1 00:00:54,740 --> 00:00:58,966 O MISTÉRIO DA CASA DO RELÓGIO 2 00:01:05,167 --> 00:01:08,586 “Caro Lewis, junto envio um bilhete de autocarro 3 00:01:08,587 --> 00:01:11,603 “e dois dólares de prata para a tua viagem até ao Michigan. 4 00:01:11,924 --> 00:01:15,065 “Lamento muito que tenhas perdido os teus pais. 5 00:01:15,261 --> 00:01:19,361 “A tua mãe era minha irmã, portanto, és da família. 6 00:01:19,431 --> 00:01:22,281 “E farei tudo para que te sintas em casa. 7 00:01:22,601 --> 00:01:26,410 “Como dizia Einstein: 'A vida é como uma bicicleta. 8 00:01:26,689 --> 00:01:29,649 “'Para nos equilibrarmos, temos de continuar a avançar.' 9 00:01:29,650 --> 00:01:31,623 “É o que faremos também. 10 00:01:31,652 --> 00:01:34,918 “Estou ansioso por te conhecer. O teu tio Jonathan. 11 00:01:35,406 --> 00:01:39,047 “P.S. - Desculpa a mancha castanha na carta, é chocolate.” 12 00:01:43,372 --> 00:01:45,846 Mãe, pai... Estão aí? 13 00:01:46,250 --> 00:01:47,806 Eu vou ficar bem? 14 00:01:52,756 --> 00:01:54,605 "Não podemos dizer." 15 00:02:14,278 --> 00:02:16,793 Última paragem: New Zebedee. 16 00:02:46,227 --> 00:02:49,743 Por favor, não te mates antes de poder conhecer-te! 17 00:02:50,231 --> 00:02:53,121 Lewis? Sou o teu tio Jonathan. 18 00:02:55,110 --> 00:02:56,611 Está de roupão? 19 00:02:56,612 --> 00:02:58,126 É um quimono. 20 00:03:00,824 --> 00:03:03,048 Deixa-me ajudar-te com isso. 21 00:03:03,118 --> 00:03:06,329 Credo, o que tens aqui dentro? Enciclopédias? 22 00:03:06,330 --> 00:03:07,719 Dicionários. 23 00:03:09,416 --> 00:03:11,348 Estás a falar a sério... 24 00:03:11,627 --> 00:03:14,712 Gosto de palavras novas. Acho que têm muita pulcritude. 25 00:03:14,713 --> 00:03:16,714 Bem-vindo a New Zebedee. 26 00:03:16,715 --> 00:03:19,884 Ou devo antes dizer "saudações"? Podes procurar essa. 27 00:03:19,885 --> 00:03:23,819 - Sei o que significa "saudações". - És um miúdo esperto. 28 00:03:25,558 --> 00:03:29,811 Ainda falta muito? É que está quase a começar o Capitão Meia-Noite. 29 00:03:29,812 --> 00:03:32,188 Não te preocupes com isso, não tenho TV. 30 00:03:32,189 --> 00:03:35,358 Mas tenho um grande jogo de póquer, esta noite. Jogas? 31 00:03:35,359 --> 00:03:37,165 Não, tenho 10 anos. 32 00:03:37,987 --> 00:03:39,459 Fica registado. 33 00:03:58,090 --> 00:04:00,522 Chegámos. Com licença. 34 00:04:02,177 --> 00:04:03,734 O Muggin Samoon. 35 00:04:04,138 --> 00:04:06,987 O puxador é temperamental. Entra. 36 00:04:08,350 --> 00:04:10,908 Entra. Cuidado com os pezinhos. 37 00:04:15,149 --> 00:04:16,580 Aqui estamos. 38 00:04:19,236 --> 00:04:20,626 Podes sair. 39 00:04:22,197 --> 00:04:23,587 Vamos. 40 00:04:37,880 --> 00:04:39,394 Lar doce lar. 41 00:04:41,884 --> 00:04:43,315 Gosta... 42 00:04:43,844 --> 00:04:45,234 do Halloween? 43 00:04:45,304 --> 00:04:47,694 Não, ficam aqui o ano inteiro. 44 00:04:48,015 --> 00:04:49,488 Sr. Barnavelt! 45 00:04:49,934 --> 00:04:53,492 Anda, querido. Cãozinho lindo. Sr. Barnavelt! 46 00:04:53,979 --> 00:04:57,106 Sra. Hanchett. Marmalade. 47 00:04:57,107 --> 00:04:59,706 - Isso é um roupão? - É um quimono. 48 00:05:00,361 --> 00:05:02,237 Voltou a tocar saxofone. 49 00:05:02,238 --> 00:05:05,073 Madame, nem todos conseguem apreciar a complexidade 50 00:05:05,074 --> 00:05:07,867 de uma odisseia pelo jazz de forma livre. - Não me interessa o que toca. 51 00:05:07,868 --> 00:05:11,218 Mas toca às três da manhã. Peço-lhe... Quem é esse? 52 00:05:11,789 --> 00:05:15,416 É o meu sobrinho Lewis. Vem morar comigo. 53 00:05:15,417 --> 00:05:18,934 É responsável por manter uma criança humana viva? 54 00:05:19,255 --> 00:05:20,519 Exacto. 55 00:05:20,589 --> 00:05:22,938 Boa noite. Por aqui, Lewis. 56 00:05:24,385 --> 00:05:27,345 Vou tentar fazer menos barulho por volta das 3:00. 57 00:05:27,346 --> 00:05:30,654 Mas é a essa hora que improviso melhor. 58 00:05:34,353 --> 00:05:35,868 Chegámos. 59 00:05:54,081 --> 00:05:55,846 Ena, tem... 60 00:05:57,918 --> 00:05:59,669 São muitos relógios. 61 00:05:59,670 --> 00:06:02,422 O conceito de "muitos" é uma questão de gosto pessoal. 62 00:06:02,423 --> 00:06:04,855 Para mim, é o número ideal de relógios. 63 00:06:06,802 --> 00:06:09,401 Lamento, está um cuco demente ali dentro. 64 00:06:10,723 --> 00:06:14,531 A roda central pifou e a mola vai a caminho disso. 65 00:06:16,604 --> 00:06:20,370 Olá. Presumo que sejas o Lewis. A viagem foi boa? 66 00:06:20,524 --> 00:06:23,902 Esta bruxa velha é a minha vizinha do lado, a Sra. Florence Zimmerman. 67 00:06:23,903 --> 00:06:26,195 É um alívio ver que não herdaste 68 00:06:26,196 --> 00:06:29,254 a cabeça bizarramente grande do teu tio. 69 00:06:29,325 --> 00:06:31,868 Diz a mulher que parece uma cotonete. 70 00:06:31,869 --> 00:06:34,426 Olha, o cabeçudo está zangado. 71 00:06:34,663 --> 00:06:38,124 Credo, esse esqueleto roxo e mirrado falou? 72 00:06:38,125 --> 00:06:41,127 - Muito prazer em conhecê-la. - Lewis, tens fome? 73 00:06:41,128 --> 00:06:43,713 - Sim, por favor. - Vou mostrar o quarto ao Lewis. 74 00:06:43,714 --> 00:06:45,965 Por uma vez na vida, podes ser útil e fazer 75 00:06:45,966 --> 00:06:48,468 uma fornada daqueles biscoitos com pepitas de chocolate? 76 00:06:48,469 --> 00:06:51,846 E como é que o senhor os quer? Enfiados um a um pela goela? 77 00:06:51,847 --> 00:06:54,349 Ou esmigalhados e enfiados pelas calças abaixo? 78 00:06:54,350 --> 00:06:58,478 Ignora-a. Acha-se mais esperta do que eu porque tem mais cursos universitários. 79 00:06:58,479 --> 00:07:01,870 Não, acho-me mais esperta do que tu porque sou mais esperta do que tu. 80 00:07:03,609 --> 00:07:07,834 Mas, tio Jonathan, não tenho de jantar antes de poder comer biscoitos? 81 00:07:07,988 --> 00:07:11,032 Porque não hás de jantar biscoitos? São muito mais deliciosos. 82 00:07:11,033 --> 00:07:13,576 Eu sei, mas tínhamos essas regras lá em casa. 83 00:07:13,577 --> 00:07:17,622 Não nesta casa. Não há horas para dormir, tomar banho ou comer. 84 00:07:17,623 --> 00:07:20,750 Por mim, podes comer biscoitos até vomitares. 85 00:07:20,751 --> 00:07:24,476 Vais ver que as coisas aqui são muito diferentes. 86 00:07:49,405 --> 00:07:50,864 É tudo meu? 87 00:07:50,865 --> 00:07:52,337 Tudo. 88 00:07:53,868 --> 00:07:56,870 Mas nem imagino porque é que isto é teu. 89 00:07:56,871 --> 00:07:59,553 É exactamente o oposto de magia a sério. 90 00:08:00,457 --> 00:08:03,849 Foi a última coisa que os meus pais me deram antes do... 91 00:08:05,462 --> 00:08:07,311 do acidente de carro. 92 00:08:08,757 --> 00:08:10,522 Desculpa. 93 00:08:11,135 --> 00:08:12,774 Toma lá isso. 94 00:08:14,388 --> 00:08:16,028 Tenho um lenço 95 00:08:16,098 --> 00:08:18,030 algures por aqui. 96 00:08:22,688 --> 00:08:25,245 Toma. Não, espera. Desculpa. 97 00:08:25,608 --> 00:08:26,997 Não queria... 98 00:08:27,860 --> 00:08:31,738 Não sabia que a bola tinha importância sentimental. 99 00:08:31,739 --> 00:08:33,212 Está quase. 100 00:08:35,159 --> 00:08:38,300 Tira um lenço de qualquer cor, são todos iguais. 101 00:08:38,329 --> 00:08:42,040 Ó virilha de gorila, vamos jogar póquer ou vou fazer paciências? 102 00:08:42,041 --> 00:08:44,473 Tem lá calma, seu espantalho! 103 00:08:44,877 --> 00:08:46,266 Não é? 104 00:08:51,634 --> 00:08:55,484 Chamar a isso "cara de póquer" é um insulto às caras. 105 00:08:58,849 --> 00:09:01,114 Que mau perder, sua desmazelada. 106 00:09:04,730 --> 00:09:06,245 Supera lá isso. 107 00:09:14,114 --> 00:09:15,615 Ganha ele. 108 00:09:15,616 --> 00:09:16,950 Outra vez. 109 00:09:16,951 --> 00:09:19,536 Estás a aldrabar-me, já tinhas jogado. 110 00:09:19,537 --> 00:09:20,968 Não tinha. 111 00:09:21,038 --> 00:09:22,469 Juro. 112 00:09:23,082 --> 00:09:27,502 - Sorte de principiante, acho. - Vou afogar as mágoas em cacau quente. 113 00:09:27,503 --> 00:09:28,878 - Queres? - Sim, por favor. 114 00:09:28,879 --> 00:09:30,213 - Florence? - Adoraria. 115 00:09:30,214 --> 00:09:32,396 - Vai buscar o teu. - Vai morrer longe. 116 00:09:33,259 --> 00:09:35,885 Há quanto tempo mora ao lado do tio Jonathan? 117 00:09:35,886 --> 00:09:38,555 Somos amigos desde sempre. Desde que vim para cá. 118 00:09:38,556 --> 00:09:40,821 Que fugi para cá, na verdade. 119 00:09:41,267 --> 00:09:43,699 De Paris, depois da guerra. 120 00:09:47,773 --> 00:09:51,150 E não. Para responder a esse teu olhar, 121 00:09:51,151 --> 00:09:54,070 eu e o teu tio não temos nenhum namorico. 122 00:09:54,071 --> 00:09:55,446 Que nojo! 123 00:09:55,447 --> 00:09:58,297 - A palavra é "platónico". - Exactamente. 124 00:10:00,244 --> 00:10:04,678 Ouve, o teu tio enfurece-me e nem sempre cheira lá muito bem, 125 00:10:05,040 --> 00:10:08,682 mas já me livrou de imensas enrascadas. 126 00:10:09,753 --> 00:10:13,673 Descobri que tudo de que uma pessoa precisa no mundo 127 00:10:13,674 --> 00:10:15,355 é de um bom amigo. 128 00:10:16,552 --> 00:10:18,859 Mas de certeza que tens muitos. 129 00:10:19,471 --> 00:10:20,638 Sim. 130 00:10:20,639 --> 00:10:22,056 Carradas. 131 00:10:22,057 --> 00:10:24,823 Os meus amigos são todos bestiais. 132 00:10:30,816 --> 00:10:33,290 Boa noite, mãe. Boa noite, pai. 133 00:10:34,653 --> 00:10:38,045 Tenho muitas saudades vossas. Adoro-vos. 134 00:12:15,004 --> 00:12:16,560 Tio Jonathan? 135 00:12:20,009 --> 00:12:22,719 - Tens de entrar na parede! - E entro! 136 00:12:22,720 --> 00:12:25,527 - Ontem não entraste, eu vi! - Entrei! 137 00:12:26,056 --> 00:12:27,654 Lewis! Não te vi. 138 00:12:27,975 --> 00:12:30,643 É um grande dia, o primeiro dia de escola. Dormiste bem? 139 00:12:30,644 --> 00:12:33,146 Eu... Muito bem. E o tio? 140 00:12:33,147 --> 00:12:35,565 Lindamente, como um bebé. Como um bebezão lindo. 141 00:12:35,566 --> 00:12:37,372 Toca a andar. Arrasa com eles! 142 00:12:38,903 --> 00:12:41,877 Estive impecável, ele não suspeita de nada. 143 00:12:42,281 --> 00:12:45,589 ... o 43.º concurso de culinária/i> de New Zebedee... 144 00:12:59,965 --> 00:13:01,480 Não fechem! 145 00:13:07,640 --> 00:13:09,530 Clark, decide lá. 146 00:13:16,899 --> 00:13:18,455 O Herman. 147 00:13:33,374 --> 00:13:35,083 Bom esforço, Herman. 148 00:13:35,084 --> 00:13:36,723 Obrigado, treinador. 149 00:13:40,089 --> 00:13:43,605 - Woody. - Já temos o mesmo número de jogadores. 150 00:13:43,884 --> 00:13:47,011 - Vamos lá jogar. - Fica para a próxima, minorca. 151 00:13:47,012 --> 00:13:49,764 Treinador... Vá, escolhe-o lá. 152 00:13:49,765 --> 00:13:51,530 - Escolhe-o. - Não. 153 00:13:52,017 --> 00:13:53,448 Vá lá. 154 00:13:54,270 --> 00:13:57,578 Está bem, ficas connosco. Sabes jogar, certo? 155 00:13:59,942 --> 00:14:01,331 Claro... 156 00:14:04,196 --> 00:14:05,655 Estou isolado! 157 00:14:05,656 --> 00:14:08,700 "Aviador", levanta-te! Pessoal, para o outro lado! 158 00:14:08,701 --> 00:14:10,132 Estás bem? 159 00:14:11,495 --> 00:14:12,662 Tudo bem? 160 00:14:12,663 --> 00:14:14,873 Desmarquem-se. Vamos lá, pessoal! 161 00:14:14,874 --> 00:14:17,542 - Outra vez. Vamos, vamos! - Passa a bola! 162 00:14:17,543 --> 00:14:19,808 Aviador, o que se passa? 163 00:14:19,920 --> 00:14:22,130 Vamos lá. Defesa! Mexam-se! 164 00:14:22,131 --> 00:14:23,882 Aviador, lança! Vamos! 165 00:14:23,883 --> 00:14:25,592 - Lança! - Aviador! 166 00:14:25,593 --> 00:14:27,343 Não é a mim, ao cesto! 167 00:14:27,344 --> 00:14:30,027 - Tens de passar a bola! - Estou isolado! 168 00:14:30,097 --> 00:14:31,431 Desculpa! 169 00:14:31,432 --> 00:14:33,850 Passa-a ao Owen! Passa-a ao Lewis! 170 00:14:33,851 --> 00:14:36,269 Marquem os adversários! Vamos! 171 00:14:36,270 --> 00:14:38,327 - Lança! Lança! - Lança! 172 00:14:41,609 --> 00:14:44,360 - Belo cesto, "pé ligeiro". - Obrigado. 173 00:14:44,361 --> 00:14:45,737 Atenção, alunos. 174 00:14:45,738 --> 00:14:49,115 O clube de alunos eméritos vai reunir-se na biblioteca depois das aulas. 175 00:14:49,116 --> 00:14:51,743 Cá está ele. O craque dos Minneapolis Lakers. 176 00:14:51,744 --> 00:14:53,703 - Como estás, amigo? - Bem. 177 00:14:53,704 --> 00:14:56,331 Votar no Tarby Corrigan é votar por refrigerantes nos bebedouros. 178 00:14:56,332 --> 00:14:57,498 Obrigado. 179 00:14:57,499 --> 00:14:59,959 Votar no Tarby Corrigan é votar por refrigerantes nos bebedouros. 180 00:14:59,960 --> 00:15:03,477 Por favor... Como é que ele vai carbonatar os bebedouros? 181 00:15:17,269 --> 00:15:18,478 Vamos, bate! 182 00:15:18,479 --> 00:15:21,453 Não fiques aí especado. Sabes lançar? 183 00:15:22,483 --> 00:15:24,289 Não, não muito bem. 184 00:15:25,236 --> 00:15:28,293 Tenho de aproveitar o que aparece. Lança-me uma. 185 00:15:29,532 --> 00:15:30,921 Anda. 186 00:15:39,458 --> 00:15:42,669 Que estás aqui a fazer? Onde estão os teus amigos todos? 187 00:15:42,670 --> 00:15:44,295 No treino de futebol. 188 00:15:44,296 --> 00:15:46,854 Não posso jogar. Não posso fazer nada. 189 00:15:47,383 --> 00:15:49,523 Ando só a aquecer o banco. 190 00:15:51,971 --> 00:15:53,819 És novo na cidade. 191 00:15:54,431 --> 00:15:55,682 Onde moras? 192 00:15:55,683 --> 00:15:58,740 Numa casa grande e velha no final de High Street. 193 00:15:59,478 --> 00:16:00,909 Espera... 194 00:16:01,438 --> 00:16:03,370 Moras no matadouro? 195 00:16:03,649 --> 00:16:05,747 Desculpa... no quê? 196 00:16:05,776 --> 00:16:08,486 Morreu lá um velho qualquer, agora está assombrada. 197 00:16:08,487 --> 00:16:11,489 É o que toda a gente diz. Viste alguma coisa assustadora? 198 00:16:11,490 --> 00:16:13,338 Não. Bem... 199 00:16:13,701 --> 00:16:16,578 Ontem à noite pareceu-me ouvir algo, mas não era nada. 200 00:16:16,579 --> 00:16:18,705 - Era só o meu tio. - Que estava a fazer? 201 00:16:18,706 --> 00:16:22,556 Não sei, andava pela casa. Acho que estava à procura de algo. 202 00:16:23,002 --> 00:16:26,185 - Talvez procurasse um machado? - A casa é dele. 203 00:16:26,338 --> 00:16:28,506 Saberia onde meteu o machado. 204 00:16:28,507 --> 00:16:31,982 Talvez o tenha escondido da polícia depois do último assassínio? 205 00:16:33,304 --> 00:16:36,222 Ouve, estou só a tentar ajudar-nos aos dois. 206 00:16:36,223 --> 00:16:38,780 Sem braços, não podes votar em mim. 207 00:16:39,560 --> 00:16:40,949 Vamos. 208 00:16:54,325 --> 00:16:55,464 Lewis. 209 00:16:57,620 --> 00:16:59,009 Lewis. 210 00:17:02,750 --> 00:17:04,139 Lewis. 211 00:17:04,460 --> 00:17:05,933 Querido. 212 00:17:07,671 --> 00:17:10,771 Olá, miúdo. Tive tantas saudades tuas. 213 00:17:13,135 --> 00:17:16,346 Também tenho saudades tuas, mãe. Muitas. 214 00:17:16,347 --> 00:17:17,680 Eu e o teu pai 215 00:17:17,681 --> 00:17:21,114 daríamos tudo para voltarmos a estar contigo. 216 00:17:21,227 --> 00:17:22,991 Sabes isso, certo? 217 00:17:24,521 --> 00:17:27,037 Então, como vão as coisas? 218 00:17:27,775 --> 00:17:29,498 Gostas do tio Jonathan? 219 00:17:29,902 --> 00:17:32,501 Ele parece simpático, só que... 220 00:17:33,989 --> 00:17:35,420 O que é? 221 00:17:37,284 --> 00:17:39,758 Está tudo bem. Podes contar-me. 222 00:17:40,246 --> 00:17:44,207 Esta casa é assustadora e velha. E há imensos relógios. 223 00:17:44,208 --> 00:17:47,293 E vejo coisas esquisitas pelo canto do olho 224 00:17:47,294 --> 00:17:48,684 e sinto... 225 00:17:48,712 --> 00:17:51,965 Quase me parece que o tio Jonathan está a esconder algo. 226 00:17:51,966 --> 00:17:53,564 Porque está. 227 00:17:54,593 --> 00:17:56,149 A esconder algo. 228 00:17:57,680 --> 00:17:59,152 De ti. 229 00:17:59,890 --> 00:18:03,115 Lamento, querido, mas corres perigo. 230 00:18:03,269 --> 00:18:04,741 Perigo? 231 00:18:05,479 --> 00:18:08,940 - Que perigo? Que queres dizer? - Terás de ser corajoso. 232 00:18:08,941 --> 00:18:12,249 Mas, mãe, sou eu. Não sou corajoso. 233 00:18:18,325 --> 00:18:20,424 Primeiro obténs o livro, 234 00:18:20,828 --> 00:18:22,467 depois a chave. 235 00:18:23,247 --> 00:18:25,123 Livro? Chave? 236 00:18:25,124 --> 00:18:27,181 De que estás a falar? 237 00:18:31,547 --> 00:18:33,437 Ouves o tiquetaque? 238 00:19:06,040 --> 00:19:07,471 Corajoso. 239 00:19:08,417 --> 00:19:09,890 Corajoso. 240 00:19:10,252 --> 00:19:11,725 Corajoso. 241 00:20:33,419 --> 00:20:35,934 Sai, sai do teu esconderijo. 242 00:20:38,257 --> 00:20:41,023 Não podes esconder-te para sempre. 243 00:21:03,199 --> 00:21:04,630 Socorro! 244 00:21:22,134 --> 00:21:23,273 "Não" 245 00:21:25,387 --> 00:21:28,445 "Não vás" 246 00:22:00,297 --> 00:22:03,258 Socorro! Deixem-me sair! Por favor! 247 00:22:03,259 --> 00:22:05,315 Socorro! Deixem-me sair! 248 00:22:05,970 --> 00:22:07,401 Sou eu. 249 00:22:08,347 --> 00:22:12,489 Quieto, rapaz! Quieto, já disse! Vai para o teu quarto. Vai! 250 00:22:15,104 --> 00:22:19,440 - Lamento que tenhas visto aquilo. - Não. As casas não atacam pessoas! 251 00:22:19,441 --> 00:22:22,749 E se atacarem, não se diz: "Lamento que tenhas visto aquilo"! 252 00:22:23,070 --> 00:22:25,738 A casa está assombrada? Vai matar-me à machadada? 253 00:22:25,739 --> 00:22:28,408 - O quê? Não. - Vai matar-me à machadada, não vai? 254 00:22:28,409 --> 00:22:31,592 - Não vou matar-te à machadada. - Então, o que se passa? 255 00:22:32,079 --> 00:22:34,831 Uma coisa é certa: a casa gosta de ti. 256 00:22:34,832 --> 00:22:37,055 As casas não gostam de nada. São casas! 257 00:23:18,709 --> 00:23:21,934 - Sabes o que é um feiticeiro, Lewis? - É... 258 00:23:22,588 --> 00:23:24,061 um bruxo. 259 00:23:25,007 --> 00:23:26,396 Bem... 260 00:23:26,800 --> 00:23:29,969 Creio que são um pouco mais do que bruxos. 261 00:23:29,970 --> 00:23:32,319 "Feiticeiro. Substantivo. 262 00:23:32,806 --> 00:23:35,280 "Um homem que pratica magia." 263 00:23:35,851 --> 00:23:37,282 Um bruxo. 264 00:23:40,814 --> 00:23:44,039 Está a dizer que... é um feiticeiro? 265 00:23:44,485 --> 00:23:46,291 Assustavas-te, se fosse? 266 00:23:49,949 --> 00:23:53,117 É um feiticeiro bom ou mau? 267 00:23:53,118 --> 00:23:55,995 Depende do que queiras dizer com "mau". 268 00:23:55,996 --> 00:23:59,304 Sou boa pessoa, mas não sou muito talentoso. 269 00:23:59,792 --> 00:24:03,211 Apenas um ilusionista. Mas a Sra. Zimmerman... 270 00:24:03,212 --> 00:24:07,020 Ela é boa pessoa e é talentosa. Talentosa a valer. 271 00:24:07,383 --> 00:24:10,983 Fez um doutoramento em magia na Universidade de Göttingen. 272 00:24:11,303 --> 00:24:13,930 Porque anda sempre a vaguear de noite? 273 00:24:13,931 --> 00:24:16,822 - O que é aquele tiquetaque nas paredes? - Ouviste isso? 274 00:24:19,853 --> 00:24:22,786 Esta casa pertenceu a outro feiticeiro. 275 00:24:23,274 --> 00:24:26,331 Isaac Izard e a mulher Selena. 276 00:24:26,986 --> 00:24:28,375 Ele... 277 00:24:29,280 --> 00:24:30,460 faleceu. 278 00:24:30,739 --> 00:24:33,616 E deixou um relógio mágico nas paredes. 279 00:24:33,617 --> 00:24:34,784 Porquê? 280 00:24:34,785 --> 00:24:36,967 Porque é terrivelmente... 281 00:24:38,330 --> 00:24:39,720 brincalhão. 282 00:24:39,915 --> 00:24:41,471 Prega partidas. 283 00:24:41,876 --> 00:24:44,669 Meteu um relógio nas paredes para me enlouquecer. 284 00:24:44,670 --> 00:24:48,423 Tentei abafá-lo com os outros relógios todos, mas não funciona. 285 00:24:48,424 --> 00:24:49,855 Então, de noite, 286 00:24:50,384 --> 00:24:54,095 ando pela casa à procura do raio do relógio. 287 00:24:54,096 --> 00:24:55,402 Com um machado? 288 00:24:57,933 --> 00:25:01,033 Admito que às vezes me empolgo demais. 289 00:25:05,900 --> 00:25:09,082 É preciso nascer-se bru... Feiticeiro? 290 00:25:09,361 --> 00:25:13,253 Não, qualquer um pode aprender. Se estudar e praticar muito. 291 00:25:13,282 --> 00:25:15,241 - Posso aprender? - Não. 292 00:25:15,242 --> 00:25:17,785 - Acabou de dizer "qualquer um". - Qualquer adulto. 293 00:25:17,786 --> 00:25:20,997 Há cartas, hieróglifos e coisas que baralhariam um professor de Harvard. 294 00:25:20,998 --> 00:25:24,792 - E não tenho tempo para ensinar um... - Por favor. Por favor, ensine-me. 295 00:25:24,793 --> 00:25:26,502 Por favor! Por favor! 296 00:25:26,503 --> 00:25:29,436 - Por favor! - Está bem! Como queiras. 297 00:25:47,191 --> 00:25:51,416 Avisa-me quando acabares de ler estes. Só para começar. 298 00:26:05,292 --> 00:26:08,795 - Lanternas de abóbora. - Afugentam o mal, tal como o ferro. 299 00:26:08,796 --> 00:26:12,507 Repelem o mal, como um insecticida. E é por isso que usamos ferraduras 300 00:26:12,508 --> 00:26:15,440 e que os portões dos cemitérios são de ferro. 301 00:26:16,387 --> 00:26:19,556 E como é que alguém se torna um autêntico feiticeiro? 302 00:26:19,557 --> 00:26:23,031 Tem de derrotar um espírito mau usando a própria magia. 303 00:26:23,310 --> 00:26:25,325 É exactamente isso. 304 00:26:29,567 --> 00:26:32,082 O que cheira a enxofre rançoso? 305 00:26:34,780 --> 00:26:36,336 Gatinho feio! 306 00:26:38,659 --> 00:26:41,369 Terei de derrotar um espírito mau, um dia? 307 00:26:41,370 --> 00:26:45,137 Não te preocupes. Só daqui a muito tempo. Estás em perfeita segurança. 308 00:26:47,376 --> 00:26:48,807 Isso é seguro? 309 00:26:52,339 --> 00:26:54,340 Desde que a alimentemos. 310 00:26:54,341 --> 00:26:58,400 Era a cobra de estimação da Florence, William Snakespeare. 311 00:26:58,554 --> 00:27:01,723 Ela tentou torná-la roxa, mas o feitiço correu mal. 312 00:27:01,724 --> 00:27:04,642 Aqui entre nós, como a maioria dos feitiços dela actualmente. 313 00:27:04,643 --> 00:27:07,576 - Porquê? - Terás de lhe perguntar tu. 314 00:27:08,188 --> 00:27:09,578 Que é tudo isto? 315 00:27:10,232 --> 00:27:12,108 Amuletos, bruxedos, 316 00:27:12,109 --> 00:27:14,068 talismãs, feitiços. 317 00:27:14,069 --> 00:27:17,920 O mal não consegue chegar-se a 6 metros desse armário, muito menos abri-lo. 318 00:27:18,532 --> 00:27:20,047 O que está lá dentro? 319 00:27:21,869 --> 00:27:24,662 Lembras-te de eu dizer que não havia regras? 320 00:27:24,663 --> 00:27:26,789 Na verdade, há uma regra. 321 00:27:26,790 --> 00:27:29,348 Não abras esse armário. Nunca. 322 00:27:30,252 --> 00:27:33,101 Senão, corro contigo daqui para fora, percebes? 323 00:27:35,132 --> 00:27:37,550 É praticamente a única coisa que levo a sério, 324 00:27:37,551 --> 00:27:39,775 por isso, tenho de te ouvir dizê-lo. 325 00:27:40,262 --> 00:27:41,693 Percebo. 326 00:27:47,603 --> 00:27:49,660 MAGOS UNIDOS DA AMÉRICA 327 00:27:52,149 --> 00:27:54,317 "Eleito Mago do Ano Pelos Seus Pares" 328 00:27:54,318 --> 00:27:56,667 IZARD MESTRE DAS ARTES NEGRAS 329 00:28:01,659 --> 00:28:02,965 - Isaac! - Isaac! 330 00:28:03,661 --> 00:28:06,468 - Isaac! - Isaac, não faças isto! 331 00:28:11,919 --> 00:28:13,211 Por favor! 332 00:28:13,212 --> 00:28:14,685 Isaac! 333 00:28:18,384 --> 00:28:20,816 Isaac! Por favor! 334 00:28:28,769 --> 00:28:30,200 Isaac. 335 00:28:37,903 --> 00:28:39,168 É o início 336 00:28:39,196 --> 00:28:40,711 e o fim. 337 00:28:42,741 --> 00:28:43,881 O alfa 338 00:28:43,951 --> 00:28:45,549 e o ómega. 339 00:28:47,997 --> 00:28:49,887 Ouves o tiquetaque? 340 00:28:55,170 --> 00:28:57,978 Vasculhei o vão sob o soalho. 341 00:28:58,132 --> 00:29:01,481 Encontrei um rato morto, mas nenhum relógio. 342 00:29:04,388 --> 00:29:08,016 Achas que ler isso pela milionésima vez vai revelar alguma novidade? 343 00:29:08,017 --> 00:29:09,392 Nem por isso. 344 00:29:09,393 --> 00:29:12,326 Então, contaste tudo ao Lewis? 345 00:29:13,147 --> 00:29:14,620 Tudo, não. 346 00:29:15,024 --> 00:29:16,622 Acho que devias. 347 00:29:17,735 --> 00:29:20,778 O Isaac pode estar morto, mas ainda é perigoso. 348 00:29:20,779 --> 00:29:23,823 - Se o Lewis soubesse a verdade... - Nós não sabemos a verdade. 349 00:29:23,824 --> 00:29:27,452 Não sabemos onde está o relógio ou o que faz, apenas que é algo horrível. 350 00:29:27,453 --> 00:29:29,913 Precisamos de ter a atitude mais responsável: 351 00:29:29,914 --> 00:29:31,470 mentir ao miúdo. 352 00:29:35,794 --> 00:29:38,018 Não acredito que fizeste isso. 353 00:29:49,141 --> 00:29:50,572 Lewis. 354 00:29:50,601 --> 00:29:53,144 Porque usas esses óculos de aviador? 355 00:29:53,145 --> 00:29:55,813 O Capitão Meia-Noite usa uns iguais. 356 00:29:55,814 --> 00:29:58,580 Nunca viste a série? Ele é indómito. 357 00:29:58,901 --> 00:30:00,151 É o quê? 358 00:30:00,152 --> 00:30:03,710 Indómito. Adjectivo. Impossível de derrotar. 359 00:30:04,156 --> 00:30:07,506 É o que lhe chamam. O indómito Capitão Meia-Noite. 360 00:30:08,911 --> 00:30:12,511 Acho que terias a vida facilitada sem esses óculos. 361 00:30:13,165 --> 00:30:15,597 E se agisses de forma um pouco mais 362 00:30:16,085 --> 00:30:18,225 enfim, normal. 363 00:30:21,715 --> 00:30:23,188 Achas? 364 00:30:23,759 --> 00:30:25,899 Estou a falar como amigo. 365 00:30:28,264 --> 00:30:30,320 Certo. Amigos. 366 00:30:31,141 --> 00:30:32,531 Somos amigos. 367 00:30:34,228 --> 00:30:35,659 Lewis! 368 00:30:36,939 --> 00:30:38,495 Lewis! 369 00:30:39,191 --> 00:30:42,207 Não me vês? Estou mesmo aqui! 370 00:30:42,611 --> 00:30:45,488 Lewis! Sou o teu tio Johnny! 371 00:30:45,489 --> 00:30:48,213 - É melhor ir andando. - Provavelmente. 372 00:30:49,410 --> 00:30:52,579 Anda lá, vamos! Entra. Os teus óculos? 373 00:30:52,580 --> 00:30:55,721 - O que faz aqui? - Temos de comprar provisões. 374 00:30:55,958 --> 00:30:59,586 - Esta noite há lua cheia, é perfeito. - Perfeito para quê? 375 00:30:59,587 --> 00:31:02,171 Para o teu primeiro feitiço a sério. 376 00:31:02,172 --> 00:31:05,091 Meto prego a fundo? Nem acreditas na velocidade que isto dá. 377 00:31:05,092 --> 00:31:06,593 Podemos ir, por favor? 378 00:31:06,594 --> 00:31:08,887 Caramba, esta lua desaparece para a semana, 379 00:31:08,888 --> 00:31:11,486 com o eclipse lunar. Até lá, continuamos com o rock. 380 00:31:11,849 --> 00:31:14,559 "De Saturno ao Sol, 381 00:31:14,560 --> 00:31:17,145 "da besta ao nobre escol, 382 00:31:17,146 --> 00:31:19,898 "como os alquimistas de antigamente, 383 00:31:19,899 --> 00:31:22,998 "do chumbo faz ouro imediatamente!" 384 00:31:25,487 --> 00:31:27,753 Isso foi mesmo, 385 00:31:28,157 --> 00:31:29,463 mesmo... 386 00:31:31,202 --> 00:31:32,410 horrível. 387 00:31:32,411 --> 00:31:34,301 Foi péssimo. 388 00:31:35,164 --> 00:31:37,957 Estás a lê-lo como se fosse o manual de um carro. 389 00:31:37,958 --> 00:31:40,376 Não é o que se diz, Lewis. 390 00:31:40,377 --> 00:31:42,309 É como se diz. 391 00:31:42,630 --> 00:31:44,380 És o único tu 392 00:31:44,381 --> 00:31:46,021 em todo o universo. 393 00:31:46,133 --> 00:31:49,775 Isso torna o teu estilo de magia incrivelmente único. 394 00:31:49,803 --> 00:31:52,180 Um em cem milhões de zilhões. 395 00:31:52,181 --> 00:31:55,600 Posso dar-te os livros certos, ensinar-te os feitiços certos. 396 00:31:55,601 --> 00:31:57,241 Mas os últimos 1 % 397 00:31:57,478 --> 00:31:58,909 são contigo. 398 00:31:59,355 --> 00:32:00,828 Então... 399 00:32:01,273 --> 00:32:02,565 como encontro 400 00:32:02,566 --> 00:32:05,235 o meu estilo de magia ou lá o que é? 401 00:32:05,236 --> 00:32:09,002 Está algures aí dentro. Só tens de sossegar e escutar. 402 00:32:13,452 --> 00:32:15,370 Parece que estás a fazer cocó. 403 00:32:15,371 --> 00:32:18,289 Não sei! Tudo isto parece estranho. 404 00:32:18,290 --> 00:32:20,458 Qual é o mal de ser estranho? 405 00:32:20,459 --> 00:32:24,476 A estranheza é como as nozes nos meus biscoitos, torna as coisas interessantes. 406 00:32:24,880 --> 00:32:28,230 Deixa-me mostrar-te o que um pouco de estranheza pode fazer. 407 00:32:39,687 --> 00:32:43,579 Queres ser um amor? Traz uma faca e espeta-a nos meus ouvidos. 408 00:33:43,751 --> 00:33:47,893 Para um rapaz que adora palavras, ficaste sem elas. 409 00:33:49,381 --> 00:33:53,899 Tio Jonathan, é muito mais do que um simples ilusionista. 410 00:33:56,680 --> 00:33:58,570 Dá uma vista de olhos. 411 00:34:44,144 --> 00:34:48,704 Finalmente. Um sorriso. Começava a pensar que não conseguias. 412 00:34:53,863 --> 00:34:55,252 Gatinho feio! 413 00:34:55,281 --> 00:34:57,212 Usa a caixa de areia! 414 00:34:58,868 --> 00:35:00,869 Pronto, vou dormir. 415 00:35:00,870 --> 00:35:04,094 Podes ficar acordado até à hora que quiseres, claro. 416 00:35:04,456 --> 00:35:06,013 Tio Jonathan... 417 00:35:06,500 --> 00:35:09,308 Esta foi a noite mais esplendor... 418 00:35:09,587 --> 00:35:11,351 Esplendortásti... 419 00:35:11,755 --> 00:35:13,339 Esplendorífica. 420 00:35:13,340 --> 00:35:16,190 Ainda não sei a palavra, mas obrigado. 421 00:35:18,971 --> 00:35:21,904 Quem me dera tê-lo conhecido há muito tempo. 422 00:35:22,016 --> 00:35:23,447 E eu a ti. 423 00:35:24,226 --> 00:35:25,699 Boa noite. 424 00:35:25,936 --> 00:35:27,826 Porque não o conheci? 425 00:35:29,231 --> 00:35:30,913 Porque saiu de casa? 426 00:35:32,359 --> 00:35:33,832 Bem... 427 00:35:34,695 --> 00:35:38,003 a verdade é que o meu pai, o teu avô, 428 00:35:38,407 --> 00:35:39,922 não gostava de magia. 429 00:35:40,242 --> 00:35:43,161 E sobretudo não gostava que eu a praticasse. 430 00:35:43,162 --> 00:35:46,512 Discutimos por causa disso, discutimos ainda mais, 431 00:35:46,624 --> 00:35:48,805 até que finalmente acabei 432 00:35:49,376 --> 00:35:50,766 por partir. 433 00:35:52,171 --> 00:35:54,645 Eu era o cisne negro da família. 434 00:35:56,550 --> 00:35:58,190 É "ovelha negra". 435 00:36:00,304 --> 00:36:03,028 Tenho quase a certeza que é "cisne". 436 00:36:03,891 --> 00:36:07,074 Foi por isso que não foi ao funeral dos pais? 437 00:36:10,105 --> 00:36:12,788 Acho que ela não me teria querido lá. 438 00:36:15,444 --> 00:36:17,835 Não sei. Ela sentia a sua falta. 439 00:36:19,573 --> 00:36:21,797 Estava sempre a falar de si. 440 00:36:26,789 --> 00:36:28,262 Boa noite. 441 00:36:32,753 --> 00:36:34,268 Tio Jonathan... 442 00:36:35,339 --> 00:36:36,562 Acho... 443 00:36:37,216 --> 00:36:40,232 Acho que também sou um cisne negro. 444 00:36:41,887 --> 00:36:44,987 Então, parece que somos um grupo de cisnes. 445 00:36:45,849 --> 00:36:47,281 Um bando. 446 00:36:47,351 --> 00:36:49,658 Chama-se "bando de cisnes". 447 00:36:49,854 --> 00:36:51,285 Certo. 448 00:36:53,482 --> 00:36:56,999 "Feitiços de Comunicação com Animais Telepatia Felina" 449 00:37:17,756 --> 00:37:19,354 LEVITAÇÃO 450 00:37:28,976 --> 00:37:30,574 Estou a flutuar! 451 00:37:30,728 --> 00:37:31,936 Esperem... 452 00:37:31,937 --> 00:37:34,397 - Não sei! - Levitaius dominungus! 453 00:37:34,398 --> 00:37:36,997 - Pousem-me... Cadeira! - Não, eu... 454 00:37:39,361 --> 00:37:41,710 - Não é este... - Tolices. 455 00:37:42,072 --> 00:37:43,587 Tragam só... 456 00:37:43,908 --> 00:37:45,339 Só um... 457 00:37:47,536 --> 00:37:49,134 Vá lá! 458 00:37:50,915 --> 00:37:52,763 Vais demorar muito? 459 00:37:54,001 --> 00:37:56,808 Água na cara a bater, rápido a valer. 460 00:38:01,926 --> 00:38:03,092 Calem-se! 461 00:38:03,093 --> 00:38:06,068 Calem-se! Parem de rir, não tem piada! 462 00:38:10,851 --> 00:38:12,977 Podes controlar a energia 463 00:38:12,978 --> 00:38:15,647 se te concentrares e a canalizares. 464 00:38:15,648 --> 00:38:18,399 - Não me mata? - Não, se te concentrares. 465 00:38:18,400 --> 00:38:20,707 E então és tu que comandas. Vê. 466 00:38:24,406 --> 00:38:26,296 Mostra-me o que vales. 467 00:38:32,581 --> 00:38:34,596 - Cadeira! - Desculpa, cadeira! 468 00:38:37,920 --> 00:38:39,337 Nada mau. 469 00:38:39,338 --> 00:38:41,061 "Venenos e Ácidos" 470 00:39:23,883 --> 00:39:27,677 Três batidas, Florense. Da última vez foram quatro, agora três. 471 00:39:27,678 --> 00:39:30,013 O que acontece quando for só uma? 472 00:39:30,014 --> 00:39:32,599 Escondemo-nos na cave como gente sensata. 473 00:39:32,600 --> 00:39:35,449 Não é altura para brincadeiras. As coisas mudaram. 474 00:39:36,103 --> 00:39:37,576 Eu sei. 475 00:39:37,688 --> 00:39:39,077 O Lewis. 476 00:39:40,482 --> 00:39:43,234 O que acontecerá se ele estiver cá quando começar? 477 00:39:43,235 --> 00:39:46,196 Não estará, porque vamos encontrar o relógio. 478 00:39:46,197 --> 00:39:48,879 Só temos de manter a calma. 479 00:39:50,242 --> 00:39:51,673 Certo. 480 00:39:56,207 --> 00:39:57,638 Desculpa. 481 00:39:59,126 --> 00:40:01,433 Deixa-me ir buscar manteiga. 482 00:40:15,935 --> 00:40:18,283 Aos quadrados, com botões, por favor. 483 00:40:24,860 --> 00:40:29,781 O indómito Capitão Meia-Noite derrotará o ignóbil Camarada Ivan? 484 00:40:29,782 --> 00:40:31,713 Talvez mais logo, sim? 485 00:40:32,576 --> 00:40:35,286 FEITIÇOS PARA ENCONTRAR COISAS ESCONDIDAS 486 00:40:35,287 --> 00:40:37,705 Rápido! Vou chegar atrasado! Até logo. 487 00:40:37,706 --> 00:40:39,096 Adeusinho. 488 00:40:39,124 --> 00:40:42,669 - Vou-me embora daqui. - Não, para! Não vais a lado nenhum. 489 00:40:42,670 --> 00:40:44,476 Caí numa armadilha. 490 00:40:45,256 --> 00:40:46,548 Quieta. 491 00:40:46,549 --> 00:40:48,605 Vais pagar com a vida. 492 00:40:56,517 --> 00:40:57,948 Sim! 493 00:41:00,855 --> 00:41:02,063 Cadeira. 494 00:41:02,064 --> 00:41:05,400 E o vencedor da eleição para delegado de turma do 4.º ano é 495 00:41:05,401 --> 00:41:07,332 Tarby Corrigan! 496 00:41:11,031 --> 00:41:12,504 Obrigado. 497 00:41:13,617 --> 00:41:15,493 Tarby, com licença. Olá. 498 00:41:15,494 --> 00:41:17,537 Tarby! Parabéns, Tarby. 499 00:41:17,538 --> 00:41:18,886 Obrigado, Lewis. 500 00:41:18,914 --> 00:41:21,416 Se quiseres, amanhã trago uns biscoitos para festejar. 501 00:41:21,417 --> 00:41:24,335 Pois, faz um piquenique aqui com o minorca. 502 00:41:24,336 --> 00:41:25,601 Woody! 503 00:41:27,131 --> 00:41:28,645 Até já. 504 00:41:30,843 --> 00:41:33,817 Já tiraste o gesso. Queres ir bater umas bolas? 505 00:41:34,638 --> 00:41:36,778 Desculpa, eu e os rapazes 506 00:41:37,016 --> 00:41:40,616 vamos explorar Wilder Creek. Fica para a próxima. 507 00:41:40,978 --> 00:41:43,660 Tenho uma coisa muito melhor do que isso. 508 00:41:45,357 --> 00:41:46,622 Ai sim? 509 00:41:46,775 --> 00:41:48,248 A minha casa. 510 00:41:48,319 --> 00:41:51,251 Estão todos enganados. Não é assombrada. 511 00:41:51,488 --> 00:41:52,753 É mágica. 512 00:41:56,076 --> 00:41:57,549 Mágica? 513 00:41:57,953 --> 00:41:59,704 A magia não é real. 514 00:41:59,705 --> 00:42:01,178 É real. 515 00:42:01,540 --> 00:42:03,055 O meu tio. 516 00:42:03,292 --> 00:42:05,877 É um feiticeiro. Ou seja, um bruxo 517 00:42:05,878 --> 00:42:09,464 e posso ensinar-te feitiços para lançares bolas com efeito 518 00:42:09,465 --> 00:42:11,049 ou fazeres um home run 519 00:42:11,050 --> 00:42:13,690 ou um touchdown sempre que quiseres. 520 00:42:14,178 --> 00:42:16,902 Juro. Podes ver com os teus olhos. 521 00:42:54,969 --> 00:42:58,360 Diz lá onde está, velho cretino maléfico. 522 00:43:07,356 --> 00:43:08,871 O braço. 523 00:43:41,473 --> 00:43:43,113 Malditos pombos. 524 00:44:33,567 --> 00:44:34,998 Encontrei-te. 525 00:44:36,028 --> 00:44:39,670 Já encontro o feitiço do efeito na bola. Dá-me só um segundo. 526 00:44:41,784 --> 00:44:43,590 O que está ali dentro? 527 00:44:47,039 --> 00:44:50,097 - Não temos autorização para abri-lo. - Ai não? 528 00:44:50,543 --> 00:44:51,918 Porquê? 529 00:44:51,919 --> 00:44:54,337 Não sei, mas é a única regra do meu tio. 530 00:44:54,338 --> 00:44:56,603 Além disso, está trancado. 531 00:44:58,926 --> 00:45:00,274 Não. 532 00:45:00,469 --> 00:45:01,900 Não está. 533 00:45:06,141 --> 00:45:09,074 Tarby, estou a falar a sério. Não podemos. 534 00:45:10,312 --> 00:45:12,327 Não sejas tão medricas. 535 00:45:13,399 --> 00:45:16,248 Talvez seja o feitiço que procuras. 536 00:45:16,986 --> 00:45:18,250 Não! 537 00:45:31,876 --> 00:45:34,057 "Necromancia" 538 00:45:36,380 --> 00:45:37,714 O que é 539 00:45:37,715 --> 00:45:39,549 "necromancia"? 540 00:45:39,550 --> 00:45:43,595 Substantivo. A prática de comunicar com os mortos ou de os ressuscitar! 541 00:45:43,596 --> 00:45:46,890 - Vamos voltar a pô-lo lá. - Ressuscitar os mortos? 542 00:45:46,891 --> 00:45:49,281 Isso é que seria um bom truque. 543 00:45:55,858 --> 00:45:58,832 - Guarda isso! Temos de o guardar já! - Para! 544 00:46:01,197 --> 00:46:03,823 Está bem! Nada disto é real, seja como for. 545 00:46:03,824 --> 00:46:06,840 É simplesmente esquisito. Tu és esquisito. 546 00:46:15,211 --> 00:46:17,212 Era o miúdo dos Corrigan? 547 00:46:17,213 --> 00:46:19,839 - Acabou de sair. - Que estiveram a fazer? 548 00:46:19,840 --> 00:46:21,063 Nada. 549 00:46:21,175 --> 00:46:23,676 Tio Jonathan, quer jogar basebol comigo? 550 00:46:23,677 --> 00:46:26,443 Agora não posso, tenho de investigar uma coisa. 551 00:46:27,097 --> 00:46:29,363 - Mais logo, está bem? - Sim. 552 00:46:35,397 --> 00:46:38,733 O Isaac escondeu o quarto com um feitiço para ninguém descobrir isto, 553 00:46:38,734 --> 00:46:42,904 mas não consigo perceber nada. - Conheço todas as línguas mágicas. 554 00:46:42,905 --> 00:46:46,755 A cifra de Alberti, os glifos enoquianos, mas isto... 555 00:46:47,159 --> 00:46:48,632 A sério? 556 00:46:48,911 --> 00:46:52,288 Pelo menos, vivi para ver o paquiderme roxo baralhado. 557 00:46:52,289 --> 00:46:55,291 Não sei quanto tempo mais qualquer um de nós viverá, barba bizarra. 558 00:46:55,292 --> 00:46:57,293 - Velha rabugenta. - Escova com olhos. 559 00:46:57,294 --> 00:46:59,295 - Cara de bruxa. - Vai entrançar os pelos das costas. 560 00:46:59,296 --> 00:47:01,881 Fazia-te uma cara feia, mas isso já tu tens. 561 00:47:01,882 --> 00:47:05,232 Pronto, seu mostrengo velho. Repara. 562 00:47:08,264 --> 00:47:10,640 O que significa isto para ti? 563 00:47:10,641 --> 00:47:13,991 O ómega. O Isaac falou disso ao morrer. 564 00:47:14,478 --> 00:47:16,994 A última letra do alfabeto grego. 565 00:47:17,147 --> 00:47:20,080 E nos primórdios do cristianismo... 566 00:47:22,194 --> 00:47:24,585 Significa Dia do Juízo Final. 567 00:47:35,040 --> 00:47:37,347 "agouro" 568 00:47:38,419 --> 00:47:40,017 Estás bem, miúdo? 569 00:47:41,881 --> 00:47:43,061 Estou. 570 00:47:44,967 --> 00:47:47,524 Sempre foste péssimo a mentir. 571 00:47:52,766 --> 00:47:54,239 Sentes-te só? 572 00:47:55,352 --> 00:47:58,619 Gostava que o Jonathan não andasse tão ocupado. 573 00:47:59,231 --> 00:48:02,080 Que pudesse passar mais tempo contigo. 574 00:48:03,319 --> 00:48:04,750 Não faz mal. 575 00:48:07,239 --> 00:48:08,504 E o Tarby? 576 00:48:08,824 --> 00:48:10,589 O Tarby odeia-me. 577 00:48:11,452 --> 00:48:14,092 Podes resolver isso facilmente. 578 00:48:14,997 --> 00:48:18,499 - Mostra-lhe alguma magia a sério. - Não sei fazer magia a sério. 579 00:48:18,500 --> 00:48:19,806 Sim, sabes. 580 00:48:20,044 --> 00:48:24,061 Com o livro que te disse para procurares, tolinho. 581 00:48:24,965 --> 00:48:27,272 Encontraste-o, não? 582 00:48:27,343 --> 00:48:31,318 Livro? Estás a falar do livro de necromancia na biblioteca? 583 00:48:31,430 --> 00:48:34,098 O tio Jonathan disse-me para nunca tocar nele. 584 00:48:34,099 --> 00:48:37,407 Ele não se importa. E anda tão ocupado. 585 00:48:39,647 --> 00:48:43,497 Leva o livro e mostra um truque a sério ao Tarby. 586 00:48:44,360 --> 00:48:47,918 Ele vai voltar a ser teu amigo. Tenho a certeza. 587 00:48:54,203 --> 00:48:56,009 O Tarby é um cretino. 588 00:48:56,163 --> 00:49:00,180 Concorre a delegado todos os anos e é sempre simpático até às eleições. 589 00:49:01,210 --> 00:49:02,724 Depois disso... 590 00:49:03,504 --> 00:49:06,061 volta a ser ele próprio. 591 00:49:06,674 --> 00:49:08,397 Não precisas dele. 592 00:49:08,509 --> 00:49:11,066 Podíamos ir procurar aranhas. 593 00:49:11,470 --> 00:49:12,860 Se quiseres. 594 00:49:15,307 --> 00:49:17,447 Deixa-me em paz, está bem? 595 00:49:23,941 --> 00:49:25,372 Tarby! 596 00:49:28,779 --> 00:49:31,587 Queres ver magia a sério? Eu mostro-te. 597 00:49:31,949 --> 00:49:34,882 Sim? Vais serrar uma senhora ao meio? 598 00:49:36,203 --> 00:49:38,246 Vou ressuscitar os mortos. 599 00:49:38,247 --> 00:49:40,957 És um mentiroso. Ninguém consegue fazer isso. 600 00:49:40,958 --> 00:49:42,250 Vais ver. 601 00:49:42,251 --> 00:49:43,682 A menos... 602 00:49:44,044 --> 00:49:46,101 A menos que tenhas medo. 603 00:49:47,339 --> 00:49:49,674 Precisas de um baby-sitter? Está bem. 604 00:49:49,675 --> 00:49:52,566 Mas tudo isto vai ser uma perda de tempo. 605 00:49:54,180 --> 00:49:55,611 Quando? 606 00:50:18,829 --> 00:50:21,345 O TROMPETE ECOARÁ E OS MORTOS LEVANTAR-SE-ÃO 607 00:50:25,544 --> 00:50:26,934 Tarby! 608 00:50:27,755 --> 00:50:29,144 Tarby? 609 00:50:48,192 --> 00:50:49,957 Não tem graça! 610 00:50:50,903 --> 00:50:52,459 Para mim, tem. 611 00:50:55,241 --> 00:50:57,297 Vamos lá, espertalhão. 612 00:50:59,328 --> 00:51:01,051 Quem vamos acordar? 613 00:51:02,581 --> 00:51:04,012 Que tal este? 614 00:51:04,833 --> 00:51:08,642 O cordeiro significa que é uma criança e não quero ressuscitar uma criança. 615 00:51:09,672 --> 00:51:11,937 É assustador que saibas isso. 616 00:51:17,680 --> 00:51:19,278 Por aqui, acho. 617 00:51:23,102 --> 00:51:26,020 Bom truque com o livro. Sei que és tu. 618 00:51:26,021 --> 00:51:27,536 Não, não sou. 619 00:51:29,817 --> 00:51:31,248 É este? 620 00:51:31,902 --> 00:51:34,001 Sim. Acho que sim. 621 00:51:36,073 --> 00:51:37,546 Vamos lá. 622 00:52:11,150 --> 00:52:12,581 Pronto. 623 00:52:17,239 --> 00:52:20,783 "Vós que sob pedra e argila repousais 624 00:52:20,784 --> 00:52:24,009 "escutai esta chamada, erguei-vos e obedecei. 625 00:52:24,079 --> 00:52:26,456 "A porta mortal atravessai, 626 00:52:26,457 --> 00:52:29,598 "uni a carne e de novo caminhai." 627 00:52:33,923 --> 00:52:35,395 E agora? 628 00:52:36,592 --> 00:52:38,982 É tudo. Não diz mais nada. 629 00:52:50,981 --> 00:52:52,412 Tarby? 630 00:52:53,400 --> 00:52:54,832 Tarby! 631 00:54:07,391 --> 00:54:10,032 Podes voltar a arrumá-las, por favor? 632 00:54:14,607 --> 00:54:16,441 Ele vai voltar para casa! 633 00:54:16,442 --> 00:54:18,165 - Está livre! - Voltou! 634 00:54:25,784 --> 00:54:28,328 - Ele vai voltar para casa. - Ele vai voltar para casa. 635 00:54:28,329 --> 00:54:30,246 - Acordou. - Ele voltou! 636 00:54:30,247 --> 00:54:32,179 Vai voltar para casa. 637 00:54:32,625 --> 00:54:35,265 - Ele vai voltar para casa. - Acordou! 638 00:54:35,836 --> 00:54:37,045 Voltou! 639 00:54:37,046 --> 00:54:39,047 Ele vai voltar para casa! 640 00:54:39,048 --> 00:54:41,188 Ele vai voltar para casa! 641 00:54:42,218 --> 00:54:44,274 Isso não é assustador... 642 00:54:57,733 --> 00:55:00,666 Quem seria louco a ponto de ressuscitar o Isaac Izard? 643 00:55:00,778 --> 00:55:02,543 Algum suicida. 644 00:55:06,367 --> 00:55:09,118 A casa sabe que ele voltou. Sentes isso? 645 00:55:09,119 --> 00:55:13,011 É como um cão com raiva. Sabe que o dono vai voltar para casa. 646 00:55:13,832 --> 00:55:16,084 Vou precisar da tua ajuda, Florense. 647 00:55:16,085 --> 00:55:18,836 A minha magia não chegará, não tenho capacidade para isto. 648 00:55:18,837 --> 00:55:21,353 Não posso. Vou estragar tudo. 649 00:55:21,715 --> 00:55:24,509 - Não consigo fazer isto sozinho. - Não será preciso. O Lewis. 650 00:55:24,510 --> 00:55:26,719 - O que tem ele? - É mais forte do que pensas. 651 00:55:26,720 --> 00:55:29,528 E um feiticeiro e meio é melhor do que nada. Conta-lhe a verdade. 652 00:55:29,598 --> 00:55:32,642 Não, é apenas um miúdo. És a bruxa mais esperta que já conheci. 653 00:55:32,643 --> 00:55:34,602 Lanças feitiços que nem consigo pronunciar. 654 00:55:34,603 --> 00:55:36,493 Já disse que não posso. 655 00:55:39,984 --> 00:55:41,498 Não posso. 656 00:55:43,153 --> 00:55:44,626 Lamento. 657 00:55:45,823 --> 00:55:48,157 Ouve, o Isaac vai voltar 658 00:55:48,158 --> 00:55:50,799 e não podemos deixá-lo entrar. 659 00:55:52,413 --> 00:55:56,346 Se a tua magia está fora de questão, qual é o plano? 660 00:55:57,084 --> 00:55:59,016 Ainda sei martelar. 661 00:56:15,811 --> 00:56:18,396 Esta gente é maluca, Marmalade. 662 00:56:18,397 --> 00:56:19,870 É maluca. 663 00:56:22,943 --> 00:56:25,153 Achas que chegam para afugentar o Isaac? 664 00:56:25,154 --> 00:56:26,502 Sim. 665 00:56:26,530 --> 00:56:27,989 Talvez. 666 00:56:27,990 --> 00:56:29,546 Vou buscar mais. 667 00:56:50,971 --> 00:56:53,278 - Tio Jonathan? - Não subas! 668 00:56:54,517 --> 00:56:55,864 Vou descer. 669 00:57:01,524 --> 00:57:04,776 Ouça, preciso de falar consigo. 670 00:57:04,777 --> 00:57:08,363 Não é a melhor altura. Estou a trabalhar num feitiço poderoso. 671 00:57:08,364 --> 00:57:11,032 Quero que passes uns dias em casa da Sra. Z. 672 00:57:11,033 --> 00:57:14,035 Por favor, vejo as ferraduras. Sei que algo está errado. 673 00:57:14,036 --> 00:57:17,038 - De que estás a falar? Está tudo bem. - Não, não está. 674 00:57:17,039 --> 00:57:18,790 Tens razão, Lewis. 675 00:57:18,791 --> 00:57:21,584 Algo está errado. Muito errado. 676 00:57:21,585 --> 00:57:24,059 - Florense... - Ele tem olhos. 677 00:57:24,296 --> 00:57:27,465 É o nosso amigo Isaac Izard. Só que não é nosso amigo. 678 00:57:27,466 --> 00:57:29,843 Ele é muito mau, muito poderoso 679 00:57:29,844 --> 00:57:32,401 e infelizmente voltou do além. 680 00:57:32,596 --> 00:57:35,098 Sim, era disso que queria falar... 681 00:57:35,099 --> 00:57:37,684 E quando descobrirmos quem o ressuscitou, 682 00:57:37,685 --> 00:57:41,285 essas pessoas vão arrepender-se. Profundamente. 683 00:57:42,565 --> 00:57:44,830 Sim, de certeza que vão. 684 00:57:45,359 --> 00:57:49,696 Ouve, a verdade é que aqui não estás em segurança. 685 00:57:49,697 --> 00:57:51,531 Pelo menos, por agora. 686 00:57:51,532 --> 00:57:55,883 Portanto, vai para casa da Florense. Vai correr tudo bem. 687 00:58:08,090 --> 00:58:10,383 Mais uma volta ao quarteirão com o Buster? 688 00:58:10,384 --> 00:58:11,523 Claro, tudo bem. 689 00:58:12,678 --> 00:58:14,109 Vá lá... 690 00:58:14,638 --> 00:58:16,195 Sra. Zimmerman? 691 00:58:16,682 --> 00:58:19,809 - Desculpa, meu querido? - O que está a fazer? 692 00:58:19,810 --> 00:58:21,617 Estou só a tentar... 693 00:58:25,900 --> 00:58:27,331 Nada. 694 00:58:31,280 --> 00:58:33,907 IZARD E BARNAVELT MESTRES DA PRESTIDIGITAÇÃO 695 00:58:33,908 --> 00:58:35,255 Espere... 696 00:58:36,160 --> 00:58:38,717 O Isaac e o tio Jonathan actuavam juntos? 697 00:58:39,246 --> 00:58:41,053 Faziam tudo juntos. 698 00:58:43,292 --> 00:58:45,933 - Eram melhores amigos. - Eram? 699 00:58:47,254 --> 00:58:48,727 Em tempos. 700 00:58:54,595 --> 00:58:56,151 O Isaac era órfão 701 00:58:56,597 --> 00:58:58,862 e o Jonathan, um foragido. 702 00:59:00,059 --> 00:59:02,449 Nenhum deles tinha família. 703 00:59:03,229 --> 00:59:05,327 Só tinham a magia. 704 00:59:08,734 --> 00:59:10,499 E tinham-se um ao outro. 705 00:59:11,153 --> 00:59:13,780 Depois, o Isaac foi para a guerra. 706 00:59:13,781 --> 00:59:16,922 Estava a combater na Alemanha quando desapareceu. 707 00:59:17,201 --> 00:59:18,674 Passaram meses. 708 00:59:18,869 --> 00:59:21,718 Então, de repente, o Isaac voltou para casa. 709 00:59:22,957 --> 00:59:25,013 Mas não era o mesmo Isaac. 710 00:59:27,253 --> 00:59:28,892 Estava diferente. 711 00:59:29,880 --> 00:59:31,436 E zangado. 712 00:59:32,675 --> 00:59:36,441 E mais poderoso do que qualquer feiticeiro merecia ser. 713 00:59:36,679 --> 00:59:38,068 Como? 714 00:59:38,722 --> 00:59:40,445 O que lhe aconteceu? 715 00:59:40,683 --> 00:59:42,156 Não sabemos. 716 00:59:42,476 --> 00:59:46,076 Ele só disse que se perdeu na Floresta Negra. 717 00:59:46,939 --> 00:59:48,857 É um sítio 718 00:59:48,858 --> 00:59:50,233 muito antigo 719 00:59:50,234 --> 00:59:52,374 com magia muito antiga. 720 00:59:52,778 --> 00:59:55,321 Foi lá que os irmãos Grimm escreveram as suas histórias. 721 00:59:55,322 --> 00:59:57,546 Ou seja, os contos de fadas? 722 00:59:58,784 --> 01:00:00,994 Nós cremos que o Isaac 723 01:00:00,995 --> 01:00:03,913 encontrou um feiticeiro maléfico naquela floresta. 724 01:00:03,914 --> 01:00:05,999 Um professor que lhe deu 725 01:00:06,000 --> 01:00:09,016 alguns livros aterradores e proibidos. 726 01:00:09,295 --> 01:00:11,754 Um dos quais é tão perigoso 727 01:00:11,755 --> 01:00:15,063 que o teu tio o mantém trancado no seu armário. 728 01:00:15,926 --> 01:00:19,234 Depois, o Isaac abandonou o pobre Jonathan. 729 01:00:19,889 --> 01:00:21,514 Sem explicações. 730 01:00:21,515 --> 01:00:24,156 E encontrou uma bruxa, a Selena. 731 01:00:24,518 --> 01:00:27,437 Tão rancorosa e má que ele casou com ela. 732 01:00:27,438 --> 01:00:30,078 E eles trancaram-se na casa. 733 01:00:31,358 --> 01:00:33,749 Até que uma noite, no ano passado, 734 01:00:34,111 --> 01:00:38,170 o Isaac realizou um sangrento ritual mágico que o matou. 735 01:00:38,240 --> 01:00:40,130 Era um ritual para quê? 736 01:00:40,534 --> 01:00:42,382 Para fazer uma chave. 737 01:00:42,745 --> 01:00:45,636 Uma chave de relógio feita de osso humano. 738 01:00:46,582 --> 01:00:49,723 Cremos que com os ossos da mulher dele. 739 01:00:51,086 --> 01:00:54,353 Achamos que o Isaac matou a Selena para fazê-la. 740 01:00:58,219 --> 01:01:02,361 O tio Jonathan disse que era uma óptima bruxa, até melhor do que ele. 741 01:01:02,848 --> 01:01:04,363 Fui. 742 01:01:05,768 --> 01:01:07,199 Em tempos. 743 01:01:09,188 --> 01:01:12,246 A minha magia era a coqueluche de Paris. 744 01:01:12,399 --> 01:01:14,943 Devias ter-me visto antes da guerra. 745 01:01:14,944 --> 01:01:18,669 Uma vez, derreti o relógio do Salvador Dali no pulso dele. 746 01:01:20,157 --> 01:01:22,422 Então, não nos ajuda porquê? 747 01:01:28,332 --> 01:01:31,431 Sabes que a magia vem de dentro? 748 01:01:32,878 --> 01:01:33,976 Bem... 749 01:01:34,630 --> 01:01:36,812 Uma vez, magoei-me. 750 01:01:37,174 --> 01:01:38,605 Gravemente. 751 01:01:39,134 --> 01:01:42,276 E apesar de ter melhorado por fora, 752 01:01:42,847 --> 01:01:45,362 por dentro nunca melhorei. 753 01:01:46,058 --> 01:01:49,950 E agora, sempre que tento fazer alguma magia a sério... 754 01:01:51,105 --> 01:01:53,036 acaba por me sair... 755 01:01:53,858 --> 01:01:55,247 mal. 756 01:01:59,697 --> 01:02:01,128 Bem... 757 01:02:02,032 --> 01:02:05,577 há muito poucos problemas no mundo 758 01:02:05,578 --> 01:02:07,996 que não possam ser pelo menos minorados 759 01:02:07,997 --> 01:02:11,263 com um bom biscoito de pepitas de chocolate. 760 01:02:17,256 --> 01:02:18,464 Tarby. 761 01:02:18,465 --> 01:02:19,674 Tarby! 762 01:02:19,675 --> 01:02:21,926 Agora não, estou atrasado para ginástica. 763 01:02:21,927 --> 01:02:23,928 - Temos de falar agora! - Que foi? 764 01:02:23,929 --> 01:02:25,680 - Larga-me! - Aonde pensas que vais? 765 01:02:25,681 --> 01:02:28,641 Na outra noite, o que fizemos no cemitério foi terrível. 766 01:02:28,642 --> 01:02:31,311 O meu tio está metido em sarilhos, estamos todos... 767 01:02:31,312 --> 01:02:33,994 - Há um relógio... - Lewis, para com isso. 768 01:02:34,690 --> 01:02:37,066 Não aconteceu nada naquele cemitério. 769 01:02:37,067 --> 01:02:40,042 Percebo que estejas assustado, eu também estou... 770 01:02:40,196 --> 01:02:42,363 - Woody! - Tarby, larga-me! 771 01:02:42,364 --> 01:02:44,338 - Vamos embora! - Vamos! 772 01:02:48,162 --> 01:02:49,871 - Bom dia, Miss Fisher. - Woody. 773 01:02:49,872 --> 01:02:51,206 Não tenho medo. 774 01:02:51,207 --> 01:02:55,015 E se contares a alguém que estive lá, parto-te os braços. 775 01:03:00,758 --> 01:03:03,148 Não passas de um anormaleco. 776 01:03:12,520 --> 01:03:14,521 "in-dó-mi-to. Impossível de derrotar." 777 01:03:14,522 --> 01:03:15,953 "Indómito." 778 01:03:36,418 --> 01:03:37,850 Tio Jonathan? 779 01:03:38,837 --> 01:03:40,310 Está aqui? 780 01:03:53,727 --> 01:03:55,284 Não acredito... 781 01:04:19,670 --> 01:04:21,838 Socorro! Socorro, por favor! Socorro! 782 01:04:21,839 --> 01:04:23,923 Tio Jonathan! Socorro! 783 01:04:23,924 --> 01:04:26,217 Socorro, por favor! 784 01:04:28,818 --> 01:04:30,416 Anda. Vamos, vamos. 785 01:04:31,070 --> 01:04:33,002 Tragam esses papéis! 786 01:04:39,037 --> 01:04:40,426 Estás bem? 787 01:04:41,039 --> 01:04:44,013 Que fazes aqui? Disse-te que não é seguro! 788 01:04:44,793 --> 01:04:46,682 Estava a ser indómito. 789 01:04:47,962 --> 01:04:49,769 Estavas mesmo, não? 790 01:04:50,423 --> 01:04:53,383 Não conseguem fazer isto sozinhos. Precisam de ajuda, posso ajudar-vos. 791 01:04:53,384 --> 01:04:55,483 - Não podes. - Posso, a sério. 792 01:04:55,362 --> 01:04:56,960 Porque sei ler isto. 793 01:04:59,199 --> 01:05:01,756 Mas vou precisar de Ovomaltine. 794 01:05:02,243 --> 01:05:05,162 Espera, não percebo. Já tinhas visto este código? 795 01:05:05,163 --> 01:05:08,749 Sim. O Camarada Ivan usa um igual para mandar ordens à sua Brigada Vermelha. 796 01:05:08,750 --> 01:05:11,502 - O camarada quê? - Camarada Ivan, da série de TV. 797 01:05:11,503 --> 01:05:15,645 Mas o Capitão Meia-Noite impede-o sempre e descodifica-o com... 798 01:05:16,758 --> 01:05:20,135 Isto! O descodificador secreto do Capitão Meia-Noite! 799 01:05:20,136 --> 01:05:21,693 Não acredito... 800 01:05:21,846 --> 01:05:25,822 - Eu é que não acredito! - Três batidos de Ovomaltine, por favor. 801 01:05:36,111 --> 01:05:40,795 "Com este relógio, eu e a Selena purificaremos este mundo nojento." 802 01:05:42,534 --> 01:05:45,174 É um relógio do Dia do Juízo Final. 803 01:05:46,746 --> 01:05:49,290 De certa forma, destrói tudo. 804 01:05:49,291 --> 01:05:52,807 Não acabando com o mundo, mas voltando ao seu início. 805 01:05:53,044 --> 01:05:57,228 Se o planeta é um relógio gigante, esta coisa é a coroa. 806 01:05:58,174 --> 01:06:00,968 Ele vai recuar até ao início dos tempos! 807 01:06:00,969 --> 01:06:04,179 Tudo acontece ao contrário. Ficamos cada vez mais jovens, 808 01:06:04,180 --> 01:06:07,196 até desaparecermos, até não restar ninguém. 809 01:06:07,684 --> 01:06:10,728 Sabia que o Isaac era poderoso, mas isto supera 810 01:06:10,729 --> 01:06:13,161 tudo o que pensava que ele era capaz. 811 01:06:13,523 --> 01:06:15,413 Quando vai acontecer? 812 01:06:15,567 --> 01:06:18,750 "Quando a noite atingir a maior escuridão." 813 01:06:19,696 --> 01:06:24,158 O eclipse lunar total, esta noite! Aquelas luas pintadas no meu quarto. 814 01:06:24,159 --> 01:06:27,244 E se o Isaac estivesse a estudá-las, à espera do momento certo? 815 01:06:27,245 --> 01:06:30,345 A contagem decrescente das batidas é por causa disso! 816 01:06:38,548 --> 01:06:40,730 Levamos também as pastilhas. 817 01:06:50,185 --> 01:06:52,033 O Isaac esteve aqui. 818 01:06:53,980 --> 01:06:58,233 - Ele arrancou as ferraduras todas? - Queimou-as uma a uma. 819 01:06:58,234 --> 01:07:00,583 Como formigas com uma lupa. 820 01:07:01,363 --> 01:07:03,489 Quão poderoso estará? 821 01:07:03,490 --> 01:07:06,255 A morte tratou-o bem. Esperem aqui. 822 01:07:19,297 --> 01:07:23,022 Cadeira! Está tudo bem. Estou aqui para ajudar. 823 01:07:24,594 --> 01:07:27,568 Pronto, está tudo bem. Estás bem. 824 01:07:27,931 --> 01:07:29,904 Ele desfez a casa toda. 825 01:07:30,642 --> 01:07:33,116 Devia estar à procura de algo. 826 01:07:33,687 --> 01:07:35,451 E acho que sei o quê. 827 01:07:37,899 --> 01:07:41,040 Estamos à espera de quê? Vamos livrar-nos dela. 828 01:07:46,324 --> 01:07:50,967 - Isto não devia estar já a derreter? - Demasiada raiz de John, o Conquistador. 829 01:07:51,579 --> 01:07:54,220 Não, Pó de Goofer a menos. 830 01:07:56,543 --> 01:07:58,877 - Grãos do Paraíso. - Não temos. 831 01:07:58,878 --> 01:08:01,463 - Talvez uma pitada de agripalma. - Tio Jonathan... 832 01:08:01,464 --> 01:08:03,799 - E raiz de lótus? - Sim, mais raiz de lótus. 833 01:08:03,800 --> 01:08:05,231 Tio Jonathan. 834 01:08:06,011 --> 01:08:07,636 Isto é culpa minha. 835 01:08:07,637 --> 01:08:09,819 Lewis, tu ajudaste-nos. 836 01:08:09,931 --> 01:08:12,989 - Tu é que decifraste as cartas. - Não. 837 01:08:14,144 --> 01:08:17,201 Ou seja, eu é que trouxe o Isaac de volta. 838 01:08:18,356 --> 01:08:19,565 Lewis? 839 01:08:19,566 --> 01:08:21,623 De que estás a falar? 840 01:08:23,695 --> 01:08:26,210 Abri o armário, usei o seu livro. 841 01:08:27,115 --> 01:08:29,325 Peço imensa desculpa. 842 01:08:29,326 --> 01:08:32,786 Impossível. Não sabes o suficiente de magia para fazer um feitiço desses. 843 01:08:32,787 --> 01:08:35,178 Limitei-me a seguir as instruções. 844 01:08:35,415 --> 01:08:37,055 Sangrei para o livro. 845 01:08:37,751 --> 01:08:39,557 Lewis... 846 01:08:40,962 --> 01:08:42,727 Magia com sangue? 847 01:08:43,131 --> 01:08:45,647 Era a minha única regra. 848 01:08:46,343 --> 01:08:48,052 Eu sei. Desculpe. 849 01:08:48,053 --> 01:08:50,512 - E quebraste-a? - Não foi de propósito. 850 01:08:50,513 --> 01:08:54,516 Então, abriste um armário interdito e realizaste um ritual profano 851 01:08:54,517 --> 01:08:56,282 sem querer? - Jonathan. 852 01:08:56,353 --> 01:08:58,479 Não sabia que o Isaac era mau. Nunca mo disse. 853 01:08:58,480 --> 01:09:01,315 - Então, a culpa é minha? - Não disse isso. 854 01:09:01,316 --> 01:09:05,069 Então, que estás a dizer? Que raio te passou pela cabeça? 855 01:09:05,070 --> 01:09:08,044 Só queria que o Tarby voltasse a ser meu amigo! 856 01:09:08,198 --> 01:09:11,992 E queria os meus pais de volta! Pensei que, se resultasse aqui, 857 01:09:11,993 --> 01:09:15,051 podia voltar para casa e experimentar com eles. 858 01:09:15,372 --> 01:09:17,387 Só quero a minha mãe! 859 01:09:21,294 --> 01:09:22,684 Desculpa. 860 01:09:23,588 --> 01:09:24,811 Foi um erro. 861 01:09:25,757 --> 01:09:27,299 Teres vindo para cá. 862 01:09:27,300 --> 01:09:29,274 Espera, Jonathan. 863 01:09:29,344 --> 01:09:30,886 Não, por favor! 864 01:09:30,887 --> 01:09:33,778 Vou compensá-lo. Por favor. 865 01:09:34,224 --> 01:09:37,115 Não, isto não é sítio para um miúdo. 866 01:09:37,560 --> 01:09:41,744 Não estás seguro aqui. Enganei-me ao pensar que estavas. 867 01:09:41,898 --> 01:09:43,329 Mas... 868 01:09:43,525 --> 01:09:45,540 somos um bando de cisnes. 869 01:09:46,152 --> 01:09:47,625 Lamento. 870 01:09:49,698 --> 01:09:51,212 Fica aqui. 871 01:09:51,825 --> 01:09:53,881 Deixa-me falar com ele. 872 01:10:03,545 --> 01:10:07,548 Sei que tenho um Malleus Maleficarum algures por aqui. 873 01:10:07,549 --> 01:10:09,606 Deve ajudar com a chave. 874 01:10:11,219 --> 01:10:13,901 Vá, grita comigo, chama-me nomes. 875 01:10:14,389 --> 01:10:15,862 Nomes, não. 876 01:10:16,474 --> 01:10:17,947 Não desta vez. 877 01:10:19,978 --> 01:10:23,647 Jonathan... aquele rapazinho precisa de ti. 878 01:10:23,648 --> 01:10:26,664 - Mas o que ele fez... - É uma criança. 879 01:10:27,110 --> 01:10:31,336 As crianças erram, metem-se em sarilhos. É por isso que são crianças. 880 01:10:31,364 --> 01:10:34,992 Não, ele não surripiou um livro de banda desenhada. Isto é... 881 01:10:34,993 --> 01:10:37,717 Não tenho alternativa. 882 01:10:37,746 --> 01:10:39,677 Claro que tens! 883 01:10:39,831 --> 01:10:41,971 Podes resistir até ao fim. 884 01:10:42,000 --> 01:10:46,476 Mas não, quando as coisas se complicam, pões-te ao fresco. 885 01:10:46,963 --> 01:10:49,381 Como quando fugiste da tua família. 886 01:10:49,382 --> 01:10:53,010 - Fugi? O meu pai pôs-me na rua! - E a tua irmã mais nova? 887 01:10:53,011 --> 01:10:57,070 Ela admirava-te, precisava de ti. E agora morreu. 888 01:10:57,182 --> 01:11:01,644 - E vais abandonar o único filho dela. - Não sei cuidar de um miúdo, 889 01:11:01,645 --> 01:11:05,814 falar com ele, protegê-lo. Especialmente agora. Estou... 890 01:11:05,815 --> 01:11:09,026 - Estás com medo. - Sim, estou com medo! 891 01:11:09,027 --> 01:11:11,487 Pelo Lewis! Medo que se magoe! 892 01:11:11,488 --> 01:11:13,405 Sabes que mais, génio? 893 01:11:13,406 --> 01:11:15,324 A ideia é mesmo essa. 894 01:11:15,325 --> 01:11:16,909 Ter uma criança 895 01:11:16,910 --> 01:11:19,495 implica temer por ela dia e noite 896 01:11:19,496 --> 01:11:21,330 e não desistir na mesma. 897 01:11:21,331 --> 01:11:23,721 A tarefa é mesmo essa! 898 01:11:24,209 --> 01:11:27,211 E eu daria tudo para voltar a ter essa tarefa, 899 01:11:27,212 --> 01:11:29,852 para voltar a ter a minha menina... 900 01:11:33,093 --> 01:11:34,565 Sabes uma coisa? 901 01:11:35,178 --> 01:11:37,068 Tenho um nome para ti. 902 01:11:37,639 --> 01:11:40,446 Jonathan Barnavelt, és um cobarde! 903 01:12:04,332 --> 01:12:06,723 Sra. Hanchett! Sra. Hanchett! 904 01:12:08,628 --> 01:12:11,380 - Lewis. - Ele está livre! Temos de fugir já! 905 01:12:11,381 --> 01:12:13,632 - Quem? O que é? - Está alguém na sua casa! 906 01:12:13,633 --> 01:12:14,967 - Rápido! - Quem? 907 01:12:14,968 --> 01:12:17,845 - Vamos! - Leva o Marmalade. Espera. 908 01:12:17,846 --> 01:12:21,348 - Rápido, saia! A porta não interessa! - O quê? Está frio. 909 01:12:21,349 --> 01:12:23,934 - Ele está lá em cima. Eu vi-o! - Céus, o degrau. 910 01:12:23,935 --> 01:12:26,729 - Lewis! - Rápido, por favor! 911 01:12:26,730 --> 01:12:30,524 - Espera. O chão está escorregadio! - Por favor, despache-se! 912 01:12:30,525 --> 01:12:32,901 O chão está escorregadio! Para! 913 01:12:32,902 --> 01:12:35,404 Não dizes coisa com coisa. Quem é o homem mau? 914 01:12:35,405 --> 01:12:37,114 Chama-se Isaac Izard. 915 01:12:37,115 --> 01:12:40,673 Isaac Izard? Lewis, ele morreu o ano passado. 916 01:12:42,120 --> 01:12:43,329 Fique aqui. 917 01:12:43,330 --> 01:12:45,970 Tio Jonathan! Sra. Zimmerman! 918 01:12:49,836 --> 01:12:51,351 Está trancada. 919 01:12:53,089 --> 01:12:55,647 Deve ser o Isaac. Sai da frente. 920 01:13:02,098 --> 01:13:05,156 - Sra. Hanchett, afaste-se da porta. - Não sejas tolo! 921 01:13:05,226 --> 01:13:06,449 Não! 922 01:13:21,910 --> 01:13:24,300 Olá, Lewis. 923 01:13:32,796 --> 01:13:34,143 Afaste-se dela. 924 01:13:36,257 --> 01:13:38,801 Porque me afastaria 925 01:13:38,802 --> 01:13:42,443 da minha bela mulher? 926 01:13:51,648 --> 01:13:53,204 É a Selena Izard? 927 01:14:30,020 --> 01:14:32,285 Em carne e osso. 928 01:14:32,981 --> 01:14:34,398 Tio Jonathan! 929 01:14:34,399 --> 01:14:35,830 Lewis! 930 01:14:36,568 --> 01:14:39,584 - Mas já morreu. - Quem disse que morri? 931 01:14:40,030 --> 01:14:41,822 - Isaac! - Isaac! 932 01:14:41,823 --> 01:14:43,379 Isaac! 933 01:14:44,492 --> 01:14:46,090 - Isaac! - Isaac! 934 01:14:46,161 --> 01:14:47,508 Não! 935 01:14:54,919 --> 01:14:56,351 Isso é osso? 936 01:14:56,838 --> 01:14:58,353 Humano. 937 01:14:58,798 --> 01:15:02,065 Ele matou-a para fazer algum tipo de chave. 938 01:15:02,385 --> 01:15:05,888 - Pensava que tinha sido feita com... - Não com osso meu. 939 01:15:05,889 --> 01:15:08,724 Era um pedaço da verdadeira Sra. Hanchett. 940 01:15:08,725 --> 01:15:10,517 Uma mulher encantadora. 941 01:15:10,518 --> 01:15:13,604 Ou seja, antes de eu a matar e tomar o lugar dela. 942 01:15:13,605 --> 01:15:15,411 A minha mulher... 943 01:15:16,358 --> 01:15:18,915 tem talento para disfarces. 944 01:15:19,778 --> 01:15:21,793 Aprendi com o melhor. 945 01:15:33,249 --> 01:15:36,224 - Vem dar um beijo à tua mãe. - Você... 946 01:15:36,920 --> 01:15:38,963 Era você nos meus sonhos. 947 01:15:38,964 --> 01:15:41,840 Não conseguia aproximar-me daquele armário trancado. 948 01:15:41,841 --> 01:15:43,801 Os feitiços eram muito fortes. 949 01:15:43,802 --> 01:15:47,388 Mas tu conseguiste-me aquele velho livro horrível. 950 01:15:47,389 --> 01:15:52,073 Ressuscitaste-me o Isaac. Conseguiste fazer tudo o que queria. 951 01:15:52,686 --> 01:15:54,117 E agora 952 01:15:54,646 --> 01:15:58,621 vais conseguir-nos a chave daquele relógio. 953 01:16:06,950 --> 01:16:08,409 Assim, não! 954 01:16:08,410 --> 01:16:09,757 Aí, não! 955 01:16:22,549 --> 01:16:24,105 Anda! 956 01:16:24,426 --> 01:16:27,066 - Estás só a exibir-te. - Lewis! 957 01:16:28,138 --> 01:16:30,028 - Lewis! - Onde estás? 958 01:16:33,184 --> 01:16:35,561 - O Isaac levou-o. - Mas para onde? 959 01:16:35,562 --> 01:16:37,076 Acho que sei. 960 01:16:53,330 --> 01:16:55,428 - Tio Jonathan! - Lewis! 961 01:16:55,498 --> 01:16:57,805 - Vamos a caminho! - Estou aqui! 962 01:17:00,754 --> 01:17:02,755 Tio Jonathan, estou aqui! 963 01:17:02,756 --> 01:17:04,590 Não, aqui! 964 01:17:04,591 --> 01:17:05,939 Ajude-me! 965 01:17:10,972 --> 01:17:12,514 Barnavelt e Izard, 966 01:17:12,515 --> 01:17:15,017 mestres da prestidigitação, 967 01:17:15,018 --> 01:17:18,576 adorados pelas cabeças coroadas da Europa, 968 01:17:18,730 --> 01:17:20,495 novamente juntos. 969 01:17:21,524 --> 01:17:25,083 De certeza que vais lembrar-te do meu próximo truque. 970 01:17:28,657 --> 01:17:29,948 - Não! - Não! 971 01:17:29,949 --> 01:17:32,757 - Tio Jonathan! - Isaac, não faças isso! 972 01:17:33,244 --> 01:17:35,176 Gosto do rapaz. 973 01:17:35,246 --> 01:17:38,304 Um órfão que adora o Capitão Meia-Noite? 974 01:17:39,376 --> 01:17:41,683 Aquece o meu coração morto. 975 01:17:42,504 --> 01:17:45,687 Por favor, não me obriguem a esquartejá-lo. 976 01:17:45,924 --> 01:17:47,466 Dêem-me a chave. 977 01:17:47,467 --> 01:17:51,220 Não precisas de magoar ninguém. Diz-nos só onde está o relógio. 978 01:17:51,221 --> 01:17:54,056 O relógio está sob o feitiço de uma bruxa. 979 01:17:54,057 --> 01:17:56,976 Nunca o encontrarão. Caso encerrado. 980 01:17:56,977 --> 01:17:58,616 Isaac, por favor. 981 01:17:58,687 --> 01:18:01,355 Deve haver uma parte de ti que não quer isto, 982 01:18:01,356 --> 01:18:03,955 que não está completamente morta. 983 01:18:04,109 --> 01:18:06,777 Eu já estava morto muito antes de morrer. 984 01:18:06,778 --> 01:18:11,073 Sabemos que passaste por algo muito mau durante a guerra, todos passámos. 985 01:18:11,074 --> 01:18:12,588 Pelo contrário. 986 01:18:14,869 --> 01:18:17,510 Foi onde conheci o meu professor. 987 01:18:18,248 --> 01:18:20,722 O meu pelotão caiu numa emboscada. 988 01:18:20,875 --> 01:18:22,807 Foi um massacre geral. 989 01:18:23,003 --> 01:18:24,878 Fui abandonado à morte. 990 01:18:24,879 --> 01:18:27,756 Cambaleei pela Floresta Negra durante dias. 991 01:18:27,757 --> 01:18:31,593 Entoei todos os feitiços que conhecia apenas com uma ideia: 992 01:18:31,594 --> 01:18:35,570 "Dá-me poder suficiente para acabar com isto!" 993 01:18:35,932 --> 01:18:39,449 Para apagar os horrores que testemunhara. 994 01:18:41,771 --> 01:18:43,870 Quando abri os olhos... 995 01:18:45,233 --> 01:18:46,623 vi-o. 996 01:18:48,611 --> 01:18:51,044 Ofereceu-me algo para beber. 997 01:18:52,907 --> 01:18:55,673 Por um preço modesto, claro. 998 01:19:01,631 --> 01:19:04,397 De repente, tinha-os. 999 01:19:06,010 --> 01:19:08,359 Os planos para o relógio... 1000 01:19:09,681 --> 01:19:11,279 na minha cabeça. 1001 01:19:15,437 --> 01:19:16,868 Claríssimos. 1002 01:19:18,606 --> 01:19:21,650 Ele não era um feiticeiro. Nem sequer era humano. 1003 01:19:21,651 --> 01:19:24,862 Era um demónio, seu idiota irresponsável! Convocaste um demónio! 1004 01:19:24,863 --> 01:19:26,738 Sim, sim. 1005 01:19:26,739 --> 01:19:31,007 Azazel, para ser preciso. O quarto príncipe do inferno. 1006 01:19:31,578 --> 01:19:34,177 Deu-me uma dádiva maravilhosa. 1007 01:19:34,914 --> 01:19:37,555 O maior truque de magia de sempre. 1008 01:19:37,625 --> 01:19:40,683 Vou fazer desaparecer as pessoas. 1009 01:19:41,296 --> 01:19:44,840 Fazer recuar o mundo até à aurora do tempo. 1010 01:19:44,841 --> 01:19:46,564 E só restaremos 1011 01:19:47,135 --> 01:19:48,719 eu e a Selena. 1012 01:19:48,720 --> 01:19:51,319 Mas, se voltares ao início, 1013 01:19:51,556 --> 01:19:54,933 a História, os humanos, tudo começará novamente. 1014 01:19:54,934 --> 01:19:56,115 Não. 1015 01:19:56,186 --> 01:19:59,730 Desta vez, vou assegurar-me de que as pessoas nunca nascerão. 1016 01:19:59,731 --> 01:20:01,746 Com a ajuda de um amigo. 1017 01:20:02,317 --> 01:20:05,583 Os pais do Lewis não morrerão naquele horrível acidente. 1018 01:20:05,612 --> 01:20:08,572 O teu marido e a tua querida filha não serão mortos. 1019 01:20:08,573 --> 01:20:10,588 Nunca terão existido. 1020 01:20:10,825 --> 01:20:13,966 Sem pessoas, não há guerra. 1021 01:20:13,995 --> 01:20:15,676 E agora, Jonathan... 1022 01:20:17,123 --> 01:20:18,763 a chave. 1023 01:20:21,127 --> 01:20:22,642 Florense, 1024 01:20:22,921 --> 01:20:24,963 esta seria uma boa altura 1025 01:20:24,964 --> 01:20:27,271 para um pouco de magia. 1026 01:20:28,676 --> 01:20:31,943 Pensei que tu, mais do que ninguém, quererias isto. 1027 01:20:31,971 --> 01:20:34,612 Sei o que perder a família te fez. 1028 01:20:35,016 --> 01:20:39,367 Estás demasiado triste e destroçada para fazeres magia a sério. 1029 01:20:42,232 --> 01:20:44,038 Talvez estivesse. 1030 01:20:45,110 --> 01:20:46,624 Mas agora... 1031 01:20:47,362 --> 01:20:49,377 estou indómita! 1032 01:21:01,418 --> 01:21:03,641 Marmalade, agora! 1033 01:21:31,614 --> 01:21:34,199 - Onde estão eles? - Desapareceram. 1034 01:21:34,200 --> 01:21:36,827 Veja onde põe os pés. Há uma língua. 1035 01:21:36,828 --> 01:21:39,135 - Está controlado. - Uma grande língua. 1036 01:21:53,928 --> 01:21:55,359 Tão 1037 01:21:55,472 --> 01:21:56,778 assustador. 1038 01:22:04,355 --> 01:22:05,689 Está na altura 1039 01:22:05,690 --> 01:22:08,776 deste menino ir embora. 1040 01:22:08,777 --> 01:22:11,111 Tio Jonathan! Tio Jonathan! 1041 01:22:11,112 --> 01:22:12,112 Cuidado! 1042 01:22:12,113 --> 01:22:14,295 Lewis, não os excites! 1043 01:22:14,491 --> 01:22:17,826 Larga-me! Não! Pousa-me! Para! 1044 01:22:17,827 --> 01:22:19,467 Mamã. 1045 01:22:28,922 --> 01:22:31,854 Porque não falas comigo? 1046 01:22:33,301 --> 01:22:35,274 Meu Deus! Meu deus! 1047 01:22:37,388 --> 01:22:39,195 Esperem! Esperem! 1048 01:22:39,682 --> 01:22:41,572 Sra. Zimmerman! 1049 01:22:41,643 --> 01:22:44,409 - Larguem-me! - Jonathan! 1050 01:22:47,065 --> 01:22:48,496 Raios... 1051 01:22:49,567 --> 01:22:51,735 - Lewis, estás bem? - Estou. 1052 01:22:51,736 --> 01:22:53,626 Olhem só para isto. 1053 01:22:53,696 --> 01:22:55,531 Vamos voltar lá para dentro. 1054 01:22:55,532 --> 01:22:58,534 Com aqueles mostrengos metálicos? Vão fazer-nos em pedaços! 1055 01:22:58,535 --> 01:23:02,371 - Temos de encontrar o Isaac e a Selena. - Não sabemos em que divisão estão. 1056 01:23:02,372 --> 01:23:05,416 Se ficarmos à espera, sabemos que algo mau acontecerá. 1057 01:23:05,417 --> 01:23:07,418 Ouviste o Isaac, vão usar o feitiço da bruxa! 1058 01:23:07,419 --> 01:23:10,379 Eu sei. E ficamos à espera de desvendar o feitiço? Não temos tempo! 1059 01:23:10,380 --> 01:23:12,729 - Precisamos de um plano! - Ouçam! 1060 01:23:20,473 --> 01:23:22,447 Diabos me levem... 1061 01:23:22,517 --> 01:23:26,033 Não te preocupes, os dentes são feitos de abóbora, não podem magoar-nos. 1062 01:23:32,152 --> 01:23:34,292 Pois, inventei aquela. 1063 01:23:41,494 --> 01:23:43,912 É uma espécie de cola diabólica! 1064 01:23:43,913 --> 01:23:45,386 Estou preso! 1065 01:23:45,623 --> 01:23:46,929 Eu também. 1066 01:23:47,208 --> 01:23:50,266 Nunca pensei que fosse morrer assim. 1067 01:23:51,504 --> 01:23:54,812 - Sra. Zimmerman, agarre a minha camisa! - Estou a agarrar! 1068 01:23:56,342 --> 01:23:59,317 - Vamos, corta! Corta! - Lewis, depressa! 1069 01:24:04,809 --> 01:24:06,616 Raios, odeio abóboras! 1070 01:24:12,358 --> 01:24:13,734 Viste, Florense? 1071 01:24:13,735 --> 01:24:16,904 Rebentei-a com uma descarga paranormal! Resultou! 1072 01:24:16,905 --> 01:24:19,239 Sim, estamos todos muito orgulhosos de ti! 1073 01:24:19,240 --> 01:24:22,882 - Viste que já tenho o poder? - Sim, percebi. Cinco estrelas. 1074 01:24:28,041 --> 01:24:31,210 Tio Jonathan, sou eu. Por favor, acorde! 1075 01:24:31,211 --> 01:24:34,811 - Jonathan, tens de te levantar já! - Tio Jonathan. 1076 01:24:36,382 --> 01:24:39,301 Estás a olhar para onde, sua velha ameixa enrugada? 1077 01:24:39,302 --> 01:24:42,485 Para ti, seu estúpido orangotango bebé. 1078 01:24:43,223 --> 01:24:44,695 Lewis. 1079 01:24:44,808 --> 01:24:46,989 Esqueceste-te de um sítio. 1080 01:24:47,185 --> 01:24:50,785 Desculpa, Lewis. Peço desculpa por tudo. 1081 01:24:51,064 --> 01:24:53,371 Não faz mal. Eu também. 1082 01:24:53,525 --> 01:24:58,418 Não levem a mal, isto é encantador, mas só faltam 18 minutos para o eclipse. 1083 01:24:58,863 --> 01:25:02,074 - E eles têm a chave. - Como encontramos o relógio? 1084 01:25:02,075 --> 01:25:05,285 Não encontramos. Está sob o feitiço de uma bruxa. 1085 01:25:05,286 --> 01:25:07,704 Portanto, está escondido de qualquer bruxa ou feiticeiro, 1086 01:25:07,705 --> 01:25:11,125 por mais poderoso que seja. Nem mesmo a Florense o encontraria. 1087 01:25:11,126 --> 01:25:13,975 Deve haver algo que está a escapar-nos. 1088 01:25:18,842 --> 01:25:22,761 Talvez eu consiga encontrá-lo. Não sou bruxo nem feiticeiro. 1089 01:25:22,762 --> 01:25:26,904 Ainda não, pelo menos. E se eu tentasse usar magia? 1090 01:25:27,559 --> 01:25:28,781 Resultaria? 1091 01:25:34,315 --> 01:25:36,914 Muito bem, estou pronto. 1092 01:25:37,152 --> 01:25:39,611 Tenho dúvidas quanto a essa bola preta. 1093 01:25:39,612 --> 01:25:41,961 Esta magia é minha, não sua. 1094 01:25:44,367 --> 01:25:45,715 Vamos. 1095 01:25:49,289 --> 01:25:51,206 "Localizar". Verbo. 1096 01:25:51,207 --> 01:25:54,807 Descobrir o sítio e posição exactos de algo. 1097 01:25:54,919 --> 01:25:59,173 "Secreto"! Adjectivo! Algo que se mantém desconhecido ou oculto! 1098 01:25:59,174 --> 01:26:03,177 "Relógio"! Substantivo! Dispositivo mecânico usado para medir o tempo! 1099 01:26:03,178 --> 01:26:04,553 Um cronómetro! 1100 01:26:04,554 --> 01:26:06,861 Um horológio! 1101 01:26:08,683 --> 01:26:11,074 - Ele é mesmo estranho. - É, não é? 1102 01:26:11,269 --> 01:26:13,618 Localiza o relógio secreto. 1103 01:26:13,938 --> 01:26:16,788 Localiza o relógio secreto! 1104 01:26:19,277 --> 01:26:21,167 Por favor, mãe e pai. 1105 01:26:21,362 --> 01:26:24,837 Digam-me onde está o relógio. Por favor. 1106 01:26:33,750 --> 01:26:35,501 "Debaixo da caldeira" 1107 01:26:35,502 --> 01:26:37,211 Debaixo da caldeira. 1108 01:26:37,212 --> 01:26:38,935 És um génio! 1109 01:26:51,684 --> 01:26:53,074 Vamos? 1110 01:27:17,210 --> 01:27:18,891 Doçuras ou travessuras? 1111 01:27:35,103 --> 01:27:36,826 Sra. Zimmerman... 1112 01:27:37,313 --> 01:27:38,786 O que é aquilo? 1113 01:27:41,192 --> 01:27:42,415 Jonathan. 1114 01:27:43,153 --> 01:27:45,376 - Abre a porta. - Estou a tentar. 1115 01:27:46,406 --> 01:27:47,920 Jonathan? 1116 01:27:49,534 --> 01:27:52,091 - Jonathan! - Isso não ajuda! 1117 01:28:04,507 --> 01:28:05,938 Lewis. 1118 01:28:06,885 --> 01:28:08,399 Abre uma fresta. 1119 01:28:21,775 --> 01:28:23,289 Mesmo na morte... 1120 01:28:23,526 --> 01:28:25,958 tão assustadores. 1121 01:29:13,576 --> 01:29:17,301 - Preciso mesmo de fazer chichi. - Não é a altura certa. 1122 01:29:47,360 --> 01:29:48,610 Snakespeare! 1123 01:29:48,611 --> 01:29:50,487 - Sra. Zimmerman! - Florense! 1124 01:29:50,488 --> 01:29:51,836 Vão! Vão! 1125 01:29:52,624 --> 01:29:56,558 Está tudo bem. Ela sabe lidar com a Snakespeare. Anda cá, rápido. 1126 01:29:58,838 --> 01:30:00,228 Isaac! 1127 01:30:01,383 --> 01:30:03,022 Para! 1128 01:30:07,305 --> 01:30:08,862 Por favor. 1129 01:30:09,182 --> 01:30:12,574 Ensinei-te tudo o que sabes, Jonathan. 1130 01:30:12,769 --> 01:30:15,285 Não te ensinei tudo o que eu sei. 1131 01:30:37,043 --> 01:30:38,683 Minha querida. 1132 01:30:41,506 --> 01:30:43,062 Não! 1133 01:30:55,395 --> 01:30:57,605 - Espera aqui. - Não, tenho de ir consigo! 1134 01:30:57,606 --> 01:31:00,955 Não! Pode haver armadilhas. Eu tenho protecção. 1135 01:31:17,125 --> 01:31:19,057 Sinto alguma coisa. 1136 01:31:19,336 --> 01:31:20,683 Consegui! 1137 01:31:25,300 --> 01:31:26,773 Tio Jonathan! 1138 01:31:45,612 --> 01:31:48,127 Tio Jonathan? Tio Jonathan! 1139 01:31:50,659 --> 01:31:52,785 Está tudo bem. 1140 01:31:52,786 --> 01:31:55,426 Sou eu. O Lewis, seu sobrinho. 1141 01:31:56,748 --> 01:31:57,887 Lewis! 1142 01:31:58,124 --> 01:32:00,668 Vem connosco para o torreão. 1143 01:32:00,669 --> 01:32:03,852 É um torreão especial, vai proteger-nos. 1144 01:32:03,964 --> 01:32:06,980 Gosto de ti, Lewis. Gosto de ser tua mãe. 1145 01:32:07,008 --> 01:32:08,634 Esquece o teu tio. 1146 01:32:08,635 --> 01:32:12,513 Em breve morrerá, como todos os outros. 1147 01:32:12,514 --> 01:32:14,070 Tio Jonathan? 1148 01:32:14,099 --> 01:32:15,613 Tio Jonathan! 1149 01:32:24,359 --> 01:32:25,999 Estou a segurá-lo. 1150 01:32:58,393 --> 01:32:59,866 O quê? 1151 01:33:07,235 --> 01:33:08,791 Mãe, pai. 1152 01:33:08,987 --> 01:33:10,501 Que devo fazer? 1153 01:33:13,325 --> 01:33:14,756 "Diz adeus." 1154 01:33:14,784 --> 01:33:17,800 "Digo adeus"? Não percebo. O que querem dizer? 1155 01:33:24,127 --> 01:33:25,336 Muito bem. 1156 01:33:25,337 --> 01:33:26,726 Adeus. 1157 01:33:27,130 --> 01:33:28,561 Adoro-vos. 1158 01:33:36,473 --> 01:33:39,656 Olha, minha querida. Está a começar. 1159 01:33:43,230 --> 01:33:46,329 As areias do tempo estão a mover-se. 1160 01:34:06,920 --> 01:34:08,726 "Diz adeus" 1161 01:34:12,217 --> 01:34:13,773 Rápido! 1162 01:34:14,386 --> 01:34:16,679 - Algo está errado! - O quê? 1163 01:34:16,680 --> 01:34:18,069 Ajuda-me! 1164 01:34:36,908 --> 01:34:38,089 "Diz adeus" 1165 01:34:41,204 --> 01:34:44,846 Quero mostrar-lhe o que um pouco de estranheza pode fazer. 1166 01:35:22,579 --> 01:35:24,219 Tio Jonathan. 1167 01:35:24,497 --> 01:35:25,970 Voltei. 1168 01:35:26,875 --> 01:35:28,056 Conseguiste. 1169 01:35:28,627 --> 01:35:30,308 Paraste o relógio! 1170 01:35:31,713 --> 01:35:36,133 Não fales do corpo de bebé à Florense. Ela nunca me deixará esquecer. 1171 01:35:36,134 --> 01:35:37,801 - Não falo. - Prometes? 1172 01:35:37,802 --> 01:35:39,929 Juro. Nada de corpo de bebé. 1173 01:35:39,930 --> 01:35:42,529 - Segredo de feiticeiro? - Nunca aconteceu. 1174 01:35:42,766 --> 01:35:47,033 És o maior. Conseguiste. Passa-me as minhas calças. 1175 01:35:49,689 --> 01:35:52,775 - Nem uma palavra à Florense, a sério. - Olha, olha. 1176 01:35:52,776 --> 01:35:55,166 Vejam só quem deu à costa. 1177 01:36:00,575 --> 01:36:04,161 - Reverteste o feitiço da Snakespeare. - E tu paraste o relógio. 1178 01:36:04,162 --> 01:36:07,512 Não, só fiz chichi nas calças. Literalmente. 1179 01:36:07,582 --> 01:36:09,889 O Lewis é que parou o relógio. 1180 01:36:09,960 --> 01:36:11,432 Lewis... 1181 01:36:12,629 --> 01:36:14,561 és indómito. 1182 01:36:17,884 --> 01:36:22,026 Sra. Zimmerman, lamento que tenha perdido a sua família. 1183 01:36:22,639 --> 01:36:25,321 E eu lamento que tenhas perdido a tua. 1184 01:36:26,226 --> 01:36:29,826 Mas talvez queira juntar-se a nós e ser um cisne negro? 1185 01:36:35,318 --> 01:36:37,292 Posso ser um cisne roxo? 1186 01:36:37,487 --> 01:36:38,918 Combinado. 1187 01:36:38,947 --> 01:36:41,296 Gostaria muito. 1188 01:36:49,874 --> 01:36:53,308 - Não quero o minorca esquisito. - Achas que eu o quero? 1189 01:36:53,795 --> 01:36:57,103 Sabem que mais? Também não quero jogar. 1190 01:36:58,633 --> 01:37:01,691 Bola na cara a bater, rápido a valer. 1191 01:37:08,643 --> 01:37:09,935 Foi sorte. 1192 01:37:09,936 --> 01:37:13,105 - Queremos o Lewis na nossa equipa. - Não! Nós é que queremos! 1193 01:37:13,106 --> 01:37:14,815 Não, Lewis, vá lá! 1194 01:37:14,816 --> 01:37:16,497 Vá lá, Lewis! 1195 01:37:22,574 --> 01:37:26,424 És a Rose Rita, certo? Posso ver o teu livro de bicharocos? 1196 01:37:27,037 --> 01:37:31,095 Já te vi com o teu dicionário. Sabes que a palavra é "insecto". 1197 01:37:31,666 --> 01:37:33,139 Mas está bem. 1198 01:37:39,341 --> 01:37:41,272 Tu é que os desenhaste? 1199 01:37:41,551 --> 01:37:43,358 Estão óptimos. 1200 01:37:45,472 --> 01:37:49,697 Tu pareces um insecto. Digo-o como o maior dos elogios. 1201 01:37:52,812 --> 01:37:54,953 É assim que o interpreto. 1202 01:37:57,692 --> 01:38:00,333 Estou tão entusiasmada. É tão... 1203 01:38:01,404 --> 01:38:02,961 - Adeus. - Adeus. 1204 01:38:03,365 --> 01:38:06,533 - Quem é ela? - Rose Rita Pottinger. É uma amiga. 1205 01:38:06,534 --> 01:38:09,662 - Sim? É um namorico? - Não, é platónico. 1206 01:38:09,663 --> 01:38:13,346 Olha para ele, cheio de pinta. De repente, é um James Dean. 1207 01:38:16,711 --> 01:38:20,562 Tio Jonathan, prego a fundo. Vamos lá ver quanto é que isto dá. 1208 01:38:33,895 --> 01:38:35,869 Olá. Já chegámos. 1209 01:38:36,565 --> 01:38:37,954 Olá. 1210 01:38:38,984 --> 01:38:41,040 - Estás pronto? - Estou. 1211 01:38:41,611 --> 01:38:43,001 Quieta. 1212 01:38:43,029 --> 01:38:47,241 - Conduzes como uma avozinha velha. - Tem piada, tu pareces-te com uma. 1213 01:38:47,242 --> 01:38:50,160 Parem com isso! São os dois velhíssimos. 1214 01:38:50,161 --> 01:38:52,635 - Boa, Lewis. - Cinco estrelas. 1215 01:38:59,754 --> 01:39:02,520 Gatinho feio! Usa a caixa de areia! 1216 01:39:28,241 --> 01:39:33,426 Nenhuma cadeira ou grifo em topiaria foram maltratados na produção deste filme. 1217 01:39:34,331 --> 01:39:40,892 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1218 01:39:42,672 --> 01:39:47,440 Ripadas por: n0Te