1 00:01:05,315 --> 00:01:09,611 Caro Lewis, aqui estão dois dólares de prata e uma passagem de ônibus… 2 00:01:09,694 --> 00:01:11,321 para sua viagem a Michigan. 3 00:01:12,072 --> 00:01:14,574 Lamento muito pela perda dos seus pais. 4 00:01:15,492 --> 00:01:19,162 Sua mãe era minha irmã, então você é da família. 5 00:01:19,662 --> 00:01:21,998 Farei de tudo para que se sinta em casa. 6 00:01:22,707 --> 00:01:26,377 Como disse Einstein: "A vida é como uma bicicleta. 7 00:01:26,753 --> 00:01:29,756 Para ficar em equilíbrio, precisa seguir em frente." 8 00:01:29,839 --> 00:01:30,924 É o que faremos. 9 00:01:31,758 --> 00:01:33,092 Quero conhecê-lo. 10 00:01:33,635 --> 00:01:34,969 Seu tio Jonathan. 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,431 PS: Desculpe pela mancha na carta, é chocolate. 12 00:01:43,561 --> 00:01:45,605 Mãe, pai, vocês estão aí? 13 00:01:46,606 --> 00:01:47,732 Eu vou ficar bem? 14 00:01:52,862 --> 00:01:54,364 Não sabe dizer. 15 00:02:09,129 --> 00:02:14,008 NOVA ZEBEDEE, MICHIGAN 1955 16 00:02:14,509 --> 00:02:16,803 Última parada: Nova Zebedee. 17 00:02:46,499 --> 00:02:49,669 Ei, não vá se matar antes que eu possa conhecê-lo. 18 00:02:50,420 --> 00:02:52,964 Lewis, sou seu tio Jonathan. 19 00:02:55,300 --> 00:02:56,551 Está usando um robe? 20 00:02:56,634 --> 00:02:58,094 É um quimono. 21 00:03:01,014 --> 00:03:02,223 Deixe-me ajudá-lo. 22 00:03:03,850 --> 00:03:06,394 Meu Senhor, o que botou aqui? Enciclopédias? 23 00:03:06,477 --> 00:03:07,520 Dicionários. 24 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 Ah, está falando sério. 25 00:03:11,774 --> 00:03:14,736 Gosto de palavras novas. Acho que são pulquérrimas. 26 00:03:14,819 --> 00:03:16,613 Bem-vindo a Nova Zebedee. 27 00:03:16,696 --> 00:03:19,741 Ou devo dizer: "saudações"? Pode procurar esta. 28 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 Eu sei o que significa. 29 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 Garoto esperto. 30 00:03:26,205 --> 00:03:27,624 Vamos demorar a chegar? 31 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 É quase hora do Capitão Meia-Noite. 32 00:03:29,959 --> 00:03:31,836 Não se preocupe, não tenho TV. 33 00:03:31,920 --> 00:03:35,173 Mas tenho um jogão de pôquer hoje, se quiser. Você joga? 34 00:03:35,882 --> 00:03:37,091 Não, tenho dez anos. 35 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Anotado. 36 00:03:58,696 --> 00:04:00,406 Aqui está. Com licença. 37 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 O Muggin Samoon. 38 00:04:04,327 --> 00:04:06,746 Maçaneta temperamental. Entre aí. 39 00:04:08,581 --> 00:04:10,792 Muito bem. Cuidado com os pezinhos. 40 00:04:15,380 --> 00:04:16,547 Pronto. Chegamos. 41 00:04:19,175 --> 00:04:20,176 Pode descer aqui. 42 00:04:22,220 --> 00:04:23,221 Vamos lá. 43 00:04:38,069 --> 00:04:39,070 Lar, doce lar. 44 00:04:42,156 --> 00:04:44,784 Você gosta do Dia das Bruxas? 45 00:04:45,493 --> 00:04:47,287 Ah, não. Deixo aí o ano todo. 46 00:04:48,204 --> 00:04:49,664 Sr. Barnavelt! 47 00:04:50,248 --> 00:04:51,958 Venha cá. Isso, bom cachorro. 48 00:04:52,166 --> 00:04:53,376 Sr. Barnavelt! 49 00:04:54,210 --> 00:04:57,046 Sra. Hanchett. Geleia. 50 00:04:57,130 --> 00:04:58,047 Isso é um robe? 51 00:04:58,715 --> 00:04:59,632 É um quimono. 52 00:05:00,466 --> 00:05:02,260 Anda tocando saxofone de novo. 53 00:05:02,468 --> 00:05:06,139 Nem todos apreciam a complexidade de uma odisseia de free jazz. 54 00:05:06,222 --> 00:05:07,598 Não importa o que toca. 55 00:05:07,682 --> 00:05:09,517 Está tocando às 3h da manhã. 56 00:05:09,600 --> 00:05:11,352 Queria pedir… Quem é esse? 57 00:05:11,936 --> 00:05:15,565 Este é Lewis, meu sobrinho, ele vai morar comigo. 58 00:05:15,648 --> 00:05:19,068 É responsável por manter uma criança humana viva? 59 00:05:19,319 --> 00:05:20,236 Isso mesmo. 60 00:05:20,820 --> 00:05:22,530 Boa noite. Por aqui, Lewis. 61 00:05:24,615 --> 00:05:26,826 Vou tocar mais baixo em torno das 3h. 62 00:05:26,909 --> 00:05:30,580 Mas é a hora que eu improviso melhor. 63 00:05:34,459 --> 00:05:35,710 Chegamos. 64 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 Nossa, você tem… 65 00:05:58,024 --> 00:05:59,233 São muitos relógios. 66 00:05:59,317 --> 00:06:02,320 Bem, "muitos" é uma questão pessoal. 67 00:06:02,403 --> 00:06:04,363 Para mim, é a quantidade perfeita. 68 00:06:06,991 --> 00:06:09,368 Desculpe. Tem um cuco maluco ali. 69 00:06:10,953 --> 00:06:14,457 A roda de catraca quebrou e a mola é a próxima. 70 00:06:16,834 --> 00:06:20,213 Olá. Você é o Lewis, imagino. Como foi sua viagem? 71 00:06:20,546 --> 00:06:23,925 Essa velha caquética é a vizinha, Sra. Florence Zimmerman. 72 00:06:24,008 --> 00:06:29,138 É um alívio ver que não herdou o cabeção assustador do seu tio. 73 00:06:29,222 --> 00:06:31,307 Diz a mulher-cotonete. 74 00:06:31,390 --> 00:06:34,393 Veja só, o cabeção está zangado. 75 00:06:34,852 --> 00:06:37,814 Meu Deus, esse esqueleto roxo disse algo? 76 00:06:38,439 --> 00:06:39,607 Muito prazer. 77 00:06:40,024 --> 00:06:41,901 -Lewis, está com fome? -Sim. 78 00:06:41,984 --> 00:06:43,653 Vou levá-lo ao quarto. 79 00:06:43,736 --> 00:06:45,488 Ao menos uma vez, pode ser útil 80 00:06:45,571 --> 00:06:47,824 e trazer biscoitos de chocolate? 81 00:06:48,157 --> 00:06:51,702 Como vai querer, senhor? Enfiados goela abaixo, um por um? 82 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Ou triturados e jogados na sua calça? 83 00:06:53,996 --> 00:06:54,956 Ignore-a, Lewis. 84 00:06:55,039 --> 00:06:58,084 Ela se acha mais esperta porque tem mais diplomas. 85 00:06:58,167 --> 00:07:01,129 Não, é só porque sou mais esperta mesmo. 86 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 Tio Jonathan? 87 00:07:05,174 --> 00:07:07,718 Não preciso jantar antes de comer biscoitos? 88 00:07:08,094 --> 00:07:10,972 Que tal jantar os biscoitos? É bem mais gostoso. 89 00:07:11,055 --> 00:07:13,391 Eu sei. É que tínhamos regras em casa. 90 00:07:13,474 --> 00:07:14,600 Nesta casa não tem. 91 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 Não tem hora para ir dormir, tomar banho e comer. 92 00:07:17,812 --> 00:07:20,273 Por mim, pode comer biscoito até vomitar. 93 00:07:20,815 --> 00:07:24,277 Você vai ver. As coisas são bem diferentes aqui. 94 00:07:49,510 --> 00:07:50,511 É tudo meu? 95 00:07:51,053 --> 00:07:52,054 É tudo seu. 96 00:07:53,973 --> 00:07:56,893 Apesar de não fazer ideia por que isto é seu. 97 00:07:56,976 --> 00:07:59,270 É quase o oposto de magia de verdade. 98 00:08:00,605 --> 00:08:03,399 Foi a última coisa que meus pais me deram antes… 99 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 Do acidente de carro. 100 00:08:08,738 --> 00:08:10,406 Desculpe. 101 00:08:11,324 --> 00:08:12,658 Tome aqui, pode ficar. 102 00:08:14,452 --> 00:08:17,830 Tenho um lenço por aqui em algum lugar. 103 00:08:22,960 --> 00:08:25,004 Prontinho. Não, espere. Desculpe. 104 00:08:25,755 --> 00:08:27,715 Eu não quis… 105 00:08:28,257 --> 00:08:31,636 Não sabia que a bola tinha um valor sentimental. 106 00:08:31,719 --> 00:08:32,845 Quase acabando. 107 00:08:35,264 --> 00:08:37,767 Pode pegar qualquer cor, são todos iguais. 108 00:08:38,601 --> 00:08:41,896 Ei, gorilão, vamos jogar pôquer ou vou jogar paciência? 109 00:08:41,979 --> 00:08:44,065 É melhor ter paciência, espantalho! 110 00:08:44,857 --> 00:08:45,858 Não é? 111 00:08:51,906 --> 00:08:55,368 Chamar isso de cara de pôquer é uma ofensa a qualquer cara. 112 00:08:59,038 --> 00:09:00,665 Má perdedora, esquisitona. 113 00:09:04,835 --> 00:09:05,962 Quero só ver. 114 00:09:14,136 --> 00:09:16,556 Ele venceu. De novo. 115 00:09:16,806 --> 00:09:18,891 Está blefando. Já tinha jogado. 116 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Não tinha. Eu juro. 117 00:09:23,229 --> 00:09:24,647 É sorte de principiante. 118 00:09:25,106 --> 00:09:28,025 Vou afogar as mágoas em chocolate quente. Quer? 119 00:09:28,109 --> 00:09:29,151 -Sim. -Florence? 120 00:09:29,235 --> 00:09:30,319 -Adoraria. -Vá buscar. 121 00:09:30,403 --> 00:09:31,404 Engasgue e morra. 122 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 Há quanto tempo é vizinha do tio Jonathan? 123 00:09:36,075 --> 00:09:38,411 Somos amigos faz tempo. Desde que vim para cá. 124 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 Fugi para cá, na verdade. 125 00:09:41,455 --> 00:09:43,666 De Paris. Depois da guerra. 126 00:09:48,004 --> 00:09:51,257 E, não. Respondendo a esse seu olhar… 127 00:09:51,340 --> 00:09:54,010 Seu tio e eu não trocamos beijinhos. 128 00:09:54,093 --> 00:09:55,303 Eca! 129 00:09:55,553 --> 00:09:56,971 A palavra é "platônico". 130 00:09:57,138 --> 00:09:58,264 Isso mesmo. 131 00:10:00,433 --> 00:10:04,353 Seu tio me tira do sério. E nem sempre cheira muito bem, mas… 132 00:10:04,437 --> 00:10:08,608 Já me salvou de mais encrencas do que possa imaginar. 133 00:10:09,900 --> 00:10:13,529 Descobri que tudo o que realmente precisamos nesse mundo 134 00:10:13,613 --> 00:10:15,448 é de um bom amigo. 135 00:10:16,824 --> 00:10:18,492 Certamente você tem muitos. 136 00:10:19,660 --> 00:10:21,621 É. Inúmeros. 137 00:10:22,288 --> 00:10:24,582 Todos os meus amigos são ótimos. 138 00:10:31,172 --> 00:10:33,215 Boa noite, mamãe. Boa noite, papai. 139 00:10:34,759 --> 00:10:37,970 Tenho muita saudade de vocês. Amo vocês. 140 00:12:15,234 --> 00:12:16,277 Tio Jonathan? 141 00:12:20,322 --> 00:12:22,950 -Tem que entrar na parede. -Eu vou entrar! 142 00:12:23,033 --> 00:12:25,286 -Não entrou ontem. Eu vi… -Entrei, sim. 143 00:12:25,369 --> 00:12:27,538 -Olá? -Lewis! Não vimos você aí. 144 00:12:27,830 --> 00:12:30,249 Grande dia. Primeiro dia de aula. Dormiu bem? 145 00:12:30,332 --> 00:12:31,208 Eu… 146 00:12:31,459 --> 00:12:33,043 Bem. E você? 147 00:12:33,127 --> 00:12:35,296 Tranquilo. Como um bebezão. 148 00:12:35,379 --> 00:12:36,881 Certo, vai lá. Arrasa. 149 00:12:39,133 --> 00:12:41,093 Disfarcei bem, ele nem desconfiou. 150 00:12:42,470 --> 00:12:45,347 É o 43º Concurso de Culinária de Nova Zebedee… 151 00:13:00,029 --> 00:13:01,405 Espere! 152 00:13:03,866 --> 00:13:07,745 ZEBUS NOVA ZEBEDEE 153 00:13:07,828 --> 00:13:09,371 Clark, vamos decidir. 154 00:13:17,129 --> 00:13:18,130 Herman. 155 00:13:33,771 --> 00:13:34,772 Bom jogo, Herman. 156 00:13:35,189 --> 00:13:36,357 Obrigado, técnico. 157 00:13:40,361 --> 00:13:41,195 Woody. 158 00:13:42,029 --> 00:13:43,531 Os times estão completos. 159 00:13:44,031 --> 00:13:45,032 Vamos jogar. 160 00:13:45,282 --> 00:13:46,951 Talvez na próxima, pirralho. 161 00:13:47,284 --> 00:13:48,202 Técnico. 162 00:13:48,661 --> 00:13:50,538 Chama logo ele. Não, chama logo. 163 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Não. 164 00:13:52,039 --> 00:13:53,040 Chama. 165 00:13:54,500 --> 00:13:57,378 Está bem. Fica com a gente. Sabe jogar, né? 166 00:14:00,089 --> 00:14:01,090 Claro. 167 00:14:04,385 --> 00:14:05,636 Estou livre! Estou… 168 00:14:06,053 --> 00:14:08,472 Zarolho, levanta! Vamos, garotos! Avancem! 169 00:14:08,556 --> 00:14:09,890 -Tudo bem? -Pressionem! 170 00:14:11,016 --> 00:14:12,017 Tudo bem? 171 00:14:12,101 --> 00:14:14,228 Preparem-se para receber. Vamos! 172 00:14:14,311 --> 00:14:16,188 Agora, de novo. Vamos, vamos! 173 00:14:16,272 --> 00:14:17,273 Passem a bola! 174 00:14:17,856 --> 00:14:19,567 Zarolho, o que houve? 175 00:14:19,942 --> 00:14:22,027 Vamos lá. Defesa! Empenho, pessoal. 176 00:14:22,111 --> 00:14:23,612 Zarolho, arremessa! Vai! 177 00:14:23,696 --> 00:14:24,989 -Arremessa! -Zarolho! 178 00:14:25,489 --> 00:14:27,283 Não em mim! Na cesta! 179 00:14:27,366 --> 00:14:29,493 -Passa a bola! -Zarolho, estou livre! 180 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 Desculpa! 181 00:14:31,161 --> 00:14:33,581 Devolve para o Owen! Devolve para o Lewis! 182 00:14:33,664 --> 00:14:35,875 Ei, façam a proteção, vamos lá! 183 00:14:35,958 --> 00:14:38,002 -Arremessa! -Arremessa! 184 00:14:41,547 --> 00:14:42,631 Boa, ligeirinho. 185 00:14:42,715 --> 00:14:43,799 Obrigado, técnico. 186 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Atenção, alunos. 187 00:14:45,217 --> 00:14:48,721 O clube de honra vai se reunir na biblioteca depois da aula. 188 00:14:48,804 --> 00:14:51,265 Eis o ala de destaque do Minneapolis Lakers. 189 00:14:51,348 --> 00:14:52,474 -Como vai, amigão? -Bem. 190 00:14:52,558 --> 00:14:53,434 VOTE NO TARBY 191 00:14:53,517 --> 00:14:56,103 Vote no Tarby Corrigan e terá refri no bebedouro. 192 00:14:56,186 --> 00:14:57,021 Obrigado. 193 00:14:57,104 --> 00:14:59,607 Vote no Tarby Corrigan e teremos refri no bebedouro! 194 00:14:59,690 --> 00:15:02,359 Até parece. Como vai gaseificar os bebedouros? 195 00:15:17,124 --> 00:15:18,125 Anda logo! Vai! 196 00:15:18,417 --> 00:15:20,836 Não fica só olhando. Sabe lançar? 197 00:15:22,504 --> 00:15:24,048 Não, não muito bem. 198 00:15:25,507 --> 00:15:28,010 Melhor do que nada. Lança uma pra mim. 199 00:15:29,511 --> 00:15:30,512 Vem. 200 00:15:39,521 --> 00:15:42,316 O que está fazendo aqui? Onde estão seus amigos? 201 00:15:42,608 --> 00:15:43,859 No treino de futebol. 202 00:15:44,443 --> 00:15:46,654 Não posso jogar. Não posso fazer nada. 203 00:15:47,571 --> 00:15:49,114 Eu só esquento o banco. 204 00:15:51,992 --> 00:15:55,120 Então você é novo na cidade. Onde você mora? 205 00:15:55,621 --> 00:15:58,082 Em um velho casarão no final da rua Alta. 206 00:15:59,500 --> 00:16:00,501 Espere aí. 207 00:16:01,502 --> 00:16:02,878 Você mora no matadouro? 208 00:16:03,837 --> 00:16:05,631 Não entendi. No quê? 209 00:16:05,714 --> 00:16:08,217 Um velho morreu lá. Agora é mal-assombrado. 210 00:16:08,342 --> 00:16:09,677 É o que todos dizem. 211 00:16:09,969 --> 00:16:11,220 Já viu algo sinistro? 212 00:16:11,512 --> 00:16:12,972 Não. Quer dizer… 213 00:16:13,764 --> 00:16:17,226 Ontem à noite, pensei ter ouvido algo, mas era só meu tio. 214 00:16:17,309 --> 00:16:18,394 Fazendo o quê? 215 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 Sei lá, estava zanzando pela casa. 216 00:16:20,980 --> 00:16:22,523 Acho que procurava algo. 217 00:16:23,023 --> 00:16:24,483 Talvez um machado? 218 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 É a casa dele. 219 00:16:26,527 --> 00:16:28,195 Saberia onde está o machado. 220 00:16:28,278 --> 00:16:31,198 Pode ter escondido da polícia após o último crime. 221 00:16:33,325 --> 00:16:35,536 Olha, só quero ajudar nós dois. 222 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Não pode votar em mim se não tiver braços. 223 00:16:39,623 --> 00:16:40,624 Joga. 224 00:16:54,471 --> 00:16:55,472 Lewis. 225 00:16:57,641 --> 00:16:58,642 Lewis? 226 00:17:02,813 --> 00:17:03,814 Lewis. 227 00:17:04,523 --> 00:17:05,524 Querido. 228 00:17:07,568 --> 00:17:10,779 Oi, filhão. Tive tanta saudade de você. 229 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 Eu também, mãe. Muita saudade. 230 00:17:16,493 --> 00:17:21,081 Eu e seu pai daríamos tudo para estar com você de novo. 231 00:17:21,415 --> 00:17:22,583 Sabe disso, não é? 232 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 Então, como estão as coisas? 233 00:17:27,921 --> 00:17:29,465 Gostou do tio Jonathan? 234 00:17:30,215 --> 00:17:32,259 Ele parece legal. Só… 235 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 O quê? 236 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 Ei! Está tudo bem. Pode me contar. 237 00:17:40,225 --> 00:17:43,937 Esta casa é assustadora e velha. E tem um monte de relógios. 238 00:17:44,021 --> 00:17:46,523 E vejo coisas estranhas no canto do olho e… 239 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 É como se… 240 00:17:48,567 --> 00:17:51,278 Parece que o tio Jonathan está escondendo algo. 241 00:17:52,196 --> 00:17:53,530 É porque ele está. 242 00:17:54,782 --> 00:17:55,949 Escondendo algo. 243 00:17:57,618 --> 00:17:58,577 De você. 244 00:17:59,912 --> 00:18:01,371 Sinto muito, querido… 245 00:18:01,955 --> 00:18:03,082 Mas está em perigo. 246 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 Perigo? 247 00:18:05,459 --> 00:18:06,960 Que perigo? Como assim? 248 00:18:07,252 --> 00:18:09,046 Vai ter que ser corajoso. 249 00:18:09,129 --> 00:18:12,216 Mas eu… Mãe, sou eu. Eu não sou corajoso. 250 00:18:18,472 --> 00:18:22,476 Primeiro, pegue o livro. Depois, pegue a chave. 251 00:18:23,268 --> 00:18:26,647 Livro? Chave? Do que está falando? 252 00:18:31,401 --> 00:18:33,028 Está ouvindo o tique-taque? 253 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Corajoso. 254 00:19:08,564 --> 00:19:10,983 Corajoso. 255 00:20:33,440 --> 00:20:35,943 Apareça, saia de onde você estiver. 256 00:20:38,320 --> 00:20:40,447 Não pode se esconder para sempre. 257 00:21:03,303 --> 00:21:04,346 Socorro! 258 00:21:22,239 --> 00:21:23,240 NÃO 259 00:21:26,201 --> 00:21:28,829 NÃO VÁ 260 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 Socorro! Me tira daqui! Socorro! Por favor! 261 00:22:03,196 --> 00:22:04,573 Socorro! Me tira daqui! 262 00:22:05,991 --> 00:22:06,992 Sou eu. 263 00:22:08,368 --> 00:22:11,955 Quieto, garoto! Sossega. Já para o seu canto. Vai pegar. 264 00:22:15,000 --> 00:22:16,710 Lamento que tenha visto isso. 265 00:22:16,793 --> 00:22:19,254 Não. Casas não nos atacam. 266 00:22:19,338 --> 00:22:22,382 Se atacarem, não deve dizer: "Lamento que tenha visto." 267 00:22:23,091 --> 00:22:25,594 Aqui é mal-assombrado? Vai me matar com o machado? 268 00:22:25,677 --> 00:22:27,846 -O quê? Não. -Você vai me matar. 269 00:22:27,929 --> 00:22:30,974 -Não vou matá-lo com o machado. -O que está havendo? 270 00:22:32,100 --> 00:22:34,561 Uma coisa é certa. A casa gostou de você. 271 00:22:34,853 --> 00:22:36,938 Casas não gostam de nada. São casas. 272 00:23:18,647 --> 00:23:20,649 Sabe o que é um feiticeiro, Lewis? 273 00:23:22,359 --> 00:23:23,485 Um bruxo. 274 00:23:24,945 --> 00:23:29,491 Acho que é um pouco mais do que isso. 275 00:23:29,908 --> 00:23:34,538 "Feiticeiro. Substantivo. Homem que pratica magia." 276 00:23:35,789 --> 00:23:36,790 Um bruxo. 277 00:23:40,836 --> 00:23:43,964 Está dizendo que você é feiticeiro? 278 00:23:44,589 --> 00:23:45,966 Teria medo se eu fosse? 279 00:23:49,636 --> 00:23:52,889 Você é um feiticeiro bom ou mau? 280 00:23:53,807 --> 00:23:55,892 Depende do que quer dizer com "mau". 281 00:23:56,059 --> 00:23:58,895 Sou legal, mas não sei se sou bom. 282 00:23:59,896 --> 00:24:03,066 Sou só um mágico de salão. Já a Sra. Zimmerman… 283 00:24:03,150 --> 00:24:06,778 Ela é legal e é boa. Muito boa. 284 00:24:07,362 --> 00:24:10,866 Fez doutorado em artes mágicas na Universidade de Göttingen. 285 00:24:11,324 --> 00:24:13,201 Por que faz rondas à noite? 286 00:24:13,869 --> 00:24:15,620 E o tique-taque na parede? 287 00:24:15,704 --> 00:24:16,788 Você ouviu? 288 00:24:19,875 --> 00:24:22,252 O antigo dono desta casa era feiticeiro. 289 00:24:23,336 --> 00:24:26,006 Isaac Izard e a esposa, Selena. 290 00:24:27,048 --> 00:24:30,177 Ele… Faleceu. 291 00:24:30,844 --> 00:24:33,305 E deixou um relógio mágico na parede. 292 00:24:33,388 --> 00:24:34,389 Por quê? 293 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 Porque ele é um terrível… 294 00:24:38,143 --> 00:24:39,144 Brincalhão. 295 00:24:39,978 --> 00:24:41,062 Prega peças. 296 00:24:41,897 --> 00:24:44,316 Botou um relógio na parede para me enlouquecer. 297 00:24:44,399 --> 00:24:47,485 Tento abafar com outros relógios, mas não adianta. 298 00:24:48,278 --> 00:24:53,783 Então, eu faço rondas noturnas procurando o desgraçado. 299 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 Com um machado? 300 00:24:57,996 --> 00:25:00,332 Devo admitir que às vezes me empolgo. 301 00:25:05,879 --> 00:25:08,882 É preciso nascer… Feiticeiro? 302 00:25:09,341 --> 00:25:13,136 Não. Qualquer um pode aprender. Eles estudam. Treinam. 303 00:25:13,220 --> 00:25:14,763 -Eu posso aprender? -Não. 304 00:25:14,846 --> 00:25:15,931 Disse "qualquer um". 305 00:25:16,014 --> 00:25:20,518 Qualquer adulto. Há mapas, hieróglifos, difícil até pra professor de Harvard. 306 00:25:20,602 --> 00:25:22,145 -Não posso ensinar… -Por favor? 307 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 Por favor, me ensine. 308 00:25:24,022 --> 00:25:26,858 Por favor. 309 00:25:26,942 --> 00:25:29,027 Está bem! Como queira. 310 00:25:47,295 --> 00:25:51,258 Me avise quando acabar de ler estes. Para começar. 311 00:26:05,188 --> 00:26:06,189 Lanternas de abóbora. 312 00:26:06,273 --> 00:26:08,525 Espantam o mal. E o ferro, também. 313 00:26:08,608 --> 00:26:10,735 Repele o mal, como inseticida. 314 00:26:10,819 --> 00:26:14,656 Por isso ferraduras são de ferro e portões dos cemitérios, também. 315 00:26:16,324 --> 00:26:19,327 Como alguém se torna um feiticeiro completo? 316 00:26:19,411 --> 00:26:22,706 Precisa derrotar um espírito maligno com a própria magia. 317 00:26:23,415 --> 00:26:25,166 Está totalmente certo. 318 00:26:29,796 --> 00:26:31,548 O que tem cheiro de enxofre? 319 00:26:35,010 --> 00:26:36,136 Gatinho levado! 320 00:26:38,596 --> 00:26:40,890 Terei que derrotar um espírito maligno? 321 00:26:40,974 --> 00:26:44,519 Não se preocupe. Tão cedo, não. Está totalmente seguro aqui. 322 00:26:47,814 --> 00:26:48,815 Isso é seguro? 323 00:26:52,610 --> 00:26:53,820 Se ficar alimentado. 324 00:26:54,362 --> 00:26:57,949 Era a cobra de estimação da Florence, William Snakespeare. 325 00:26:58,658 --> 00:27:01,161 Tentou deixá-la roxa, mas o encanto falhou. 326 00:27:01,244 --> 00:27:04,664 O que, entre nós, acontece com a maioria dos encantos dela. 327 00:27:04,748 --> 00:27:07,250 -Por quê? -Só perguntando a ela. 328 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 O que é aquilo? 329 00:27:10,337 --> 00:27:13,882 Amuletos, feitiços, defesas, encantos. 330 00:27:14,257 --> 00:27:17,385 O mal não se aproxima desse armário, muito menos abre. 331 00:27:18,595 --> 00:27:19,596 O que tem dentro? 332 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Sabe quando eu disse que não há regras? 333 00:27:24,809 --> 00:27:26,144 Na verdade, há uma. 334 00:27:26,936 --> 00:27:29,022 Não abra esse armário. Nunca. 335 00:27:30,315 --> 00:27:32,692 Ou será expulso daqui, entendeu? 336 00:27:35,195 --> 00:27:38,615 É a única coisa que levo a sério, então quero que responda. 337 00:27:40,325 --> 00:27:41,326 Eu entendi. 338 00:27:47,540 --> 00:27:50,293 MÁGICOS UNIDOS DA AMÉRICA - 1937 339 00:27:53,546 --> 00:27:55,090 MÁGICO DO ANO ELEITO PELOS COLEGAS 340 00:27:55,173 --> 00:27:57,175 IZARD - MESTRE DAS ARTES SOMBRIAS 341 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 -Isaac! -Isaac! 342 00:28:03,723 --> 00:28:04,724 Isaac! 343 00:28:05,058 --> 00:28:06,309 Isaac, não faça isso! 344 00:28:11,940 --> 00:28:14,692 Por favor! Isaac! 345 00:28:18,988 --> 00:28:20,657 Isaac! Por favor! 346 00:28:28,665 --> 00:28:29,666 Isaac! 347 00:28:37,966 --> 00:28:39,175 É o início… 348 00:28:39,634 --> 00:28:40,719 E o fim. 349 00:28:42,679 --> 00:28:43,805 O alfa… 350 00:28:43,888 --> 00:28:45,223 E o ômega. 351 00:28:47,934 --> 00:28:49,561 Está ouvindo o tique-taque? 352 00:28:55,316 --> 00:28:57,861 Eu procurei até debaixo do piso. 353 00:28:58,278 --> 00:29:01,281 Achei um camundongo morto, mas nenhum relógio. 354 00:29:04,451 --> 00:29:07,704 Acha que ler pela milionésima vez revelará algo novo? 355 00:29:07,787 --> 00:29:09,080 Não, não acho. 356 00:29:09,581 --> 00:29:12,167 Então, você contou tudo ao Lewis? 357 00:29:13,251 --> 00:29:14,461 Não, tudo, não. 358 00:29:15,128 --> 00:29:16,337 Acho que deveria. 359 00:29:17,797 --> 00:29:20,425 Isaac pode estar morto, mas ainda é perigoso. 360 00:29:20,717 --> 00:29:23,219 -Se Lewis soubesse a verdade… -Nem nós sabemos. 361 00:29:23,303 --> 00:29:27,098 Não sabemos onde está o relógio, ou o que faz, só que é terrível. 362 00:29:27,557 --> 00:29:29,642 Temos de agir de forma responsável. 363 00:29:30,143 --> 00:29:31,394 Mentir para o garoto. 364 00:29:35,774 --> 00:29:37,567 Não acredito que fizeram isso. 365 00:29:48,745 --> 00:29:49,746 Lewis. 366 00:29:50,747 --> 00:29:52,540 Por que usa esses óculos? 367 00:29:53,124 --> 00:29:55,335 São iguais aos do Capitão Meia-Noite. 368 00:29:55,418 --> 00:29:58,171 Já assistiu? Ele é indômito. 369 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Ele é o quê? 370 00:30:00,215 --> 00:30:03,593 Indômito. Adjetivo. Impossível de ser derrotado. 371 00:30:04,177 --> 00:30:07,055 É como o chamam. O indômito Capitão Meia-Noite. 372 00:30:08,932 --> 00:30:12,477 Acho que seria mais fácil para você se parasse de usá-los. 373 00:30:13,228 --> 00:30:16,481 Se agisse um pouco mais… Sabe? 374 00:30:17,190 --> 00:30:18,191 Normal. 375 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 Você acha? 376 00:30:23,863 --> 00:30:25,365 Estou falando como amigo. 377 00:30:28,368 --> 00:30:31,871 Certo. Amigos. Somos amigos. 378 00:30:34,249 --> 00:30:35,291 Lewis! 379 00:30:37,126 --> 00:30:38,336 Lewis! 380 00:30:39,295 --> 00:30:42,131 Não está me vendo? Aqui, estou bem aqui! 381 00:30:42,590 --> 00:30:45,343 Lewis! É o seu tio, Johnny! 382 00:30:45,426 --> 00:30:46,636 Tenho que ir embora. 383 00:30:47,011 --> 00:30:48,012 Acho que sim. 384 00:30:49,472 --> 00:30:52,308 Venha, vamos! Entre. Onde estão seus óculos? 385 00:30:52,392 --> 00:30:55,353 -O que está fazendo aqui? -Temos que fazer compras. 386 00:30:56,271 --> 00:30:58,106 Hoje tem lua cheia, é perfeito. 387 00:30:58,356 --> 00:30:59,440 Perfeito para quê? 388 00:30:59,732 --> 00:31:02,068 Para seu primeiro encanto de verdade. 389 00:31:02,151 --> 00:31:04,737 Acelero? É inacreditável como isso corre. 390 00:31:05,154 --> 00:31:06,197 Podemos ir logo? 391 00:31:06,281 --> 00:31:09,534 Não veremos essa lua semana que vem com o eclipse lunar. 392 00:31:09,617 --> 00:31:11,119 Até lá, vamos aproveitar. 393 00:31:11,995 --> 00:31:17,125 "De Saturno ao astro rei, do justo ao fora da lei. 394 00:31:17,208 --> 00:31:19,586 Como os alquimistas de outrora, 395 00:31:19,961 --> 00:31:22,881 transforme o chumbo em ouro sem demora!" 396 00:31:24,007 --> 00:31:28,928 Uau! Isso foi realmente… 397 00:31:31,139 --> 00:31:34,183 Terrível. Quer dizer, foi péssimo. 398 00:31:34,267 --> 00:31:35,101 Ei! 399 00:31:35,184 --> 00:31:37,645 Está lendo como se fosse um manual de carro. 400 00:31:37,729 --> 00:31:40,106 A questão não é o que você fala, Lewis. 401 00:31:40,648 --> 00:31:42,025 É como você fala. 402 00:31:42,692 --> 00:31:45,904 Você é único no universo todo. 403 00:31:46,029 --> 00:31:49,490 Isso torna seu estilo de magia muito exclusivo. 404 00:31:49,991 --> 00:31:52,076 Um em cem milhões de "zilhões". 405 00:31:52,160 --> 00:31:55,413 Posso lhe dar os livros certos, ensinar os feitiços certos… 406 00:31:55,496 --> 00:31:58,333 Mas tem uma parte pequena que depende de você. 407 00:31:59,500 --> 00:32:05,256 Como encontro meu estilo de magia? Ou seja lá o que for. 408 00:32:05,340 --> 00:32:08,801 Está aí em algum lugar. Só precisa ficar quieto e ouvir. 409 00:32:13,348 --> 00:32:15,266 Agora parece que vai fazer cocô. 410 00:32:15,391 --> 00:32:18,102 Eu não sei! É tudo muito estranho. 411 00:32:18,186 --> 00:32:20,104 O que há de errado com estranho? 412 00:32:20,438 --> 00:32:24,233 Estranho é como as nozes no biscoito, é o que deixa interessante. 413 00:32:25,026 --> 00:32:27,528 Vou mostrar o que algo estranho pode fazer. 414 00:32:39,874 --> 00:32:43,294 Pode me fazer um favor? Fure meus tímpanos. 415 00:33:43,730 --> 00:33:47,775 Para alguém que ama palavras, no momento elas estão em falta. 416 00:33:49,527 --> 00:33:53,740 Tio Jonathan, você é muito mais do que um mágico de salão. 417 00:33:56,868 --> 00:33:57,952 Vá dar uma olhada. 418 00:34:44,248 --> 00:34:48,503 Finalmente. Um sorriso. Achei que não fosse capaz de sorrir. 419 00:34:54,092 --> 00:34:56,928 Gatinho levado! Use sua caixa! 420 00:34:58,846 --> 00:35:01,140 Muito bem. Vou me deitar. 421 00:35:01,224 --> 00:35:03,643 Pode ficar acordado o tempo que quiser. 422 00:35:04,477 --> 00:35:05,478 Tio Jonathan? 423 00:35:06,521 --> 00:35:08,689 Esta foi a noite mais esplen… 424 00:35:09,524 --> 00:35:12,735 "Esplendacular"… "Esplendorífica". 425 00:35:13,569 --> 00:35:16,197 Ainda não aprendi a palavra, mas agradeço. 426 00:35:19,283 --> 00:35:21,619 Queria ter conhecido você há mais tempo. 427 00:35:22,161 --> 00:35:23,204 É, eu também. 428 00:35:24,330 --> 00:35:25,331 Boa noite. 429 00:35:25,998 --> 00:35:27,208 Por que não conheci? 430 00:35:29,460 --> 00:35:30,711 Por que saiu de casa? 431 00:35:32,630 --> 00:35:33,631 Bem… 432 00:35:34,799 --> 00:35:37,718 A verdade é que meu pai, o seu avô… 433 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 Não gostava de magia. 434 00:35:40,388 --> 00:35:42,431 E não queria que eu praticasse. 435 00:35:43,266 --> 00:35:44,767 Brigamos por conta disso… 436 00:35:45,059 --> 00:35:50,314 E depois brigamos um pouco mais, e eu acabei indo embora. 437 00:35:52,400 --> 00:35:54,318 Eu era o cisne negro da família. 438 00:35:56,737 --> 00:35:57,822 É ovelha negra. 439 00:36:00,449 --> 00:36:02,451 Tenho quase certeza que é "cisne". 440 00:36:03,953 --> 00:36:06,372 Por isso não foi ao funeral dos meus pais? 441 00:36:10,334 --> 00:36:12,670 Acho que ela não iria me querer lá. 442 00:36:15,464 --> 00:36:17,800 Não sei. Ela sentia a sua falta. 443 00:36:19,510 --> 00:36:20,928 Falava sempre de você. 444 00:36:26,726 --> 00:36:27,727 Boa noite. 445 00:36:32,732 --> 00:36:33,733 Tio Jonathan. 446 00:36:35,443 --> 00:36:36,444 Eu acho… 447 00:36:37,069 --> 00:36:39,155 Que eu também sou um cisne negro. 448 00:36:42,116 --> 00:36:44,493 Então, nós somos um rebanho de cisnes. 449 00:36:45,870 --> 00:36:46,871 Um bando. 450 00:36:47,371 --> 00:36:49,081 É "bando de cisnes". 451 00:36:49,832 --> 00:36:50,833 Certo. 452 00:36:53,711 --> 00:36:55,963 ENCANTOS PARA COMUNICAÇÃO COM ANIMAIS - TELEPATIA FELINA 453 00:37:17,985 --> 00:37:19,487 LEVITAÇÃO 454 00:37:29,038 --> 00:37:30,414 Gente! Estou flutuando! 455 00:37:30,790 --> 00:37:31,791 -Espere. -Só… 456 00:37:31,874 --> 00:37:33,834 -Não sei! -"Levitaius dominungus"! 457 00:37:34,126 --> 00:37:37,213 -Me ponham… Poltrona! Gente! -Só… Não, eu… 458 00:37:39,632 --> 00:37:41,592 -Não, não é esse… -Nada disso! 459 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 Só pega… 460 00:37:44,136 --> 00:37:45,221 Só um… Só… 461 00:37:46,681 --> 00:37:47,682 Anda logo! 462 00:37:50,476 --> 00:37:52,937 Sério, está acabando? 463 00:37:53,020 --> 00:37:54,272 Por favor, anda logo! 464 00:37:54,355 --> 00:37:56,274 Água no rosto para dar desgosto. 465 00:38:02,238 --> 00:38:05,491 Calem a boca! Parem de rir! Não tem graça! 466 00:38:10,955 --> 00:38:15,543 Pode controlar a energia concentrando-se e canalizando-a. 467 00:38:15,626 --> 00:38:16,627 Não vai me matar? 468 00:38:16,711 --> 00:38:18,254 Não se você se concentrar. 469 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 Aí, é você quem manda. Observe. 470 00:38:24,510 --> 00:38:25,720 Agora é a sua vez. 471 00:38:32,018 --> 00:38:33,894 -Poltrona! -Desculpe, Poltrona! 472 00:38:37,773 --> 00:38:38,774 Nada mau. 473 00:38:38,899 --> 00:38:41,819 VENENOS E ÁCIDOS 474 00:39:24,153 --> 00:39:27,698 Três badaladas. Da última vez foram quatro, agora, três. 475 00:39:27,782 --> 00:39:29,700 O que acontece quando for só uma? 476 00:39:29,909 --> 00:39:32,036 Ficaremos no porão, como pessoas sensatas. 477 00:39:32,119 --> 00:39:34,747 Não é hora de brincadeira. As coisas mudaram. 478 00:39:36,040 --> 00:39:37,041 Eu sei. 479 00:39:37,708 --> 00:39:38,709 Lewis. 480 00:39:40,711 --> 00:39:42,713 E se ele estiver aqui quando disparar? 481 00:39:42,797 --> 00:39:45,299 Ele não estará. Porque nós vamos encontrar. 482 00:39:46,258 --> 00:39:48,552 Só precisamos manter a calma. 483 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 Certo. 484 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Desculpe. 485 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 Vou pegar manteiga. 486 00:40:16,038 --> 00:40:17,540 Camisa xadrez, por favor. 487 00:40:24,880 --> 00:40:29,677 Será que o indômito Capitão Meia-Noite derrotará o infame Camarada Ivan? 488 00:40:29,927 --> 00:40:31,011 Mais tarde, tá? 489 00:40:32,805 --> 00:40:35,015 ENCANTOS PARA ACHAR COISAS ESCONDIDAS 490 00:40:35,099 --> 00:40:36,600 Solta! Vou me atrasar! 491 00:40:36,892 --> 00:40:38,394 -Até mais tarde! -Até! 492 00:40:39,061 --> 00:40:40,229 Vou embora daqui. 493 00:40:40,312 --> 00:40:42,815 Não, pare! Não vai a lugar nenhum. 494 00:40:42,898 --> 00:40:44,483 Eu caí numa armadilha. 495 00:40:45,234 --> 00:40:46,235 Quieto. 496 00:40:46,318 --> 00:40:48,237 Isso vai lhe custar a vida! 497 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Isso! 498 00:41:00,499 --> 00:41:01,500 Poltrona. 499 00:41:02,042 --> 00:41:05,171 E o representante de turma eleito do 4º ano é… 500 00:41:05,504 --> 00:41:07,256 Tarby Corrigan! 501 00:41:10,926 --> 00:41:11,927 Obrigado. 502 00:41:13,721 --> 00:41:14,972 Tarby. Com licença. 503 00:41:15,473 --> 00:41:17,558 Tarby! Parabéns, Tarby. 504 00:41:17,641 --> 00:41:18,809 Obrigado, Lewis. 505 00:41:18,893 --> 00:41:21,103 Vou trazer biscoitos pra celebrarmos. 506 00:41:21,187 --> 00:41:23,898 É, Tarby. Faça piquenique de biscoito com o anão. 507 00:41:24,231 --> 00:41:25,232 Woody! 508 00:41:25,441 --> 00:41:26,442 É… 509 00:41:27,234 --> 00:41:28,611 A gente se fala depois. 510 00:41:30,946 --> 00:41:33,824 Você tirou o gesso. Quer ir dar umas rebatidas? 511 00:41:34,825 --> 00:41:36,452 Não dá. Eu e os garotos… 512 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Vamos explorar o Wilder Creek. 513 00:41:39,246 --> 00:41:40,456 Talvez outra hora. 514 00:41:41,040 --> 00:41:42,708 Sei de um lugar bem melhor. 515 00:41:45,294 --> 00:41:46,295 Ah, é? 516 00:41:46,837 --> 00:41:47,838 Minha casa. 517 00:41:48,506 --> 00:41:50,591 Estão errados. Não é mal-assombrada. 518 00:41:51,509 --> 00:41:52,760 É mágica. 519 00:41:56,055 --> 00:41:57,056 Mágica? 520 00:41:57,890 --> 00:41:59,058 Magia não existe. 521 00:41:59,767 --> 00:42:00,768 Existe. 522 00:42:01,519 --> 00:42:02,520 Meu tio. 523 00:42:03,354 --> 00:42:05,648 Ele é feiticeiro. É um bruxo, e… 524 00:42:06,315 --> 00:42:09,026 Posso ensinar encantos pra lançar bolas com efeito 525 00:42:09,109 --> 00:42:13,113 ou fazer um home run ou um touchdown a cada jogada. 526 00:42:14,323 --> 00:42:16,659 Eu juro. Verá com seus próprios olhos. 527 00:42:54,989 --> 00:42:57,616 Onde é que está, seu velhote irritante? 528 00:43:07,459 --> 00:43:08,919 O braço. 529 00:43:41,660 --> 00:43:42,828 Malditos pombos. 530 00:44:33,671 --> 00:44:34,672 Te achei. 531 00:44:36,173 --> 00:44:39,259 Vou achar o encanto da bola com efeito. Só um minuto. 532 00:44:42,304 --> 00:44:43,305 O que tem ali? 533 00:44:47,351 --> 00:44:48,477 Não podemos abrir. 534 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 Ah, é? 535 00:44:50,604 --> 00:44:51,605 Por que não? 536 00:44:51,688 --> 00:44:54,066 Não sei, mas é a única regra do meu tio. 537 00:44:54,608 --> 00:44:55,734 E está trancado. 538 00:44:59,238 --> 00:45:01,156 Não, não está. 539 00:45:06,453 --> 00:45:08,330 Tarby, é sério. Não podemos. 540 00:45:10,582 --> 00:45:11,917 Não seja tão medroso. 541 00:45:13,669 --> 00:45:15,921 Pode ser o encanto que está procurando. 542 00:45:17,047 --> 00:45:18,048 Não! 543 00:45:31,645 --> 00:45:34,731 NECROMANCIA 544 00:45:36,650 --> 00:45:39,486 O que é "necromancia"? 545 00:45:39,570 --> 00:45:43,282 Substantivo. Comunicar-se com mortos ou trazê-los de volta! 546 00:45:43,449 --> 00:45:44,575 Vamos pôr de volta. 547 00:45:45,742 --> 00:45:48,871 Trazer os mortos de volta? Isso, sim, seria um truque. 548 00:45:55,711 --> 00:45:56,712 Ponha no lugar! 549 00:45:56,795 --> 00:45:58,297 -Tem que ser agora! -Pare! 550 00:46:01,383 --> 00:46:03,510 Certo! Nada disso é real mesmo. 551 00:46:03,844 --> 00:46:04,887 É tudo estranho. 552 00:46:05,345 --> 00:46:06,346 Você é estranho. 553 00:46:15,439 --> 00:46:16,565 Filho dos Corrigan? 554 00:46:17,065 --> 00:46:19,610 -Já estava de saída. -O que estavam fazendo? 555 00:46:19,860 --> 00:46:20,861 Nada. 556 00:46:21,278 --> 00:46:23,572 Tio Jonathan, quer jogar bola comigo? 557 00:46:23,655 --> 00:46:25,908 Agora, não dá. Preciso investigar algo. 558 00:46:26,909 --> 00:46:27,993 Mais tarde, certo? 559 00:46:28,076 --> 00:46:29,077 Certo. 560 00:46:35,542 --> 00:46:38,420 Isaac escondeu a sala com feitiço para não acharem isto, 561 00:46:38,504 --> 00:46:40,547 mas não consigo entender nada. 562 00:46:40,631 --> 00:46:42,841 Conheço muitas linguagens de magia. 563 00:46:42,925 --> 00:46:46,678 Cifra de Alberti, glifos enoquianos, mas esta… 564 00:46:47,221 --> 00:46:48,222 Sério? 565 00:46:49,139 --> 00:46:52,351 Ao menos, vivi para ver o paquiderme roxo se enrolar. 566 00:46:52,434 --> 00:46:55,187 Não sei quanto ainda viveremos, barba estranha. 567 00:46:55,270 --> 00:46:56,647 -Rabugenta. -Melequento. 568 00:46:56,730 --> 00:46:58,482 -Cara de bruxa. -Costas peludas. 569 00:46:58,565 --> 00:47:00,984 Faria cara feia pra você, mas basta a sua. 570 00:47:01,610 --> 00:47:05,030 Está bem, velho iéti. Agora, olhe. 571 00:47:08,450 --> 00:47:10,702 O que é isto para você? 572 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 O ômega. 573 00:47:12,162 --> 00:47:13,956 Isaac mencionou quando morreu. 574 00:47:14,623 --> 00:47:16,458 Última letra do alfabeto grego. 575 00:47:17,459 --> 00:47:19,711 E no Cristianismo primitivo… 576 00:47:22,464 --> 00:47:24,299 Simboliza o dia do juízo final. 577 00:47:35,060 --> 00:47:38,230 PRESSENTIMENTO 578 00:47:38,605 --> 00:47:39,773 Tudo bem, filhão? 579 00:47:42,067 --> 00:47:43,068 Tudo bem. 580 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 Você nunca soube mentir. 581 00:47:52,828 --> 00:47:53,912 Muito sozinho, né? 582 00:47:55,455 --> 00:47:57,874 Queria que Jonathan não fosse tão ocupado. 583 00:47:59,459 --> 00:48:01,712 Que pudesse ficar mais tempo com você. 584 00:48:03,547 --> 00:48:04,590 Tudo bem. 585 00:48:07,384 --> 00:48:08,510 E o Tarby? 586 00:48:09,219 --> 00:48:10,345 Ele me odeia. 587 00:48:11,638 --> 00:48:13,974 Pode dar um jeito nisso. Fácil. 588 00:48:15,017 --> 00:48:16,685 Mostre uma magia de verdade. 589 00:48:16,768 --> 00:48:18,604 Não sei fazer magia de verdade. 590 00:48:18,687 --> 00:48:19,813 Sabe, sim. 591 00:48:20,272 --> 00:48:23,900 Com o livro, bobinho. O que eu disse para procurar. 592 00:48:25,193 --> 00:48:27,279 Você o encontrou, não é? 593 00:48:27,404 --> 00:48:28,405 Livro? 594 00:48:28,739 --> 00:48:30,782 O de necromancia da biblioteca? 595 00:48:31,491 --> 00:48:33,452 Tio Jonathan disse para nem tocar. 596 00:48:33,910 --> 00:48:37,122 Ele não vai se importar. Está sempre ocupado mesmo. 597 00:48:39,708 --> 00:48:43,420 Pegue o livro. Mostre ao Tarby um truque de verdade. 598 00:48:44,421 --> 00:48:47,507 Ele vai ser seu amigo de novo. Sei que vai. 599 00:48:54,348 --> 00:48:55,891 Tarby é um babaca, sabia? 600 00:48:56,308 --> 00:48:59,978 Todo ano, se candidata a representante e é legal até a eleição. 601 00:49:01,188 --> 00:49:02,189 Depois… 602 00:49:03,607 --> 00:49:05,734 Ele volta a ser… Ele. 603 00:49:06,735 --> 00:49:08,070 Você não precisa dele. 604 00:49:08,570 --> 00:49:10,656 Podemos ir caçar aranhas. 605 00:49:11,448 --> 00:49:12,449 Se você quiser. 606 00:49:15,535 --> 00:49:16,745 Me deixa em paz, tá? 607 00:49:24,044 --> 00:49:24,961 Tarby! 608 00:49:27,923 --> 00:49:30,300 Você quer ver magias de verdade? 609 00:49:30,509 --> 00:49:31,677 Vou mostrar a você. 610 00:49:32,010 --> 00:49:34,680 Ah, é? Vai serrar uma moça ao meio? 611 00:49:36,223 --> 00:49:37,849 Vou trazer mortos de volta. 612 00:49:38,100 --> 00:49:40,519 Mentiroso. Ninguém pode fazer isso. 613 00:49:40,602 --> 00:49:41,603 Você vai ver. 614 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 A não ser… 615 00:49:44,106 --> 00:49:45,607 A não ser que tenha medo. 616 00:49:47,442 --> 00:49:49,236 Precisa de babá? Tudo bem. 617 00:49:49,611 --> 00:49:51,780 Mas sei que vai ser perda de tempo. 618 00:49:54,241 --> 00:49:55,242 Quando? 619 00:50:12,884 --> 00:50:15,387 CEMITÉRIO DE OAKRIDGE 620 00:50:15,470 --> 00:50:21,309 A TROMBETA SOARÁ E OS MORTOS RESSUSCITARÃO 621 00:50:25,439 --> 00:50:26,440 Tarby! 622 00:50:27,733 --> 00:50:28,734 Tarby? 623 00:50:45,667 --> 00:50:46,668 Bu! 624 00:50:48,336 --> 00:50:49,796 Tarby, não tem graça! 625 00:50:51,006 --> 00:50:52,007 Para mim, tem. 626 00:50:54,176 --> 00:50:56,386 Vamos lá, espertinho. 627 00:50:59,306 --> 00:51:00,432 Quem vamos acordar? 628 00:51:02,476 --> 00:51:03,477 Que tal este? 629 00:51:05,061 --> 00:51:08,440 Se tem cordeiro, é de criança. Não quero acordar crianças. 630 00:51:09,733 --> 00:51:11,401 É sinistro você saber disso. 631 00:51:17,949 --> 00:51:19,117 Por aqui, eu acho. 632 00:51:23,121 --> 00:51:25,791 Bom truque com o livro, Lewis. Sei que é você. 633 00:51:25,874 --> 00:51:27,334 Não, não é. 634 00:51:29,836 --> 00:51:30,837 É aquela? 635 00:51:31,922 --> 00:51:33,757 É, acho que sim. 636 00:51:35,967 --> 00:51:36,968 Então, vamos. 637 00:52:11,127 --> 00:52:12,128 Certo. 638 00:52:17,300 --> 00:52:20,720 "Quem na pedra e no barro está adormecido, 639 00:52:21,221 --> 00:52:23,682 levante-se e obedeça, como é devido. 640 00:52:24,099 --> 00:52:29,271 Cruze a porta dos mortais, materialize-se, circule uma vez mais." 641 00:52:33,859 --> 00:52:34,860 E agora? 642 00:52:36,736 --> 00:52:38,864 Acabou. Só diz isso. 643 00:52:40,532 --> 00:52:42,659 Falei que era perda de… 644 00:52:50,917 --> 00:52:51,918 Tarby? 645 00:52:53,420 --> 00:52:54,421 Tarby! 646 00:53:37,839 --> 00:53:44,220 RUA ALTA, 100 647 00:54:07,494 --> 00:54:09,037 Poderia guardar isso aqui? 648 00:54:14,042 --> 00:54:18,254 Ele está voltando para casa. Está livre. Está de volta! 649 00:54:27,055 --> 00:54:32,769 Ele vai voltar para casa. Despertou. Ele está de volta! Ele vai voltar! 650 00:54:32,852 --> 00:54:36,523 Ele vai voltar para casa. Despertou. Ele está de volta! 651 00:54:36,606 --> 00:54:40,735 Ele vai voltar para casa. 652 00:54:42,153 --> 00:54:43,405 Nada sinistro. 653 00:54:45,323 --> 00:54:48,576 CEMITÉRIO DE OAKRIDGE 654 00:54:48,660 --> 00:54:51,496 A TROMBETA SOARÁ E OS MORTOS RESSUSCITARÃO 655 00:54:57,752 --> 00:55:00,588 Quem seria louco de trazer Isaac Izard de volta? 656 00:55:00,672 --> 00:55:02,298 Algum suicida. 657 00:55:06,469 --> 00:55:08,555 A casa sabe que ele voltou. Sentiu? 658 00:55:09,097 --> 00:55:12,517 Como um cão raivoso sabe que seu dono está para chegar. 659 00:55:13,852 --> 00:55:15,937 Precisarei da sua ajuda, Florence. 660 00:55:16,021 --> 00:55:18,648 Minha magia não basta. Não vai adiantar nada. 661 00:55:18,732 --> 00:55:20,817 Não posso. Só vou piorar as coisas. 662 00:55:21,693 --> 00:55:24,112 -Não consigo sozinho. -Não precisa. Lewis. 663 00:55:24,195 --> 00:55:26,031 -O que tem ele? -É muito forte. 664 00:55:26,114 --> 00:55:29,451 Um feiticeiro e meio é melhor que nada. Conte a verdade. 665 00:55:29,534 --> 00:55:32,245 É só um menino. É a melhor bruxa que conheço. 666 00:55:32,328 --> 00:55:34,205 Faz encantos que nem sei pronunciar. 667 00:55:34,289 --> 00:55:35,498 Disse que não posso. 668 00:55:39,961 --> 00:55:40,962 Não posso. 669 00:55:43,214 --> 00:55:44,215 Sinto muito. 670 00:55:45,967 --> 00:55:49,929 Isaac vai voltar, e não podemos deixá-lo entrar. 671 00:55:52,348 --> 00:55:56,061 Se sua magia não pode ser usada, então qual é o plano? 672 00:55:57,228 --> 00:55:58,772 Ainda sei usar um martelo. 673 00:56:15,914 --> 00:56:19,584 Essa gente é louca, Geleia. Gente louca. 674 00:56:22,921 --> 00:56:24,881 Isso vai impedir que Isaac entre? 675 00:56:24,964 --> 00:56:27,217 Ah, sim. Talvez. 676 00:56:28,051 --> 00:56:29,052 Vou buscar mais. 677 00:56:50,782 --> 00:56:51,783 Tio Jonathan? 678 00:56:51,866 --> 00:56:55,453 Não suba! Eu… Vou descer. 679 00:57:01,668 --> 00:57:04,671 Escuta, eu preciso falar com você. 680 00:57:04,754 --> 00:57:08,049 Não é uma boa hora. Estou trabalhando num encanto pesado. 681 00:57:08,424 --> 00:57:10,760 Quero que fique uns dias na casa da Sra. Z. 682 00:57:10,844 --> 00:57:13,596 Eu vi as ferraduras. Sei que tem algo errado. 683 00:57:13,680 --> 00:57:15,515 O que quer dizer? Está tudo bem. 684 00:57:15,598 --> 00:57:16,558 Não, não está. 685 00:57:17,267 --> 00:57:21,479 Tem razão, Lewis. Tem algo errado. Tem algo muito errado. 686 00:57:21,563 --> 00:57:23,648 -Florence… -Ele tem olhos, Jonathan. 687 00:57:24,357 --> 00:57:27,444 É nosso amigo, Isaac Izard. Só que não é nosso amigo. 688 00:57:27,527 --> 00:57:29,446 Ele é perverso e muito poderoso. 689 00:57:29,529 --> 00:57:31,823 E, lamentavelmente, ele voltou do além. 690 00:57:32,699 --> 00:57:34,576 É o que eu queria falar… 691 00:57:34,659 --> 00:57:37,495 E quando descobrirmos quem o ressuscitou, 692 00:57:37,579 --> 00:57:40,415 essa pessoa vai lamentar muito. Muito mesmo. 693 00:57:42,750 --> 00:57:44,544 É, com certeza, vão. 694 00:57:45,545 --> 00:57:49,757 Olha, a verdade é que aqui não é seguro para você. 695 00:57:49,841 --> 00:57:51,050 Ao menos, não agora. 696 00:57:51,634 --> 00:57:55,555 Então, fique na casa da Florence, certo? Vai ficar tudo bem. 697 00:58:07,901 --> 00:58:09,736 Vamos dar só mais uma voltinha. 698 00:58:09,819 --> 00:58:11,237 Sem problema. 699 00:58:12,739 --> 00:58:13,740 Vamos lá. 700 00:58:14,532 --> 00:58:15,533 Sra. Zimmerman? 701 00:58:16,743 --> 00:58:17,744 O que disse? 702 00:58:18,328 --> 00:58:19,454 O que está fazendo? 703 00:58:19,996 --> 00:58:21,164 Só estou tentando… 704 00:58:25,960 --> 00:58:26,961 Nada. 705 00:58:31,299 --> 00:58:33,593 IZARD E BARNAVELT MESTRES DA PRESTIDIGITAÇÃO 706 00:58:33,676 --> 00:58:34,677 Espere. 707 00:58:36,095 --> 00:58:38,640 Isaac e tio Jonathan se apresentavam juntos? 708 00:58:39,390 --> 00:58:40,558 Faziam tudo juntos. 709 00:58:43,436 --> 00:58:44,729 Eram melhores amigos. 710 00:58:44,938 --> 00:58:45,939 Verdade? 711 00:58:47,190 --> 00:58:48,191 Por um tempo. 712 00:58:54,739 --> 00:58:58,451 Isaac era órfão. E Jonathan fugiu de casa. 713 00:59:00,203 --> 00:59:01,996 Nenhum dos dois tinha família. 714 00:59:03,414 --> 00:59:05,124 Tudo o que tinham era a magia. 715 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 E um ao outro. 716 00:59:11,381 --> 00:59:13,049 Então, Isaac foi pra guerra. 717 00:59:13,716 --> 00:59:16,344 Lutava na Alemanha quando desapareceu. 718 00:59:17,387 --> 00:59:18,471 Passaram-se meses. 719 00:59:18,972 --> 00:59:21,182 E, de repente, Isaac voltou pra casa. 720 00:59:23,268 --> 00:59:24,727 Mas ele não era o mesmo. 721 00:59:27,355 --> 00:59:28,481 Estava diferente. 722 00:59:30,066 --> 00:59:31,150 E com raiva. 723 00:59:32,527 --> 00:59:36,364 E mais poderoso do que qualquer feiticeiro tinha o direito de ser. 724 00:59:36,906 --> 00:59:39,742 Como? O que aconteceu com ele? 725 00:59:40,827 --> 00:59:45,707 Não sabemos. Ele só contou que se perdeu na Floresta Negra. 726 00:59:47,041 --> 00:59:51,838 E aquele é um lugar muito antigo com magias muito antigas. 727 00:59:52,714 --> 00:59:55,049 Foi onde os irmãos Grimm escreveram as histórias. 728 00:59:55,466 --> 00:59:56,676 Os contos de fadas? 729 00:59:58,720 --> 01:00:03,224 Achamos que Isaac conheceu um feiticeiro sombrio naquela floresta. 730 01:00:03,808 --> 01:00:08,521 Um professor que deu a ele livros proibidos aterrorizantes. 731 01:00:09,397 --> 01:00:11,691 Um deles é tão perigoso 732 01:00:11,774 --> 01:00:15,028 que seu tio deixa trancado no armário dele. 733 01:00:16,029 --> 01:00:18,823 Depois, Isaac abandonou o pobre Jonathan. 734 01:00:19,991 --> 01:00:24,162 Sem dar explicações. E arrumou uma bruxa. Selena. 735 01:00:24,621 --> 01:00:27,248 Tão maligna e cruel que ele se casou com ela. 736 01:00:27,665 --> 01:00:29,667 E se isolaram na casa. 737 01:00:31,461 --> 01:00:33,379 Até que uma noite no ano passado… 738 01:00:34,339 --> 01:00:37,550 Isaac fez um ritual de magia de sangue que o matou. 739 01:00:38,384 --> 01:00:39,636 Pra que era o ritual? 740 01:00:40,595 --> 01:00:45,308 Fazer uma chave. Uma chave de relógio de osso humano. 741 01:00:46,768 --> 01:00:49,395 Achamos que são os ossos da esposa dele. 742 01:00:51,230 --> 01:00:53,775 Achamos que Isaac matou Selena para fazê-la. 743 01:00:58,321 --> 01:01:02,033 Tio Jonathan disse que é ótima bruxa. Até melhor do que ele. 744 01:01:02,950 --> 01:01:03,951 Eu era. 745 01:01:05,620 --> 01:01:06,621 Há um tempo. 746 01:01:09,415 --> 01:01:11,584 Minha magia era famosa em Paris. 747 01:01:12,543 --> 01:01:14,545 Devia ter me visto antes da guerra. 748 01:01:14,629 --> 01:01:18,466 Derreti o relógio do Salvador Dali, bem no pulso dele. 749 01:01:20,301 --> 01:01:21,636 Por que não nos ajuda? 750 01:01:28,184 --> 01:01:31,396 Sabia que a magia vem de dentro? 751 01:01:32,980 --> 01:01:36,275 Bem, uma vez, eu fiquei ferida. 752 01:01:37,193 --> 01:01:38,194 Gravemente. 753 01:01:39,195 --> 01:01:44,992 E, apesar de ter melhorado por fora, por dentro, eu não sarei. 754 01:01:46,202 --> 01:01:49,872 Então, toda vez que tento fazer qualquer magia de verdade… 755 01:01:51,249 --> 01:01:54,752 As coisas saem… debilitadas. 756 01:01:59,632 --> 01:02:00,633 Agora… 757 01:02:02,051 --> 01:02:07,598 Há poucos problemas no mundo que não melhorem, ao menos um pouco… 758 01:02:07,682 --> 01:02:10,309 com um bom biscoito de chocolate. 759 01:02:17,316 --> 01:02:19,110 Tarby. Tarby! 760 01:02:19,777 --> 01:02:21,237 Estou atrasado pra ginástica. 761 01:02:21,320 --> 01:02:23,322 -Temos que conversar agora! -O quê? 762 01:02:23,406 --> 01:02:25,032 -Solta! -Aonde acha que vai? 763 01:02:25,116 --> 01:02:27,160 Aquela noite, no cemitério… 764 01:02:27,243 --> 01:02:30,455 Fizemos algo terrível. Meu tio está encrencado. Todos nós… 765 01:02:30,538 --> 01:02:31,456 Tem um relógio… 766 01:02:31,539 --> 01:02:36,544 Lewis! Pode parar. Não aconteceu nada no cemitério. 767 01:02:36,794 --> 01:02:39,213 Sei que está assustado. Também estou. Nós… 768 01:02:39,964 --> 01:02:40,965 Woody! 769 01:02:41,048 --> 01:02:42,133 Tarby, me deixa! 770 01:02:42,216 --> 01:02:43,676 -Vamos sair daqui! -Vamos. 771 01:02:48,097 --> 01:02:49,557 -Bom dia, Srta. Fisher. -Woody. 772 01:02:49,640 --> 01:02:54,353 Não estou assustado. Se contar que eu estava lá, quebro seus braços. 773 01:03:00,902 --> 01:03:01,903 É um esquisitão. 774 01:03:14,081 --> 01:03:15,082 "Indômito." 775 01:03:15,166 --> 01:03:16,626 IN-DÔ-MI-TO - IMPOSSÍVEL DE SER DERROTADO 776 01:03:36,479 --> 01:03:39,482 Tio Jonathan? Está aqui? 777 01:03:53,663 --> 01:03:54,664 Não acredito. 778 01:04:19,856 --> 01:04:23,150 Socorro! Me ajude, por favor! Socorro! 779 01:04:23,234 --> 01:04:27,530 Tio Jonathan! Socorro! Me ajude, por favor! 780 01:04:27,613 --> 01:04:29,365 Venha. Vamos. 781 01:04:31,075 --> 01:04:32,118 Traga o projeto! 782 01:04:38,875 --> 01:04:39,876 Você está bem? 783 01:04:41,085 --> 01:04:43,462 O que faz aqui? Falei que não era seguro! 784 01:04:44,672 --> 01:04:46,173 Eu estava sendo indômito. 785 01:04:47,842 --> 01:04:49,343 Acho que você foi, não é? 786 01:04:50,261 --> 01:04:53,055 Não vão conseguir sozinhos. Eu posso ajudá-los! 787 01:04:53,139 --> 01:04:54,015 Não, não pode. 788 01:04:54,098 --> 01:04:56,934 Na verdade, eu posso. Porque eu sei ler isto. 789 01:04:59,353 --> 01:05:01,063 Mas precisarei de Ovomaltine. 790 01:05:02,231 --> 01:05:04,859 Espere. Não entendi. Já conhecia esse código? 791 01:05:04,942 --> 01:05:08,446 Já, o Camarada Ivan usa um igual pra comandar a brigada. 792 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Camarada quem? 793 01:05:09,614 --> 01:05:11,157 O do programa de TV. 794 01:05:11,240 --> 01:05:14,160 Mas o Capitão Meia-Noite sempre pega e decodifica… 795 01:05:14,452 --> 01:05:15,453 Com… 796 01:05:16,829 --> 01:05:19,206 Isto! O decodificador secreto do Capitão. 797 01:05:20,082 --> 01:05:21,667 Eu não acredito. 798 01:05:21,751 --> 01:05:23,252 Eu não acredito! 799 01:05:23,836 --> 01:05:25,671 Três milk-shakes de Ovomaltine. 800 01:05:36,307 --> 01:05:40,186 "Com este relógio, Selena e eu limparemos este planeta imundo." 801 01:05:42,647 --> 01:05:44,649 É um relógio do dia do juízo final. 802 01:05:46,776 --> 01:05:49,236 De certo modo, ele destrói tudo. 803 01:05:49,320 --> 01:05:52,823 Mas não acabando com o mundo, mandando-o de volta ao início. 804 01:05:52,949 --> 01:05:57,286 Se o planeta é um relógio gigante, então essa coisa é o que dá corda. 805 01:05:58,162 --> 01:06:00,831 Vai retroceder o relógio para o início dos tempos. 806 01:06:00,915 --> 01:06:03,876 Tudo anda para trás. Ficamos cada vez mais jovens 807 01:06:03,960 --> 01:06:06,295 até desaparecermos e não sobrar ninguém. 808 01:06:07,838 --> 01:06:09,799 Sabia que o Isaac era forte, mas… 809 01:06:09,924 --> 01:06:12,718 isso vai além do que pensei que ele fosse capaz. 810 01:06:13,511 --> 01:06:14,512 Quando será? 811 01:06:15,721 --> 01:06:18,224 "Quando a noite atingir o tom mais escuro." 812 01:06:19,976 --> 01:06:24,063 O eclipse total. É hoje! Todas aquelas luas no meu quarto. 813 01:06:24,355 --> 01:06:27,191 Isaac deve ter estudado e aguardado a hora certa. 814 01:06:27,274 --> 01:06:29,402 Por isso as badaladas regressivas! 815 01:06:38,661 --> 01:06:40,454 Levaremos os chicletes também. 816 01:06:50,339 --> 01:06:51,424 Isaac esteve aqui. 817 01:06:54,051 --> 01:06:55,970 Ele retirou todas as ferraduras? 818 01:06:56,053 --> 01:06:58,264 Queimou todas elas. Uma a uma. 819 01:06:58,347 --> 01:07:00,224 Como formigas com uma lupa. 820 01:07:01,642 --> 01:07:03,185 Pensem como está poderoso. 821 01:07:03,477 --> 01:07:05,646 A morte fez bem a ele. Esperem aqui. 822 01:07:19,285 --> 01:07:22,663 Poltrona! Está tudo bem. Estou aqui para ajudar. 823 01:07:24,582 --> 01:07:27,418 Pronto, calma. Tudo bem. Você vai ficar bem. 824 01:07:28,127 --> 01:07:29,628 Ele destruiu o lugar. 825 01:07:30,796 --> 01:07:32,465 Devia estar atrás de algo. 826 01:07:33,758 --> 01:07:35,092 E acho que sei o quê. 827 01:07:37,970 --> 01:07:40,639 O que estamos esperando? Vamos destruir isso. 828 01:07:46,771 --> 01:07:48,481 Não deveria estar derretendo? 829 01:07:48,898 --> 01:07:50,983 Muita raiz de João, o Conquistador. 830 01:07:51,734 --> 01:07:54,070 Não. Pouco "pó dos tolos". 831 01:07:56,655 --> 01:07:57,656 Pimenta-da-guiné. 832 01:07:57,740 --> 01:07:59,033 Não temos isso. 833 01:07:59,116 --> 01:08:00,534 Uma pitada de orelha-de-leão. 834 01:08:00,618 --> 01:08:02,078 -Tio Jonathan. -Raiz de lótus? 835 01:08:02,161 --> 01:08:03,162 Isso. Mais dessa. 836 01:08:03,829 --> 01:08:04,830 Tio Jonathan. 837 01:08:06,165 --> 01:08:07,291 Isso é minha culpa. 838 01:08:07,625 --> 01:08:11,670 Lewis, você nos ajudou. Foi quem decodificou o projeto. 839 01:08:11,754 --> 01:08:12,755 Não. 840 01:08:14,340 --> 01:08:16,634 Fui eu que trouxe o Isaac de volta. 841 01:08:18,302 --> 01:08:19,303 Lewis? 842 01:08:19,386 --> 01:08:21,680 Do que está falando? 843 01:08:23,849 --> 01:08:29,271 Eu abri o armário. Usei seu livro. Eu sinto muito, muito mesmo. 844 01:08:29,355 --> 01:08:32,650 Não sabe magia o bastante para fazer um encanto daquele. 845 01:08:32,733 --> 01:08:34,318 Eu só segui as instruções. 846 01:08:35,444 --> 01:08:36,987 Botei meu sangue no livro. 847 01:08:37,822 --> 01:08:39,573 Ai, Lewis. 848 01:08:40,991 --> 01:08:42,409 Magia de sangue? 849 01:08:43,202 --> 01:08:45,704 Era a minha única regra. 850 01:08:46,413 --> 01:08:47,873 Eu sei. Sinto muito. 851 01:08:48,082 --> 01:08:50,292 -Desobedeceu. -Não foi minha intenção. 852 01:08:50,376 --> 01:08:52,503 Você abriu o armário proibido 853 01:08:52,586 --> 01:08:55,756 e fez um ritual profano por acaso? 854 01:08:55,840 --> 01:08:57,800 -Jonathan… -Não sabia que era maligno. 855 01:08:57,883 --> 01:08:58,717 Não me contou. 856 01:08:58,801 --> 01:08:59,677 É minha culpa? 857 01:08:59,760 --> 01:09:00,761 Não disse isso. 858 01:09:00,845 --> 01:09:04,682 Então, o que está dizendo? No que estava pensando? 859 01:09:04,974 --> 01:09:07,601 Só queria que Tarby voltasse a ser meu amigo! 860 01:09:08,435 --> 01:09:11,814 E quero meus pais de volta! Achei que se desse certo aqui, 861 01:09:11,897 --> 01:09:14,108 poderia ir para casa tentar com eles. 862 01:09:15,651 --> 01:09:16,902 Só quero a minha mãe! 863 01:09:21,240 --> 01:09:22,241 Desculpe. 864 01:09:23,617 --> 01:09:24,869 Foi um erro. 865 01:09:25,870 --> 01:09:26,871 Você vir para cá. 866 01:09:27,246 --> 01:09:29,248 Espere aí, Jonathan. 867 01:09:29,331 --> 01:09:33,502 Não! Não, por favor! Vou compensá-lo. Por favor. 868 01:09:34,295 --> 01:09:36,422 Não. Aqui não é lugar para crianças. 869 01:09:37,548 --> 01:09:41,510 Não é seguro para você aqui. Errei ao imaginar que fosse. 870 01:09:42,136 --> 01:09:45,014 Mas… Somos um bando de cisnes! 871 01:09:46,098 --> 01:09:47,099 Sinto muito. 872 01:09:50,102 --> 01:09:52,980 Fique aqui. Eu vou falar com ele. 873 01:10:03,699 --> 01:10:06,952 Tenho O Martelo das Feiticeiras em algum lugar por aqui. 874 01:10:07,536 --> 01:10:08,954 Deve ajudar com a chave. 875 01:10:11,165 --> 01:10:13,417 Vá em frente, grite comigo, me xingue. 876 01:10:14,293 --> 01:10:15,294 Sem xingamentos. 877 01:10:16,420 --> 01:10:17,421 Desta vez, não. 878 01:10:19,632 --> 01:10:20,633 Jonathan… 879 01:10:21,634 --> 01:10:23,427 Aquele menino precisa de você. 880 01:10:23,510 --> 01:10:24,803 Mas o que ele fez… 881 01:10:24,887 --> 01:10:26,222 É uma criança. 882 01:10:27,097 --> 01:10:29,308 Comete erros, se mete em encrenca. 883 01:10:29,391 --> 01:10:30,684 Por isso é criança. 884 01:10:30,893 --> 01:10:34,480 Não, isso não é surrupiar um gibi, Florence. Isso é… 885 01:10:36,106 --> 01:10:37,524 Eu não tenho escolha. 886 01:10:37,608 --> 01:10:39,026 É claro que tem. 887 01:10:39,818 --> 01:10:41,278 Podia ter resistido! 888 01:10:41,987 --> 01:10:46,325 Não, quando as coisas ficam difíceis, você segue direto para a saída. 889 01:10:46,992 --> 01:10:48,994 Como quando fugiu de sua família. 890 01:10:49,078 --> 01:10:50,955 Fugi? Meu pai me expulsou! 891 01:10:51,038 --> 01:10:52,873 E quanto à sua irmãzinha? 892 01:10:52,957 --> 01:10:56,961 Ela admirava você. Precisava de você, e agora ela se foi. 893 01:10:57,044 --> 01:10:59,255 E vai abandonar o único filho dela. 894 01:10:59,338 --> 01:11:01,423 Eu não sei cuidar de criança. 895 01:11:01,507 --> 01:11:05,302 Como falar com ele, mantê-lo seguro. Ainda mais agora! Eu… 896 01:11:05,386 --> 01:11:06,387 Está com medo. 897 01:11:06,470 --> 01:11:11,141 É, estou mesmo, certo? Medo pelo Lewis! Medo de que ele se machuque! 898 01:11:11,225 --> 01:11:12,393 Adivinha só, gênio? 899 01:11:13,435 --> 01:11:14,687 A ideia é essa. 900 01:11:15,271 --> 01:11:19,358 Ter um filho significa temer por eles o tempo todo… 901 01:11:19,441 --> 01:11:20,693 e cuidar mesmo assim. 902 01:11:21,193 --> 01:11:23,195 Está na descrição da função. 903 01:11:24,238 --> 01:11:27,032 E eu daria tudo para ter essa função de novo. 904 01:11:27,116 --> 01:11:28,951 Ter minha filhinha de volta… 905 01:11:32,997 --> 01:11:33,998 Quer saber? 906 01:11:35,249 --> 01:11:36,625 Já sei do que chamá-lo. 907 01:11:37,626 --> 01:11:40,379 Jonathan Barnavelt, você é um covarde! 908 01:12:04,236 --> 01:12:06,447 Sra. Hanchett! 909 01:12:08,699 --> 01:12:10,909 -Lewis. -Ele está livre! Temos que ir! 910 01:12:10,993 --> 01:12:12,202 De quem está falando? 911 01:12:12,286 --> 01:12:13,495 Tem alguém na sua casa. 912 01:12:13,579 --> 01:12:14,538 -Rápido! -Quem? 913 01:12:14,621 --> 01:12:17,041 -Venha. -Pegue o Geleia. Espere. 914 01:12:17,708 --> 01:12:19,793 Vamos. Rápido! Esqueça a porta. 915 01:12:19,877 --> 01:12:20,961 Lewis, que frio. 916 01:12:21,045 --> 01:12:23,589 -Lá em cima. Eu vi! Lá dentro! -Vou cair. 917 01:12:23,672 --> 01:12:26,300 -Lewis! Lewis! -Por favor! Rápido. 918 01:12:26,383 --> 01:12:29,053 -Espere! Está escorregadio! -Rápido. Venha. 919 01:12:29,136 --> 01:12:30,471 Rápido, Sra. Hanchett! 920 01:12:30,554 --> 01:12:32,556 Está escorregadio, Lewis, pare! 921 01:12:32,639 --> 01:12:35,142 Não estou entendendo nada. Que homem mau? 922 01:12:35,225 --> 01:12:36,727 O Isaac. Isaac Izard. 923 01:12:36,810 --> 01:12:40,481 Isaac Izard? Lewis, ele está morto. Morreu no ano passado. 924 01:12:41,940 --> 01:12:42,941 Fique aqui. 925 01:12:43,317 --> 01:12:45,569 Tio Jonathan! Sra. Zimmerman! 926 01:12:49,948 --> 01:12:50,991 Está trancada. 927 01:12:53,035 --> 01:12:54,828 Deve ser Isaac. Saia da frente. 928 01:13:01,752 --> 01:13:03,545 Sra. Hanchett, afaste-se da porta. 929 01:13:03,629 --> 01:13:04,713 Não seja ridículo. 930 01:13:04,797 --> 01:13:05,798 Não! 931 01:13:21,855 --> 01:13:24,316 Olá, Lewis. 932 01:13:32,825 --> 01:13:33,909 Fique longe dela. 933 01:13:36,245 --> 01:13:42,334 Por que eu ficaria longe da minha bela esposa? 934 01:13:51,593 --> 01:13:52,928 Você é Selena Izard? 935 01:14:30,048 --> 01:14:31,925 Em carne e osso. 936 01:14:32,801 --> 01:14:34,136 Tio Jonathan! 937 01:14:34,219 --> 01:14:35,220 Lewis! 938 01:14:36,388 --> 01:14:37,389 Mas você morreu. 939 01:14:37,598 --> 01:14:39,057 Quem disse que eu morri? 940 01:14:39,892 --> 01:14:41,518 -Isaac! -Isaac! 941 01:14:41,602 --> 01:14:42,603 Isaac! 942 01:14:44,438 --> 01:14:45,564 -Isaac! -Isaac! 943 01:14:45,647 --> 01:14:46,648 Não! 944 01:14:54,740 --> 01:14:55,908 Isso é osso? 945 01:14:56,575 --> 01:14:57,576 Humano. 946 01:14:58,702 --> 01:15:01,580 Ele a matou para fazer uma espécie de chave. 947 01:15:02,289 --> 01:15:03,415 Achei que fosse de… 948 01:15:03,499 --> 01:15:05,334 Não do meu osso, não. 949 01:15:05,834 --> 01:15:08,253 Era um pedaço da verdadeira Sra. Hanchett. 950 01:15:08,670 --> 01:15:09,671 Mulher adorável. 951 01:15:10,464 --> 01:15:12,299 Antes de eu matá-la e tomar seu lugar. 952 01:15:13,800 --> 01:15:14,843 Minha esposa… 953 01:15:16,136 --> 01:15:18,805 Ela tem o dom de se disfarçar. 954 01:15:19,640 --> 01:15:21,475 Aprendo com o melhor. 955 01:15:33,195 --> 01:15:35,030 Vem dar um beijo na mamãe. 956 01:15:35,280 --> 01:15:36,281 Você. 957 01:15:36,865 --> 01:15:38,367 Era você nos meus sonhos. 958 01:15:38,909 --> 01:15:42,704 Eu não conseguia chegar ao armário. Os encantos eram fortíssimos. 959 01:15:42,788 --> 01:15:46,750 Mas você poderia pegar aquele velho livro perigoso para mim. 960 01:15:47,376 --> 01:15:51,630 Acordar Isaac para mim. Poderia fazer tudo o que eu quisesse. 961 01:15:52,631 --> 01:15:53,632 E agora… 962 01:15:54,675 --> 01:15:58,387 você vai pegar a chave daquele relógio para nós. 963 01:16:07,938 --> 01:16:09,815 Não, não. Isso, não. Aí, não. 964 01:16:22,619 --> 01:16:23,787 Vamos logo. 965 01:16:24,329 --> 01:16:25,539 Resolveu se mostrar. 966 01:16:25,622 --> 01:16:26,623 Lewis! 967 01:16:28,083 --> 01:16:29,459 -Lewis! -Onde você está? 968 01:16:33,255 --> 01:16:35,048 -Isaac o levou. -Mas para onde? 969 01:16:35,299 --> 01:16:36,300 Acho que sei. 970 01:16:53,317 --> 01:16:54,776 -Tio Jonathan! -Lewis! 971 01:16:54,860 --> 01:16:57,404 -Sra. Zimmerman, estou aqui! -Estamos indo. 972 01:17:00,741 --> 01:17:02,284 Tio Jonathan, estou aqui! 973 01:17:02,367 --> 01:17:05,495 Não, aqui! Não, estou aqui! Me ajude. 974 01:17:10,792 --> 01:17:14,963 Barnavelt e Izard, mestres da prestidigitação… 975 01:17:15,047 --> 01:17:20,135 adorados pela nobreza europeia, juntos novamente. 976 01:17:21,470 --> 01:17:24,389 Sei que vão se lembrar do meu próximo truque. 977 01:17:28,685 --> 01:17:29,686 -Não! -Não. 978 01:17:29,770 --> 01:17:31,897 -Tio Jonathan! -Isaac, não faça isso! 979 01:17:33,190 --> 01:17:34,900 Eu gostei desse garoto. 980 01:17:34,983 --> 01:17:37,903 Um órfão que adora Capitão Meia-Noite? 981 01:17:39,446 --> 01:17:41,031 Aquece meu coração morto. 982 01:17:42,324 --> 01:17:45,535 Por favor, não me obriguem a matá-lo. 983 01:17:45,827 --> 01:17:46,828 Me deem a chave. 984 01:17:47,412 --> 01:17:50,832 Não precisa ferir ninguém. Só diga onde está o relógio. 985 01:17:50,916 --> 01:17:53,877 O relógio está sob efeito de um feitiço antibruxas. 986 01:17:53,960 --> 01:17:56,797 Não vão encontrá-lo. Acabou. 987 01:17:56,880 --> 01:17:57,923 Isaac, por favor. 988 01:17:58,840 --> 01:18:00,634 Algo em você não quer isso… 989 01:18:00,717 --> 01:18:03,345 Algo que não esteja totalmente morto. 990 01:18:04,096 --> 01:18:06,306 Eu estava morto muito antes de morrer. 991 01:18:06,640 --> 01:18:10,769 Sabemos que passou por algo terrível durante a guerra. Nós, também! 992 01:18:10,977 --> 01:18:12,187 Não, ao contrário. 993 01:18:15,148 --> 01:18:16,942 Foi quando conheci meu mestre. 994 01:18:18,276 --> 01:18:20,654 Minha unidade tinha caído numa emboscada. 995 01:18:20,904 --> 01:18:22,322 Todos foram massacrados. 996 01:18:22,906 --> 01:18:24,324 Fui deixado à beira da morte. 997 01:18:24,449 --> 01:18:27,411 Vaguei pela Floresta Negra durante dias. 998 01:18:27,494 --> 01:18:31,331 Recitei cada encanto que eu sabia com um único pensamento: 999 01:18:31,415 --> 01:18:35,210 "Me dê poderes para acabar com isso!" 1000 01:18:35,627 --> 01:18:39,047 Para apagar os horrores que eu tinha testemunhado. 1001 01:18:41,800 --> 01:18:43,385 Quando abri os olhos… 1002 01:18:45,095 --> 01:18:46,096 Ele estava lá. 1003 01:18:48,515 --> 01:18:50,475 Ele me ofereceu algo para beber. 1004 01:18:52,728 --> 01:18:55,522 Por um pequeno preço, é claro. 1005 01:19:01,611 --> 01:19:04,239 E, de repente, estava comigo. 1006 01:19:06,158 --> 01:19:07,993 O projeto do relógio… 1007 01:19:09,870 --> 01:19:11,163 Na minha mente. 1008 01:19:15,417 --> 01:19:16,418 Claro como o dia. 1009 01:19:18,712 --> 01:19:19,880 Não era feiticeiro. 1010 01:19:20,505 --> 01:19:23,216 Nem era humano. Era um demônio, seu idiota! 1011 01:19:23,300 --> 01:19:24,593 Invocou um demônio! 1012 01:19:24,676 --> 01:19:26,720 Sim! Sim. 1013 01:19:26,803 --> 01:19:30,724 "Azazel", para ser exato. O quarto príncipe do Inferno. 1014 01:19:31,892 --> 01:19:33,977 Ele me deu um presente maravilhoso. 1015 01:19:35,061 --> 01:19:36,605 O maior dos truques. 1016 01:19:37,773 --> 01:19:40,400 Eu vou fazer as pessoas desaparecerem. 1017 01:19:41,318 --> 01:19:44,613 Girar o mundo ao contrário até o início dos tempos. 1018 01:19:44,696 --> 01:19:46,198 Só vão sobrar… 1019 01:19:47,115 --> 01:19:48,366 Selena e eu. 1020 01:19:48,909 --> 01:19:51,161 Mas se retroceder até o início… 1021 01:19:51,703 --> 01:19:54,790 História, humanos… Tudo só irá começar de novo. 1022 01:19:54,873 --> 01:19:55,874 Não. 1023 01:19:56,249 --> 01:19:58,835 Vou garantir que as pessoas não nasçam desta vez… 1024 01:19:59,544 --> 01:20:01,338 Com a ajuda de um amigo. 1025 01:20:02,255 --> 01:20:05,509 Os pais de Lewis não morrerão naquele acidente terrível. 1026 01:20:05,592 --> 01:20:08,178 Seu marido e sua filha não serão mortos. 1027 01:20:08,470 --> 01:20:10,263 Eles não existirão. 1028 01:20:10,847 --> 01:20:13,517 Sem pessoas, sem guerra. 1029 01:20:14,059 --> 01:20:15,435 Agora, Jonathan… 1030 01:20:17,103 --> 01:20:18,313 A chave. 1031 01:20:20,982 --> 01:20:21,983 Florence… 1032 01:20:22,901 --> 01:20:26,988 Agora seria uma boa hora para um pouco de… magia. 1033 01:20:28,490 --> 01:20:31,117 Achei que quisesse muito isso, Florence. 1034 01:20:31,785 --> 01:20:34,454 Sei o que a perda da sua família fez com você. 1035 01:20:34,704 --> 01:20:38,542 Está triste e debilitada demais para fazer magias de verdade. 1036 01:20:42,003 --> 01:20:43,213 Talvez eu estivesse. 1037 01:20:44,840 --> 01:20:46,091 Mas, agora… 1038 01:20:47,133 --> 01:20:48,760 eu sou indômita. 1039 01:21:01,231 --> 01:21:03,066 Geleia! Agora! 1040 01:21:31,386 --> 01:21:32,387 Onde eles estão? 1041 01:21:32,804 --> 01:21:33,805 Eles se foram. 1042 01:21:34,097 --> 01:21:36,308 Olhe por onde anda. Tem uma língua. 1043 01:21:36,391 --> 01:21:38,018 -É bem grande. -Pode deixar. 1044 01:21:53,491 --> 01:21:54,492 Super… 1045 01:21:55,118 --> 01:21:56,119 Sinistro. 1046 01:22:04,210 --> 01:22:08,173 É hora desse menino ir embora. 1047 01:22:08,256 --> 01:22:10,467 Tio Jonathan! 1048 01:22:10,550 --> 01:22:11,551 Cuidado! 1049 01:22:11,635 --> 01:22:13,762 Lewis! Não os assuste! 1050 01:22:14,095 --> 01:22:17,140 Tire as mãos de mim! Me solte! Ai, não! Me largue! 1051 01:22:17,223 --> 01:22:18,475 Mamãe. 1052 01:22:28,443 --> 01:22:31,154 Por que não fala comigo? 1053 01:22:33,281 --> 01:22:34,783 Ai, meu Deus! 1054 01:22:36,701 --> 01:22:41,206 -Espere. Jonathan! -Sra. Zimmerman! 1055 01:22:41,289 --> 01:22:43,208 Me solta! 1056 01:22:43,291 --> 01:22:44,376 Jonathan! 1057 01:22:46,878 --> 01:22:47,879 Desgraça… 1058 01:22:49,297 --> 01:22:51,424 -Lewis. Você está bem? -Estou. 1059 01:22:51,508 --> 01:22:52,550 Acredita nisso? 1060 01:22:53,176 --> 01:22:54,427 Certo, vamos voltar. 1061 01:22:54,844 --> 01:22:56,429 Com os monstros de metal? 1062 01:22:56,513 --> 01:22:57,514 Vão nos trucidar! 1063 01:22:57,597 --> 01:22:59,724 Temos que achar Isaac e Selena. 1064 01:23:00,100 --> 01:23:01,476 Não sabemos onde estão. 1065 01:23:01,643 --> 01:23:04,521 Mas se esperarmos, sabemos que vai ter algo ruim. 1066 01:23:04,604 --> 01:23:06,356 Isaac vai usar feitiço antibruxa! 1067 01:23:06,439 --> 01:23:09,150 Eu sei. Prefere debater sobre o feitiço? 1068 01:23:09,234 --> 01:23:10,568 -Não! -Precisamos de plano! 1069 01:23:10,652 --> 01:23:11,528 Gente! 1070 01:23:20,120 --> 01:23:22,122 Ai, carambolas. 1071 01:23:22,205 --> 01:23:24,874 Relaxe, dentes de abóbora não podem nos ferir. 1072 01:23:31,965 --> 01:23:33,216 Certo, eu inventei isso. 1073 01:23:40,849 --> 01:23:43,226 É um tipo de cola maldita! 1074 01:23:43,393 --> 01:23:44,394 Estou preso! 1075 01:23:45,395 --> 01:23:46,396 Eu, também! 1076 01:23:46,730 --> 01:23:49,524 Não imaginei que eu morreria desse jeito. 1077 01:23:51,151 --> 01:23:53,028 Olha! Sra. Zimmerman, me segure! 1078 01:23:53,111 --> 01:23:54,029 Peguei! 1079 01:23:56,114 --> 01:23:58,658 -Só corta. Corta, corta! -Lewis! Rápido! 1080 01:24:04,497 --> 01:24:05,582 Eu odeio abóboras. 1081 01:24:11,963 --> 01:24:13,214 Viu aquilo, Florence? 1082 01:24:13,298 --> 01:24:16,176 Detonei com a força da minha mente! Deu certo! 1083 01:24:16,259 --> 01:24:18,303 Vi, Jonathan, estamos orgulhosos! 1084 01:24:18,386 --> 01:24:20,138 Viu que agora eu tenho poder? 1085 01:24:20,221 --> 01:24:21,723 Vi. Estrelinha dourada. 1086 01:24:27,771 --> 01:24:30,690 Tio Jonathan. Tio Jonathan, sou eu, acorde! 1087 01:24:30,774 --> 01:24:32,901 -Precisa se levantar! -Tio Jonathan. 1088 01:24:32,984 --> 01:24:34,360 Precisa se levantar já! 1089 01:24:36,237 --> 01:24:38,573 O que está olhando, ameixa seca? 1090 01:24:38,823 --> 01:24:41,701 Estou olhando para você, filhote de orangotango. 1091 01:24:42,911 --> 01:24:43,912 Lewis. 1092 01:24:44,579 --> 01:24:46,289 Florence, faltou limpar aqui. 1093 01:24:46,748 --> 01:24:50,460 Lewis. Eu sinto muito. Sinto muito por tudo. 1094 01:24:50,543 --> 01:24:52,754 Está tudo bem. Eu, também. 1095 01:24:53,379 --> 01:24:55,298 Não me levem a mal, isso é ótimo, 1096 01:24:55,381 --> 01:24:57,884 mas faltam só 18 minutos para o eclipse. 1097 01:24:58,551 --> 01:24:59,886 E estão com a chave. 1098 01:24:59,969 --> 01:25:01,346 Como achamos o relógio? 1099 01:25:01,554 --> 01:25:02,555 Não vamos. 1100 01:25:03,473 --> 01:25:04,808 Tem feitiço antibruxa. 1101 01:25:04,891 --> 01:25:06,851 Está escondido de bruxos e feiticeiros, 1102 01:25:06,935 --> 01:25:08,311 até dos mais poderosos. 1103 01:25:08,603 --> 01:25:10,063 Nem Florence achou. 1104 01:25:10,730 --> 01:25:13,149 Deve ser algo que estamos deixando passar. 1105 01:25:18,571 --> 01:25:19,656 Talvez eu consiga. 1106 01:25:20,740 --> 01:25:22,450 Não sou bruxo nem feiticeiro. 1107 01:25:22,534 --> 01:25:24,244 Bem, ainda não, mas… 1108 01:25:25,120 --> 01:25:26,538 E se eu fizer uma magia? 1109 01:25:27,038 --> 01:25:28,039 Funcionaria? 1110 01:25:34,129 --> 01:25:36,339 Muito bem. Estou pronto. 1111 01:25:36,965 --> 01:25:39,050 Não estou levando fé nessa bola oito. 1112 01:25:39,134 --> 01:25:41,302 A magia é minha, não sua. 1113 01:25:43,847 --> 01:25:44,848 Vamos começar. 1114 01:25:49,060 --> 01:25:50,728 Localizar. Verbo. 1115 01:25:50,812 --> 01:25:54,274 Descobrir o local exato e a posição de algo. 1116 01:25:54,732 --> 01:25:58,695 Secreto! Adjetivo! Algo mantido em segredo, invisível! 1117 01:25:58,778 --> 01:26:02,782 Relógio! Substantivo. Dispositivo mecânico usado para medir o tempo! 1118 01:26:02,866 --> 01:26:06,161 Um marcador de tempo! Um instrumento horológico! 1119 01:26:07,203 --> 01:26:09,455 Uau. Ele é estranho. 1120 01:26:09,539 --> 01:26:10,540 Não é? 1121 01:26:10,957 --> 01:26:12,876 Localizar o relógio secreto. 1122 01:26:13,710 --> 01:26:16,379 Localizar o relógio secreto! 1123 01:26:19,090 --> 01:26:20,592 Por favor, mãe e pai. 1124 01:26:21,092 --> 01:26:24,137 Digam-me onde está o relógio. Por favor. 1125 01:26:33,938 --> 01:26:35,064 DEBAIXO DA CALDEIRA 1126 01:26:35,148 --> 01:26:36,482 "Debaixo da caldeira." 1127 01:26:36,941 --> 01:26:38,401 Lewis, seu gênio! 1128 01:26:51,414 --> 01:26:52,415 Vamos lá? 1129 01:27:16,981 --> 01:27:18,524 Gostosuras ou travessuras! 1130 01:27:34,791 --> 01:27:35,792 Sra. Zimmerman? 1131 01:27:37,168 --> 01:27:38,294 O que é aquilo? 1132 01:27:41,130 --> 01:27:43,758 Jonathan. Abra a porta. 1133 01:27:43,841 --> 01:27:44,842 Estou tentando. 1134 01:27:46,219 --> 01:27:47,220 Jonathan? 1135 01:27:49,347 --> 01:27:50,390 Jonathan! 1136 01:27:50,473 --> 01:27:51,557 Não está ajudando! 1137 01:28:04,279 --> 01:28:07,365 Lewis. Abra devagar. 1138 01:28:21,587 --> 01:28:25,508 Mesmo mortos… São sinistros. 1139 01:29:13,306 --> 01:29:15,016 Florence, preciso fazer xixi. 1140 01:29:15,099 --> 01:29:16,559 Não é hora, Jonathan. 1141 01:29:47,215 --> 01:29:48,257 Snakespeare! 1142 01:29:48,341 --> 01:29:49,884 -Sra. Zimmerman! -Florence! 1143 01:29:50,009 --> 01:29:51,010 Vão, vão! 1144 01:29:52,762 --> 01:29:56,057 Tudo bem, ela sabe lidar com Snakespeare. Anda logo. Vem. 1145 01:29:58,267 --> 01:29:59,268 Isaac! 1146 01:30:01,562 --> 01:30:02,772 Parem! 1147 01:30:07,485 --> 01:30:11,823 Faça-me o favor. Eu lhe ensinei tudo o que você sabe, Jonathan. 1148 01:30:12,824 --> 01:30:15,076 Não ensinei tudo o que eu sei. 1149 01:30:37,098 --> 01:30:38,141 Minha querida. 1150 01:30:41,435 --> 01:30:42,770 Não! 1151 01:30:55,575 --> 01:30:57,243 -Fique aí! -Preciso ir junto. 1152 01:30:57,326 --> 01:31:00,496 Não. Pode ter alguma armadilha. Eu tenho proteção. 1153 01:31:17,096 --> 01:31:19,891 Senti algo. Consegui! 1154 01:31:25,396 --> 01:31:26,397 Tio Jonathan! 1155 01:31:45,666 --> 01:31:47,835 Tio Jonathan? Tio Jonathan! 1156 01:31:50,630 --> 01:31:54,675 Tudo bem. Tudo bem. Sou eu. Lewis, seu sobrinho. 1157 01:31:56,802 --> 01:32:03,726 Lewis! Venha conosco para a torre. Ela é especial, vai nos proteger. 1158 01:32:03,809 --> 01:32:06,854 Eu gosto de você, Lewis. Gosto de ser sua mãe. 1159 01:32:06,938 --> 01:32:11,734 Esqueça seu tio. Em breve, ele estará morto, como todo mundo. 1160 01:32:12,735 --> 01:32:15,071 Tio Jonathan? Tio Jonathan! 1161 01:32:24,121 --> 01:32:25,373 Ei! Eu peguei você. 1162 01:32:58,406 --> 01:32:59,407 O quê? 1163 01:33:07,373 --> 01:33:10,167 Mãe. Pai. O que devo fazer? 1164 01:33:12,211 --> 01:33:13,212 DIGA ADEUS 1165 01:33:13,296 --> 01:33:14,297 "Diga adeus"? 1166 01:33:14,714 --> 01:33:17,091 Diga adeus? Não entendi. Como assim? 1167 01:33:24,223 --> 01:33:27,935 Está bem. Adeus, pessoal. Amo vocês. 1168 01:33:36,652 --> 01:33:39,071 Veja, minha querida. Vai começar. 1169 01:33:43,242 --> 01:33:46,037 As areias do tempo estão se deslocando. 1170 01:34:12,313 --> 01:34:13,314 Rápido! 1171 01:34:14,565 --> 01:34:15,608 Tem algo errado! 1172 01:34:15,691 --> 01:34:16,692 O quê? 1173 01:34:16,776 --> 01:34:17,777 Ajude-me! 1174 01:34:36,712 --> 01:34:38,005 DIGA ADEUS 1175 01:34:41,342 --> 01:34:44,053 Vou lhe mostrar o que algo estranho pode fazer. 1176 01:35:22,633 --> 01:35:23,634 Tio Jonathan. 1177 01:35:24,510 --> 01:35:25,511 Eu voltei. 1178 01:35:27,012 --> 01:35:30,015 Você conseguiu. Parou o relógio! 1179 01:35:31,809 --> 01:35:35,688 Não diga à Florence sobre o corpo de bebê. Não vai me dar sossego. 1180 01:35:36,063 --> 01:35:37,565 -Não vou contar. -Promete? 1181 01:35:37,648 --> 01:35:39,483 Eu juro. Nada de corpo de bebê. 1182 01:35:39,567 --> 01:35:41,944 -Segredo de feiticeiro? -Nunca aconteceu. 1183 01:35:42,820 --> 01:35:46,782 Você é o máximo. Você conseguiu. Jogue a minha calça. 1184 01:35:49,618 --> 01:35:51,120 Não diga nada à Florence. 1185 01:35:51,203 --> 01:35:54,457 Ora, ora, ora. Vejam só quem o gato vomitou. 1186 01:36:00,838 --> 01:36:02,256 Deu um jeito no Snakespeare! 1187 01:36:02,339 --> 01:36:04,008 Bem, você parou o relógio. 1188 01:36:04,091 --> 01:36:09,555 Não, só molhei minha calça. Literalmente. Foi o Lewis. 1189 01:36:10,097 --> 01:36:11,098 Lewis. 1190 01:36:12,600 --> 01:36:14,518 Você é indômito. 1191 01:36:18,022 --> 01:36:21,734 Sra. Zimmerman, lamento que tenha perdido sua família. 1192 01:36:22,860 --> 01:36:24,778 Lamento que tenha perdido a sua. 1193 01:36:26,405 --> 01:36:29,033 O que acha de ser um cisne negro com a gente? 1194 01:36:35,456 --> 01:36:36,540 Posso ser roxo? 1195 01:36:37,541 --> 01:36:38,542 Combinado. 1196 01:36:39,168 --> 01:36:40,961 Acho que seria ótimo. 1197 01:36:47,718 --> 01:36:49,929 ZEBUS DE NOVA ZEBEDEE NUNCA PERDEM 1198 01:36:50,012 --> 01:36:51,639 Não quero o anão horripilante. 1199 01:36:51,722 --> 01:36:52,723 E eu quero? 1200 01:36:53,933 --> 01:36:56,685 Sabem de uma coisa? Eu não quero jogar mesmo. 1201 01:36:58,938 --> 01:37:01,065 Bola no rosto para dar desgosto. 1202 01:37:08,739 --> 01:37:09,740 Pura sorte. 1203 01:37:09,823 --> 01:37:11,200 Queremos Lewis no time. 1204 01:37:11,367 --> 01:37:12,743 Não. Nós queremos ele! 1205 01:37:12,826 --> 01:37:15,955 Não, Lewis, vem! Vem! Lewis, vem! 1206 01:37:22,670 --> 01:37:26,006 Rose Rita, né? Posso ver seu livro de bichinhos? 1207 01:37:27,174 --> 01:37:30,928 Você lê dicionários. Sabe que a palavra certa é "inseto". 1208 01:37:31,595 --> 01:37:32,596 Mas pode. 1209 01:37:38,269 --> 01:37:42,481 Uau. Você que desenhou? Ficou muito bom. 1210 01:37:45,609 --> 01:37:49,446 Você parece um inseto. Digo isso como um grande elogio. 1211 01:37:52,866 --> 01:37:53,867 Foi o que pensei. 1212 01:37:57,830 --> 01:38:01,333 Estou tão animado. Sabe, é tão… Ah, sim. 1213 01:38:01,417 --> 01:38:02,668 -Tchau! -Tchau. 1214 01:38:03,335 --> 01:38:04,336 Quem era aquela? 1215 01:38:04,420 --> 01:38:06,380 Rose Rita Pottinger. Uma amiga. 1216 01:38:06,463 --> 01:38:08,340 É mesmo? Troca uns beijinhos? 1217 01:38:08,424 --> 01:38:09,425 Não, platônico. 1218 01:38:09,675 --> 01:38:12,928 Fingindo que não é nada de mais. É o próprio James Dean. 1219 01:38:16,849 --> 01:38:20,144 Tio Jonathan, acelera. Vamos ver se isso corre mesmo. 1220 01:38:34,033 --> 01:38:37,578 Oi. Nós chegamos. Olá. 1221 01:38:39,163 --> 01:38:40,414 -Preparado? -Sim. 1222 01:38:41,624 --> 01:38:42,625 Quieta. 1223 01:38:43,125 --> 01:38:45,502 Jonathan, você dirige como uma vovozinha. 1224 01:38:45,586 --> 01:38:47,212 Engraçado, você parece uma. 1225 01:38:47,296 --> 01:38:49,715 Parem com isso! Os dois são supervelhos. 1226 01:38:50,132 --> 01:38:51,133 Boa, Lewis. 1227 01:38:51,216 --> 01:38:52,384 Estrelinha dourada. 1228 01:38:55,471 --> 01:38:58,891 FIM 1229 01:38:59,933 --> 01:39:02,144 Gatinho levado! Use sua caixa! 1230 01:39:28,253 --> 01:39:33,133 NENHUMA POLTRONA OU TOPIÁRIA FOI FERIDA DURANTE AS FILMAGENS.