1
00:01:30,514 --> 00:01:33,939
VERÃO DE 1982
2
00:01:35,424 --> 00:01:37,874
- Cooper, está aberto!
- Está aberto?
3
00:01:37,875 --> 00:01:39,175
Vamos!
4
00:01:40,348 --> 00:01:41,740
Vai ser demais.
5
00:01:42,485 --> 00:01:43,796
Valeu! LIMONADA.
6
00:01:43,797 --> 00:01:46,403
Ei, devolva minhas
moedas, perdedor!
7
00:01:46,404 --> 00:01:47,981
Mãe!
8
00:01:59,875 --> 00:02:02,004
FÁBRICA DE SONHOS ELETRÔNICOS
9
00:02:08,304 --> 00:02:10,527
WTFSubs Apresenta:
10
00:02:10,528 --> 00:02:13,324
PIXELS.
11
00:02:13,325 --> 00:02:15,524
Tradução: Moicano I
VegaFloyd I jvFlores.
12
00:02:15,525 --> 00:02:17,724
Tradução: RafaMontagner
I Nandus².
13
00:02:17,725 --> 00:02:19,724
Revisão: Moicano.
14
00:02:19,725 --> 00:02:21,524
Ressinc: Moicano.
15
00:02:42,000 --> 00:02:43,338
Droga!
16
00:02:44,250 --> 00:02:45,803
Quê?
17
00:02:46,143 --> 00:02:47,444
FIM DE JOGO
18
00:02:47,445 --> 00:02:48,833
Sou terrível!
19
00:02:56,837 --> 00:02:58,140
Uau, Sam!
20
00:02:58,141 --> 00:03:01,709
Como é tão bom nisso?
Você nunca jogou antes.
21
00:03:02,090 --> 00:03:03,390
Não sei.
22
00:03:04,241 --> 00:03:06,961
Há um padrão em como
se movem, veja.
23
00:03:09,528 --> 00:03:10,930
Não vejo nada.
24
00:03:10,931 --> 00:03:12,695
Mas com certeza você vê.
25
00:03:38,147 --> 00:03:42,524
Use a força! Use a força!
26
00:03:49,242 --> 00:03:50,562
Ei, Chewie.
27
00:03:50,888 --> 00:03:52,731
Você é um superstar, mano.
28
00:03:52,732 --> 00:03:54,789
E é hora de mostrar
para o mundo.
29
00:03:55,100 --> 00:03:57,703
CAMPEONATO MUNDIAL DE FLIPERAMA
30
00:04:07,460 --> 00:04:09,083
Atenção todos os participantes,
31
00:04:09,084 --> 00:04:11,363
a competição vai
começar em 15 minutos.
32
00:04:12,523 --> 00:04:13,848
Você também?
33
00:04:13,849 --> 00:04:15,839
Isso é engraçado.
34
00:04:17,547 --> 00:04:19,110
Sério?
35
00:04:19,111 --> 00:04:22,479
Eu acho que você é muito sexy.
36
00:04:26,383 --> 00:04:28,005
Lady Lisa,
37
00:04:28,006 --> 00:04:30,099
te amarei para sempre.
38
00:04:30,100 --> 00:04:31,819
- Com quem está falando?
- Ninguém.
39
00:04:31,820 --> 00:04:33,148
Conversamos depois.
40
00:04:33,149 --> 00:04:35,702
Você é o Ludlow Lamonsoff,
o Garoto Prodígio, certo?
41
00:04:35,703 --> 00:04:37,792
Quem te falou isso, o Governo?
42
00:04:37,793 --> 00:04:39,466
Porque estou perto de descobrir
43
00:04:39,467 --> 00:04:41,596
o segrego do triângulo
das bermudas.
44
00:04:41,597 --> 00:04:44,264
Bem, você não tem
muitos amigos, tem?
45
00:04:44,265 --> 00:04:45,803
Só a minha vó.
46
00:04:48,681 --> 00:04:51,520
Bem, Garoto Prodígio,
pode andar com a gente.
47
00:04:51,521 --> 00:04:52,948
Sério?
48
00:04:55,940 --> 00:04:58,468
E ae, o que tá pegando?
49
00:04:58,469 --> 00:05:01,014
Me chamam de FireBlaster,
50
00:05:01,015 --> 00:05:02,974
porque minhas mãos
são muita rápidas
51
00:05:02,975 --> 00:05:06,987
e vou detonar todos
os meus concorrentes.
52
00:05:13,119 --> 00:05:15,550
Você deve ser o talento local.
53
00:05:15,551 --> 00:05:18,715
Se for um concurso de
feiura estarei em apuros.
54
00:05:19,371 --> 00:05:21,989
Pelo menos não criamos
apelidos tipo "FireBlaster".
55
00:05:21,990 --> 00:05:25,403
Quem liga para quem o criou,
é totalmente incrível.
56
00:05:25,404 --> 00:05:30,115
Sejam bem-vindo Jogadores
ao Primeiro Campeonato.
57
00:05:30,116 --> 00:05:33,799
Mundial de Fliperama.
58
00:05:34,498 --> 00:05:35,817
Essa noite,
59
00:05:35,818 --> 00:05:40,142
temos aqui um representante do
Livro dos Recordes e da NASA,
60
00:05:40,143 --> 00:05:42,552
Administração Nacional
da Aeronáutica e Espaço,
61
00:05:42,553 --> 00:05:44,925
que farão um vídeo essa
noite da competição,
62
00:05:44,926 --> 00:05:46,756
para incluírem em uma compilação
63
00:05:46,757 --> 00:05:49,506
de notícias de eventos e
cultura popular de 1982.
64
00:05:49,507 --> 00:05:51,845
Essa fita será colocada
65
00:05:51,846 --> 00:05:53,244
em uma cápsula do tempo
66
00:05:53,245 --> 00:05:56,281
que será lançada pela NASA
para o nosso sistema solar,
67
00:05:56,282 --> 00:05:59,425
na esperança de ser capaz
levar uma mensagem para
68
00:05:59,426 --> 00:06:02,394
uma vida extraterrestre.
Se ela existir.
69
00:06:02,395 --> 00:06:03,949
Ah, eles existem.
70
00:06:03,950 --> 00:06:05,727
Senhores e Senhoras,
71
00:06:06,091 --> 00:06:10,577
comecem seus jogos!
72
00:06:19,096 --> 00:06:20,405
Beba meu bebê!
73
00:06:20,406 --> 00:06:23,634
Senhoras e Senhores,
o que temos aqui?
74
00:06:23,635 --> 00:06:26,368
Seis registros de novos
recordes dos EUA.
75
00:06:26,369 --> 00:06:28,762
Três registros de novos
recordes mundiais.
76
00:06:29,082 --> 00:06:32,515
E agora mesmo nós temos
77
00:06:32,516 --> 00:06:36,650
um empate, 259 pontos
78
00:06:36,651 --> 00:06:39,405
para o novo Campeão
Mundial de Pac-Man,
79
00:06:39,406 --> 00:06:41,679
FireBlaster, Eddie Plant.
80
00:06:42,721 --> 00:06:44,379
FireBlaster.
81
00:06:44,380 --> 00:06:48,397
E 259 pontos para o novo
Campeão de Galaga e Centopeia,
82
00:06:48,398 --> 00:06:51,654
o novato campeão
sensação, Sam Brenner!
83
00:06:53,278 --> 00:06:54,600
Isso aí, Sam.
84
00:06:56,812 --> 00:06:59,432
Senhores, que tal acabarmos
com esse empate?
85
00:06:59,870 --> 00:07:03,813
Vamos jogar Donkey Kong!
86
00:07:07,394 --> 00:07:09,444
- Boa sorte cara.
- Obrigado.
87
00:07:09,445 --> 00:07:12,249
Sacou bem os padrões
para esse jogo,
88
00:07:12,250 --> 00:07:13,700
será difícil de derrotar.
89
00:07:27,723 --> 00:07:29,185
NÍVEL 01
90
00:07:29,186 --> 00:07:30,702
NÍVEL 02
91
00:07:36,883 --> 00:07:39,097
NÍVEL 04
92
00:07:39,098 --> 00:07:40,415
NÍVEL 05
93
00:07:40,416 --> 00:07:41,825
NÍVEL 07, 08, 09, 10, 11
94
00:07:43,575 --> 00:07:45,008
NÍVEL 09
95
00:07:50,706 --> 00:07:53,789
O lance do Donkey Kong é que
quanto mais alto o nível
96
00:07:53,790 --> 00:07:55,663
os barris ficam mais aleatórios.
97
00:07:55,664 --> 00:07:57,078
Parecem possuídos.
98
00:07:57,079 --> 00:08:00,992
E jogar com os padrões não
funciona mais, funciona Brenner?
99
00:08:14,429 --> 00:08:15,800
FIM DE JOGO
100
00:08:20,849 --> 00:08:22,426
Parabéns...
101
00:08:24,271 --> 00:08:26,760
Por ficar em segundo.
102
00:08:30,704 --> 00:08:33,223
FireBlaster é o Campeão Mundial.
103
00:08:36,373 --> 00:08:40,030
Ele é um perdedor! E
sempre será um perdedor.
104
00:08:40,031 --> 00:08:42,819
Sam! Sam! Espera.
105
00:08:43,401 --> 00:08:46,011
Sam, ouça. Você ainda
vai para o MIT,
106
00:08:46,012 --> 00:08:48,110
inventar algo para
ficar milionário.
107
00:08:48,111 --> 00:08:50,216
E talvez até case com
a Olivia Newton-John.
108
00:08:51,890 --> 00:08:54,286
Eu queria mesmo era
a Samantha Fox.
109
00:08:54,287 --> 00:08:56,561
Tá, mas ela não é
a Sheena Easton.
110
00:08:57,359 --> 00:08:59,982
Bem, sempre tem a Madonna.
111
00:09:00,919 --> 00:09:02,759
Que tal a Scarlett Johansson.
112
00:09:02,760 --> 00:09:04,234
Gostosa demais.
113
00:09:04,235 --> 00:09:06,569
Não como a Halle Berry,
mas muito gostosa.
114
00:09:06,570 --> 00:09:08,137
Não esqueça a Katy Perry.
115
00:09:08,138 --> 00:09:10,396
O que estamos fazendo?
Estamos velhos demais,
116
00:09:10,397 --> 00:09:11,756
está ficando nojento.
117
00:09:11,757 --> 00:09:13,877
Você é casado com uma
mulher que te odeia.
118
00:09:13,878 --> 00:09:15,965
Ela não me odeia, só
não me entende, sabe?
119
00:09:15,966 --> 00:09:19,222
Não temos tempo para fazer o
que fazíamos há dez anos.
120
00:09:19,223 --> 00:09:21,180
Esse emprego está me matando.
121
00:09:21,181 --> 00:09:22,902
Se eu fosse você,
122
00:09:22,903 --> 00:09:25,037
uma meia hora por dia,
123
00:09:25,038 --> 00:09:27,126
desligava meu celular,
124
00:09:27,127 --> 00:09:30,174
não abria e-mail,
parava com gordices
125
00:09:30,175 --> 00:09:31,545
e focava na esposa.
126
00:09:31,546 --> 00:09:33,021
Eu...
127
00:09:33,022 --> 00:09:34,742
Eu quero ver isso.
128
00:09:34,743 --> 00:09:36,158
Na Escola Joseph Knibb,
129
00:09:36,159 --> 00:09:38,144
para promover a
leitura entre jovens.
130
00:09:38,145 --> 00:09:39,532
Vejam o que aconteceu.
131
00:09:39,533 --> 00:09:44,090
O miau pulou na mesa e
derrubou a tigela de sopa,
132
00:09:44,091 --> 00:09:48,306
a senhora bigode su... su...
suspirou, ela, ela suspirou,
133
00:09:48,307 --> 00:09:50,545
O salão todo fez silêncio,
134
00:09:50,546 --> 00:09:53,351
foi uma cast... catras...
135
00:09:54,566 --> 00:09:55,882
Catatastrófico.
136
00:09:55,883 --> 00:09:57,308
Catastrófico.
137
00:09:57,309 --> 00:09:58,899
Eu sei, querida, tá bom?
138
00:09:59,884 --> 00:10:01,353
Por que me deu bronca?
139
00:10:01,354 --> 00:10:02,705
Você é mau!
140
00:10:02,706 --> 00:10:04,247
Deixe ela em paz!
141
00:10:04,248 --> 00:10:06,438
O presidente não sabe ler.
142
00:10:06,439 --> 00:10:09,333
INICIATIVA DE LEITURA
DO PRESIDENTE
143
00:10:12,503 --> 00:10:15,397
Tem que aprender a ler,
amigo, a solução é simples.
144
00:10:18,797 --> 00:10:21,011
Havia dormido só três horas, tá?
145
00:10:22,923 --> 00:10:24,351
Prazer em vê-los!
146
00:10:24,352 --> 00:10:26,404
Você tem sangue de
crianças em suas mãos!
147
00:10:26,405 --> 00:10:28,375
Obrigado pelo apoio!
148
00:10:29,410 --> 00:10:30,718
Que vestido adorável.
149
00:10:30,719 --> 00:10:32,505
Você está arruinando o país!
150
00:10:32,506 --> 00:10:33,996
Estamos todos no mesmo barco!
151
00:10:33,997 --> 00:10:36,007
- Sua vida não é fácil, hein?
- Senhor.
152
00:10:36,008 --> 00:10:37,561
- Obrigado.
- De nada.
153
00:10:38,171 --> 00:10:39,994
Pelo menos tem uma vida.
154
00:10:39,995 --> 00:10:41,689
Brenner, você merece
coisa melhor,
155
00:10:41,690 --> 00:10:43,761
só precisa canalizar
sua genialidade
156
00:10:43,762 --> 00:10:45,201
em algo produtivo.
157
00:10:45,202 --> 00:10:47,198
Digo, você era fera
nos videogames,
158
00:10:47,199 --> 00:10:48,853
mas hoje isso é inútil.
159
00:10:48,854 --> 00:10:50,991
É como ser um ótimo ferreiro.
160
00:10:51,404 --> 00:10:52,797
Essa doe...
161
00:10:52,798 --> 00:10:54,748
Catastrófico ter dito isso,
162
00:10:54,749 --> 00:10:56,613
você vai me pagar por isso!
163
00:10:56,813 --> 00:11:00,079
Senhor Presidente, se fechar
as bibliotecas, Senhor,
164
00:11:00,080 --> 00:11:02,779
como as crianças vão
aprender a ler?
165
00:11:05,637 --> 00:11:07,949
Ferreiro partindo,
câmbio e desligo.
166
00:11:29,391 --> 00:11:31,267
ANDERSEN - BASE DA
FORÇA ÁEREA 3,2 KM.
167
00:11:38,664 --> 00:11:41,866
Olá, eu sou nerd
da Brigada Nerd,
168
00:11:41,867 --> 00:11:45,178
vim resolver seus problemas
nerds de áudio e vídeo.
169
00:11:45,179 --> 00:11:47,673
Precisa dizer isso toda a
vez que visita uma casa?
170
00:11:47,674 --> 00:11:49,390
Se eu quiser ser pago, sim.
171
00:11:49,391 --> 00:11:51,114
Não é um pouco humilhante?
172
00:11:51,115 --> 00:11:52,672
Só se alguém comentar.
173
00:11:52,673 --> 00:11:55,095
- Tá, eu não vou comentar.
- Valeu!
174
00:11:55,096 --> 00:11:56,665
Entra aí.
175
00:11:57,830 --> 00:12:00,431
E aí, vou instalar o quê?
176
00:12:00,432 --> 00:12:03,616
"Ah, uma TV de 85" 4K 3D,
177
00:12:03,617 --> 00:12:05,110
um Playstation 4,
178
00:12:05,111 --> 00:12:07,272
caixas de som surround 7.1.
179
00:12:07,273 --> 00:12:10,462
Sério, se vocês vendem,
provavelmente compraremos.
180
00:12:10,463 --> 00:12:12,093
É seu aniversário?
181
00:12:12,094 --> 00:12:13,873
Não, meus pais se separaram.
182
00:12:13,874 --> 00:12:16,314
Ah, agora vai ganhar
tudo em dobro.
183
00:12:16,315 --> 00:12:18,104
Meu pai traiu minha mãe,
184
00:12:18,105 --> 00:12:20,648
com a professora de pilates
que tem dezenove anos.
185
00:12:20,649 --> 00:12:22,150
O nome dela é "Sinnamon" com S.
186
00:12:22,151 --> 00:12:24,855
O que lhe diz tudo que
precisa saber sobre ela.
187
00:12:24,856 --> 00:12:27,067
Como é essa mulherzinha,
você tem foto?
188
00:12:27,068 --> 00:12:28,937
Brincadeira, lamento ouvir isso.
189
00:12:28,938 --> 00:12:30,393
Minha mãe odeia meu pai
190
00:12:30,394 --> 00:12:33,265
e disse que ia inventar
um míssil caça-vadias
191
00:12:33,266 --> 00:12:34,621
para poder acabar com ela.
192
00:12:34,622 --> 00:12:36,023
Matty, não precisa contar
193
00:12:36,024 --> 00:12:37,976
ao gentil instalador
nossa vida toda.
194
00:12:39,791 --> 00:12:41,149
Nossa!
195
00:12:41,150 --> 00:12:43,841
Me desculpa, "nossa" o quê?
196
00:12:43,842 --> 00:12:45,901
Nada, apenas você, nossa.
197
00:12:45,902 --> 00:12:47,709
Eu, nossa, eu?
198
00:12:47,710 --> 00:12:49,130
Nem sei o que quer dizer.
199
00:12:49,131 --> 00:12:51,919
E que quando o seu filho contou
200
00:12:51,920 --> 00:12:55,083
que seu marido trocou você
por uma garota de dezenove.
201
00:12:55,084 --> 00:12:58,295
Acho que pensei que você era
202
00:12:58,296 --> 00:13:00,978
uma daquelas gostosas que
conhecemos no colégio
203
00:13:00,979 --> 00:13:02,669
mas que depois fica largada
204
00:13:02,670 --> 00:13:05,624
com barriga, com
pelanca no pescoço,
205
00:13:05,625 --> 00:13:08,583
queixo peludo, mas...
206
00:13:08,584 --> 00:13:10,393
tá na cara que não
é o caso, então...
207
00:13:10,394 --> 00:13:11,941
Está mais para "Nossa"...
208
00:13:11,942 --> 00:13:13,349
Devia ter escovado os dentes
209
00:13:13,350 --> 00:13:15,327
antes de sair de
casa hoje de manhã,
210
00:13:15,328 --> 00:13:18,117
ou apartamento, se
vamos falar sério.
211
00:13:18,118 --> 00:13:20,597
Não escovou mesmo os
dentes hoje de manhã?
212
00:13:20,598 --> 00:13:22,288
Não, escovei.
213
00:13:22,683 --> 00:13:26,063
Acho que deveria começar
a trabalhar agora mesmo.
214
00:13:26,569 --> 00:13:28,310
Manda ver.
215
00:13:43,330 --> 00:13:45,083
Coronel Devereux...
216
00:13:45,084 --> 00:13:46,594
Precisa ver isso, Senhor.
217
00:13:51,279 --> 00:13:53,383
Estamos sob ataque.
218
00:14:02,542 --> 00:14:04,165
O que são essas coisas?
219
00:14:05,252 --> 00:14:07,258
Você é gamer?
220
00:14:07,846 --> 00:14:09,958
Ah, sou.
221
00:14:09,959 --> 00:14:11,945
Eu jogava quando
tinha sua idade.
222
00:14:12,472 --> 00:14:14,377
E jogava bem?
223
00:14:14,378 --> 00:14:17,366
É, eu era muito bom em
alguns jogos clássicos.
224
00:14:17,367 --> 00:14:20,172
Ah, clássicos, tá falando
de Halo e Call of Duty.
225
00:14:20,173 --> 00:14:22,630
Não! Os clássicos mesmo,
226
00:14:22,631 --> 00:14:25,494
Defender, Pac-Man, Asteroides,
227
00:14:25,495 --> 00:14:27,878
jogos do fliperama.
228
00:14:27,879 --> 00:14:30,256
Que era uma loja
for a da sua casa.
229
00:14:30,257 --> 00:14:34,555
Ia lá com os amigos ouvir
música e ver garotas.
230
00:14:34,556 --> 00:14:37,124
Antigamente chamavam
isso de socializar.
231
00:14:37,663 --> 00:14:39,655
Do que vocês estão falando?
232
00:14:39,656 --> 00:14:41,230
- Videogames.
- Videogames.
233
00:14:47,284 --> 00:14:49,077
Eu já volto.
234
00:14:52,131 --> 00:14:53,796
Senhora Van Patten!
235
00:14:53,797 --> 00:14:55,593
Já terminei lá embaixo.
236
00:14:55,594 --> 00:14:57,832
Precisa assinar a
ordem de serviço.
237
00:14:57,833 --> 00:14:59,458
Tudo bem.
238
00:15:00,729 --> 00:15:03,266
Senhora Van Patten,
está dento do closet?
239
00:15:03,267 --> 00:15:05,187
Sim.
240
00:15:06,283 --> 00:15:09,274
Sem julgar, mas o que
está fazendo no closet?
241
00:15:10,221 --> 00:15:11,994
Chorando muito.
242
00:15:11,995 --> 00:15:14,315
E bebendo um pouco.
243
00:15:15,242 --> 00:15:17,083
Talvez chorando e
bebendo igualmente.
244
00:15:17,084 --> 00:15:20,099
Também faço isso com frequência.
245
00:15:20,100 --> 00:15:22,914
Mas por que no closet?
246
00:15:23,684 --> 00:15:25,614
Porque não quero
que Matty me veja.
247
00:15:29,409 --> 00:15:32,074
Vou entrar no closet,
senhora Van Patten.
248
00:15:32,760 --> 00:15:35,135
Estou abrindo a porta.
249
00:15:38,287 --> 00:15:40,282
A senhora está bem?
250
00:15:41,217 --> 00:15:45,311
Estou soluçando no chão do meu
closet, bebendo num copinho.
251
00:15:45,312 --> 00:15:46,893
Acho que não.
252
00:15:46,894 --> 00:15:49,365
Desculpe. Retiro a pergunta.
253
00:15:54,562 --> 00:15:56,290
Meu Deus!
254
00:15:56,999 --> 00:15:58,520
A senhora quer conversar?
255
00:15:58,521 --> 00:16:00,530
Não...
256
00:16:00,531 --> 00:16:02,479
Sim...
257
00:16:02,480 --> 00:16:04,890
Eu, sim!
258
00:16:07,407 --> 00:16:09,388
Meu Deus!
259
00:16:10,415 --> 00:16:15,215
Senhor! Estamos sob ataque
aéreo de fonte desconhecida.
260
00:16:15,532 --> 00:16:17,569
Mando a força-tarefa?
261
00:17:07,427 --> 00:17:09,597
Meu Deus!
262
00:17:15,408 --> 00:17:17,816
Fomos namorados no colégio.
263
00:17:17,817 --> 00:17:22,367
O casal perfeito. Ele me pediu
em casamento em uma cachoeira.
264
00:17:22,368 --> 00:17:24,987
Quer dizer, uma cachoeira.
265
00:17:24,988 --> 00:17:27,234
Mas soube por um SMS
há vinte minutos
266
00:17:27,235 --> 00:17:30,212
que ele casará com uma
garota com nome de tempero.
267
00:17:30,587 --> 00:17:33,397
Que nem foi escrito
do jeito certo.
268
00:17:35,773 --> 00:17:39,098
Não é onde eu esperava estar
nesse ponto da minha vida.
269
00:17:39,099 --> 00:17:40,921
Sei como é.
270
00:17:41,253 --> 00:17:44,399
Deveria ter um filho
com minha ex-mulher.
271
00:17:44,400 --> 00:17:47,744
E o médico que estava
ajudando a fazermos o bebê...
272
00:17:47,745 --> 00:17:49,692
Nos ajudou a fazer o bebê.
273
00:17:49,693 --> 00:17:51,826
Infelizmente, eu não
fiz parte do processo.
274
00:18:01,298 --> 00:18:04,152
Talvez tenha sido melhor assim.
275
00:18:04,485 --> 00:18:06,213
O que quer dizer?
276
00:18:06,214 --> 00:18:09,658
Se casou com o cara
errado, o pior já passou.
277
00:18:09,659 --> 00:18:13,005
Verdade. E você casou
com a mulher errada.
278
00:18:15,329 --> 00:18:18,397
Pode ser que conheçamos
a pessoa certa agora.
279
00:18:22,570 --> 00:18:24,379
É.
280
00:18:32,791 --> 00:18:34,798
Ei!
281
00:18:34,799 --> 00:18:37,195
Tá tentando me beijar?
282
00:18:37,196 --> 00:18:40,250
- De modo algum.
- Oh, Deus!
283
00:18:40,251 --> 00:18:43,064
Desculpa, pensei que
tinha pintado um clima.
284
00:18:43,065 --> 00:18:45,054
E tinha. Passageiro.
285
00:18:45,596 --> 00:18:48,851
Você parece ser legal, mas
acabei de te conhecer.
286
00:18:48,852 --> 00:18:52,861
Sem ofensa, mas não
superarei meu ex
287
00:18:52,862 --> 00:18:57,718
com um cara de 95kg que instala
televisões de tela plana.
288
00:18:57,719 --> 00:18:59,801
Primeiro, peso 98kg.
289
00:18:59,802 --> 00:19:04,017
Nossa, não pensei
que fosse esnobe.
290
00:19:04,018 --> 00:19:06,703
Esnobe? Eu? Certo...
291
00:19:06,704 --> 00:19:08,427
Eu não sou esnobe.
292
00:19:08,428 --> 00:19:11,616
Digamos que eu fosse bilionário.
293
00:19:11,617 --> 00:19:13,726
E estivéssemos em
meu iate gigante.
294
00:19:13,727 --> 00:19:16,127
No Mediterrâneo,
bebendo champanhe
295
00:19:16,128 --> 00:19:19,419
e quisesse te beijar. Você
me beijaria de volta?
296
00:19:21,224 --> 00:19:23,377
Espera um segundo, esnobe.
297
00:19:25,037 --> 00:19:26,371
Chefia.
298
00:19:26,372 --> 00:19:28,873
Pode vir a Casa Branca agora?
299
00:19:28,874 --> 00:19:30,536
Chego em 15 minutos.
300
00:19:31,163 --> 00:19:35,923
Adoraria te ouvir mentir sobre
não beijar o cara do iate.
301
00:19:35,924 --> 00:19:37,876
Mas tenho que ir.
302
00:19:37,877 --> 00:19:40,621
Fique sabendo, beijo muito bem.
303
00:19:40,622 --> 00:19:42,260
Todos os nerds beijam.
304
00:19:42,261 --> 00:19:43,638
Porque damos mais valor.
305
00:19:43,946 --> 00:19:47,684
Você nem escovou os
dentes hoje de manhã.
306
00:19:47,685 --> 00:19:49,345
Eu comi um tic tac!
307
00:20:05,939 --> 00:20:08,870
Tarde demais, teve sua
chance e a desprezou.
308
00:20:08,871 --> 00:20:11,246
Eu não estou te seguindo!
309
00:20:11,247 --> 00:20:12,947
Que seja, dona carente.
310
00:20:12,948 --> 00:20:14,445
Já era. Lide com isso.
311
00:20:23,848 --> 00:20:27,878
Ela foi de 0 a Louca
em 3,4 segundos.
312
00:20:27,879 --> 00:20:29,402
Novo recorde mundial.
313
00:20:44,446 --> 00:20:47,275
Steve, tem uma mulher
maluca me seguindo.
314
00:20:47,276 --> 00:20:49,244
Garanto que veio
atirar no Presidente.
315
00:20:49,245 --> 00:20:51,225
Se fosse você,
pegava o cassetete e
316
00:20:51,226 --> 00:20:53,305
a ensinava uma lição de verdade.
Sério.
317
00:21:00,407 --> 00:21:02,669
Pode entrar direto, Coronel.
318
00:21:10,344 --> 00:21:12,751
Por que está me seguindo?
319
00:21:12,752 --> 00:21:14,115
Não estou!
320
00:21:14,514 --> 00:21:16,975
Não acredito que te
deixam entrar aqui.
321
00:21:16,976 --> 00:21:18,323
Sabe de nada, inocente!
322
00:21:18,324 --> 00:21:21,748
Coronel Van Patten pode ir
para sala de operações.
323
00:21:21,749 --> 00:21:23,811
Viu? Precisam de mim
na sala de operações.
324
00:21:23,812 --> 00:21:26,586
Divirta-se fazendo o
que veio fazer, tá?
325
00:21:26,587 --> 00:21:29,191
Sr. Brenner, o Presidente
o aguarda no salão oval.
326
00:21:30,563 --> 00:21:34,302
Alguém aqui é mais importante.
327
00:21:38,303 --> 00:21:41,733
Freddie, não deixa a
plebe entrar, tá?
328
00:21:46,613 --> 00:21:49,121
E aí, o que manda?
329
00:21:49,122 --> 00:21:51,441
Qual é, não podia ter
trocado de roupa?
330
00:21:51,442 --> 00:21:53,179
Você disse para vir logo!
331
00:21:53,180 --> 00:21:56,246
O que foi? Por que essa
loucura toda aqui?
332
00:21:56,247 --> 00:21:58,552
Nossa base aérea em
Guam foi atacada.
333
00:21:58,553 --> 00:22:00,507
- Por quem?
- Não temos certeza.
334
00:22:00,508 --> 00:22:02,794
Por isso, quero sua opinião.
Venha, olhe isso!
335
00:22:02,795 --> 00:22:04,615
Eu?
336
00:22:04,616 --> 00:22:06,009
É você, vem cá.
337
00:22:06,916 --> 00:22:08,713
Escuta isso.
338
00:22:09,556 --> 00:22:12,411
Reconhece esse som?
339
00:22:12,412 --> 00:22:14,865
É, sim. De onde conheço isso?
340
00:22:14,866 --> 00:22:17,367
- Pode para pausar?
- Posso, veja.
341
00:22:17,718 --> 00:22:19,409
Aproxima.
342
00:22:22,142 --> 00:22:25,470
- Isso não é possível.
- Vê a mesma coisa que eu?
343
00:22:26,112 --> 00:22:30,383
Que cogumelos aquele cara
colocou nos hambúrgueres?
344
00:22:30,785 --> 00:22:33,003
Estão esperando, Sr. Presidente.
345
00:22:33,004 --> 00:22:35,901
Tenho que explicar isso ao
Conselho de Segurança Nacional.
346
00:22:35,902 --> 00:22:38,400
Faça um favor, Sam.
Assista de novo, tá?
347
00:22:38,401 --> 00:22:40,474
Vê se descobre algo
para nos ajudar.
348
00:22:40,475 --> 00:22:42,643
Tá. Posso sentar na sua cadeira?
349
00:22:42,644 --> 00:22:44,596
Não, não pode. Tudo é gravado!
350
00:22:44,597 --> 00:22:47,483
Certo, não sento. Não
sento, não sento.
351
00:22:47,958 --> 00:22:50,192
Ah, vou sentar. Me dá um tempo.
352
00:22:53,809 --> 00:22:57,234
Sr. Presidente, dissemos
que foi um teste de armas.
353
00:22:57,235 --> 00:23:00,048
Algo que deu errado. Não
há pânico em massa ainda.
354
00:23:00,049 --> 00:23:02,958
Bom. Vamos resolver
tudo, antes que haja.
355
00:23:02,959 --> 00:23:06,179
Presidente, fizeram uma grande
descoberta tecnológica.
356
00:23:06,180 --> 00:23:08,934
- E não fomos nós.
- Isso é a cara de Moscou.
357
00:23:08,935 --> 00:23:12,817
Tolice! Foi uma operação secreta iraniana.
Eu garanto.
358
00:23:12,818 --> 00:23:15,942
Tenho uma teoria. Baseado
nas gravações...
359
00:23:15,943 --> 00:23:20,008
Indícios preliminares mostram
que fomos atacados por...
360
00:23:20,928 --> 00:23:23,074
Galaga.
361
00:23:23,075 --> 00:23:25,383
Por quem, Senhor?
362
00:23:25,384 --> 00:23:27,000
Galaga!
363
00:23:27,001 --> 00:23:28,783
Filhos da puta.
364
00:23:28,784 --> 00:23:31,255
Vamos mandar Galaga pro inferno!
365
00:23:31,256 --> 00:23:32,963
Quem é Galaga?
366
00:23:32,964 --> 00:23:35,046
É um videogame antigo.
367
00:23:35,047 --> 00:23:36,788
Os anciãos, tipo
meu pai, jogavam.
368
00:23:36,789 --> 00:23:39,318
Presidente, não há
nação no planeta
369
00:23:39,319 --> 00:23:43,610
com tecnologia militar
para pixelar prédios.
370
00:23:43,611 --> 00:23:45,888
- Só o Irã!
- Esquece o Irã!
371
00:23:45,889 --> 00:23:49,214
Acho que foi uma
empresa multinacional.
372
00:23:49,215 --> 00:23:51,559
Uma ONG, ou até uma corporação.
373
00:23:51,560 --> 00:23:54,082
Por que o Irã, quando
existe o Google?
374
00:23:54,083 --> 00:23:55,823
Pronto, vamos explodir o Google.
375
00:23:56,216 --> 00:24:00,386
Podem tirar o controle do Vovô
antes que ele exploda tudo?
376
00:24:03,197 --> 00:24:05,016
Quem é esse franguinho?
377
00:24:05,017 --> 00:24:06,460
O cara do sanduíche?
378
00:24:06,461 --> 00:24:09,576
Esse é meu conselheiro técnico
379
00:24:09,577 --> 00:24:11,889
de jogos de videogame.
380
00:24:12,799 --> 00:24:15,794
Sam Brenner. Do setor
de tecnologia.
381
00:24:15,795 --> 00:24:17,356
É da Caltech, MIT.
382
00:24:17,357 --> 00:24:21,193
MIT, Instituto de
Tecnologia de Mississipi.
383
00:24:21,194 --> 00:24:22,497
Não o que você pensou, não.
384
00:24:22,498 --> 00:24:24,726
Enfim, voltamos ao assunto.
385
00:24:24,727 --> 00:24:27,379
O Sr. Brenner foi o campeão
mundial de Galaga.
386
00:24:27,380 --> 00:24:29,465
Sabe tudo sobre esse jogo.
387
00:24:29,466 --> 00:24:32,810
O que você e sua roupa laranja,
entraram aqui para dizer?
388
00:24:32,811 --> 00:24:35,458
O Galaga que nos atacou?
389
00:24:35,972 --> 00:24:38,068
Já não existe mais.
390
00:24:38,069 --> 00:24:41,479
Qual é. Dá para baixar o
Galaga no celular por R$1,99.
391
00:24:41,480 --> 00:24:44,541
Mas não essa versão, Lagoa Azul.
392
00:24:44,542 --> 00:24:47,575
O Galaga que existe agora
foi lançado em 1986.
393
00:24:47,576 --> 00:24:51,094
Mas esse é o de
1982, de fliperama.
394
00:24:51,095 --> 00:24:53,007
Todas as máquinas
foram recolhidas.
395
00:24:53,008 --> 00:24:55,591
E reprogramadas pelos
defeitos no código original.
396
00:24:55,592 --> 00:24:58,752
Pode-se ver no jeito que os
bichos espaciais descem.
397
00:24:58,753 --> 00:25:00,150
Tipo em zig-zag.
398
00:25:00,151 --> 00:25:01,692
Zig-zag é um termo esnobe?
399
00:25:01,693 --> 00:25:05,720
Alguém fez esses bichos com
base em um videogame velho?
400
00:25:05,721 --> 00:25:09,320
Algo que sumiu há trinta
anos e ninguém reconheceria?
401
00:25:09,321 --> 00:25:12,416
Ela pode falar 2 vezes? Nem
está na mesa dos adultos.
402
00:25:12,417 --> 00:25:15,491
Isso ainda é uma reunião do
Conselho de Segurança Nacional?
403
00:25:15,492 --> 00:25:17,340
Ou a calourada da faculdade?
404
00:25:17,341 --> 00:25:20,879
Nossa nação foi atacada por uma
força militar desconhecida.
405
00:25:20,880 --> 00:25:25,268
Se a Imprensa souber que
culpamos um jogo antigo
406
00:25:25,269 --> 00:25:27,964
não vão só zombar do Sr.
Presidente.
407
00:25:27,965 --> 00:25:29,520
Pediriam seu impeachment.
408
00:25:30,216 --> 00:25:33,445
Sugiro que o homem
de short laranja...
409
00:25:33,446 --> 00:25:35,407
Deixe o salão imediatamente.
410
00:25:35,408 --> 00:25:38,487
E nós com calças compridas,
e cargos no Governo...
411
00:25:38,488 --> 00:25:41,528
Possamos discutir nossas opções.
412
00:25:42,754 --> 00:25:46,483
Certo. Brenner, faça um favor.
Vá embora, tá?
413
00:25:46,484 --> 00:25:48,084
Obrigado pela ajuda.
414
00:25:49,926 --> 00:25:52,920
Desculpe. Foi mal, gente.
415
00:25:53,410 --> 00:25:55,320
Sr. Presidente.
416
00:25:55,740 --> 00:25:57,996
Generais, Almirantes.
417
00:25:58,308 --> 00:26:00,711
Homens de terno.
418
00:26:00,712 --> 00:26:02,440
Zac Efron.
419
00:26:03,565 --> 00:26:08,237
Gandalf e Harry Potter na mesma sala.
Imaginem só.
420
00:26:08,238 --> 00:26:12,249
Vovô, nos vemos por
aí, em um asilo.
421
00:26:12,250 --> 00:26:15,737
E o cara do sanduíche chegou.
422
00:26:15,738 --> 00:26:17,705
Caiu nessa?
423
00:26:37,761 --> 00:26:39,288
Brenner?
424
00:26:44,162 --> 00:26:47,745
O que deu em você, cara?
Qual o problema?
425
00:26:47,746 --> 00:26:50,870
Não, não, Brenner, não.
426
00:26:51,877 --> 00:26:55,139
Pare, sou eu! Sou eu! É o Ludlow!
É o Ludlow.
427
00:26:55,140 --> 00:26:57,960
Ludlow Lamonsoff, o
Garoto Prodígio?
428
00:26:57,961 --> 00:26:59,361
É!
429
00:26:59,362 --> 00:27:00,824
Como entrou na minha van?
430
00:27:00,825 --> 00:27:03,463
Estou nela desde a casa
daquela mulher legal.
431
00:27:03,464 --> 00:27:05,617
- Ela é bonita, por sinal.
- O quê?
432
00:27:06,204 --> 00:27:07,676
O que é isso aí?
433
00:27:07,677 --> 00:27:09,162
Isso é hidratante.
434
00:27:09,504 --> 00:27:11,403
Me mostra o que é isso?
435
00:27:12,530 --> 00:27:13,928
Clorofórmio.
436
00:27:13,929 --> 00:27:15,324
É isso que está escrito?
437
00:27:15,325 --> 00:27:16,910
Ia me drogar?
438
00:27:16,911 --> 00:27:19,316
Só em último caso.
439
00:27:19,317 --> 00:27:21,105
Precisava te dizer algo.
440
00:27:21,106 --> 00:27:22,561
Por que não me ligou?
441
00:27:22,562 --> 00:27:24,973
Porque a CIA grampeou
meus telefones.
442
00:27:24,974 --> 00:27:27,851
Descobri que editaram o
filme da morte de Kennedy.
443
00:27:27,852 --> 00:27:29,532
JFK atirou primeiro.
444
00:27:30,793 --> 00:27:32,915
Ludlow, é você!
445
00:27:32,916 --> 00:27:37,129
- Ei, cara!
- Que bom te ver, garoto!
446
00:27:37,130 --> 00:27:39,372
- Saudades, rapaz.
- Ah, que isso.
447
00:27:39,373 --> 00:27:41,019
- Olha só você!
- Eu sei.
448
00:27:41,020 --> 00:27:43,260
- Manteve a forma!
- É uma dieta de proteína.
449
00:27:43,261 --> 00:27:44,688
Mas ainda como carbo.
450
00:27:44,689 --> 00:27:46,473
- Legal.
- Mas é sério, Brenner.
451
00:27:46,474 --> 00:27:48,562
Tem algo que preciso te mostrar.
452
00:27:48,563 --> 00:27:50,292
Digamos que...
453
00:27:50,293 --> 00:27:52,968
É uma virada de jogo.
454
00:27:55,456 --> 00:27:58,660
Você é o primeiro convidado
que trago aqui, voluntário.
455
00:27:58,661 --> 00:28:00,333
Estou chocado.
456
00:28:05,976 --> 00:28:07,794
Se Lady Lisa fosse real...
457
00:28:07,795 --> 00:28:11,399
teria uns 70 mandatos
contra você.
458
00:28:11,400 --> 00:28:14,840
Se ela fosse real, tudo poderia
ser um pouquinho diferente.
459
00:28:14,841 --> 00:28:16,279
Quer saber como sei disso?
460
00:28:16,280 --> 00:28:19,802
"Se ela fosse real", escrito e
ilustrado por Ludlow Lamonsoff.
461
00:28:19,803 --> 00:28:21,158
Jesus!
462
00:28:26,566 --> 00:28:29,627
Deveria vender na
Livraria Loucura.
463
00:28:29,628 --> 00:28:30,930
- Quer uma cópia?
- Não.
464
00:28:30,931 --> 00:28:32,738
Eu tenho mais oito.
465
00:28:32,739 --> 00:28:35,373
Por que estou aqui? Por
que tentou me drogar?
466
00:28:35,374 --> 00:28:39,018
Legal, obrigado por lembrar.
Venha comigo.
467
00:28:39,714 --> 00:28:44,044
Nossa base militar em Guam
foi atacada por ele, Galaga.
468
00:28:44,045 --> 00:28:45,433
Como é que você sabe?
469
00:28:45,434 --> 00:28:47,741
Tenho um pen-pal em
Guam, chamado Baubau.
470
00:28:47,742 --> 00:28:50,572
Ele estava apavorado, aí invadi
os servidores do governo.
471
00:28:50,573 --> 00:28:52,283
Para provar que estava tudo bem.
472
00:28:52,284 --> 00:28:53,662
Mas sabe o quê?
473
00:28:53,663 --> 00:28:55,108
- O quê?
- Nada estava bem.
474
00:28:55,109 --> 00:28:59,710
Ladlow, traz um
refrigerante diet para mim?
475
00:28:59,711 --> 00:29:01,266
Se lembra da minha avó?
476
00:29:01,267 --> 00:29:04,070
Ela continua um figura
depois de todos esses anos.
477
00:29:04,758 --> 00:29:06,284
Não, vovó!
478
00:29:06,285 --> 00:29:09,030
Não deu para comprar, porque...
479
00:29:09,031 --> 00:29:11,169
O que aconteceu? Ah, lembrei!
480
00:29:11,170 --> 00:29:13,694
Eu estou tentando
salvar o mundo!
481
00:29:13,695 --> 00:29:16,501
Da aniquilação!
Você ficou maluca?
482
00:29:16,502 --> 00:29:18,133
Sua bruxa velha!
483
00:29:18,134 --> 00:29:19,679
Não grita comigo!
484
00:29:20,180 --> 00:29:25,158
Sei que as pessoas me veem como
um louco por conspirações.
485
00:29:25,159 --> 00:29:28,467
Mas às vezes, Brenner...
Às vezes...
486
00:29:28,468 --> 00:29:30,846
As conspirações são reais.
487
00:29:30,847 --> 00:29:32,546
Tem jogado muito Space Invader?
488
00:29:32,547 --> 00:29:34,118
Tenho, como sabe?
489
00:29:34,119 --> 00:29:36,107
Está invadindo o meu espaço.
Se afasta.
490
00:29:36,423 --> 00:29:38,360
Brenner, lembra quando
éramos crianças
491
00:29:38,361 --> 00:29:40,980
e jogamos naquele
campeonato de videogame?
492
00:29:40,981 --> 00:29:42,444
Claro, cara.
493
00:29:42,745 --> 00:29:44,578
Lembra que gravaram o evento?
494
00:29:44,579 --> 00:29:47,089
Todos os jogos foram
postos numa cápsula
495
00:29:47,090 --> 00:29:50,688
e enviados para o universo em
busca de vida extraterrestre?
496
00:29:50,689 --> 00:29:55,683
Acredito que uma forma de
vida alien achou a gravação
497
00:29:55,684 --> 00:29:59,561
e enviaram versões
reais do que viram...
498
00:29:59,562 --> 00:30:01,100
Para nos atacar.
499
00:30:01,583 --> 00:30:03,258
Brenner, passei o
dia na internet
500
00:30:03,259 --> 00:30:06,069
procurando mensagens dos aliens
para provar minha teoria.
501
00:30:06,070 --> 00:30:07,932
- E quer saber de uma coisa?
- O quê?
502
00:30:07,933 --> 00:30:09,724
Não encontrei
absolutamente nada.
503
00:30:09,725 --> 00:30:11,986
Então, para me
distrair eu levantei
504
00:30:11,987 --> 00:30:15,666
para tentar assistir um episódio
de "Lances da Vida" que gravei,
505
00:30:15,667 --> 00:30:17,223
fiz maratona para acompanhar.
506
00:30:17,224 --> 00:30:19,181
E você não tem TV
a cabo porque...
507
00:30:19,182 --> 00:30:22,385
Porque o governo nos espiona
pelos conversores, Brenner.
508
00:30:22,386 --> 00:30:23,686
Isso foi provado.
509
00:30:23,687 --> 00:30:25,790
E não quer que te vejam
dançando de cuecas
510
00:30:25,791 --> 00:30:27,091
para a Lady Lisa, entendo.
511
00:30:27,092 --> 00:30:29,012
Essa fita foi
queimada há 3 meses.
512
00:30:29,013 --> 00:30:30,313
De qualquer forma,
513
00:30:31,172 --> 00:30:34,470
no meio da transmissão
de UAF, algo peculiar
514
00:30:34,471 --> 00:30:37,423
interrompeu os truques
sensuais de Sophia Bush.
515
00:30:37,424 --> 00:30:39,741
Você que é a louca com...
516
00:30:39,742 --> 00:30:42,506
SELO DO PRESIDENTE
DOS ESTADOS UNIDOS
517
00:30:44,547 --> 00:30:46,769
Habitantes da Terra.
518
00:30:46,770 --> 00:30:49,410
Somos a raça do planeta Volula.
519
00:30:49,411 --> 00:30:52,240
Viemos a vocês nessas
familiares formas humanas
520
00:30:52,241 --> 00:30:54,527
para informar que
recebemos sua nave.
521
00:30:54,528 --> 00:30:56,790
E dentro dela, seu
desafio hostil.
522
00:30:56,791 --> 00:30:59,750
Aceitamos sua proposta
de competição
523
00:30:59,751 --> 00:31:01,802
em batalhas sem trégua.
524
00:31:01,803 --> 00:31:03,858
Reúnam seus guerreiros
mais corajosos
525
00:31:03,859 --> 00:31:06,729
para lutar com nossos
guerreiros mais corajosos.
526
00:31:06,730 --> 00:31:08,845
O ganhador leva o
planeta do perdedor.
527
00:31:08,846 --> 00:31:10,754
Já perderam a primeira batalha.
528
00:31:10,755 --> 00:31:13,610
E por nossa vitória,
pegamos um troféu.
529
00:31:14,326 --> 00:31:15,905
Estou bem, mamãe.
530
00:31:16,626 --> 00:31:18,024
Te amo.
531
00:31:19,099 --> 00:31:20,920
Essa não é a Madonna verdadeira!
532
00:31:21,668 --> 00:31:23,638
Receberão três vidas.
533
00:31:23,639 --> 00:31:25,099
Vocês ainda têm duas vidas.
534
00:31:25,100 --> 00:31:29,269
Perdê-las levará à
destruição de seu planeta.
535
00:31:29,270 --> 00:31:31,669
A próxima batalha
será em 15 horas,
536
00:31:31,670 --> 00:31:35,676
"nas coordenadas 37º 24' 29".
537
00:31:37,100 --> 00:31:38,698
Tá, me perdi na metade.
538
00:31:38,699 --> 00:31:40,676
Por que a Madonna
quer tomar o planeta?
539
00:31:40,677 --> 00:31:42,080
Esses aliens imbecis
540
00:31:42,081 --> 00:31:44,742
acham que a gravação que a
NASA mandou para o espaço,
541
00:31:44,743 --> 00:31:46,705
de nós jogando videogame em 1982
542
00:31:46,706 --> 00:31:48,331
era uma declaração de guerra.
543
00:31:48,332 --> 00:31:50,660
Guerra intergaláctica, Sr.
Presidente.
544
00:31:50,661 --> 00:31:53,239
Não é uma loucura?
Não é imprevisível?
545
00:31:53,240 --> 00:31:56,921
Lud, você desbloqueou o Cinemax
para mim quando éramos moleques.
546
00:31:56,922 --> 00:31:58,850
Acho que pode me
chamar de Gordinho.
547
00:31:58,851 --> 00:32:01,542
O que eles querem dizer com três vidas?
O que é isso?
548
00:32:01,844 --> 00:32:03,724
Com licença, é exatamente isso.
549
00:32:03,725 --> 00:32:07,460
É como nos videogames antigos, Sr.
Presidente Gordinho.
550
00:32:07,872 --> 00:32:10,548
Uma moeda, três vidas.
551
00:32:10,905 --> 00:32:13,455
Isso claramente não é uma
moeda, é bem mais valioso.
552
00:32:13,456 --> 00:32:15,043
- Posso ficar?
- Põe na mesa.
553
00:32:15,044 --> 00:32:17,854
- Acho justo.
- Perdemos a primeira, Galaga.
554
00:32:17,855 --> 00:32:20,808
- Mais duas derrotas e...
- Game over.
555
00:32:20,809 --> 00:32:23,467
- Agora, supondo que...
- Vaza daí.
556
00:32:23,468 --> 00:32:24,768
Acho justo.
557
00:32:24,769 --> 00:32:26,417
Supondo que os
números da Madonna
558
00:32:26,418 --> 00:32:28,138
são latitude e longitude,
559
00:32:28,139 --> 00:32:30,188
podemos presumir que
o próximo ataque
560
00:32:30,189 --> 00:32:32,998
deve acontecer em algum lugar
da Índia hoje à noite.
561
00:32:32,999 --> 00:32:36,181
Se conseguir que os caras
da NSE limpem o sinal,
562
00:32:36,182 --> 00:32:39,193
podemos saber exatamente
onde o ataque será,
563
00:32:39,194 --> 00:32:42,007
e talvez até que jogo
usarão para nos atacar.
564
00:32:42,008 --> 00:32:44,380
Não posso autorizar
uma resposta militar
565
00:32:44,381 --> 00:32:48,409
baseado em um vídeo que parece
feito por um monte de crianças.
566
00:32:48,410 --> 00:32:50,644
Precisa pelo menos
avisar a galera da Índia
567
00:32:50,645 --> 00:32:51,945
que pode acontecer algo.
568
00:32:51,946 --> 00:32:54,521
O país inteiro já acha
que sou um paspalho!
569
00:32:54,522 --> 00:32:57,239
Não posso arriscar, Brenner.
Simplesmente não posso.
570
00:32:58,573 --> 00:33:01,601
Já namoramos há três anos agora.
571
00:33:01,602 --> 00:33:03,306
Sim, quase três.
572
00:33:03,307 --> 00:33:06,553
Foram os três melhores
anos da minha vida.
573
00:33:06,882 --> 00:33:09,935
E acho que temos
algo muito especial.
574
00:33:09,936 --> 00:33:14,086
Raj, é o que estou pensando?
575
00:33:27,013 --> 00:33:28,848
Quer casar comigo?
576
00:34:09,708 --> 00:34:11,527
Nem se preocupe com o Taj Mahal.
577
00:34:11,528 --> 00:34:14,339
Provavelmente é melhor ter
só seis maravilhas do mundo.
578
00:34:14,340 --> 00:34:16,131
Tudo bem, eu entendi. Fiz merda.
579
00:34:16,132 --> 00:34:18,003
Não acontecerá de novo.
Cala a boca.
580
00:34:18,004 --> 00:34:19,991
Bom dia, Sr. Presidente.
581
00:34:20,484 --> 00:34:22,443
O que o robozinho
Robie faz aqui?
582
00:34:22,444 --> 00:34:24,669
E esse outro... Cara.
583
00:34:24,670 --> 00:34:26,932
Olá. Ludlow Lamonsoff.
584
00:34:26,933 --> 00:34:28,856
Já nos vimos antes
mas não se lembrará
585
00:34:28,857 --> 00:34:32,147
porque eu estava na van do
Brenner te vendo pela janela.
586
00:34:32,810 --> 00:34:35,535
Você cheira tão bem,
como o Livro do Gênesis.
587
00:34:35,536 --> 00:34:38,847
O Sr. Lamonsoff e o Sr.
Brenner concordaram
588
00:34:38,848 --> 00:34:41,663
em compartilhar a experiência
em videogames com seu time.
589
00:34:41,664 --> 00:34:43,535
- Prazer é meu.
- Com todo o respeito,
590
00:34:43,536 --> 00:34:46,582
ter civis nessas instalações sem
certificado de segurança...
591
00:34:46,583 --> 00:34:49,916
Esses civis sabem mais
de nossa crise atual
592
00:34:49,917 --> 00:34:51,833
do que toda a minha
administração.
593
00:34:51,834 --> 00:34:54,176
Não sei se quero fazer
isso, ela é tão malvada.
594
00:34:54,177 --> 00:34:55,577
- Quero ir embora.
- Tá bom.
595
00:34:55,578 --> 00:34:57,170
Você vai ficar paradinho aqui.
596
00:34:57,171 --> 00:34:59,138
- Se vai ser assim...
- Para com isso.
597
00:34:59,139 --> 00:35:01,498
- Mostre o caminho.
- Claro, Sr. Presidente.
598
00:35:04,669 --> 00:35:06,869
Tivemos algum
progresso, Coronel?
599
00:35:06,870 --> 00:35:08,424
Enorme progresso, senhor.
600
00:35:08,425 --> 00:35:10,723
Sabemos que as entidades
que nos atacaram
601
00:35:10,724 --> 00:35:13,435
são feitas de energia.
Energia inteligente.
602
00:35:13,436 --> 00:35:15,868
- Bom dia, Coronel.
- Bom dia, Michael.
603
00:35:17,689 --> 00:35:20,197
Michael é um robô!
604
00:35:20,198 --> 00:35:23,566
Acho que os aliens pegaram
o que viram na sonda
605
00:35:23,567 --> 00:35:26,508
e recriaram usando
energia luminosa.
606
00:35:26,509 --> 00:35:29,487
E depois enviaram as
criaturas contra nós.
607
00:35:29,488 --> 00:35:31,357
Por isso que matéria sólida,
608
00:35:31,358 --> 00:35:34,266
balas e mísseis, não os atingem.
609
00:35:34,267 --> 00:35:36,645
- Algo pode atingi-los?
- Talvez.
610
00:35:37,269 --> 00:35:41,487
Os cubos recuperados em Guan são
geralmente bem nervosinhos.
611
00:35:43,305 --> 00:35:44,879
Parece que ele não gostou.
612
00:35:47,512 --> 00:35:49,091
Mas se acalmam rapidinho
613
00:35:49,092 --> 00:35:51,874
quando atingidos com partículas
de luz supercarregada.
614
00:35:53,705 --> 00:35:56,418
Gostaria de ver o míssil
caçador de vadias.
615
00:35:56,419 --> 00:35:59,656
- Você é tão esperto.
- É? Acha mesmo?
616
00:35:59,657 --> 00:36:02,589
Assim que entrou no Instituto
de Tecnologia do Mississipi?
617
00:36:02,590 --> 00:36:04,964
Queria não ter entrado
naquele armário com você.
618
00:36:04,965 --> 00:36:07,678
Eu estava bem feliz bebendo
e chorando sozinha.
619
00:36:07,679 --> 00:36:09,624
Me arrependo tanto
de tentar te beijar.
620
00:36:09,625 --> 00:36:13,015
Beijaria o cara do iate mil
vezes antes de te beijar.
621
00:36:20,256 --> 00:36:22,028
- Continuando.
- Sim.
622
00:36:23,611 --> 00:36:26,071
Começamos instruir uma
força tarefa de SEALS
623
00:36:26,072 --> 00:36:28,287
sobre o uso de
protótipos de armas.
624
00:36:28,690 --> 00:36:30,284
- Para que treinamos?
- Guerra!
625
00:36:30,285 --> 00:36:32,032
- Para que lutamos?
- Para vencer!
626
00:36:32,033 --> 00:36:33,464
- Quando desistimos?
- Nunca!
627
00:36:33,465 --> 00:36:35,253
- Para que treinamos?
- Guerra!
628
00:36:35,254 --> 00:36:36,928
- Para que lutamos?
- Para vencer!
629
00:36:36,929 --> 00:36:39,120
- Quando desistimos?
- Nunca!
630
00:36:39,455 --> 00:36:41,455
Talvez nossos consultores
631
00:36:41,456 --> 00:36:44,343
gostariam de dizer algumas
palavras para os SEALS.
632
00:36:45,010 --> 00:36:47,347
- Meu Deus.
- Homens,
633
00:36:47,348 --> 00:36:49,838
serviram esta nação
com distinção
634
00:36:49,839 --> 00:36:53,140
em áreas de combate
em cada recanto
635
00:36:53,141 --> 00:36:55,276
deste mundo abandonado por Deus.
636
00:36:55,277 --> 00:36:58,871
Derrotando cada inimigo
lançado contra vocês.
637
00:36:58,872 --> 00:37:01,357
- E aí?
- Brenner?
638
00:37:01,358 --> 00:37:03,157
Não consegui uma babá.
639
00:37:03,804 --> 00:37:07,539
O presidente trouxe esses dois
640
00:37:07,540 --> 00:37:09,785
jogadores de videogame civis,
641
00:37:09,786 --> 00:37:12,196
que somos obrigados a ouvir
642
00:37:12,197 --> 00:37:15,287
durante 120 segundos
643
00:37:15,288 --> 00:37:17,428
- começando...
- Não consigo fazer isso.
644
00:37:17,429 --> 00:37:18,997
- Você consegue.
- Sei não.
645
00:37:18,998 --> 00:37:21,358
- Agora!
- Não consigo. Vou vomitar.
646
00:37:21,359 --> 00:37:24,282
Sabemos fazer isso, eles não.
Só faça sua parte.
647
00:37:24,283 --> 00:37:26,035
E aí galera, como vão?
648
00:37:26,036 --> 00:37:29,288
Obrigado General Zod por
essa linda introdução.
649
00:37:29,289 --> 00:37:32,353
Rapazes, bom ver vocês.
650
00:37:33,243 --> 00:37:36,529
Vou me apresentar. Meu
nome é Sam Brenner,
651
00:37:36,530 --> 00:37:40,216
e esse é o Garoto Prodígio,
também conhecido como...
652
00:37:40,217 --> 00:37:42,456
Seu pior pesadelo!
653
00:37:46,209 --> 00:37:47,999
Me parece, Brenner,
654
00:37:48,000 --> 00:37:51,787
que esqueceram de nos mandar
os melhores dos melhores. Ops.
655
00:37:51,788 --> 00:37:55,950
Em vez disso, deixaram um
monte de incontinentes,
656
00:37:55,951 --> 00:37:59,184
adultos vestidores
de fralda amarelões,
657
00:37:59,185 --> 00:38:01,269
que vão chorando para a cama,
658
00:38:01,270 --> 00:38:03,920
bebezões e mulherzinhas!
659
00:38:04,229 --> 00:38:06,029
O que estou vendo agora?
660
00:38:06,030 --> 00:38:09,695
São soldados ou o
elenco de Magic Mike?
661
00:38:09,696 --> 00:38:12,848
Vão lutar ou dançar pelados?
662
00:38:14,474 --> 00:38:17,673
De agora em diante, seus vermes,
663
00:38:17,674 --> 00:38:19,398
seus vermezinhos fêmea,
664
00:38:19,399 --> 00:38:22,069
ou o que quer que seja
o feminino de verme.
665
00:38:22,070 --> 00:38:24,610
- Vermínea?
- Seus vermíneas.
666
00:38:24,611 --> 00:38:27,753
Quando vocês vermíneas
cagarem nas calças,
667
00:38:27,754 --> 00:38:30,962
pensarão em mim.
Dentro de suas calças,
668
00:38:30,963 --> 00:38:32,787
vocês entenderam o
que eu quis dizer.
669
00:38:34,407 --> 00:38:36,113
Está me sentindo?
670
00:38:37,115 --> 00:38:39,795
Está me sentindo, marujo?
671
00:38:39,796 --> 00:38:42,116
Seu lindo homem núbio!
672
00:38:42,117 --> 00:38:45,107
Seu lindo espécime do
que Deus pode fazer.
673
00:38:46,608 --> 00:38:49,751
- Está me sentindo?
- Acho que você vai sentir ele.
674
00:38:50,160 --> 00:38:52,075
Não consigo me mover.
675
00:38:52,076 --> 00:38:54,099
Deixa eu te ajudar. Vem cá.
676
00:38:54,100 --> 00:38:56,181
Não rela no cara. Só senta lá.
677
00:38:56,182 --> 00:38:57,605
- Fui bem?
- Foi horrível.
678
00:38:57,606 --> 00:38:58,906
Senta aí.
679
00:38:59,737 --> 00:39:01,756
Desculpem por isso, pessoal.
680
00:39:01,757 --> 00:39:04,477
Sei que é estranho dois
abestados como eu e ele
681
00:39:04,478 --> 00:39:06,608
dando conselhos
para vocês fodões.
682
00:39:06,609 --> 00:39:10,106
Mas a verdade é que
fomos treinados.
683
00:39:10,107 --> 00:39:13,988
Desde a infância, treinamos
o córtex pré-frontal
684
00:39:13,989 --> 00:39:17,243
para executar movimentos
extremamente complexos
685
00:39:17,244 --> 00:39:18,624
de muita coordenação motora
686
00:39:18,625 --> 00:39:22,525
únicas de uma acuidade
mental muito específica.
687
00:39:22,526 --> 00:39:25,910
Aprendi bastante palavra chique
nas festas da faculdade.
688
00:39:25,911 --> 00:39:29,484
Tudo isso foi inútil em todas
as áreas de nossa vida.
689
00:39:30,315 --> 00:39:33,698
Mas de repente,
pode até ser útil
690
00:39:33,699 --> 00:39:35,668
para salvar nosso planeta.
691
00:39:35,669 --> 00:39:39,409
Então espero que esqueçam
que somos idiotas civis,
692
00:39:39,410 --> 00:39:41,750
e deixem-nos ensinar
algumas coisas
693
00:39:41,751 --> 00:39:43,576
no pouco tempo que temos.
694
00:39:43,577 --> 00:39:46,252
Creio que podemos ajudá-los
a ganhar essa batalha.
695
00:39:47,163 --> 00:39:51,058
Há apenas um objetivo
em Asteroids,
696
00:39:51,059 --> 00:39:55,276
que é destruir cada pedra
e cada disco voador.
697
00:39:55,277 --> 00:39:58,670
Não devem ser atingidos
por nenhum asteroide.
698
00:39:58,671 --> 00:40:01,648
Por isso recomendo
que fiquem no meio.
699
00:40:01,649 --> 00:40:03,837
Não é porque vê um martelo
que deve pegá-lo,
700
00:40:03,838 --> 00:40:06,067
não subirá uma escada
com um martelo na mão.
701
00:40:06,068 --> 00:40:08,524
- Muito bom.
- Boa, trombadinha!
702
00:40:09,645 --> 00:40:11,166
Não travem no radar.
703
00:40:11,167 --> 00:40:13,094
Tá tranquilo, filho. Tranquilo.
704
00:40:13,095 --> 00:40:15,476
Acabou de explodir
nosso planeta inteiro.
705
00:40:15,477 --> 00:40:18,039
Ninguém te segura agora!
706
00:40:20,548 --> 00:40:24,136
Quero que se concentrem
principalmente nas naves.
707
00:40:24,137 --> 00:40:28,039
A cada dez mil pontos,
ganham uma navezinha nova.
708
00:40:28,040 --> 00:40:29,515
Isso é uma coisa boa.
709
00:40:31,722 --> 00:40:33,291
Caramba!
710
00:40:33,292 --> 00:40:35,253
Ele ainda é o mestre.
711
00:40:35,653 --> 00:40:37,265
Igual quando namorávamos.
712
00:40:37,266 --> 00:40:39,638
Sem distrações, só nós dois.
713
00:40:39,639 --> 00:40:41,046
E bolo.
714
00:40:41,047 --> 00:40:44,093
Calma, bebezão, cuidado
com essa cobertura.
715
00:40:44,094 --> 00:40:46,004
Foi muito? Quer saber,
716
00:40:46,005 --> 00:40:49,518
não vai gostar do que vou fazer
com o granulado. Vamos lá.
717
00:40:49,519 --> 00:40:51,638
- Will!
- Eu adoro isso!
718
00:40:51,639 --> 00:40:54,139
Aqui vem o monstro do granulado!
719
00:40:57,372 --> 00:40:59,628
- Sr. Presidente?
- Sim, Jennifer.
720
00:40:59,629 --> 00:41:01,414
Recebemos uma
transmissão alienígena
721
00:41:01,415 --> 00:41:03,003
da moça do "onde está o bife".
722
00:41:03,004 --> 00:41:06,481
- O que ela disse?
- Perguntou onde está o bife.
723
00:41:06,482 --> 00:41:09,521
Depois disse que a batalha
será no pôr do sol de amanhã.
724
00:41:09,522 --> 00:41:13,243
51º 3' 29" de latitude e
0º 9' 42" de longitude.
725
00:41:13,244 --> 00:41:14,544
Onde é isso?
726
00:41:15,264 --> 00:41:18,242
LONDRES, INGLATERRA
727
00:41:18,243 --> 00:41:22,369
LONDRES, INGLATERRA PARQUE HYDE
728
00:41:37,012 --> 00:41:39,132
Vamos, vamos! Mexam-se!
729
00:41:48,852 --> 00:41:50,758
Evacuem a área!
730
00:41:50,759 --> 00:41:53,595
Todos vocês, vamos! Saiam!
731
00:41:53,596 --> 00:41:55,936
- Eu disse, saiam!
- O que é isso?
732
00:41:55,937 --> 00:41:59,086
Oi, deixa comigo.
Somos americanos.
733
00:41:59,087 --> 00:42:01,419
Nossos SEALS tem
permissão do seu governo
734
00:42:01,420 --> 00:42:04,229
para se prepararem para uma
invasão extraterrestre,
735
00:42:04,230 --> 00:42:06,017
que acreditamos
que ocorrerá aqui
736
00:42:06,018 --> 00:42:08,852
em aproximadamente 60 minutos.
737
00:42:08,853 --> 00:42:12,574
- É um comercial de cerveja.
- Tudo bem então.
738
00:42:12,575 --> 00:42:13,966
Boa filmagem, então.
739
00:42:15,181 --> 00:42:17,379
Pra que isso cara?
Por que mentir?
740
00:42:17,380 --> 00:42:20,483
Para não causar
pânico total, ianque.
741
00:42:20,842 --> 00:42:22,142
E você...
742
00:42:23,145 --> 00:42:26,726
Não quero ouvir mais uma
palavra sua, tudo bem?
743
00:42:28,346 --> 00:42:30,229
Seu código cabeça de pinto.
744
00:42:30,617 --> 00:42:32,878
O que é um código
cabeça de pinto?
745
00:42:36,342 --> 00:42:40,240
Madame primeira ministra,
agradeço muito pela cooperação.
746
00:42:40,241 --> 00:42:41,648
Claro, Will.
747
00:42:41,649 --> 00:42:44,139
Creio que com a concórdia
de nossas forças,
748
00:42:44,140 --> 00:42:46,937
podemos abater estes bastardos
749
00:42:46,938 --> 00:42:49,924
e mandá-los cabisbaixos
de volta ao firmamento
750
00:42:49,925 --> 00:42:51,574
do qual vieram!
751
00:42:51,575 --> 00:42:54,345
- Verdade, não é?
- Pode apostar!
752
00:42:56,270 --> 00:42:58,152
Nem ideia do que ela
acabou de dizer.
753
00:43:01,154 --> 00:43:02,801
Só queria relar nela.
754
00:43:03,729 --> 00:43:07,719
Cuidado com esses canhões de luz
cavalheiros. Só temos esses.
755
00:43:08,678 --> 00:43:10,749
Essa arma de raios
funcionará, Van Patten?
756
00:43:10,750 --> 00:43:12,465
Não tivemos como
testá-la em ação,
757
00:43:12,466 --> 00:43:14,857
mas tem grandes possiblidades
de efetividade.
758
00:43:14,858 --> 00:43:16,158
Grande possibilidade?
759
00:43:16,159 --> 00:43:18,725
Manda meus homens à batalha
com armas não testadas?
760
00:43:18,726 --> 00:43:22,152
Tive dois dias para fazer coisas
nunca feitas nesse planeta.
761
00:43:22,153 --> 00:43:25,062
Lembre-se com quem
está falando, mocinha.
762
00:43:25,882 --> 00:43:28,719
Certo. Todos que não
precisam estar aqui,
763
00:43:28,720 --> 00:43:31,363
sigam-se para a área de apoio.
764
00:43:31,989 --> 00:43:34,310
Isso é para vocês dois,
apertadores de mamilos.
765
00:43:35,142 --> 00:43:36,524
Andando!
766
00:43:37,776 --> 00:43:40,308
Coronel, não se preocupe.
Elas funcionarão.
767
00:43:42,551 --> 00:43:45,783
O exército americano é atacado e
o que o presidente Cooper faz,
768
00:43:45,784 --> 00:43:48,187
segundo os críticos? Nada.
769
00:43:48,188 --> 00:43:51,510
Não é completamente verdade.
Ele fez um bolo.
770
00:43:51,511 --> 00:43:53,617
Aqui vem o monstro do granulado!
771
00:43:57,362 --> 00:43:59,237
Pause esse vídeo, por favor.
772
00:44:02,626 --> 00:44:03,926
Desliga isso!
773
00:44:04,370 --> 00:44:06,497
Perdoe-me, Will.
774
00:44:06,498 --> 00:44:10,076
Só queria passar um tempo
com a esposa, e...
775
00:44:10,077 --> 00:44:11,756
Eu te entendo.
776
00:44:11,757 --> 00:44:14,843
Meu marido diz que não passamos
tempo juntos como antigamente,
777
00:44:14,844 --> 00:44:18,393
então o levei a uma
aula de artesanato
778
00:44:18,394 --> 00:44:20,084
e ele me fez uma caneca
779
00:44:20,085 --> 00:44:22,631
de "Primeira Ministra
Mais Sexy do Mundo".
780
00:44:22,632 --> 00:44:25,550
Talvez ele consiga ver algo
que ninguém mais consegue.
781
00:44:28,590 --> 00:44:31,101
Algum novidade,
Coronel Van Petten?
782
00:44:31,102 --> 00:44:33,661
Tudo está calmo, Sr. Presidente.
783
00:44:43,108 --> 00:44:44,822
Se for Space Invaders,
acho que...
784
00:44:44,823 --> 00:44:49,236
- Volte para a área de apoio.
- Tem uma formação de 5 + 1.
785
00:44:49,237 --> 00:44:52,143
Se precisarmos de você,
sabemos onde encontrá-lo.
786
00:44:52,144 --> 00:44:54,311
Tudo bem? Agora vaza daqui.
787
00:44:55,902 --> 00:44:57,432
Maldito nerd.
788
00:45:36,350 --> 00:45:38,186
É Centopeia.
789
00:45:43,947 --> 00:45:46,717
Certo rapazes, façam
exatamente como falamos.
790
00:45:46,718 --> 00:45:49,267
Atirem em cada centopeia,
começando pela cabeça.
791
00:45:49,268 --> 00:45:53,449
E não atirem no meio,
senão se partirá em duas.
792
00:46:09,325 --> 00:46:12,324
Não! Acabamos de dizer para
não dividirem em duas.
793
00:46:12,325 --> 00:46:15,664
- Atirem na cabeça.
- Muitos cogumelos na frente!
794
00:46:16,719 --> 00:46:19,493
Você atira nos
cogumelos, como no jogo.
795
00:46:22,479 --> 00:46:25,051
Pessoal, sempre que ela
bate em um cogumelo,
796
00:46:25,052 --> 00:46:27,130
ela muda de direção.
797
00:46:27,912 --> 00:46:31,877
Meu Deus, por favor! Achem
o padrão e antecipem.
798
00:46:31,878 --> 00:46:33,832
Não conheço o padrão!
799
00:46:33,833 --> 00:46:35,994
Sargento Duff, às 12 horas!
800
00:46:50,659 --> 00:46:53,590
Que diabos de comercial
de cerveja é esse?
801
00:46:53,591 --> 00:46:55,932
Se eu disser que é um
comercial de cerveja,
802
00:46:55,933 --> 00:46:58,380
é um maldito comercial
de cerveja.
803
00:47:06,129 --> 00:47:08,906
Volte aqui agora mesmo, ianque.
804
00:47:31,368 --> 00:47:34,454
- Assim que se faz, cara!
- Bom placar, lixo alienígena!
805
00:47:34,455 --> 00:47:35,987
Mexeram com o planeta errado.
806
00:47:35,988 --> 00:47:37,667
De Land's End a John o'Groats.
807
00:47:37,668 --> 00:47:40,762
- Do que está falando?
- Eu não sei!
808
00:47:42,689 --> 00:47:43,989
Ludlow!
809
00:47:43,990 --> 00:47:46,454
Pegue um canhão de
luz e venha agora!
810
00:47:46,455 --> 00:47:48,616
- Preciso de sua ajuda.
- Eu? Não!
811
00:47:48,617 --> 00:47:49,932
Olhe-me, pareço delicioso.
812
00:47:49,933 --> 00:47:52,719
Vão me engolir como
pastelzinho espacial.
813
00:47:54,775 --> 00:47:56,372
É o nível dois.
814
00:47:56,373 --> 00:47:58,493
Somos os únicos que
podem conseguir isso.
815
00:47:58,494 --> 00:48:00,407
Vamos, você é o Garoto Prodígio.
816
00:48:00,408 --> 00:48:03,612
Não tem autoridade para entregar
armas aqui, Sr. Brenner.
817
00:48:03,613 --> 00:48:05,106
Sr. Presidente.
818
00:48:05,570 --> 00:48:08,047
Deixe os nerds
assumirem o controle.
819
00:48:08,401 --> 00:48:09,852
Como, senhor?
820
00:48:09,853 --> 00:48:12,876
Deixe os nerds
assumirem o controle!
821
00:48:13,993 --> 00:48:16,107
Deixem os nerds
assumirem o controle.
822
00:48:17,282 --> 00:48:18,793
Brenner está certo.
823
00:48:20,123 --> 00:48:21,970
Sou o Garoto Prodígio.
824
00:48:40,749 --> 00:48:42,523
Isso é fantástico!
825
00:48:42,524 --> 00:48:46,920
Nunca me senti tão
feliz e tão vivo!
826
00:49:12,049 --> 00:49:14,985
Está bem, já podem
se soltar agora.
827
00:49:24,224 --> 00:49:27,386
Certo, você acaba com isso.
Eu acabo com aquilo.
828
00:49:32,110 --> 00:49:34,669
Fazem 30 anos que
chutei seu traseiro.
829
00:49:34,670 --> 00:49:36,569
E acontecerá de novo.
830
00:49:49,279 --> 00:49:52,906
Junte os braços e
mexa para frente.
831
00:49:54,427 --> 00:49:56,054
E mexa para trás!
832
00:49:58,054 --> 00:49:59,404
Divirta-se!
833
00:50:06,564 --> 00:50:08,010
Venha aqui!
834
00:50:19,694 --> 00:50:22,118
Quem é você, senhor?
835
00:50:22,119 --> 00:50:25,946
Filho, sou um fracassado
bom em jogos antigos.
836
00:50:25,947 --> 00:50:28,293
Graças a Deus por isso!
837
00:50:28,294 --> 00:50:30,705
Bebidas por conta do
governo americano!
838
00:50:32,066 --> 00:50:35,333
Que está escondendo a verdade
sobre a antiga pirâmide
839
00:50:35,334 --> 00:50:36,914
debaixo da represa Hoover.
840
00:50:38,555 --> 00:50:40,098
Sabe, você é legal, Brenner.
841
00:50:40,099 --> 00:50:42,290
Você também, esnobe.
842
00:50:42,820 --> 00:50:45,576
Vai ficar encarando o
copo ou vai beber?
843
00:50:45,577 --> 00:50:48,552
Quando ferimos inimigos,
cerveja serve.
844
00:50:48,553 --> 00:50:50,839
Quando derrotamos uma
invasão alienígena,
845
00:50:50,840 --> 00:50:54,122
penso em algo um
pouco mais forte.
846
00:50:55,489 --> 00:50:58,916
Está mesmo me desafiando
a beber até cair?
847
00:50:58,917 --> 00:51:01,078
Não sei se você consegue, amigo.
848
00:51:01,079 --> 00:51:03,936
Fui recordista de doses de
vodca na turma de West Point.
849
00:51:03,937 --> 00:51:06,139
Uma vez tomei 15
milk-shakes no Denny's,
850
00:51:06,140 --> 00:51:08,154
veremos o que acontece.
851
00:51:08,155 --> 00:51:10,585
Onde estão meus jogadores?
852
00:51:10,586 --> 00:51:13,781
Parece que o tempo que perderam
quando crianças valeu a pena.
853
00:51:13,782 --> 00:51:15,298
- Isso aí, cara!
- Certo.
854
00:51:15,299 --> 00:51:18,460
Senhor, posso ter a honra
de lhe servir uma gelada?
855
00:51:18,461 --> 00:51:21,455
Presidente não pode ser visto
bebendo em momentos de crises.
856
00:51:22,275 --> 00:51:25,803
Então, ninguém olha.
Virem para lá!
857
00:51:26,371 --> 00:51:29,912
Habitantes da Terra, parabéns.
858
00:51:29,913 --> 00:51:32,380
Venceram essa batalha.
859
00:51:33,110 --> 00:51:38,018
Por favor, aceitem um guerreiro
como um troféu de sua vitória.
860
00:51:46,102 --> 00:51:48,563
O próximo desafio
não será tão fácil.
861
00:51:48,564 --> 00:51:51,844
Os detalhes serão enviados
por esse canal em breve.
862
00:51:51,845 --> 00:51:56,119
Lembrem-se, ainda
ganhamos de dois a um.
863
00:51:56,120 --> 00:52:00,247
Uma derrota a mais significará
a aniquilação de seu mundo.
864
00:52:00,248 --> 00:52:03,313
Boa sorte, e que vença
o melhor planeta.
865
00:52:05,154 --> 00:52:06,932
- Deus.
- Vocês ouviram.
866
00:52:06,933 --> 00:52:08,294
Vamos voltar ao trabalho.
867
00:52:08,295 --> 00:52:10,149
Precisamos prepará-los
para a batalha.
868
00:52:10,150 --> 00:52:13,406
- Batalha? Nós?
- Virou algo normal agora?
869
00:52:13,407 --> 00:52:16,357
Lembra-se que falei que estava
destinado a fazer algo maior?
870
00:52:16,358 --> 00:52:19,338
- Lembro.
- Pode ser isso, amigo.
871
00:52:19,339 --> 00:52:21,399
Não há ninguém
melhor do que você.
872
00:52:21,400 --> 00:52:22,906
Bem...
873
00:52:23,411 --> 00:52:25,134
Não em todos os jogos.
874
00:52:25,525 --> 00:52:28,394
Não, não! Nunca vai acontecer.
875
00:52:29,057 --> 00:52:30,405
Sabe que ele tem razão.
876
00:52:30,406 --> 00:52:32,991
Nem sabemos onde
achar aquele idiota.
877
00:52:37,257 --> 00:52:40,207
Eddie Plant se casou e
se divorciou 4 vezes.
878
00:52:40,208 --> 00:52:43,731
Declarou falência
em 1991 e 2004.
879
00:52:43,732 --> 00:52:46,579
Em 2005 foi pego hackeando
companhias de celulares
880
00:52:46,580 --> 00:52:48,532
para pôr aquelas taxas
que vêm na fatura
881
00:52:48,533 --> 00:52:50,333
- mas que você desconhece.
- Bundão!
882
00:52:50,334 --> 00:52:52,724
Ganhou US$ 50 milhões
antes de ser condenado
883
00:52:52,725 --> 00:52:54,260
há 20 anos de prisão.
884
00:52:58,224 --> 00:53:00,713
Guardas, tirem-me daqui.
885
00:53:00,714 --> 00:53:03,222
É aquele assassino
malvado de centopeias.
886
00:53:03,223 --> 00:53:06,602
Espero que não me destrua
com a sua arma espacial.
887
00:53:06,603 --> 00:53:09,996
- Como vai você, Eddie?
- E aí, segundo lugar?
888
00:53:09,997 --> 00:53:12,245
Seu parceiro...
889
00:53:12,246 --> 00:53:14,320
"Presidonut".
890
00:53:14,321 --> 00:53:16,451
Não achava possível um
índice de aprovação
891
00:53:16,452 --> 00:53:18,531
tão "catrastófico".
892
00:53:18,532 --> 00:53:21,322
- Olha, Eddie, precisamos...
- Sei do que precisam,
893
00:53:21,323 --> 00:53:23,580
precisam do FireBlaster.
894
00:53:23,581 --> 00:53:25,999
- Quem é FireBlaster?
- Eu!
895
00:53:26,000 --> 00:53:28,182
É meu apelido, docinho.
896
00:53:28,183 --> 00:53:30,187
Certo, apelido que
criou para si mesmo.
897
00:53:30,188 --> 00:53:32,123
Quem se importa com quem criou?
898
00:53:32,124 --> 00:53:34,095
É totalmente incrível.
899
00:53:34,096 --> 00:53:35,653
- É.
- Veja,
900
00:53:35,654 --> 00:53:40,283
por isso acho que não posso
ter Brenner no meu time.
901
00:53:40,284 --> 00:53:41,834
Ele não é um jogador de verdade.
902
00:53:41,835 --> 00:53:43,885
Pegue sua bolsa de
moedas, escolha um jogo
903
00:53:43,886 --> 00:53:46,763
- e acabo com você.
- Sim, escolherei um jogo.
904
00:53:48,375 --> 00:53:50,403
- Certo, estou saindo.
- Não, não.
905
00:53:50,404 --> 00:53:52,512
Venha aqui, sente-se.
906
00:53:53,577 --> 00:53:55,522
Em troca da sua ajuda,
907
00:53:55,523 --> 00:53:57,985
falarei pessoalmente com
a direção da prisão
908
00:53:57,986 --> 00:54:00,137
sobre reduzir sua sentença.
909
00:54:02,255 --> 00:54:04,737
- Passo.
- Passa?
910
00:54:04,738 --> 00:54:07,094
Essa oferta não serve
para Eddie Plant.
911
00:54:07,095 --> 00:54:10,573
Se quer ajuda do FireBlaster,
ele tem exigências.
912
00:54:10,574 --> 00:54:12,168
Exigências?
913
00:54:20,001 --> 00:54:22,885
A propósito, o
"BifocalBlaster" está aqui.
914
00:54:26,247 --> 00:54:29,017
- Quero uma ilha.
- Meu Deus.
915
00:54:29,018 --> 00:54:32,048
Existem 18.617 ilhas nomeadas
916
00:54:32,049 --> 00:54:34,359
que fazem parte dos EUA
e seus territórios.
917
00:54:34,360 --> 00:54:37,660
Sem mencionar as incontáveis
que não possuem nome.
918
00:54:37,661 --> 00:54:41,028
Como a que logo se
chamará Edwahii.
919
00:54:41,516 --> 00:54:43,255
Não receberá uma ilha.
920
00:54:43,256 --> 00:54:46,376
Então quero um perdão, quero
sair daqui para sempre.
921
00:54:46,377 --> 00:54:47,677
E depois que sair,
922
00:54:47,678 --> 00:54:50,620
não quero pagar
impostos, nunca mais.
923
00:54:50,621 --> 00:54:52,180
E sem impostos comerciais.
924
00:54:52,181 --> 00:54:53,847
Se eu quiser comprar
um chiclete,
925
00:54:53,848 --> 00:54:56,872
quero mostrar um cartão que
diz: "Eu salvei o mundo,
926
00:54:56,873 --> 00:54:59,726
não preciso pagar imposto
algum no chiclete."
927
00:55:01,530 --> 00:55:05,222
Quero um helicóptero furtivo,
como os que sobrevoam os jogos,
928
00:55:05,223 --> 00:55:09,447
sempre à minha disposição, só
para eu poder voar por aí.
929
00:55:09,448 --> 00:55:12,742
Se o mundo ainda existir, não
quero lidar com trânsito.
930
00:55:13,501 --> 00:55:15,072
E por último,
931
00:55:16,294 --> 00:55:18,748
quero que marque um
encontro romântico,
932
00:55:18,749 --> 00:55:22,337
entre mim, Serena Williams
e Martha Stewart,
933
00:55:22,338 --> 00:55:24,819
na suíte Lincoln.
934
00:55:24,820 --> 00:55:27,069
Número um: Não
ganhará helicóptero
935
00:55:27,070 --> 00:55:29,455
ou qualquer veículo
aéreo ou terrestre.
936
00:55:29,456 --> 00:55:31,599
Número dois: Com certeza
o governo federal
937
00:55:31,600 --> 00:55:34,221
sobrevive sem seus
impostos facilmente.
938
00:55:34,222 --> 00:55:38,817
E número três: Se ajudar
a vencer essas coisas,
939
00:55:38,818 --> 00:55:40,654
acho que tiramos você daqui.
940
00:55:41,926 --> 00:55:44,887
E o sanduíche de
Martha e Serena?
941
00:55:44,888 --> 00:55:47,127
Escolha uma e
marcaremos um café.
942
00:55:47,128 --> 00:55:49,446
Serena Williams e
negócio fechado.
943
00:55:53,217 --> 00:55:54,576
Alô?
944
00:55:55,001 --> 00:55:56,658
Entendo.
945
00:55:58,075 --> 00:56:01,328
- Acontecerá esta noite.
- Onde?
946
00:56:01,329 --> 00:56:02,786
Cidade de Nova York.
947
00:56:03,781 --> 00:56:05,681
Esqueça!
948
00:56:26,519 --> 00:56:30,767
Olá, grande maçã. A
cavalaria chegou!
949
00:56:37,344 --> 00:56:39,013
Obrigado por virem.
950
00:56:39,014 --> 00:56:42,128
Vimos como vocês acabaram
com as centopeias.
951
00:56:42,129 --> 00:56:44,079
Espero que possam fazer
o mesmo por nós.
952
00:56:44,080 --> 00:56:46,815
Também esperemos isso.
O que vamos enfrentar?
953
00:56:47,498 --> 00:56:48,898
Aqui.
954
00:56:50,475 --> 00:56:53,583
Novato, conte-lhes o que vi...
955
00:56:54,954 --> 00:56:56,575
Foi tudo horrível.
956
00:56:56,576 --> 00:56:59,126
Parecia filme de monstros, sabe?
957
00:56:59,127 --> 00:57:01,943
Mas dessa vez o
monstro era real.
958
00:57:01,944 --> 00:57:04,289
E quem é esse monstro?
959
00:57:05,415 --> 00:57:06,715
Pac-Man!
960
00:57:06,716 --> 00:57:08,855
Pac-Man? Minha especialidade.
961
00:57:08,856 --> 00:57:11,176
Vamos pegar canhões de
luz e mandar o trouxa
962
00:57:11,177 --> 00:57:13,139
- para o planeta de onde veio.
- Não!
963
00:57:13,140 --> 00:57:14,843
Canhões de luz não
matam o Pac-Man.
964
00:57:14,844 --> 00:57:16,472
São os fantasminhas.
965
00:57:16,473 --> 00:57:18,813
Vamos conseguir
alguns fantasminhas.
966
00:57:18,814 --> 00:57:20,431
Quer fantasmas?
967
00:57:20,807 --> 00:57:22,527
Ela tem fantasmas.
968
00:57:32,194 --> 00:57:35,516
Usamos a tecnologia do
campo de força do cubo
969
00:57:35,517 --> 00:57:39,371
para fazer 4 mini geradores
para cada carro fantasma.
970
00:57:39,372 --> 00:57:43,179
Chamamos de módulo
de ataque XM950.
971
00:57:43,180 --> 00:57:44,880
Certo, chamaremos
de mini fantasmas
972
00:57:44,881 --> 00:57:47,004
porque não me lembro
do que você disse.
973
00:57:47,005 --> 00:57:49,762
Por que quatro? Somos três.
Quem é o quarto?
974
00:57:49,763 --> 00:57:53,860
Quero apresentá-los ao
professor Toru Iwatani.
975
00:57:55,873 --> 00:57:57,723
O criador do Pac-Man.
976
00:58:12,679 --> 00:58:15,229
- Você fala japonês?
- Não.
977
00:58:16,379 --> 00:58:17,936
Senhor, é uma honra.
978
00:58:17,937 --> 00:58:20,622
Obrigado pela alegria que
trouxe às nossas vidas.
979
00:58:20,623 --> 00:58:21,923
Incrível.
980
00:58:23,586 --> 00:58:26,585
Fiz do seu jogo minha vadia.
981
00:58:29,257 --> 00:58:32,612
O que é "vadia"?
982
00:58:32,613 --> 00:58:34,646
Não se preocupe com
ele, é um criminoso.
983
00:58:39,600 --> 00:58:41,639
- Você está bem?
- Estou.
984
00:58:41,640 --> 00:58:44,785
Se eles seguirem a regras,
como fizeram com a centopeia,
985
00:58:44,786 --> 00:58:47,530
se golpear Pac-Man três vezes
com o campo de energia,
986
00:58:47,531 --> 00:58:48,902
venceremos.
987
00:58:48,903 --> 00:58:51,398
Ludlow tem razão,
você cheira bem.
988
00:58:52,837 --> 00:58:54,722
- Boa sorte.
- Sim.
989
00:59:08,431 --> 00:59:10,980
Senhores, enviarei as
coordenadas do Pac-Man
990
00:59:10,981 --> 00:59:14,788
para os GPS dos carros.
Localizem e eliminem.
991
00:59:16,304 --> 00:59:17,917
Vamos, rapazes.
992
00:59:36,767 --> 00:59:39,511
Pac-Man é um vilão?
993
00:59:43,706 --> 00:59:45,741
Pac-Man não é ma...
994
00:59:46,625 --> 00:59:50,101
Eu o criei para trazer alegria
para todas as pessoas do mundo.
995
00:59:50,102 --> 00:59:51,766
Fizeram lavagem cerebral nele!
996
00:59:53,607 --> 00:59:57,947
No fundo, ele é bondoso, gentil.
997
00:59:58,598 --> 01:00:02,388
Alguém com quem pode desabafar
ou comer um hambúrguer.
998
01:00:07,486 --> 01:00:08,951
Vocês verão.
999
01:00:12,925 --> 01:00:15,395
Professor Iwatani,
volte para o carro!
1000
01:00:15,396 --> 01:00:17,391
Professor Iwatani, o
que está fazendo?
1001
01:00:17,392 --> 01:00:19,990
Vou falar com ele.
Ele é meu filho.
1002
01:00:19,991 --> 01:00:21,753
Não. Péssima ideia.
1003
01:00:28,952 --> 01:00:30,288
Olá!
1004
01:00:31,060 --> 01:00:33,027
Meu doce filhinho.
1005
01:00:33,959 --> 01:00:36,055
Olha como você cresceu.
1006
01:00:36,537 --> 01:00:38,317
Estou tão orgulhoso de você.
1007
01:00:38,894 --> 01:00:41,443
Que fofo. Ele é um fofo.
1008
01:00:42,600 --> 01:00:45,569
Mas todas as coisas destrutivas
que está fazendo...
1009
01:00:45,570 --> 01:00:46,928
São erradas.
1010
01:00:48,575 --> 01:00:50,313
Eu sou seu pai.
1011
01:00:53,315 --> 01:00:54,740
Eu sei.
1012
01:00:55,192 --> 01:00:56,882
Você é um bom menino.
1013
01:01:03,890 --> 01:01:05,412
Não!
1014
01:01:07,285 --> 01:01:10,531
Alguém mata esse monstro idiota!
1015
01:01:11,600 --> 01:01:16,516
Que momento mais pirado
tipo Pinóquio com Gepeto.
1016
01:01:19,923 --> 01:01:23,490
Está bem, perdedores!
São três contra um.
1017
01:01:23,491 --> 01:01:24,839
Vamos nessa!
1018
01:01:54,496 --> 01:01:56,810
Pac-Man é mais rápido
do que eu lembrava.
1019
01:01:59,720 --> 01:02:02,045
Ele sempre foi mais rápido
do que os fantasmas.
1020
01:02:02,046 --> 01:02:04,358
Vamos ter que nos superar.
1021
01:02:13,701 --> 01:02:15,064
Garoto Prodígio...
1022
01:02:15,065 --> 01:02:17,201
você e Medalha de
Prata se separem.
1023
01:02:18,219 --> 01:02:20,301
Eu fico com o amarelão.
1024
01:02:24,165 --> 01:02:26,422
Nossa Eddie, como você
fez isso tão rápido?
1025
01:02:26,423 --> 01:02:28,469
Porque eu sou o
campeão, Tenente.
1026
01:02:34,205 --> 01:02:35,621
Não!
1027
01:02:36,651 --> 01:02:38,089
E, aí?
1028
01:02:41,505 --> 01:02:43,219
Isso aí!
1029
01:02:49,150 --> 01:02:50,584
Mandou bem, Eddie.
1030
01:02:52,056 --> 01:02:54,275
- Menos um!
- Faltam dois!
1031
01:02:59,872 --> 01:03:01,863
Certo. Pac-Man número dois
1032
01:03:01,864 --> 01:03:04,633
acabou de se regenerar e
está indo para o norte.
1033
01:03:04,634 --> 01:03:07,086
Virem à esquerda no
próximo cruzamento.
1034
01:03:07,872 --> 01:03:10,040
- Brenner, vai reto.
- Entendido.
1035
01:03:10,344 --> 01:03:11,894
Ludlow, vai à esquerda.
1036
01:03:13,154 --> 01:03:15,574
Eddie, no próximo cruzamento,
vire à esquerda.
1037
01:03:17,176 --> 01:03:19,960
Pegamos ele! Ele
está encurralado.
1038
01:03:25,720 --> 01:03:27,941
Minha nossa! Não!
1039
01:03:27,942 --> 01:03:30,610
- O que houve?
- Ele comeu uma pílula!
1040
01:03:30,611 --> 01:03:33,382
O Pac-Man tem 10 segundos
de poder e pode nos comer!
1041
01:03:36,393 --> 01:03:37,809
Por que eu?
1042
01:03:45,225 --> 01:03:48,948
Ai céus! Não me coma.
Por favor, não me coma.
1043
01:03:55,416 --> 01:03:57,540
Meu Deus!
1044
01:03:57,541 --> 01:04:00,000
Eu vou morrer virgem!
1045
01:04:01,783 --> 01:04:04,105
Meu Deus! Socorro!
1046
01:04:13,725 --> 01:04:16,056
Por que está fazendo
isso comigo?
1047
01:04:18,330 --> 01:04:20,686
Sofreu lavagem cerebral?
1048
01:04:20,687 --> 01:04:22,404
Você é um bom menino.
1049
01:04:23,201 --> 01:04:25,418
Ludlow, corre!
Acelera a corrida!
1050
01:04:30,219 --> 01:04:31,941
Isso mesmo, Eddie!
1051
01:04:33,343 --> 01:04:36,292
Você foi detonado, otário!
1052
01:04:41,389 --> 01:04:43,694
Como ele conseguiu
chegar lá tão rápido?
1053
01:04:45,497 --> 01:04:46,930
Mandou bem, campeão!
1054
01:04:46,931 --> 01:04:49,536
Está feliz por mim,
segundo lugar?
1055
01:04:49,537 --> 01:04:51,222
Estou. Emocionado.
1056
01:04:51,223 --> 01:04:53,806
Mais um e vamos encher a cara.
1057
01:05:04,529 --> 01:05:07,142
Acho que vão me
deixar sozinho aqui.
1058
01:05:12,620 --> 01:05:15,252
Está na hora de acabar
com o terceiro!
1059
01:05:28,387 --> 01:05:30,364
Brenner, agora é com você.
1060
01:05:30,365 --> 01:05:32,721
Ainda tem três pílulas
espalhadas por aí.
1061
01:05:32,722 --> 01:05:36,221
- Fique alerta.
- Eu cuido disso.
1062
01:05:36,222 --> 01:05:39,676
Se eu não conseguir,
o mundo acaba.
1063
01:05:39,677 --> 01:05:43,372
- Não deixarei isso acontecer.
- Vamos, Brenner, vamos.
1064
01:05:49,390 --> 01:05:52,204
Brenner, ele está indo
direto para uma das pílulas.
1065
01:05:52,205 --> 01:05:53,666
Saia logo daí!
1066
01:06:01,599 --> 01:06:04,266
- Um!
- O que ele está fazendo?
1067
01:06:05,823 --> 01:06:07,529
- Dois!
- Droga, Brenner!
1068
01:06:07,530 --> 01:06:10,040
Eu tenho um filho e
quero vê-lo crescer.
1069
01:06:10,041 --> 01:06:12,157
Três! Você verá seu
filho crescer.
1070
01:06:15,517 --> 01:06:17,445
- Quatro!
- Brenner, saia daí!
1071
01:06:17,446 --> 01:06:19,368
Ele vai engolir você.
1072
01:06:21,174 --> 01:06:22,713
Cinco!
1073
01:06:24,676 --> 01:06:26,014
Seis!
1074
01:06:27,893 --> 01:06:29,275
Sete!
1075
01:06:30,842 --> 01:06:32,201
Oito!
1076
01:06:33,390 --> 01:06:34,781
Nove!
1077
01:06:40,082 --> 01:06:41,560
Dez!
1078
01:06:50,486 --> 01:06:52,022
Você conseguiu!
1079
01:06:52,023 --> 01:06:54,814
Brenner! É isso aí, cara!
1080
01:07:34,682 --> 01:07:36,742
Pessoal! Desculpa,
estou passando.
1081
01:07:36,743 --> 01:07:38,746
Sou um dos heróis
da noite, desculpa.
1082
01:07:38,747 --> 01:07:40,816
Oi... Oi.
1083
01:07:41,787 --> 01:07:43,307
Veja só!
1084
01:07:44,020 --> 01:07:46,694
Acho que achei o que
pode ser o nosso troféu.
1085
01:07:51,277 --> 01:07:52,757
É um Q*Bert.
1086
01:07:52,758 --> 01:07:54,684
Eu sei! Eu sei!
1087
01:07:55,618 --> 01:07:58,417
- Posso matar ele?
- Não.
1088
01:07:58,418 --> 01:08:01,483
Vamos conhecê-lo antes.
Fazemos umas perguntas.
1089
01:08:01,484 --> 01:08:04,154
- E depois o matamos.
- O quê?
1090
01:08:04,155 --> 01:08:06,848
Brincadeirinha, bota
o cobertor nele.
1091
01:08:06,849 --> 01:08:09,406
- Tchau!
- Senhor presidente?
1092
01:08:09,407 --> 01:08:11,865
Senhor Presidente, seu
índice de aprovação
1093
01:08:11,866 --> 01:08:13,889
triplicou desde o
início da crise...
1094
01:08:13,890 --> 01:08:16,959
Acha certo dizer que no atual
cenário é propenso afirmar
1095
01:08:16,960 --> 01:08:20,073
que a situação não se encaminhe
para uma sangria desatada?
1096
01:08:20,783 --> 01:08:22,689
Cala a boca Hall.
1097
01:08:22,690 --> 01:08:25,695
Só está usando palavras difíceis
para fazê-lo de idiota.
1098
01:08:26,304 --> 01:08:29,140
Nós te amamos Sr. Presidente.
Obrigado por nos salvar.
1099
01:08:30,398 --> 01:08:32,514
Por favor, não me agradeçam.
1100
01:08:32,515 --> 01:08:35,755
Foi o Sam Brenner e sua equipe
que nos levaram à vitória.
1101
01:08:35,756 --> 01:08:38,618
Soubemos que terá uma festa
em homenagem a eles.
1102
01:08:38,619 --> 01:08:41,894
Será que é uma boa ideia, já
que pode haver outro ataque?
1103
01:08:41,895 --> 01:08:44,772
Não se preocupem. Eles
estarão com os uniformes
1104
01:08:44,773 --> 01:08:48,433
por debaixo do smoking, prontos
para agir de imediato.
1105
01:08:48,434 --> 01:08:50,168
E, só para constar Hall...
1106
01:08:50,169 --> 01:08:53,829
Eu por acaso sei o significado
daquelas palavras difíceis...
1107
01:08:53,830 --> 01:08:57,782
Eu bebi umas sangrias geladas
na viagem ao México.
1108
01:08:58,732 --> 01:09:00,766
Toma essa Hall.
1109
01:09:00,767 --> 01:09:04,786
Tomou! Tomou! Tomou!
1110
01:09:04,787 --> 01:09:07,498
Tomou! Tomou! Tomou!
1111
01:09:10,575 --> 01:09:12,625
Não sei o que seria pior...
1112
01:09:13,380 --> 01:09:15,478
Eles fracassarem...
1113
01:09:15,479 --> 01:09:18,060
Ou eles de fato
conseguirem vencer.
1114
01:09:18,061 --> 01:09:19,682
O que você disse?
1115
01:09:19,683 --> 01:09:21,959
Quer calar a boca
por cinco segundos!
1116
01:09:26,680 --> 01:09:28,802
Temos que aumentar o
alcance dos tiros.
1117
01:09:28,803 --> 01:09:31,684
Você já calculou tudo
nessa sua mente, não?
1118
01:09:33,595 --> 01:09:35,910
Esse jogo não tem sentido.
1119
01:09:35,911 --> 01:09:39,132
Cadê os padrões? Ele só
ataca pelo lado esquerdo.
1120
01:09:39,133 --> 01:09:42,207
Padrões? É por isso que era tão
bom em Pac-Man e Centopeia?
1121
01:09:42,208 --> 01:09:44,054
- Você decorava os padrões?
- Sim.
1122
01:09:44,055 --> 01:09:45,609
Só assim para derrotá-los.
1123
01:09:45,610 --> 01:09:48,763
Contar as balas, calcular a
velocidade, fazer as contas.
1124
01:09:48,764 --> 01:09:52,032
- Que graça tem isso?
- E como você faz?
1125
01:09:52,033 --> 01:09:54,914
É só fingir que é o personagem
e que não quer morrer.
1126
01:09:54,915 --> 01:09:58,775
É. Parece legal, mas não
vai funcionar sempre.
1127
01:09:58,776 --> 01:10:00,824
Por isso existe o
botão de reiniciar.
1128
01:10:01,898 --> 01:10:03,688
Não tinha isso naquela época.
1129
01:10:05,041 --> 01:10:07,143
Esse é o jogo mais
violento que já vi.
1130
01:10:07,144 --> 01:10:10,029
- Não é saudável para você.
- Tudo bem, eu aguento.
1131
01:10:10,030 --> 01:10:12,883
Não estou falando contigo,
estou falando do amigo aqui.
1132
01:10:13,669 --> 01:10:16,207
Quanto sangue!
1133
01:10:16,208 --> 01:10:18,929
Pois é. Sabe o que
pode te animar?
1134
01:10:18,930 --> 01:10:21,257
- Uma bolinha de queijo.
- É!
1135
01:10:22,070 --> 01:10:23,606
Vai, aspira isso.
1136
01:10:24,665 --> 01:10:26,116
Aspira tudo!
1137
01:10:27,799 --> 01:10:31,311
Foi maneiro. Foi muito maneiro.
1138
01:10:31,312 --> 01:10:34,908
Ele deveria se exercitar.
Talvez colocá-lo no trampolim.
1139
01:10:34,909 --> 01:10:36,977
Trampolim! Trampolim! Trampolim!
1140
01:10:36,978 --> 01:10:38,792
Está bem. Eu cuido disso
1141
01:10:38,793 --> 01:10:41,614
enquanto você convida minha
mãe para a festa de amanhã.
1142
01:10:42,330 --> 01:10:44,743
Infelizmente eu não
sinto atração por ela.
1143
01:10:44,744 --> 01:10:46,456
Mentira!
1144
01:10:46,457 --> 01:10:49,201
Está certo. Eu sinto.
Bem, termine isso!
1145
01:10:50,438 --> 01:10:51,820
Está ficando gordinho.
1146
01:10:54,584 --> 01:10:56,896
- Oi!
- Oi!
1147
01:10:58,574 --> 01:10:59,903
Então...
1148
01:11:01,059 --> 01:11:02,528
Então...
1149
01:11:09,094 --> 01:11:10,688
Desculpa.
1150
01:11:10,689 --> 01:11:12,215
De novo! De novo! De novo!
1151
01:11:12,216 --> 01:11:13,666
De novo! De novo!
1152
01:11:13,667 --> 01:11:17,507
Então, tenho obrigação de
ir ao evento amanhã...
1153
01:11:17,508 --> 01:11:20,723
Será que quando chegar,
você possivelmente...
1154
01:11:20,724 --> 01:11:23,231
gostaria de ficar comigo
enquanto estivesse lá?
1155
01:11:23,232 --> 01:11:25,637
- Tipo um encontro?
- Tipo um encontro.
1156
01:11:25,638 --> 01:11:27,170
Eu não sei.
1157
01:11:27,171 --> 01:11:29,485
Eu sou esnobe e tenho
problemas mentais.
1158
01:11:29,486 --> 01:11:31,779
Bom, você é esnobe e
tem problemas mesmo...
1159
01:11:31,780 --> 01:11:34,529
Mas estou disposto a
relevar por uma noite.
1160
01:11:34,530 --> 01:11:36,716
- Está bem.
- Aceita?
1161
01:11:50,940 --> 01:11:52,365
Três, quatro.
1162
01:11:55,332 --> 01:11:57,776
Obrigado, obrigado.
1163
01:11:57,777 --> 01:12:00,038
É bom ser bem recebido,
para variar.
1164
01:12:05,328 --> 01:12:07,712
Sacode a poeira. Sacode tudo!
1165
01:12:10,832 --> 01:12:14,255
Eles te amam. Bom ver que
te respeitam, parceiro.
1166
01:12:17,418 --> 01:12:18,961
Olha para isso, Serena.
1167
01:12:18,962 --> 01:12:21,997
Essa festa é para mim por
eu ter salvado o mundo.
1168
01:12:21,998 --> 01:12:24,535
Você pode ficar ao meu
lado a noite inteira.
1169
01:12:24,536 --> 01:12:26,343
- Champanhe, senhor?
- Obrigado.
1170
01:12:26,984 --> 01:12:29,565
Me prometeram uma ilha
se eu fizesse isso.
1171
01:12:29,566 --> 01:12:31,841
Estou louca para conhecer
a sua nova amiga.
1172
01:12:31,842 --> 01:12:35,903
- Ela é só minha companhia.
- Sei!
1173
01:12:35,904 --> 01:12:38,325
Ela é linda Will?
1174
01:12:38,326 --> 01:12:39,951
Defina linda?
1175
01:12:39,952 --> 01:12:42,573
- Você é linda. Muito linda.
- Obrigada.
1176
01:12:42,574 --> 01:12:45,606
Ela é, no sentido
clássico da palavra...
1177
01:12:45,607 --> 01:12:47,158
é com certeza...
1178
01:12:47,159 --> 01:12:48,466
Brenner, me ajude.
1179
01:12:48,467 --> 01:12:50,175
- Está indo bem. Continue.
- Certo.
1180
01:12:50,971 --> 01:12:54,688
Sabe, para uma
militar, eu digo...
1181
01:12:54,689 --> 01:12:56,670
Você é a primeira-dama...
1182
01:12:56,671 --> 01:12:58,236
Ela é um dez!
1183
01:13:03,416 --> 01:13:04,841
Oi, Brenner!
1184
01:13:06,717 --> 01:13:08,177
Oi, Brenner!
1185
01:13:09,204 --> 01:13:10,972
Com licença.
1186
01:13:11,872 --> 01:13:13,860
Vem Matty, vamos dançar!
1187
01:13:19,647 --> 01:13:21,908
Ficou bem de smoking.
1188
01:13:21,909 --> 01:13:25,052
Verde é oficialmente a minha
cor preferida, agora.
1189
01:13:25,053 --> 01:13:26,807
Tenho uma pergunta.
1190
01:13:26,808 --> 01:13:28,869
O Presidente disse que
estou de serviço.
1191
01:13:28,870 --> 01:13:30,469
Só posso beber meia cerveja.
1192
01:13:31,413 --> 01:13:34,309
Sei que você é toda esnobe,
1193
01:13:34,676 --> 01:13:36,489
mas quer dividir uma
garrafa comigo?
1194
01:13:38,093 --> 01:13:39,806
Que foi?
1195
01:13:39,807 --> 01:13:42,209
- Escovou os dentes!
- Escovei.
1196
01:13:42,210 --> 01:13:44,361
- Vá na frente.
- Pode deixar.
1197
01:14:07,331 --> 01:14:09,378
Como é a amante de seu marido?
1198
01:14:09,379 --> 01:14:11,704
- Está brincando?
- Quero saber.
1199
01:14:11,705 --> 01:14:15,299
É uma professora de pilates
ladra de maridos. Ela é gata.
1200
01:14:15,300 --> 01:14:16,637
E, flexível.
1201
01:14:17,279 --> 01:14:20,391
- Isso não importa.
- Importa sim.
1202
01:14:20,392 --> 01:14:22,445
Mas ela não é perfeita.
1203
01:14:22,446 --> 01:14:24,535
Esse tipo de mulher
que rouba maridos,
1204
01:14:24,536 --> 01:14:27,048
sempre tem alguma
coisa errada nelas.
1205
01:14:27,049 --> 01:14:28,843
Pode falar.
1206
01:14:28,844 --> 01:14:31,203
- Uma testa muito grande?
- Não.
1207
01:14:31,204 --> 01:14:32,789
- Verruga no queixo?
- Não.
1208
01:14:32,790 --> 01:14:34,652
- Narinas diferentes?
- Não!
1209
01:14:34,653 --> 01:14:36,972
Ela é... perfeita.
1210
01:14:37,646 --> 01:14:39,356
Ela é.
1211
01:14:39,357 --> 01:14:43,042
Os olhos! Olhos dela
são meio separados.
1212
01:14:44,549 --> 01:14:47,367
- Ela parece um linguado.
- Viu só.
1213
01:14:47,368 --> 01:14:49,339
Boa! Então hoje...
1214
01:14:49,340 --> 01:14:51,965
o seu marido vai olhar
naqueles olhos e vai pensar:
1215
01:14:51,966 --> 01:14:53,782
Como é que eu preferi isso?
1216
01:14:53,783 --> 01:14:56,587
Eu olhava nos olhos mais
bonitos que eu já vi
1217
01:14:56,588 --> 01:15:00,534
e agora eu estou aqui olhando
para um filé de peixe.
1218
01:15:00,535 --> 01:15:02,352
Disse que eu tenho
olhos bonitos?
1219
01:15:02,353 --> 01:15:04,441
Enquanto insultava
a outra mulher.
1220
01:15:04,442 --> 01:15:08,943
Nossa! Essa foi uma jogada
realmente muito boa.
1221
01:15:11,353 --> 01:15:14,309
Posso beber um pouco? Não?
Pensei que dividiríamos.
1222
01:15:15,760 --> 01:15:17,176
Minha nossa!
1223
01:15:39,300 --> 01:15:40,606
Sabe...
1224
01:15:40,607 --> 01:15:44,226
todo mundo está
falando do Brenner.
1225
01:15:44,227 --> 01:15:45,536
Mas não se engane,
1226
01:15:45,537 --> 01:15:48,237
FireBlaster é o
líder dessa equipe.
1227
01:15:48,238 --> 01:15:49,908
Quem é o FireBlaster mesmo?
1228
01:15:49,909 --> 01:15:53,197
Sou eu Serena. Deixe-me
ir direto ao ponto.
1229
01:15:53,198 --> 01:15:55,383
FireBlaster passou
oito na prisão,
1230
01:15:55,384 --> 01:15:57,688
ele não fica com uma
mulher desde 2005.
1231
01:15:58,637 --> 01:16:02,117
Você terá a melhor
noite da sua vida.
1232
01:16:02,118 --> 01:16:05,167
Se encostar em mim, você será
arremessado contra a parede.
1233
01:16:05,168 --> 01:16:07,413
Saio ganhando de qualquer jeito.
1234
01:16:09,742 --> 01:16:12,207
Devia ter escolhido
a Martha Stewart.
1235
01:16:12,208 --> 01:16:15,726
Pelo menos comeria
alguma comida gostosa.
1236
01:16:19,090 --> 01:16:21,015
O que fará depois de tudo isso?
1237
01:16:21,016 --> 01:16:22,775
Vai voltar a Brigada Nerd?
1238
01:16:23,362 --> 01:16:26,529
Nossa! Voltarei sim.
1239
01:16:26,530 --> 01:16:28,377
Bem provável.
1240
01:16:29,354 --> 01:16:30,825
O que mais eu faria?
1241
01:16:30,826 --> 01:16:33,072
Eu diria que, alguém
com seu talento,
1242
01:16:33,073 --> 01:16:36,656
se daria melhor criando
tecnologia do que instalando-as.
1243
01:16:36,657 --> 01:16:39,785
Sim, claro. Adoraria
fazer algo diferente.
1244
01:16:40,588 --> 01:16:42,358
Sabe, eu já tive minha chance.
1245
01:16:42,359 --> 01:16:44,877
Quando eu era criança,
nos fliperamas...
1246
01:16:44,878 --> 01:16:46,213
Mas...
1247
01:16:47,018 --> 01:16:48,347
Eu perdi a chance.
1248
01:16:48,840 --> 01:16:51,427
Sempre achei que minha
vida teria sido diferente.
1249
01:16:52,268 --> 01:16:53,739
Sempre quando...
1250
01:16:53,740 --> 01:16:56,753
Eu jogava um pouco,
eu sentia que...
1251
01:16:56,754 --> 01:16:58,755
Tudo estava indo bem...
1252
01:16:59,707 --> 01:17:02,782
Mas o macaco gigante jogava
sempre outro barril em mim.
1253
01:17:05,369 --> 01:17:09,126
Mas, está tudo bem.
Não se preocupe.
1254
01:17:09,127 --> 01:17:10,491
É a vida.
1255
01:17:11,071 --> 01:17:12,427
É a vida.
1256
01:17:13,019 --> 01:17:15,923
Senhoras e senhores tenho o
orgulho em apresentar...
1257
01:17:15,924 --> 01:17:18,477
uma mensagem especial,
para os jogadores...
1258
01:17:18,478 --> 01:17:21,353
dos alunos da escola
pública 427...
1259
01:17:21,354 --> 01:17:22,829
da cidade de Nova York.
1260
01:17:25,995 --> 01:17:28,759
Nova York estava em apuros...
1261
01:17:28,760 --> 01:17:30,826
Pac-Man fez um caos...
1262
01:17:30,827 --> 01:17:33,421
mas os jogadores nos salvaram...
1263
01:17:33,422 --> 01:17:35,565
porque eles são muito fod...
1264
01:17:39,553 --> 01:17:40,992
Povo da Terra.
1265
01:17:40,993 --> 01:17:43,638
Vocês violaram as regras, caras!
1266
01:17:43,639 --> 01:17:45,206
Violamos as regras?
1267
01:17:45,207 --> 01:17:47,064
Por causa disso, vocês perderam.
1268
01:17:47,065 --> 01:17:49,690
E agora, seu planeta é nosso.
1269
01:17:49,691 --> 01:17:51,400
Caras, em doze horas,
1270
01:17:51,401 --> 01:17:54,192
vamos começar à destruição
total da Terra.
1271
01:17:54,872 --> 01:17:57,056
Depois disso, vamos cantar isso,
1272
01:17:57,057 --> 01:17:58,962
sobre o seu precioso planeta.
1273
01:18:07,303 --> 01:18:09,172
Mas sobre o que
eles estão falando?
1274
01:18:18,731 --> 01:18:20,558
Para onde vai FireBlaster?
1275
01:18:20,559 --> 01:18:22,623
Olá, criança.
1276
01:18:22,624 --> 01:18:25,209
Disse à Serena que
precisava de espaço.
1277
01:18:25,210 --> 01:18:26,756
Mal nos conhecemos
1278
01:18:26,757 --> 01:18:29,273
e ela já acha que é a
senhora FireBlaster.
1279
01:18:30,231 --> 01:18:33,511
Um policial tirou isso do
rio, na noite que você caiu.
1280
01:18:33,512 --> 01:18:35,480
Eu ia devolver para você, mas...
1281
01:18:35,481 --> 01:18:38,654
Vi coisas interessantes
escritas nas lentes.
1282
01:18:40,104 --> 01:18:42,822
Um código de trapaça de
supervelocidade no Pac-Man.
1283
01:18:42,823 --> 01:18:44,655
- Trapaceiro!
- E, daí?
1284
01:18:45,361 --> 01:18:48,609
Sempre usei códigos para
me ajudar a vencer.
1285
01:18:48,610 --> 01:18:51,456
E pensei, por que não usar na vida real?
E funcionou!
1286
01:18:51,457 --> 01:18:53,654
Você trapaceou a vida inteira?
1287
01:18:54,185 --> 01:18:55,553
Não.
1288
01:18:55,554 --> 01:18:57,374
Comecei aos dez anos.
1289
01:18:57,833 --> 01:19:00,046
Foi assim que derrotei
seu amigo Brenner
1290
01:19:00,047 --> 01:19:01,830
no Campeonato Mundial.
1291
01:19:03,922 --> 01:19:06,605
Devo tudo o que tenho
a esses óculos.
1292
01:19:12,593 --> 01:19:15,206
- O que você fez?
- Eu não fiz nada.
1293
01:19:15,207 --> 01:19:17,081
Achei que não trapaceamos.
1294
01:19:17,082 --> 01:19:18,790
Achou errado, civil.
1295
01:19:18,791 --> 01:19:21,088
Nossa única chance
dependia de você.
1296
01:19:21,089 --> 01:19:22,530
Um fracassado.
1297
01:19:22,531 --> 01:19:24,656
- Mas, eu juro.
- Mas, nada!
1298
01:19:24,657 --> 01:19:26,279
Você os ouviu.
1299
01:19:26,280 --> 01:19:28,649
Você estragou tudo!
Eu vi sua ficha.
1300
01:19:28,650 --> 01:19:31,040
Você nunca conquistou
nada na sua vida.
1301
01:19:31,041 --> 01:19:33,194
Brenner venceu duas
batalhas, Almirante.
1302
01:19:33,195 --> 01:19:35,948
- Duas a mais do que você.
- Para de graça, Coronel.
1303
01:19:35,949 --> 01:19:39,203
O que ele fez só serviu para
perdermos tempo valioso.
1304
01:19:39,204 --> 01:19:41,947
Parece que você trabalha
para os marcianos.
1305
01:19:41,948 --> 01:19:44,184
- Não enche, Almirante.
- Você está for a!
1306
01:19:44,185 --> 01:19:45,743
Chega, pessoal!
1307
01:19:45,744 --> 01:19:48,416
Escutem. Tentamos algo
que não funcionou...
1308
01:19:50,638 --> 01:19:52,481
O que é isso?
1309
01:19:52,482 --> 01:19:53,820
Matty?
1310
01:20:04,711 --> 01:20:06,075
Matty!
1311
01:20:12,728 --> 01:20:15,104
Não acredito que levaram
o Matty como troféu.
1312
01:20:15,105 --> 01:20:16,499
Sinto muito.
1313
01:20:16,500 --> 01:20:18,485
Deve haver algo que
possamos fazer.
1314
01:20:18,486 --> 01:20:20,497
- Onde está o Eddie?
- O Eddie?
1315
01:20:20,498 --> 01:20:23,146
Ele entrou em um buraco.
Nunca mais o veremos.
1316
01:20:23,894 --> 01:20:25,825
O Chewie não atende o celular.
1317
01:20:25,826 --> 01:20:28,304
A Violet foi expulsa.
Estamos sozinhos nessa.
1318
01:20:28,305 --> 01:20:30,900
Parece até o meu
planeta, sem diversão,
1319
01:20:30,901 --> 01:20:33,813
sem risada, só guerra.
1320
01:20:33,814 --> 01:20:35,897
Espere! Espere um pouco.
1321
01:20:35,898 --> 01:20:38,490
Q*Bert é de lá e sabe
todos os seus segredos.
1322
01:20:38,491 --> 01:20:40,221
Já fomos um planeta feliz.
1323
01:20:40,222 --> 01:20:42,093
Antes de vocês nos ameaçarem.
1324
01:20:42,094 --> 01:20:45,728
Mas não ameaçamos vocês. Eram
apenas gravações de jogos.
1325
01:20:45,729 --> 01:20:47,694
Eles não sabiam que eram jogos.
1326
01:20:47,695 --> 01:20:50,245
Por que não diz isso à eles?
Assim, eles param.
1327
01:20:50,246 --> 01:20:53,172
É tarde demais. Agora, a
nave mãe está criando
1328
01:20:53,173 --> 01:20:57,124
milhões de guerreiros de jogos
para destruir seu planeta!
1329
01:20:57,125 --> 01:21:00,750
Tudo que precisamos fazer é
entrar na nave mãe e detê-los.
1330
01:21:00,751 --> 01:21:02,572
E ainda, resgatamos o Matty.
1331
01:21:02,573 --> 01:21:05,579
Você quer ir lá em cima?
Sei lá, vi...
1332
01:21:05,580 --> 01:21:08,311
Sabe, eles levaram
nossos canhões de luz.
1333
01:21:08,312 --> 01:21:09,893
Não acho uma boa ideia.
1334
01:21:09,894 --> 01:21:12,596
Nós temos uma coisa melhor
do que os canhões de luz.
1335
01:21:12,597 --> 01:21:15,231
Temos uma atitude positiva
de quem consegue.
1336
01:21:16,333 --> 01:21:18,740
É Brincadeira. Vamos
todos morrer.
1337
01:21:19,940 --> 01:21:22,007
Foi só... Desculpa.
1338
01:22:01,887 --> 01:22:03,454
Tem certeza disso?
1339
01:22:03,455 --> 01:22:06,070
Não é melhor acharmos um
outro planeta para viver?
1340
01:22:06,071 --> 01:22:08,753
Cala a boca, cara. Vamos
entrar naquela nave.
1341
01:22:08,754 --> 01:22:11,603
O único jeito de fazer isso,
é indo por debaixo dela.
1342
01:22:11,604 --> 01:22:13,578
É o único jeito de entrar.
1343
01:22:22,199 --> 01:22:23,504
Cuidado!
1344
01:22:27,898 --> 01:22:30,449
Os guerreiros estão chegando!
1345
01:22:34,997 --> 01:22:37,671
Rápido! Rápido! Vão!
Fiquem comigo.
1346
01:22:55,993 --> 01:22:58,564
Ninguém é melhor no jogo
da garra do que eu!
1347
01:22:58,565 --> 01:23:00,082
Chewie!
1348
01:23:00,083 --> 01:23:02,044
E essa fantasia?
1349
01:23:02,045 --> 01:23:03,424
Tentaram me levar
1350
01:23:03,425 --> 01:23:05,884
para um abrigo subterrâneo,
mas me rebelei.
1351
01:23:12,622 --> 01:23:14,633
Garoto Prodígio, você
ficará em terra.
1352
01:23:14,634 --> 01:23:17,162
- As pessoas precisam de você.
- Graças a Deus!
1353
01:23:17,163 --> 01:23:20,079
Viva muito, ria
muito e ame sempre.
1354
01:23:21,184 --> 01:23:22,661
É isso aí!
1355
01:23:22,662 --> 01:23:25,099
Certo. Não! Chega!
1356
01:23:26,736 --> 01:23:28,419
Obrigado por ser meu amigo.
1357
01:23:28,420 --> 01:23:31,480
De nada meu parceiro.
Agora, acabe com eles.
1358
01:23:34,562 --> 01:23:37,078
Senhor Presidente, me
passe o canhão de luz?
1359
01:23:43,920 --> 01:23:45,741
Cante uma canção feliz!
1360
01:23:53,665 --> 01:23:55,925
Não contem a ninguém
que matei um Smurf.
1361
01:24:14,172 --> 01:24:17,164
Saiam de perto dessas
crianças, agora!
1362
01:24:18,010 --> 01:24:19,396
Por favor?
1363
01:24:52,568 --> 01:24:54,404
Passei...
1364
01:24:54,405 --> 01:24:57,985
A maior parte da vida tentando
dar um jeito trazê-la a vida.
1365
01:24:58,516 --> 01:25:01,323
No melhor estilo
mulher nota mil.
1366
01:25:01,324 --> 01:25:03,510
Eu te pedi de aniversário...
1367
01:25:03,511 --> 01:25:05,932
Sempre meus pedidos eram você.
1368
01:25:05,933 --> 01:25:08,922
Qualquer trevo de quatro
folhas, eu desejava você.
1369
01:25:09,872 --> 01:25:11,670
Eu rezei por isso.
1370
01:25:16,577 --> 01:25:19,189
Mas, pelo jeito, você não
sente a mesma coisa.
1371
01:25:27,254 --> 01:25:29,858
Certo, Q*Bert. Estamos
debaixo e agora?
1372
01:25:34,311 --> 01:25:36,332
Ora, or a, or a.
1373
01:25:36,333 --> 01:25:40,020
Veja quem está aqui?
Q*Bert, o traidor.
1374
01:25:40,021 --> 01:25:42,294
E seus amiguinhos trapaceiros.
1375
01:25:42,295 --> 01:25:45,715
Vieram implorar uma segunda chance?
Estão com sorte.
1376
01:25:45,716 --> 01:25:48,729
O chefe quer conhecê-los
pessoalmente.
1377
01:25:48,730 --> 01:25:50,240
Então, subam!
1378
01:25:50,241 --> 01:25:53,182
Se o derrotarem, salvam
o seu planeta...
1379
01:25:53,183 --> 01:25:55,601
E destroem nossos guerreiros.
1380
01:25:55,602 --> 01:25:57,005
Mas se perderem...
1381
01:26:07,953 --> 01:26:09,704
Vejo você do outro lado.
1382
01:26:23,960 --> 01:26:26,224
Você é tão poderosa
quanto imaginei.
1383
01:26:31,685 --> 01:26:35,657
Você venceu! Não lutarei
mais contra você. Está bem?
1384
01:26:35,658 --> 01:26:38,764
Sei que tem amor no coração,
e que posso te fazer feliz,
1385
01:26:38,765 --> 01:26:40,946
mas se precisa me matar...
1386
01:26:40,947 --> 01:26:43,394
Então, você terá que ir
em frente e me matar.
1387
01:26:45,731 --> 01:26:47,973
Pelo menos morrerei
sendo um homem feliz,
1388
01:26:47,974 --> 01:26:49,882
sabendo que achei o
verdadeiro amor.
1389
01:27:24,686 --> 01:27:27,719
Não consegui nem um aperto
de mão da Serena Willians.
1390
01:27:27,720 --> 01:27:31,204
Ora, or a! Pensei que
nunca mais fosse vê-lo.
1391
01:27:31,205 --> 01:27:32,980
Tive que provar para mim...
1392
01:27:32,981 --> 01:27:35,472
E ao mundo, que posso
fazer isso sem trapacear.
1393
01:27:35,473 --> 01:27:37,941
- Espera, você trapaceou?
- Vida que segue!
1394
01:27:44,427 --> 01:27:46,600
Não vai me apresentar
a sua namorada?
1395
01:27:47,431 --> 01:27:48,944
Minha noiva.
1396
01:28:03,193 --> 01:28:05,601
Onde estamos Q*Bert?
Que lugar é esse?
1397
01:28:05,602 --> 01:28:08,361
Eu não sei, mas estou com medo.
1398
01:28:09,718 --> 01:28:11,120
Ótimo.
1399
01:28:19,650 --> 01:28:21,062
Que barulho é esse?
1400
01:28:30,035 --> 01:28:31,370
O que foi isso?
1401
01:28:37,424 --> 01:28:38,955
Donkey Kong.
1402
01:28:39,704 --> 01:28:42,740
- Único jogo que você é ruim.
- Verdade.
1403
01:28:43,628 --> 01:28:44,947
Mãe, aqui em cima!
1404
01:28:46,152 --> 01:28:48,885
- Matty!
- Mãe!
1405
01:28:48,886 --> 01:28:50,717
Onde diabos está a minha mãe?
1406
01:28:50,718 --> 01:28:52,795
Vamos pegar você, querido!
1407
01:28:58,531 --> 01:29:00,018
Ah, não.
1408
01:29:18,307 --> 01:29:20,357
São muitos deles. Por aqui!
1409
01:29:23,436 --> 01:29:25,916
Só há um jeito de vencer esse jogo.
Pulem!
1410
01:29:27,973 --> 01:29:29,574
Subam à escada! Rápido!
1411
01:29:31,999 --> 01:29:33,424
Cuidado!
1412
01:29:53,529 --> 01:29:55,059
Q*Bert, cuidado!
1413
01:29:57,153 --> 01:29:58,895
Q*Bert!
1414
01:30:13,204 --> 01:30:15,871
Não consigo jogar,
não tem padrão!
1415
01:30:15,872 --> 01:30:18,911
Fingi que é o personagem
e que não quer morrer!
1416
01:30:20,789 --> 01:30:22,763
Eu não quero morrer!
1417
01:30:22,764 --> 01:30:24,627
Mas nem derrotei o Eddie Plant.
1418
01:30:24,628 --> 01:30:28,434
Ele trapaceia. Por isso,
foi tão bem em Nova York.
1419
01:30:28,435 --> 01:30:30,454
Ele usa códigos de trapaça.
1420
01:30:31,193 --> 01:30:33,786
Ele fez a mesma coisa
quando eram crianças!
1421
01:30:34,821 --> 01:30:36,924
Sabe o que isso
significa, certo?
1422
01:30:40,570 --> 01:30:43,159
Que eu sou o campeão
mundial de Donkey Kong.
1423
01:30:43,160 --> 01:30:46,014
E o campeão mundial do jogo
não precisa de padrões.
1424
01:30:46,753 --> 01:30:48,108
Vamos reiniciar!
1425
01:31:00,809 --> 01:31:02,181
Olha o barril!
1426
01:31:06,354 --> 01:31:07,662
Que isso?!
1427
01:31:08,670 --> 01:31:09,995
Brenner!
1428
01:31:16,820 --> 01:31:19,093
Olha mãe! O Q*Bert
não está morto!
1429
01:31:19,929 --> 01:31:21,606
Socorro, Socorro!
1430
01:31:22,031 --> 01:31:24,160
Tenho quase certeza
que ele está morto.
1431
01:31:24,161 --> 01:31:25,546
Mãe!
1432
01:31:26,068 --> 01:31:28,269
Por favor!
1433
01:31:28,270 --> 01:31:30,428
- Certo. Tudo bem.
- O quê?
1434
01:31:30,429 --> 01:31:32,176
Ah, não!
1435
01:31:38,551 --> 01:31:40,073
Violet, Saia daí!
1436
01:31:46,359 --> 01:31:47,916
Cuidado!
1437
01:31:58,078 --> 01:31:59,556
Estamos encurralados!
1438
01:32:04,276 --> 01:32:05,666
Brenner!
1439
01:32:17,090 --> 01:32:18,858
Segure no meu poderoso martelo!
1440
01:32:21,922 --> 01:32:24,108
- Adorou dizer isso.
- Adorei sim.
1441
01:32:26,853 --> 01:32:28,833
Brenner, seja lá o
que está fazendo,
1442
01:32:28,834 --> 01:32:30,317
por favor, acabe logo!
1443
01:32:39,230 --> 01:32:42,531
Espero por isso desde 1982.
1444
01:32:57,755 --> 01:33:00,693
É isso aí! É isso aí!
1445
01:33:12,311 --> 01:33:13,713
Matty!
1446
01:33:15,679 --> 01:33:18,039
Você está bem?
1447
01:33:18,040 --> 01:33:20,506
Você foi incrível lá embaixo.
1448
01:33:20,507 --> 01:33:23,386
Você é meu segundo Presidente favorito.
Obama é o cara.
1449
01:33:23,387 --> 01:33:24,772
Tudo bem.
1450
01:33:34,426 --> 01:33:35,837
Nós vencemos!
1451
01:33:36,594 --> 01:33:38,498
Chega de pagar impostos!
1452
01:33:39,360 --> 01:33:40,851
Conseguimos, amor.
1453
01:33:41,497 --> 01:33:42,918
Conseguimos!
1454
01:33:42,919 --> 01:33:46,005
Não... Não... Não!
1455
01:33:46,691 --> 01:33:49,142
Lady Lisa!
1456
01:34:08,542 --> 01:34:10,744
Eddie, pensei que nunca
mais fosse vê-lo.
1457
01:34:10,745 --> 01:34:12,554
Brenner, só quero me desculpar
1458
01:34:12,555 --> 01:34:14,701
por trapacear quando
éramos crianças
1459
01:34:14,702 --> 01:34:17,204
e por trapacear recentemente.
1460
01:34:17,205 --> 01:34:19,418
- Voltarei à prisão por isso?
- Não.
1461
01:34:19,419 --> 01:34:22,203
Mas precisa admitir que
Brenner é o melhor do mundo.
1462
01:34:23,325 --> 01:34:25,640
- Nem pensar!
- Prisão!
1463
01:34:28,880 --> 01:34:30,270
Brenner...
1464
01:34:32,986 --> 01:34:34,771
Você é o melhor...
1465
01:34:35,897 --> 01:34:37,261
Jogador do mundo...
1466
01:34:38,331 --> 01:34:41,217
em jogar Donkey Kong.
1467
01:34:41,218 --> 01:34:43,540
- Isso mesmo, eu sou.
- Ludlow!
1468
01:34:43,541 --> 01:34:45,337
Qual é o problema?
1469
01:34:45,338 --> 01:34:47,511
Encontrei a única coisa
que eu queria...
1470
01:34:48,259 --> 01:34:50,584
E agora, voltei a ficar sozinho.
1471
01:34:50,585 --> 01:34:51,994
Lady Lisa...
1472
01:34:51,995 --> 01:34:53,779
Ela apareceu aqui
1473
01:34:53,780 --> 01:34:56,390
enquanto vocês estavam
salvando o mundo
1474
01:34:56,391 --> 01:34:58,730
e ela acabou destruindo
o mundo dele.
1475
01:34:58,731 --> 01:35:00,831
Isso é horrível.
1476
01:35:00,832 --> 01:35:04,450
Por que ele pode ficar? Por
que ele ainda está aqui?
1477
01:35:04,451 --> 01:35:07,683
- Desculpa.
- Q*Bert é o troféu.
1478
01:35:07,684 --> 01:35:09,974
Acho que podemos ficar
com os troféus.
1479
01:35:09,975 --> 01:35:11,435
Podemos.
1480
01:35:22,369 --> 01:35:23,847
Q*Bert, o que foi?
1481
01:35:40,023 --> 01:35:43,101
Ninguém acha isso estranho?
Ela era o Q*Bert.
1482
01:35:43,102 --> 01:35:45,380
- Sr. Presidente, por favor!
- Sim, pergunte.
1483
01:35:45,381 --> 01:35:47,649
Sr. Presidente, estamos
for a de perigo?
1484
01:35:47,650 --> 01:35:50,396
Estamos. Aliás, é um
prazer em anunciar
1485
01:35:50,397 --> 01:35:53,913
que negociei um tratado
de paz com os invasores.
1486
01:35:56,183 --> 01:35:59,165
Essa paz, só pode
ser conquistada,
1487
01:35:59,166 --> 01:36:01,838
devido a bravura dos jogadores.
1488
01:36:01,839 --> 01:36:03,811
Contrariando tudo e a todos,
1489
01:36:03,812 --> 01:36:05,883
encararam o desafio
e nos salvaram.
1490
01:36:06,708 --> 01:36:08,140
Eddie Plant...
1491
01:36:08,141 --> 01:36:11,387
Ludlow Lamonsoff, Sam Brenner...
1492
01:36:11,388 --> 01:36:14,310
Tenente Coronel
Violet Van Patten.
1493
01:36:14,311 --> 01:36:16,538
São heróis americanos...
1494
01:36:16,539 --> 01:36:18,603
Heróis mundiais!
1495
01:36:19,995 --> 01:36:22,310
- Isso!
- Herói mundial?
1496
01:36:22,311 --> 01:36:24,003
Acho que não é mais um nerd.
1497
01:36:24,004 --> 01:36:26,552
Você nunca vai querer que
eu deixe de ser nerd.
1498
01:36:26,553 --> 01:36:28,969
- Por quê?
- Como eu disse...
1499
01:36:28,970 --> 01:36:31,690
Nerds têm os melhores beijos.
1500
01:36:31,691 --> 01:36:33,549
Deixe-me julgar isso.
1501
01:36:47,445 --> 01:36:51,090
OI, HERÓI. ENCONTRE-ME
NA SUÍTE LINCOLN.
1502
01:37:39,167 --> 01:37:41,029
FIM DO JOGO
1503
01:37:43,008 --> 01:37:45,925
UM ANO DEPOIS
1504
01:37:48,532 --> 01:37:51,651
Olá, criançada! O papai chegou!
1505
01:37:51,652 --> 01:37:54,901
Pai! Papai! Pai! Papai! Pai!
Papai! Pai! Papai!
1506
01:37:54,902 --> 01:37:58,131
Pai! Papai! Pai! Papai!
1507
01:37:58,695 --> 01:38:01,873
WTFSubs.
1508
01:38:01,874 --> 01:38:05,073
Porque filme ruim é
bom pra caralho!
1509
01:38:05,074 --> 01:38:08,273
Fale conosco:
Contato.wtfsubs@gmail.com.
1510
01:38:08,274 --> 01:38:11,473
Curta nossa página:
Https://www.facebook.com/WtfSubs.
1511
01:38:11,474 --> 01:38:14,673
Twitter:
Https://twitter.com/WTFSubs