220 Napraviti put, uzeti s ceste. 810 01:11:16,970 --> 01:11:17,580 Ron 811 01:11:17,580 --> 01:11:18,280 - Što je? 812 01:11:18,280 --> 01:11:20,280 Daj Desmond 813 01:12:38,800 --> 01:12:40,420 Oh sranje 814 01:13:06,770 --> 01:13:08,410 Resistan 815 01:13:28,400 --> 01:13:30,120 Gdje su, dovraga? 816 01:13:30,120 --> 01:13:32,120 - Ne mogu ih vidjeti. 817 01:13:32,120 --> 01:13:34,120 Moramo izaći. 818 01:13:44,570 --> 01:13:47,500 Oni su dali,. Ruka na to. 819 01:13:48,700 --> 01:13:52,090 Ćemo vas odavde, poći sa mnom. 820 01:14:10,480 --> 01:14:13,440 Nastavi naprijed. 821 01:14:22,460 --> 01:14:23,930 Je li to? 822 01:14:23,930 --> 01:14:25,930 Ne znam, samo pucaj. 823 01:14:37,740 --> 01:14:39,560 Ustani, neka 824 01:15:09,250 --> 01:15:10,380 Quitate! 825 01:15:10,380 --> 01:15:12,380 Hajde! 826 01:15:41,720 --> 01:15:43,410 Ti si dobro? 827 01:15:43,410 --> 01:15:45,410 - Dobro sam. 828 01:16:02,920 --> 01:16:05,770 Hajde, imam prijatelja, disati. 829 01:16:09,010 --> 01:16:11,380 Disati, disati. 830 01:16:11,380 --> 01:16:13,380 Ti si u redu, vi ste u redu. 831 01:16:14,770 --> 01:16:17,060 Samo disati, disati. 832 01:16:18,560 --> 01:16:20,860 I imate, imam. 833 01:16:24,240 --> 01:16:26,600 Hej, daj mu malo morfija i premjestiti. 834 01:16:27,480 --> 01:16:29,680 Ne živi dnevno. 835 01:16:29,680 --> 01:16:31,680 Dr. No molimo, ne, ne ostavljaj me. 836 01:16:31,680 --> 01:16:33,680 Molim te ne ostavljaj me. 837 01:16:35,100 --> 01:16:38,580 Djeco moja, moj sin. 838 01:16:38,580 --> 01:16:40,580 Molim te ne ostavljaj me. 839 01:16:40,580 --> 01:16:44,640 Ne idem nigdje, ja ću te odvesti kući. U redu? 840 01:16:44,640 --> 01:16:46,640 Ću te odvesti kući. 841 01:16:48,080 --> 01:16:56,080 Evo malo duže, dolazi malo više morfija, narednika, narednika! 842 01:17:02,610 --> 01:17:06,540 Ustani, držati se kreće sina, ne postoji ništa krivo s tim. 843 01:17:08,980 --> 01:17:10,100 Sujet. 844 01:17:13,300 --> 01:17:15,050 Sljedeće se smrti. 845 01:17:17,960 --> 01:17:21,280 Imam prednost 846 01:17:22,460 --> 01:17:24,290 Bravo 847 01:17:25,900 --> 01:17:29,370 Prioritet? On će biti mrtav prije nego što sam se dolje. 848 01:17:29,370 --> 01:17:31,370 On to ne zna. 849 01:17:31,370 --> 01:17:33,370 Spustite ga, u redu? 850 01:17:33,370 --> 01:17:35,370 Dobro. 851 01:17:35,370 --> 01:17:37,370 - Ok 852 01:17:38,920 --> 01:17:42,020 Dobro prijatelju, neka ti doći kući. 853 01:17:49,770 --> 01:17:50,970 Ja ću ga uzeti. 854 01:17:50,970 --> 01:17:52,970 Oni nas ne vide i ne vidimo. 855 01:18:20,000 --> 01:18:22,640 Mislim da nisu očekivali. 856 01:18:22,640 --> 01:18:24,640 Hajde. Pomozi mi. 857 01:18:28,040 --> 01:18:29,460 G. nastavku. 858 01:18:29,460 --> 01:18:32,200 Tamo bunkeri. 859 01:18:34,450 --> 01:18:37,440 Vidim ih, neka ih. 860 01:18:39,890 --> 01:18:42,410 Vidim ih, ići naprijed 861 01:18:42,410 --> 01:18:44,410 - Da, vidim ih previše. 862 01:18:44,410 --> 01:18:46,410 Pa vaši ljudi na prednjoj sa svime što imaju. 863 01:18:46,410 --> 01:18:48,410 Ću vidjeti oružje i pokušati ih nadmudriti. 864 01:18:55,840 --> 01:18:58,170 Držite ga gore i bit će vam dobro kao novo. U redu? 865 01:18:58,170 --> 01:19:00,170 Dawson ga imam, ja ga imam. 866 01:19:03,880 --> 01:19:05,500 Hej, u redu? 867 01:19:05,500 --> 01:19:07,500 - Dobro sam. 868 01:20:05,520 --> 01:20:06,720 Hajde, vrati 869 01:20:06,720 --> 01:20:08,720 - Da, gospodine 870 01:20:08,720 --> 01:20:10,720 Uzmi ga! 871 01:20:10,720 --> 01:20:12,720 Sada, vatra! 872 01:20:12,720 --> 01:20:14,720 Vamos a 873 01:20:14,720 --> 01:20:16,720 Sada idi 874 01:20:16,720 --> 01:20:18,720 Neka kovačnica te pokriti. 875 01:20:18,720 --> 01:20:20,720 Cover 876 01:20:26,570 --> 01:20:28,060 Serchill! 877 01:20:22,720 --> 01:20:24,720 Idem, - jasno! 878 01:20:38,560 --> 01:20:39,960 Neka zamotati zamotati. 879 01:20:44,440 --> 01:20:46,260 Cover! Pokriti! 880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bastard! 881 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oni naplatiti guzicu. 882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hajde! 883 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uz sve ste se događa, hajde! 884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sa svoje strane, stavi svoju ruku! 885 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Riješite se ovdje. 886 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Go Go! 887 01:23:34,540 --> 01:23:37,380 Ukloni ovaj od glave je u redu. 888 01:23:37,380 --> 01:23:39,380 Kako ti je ime? 889 01:23:39,380 --> 01:23:40,380 - Edy 890 01:23:40,380 --> 01:23:41,940 Edy to? 891 01:23:41,940 --> 01:23:43,420 - Edy Walker 892 01:23:43,420 --> 01:23:45,420 - Kao zvuk koji? 893 01:23:45,420 --> 01:23:47,420 - Cool 894 01:23:47,420 --> 01:23:49,420 - Cool, to dobro. 895 01:23:54,450 --> 01:23:57,170 Muškarci dobar posao, dobar posao. 896 01:23:57,260 --> 01:23:59,300 Dosta za večeras, braniti će ovo mjesto. 897 01:23:59,300 --> 01:24:01,300 Ćemo uzeti ostatak sutra. 898 01:24:02,250 --> 01:24:06,160 Dobro momci pronaći sebe lijepu rupu za vas 899 01:24:06,160 --> 01:24:09,440 Unutar ili izvan bunkera, mi ćemo poduzeti budnosti svakih osam sati. 900 01:24:09,440 --> 01:24:12,410 Ne znamo tko je vani, držati glavu dolje. 901 01:24:12,410 --> 01:24:14,410 Pucati sve koji ne govore engleski. 902 01:24:14,410 --> 01:24:15,320 - Ako Sgt. 903 01:24:15,320 --> 01:24:17,020 Pogotovo je to. 904 01:24:17,020 --> 01:24:21,180 Ne zanima me, ako su to učiniti jednom ili dva nitko sama neće. 905 01:24:23,000 --> 01:24:25,210 Gdje Dawson dovraga, događa? 906 01:24:26,020 --> 01:24:28,080 Tu je ranjen vodnik izvan nje. 907 01:24:28,420 --> 01:24:29,890 Ću ići s njim. 908 01:24:29,890 --> 01:24:31,890 Budite pametni i zadržati svoje uši prema dolje. 909 01:24:33,690 --> 01:24:36,570 Ok, oni naći svoje mjesto. 910 01:24:42,960 --> 01:24:48,970 Connelly i Henry mrtav u prvih 15 minuta, i ništa drugo. 911 01:24:51,280 --> 01:24:52,960 Peterson, Papay. 912 01:24:54,300 --> 01:24:56,080 - Stanford i Murphy 913 01:24:56,080 --> 01:24:58,080 - Page y Glad 914 01:24:59,900 --> 01:25:01,930 - Rolling Stone 915 01:25:02,210 --> 01:25:08,840 U miru, sinovi pokapaju svoje očeve, u ratu očevi pokapaju svoje djece. 916 01:25:10,900 --> 01:25:13,370 Možete prestati govoriti to sranje? 917 01:25:15,010 --> 01:25:16,730 Im ne pomažu. 918 01:25:17,770 --> 01:25:22,160 Ako shvatiti da, ne ovdje. 919 01:25:24,620 --> 01:25:25,640 - Hej... 920 01:25:26,890 --> 01:25:27,890 Daj mi to. 921 01:25:32,970 --> 01:25:37,480 Hej, hej imamo ranjenog Dr. 922 01:25:37,650 --> 01:25:42,680 Vaše ime će biti problem'm su, neka nas. 923 01:25:42,680 --> 01:25:44,680 Ti si ovdje, oni imaju. 924 01:25:52,580 --> 01:25:54,580 Ti bi trebao tražiti rupu? 925 01:25:55,090 --> 01:25:56,970 - Zvuči dobro za mene. 926 01:25:56,970 --> 01:25:58,970 Stavi kacigu. 927 01:26:08,860 --> 01:26:10,440 Ti si spremaju počiniti? 928 01:26:12,960 --> 01:26:15,300 Ne jedem meso, poslužite se. 929 01:26:16,650 --> 01:26:19,260 Naravno da ne jedu meso. 930 01:26:27,400 --> 01:26:29,180 -To Je razlog zašto oni ne briga 931 01:26:31,600 --> 01:26:34,000 Nije to opcija naći 932 01:26:41,360 --> 01:26:42,620 Da, to je. 933 01:26:44,290 --> 01:26:46,010 Ne govori to. 934 01:26:46,650 --> 01:26:48,610 Ću biti sretnija s čovjekom poput mene ionako 935 01:26:48,640 --> 01:26:50,610 Dok ne znam da li 936 01:26:52,210 --> 01:26:54,820 Sam imbesil Ponekad.? 937 01:26:54,820 --> 01:26:56,820 Neki? 938 01:26:59,290 --> 01:27:01,250 Ok, ok 939 01:27:27,330 --> 01:27:29,840 Ti Japanci su nedostižan. 940 01:27:30,530 --> 01:27:33,160 Ću uzeti prvu stražu, ja ću odmoriti. 941 01:27:34,560 --> 01:27:35,560 Ne 942 01:28:18,890 --> 01:28:20,120 Ružan san. 943 01:28:38,060 --> 01:28:40,120 Me gotovo panika 944 01:28:41,160 --> 01:28:42,410 -Ne Mogu učiniti ništa 945 01:28:43,900 --> 01:28:45,410 -U Puške ako je 946 01:28:50,260 --> 01:28:51,620 Ne gristi 947 01:28:52,940 --> 01:28:54,100 - Da, on će to učiniti. 948 01:28:56,260 --> 01:28:57,640 Ova odluka pogled na svoje oko. 949 01:28:57,640 --> 01:28:59,640 - To nije sve što postoji. 950 01:29:00,100 --> 01:29:01,920 te isti ljudi će vrištati za oružjem. 951 01:29:01,920 --> 01:29:04,480 Ne bih biti uzbuđen o tome. 952 01:29:10,090 --> 01:29:11,740 Moj otac je pijan. 953 01:29:14,410 --> 01:29:18,570 Borim se protiv toga već dugi niz godina, ali je otišao na i na i okrenuo loše. 954 01:29:18,890 --> 01:29:23,840 Barem znaš, moja bi mogao biti bilo koji od Tonga i ne smeta, rekao 955 01:29:25,090 --> 01:29:26,770 Tako ti je majka koja te podigne? 956 01:29:26,770 --> 01:29:29,770 - Upoznao sam je, ali mi je dala u sirotište kad je imao pet godina. 957 01:29:29,770 --> 01:29:31,770 Nikad je više nisam vidio. 958 01:29:33,330 --> 01:29:35,700 Ne sudite brzo. 959 01:29:36,810 --> 01:29:40,360 Sudeći brzo ljudi mogu poduzeti kako bi pogriješiti 960 01:29:49,410 --> 01:29:54,540 Moj otac me je i moj brat hit samo zato što je osjećao tužno. 961 01:29:57,120 --> 01:29:59,020 Mogu nositi. 962 01:30:01,080 --> 01:30:03,460 No, kada sam s majkom. 963 01:30:13,140 --> 01:30:14,940 I to je dovoljno samo. 964 01:30:14,940 --> 01:30:16,940 Jeste li me čuli? 965 01:30:16,940 --> 01:30:18,940 Naprijed povući okidač 966 01:30:18,940 --> 01:30:20,940 Detant. 967 01:30:27,540 --> 01:30:30,020 Ali nisi ga ubio? 968 01:30:31,560 --> 01:30:33,160 - U mom srcu jesam. 969 01:30:55,120 --> 01:30:58,860 I to je mjesto gdje sam svoje obećanje Bogu da ne bih opet dirati pištolj. 970 01:31:03,730 --> 01:31:06,100 A ti ne bi više moje ne, jer Vi ste ludi. 971 01:32:29,160 --> 01:32:31,570 Move, dovesti u svoje ljude ovdje 972 01:32:33,260 --> 01:32:36,420 Mirovinu, stojimo dolje. 973 01:32:54,160 --> 01:32:58,360 Ovo je narednik traži tima za podršku u šest hitnu pomoć 974 01:32:58,360 --> 01:33:00,360 Pod 1.5 975 01:33:00,360 --> 01:33:02,640 Ako znam gdje smo, ali ne očekujemo mnogo. 976 01:33:05,220 --> 01:33:07,280 Naručio sam topnički napad. 977 01:33:07,280 --> 01:33:09,960 Retírense, retírense. 978 01:33:23,250 --> 01:33:24,500 Hajde 979 01:33:36,850 --> 01:33:43,300 Idi Idi. 980 01:34:15,520 --> 01:34:17,740 Tits Gubi se odavde! 981 01:34:20,020 --> 01:34:23,760 Dođi gade 982 01:34:23,760 --> 01:34:25,760 Što ćete učiniti? 983 01:34:25,760 --> 01:34:27,760 - Držite pritisak na njega. 984 01:34:31,700 --> 01:34:36,980 Ne treba, dati mu, ja ću biti u redu. 985 01:34:36,980 --> 01:34:38,980 Idi Idi. 986 01:34:38,980 --> 01:34:40,980 Dawson Povlačenje 987 01:34:40,980 --> 01:34:42,980 U redu, ja ću vas uskoro vidjeti. 988 01:34:53,170 --> 01:34:56,680 Moramo ići sada, idi, idi 989 01:35:17,580 --> 01:35:22,420 Muévanse, muévanse. 990 01:36:23,050 --> 01:36:25,410 Bojim se, bojim se. 991 01:36:25,410 --> 01:36:27,410 Ćete osjetiti kolac liniju. 992 01:36:30,370 --> 01:36:32,090 Ne nemoj to raditi 993 01:36:32,860 --> 01:36:37,500 Hajde, idemo Smithv ostati sa mnom, moramo ići. 994 01:36:57,650 --> 01:37:01,420 Pomažu manji to, pomoći sniziti ga 995 01:37:01,420 --> 01:37:03,420 Moramo mi pomoći 996 01:37:03,420 --> 01:37:05,420 - Ne mogu ti prijatelj, nema. 997 01:37:05,420 --> 01:37:07,420 Hajde, moramo otići odavde. 998 01:37:07,420 --> 01:37:09,420 Idemo svi idu ovdje. 999 01:38:02,420 --> 01:38:04,380 Što želiš od mene? 1000 01:38:12,180 --> 01:38:14,610 Ne razumijem. 1001 01:38:19,970 --> 01:38:23,020 Ne mogu te čuti. 1002 01:38:23,300 --> 01:38:25,290 Pomozi mi, pomozi mi! 1003 01:38:34,290 --> 01:38:35,400 Vrlo dobro. 1004 01:39:04,850 --> 01:39:05,930 Koliko? 1005 01:39:07,090 --> 01:39:08,660 32 G. 1006 01:39:09,040 --> 01:39:10,410 - Sveti Bog. 1007 01:39:13,850 --> 01:39:13,930 Hajde 1008 01:39:13,930 --> 01:39:15,930 - Da, gospodine 1009 01:39:53,780 --> 01:39:59,090 Aroon je Desmond, od vas će biti u redu, morate držati disanje. 1010 01:40:01,140 --> 01:40:02,660 Narednik treba vidjeti gospodina 1011 01:40:02,740 --> 01:40:03,800 - Treba mi tvoj džip 1012 01:40:03,800 --> 01:40:07,020 Vas dvojica ostati ovdje i paziti. - Ali, gospodine... 1013 01:40:07,020 --> 01:40:08,320 Ostanite ovdje i bdijte! 1014 01:40:08,320 --> 01:40:10,320 - Da, gospodine. 1015 01:40:18,180 --> 01:40:19,650 Pomoć, pomozi mi. 1016 01:40:20,940 --> 01:40:22,130 - Pazi. 1017 01:40:28,930 --> 01:40:33,380 Rukom je i dalje pritiskati, ja ću se vratiti u redu? 1018 01:40:51,300 --> 01:40:52,620 Ovdje ćemo ići. 1019 01:41:06,450 --> 01:41:08,170 Dobro amigotranquilo. 1020 01:41:10,770 --> 01:41:15,540 Smo tamo je jaka u redu? 1021 01:41:42,160 --> 01:41:45,080 Redu, od vas će biti u redu prijatelj. 1022 01:41:45,660 --> 01:41:50,180 Ako ne uhvatiti se zafarte dolje 1023 01:41:53,040 --> 01:41:57,810 Ovdje imamo povjerenja u mene 1024 01:42:26,320 --> 01:42:27,320 Dawson 1025 01:42:27,920 --> 01:42:30,040 - Idemo za 1026 01:42:33,040 --> 01:42:34,970 Imam te, imam te. 1027 01:42:37,320 --> 01:42:39,970 Ti si u redu, vi ste u redu 1028 01:42:44,400 --> 01:42:47,300 Pike, još jedan! 1029 01:42:52,290 --> 01:42:55,480 Pokušajte s drugima, a ja ne mogu završiti 1030 01:42:55,600 --> 01:42:57,290 Nitko nije 1031 01:42:58,000 --> 01:43:00,400 Reci im da zovu artilleria 1032 01:43:02,340 --> 01:43:04,580 Sit Jack'll vam piće 1033 01:43:16,330 --> 01:43:17,940 Izgubili smo palube 1034 01:43:20,520 --> 01:43:23,000 Moramo ići, hajde. 1035 01:43:31,240 --> 01:43:35,160 Ipak su dolazili i tiho se ovo 1036 01:44:13,570 --> 01:44:15,340 Dawson 1037 01:44:17,050 --> 01:44:20,300 Nitko... 1038 01:44:30,580 --> 01:44:32,220 Morat ćete mi vjerovati 1039 01:45:33,540 --> 01:45:35,260 Hajde, prijatelj 1040 01:45:35,560 --> 01:45:36,560 Hajde 1041 01:45:38,570 --> 01:45:41,320 Utičnica ne znam da li su živi ili mrtvi 1042 01:45:41,850 --> 01:45:45,290 Ne mogu ga dati meni tamo gore bez pojačanja 1043 01:45:46,360 --> 01:45:49,420 Nemam ljude ok nemam vojnika 1044 01:45:49,810 --> 01:45:53,720 Tri bojne su danas izgubili uzeti više od jednog dana dovesti ljude 1045 01:45:54,660 --> 01:45:56,540 Moram brže 1046 01:47:52,260 --> 01:47:54,080 Dobro Dobro 1047 01:48:11,780 --> 01:48:14,210 Morfij je dobro 1048 01:48:51,340 --> 01:48:55,850 Liječnik, tranquilo ljeto 1049 01:48:55,970 --> 01:48:59,300 Ste ozlijeđeni? -Da 1050 01:49:00,010 --> 01:49:01,680 Ne vidim 1051 01:49:05,300 --> 01:49:08,240 Čekaj, ti se 1052 01:49:08,650 --> 01:49:09,650 Sostente 1053 01:49:10,930 --> 01:49:13,660 Aqui vamos, te i 1054 01:49:15,330 --> 01:49:17,540 Mislio sam da sam slijep 1055 01:49:20,100 --> 01:49:21,880 Ne govore 1056 01:49:22,600 --> 01:49:23,810 Moramo otići odavde 1057 01:49:42,360 --> 01:49:43,360 Sam ti se 1058 01:50:00,240 --> 01:50:01,890 Što će biti u redu 1059 01:50:03,360 --> 01:50:05,440 Spremni irnos- ' 1060 01:50:28,020 --> 01:50:30,980 Desmons, ok ok 1061 01:50:32,210 --> 01:50:33,210 Desmond 1062 01:50:38,170 --> 01:50:39,700 Hajde 1063 01:50:44,280 --> 01:50:45,520 Ste ozlijeđeni? 1064 01:50:54,860 --> 01:50:57,340 Llevemosles bolnicu odmah 1065 01:50:57,860 --> 01:51:01,660 Hej, da se malo prostora 1066 01:51:49,240 --> 01:51:52,800 Ne provjerite s liječnikom? 1067 01:51:53,250 --> 01:51:57,300 Umro je u šoku od krvi 1068 01:51:58,640 --> 01:51:59,760 Žao mi je 1069 01:52:35,180 --> 01:52:39,930 Sve što sam vidio je to mršava klinac, ne znam tko si 1070 01:52:43,500 --> 01:52:47,100 Učinio više nego bilo koja druga u službi ove zemlje 1071 01:52:47,700 --> 01:52:50,620 Nikad okolišati hacerca netko u mom životu 1072 01:52:51,860 --> 01:52:54,280 Nadam se jednog dana mi oprostiti 1073 01:53:06,650 --> 01:53:08,900 Moramo regesar večeras 1074 01:53:11,360 --> 01:53:14,410 Su shvatili da je sutra tvoj sabath 1075 01:53:20,330 --> 01:53:23,020 Mnogi nisu mi se tvoj 1076 01:53:24,840 --> 01:53:26,660 , Ali vjerujem kako 1077 01:53:27,330 --> 01:53:29,160 Koliko ti vjerujem 1078 01:53:32,130 --> 01:53:34,650 Što si alla može biti čudo 1079 01:53:34,970 --> 01:53:36,250 I žele neke od 1080 01:53:39,660 --> 01:53:41,760 A ne rasti bez tebe 1081 01:53:53,280 --> 01:53:56,600 Kritički nada trebao biti tamo prije 10 minuta 1082 01:53:57,050 --> 01:53:59,460 Mr. nadu - čeka? 1083 01:54:02,360 --> 01:54:05,000 Dawson završio moli za nas gospodin 1084 01:54:05,020 --> 01:54:07,000 Dawson moliti za vas 1085 01:54:07,020 --> 01:54:09,000 Tko je kaplar Dawson 1086 01:54:30,520 --> 01:54:31,930 Ćemo raditi 1087 01:56:24,290 --> 01:56:29,480 Ispod sve dolje sada 1088 01:56:29,480 --> 01:56:31,480 Dolje sada 1089 01:57:13,600 --> 01:57:15,820 Idemo odavde 1090 01:57:15,820 --> 01:57:17,850 Hajde 1091 01:57:26,530 --> 01:57:27,920 Alt 1092 01:58:48,610 --> 01:58:53,340 Desmond drži se ti odnijeti kući 1093 01:58:56,580 --> 01:58:59,330 Muevamse muevamnse, Desmond 1094 01:59:01,060 --> 01:59:02,060 Desmond 1095 02:01:16,320 --> 02:01:20,260 Kada su uvjereni u nešto, to nije šala 1096 02:01:22,100 --> 02:01:23,780 To je ono što ste 1097 02:01:39,980 --> 02:01:42,650 ASHYAsh