1 00:00:08,016 --> 00:00:53,016 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs23}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل|| {\fnArabic Typesetting\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح كامل {\3c&H07699C&}|| Sepaweh || {\fnAndalus\fs23\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}@sepaweh 2 00:00:54,818 --> 00:01:00,016 "المنزل ذو الساعة في جداره" 3 00:01:05,320 --> 00:01:06,757 ،(عزيزي (لويس 4 00:01:06,788 --> 00:01:08,771 ،ستجد داخل المغلف تذكرة حافلة واحدة 5 00:01:08,796 --> 00:01:12,103 ودولارين فضيين لأجل رحلتك ."إلى "ميشيغان 6 00:01:12,128 --> 00:01:15,376 .يؤسفني جدًا بشأن خسارة والديك 7 00:01:15,478 --> 00:01:19,646 ،كانت أمك أختي .لذا، هذا يجعلك فردًا من العائلة 8 00:01:19,747 --> 00:01:22,668 وسأبذل قصاري جهدي لأجعلك .تشعر أنّك في المنزل 9 00:01:22,720 --> 00:01:26,873 ،(كما قال (أينشتاين ."الحياة مثل الدراجة" 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,705 ،للحفاظ على التوازن .فعليك أن تمضي قدمًا 11 00:01:29,900 --> 00:01:31,760 .ونحن سنفعل كذلك 12 00:01:31,762 --> 00:01:33,610 .إنّي أتطلع للقائك 13 00:01:33,635 --> 00:01:35,640 .(خالك (جوناثان 14 00:01:35,702 --> 00:01:40,102 ملاحظة : أعتذر على اللطخة .على الرسالة. إنها شوكولاته 15 00:01:43,207 --> 00:01:46,241 أمي، أبي، أأنتما هناك؟ 16 00:01:46,243 --> 00:01:48,579 هل سأكون بخير؟ 17 00:01:52,917 --> 00:01:54,883 ."لا يمكنني القول" 18 00:02:03,861 --> 00:02:06,095 (سأشتري دراجة لـ (تشارلي .بمناسبة عيد ميلاده 19 00:02:06,097 --> 00:02:07,314 .سيحبها 20 00:02:08,866 --> 00:02:11,033 .إيما جاين)، الحافلة وصلت) 21 00:02:08,397 --> 00:02:12,364 {\an 8}"نيو زيبدي، ميشيغان، 1955" 22 00:02:14,634 --> 00:02:17,039 ."المحطة الأخيرة، "نيو زيبدي 23 00:02:22,804 --> 00:02:23,804 هل ستنزلين؟ 24 00:02:31,618 --> 00:02:32,818 أنا متعصبة بعض الشيء 25 00:02:34,451 --> 00:02:37,452 هل تريدنى أن أحضر لك ذلك؟ - لو ليس عندك مانع - 26 00:02:37,508 --> 00:02:38,574 ليست مشكلة، مدام 27 00:02:38,859 --> 00:02:40,742 شكراً جزيلا لك - هاك حقيبتك - 28 00:02:40,805 --> 00:02:41,805 .ليلة سعيدة 29 00:02:46,518 --> 00:02:47,479 .بحقك 30 00:02:47,479 --> 00:02:49,834 لا تقتل نفسك قبل أن .تتيح لي الفرصة لمقابلتك 31 00:02:50,472 --> 00:02:51,784 لويس)؟) 32 00:02:51,786 --> 00:02:53,611 .(أنا خالك (جوناثان 33 00:02:55,499 --> 00:02:59,281 ـ هل ترتدي رداء؟ "ـ إنه "كيمونو 34 00:03:00,999 --> 00:03:03,046 .عنك، دعني أساعدك بهذه 35 00:03:03,280 --> 00:03:06,327 يا إلهي، ماذا لديك في هذه الحقيبة، موسوعات؟ 36 00:03:06,515 --> 00:03:07,616 .قواميس 37 00:03:09,640 --> 00:03:11,862 .آه، إنك جاد 38 00:03:11,864 --> 00:03:14,614 .أحب الكلمات الجديدة .أظن أنها جميلة جدًا 39 00:03:14,639 --> 00:03:18,534 ."حسنًا، مرحبًا بك في "نيو زيبدي أو يجب أن أقول "التحية؟ 40 00:03:18,604 --> 00:03:21,589 .ـ يمكنك البحث عن معنى هذه ."ـ أعرف ماذا تعني "التحية 41 00:03:21,760 --> 00:03:23,751 .فتى ذكي 42 00:03:25,311 --> 00:03:27,533 هل تظن أننا سنصل للمنزل قريبًا؟ 43 00:03:27,535 --> 00:03:29,292 "لأن برنامج كابتن "ميدنايت .سيبدأ قريبًا 44 00:03:29,294 --> 00:03:31,715 .لا تقلق بشأن هذا .ليس لديّ تلفاز 45 00:03:31,717 --> 00:03:34,597 ،لكن لديّ لعبة بوكر الليلة .إذا أردت الانضمام معي 46 00:03:34,622 --> 00:03:37,058 ـ هل تلعب؟ ـ لا، أنا في سن 10 47 00:03:37,060 --> 00:03:38,917 .معلوم 48 00:03:58,200 --> 00:03:59,659 .ها نحن ذا 49 00:03:59,661 --> 00:04:02,114 .عفوًا 50 00:04:02,116 --> 00:04:04,371 ."سيارة "موغنز سيمون 51 00:04:04,373 --> 00:04:07,154 .مقبض باب حساس .اصعد 52 00:04:08,506 --> 00:04:09,631 .ها نحن ذا 53 00:04:09,656 --> 00:04:11,436 .انتبه لقدميك 54 00:04:15,240 --> 00:04:17,198 .حسنا، لقد وصلنا 55 00:04:19,120 --> 00:04:20,155 .يمكنك أن تترجل من السيارة 56 00:04:22,240 --> 00:04:23,309 .ها نحن ذا 57 00:04:38,000 --> 00:04:39,228 .يا محلى العودة للمنزل 58 00:04:41,932 --> 00:04:43,309 .. هل تحب 59 00:04:43,311 --> 00:04:45,101 الهالووين؟ 60 00:04:45,480 --> 00:04:48,119 .لا، أُبقي هذه طوال السنة 61 00:04:48,200 --> 00:04:50,067 !(سيّد (بارنافيلت 62 00:04:50,080 --> 00:04:51,752 .هيّا، عزيزي .أجل، جرو مطيع 63 00:04:52,160 --> 00:04:53,411 !(سيّد (بارنافيلت 64 00:04:53,458 --> 00:04:55,179 .(سيّدة (هانتشيت 65 00:04:55,181 --> 00:04:56,879 ."مرمليد" 66 00:04:57,121 --> 00:04:59,891 ـ هل هذا رداء؟ "ـ إنه "كيمونو 67 00:05:00,520 --> 00:05:02,435 .كنت تعزف بساكسفونك مجددًا 68 00:05:02,547 --> 00:05:06,335 سيّدتي، ليس الجميع يقدر تعقيدات .أوديسي الجاز النسخة الحرة 69 00:05:06,360 --> 00:05:07,413 .لا أهتم بما تعزفه 70 00:05:07,413 --> 00:05:11,803 ،إنّك تعزف في الثالثة صباحًا لذا، أتوسل إليك...مَن هذا؟ 71 00:05:11,805 --> 00:05:15,384 .(هذا ابن أختي (لويس .سوف يعيش معي 72 00:05:15,634 --> 00:05:19,225 ستكون مسؤولاً عن الحفاظ على حياة طفل بشري؟ 73 00:05:19,436 --> 00:05:20,483 .هذا صحيح 74 00:05:20,756 --> 00:05:23,783 .طاب مساؤكِ .(من هذا الاتجاه، (لويس 75 00:05:24,548 --> 00:05:27,950 سأحاول تخفيض الصوت عند ...الساعة 3 صباحًا، لكن 76 00:05:28,036 --> 00:05:30,778 .إنها أفضل ساعاتي للعزف 77 00:05:34,469 --> 00:05:36,359 .وها نحن ذا 78 00:05:54,142 --> 00:05:56,374 ...ياللروعة، لديك 79 00:05:58,077 --> 00:05:59,264 .يوجد الكثير من الساعات 80 00:05:59,289 --> 00:06:02,365 حسنًا، ما يشكله "الكثير" هي .مسألة ذوق شخصي حقًا 81 00:06:02,390 --> 00:06:04,383 .بالنسة لي، إنها كمية مثالية من الساعات 82 00:06:07,041 --> 00:06:09,518 ،عذرًا .ثمة وقواق مهتاج هناك 83 00:06:11,082 --> 00:06:14,748 ،ترس سقاطة ساعتك لا يعمل .وتوقيت الربيع ليس متخلفاً كثيرًا 84 00:06:16,802 --> 00:06:19,173 .مرحبًا، أنت (لويس)، على ما أظن 85 00:06:19,266 --> 00:06:20,602 كيف كانت رحلتك؟ 86 00:06:20,672 --> 00:06:23,751 ،هذه العجوز جارتي المجاورة .(السيّدة (فلورنس زيمرمان 87 00:06:23,969 --> 00:06:28,805 مرتاحة لرؤية أنّك لم ترث من .خالك رأسه الضخم جدًا 88 00:06:29,397 --> 00:06:31,387 يقال أنّ المرأة تبدو .(حرفيًا مثل (كيو تيب 89 00:06:31,389 --> 00:06:34,473 .انظر، الرأس الضخم غاضب 90 00:06:34,834 --> 00:06:38,090 رباه، هل هذا الهيكل العظمي الأرجواني الذابل تحدث للتو؟ 91 00:06:38,446 --> 00:06:39,864 .سررت بمقابلتك 92 00:06:40,067 --> 00:06:42,006 ـ (لويس)، أأنت جائع؟ ـ أجل، من فضلك 93 00:06:42,008 --> 00:06:43,790 .فلورنس)، سأري (لويس) غرفته) 94 00:06:43,790 --> 00:06:46,390 لمرّة واحدة في حياتكِ، هل يمكنكِ أن تكوني مفيدة وتعدّي لنا 95 00:06:46,390 --> 00:06:49,567 ـ تلك رقائق الشكولاته بالبسكويت؟ ـ وكيف تودهم، يا سيّدي؟ 96 00:06:49,653 --> 00:06:53,926 أحشر حنجرتك بواحدة تلو الأخرى أْو أسحقهم وأحشرهم في سروالك؟ 97 00:06:53,965 --> 00:06:58,334 تجاهلها، (لويس). تخال نفسها أذكى .مني لأنّ لديها شهادات جامعية أكثر 98 00:06:58,404 --> 00:07:00,856 لا، أظن أنّي أذكى منك .لأنّي أذكى منك 99 00:07:03,826 --> 00:07:04,838 لكن يا خال (جوناثان)؟ 100 00:07:04,840 --> 00:07:07,825 أْلّا يجب أن أتناول العشاء قبل أن يسمح لي بتناول الكعك؟ 101 00:07:08,114 --> 00:07:09,692 حسنًا، لمَ لا تتناول الكعك على العشاء وحسب؟ 102 00:07:09,692 --> 00:07:10,949 .إنها لذيذة للغاية 103 00:07:10,974 --> 00:07:13,424 أعرف، فقط كانت .تلك قواعد المنزل عندنا 104 00:07:13,449 --> 00:07:14,778 .ليس في هذا المنزل 105 00:07:14,803 --> 00:07:17,372 لا يوجد وقت للنوم أو وقت .للاستحمام أو وقت للطعام 106 00:07:17,833 --> 00:07:20,106 يمكنك أن تتناول الكعك إلى .أن تتقيأ وهذا أقصى ما يهمني 107 00:07:20,878 --> 00:07:24,754 ...سترى...الأشياء .مختلفة تمامًا هنا 108 00:07:49,562 --> 00:07:52,102 ـ كلها لي؟ ـ أجل 109 00:07:53,991 --> 00:07:57,020 .بالرغم أنى لا أعرف لم هذه لك 110 00:07:57,045 --> 00:07:59,163 تعرف أنها تتعلق بعكس .السحر الحقيقي تمامًا 111 00:08:00,765 --> 00:08:04,611 حسنًا، إنه آخر شيء أعطاه ... والديّ لي قبل 112 00:08:05,524 --> 00:08:06,836 .حادثة السيارة ... 113 00:08:08,761 --> 00:08:10,300 .أنا آسف 114 00:08:10,503 --> 00:08:12,941 .خذ .أجل، أعدها 115 00:08:13,715 --> 00:08:15,795 ...لديّ منديل 116 00:08:16,247 --> 00:08:17,966 .في مكانٍ ما هنا 117 00:08:22,922 --> 00:08:24,922 .تفضل. لا، تمهل 118 00:08:25,804 --> 00:08:27,528 ...آسف، لم أكن أقصد 119 00:08:28,434 --> 00:08:31,459 لم أكن أدرك أنّ الكرة .كانت ذات أهمية عاطفية 120 00:08:31,859 --> 00:08:33,000 .أوشكت تقريبًا 121 00:08:35,266 --> 00:08:38,069 .لك حرية في انتقاء منديل ملون .جميعها متشابهة 122 00:08:38,522 --> 00:08:39,819 .يا فخذ الغوريلا 123 00:08:39,844 --> 00:08:41,842 هل سنلعب البوكر أم سألعب أنا سوليتير؟ 124 00:08:41,867 --> 00:08:44,133 .تمهلي، أيتها الفزاعة 125 00:08:45,019 --> 00:08:46,276 صحيح؟ 126 00:08:51,891 --> 00:08:56,436 "تسمية هذا بـ "وجه البوكر .هو إهانة للوجوه 127 00:08:59,064 --> 00:09:00,591 .خاسرة، أيتها المزعجة 128 00:09:04,867 --> 00:09:06,835 .حسنًا، اهزم هذه الأوراق 129 00:09:13,177 --> 00:09:16,598 إنه يفوز مجددًا 130 00:09:16,802 --> 00:09:19,447 .إنّك تنافسني، لا بد أنّك لعبت من قبل 131 00:09:19,534 --> 00:09:22,160 .لا، لم ألعب، أقسم لك 132 00:09:23,245 --> 00:09:24,737 إنه حظ المبتدئين، على ما أظن؟ 133 00:09:25,104 --> 00:09:27,508 حسنًا، سأعوض أحزاني .ببعض الكاكاو الساخن 134 00:09:27,533 --> 00:09:28,648 ـ هل تريد؟ ـ أجل، من فضلك 135 00:09:28,673 --> 00:09:29,734 ـ (فلورنس)؟ ـ بكل سرور 136 00:09:29,759 --> 00:09:31,101 ـ أحضري الكاكاو الخاص بك ـ اختنق ومت 137 00:09:33,491 --> 00:09:35,537 لذا، منذ متى تعيشين بجوار منزل الخال (جوناثان)؟ 138 00:09:35,576 --> 00:09:38,470 ،إننا أصدقاء منذ وقت طويل .منذ أن جئتُ إلى هنا 139 00:09:38,495 --> 00:09:42,202 .هربت إلى هنا، في الواقع ."من "باريس 140 00:09:42,663 --> 00:09:43,968 .بعد الحرب 141 00:09:48,022 --> 00:09:51,297 ولا، للإجابة على تلك ،النظرة التي ترمقها لي 142 00:09:51,322 --> 00:09:53,689 ليس هناك أيّ علاقة تبادل .قُبَلٍ (بوسات) بيني وبين خالك 143 00:09:54,320 --> 00:09:55,514 .مقرف 144 00:09:55,749 --> 00:09:56,976 ."الكلمة "افلاطوني {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الحب الأفلاطونى=الحب العذرى) 145 00:09:57,218 --> 00:09:58,420 .هذا صحيح 146 00:10:00,355 --> 00:10:02,730 .اسمع، خالك يثير جنوني 147 00:10:02,755 --> 00:10:04,364 ،ورائحته ليست طيبة جدًا دومًا 148 00:10:04,458 --> 00:10:09,600 لكنه أنقذني من مواقف صعبة .أكثر مما يهمني ذكّرها 149 00:10:09,983 --> 00:10:15,826 أتعرف، لقد أدركت أنّ كل واحد في .هذا العالم يحتاج إلى صديق جيّد واحد 150 00:10:16,818 --> 00:10:18,537 .لكني واثقة أن لديك الكثير 151 00:10:19,537 --> 00:10:20,865 .أجل 152 00:10:20,935 --> 00:10:22,310 .الكثير 153 00:10:22,396 --> 00:10:25,599 .جميع أصدقائي رائعون حقًا 154 00:10:31,246 --> 00:10:34,607 .طابت ليلتكِ، أمي .طابت ليلتك، أبي 155 00:10:34,609 --> 00:10:36,469 .إنّي أفتقدكما حقًا 156 00:10:36,797 --> 00:10:38,563 .أحبكما 157 00:12:14,752 --> 00:12:16,689 الخال (جوناثان)؟ 158 00:12:19,483 --> 00:12:20,741 .يجب أن تدخل الجدار 159 00:12:20,787 --> 00:12:21,896 ...ماذا تعنين بأنه يجب علىّ 160 00:12:21,920 --> 00:12:22,911 ...هل ستـ - أنا أدخل فى الجدار - 161 00:12:22,936 --> 00:12:24,176 .لم تدخل الجدار البارحة - .بلى، قد فعلت - 162 00:12:24,201 --> 00:12:26,239 ...ـ لقد رأيتك، لم تدخل ـ مرحبًا؟ 163 00:12:26,349 --> 00:12:27,880 لويس)، لم أرك هناك) 164 00:12:27,981 --> 00:12:30,152 ،يوم حافل. اليوم الأول في المدرسة كيف كان نومك؟ 165 00:12:30,353 --> 00:12:31,204 ...أنا 166 00:12:31,485 --> 00:12:32,985 جيد، كيف كان نومك أنت؟ 167 00:12:33,149 --> 00:12:34,110 مريح، نمت مثل الطفل 168 00:12:34,135 --> 00:12:37,987 .مثل نوم طفل مريح .حسنًا، حان وقت الذهاب، كن مثاليًا 169 00:12:39,132 --> 00:12:41,249 ،لقد تلاعبت به جيدًا إنّه لا يشك بشيء 170 00:12:42,518 --> 00:12:45,666 ..."المنافسة الـ 43 لـ"زيبدي بلو ريبون 171 00:12:59,536 --> 00:13:02,145 !لا تغلقوا الباب 172 00:13:07,858 --> 00:13:09,702 .كلارك)، لنقرر) 173 00:13:15,991 --> 00:13:18,093 .(هيرمان) 174 00:13:33,760 --> 00:13:36,827 (ـ بالتوفيق، (هيرمان ـ شكرًا، أيها المدرب 175 00:13:40,566 --> 00:13:41,766 .(وودي) 176 00:13:42,084 --> 00:13:44,967 .ـ لدينا فرق متساوية الآن .ـ لنلعب الكرة 177 00:13:45,248 --> 00:13:48,037 ـ ربما في المرّة القادمة، أيها الطفل ـ أيها المدرب 178 00:13:48,800 --> 00:13:50,776 .هيّا، اختره وحسب .لا، اختره وحسب 179 00:13:50,800 --> 00:13:51,800 .لا 180 00:13:52,120 --> 00:13:53,190 .هيّا 181 00:13:54,545 --> 00:13:55,496 .حسنًا 182 00:13:55,521 --> 00:13:57,474 .أنت معنا يمكنك اللعب، صحيح؟ 183 00:14:00,242 --> 00:14:01,452 .بالطبع 184 00:14:04,355 --> 00:14:05,754 !أنا متاح 185 00:14:05,756 --> 00:14:07,522 !انهض، يا صاحب النظارات !هيّا، يا رفاق 186 00:14:07,524 --> 00:14:08,689 !أقصى الملعب 187 00:14:08,691 --> 00:14:09,924 أأنت بخير؟ - أحضر الكرة - 188 00:14:11,284 --> 00:14:12,027 أأنت بخير؟ 189 00:14:12,080 --> 00:14:14,256 ،حسناً، انتشروا .هيّا، يا رفاق افتحوا مساحة 190 00:14:14,410 --> 00:14:16,269 .الآن، مرة أخرى هيا، هيا، هيا 191 00:14:16,294 --> 00:14:17,765 !مرر الكرة 192 00:14:17,767 --> 00:14:19,599 ما الذي يجري، يا صاحب النظارات؟ 193 00:14:19,601 --> 00:14:22,021 !هيا، دعنا نفز، شدوا من عزمكم أيها الدفاع !شدوا من العزم، يا رفاق 194 00:14:22,046 --> 00:14:23,570 !يا صاحب النظارت، سددها !هيا 195 00:14:23,572 --> 00:14:24,920 !هيّا، سددها - !يا ذا النظارات - 196 00:14:25,225 --> 00:14:27,198 .ليس عليّ، بل في السلّة 197 00:14:27,223 --> 00:14:28,426 !يجب أن تمرر الكرة، يا ذا النظارات 198 00:14:28,451 --> 00:14:31,104 !ـ يا صاحب النظارات، أنا متاح .ـ آسف 199 00:14:31,128 --> 00:14:33,448 "هيا، أعدها إلى "أوين "أعدها إلى "لويس 200 00:14:33,752 --> 00:14:35,930 .راقب رفاقك .راقب رفاقك. هيّا 201 00:14:35,955 --> 00:14:37,893 !ـ سدد !ـ سدد 202 00:14:41,722 --> 00:14:43,888 ـ تسديدة رئعة، أيها السريع ـ شكرًا، أيها المدرب 203 00:14:43,913 --> 00:14:45,205 .انتباه، يا طلاب 204 00:14:45,230 --> 00:14:48,660 {\an 8}الفصل صاحب وسام الشرف سيجتمع فى المكتبة اليوم بعد الدراسة 205 00:14:46,961 --> 00:14:48,493 !مرحبًا 206 00:14:48,887 --> 00:14:51,475 ها هو النجم الصاعد من ."أجل فريق "مينيابوليس ليكرز 207 00:14:51,500 --> 00:14:53,278 ـ كيف حالك، يا صاح؟ ـ أنا بخير 208 00:14:53,426 --> 00:14:56,347 (تصويت لـ (تاربي كوريغان .هو التصويت لفرقعة نوافير الماء 209 00:14:56,372 --> 00:14:56,877 .شكرًا لك 210 00:14:56,902 --> 00:14:59,614 (تصويت لـ (تاربي كوريغان .هو التصويت لفرقعة نوافير الماء 211 00:14:59,639 --> 00:15:02,573 من فضلك، كيف سيضيف الكاربونات لنوافير المياه؟ 212 00:15:14,739 --> 00:15:16,450 .عجباه 213 00:15:16,474 --> 00:15:18,349 !هيا! اضرب الكرة 214 00:15:18,489 --> 00:15:20,029 .لا تقف هناك وحسب 215 00:15:20,130 --> 00:15:21,457 هل يمكنك رمي الكرة؟ 216 00:15:22,459 --> 00:15:24,505 .لا، ليس جيّدًا 217 00:15:25,513 --> 00:15:28,498 .سأْقبل ما يمكنني الحصول عليه .تعال وارم لي كرة 218 00:15:29,482 --> 00:15:30,969 .هيّا 219 00:15:39,655 --> 00:15:41,209 ما الذي تفعله هنا؟ 220 00:15:41,211 --> 00:15:44,176 ـ أْين كل أصدقائك؟ ـ في تمرين كرة القدم 221 00:15:44,504 --> 00:15:46,697 .لا يمكنني اللعب .لا يمكنني فعل أيّ شيء 222 00:15:47,635 --> 00:15:49,751 سئمت من الجلوس .على مقاعد البدلاء 223 00:15:52,084 --> 00:15:54,022 .إذًا، أنت جديد في البلدة 224 00:15:54,521 --> 00:15:55,622 أين تعيش؟ 225 00:15:55,647 --> 00:15:58,392 ."في منزل نوعًا ما كبير وقديم نهاية شارع "هاي 226 00:15:59,732 --> 00:16:00,926 .مهلاً 227 00:16:01,561 --> 00:16:03,561 تعيش في المسلخ؟ 228 00:16:03,866 --> 00:16:05,932 عفوًا، ماذا؟ 229 00:16:05,934 --> 00:16:08,265 .ثمة عجوز مات هناك .الآن إنه مكان مسكون 230 00:16:08,453 --> 00:16:11,569 .حسنًا، كما يقول الجميع هل رأيت أيّ شيء مخيف؟ 231 00:16:11,571 --> 00:16:12,376 .لا 232 00:16:12,743 --> 00:16:15,587 حسنًا، البارحة، ظننت أنّي سمعت شيئًا 233 00:16:15,751 --> 00:16:17,415 .لكنه لم يكن أي شيء، كان مجرد خالي 234 00:16:17,516 --> 00:16:18,609 ماذا كان يفعل؟ 235 00:16:18,611 --> 00:16:20,826 .لا أعلم .فقط يتجول بالجوار 236 00:16:20,998 --> 00:16:22,779 .أظن أنه كان يبحث عن شيء ما 237 00:16:23,068 --> 00:16:24,748 .ربما كان يبحث عن فأس 238 00:16:24,849 --> 00:16:26,466 .إنه منزله 239 00:16:26,599 --> 00:16:28,420 لماذا لم يكن يعرف مكان فأسه؟ 240 00:16:28,553 --> 00:16:31,490 ربما خبأه من الشرطة .بعد الجريمة الأخيرة 241 00:16:33,378 --> 00:16:35,791 .اسمع، إنّي فقط أحاول مساعدتنا 242 00:16:36,362 --> 00:16:38,562 لا يمكنك التصويت لأجلي .إذا لم يكن لديك ذراعان 243 00:16:39,915 --> 00:16:41,415 .هيّا 244 00:16:54,744 --> 00:16:56,080 .(لويس) 245 00:16:57,546 --> 00:16:58,881 .(لويس) 246 00:17:03,003 --> 00:17:03,952 .(لويس) 247 00:17:04,665 --> 00:17:06,071 .عزيزي 248 00:17:07,595 --> 00:17:10,858 .مرحبًا، يا فتى .اشتقت لك كثيرًا 249 00:17:13,113 --> 00:17:15,795 .وأنا اشتقت لكِ أيضًا، يا أمي .كثيرًا 250 00:17:16,559 --> 00:17:21,300 أْنا ووالدك سنقدم أيّ شيء .من أجل أن نكون معك مجددًا 251 00:17:21,509 --> 00:17:23,454 تعرف هذا، صحيح؟ 252 00:17:24,868 --> 00:17:27,742 إذًا، كيف حالك؟ 253 00:17:28,008 --> 00:17:31,469 ـ هل تحب الخال (جوناثان)؟ ـ إنه يبدو لطيفًا 254 00:17:31,742 --> 00:17:33,013 ...فقط 255 00:17:34,277 --> 00:17:35,746 ماذا؟ 256 00:17:37,355 --> 00:17:39,627 .لا بأس. يمكنك إخباري 257 00:17:40,239 --> 00:17:42,792 ،هذا المنزل مخيف .إنه قديم ومخيف 258 00:17:42,792 --> 00:17:46,888 ،ويحتوي على كل تلك الساعات ...وأرى أشياءً غريبة بشكل غير مباشر و 259 00:17:47,373 --> 00:17:51,627 (أشعر تقريبًا أن الخال (جوناثان يخبئ شيئاً ما 260 00:17:52,277 --> 00:17:54,630 .هذا لأنه يخبئ فعلاً 261 00:17:54,632 --> 00:17:56,601 ...يخبئ شيئًا ما 262 00:17:57,668 --> 00:17:58,817 .عنك 263 00:17:59,997 --> 00:18:03,172 ،أنا آسفة يا عزيزي .لكنك في خطر 264 00:18:03,565 --> 00:18:05,141 ...خطر؟ ماذا 265 00:18:05,604 --> 00:18:06,870 أيّ خطر؟ ماذا تقصدين؟ 266 00:18:07,261 --> 00:18:08,964 .يجب أن تتحلى بالشجاعة 267 00:18:09,025 --> 00:18:12,613 .لكن يا أمي، هذا أنا .لستُ شجاعًا 268 00:18:18,459 --> 00:18:20,826 .أولاً يجب أن تحصل على الكتاب 269 00:18:21,029 --> 00:18:22,722 .وبعدها تحصل على المفتاح 270 00:18:23,424 --> 00:18:24,745 .كتاب 271 00:18:24,770 --> 00:18:27,024 مفتاح...عمَّ تتحدثين؟ 272 00:18:31,632 --> 00:18:33,732 هل تسمع تكتكة الساعة؟ 273 00:19:06,066 --> 00:19:08,698 .شجاع 274 00:19:08,700 --> 00:19:11,036 .شجاع. شجاع 275 00:20:33,458 --> 00:20:36,955 .اخرج، أيًا ما تكون 276 00:20:38,383 --> 00:20:40,883 .لا يمكنك الاختباء للأبد 277 00:21:02,125 --> 00:21:04,939 !النجدة 278 00:21:25,237 --> 00:21:28,854 {\an 8}"لا تذهب" 279 00:22:00,391 --> 00:22:02,024 !النجدة! أخرجوني 280 00:22:02,026 --> 00:22:03,217 !النجدة، أرجوكم 281 00:22:03,242 --> 00:22:04,859 !ساعدوني! أخرجوني 282 00:22:06,036 --> 00:22:07,230 .إنه أنا 283 00:22:08,489 --> 00:22:10,102 !اهدأ، يا فتى .قلت اهدأ 284 00:22:10,102 --> 00:22:13,068 .هيّا، اذهب إلى غرفتك .هيّا، اذهب 285 00:22:15,275 --> 00:22:17,871 .ـ آسف أنكّ اضطررت لرؤية هذا .ـ لا، لا 286 00:22:17,873 --> 00:22:19,241 .لا، المنازل لا تهاجمك 287 00:22:19,362 --> 00:22:22,694 وإذا هاجموا، ليس من المفترض أن ."تقول "آسف أنكّ اضطررت لرؤية هذا 288 00:22:23,249 --> 00:22:24,319 هل هذا مكان مسكون؟ 289 00:22:24,405 --> 00:22:26,515 ـ هل ستقتلني بالفأس؟ ـ ماذا؟ لا 290 00:22:26,561 --> 00:22:29,735 ـ ستقتلني بالفأس، صحيح؟ ـ لن أقتلك بالفأس 291 00:22:29,735 --> 00:22:31,128 إذًا، ما الذي يجري؟ 292 00:22:32,217 --> 00:22:34,709 ،حسنًا، شيء واحد مؤكد .وهو أنّ المنزل يحبك 293 00:22:34,858 --> 00:22:37,158 .المنازل لا تحب أيّ شيء .إنها مجرد منازل 294 00:23:18,897 --> 00:23:20,930 هل تعرف ما هو المشعوذ، (لويس)؟ 295 00:23:20,932 --> 00:23:22,465 ...إنه 296 00:23:22,710 --> 00:23:24,311 .فتى ساحر 297 00:23:25,094 --> 00:23:26,178 ...حسنًا 298 00:23:27,008 --> 00:23:29,882 .أظن أنهم أكثر من مجرد سحرة صغار 299 00:23:30,113 --> 00:23:31,270 .مشعوذ" 300 00:23:31,574 --> 00:23:32,874 ...اسم" 301 00:23:32,941 --> 00:23:35,344 ."الرجل الذي يمارس السحر... 302 00:23:35,920 --> 00:23:37,303 .فتى ساحر 303 00:23:40,950 --> 00:23:44,013 هل تقول أنّك مشعوذ؟ 304 00:23:44,677 --> 00:23:46,559 وهل سيخيفك إذا كنت كذلك؟ 305 00:23:49,838 --> 00:23:52,940 أأنت ساحر جيّد أم سيئ؟ 306 00:23:53,143 --> 00:23:55,987 يعتمد على ما تقصده ."بكلمة "سيئ 307 00:23:56,135 --> 00:23:59,366 .أنا لطيف لكني لستُ جيّداً 308 00:23:59,910 --> 00:24:01,527 .أنا مجرد ساحر مسرح حقًا 309 00:24:01,552 --> 00:24:05,971 لكن السيّدة (زيمرمان) الآن .لطيفة وجيّدة 310 00:24:05,973 --> 00:24:07,340 .رائعة 311 00:24:07,468 --> 00:24:11,210 حصلت على شهادة دكتوراه ."السحر من جامعة "غوتنغن 312 00:24:11,440 --> 00:24:13,912 لمَ تتجول دومًا في الليل؟ 313 00:24:14,096 --> 00:24:17,017 ـ وما الذي يتكتك في الجدار؟ ـ هل سمعت ذلك؟ 314 00:24:19,920 --> 00:24:22,951 كان هذا المنزل مملوكًا ،من ساحر آخر 315 00:24:23,390 --> 00:24:26,782 .(آيزك إزارد) وزوجته (سيلينا) 316 00:24:27,219 --> 00:24:29,159 ...إنه 317 00:24:29,391 --> 00:24:30,735 مات 318 00:24:30,971 --> 00:24:33,364 .وترك ساعة سحرية في الجدار 319 00:24:33,588 --> 00:24:34,658 لماذا؟ 320 00:24:34,721 --> 00:24:36,335 ...لأْنه مهرج 321 00:24:38,479 --> 00:24:40,002 .فظيع 322 00:24:40,135 --> 00:24:41,510 .مهرج متمرس 323 00:24:42,006 --> 00:24:44,340 وضع الساعة في الجدار .ليثير جنوني 324 00:24:44,772 --> 00:24:46,475 لقد حاولت إنزالها مع ،كل تلك الساعات الأخرى 325 00:24:46,500 --> 00:24:48,277 ،لكن ذلك لم يجدِ نفعًا حقًا 326 00:24:48,279 --> 00:24:50,145 ...لذا في الليل،أنا 327 00:24:50,147 --> 00:24:52,314 ...أتجول في المنزل و 328 00:24:52,316 --> 00:24:54,249 .أبحث عن الشيء اللعين 329 00:24:54,316 --> 00:24:55,597 بالفأس؟ 330 00:24:58,050 --> 00:25:00,391 .أحيانًا أكون متحمسًا كثيرًا .سأعترف بذلك 331 00:25:05,495 --> 00:25:08,005 ...هل يجب أن تولد ساحـ 332 00:25:08,253 --> 00:25:09,430 ساحر؟ 333 00:25:09,472 --> 00:25:11,365 .لا، بوسع أيّ أحد أن يتعلم 334 00:25:11,367 --> 00:25:13,401 ،إنّهم يدرسون .ويتمرنون جيّدًا 335 00:25:13,403 --> 00:25:14,960 ـ هل يمكنني أن أتعلم؟ ـ لا 336 00:25:14,985 --> 00:25:17,170 "ـ لكنك قلت للتو "أيّ أحد ـ قصدت البالغين 337 00:25:17,195 --> 00:25:20,473 هناك مخططات ولغة هيروغليفية ،"التي تربك عباقرة "هارفارد 338 00:25:20,475 --> 00:25:22,308 ...ـ وليس لديّ وقت لأعلمك ـ أرجوك 339 00:25:22,310 --> 00:25:25,412 .أرجوك، علمني، أرجوك 340 00:25:25,414 --> 00:25:26,994 .أرجوك، أرجوك 341 00:25:26,994 --> 00:25:29,959 .حسنًا! كما يحلو لك 342 00:25:47,347 --> 00:25:49,589 أبلغني عندما تكمل قراءة .كل هذه الكتب 343 00:25:50,261 --> 00:25:52,037 .إنها البداية وحسب 344 00:26:05,450 --> 00:26:07,383 ـ القرعات المضيئة ـ إنها تخيف الشر 345 00:26:07,385 --> 00:26:08,729 .والحديد يخيف أيضًا 346 00:26:08,754 --> 00:26:10,786 .إنهما يطردان الشر مثل رشاش البق 347 00:26:10,918 --> 00:26:12,455 ،ولهذا السبب لدينا حدوات حديدية 348 00:26:12,457 --> 00:26:14,556 ولهذا السبب تصنع بوابات .المقابر من الحديد 349 00:26:16,493 --> 00:26:19,360 وكيف يصبح أحدهم ساحرًا مكتملاً؟ 350 00:26:19,421 --> 00:26:23,201 يجب عليك هزيمة الروح الشريرة .باستخدام سحرك الخاص 351 00:26:23,451 --> 00:26:25,502 .هذا صحيح تمامًا 352 00:26:29,844 --> 00:26:31,540 ما رائحة الكبريت الخام؟ 353 00:26:35,048 --> 00:26:36,443 !قطة سيئة 354 00:26:38,817 --> 00:26:40,919 هل سيتوجب عليّ هزيمة الروح الشريرة في يوم ما؟ 355 00:26:40,957 --> 00:26:43,596 .لا تقلق .ليس لوقت طويل 356 00:26:43,621 --> 00:26:44,902 .أنت آمن تمامًا 357 00:26:47,655 --> 00:26:49,121 هذا آمن؟ 358 00:26:52,591 --> 00:26:54,224 .لطالما تقوم بإطعامه 359 00:26:54,435 --> 00:26:56,901 اعتاد أن يكون ثعبان ،فلورنس) الأليف) 360 00:26:56,901 --> 00:26:58,221 ."ويليام سنيكسبير" 361 00:26:58,683 --> 00:27:01,219 ،حاولتْ تحويله إلى اللون الأرجواني .تعويذة نفث النار 362 00:27:01,244 --> 00:27:04,571 بينى وبينك، أغلب تعويذاتها .نفث النار هذه الأيام 363 00:27:04,596 --> 00:27:08,239 ـ لماذا؟ ـ سيكون عليك أن تسألها هذا بنفسك 364 00:27:08,241 --> 00:27:10,207 ما كل هذا؟ 365 00:27:10,332 --> 00:27:13,636 .سحر، تميمة، تبصير، تعويذات 366 00:27:14,280 --> 00:27:16,292 لا يمكن للشر أن يأتيَ من ،على بعد 20 قدمًا من هذه الخزانة 367 00:27:16,317 --> 00:27:18,414 .إذا كانت مفتوحة قليلاً 368 00:27:18,774 --> 00:27:20,218 ماذا يوجد فيها؟ 369 00:27:22,089 --> 00:27:23,987 تعرف عندما قلت إنه لا توجد قواعد هنا؟ 370 00:27:24,839 --> 00:27:26,556 .في الواقع هناك قاعدة واحدة 371 00:27:26,862 --> 00:27:29,491 .إياك أن تفتح هذه الخزانة 372 00:27:30,461 --> 00:27:33,678 .وإلا سأطردك من هنا بالقوة هل تفهم؟ 373 00:27:35,389 --> 00:27:38,486 هذا الشيء الوحيد الجاد حياله .لذا، أريد سماعك تقولها 374 00:27:40,423 --> 00:27:42,338 .مفهوم 375 00:28:01,600 --> 00:28:02,670 !(آيزك) 376 00:28:02,760 --> 00:28:03,796 !(آيزك) 377 00:28:05,060 --> 00:28:06,435 !آيزك)، لا تفعل هذا) 378 00:28:11,960 --> 00:28:14,680 !(أرجوك(آيزك 379 00:28:19,000 --> 00:28:20,639 !آيزك)، أرجوك) 380 00:28:28,800 --> 00:28:29,870 !(آيزك) 381 00:28:38,037 --> 00:28:39,389 ...إنها البداية 382 00:28:39,391 --> 00:28:40,625 .والنهاية 383 00:28:42,750 --> 00:28:43,883 ...ألفا 384 00:28:43,908 --> 00:28:45,430 .وأوميغا 385 00:28:48,042 --> 00:28:49,745 هل تسمع التكتكة؟ 386 00:28:55,332 --> 00:28:58,273 .حسنًا، لقد فتشتُ القبو 387 00:28:58,275 --> 00:29:00,508 ...وجدت فأراً ميتاً، لكن 388 00:29:00,510 --> 00:29:01,894 .لا ساعة 389 00:29:04,556 --> 00:29:07,692 تظن أنه بقراءة هذا لمليون مرّة سوف يظهر شيء جديد؟ 390 00:29:07,825 --> 00:29:09,617 .لا، ليس تمامًا 391 00:29:09,619 --> 00:29:10,820 ...إذًا 392 00:29:10,976 --> 00:29:13,287 أخبرتَ (لويس) بكل شيء؟ 393 00:29:13,289 --> 00:29:15,189 .ليس كل شيء 394 00:29:15,191 --> 00:29:17,657 .أظن أنه يجب عليك فعل ذلك 395 00:29:17,791 --> 00:29:20,503 آيزك) قد يكون ميتًا) .لكنه لا يزال خطيرًا 396 00:29:20,932 --> 00:29:23,158 ...ـ إذا كشف (لويس) الحقيقة ـ حسناً، نحن لا نعرف الحقيقة 397 00:29:23,183 --> 00:29:27,433 لا نعرف مكان الساعة أو ما الذي .تفعله، عدا أشياءٍ فظيعة 398 00:29:27,521 --> 00:29:30,034 ،لا، يجب أن نفعل الشيء الجاد 399 00:29:30,127 --> 00:29:31,538 .وهو الكذب على الفتى 400 00:29:35,720 --> 00:29:37,393 .لا أصدق أنك فعلت ذلك 401 00:29:49,290 --> 00:29:50,522 .(اسمع، (لويس 402 00:29:50,822 --> 00:29:52,187 لمَ ترتدي هذه النظارات؟ 403 00:29:53,336 --> 00:29:55,453 كابتن "ميدنايت" يرتدي .نظارات كهذه 404 00:29:55,578 --> 00:29:56,961 هل سبق أن شاهدتَ عرضه؟ 405 00:29:57,070 --> 00:29:58,461 .إنه لا يقهر 406 00:29:59,076 --> 00:30:00,296 ماذا؟ 407 00:30:00,298 --> 00:30:01,325 .لا يقهر" 408 00:30:01,350 --> 00:30:04,234 ،"إنها "صفة تعني من المحال هزيمته 409 00:30:04,236 --> 00:30:05,601 .هذا ما يسمونه 410 00:30:05,603 --> 00:30:07,571 .كابتن "ميدنايت" الذي لا يقهر 411 00:30:08,950 --> 00:30:11,373 أظن فقط أنه قد يكون ...من السهل عليك إذا 412 00:30:11,684 --> 00:30:12,809 .نزعت النظارات... 413 00:30:13,340 --> 00:30:16,012 ...وتتصرف 414 00:30:16,076 --> 00:30:18,443 .كما تعرف، بشكل طبيعي 415 00:30:21,900 --> 00:30:23,584 هل تظن ذلك؟ 416 00:30:23,915 --> 00:30:26,157 .أنا فقط أخبرك بصفتي صديق 417 00:30:28,456 --> 00:30:29,723 .صحيح 418 00:30:29,725 --> 00:30:32,459 .أصدقاء. نحن أصدقاء 419 00:30:34,189 --> 00:30:35,788 !(لويس) 420 00:30:37,144 --> 00:30:38,598 !(لويس) 421 00:30:38,767 --> 00:30:40,734 ألّا يمكنك رؤيتي؟ 422 00:30:40,736 --> 00:30:42,601 !هنا! هنا 423 00:30:42,603 --> 00:30:43,736 !(لويس) 424 00:30:44,241 --> 00:30:45,569 !(أنا خالك (جوني 425 00:30:45,594 --> 00:30:47,084 .يجب أن أذهب 426 00:30:47,109 --> 00:30:48,818 .ربما 427 00:30:49,575 --> 00:30:50,896 هيّا، لنذهب 428 00:30:50,935 --> 00:30:52,445 اركب، أين نظارتك؟ 429 00:30:52,537 --> 00:30:53,712 ماذا تفعل هنا؟ 430 00:30:53,714 --> 00:30:55,976 سنذهب لإحضار بعض الأغراض 431 00:30:56,015 --> 00:30:58,399 ،سيطلع الليلة قمر الحصاد .ذلك مثالي 432 00:30:58,424 --> 00:30:59,705 مثالي لماذا؟ 433 00:30:59,752 --> 00:31:02,089 لأول تعويذة حقيقية كبيرة الشأن لك 434 00:31:02,269 --> 00:31:04,994 ،هل يجب أن أسرع؟ .لن تصدق مايمكن أن يفعله هذا الشيء 435 00:31:05,291 --> 00:31:06,356 هلا ذهبنا وحسب؟ 436 00:31:06,358 --> 00:31:09,549 سحقا، ذلك القمر سيختفي .الأسبوع القادم عند حدوث خسوف للقمر 437 00:31:09,611 --> 00:31:11,908 حتى حينها دعونا نبتهج 438 00:31:11,963 --> 00:31:14,611 "من زحل إلى الشمس" 439 00:31:14,636 --> 00:31:17,156 "من القاعدي إلى الغازي" 440 00:31:17,249 --> 00:31:19,859 "مِثْل كيميائي قديم" 441 00:31:19,952 --> 00:31:23,706 "حَوّل هذه الشوائب إلى ذهب" 442 00:31:25,648 --> 00:31:27,777 كنت حقًا 443 00:31:27,779 --> 00:31:29,546 جدًا 444 00:31:31,387 --> 00:31:34,516 ،فظيعًا .أعني مريعًا للغاية 445 00:31:34,518 --> 00:31:35,321 مهلاً 446 00:31:35,360 --> 00:31:37,652 إنك تتلوها كما لو أنها دليل إرشادي 447 00:31:37,654 --> 00:31:40,399 (ليس المغزى في ما تقوله (لويس 448 00:31:40,618 --> 00:31:42,500 إنما بطريقة قولك له 449 00:31:42,719 --> 00:31:46,030 فلا نظير آخر لك في هذا العالم 450 00:31:46,147 --> 00:31:49,830 وذلك يجعل أسلوبك السحري نادرًا بحق 451 00:31:49,962 --> 00:31:52,094 الأوحد بين الجميع {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الكاجيليون=عدد لا نهائى) 452 00:31:52,212 --> 00:31:53,969 بإمكاني أن أعطيك الكتب المناسبة 453 00:31:54,094 --> 00:31:55,477 وأن ألقنك التعويذات الصحيحة 454 00:31:55,502 --> 00:31:57,103 ولكن ذلك لن يتعدى الواحد في المئة 455 00:31:57,704 --> 00:31:58,923 الأمر يعود إليك 456 00:31:59,398 --> 00:32:00,952 ...إذن 457 00:32:01,429 --> 00:32:05,085 كيف أنال أسلوبي السحري أو أياً كانت تسميته؟ 458 00:32:05,296 --> 00:32:06,779 إنه موجود في مكان ما 459 00:32:06,955 --> 00:32:09,158 فقط عليك أن تنصت بإمعان 460 00:32:13,544 --> 00:32:15,130 الآن يبدو كما لو أنك تقضي حاجتك 461 00:32:15,155 --> 00:32:16,513 !حسنا، لستُ أعرف الطريقة 462 00:32:16,888 --> 00:32:18,278 الأمر برمته يبدو غريبًا 463 00:32:18,303 --> 00:32:20,458 ما عيب الغرابة؟ 464 00:32:20,544 --> 00:32:22,202 الغريب أن تكون جوزات داخل كعكاتي 465 00:32:22,227 --> 00:32:24,483 إنها الجوزات التي تجعلها مثيرة 466 00:32:24,998 --> 00:32:27,394 دعني أريك ما يمكن أن تفعله الغرابة 467 00:32:39,845 --> 00:32:41,401 كن لطيفًا 468 00:32:41,426 --> 00:32:43,846 خذ مدية واطعنّي بها في أذني 469 00:33:43,836 --> 00:33:46,048 بالنسبة لصبي يهوى الكلمات 470 00:33:46,048 --> 00:33:48,165 تبدو حائرًا دون شك 471 00:33:49,613 --> 00:33:51,051 خالي (جوناثان)؟ 472 00:33:51,457 --> 00:33:54,888 إنك أكثر من مجرد ساحر ردهات 473 00:33:56,874 --> 00:33:58,531 ألقِ نظرةً حولك 474 00:34:44,159 --> 00:34:45,090 أخيرًا 475 00:34:45,128 --> 00:34:46,692 ثمة ابتسامة 476 00:34:46,760 --> 00:34:49,563 كنت بدأت أعتقد أنك عاجز 477 00:34:54,081 --> 00:34:55,305 !قطة سيئة 478 00:34:55,423 --> 00:34:56,801 عليك استعمال علبة التبرز 479 00:34:58,774 --> 00:35:01,105 حسنا، سأذهب إلى فراشي 480 00:35:01,172 --> 00:35:04,609 يمكنك بالطبع أن تسهر كما يحلو لك 481 00:35:04,801 --> 00:35:06,019 خالي (جوناثان)؟ 482 00:35:06,558 --> 00:35:07,578 الليلة 483 00:35:07,580 --> 00:35:09,058 ...هي الأكثر بهاءً 484 00:35:09,402 --> 00:35:10,681 ...بهرجةً 485 00:35:10,957 --> 00:35:12,926 ...تألقًا 486 00:35:13,621 --> 00:35:16,055 لستُ أعرف الكلمة المناسبة، ولكن شكرًا لك 487 00:35:19,211 --> 00:35:21,711 أتمنى لو كنت قابلتك منذ زمن 488 00:35:22,209 --> 00:35:23,858 أجل وأنا كذلك 489 00:35:24,483 --> 00:35:25,828 طابت ليلتك 490 00:35:26,187 --> 00:35:27,732 لِمَ لم أفعل؟ 491 00:35:29,470 --> 00:35:31,126 لماذا تركتَ المنزل؟ 492 00:35:32,769 --> 00:35:34,579 حسنًا 493 00:35:34,858 --> 00:35:38,116 الحقيقة أنّ أبي، جدك أنت 494 00:35:38,647 --> 00:35:40,237 لم يعجبه السحر 495 00:35:40,424 --> 00:35:42,677 وقطعا لم يعجبه أن ألهوَ به 496 00:35:43,401 --> 00:35:46,880 ،تشاجرنا لأجل ذلك وتشاجرنا مرة أخرى 497 00:35:46,985 --> 00:35:49,026 حتى خرجت 498 00:35:49,571 --> 00:35:50,586 أخيرا 499 00:35:52,382 --> 00:35:54,690 كنتُ البجعة السوداء في عائلتي 500 00:35:56,955 --> 00:35:58,767 النعجة السوداء 501 00:36:00,695 --> 00:36:02,729 "أنا متأكد أنها "بجعة 502 00:36:04,188 --> 00:36:06,634 ألهذا السبب لم تحضر جنازة أبي وأمي؟ 503 00:36:10,484 --> 00:36:12,806 لا أعتقد أنها أرادت وجودي هناك 504 00:36:15,563 --> 00:36:16,775 لا أدري 505 00:36:17,165 --> 00:36:18,422 لقد اشتاقت لك 506 00:36:19,695 --> 00:36:21,596 كانت تتحدث عنك طوال الوقت 507 00:36:27,003 --> 00:36:28,939 طابت ليلتك 508 00:36:32,957 --> 00:36:34,725 خالي (جوناثان)؟ 509 00:36:35,560 --> 00:36:36,856 ...أعتقد 510 00:36:37,372 --> 00:36:39,731 "أعتقد أني كذلك "بجعة سوداء 511 00:36:41,961 --> 00:36:44,935 أعتقد أننا قطيع من البجعات 512 00:36:46,015 --> 00:36:47,258 سرب 513 00:36:47,500 --> 00:36:49,171 "سرب من البجعات" 514 00:36:50,077 --> 00:36:51,350 صحيح 515 00:37:29,060 --> 00:37:30,457 !إنني أعوم يا رفاق 516 00:37:30,760 --> 00:37:31,896 انتظر، انتظر - ...آه، فقط - 517 00:37:31,920 --> 00:37:33,760 لا أدري - "ليفيتياس دوميننجاس" - 518 00:37:34,000 --> 00:37:37,072 ...أنزلوني...كرسي - ...لا، إنما - 519 00:37:39,560 --> 00:37:41,517 لا، لا، هذا غير صحيح - "فيدلستيكس" - 520 00:37:42,088 --> 00:37:43,254 ...حسنا أحضر 521 00:37:43,943 --> 00:37:45,607 ...واحداً فقط 522 00:37:46,120 --> 00:37:47,839 !هيا 523 00:37:47,920 --> 00:37:49,256 الجرس على وشك الرنين - أسرع - 524 00:37:49,280 --> 00:37:50,336 أسرع - انقله - 525 00:37:50,863 --> 00:37:52,896 حقاً؟ ألم تنته بعد؟ 526 00:37:52,898 --> 00:37:54,432 هلا أسرعت رجاءً 527 00:37:54,434 --> 00:37:56,767 إلى الوجه يامياه توجهي وبسرعة عالية ارتطمي 528 00:38:02,140 --> 00:38:04,273 اخرسوا، اخرسوا توقفوا عن الضحك 529 00:38:04,275 --> 00:38:05,808 ليس بالأمر المضحك 530 00:38:11,131 --> 00:38:13,181 بوسعك التحكم بالطاقة 531 00:38:13,303 --> 00:38:15,984 إن ركزتَ وقمتَ بتقنينها 532 00:38:15,986 --> 00:38:18,220 وهل ستقتلني؟ - ليس إذا ركزت - 533 00:38:18,441 --> 00:38:20,339 عندها ستصبح أنت المتحكم، انظر 534 00:38:24,640 --> 00:38:26,139 أرني مالديك 535 00:38:31,868 --> 00:38:33,167 !الكرسي 536 00:38:33,169 --> 00:38:35,068 !آسف يا كرسي 537 00:38:37,951 --> 00:38:39,005 لستَ سيئًا 538 00:39:24,280 --> 00:39:25,781 (ثلاث دقات ناقوس (فلورنس 539 00:39:25,783 --> 00:39:27,850 كانت أربعة المرة الأخيرة الآن أصحبت ثلاثة 540 00:39:27,852 --> 00:39:30,052 ماذا سيحدث عندما تنخفض لواحدة؟ 541 00:39:30,144 --> 00:39:32,174 سنتوارى في القبو كأشخاص عاقلين 542 00:39:32,199 --> 00:39:33,523 ليس الوقت مناسبًا للنكت 543 00:39:33,525 --> 00:39:35,890 لقد تغيرت الأمور 544 00:39:36,323 --> 00:39:37,534 أعلم 545 00:39:37,909 --> 00:39:39,558 (لويس) 546 00:39:40,826 --> 00:39:42,616 ماذا سيحدث لو انطلق بينما هو هنا 547 00:39:42,686 --> 00:39:45,655 لن يحدث ذلك لأننا سنجده 548 00:39:46,334 --> 00:39:49,169 علينا أن نتحكم بالوضع 549 00:39:50,065 --> 00:39:51,510 حسنًا 550 00:39:56,395 --> 00:39:58,253 آسف 551 00:39:59,412 --> 00:40:01,247 دعيني أحضر بعض الزبدة 552 00:40:16,110 --> 00:40:17,918 القميص المخطط رجاءً 553 00:40:24,943 --> 00:40:27,453 وهل سيتمكن الرهيب "الكابتن "ميدنايت 554 00:40:27,547 --> 00:40:29,873 من هزيمة الحقير كونماد ايفان)؟) 555 00:40:29,974 --> 00:40:31,568 ربما لاحقًا، حسنًا؟ 556 00:40:33,773 --> 00:40:37,010 بربك!، سوف أتأخر 557 00:40:37,035 --> 00:40:38,541 إلى اللقاء - مع السلامة - 558 00:40:39,160 --> 00:40:40,376 أنا ذاهبة من هنا 559 00:40:40,400 --> 00:40:42,835 كلا توقفى، توقفى لن تذهبى إلى أي مكان 560 00:40:42,960 --> 00:40:44,519 وقعت في الفخ بطريقة غبية 561 00:40:44,640 --> 00:40:46,280 لماذا؟ أيتها المحتالة...؟ - مكانك - 562 00:40:46,360 --> 00:40:48,520 سآخذ حياتكِ لأجل هذا 563 00:40:56,689 --> 00:40:58,205 !نعم 564 00:41:00,564 --> 00:41:01,778 !كرسي 565 00:41:02,035 --> 00:41:05,306 والفائز في انتخابات ...منصب رئيس الصف الرابع هو 566 00:41:05,539 --> 00:41:07,174 (تاربي كوريغان) - مرحى - 567 00:41:11,089 --> 00:41:12,644 شكرًا 568 00:41:13,859 --> 00:41:15,257 (معذرة (تاربي 569 00:41:15,437 --> 00:41:17,437 (تهانينا (تاربي 570 00:41:17,562 --> 00:41:18,796 (شكرا (لويس 571 00:41:18,821 --> 00:41:21,054 إذا أردت فبوسعي إحضار بعض الكعكات غدا لكي نحتفل 572 00:41:21,056 --> 00:41:22,754 نعم (تاربي) عليك ان تمتع نفسك بكعكات 573 00:41:22,779 --> 00:41:24,183 مع هذا القزم الصغير 574 00:41:24,457 --> 00:41:25,550 (وودي) 575 00:41:25,636 --> 00:41:27,192 ...فقط 576 00:41:27,194 --> 00:41:28,929 سأقابلك لاحقًا 577 00:41:30,962 --> 00:41:32,524 مهلا لقد تعافيت 578 00:41:32,571 --> 00:41:34,048 هل ترغب بلعب الكرة قليلاً؟ 579 00:41:34,767 --> 00:41:37,045 ،آسف ...أنا والرفاق 580 00:41:37,281 --> 00:41:38,936 سنقوم باستكشاف "جدول "وايلدر {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الجدول=أحد روافد النهر، خليجا صغيرا) 581 00:41:39,307 --> 00:41:41,139 ربما في وقت آخر 582 00:41:41,182 --> 00:41:43,243 لديّ ما هو أفضل من ذلك بكثير 583 00:41:45,537 --> 00:41:46,878 حقًا؟ 584 00:41:47,108 --> 00:41:48,265 منزلي 585 00:41:48,608 --> 00:41:51,158 ،جميعهم مخطئون فهو غير مسكون 586 00:41:51,663 --> 00:41:53,320 بل سحري 587 00:41:56,344 --> 00:41:57,089 سحر؟ 588 00:41:58,107 --> 00:41:59,955 السحر ليس شيئًا حقيقيًا 589 00:41:59,957 --> 00:42:01,223 إنه حقيقي 590 00:42:01,748 --> 00:42:03,022 ...خالي 591 00:42:03,413 --> 00:42:04,293 إنه عرّاف 592 00:42:04,295 --> 00:42:06,046 ...والتى تعنى أنه (ساحر ذكر) و 593 00:42:06,335 --> 00:42:08,873 يمكنني تلقينك تعويذات إلقاء كرة منحرفة 594 00:42:09,459 --> 00:42:10,966 أو تسجيل نقاط 595 00:42:10,968 --> 00:42:13,935 أو إحراز أهداف في كل مرة 596 00:42:13,937 --> 00:42:15,338 أقسم لك 597 00:42:15,340 --> 00:42:17,375 تستطيع التأكد بنفسك 598 00:42:55,008 --> 00:42:58,212 أين أنت أيها المغفل؟ 599 00:43:07,432 --> 00:43:09,088 الذراع 600 00:43:41,639 --> 00:43:43,436 الحمامات اللعينة 601 00:44:33,716 --> 00:44:35,433 وجدتك 602 00:44:36,178 --> 00:44:38,036 سأبحث لك عن تعويذة الكرة المنحرفة 603 00:44:38,061 --> 00:44:39,371 أمهلني قليلا 604 00:44:42,040 --> 00:44:43,241 ماذا هناك بالداخل؟ 605 00:44:47,355 --> 00:44:49,011 لا يسمح لنا بفتحها 606 00:44:49,036 --> 00:44:51,246 حقا؟ لِمَ لا؟ 607 00:44:51,746 --> 00:44:53,796 لا أدري، ولكنه شرط خالي الوحيد 608 00:44:54,561 --> 00:44:56,171 كما أنها مقفلة 609 00:44:59,225 --> 00:45:01,392 كلا ليست كذلك 610 00:45:06,444 --> 00:45:08,390 تاربي) حقا لا نستطيع) 611 00:45:10,510 --> 00:45:12,564 لا تتصرف مثل القط المذعور 612 00:45:13,674 --> 00:45:16,637 لربما هي التعويذة التي تبحث عنها 613 00:45:16,639 --> 00:45:18,273 !لا 614 00:45:36,458 --> 00:45:37,911 ماذا...؟ 615 00:45:37,936 --> 00:45:39,558 تحضير أرواح؟ 616 00:45:39,638 --> 00:45:42,128 اسم، ممارسة" التواصل مع الموتى 617 00:45:42,128 --> 00:45:43,437 "أو إرجاعهم للحياة 618 00:45:43,723 --> 00:45:45,430 عليك أن تعيده 619 00:45:45,752 --> 00:45:46,946 إحياء الموتى؟ 620 00:45:46,971 --> 00:45:48,567 هكذا تكون الحيلة الحقيقية 621 00:45:55,560 --> 00:45:56,560 !أرجعه مكانه 622 00:45:56,680 --> 00:45:58,717 علينا أن نعيده في الحال - توقف - 623 00:46:01,125 --> 00:46:02,244 حسنا 624 00:46:02,246 --> 00:46:03,703 كلها أمور غير حقيقية على كل حال 625 00:46:03,766 --> 00:46:05,158 إنها غريبة وحسب 626 00:46:05,385 --> 00:46:06,529 وكذلك أنت 627 00:46:15,472 --> 00:46:16,957 هل كان هذا هو الفتى (كوريغان)؟ 628 00:46:17,347 --> 00:46:18,377 لقد غادر للتو 629 00:46:18,402 --> 00:46:19,595 ماذا كنتما تفعلان؟ 630 00:46:20,057 --> 00:46:21,195 لا شيء 631 00:46:21,315 --> 00:46:23,557 خالي (جوناثان) هل ترغب أن تلعب معي بالكرة؟ 632 00:46:23,627 --> 00:46:26,742 ،لا أستطيع الآن .هناك أمر يجب أن أتولاه 633 00:46:27,296 --> 00:46:29,453 فيما بعد اتفقنا؟ - حسنا - 634 00:46:35,515 --> 00:46:38,474 آيزاك) أخفى الحجرة بتعويذة) حتى لا يجدها أيّ أحد 635 00:46:38,499 --> 00:46:40,442 ولكني لا أستطيع تفسيرها 636 00:46:40,645 --> 00:46:42,944 أعرف جميع لغات السحر الموجودة 637 00:46:42,957 --> 00:46:45,545 رموز ألبرتي نقوش روحانية 638 00:46:46,131 --> 00:46:47,200 ...ولكن هذه 639 00:46:47,325 --> 00:46:48,755 حقا؟ 640 00:46:49,098 --> 00:46:52,300 على الاقل عشتُ لأرى توتر الكائن الأرجواني 641 00:46:52,410 --> 00:46:55,214 لا أدري كم سيعيش أيٌ منّا يا ذا اللحية العجيبة 642 00:46:55,239 --> 00:46:56,736 حيزبون غريبة أطوار - فرشاة عجيبة - 643 00:46:56,736 --> 00:46:58,652 شمطاء الوجه - اذهب واعمل جدائل لشعرك - 644 00:46:58,677 --> 00:47:01,114 أريد أن أعبس بوجهك ولكنك عابسة بالفعل 645 00:47:01,325 --> 00:47:02,768 حسنًا، حسنًا 646 00:47:03,134 --> 00:47:05,204 حسنا، انظر يا رجل الثلج 647 00:47:08,508 --> 00:47:10,569 ما الذي يعنيه هذا؟ 648 00:47:10,734 --> 00:47:11,999 أوميغا 649 00:47:12,179 --> 00:47:14,379 آيزك) تحدث حولها) عند موته 650 00:47:14,619 --> 00:47:17,213 الحرف الأخير من الأبجدية اليونانية 651 00:47:17,432 --> 00:47:20,386 وفي الرموز النصرانية الأولى؟ 652 00:47:22,397 --> 00:47:24,523 تعني يوم الحساب 653 00:47:38,543 --> 00:47:40,269 هل أنت بخير يا فتى؟ 654 00:47:42,055 --> 00:47:43,430 أنا بخير 655 00:47:45,157 --> 00:47:47,143 كنتَ دوما كاذبًا مريعًا 656 00:47:52,861 --> 00:47:54,751 تشعر بالوحدة صحيح؟ 657 00:47:55,525 --> 00:47:59,103 آمل لو كان جوناثان) متفرغًا قليلا) 658 00:47:59,306 --> 00:48:01,491 آمل لو أمكنه إمضاء المزيد من الوقت معك 659 00:48:03,426 --> 00:48:05,168 لا بأس 660 00:48:07,473 --> 00:48:08,707 ماذا عن (تاربي)؟ 661 00:48:09,114 --> 00:48:10,471 تاربي) يكرهني) 662 00:48:11,635 --> 00:48:14,669 يمكنك إصلاح ذلك بسهولة 663 00:48:15,044 --> 00:48:16,849 عليك أن تريه القليل من السحر الحقيقي 664 00:48:16,997 --> 00:48:18,497 لا يسعني عمل سحر حقيقي 665 00:48:18,638 --> 00:48:19,958 بلى في وسعك 666 00:48:20,364 --> 00:48:21,770 عن طريق الكتاب أيها السخيف 667 00:48:22,520 --> 00:48:24,677 ذلك الذي أخبرتك أن تبحث عنه 668 00:48:25,104 --> 00:48:27,379 ،لقد وجدته ألم تجده؟ 669 00:48:27,643 --> 00:48:28,646 كتاب؟ 670 00:48:28,908 --> 00:48:30,911 هل تعنين كتاب تحضير الأرواح في المكتبة؟ 671 00:48:31,536 --> 00:48:33,458 خالي (جوناثان) أخبرني ألا أمسه أبدا 672 00:48:34,020 --> 00:48:35,453 لن يمانع ذلك 673 00:48:35,797 --> 00:48:37,590 إنه مشغول جدًا على كل حال 674 00:48:39,806 --> 00:48:41,048 خذ الكتاب 675 00:48:41,618 --> 00:48:43,605 اجعل (تاربي) يرى حيلة حقيقية 676 00:48:44,449 --> 00:48:46,540 وسيصبح صديقك مجددًا 677 00:48:46,565 --> 00:48:48,565 أنا أعلم هذا 678 00:48:54,339 --> 00:48:56,271 تاربي) سافل) أنت تعلم هذا 679 00:48:56,437 --> 00:48:57,898 إنه يترشح لمنصب الرئيس كل عام 680 00:48:57,961 --> 00:49:00,277 ويظل طيبًا حتى تحل الانتخابات 681 00:49:01,379 --> 00:49:02,812 ...وبعدها 682 00:49:03,634 --> 00:49:06,105 يعود إلى شخصيته القديمة 683 00:49:06,948 --> 00:49:08,339 لستَ في حاجته 684 00:49:08,628 --> 00:49:10,685 يمكننا أن نبحث عن العناكب 685 00:49:11,527 --> 00:49:12,687 لو أردت ذلك 686 00:49:15,559 --> 00:49:16,895 اتركيني لوحدي، اتفقنا؟ 687 00:49:23,599 --> 00:49:25,367 !(تاربي) 688 00:49:27,962 --> 00:49:30,436 حسنًا، أتريد رؤية سحر حقيقي؟ 689 00:49:30,438 --> 00:49:31,637 سأريك ذلك 690 00:49:31,639 --> 00:49:32,859 حقًا؟ 691 00:49:33,469 --> 00:49:35,527 هل ستنشر امرأة إلى نصفين؟ 692 00:49:36,344 --> 00:49:37,821 سأبعث ميتًا 693 00:49:38,306 --> 00:49:39,494 إنك كاذب 694 00:49:39,674 --> 00:49:40,783 لا أحد يمكنه ذلك 695 00:49:40,808 --> 00:49:41,924 شاهدني إذن 696 00:49:42,510 --> 00:49:43,782 ...إلا 697 00:49:44,292 --> 00:49:45,450 أن تكون خائفًا 698 00:49:47,573 --> 00:49:49,619 هل تريد من يشرف عليك؟ ،حسنًا 699 00:49:49,651 --> 00:49:52,268 ولكن الأمر كله سيكون مضيعةً للوقت 700 00:49:54,393 --> 00:49:55,926 متى؟ 701 00:50:25,664 --> 00:50:27,723 !(تاربي) 702 00:50:27,901 --> 00:50:29,471 !(تاربي) 703 00:50:48,305 --> 00:50:50,811 !(ليس مضحكًا (تاربي 704 00:50:51,183 --> 00:50:52,831 إنه كذلك 705 00:50:54,261 --> 00:50:56,651 تعال أيها المتحاذق 706 00:50:59,498 --> 00:51:00,777 من سنبعث؟ 707 00:51:02,733 --> 00:51:04,027 ما رأيك بهذا؟ 708 00:51:05,103 --> 00:51:06,641 الحَمَل دلالةٌ على أنه قبر صبي 709 00:51:06,666 --> 00:51:08,275 لا أريد بعث صبي 710 00:51:09,834 --> 00:51:11,765 أمرٌ مفزعٌ أن تعلم هذا 711 00:51:17,714 --> 00:51:19,438 أعتقد من هنا 712 00:51:23,271 --> 00:51:24,918 (حيلة الكتاب جميلةٌ يا (لويس 713 00:51:24,943 --> 00:51:26,944 أعلم أنك الفاعل - كلا لستُ أنا - 714 00:51:30,078 --> 00:51:31,680 أهذا هو؟ 715 00:51:31,992 --> 00:51:34,452 أجل أظن ذلك 716 00:51:36,187 --> 00:51:37,689 حسنًا، هيّا بنا 717 00:52:11,052 --> 00:52:13,219 حسنًا 718 00:52:17,378 --> 00:52:20,792 لمن يرقد بين الأحجار والطين 719 00:52:21,386 --> 00:52:24,047 اسمع ندائي انهض وأطع 720 00:52:24,351 --> 00:52:26,734 اقطع طريقك صوب بوابة الدنيا 721 00:52:26,859 --> 00:52:30,147 عد إلى ماهيتك وسر مجددًا 722 00:52:34,046 --> 00:52:35,917 ماذا الآن؟ 723 00:52:36,765 --> 00:52:39,610 هذا كل شيء هذا هو المكتوب 724 00:52:40,420 --> 00:52:42,545 ...أخبرتك أن كل هذا 725 00:52:51,112 --> 00:52:52,549 تاربي)؟) 726 00:52:53,612 --> 00:52:55,253 !(تاربي) 727 00:54:07,313 --> 00:54:09,494 هلاّ أعدتها من فضلك؟ 728 00:54:14,807 --> 00:54:15,969 إنه قادمٌ إلى المنزل 729 00:54:15,994 --> 00:54:18,065 إنه حرّ - إنه قادم - 730 00:54:27,011 --> 00:54:28,677 سيعود إلى المنزل لقد أفاق 731 00:54:28,679 --> 00:54:30,045 إنه عائد، عائدٌ إلى المنزل 732 00:54:30,047 --> 00:54:32,079 سيعود إلى المنزل عائدٌ إلى المنزل 733 00:54:32,081 --> 00:54:33,881 إنه عائد سيعود إلى المنزل 734 00:54:33,883 --> 00:54:36,650 لقد أفاق إنه عائد 735 00:54:36,652 --> 00:54:40,749 سيعود إلى المنزل سيعود إلى المنزل 736 00:54:42,231 --> 00:54:44,301 هذه ليست مفزعة 737 00:54:57,840 --> 00:55:00,744 من بهذا الجنون حتى يعيد (آيزك إيزارد)؟ 738 00:55:00,932 --> 00:55:03,244 شخصٌ انتحاري 739 00:55:06,493 --> 00:55:08,961 ،المنزل يعرف أمر عودته هل يمكنك الإحساس بذلك؟ 740 00:55:08,986 --> 00:55:13,110 مثل الكلب المريض الذى يدرك عودة سيده إلى المنزل 741 00:55:13,843 --> 00:55:16,023 سأحتاج إلى مساعدتك (في هذه المسألة (فلورنس 742 00:55:16,040 --> 00:55:17,241 سحري لن يكون نافعًا لوحده 743 00:55:17,266 --> 00:55:18,633 أنا بالكاد مؤهلٌ فيما أنا عليه 744 00:55:18,633 --> 00:55:21,175 ،لا أستطيع ذلك سأفسد الأمور 745 00:55:21,946 --> 00:55:23,683 لا أستطيع ذلك بمفردي - حسنًا، لن تضطر إلى ذلك - 746 00:55:23,708 --> 00:55:25,083 (لويس) - ما شأن (لويس)؟ - 747 00:55:25,169 --> 00:55:26,073 إنه أقوى مما تظن 748 00:55:26,073 --> 00:55:28,181 وساحرٌ ونصف أفضل من لا شيء 749 00:55:28,486 --> 00:55:30,814 عليك أن تخبره الحقيقة وحسب - كلا، إنه مجرد صبي - 750 00:55:30,814 --> 00:55:32,346 أنت أذكى ساحرةٍ قابلتُها في حياتي 751 00:55:32,377 --> 00:55:34,054 يمكنك إلقاء تعويذاتٍ لا أستطيع نطقها 752 00:55:34,056 --> 00:55:35,757 قلت إني لا أستطيع 753 00:55:40,150 --> 00:55:41,730 لا أستطيع ذلك 754 00:55:43,409 --> 00:55:45,130 آسفة 755 00:55:46,019 --> 00:55:48,150 ،انظر آيزك) عائدٌ إلى المنزل) 756 00:55:48,175 --> 00:55:50,004 ولا يسعنا أن نسمح له بالدخول 757 00:55:51,701 --> 00:55:53,138 حسنًا 758 00:55:53,325 --> 00:55:56,375 ماذا تصنعين لو أن سحركِ بعيدٌ عن المتناول؟ 759 00:55:57,192 --> 00:55:59,179 أستطيع استعمال المطرقة 760 00:56:15,934 --> 00:56:18,362 أولئك أشخاصٌ مجانين 761 00:56:18,598 --> 00:56:20,032 أشخاصٌ مجانين 762 00:56:22,949 --> 00:56:24,839 هل هذا كافٍ لإبقاء آيزك) بالخارج؟) 763 00:56:24,910 --> 00:56:26,402 أجل 764 00:56:26,672 --> 00:56:28,004 ربما 765 00:56:28,117 --> 00:56:29,774 سأذهب لأحضر المزيد 766 00:56:51,237 --> 00:56:53,994 خالي (جوناثان)؟ - ...لا تصعد، أنا - 767 00:56:54,435 --> 00:56:56,065 سأنزل الان 768 00:57:01,637 --> 00:57:03,036 اسمع 769 00:57:03,528 --> 00:57:04,714 أود التحدث معك 770 00:57:04,739 --> 00:57:06,205 (ليس الوقت مناسبًا يا (لويس 771 00:57:06,232 --> 00:57:08,235 إنني أعمل على تعويذةٍ هائلة 772 00:57:08,587 --> 00:57:10,665 أريدك أن تمكث في منزل السيدة (زي)عدة أيام 773 00:57:10,868 --> 00:57:13,629 ،لقد رأيت الحدوات أدرك أن ثمة خطب 774 00:57:13,832 --> 00:57:15,403 ما الذي تتحدث عنه؟ الأمور على ما يرام 775 00:57:15,465 --> 00:57:16,942 كلا إنها ليست كذلك 776 00:57:17,239 --> 00:57:18,260 (أنت محقٌ يا (لويس 777 00:57:18,677 --> 00:57:20,229 هناك مشكلة 778 00:57:20,341 --> 00:57:22,130 مشكلةٌ كبيرة - (فلورنس) - 779 00:57:22,130 --> 00:57:24,255 (يسعه رؤية الأشياء (جوناثان 780 00:57:24,442 --> 00:57:26,422 (إنها صديقنا (آيزك إيزارد {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(تقصد المشكلة) 781 00:57:26,453 --> 00:57:27,844 ماعدا أنه ليس حقًا صديقنا 782 00:57:27,906 --> 00:57:29,500 إنّه شريرٌ جدًا وقويٌّ جدًا 783 00:57:29,500 --> 00:57:31,992 وأخشى أنه قد عاد من العالم الآخر 784 00:57:32,672 --> 00:57:34,922 ...أجل هذا ما أريد التحدث 785 00:57:34,922 --> 00:57:37,529 وعندما سنعلم من أعاده من الموت 786 00:57:37,568 --> 00:57:41,071 ،حينها سيكون الأسف مصيرهم الأسف الشديد 787 00:57:42,238 --> 00:57:44,565 أجل، حتمًا سيتأسفون 788 00:57:45,519 --> 00:57:49,637 انظر، الحقيقة هي أن الوضع ليس آمنًا لك هنا 789 00:57:49,699 --> 00:57:51,301 على الأقل ليس الآن 790 00:57:51,645 --> 00:57:53,640 لذا عليك أن تذهب (إلى المنزل المجاور مع (فلورنس 791 00:57:53,733 --> 00:57:56,374 اتفقنا؟ الأمور ستكون على ما يرام 792 00:58:07,720 --> 00:58:09,560 ...ربما مرة أخرى حول هذا الحى 793 00:58:09,640 --> 00:58:11,074 بالتأكيد، لا مشكلة 794 00:58:12,840 --> 00:58:14,194 هيّا 795 00:58:14,370 --> 00:58:15,536 سيدة (زيمرمان)؟ 796 00:58:15,920 --> 00:58:17,673 معذرةً يا عزيزي 797 00:58:18,504 --> 00:58:19,645 ماذا تفعلين؟ 798 00:58:19,902 --> 00:58:22,241 ...أنا أحاول 799 00:58:26,013 --> 00:58:27,382 لا شيء 800 00:58:33,772 --> 00:58:35,021 مهلا 801 00:58:36,052 --> 00:58:38,990 هل كان (آيزك) وخالي جوناثان) يقدمان عروضًا معًا؟) 802 00:58:39,341 --> 00:58:41,462 فَعَلا كل شيء معًا 803 00:58:43,333 --> 00:58:45,006 كانا أعز صديقين 804 00:58:45,091 --> 00:58:46,066 حقًا؟ 805 00:58:47,199 --> 00:58:49,135 في السابق 806 00:58:54,407 --> 00:58:56,480 آيزك) كان يتيمًا) 807 00:58:56,785 --> 00:58:59,976 و(جوناثان) هارب 808 00:59:00,122 --> 00:59:02,825 كان الاثنان دون عائلة 809 00:59:03,215 --> 00:59:05,451 السحر هو كل ماكان لديهما 810 00:59:08,674 --> 00:59:10,520 وأحدهما للآخر 811 00:59:11,159 --> 00:59:13,721 ومن ثم ذهب آيزك) إلى الحرب) 812 00:59:13,807 --> 00:59:17,092 وأصبح مفقودًا "إبان قتاله في "ألمانيا 813 00:59:17,094 --> 00:59:18,761 مرت أشهر 814 00:59:18,763 --> 00:59:21,932 وفجأةً عاد آيزك) إلى الوطن) 815 00:59:23,065 --> 00:59:25,469 ولكنه لم يكن آيزك) نفسه) 816 00:59:27,336 --> 00:59:29,983 كان مختلفًا 817 00:59:30,045 --> 00:59:32,116 وغاضبًاً 818 00:59:32,436 --> 00:59:36,209 وأكثر قوةً من أي ساحرٍ آخر 819 00:59:36,808 --> 00:59:37,933 كيف؟ 820 00:59:38,831 --> 00:59:40,514 ماذا حدث له؟ 821 00:59:40,763 --> 00:59:42,382 لا نعرف 822 00:59:42,614 --> 00:59:46,620 ما قاله فحسب أنه تاه في الغابة السوداء {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(هى غابة واسعة النطاق فى جنوب غرب ألمانيا) 823 00:59:46,994 --> 00:59:52,079 وذلك المكان قديمٌ جدًا يتخلله سحرٌ غابر 824 00:59:52,922 --> 00:59:55,180 إنّه المكان الذي سطر فيه الإخوة (غريم) تاريخهم {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الأخوان غريم: هما من جمعا وكتبا الأساطير الأوروبية القديمة) 825 00:59:55,375 --> 00:59:56,915 تعنين أساطيرهم 826 00:59:58,797 --> 01:00:01,265 (نحن نعتقد أن (آيزك 827 01:00:01,267 --> 01:00:03,602 قابل ساحرًا خبيثًا في تلك الغابة 828 01:00:03,783 --> 01:00:09,217 معلمًا لقّنَهُ علمَ بعض الكتب المحرمة والمرعبة 829 01:00:09,337 --> 01:00:11,576 وأحدُها في غاية الخطورة 830 01:00:11,578 --> 01:00:15,245 حيث يبقيه خالك مقفلا في خزانته 831 01:00:15,925 --> 01:00:19,484 (ومن ثمّ هجر (آيزك جوناثان) المسكين) 832 01:00:19,921 --> 01:00:21,241 بدون أي تفسير 833 01:00:21,655 --> 01:00:24,320 (ووجد لنفسه ساحرةً (سيلينا 834 01:00:24,493 --> 01:00:27,657 ،شديدة النقم والدناءة وتزوجها 835 01:00:27,659 --> 01:00:30,228 وأغلقا على نفسيهما المنزل 836 01:00:31,395 --> 01:00:33,830 لحين ذات ليلة ...من السنة الماضية 837 01:00:34,242 --> 01:00:36,632 أجرى (آيزك) طقوسَ سحرٍ دموية 838 01:00:36,634 --> 01:00:38,260 أدت إلى موته 839 01:00:38,335 --> 01:00:39,746 ماذا كان غرض الطقوس؟ 840 01:00:40,527 --> 01:00:44,138 ،لصنع مفتاح .مفتاح ساعة 841 01:00:44,247 --> 01:00:45,669 .من عظام بشرية 842 01:00:46,644 --> 01:00:49,699 نعتقد أنها عظام زوجته 843 01:00:51,146 --> 01:00:54,383 (نعتقد أن (آيزك قتل (سيلينا) لأجل ذلك 844 01:00:58,220 --> 01:01:00,687 خالي (جوناثان) ذكر أنك ساحرةٌ عظيمة 845 01:01:00,997 --> 01:01:02,747 وحتى أفضل منه 846 01:01:02,982 --> 01:01:04,560 كنتُ كذلك 847 01:01:05,661 --> 01:01:07,295 في الماضي 848 01:01:09,397 --> 01:01:12,047 "سحري كان أيقونة "باريس 849 01:01:12,493 --> 01:01:14,555 كان يجب أن تراني قبل الحرب 850 01:01:14,587 --> 01:01:18,573 فقد أذبت ساعة سلفادور دالي) ذات مرة على معصمه) {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(رسام أسبانى مشهور مات عام 1989) 851 01:01:20,207 --> 01:01:21,835 لم لا يمكنك مساعدتنا إذن؟ 852 01:01:28,194 --> 01:01:31,451 تدرك أن السحر !ينبع من الأعماق 853 01:01:32,947 --> 01:01:34,423 ...حسنًا 854 01:01:34,681 --> 01:01:36,720 لقد تأذيت ذات مرة 855 01:01:37,228 --> 01:01:38,722 للغاية 856 01:01:39,117 --> 01:01:42,570 وحتى بالرغم من تحسن مظهري الخارجي 857 01:01:42,930 --> 01:01:45,696 لم يحدث ذلك في أعماقي 858 01:01:46,101 --> 01:01:50,733 لذا الآن، كلما أحاول عمل سحرِ حقيقي 859 01:01:51,218 --> 01:01:53,636 ...تكون النتيجة 860 01:01:53,638 --> 01:01:55,507 غير صحيحة 861 01:01:59,413 --> 01:02:00,968 ...الآن 862 01:02:02,078 --> 01:02:05,547 ثمة معضلات قليلة في العالم 863 01:02:05,773 --> 01:02:07,749 والتي لايمكن المساعدة فيها 864 01:02:07,751 --> 01:02:11,120 بكعكة لذيذة من رقاقات الشكولاته 865 01:02:16,491 --> 01:02:19,392 !(تاربي) ، (تاربي) 866 01:02:19,709 --> 01:02:21,368 ،(ليس الآن (لويس لقد تأخرتُ على النادي 867 01:02:21,407 --> 01:02:23,468 كلا، علينا أن نتحدث الآن - ماذا؟ - 868 01:02:23,493 --> 01:02:24,999 !دعني - أين ستذهب برأيك؟ - 869 01:02:25,024 --> 01:02:27,165 تلك الليلة ما فعلناه في المقبرة 870 01:02:27,392 --> 01:02:28,541 قمنا بعمل فظيع 871 01:02:28,566 --> 01:02:30,416 ،خالي في ورطة ...كلنا كذلك و 872 01:02:30,478 --> 01:02:31,625 .هناك تلك الساعة 873 01:02:31,625 --> 01:02:34,708 لويس) توقف) 874 01:02:34,710 --> 01:02:36,742 لم يحدث أي شيء في تلك المقبرة 875 01:02:36,744 --> 01:02:38,322 انظر، أدرك أنك مذعور 876 01:02:38,322 --> 01:02:39,440 ...وأنا كذلك، نحن 877 01:02:39,510 --> 01:02:41,245 !(وودي) 878 01:02:42,344 --> 01:02:44,483 لنخرج من هنا - هيّا بنا - 879 01:02:48,133 --> 01:02:49,654 (صباح الخير آنسة (فيشر - (وودي) - 880 01:02:49,656 --> 01:02:50,933 لستُ مذعورا 881 01:02:51,034 --> 01:02:52,831 ولو أخبرتَ أحدًا بتواجدي هناك 882 01:02:52,933 --> 01:02:55,260 حينها سأهشم ذراعيك 883 01:03:00,976 --> 01:03:02,781 إنك غريب الأطوار 884 01:03:14,211 --> 01:03:15,613 "حصين" 885 01:03:36,348 --> 01:03:38,297 خالي (جوناثان)؟ 886 01:03:38,299 --> 01:03:40,268 هل أنتَ بالداخل؟ 887 01:03:53,816 --> 01:03:55,199 محال 888 01:04:19,872 --> 01:04:23,229 !ساعدوني، النجدة، رجاءً 889 01:04:23,254 --> 01:04:26,476 !(ساعدني خالي (جوناثان !خالي (جوناثان) ساعدني 890 01:04:26,478 --> 01:04:27,971 !ساعدني رجاءً 891 01:04:27,996 --> 01:04:29,855 !هيا، هيا .لنذهب 892 01:04:30,957 --> 01:04:32,651 !عليك بالأوراق 893 01:04:38,703 --> 01:04:40,589 هل أنتَ بخير؟ 894 01:04:40,799 --> 01:04:43,776 ماذا تفعل هنا؟ أخبرتك أن الوضع ليس آمنًا 895 01:04:44,644 --> 01:04:46,433 كنتُ أتصرف كشخصٍ حصين 896 01:04:47,404 --> 01:04:49,732 كنتَ كذلك، صحيح؟ 897 01:04:50,256 --> 01:04:52,543 ،لايمكنك أن تنجح لوحدك إنّك بحاجة إلى عون 898 01:04:52,543 --> 01:04:53,989 أستطيع مساعدتك - كلا، لا تستطيع ذلك - 899 01:04:54,014 --> 01:04:57,049 ،حقًا أستطيع لأني أعرف كيف أقرأ هذا 900 01:04:59,392 --> 01:05:00,988 ولكني سأحتاج إلى "علبة "اوفالتين {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(أحد منتجات نستله) 901 01:05:02,253 --> 01:05:03,496 مهلا، لستُ أفهم 902 01:05:03,496 --> 01:05:05,341 هل رأيت هذا الرمز من قبل؟ - أجل - 903 01:05:05,341 --> 01:05:07,280 (كومراد إيفان) يستعمل واحدًا مثله 904 01:05:07,305 --> 01:05:08,782 لإرسال تعليماته إلى الألوية الحمراء 905 01:05:08,784 --> 01:05:11,383 كومراد) من؟) - كومراد إيفان) من برناج التلفاز) - 906 01:05:11,385 --> 01:05:14,653 "ولكن الكابتن "ميدنايت ...يتصدى دومًا له، ويحل الرمز 907 01:05:14,655 --> 01:05:16,822 ...عن طريق 908 01:05:16,824 --> 01:05:19,508 بمحلل الرموز السري ."لدى الكابتن "ميدنايت 909 01:05:20,141 --> 01:05:21,797 .لا أصدق ذلك 910 01:05:21,899 --> 01:05:23,617 .لا أصدق 911 01:05:23,774 --> 01:05:25,733 ثلاثة كؤوس .اوفالتين" رجاءً" 912 01:05:36,240 --> 01:05:40,578 (بهذه الساعة أنا و(سيلينا .سنطهر هذا العالم الفاسد 913 01:05:42,615 --> 01:05:44,784 .إنها ساعة النهاية 914 01:05:46,683 --> 01:05:49,316 .حيث ستدمر كل شيء 915 01:05:49,324 --> 01:05:52,900 ليس بإنهاء العالم .بل بإرجاعه إلى الوراء، إلى البداية 916 01:05:53,119 --> 01:05:54,924 لو أن الكوكب ،عبارة عن ساعة عملاقة 917 01:05:54,926 --> 01:05:57,095 حينها هذا الشيء .اللعين هو مفتاح التدوير 918 01:05:58,119 --> 01:06:00,840 ،سيقوم بتدويرها بالعكس .إلى أول الزمان 919 01:06:00,865 --> 01:06:03,698 بالتالي كل شيءٍ سيعود إلى .الخلف وسنصبح أصغر فأصغر 920 01:06:03,700 --> 01:06:05,811 حتى نختفي .ولن يتبقى أحد 921 01:06:07,538 --> 01:06:11,204 ،كنت أعلم أن (آيزك) قوي ...ولكن هذا يفوق كل شيء 922 01:06:11,204 --> 01:06:13,095 تصورتُ أنه قادرٌ عليه... 923 01:06:13,577 --> 01:06:14,710 متى سيحدث ذلك؟ 924 01:06:15,665 --> 01:06:18,979 ."في الليلة الأشد ظلمة" 925 01:06:19,774 --> 01:06:22,000 حين الخسوف الكلي .للقمر، وهو الليلة 926 01:06:22,344 --> 01:06:24,216 تلك الأقمار ...المرسومة في حجرتي 927 01:06:24,318 --> 01:06:25,801 ماذا لو أن .آيزك) درسها) 928 01:06:25,801 --> 01:06:27,182 وينتظر الفرصة السانحة؟ 929 01:06:27,182 --> 01:06:28,774 .ذلك ما تعنيه دقات الناقوس 930 01:06:38,567 --> 01:06:40,768 حسنا سنأخذ .العلكات الكروية أيضًا 931 01:06:50,064 --> 01:06:51,986 .آيزك) كان هنا) 932 01:06:54,029 --> 01:06:55,958 هل نزع (آيزاك) الحدوات كلها؟ 933 01:06:55,983 --> 01:06:58,208 .أحرقها واحدة تلو الأخرى 934 01:06:58,233 --> 01:07:00,633 كمن يحرق النمل .بعدسةٍ ضخمة 935 01:07:01,523 --> 01:07:04,921 أهكذا باتت قوته الآن؟ - الموت يناسبه - 936 01:07:04,923 --> 01:07:06,458 .انتظرا هنا 937 01:07:19,263 --> 01:07:24,039 ،لا عليك يا كرسي .أنا هنا، أنا موجود للمساعدة 938 01:07:24,296 --> 01:07:27,092 ،لا عليك .إنك على ما يرام 939 01:07:27,999 --> 01:07:30,530 .أفسد المكان تماما 940 01:07:30,780 --> 01:07:33,335 من المؤكد أنه كان يبحث .عن شيء ما 941 01:07:33,583 --> 01:07:35,685 .أعتقد أنّي أعلم ما هو 942 01:07:37,787 --> 01:07:39,686 ما الذي ننتظره إذن؟ 943 01:07:39,688 --> 01:07:40,956 دعنا نتخلص منه 944 01:07:46,148 --> 01:07:48,662 ألا يفترض أن يذوبَ الآن؟ 945 01:07:48,941 --> 01:07:51,222 هل أكثرتَ من جذور جون الفاتح"؟" {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7} (نبات أسطورى مرتبط بقصة خرافية) 946 01:07:51,668 --> 01:07:52,598 .كلا 947 01:07:52,600 --> 01:07:54,533 .غبار جوفر) ليس كافيًا) {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(مادة أسطورية أيضا تستخدم للإيذاء) 948 01:07:55,737 --> 01:07:57,248 .حبوب الجنة 949 01:07:57,273 --> 01:07:58,504 .ليس لدينا أيٌ منها 950 01:07:58,506 --> 01:07:59,505 .إليك الأمر 951 01:07:59,507 --> 01:08:01,418 ربما حفنة من عشبة الأم - !(خالي (جوناثان - 952 01:08:01,443 --> 01:08:02,008 ماذا عن القليل من جذور اللوتس؟ 953 01:08:02,010 --> 01:08:03,513 أجل، أجل، كثيراً من جذور اللوتس 954 01:08:03,763 --> 01:08:05,794 .(خالي (جوناثان 955 01:08:05,958 --> 01:08:07,612 .إنّها غلطتي أنا 956 01:08:07,614 --> 01:08:09,681 .(لقد ساعدتنا (لويس 957 01:08:09,993 --> 01:08:11,948 أنتَ من حل .رموز المخطط 958 01:08:12,097 --> 01:08:13,089 .لا 959 01:08:14,316 --> 01:08:16,968 أعني أني من .أحضر (آيزك) هنا 960 01:08:17,957 --> 01:08:19,097 لويس)؟) 961 01:08:19,214 --> 01:08:21,694 ما الذي تتحدث عنه؟ 962 01:08:23,690 --> 01:08:26,497 فتحت الخزانة .واستخدمت كتابك 963 01:08:26,971 --> 01:08:29,305 .أنا في غاية الأسف 964 01:08:29,330 --> 01:08:32,520 ،كلا لم يكن عليك ذلك .لستَ خبيرًا في السحر لتفعل مثل تلك الأمور 965 01:08:32,676 --> 01:08:35,042 .تتبعتُ الإرشادات وحسب 966 01:08:35,573 --> 01:08:37,278 .نزفتُ على كتابك 967 01:08:37,505 --> 01:08:39,711 !(لويس) 968 01:08:41,086 --> 01:08:42,946 أكان سحرًا دمويًّا؟ 969 01:08:43,102 --> 01:08:45,921 .كانت قاعدتي الوحيدة 970 01:08:46,288 --> 01:08:47,950 .أعلم، أنا آسف 971 01:08:47,952 --> 01:08:50,266 .وقد انتهكتَها - .لم أعتزم ذلك - 972 01:08:50,305 --> 01:08:55,815 ،بالتالي فتحتَ خزانةً محرمةً وأجريتَ شعيرةً رجسةً بالمصادفة؟ 973 01:08:55,815 --> 01:08:56,557 !(جوناثان) 974 01:08:56,559 --> 01:08:58,594 ،لم أعلم أنّ (آيزك) شرير .لم تخبرني بهذا أبدًا 975 01:08:58,619 --> 01:09:00,805 هل أصبحتْ غلطتي؟ - .لم أقل ذلك - 976 01:09:00,805 --> 01:09:02,805 ماذا تقول إذن؟ 977 01:09:02,940 --> 01:09:04,884 فيمَ كنتَ تفكر؟ 978 01:09:04,909 --> 01:09:07,806 أردتُ أن يعودَ تاربي) صديقي وحسب) 979 01:09:08,267 --> 01:09:10,158 وأريد أن يعودَ والداي 980 01:09:10,298 --> 01:09:13,307 ففكرتُ لو أنّه نجح هنا فقد .أذهب للمنزل وأجرب معهما 981 01:09:15,622 --> 01:09:17,153 أريد أمي وحسب 982 01:09:21,237 --> 01:09:22,933 .أنا آسف 983 01:09:23,566 --> 01:09:25,228 .لقد كانت غلطة 984 01:09:25,814 --> 01:09:27,009 .أن تأتيَ هنا 985 01:09:27,048 --> 01:09:29,042 (تمهل (جوناثان 986 01:09:29,128 --> 01:09:32,526 ،لا، لا، أرجوك .سأعوض ذلك الأمر 987 01:09:32,823 --> 01:09:34,025 .أرجوك 988 01:09:34,197 --> 01:09:37,162 كلا، هذا المكان .لايناسب الصغار 989 01:09:37,164 --> 01:09:39,338 .ليس المكان آمنًا لك 990 01:09:39,799 --> 01:09:41,898 كنتُ مخطئًا .لتفكيري بذلك 991 01:09:42,042 --> 01:09:45,440 ...ولكن .نحن سرب من البجعات 992 01:09:46,003 --> 01:09:47,308 .آسف 993 01:09:49,775 --> 01:09:53,196 ،ابقَ هنا .دعني أتحدث معه 994 01:10:03,457 --> 01:10:07,060 أعلم أنّ عندي مطرقة ساحرات .في مكان ما هنا 995 01:10:07,529 --> 01:10:09,526 .وقد تفيدنا بأمر المفتاح 996 01:10:11,102 --> 01:10:13,928 ،حسنا اصرخي بوجهي .صفيني بأمور 997 01:10:14,321 --> 01:10:15,133 .كلا 998 01:10:16,463 --> 01:10:18,135 .ليس هذه المرة 999 01:10:19,769 --> 01:10:21,068 .(جوناثان) 1000 01:10:21,691 --> 01:10:23,496 .ذلك الصغير في حاجة إليك 1001 01:10:23,527 --> 01:10:24,972 ...ولكن ما فعله 1002 01:10:25,042 --> 01:10:26,898 .إنه طفل 1003 01:10:27,070 --> 01:10:29,367 الأطفال يخطئون .ويقعون في مشاكل 1004 01:10:29,367 --> 01:10:30,877 .لذلك هم أطفال 1005 01:10:30,932 --> 01:10:33,915 كلا، ليس الأمر كسرقة .(قصة هزلية (فلورنس 1006 01:10:33,940 --> 01:10:35,736 ...إنه 1007 01:10:35,761 --> 01:10:37,626 .ليس لدي خيارٌ آخر 1008 01:10:37,689 --> 01:10:39,275 .بالطبع لديك 1009 01:10:39,751 --> 01:10:41,676 .بإمكانك تدارك الموقف 1010 01:10:41,918 --> 01:10:44,309 ،كلا، عندما تحتدم الأمور 1011 01:10:44,473 --> 01:10:46,443 .تفر مسرعًا إلى الخارج 1012 01:10:47,005 --> 01:10:49,029 .مثلما فررت من أسرتك 1013 01:10:49,029 --> 01:10:50,945 !فررت؟ أبي قام بطردي 1014 01:10:50,970 --> 01:10:52,812 ماذا عن شقيقتك الصغرى؟ 1015 01:10:53,039 --> 01:10:54,698 .كانت تقتدي بك 1016 01:10:54,700 --> 01:10:57,001 ،احتاجت إليك .وقد رحلت الآن 1017 01:10:57,158 --> 01:10:59,391 وأنت ستقوم .بهجر طفلها الوحيد 1018 01:10:59,391 --> 01:11:01,398 .لا أعلم كيف أربي طفلاً 1019 01:11:01,624 --> 01:11:03,471 وكيف أتحدث معه .وكيف أبقيه في مأمن 1020 01:11:03,471 --> 01:11:04,932 .وخاصة الآن 1021 01:11:05,057 --> 01:11:06,533 ...إنني - .مذعور - 1022 01:11:06,558 --> 01:11:09,846 !نعم، حسنًا !(مذعور، من (لويس 1023 01:11:10,004 --> 01:11:11,133 .مذعورٌ من أن يصاب بأذى 1024 01:11:11,243 --> 01:11:12,719 .إليك الأمر يا عبقري 1025 01:11:13,454 --> 01:11:15,063 .هذا هو المغزى 1026 01:11:15,258 --> 01:11:19,620 رعاية الأطفال .تعني الذعر الدائم عليهم {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(24ساعة فى 7 أيام) 1027 01:11:19,645 --> 01:11:21,128 .وتفعل ذلك على كل حال {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(أى بدون أى سبب) 1028 01:11:21,153 --> 01:11:23,921 .ذلك هو وصف تلك الوظيفة 1029 01:11:24,117 --> 01:11:26,995 وسأقدم كل شيءٍ لأحصل .على فرصة نيل تلك الوظيفة 1030 01:11:26,997 --> 01:11:29,700 .لاستعادة فتاتي الصغيرة 1031 01:11:32,997 --> 01:11:34,802 .إليكَ الأمر 1032 01:11:34,804 --> 01:11:37,032 .أحملُ لك اسما 1033 01:11:37,571 --> 01:11:40,643 (جوناثان بارنافيرد) .أنت جبان 1034 01:12:04,129 --> 01:12:06,997 !(سيدة (هاندتشت !(سيدة (هاندتشت 1035 01:12:08,617 --> 01:12:11,069 (لويس) - .لقد تحرر، علينا أن نغادر الآن - 1036 01:12:11,071 --> 01:12:12,304 من؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 1037 01:12:12,306 --> 01:12:13,305 .هناك أحدٌ في منزلك 1038 01:12:13,307 --> 01:12:14,733 !بسرعة أرجوك - من؟ - 1039 01:12:14,758 --> 01:12:16,142 !هيا - (خذ (مارمليد - 1040 01:12:16,144 --> 01:12:17,296 .مهلا 1041 01:12:17,744 --> 01:12:18,876 !بسرعة أرجوك - انتظر - 1042 01:12:18,878 --> 01:12:20,911 !لايهمنا الباب - .ماذا؟، (لويس) إن الجو بارد - 1043 01:12:20,913 --> 01:12:22,561 .إنه بالطابق العلوي، رأيته - !رباه، عتبة - 1044 01:12:22,586 --> 01:12:24,217 !إنه الآن في منزلك - (لويس) - 1045 01:12:24,242 --> 01:12:27,050 !أسرعي رجاءً - !(لويس)، (لويس) - 1046 01:12:27,052 --> 01:12:28,051 هيّا - (مهلا، انتظر (لويس - 1047 01:12:28,053 --> 01:12:29,820 (الأرض زلقةٌ (لويس - !هيّا بسرعة، بسرعة - 1048 01:12:29,822 --> 01:12:30,953 !(بسرعة سيدة (هانتشيت - !انتظر - 1049 01:12:30,955 --> 01:12:32,585 الأرض زلقةٌ لويس) انتظرني) 1050 01:12:32,610 --> 01:12:34,224 .لا تبدو منطقيًا 1051 01:12:34,226 --> 01:12:36,126 أي رجل شرير؟ - .(اسمه (آيزك - 1052 01:12:36,151 --> 01:12:37,327 .(آيزك ايزارد) - آيزك ايزارد)؟) - 1053 01:12:37,329 --> 01:12:38,928 (إنه ميت (لويس 1054 01:12:38,930 --> 01:12:40,798 مات السنة الماضية 1055 01:12:42,053 --> 01:12:43,098 ابقي هنا 1056 01:12:43,100 --> 01:12:45,645 !(خالي (جوناثان !(سيدة (زيمرمان 1057 01:12:49,772 --> 01:12:51,358 .إنه مقفل 1058 01:12:52,978 --> 01:12:54,875 ،(لابد أنه (آيزك .تنحِي عن الطريق 1059 01:13:01,510 --> 01:13:03,285 (سيدة (هانتشيت .ابتعدي عن الباب 1060 01:13:03,404 --> 01:13:05,688 لا تكن سخيفا - !كلا - 1061 01:13:21,719 --> 01:13:24,304 .(مرحبا (لويس 1062 01:13:32,655 --> 01:13:34,389 .ابتعد عنها 1063 01:13:36,116 --> 01:13:42,313 لماذا يجب أن أبقى بعيدًا عن زوجتي الجميلة؟ 1064 01:13:51,510 --> 01:13:53,166 هل أنتِ (سيلينا ايزارد)؟ 1065 01:14:29,992 --> 01:14:32,226 .بعينها 1066 01:14:32,867 --> 01:14:34,148 !(خالي (جوناثان 1067 01:14:34,289 --> 01:14:35,369 !(لويس) 1068 01:14:36,406 --> 01:14:37,514 .ولكنك ميتة 1069 01:14:37,539 --> 01:14:39,304 من قال أني قد مت؟ 1070 01:14:39,874 --> 01:14:41,768 !(آيزك) - !(آيزك) - 1071 01:14:41,793 --> 01:14:43,210 آيزك)؟) 1072 01:14:44,387 --> 01:14:45,651 !(آيزاك) - !(آيزاك) - 1073 01:14:45,652 --> 01:14:46,652 .لا 1074 01:14:54,645 --> 01:14:56,354 هل هذا عظم؟ 1075 01:14:56,652 --> 01:14:58,390 .بَشَرِى 1076 01:14:58,690 --> 01:15:01,448 قتلها حتى يصنع .مفتاحًا خاصًا 1077 01:15:02,029 --> 01:15:03,567 ...ظننت أنه مصنوع من 1078 01:15:03,592 --> 01:15:05,568 !ليس من عظامي أنا 1079 01:15:05,898 --> 01:15:08,459 قد كان جزءًا من سيدة (هانتيشت) الحقيقية 1080 01:15:08,740 --> 01:15:10,267 .تلك المرأة اللطيفة 1081 01:15:10,413 --> 01:15:12,452 قبل أن أقتلها .وآخذ مكانها 1082 01:15:13,187 --> 01:15:14,648 .زوجتي 1083 01:15:15,974 --> 01:15:18,309 .إنها موهوبةٌ بالتنكر 1084 01:15:19,670 --> 01:15:22,010 .وقد تعلمتُ من الأفضل 1085 01:15:33,223 --> 01:15:35,123 .هيّا أعطِ أمك قبلة 1086 01:15:35,442 --> 01:15:36,902 !أنت 1087 01:15:36,941 --> 01:15:38,660 .كنت تأتين في أحلامي 1088 01:15:38,662 --> 01:15:41,096 لم يكن بإمكاني .الاقتراب من تلك الخزانة 1089 01:15:41,281 --> 01:15:42,861 .بسبب السحر القوي 1090 01:15:42,861 --> 01:15:47,188 ولكن... كان بإمكانك .أن تحضر لي ذلك الكتاب الفظيع 1091 01:15:47,297 --> 01:15:49,250 .وتعيد (آيزك) لأجلي 1092 01:15:49,539 --> 01:15:52,139 كان بوسعك فعل .كل ما كنت أريده 1093 01:15:52,141 --> 01:15:54,408 ...والآن 1094 01:15:54,410 --> 01:15:58,678 .ستحضر لنا مفتاح الساعة 1095 01:16:07,987 --> 01:16:09,987 !كلا، كلا، ليس من تلك المنطقة 1096 01:16:21,326 --> 01:16:23,271 .حسناً، تعال 1097 01:16:24,237 --> 01:16:26,691 .إنك تتباهين وحسب - .(لويس) - 1098 01:16:28,040 --> 01:16:30,008 .(لويس) - لويس) أين أنت؟) - 1099 01:16:33,112 --> 01:16:35,145 .(أخذه (آيزك - نعم، ولكن إلى أين؟ - 1100 01:16:35,243 --> 01:16:36,564 .أظنني أعلم 1101 01:16:53,409 --> 01:16:54,235 !(خالي (جوناثان 1102 01:16:54,260 --> 01:16:55,792 !(لويس) - !نحن قادمان - 1103 01:16:55,817 --> 01:16:57,300 !(سيدة (زيمرمان !أنا هنا، أنا هنا 1104 01:17:00,270 --> 01:17:02,370 .(هنا ياخالي (جوناثان 1105 01:17:02,426 --> 01:17:04,347 !كلا، هنا 1106 01:17:04,384 --> 01:17:05,507 !النجدة 1107 01:17:10,759 --> 01:17:15,001 (بارنفيلت)، (آيزارد) .أساتذة الشعوذة 1108 01:17:15,026 --> 01:17:18,318 .المحبوبان من ملوك أوروبا 1109 01:17:18,592 --> 01:17:20,350 .معا مرة أخرى 1110 01:17:21,420 --> 01:17:25,012 أنا متأكد أنك .ستتذكر خدعتي التالية 1111 01:17:28,588 --> 01:17:29,449 .كلا - .كلا - 1112 01:17:29,474 --> 01:17:32,559 (خالى (جوناثان - (لا تفعل ذلك (ايزاك - 1113 01:17:32,919 --> 01:17:34,841 .أعجبني الصبي 1114 01:17:34,981 --> 01:17:38,020 ."يتيم متيم بالكابتن "ميدنايت 1115 01:17:39,301 --> 01:17:41,073 يبعث الدفء .إلى قلبي الميت 1116 01:17:42,342 --> 01:17:45,332 لا تجبراني .على قتله رجاءً 1117 01:17:45,933 --> 01:17:47,273 .أعطياني المفتاح 1118 01:17:47,298 --> 01:17:48,672 لست مجبرًا .على إيذاء أحد 1119 01:17:48,697 --> 01:17:50,944 أخبرنا مكان الساعة؟ 1120 01:17:51,037 --> 01:17:53,694 الساعة مرتبطة .بتعويذة ساحرة 1121 01:17:53,936 --> 01:17:55,570 .لن تجداها أبدا 1122 01:17:55,663 --> 01:17:58,321 .انتهى الأمر - .آيزك) أرجوك) - 1123 01:17:58,710 --> 01:18:00,750 لا بد أن جزءًا منك .يرفض القيام بذلك 1124 01:18:00,775 --> 01:18:03,488 .جزءًا لم يمت تمامًا 1125 01:18:04,028 --> 01:18:06,216 .كنت ميتًا قبل أن أموت فعلاً 1126 01:18:06,570 --> 01:18:09,843 نعلم أنك مررت بشيء .فظيع إبان فترة الحرب 1127 01:18:09,843 --> 01:18:10,874 .كلنا مررنا بذلك 1128 01:18:10,945 --> 01:18:12,739 .بل على العكس 1129 01:18:15,034 --> 01:18:17,699 ،قبل أن أقابل معلمي 1130 01:18:18,108 --> 01:18:20,509 ،تمت الإطاحة بوحدتي بفخ 1131 01:18:20,840 --> 01:18:22,078 ،وتم قتل الجميع 1132 01:18:22,954 --> 01:18:24,470 ،وأنا بقيتُ لأواجه الموت 1133 01:18:24,595 --> 01:18:27,482 ظللت أمشي لأيام ،في الغابة السوداء 1134 01:18:27,484 --> 01:18:31,486 رتلت كل تعويذة أتذكرها ،بخاطرة واحدة فقط 1135 01:18:31,488 --> 01:18:35,555 "اجعلني قويًا كفاية لأنجو" 1136 01:18:35,702 --> 01:18:39,127 .لأمسح الأهوال التي شاهدتها 1137 01:18:41,689 --> 01:18:44,132 .وعندما فتحتُ عينىّ 1138 01:18:45,071 --> 01:18:46,201 ،رأيته 1139 01:18:48,469 --> 01:18:50,569 ،قدم لي مشروبًا 1140 01:18:52,705 --> 01:18:55,401 .بمقابلٍ بسيطٍ بالطبع 1141 01:19:01,548 --> 01:19:04,618 .وفجأة، حصلت عليها 1142 01:19:06,086 --> 01:19:08,086 .مخططات الساعة 1143 01:19:09,759 --> 01:19:11,384 .بداخل عقلي 1144 01:19:15,429 --> 01:19:17,358 .كوضوح النهار 1145 01:19:18,631 --> 01:19:20,264 ،ذلك لم يكن بساحرٍ 1146 01:19:20,432 --> 01:19:21,565 ،لم يكن آدميًّا أصلا 1147 01:19:21,567 --> 01:19:23,332 بل شيطان أيها !الأحمق المتهور 1148 01:19:23,334 --> 01:19:26,509 !لقد استدعيت شيطانًا - .أجل، أجل - 1149 01:19:26,603 --> 01:19:28,989 .(بالتحديد (عزازل 1150 01:19:29,325 --> 01:19:31,207 .أمير جهنم الرابع 1151 01:19:31,598 --> 01:19:33,376 ،منحني هبةً مدهشة 1152 01:19:35,003 --> 01:19:37,445 ،أعظمَ حيلةٍ سحرية 1153 01:19:37,738 --> 01:19:40,624 .سأجعل البشر يختفون 1154 01:19:41,257 --> 01:19:44,554 .سأعيد العالم إلى بدايته 1155 01:19:44,624 --> 01:19:46,375 ...لن يتبقى سوى 1156 01:19:46,984 --> 01:19:48,695 .(أنا و (سيلينا 1157 01:19:48,812 --> 01:19:51,441 ،ولكن لو عدتما إلى البداية 1158 01:19:51,644 --> 01:19:54,666 ستبدأ الأمور مجددًا .من بشر وتاريخ 1159 01:19:54,861 --> 01:19:55,896 ،كلا 1160 01:19:56,188 --> 01:19:59,012 سأحرص ألا يولد .البشر هذه المرة 1161 01:19:59,473 --> 01:20:01,465 .بمساعدة من صديق 1162 01:20:02,310 --> 01:20:05,137 لن يموت والدا .لويس) في تلك الحادثة) 1163 01:20:05,574 --> 01:20:08,218 لن يُقتل زوجك .أو ابنتك الصغيرة 1164 01:20:08,398 --> 01:20:10,679 .لأنه لن يكون لهما وجود 1165 01:20:10,804 --> 01:20:13,792 .لا بشر، لا حرب 1166 01:20:13,987 --> 01:20:15,382 ،(الآن (جوناثان 1167 01:20:16,534 --> 01:20:18,617 .المفتاح 1168 01:20:20,973 --> 01:20:22,480 فلورنس)؟) 1169 01:20:22,871 --> 01:20:26,922 ...الآن سيكون الوقت مناسبًا .لقليل من السحر 1170 01:20:28,437 --> 01:20:31,462 ،(من بين كل الناس، (فلورنس .ظننت أنّك ستودين هذا 1171 01:20:31,692 --> 01:20:34,325 .أعرف عواقب موت عائلتكِ بالنسبة لكِ 1172 01:20:34,606 --> 01:20:36,728 ...أنتِ حزينةٌ جدًا ومحطمةٌ 1173 01:20:36,783 --> 01:20:39,171 .لممارسة أيّ سحر حقيقي... 1174 01:20:41,864 --> 01:20:43,559 .ربما كنت 1175 01:20:44,895 --> 01:20:49,455 ...لكن الآن .أنا لا تقهر 1176 01:21:01,182 --> 01:21:03,257 !مارمليد"، الآن" 1177 01:21:31,386 --> 01:21:33,719 ـ أين هم؟ ـ لقد رحلوا 1178 01:21:34,345 --> 01:21:35,964 .انتبه لخطواتك .هناك لسان 1179 01:21:36,223 --> 01:21:37,691 ـ توليت هذا ـ هناك لسان كبير 1180 01:21:53,572 --> 01:21:56,475 .مخيف جدًا 1181 01:22:04,240 --> 01:22:08,200 لقد حان وقت ذهاب الصبىّ 1182 01:22:08,568 --> 01:22:10,480 !(الخال (جوناثان !(الخال (جوناثان 1183 01:22:10,480 --> 01:22:11,656 !خذ حذرك 1184 01:22:11,680 --> 01:22:14,070 !لويس)، لا تخيفهم) 1185 01:22:14,195 --> 01:22:16,291 !أبعد يديك عني! اتركني !أنزلنى! توقف! اتركنى 1186 01:22:16,293 --> 01:22:18,527 .أمي، أمي 1187 01:22:28,539 --> 01:22:31,605 لمَ لا تتحدث معي؟ لمَ لا تتحدث معي؟ 1188 01:22:33,803 --> 01:22:35,639 !يا إلهي 1189 01:22:37,061 --> 01:22:41,063 !(مهلاً، مهلاً، (جوناثان - !(سيدة (زيمرمان - 1190 01:22:41,297 --> 01:22:43,141 !ـ اتركني !ـ اتركني 1191 01:22:43,196 --> 01:22:44,625 !(جوناثان) 1192 01:22:46,560 --> 01:22:47,960 ...ابن الـ 1193 01:22:49,308 --> 01:22:51,419 ـ (لويس)، أأنت بخير؟ .ـ أنا بخير 1194 01:22:51,469 --> 01:22:52,789 هلا نظرتَ إلى ذلك؟ 1195 01:22:53,047 --> 01:22:54,716 .حسنًا، لنعد إلى الداخل مجددًا 1196 01:22:54,786 --> 01:22:56,628 ماذا، مع تلك الوحوش المعدنية المخيفة في الداخل؟ 1197 01:22:56,653 --> 01:22:59,631 ـ سيمزقوننا إربًا .(ـ (فلورنس)، يجب أن نجد (آيزك) و(سيلينا 1198 01:23:00,160 --> 01:23:01,776 .نحن لا نعرف فى أى جزء من المنزل يكونان 1199 01:23:01,800 --> 01:23:04,600 ،أجل، لكن لو بحثنا جيدًا .سنعرف أىَّ شيء سيئ سيحدث 1200 01:23:04,625 --> 01:23:06,421 .(لقد سمعتَ (آيزك .إنه يسخدم تعويذة الساحرة 1201 01:23:06,446 --> 01:23:09,126 أفهم هذا. لذا، هل يجب علينا الجلوس والتفكير في تعويذة؟ 1202 01:23:09,151 --> 01:23:10,510 !ـ لا، إننا بحاجة إلى خطة !ـ ليس لدينا متسع من الوقت 1203 01:23:10,510 --> 01:23:11,815 !يا رفاق 1204 01:23:20,095 --> 01:23:22,079 .ياللهول 1205 01:23:22,204 --> 01:23:24,888 لا تقلقوا، أسنانهم مصنوعة .من اليقطين. لا يمكنهم أن يؤذونا 1206 01:23:31,874 --> 01:23:33,462 .حسنًا، اختلقت هذا 1207 01:23:40,975 --> 01:23:42,952 .إنها مادة لاصقة لعينة 1208 01:23:43,405 --> 01:23:45,340 !أنا عالق 1209 01:23:45,342 --> 01:23:46,674 .وأنا أيضًا 1210 01:23:46,676 --> 01:23:49,816 أتعرفين، لم أكن أظن أنّي .هكذا سأموت 1211 01:23:51,284 --> 01:23:52,913 !انظري .سيّدة (زيمرمان)، أمسكِى قميصي 1212 01:23:52,915 --> 01:23:54,348 .أمسكتك 1213 01:23:56,451 --> 01:23:58,724 !ـ اقطعوهم وحسب !ـ (لويس)، أسرع 1214 01:24:03,770 --> 01:24:05,810 .يا إلهي، أكره اليقطين 1215 01:24:12,163 --> 01:24:13,436 هل رأيتِ هذا، يا (فلورنس)؟ 1216 01:24:13,436 --> 01:24:16,177 .لقد فجرتُهم بالطاقة السحرية !لقد نجح 1217 01:24:16,202 --> 01:24:18,376 .(أجل، (جوناثان .فخورون جدًا بك 1218 01:24:18,401 --> 01:24:20,251 هل رأيتِ أنّ لديّ قوة الآن؟ 1219 01:24:20,276 --> 01:24:21,969 .أجل، أفهم .رائع 1220 01:24:27,823 --> 01:24:28,720 .(الخال (جوناثان 1221 01:24:28,720 --> 01:24:30,743 .الخال (جوناثان)، هذا أنا .استيقظ أرجوك 1222 01:24:30,773 --> 01:24:31,682 .(ـ (جوناثان .(ـ الخال (جوناثان 1223 01:24:31,684 --> 01:24:34,812 .جوناثان)، يجب أن تستيقظ) !يجب أن تستيقظ الآن 1224 01:24:36,311 --> 01:24:38,636 إلامَ تنظرين، أيتها البرقوق الذابل القديم؟ 1225 01:24:38,721 --> 01:24:42,151 .أنظر إليك، أيها القرد الغبي 1226 01:24:42,276 --> 01:24:43,839 .(لويس) 1227 01:24:44,229 --> 01:24:46,279 .فلورنس)، هناك لطخةٌ صغيرة) 1228 01:24:46,685 --> 01:24:48,154 ...(لويس) 1229 01:24:48,279 --> 01:24:50,630 .(أنا آسف، (لويس .آسف حول كل شيء 1230 01:24:50,669 --> 01:24:51,944 .لا بأس 1231 01:24:52,026 --> 01:24:54,307 .ـ وأنا أيضًا .ـ لا تفهمني خطأ 1232 01:24:54,332 --> 01:24:58,607 هذه لحظة جميلة لكن أمامنا .فقط 18 دقيقة حتى الخسوف 1233 01:24:58,609 --> 01:25:01,500 .ـ والمفتاح بحوزتهم ـ كيف سنجد الساعة؟ 1234 01:25:01,797 --> 01:25:03,178 .لا يمكننا 1235 01:25:03,587 --> 01:25:04,846 .إنها تحتوي على تعويذة الساحرة 1236 01:25:04,848 --> 01:25:08,343 مما يعني أنها مخفية من كل .ساحرة أو ساحر، مهما كانت قوتهم 1237 01:25:08,522 --> 01:25:09,617 .ولا حتى (فلورنس) تستطيع إيجادها 1238 01:25:09,619 --> 01:25:13,487 .لا بد أن هناك شيئًا نغفل عنه 1239 01:25:18,434 --> 01:25:19,561 .ربما يمكنني إيجادها 1240 01:25:20,629 --> 01:25:22,549 .أنا لستُ ساحرةً أو ساحرًا 1241 01:25:22,619 --> 01:25:24,564 ...حسنًا، ليس بعد على أيّ حال لكن 1242 01:25:24,566 --> 01:25:26,799 ،ربما إذا جربت بعض السحر 1243 01:25:26,801 --> 01:25:28,325 هل سينجح؟ 1244 01:25:33,797 --> 01:25:36,675 .حسنًا .أنا جاهز 1245 01:25:36,922 --> 01:25:39,010 .لويس)، لا أعرف بشأن كرة 8) 1246 01:25:39,012 --> 01:25:41,046 .هذا سحري وليس سحرك 1247 01:25:44,144 --> 01:25:45,018 .هيّا بنا 1248 01:25:48,922 --> 01:25:50,787 ،حدد: فعل" 1249 01:25:50,789 --> 01:25:54,332 ."لتكتشف المكان المطلوب وتعينه 1250 01:25:54,652 --> 01:25:56,088 ،سِرّ: صفة" 1251 01:25:56,088 --> 01:25:58,705 شيء يتم الاحتفاظ به بشكل ."غير معروف أو غير مرئي 1252 01:25:58,730 --> 01:26:00,231 ،ساعة: اسم" 1253 01:26:00,233 --> 01:26:02,698 "جهاز ميكانيكي يستخدم لقياس الوقت 1254 01:26:02,700 --> 01:26:03,866 !وحدة الوقت 1255 01:26:03,868 --> 01:26:06,669 !ساعة {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(هورولوج هو علم تحديد آلات معرفة الوقت) 1256 01:26:07,172 --> 01:26:08,203 .ياللروعة 1257 01:26:08,383 --> 01:26:10,583 ـ إنه غريب ـ أليس كذلك؟ 1258 01:26:10,914 --> 01:26:12,808 .حددا موقع الساعة السرّية 1259 01:26:13,675 --> 01:26:16,813 .حددا موقع الساعة السرّية 1260 01:26:19,174 --> 01:26:20,854 .أرجوكما، أمي وأبي 1261 01:26:21,197 --> 01:26:24,554 .أخبراني أين تلك الساعة، رجاءً 1262 01:26:35,121 --> 01:26:36,275 ."تحت الغلاية" 1263 01:26:36,806 --> 01:26:38,834 .لويس)، أنت عبقري) 1264 01:26:51,455 --> 01:26:52,631 هلا بدأنا؟ 1265 01:27:16,802 --> 01:27:18,704 !خدعة أم حلوى 1266 01:27:34,926 --> 01:27:36,652 سيّدة (زيمرمان)؟ 1267 01:27:36,654 --> 01:27:37,853 ما هذا؟ 1268 01:27:41,123 --> 01:27:42,000 .(جوناثان) 1269 01:27:42,025 --> 01:27:45,027 .ـ افتح الباب .ـ أعمل على ذلك 1270 01:27:45,029 --> 01:27:47,162 .(جوناثان) 1271 01:27:49,033 --> 01:27:50,665 !(جوناثان) 1272 01:27:50,667 --> 01:27:52,047 .هذا لا يجدي نفعًا 1273 01:28:04,086 --> 01:28:05,078 .(لويس) 1274 01:28:06,637 --> 01:28:08,161 .افتح الباب 1275 01:28:21,661 --> 01:28:26,091 .رغم أنها ميتة، فهي مخيفة 1276 01:29:13,308 --> 01:29:14,975 .فلورنس)، يجب أن أتبول حقًا) 1277 01:29:14,977 --> 01:29:16,945 .(ليس هناك وقت، (جوناثان 1278 01:29:47,041 --> 01:29:48,316 !"سنيكسبير" 1279 01:29:48,341 --> 01:29:50,050 !(ـ سيّدة (زيمرمان !(ـ (فلورنس 1280 01:29:50,075 --> 01:29:51,770 !اذهبا! هيّا 1281 01:29:52,028 --> 01:29:54,845 لا بأس. إنها تعرف كيف تتعامل ."مع "سنيكسبير 1282 01:29:54,847 --> 01:29:57,015 .تعال هنا، بسرعة 1283 01:29:58,691 --> 01:30:00,004 !(آيزك) 1284 01:30:01,343 --> 01:30:02,664 !توقف 1285 01:30:07,159 --> 01:30:09,159 .أرجوك 1286 01:30:09,161 --> 01:30:12,761 .(علمتكَ كل شيء تعرفه، (جوناثان 1287 01:30:12,763 --> 01:30:15,167 .لم أعلمك أيّ شيء أعرفه 1288 01:30:37,001 --> 01:30:39,089 .عزيزتي 1289 01:30:41,057 --> 01:30:43,789 !لا 1290 01:30:54,813 --> 01:30:56,273 .(انتظر، (لويس 1291 01:30:56,298 --> 01:30:57,936 .ـ لا، يجب أن أرافقك .ـ لا 1292 01:30:57,938 --> 01:30:59,238 .قد تكون هناك فخاخ 1293 01:30:59,240 --> 01:31:01,209 .لديّ حماية 1294 01:31:17,090 --> 01:31:20,124 ،أشعر بشيء ما !توليت هذا 1295 01:31:25,398 --> 01:31:27,046 !(الخال (جوناثان 1296 01:31:45,626 --> 01:31:47,915 الخال (جوناثان)؟ !(الخال (جوناثان 1297 01:31:50,052 --> 01:31:51,320 .لا بأس 1298 01:31:51,322 --> 01:31:55,184 .لا بأس. لا بأس .هذا أنا (لويس)، ابن أختك 1299 01:31:56,707 --> 01:31:57,684 !(لويس) 1300 01:31:57,785 --> 01:32:00,436 .تعال معنا إلى البرج 1301 01:32:00,725 --> 01:32:03,897 ،إنه برج مميز .سيحمينا 1302 01:32:03,899 --> 01:32:05,303 .(أنا معجبة بك، (لويس 1303 01:32:05,443 --> 01:32:08,521 .ـ احب أن أكون أمك .ـ انسَ أمر خالك 1304 01:32:08,802 --> 01:32:10,207 .سوف يرحل قريبًا 1305 01:32:10,238 --> 01:32:12,339 .مثل الآخرين 1306 01:32:12,701 --> 01:32:15,408 الخال (جوناثان)؟ !(الخال (جوناثان 1307 01:32:24,085 --> 01:32:25,781 .أمسكتك 1308 01:32:58,564 --> 01:33:00,249 ماذا؟ 1309 01:33:07,291 --> 01:33:10,159 أمي، أبي، ماذا يجب أن أفعل؟ 1310 01:33:13,196 --> 01:33:14,629 ."قل وداعًا" 1311 01:33:14,631 --> 01:33:17,464 !قل وداعًا؟ لم أفهم ماذا تقصدان؟ 1312 01:33:24,240 --> 01:33:26,259 .حسنًا .وداعًا، يا رفاق 1313 01:33:27,143 --> 01:33:28,411 .أحبّكما 1314 01:33:36,484 --> 01:33:38,184 .انظري، عزيزتي 1315 01:33:38,186 --> 01:33:39,985 .إنها البداية 1316 01:33:43,323 --> 01:33:45,950 .رمال الوقت تتغير 1317 01:34:12,317 --> 01:34:14,117 !بسرعة 1318 01:34:14,565 --> 01:34:16,636 .ـ ثمة شيء ما خاطئ ـ ما هذا؟ 1319 01:34:16,753 --> 01:34:17,920 .ساعديني 1320 01:34:21,452 --> 01:34:22,564 .لا 1321 01:34:26,330 --> 01:34:28,132 !أجل 1322 01:34:40,990 --> 01:34:44,244 سأريك ما يمكن لغريب .الأطوار أن يفعله 1323 01:35:11,538 --> 01:35:13,884 ماذا؟ 1324 01:35:22,568 --> 01:35:24,000 .(الخال (جوناثان 1325 01:35:24,149 --> 01:35:25,922 .لقد عدت 1326 01:35:26,922 --> 01:35:28,296 .لقد فعلتها 1327 01:35:28,624 --> 01:35:31,054 !لقد أوقفتَ الساعة 1328 01:35:31,702 --> 01:35:35,717 .لا تخبر (فلورنس) عن جسم الطفل .سوف تسخر مني للأبد 1329 01:35:35,990 --> 01:35:37,535 ـ لن أخبرها ـ وعد؟ 1330 01:35:37,560 --> 01:35:38,575 .أقسم 1331 01:35:38,693 --> 01:35:40,449 ـ لا وجود لجسم الطفل ـ سر الساحر؟ 1332 01:35:40,474 --> 01:35:42,298 .لم يحدث أبدا 1333 01:35:42,300 --> 01:35:45,233 ،أنتَ الأفضل .لقد فعلتَها 1334 01:35:45,512 --> 01:35:47,004 .ارمِ لي سروالي 1335 01:35:49,733 --> 01:35:51,078 ،(لا تخبر (فلورنس .فأنا جاد 1336 01:35:51,078 --> 01:35:53,074 .يا لهذه المفاجأة 1337 01:35:53,076 --> 01:35:55,177 .انظر ما الذي تقيأته القطة 1338 01:36:00,558 --> 01:36:02,189 !"اعتنيتِ بـ "سنيكسبير 1339 01:36:02,214 --> 01:36:06,233 .ـ حسناً، أنت أوقفت الساعة .ـ لا، لقد بللت سروالي 1340 01:36:06,647 --> 01:36:07,388 .حرفيًا 1341 01:36:07,390 --> 01:36:09,887 .لويس) أوقف الساعة) 1342 01:36:10,020 --> 01:36:11,624 .(لويس) 1343 01:36:12,567 --> 01:36:14,439 .أنت لا تقهر 1344 01:36:17,866 --> 01:36:19,142 ...(سيّدة (زيمرمان 1345 01:36:20,235 --> 01:36:22,100 .آسف بشأن خسارة عائلتكِ 1346 01:36:22,851 --> 01:36:25,154 .وآسفة بشأن خسارة عائلتك 1347 01:36:26,441 --> 01:36:29,076 لكن ربما تودين أن تكوني البجعة السوداء معنا؟ 1348 01:36:35,374 --> 01:36:36,896 هل يمكن أن أكون أرجوانية؟ 1349 01:36:37,505 --> 01:36:38,488 .اتفقنا 1350 01:36:39,028 --> 01:36:41,417 .أود ذلك كثيرًا 1351 01:36:49,972 --> 01:36:51,792 .لا أريد القزم المخيف 1352 01:36:51,855 --> 01:36:53,433 هل تظن أنّى أريده؟ 1353 01:36:53,902 --> 01:36:55,170 هل تعرفان أمرًا، يا رفاق؟ 1354 01:36:55,488 --> 01:36:57,444 .لا أريد أن ألعب على أيّ حال 1355 01:36:58,951 --> 01:37:01,405 تسديد الكرة على الوجه .بسرعة عالية جدًا 1356 01:37:08,811 --> 01:37:09,684 .تسديدة حظ 1357 01:37:09,709 --> 01:37:11,246 .نريد (لويس) في فريقنا 1358 01:37:11,248 --> 01:37:12,747 ـ لا، نحن نريده ـ لا 1359 01:37:12,800 --> 01:37:15,918 !لا، (لويس)، هيا !هيا يا (لويس)، هيا 1360 01:37:22,607 --> 01:37:23,771 روز ريتا)، صحيح؟) 1361 01:37:24,924 --> 01:37:26,860 هل يمكنني رؤية كتاب الحشرات الخاص بكِ؟ 1362 01:37:27,152 --> 01:37:28,691 .لقد رأيتك مع قاموسك 1363 01:37:28,972 --> 01:37:31,231 ."تعرف كلمة "حشرة 1364 01:37:31,793 --> 01:37:33,293 .لكن بالتأكيد 1365 01:37:38,116 --> 01:37:39,415 .ياللروعة 1366 01:37:39,440 --> 01:37:41,107 هل رسمتِ هذا؟ 1367 01:37:41,623 --> 01:37:43,240 .إنها جميلة حقًا 1368 01:37:45,533 --> 01:37:47,379 .أنتَ تشبه الحشرة 1369 01:37:47,565 --> 01:37:49,760 .أعني، كمجاملة كبيرة 1370 01:37:52,956 --> 01:37:54,933 .لا مشكلة 1371 01:37:57,280 --> 01:37:59,875 ...أنا منفعل جداً، إنّه مثل 1372 01:38:01,039 --> 01:38:02,816 .ـ وداعًا .ـ وداعًا 1373 01:38:03,433 --> 01:38:04,401 مَن كانت هذه؟ 1374 01:38:04,426 --> 01:38:06,393 .(روز ريتا بوتينغر) .إنها صديقتي 1375 01:38:06,418 --> 01:38:07,464 حقًا؟ 1376 01:38:07,466 --> 01:38:09,602 ـ هل صديقة تبادل القبل؟ ـ لا، أفلاطوني 1377 01:38:09,696 --> 01:38:12,766 انظري كم أصبح رائعًا مثل .جيمس دين) فجأة) {\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(ممثل أمريكى مات صغيرا عام 1955، ومثل 3 أفلام فقط) 1378 01:38:16,774 --> 01:38:18,618 .الخال (جوناثان)، انطلق 1379 01:38:18,782 --> 01:38:20,501 .لنرَ ما الذي يمكن للطفل أن يفعله 1380 01:38:34,158 --> 01:38:36,250 !مرحبًا! عدنا للمنزل 1381 01:38:38,960 --> 01:38:40,405 ـ أأنت مستعد؟ .ـ أجل 1382 01:38:40,445 --> 01:38:42,668 .ابقَ 1383 01:38:42,670 --> 01:38:45,463 ،(أتعرف يا (جوناثان .أنّك تقود مثل الجدة العجوز 1384 01:38:45,465 --> 01:38:47,082 .هذا مضحك .وأنتِ تبدين جدة 1385 01:38:47,138 --> 01:38:49,828 .توقفا، يا رفاق .كلاكما كبيران جدًا 1386 01:38:49,853 --> 01:38:51,191 (رد جميل، (لويس 1387 01:38:51,216 --> 01:38:53,187 .رائع 1388 01:38:59,787 --> 01:39:02,612 !قطة سيئة !استخدمي صندوق القمامة 1389 01:39:02,678 --> 01:39:05,680 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1390 01:39:05,767 --> 01:40:02,818 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل|| {\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح كامل {\3c&H07699C&}|| Sepaweh || {\fnAndalus\fs25\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}@sepaweh