1 00:00:55,847 --> 00:01:00,477 LA CASA CON UN RELOJ EN SUS PAREDES 2 00:01:06,316 --> 00:01:10,612 Querido Lewis: Adjunto encontrarás un ticket de autobús y dos dólares 3 00:01:10,695 --> 00:01:12,030 para tu viaje a Michigan. 4 00:01:13,073 --> 00:01:15,575 Lamento mucho la pérdida de tus padres. 5 00:01:16,493 --> 00:01:20,163 Tu mamá era mi hermana, eso nos hace familia. 6 00:01:20,663 --> 00:01:22,957 Y haré lo que pueda para que te sientas como en casa. 7 00:01:23,708 --> 00:01:27,379 Como dijo Einstein: "La vida es como una bicicleta, 8 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 "para mantener el equilibrio debes seguir avanzando". 9 00:01:30,840 --> 00:01:31,925 Y eso haremos. 10 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 Será un gusto conocerte. 11 00:01:34,636 --> 00:01:35,970 Tu tío, Jonathan. 12 00:01:36,638 --> 00:01:39,432 P.D. Perdón por la mancha en la carta, es chocolate. 13 00:01:44,562 --> 00:01:46,606 Mamá, papá, ¿están ahí? 14 00:01:47,607 --> 00:01:48,733 ¿Voy a estar bien? 15 00:01:53,863 --> 00:01:55,365 "No lo sabemos". 16 00:02:05,000 --> 00:02:06,978 Le voy a comprar una bicicleta a Charlie para su cumpleaños. 17 00:02:07,002 --> 00:02:11,256 - ¡Le va a encantar! - ¡Emma Jean! ¡Llegó el autobús! 18 00:02:15,510 --> 00:02:17,804 Última parada, New Zebedee. 19 00:02:23,518 --> 00:02:24,602 ¿Vienes? 20 00:02:32,068 --> 00:02:33,194 Estoy algo nerviosa. 21 00:02:35,530 --> 00:02:37,866 - ¿La ayudo con eso? - Si no le importa. 22 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 No hay problema, señora. 23 00:02:39,534 --> 00:02:41,119 - Muchas gracias. - Aquí tiene. 24 00:02:41,619 --> 00:02:42,620 Buenas noches. 25 00:02:47,500 --> 00:02:50,670 Por favor. No te mates antes de que te conozca. 26 00:02:51,421 --> 00:02:53,965 Lewis, yo soy tu tío, Jonathan. 27 00:02:56,301 --> 00:02:57,552 ¿Traes puesta una bata? 28 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 Es un kimono. 29 00:03:02,015 --> 00:03:03,224 Te ayudo con eso. 30 00:03:04,851 --> 00:03:07,395 Santo Dios. ¿Qué traes? ¿Enciclopedias? 31 00:03:07,479 --> 00:03:08,521 Diccionarios. 32 00:03:10,690 --> 00:03:11,858 Ah, es en serio. 33 00:03:12,901 --> 00:03:15,737 Me gustan las palabras nuevas. Me parecen esplendorosas. 34 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 Bienvenido a New Zebedee. 35 00:03:17,697 --> 00:03:20,742 O ¿debo decir "salutaciones"? Puedes buscar esa. 36 00:03:21,117 --> 00:03:22,702 Sé lo que significa "salutaciones". 37 00:03:22,786 --> 00:03:24,704 Qué listo niño. 38 00:03:27,207 --> 00:03:28,625 ¿Llegaremos pronto? 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,502 Ya va a empezar Capitán Medianoche. 40 00:03:30,960 --> 00:03:32,837 No te preocupes por eso. No tengo televisión. 41 00:03:32,921 --> 00:03:36,132 Pero esta noche tengo un juego de póquer, si quieres unirte. ¿Juegas? 42 00:03:36,883 --> 00:03:38,093 No, tengo 10 años. 43 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Entendido. 44 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 Llegamos. Permiso. 45 00:04:03,326 --> 00:04:04,411 El Muggin Samoon. 46 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 La manija es algo terca. Sube. 47 00:04:09,582 --> 00:04:11,793 Eso es. Cuidado con los pies. 48 00:04:16,381 --> 00:04:17,549 Llegamos. 49 00:04:20,176 --> 00:04:21,177 Aquí puedes bajar. 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 Aquí vamos. 51 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Hogar, dulce hogar. 52 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 ¿Te gusta el Halloween? 53 00:04:46,494 --> 00:04:48,288 No. Las tengo ahí todo el año. 54 00:04:49,205 --> 00:04:50,665 ¡Sr. Barnavelt! 55 00:04:51,249 --> 00:04:52,917 Ven, cariño. Sí, buen perrito. 56 00:04:53,168 --> 00:04:54,502 ¡Sr. Barnavelt! 57 00:04:55,211 --> 00:04:58,048 Sra. Hanchett. Mermelada. 58 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 ¿Eso es una bata? 59 00:04:59,716 --> 00:05:00,842 Es un kimono. 60 00:05:01,593 --> 00:05:03,636 Otra vez estuvo tocando el saxofón. 61 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 Señora, no todo el mundo aprecia la complejidad 62 00:05:06,056 --> 00:05:07,496 de un artista del jazz estilo libre. 63 00:05:07,557 --> 00:05:08,617 No me importa lo que toque. 64 00:05:08,641 --> 00:05:10,518 Toca a las tres de la madrugada. 65 00:05:10,602 --> 00:05:12,354 Se lo suplico... ¿Quién es él? 66 00:05:12,937 --> 00:05:16,566 Él es Lewis, mi sobrino. Va a vivir conmigo. 67 00:05:16,649 --> 00:05:20,070 ¿Será el responsable de mantener vivo a un niño humano? 68 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Así es. 69 00:05:21,821 --> 00:05:23,531 Buenas noches. Por aquí, Lewis. 70 00:05:25,617 --> 00:05:27,827 Intentaré hacer menos ruido a las 3:00 a. m. 71 00:05:27,911 --> 00:05:31,581 Pero es cuando toco mejor. 72 00:05:35,460 --> 00:05:36,711 Y llegamos. 73 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Vaya, tienes... 74 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 Son muchos relojes. 75 00:06:00,360 --> 00:06:03,363 Bueno, decir "muchos" es una opinión personal. 76 00:06:03,446 --> 00:06:05,240 Para mí, es la cantidad perfecta. 77 00:06:08,034 --> 00:06:10,412 Lo siento. Ahí adentro hay un cucú desquiciado. 78 00:06:11,996 --> 00:06:15,500 El engrane se rompió y el resorte está a punto de hacerlo. 79 00:06:17,877 --> 00:06:21,256 Hola. Supongo que eres Lewis. ¿Qué tal el viaje? 80 00:06:21,673 --> 00:06:24,843 Esta bruja es mi vecina, la Sra. Florence Zimmerman. 81 00:06:24,926 --> 00:06:30,181 Es un alivio ver que no heredaste la gigantesca cabeza de tu tío. 82 00:06:30,265 --> 00:06:32,350 Lo dice la mujer que parece un hisopo. 83 00:06:32,434 --> 00:06:35,437 Miren. La cabeza gigante está enojada. 84 00:06:35,895 --> 00:06:38,857 Dios. ¿Ese marchito esqueleto púrpura acaba de hablar? 85 00:06:39,482 --> 00:06:40,650 Mucho gusto. 86 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 - Lewis, ¿tienes hambre? - Sí, gracias. 87 00:06:43,028 --> 00:06:44,708 Florence, llevaré a Lewis a su habitación. 88 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 Por una vez, ¿podrías ser útil 89 00:06:46,614 --> 00:06:48,867 y hacer de esas galletas de chispas de chocolate? 90 00:06:49,200 --> 00:06:52,746 Y ¿cómo las quiere, señor? ¿Atoradas en su garganta, una por una? 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,914 ¿O las hago migas y las meto en sus pantalones? 92 00:06:54,998 --> 00:06:56,041 Ignórala, Lewis. 93 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 Se cree más lista que yo porque tiene más títulos universitarios. 94 00:06:59,210 --> 00:07:02,172 No. Me creo más lista que tú porque soy más lista que tú. 95 00:07:04,799 --> 00:07:05,800 ¿Tío Jonathan? 96 00:07:06,259 --> 00:07:08,720 ¿No debo cenar antes de comer galletas? 97 00:07:09,137 --> 00:07:12,015 ¿Por qué no cenar galletas? Son mucho más deliciosas. 98 00:07:12,098 --> 00:07:14,434 Lo sé. Es sólo que tenemos reglas en casa. 99 00:07:14,517 --> 00:07:15,643 En esta casa, no. 100 00:07:15,727 --> 00:07:18,480 No hay hora de dormir ni de bañarse ni de comer. 101 00:07:18,855 --> 00:07:21,316 Por mí, puedes comer galletas hasta que vomites. 102 00:07:21,858 --> 00:07:25,320 Ya lo verás. Aquí, todo es muy diferente. 103 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 ¿Toda mía? 104 00:07:52,097 --> 00:07:53,098 Toda tuya. 105 00:07:55,016 --> 00:07:57,936 Aunque no sé por qué tienes esto. 106 00:07:58,019 --> 00:08:00,313 Es lo opuesto a la magia de verdad. 107 00:08:01,648 --> 00:08:04,275 Es lo último que me dieron mis padres antes del... 108 00:08:06,528 --> 00:08:07,696 accidente de auto. 109 00:08:09,781 --> 00:08:11,449 Lo siento. 110 00:08:12,367 --> 00:08:13,702 Toma. Te lo devuelvo. 111 00:08:15,495 --> 00:08:18,873 Por aquí tengo un pañuelo. 112 00:08:24,004 --> 00:08:26,047 Aquí tienes. Espera. Lo siento. 113 00:08:26,798 --> 00:08:28,758 No quise... 114 00:08:29,300 --> 00:08:32,679 No sabía que la bola tenía significado emocional. 115 00:08:32,762 --> 00:08:33,888 Falta poco. 116 00:08:36,307 --> 00:08:38,810 Toma el color que quieras. Todos son iguales. 117 00:08:39,644 --> 00:08:42,939 Oye, ingle de gorila, ¿jugamos póquer o juego solitario? 118 00:08:43,023 --> 00:08:45,066 ¡Paciencia, espantapájaros! 119 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 ¿No? 120 00:08:52,949 --> 00:08:56,411 Decirle a eso "cara de póquer" es un insulto a las caras. 121 00:09:00,081 --> 00:09:01,708 No sabes perder, desaliñada. 122 00:09:05,879 --> 00:09:07,005 Supera eso. 123 00:09:15,180 --> 00:09:17,599 Él gana. Otra vez. 124 00:09:17,849 --> 00:09:19,934 Me mentiste. Ya habías jugado. 125 00:09:20,560 --> 00:09:23,021 No. Lo juro. 126 00:09:24,272 --> 00:09:25,792 Supongo que es suerte de principiante. 127 00:09:26,149 --> 00:09:29,069 Voy a ahogar mis penas con chocolate caliente. ¿Quieres? 128 00:09:29,152 --> 00:09:30,254 - Sí, por favor. - ¿Florence? 129 00:09:30,278 --> 00:09:31,363 - Encantada. - Sírvetelo tú. 130 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 Muere asfixiado. 131 00:09:34,532 --> 00:09:36,493 ¿Desde cuándo vive al lado del tío Jonathan? 132 00:09:36,576 --> 00:09:39,371 Somos amigos de toda la vida. Desde que llegué aquí. 133 00:09:39,454 --> 00:09:41,414 Huyendo, en realidad. 134 00:09:42,499 --> 00:09:44,709 De París. Después de la guerra. 135 00:09:49,047 --> 00:09:52,300 Y no. Respondiendo a la mirada que me estás lanzando, 136 00:09:52,384 --> 00:09:55,053 entre tu tío y yo no hay nada romántico. 137 00:09:55,136 --> 00:09:56,346 ¡Qué asco! 138 00:09:56,805 --> 00:09:57,889 La palabra es "platónico". 139 00:09:58,181 --> 00:09:59,307 Exacto. 140 00:10:01,476 --> 00:10:05,397 Tu tío me saca de mis casillas. Y no siempre huele bien, pero 141 00:10:05,480 --> 00:10:09,651 me ha sacado de más dificultades de las que puedo mencionar. 142 00:10:10,944 --> 00:10:14,572 He descubierto que lo único que realmente necesitas en este mundo 143 00:10:14,656 --> 00:10:16,491 es un buen amigo. 144 00:10:17,867 --> 00:10:19,536 Pero tú debes tener muchos. 145 00:10:20,704 --> 00:10:22,664 Sí. Muchos. 146 00:10:23,331 --> 00:10:25,625 Todos mis amigos son fabulosos. 147 00:10:32,215 --> 00:10:34,259 Buenas noches, mamá. Buenas noches, papá. 148 00:10:35,802 --> 00:10:39,014 Los extraño mucho. Los amo. 149 00:12:16,277 --> 00:12:17,320 ¿Tío Jonathan? 150 00:12:20,699 --> 00:12:22,718 - Tienes que entrar en la pared. - ¿Cómo que tengo que...? 151 00:12:22,742 --> 00:12:23,782 ¡Voy a entrar en la pared! 152 00:12:23,868 --> 00:12:25,054 - Ayer no entraste en la pared. - Claro que sí. 153 00:12:25,078 --> 00:12:26,162 - Te vi. No... - Tú... 154 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 ¿Hola? 155 00:12:27,330 --> 00:12:28,581 ¡Lewis! No te vimos. 156 00:12:29,082 --> 00:12:31,167 Gran día. Primer día de escuela. ¿Cómo dormiste? 157 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Yo... 158 00:12:32,502 --> 00:12:34,087 Bien. ¿Cómo dormiste tú? 159 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 Dulce. Como bebé. Como un bebé dulce. 160 00:12:36,423 --> 00:12:37,924 Vete ya. Deslúmbralos. 161 00:12:40,176 --> 00:12:42,053 Lo manejé a la perfección. No sospecha nada. 162 00:12:43,513 --> 00:12:46,391 El concurso de pasteles número 43 de New Zebedee... 163 00:13:01,072 --> 00:13:02,449 ¡No cierren la puerta! 164 00:13:08,872 --> 00:13:10,415 Clark, decide ya. 165 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Herman. 166 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 Buen paso, Herman. 167 00:13:36,232 --> 00:13:37,400 Gracias, entrenador. 168 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 Woody. 169 00:13:43,073 --> 00:13:44,233 Los equipos ya están parejos. 170 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 Juguemos. 171 00:13:46,326 --> 00:13:47,869 Tal vez la próxima, enano. 172 00:13:48,119 --> 00:13:49,120 Entrenador. 173 00:13:49,704 --> 00:13:51,581 Ya elígelo. 174 00:13:51,664 --> 00:13:52,665 No. 175 00:13:53,083 --> 00:13:54,084 Por favor. 176 00:13:55,543 --> 00:13:58,421 Está bien. Estás con nosotros. Sabes jugar, ¿verdad? 177 00:14:01,132 --> 00:14:02,133 Claro. 178 00:14:05,428 --> 00:14:06,680 ¡Estoy libre! 179 00:14:07,138 --> 00:14:09,516 ¡Levántate, gafas! ¡Vamos, chicos! 180 00:14:09,599 --> 00:14:10,725 - ¿Estás bien? - ¡Adelante! 181 00:14:12,060 --> 00:14:13,061 ¿Estás bien? 182 00:14:13,144 --> 00:14:15,271 ¡Abran su espacio, chicos! 183 00:14:15,355 --> 00:14:17,232 De nuevo. ¡Vamos! 184 00:14:17,315 --> 00:14:18,316 ¡Pasa el balón! 185 00:14:18,900 --> 00:14:20,610 Gafas, ¿qué pasa? 186 00:14:21,152 --> 00:14:23,071 Rápido. ¡Defensa! Despierten, chicos. 187 00:14:23,154 --> 00:14:24,656 ¡Tira, gafas! ¡Rápido! 188 00:14:24,739 --> 00:14:26,032 - ¡Tira! - ¡Gafas! 189 00:14:26,533 --> 00:14:28,326 ¡A mí no! ¡A la cesta! 190 00:14:28,410 --> 00:14:30,730 - ¡Tienes que pasar el balón, gafas! - Gafas, ¡estoy libre! 191 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 ¡Lo siento! 192 00:14:32,205 --> 00:14:34,582 ¡Regresa a Owen! ¡Regresa a Lewis! 193 00:14:34,666 --> 00:14:36,918 ¡Protejan! ¡Vamos! 194 00:14:37,002 --> 00:14:39,045 - ¡Tira! - ¡Tira! 195 00:14:42,590 --> 00:14:43,675 Buen tiro, chico veloz. 196 00:14:43,758 --> 00:14:44,759 Gracias, entrenador. 197 00:14:45,176 --> 00:14:46,261 Atención, alumnos. 198 00:14:46,344 --> 00:14:49,889 El club de la clase de honor se reunirá en la biblioteca después de clases. 199 00:14:49,973 --> 00:14:52,475 Ahí está. El alero estrella de los Lakers de Minneapolis. 200 00:14:52,559 --> 00:14:53,919 - ¿Cómo estás, amigo? - Estoy bien. 201 00:14:54,769 --> 00:14:57,039 Votar por Tarby Corrigan es votar por soda en los bebederos. 202 00:14:57,063 --> 00:14:58,064 Gracias. 203 00:14:58,148 --> 00:15:00,650 Votar por Tarby Corrigan es votar por soda en los bebederos. 204 00:15:00,734 --> 00:15:03,403 Por favor. ¿Cómo va a carbonatar los bebederos? 205 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 ¡Rápido! ¡Dale! 206 00:15:19,461 --> 00:15:21,880 No te quedes ahí parado. ¿Sabes lanzar? 207 00:15:23,548 --> 00:15:25,091 No muy bien. 208 00:15:26,551 --> 00:15:29,054 Acepto lo que sea. Ven a lanzarme una. 209 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 Rápido. 210 00:15:40,648 --> 00:15:43,234 ¿Qué haces aquí? ¿Dónde están tus amigos? 211 00:15:43,651 --> 00:15:44,903 En entrenamiento de fútbol. 212 00:15:45,487 --> 00:15:47,489 No puedo jugar. No puedo hacer nada. 213 00:15:48,615 --> 00:15:50,158 Sólo caliento la banca. 214 00:15:53,036 --> 00:15:56,164 Eres nuevo. ¿Dónde vives? 215 00:15:56,664 --> 00:15:59,125 En una casa grande y vieja al final de la calle High. 216 00:16:00,543 --> 00:16:01,544 Espera. 217 00:16:02,587 --> 00:16:03,922 ¿Vives en el matadero? 218 00:16:04,881 --> 00:16:06,675 Perdón. El ¿qué? 219 00:16:06,758 --> 00:16:09,010 Un anciano murió ahí. Ahora, está embrujada. 220 00:16:09,386 --> 00:16:10,720 Todo el mundo lo dice. 221 00:16:11,179 --> 00:16:12,379 ¿Has visto algo escalofriante? 222 00:16:12,555 --> 00:16:14,015 No. Bueno... 223 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 Anoche creí escuchar algo, pero no fue nada. 224 00:16:17,268 --> 00:16:18,269 Era mi tío. 225 00:16:18,353 --> 00:16:19,437 ¿Qué estaba haciendo? 226 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 No lo sé. Deambulaba. 227 00:16:22,023 --> 00:16:23,566 Creo que estaba buscando algo. 228 00:16:24,067 --> 00:16:25,527 Tal vez buscaba un hacha. 229 00:16:25,777 --> 00:16:26,778 Es su casa. 230 00:16:27,570 --> 00:16:29,239 ¿Cómo no va a saber dónde está su hacha? 231 00:16:29,489 --> 00:16:31,950 Tal vez la ocultó de la policía después del último asesinato. 232 00:16:34,369 --> 00:16:36,579 Escucha, lo hago por los dos. 233 00:16:37,330 --> 00:16:39,010 No puedes votar por mí si no tienes brazos. 234 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 Vamos. 235 00:16:55,515 --> 00:16:56,516 Lewis. 236 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 ¿Lewis? 237 00:17:03,857 --> 00:17:04,858 Lewis. 238 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Mi amor. 239 00:17:08,611 --> 00:17:11,823 Hola, pequeño. Te extrañé tanto. 240 00:17:14,117 --> 00:17:16,619 Yo también, mamá. Mucho. 241 00:17:17,537 --> 00:17:22,167 Tu papá y yo daríamos lo que fuera por estar contigo de nuevo. 242 00:17:22,459 --> 00:17:23,626 Lo sabes, ¿verdad? 243 00:17:25,754 --> 00:17:27,797 ¿Entonces? ¿Cómo va todo? 244 00:17:28,965 --> 00:17:30,508 ¿Qué te parece el tío Jonathan? 245 00:17:31,259 --> 00:17:33,303 Parece agradable. Pero... 246 00:17:35,096 --> 00:17:36,097 ¿Qué? 247 00:17:36,848 --> 00:17:39,768 Oye. Está bien. Puedes decirme. 248 00:17:41,269 --> 00:17:44,981 Esta casa es tenebrosa, vieja y tenebrosa. Y todos esos relojes... 249 00:17:45,065 --> 00:17:47,484 Y veo cosas extrañas de reojo y... 250 00:17:48,151 --> 00:17:49,152 Siento que... 251 00:17:49,652 --> 00:17:52,322 Casi siento que el tío Jonathan oculta algo. 252 00:17:53,239 --> 00:17:54,574 Porque eso hace. 253 00:17:55,825 --> 00:17:56,993 Oculta algo. 254 00:17:58,661 --> 00:17:59,662 De ti. 255 00:18:00,955 --> 00:18:02,415 Lo siento, amor, 256 00:18:03,124 --> 00:18:04,125 pero corres peligro. 257 00:18:04,376 --> 00:18:05,377 ¿Peligro? 258 00:18:06,503 --> 00:18:08,004 ¿Qué peligro? ¿De qué hablas? 259 00:18:08,296 --> 00:18:10,090 Tendrás que ser valiente. 260 00:18:10,173 --> 00:18:13,259 Pero, mamá, soy yo. No soy valiente. 261 00:18:19,516 --> 00:18:23,520 Primero consigue el libro, después, la llave. 262 00:18:24,312 --> 00:18:27,691 ¿Libro? ¿Llave? ¿De qué hablas? 263 00:18:32,612 --> 00:18:34,072 ¿Oyes el tictac? 264 00:19:06,938 --> 00:19:07,939 Valiente. 265 00:19:09,607 --> 00:19:12,068 Valiente. 266 00:20:34,484 --> 00:20:36,986 Sal de donde quiera que estés. 267 00:20:39,364 --> 00:20:41,491 No puedes esconderte para siempre. 268 00:21:04,347 --> 00:21:05,390 ¡Auxilio! 269 00:21:23,283 --> 00:21:24,284 No 270 00:21:27,245 --> 00:21:29,873 No vayas 271 00:22:01,321 --> 00:22:04,157 ¡Auxilio! ¡Déjenme salir! ¡Por favor! 272 00:22:04,240 --> 00:22:05,533 ¡Ayúdenme! ¡Déjenme salir! 273 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Soy yo. 274 00:22:09,412 --> 00:22:12,999 ¡Abajo, muchacho! ¡Abajo, he dicho! ¡A tu habitación! ¡Rápido! 275 00:22:16,169 --> 00:22:17,754 Lamento que hayas visto eso. 276 00:22:17,837 --> 00:22:20,298 No. Las casas no atacan. 277 00:22:20,382 --> 00:22:23,218 Y si atacan, no dices: "Lamento que hayas visto eso". 278 00:22:24,135 --> 00:22:26,304 ¿La casa está embrujada? ¿Me matarás con un hacha? 279 00:22:26,388 --> 00:22:27,389 ¿Qué? No. 280 00:22:27,472 --> 00:22:28,912 Vas a matarme con un hacha, ¿verdad? 281 00:22:28,973 --> 00:22:30,392 No te voy a matar con un hacha. 282 00:22:30,475 --> 00:22:31,685 Entonces ¿qué está pasando? 283 00:22:33,144 --> 00:22:35,605 Algo es seguro. Le agradas a la casa. 284 00:22:35,689 --> 00:22:37,857 A las casas no les agrada nada. Son casas. 285 00:23:19,774 --> 00:23:21,693 ¿Sabes lo que es un hechicero, Lewis? 286 00:23:21,776 --> 00:23:24,529 Es un brujo. 287 00:23:25,989 --> 00:23:30,535 Bueno, creo que son más que sólo brujos. 288 00:23:30,952 --> 00:23:35,582 "Hechicero. Sustantivo. Un hombre que practica la magia". 289 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Un brujo. 290 00:23:41,880 --> 00:23:45,008 ¿Quieres decir que eres un hechicero? 291 00:23:45,633 --> 00:23:46,801 ¿Te asustaría si lo fuera? 292 00:23:50,680 --> 00:23:53,933 ¿Eres un hechicero bueno o malo? 293 00:23:54,893 --> 00:23:56,644 Depende de tu definición de "malo". 294 00:23:57,103 --> 00:23:59,939 Soy agradable, pero no tan bueno. 295 00:24:00,940 --> 00:24:04,110 Sólo un mago de fiestas. Pero la Sra. Zimmerman 296 00:24:04,194 --> 00:24:07,822 es agradable y buena. Muy buena. 297 00:24:08,490 --> 00:24:11,534 Recibió un título de doctorado en magia en la Universidad de Göttingen. 298 00:24:12,369 --> 00:24:14,245 ¿Por qué siempre deambulas por las noches? 299 00:24:14,913 --> 00:24:16,664 ¿Qué es ese tictac en las paredes? 300 00:24:16,748 --> 00:24:17,832 ¿Lo has oído? 301 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Esta casa era de otro hechicero. 302 00:24:24,381 --> 00:24:27,050 Isaac Izard y su esposa, Selena. 303 00:24:28,093 --> 00:24:31,221 Él... falleció. 304 00:24:31,888 --> 00:24:34,349 Y dejó un reloj mágico en las paredes. 305 00:24:34,432 --> 00:24:35,433 ¿Por qué? 306 00:24:35,684 --> 00:24:37,060 Porque es un terrible... 307 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 bromista. 308 00:24:41,022 --> 00:24:42,107 Le gustaba jugar bromas. 309 00:24:42,899 --> 00:24:44,818 Puso un reloj en las paredes para volverme loco. 310 00:24:45,568 --> 00:24:47,408 Intento ahogar el sonido con los demás relojes, 311 00:24:47,487 --> 00:24:48,530 pero no funciona. 312 00:24:49,322 --> 00:24:54,828 Así que por las noches, recorro la casa buscando esa maldita cosa. 313 00:24:55,203 --> 00:24:56,413 ¿Con un hacha? 314 00:24:59,040 --> 00:25:01,376 A veces me excedo un poco, lo reconozco. 315 00:25:06,923 --> 00:25:09,926 ¿Tienes que ser brujo de nacimiento? ¿Hechicero? 316 00:25:10,385 --> 00:25:14,180 No. Cualquiera puede aprender estudiando y practicando mucho. 317 00:25:14,264 --> 00:25:15,807 - ¿Yo puedo aprender? - No. 318 00:25:15,890 --> 00:25:16,975 Dijiste que cualquiera. 319 00:25:17,058 --> 00:25:19,602 Un adulto cualquiera. Hay tablas, jeroglíficos 320 00:25:19,686 --> 00:25:21,414 y cosas que abrumarían a un profesor de Harvard. 321 00:25:21,438 --> 00:25:23,082 - Y no tengo tiempo para enseñarle a... - Por favor. 322 00:25:23,106 --> 00:25:24,983 Por favor, enséñame. 323 00:25:25,066 --> 00:25:27,902 Por favor. 324 00:25:27,986 --> 00:25:30,071 ¡Está bien! Como quieras. 325 00:25:48,340 --> 00:25:52,302 Avísame cuando hayas leído todo eso. Sólo para empezar. 326 00:26:06,232 --> 00:26:07,233 Calabazas de Halloween. 327 00:26:07,317 --> 00:26:09,569 Ahuyentan al mal. Y el hierro también. 328 00:26:09,652 --> 00:26:11,780 Repele el mal, como repelente de insectos. 329 00:26:11,863 --> 00:26:13,365 Por eso tenemos herraduras, 330 00:26:13,448 --> 00:26:15,492 y las cercas de los cementerios son de hierro. 331 00:26:17,369 --> 00:26:20,372 Y ¿cómo te conviertes en un verdadero hechicero? 332 00:26:20,455 --> 00:26:23,333 Tienes que derrotar a un espíritu maligno usando tu propia magia. 333 00:26:24,459 --> 00:26:26,211 Exactamente. 334 00:26:30,840 --> 00:26:32,592 ¿Por qué huele a azufre rancio? 335 00:26:36,012 --> 00:26:37,138 ¡Gatito malo! 336 00:26:39,724 --> 00:26:41,893 ¿Algún día tendré que derrotar a un espíritu maligno? 337 00:26:41,976 --> 00:26:45,522 No te preocupes. No en mucho tiempo. Estás completamente seguro. 338 00:26:48,817 --> 00:26:49,818 ¿Eso es seguro? 339 00:26:53,613 --> 00:26:54,781 Mientras la alimentes. 340 00:26:55,365 --> 00:26:58,952 Era la serpiente mascota de Florence, William Shakespiente. 341 00:26:59,744 --> 00:27:02,163 Intentó volverla púrpura, pero el hechizo salió mal. 342 00:27:02,247 --> 00:27:05,542 Aquí entre nos, últimamente, casi todos sus hechizos salen mal. 343 00:27:05,625 --> 00:27:08,253 - ¿Por qué? - Tendrás que preguntárselo tú mismo. 344 00:27:09,337 --> 00:27:10,338 ¿Qué es todo eso? 345 00:27:11,339 --> 00:27:14,884 Amuletos, embrujos, protecciones, hechizos. 346 00:27:15,260 --> 00:27:18,346 El mal no puede acercarse a 6 metros del armario. Mucho menos abrirlo. 347 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 ¿Qué hay adentro? 348 00:27:23,101 --> 00:27:24,901 ¿Recuerdas cuando te dije que no había reglas? 349 00:27:25,812 --> 00:27:27,147 En realidad, hay una sola regla. 350 00:27:27,939 --> 00:27:30,025 No abras ese armario. Jamás. 351 00:27:31,317 --> 00:27:33,695 O te echaré de aquí de las orejas, ¿entendido? 352 00:27:36,197 --> 00:27:38,283 Más o menos es lo único sobre lo que hablo en serio, 353 00:27:38,366 --> 00:27:39,806 así que necesito escucharte decirlo. 354 00:27:41,327 --> 00:27:42,328 Entendido. 355 00:27:48,543 --> 00:27:51,296 Magos Unidos de América - 1937 356 00:27:54,549 --> 00:27:56,152 Sus compañeros votaron por él como Mago del Año 357 00:27:56,176 --> 00:27:58,178 IZARD - MAESTRO DE LAS ARTES OSCURAS 358 00:28:02,307 --> 00:28:03,391 ¡Isaac! 359 00:28:03,475 --> 00:28:04,476 ¡Isaac! 360 00:28:04,726 --> 00:28:05,727 ¡Isaac! 361 00:28:06,061 --> 00:28:07,270 Isaac, ¡no lo hagas! 362 00:28:12,942 --> 00:28:15,695 ¡Por favor! ¡Isaac! 363 00:28:19,991 --> 00:28:21,659 ¡Isaac! ¡Por favor! 364 00:28:29,668 --> 00:28:30,669 Isaac. 365 00:28:38,968 --> 00:28:40,178 Es el principio 366 00:28:40,637 --> 00:28:41,721 y el fin. 367 00:28:43,682 --> 00:28:44,808 El alfa 368 00:28:44,891 --> 00:28:46,226 y el omega. 369 00:28:49,020 --> 00:28:50,563 ¿Oyes el tictac? 370 00:28:56,319 --> 00:28:58,863 Ya busqué bajo el suelo. 371 00:28:59,280 --> 00:29:02,283 Encontré un ratón muerto, pero ningún reloj. 372 00:29:05,453 --> 00:29:08,707 ¿Crees que leer eso por millonésima vez te hará ver algo nuevo? 373 00:29:08,790 --> 00:29:10,083 En realidad no. 374 00:29:10,583 --> 00:29:13,169 Entonces ¿le contaste todo a Lewis? 375 00:29:14,254 --> 00:29:15,463 No todo. 376 00:29:16,131 --> 00:29:17,340 Creo que deberías. 377 00:29:18,883 --> 00:29:21,386 Isaac está muerto, pero sigue siendo peligroso. 378 00:29:21,845 --> 00:29:23,013 Si Lewis sabe la verdad... 379 00:29:23,096 --> 00:29:24,156 Nosotros no sabemos la verdad. 380 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 No sabemos dónde está el reloj 381 00:29:25,557 --> 00:29:27,642 ni lo que hace. Sólo que es algo horrible. 382 00:29:28,560 --> 00:29:30,478 Tenemos que ser responsables. 383 00:29:31,146 --> 00:29:32,147 Mentirle al niño. 384 00:29:36,776 --> 00:29:38,445 No puedo creer que hayas hecho eso. 385 00:29:49,789 --> 00:29:50,790 Oye, Lewis. 386 00:29:51,791 --> 00:29:53,752 ¿Por qué usas esas gafas? 387 00:29:54,336 --> 00:29:56,379 El Capitán Medianoche usa unos iguales. 388 00:29:56,463 --> 00:29:59,215 ¿Has visto su programa? Es indómito. 389 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 ¿Qué? 390 00:30:01,259 --> 00:30:04,637 Indómito. Adjetivo. Imposible de derrotar. 391 00:30:05,221 --> 00:30:08,099 Así lo llaman. El indómito Capitán Medianoche. 392 00:30:09,976 --> 00:30:13,521 Creo que deshacerte de las gafas te facilitaría la vida. 393 00:30:14,272 --> 00:30:17,525 Actuar un poco más... 394 00:30:18,234 --> 00:30:19,235 normal. 395 00:30:22,655 --> 00:30:23,656 ¿Tú crees? 396 00:30:24,908 --> 00:30:26,117 Te lo digo como amigo. 397 00:30:29,412 --> 00:30:32,916 Sí. Somos amigos. 398 00:30:35,210 --> 00:30:36,211 ¡Lewis! 399 00:30:36,294 --> 00:30:38,088 - Podríamos jugar canicas. - Me encantan, sí. 400 00:30:38,171 --> 00:30:39,381 ¡Lewis! 401 00:30:40,340 --> 00:30:43,176 ¿No me ves? ¡Por aquí! 402 00:30:43,635 --> 00:30:46,388 ¡Lewis! ¡Soy tu tío, Johnny! 403 00:30:46,471 --> 00:30:47,472 Tengo que irme. 404 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 Deberías. 405 00:30:50,517 --> 00:30:53,395 ¡Vámonos! Sube. ¿Dónde están tus gafas? 406 00:30:53,478 --> 00:30:54,479 ¿Qué haces aquí? 407 00:30:54,562 --> 00:30:55,897 Necesitamos provisiones. 408 00:30:57,315 --> 00:30:59,115 Esta noche habrá luna de cosecha. Es perfecto. 409 00:30:59,442 --> 00:31:00,485 Perfecto ¿para qué? 410 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 Para tu primer gran hechizo en forma. 411 00:31:03,196 --> 00:31:05,782 ¿Acelero? No creerías lo que puede hacer esta cosa. 412 00:31:06,199 --> 00:31:07,242 Ya vámonos, por favor. 413 00:31:07,325 --> 00:31:09,202 Esa luna desaparecerá la próxima semana 414 00:31:09,285 --> 00:31:10,537 con el eclipse lunar. 415 00:31:10,620 --> 00:31:12,122 Hasta entonces, sigamos rockeando. 416 00:31:13,039 --> 00:31:18,169 "Desde Saturno y hasta el Sol, de la bestia al noble señor, 417 00:31:18,253 --> 00:31:20,630 "como el alquimista con decoro, 418 00:31:21,006 --> 00:31:23,925 "convierte este plomo inútil en oro". 419 00:31:25,051 --> 00:31:29,973 Vaya. Eso estuvo... 420 00:31:32,183 --> 00:31:35,061 terrible. Fatal. 421 00:31:35,145 --> 00:31:36,146 ¡Oye! 422 00:31:36,229 --> 00:31:38,314 Lo lees como si fuera el manual de un Buick. 423 00:31:38,648 --> 00:31:41,151 No es lo que dices, Lewis. 424 00:31:41,693 --> 00:31:43,069 Es cómo lo dices. 425 00:31:43,737 --> 00:31:46,948 Eres el único tú en todo el universo. 426 00:31:47,032 --> 00:31:50,493 Eso hace que tu estilo de magia sea completamente único. 427 00:31:50,994 --> 00:31:53,079 Uno en cien millones de trillones. 428 00:31:53,163 --> 00:31:56,416 Puedo darte los libros adecuados, enseñarte los hechizos correctos, 429 00:31:56,499 --> 00:31:59,336 pero ese último uno por ciento depende de ti. 430 00:32:00,503 --> 00:32:06,259 Y ¿cómo encuentro mi estilo de magia? O lo que sea. 431 00:32:06,343 --> 00:32:09,804 Está ahí en alguna parte. Guarda silencio y escucha. 432 00:32:14,559 --> 00:32:16,102 Ahora parece que estás haciendo popó. 433 00:32:16,394 --> 00:32:19,230 ¡No lo sé! Todo esto se siente extraño. 434 00:32:19,314 --> 00:32:20,565 ¿Qué tiene de malo lo extraño? 435 00:32:21,608 --> 00:32:23,026 Es como las nueces en mis galletas. 436 00:32:23,109 --> 00:32:25,070 Las nueces hacen las cosas interesantes. 437 00:32:26,029 --> 00:32:28,448 Te mostraré lo que algo extraño puede hacer. 438 00:32:40,877 --> 00:32:44,297 Sé bueno. Busca un cuchillo y apuñálame los oídos. 439 00:33:44,733 --> 00:33:48,778 Para un niño que ama las palabras, parece que te quedaste sin ellas. 440 00:33:50,530 --> 00:33:54,743 Tío Jonathan, eres mucho más que un mago de fiestas. 441 00:33:57,871 --> 00:33:58,955 Echa un vistazo. 442 00:34:45,251 --> 00:34:49,506 Por fin. Una sonrisa. Empezaba a creer que eras incapaz. 443 00:34:54,886 --> 00:34:57,931 ¡Gatito malo! ¡Usa la caja de arena! 444 00:34:59,849 --> 00:35:02,143 Bien. Me voy a la cama. 445 00:35:02,227 --> 00:35:04,646 Tú puedes seguir despierto el tiempo que quieras. 446 00:35:05,480 --> 00:35:06,481 ¿Tío Jonathan? 447 00:35:07,524 --> 00:35:09,693 Lo de esta noche fue lo más esplendo... 448 00:35:10,527 --> 00:35:13,738 Esplendotas... Esplendorífico. 449 00:35:14,572 --> 00:35:17,200 Todavía no sé la palabra, pero gracias. 450 00:35:20,286 --> 00:35:22,330 Me hubiera gustado conocerte hace mucho tiempo. 451 00:35:23,164 --> 00:35:24,207 Sí, a mí también. 452 00:35:25,333 --> 00:35:26,334 Buenas noches. 453 00:35:27,002 --> 00:35:28,003 ¿Por qué no fue así? 454 00:35:30,463 --> 00:35:31,589 ¿Por qué te fuiste de casa? 455 00:35:33,633 --> 00:35:34,634 Bueno, 456 00:35:35,802 --> 00:35:38,722 la verdad es que a mi padre, tu abuelo, 457 00:35:39,681 --> 00:35:40,932 no le gustaba la magia. 458 00:35:41,433 --> 00:35:43,593 Y definitivamente no le gustaba que yo jugara con ella. 459 00:35:44,352 --> 00:35:45,812 Peleamos por eso 460 00:35:46,104 --> 00:35:51,359 y peleamos un poco más, hasta que finalmente me marché. 461 00:35:53,445 --> 00:35:55,363 Era el cisne negro de la familia. 462 00:35:57,782 --> 00:35:58,867 La oveja negra. 463 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 Estoy casi seguro de que es "cisne". 464 00:36:04,998 --> 00:36:07,250 ¿Por eso no fuiste al funeral de mamá y papá? 465 00:36:11,379 --> 00:36:13,715 No creo que ella me hubiera querido ahí. 466 00:36:16,509 --> 00:36:18,845 No lo sé. Te extrañaba. 467 00:36:20,555 --> 00:36:21,973 Siempre hablaba de ti. 468 00:36:27,771 --> 00:36:28,772 Buenas noches. 469 00:36:33,777 --> 00:36:34,778 Tío Jonathan. 470 00:36:36,488 --> 00:36:37,489 Creo... 471 00:36:38,114 --> 00:36:40,200 Creo que yo también soy un cisne negro. 472 00:36:43,161 --> 00:36:45,538 Supongo que somos una manada de cisnes. 473 00:36:46,915 --> 00:36:47,916 "Bandada". 474 00:36:48,416 --> 00:36:50,126 Una bandada de cisnes. 475 00:36:50,877 --> 00:36:51,878 Sí. 476 00:36:54,714 --> 00:36:57,008 Hechizos de comunicación animal Telepatía felina 477 00:37:18,988 --> 00:37:20,532 LEVITACIÓN 478 00:37:30,083 --> 00:37:31,334 ¡Oigan! ¡Estoy flotando! 479 00:37:31,835 --> 00:37:32,836 Espera. 480 00:37:32,919 --> 00:37:34,754 - ¡No lo sé! - ¡Levitaius dominungus! 481 00:37:35,171 --> 00:37:38,258 - ¡Sillón! ¡Oigan! - No, yo... 482 00:37:40,677 --> 00:37:42,637 - No es el correcto... - No puede ser. 483 00:37:43,179 --> 00:37:44,180 Busca el... 484 00:37:45,181 --> 00:37:46,266 Sólo un... 485 00:37:47,726 --> 00:37:48,727 ¡Rápido! 486 00:37:51,521 --> 00:37:53,982 ¿Ya vas a terminar? 487 00:37:54,065 --> 00:37:55,150 ¡Date prisa, por favor! 488 00:37:55,233 --> 00:37:57,235 Agua a la cara con mucha presión. 489 00:38:03,158 --> 00:38:06,536 ¡Cállense! ¡No se rían! ¡No es gracioso! 490 00:38:12,000 --> 00:38:16,588 Puedes controlar la energía si te concentras y la canalizas. 491 00:38:16,671 --> 00:38:17,672 ¿Eso no me matará? 492 00:38:17,756 --> 00:38:18,923 No si te concentras. 493 00:38:19,382 --> 00:38:21,382 Entonces tú te conviertes en el conductor. Observa. 494 00:38:25,555 --> 00:38:26,765 A ver qué puedes hacer. 495 00:38:33,063 --> 00:38:34,939 - ¡Sillón! - ¡Perdón, Sillón! 496 00:38:38,818 --> 00:38:39,819 Nada mal. 497 00:38:39,903 --> 00:38:42,822 Venenos y ácidos 498 00:39:25,156 --> 00:39:28,702 Tres campanadas, Florence. La última vez fueron cuatro. Ahora, tres. 499 00:39:28,785 --> 00:39:30,453 ¿Qué pasará cuando llegue a una? 500 00:39:31,037 --> 00:39:32,932 Nos ocultaremos en el sótano como personas prudentes. 501 00:39:32,956 --> 00:39:35,667 No es momento para bromas. Las cosas han cambiado. 502 00:39:37,043 --> 00:39:38,044 Lo sé. 503 00:39:38,712 --> 00:39:39,713 Lewis. 504 00:39:41,715 --> 00:39:43,466 ¿Qué pasará si se activa estando él aquí? 505 00:39:43,550 --> 00:39:46,302 Nada. Porque vamos a encontrarlo. 506 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Tenemos que serenarnos. 507 00:39:51,224 --> 00:39:52,225 Está bien. 508 00:39:57,272 --> 00:39:58,273 Lo siento. 509 00:40:00,358 --> 00:40:01,359 Voy a traer mantequilla. 510 00:40:17,083 --> 00:40:18,443 De cuadros con botones, por favor. 511 00:40:25,884 --> 00:40:30,680 ¿Vencerá el indómito Capitán Medianoche al ruin Camarada Iván? 512 00:40:30,930 --> 00:40:32,015 Tal vez más tarde. 513 00:40:33,808 --> 00:40:36,019 HECHIZOS PARA ENCONTRAR COSAS OCULTAS 514 00:40:36,102 --> 00:40:37,604 ¡Voy a llegar tarde! 515 00:40:37,896 --> 00:40:39,397 - ¡Hasta luego! - Adiós. 516 00:40:40,065 --> 00:40:41,232 Yo me voy de aquí. 517 00:40:41,316 --> 00:40:43,818 ¡Alto! ¡No irás a ninguna parte! 518 00:40:43,902 --> 00:40:45,487 Tontamente, caí en una trampa. 519 00:40:46,237 --> 00:40:47,238 Quieto. 520 00:40:47,322 --> 00:40:49,240 Te haré pagar con tu vida. 521 00:40:57,457 --> 00:40:58,458 ¡Sí! 522 00:41:01,503 --> 00:41:02,504 Sillón. 523 00:41:03,046 --> 00:41:06,174 Y el ganador de las elecciones para presidente de cuarto grado es... 524 00:41:06,508 --> 00:41:08,259 ¡Tarby Corrigan! 525 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 Gracias. 526 00:41:14,724 --> 00:41:15,975 Tarby. Disculpa. 527 00:41:16,476 --> 00:41:18,561 Felicidades, Tarby. 528 00:41:18,645 --> 00:41:19,813 Gracias, Lewis. 529 00:41:19,896 --> 00:41:22,107 Si quieres, puedo traer galletas mañana para celebrar. 530 00:41:22,190 --> 00:41:24,901 Sí, Tarby. Haz un pícnic de galletas con el niñito. 531 00:41:25,235 --> 00:41:26,236 ¡Woody! 532 00:41:26,444 --> 00:41:27,445 Sólo... 533 00:41:28,238 --> 00:41:29,239 Los alcanzo. 534 00:41:31,950 --> 00:41:34,828 Oye, te quitaron el yeso. ¿Quieres ir a batear? 535 00:41:35,829 --> 00:41:37,455 Lo siento. Los chicos y yo 536 00:41:38,248 --> 00:41:39,582 vamos a explorar Wilder Creek. 537 00:41:40,250 --> 00:41:41,459 Tal vez otro día. 538 00:41:42,043 --> 00:41:43,712 Tengo algo mucho mejor que eso. 539 00:41:46,297 --> 00:41:47,298 ¿Ah, sí? 540 00:41:47,841 --> 00:41:48,842 Mi casa. 541 00:41:49,509 --> 00:41:51,428 Todo el mundo se equivoca. No está embrujada. 542 00:41:52,512 --> 00:41:53,763 Es mágica. 543 00:41:57,058 --> 00:41:58,059 ¿Mágica? 544 00:41:58,893 --> 00:42:00,061 La magia no existe. 545 00:42:00,770 --> 00:42:01,771 Sí existe. 546 00:42:02,522 --> 00:42:03,523 Mi tío 547 00:42:04,357 --> 00:42:06,651 es un hechicero. Es un brujo. 548 00:42:07,318 --> 00:42:09,487 Puedo enseñarte hechizos para lanzar bolas curvas 549 00:42:09,571 --> 00:42:14,117 o hacer home runs o anotar touchdowns siempre. 550 00:42:15,326 --> 00:42:17,662 Lo prometo. Compruébalo tú mismo. 551 00:42:55,992 --> 00:42:58,620 ¿Dónde está, perverso viejo gruñón? 552 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 El brazo. 553 00:43:42,664 --> 00:43:43,832 Malditas palomas. 554 00:44:34,674 --> 00:44:35,675 Te descubrí. 555 00:44:37,177 --> 00:44:40,096 Buscaré el hechizo para bolas curvas. Un segundo. 556 00:44:43,308 --> 00:44:44,309 ¿Qué hay ahí? 557 00:44:48,355 --> 00:44:49,481 No podemos abrirlo. 558 00:44:49,856 --> 00:44:50,857 ¿No? 559 00:44:51,608 --> 00:44:52,609 ¿Por qué no? 560 00:44:52,692 --> 00:44:54,819 No lo sé, pero es la única regla de mi tío. 561 00:44:55,612 --> 00:44:56,852 Además, está cerrado con llave. 562 00:45:00,241 --> 00:45:02,160 No. No lo está. 563 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 Tarby, hablo en serio. No podemos. 564 00:45:11,586 --> 00:45:12,921 No seas tan miedoso. 565 00:45:14,673 --> 00:45:16,383 Tal vez sea el hechizo que buscas. 566 00:45:18,051 --> 00:45:19,052 ¡No! 567 00:45:32,649 --> 00:45:35,735 Necromancia 568 00:45:37,654 --> 00:45:40,490 ¿Qué es "necromancia"? 569 00:45:40,573 --> 00:45:44,285 Sustantivo. ¡La práctica de comunicarse con los muertos o revivirlos! 570 00:45:44,452 --> 00:45:45,453 Hay que regresarlo. 571 00:45:46,871 --> 00:45:47,872 ¿Revivir a los muertos? 572 00:45:47,956 --> 00:45:49,249 Ese sería un buen truco. 573 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 ¡Regrésalo! 574 00:45:57,799 --> 00:45:59,399 - ¡Hay que ponerlo en su lugar! - ¡Basta! 575 00:46:02,387 --> 00:46:04,514 ¡Está bien! De todos modos, nada es real. 576 00:46:04,848 --> 00:46:05,890 Sólo es raro. 577 00:46:06,349 --> 00:46:07,350 Tú eres raro. 578 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 ¿Era el niño Corrigan? 579 00:46:18,194 --> 00:46:19,195 Acaba de irse. 580 00:46:19,279 --> 00:46:20,405 ¿Qué estaban haciendo? 581 00:46:20,864 --> 00:46:21,865 Nada. 582 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 Tío Jonathan, ¿quieres jugar a la pelota conmigo? 583 00:46:24,659 --> 00:46:26,911 Ahora no puedo. Hay algo que necesito averiguar. 584 00:46:27,912 --> 00:46:28,997 Más tarde, ¿sí? 585 00:46:29,080 --> 00:46:30,081 Está bien. 586 00:46:36,546 --> 00:46:39,426 Isaac ocultó la habitación con un embrujo para que nadie encontrara esto, 587 00:46:39,507 --> 00:46:41,551 pero no entiendo nada. 588 00:46:41,634 --> 00:46:43,845 Conozco casi todas las lenguas mágicas que existen. 589 00:46:43,928 --> 00:46:47,682 El código Alberti, los Glifos Enoquianos, pero esto... 590 00:46:48,224 --> 00:46:49,225 ¿En serio? 591 00:46:50,143 --> 00:46:53,355 Al menos viví para ver al paquidermo púrpura quedarse en blanco. 592 00:46:53,438 --> 00:46:56,191 No sé cuánto más vivirá cualquiera de nosotros, barba rara. 593 00:46:56,274 --> 00:46:57,710 - Vieja cascarrabias. - Engendro peludo. 594 00:46:57,734 --> 00:46:59,545 - Cara de bruja. - Trenza el pelo de tu espalda. 595 00:46:59,569 --> 00:47:01,988 Te vería feo, pero ya te ves fea. 596 00:47:02,614 --> 00:47:06,034 Está bien, feo Pie Grande. Mira. 597 00:47:09,454 --> 00:47:11,706 ¿Qué crees que significa esto? 598 00:47:11,790 --> 00:47:12,916 La Omega. 599 00:47:13,166 --> 00:47:14,793 Isaac la mencionó cuando murió. 600 00:47:15,627 --> 00:47:17,295 La última letra del alfabeto griego. 601 00:47:18,463 --> 00:47:20,715 Y para los primeros cristianos... 602 00:47:23,468 --> 00:47:24,969 Representa el Juicio Final. 603 00:47:36,064 --> 00:47:39,234 Presagio 604 00:47:39,609 --> 00:47:40,777 ¿Estás bien, pequeño? 605 00:47:43,071 --> 00:47:44,072 Estoy bien. 606 00:47:46,199 --> 00:47:47,867 Nunca supiste mentir. 607 00:47:53,832 --> 00:47:54,833 Te sientes solo. 608 00:47:56,459 --> 00:47:58,795 Ojalá Jonathan no estuviera tan ocupado. 609 00:48:00,463 --> 00:48:02,340 Me gustaría que pasara más tiempo contigo. 610 00:48:04,551 --> 00:48:05,593 No importa. 611 00:48:08,388 --> 00:48:09,514 ¿Qué hay de Tarby? 612 00:48:10,223 --> 00:48:11,349 Tarby me odia. 613 00:48:12,642 --> 00:48:14,978 Tú puedes arreglarlo. Fácil. 614 00:48:16,021 --> 00:48:17,856 Muéstrale magia de verdad. 615 00:48:17,939 --> 00:48:19,482 No puedo hacer magia de verdad. 616 00:48:19,566 --> 00:48:20,817 Sí puedes. 617 00:48:21,276 --> 00:48:24,904 Con el libro, tontito. El que te dije que buscaras. 618 00:48:26,197 --> 00:48:28,283 Ya lo encontraste, ¿cierto? 619 00:48:28,408 --> 00:48:29,409 ¿El libro? 620 00:48:29,743 --> 00:48:31,786 ¿El libro de necromancia en la biblioteca? 621 00:48:32,495 --> 00:48:34,375 El tío Jonathan me dijo que jamás debía tocarlo. 622 00:48:34,914 --> 00:48:38,126 No le importará. Está demasiado ocupado. 623 00:48:40,712 --> 00:48:44,424 Toma el libro. Muéstrale a Tarby un truco de verdad. 624 00:48:45,425 --> 00:48:48,511 Volverá a ser tu amigo. Lo sé. 625 00:48:55,352 --> 00:48:56,644 Tarby es un desgraciado. 626 00:48:57,312 --> 00:49:00,592 Todos los años se postula para presidente y siempre es amable hasta las elecciones. 627 00:49:02,192 --> 00:49:03,193 Después de eso, 628 00:49:04,611 --> 00:49:06,738 vuelve a ser... él. 629 00:49:07,739 --> 00:49:08,740 No lo necesitas. 630 00:49:09,574 --> 00:49:11,659 Podemos ir a buscar arañas. 631 00:49:12,452 --> 00:49:13,453 Si quieres. 632 00:49:16,539 --> 00:49:17,624 Déjame en paz. 633 00:49:24,839 --> 00:49:25,840 ¡Tarby! 634 00:49:28,927 --> 00:49:31,304 Está bien. ¿Quieres ver magia de verdad? 635 00:49:31,513 --> 00:49:32,514 Te mostraré. 636 00:49:33,014 --> 00:49:35,684 ¿Sí? ¿Vas a cortar a una mujer en dos? 637 00:49:37,227 --> 00:49:38,520 Voy a revivir muertos. 638 00:49:39,104 --> 00:49:41,523 Mientes. Nadie puede revivir a los muertos. 639 00:49:41,606 --> 00:49:42,607 Mírame hacerlo. 640 00:49:43,274 --> 00:49:44,275 A menos que... 641 00:49:45,110 --> 00:49:46,319 A menos que tengas miedo. 642 00:49:48,446 --> 00:49:50,240 ¿Necesitas un niñero? Está bien. 643 00:49:50,615 --> 00:49:52,784 Pero todo esto será una gran pérdida de tiempo. 644 00:49:55,245 --> 00:49:56,246 ¿Cuándo? 645 00:50:13,888 --> 00:50:16,391 CEMENTERIO DE OAKRIDGE 646 00:50:16,474 --> 00:50:22,313 LA TROMPETA SONARÁ Y LOS MUERTOS SE LEVANTARÁN 647 00:50:26,443 --> 00:50:27,444 ¡Tarby! 648 00:50:28,737 --> 00:50:29,738 ¿Tarby? 649 00:50:49,341 --> 00:50:50,800 Tarby, ¡no fue gracioso! 650 00:50:52,010 --> 00:50:53,011 Para mí, lo fue. 651 00:50:55,180 --> 00:50:57,390 Bueno, vamos, sabelotodo. 652 00:51:00,310 --> 00:51:01,390 ¿A quién vamos a despertar? 653 00:51:03,480 --> 00:51:04,481 ¿Qué te parece éste? 654 00:51:06,066 --> 00:51:08,985 El cordero significa que era un niño. No quiero revivir a un niño. 655 00:51:10,737 --> 00:51:12,030 Es tenebroso que sepas eso. 656 00:51:18,953 --> 00:51:20,121 Creo que es por aquí. 657 00:51:24,209 --> 00:51:26,795 Buen truco con el libro, Lewis. Sé que eres tú. 658 00:51:26,878 --> 00:51:28,338 No soy yo. 659 00:51:30,840 --> 00:51:31,841 ¿Es esa? 660 00:51:32,926 --> 00:51:34,761 Sí, eso creo. 661 00:51:36,971 --> 00:51:37,972 Pues vamos. 662 00:52:12,132 --> 00:52:13,133 Bien. 663 00:52:18,304 --> 00:52:21,725 "Tú que en piedra y arcilla has descansado, 664 00:52:22,225 --> 00:52:24,686 "levántate y obedece a este llamado. 665 00:52:25,103 --> 00:52:30,275 "Atraviesa el umbral de la muerte, encarna y camina nuevamente". 666 00:52:34,863 --> 00:52:35,864 ¿Ahora qué? 667 00:52:37,741 --> 00:52:39,868 Es todo. Es lo único que dice. 668 00:52:51,921 --> 00:52:52,922 ¿Tarby? 669 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 ¡Tarby! 670 00:54:08,498 --> 00:54:10,041 ¿Pones todo en su lugar, por favor? 671 00:54:15,046 --> 00:54:19,259 Vendrá a casa. Es libre. ¡Regresó! 672 00:54:28,059 --> 00:54:36,059 Vendrá a casa. Está despierto. ¡Regresó! 673 00:54:37,610 --> 00:54:41,740 Vendrá a casa. 674 00:54:43,158 --> 00:54:44,409 Eso no es tenebroso. 675 00:54:46,327 --> 00:54:49,581 CEMENTERIO DE OAKRIDGE 676 00:54:49,664 --> 00:54:52,542 LA TROMPETA SONARÁ Y LOS MUERTOS SE LEVANTARÁN 677 00:54:58,757 --> 00:55:01,593 ¿Qué clase de loco traería de vuelta a Isaac Izard? 678 00:55:01,676 --> 00:55:03,303 Algún suicida. 679 00:55:07,474 --> 00:55:09,184 La casa sabe que regresó. ¿Lo sientes? 680 00:55:10,101 --> 00:55:13,521 Como un perro con rabia. Sabe que su amo vendrá a casa. 681 00:55:14,856 --> 00:55:16,941 Voy a necesitar tu ayuda para esto, Florence. 682 00:55:17,025 --> 00:55:19,486 Mi magia no bastará. Apenas tengo la capacidad. 683 00:55:19,569 --> 00:55:21,821 No puedo. Echaría todo a perder. 684 00:55:22,906 --> 00:55:25,116 - No puedo hacerlo solo. - No lo harás solo. Lewis. 685 00:55:25,200 --> 00:55:27,094 - ¿Qué pasa con Lewis? - Es más fuerte de lo que crees. 686 00:55:27,118 --> 00:55:30,455 Un hechicero y medio es mejor que nada. Dile la verdad. 687 00:55:30,538 --> 00:55:33,249 No. Es un niño. Tú eres la bruja más lista que conozco. 688 00:55:33,333 --> 00:55:35,043 Lanzas hechizos que yo no puedo pronunciar. 689 00:55:35,126 --> 00:55:36,169 Dije que no puedo. 690 00:55:40,965 --> 00:55:41,966 No puedo. 691 00:55:44,219 --> 00:55:45,220 Lo siento. 692 00:55:46,971 --> 00:55:50,934 Isaac va a regresar, y no podemos dejar que entre. 693 00:55:53,353 --> 00:55:57,065 Si no contamos con tu magia, ¿cuál es el plan? 694 00:55:58,233 --> 00:55:59,484 Puedo usar un martillo. 695 00:56:16,918 --> 00:56:20,588 Son personas dementes, Mermelada. Personas dementes. 696 00:56:24,175 --> 00:56:25,935 ¿Será suficiente para mantener lejos a Isaac? 697 00:56:25,969 --> 00:56:28,221 Sí. Tal vez. 698 00:56:29,055 --> 00:56:30,056 Voy a buscar más. 699 00:56:51,786 --> 00:56:52,787 ¿Tío Jonathan? 700 00:56:52,871 --> 00:56:56,458 ¡No subas! Yo... Yo bajo. 701 00:57:02,672 --> 00:57:05,675 Escucha. Necesito hablar contigo. 702 00:57:05,759 --> 00:57:08,970 No es buen momento, Lewis. Estoy trabajando en un potente hechizo. 703 00:57:09,554 --> 00:57:11,598 Quiero que te quedes unos días con la Sra. Z. 704 00:57:11,848 --> 00:57:14,601 Por favor. Vi las herraduras. Sé que algo anda mal. 705 00:57:14,684 --> 00:57:16,394 ¿De qué hablas? Todo está bien. 706 00:57:16,478 --> 00:57:17,562 No es verdad. 707 00:57:18,271 --> 00:57:22,484 Tienes razón, Lewis. Algo anda mal. Algo anda muy mal. 708 00:57:22,567 --> 00:57:24,152 - Florence. - Tiene ojos, Jonathan. 709 00:57:25,403 --> 00:57:28,406 Se trata de nuestro amigo, Isaac Izard. Sólo que no es nuestro amigo. 710 00:57:28,490 --> 00:57:30,450 Es muy malvado, muy poderoso. 711 00:57:30,533 --> 00:57:32,827 Y temo que regresó del más allá. 712 00:57:33,703 --> 00:57:35,580 Sí. De eso quería hablar con... 713 00:57:35,663 --> 00:57:38,500 Y cuando descubramos quién lo trajo de vuelta, 714 00:57:38,583 --> 00:57:41,419 esa persona lo va a lamentar. Mucho. 715 00:57:43,755 --> 00:57:45,548 Sí. Definitivamente. 716 00:57:46,549 --> 00:57:50,804 La verdad es que aquí no estás seguro. 717 00:57:50,887 --> 00:57:52,055 Al menos por el momento. 718 00:57:52,639 --> 00:57:56,559 Vete al lado con Florence, ¿sí? Todo va a estar bien. 719 00:58:08,905 --> 00:58:10,740 ¿Una vuelta más...? 720 00:58:10,824 --> 00:58:12,242 Claro, no hay problema. 721 00:58:13,743 --> 00:58:14,744 Vamos. 722 00:58:15,537 --> 00:58:16,538 ¿Sra. Zimmerman? 723 00:58:17,747 --> 00:58:18,748 ¿Perdona, cariño? 724 00:58:19,332 --> 00:58:20,333 ¿Qué hace? 725 00:58:21,001 --> 00:58:22,168 Estoy tratando de... 726 00:58:26,965 --> 00:58:27,966 Nada. 727 00:58:32,178 --> 00:58:34,597 IZARD Y BARNAVELT MAESTROS DE LA PRESTIDIGITACIÓN 728 00:58:34,681 --> 00:58:35,682 ¿Cómo? 729 00:58:37,392 --> 00:58:39,477 ¿Isaac y el tío Jonathan se presentaban juntos? 730 00:58:40,395 --> 00:58:41,563 Hacían todo juntos. 731 00:58:44,441 --> 00:58:45,734 Eran mejores amigos. 732 00:58:45,942 --> 00:58:46,943 ¿En serio? 733 00:58:48,194 --> 00:58:49,195 Hace tiempo. 734 00:58:55,744 --> 00:58:59,456 Isaac era huérfano. Y Jonathan se fugó de casa. 735 00:59:01,207 --> 00:59:02,625 Ninguno de los dos tenía familia. 736 00:59:04,419 --> 00:59:06,129 Lo único que tenían era magia. 737 00:59:09,716 --> 00:59:10,717 Y el uno al otro. 738 00:59:12,385 --> 00:59:13,970 Después, Isaac se fue a la guerra. 739 00:59:14,721 --> 00:59:17,349 Peleaba en Alemania cuando desapareció. 740 00:59:18,391 --> 00:59:19,434 Pasaron meses. 741 00:59:19,976 --> 00:59:22,187 De pronto, Isaac volvió a casa. 742 00:59:24,272 --> 00:59:25,732 Pero no era el Isaac de siempre. 743 00:59:28,360 --> 00:59:29,486 Estaba diferente. 744 00:59:31,071 --> 00:59:32,155 Y enojado. 745 00:59:33,531 --> 00:59:36,785 Y más poderoso de lo que tiene derecho a ser cualquier hechicero. 746 00:59:37,911 --> 00:59:40,747 ¿Cómo? ¿Qué le pasó? 747 00:59:41,831 --> 00:59:46,711 No lo sabemos. Sólo dijo que se perdió en la Selva Negra. 748 00:59:48,046 --> 00:59:52,842 Es un lugar muy viejo con magia muy antigua. 749 00:59:54,010 --> 00:59:56,130 Es donde los hermanos Grimm escribieron sus historias. 750 00:59:56,471 --> 00:59:57,681 ¿Sus cuentos de hadas? 751 00:59:59,974 --> 01:00:04,229 Creemos que Isaac conoció a un hechicero oscuro en ese bosque. 752 01:00:04,813 --> 01:00:09,526 Un maestro que le dio terroríficos libros prohibidos. 753 01:00:10,402 --> 01:00:12,696 Uno de ellos es tan peligroso, 754 01:00:12,779 --> 01:00:16,032 que tu tío lo mantiene bajo llave en su armario. 755 01:00:17,033 --> 01:00:19,828 Después, Isaac abandonó al pobre de Jonathan. 756 01:00:20,995 --> 01:00:25,166 Sin explicación. Y conoció a una bruja. Selena. 757 01:00:25,625 --> 01:00:28,086 Tan despreciable y cruel, que se casó con ella. 758 01:00:28,670 --> 01:00:30,672 Y se encerraron en la casa. 759 01:00:32,465 --> 01:00:34,092 Hasta que una noche el año pasado, 760 01:00:35,343 --> 01:00:38,555 Isaac llevó a cabo un ritual mágico de sangre que lo mató. 761 01:00:39,431 --> 01:00:40,640 ¿Para qué era el ritual? 762 01:00:41,599 --> 01:00:46,312 Para hacer una llave. Una llave de reloj de hueso humano. 763 01:00:47,772 --> 01:00:50,400 Creemos que eran los huesos de su esposa. 764 01:00:52,235 --> 01:00:54,779 Creemos que Isaac mató a Selena para hacerla. 765 01:00:59,325 --> 01:01:03,038 El tío Jonathan dice que usted era una bruja muy buena. Incluso mejor que él. 766 01:01:03,955 --> 01:01:04,956 Lo fui. 767 01:01:06,624 --> 01:01:07,625 Alguna vez. 768 01:01:10,420 --> 01:01:12,589 Mi magia era la sensación en París. 769 01:01:13,590 --> 01:01:15,550 Me hubieras visto antes de la guerra. 770 01:01:15,633 --> 01:01:19,471 Una vez, derretí el reloj de Salvador Dalí, justo en su muñeca. 771 01:01:21,306 --> 01:01:22,786 Entonces ¿por qué no puede ayudarnos? 772 01:01:29,189 --> 01:01:32,442 ¿Recuerdas que la magia viene de adentro? 773 01:01:33,985 --> 01:01:37,280 Bueno, una vez me lastimaron. 774 01:01:38,198 --> 01:01:39,199 Gravemente. 775 01:01:40,200 --> 01:01:45,997 Y aunque mi exterior mejoró, mi interior jamás lo hizo. 776 01:01:47,207 --> 01:01:50,877 Y ahora, cada vez que intento hacer magia de verdad, 777 01:01:52,253 --> 01:01:55,757 sale... rota. 778 01:02:00,637 --> 01:02:01,638 Ahora, 779 01:02:03,056 --> 01:02:08,603 hay muy pocos problemas en el mundo que no se puedan al menos aliviar 780 01:02:08,687 --> 01:02:11,314 con una buena galleta de chispas de chocolate. 781 01:02:18,321 --> 01:02:20,115 Tarby. 782 01:02:20,782 --> 01:02:22,301 Ahora no, Lewis. Llegaré tarde al gimnasio. 783 01:02:22,325 --> 01:02:24,244 - No. ¡Tenemos que hablar ahora! - ¿Qué? 784 01:02:24,327 --> 01:02:25,912 - ¡Suelta! - ¿Adónde crees que vas? 785 01:02:25,995 --> 01:02:28,289 Aquella noche, en el cementerio, 786 01:02:28,373 --> 01:02:31,376 hicimos algo horrible. Mi tío está en problemas. Todos lo estamos. 787 01:02:31,459 --> 01:02:32,460 Hay un reloj... 788 01:02:32,544 --> 01:02:37,549 ¡Lewis! Basta. No pasó nada en ese cementerio. 789 01:02:37,799 --> 01:02:40,176 Entiendo que tengas miedo. Yo también tengo miedo. 790 01:02:40,969 --> 01:02:41,970 ¡Woody! 791 01:02:42,053 --> 01:02:43,138 Tarby, ¡suéltame! 792 01:02:43,221 --> 01:02:44,681 - Vámonos de aquí. - Vámonos. 793 01:02:49,185 --> 01:02:50,621 - Buenos días, Srta. Fisher. - Woody. 794 01:02:50,645 --> 01:02:55,358 No tengo miedo. Y si le dices a alguien que estuve ahí, te romperé los dos brazos. 795 01:03:01,906 --> 01:03:02,907 Eres un rarito. 796 01:03:15,086 --> 01:03:16,087 "Indómito". 797 01:03:16,171 --> 01:03:17,672 Imposible de derrotar. 798 01:03:37,484 --> 01:03:40,487 ¿Tío Jonathan? ¿Estás aquí? 799 01:03:54,668 --> 01:03:55,669 No puede ser. 800 01:04:20,860 --> 01:04:24,155 ¡Ayúdenme! ¡Por favor! 801 01:04:24,239 --> 01:04:28,535 ¡Tío Jonathan! ¡Ayúdame, por favor! 802 01:04:28,618 --> 01:04:30,370 Ven. Vámonos. 803 01:04:32,080 --> 01:04:33,123 ¡Traigan esos papeles! 804 01:04:39,879 --> 01:04:40,880 ¿Estás bien? 805 01:04:42,090 --> 01:04:43,967 ¿Qué haces aquí? ¡Te dije que no es seguro! 806 01:04:45,677 --> 01:04:47,012 Estaba siendo indómito. 807 01:04:48,930 --> 01:04:50,348 Supongo que sí. 808 01:04:51,266 --> 01:04:53,935 No puedes hacer esto solo. ¡Necesitas ayuda, y yo puedo ayudarte! 809 01:04:54,019 --> 01:04:55,020 No puedes. 810 01:04:55,103 --> 01:04:57,939 De hecho, sí puedo. Porque sé cómo leer esto. 811 01:05:00,358 --> 01:05:01,860 Pero necesito polvo para malteada. 812 01:05:03,278 --> 01:05:05,864 Espera. No lo entiendo. ¿Ya habías visto este código? 813 01:05:05,947 --> 01:05:09,451 Sí. El Camarada Iván usa uno igual para enviar órdenes a su Brigada Roja. 814 01:05:09,534 --> 01:05:10,535 El Camarada ¿quién? 815 01:05:10,618 --> 01:05:12,221 El Camarada Iván, del programa de televisión. 816 01:05:12,245 --> 01:05:14,873 Pero el Capitán Medianoche siempre lo detiene y lo descifra 817 01:05:15,457 --> 01:05:16,458 con 818 01:05:17,834 --> 01:05:20,170 esto. El decodificador secreto del Capitán Medianoche. 819 01:05:21,087 --> 01:05:22,672 No puedo creerlo. 820 01:05:22,756 --> 01:05:24,257 ¡Yo no puedo creerlo! 821 01:05:24,841 --> 01:05:26,134 Tres malteadas, por favor. 822 01:05:37,312 --> 01:05:41,232 "Con este reloj, Selena y yo purificaremos este asqueroso mundo". 823 01:05:43,651 --> 01:05:45,320 Es un reloj del fin del mundo. 824 01:05:47,781 --> 01:05:50,241 De cierta forma, lo destruye todo, 825 01:05:50,325 --> 01:05:53,703 pero no acabando con el mundo, sino enviándolo al principio. 826 01:05:53,787 --> 01:05:58,291 Si el planeta es un reloj gigante, esta cosa es lo que le da cuerda. 827 01:05:59,167 --> 01:06:01,503 ¡Lo está regresando a los inicios del tiempo! 828 01:06:01,920 --> 01:06:04,673 Todo irá en reversa. Nos haremos más y más jóvenes 829 01:06:04,756 --> 01:06:06,675 hasta que nos esfumemos y no quede nadie. 830 01:06:08,843 --> 01:06:10,470 Sabía que Isaac era fuerte, pero 831 01:06:10,929 --> 01:06:13,473 esto va más allá de todo lo que lo creí capaz. 832 01:06:14,516 --> 01:06:15,517 ¿Cuándo pasará? 833 01:06:16,726 --> 01:06:18,937 "Cuando la noche esté más oscura". 834 01:06:20,980 --> 01:06:25,068 El eclipse lunar total. ¡Esta noche! Esas lunas pintadas en mi habitación. 835 01:06:25,402 --> 01:06:28,196 Tal vez Isaac las estudiaba, esperando el momento adecuado. 836 01:06:28,279 --> 01:06:30,407 A eso están llegando las campanadas. 837 01:06:39,666 --> 01:06:41,001 También nos llevamos eso. 838 01:06:51,344 --> 01:06:52,429 Isaac estuvo aquí. 839 01:06:55,140 --> 01:06:56,975 ¿Isaac retiró todas las herraduras? 840 01:06:57,058 --> 01:06:59,269 Las quemó. Una por una. 841 01:06:59,352 --> 01:07:01,229 Como hormigas con una lupa. 842 01:07:02,647 --> 01:07:04,065 ¿Qué tan poderoso es ahora? 843 01:07:04,482 --> 01:07:06,651 La muerte le sentó bien. Esperen aquí. 844 01:07:20,290 --> 01:07:23,668 ¡Sillón! Tranquilo. Aquí estoy. Vengo a ayudar. 845 01:07:25,587 --> 01:07:28,423 Tranquilo. Estás bien. 846 01:07:29,132 --> 01:07:30,675 Hizo pedazos la casa. 847 01:07:31,801 --> 01:07:33,470 Algo estaba buscando. 848 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Y creo que sé qué. 849 01:07:38,975 --> 01:07:41,644 ¿Qué estamos esperando? Hay que deshacernos de ella. 850 01:07:48,026 --> 01:07:49,486 ¿No debería derretirse? 851 01:07:50,153 --> 01:07:51,713 Demasiada raíz de Juan el Conquistador. 852 01:07:52,739 --> 01:07:55,075 No. No es suficiente polvo de veneno. 853 01:07:57,660 --> 01:07:58,661 Granos del paraíso. 854 01:07:58,745 --> 01:08:00,038 No tenemos granos del paraíso. 855 01:08:00,121 --> 01:08:01,599 ¿Sabes qué? Tal vez una pizca de cola de león. 856 01:08:01,623 --> 01:08:03,142 - Tío Jonathan. - ¿Qué te parece raíz de loto? 857 01:08:03,166 --> 01:08:04,167 Sí. Más raíz de loto. 858 01:08:04,834 --> 01:08:05,835 Tío Jonathan. 859 01:08:07,170 --> 01:08:08,254 Esto es culpa mía. 860 01:08:08,630 --> 01:08:12,676 Lewis, tú nos ayudaste. Tú descifraste los planos. 861 01:08:12,759 --> 01:08:13,760 No. 862 01:08:15,345 --> 01:08:17,639 Quiero decir que yo traje a Isaac de vuelta. 863 01:08:19,307 --> 01:08:20,308 ¿Lewis? 864 01:08:20,392 --> 01:08:22,686 ¿De qué estás hablando? 865 01:08:24,854 --> 01:08:30,276 Abrí el armario. Usé tu libro. Lo siento mucho. 866 01:08:30,360 --> 01:08:33,655 Imposible. No sabes suficiente de magia para lograr un hechizo así. 867 01:08:33,738 --> 01:08:35,323 Seguí las instrucciones. 868 01:08:36,574 --> 01:08:37,867 Sangré sobre el libro. 869 01:08:38,827 --> 01:08:40,578 Ay, Lewis. 870 01:08:41,996 --> 01:08:43,415 ¿Magia de sangre? 871 01:08:44,207 --> 01:08:46,710 Era mi única regla. 872 01:08:47,419 --> 01:08:48,878 Lo sé. Lo siento. 873 01:08:49,087 --> 01:08:51,214 - ¿Y la rompiste? - No fue mi intención. 874 01:08:51,297 --> 01:08:53,508 Entonces ¿abriste un armario prohibido 875 01:08:53,591 --> 01:08:56,761 y llevaste a cabo un rito profano por accidente? 876 01:08:56,845 --> 01:08:58,489 - Jonathan. - No sabía que Isaac era maligno. 877 01:08:58,513 --> 01:08:59,556 Nunca me lo dijiste. 878 01:08:59,639 --> 01:09:00,682 Entonces ¿es mi culpa? 879 01:09:00,765 --> 01:09:01,766 No dije eso. 880 01:09:01,850 --> 01:09:05,687 Entonces ¿qué estás diciendo? ¿En qué demonios estabas pensando? 881 01:09:05,979 --> 01:09:08,106 ¡Quería que Tarby fuera mi amigo otra vez! 882 01:09:09,482 --> 01:09:12,736 ¡Y quería a mis padres de vuelta! Pensé que si funcionaba aquí, 883 01:09:12,819 --> 01:09:14,738 podría ir a casa y probarlo con ellos. 884 01:09:16,656 --> 01:09:17,907 ¡Sólo quiero a mi mamá! 885 01:09:22,245 --> 01:09:23,246 Lo siento. 886 01:09:24,622 --> 01:09:25,874 Fue una equivocación. 887 01:09:26,875 --> 01:09:27,876 Traerte aquí. 888 01:09:28,251 --> 01:09:30,253 Espera, Jonathan. 889 01:09:30,337 --> 01:09:34,507 ¡No, por favor! ¡Enmendaré mi error! Por favor. 890 01:09:35,300 --> 01:09:37,427 No. No es lugar para un niño. 891 01:09:38,553 --> 01:09:42,515 Aquí no estás seguro. Me equivoqué al pensar que lo estarías. 892 01:09:43,141 --> 01:09:46,019 Pero ¡somos una bandada de cisnes! 893 01:09:47,103 --> 01:09:48,104 Lo siento. 894 01:09:51,107 --> 01:09:53,985 Quédate aquí. Déjame hablar con él. 895 01:10:04,704 --> 01:10:07,957 Sé que tengo un Malleus Maleficarum por aquí en alguna parte. 896 01:10:08,541 --> 01:10:09,876 Nos ayudará con la llave. 897 01:10:12,170 --> 01:10:14,422 Adelante. Grítame, insúltame. 898 01:10:15,298 --> 01:10:16,299 Sin insultos. 899 01:10:17,425 --> 01:10:18,426 Esta vez no. 900 01:10:20,637 --> 01:10:21,638 Jonathan, 901 01:10:22,681 --> 01:10:24,432 ese pequeño te necesita. 902 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 Pero lo que hizo... 903 01:10:25,892 --> 01:10:27,227 Es un niño. 904 01:10:28,103 --> 01:10:30,355 Los niños cometen errores. Se meten en problemas. 905 01:10:30,438 --> 01:10:31,648 Por eso son niños. 906 01:10:31,898 --> 01:10:35,485 Esto no es como robar un cómic, Florence. Esto es... 907 01:10:37,112 --> 01:10:38,530 No tengo alternativa. 908 01:10:38,613 --> 01:10:40,031 Claro que la tienes. 909 01:10:40,824 --> 01:10:42,283 ¡Podrías perseverar! 910 01:10:42,992 --> 01:10:47,330 No, cuando las cosas se ponen difíciles, tú sales corriendo. 911 01:10:47,997 --> 01:10:50,000 Como cuando huiste de tu familia. 912 01:10:50,083 --> 01:10:51,960 ¿Cuándo huí? ¡Mi papá me echó! 913 01:10:52,043 --> 01:10:53,878 ¿Y tu hermana menor? 914 01:10:53,962 --> 01:10:57,966 Ella te admiraba. Te necesitaba, y ahora ya no está. 915 01:10:58,049 --> 01:11:00,260 Y vas a abandonar a su único hijo. 916 01:11:00,343 --> 01:11:02,429 No sé cómo cuidar a un niño. 917 01:11:02,512 --> 01:11:06,307 Cómo hablarle, cómo mantenerlo seguro. ¡Sobre todo ahora! Sólo... 918 01:11:06,391 --> 01:11:07,392 Tienes miedo. 919 01:11:07,475 --> 01:11:12,147 ¡Sí! ¡Temo por Lewis! ¡Tengo miedo de que resulte herido! 920 01:11:12,230 --> 01:11:13,398 ¿Qué crees, genio? 921 01:11:14,441 --> 01:11:15,692 Esa es la idea. 922 01:11:16,276 --> 01:11:20,363 Cuidar a un niño significa temer por él las 24 horas del día 923 01:11:20,447 --> 01:11:21,573 y hacerlo de todos modos. 924 01:11:22,198 --> 01:11:24,200 Es exactamente la descripción del puesto. 925 01:11:25,243 --> 01:11:28,038 Y daría lo que fuera por tener ese trabajo otra vez. 926 01:11:28,121 --> 01:11:29,956 Recuperar a mi pequeña para... 927 01:11:34,002 --> 01:11:35,003 ¿Sabes qué? 928 01:11:36,254 --> 01:11:37,422 Ya sé cómo debo llamarte. 929 01:11:38,673 --> 01:11:41,509 Jonathan Barnavelt, ¡eres un cobarde! 930 01:12:05,241 --> 01:12:07,452 ¡Sra. Hanchett! 931 01:12:09,704 --> 01:12:11,915 - Lewis. - ¡Está libre! ¡Tenemos que irnos! 932 01:12:11,998 --> 01:12:13,208 ¿Quién? ¿De qué hablas? 933 01:12:13,291 --> 01:12:14,376 Hay alguien en su casa. 934 01:12:14,459 --> 01:12:15,603 - Por favor. ¡Rápido! - ¿Quién? 935 01:12:15,627 --> 01:12:18,046 - Rápido. - Sujeta a Mermelada. Espera. 936 01:12:18,713 --> 01:12:20,799 Rápido. Salga. Olvide la puerta. 937 01:12:20,882 --> 01:12:21,966 ¿Qué? Lewis, hace frío. 938 01:12:22,050 --> 01:12:23,569 - Está arriba. ¡Lo vi! - Dios mío, el escalón. 939 01:12:23,593 --> 01:12:24,594 ¡Está en su casa ahora! 940 01:12:24,678 --> 01:12:27,305 - ¡Lewis! - ¡Por favor! Deprisa. 941 01:12:27,389 --> 01:12:30,058 - ¡Espera, Lewis! ¡Está resbaloso! - Rápido. 942 01:12:30,141 --> 01:12:31,501 ¡Corra, Sra. Hanchett! ¡Por favor! 943 01:12:31,559 --> 01:12:33,561 ¡Está resbaloso, Lewis! ¡Espera! 944 01:12:33,645 --> 01:12:36,147 Lo que dices no tiene sentido. ¿A quién viste? 945 01:12:36,231 --> 01:12:37,732 Se llama Isaac Izard. 946 01:12:37,816 --> 01:12:41,486 ¿Isaac Izard? Lewis, murió el año pasado. 947 01:12:42,946 --> 01:12:43,947 Quédese aquí. 948 01:12:44,322 --> 01:12:46,574 ¡Tío Jonathan! ¡Sra. Zimmerman! 949 01:12:50,954 --> 01:12:51,996 Está cerrada. 950 01:12:54,040 --> 01:12:55,709 Debe ser Isaac. A un lado. 951 01:13:02,841 --> 01:13:04,235 Sra. Hanchett, apártese de la puerta. 952 01:13:04,259 --> 01:13:05,719 No digas tonterías. 953 01:13:05,802 --> 01:13:06,803 ¡No! 954 01:13:22,861 --> 01:13:25,363 Hola, Lewis. 955 01:13:33,830 --> 01:13:34,914 Aléjate de ella. 956 01:13:37,250 --> 01:13:43,340 ¿Por qué iba a alejarme de mi bella esposa? 957 01:13:52,599 --> 01:13:53,933 ¿Tú eres Selena Izard? 958 01:14:31,054 --> 01:14:32,931 La misma. 959 01:14:33,807 --> 01:14:35,141 ¡Tío Jonathan! 960 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 ¡Lewis! 961 01:14:37,394 --> 01:14:38,395 Pero moriste. 962 01:14:38,603 --> 01:14:40,063 ¿Quién dijo que morí? 963 01:14:40,897 --> 01:14:42,524 - ¡Isaac! - ¡Isaac! 964 01:14:42,607 --> 01:14:43,608 ¡Isaac! 965 01:14:45,443 --> 01:14:46,569 - ¡Isaac! - ¡Isaac! 966 01:14:46,653 --> 01:14:47,654 ¡No! 967 01:14:55,745 --> 01:14:56,913 ¿Es hueso? 968 01:14:57,580 --> 01:14:58,581 Humano. 969 01:14:59,708 --> 01:15:02,585 La mató para hacer una especie de llave. 970 01:15:03,420 --> 01:15:04,480 Creí que estaba hecha de... 971 01:15:04,504 --> 01:15:06,339 De mis huesos, no. 972 01:15:06,840 --> 01:15:09,050 De la verdadera Sra. Hanchett. 973 01:15:09,676 --> 01:15:10,677 Encantadora. 974 01:15:11,469 --> 01:15:13,304 Eso antes de matarla y tomar su lugar. 975 01:15:14,806 --> 01:15:15,849 Mi esposa... 976 01:15:17,142 --> 01:15:19,811 tiene talento para los disfraces. 977 01:15:20,645 --> 01:15:22,480 Aprendo del mejor. 978 01:15:34,200 --> 01:15:36,036 Ven a darle un beso a tu mamá. 979 01:15:36,286 --> 01:15:37,287 Tú. 980 01:15:37,871 --> 01:15:39,164 Eras tú en mis sueños. 981 01:15:39,914 --> 01:15:43,752 No podía acercarme a ese armario. Los amuletos eran demasiado fuertes. 982 01:15:43,835 --> 01:15:47,756 Pero tú podías conseguirme ese terrible libro viejo. 983 01:15:48,381 --> 01:15:52,635 Revivir a Isaac por mí. Tú podías hacer todo lo que yo quería. 984 01:15:53,636 --> 01:15:54,637 Y ahora, 985 01:15:55,680 --> 01:15:59,392 tú vas a conseguirnos la llave de ese reloj. 986 01:16:08,943 --> 01:16:10,820 ¡No! ¡Ahí no! 987 01:16:23,625 --> 01:16:24,793 Rápido. 988 01:16:25,418 --> 01:16:26,544 Ahora estás presumiendo. 989 01:16:26,628 --> 01:16:27,629 ¡Lewis! 990 01:16:29,089 --> 01:16:30,465 - ¡Lewis! - Lewis, ¿dónde estás? 991 01:16:34,260 --> 01:16:35,820 - Isaac se lo llevó. - Sí, pero ¿adónde? 992 01:16:36,304 --> 01:16:37,305 Creo que lo sé. 993 01:16:54,322 --> 01:16:55,782 - ¡Tío Jonathan! - ¡Lewis! 994 01:16:55,865 --> 01:16:57,385 - Sra. Zimmerman, aquí estoy. - Ya vamos. 995 01:16:57,409 --> 01:16:58,410 ¡Aquí estoy! 996 01:17:01,746 --> 01:17:03,289 ¡Tío Jonathan! ¡Aquí estoy! 997 01:17:03,373 --> 01:17:06,501 ¡No, aquí! ¡No, por aquí! ¡Ayúdenme! 998 01:17:11,798 --> 01:17:15,969 Barnavelt e Izard, maestros de la prestidigitación, 999 01:17:16,052 --> 01:17:21,141 amados por las coronas de Europa, juntos otra vez. 1000 01:17:22,475 --> 01:17:25,395 Estoy seguro de que recordarás mi siguiente truco. 1001 01:17:29,691 --> 01:17:30,692 - ¡No! - No. 1002 01:17:30,775 --> 01:17:32,861 - ¡Tío Jonathan! - Isaac, ¡no lo hagas! 1003 01:17:34,195 --> 01:17:35,905 El niño me agrada. 1004 01:17:35,989 --> 01:17:38,908 Un huérfano que ama al Capitán Medianoche. 1005 01:17:40,452 --> 01:17:42,037 Conmueve mi corazón muerto. 1006 01:17:43,329 --> 01:17:46,541 Por favor, no me obliguen a destriparlo. 1007 01:17:46,833 --> 01:17:47,834 Denme la llave. 1008 01:17:48,418 --> 01:17:51,963 No tienes que lastimar a nadie. Dinos dónde está el reloj. 1009 01:17:52,047 --> 01:17:54,466 El reloj está bajo un embrujo de bruja. 1010 01:17:54,966 --> 01:17:57,802 Jamás lo encontrarán. Se acabó. 1011 01:17:57,886 --> 01:17:58,928 Isaac, por favor. 1012 01:17:59,846 --> 01:18:01,639 Debe haber una parte de ti que no desea esto, 1013 01:18:01,723 --> 01:18:04,351 que no está completamente muerta. 1014 01:18:05,101 --> 01:18:07,062 Estaba muerto mucho antes de morir. 1015 01:18:07,645 --> 01:18:11,775 Sabemos que viviste algo horrible durante la guerra. ¡Todos lo vivimos! 1016 01:18:11,983 --> 01:18:13,193 Al contrario. 1017 01:18:16,154 --> 01:18:17,697 Es donde conocí a mi maestro. 1018 01:18:19,282 --> 01:18:21,242 Mi unidad cayó en una emboscada. 1019 01:18:21,910 --> 01:18:22,952 Mataron a todos. 1020 01:18:23,995 --> 01:18:25,372 A mí me dieron por muerto. 1021 01:18:25,455 --> 01:18:28,416 Deambulé en la Selva Negra durante días. 1022 01:18:28,500 --> 01:18:32,462 Recité todos los hechizos que conocía, pensando en una sola cosa. 1023 01:18:32,545 --> 01:18:36,216 "¡Hazme lo suficientemente poderoso para terminar con esto!". 1024 01:18:36,633 --> 01:18:40,053 Para borrar los horrores que había presenciado. 1025 01:18:42,806 --> 01:18:44,391 Cuando abrí los ojos, 1026 01:18:46,101 --> 01:18:47,102 lo vi. 1027 01:18:49,521 --> 01:18:51,481 Me ofreció algo de beber. 1028 01:18:53,733 --> 01:18:56,528 Por un pequeño precio, por supuesto. 1029 01:19:02,617 --> 01:19:05,245 De pronto, los tuve. 1030 01:19:07,163 --> 01:19:08,998 Los planos del reloj 1031 01:19:10,875 --> 01:19:12,168 en mi mente. 1032 01:19:16,423 --> 01:19:17,424 Claro como el agua. 1033 01:19:19,718 --> 01:19:20,885 No era un hechicero. 1034 01:19:21,511 --> 01:19:24,222 Ni siquiera era humano. ¡Era un demonio, tonto descuidado! 1035 01:19:24,305 --> 01:19:25,598 ¡Invocaste a un demonio! 1036 01:19:25,682 --> 01:19:27,726 ¡Sí! 1037 01:19:27,809 --> 01:19:31,730 Azazel, para ser precisos. El cuarto príncipe del infierno. 1038 01:19:33,064 --> 01:19:34,816 Me dio un maravilloso regalo. 1039 01:19:36,067 --> 01:19:37,707 El truco de magia más grandioso de todos. 1040 01:19:38,778 --> 01:19:41,406 Voy a hacer que las personas desaparezcan. 1041 01:19:42,323 --> 01:19:45,618 Pondré al mundo en reversa, hasta el inicio de los tiempos. 1042 01:19:45,702 --> 01:19:47,203 Sólo quedaremos 1043 01:19:48,121 --> 01:19:49,372 Selena y yo. 1044 01:19:49,914 --> 01:19:52,167 Pero si vuelves al principio, 1045 01:19:52,709 --> 01:19:55,795 la historia, los humanos, todo empezará de nuevo. 1046 01:19:55,879 --> 01:19:56,880 No. 1047 01:19:57,255 --> 01:19:59,841 Esta vez me aseguraré de que jamás nazcan personas, 1048 01:20:00,550 --> 01:20:02,344 con la ayuda de un amigo. 1049 01:20:03,428 --> 01:20:06,014 Los padres de Lewis no morirán en ese horrible accidente. 1050 01:20:06,598 --> 01:20:09,184 Tu esposo y tu dulce pequeña no serán asesinados. 1051 01:20:09,476 --> 01:20:11,269 Jamás habrán existido. 1052 01:20:11,853 --> 01:20:14,522 Sin personas, no habrá guerra. 1053 01:20:15,065 --> 01:20:16,441 Ahora, Jonathan, 1054 01:20:18,109 --> 01:20:19,319 la llave. 1055 01:20:21,988 --> 01:20:22,989 Florence, 1056 01:20:23,907 --> 01:20:27,994 este sería un buen momento para hacer algo de magia. 1057 01:20:29,496 --> 01:20:32,123 Yo pensaría que tú querrías esto más que nadie, Florence. 1058 01:20:32,791 --> 01:20:34,709 Sé cómo te afectó perder a tu familia. 1059 01:20:35,710 --> 01:20:39,547 Estás demasiado triste y rota para hacer verdadera magia. 1060 01:20:43,009 --> 01:20:44,094 Tal vez lo estaba. 1061 01:20:45,845 --> 01:20:47,097 Pero ahora, 1062 01:20:48,139 --> 01:20:49,766 soy indómita. 1063 01:21:02,237 --> 01:21:04,072 ¡Mermelada! ¡Ahora! 1064 01:21:32,392 --> 01:21:33,393 ¿Dónde están? 1065 01:21:33,810 --> 01:21:34,811 Se fueron. 1066 01:21:35,103 --> 01:21:37,313 Cuidado dónde pisas. Hay una lengua. 1067 01:21:37,397 --> 01:21:38,877 - Hay una enorme lengua. - Estoy bien. 1068 01:21:54,497 --> 01:21:55,498 Muy 1069 01:21:56,124 --> 01:21:57,125 tenebroso. 1070 01:22:05,216 --> 01:22:09,179 Es hora de que se vaya este niño. 1071 01:22:09,262 --> 01:22:11,473 ¡Tío Jonathan! 1072 01:22:11,556 --> 01:22:12,557 ¡Cuidado! 1073 01:22:12,640 --> 01:22:14,768 ¡Lewis! ¡No los alteres! 1074 01:22:15,101 --> 01:22:18,146 ¡Suéltame! ¡No! ¡Bájame! ¡Basta! 1075 01:22:18,229 --> 01:22:19,481 Mamá. 1076 01:22:29,449 --> 01:22:32,160 ¿Por qué no me hablas? 1077 01:22:34,287 --> 01:22:35,789 ¡Dios mío! 1078 01:22:37,707 --> 01:22:42,212 - ¡Esperen! ¡Jonathan! - ¡Sra. Zimmerman! 1079 01:22:42,295 --> 01:22:44,214 ¡Suéltenme! 1080 01:22:44,297 --> 01:22:45,382 ¡Jonathan! 1081 01:22:50,303 --> 01:22:52,430 - Lewis. ¿Estás bien? - Estoy bien. 1082 01:22:52,514 --> 01:22:53,556 Miren eso. 1083 01:22:54,182 --> 01:22:55,433 Volvamos a entrar. 1084 01:22:55,850 --> 01:22:57,495 ¿Con esos tenebrosos monstruos de metal adentro? 1085 01:22:57,519 --> 01:22:58,520 ¡Nos harán pedazos! 1086 01:22:58,603 --> 01:23:00,397 Tenemos que encontrar a Isaac y a Selena. 1087 01:23:01,106 --> 01:23:02,706 No sabemos en qué parte de la casa están. 1088 01:23:02,774 --> 01:23:05,527 No, pero si esperamos, sabemos que pasará algo malo. 1089 01:23:05,610 --> 01:23:07,421 Tú oíste a Isaac. ¡Está usando un hechizo de bruja! 1090 01:23:07,445 --> 01:23:10,216 Eso lo entiendo. Entonces ¿nos sentamos a intentar descifrar el embrujo? 1091 01:23:10,240 --> 01:23:11,509 - ¡No tenemos tiempo! - ¡Necesitamos un plan! 1092 01:23:11,533 --> 01:23:12,534 ¡Oigan! 1093 01:23:21,126 --> 01:23:23,128 Ay, por mi tía cachetona. 1094 01:23:23,211 --> 01:23:24,772 Tranquilos. Sus dientes son de calabaza. 1095 01:23:24,796 --> 01:23:25,797 No pueden hacernos daño. 1096 01:23:32,971 --> 01:23:34,180 OK, sí pueden. 1097 01:23:41,855 --> 01:23:44,232 ¡Es una especie de asqueroso adhesivo! 1098 01:23:44,399 --> 01:23:45,400 ¡Me atoré! 1099 01:23:46,401 --> 01:23:47,402 ¡Yo también! 1100 01:23:47,736 --> 01:23:50,530 Nunca creí que moriría así. 1101 01:23:52,157 --> 01:23:53,825 ¡Miren! Sra. Zimmerman, ¡tome mi camisa! 1102 01:23:53,908 --> 01:23:54,909 ¡Te tengo! 1103 01:23:57,120 --> 01:23:59,664 - Corta. ¡Corta! - ¡Lewis! ¡Rápido! 1104 01:24:05,503 --> 01:24:06,588 Cómo odio las calabazas. 1105 01:24:13,178 --> 01:24:14,220 ¿Viste eso, Florence? 1106 01:24:14,304 --> 01:24:17,182 ¡La hice explotar con una descarga de energía psíquica! ¡Funcionó! 1107 01:24:17,265 --> 01:24:19,309 Sí, Jonathan, estamos muy orgullosos de ti. 1108 01:24:19,392 --> 01:24:21,144 ¿Viste que ya tengo el poder? 1109 01:24:21,227 --> 01:24:22,729 Sí, lo entiendo. Estrellita dorada. 1110 01:24:28,777 --> 01:24:31,696 Tío Jonathan, soy yo. ¡Por favor, despierta! 1111 01:24:31,780 --> 01:24:33,907 - Jonathan, tienes que levantarte. - Tío Jonathan. 1112 01:24:33,990 --> 01:24:35,200 ¡Tienes que levantarte ahora! 1113 01:24:37,243 --> 01:24:39,579 ¿Tú qué ves, uva pasa marchita? 1114 01:24:39,829 --> 01:24:42,707 Te veo a ti, tonto orangután bebé. 1115 01:24:43,917 --> 01:24:44,918 Lewis. 1116 01:24:45,585 --> 01:24:46,753 Florence, te faltó limpiar. 1117 01:24:47,754 --> 01:24:51,466 Lewis. Lo siento, Lewis. Lamento todo lo que ha pasado. 1118 01:24:51,549 --> 01:24:53,760 Tranquilo. Yo también. 1119 01:24:54,386 --> 01:24:56,137 No me malinterpreten. Esto es encantador, 1120 01:24:56,221 --> 01:24:58,890 pero sólo faltan 18 minutos para el eclipse. 1121 01:24:59,557 --> 01:25:00,892 Y tienen la llave. 1122 01:25:00,975 --> 01:25:02,185 ¿Cómo encontramos el reloj? 1123 01:25:02,560 --> 01:25:03,561 No podemos. 1124 01:25:04,646 --> 01:25:05,814 Tiene un hechizo de bruja. 1125 01:25:05,897 --> 01:25:07,917 Eso significa que está oculto de toda bruja o hechicero, 1126 01:25:07,941 --> 01:25:09,261 no importa lo poderosos que sean. 1127 01:25:09,609 --> 01:25:11,069 Ni siquiera Florence lo encontraría. 1128 01:25:11,736 --> 01:25:13,947 Debe haber algo en lo que no estamos pensando. 1129 01:25:19,577 --> 01:25:20,737 Tal vez yo pueda encontrarlo. 1130 01:25:21,830 --> 01:25:23,456 No soy bruja ni hechicero. 1131 01:25:23,540 --> 01:25:25,250 Al menos todavía no, pero 1132 01:25:26,126 --> 01:25:27,502 tal vez si intento hacer magia. 1133 01:25:28,044 --> 01:25:29,045 ¿Funcionaría? 1134 01:25:35,135 --> 01:25:37,345 Bien. Estoy listo. 1135 01:25:37,971 --> 01:25:40,056 Lewis, esa bola ocho no me convence. 1136 01:25:40,140 --> 01:25:42,308 Esta es mi magia. No la tuya. 1137 01:25:44,853 --> 01:25:45,854 Empecemos. 1138 01:25:50,066 --> 01:25:51,735 Localizar. Verbo. 1139 01:25:51,818 --> 01:25:55,280 Descubrir el lugar y posición exactos. 1140 01:25:55,739 --> 01:25:59,701 ¡Secreto! ¡Adjetivo! ¡Algo que se mantiene desconocido o fuera de la vista! 1141 01:25:59,784 --> 01:26:03,788 ¡Reloj! Sustantivo. ¡Artefacto mecánico utilizado para medir el tiempo! 1142 01:26:03,872 --> 01:26:07,167 ¡Un cronógrafo! ¡Una clepsidra! 1143 01:26:08,209 --> 01:26:10,462 Vaya. Es raro. 1144 01:26:10,545 --> 01:26:11,546 ¿Verdad que sí? 1145 01:26:11,963 --> 01:26:13,882 Localiza el reloj secreto. 1146 01:26:14,716 --> 01:26:17,385 ¡Localiza el reloj secreto! 1147 01:26:20,096 --> 01:26:21,598 Por favor, mamá y papá. 1148 01:26:22,098 --> 01:26:25,143 Díganme dónde está el reloj. Por favor. 1149 01:26:36,154 --> 01:26:37,155 "Bajo la caldera". 1150 01:26:37,947 --> 01:26:39,407 Lewis, ¡eres un genio! 1151 01:26:52,420 --> 01:26:53,421 ¿Vamos? 1152 01:27:17,987 --> 01:27:19,364 ¡Dulce o broma! 1153 01:27:35,797 --> 01:27:36,798 ¿Sra. Zimmerman? 1154 01:27:38,174 --> 01:27:39,300 ¿Qué es eso? 1155 01:27:42,137 --> 01:27:44,764 Jonathan. Abre la puerta. 1156 01:27:44,848 --> 01:27:45,849 Estoy en eso. 1157 01:27:47,225 --> 01:27:48,226 ¿Jonathan? 1158 01:27:50,353 --> 01:27:51,396 ¡Jonathan! 1159 01:27:51,479 --> 01:27:52,480 ¡Eso no ayuda! 1160 01:28:05,285 --> 01:28:08,371 Lewis. Ábrela un poco. 1161 01:28:22,594 --> 01:28:26,514 Incluso muertos, son muy tenebrosos. 1162 01:29:14,354 --> 01:29:15,647 Florence, tengo que ir al baño. 1163 01:29:15,730 --> 01:29:17,565 No es momento, Jonathan. 1164 01:29:48,221 --> 01:29:49,264 ¡Shakespiente! 1165 01:29:49,347 --> 01:29:50,724 - ¡Sra. Zimmerman! - ¡Florence! 1166 01:29:51,016 --> 01:29:52,017 ¡Vayan! 1167 01:29:53,768 --> 01:29:57,022 Tranquilo. Sabe cómo manejar a Shakespiente. Ven aquí, rápido. 1168 01:29:59,274 --> 01:30:00,275 ¡Isaac! 1169 01:30:02,569 --> 01:30:03,778 ¡Alto! 1170 01:30:08,491 --> 01:30:12,829 Por favor. Yo te enseñé todo lo que sabes, Jonathan. 1171 01:30:13,830 --> 01:30:16,082 No te enseñé todo lo que yo sé. 1172 01:30:38,104 --> 01:30:39,147 Querida. 1173 01:30:42,442 --> 01:30:43,777 ¡No! 1174 01:30:56,581 --> 01:30:58,309 - ¡Espera ahí, Lewis! - No, tengo que ir contigo. 1175 01:30:58,333 --> 01:31:01,503 ¡No! Podría haber trampas. Yo tengo protección. 1176 01:31:18,061 --> 01:31:20,855 Siento algo. ¡Lo tengo! 1177 01:31:26,361 --> 01:31:27,362 ¡Tío Jonathan! 1178 01:31:46,631 --> 01:31:48,800 ¡Tío Jonathan! 1179 01:31:51,594 --> 01:31:55,640 Tranquilo. Soy yo. Lewis, tu sobrino. 1180 01:31:57,767 --> 01:32:04,691 ¡Lewis! Ven con nosotros a la torre. Es una torre especial. Nos protegerá. 1181 01:32:04,774 --> 01:32:07,819 Me agradas, Lewis. Me gusta ser tu mamá. 1182 01:32:07,902 --> 01:32:12,699 Olvida a tu tío. Pronto desaparecerá, como todos los demás. 1183 01:32:13,700 --> 01:32:16,036 ¿Tío Jonathan? 1184 01:32:25,086 --> 01:32:26,338 Oye, te tengo. 1185 01:32:59,371 --> 01:33:00,372 ¿Qué? 1186 01:33:08,338 --> 01:33:11,132 Mamá, papá, ¿qué debo hacer? 1187 01:33:14,219 --> 01:33:15,220 ¿"Despídete"? 1188 01:33:15,679 --> 01:33:18,056 ¿Despídete? No lo entiendo. ¿A qué se refieren? 1189 01:33:25,188 --> 01:33:28,900 Está bien. Adiós. Los amo. 1190 01:33:37,617 --> 01:33:40,036 Mira, querida. Está empezando. 1191 01:33:44,207 --> 01:33:47,002 Las arenas del tiempo se reacomodan. 1192 01:34:13,278 --> 01:34:14,279 ¡Rápido! 1193 01:34:15,530 --> 01:34:16,573 ¡Algo anda mal! 1194 01:34:16,656 --> 01:34:17,657 ¿Qué pasa? 1195 01:34:17,741 --> 01:34:18,742 ¡Ayúdame! 1196 01:34:37,677 --> 01:34:39,012 Despídete 1197 01:34:42,307 --> 01:34:44,893 Les mostraré lo que puede hacer un niño raro. 1198 01:35:23,598 --> 01:35:24,599 Tío Jonathan. 1199 01:35:25,475 --> 01:35:26,476 He vuelto. 1200 01:35:27,977 --> 01:35:30,980 Lo lograste. ¡Detuviste el reloj! 1201 01:35:32,774 --> 01:35:36,653 No le cuentes a Florence lo del cuerpo de bebé. Jamás me dejará en paz. 1202 01:35:37,028 --> 01:35:38,530 - No lo haré. - ¿Lo prometes? 1203 01:35:38,613 --> 01:35:40,448 Lo juro. Nada sobre el cuerpo de bebé. 1204 01:35:40,532 --> 01:35:42,283 - ¿Secreto de hechiceros? - Nunca pasó. 1205 01:35:43,785 --> 01:35:47,747 Eres el mejor. Lo lograste. Dame mis pantalones. 1206 01:35:50,709 --> 01:35:52,109 Ni una palabra a Florence. En serio. 1207 01:35:52,168 --> 01:35:55,422 Vaya, vaya, vaya. Miren lo que vomitó el gato. 1208 01:36:01,970 --> 01:36:03,221 ¡Arreglaste a Shakespiente! 1209 01:36:03,304 --> 01:36:04,973 Tú detuviste el reloj. 1210 01:36:05,056 --> 01:36:10,520 No, yo mojé mis pantalones. Literalmente. Lewis detuvo el reloj. 1211 01:36:11,062 --> 01:36:12,063 Lewis. 1212 01:36:13,565 --> 01:36:15,483 Eres indómito. 1213 01:36:18,987 --> 01:36:22,699 Sra. Zimmerman, lamento que haya perdido a su familia. 1214 01:36:23,825 --> 01:36:25,505 Yo lamento que tú hayas perdido a la tuya. 1215 01:36:27,370 --> 01:36:30,040 ¿Le gustaría ser un cisne negro con nosotros? 1216 01:36:36,421 --> 01:36:37,505 ¿Puedo ser púrpura? 1217 01:36:38,506 --> 01:36:39,507 Hecho. 1218 01:36:40,133 --> 01:36:41,926 Eso me gustaría mucho. 1219 01:36:50,977 --> 01:36:52,312 Yo no quiero al pequeño raro. 1220 01:36:52,687 --> 01:36:53,688 ¿Crees que yo sí? 1221 01:36:54,898 --> 01:36:57,650 ¿Saben qué, chicos? De todos modos no quiero jugar. 1222 01:36:59,903 --> 01:37:02,030 Balón a la cara a alta velocidad. 1223 01:37:09,704 --> 01:37:10,705 Tiro de suerte. 1224 01:37:10,789 --> 01:37:12,189 Queremos a Lewis en nuestro equipo. 1225 01:37:12,332 --> 01:37:13,708 No. ¡Nosotros lo queremos! 1226 01:37:13,792 --> 01:37:16,920 ¡Lewis! ¡Ven con nosotros! 1227 01:37:23,635 --> 01:37:26,971 Rose Rita, ¿verdad? ¿Puedo ver tu libro de bichos? 1228 01:37:28,139 --> 01:37:31,893 Te he visto con tu diccionario. Sabes que la palabra es "insecto". 1229 01:37:32,560 --> 01:37:33,561 Pero claro. 1230 01:37:39,234 --> 01:37:43,446 ¿Tú los dibujaste? Son muy buenos. 1231 01:37:46,574 --> 01:37:50,412 Pareces un insecto. Y lo digo como el máximo cumplido. 1232 01:37:53,832 --> 01:37:54,833 Así lo tomo. 1233 01:37:58,795 --> 01:38:02,298 Estoy muy emocionado. Sí. 1234 01:38:02,382 --> 01:38:03,633 - ¡Adiós! - Adiós. 1235 01:38:04,300 --> 01:38:05,301 ¿Quién es ella? 1236 01:38:05,385 --> 01:38:07,345 Rose Rita Pottinger. Es una amiga. 1237 01:38:07,429 --> 01:38:09,305 ¿En serio? ¿De besitos? 1238 01:38:09,389 --> 01:38:10,390 No, platónica. 1239 01:38:10,640 --> 01:38:13,852 Míralo haciéndose el casual. De pronto es todo un James Dean. 1240 01:38:17,814 --> 01:38:21,109 Tío Jonathan, písala. Veamos qué puede hacer esta belleza. 1241 01:38:34,998 --> 01:38:38,543 Llegamos. Hola. 1242 01:38:40,128 --> 01:38:41,379 - ¿Listo? - Sí. 1243 01:38:42,589 --> 01:38:43,590 Quieto. 1244 01:38:44,090 --> 01:38:46,301 Jonathan, conduces como abuela. 1245 01:38:46,384 --> 01:38:48,053 Qué curioso. Tú pareces abuela. 1246 01:38:48,136 --> 01:38:50,680 ¡Ya basta! Los dos son superviejos. 1247 01:38:51,097 --> 01:38:52,098 Buena, Lewis. 1248 01:38:52,182 --> 01:38:53,183 Estrellita dorada. 1249 01:38:56,436 --> 01:38:59,856 Fin 1250 01:39:00,899 --> 01:39:03,109 ¡Gatito malo! ¡Usa la caja de arena! 1251 01:39:29,219 --> 01:39:34,099 No se lastimaron sillones ni grifos de jardín en la filmación de esta cinta. 1252 01:44:59,382 --> 01:45:01,384 Subtítulos: Jesús Vallejo