1 00:01:30,514 --> 00:01:33,939 VERÃO DE 1982 2 00:01:35,424 --> 00:01:37,874 - Cooper, está aberto! - Está aberto? 3 00:01:37,875 --> 00:01:39,175 Vamos! 4 00:01:40,348 --> 00:01:41,740 Vai ser demais. 5 00:01:42,485 --> 00:01:43,796 Valeu! LIMONADA. 6 00:01:43,797 --> 00:01:46,403 Ei, devolva minhas moedas, perdedor! 7 00:01:46,404 --> 00:01:47,981 Mãe! 8 00:01:59,875 --> 00:02:02,004 FÁBRICA DE SONHOS ELETRÔNICOS 9 00:02:08,304 --> 00:02:10,527 WTFSubs Apresenta: 10 00:02:10,528 --> 00:02:13,324 PIXELS. 11 00:02:13,325 --> 00:02:15,524 Tradução: Moicano I VegaFloyd I jvFlores. 12 00:02:15,525 --> 00:02:17,724 Tradução: RafaMontagner I Nandus². 13 00:02:17,725 --> 00:02:19,724 Revisão: Moicano. 14 00:02:19,725 --> 00:02:21,524 Ressinc: Moicano. 15 00:02:42,000 --> 00:02:43,338 Droga! 16 00:02:44,250 --> 00:02:45,803 Quê? 17 00:02:46,143 --> 00:02:47,444 FIM DE JOGO 18 00:02:47,445 --> 00:02:48,833 Sou terrível! 19 00:02:56,837 --> 00:02:58,140 Uau, Sam! 20 00:02:58,141 --> 00:03:01,709 Como é tão bom nisso? Você nunca jogou antes. 21 00:03:02,090 --> 00:03:03,390 Não sei. 22 00:03:04,241 --> 00:03:06,961 Há um padrão em como se movem, veja. 23 00:03:09,528 --> 00:03:10,930 Não vejo nada. 24 00:03:10,931 --> 00:03:12,695 Mas com certeza você vê. 25 00:03:38,147 --> 00:03:42,524 Use a força! Use a força! 26 00:03:49,242 --> 00:03:50,562 Ei, Chewie. 27 00:03:50,888 --> 00:03:52,731 Você é um superstar, mano. 28 00:03:52,732 --> 00:03:54,789 E é hora de mostrar para o mundo. 29 00:03:55,100 --> 00:03:57,703 CAMPEONATO MUNDIAL DE FLIPERAMA 30 00:04:07,460 --> 00:04:09,083 Atenção todos os participantes, 31 00:04:09,084 --> 00:04:11,363 a competição vai começar em 15 minutos. 32 00:04:12,523 --> 00:04:13,848 Você também? 33 00:04:13,849 --> 00:04:15,839 Isso é engraçado. 34 00:04:17,547 --> 00:04:19,110 Sério? 35 00:04:19,111 --> 00:04:22,479 Eu acho que você é muito sexy. 36 00:04:26,383 --> 00:04:28,005 Lady Lisa, 37 00:04:28,006 --> 00:04:30,099 te amarei para sempre. 38 00:04:30,100 --> 00:04:31,819 - Com quem está falando? - Ninguém. 39 00:04:31,820 --> 00:04:33,148 Conversamos depois. 40 00:04:33,149 --> 00:04:35,702 Você é o Ludlow Lamonsoff, o Garoto Prodígio, certo? 41 00:04:35,703 --> 00:04:37,792 Quem te falou isso, o Governo? 42 00:04:37,793 --> 00:04:39,466 Porque estou perto de descobrir 43 00:04:39,467 --> 00:04:41,596 o segrego do triângulo das bermudas. 44 00:04:41,597 --> 00:04:44,264 Bem, você não tem muitos amigos, tem? 45 00:04:44,265 --> 00:04:45,803 Só a minha vó. 46 00:04:48,681 --> 00:04:51,520 Bem, Garoto Prodígio, pode andar com a gente. 47 00:04:51,521 --> 00:04:52,948 Sério? 48 00:04:55,940 --> 00:04:58,468 E ae, o que tá pegando? 49 00:04:58,469 --> 00:05:01,014 Me chamam de FireBlaster, 50 00:05:01,015 --> 00:05:02,974 porque minhas mãos são muita rápidas 51 00:05:02,975 --> 00:05:06,987 e vou detonar todos os meus concorrentes. 52 00:05:13,119 --> 00:05:15,550 Você deve ser o talento local. 53 00:05:15,551 --> 00:05:18,715 Se for um concurso de feiura estarei em apuros. 54 00:05:19,371 --> 00:05:21,989 Pelo menos não criamos apelidos tipo "FireBlaster". 55 00:05:21,990 --> 00:05:25,403 Quem liga para quem o criou, é totalmente incrível. 56 00:05:25,404 --> 00:05:30,115 Sejam bem-vindo Jogadores ao Primeiro Campeonato. 57 00:05:30,116 --> 00:05:33,799 Mundial de Fliperama. 58 00:05:34,498 --> 00:05:35,817 Essa noite, 59 00:05:35,818 --> 00:05:40,142 temos aqui um representante do Livro dos Recordes e da NASA, 60 00:05:40,143 --> 00:05:42,552 Administração Nacional da Aeronáutica e Espaço, 61 00:05:42,553 --> 00:05:44,925 que farão um vídeo essa noite da competição, 62 00:05:44,926 --> 00:05:46,756 para incluírem em uma compilação 63 00:05:46,757 --> 00:05:49,506 de notícias de eventos e cultura popular de 1982. 64 00:05:49,507 --> 00:05:51,845 Essa fita será colocada 65 00:05:51,846 --> 00:05:53,244 em uma cápsula do tempo 66 00:05:53,245 --> 00:05:56,281 que será lançada pela NASA para o nosso sistema solar, 67 00:05:56,282 --> 00:05:59,425 na esperança de ser capaz levar uma mensagem para 68 00:05:59,426 --> 00:06:02,394 uma vida extraterrestre. Se ela existir. 69 00:06:02,395 --> 00:06:03,949 Ah, eles existem. 70 00:06:03,950 --> 00:06:05,727 Senhores e Senhoras, 71 00:06:06,091 --> 00:06:10,577 comecem seus jogos! 72 00:06:19,096 --> 00:06:20,405 Beba meu bebê! 73 00:06:20,406 --> 00:06:23,634 Senhoras e Senhores, o que temos aqui? 74 00:06:23,635 --> 00:06:26,368 Seis registros de novos recordes dos EUA. 75 00:06:26,369 --> 00:06:28,762 Três registros de novos recordes mundiais. 76 00:06:29,082 --> 00:06:32,515 E agora mesmo nós temos 77 00:06:32,516 --> 00:06:36,650 um empate, 259 pontos 78 00:06:36,651 --> 00:06:39,405 para o novo Campeão Mundial de Pac-Man, 79 00:06:39,406 --> 00:06:41,679 FireBlaster, Eddie Plant. 80 00:06:42,721 --> 00:06:44,379 FireBlaster. 81 00:06:44,380 --> 00:06:48,397 E 259 pontos para o novo Campeão de Galaga e Centopeia, 82 00:06:48,398 --> 00:06:51,654 o novato campeão sensação, Sam Brenner! 83 00:06:53,278 --> 00:06:54,600 Isso aí, Sam. 84 00:06:56,812 --> 00:06:59,432 Senhores, que tal acabarmos com esse empate? 85 00:06:59,870 --> 00:07:03,813 Vamos jogar Donkey Kong! 86 00:07:07,394 --> 00:07:09,444 - Boa sorte cara. - Obrigado. 87 00:07:09,445 --> 00:07:12,249 Sacou bem os padrões para esse jogo, 88 00:07:12,250 --> 00:07:13,700 será difícil de derrotar. 89 00:07:27,723 --> 00:07:29,185 NÍVEL 01 90 00:07:29,186 --> 00:07:30,702 NÍVEL 02 91 00:07:36,883 --> 00:07:39,097 NÍVEL 04 92 00:07:39,098 --> 00:07:40,415 NÍVEL 05 93 00:07:40,416 --> 00:07:41,825 NÍVEL 07, 08, 09, 10, 11 94 00:07:43,575 --> 00:07:45,008 NÍVEL 09 95 00:07:50,706 --> 00:07:53,789 O lance do Donkey Kong é que quanto mais alto o nível 96 00:07:53,790 --> 00:07:55,663 os barris ficam mais aleatórios. 97 00:07:55,664 --> 00:07:57,078 Parecem possuídos. 98 00:07:57,079 --> 00:08:00,992 E jogar com os padrões não funciona mais, funciona Brenner? 99 00:08:14,429 --> 00:08:15,800 FIM DE JOGO 100 00:08:20,849 --> 00:08:22,426 Parabéns... 101 00:08:24,271 --> 00:08:26,760 Por ficar em segundo. 102 00:08:30,704 --> 00:08:33,223 FireBlaster é o Campeão Mundial. 103 00:08:36,373 --> 00:08:40,030 Ele é um perdedor! E sempre será um perdedor. 104 00:08:40,031 --> 00:08:42,819 Sam! Sam! Espera. 105 00:08:43,401 --> 00:08:46,011 Sam, ouça. Você ainda vai para o MIT, 106 00:08:46,012 --> 00:08:48,110 inventar algo para ficar milionário. 107 00:08:48,111 --> 00:08:50,216 E talvez até case com a Olivia Newton-John. 108 00:08:51,890 --> 00:08:54,286 Eu queria mesmo era a Samantha Fox. 109 00:08:54,287 --> 00:08:56,561 Tá, mas ela não é a Sheena Easton. 110 00:08:57,359 --> 00:08:59,982 Bem, sempre tem a Madonna. 111 00:09:00,919 --> 00:09:02,759 Que tal a Scarlett Johansson. 112 00:09:02,760 --> 00:09:04,234 Gostosa demais. 113 00:09:04,235 --> 00:09:06,569 Não como a Halle Berry, mas muito gostosa. 114 00:09:06,570 --> 00:09:08,137 Não esqueça a Katy Perry. 115 00:09:08,138 --> 00:09:10,396 O que estamos fazendo? Estamos velhos demais, 116 00:09:10,397 --> 00:09:11,756 está ficando nojento. 117 00:09:11,757 --> 00:09:13,877 Você é casado com uma mulher que te odeia. 118 00:09:13,878 --> 00:09:15,965 Ela não me odeia, só não me entende, sabe? 119 00:09:15,966 --> 00:09:19,222 Não temos tempo para fazer o que fazíamos há dez anos. 120 00:09:19,223 --> 00:09:21,180 Esse emprego está me matando. 121 00:09:21,181 --> 00:09:22,902 Se eu fosse você, 122 00:09:22,903 --> 00:09:25,037 uma meia hora por dia, 123 00:09:25,038 --> 00:09:27,126 desligava meu celular, 124 00:09:27,127 --> 00:09:30,174 não abria e-mail, parava com gordices 125 00:09:30,175 --> 00:09:31,545 e focava na esposa. 126 00:09:31,546 --> 00:09:33,021 Eu... 127 00:09:33,022 --> 00:09:34,742 Eu quero ver isso. 128 00:09:34,743 --> 00:09:36,158 Na Escola Joseph Knibb, 129 00:09:36,159 --> 00:09:38,144 para promover a leitura entre jovens. 130 00:09:38,145 --> 00:09:39,532 Vejam o que aconteceu. 131 00:09:39,533 --> 00:09:44,090 O miau pulou na mesa e derrubou a tigela de sopa, 132 00:09:44,091 --> 00:09:48,306 a senhora bigode su... su... suspirou, ela, ela suspirou, 133 00:09:48,307 --> 00:09:50,545 O salão todo fez silêncio, 134 00:09:50,546 --> 00:09:53,351 foi uma cast... catras... 135 00:09:54,566 --> 00:09:55,882 Catatastrófico. 136 00:09:55,883 --> 00:09:57,308 Catastrófico. 137 00:09:57,309 --> 00:09:58,899 Eu sei, querida, tá bom? 138 00:09:59,884 --> 00:10:01,353 Por que me deu bronca? 139 00:10:01,354 --> 00:10:02,705 Você é mau! 140 00:10:02,706 --> 00:10:04,247 Deixe ela em paz! 141 00:10:04,248 --> 00:10:06,438 O presidente não sabe ler. 142 00:10:06,439 --> 00:10:09,333 INICIATIVA DE LEITURA DO PRESIDENTE 143 00:10:12,503 --> 00:10:15,397 Tem que aprender a ler, amigo, a solução é simples. 144 00:10:18,797 --> 00:10:21,011 Havia dormido só três horas, tá? 145 00:10:22,923 --> 00:10:24,351 Prazer em vê-los! 146 00:10:24,352 --> 00:10:26,404 Você tem sangue de crianças em suas mãos! 147 00:10:26,405 --> 00:10:28,375 Obrigado pelo apoio! 148 00:10:29,410 --> 00:10:30,718 Que vestido adorável. 149 00:10:30,719 --> 00:10:32,505 Você está arruinando o país! 150 00:10:32,506 --> 00:10:33,996 Estamos todos no mesmo barco! 151 00:10:33,997 --> 00:10:36,007 - Sua vida não é fácil, hein? - Senhor. 152 00:10:36,008 --> 00:10:37,561 - Obrigado. - De nada. 153 00:10:38,171 --> 00:10:39,994 Pelo menos tem uma vida. 154 00:10:39,995 --> 00:10:41,689 Brenner, você merece coisa melhor, 155 00:10:41,690 --> 00:10:43,761 só precisa canalizar sua genialidade 156 00:10:43,762 --> 00:10:45,201 em algo produtivo. 157 00:10:45,202 --> 00:10:47,198 Digo, você era fera nos videogames, 158 00:10:47,199 --> 00:10:48,853 mas hoje isso é inútil. 159 00:10:48,854 --> 00:10:50,991 É como ser um ótimo ferreiro. 160 00:10:51,404 --> 00:10:52,797 Essa doe... 161 00:10:52,798 --> 00:10:54,748 Catastrófico ter dito isso, 162 00:10:54,749 --> 00:10:56,613 você vai me pagar por isso! 163 00:10:56,813 --> 00:11:00,079 Senhor Presidente, se fechar as bibliotecas, Senhor, 164 00:11:00,080 --> 00:11:02,779 como as crianças vão aprender a ler? 165 00:11:05,637 --> 00:11:07,949 Ferreiro partindo, câmbio e desligo. 166 00:11:29,391 --> 00:11:31,267 ANDERSEN - BASE DA FORÇA ÁEREA 3,2 KM. 167 00:11:38,664 --> 00:11:41,866 Olá, eu sou nerd da Brigada Nerd, 168 00:11:41,867 --> 00:11:45,178 vim resolver seus problemas nerds de áudio e vídeo. 169 00:11:45,179 --> 00:11:47,673 Precisa dizer isso toda a vez que visita uma casa? 170 00:11:47,674 --> 00:11:49,390 Se eu quiser ser pago, sim. 171 00:11:49,391 --> 00:11:51,114 Não é um pouco humilhante? 172 00:11:51,115 --> 00:11:52,672 Só se alguém comentar. 173 00:11:52,673 --> 00:11:55,095 - Tá, eu não vou comentar. - Valeu! 174 00:11:55,096 --> 00:11:56,665 Entra aí. 175 00:11:57,830 --> 00:12:00,431 E aí, vou instalar o quê? 176 00:12:00,432 --> 00:12:03,616 "Ah, uma TV de 85" 4K 3D, 177 00:12:03,617 --> 00:12:05,110 um Playstation 4, 178 00:12:05,111 --> 00:12:07,272 caixas de som surround 7.1. 179 00:12:07,273 --> 00:12:10,462 Sério, se vocês vendem, provavelmente compraremos. 180 00:12:10,463 --> 00:12:12,093 É seu aniversário? 181 00:12:12,094 --> 00:12:13,873 Não, meus pais se separaram. 182 00:12:13,874 --> 00:12:16,314 Ah, agora vai ganhar tudo em dobro. 183 00:12:16,315 --> 00:12:18,104 Meu pai traiu minha mãe, 184 00:12:18,105 --> 00:12:20,648 com a professora de pilates que tem dezenove anos. 185 00:12:20,649 --> 00:12:22,150 O nome dela é "Sinnamon" com S. 186 00:12:22,151 --> 00:12:24,855 O que lhe diz tudo que precisa saber sobre ela. 187 00:12:24,856 --> 00:12:27,067 Como é essa mulherzinha, você tem foto? 188 00:12:27,068 --> 00:12:28,937 Brincadeira, lamento ouvir isso. 189 00:12:28,938 --> 00:12:30,393 Minha mãe odeia meu pai 190 00:12:30,394 --> 00:12:33,265 e disse que ia inventar um míssil caça-vadias 191 00:12:33,266 --> 00:12:34,621 para poder acabar com ela. 192 00:12:34,622 --> 00:12:36,023 Matty, não precisa contar 193 00:12:36,024 --> 00:12:37,976 ao gentil instalador nossa vida toda. 194 00:12:39,791 --> 00:12:41,149 Nossa! 195 00:12:41,150 --> 00:12:43,841 Me desculpa, "nossa" o quê? 196 00:12:43,842 --> 00:12:45,901 Nada, apenas você, nossa. 197 00:12:45,902 --> 00:12:47,709 Eu, nossa, eu? 198 00:12:47,710 --> 00:12:49,130 Nem sei o que quer dizer. 199 00:12:49,131 --> 00:12:51,919 E que quando o seu filho contou 200 00:12:51,920 --> 00:12:55,083 que seu marido trocou você por uma garota de dezenove. 201 00:12:55,084 --> 00:12:58,295 Acho que pensei que você era 202 00:12:58,296 --> 00:13:00,978 uma daquelas gostosas que conhecemos no colégio 203 00:13:00,979 --> 00:13:02,669 mas que depois fica largada 204 00:13:02,670 --> 00:13:05,624 com barriga, com pelanca no pescoço, 205 00:13:05,625 --> 00:13:08,583 queixo peludo, mas... 206 00:13:08,584 --> 00:13:10,393 tá na cara que não é o caso, então... 207 00:13:10,394 --> 00:13:11,941 Está mais para "Nossa"... 208 00:13:11,942 --> 00:13:13,349 Devia ter escovado os dentes 209 00:13:13,350 --> 00:13:15,327 antes de sair de casa hoje de manhã, 210 00:13:15,328 --> 00:13:18,117 ou apartamento, se vamos falar sério. 211 00:13:18,118 --> 00:13:20,597 Não escovou mesmo os dentes hoje de manhã? 212 00:13:20,598 --> 00:13:22,288 Não, escovei. 213 00:13:22,683 --> 00:13:26,063 Acho que deveria começar a trabalhar agora mesmo. 214 00:13:26,569 --> 00:13:28,310 Manda ver. 215 00:13:43,330 --> 00:13:45,083 Coronel Devereux... 216 00:13:45,084 --> 00:13:46,594 Precisa ver isso, Senhor. 217 00:13:51,279 --> 00:13:53,383 Estamos sob ataque. 218 00:14:02,542 --> 00:14:04,165 O que são essas coisas? 219 00:14:05,252 --> 00:14:07,258 Você é gamer? 220 00:14:07,846 --> 00:14:09,958 Ah, sou. 221 00:14:09,959 --> 00:14:11,945 Eu jogava quando tinha sua idade. 222 00:14:12,472 --> 00:14:14,377 E jogava bem? 223 00:14:14,378 --> 00:14:17,366 É, eu era muito bom em alguns jogos clássicos. 224 00:14:17,367 --> 00:14:20,172 Ah, clássicos, tá falando de Halo e Call of Duty. 225 00:14:20,173 --> 00:14:22,630 Não! Os clássicos mesmo, 226 00:14:22,631 --> 00:14:25,494 Defender, Pac-Man, Asteroides, 227 00:14:25,495 --> 00:14:27,878 jogos do fliperama. 228 00:14:27,879 --> 00:14:30,256 Que era uma loja for a da sua casa. 229 00:14:30,257 --> 00:14:34,555 Ia lá com os amigos ouvir música e ver garotas. 230 00:14:34,556 --> 00:14:37,124 Antigamente chamavam isso de socializar. 231 00:14:37,663 --> 00:14:39,655 Do que vocês estão falando? 232 00:14:39,656 --> 00:14:41,230 - Videogames. - Videogames. 233 00:14:47,284 --> 00:14:49,077 Eu já volto. 234 00:14:52,131 --> 00:14:53,796 Senhora Van Patten! 235 00:14:53,797 --> 00:14:55,593 Já terminei lá embaixo. 236 00:14:55,594 --> 00:14:57,832 Precisa assinar a ordem de serviço. 237 00:14:57,833 --> 00:14:59,458 Tudo bem. 238 00:15:00,729 --> 00:15:03,266 Senhora Van Patten, está dento do closet? 239 00:15:03,267 --> 00:15:05,187 Sim. 240 00:15:06,283 --> 00:15:09,274 Sem julgar, mas o que está fazendo no closet? 241 00:15:10,221 --> 00:15:11,994 Chorando muito. 242 00:15:11,995 --> 00:15:14,315 E bebendo um pouco. 243 00:15:15,242 --> 00:15:17,083 Talvez chorando e bebendo igualmente. 244 00:15:17,084 --> 00:15:20,099 Também faço isso com frequência. 245 00:15:20,100 --> 00:15:22,914 Mas por que no closet? 246 00:15:23,684 --> 00:15:25,614 Porque não quero que Matty me veja. 247 00:15:29,409 --> 00:15:32,074 Vou entrar no closet, senhora Van Patten. 248 00:15:32,760 --> 00:15:35,135 Estou abrindo a porta. 249 00:15:38,287 --> 00:15:40,282 A senhora está bem? 250 00:15:41,217 --> 00:15:45,311 Estou soluçando no chão do meu closet, bebendo num copinho. 251 00:15:45,312 --> 00:15:46,893 Acho que não. 252 00:15:46,894 --> 00:15:49,365 Desculpe. Retiro a pergunta. 253 00:15:54,562 --> 00:15:56,290 Meu Deus! 254 00:15:56,999 --> 00:15:58,520 A senhora quer conversar? 255 00:15:58,521 --> 00:16:00,530 Não... 256 00:16:00,531 --> 00:16:02,479 Sim... 257 00:16:02,480 --> 00:16:04,890 Eu, sim! 258 00:16:07,407 --> 00:16:09,388 Meu Deus! 259 00:16:10,415 --> 00:16:15,215 Senhor! Estamos sob ataque aéreo de fonte desconhecida. 260 00:16:15,532 --> 00:16:17,569 Mando a força-tarefa? 261 00:17:07,427 --> 00:17:09,597 Meu Deus! 262 00:17:15,408 --> 00:17:17,816 Fomos namorados no colégio. 263 00:17:17,817 --> 00:17:22,367 O casal perfeito. Ele me pediu em casamento em uma cachoeira. 264 00:17:22,368 --> 00:17:24,987 Quer dizer, uma cachoeira. 265 00:17:24,988 --> 00:17:27,234 Mas soube por um SMS há vinte minutos 266 00:17:27,235 --> 00:17:30,212 que ele casará com uma garota com nome de tempero. 267 00:17:30,587 --> 00:17:33,397 Que nem foi escrito do jeito certo. 268 00:17:35,773 --> 00:17:39,098 Não é onde eu esperava estar nesse ponto da minha vida. 269 00:17:39,099 --> 00:17:40,921 Sei como é. 270 00:17:41,253 --> 00:17:44,399 Deveria ter um filho com minha ex-mulher. 271 00:17:44,400 --> 00:17:47,744 E o médico que estava ajudando a fazermos o bebê... 272 00:17:47,745 --> 00:17:49,692 Nos ajudou a fazer o bebê. 273 00:17:49,693 --> 00:17:51,826 Infelizmente, eu não fiz parte do processo. 274 00:18:01,298 --> 00:18:04,152 Talvez tenha sido melhor assim. 275 00:18:04,485 --> 00:18:06,213 O que quer dizer? 276 00:18:06,214 --> 00:18:09,658 Se casou com o cara errado, o pior já passou. 277 00:18:09,659 --> 00:18:13,005 Verdade. E você casou com a mulher errada. 278 00:18:15,329 --> 00:18:18,397 Pode ser que conheçamos a pessoa certa agora. 279 00:18:22,570 --> 00:18:24,379 É. 280 00:18:32,791 --> 00:18:34,798 Ei! 281 00:18:34,799 --> 00:18:37,195 Tá tentando me beijar? 282 00:18:37,196 --> 00:18:40,250 - De modo algum. - Oh, Deus! 283 00:18:40,251 --> 00:18:43,064 Desculpa, pensei que tinha pintado um clima. 284 00:18:43,065 --> 00:18:45,054 E tinha. Passageiro. 285 00:18:45,596 --> 00:18:48,851 Você parece ser legal, mas acabei de te conhecer. 286 00:18:48,852 --> 00:18:52,861 Sem ofensa, mas não superarei meu ex 287 00:18:52,862 --> 00:18:57,718 com um cara de 95kg que instala televisões de tela plana. 288 00:18:57,719 --> 00:18:59,801 Primeiro, peso 98kg. 289 00:18:59,802 --> 00:19:04,017 Nossa, não pensei que fosse esnobe. 290 00:19:04,018 --> 00:19:06,703 Esnobe? Eu? Certo... 291 00:19:06,704 --> 00:19:08,427 Eu não sou esnobe. 292 00:19:08,428 --> 00:19:11,616 Digamos que eu fosse bilionário. 293 00:19:11,617 --> 00:19:13,726 E estivéssemos em meu iate gigante. 294 00:19:13,727 --> 00:19:16,127 No Mediterrâneo, bebendo champanhe 295 00:19:16,128 --> 00:19:19,419 e quisesse te beijar. Você me beijaria de volta? 296 00:19:21,224 --> 00:19:23,377 Espera um segundo, esnobe. 297 00:19:25,037 --> 00:19:26,371 Chefia. 298 00:19:26,372 --> 00:19:28,873 Pode vir a Casa Branca agora? 299 00:19:28,874 --> 00:19:30,536 Chego em 15 minutos. 300 00:19:31,163 --> 00:19:35,923 Adoraria te ouvir mentir sobre não beijar o cara do iate. 301 00:19:35,924 --> 00:19:37,876 Mas tenho que ir. 302 00:19:37,877 --> 00:19:40,621 Fique sabendo, beijo muito bem. 303 00:19:40,622 --> 00:19:42,260 Todos os nerds beijam. 304 00:19:42,261 --> 00:19:43,638 Porque damos mais valor. 305 00:19:43,946 --> 00:19:47,684 Você nem escovou os dentes hoje de manhã. 306 00:19:47,685 --> 00:19:49,345 Eu comi um tic tac! 307 00:20:05,939 --> 00:20:08,870 Tarde demais, teve sua chance e a desprezou. 308 00:20:08,871 --> 00:20:11,246 Eu não estou te seguindo! 309 00:20:11,247 --> 00:20:12,947 Que seja, dona carente. 310 00:20:12,948 --> 00:20:14,445 Já era. Lide com isso. 311 00:20:23,848 --> 00:20:27,878 Ela foi de 0 a Louca em 3,4 segundos. 312 00:20:27,879 --> 00:20:29,402 Novo recorde mundial. 313 00:20:44,446 --> 00:20:47,275 Steve, tem uma mulher maluca me seguindo. 314 00:20:47,276 --> 00:20:49,244 Garanto que veio atirar no Presidente. 315 00:20:49,245 --> 00:20:51,225 Se fosse você, pegava o cassetete e 316 00:20:51,226 --> 00:20:53,305 a ensinava uma lição de verdade. Sério. 317 00:21:00,407 --> 00:21:02,669 Pode entrar direto, Coronel. 318 00:21:10,344 --> 00:21:12,751 Por que está me seguindo? 319 00:21:12,752 --> 00:21:14,115 Não estou! 320 00:21:14,514 --> 00:21:16,975 Não acredito que te deixam entrar aqui. 321 00:21:16,976 --> 00:21:18,323 Sabe de nada, inocente! 322 00:21:18,324 --> 00:21:21,748 Coronel Van Patten pode ir para sala de operações. 323 00:21:21,749 --> 00:21:23,811 Viu? Precisam de mim na sala de operações. 324 00:21:23,812 --> 00:21:26,586 Divirta-se fazendo o que veio fazer, tá? 325 00:21:26,587 --> 00:21:29,191 Sr. Brenner, o Presidente o aguarda no salão oval. 326 00:21:30,563 --> 00:21:34,302 Alguém aqui é mais importante. 327 00:21:38,303 --> 00:21:41,733 Freddie, não deixa a plebe entrar, tá? 328 00:21:46,613 --> 00:21:49,121 E aí, o que manda? 329 00:21:49,122 --> 00:21:51,441 Qual é, não podia ter trocado de roupa? 330 00:21:51,442 --> 00:21:53,179 Você disse para vir logo! 331 00:21:53,180 --> 00:21:56,246 O que foi? Por que essa loucura toda aqui? 332 00:21:56,247 --> 00:21:58,552 Nossa base aérea em Guam foi atacada. 333 00:21:58,553 --> 00:22:00,507 - Por quem? - Não temos certeza. 334 00:22:00,508 --> 00:22:02,794 Por isso, quero sua opinião. Venha, olhe isso! 335 00:22:02,795 --> 00:22:04,615 Eu? 336 00:22:04,616 --> 00:22:06,009 É você, vem cá. 337 00:22:06,916 --> 00:22:08,713 Escuta isso. 338 00:22:09,556 --> 00:22:12,411 Reconhece esse som? 339 00:22:12,412 --> 00:22:14,865 É, sim. De onde conheço isso? 340 00:22:14,866 --> 00:22:17,367 - Pode para pausar? - Posso, veja. 341 00:22:17,718 --> 00:22:19,409 Aproxima. 342 00:22:22,142 --> 00:22:25,470 - Isso não é possível. - Vê a mesma coisa que eu? 343 00:22:26,112 --> 00:22:30,383 Que cogumelos aquele cara colocou nos hambúrgueres? 344 00:22:30,785 --> 00:22:33,003 Estão esperando, Sr. Presidente. 345 00:22:33,004 --> 00:22:35,901 Tenho que explicar isso ao Conselho de Segurança Nacional. 346 00:22:35,902 --> 00:22:38,400 Faça um favor, Sam. Assista de novo, tá? 347 00:22:38,401 --> 00:22:40,474 Vê se descobre algo para nos ajudar. 348 00:22:40,475 --> 00:22:42,643 Tá. Posso sentar na sua cadeira? 349 00:22:42,644 --> 00:22:44,596 Não, não pode. Tudo é gravado! 350 00:22:44,597 --> 00:22:47,483 Certo, não sento. Não sento, não sento. 351 00:22:47,958 --> 00:22:50,192 Ah, vou sentar. Me dá um tempo. 352 00:22:53,809 --> 00:22:57,234 Sr. Presidente, dissemos que foi um teste de armas. 353 00:22:57,235 --> 00:23:00,048 Algo que deu errado. Não há pânico em massa ainda. 354 00:23:00,049 --> 00:23:02,958 Bom. Vamos resolver tudo, antes que haja. 355 00:23:02,959 --> 00:23:06,179 Presidente, fizeram uma grande descoberta tecnológica. 356 00:23:06,180 --> 00:23:08,934 - E não fomos nós. - Isso é a cara de Moscou. 357 00:23:08,935 --> 00:23:12,817 Tolice! Foi uma operação secreta iraniana. Eu garanto. 358 00:23:12,818 --> 00:23:15,942 Tenho uma teoria. Baseado nas gravações... 359 00:23:15,943 --> 00:23:20,008 Indícios preliminares mostram que fomos atacados por... 360 00:23:20,928 --> 00:23:23,074 Galaga. 361 00:23:23,075 --> 00:23:25,383 Por quem, Senhor? 362 00:23:25,384 --> 00:23:27,000 Galaga! 363 00:23:27,001 --> 00:23:28,783 Filhos da puta. 364 00:23:28,784 --> 00:23:31,255 Vamos mandar Galaga pro inferno! 365 00:23:31,256 --> 00:23:32,963 Quem é Galaga? 366 00:23:32,964 --> 00:23:35,046 É um videogame antigo. 367 00:23:35,047 --> 00:23:36,788 Os anciãos, tipo meu pai, jogavam. 368 00:23:36,789 --> 00:23:39,318 Presidente, não há nação no planeta 369 00:23:39,319 --> 00:23:43,610 com tecnologia militar para pixelar prédios. 370 00:23:43,611 --> 00:23:45,888 - Só o Irã! - Esquece o Irã! 371 00:23:45,889 --> 00:23:49,214 Acho que foi uma empresa multinacional. 372 00:23:49,215 --> 00:23:51,559 Uma ONG, ou até uma corporação. 373 00:23:51,560 --> 00:23:54,082 Por que o Irã, quando existe o Google? 374 00:23:54,083 --> 00:23:55,823 Pronto, vamos explodir o Google. 375 00:23:56,216 --> 00:24:00,386 Podem tirar o controle do Vovô antes que ele exploda tudo? 376 00:24:03,197 --> 00:24:05,016 Quem é esse franguinho? 377 00:24:05,017 --> 00:24:06,460 O cara do sanduíche? 378 00:24:06,461 --> 00:24:09,576 Esse é meu conselheiro técnico 379 00:24:09,577 --> 00:24:11,889 de jogos de videogame. 380 00:24:12,799 --> 00:24:15,794 Sam Brenner. Do setor de tecnologia. 381 00:24:15,795 --> 00:24:17,356 É da Caltech, MIT. 382 00:24:17,357 --> 00:24:21,193 MIT, Instituto de Tecnologia de Mississipi. 383 00:24:21,194 --> 00:24:22,497 Não o que você pensou, não. 384 00:24:22,498 --> 00:24:24,726 Enfim, voltamos ao assunto. 385 00:24:24,727 --> 00:24:27,379 O Sr. Brenner foi o campeão mundial de Galaga. 386 00:24:27,380 --> 00:24:29,465 Sabe tudo sobre esse jogo. 387 00:24:29,466 --> 00:24:32,810 O que você e sua roupa laranja, entraram aqui para dizer? 388 00:24:32,811 --> 00:24:35,458 O Galaga que nos atacou? 389 00:24:35,972 --> 00:24:38,068 Já não existe mais. 390 00:24:38,069 --> 00:24:41,479 Qual é. Dá para baixar o Galaga no celular por R$1,99. 391 00:24:41,480 --> 00:24:44,541 Mas não essa versão, Lagoa Azul. 392 00:24:44,542 --> 00:24:47,575 O Galaga que existe agora foi lançado em 1986. 393 00:24:47,576 --> 00:24:51,094 Mas esse é o de 1982, de fliperama. 394 00:24:51,095 --> 00:24:53,007 Todas as máquinas foram recolhidas. 395 00:24:53,008 --> 00:24:55,591 E reprogramadas pelos defeitos no código original. 396 00:24:55,592 --> 00:24:58,752 Pode-se ver no jeito que os bichos espaciais descem. 397 00:24:58,753 --> 00:25:00,150 Tipo em zig-zag. 398 00:25:00,151 --> 00:25:01,692 Zig-zag é um termo esnobe? 399 00:25:01,693 --> 00:25:05,720 Alguém fez esses bichos com base em um videogame velho? 400 00:25:05,721 --> 00:25:09,320 Algo que sumiu há trinta anos e ninguém reconheceria? 401 00:25:09,321 --> 00:25:12,416 Ela pode falar 2 vezes? Nem está na mesa dos adultos. 402 00:25:12,417 --> 00:25:15,491 Isso ainda é uma reunião do Conselho de Segurança Nacional? 403 00:25:15,492 --> 00:25:17,340 Ou a calourada da faculdade? 404 00:25:17,341 --> 00:25:20,879 Nossa nação foi atacada por uma força militar desconhecida. 405 00:25:20,880 --> 00:25:25,268 Se a Imprensa souber que culpamos um jogo antigo 406 00:25:25,269 --> 00:25:27,964 não vão só zombar do Sr. Presidente. 407 00:25:27,965 --> 00:25:29,520 Pediriam seu impeachment. 408 00:25:30,216 --> 00:25:33,445 Sugiro que o homem de short laranja... 409 00:25:33,446 --> 00:25:35,407 Deixe o salão imediatamente. 410 00:25:35,408 --> 00:25:38,487 E nós com calças compridas, e cargos no Governo... 411 00:25:38,488 --> 00:25:41,528 Possamos discutir nossas opções. 412 00:25:42,754 --> 00:25:46,483 Certo. Brenner, faça um favor. Vá embora, tá? 413 00:25:46,484 --> 00:25:48,084 Obrigado pela ajuda. 414 00:25:49,926 --> 00:25:52,920 Desculpe. Foi mal, gente. 415 00:25:53,410 --> 00:25:55,320 Sr. Presidente. 416 00:25:55,740 --> 00:25:57,996 Generais, Almirantes. 417 00:25:58,308 --> 00:26:00,711 Homens de terno. 418 00:26:00,712 --> 00:26:02,440 Zac Efron. 419 00:26:03,565 --> 00:26:08,237 Gandalf e Harry Potter na mesma sala. Imaginem só. 420 00:26:08,238 --> 00:26:12,249 Vovô, nos vemos por aí, em um asilo. 421 00:26:12,250 --> 00:26:15,737 E o cara do sanduíche chegou. 422 00:26:15,738 --> 00:26:17,705 Caiu nessa? 423 00:26:37,761 --> 00:26:39,288 Brenner? 424 00:26:44,162 --> 00:26:47,745 O que deu em você, cara? Qual o problema? 425 00:26:47,746 --> 00:26:50,870 Não, não, Brenner, não. 426 00:26:51,877 --> 00:26:55,139 Pare, sou eu! Sou eu! É o Ludlow! É o Ludlow. 427 00:26:55,140 --> 00:26:57,960 Ludlow Lamonsoff, o Garoto Prodígio? 428 00:26:57,961 --> 00:26:59,361 É! 429 00:26:59,362 --> 00:27:00,824 Como entrou na minha van? 430 00:27:00,825 --> 00:27:03,463 Estou nela desde a casa daquela mulher legal. 431 00:27:03,464 --> 00:27:05,617 - Ela é bonita, por sinal. - O quê? 432 00:27:06,204 --> 00:27:07,676 O que é isso aí? 433 00:27:07,677 --> 00:27:09,162 Isso é hidratante. 434 00:27:09,504 --> 00:27:11,403 Me mostra o que é isso? 435 00:27:12,530 --> 00:27:13,928 Clorofórmio. 436 00:27:13,929 --> 00:27:15,324 É isso que está escrito? 437 00:27:15,325 --> 00:27:16,910 Ia me drogar? 438 00:27:16,911 --> 00:27:19,316 Só em último caso. 439 00:27:19,317 --> 00:27:21,105 Precisava te dizer algo. 440 00:27:21,106 --> 00:27:22,561 Por que não me ligou? 441 00:27:22,562 --> 00:27:24,973 Porque a CIA grampeou meus telefones. 442 00:27:24,974 --> 00:27:27,851 Descobri que editaram o filme da morte de Kennedy. 443 00:27:27,852 --> 00:27:29,532 JFK atirou primeiro. 444 00:27:30,793 --> 00:27:32,915 Ludlow, é você! 445 00:27:32,916 --> 00:27:37,129 - Ei, cara! - Que bom te ver, garoto! 446 00:27:37,130 --> 00:27:39,372 - Saudades, rapaz. - Ah, que isso. 447 00:27:39,373 --> 00:27:41,019 - Olha só você! - Eu sei. 448 00:27:41,020 --> 00:27:43,260 - Manteve a forma! - É uma dieta de proteína. 449 00:27:43,261 --> 00:27:44,688 Mas ainda como carbo. 450 00:27:44,689 --> 00:27:46,473 - Legal. - Mas é sério, Brenner. 451 00:27:46,474 --> 00:27:48,562 Tem algo que preciso te mostrar. 452 00:27:48,563 --> 00:27:50,292 Digamos que... 453 00:27:50,293 --> 00:27:52,968 É uma virada de jogo. 454 00:27:55,456 --> 00:27:58,660 Você é o primeiro convidado que trago aqui, voluntário. 455 00:27:58,661 --> 00:28:00,333 Estou chocado. 456 00:28:05,976 --> 00:28:07,794 Se Lady Lisa fosse real... 457 00:28:07,795 --> 00:28:11,399 teria uns 70 mandatos contra você. 458 00:28:11,400 --> 00:28:14,840 Se ela fosse real, tudo poderia ser um pouquinho diferente. 459 00:28:14,841 --> 00:28:16,279 Quer saber como sei disso? 460 00:28:16,280 --> 00:28:19,802 "Se ela fosse real", escrito e ilustrado por Ludlow Lamonsoff. 461 00:28:19,803 --> 00:28:21,158 Jesus! 462 00:28:26,566 --> 00:28:29,627 Deveria vender na Livraria Loucura. 463 00:28:29,628 --> 00:28:30,930 - Quer uma cópia? - Não. 464 00:28:30,931 --> 00:28:32,738 Eu tenho mais oito. 465 00:28:32,739 --> 00:28:35,373 Por que estou aqui? Por que tentou me drogar? 466 00:28:35,374 --> 00:28:39,018 Legal, obrigado por lembrar. Venha comigo. 467 00:28:39,714 --> 00:28:44,044 Nossa base militar em Guam foi atacada por ele, Galaga. 468 00:28:44,045 --> 00:28:45,433 Como é que você sabe? 469 00:28:45,434 --> 00:28:47,741 Tenho um pen-pal em Guam, chamado Baubau. 470 00:28:47,742 --> 00:28:50,572 Ele estava apavorado, aí invadi os servidores do governo. 471 00:28:50,573 --> 00:28:52,283 Para provar que estava tudo bem. 472 00:28:52,284 --> 00:28:53,662 Mas sabe o quê? 473 00:28:53,663 --> 00:28:55,108 - O quê? - Nada estava bem. 474 00:28:55,109 --> 00:28:59,710 Ladlow, traz um refrigerante diet para mim? 475 00:28:59,711 --> 00:29:01,266 Se lembra da minha avó? 476 00:29:01,267 --> 00:29:04,070 Ela continua um figura depois de todos esses anos. 477 00:29:04,758 --> 00:29:06,284 Não, vovó! 478 00:29:06,285 --> 00:29:09,030 Não deu para comprar, porque... 479 00:29:09,031 --> 00:29:11,169 O que aconteceu? Ah, lembrei! 480 00:29:11,170 --> 00:29:13,694 Eu estou tentando salvar o mundo! 481 00:29:13,695 --> 00:29:16,501 Da aniquilação! Você ficou maluca? 482 00:29:16,502 --> 00:29:18,133 Sua bruxa velha! 483 00:29:18,134 --> 00:29:19,679 Não grita comigo! 484 00:29:20,180 --> 00:29:25,158 Sei que as pessoas me veem como um louco por conspirações. 485 00:29:25,159 --> 00:29:28,467 Mas às vezes, Brenner... Às vezes... 486 00:29:28,468 --> 00:29:30,846 As conspirações são reais. 487 00:29:30,847 --> 00:29:32,546 Tem jogado muito Space Invader? 488 00:29:32,547 --> 00:29:34,118 Tenho, como sabe? 489 00:29:34,119 --> 00:29:36,107 Está invadindo o meu espaço. Se afasta. 490 00:29:36,423 --> 00:29:38,360 Brenner, lembra quando éramos crianças 491 00:29:38,361 --> 00:29:40,980 e jogamos naquele campeonato de videogame? 492 00:29:40,981 --> 00:29:42,444 Claro, cara. 493 00:29:42,745 --> 00:29:44,578 Lembra que gravaram o evento? 494 00:29:44,579 --> 00:29:47,089 Todos os jogos foram postos numa cápsula 495 00:29:47,090 --> 00:29:50,688 e enviados para o universo em busca de vida extraterrestre? 496 00:29:50,689 --> 00:29:55,683 Acredito que uma forma de vida alien achou a gravação 497 00:29:55,684 --> 00:29:59,561 e enviaram versões reais do que viram... 498 00:29:59,562 --> 00:30:01,100 Para nos atacar. 499 00:30:01,583 --> 00:30:03,258 Brenner, passei o dia na internet 500 00:30:03,259 --> 00:30:06,069 procurando mensagens dos aliens para provar minha teoria. 501 00:30:06,070 --> 00:30:07,932 - E quer saber de uma coisa? - O quê? 502 00:30:07,933 --> 00:30:09,724 Não encontrei absolutamente nada. 503 00:30:09,725 --> 00:30:11,986 Então, para me distrair eu levantei 504 00:30:11,987 --> 00:30:15,666 para tentar assistir um episódio de "Lances da Vida" que gravei, 505 00:30:15,667 --> 00:30:17,223 fiz maratona para acompanhar. 506 00:30:17,224 --> 00:30:19,181 E você não tem TV a cabo porque... 507 00:30:19,182 --> 00:30:22,385 Porque o governo nos espiona pelos conversores, Brenner. 508 00:30:22,386 --> 00:30:23,686 Isso foi provado. 509 00:30:23,687 --> 00:30:25,790 E não quer que te vejam dançando de cuecas 510 00:30:25,791 --> 00:30:27,091 para a Lady Lisa, entendo. 511 00:30:27,092 --> 00:30:29,012 Essa fita foi queimada há 3 meses. 512 00:30:29,013 --> 00:30:30,313 De qualquer forma, 513 00:30:31,172 --> 00:30:34,470 no meio da transmissão de UAF, algo peculiar 514 00:30:34,471 --> 00:30:37,423 interrompeu os truques sensuais de Sophia Bush. 515 00:30:37,424 --> 00:30:39,741 Você que é a louca com... 516 00:30:39,742 --> 00:30:42,506 SELO DO PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS 517 00:30:44,547 --> 00:30:46,769 Habitantes da Terra. 518 00:30:46,770 --> 00:30:49,410 Somos a raça do planeta Volula. 519 00:30:49,411 --> 00:30:52,240 Viemos a vocês nessas familiares formas humanas 520 00:30:52,241 --> 00:30:54,527 para informar que recebemos sua nave. 521 00:30:54,528 --> 00:30:56,790 E dentro dela, seu desafio hostil. 522 00:30:56,791 --> 00:30:59,750 Aceitamos sua proposta de competição 523 00:30:59,751 --> 00:31:01,802 em batalhas sem trégua. 524 00:31:01,803 --> 00:31:03,858 Reúnam seus guerreiros mais corajosos 525 00:31:03,859 --> 00:31:06,729 para lutar com nossos guerreiros mais corajosos. 526 00:31:06,730 --> 00:31:08,845 O ganhador leva o planeta do perdedor. 527 00:31:08,846 --> 00:31:10,754 Já perderam a primeira batalha. 528 00:31:10,755 --> 00:31:13,610 E por nossa vitória, pegamos um troféu. 529 00:31:14,326 --> 00:31:15,905 Estou bem, mamãe. 530 00:31:16,626 --> 00:31:18,024 Te amo. 531 00:31:19,099 --> 00:31:20,920 Essa não é a Madonna verdadeira! 532 00:31:21,668 --> 00:31:23,638 Receberão três vidas. 533 00:31:23,639 --> 00:31:25,099 Vocês ainda têm duas vidas. 534 00:31:25,100 --> 00:31:29,269 Perdê-las levará à destruição de seu planeta. 535 00:31:29,270 --> 00:31:31,669 A próxima batalha será em 15 horas, 536 00:31:31,670 --> 00:31:35,676 "nas coordenadas 37º 24' 29". 537 00:31:37,100 --> 00:31:38,698 Tá, me perdi na metade. 538 00:31:38,699 --> 00:31:40,676 Por que a Madonna quer tomar o planeta? 539 00:31:40,677 --> 00:31:42,080 Esses aliens imbecis 540 00:31:42,081 --> 00:31:44,742 acham que a gravação que a NASA mandou para o espaço, 541 00:31:44,743 --> 00:31:46,705 de nós jogando videogame em 1982 542 00:31:46,706 --> 00:31:48,331 era uma declaração de guerra. 543 00:31:48,332 --> 00:31:50,660 Guerra intergaláctica, Sr. Presidente. 544 00:31:50,661 --> 00:31:53,239 Não é uma loucura? Não é imprevisível? 545 00:31:53,240 --> 00:31:56,921 Lud, você desbloqueou o Cinemax para mim quando éramos moleques. 546 00:31:56,922 --> 00:31:58,850 Acho que pode me chamar de Gordinho. 547 00:31:58,851 --> 00:32:01,542 O que eles querem dizer com três vidas? O que é isso? 548 00:32:01,844 --> 00:32:03,724 Com licença, é exatamente isso. 549 00:32:03,725 --> 00:32:07,460 É como nos videogames antigos, Sr. Presidente Gordinho. 550 00:32:07,872 --> 00:32:10,548 Uma moeda, três vidas. 551 00:32:10,905 --> 00:32:13,455 Isso claramente não é uma moeda, é bem mais valioso. 552 00:32:13,456 --> 00:32:15,043 - Posso ficar? - Põe na mesa. 553 00:32:15,044 --> 00:32:17,854 - Acho justo. - Perdemos a primeira, Galaga. 554 00:32:17,855 --> 00:32:20,808 - Mais duas derrotas e... - Game over. 555 00:32:20,809 --> 00:32:23,467 - Agora, supondo que... - Vaza daí. 556 00:32:23,468 --> 00:32:24,768 Acho justo. 557 00:32:24,769 --> 00:32:26,417 Supondo que os números da Madonna 558 00:32:26,418 --> 00:32:28,138 são latitude e longitude, 559 00:32:28,139 --> 00:32:30,188 podemos presumir que o próximo ataque 560 00:32:30,189 --> 00:32:32,998 deve acontecer em algum lugar da Índia hoje à noite. 561 00:32:32,999 --> 00:32:36,181 Se conseguir que os caras da NSE limpem o sinal, 562 00:32:36,182 --> 00:32:39,193 podemos saber exatamente onde o ataque será, 563 00:32:39,194 --> 00:32:42,007 e talvez até que jogo usarão para nos atacar. 564 00:32:42,008 --> 00:32:44,380 Não posso autorizar uma resposta militar 565 00:32:44,381 --> 00:32:48,409 baseado em um vídeo que parece feito por um monte de crianças. 566 00:32:48,410 --> 00:32:50,644 Precisa pelo menos avisar a galera da Índia 567 00:32:50,645 --> 00:32:51,945 que pode acontecer algo. 568 00:32:51,946 --> 00:32:54,521 O país inteiro já acha que sou um paspalho! 569 00:32:54,522 --> 00:32:57,239 Não posso arriscar, Brenner. Simplesmente não posso. 570 00:32:58,573 --> 00:33:01,601 Já namoramos há três anos agora. 571 00:33:01,602 --> 00:33:03,306 Sim, quase três. 572 00:33:03,307 --> 00:33:06,553 Foram os três melhores anos da minha vida. 573 00:33:06,882 --> 00:33:09,935 E acho que temos algo muito especial. 574 00:33:09,936 --> 00:33:14,086 Raj, é o que estou pensando? 575 00:33:27,013 --> 00:33:28,848 Quer casar comigo? 576 00:34:09,708 --> 00:34:11,527 Nem se preocupe com o Taj Mahal. 577 00:34:11,528 --> 00:34:14,339 Provavelmente é melhor ter só seis maravilhas do mundo. 578 00:34:14,340 --> 00:34:16,131 Tudo bem, eu entendi. Fiz merda. 579 00:34:16,132 --> 00:34:18,003 Não acontecerá de novo. Cala a boca. 580 00:34:18,004 --> 00:34:19,991 Bom dia, Sr. Presidente. 581 00:34:20,484 --> 00:34:22,443 O que o robozinho Robie faz aqui? 582 00:34:22,444 --> 00:34:24,669 E esse outro... Cara. 583 00:34:24,670 --> 00:34:26,932 Olá. Ludlow Lamonsoff. 584 00:34:26,933 --> 00:34:28,856 Já nos vimos antes mas não se lembrará 585 00:34:28,857 --> 00:34:32,147 porque eu estava na van do Brenner te vendo pela janela. 586 00:34:32,810 --> 00:34:35,535 Você cheira tão bem, como o Livro do Gênesis. 587 00:34:35,536 --> 00:34:38,847 O Sr. Lamonsoff e o Sr. Brenner concordaram 588 00:34:38,848 --> 00:34:41,663 em compartilhar a experiência em videogames com seu time. 589 00:34:41,664 --> 00:34:43,535 - Prazer é meu. - Com todo o respeito, 590 00:34:43,536 --> 00:34:46,582 ter civis nessas instalações sem certificado de segurança... 591 00:34:46,583 --> 00:34:49,916 Esses civis sabem mais de nossa crise atual 592 00:34:49,917 --> 00:34:51,833 do que toda a minha administração. 593 00:34:51,834 --> 00:34:54,176 Não sei se quero fazer isso, ela é tão malvada. 594 00:34:54,177 --> 00:34:55,577 - Quero ir embora. - Tá bom. 595 00:34:55,578 --> 00:34:57,170 Você vai ficar paradinho aqui. 596 00:34:57,171 --> 00:34:59,138 - Se vai ser assim... - Para com isso. 597 00:34:59,139 --> 00:35:01,498 - Mostre o caminho. - Claro, Sr. Presidente. 598 00:35:04,669 --> 00:35:06,869 Tivemos algum progresso, Coronel? 599 00:35:06,870 --> 00:35:08,424 Enorme progresso, senhor. 600 00:35:08,425 --> 00:35:10,723 Sabemos que as entidades que nos atacaram 601 00:35:10,724 --> 00:35:13,435 são feitas de energia. Energia inteligente. 602 00:35:13,436 --> 00:35:15,868 - Bom dia, Coronel. - Bom dia, Michael. 603 00:35:17,689 --> 00:35:20,197 Michael é um robô! 604 00:35:20,198 --> 00:35:23,566 Acho que os aliens pegaram o que viram na sonda 605 00:35:23,567 --> 00:35:26,508 e recriaram usando energia luminosa. 606 00:35:26,509 --> 00:35:29,487 E depois enviaram as criaturas contra nós. 607 00:35:29,488 --> 00:35:31,357 Por isso que matéria sólida, 608 00:35:31,358 --> 00:35:34,266 balas e mísseis, não os atingem. 609 00:35:34,267 --> 00:35:36,645 - Algo pode atingi-los? - Talvez. 610 00:35:37,269 --> 00:35:41,487 Os cubos recuperados em Guan são geralmente bem nervosinhos. 611 00:35:43,305 --> 00:35:44,879 Parece que ele não gostou. 612 00:35:47,512 --> 00:35:49,091 Mas se acalmam rapidinho 613 00:35:49,092 --> 00:35:51,874 quando atingidos com partículas de luz supercarregada. 614 00:35:53,705 --> 00:35:56,418 Gostaria de ver o míssil caçador de vadias. 615 00:35:56,419 --> 00:35:59,656 - Você é tão esperto. - É? Acha mesmo? 616 00:35:59,657 --> 00:36:02,589 Assim que entrou no Instituto de Tecnologia do Mississipi? 617 00:36:02,590 --> 00:36:04,964 Queria não ter entrado naquele armário com você. 618 00:36:04,965 --> 00:36:07,678 Eu estava bem feliz bebendo e chorando sozinha. 619 00:36:07,679 --> 00:36:09,624 Me arrependo tanto de tentar te beijar. 620 00:36:09,625 --> 00:36:13,015 Beijaria o cara do iate mil vezes antes de te beijar. 621 00:36:20,256 --> 00:36:22,028 - Continuando. - Sim. 622 00:36:23,611 --> 00:36:26,071 Começamos instruir uma força tarefa de SEALS 623 00:36:26,072 --> 00:36:28,287 sobre o uso de protótipos de armas. 624 00:36:28,690 --> 00:36:30,284 - Para que treinamos? - Guerra! 625 00:36:30,285 --> 00:36:32,032 - Para que lutamos? - Para vencer! 626 00:36:32,033 --> 00:36:33,464 - Quando desistimos? - Nunca! 627 00:36:33,465 --> 00:36:35,253 - Para que treinamos? - Guerra! 628 00:36:35,254 --> 00:36:36,928 - Para que lutamos? - Para vencer! 629 00:36:36,929 --> 00:36:39,120 - Quando desistimos? - Nunca! 630 00:36:39,455 --> 00:36:41,455 Talvez nossos consultores 631 00:36:41,456 --> 00:36:44,343 gostariam de dizer algumas palavras para os SEALS. 632 00:36:45,010 --> 00:36:47,347 - Meu Deus. - Homens, 633 00:36:47,348 --> 00:36:49,838 serviram esta nação com distinção 634 00:36:49,839 --> 00:36:53,140 em áreas de combate em cada recanto 635 00:36:53,141 --> 00:36:55,276 deste mundo abandonado por Deus. 636 00:36:55,277 --> 00:36:58,871 Derrotando cada inimigo lançado contra vocês. 637 00:36:58,872 --> 00:37:01,357 - E aí? - Brenner? 638 00:37:01,358 --> 00:37:03,157 Não consegui uma babá. 639 00:37:03,804 --> 00:37:07,539 O presidente trouxe esses dois 640 00:37:07,540 --> 00:37:09,785 jogadores de videogame civis, 641 00:37:09,786 --> 00:37:12,196 que somos obrigados a ouvir 642 00:37:12,197 --> 00:37:15,287 durante 120 segundos 643 00:37:15,288 --> 00:37:17,428 - começando... - Não consigo fazer isso. 644 00:37:17,429 --> 00:37:18,997 - Você consegue. - Sei não. 645 00:37:18,998 --> 00:37:21,358 - Agora! - Não consigo. Vou vomitar. 646 00:37:21,359 --> 00:37:24,282 Sabemos fazer isso, eles não. Só faça sua parte. 647 00:37:24,283 --> 00:37:26,035 E aí galera, como vão? 648 00:37:26,036 --> 00:37:29,288 Obrigado General Zod por essa linda introdução. 649 00:37:29,289 --> 00:37:32,353 Rapazes, bom ver vocês. 650 00:37:33,243 --> 00:37:36,529 Vou me apresentar. Meu nome é Sam Brenner, 651 00:37:36,530 --> 00:37:40,216 e esse é o Garoto Prodígio, também conhecido como... 652 00:37:40,217 --> 00:37:42,456 Seu pior pesadelo! 653 00:37:46,209 --> 00:37:47,999 Me parece, Brenner, 654 00:37:48,000 --> 00:37:51,787 que esqueceram de nos mandar os melhores dos melhores. Ops. 655 00:37:51,788 --> 00:37:55,950 Em vez disso, deixaram um monte de incontinentes, 656 00:37:55,951 --> 00:37:59,184 adultos vestidores de fralda amarelões, 657 00:37:59,185 --> 00:38:01,269 que vão chorando para a cama, 658 00:38:01,270 --> 00:38:03,920 bebezões e mulherzinhas! 659 00:38:04,229 --> 00:38:06,029 O que estou vendo agora? 660 00:38:06,030 --> 00:38:09,695 São soldados ou o elenco de Magic Mike? 661 00:38:09,696 --> 00:38:12,848 Vão lutar ou dançar pelados? 662 00:38:14,474 --> 00:38:17,673 De agora em diante, seus vermes, 663 00:38:17,674 --> 00:38:19,398 seus vermezinhos fêmea, 664 00:38:19,399 --> 00:38:22,069 ou o que quer que seja o feminino de verme. 665 00:38:22,070 --> 00:38:24,610 - Vermínea? - Seus vermíneas. 666 00:38:24,611 --> 00:38:27,753 Quando vocês vermíneas cagarem nas calças, 667 00:38:27,754 --> 00:38:30,962 pensarão em mim. Dentro de suas calças, 668 00:38:30,963 --> 00:38:32,787 vocês entenderam o que eu quis dizer. 669 00:38:34,407 --> 00:38:36,113 Está me sentindo? 670 00:38:37,115 --> 00:38:39,795 Está me sentindo, marujo? 671 00:38:39,796 --> 00:38:42,116 Seu lindo homem núbio! 672 00:38:42,117 --> 00:38:45,107 Seu lindo espécime do que Deus pode fazer. 673 00:38:46,608 --> 00:38:49,751 - Está me sentindo? - Acho que você vai sentir ele. 674 00:38:50,160 --> 00:38:52,075 Não consigo me mover. 675 00:38:52,076 --> 00:38:54,099 Deixa eu te ajudar. Vem cá. 676 00:38:54,100 --> 00:38:56,181 Não rela no cara. Só senta lá. 677 00:38:56,182 --> 00:38:57,605 - Fui bem? - Foi horrível. 678 00:38:57,606 --> 00:38:58,906 Senta aí. 679 00:38:59,737 --> 00:39:01,756 Desculpem por isso, pessoal. 680 00:39:01,757 --> 00:39:04,477 Sei que é estranho dois abestados como eu e ele 681 00:39:04,478 --> 00:39:06,608 dando conselhos para vocês fodões. 682 00:39:06,609 --> 00:39:10,106 Mas a verdade é que fomos treinados. 683 00:39:10,107 --> 00:39:13,988 Desde a infância, treinamos o córtex pré-frontal 684 00:39:13,989 --> 00:39:17,243 para executar movimentos extremamente complexos 685 00:39:17,244 --> 00:39:18,624 de muita coordenação motora 686 00:39:18,625 --> 00:39:22,525 únicas de uma acuidade mental muito específica. 687 00:39:22,526 --> 00:39:25,910 Aprendi bastante palavra chique nas festas da faculdade. 688 00:39:25,911 --> 00:39:29,484 Tudo isso foi inútil em todas as áreas de nossa vida. 689 00:39:30,315 --> 00:39:33,698 Mas de repente, pode até ser útil 690 00:39:33,699 --> 00:39:35,668 para salvar nosso planeta. 691 00:39:35,669 --> 00:39:39,409 Então espero que esqueçam que somos idiotas civis, 692 00:39:39,410 --> 00:39:41,750 e deixem-nos ensinar algumas coisas 693 00:39:41,751 --> 00:39:43,576 no pouco tempo que temos. 694 00:39:43,577 --> 00:39:46,252 Creio que podemos ajudá-los a ganhar essa batalha. 695 00:39:47,163 --> 00:39:51,058 Há apenas um objetivo em Asteroids, 696 00:39:51,059 --> 00:39:55,276 que é destruir cada pedra e cada disco voador. 697 00:39:55,277 --> 00:39:58,670 Não devem ser atingidos por nenhum asteroide. 698 00:39:58,671 --> 00:40:01,648 Por isso recomendo que fiquem no meio. 699 00:40:01,649 --> 00:40:03,837 Não é porque vê um martelo que deve pegá-lo, 700 00:40:03,838 --> 00:40:06,067 não subirá uma escada com um martelo na mão. 701 00:40:06,068 --> 00:40:08,524 - Muito bom. - Boa, trombadinha! 702 00:40:09,645 --> 00:40:11,166 Não travem no radar. 703 00:40:11,167 --> 00:40:13,094 Tá tranquilo, filho. Tranquilo. 704 00:40:13,095 --> 00:40:15,476 Acabou de explodir nosso planeta inteiro. 705 00:40:15,477 --> 00:40:18,039 Ninguém te segura agora! 706 00:40:20,548 --> 00:40:24,136 Quero que se concentrem principalmente nas naves. 707 00:40:24,137 --> 00:40:28,039 A cada dez mil pontos, ganham uma navezinha nova. 708 00:40:28,040 --> 00:40:29,515 Isso é uma coisa boa. 709 00:40:31,722 --> 00:40:33,291 Caramba! 710 00:40:33,292 --> 00:40:35,253 Ele ainda é o mestre. 711 00:40:35,653 --> 00:40:37,265 Igual quando namorávamos. 712 00:40:37,266 --> 00:40:39,638 Sem distrações, só nós dois. 713 00:40:39,639 --> 00:40:41,046 E bolo. 714 00:40:41,047 --> 00:40:44,093 Calma, bebezão, cuidado com essa cobertura. 715 00:40:44,094 --> 00:40:46,004 Foi muito? Quer saber, 716 00:40:46,005 --> 00:40:49,518 não vai gostar do que vou fazer com o granulado. Vamos lá. 717 00:40:49,519 --> 00:40:51,638 - Will! - Eu adoro isso! 718 00:40:51,639 --> 00:40:54,139 Aqui vem o monstro do granulado! 719 00:40:57,372 --> 00:40:59,628 - Sr. Presidente? - Sim, Jennifer. 720 00:40:59,629 --> 00:41:01,414 Recebemos uma transmissão alienígena 721 00:41:01,415 --> 00:41:03,003 da moça do "onde está o bife". 722 00:41:03,004 --> 00:41:06,481 - O que ela disse? - Perguntou onde está o bife. 723 00:41:06,482 --> 00:41:09,521 Depois disse que a batalha será no pôr do sol de amanhã. 724 00:41:09,522 --> 00:41:13,243 51º 3' 29" de latitude e 0º 9' 42" de longitude. 725 00:41:13,244 --> 00:41:14,544 Onde é isso? 726 00:41:15,264 --> 00:41:18,242 LONDRES, INGLATERRA 727 00:41:18,243 --> 00:41:22,369 LONDRES, INGLATERRA PARQUE HYDE 728 00:41:37,012 --> 00:41:39,132 Vamos, vamos! Mexam-se! 729 00:41:48,852 --> 00:41:50,758 Evacuem a área! 730 00:41:50,759 --> 00:41:53,595 Todos vocês, vamos! Saiam! 731 00:41:53,596 --> 00:41:55,936 - Eu disse, saiam! - O que é isso? 732 00:41:55,937 --> 00:41:59,086 Oi, deixa comigo. Somos americanos. 733 00:41:59,087 --> 00:42:01,419 Nossos SEALS tem permissão do seu governo 734 00:42:01,420 --> 00:42:04,229 para se prepararem para uma invasão extraterrestre, 735 00:42:04,230 --> 00:42:06,017 que acreditamos que ocorrerá aqui 736 00:42:06,018 --> 00:42:08,852 em aproximadamente 60 minutos. 737 00:42:08,853 --> 00:42:12,574 - É um comercial de cerveja. - Tudo bem então. 738 00:42:12,575 --> 00:42:13,966 Boa filmagem, então. 739 00:42:15,181 --> 00:42:17,379 Pra que isso cara? Por que mentir? 740 00:42:17,380 --> 00:42:20,483 Para não causar pânico total, ianque. 741 00:42:20,842 --> 00:42:22,142 E você... 742 00:42:23,145 --> 00:42:26,726 Não quero ouvir mais uma palavra sua, tudo bem? 743 00:42:28,346 --> 00:42:30,229 Seu código cabeça de pinto. 744 00:42:30,617 --> 00:42:32,878 O que é um código cabeça de pinto? 745 00:42:36,342 --> 00:42:40,240 Madame primeira ministra, agradeço muito pela cooperação. 746 00:42:40,241 --> 00:42:41,648 Claro, Will. 747 00:42:41,649 --> 00:42:44,139 Creio que com a concórdia de nossas forças, 748 00:42:44,140 --> 00:42:46,937 podemos abater estes bastardos 749 00:42:46,938 --> 00:42:49,924 e mandá-los cabisbaixos de volta ao firmamento 750 00:42:49,925 --> 00:42:51,574 do qual vieram! 751 00:42:51,575 --> 00:42:54,345 - Verdade, não é? - Pode apostar! 752 00:42:56,270 --> 00:42:58,152 Nem ideia do que ela acabou de dizer. 753 00:43:01,154 --> 00:43:02,801 Só queria relar nela. 754 00:43:03,729 --> 00:43:07,719 Cuidado com esses canhões de luz cavalheiros. Só temos esses. 755 00:43:08,678 --> 00:43:10,749 Essa arma de raios funcionará, Van Patten? 756 00:43:10,750 --> 00:43:12,465 Não tivemos como testá-la em ação, 757 00:43:12,466 --> 00:43:14,857 mas tem grandes possiblidades de efetividade. 758 00:43:14,858 --> 00:43:16,158 Grande possibilidade? 759 00:43:16,159 --> 00:43:18,725 Manda meus homens à batalha com armas não testadas? 760 00:43:18,726 --> 00:43:22,152 Tive dois dias para fazer coisas nunca feitas nesse planeta. 761 00:43:22,153 --> 00:43:25,062 Lembre-se com quem está falando, mocinha. 762 00:43:25,882 --> 00:43:28,719 Certo. Todos que não precisam estar aqui, 763 00:43:28,720 --> 00:43:31,363 sigam-se para a área de apoio. 764 00:43:31,989 --> 00:43:34,310 Isso é para vocês dois, apertadores de mamilos. 765 00:43:35,142 --> 00:43:36,524 Andando! 766 00:43:37,776 --> 00:43:40,308 Coronel, não se preocupe. Elas funcionarão. 767 00:43:42,551 --> 00:43:45,783 O exército americano é atacado e o que o presidente Cooper faz, 768 00:43:45,784 --> 00:43:48,187 segundo os críticos? Nada. 769 00:43:48,188 --> 00:43:51,510 Não é completamente verdade. Ele fez um bolo. 770 00:43:51,511 --> 00:43:53,617 Aqui vem o monstro do granulado! 771 00:43:57,362 --> 00:43:59,237 Pause esse vídeo, por favor. 772 00:44:02,626 --> 00:44:03,926 Desliga isso! 773 00:44:04,370 --> 00:44:06,497 Perdoe-me, Will. 774 00:44:06,498 --> 00:44:10,076 Só queria passar um tempo com a esposa, e... 775 00:44:10,077 --> 00:44:11,756 Eu te entendo. 776 00:44:11,757 --> 00:44:14,843 Meu marido diz que não passamos tempo juntos como antigamente, 777 00:44:14,844 --> 00:44:18,393 então o levei a uma aula de artesanato 778 00:44:18,394 --> 00:44:20,084 e ele me fez uma caneca 779 00:44:20,085 --> 00:44:22,631 de "Primeira Ministra Mais Sexy do Mundo". 780 00:44:22,632 --> 00:44:25,550 Talvez ele consiga ver algo que ninguém mais consegue. 781 00:44:28,590 --> 00:44:31,101 Algum novidade, Coronel Van Petten? 782 00:44:31,102 --> 00:44:33,661 Tudo está calmo, Sr. Presidente. 783 00:44:43,108 --> 00:44:44,822 Se for Space Invaders, acho que... 784 00:44:44,823 --> 00:44:49,236 - Volte para a área de apoio. - Tem uma formação de 5 + 1. 785 00:44:49,237 --> 00:44:52,143 Se precisarmos de você, sabemos onde encontrá-lo. 786 00:44:52,144 --> 00:44:54,311 Tudo bem? Agora vaza daqui. 787 00:44:55,902 --> 00:44:57,432 Maldito nerd. 788 00:45:36,350 --> 00:45:38,186 É Centopeia. 789 00:45:43,947 --> 00:45:46,717 Certo rapazes, façam exatamente como falamos. 790 00:45:46,718 --> 00:45:49,267 Atirem em cada centopeia, começando pela cabeça. 791 00:45:49,268 --> 00:45:53,449 E não atirem no meio, senão se partirá em duas. 792 00:46:09,325 --> 00:46:12,324 Não! Acabamos de dizer para não dividirem em duas. 793 00:46:12,325 --> 00:46:15,664 - Atirem na cabeça. - Muitos cogumelos na frente! 794 00:46:16,719 --> 00:46:19,493 Você atira nos cogumelos, como no jogo. 795 00:46:22,479 --> 00:46:25,051 Pessoal, sempre que ela bate em um cogumelo, 796 00:46:25,052 --> 00:46:27,130 ela muda de direção. 797 00:46:27,912 --> 00:46:31,877 Meu Deus, por favor! Achem o padrão e antecipem. 798 00:46:31,878 --> 00:46:33,832 Não conheço o padrão! 799 00:46:33,833 --> 00:46:35,994 Sargento Duff, às 12 horas! 800 00:46:50,659 --> 00:46:53,590 Que diabos de comercial de cerveja é esse? 801 00:46:53,591 --> 00:46:55,932 Se eu disser que é um comercial de cerveja, 802 00:46:55,933 --> 00:46:58,380 é um maldito comercial de cerveja. 803 00:47:06,129 --> 00:47:08,906 Volte aqui agora mesmo, ianque. 804 00:47:31,368 --> 00:47:34,454 - Assim que se faz, cara! - Bom placar, lixo alienígena! 805 00:47:34,455 --> 00:47:35,987 Mexeram com o planeta errado. 806 00:47:35,988 --> 00:47:37,667 De Land's End a John o'Groats. 807 00:47:37,668 --> 00:47:40,762 - Do que está falando? - Eu não sei! 808 00:47:42,689 --> 00:47:43,989 Ludlow! 809 00:47:43,990 --> 00:47:46,454 Pegue um canhão de luz e venha agora! 810 00:47:46,455 --> 00:47:48,616 - Preciso de sua ajuda. - Eu? Não! 811 00:47:48,617 --> 00:47:49,932 Olhe-me, pareço delicioso. 812 00:47:49,933 --> 00:47:52,719 Vão me engolir como pastelzinho espacial. 813 00:47:54,775 --> 00:47:56,372 É o nível dois. 814 00:47:56,373 --> 00:47:58,493 Somos os únicos que podem conseguir isso. 815 00:47:58,494 --> 00:48:00,407 Vamos, você é o Garoto Prodígio. 816 00:48:00,408 --> 00:48:03,612 Não tem autoridade para entregar armas aqui, Sr. Brenner. 817 00:48:03,613 --> 00:48:05,106 Sr. Presidente. 818 00:48:05,570 --> 00:48:08,047 Deixe os nerds assumirem o controle. 819 00:48:08,401 --> 00:48:09,852 Como, senhor? 820 00:48:09,853 --> 00:48:12,876 Deixe os nerds assumirem o controle! 821 00:48:13,993 --> 00:48:16,107 Deixem os nerds assumirem o controle. 822 00:48:17,282 --> 00:48:18,793 Brenner está certo. 823 00:48:20,123 --> 00:48:21,970 Sou o Garoto Prodígio. 824 00:48:40,749 --> 00:48:42,523 Isso é fantástico! 825 00:48:42,524 --> 00:48:46,920 Nunca me senti tão feliz e tão vivo! 826 00:49:12,049 --> 00:49:14,985 Está bem, já podem se soltar agora. 827 00:49:24,224 --> 00:49:27,386 Certo, você acaba com isso. Eu acabo com aquilo. 828 00:49:32,110 --> 00:49:34,669 Fazem 30 anos que chutei seu traseiro. 829 00:49:34,670 --> 00:49:36,569 E acontecerá de novo. 830 00:49:49,279 --> 00:49:52,906 Junte os braços e mexa para frente. 831 00:49:54,427 --> 00:49:56,054 E mexa para trás! 832 00:49:58,054 --> 00:49:59,404 Divirta-se! 833 00:50:06,564 --> 00:50:08,010 Venha aqui! 834 00:50:19,694 --> 00:50:22,118 Quem é você, senhor? 835 00:50:22,119 --> 00:50:25,946 Filho, sou um fracassado bom em jogos antigos. 836 00:50:25,947 --> 00:50:28,293 Graças a Deus por isso! 837 00:50:28,294 --> 00:50:30,705 Bebidas por conta do governo americano! 838 00:50:32,066 --> 00:50:35,333 Que está escondendo a verdade sobre a antiga pirâmide 839 00:50:35,334 --> 00:50:36,914 debaixo da represa Hoover. 840 00:50:38,555 --> 00:50:40,098 Sabe, você é legal, Brenner. 841 00:50:40,099 --> 00:50:42,290 Você também, esnobe. 842 00:50:42,820 --> 00:50:45,576 Vai ficar encarando o copo ou vai beber? 843 00:50:45,577 --> 00:50:48,552 Quando ferimos inimigos, cerveja serve. 844 00:50:48,553 --> 00:50:50,839 Quando derrotamos uma invasão alienígena, 845 00:50:50,840 --> 00:50:54,122 penso em algo um pouco mais forte. 846 00:50:55,489 --> 00:50:58,916 Está mesmo me desafiando a beber até cair? 847 00:50:58,917 --> 00:51:01,078 Não sei se você consegue, amigo. 848 00:51:01,079 --> 00:51:03,936 Fui recordista de doses de vodca na turma de West Point. 849 00:51:03,937 --> 00:51:06,139 Uma vez tomei 15 milk-shakes no Denny's, 850 00:51:06,140 --> 00:51:08,154 veremos o que acontece. 851 00:51:08,155 --> 00:51:10,585 Onde estão meus jogadores? 852 00:51:10,586 --> 00:51:13,781 Parece que o tempo que perderam quando crianças valeu a pena. 853 00:51:13,782 --> 00:51:15,298 - Isso aí, cara! - Certo. 854 00:51:15,299 --> 00:51:18,460 Senhor, posso ter a honra de lhe servir uma gelada? 855 00:51:18,461 --> 00:51:21,455 Presidente não pode ser visto bebendo em momentos de crises. 856 00:51:22,275 --> 00:51:25,803 Então, ninguém olha. Virem para lá! 857 00:51:26,371 --> 00:51:29,912 Habitantes da Terra, parabéns. 858 00:51:29,913 --> 00:51:32,380 Venceram essa batalha. 859 00:51:33,110 --> 00:51:38,018 Por favor, aceitem um guerreiro como um troféu de sua vitória. 860 00:51:46,102 --> 00:51:48,563 O próximo desafio não será tão fácil. 861 00:51:48,564 --> 00:51:51,844 Os detalhes serão enviados por esse canal em breve. 862 00:51:51,845 --> 00:51:56,119 Lembrem-se, ainda ganhamos de dois a um. 863 00:51:56,120 --> 00:52:00,247 Uma derrota a mais significará a aniquilação de seu mundo. 864 00:52:00,248 --> 00:52:03,313 Boa sorte, e que vença o melhor planeta. 865 00:52:05,154 --> 00:52:06,932 - Deus. - Vocês ouviram. 866 00:52:06,933 --> 00:52:08,294 Vamos voltar ao trabalho. 867 00:52:08,295 --> 00:52:10,149 Precisamos prepará-los para a batalha. 868 00:52:10,150 --> 00:52:13,406 - Batalha? Nós? - Virou algo normal agora? 869 00:52:13,407 --> 00:52:16,357 Lembra-se que falei que estava destinado a fazer algo maior? 870 00:52:16,358 --> 00:52:19,338 - Lembro. - Pode ser isso, amigo. 871 00:52:19,339 --> 00:52:21,399 Não há ninguém melhor do que você. 872 00:52:21,400 --> 00:52:22,906 Bem... 873 00:52:23,411 --> 00:52:25,134 Não em todos os jogos. 874 00:52:25,525 --> 00:52:28,394 Não, não! Nunca vai acontecer. 875 00:52:29,057 --> 00:52:30,405 Sabe que ele tem razão. 876 00:52:30,406 --> 00:52:32,991 Nem sabemos onde achar aquele idiota. 877 00:52:37,257 --> 00:52:40,207 Eddie Plant se casou e se divorciou 4 vezes. 878 00:52:40,208 --> 00:52:43,731 Declarou falência em 1991 e 2004. 879 00:52:43,732 --> 00:52:46,579 Em 2005 foi pego hackeando companhias de celulares 880 00:52:46,580 --> 00:52:48,532 para pôr aquelas taxas que vêm na fatura 881 00:52:48,533 --> 00:52:50,333 - mas que você desconhece. - Bundão! 882 00:52:50,334 --> 00:52:52,724 Ganhou US$ 50 milhões antes de ser condenado 883 00:52:52,725 --> 00:52:54,260 há 20 anos de prisão. 884 00:52:58,224 --> 00:53:00,713 Guardas, tirem-me daqui. 885 00:53:00,714 --> 00:53:03,222 É aquele assassino malvado de centopeias. 886 00:53:03,223 --> 00:53:06,602 Espero que não me destrua com a sua arma espacial. 887 00:53:06,603 --> 00:53:09,996 - Como vai você, Eddie? - E aí, segundo lugar? 888 00:53:09,997 --> 00:53:12,245 Seu parceiro... 889 00:53:12,246 --> 00:53:14,320 "Presidonut". 890 00:53:14,321 --> 00:53:16,451 Não achava possível um índice de aprovação 891 00:53:16,452 --> 00:53:18,531 tão "catrastófico". 892 00:53:18,532 --> 00:53:21,322 - Olha, Eddie, precisamos... - Sei do que precisam, 893 00:53:21,323 --> 00:53:23,580 precisam do FireBlaster. 894 00:53:23,581 --> 00:53:25,999 - Quem é FireBlaster? - Eu! 895 00:53:26,000 --> 00:53:28,182 É meu apelido, docinho. 896 00:53:28,183 --> 00:53:30,187 Certo, apelido que criou para si mesmo. 897 00:53:30,188 --> 00:53:32,123 Quem se importa com quem criou? 898 00:53:32,124 --> 00:53:34,095 É totalmente incrível. 899 00:53:34,096 --> 00:53:35,653 - É. - Veja, 900 00:53:35,654 --> 00:53:40,283 por isso acho que não posso ter Brenner no meu time. 901 00:53:40,284 --> 00:53:41,834 Ele não é um jogador de verdade. 902 00:53:41,835 --> 00:53:43,885 Pegue sua bolsa de moedas, escolha um jogo 903 00:53:43,886 --> 00:53:46,763 - e acabo com você. - Sim, escolherei um jogo. 904 00:53:48,375 --> 00:53:50,403 - Certo, estou saindo. - Não, não. 905 00:53:50,404 --> 00:53:52,512 Venha aqui, sente-se. 906 00:53:53,577 --> 00:53:55,522 Em troca da sua ajuda, 907 00:53:55,523 --> 00:53:57,985 falarei pessoalmente com a direção da prisão 908 00:53:57,986 --> 00:54:00,137 sobre reduzir sua sentença. 909 00:54:02,255 --> 00:54:04,737 - Passo. - Passa? 910 00:54:04,738 --> 00:54:07,094 Essa oferta não serve para Eddie Plant. 911 00:54:07,095 --> 00:54:10,573 Se quer ajuda do FireBlaster, ele tem exigências. 912 00:54:10,574 --> 00:54:12,168 Exigências? 913 00:54:20,001 --> 00:54:22,885 A propósito, o "BifocalBlaster" está aqui. 914 00:54:26,247 --> 00:54:29,017 - Quero uma ilha. - Meu Deus. 915 00:54:29,018 --> 00:54:32,048 Existem 18.617 ilhas nomeadas 916 00:54:32,049 --> 00:54:34,359 que fazem parte dos EUA e seus territórios. 917 00:54:34,360 --> 00:54:37,660 Sem mencionar as incontáveis que não possuem nome. 918 00:54:37,661 --> 00:54:41,028 Como a que logo se chamará Edwahii. 919 00:54:41,516 --> 00:54:43,255 Não receberá uma ilha. 920 00:54:43,256 --> 00:54:46,376 Então quero um perdão, quero sair daqui para sempre. 921 00:54:46,377 --> 00:54:47,677 E depois que sair, 922 00:54:47,678 --> 00:54:50,620 não quero pagar impostos, nunca mais. 923 00:54:50,621 --> 00:54:52,180 E sem impostos comerciais. 924 00:54:52,181 --> 00:54:53,847 Se eu quiser comprar um chiclete, 925 00:54:53,848 --> 00:54:56,872 quero mostrar um cartão que diz: "Eu salvei o mundo, 926 00:54:56,873 --> 00:54:59,726 não preciso pagar imposto algum no chiclete." 927 00:55:01,530 --> 00:55:05,222 Quero um helicóptero furtivo, como os que sobrevoam os jogos, 928 00:55:05,223 --> 00:55:09,447 sempre à minha disposição, só para eu poder voar por aí. 929 00:55:09,448 --> 00:55:12,742 Se o mundo ainda existir, não quero lidar com trânsito. 930 00:55:13,501 --> 00:55:15,072 E por último, 931 00:55:16,294 --> 00:55:18,748 quero que marque um encontro romântico, 932 00:55:18,749 --> 00:55:22,337 entre mim, Serena Williams e Martha Stewart, 933 00:55:22,338 --> 00:55:24,819 na suíte Lincoln. 934 00:55:24,820 --> 00:55:27,069 Número um: Não ganhará helicóptero 935 00:55:27,070 --> 00:55:29,455 ou qualquer veículo aéreo ou terrestre. 936 00:55:29,456 --> 00:55:31,599 Número dois: Com certeza o governo federal 937 00:55:31,600 --> 00:55:34,221 sobrevive sem seus impostos facilmente. 938 00:55:34,222 --> 00:55:38,817 E número três: Se ajudar a vencer essas coisas, 939 00:55:38,818 --> 00:55:40,654 acho que tiramos você daqui. 940 00:55:41,926 --> 00:55:44,887 E o sanduíche de Martha e Serena? 941 00:55:44,888 --> 00:55:47,127 Escolha uma e marcaremos um café. 942 00:55:47,128 --> 00:55:49,446 Serena Williams e negócio fechado. 943 00:55:53,217 --> 00:55:54,576 Alô? 944 00:55:55,001 --> 00:55:56,658 Entendo. 945 00:55:58,075 --> 00:56:01,328 - Acontecerá esta noite. - Onde? 946 00:56:01,329 --> 00:56:02,786 Cidade de Nova York. 947 00:56:03,781 --> 00:56:05,681 Esqueça! 948 00:56:26,519 --> 00:56:30,767 Olá, grande maçã. A cavalaria chegou! 949 00:56:37,344 --> 00:56:39,013 Obrigado por virem. 950 00:56:39,014 --> 00:56:42,128 Vimos como vocês acabaram com as centopeias. 951 00:56:42,129 --> 00:56:44,079 Espero que possam fazer o mesmo por nós. 952 00:56:44,080 --> 00:56:46,815 Também esperemos isso. O que vamos enfrentar? 953 00:56:47,498 --> 00:56:48,898 Aqui. 954 00:56:50,475 --> 00:56:53,583 Novato, conte-lhes o que vi... 955 00:56:54,954 --> 00:56:56,575 Foi tudo horrível. 956 00:56:56,576 --> 00:56:59,126 Parecia filme de monstros, sabe? 957 00:56:59,127 --> 00:57:01,943 Mas dessa vez o monstro era real. 958 00:57:01,944 --> 00:57:04,289 E quem é esse monstro? 959 00:57:05,415 --> 00:57:06,715 Pac-Man! 960 00:57:06,716 --> 00:57:08,855 Pac-Man? Minha especialidade. 961 00:57:08,856 --> 00:57:11,176 Vamos pegar canhões de luz e mandar o trouxa 962 00:57:11,177 --> 00:57:13,139 - para o planeta de onde veio. - Não! 963 00:57:13,140 --> 00:57:14,843 Canhões de luz não matam o Pac-Man. 964 00:57:14,844 --> 00:57:16,472 São os fantasminhas. 965 00:57:16,473 --> 00:57:18,813 Vamos conseguir alguns fantasminhas. 966 00:57:18,814 --> 00:57:20,431 Quer fantasmas? 967 00:57:20,807 --> 00:57:22,527 Ela tem fantasmas. 968 00:57:32,194 --> 00:57:35,516 Usamos a tecnologia do campo de força do cubo 969 00:57:35,517 --> 00:57:39,371 para fazer 4 mini geradores para cada carro fantasma. 970 00:57:39,372 --> 00:57:43,179 Chamamos de módulo de ataque XM950. 971 00:57:43,180 --> 00:57:44,880 Certo, chamaremos de mini fantasmas 972 00:57:44,881 --> 00:57:47,004 porque não me lembro do que você disse. 973 00:57:47,005 --> 00:57:49,762 Por que quatro? Somos três. Quem é o quarto? 974 00:57:49,763 --> 00:57:53,860 Quero apresentá-los ao professor Toru Iwatani. 975 00:57:55,873 --> 00:57:57,723 O criador do Pac-Man. 976 00:58:12,679 --> 00:58:15,229 - Você fala japonês? - Não. 977 00:58:16,379 --> 00:58:17,936 Senhor, é uma honra. 978 00:58:17,937 --> 00:58:20,622 Obrigado pela alegria que trouxe às nossas vidas. 979 00:58:20,623 --> 00:58:21,923 Incrível. 980 00:58:23,586 --> 00:58:26,585 Fiz do seu jogo minha vadia. 981 00:58:29,257 --> 00:58:32,612 O que é "vadia"? 982 00:58:32,613 --> 00:58:34,646 Não se preocupe com ele, é um criminoso. 983 00:58:39,600 --> 00:58:41,639 - Você está bem? - Estou. 984 00:58:41,640 --> 00:58:44,785 Se eles seguirem a regras, como fizeram com a centopeia, 985 00:58:44,786 --> 00:58:47,530 se golpear Pac-Man três vezes com o campo de energia, 986 00:58:47,531 --> 00:58:48,902 venceremos. 987 00:58:48,903 --> 00:58:51,398 Ludlow tem razão, você cheira bem. 988 00:58:52,837 --> 00:58:54,722 - Boa sorte. - Sim. 989 00:59:08,431 --> 00:59:10,980 Senhores, enviarei as coordenadas do Pac-Man 990 00:59:10,981 --> 00:59:14,788 para os GPS dos carros. Localizem e eliminem. 991 00:59:16,304 --> 00:59:17,917 Vamos, rapazes. 992 00:59:36,767 --> 00:59:39,511 Pac-Man é um vilão? 993 00:59:43,706 --> 00:59:45,741 Pac-Man não é ma... 994 00:59:46,625 --> 00:59:50,101 Eu o criei para trazer alegria para todas as pessoas do mundo. 995 00:59:50,102 --> 00:59:51,766 Fizeram lavagem cerebral nele! 996 00:59:53,607 --> 00:59:57,947 No fundo, ele é bondoso, gentil. 997 00:59:58,598 --> 01:00:02,388 Alguém com quem pode desabafar ou comer um hambúrguer. 998 01:00:07,486 --> 01:00:08,951 Vocês verão. 999 01:00:12,925 --> 01:00:15,395 Professor Iwatani, volte para o carro! 1000 01:00:15,396 --> 01:00:17,391 Professor Iwatani, o que está fazendo? 1001 01:00:17,392 --> 01:00:19,990 Vou falar com ele. Ele é meu filho. 1002 01:00:19,991 --> 01:00:21,753 Não. Péssima ideia. 1003 01:00:28,952 --> 01:00:30,288 Olá! 1004 01:00:31,060 --> 01:00:33,027 Meu doce filhinho. 1005 01:00:33,959 --> 01:00:36,055 Olha como você cresceu. 1006 01:00:36,537 --> 01:00:38,317 Estou tão orgulhoso de você. 1007 01:00:38,894 --> 01:00:41,443 Que fofo. Ele é um fofo. 1008 01:00:42,600 --> 01:00:45,569 Mas todas as coisas destrutivas que está fazendo... 1009 01:00:45,570 --> 01:00:46,928 São erradas. 1010 01:00:48,575 --> 01:00:50,313 Eu sou seu pai. 1011 01:00:53,315 --> 01:00:54,740 Eu sei. 1012 01:00:55,192 --> 01:00:56,882 Você é um bom menino. 1013 01:01:03,890 --> 01:01:05,412 Não! 1014 01:01:07,285 --> 01:01:10,531 Alguém mata esse monstro idiota! 1015 01:01:11,600 --> 01:01:16,516 Que momento mais pirado tipo Pinóquio com Gepeto. 1016 01:01:19,923 --> 01:01:23,490 Está bem, perdedores! São três contra um. 1017 01:01:23,491 --> 01:01:24,839 Vamos nessa! 1018 01:01:54,496 --> 01:01:56,810 Pac-Man é mais rápido do que eu lembrava. 1019 01:01:59,720 --> 01:02:02,045 Ele sempre foi mais rápido do que os fantasmas. 1020 01:02:02,046 --> 01:02:04,358 Vamos ter que nos superar. 1021 01:02:13,701 --> 01:02:15,064 Garoto Prodígio... 1022 01:02:15,065 --> 01:02:17,201 você e Medalha de Prata se separem. 1023 01:02:18,219 --> 01:02:20,301 Eu fico com o amarelão. 1024 01:02:24,165 --> 01:02:26,422 Nossa Eddie, como você fez isso tão rápido? 1025 01:02:26,423 --> 01:02:28,469 Porque eu sou o campeão, Tenente. 1026 01:02:34,205 --> 01:02:35,621 Não! 1027 01:02:36,651 --> 01:02:38,089 E, aí? 1028 01:02:41,505 --> 01:02:43,219 Isso aí! 1029 01:02:49,150 --> 01:02:50,584 Mandou bem, Eddie. 1030 01:02:52,056 --> 01:02:54,275 - Menos um! - Faltam dois! 1031 01:02:59,872 --> 01:03:01,863 Certo. Pac-Man número dois 1032 01:03:01,864 --> 01:03:04,633 acabou de se regenerar e está indo para o norte. 1033 01:03:04,634 --> 01:03:07,086 Virem à esquerda no próximo cruzamento. 1034 01:03:07,872 --> 01:03:10,040 - Brenner, vai reto. - Entendido. 1035 01:03:10,344 --> 01:03:11,894 Ludlow, vai à esquerda. 1036 01:03:13,154 --> 01:03:15,574 Eddie, no próximo cruzamento, vire à esquerda. 1037 01:03:17,176 --> 01:03:19,960 Pegamos ele! Ele está encurralado. 1038 01:03:25,720 --> 01:03:27,941 Minha nossa! Não! 1039 01:03:27,942 --> 01:03:30,610 - O que houve? - Ele comeu uma pílula! 1040 01:03:30,611 --> 01:03:33,382 O Pac-Man tem 10 segundos de poder e pode nos comer! 1041 01:03:36,393 --> 01:03:37,809 Por que eu? 1042 01:03:45,225 --> 01:03:48,948 Ai céus! Não me coma. Por favor, não me coma. 1043 01:03:55,416 --> 01:03:57,540 Meu Deus! 1044 01:03:57,541 --> 01:04:00,000 Eu vou morrer virgem! 1045 01:04:01,783 --> 01:04:04,105 Meu Deus! Socorro! 1046 01:04:13,725 --> 01:04:16,056 Por que está fazendo isso comigo? 1047 01:04:18,330 --> 01:04:20,686 Sofreu lavagem cerebral? 1048 01:04:20,687 --> 01:04:22,404 Você é um bom menino. 1049 01:04:23,201 --> 01:04:25,418 Ludlow, corre! Acelera a corrida! 1050 01:04:30,219 --> 01:04:31,941 Isso mesmo, Eddie! 1051 01:04:33,343 --> 01:04:36,292 Você foi detonado, otário! 1052 01:04:41,389 --> 01:04:43,694 Como ele conseguiu chegar lá tão rápido? 1053 01:04:45,497 --> 01:04:46,930 Mandou bem, campeão! 1054 01:04:46,931 --> 01:04:49,536 Está feliz por mim, segundo lugar? 1055 01:04:49,537 --> 01:04:51,222 Estou. Emocionado. 1056 01:04:51,223 --> 01:04:53,806 Mais um e vamos encher a cara. 1057 01:05:04,529 --> 01:05:07,142 Acho que vão me deixar sozinho aqui. 1058 01:05:12,620 --> 01:05:15,252 Está na hora de acabar com o terceiro! 1059 01:05:28,387 --> 01:05:30,364 Brenner, agora é com você. 1060 01:05:30,365 --> 01:05:32,721 Ainda tem três pílulas espalhadas por aí. 1061 01:05:32,722 --> 01:05:36,221 - Fique alerta. - Eu cuido disso. 1062 01:05:36,222 --> 01:05:39,676 Se eu não conseguir, o mundo acaba. 1063 01:05:39,677 --> 01:05:43,372 - Não deixarei isso acontecer. - Vamos, Brenner, vamos. 1064 01:05:49,390 --> 01:05:52,204 Brenner, ele está indo direto para uma das pílulas. 1065 01:05:52,205 --> 01:05:53,666 Saia logo daí! 1066 01:06:01,599 --> 01:06:04,266 - Um! - O que ele está fazendo? 1067 01:06:05,823 --> 01:06:07,529 - Dois! - Droga, Brenner! 1068 01:06:07,530 --> 01:06:10,040 Eu tenho um filho e quero vê-lo crescer. 1069 01:06:10,041 --> 01:06:12,157 Três! Você verá seu filho crescer. 1070 01:06:15,517 --> 01:06:17,445 - Quatro! - Brenner, saia daí! 1071 01:06:17,446 --> 01:06:19,368 Ele vai engolir você. 1072 01:06:21,174 --> 01:06:22,713 Cinco! 1073 01:06:24,676 --> 01:06:26,014 Seis! 1074 01:06:27,893 --> 01:06:29,275 Sete! 1075 01:06:30,842 --> 01:06:32,201 Oito! 1076 01:06:33,390 --> 01:06:34,781 Nove! 1077 01:06:40,082 --> 01:06:41,560 Dez! 1078 01:06:50,486 --> 01:06:52,022 Você conseguiu! 1079 01:06:52,023 --> 01:06:54,814 Brenner! É isso aí, cara! 1080 01:07:34,682 --> 01:07:36,742 Pessoal! Desculpa, estou passando. 1081 01:07:36,743 --> 01:07:38,746 Sou um dos heróis da noite, desculpa. 1082 01:07:38,747 --> 01:07:40,816 Oi... Oi. 1083 01:07:41,787 --> 01:07:43,307 Veja só! 1084 01:07:44,020 --> 01:07:46,694 Acho que achei o que pode ser o nosso troféu. 1085 01:07:51,277 --> 01:07:52,757 É um Q*Bert. 1086 01:07:52,758 --> 01:07:54,684 Eu sei! Eu sei! 1087 01:07:55,618 --> 01:07:58,417 - Posso matar ele? - Não. 1088 01:07:58,418 --> 01:08:01,483 Vamos conhecê-lo antes. Fazemos umas perguntas. 1089 01:08:01,484 --> 01:08:04,154 - E depois o matamos. - O quê? 1090 01:08:04,155 --> 01:08:06,848 Brincadeirinha, bota o cobertor nele. 1091 01:08:06,849 --> 01:08:09,406 - Tchau! - Senhor presidente? 1092 01:08:09,407 --> 01:08:11,865 Senhor Presidente, seu índice de aprovação 1093 01:08:11,866 --> 01:08:13,889 triplicou desde o início da crise... 1094 01:08:13,890 --> 01:08:16,959 Acha certo dizer que no atual cenário é propenso afirmar 1095 01:08:16,960 --> 01:08:20,073 que a situação não se encaminhe para uma sangria desatada? 1096 01:08:20,783 --> 01:08:22,689 Cala a boca Hall. 1097 01:08:22,690 --> 01:08:25,695 Só está usando palavras difíceis para fazê-lo de idiota. 1098 01:08:26,304 --> 01:08:29,140 Nós te amamos Sr. Presidente. Obrigado por nos salvar. 1099 01:08:30,398 --> 01:08:32,514 Por favor, não me agradeçam. 1100 01:08:32,515 --> 01:08:35,755 Foi o Sam Brenner e sua equipe que nos levaram à vitória. 1101 01:08:35,756 --> 01:08:38,618 Soubemos que terá uma festa em homenagem a eles. 1102 01:08:38,619 --> 01:08:41,894 Será que é uma boa ideia, já que pode haver outro ataque? 1103 01:08:41,895 --> 01:08:44,772 Não se preocupem. Eles estarão com os uniformes 1104 01:08:44,773 --> 01:08:48,433 por debaixo do smoking, prontos para agir de imediato. 1105 01:08:48,434 --> 01:08:50,168 E, só para constar Hall... 1106 01:08:50,169 --> 01:08:53,829 Eu por acaso sei o significado daquelas palavras difíceis... 1107 01:08:53,830 --> 01:08:57,782 Eu bebi umas sangrias geladas na viagem ao México. 1108 01:08:58,732 --> 01:09:00,766 Toma essa Hall. 1109 01:09:00,767 --> 01:09:04,786 Tomou! Tomou! Tomou! 1110 01:09:04,787 --> 01:09:07,498 Tomou! Tomou! Tomou! 1111 01:09:10,575 --> 01:09:12,625 Não sei o que seria pior... 1112 01:09:13,380 --> 01:09:15,478 Eles fracassarem... 1113 01:09:15,479 --> 01:09:18,060 Ou eles de fato conseguirem vencer. 1114 01:09:18,061 --> 01:09:19,682 O que você disse? 1115 01:09:19,683 --> 01:09:21,959 Quer calar a boca por cinco segundos! 1116 01:09:26,680 --> 01:09:28,802 Temos que aumentar o alcance dos tiros. 1117 01:09:28,803 --> 01:09:31,684 Você já calculou tudo nessa sua mente, não? 1118 01:09:33,595 --> 01:09:35,910 Esse jogo não tem sentido. 1119 01:09:35,911 --> 01:09:39,132 Cadê os padrões? Ele só ataca pelo lado esquerdo. 1120 01:09:39,133 --> 01:09:42,207 Padrões? É por isso que era tão bom em Pac-Man e Centopeia? 1121 01:09:42,208 --> 01:09:44,054 - Você decorava os padrões? - Sim. 1122 01:09:44,055 --> 01:09:45,609 Só assim para derrotá-los. 1123 01:09:45,610 --> 01:09:48,763 Contar as balas, calcular a velocidade, fazer as contas. 1124 01:09:48,764 --> 01:09:52,032 - Que graça tem isso? - E como você faz? 1125 01:09:52,033 --> 01:09:54,914 É só fingir que é o personagem e que não quer morrer. 1126 01:09:54,915 --> 01:09:58,775 É. Parece legal, mas não vai funcionar sempre. 1127 01:09:58,776 --> 01:10:00,824 Por isso existe o botão de reiniciar. 1128 01:10:01,898 --> 01:10:03,688 Não tinha isso naquela época. 1129 01:10:05,041 --> 01:10:07,143 Esse é o jogo mais violento que já vi. 1130 01:10:07,144 --> 01:10:10,029 - Não é saudável para você. - Tudo bem, eu aguento. 1131 01:10:10,030 --> 01:10:12,883 Não estou falando contigo, estou falando do amigo aqui. 1132 01:10:13,669 --> 01:10:16,207 Quanto sangue! 1133 01:10:16,208 --> 01:10:18,929 Pois é. Sabe o que pode te animar? 1134 01:10:18,930 --> 01:10:21,257 - Uma bolinha de queijo. - É! 1135 01:10:22,070 --> 01:10:23,606 Vai, aspira isso. 1136 01:10:24,665 --> 01:10:26,116 Aspira tudo! 1137 01:10:27,799 --> 01:10:31,311 Foi maneiro. Foi muito maneiro. 1138 01:10:31,312 --> 01:10:34,908 Ele deveria se exercitar. Talvez colocá-lo no trampolim. 1139 01:10:34,909 --> 01:10:36,977 Trampolim! Trampolim! Trampolim! 1140 01:10:36,978 --> 01:10:38,792 Está bem. Eu cuido disso 1141 01:10:38,793 --> 01:10:41,614 enquanto você convida minha mãe para a festa de amanhã. 1142 01:10:42,330 --> 01:10:44,743 Infelizmente eu não sinto atração por ela. 1143 01:10:44,744 --> 01:10:46,456 Mentira! 1144 01:10:46,457 --> 01:10:49,201 Está certo. Eu sinto. Bem, termine isso! 1145 01:10:50,438 --> 01:10:51,820 Está ficando gordinho. 1146 01:10:54,584 --> 01:10:56,896 - Oi! - Oi! 1147 01:10:58,574 --> 01:10:59,903 Então... 1148 01:11:01,059 --> 01:11:02,528 Então... 1149 01:11:09,094 --> 01:11:10,688 Desculpa. 1150 01:11:10,689 --> 01:11:12,215 De novo! De novo! De novo! 1151 01:11:12,216 --> 01:11:13,666 De novo! De novo! 1152 01:11:13,667 --> 01:11:17,507 Então, tenho obrigação de ir ao evento amanhã... 1153 01:11:17,508 --> 01:11:20,723 Será que quando chegar, você possivelmente... 1154 01:11:20,724 --> 01:11:23,231 gostaria de ficar comigo enquanto estivesse lá? 1155 01:11:23,232 --> 01:11:25,637 - Tipo um encontro? - Tipo um encontro. 1156 01:11:25,638 --> 01:11:27,170 Eu não sei. 1157 01:11:27,171 --> 01:11:29,485 Eu sou esnobe e tenho problemas mentais. 1158 01:11:29,486 --> 01:11:31,779 Bom, você é esnobe e tem problemas mesmo... 1159 01:11:31,780 --> 01:11:34,529 Mas estou disposto a relevar por uma noite. 1160 01:11:34,530 --> 01:11:36,716 - Está bem. - Aceita? 1161 01:11:50,940 --> 01:11:52,365 Três, quatro. 1162 01:11:55,332 --> 01:11:57,776 Obrigado, obrigado. 1163 01:11:57,777 --> 01:12:00,038 É bom ser bem recebido, para variar. 1164 01:12:05,328 --> 01:12:07,712 Sacode a poeira. Sacode tudo! 1165 01:12:10,832 --> 01:12:14,255 Eles te amam. Bom ver que te respeitam, parceiro. 1166 01:12:17,418 --> 01:12:18,961 Olha para isso, Serena. 1167 01:12:18,962 --> 01:12:21,997 Essa festa é para mim por eu ter salvado o mundo. 1168 01:12:21,998 --> 01:12:24,535 Você pode ficar ao meu lado a noite inteira. 1169 01:12:24,536 --> 01:12:26,343 - Champanhe, senhor? - Obrigado. 1170 01:12:26,984 --> 01:12:29,565 Me prometeram uma ilha se eu fizesse isso. 1171 01:12:29,566 --> 01:12:31,841 Estou louca para conhecer a sua nova amiga. 1172 01:12:31,842 --> 01:12:35,903 - Ela é só minha companhia. - Sei! 1173 01:12:35,904 --> 01:12:38,325 Ela é linda Will? 1174 01:12:38,326 --> 01:12:39,951 Defina linda? 1175 01:12:39,952 --> 01:12:42,573 - Você é linda. Muito linda. - Obrigada. 1176 01:12:42,574 --> 01:12:45,606 Ela é, no sentido clássico da palavra... 1177 01:12:45,607 --> 01:12:47,158 é com certeza... 1178 01:12:47,159 --> 01:12:48,466 Brenner, me ajude. 1179 01:12:48,467 --> 01:12:50,175 - Está indo bem. Continue. - Certo. 1180 01:12:50,971 --> 01:12:54,688 Sabe, para uma militar, eu digo... 1181 01:12:54,689 --> 01:12:56,670 Você é a primeira-dama... 1182 01:12:56,671 --> 01:12:58,236 Ela é um dez! 1183 01:13:03,416 --> 01:13:04,841 Oi, Brenner! 1184 01:13:06,717 --> 01:13:08,177 Oi, Brenner! 1185 01:13:09,204 --> 01:13:10,972 Com licença. 1186 01:13:11,872 --> 01:13:13,860 Vem Matty, vamos dançar! 1187 01:13:19,647 --> 01:13:21,908 Ficou bem de smoking. 1188 01:13:21,909 --> 01:13:25,052 Verde é oficialmente a minha cor preferida, agora. 1189 01:13:25,053 --> 01:13:26,807 Tenho uma pergunta. 1190 01:13:26,808 --> 01:13:28,869 O Presidente disse que estou de serviço. 1191 01:13:28,870 --> 01:13:30,469 Só posso beber meia cerveja. 1192 01:13:31,413 --> 01:13:34,309 Sei que você é toda esnobe, 1193 01:13:34,676 --> 01:13:36,489 mas quer dividir uma garrafa comigo? 1194 01:13:38,093 --> 01:13:39,806 Que foi? 1195 01:13:39,807 --> 01:13:42,209 - Escovou os dentes! - Escovei. 1196 01:13:42,210 --> 01:13:44,361 - Vá na frente. - Pode deixar. 1197 01:14:07,331 --> 01:14:09,378 Como é a amante de seu marido? 1198 01:14:09,379 --> 01:14:11,704 - Está brincando? - Quero saber. 1199 01:14:11,705 --> 01:14:15,299 É uma professora de pilates ladra de maridos. Ela é gata. 1200 01:14:15,300 --> 01:14:16,637 E, flexível. 1201 01:14:17,279 --> 01:14:20,391 - Isso não importa. - Importa sim. 1202 01:14:20,392 --> 01:14:22,445 Mas ela não é perfeita. 1203 01:14:22,446 --> 01:14:24,535 Esse tipo de mulher que rouba maridos, 1204 01:14:24,536 --> 01:14:27,048 sempre tem alguma coisa errada nelas. 1205 01:14:27,049 --> 01:14:28,843 Pode falar. 1206 01:14:28,844 --> 01:14:31,203 - Uma testa muito grande? - Não. 1207 01:14:31,204 --> 01:14:32,789 - Verruga no queixo? - Não. 1208 01:14:32,790 --> 01:14:34,652 - Narinas diferentes? - Não! 1209 01:14:34,653 --> 01:14:36,972 Ela é... perfeita. 1210 01:14:37,646 --> 01:14:39,356 Ela é. 1211 01:14:39,357 --> 01:14:43,042 Os olhos! Olhos dela são meio separados. 1212 01:14:44,549 --> 01:14:47,367 - Ela parece um linguado. - Viu só. 1213 01:14:47,368 --> 01:14:49,339 Boa! Então hoje... 1214 01:14:49,340 --> 01:14:51,965 o seu marido vai olhar naqueles olhos e vai pensar: 1215 01:14:51,966 --> 01:14:53,782 Como é que eu preferi isso? 1216 01:14:53,783 --> 01:14:56,587 Eu olhava nos olhos mais bonitos que eu já vi 1217 01:14:56,588 --> 01:15:00,534 e agora eu estou aqui olhando para um filé de peixe. 1218 01:15:00,535 --> 01:15:02,352 Disse que eu tenho olhos bonitos? 1219 01:15:02,353 --> 01:15:04,441 Enquanto insultava a outra mulher. 1220 01:15:04,442 --> 01:15:08,943 Nossa! Essa foi uma jogada realmente muito boa. 1221 01:15:11,353 --> 01:15:14,309 Posso beber um pouco? Não? Pensei que dividiríamos. 1222 01:15:15,760 --> 01:15:17,176 Minha nossa! 1223 01:15:39,300 --> 01:15:40,606 Sabe... 1224 01:15:40,607 --> 01:15:44,226 todo mundo está falando do Brenner. 1225 01:15:44,227 --> 01:15:45,536 Mas não se engane, 1226 01:15:45,537 --> 01:15:48,237 FireBlaster é o líder dessa equipe. 1227 01:15:48,238 --> 01:15:49,908 Quem é o FireBlaster mesmo? 1228 01:15:49,909 --> 01:15:53,197 Sou eu Serena. Deixe-me ir direto ao ponto. 1229 01:15:53,198 --> 01:15:55,383 FireBlaster passou oito na prisão, 1230 01:15:55,384 --> 01:15:57,688 ele não fica com uma mulher desde 2005. 1231 01:15:58,637 --> 01:16:02,117 Você terá a melhor noite da sua vida. 1232 01:16:02,118 --> 01:16:05,167 Se encostar em mim, você será arremessado contra a parede. 1233 01:16:05,168 --> 01:16:07,413 Saio ganhando de qualquer jeito. 1234 01:16:09,742 --> 01:16:12,207 Devia ter escolhido a Martha Stewart. 1235 01:16:12,208 --> 01:16:15,726 Pelo menos comeria alguma comida gostosa. 1236 01:16:19,090 --> 01:16:21,015 O que fará depois de tudo isso? 1237 01:16:21,016 --> 01:16:22,775 Vai voltar a Brigada Nerd? 1238 01:16:23,362 --> 01:16:26,529 Nossa! Voltarei sim. 1239 01:16:26,530 --> 01:16:28,377 Bem provável. 1240 01:16:29,354 --> 01:16:30,825 O que mais eu faria? 1241 01:16:30,826 --> 01:16:33,072 Eu diria que, alguém com seu talento, 1242 01:16:33,073 --> 01:16:36,656 se daria melhor criando tecnologia do que instalando-as. 1243 01:16:36,657 --> 01:16:39,785 Sim, claro. Adoraria fazer algo diferente. 1244 01:16:40,588 --> 01:16:42,358 Sabe, eu já tive minha chance. 1245 01:16:42,359 --> 01:16:44,877 Quando eu era criança, nos fliperamas... 1246 01:16:44,878 --> 01:16:46,213 Mas... 1247 01:16:47,018 --> 01:16:48,347 Eu perdi a chance. 1248 01:16:48,840 --> 01:16:51,427 Sempre achei que minha vida teria sido diferente. 1249 01:16:52,268 --> 01:16:53,739 Sempre quando... 1250 01:16:53,740 --> 01:16:56,753 Eu jogava um pouco, eu sentia que... 1251 01:16:56,754 --> 01:16:58,755 Tudo estava indo bem... 1252 01:16:59,707 --> 01:17:02,782 Mas o macaco gigante jogava sempre outro barril em mim. 1253 01:17:05,369 --> 01:17:09,126 Mas, está tudo bem. Não se preocupe. 1254 01:17:09,127 --> 01:17:10,491 É a vida. 1255 01:17:11,071 --> 01:17:12,427 É a vida. 1256 01:17:13,019 --> 01:17:15,923 Senhoras e senhores tenho o orgulho em apresentar... 1257 01:17:15,924 --> 01:17:18,477 uma mensagem especial, para os jogadores... 1258 01:17:18,478 --> 01:17:21,353 dos alunos da escola pública 427... 1259 01:17:21,354 --> 01:17:22,829 da cidade de Nova York. 1260 01:17:25,995 --> 01:17:28,759 Nova York estava em apuros... 1261 01:17:28,760 --> 01:17:30,826 Pac-Man fez um caos... 1262 01:17:30,827 --> 01:17:33,421 mas os jogadores nos salvaram... 1263 01:17:33,422 --> 01:17:35,565 porque eles são muito fod... 1264 01:17:39,553 --> 01:17:40,992 Povo da Terra. 1265 01:17:40,993 --> 01:17:43,638 Vocês violaram as regras, caras! 1266 01:17:43,639 --> 01:17:45,206 Violamos as regras? 1267 01:17:45,207 --> 01:17:47,064 Por causa disso, vocês perderam. 1268 01:17:47,065 --> 01:17:49,690 E agora, seu planeta é nosso. 1269 01:17:49,691 --> 01:17:51,400 Caras, em doze horas, 1270 01:17:51,401 --> 01:17:54,192 vamos começar à destruição total da Terra. 1271 01:17:54,872 --> 01:17:57,056 Depois disso, vamos cantar isso, 1272 01:17:57,057 --> 01:17:58,962 sobre o seu precioso planeta. 1273 01:18:07,303 --> 01:18:09,172 Mas sobre o que eles estão falando? 1274 01:18:18,731 --> 01:18:20,558 Para onde vai FireBlaster? 1275 01:18:20,559 --> 01:18:22,623 Olá, criança. 1276 01:18:22,624 --> 01:18:25,209 Disse à Serena que precisava de espaço. 1277 01:18:25,210 --> 01:18:26,756 Mal nos conhecemos 1278 01:18:26,757 --> 01:18:29,273 e ela já acha que é a senhora FireBlaster. 1279 01:18:30,231 --> 01:18:33,511 Um policial tirou isso do rio, na noite que você caiu. 1280 01:18:33,512 --> 01:18:35,480 Eu ia devolver para você, mas... 1281 01:18:35,481 --> 01:18:38,654 Vi coisas interessantes escritas nas lentes. 1282 01:18:40,104 --> 01:18:42,822 Um código de trapaça de supervelocidade no Pac-Man. 1283 01:18:42,823 --> 01:18:44,655 - Trapaceiro! - E, daí? 1284 01:18:45,361 --> 01:18:48,609 Sempre usei códigos para me ajudar a vencer. 1285 01:18:48,610 --> 01:18:51,456 E pensei, por que não usar na vida real? E funcionou! 1286 01:18:51,457 --> 01:18:53,654 Você trapaceou a vida inteira? 1287 01:18:54,185 --> 01:18:55,553 Não. 1288 01:18:55,554 --> 01:18:57,374 Comecei aos dez anos. 1289 01:18:57,833 --> 01:19:00,046 Foi assim que derrotei seu amigo Brenner 1290 01:19:00,047 --> 01:19:01,830 no Campeonato Mundial. 1291 01:19:03,922 --> 01:19:06,605 Devo tudo o que tenho a esses óculos. 1292 01:19:12,593 --> 01:19:15,206 - O que você fez? - Eu não fiz nada. 1293 01:19:15,207 --> 01:19:17,081 Achei que não trapaceamos. 1294 01:19:17,082 --> 01:19:18,790 Achou errado, civil. 1295 01:19:18,791 --> 01:19:21,088 Nossa única chance dependia de você. 1296 01:19:21,089 --> 01:19:22,530 Um fracassado. 1297 01:19:22,531 --> 01:19:24,656 - Mas, eu juro. - Mas, nada! 1298 01:19:24,657 --> 01:19:26,279 Você os ouviu. 1299 01:19:26,280 --> 01:19:28,649 Você estragou tudo! Eu vi sua ficha. 1300 01:19:28,650 --> 01:19:31,040 Você nunca conquistou nada na sua vida. 1301 01:19:31,041 --> 01:19:33,194 Brenner venceu duas batalhas, Almirante. 1302 01:19:33,195 --> 01:19:35,948 - Duas a mais do que você. - Para de graça, Coronel. 1303 01:19:35,949 --> 01:19:39,203 O que ele fez só serviu para perdermos tempo valioso. 1304 01:19:39,204 --> 01:19:41,947 Parece que você trabalha para os marcianos. 1305 01:19:41,948 --> 01:19:44,184 - Não enche, Almirante. - Você está for a! 1306 01:19:44,185 --> 01:19:45,743 Chega, pessoal! 1307 01:19:45,744 --> 01:19:48,416 Escutem. Tentamos algo que não funcionou... 1308 01:19:50,638 --> 01:19:52,481 O que é isso? 1309 01:19:52,482 --> 01:19:53,820 Matty? 1310 01:20:04,711 --> 01:20:06,075 Matty! 1311 01:20:12,728 --> 01:20:15,104 Não acredito que levaram o Matty como troféu. 1312 01:20:15,105 --> 01:20:16,499 Sinto muito. 1313 01:20:16,500 --> 01:20:18,485 Deve haver algo que possamos fazer. 1314 01:20:18,486 --> 01:20:20,497 - Onde está o Eddie? - O Eddie? 1315 01:20:20,498 --> 01:20:23,146 Ele entrou em um buraco. Nunca mais o veremos. 1316 01:20:23,894 --> 01:20:25,825 O Chewie não atende o celular. 1317 01:20:25,826 --> 01:20:28,304 A Violet foi expulsa. Estamos sozinhos nessa. 1318 01:20:28,305 --> 01:20:30,900 Parece até o meu planeta, sem diversão, 1319 01:20:30,901 --> 01:20:33,813 sem risada, só guerra. 1320 01:20:33,814 --> 01:20:35,897 Espere! Espere um pouco. 1321 01:20:35,898 --> 01:20:38,490 Q*Bert é de lá e sabe todos os seus segredos. 1322 01:20:38,491 --> 01:20:40,221 Já fomos um planeta feliz. 1323 01:20:40,222 --> 01:20:42,093 Antes de vocês nos ameaçarem. 1324 01:20:42,094 --> 01:20:45,728 Mas não ameaçamos vocês. Eram apenas gravações de jogos. 1325 01:20:45,729 --> 01:20:47,694 Eles não sabiam que eram jogos. 1326 01:20:47,695 --> 01:20:50,245 Por que não diz isso à eles? Assim, eles param. 1327 01:20:50,246 --> 01:20:53,172 É tarde demais. Agora, a nave mãe está criando 1328 01:20:53,173 --> 01:20:57,124 milhões de guerreiros de jogos para destruir seu planeta! 1329 01:20:57,125 --> 01:21:00,750 Tudo que precisamos fazer é entrar na nave mãe e detê-los. 1330 01:21:00,751 --> 01:21:02,572 E ainda, resgatamos o Matty. 1331 01:21:02,573 --> 01:21:05,579 Você quer ir lá em cima? Sei lá, vi... 1332 01:21:05,580 --> 01:21:08,311 Sabe, eles levaram nossos canhões de luz. 1333 01:21:08,312 --> 01:21:09,893 Não acho uma boa ideia. 1334 01:21:09,894 --> 01:21:12,596 Nós temos uma coisa melhor do que os canhões de luz. 1335 01:21:12,597 --> 01:21:15,231 Temos uma atitude positiva de quem consegue. 1336 01:21:16,333 --> 01:21:18,740 É Brincadeira. Vamos todos morrer. 1337 01:21:19,940 --> 01:21:22,007 Foi só... Desculpa. 1338 01:22:01,887 --> 01:22:03,454 Tem certeza disso? 1339 01:22:03,455 --> 01:22:06,070 Não é melhor acharmos um outro planeta para viver? 1340 01:22:06,071 --> 01:22:08,753 Cala a boca, cara. Vamos entrar naquela nave. 1341 01:22:08,754 --> 01:22:11,603 O único jeito de fazer isso, é indo por debaixo dela. 1342 01:22:11,604 --> 01:22:13,578 É o único jeito de entrar. 1343 01:22:22,199 --> 01:22:23,504 Cuidado! 1344 01:22:27,898 --> 01:22:30,449 Os guerreiros estão chegando! 1345 01:22:34,997 --> 01:22:37,671 Rápido! Rápido! Vão! Fiquem comigo. 1346 01:22:55,993 --> 01:22:58,564 Ninguém é melhor no jogo da garra do que eu! 1347 01:22:58,565 --> 01:23:00,082 Chewie! 1348 01:23:00,083 --> 01:23:02,044 E essa fantasia? 1349 01:23:02,045 --> 01:23:03,424 Tentaram me levar 1350 01:23:03,425 --> 01:23:05,884 para um abrigo subterrâneo, mas me rebelei. 1351 01:23:12,622 --> 01:23:14,633 Garoto Prodígio, você ficará em terra. 1352 01:23:14,634 --> 01:23:17,162 - As pessoas precisam de você. - Graças a Deus! 1353 01:23:17,163 --> 01:23:20,079 Viva muito, ria muito e ame sempre. 1354 01:23:21,184 --> 01:23:22,661 É isso aí! 1355 01:23:22,662 --> 01:23:25,099 Certo. Não! Chega! 1356 01:23:26,736 --> 01:23:28,419 Obrigado por ser meu amigo. 1357 01:23:28,420 --> 01:23:31,480 De nada meu parceiro. Agora, acabe com eles. 1358 01:23:34,562 --> 01:23:37,078 Senhor Presidente, me passe o canhão de luz? 1359 01:23:43,920 --> 01:23:45,741 Cante uma canção feliz! 1360 01:23:53,665 --> 01:23:55,925 Não contem a ninguém que matei um Smurf. 1361 01:24:14,172 --> 01:24:17,164 Saiam de perto dessas crianças, agora! 1362 01:24:18,010 --> 01:24:19,396 Por favor? 1363 01:24:52,568 --> 01:24:54,404 Passei... 1364 01:24:54,405 --> 01:24:57,985 A maior parte da vida tentando dar um jeito trazê-la a vida. 1365 01:24:58,516 --> 01:25:01,323 No melhor estilo mulher nota mil. 1366 01:25:01,324 --> 01:25:03,510 Eu te pedi de aniversário... 1367 01:25:03,511 --> 01:25:05,932 Sempre meus pedidos eram você. 1368 01:25:05,933 --> 01:25:08,922 Qualquer trevo de quatro folhas, eu desejava você. 1369 01:25:09,872 --> 01:25:11,670 Eu rezei por isso. 1370 01:25:16,577 --> 01:25:19,189 Mas, pelo jeito, você não sente a mesma coisa. 1371 01:25:27,254 --> 01:25:29,858 Certo, Q*Bert. Estamos debaixo e agora? 1372 01:25:34,311 --> 01:25:36,332 Ora, or a, or a. 1373 01:25:36,333 --> 01:25:40,020 Veja quem está aqui? Q*Bert, o traidor. 1374 01:25:40,021 --> 01:25:42,294 E seus amiguinhos trapaceiros. 1375 01:25:42,295 --> 01:25:45,715 Vieram implorar uma segunda chance? Estão com sorte. 1376 01:25:45,716 --> 01:25:48,729 O chefe quer conhecê-los pessoalmente. 1377 01:25:48,730 --> 01:25:50,240 Então, subam! 1378 01:25:50,241 --> 01:25:53,182 Se o derrotarem, salvam o seu planeta... 1379 01:25:53,183 --> 01:25:55,601 E destroem nossos guerreiros. 1380 01:25:55,602 --> 01:25:57,005 Mas se perderem... 1381 01:26:07,953 --> 01:26:09,704 Vejo você do outro lado. 1382 01:26:23,960 --> 01:26:26,224 Você é tão poderosa quanto imaginei. 1383 01:26:31,685 --> 01:26:35,657 Você venceu! Não lutarei mais contra você. Está bem? 1384 01:26:35,658 --> 01:26:38,764 Sei que tem amor no coração, e que posso te fazer feliz, 1385 01:26:38,765 --> 01:26:40,946 mas se precisa me matar... 1386 01:26:40,947 --> 01:26:43,394 Então, você terá que ir em frente e me matar. 1387 01:26:45,731 --> 01:26:47,973 Pelo menos morrerei sendo um homem feliz, 1388 01:26:47,974 --> 01:26:49,882 sabendo que achei o verdadeiro amor. 1389 01:27:24,686 --> 01:27:27,719 Não consegui nem um aperto de mão da Serena Willians. 1390 01:27:27,720 --> 01:27:31,204 Ora, or a! Pensei que nunca mais fosse vê-lo. 1391 01:27:31,205 --> 01:27:32,980 Tive que provar para mim... 1392 01:27:32,981 --> 01:27:35,472 E ao mundo, que posso fazer isso sem trapacear. 1393 01:27:35,473 --> 01:27:37,941 - Espera, você trapaceou? - Vida que segue! 1394 01:27:44,427 --> 01:27:46,600 Não vai me apresentar a sua namorada? 1395 01:27:47,431 --> 01:27:48,944 Minha noiva. 1396 01:28:03,193 --> 01:28:05,601 Onde estamos Q*Bert? Que lugar é esse? 1397 01:28:05,602 --> 01:28:08,361 Eu não sei, mas estou com medo. 1398 01:28:09,718 --> 01:28:11,120 Ótimo. 1399 01:28:19,650 --> 01:28:21,062 Que barulho é esse? 1400 01:28:30,035 --> 01:28:31,370 O que foi isso? 1401 01:28:37,424 --> 01:28:38,955 Donkey Kong. 1402 01:28:39,704 --> 01:28:42,740 - Único jogo que você é ruim. - Verdade. 1403 01:28:43,628 --> 01:28:44,947 Mãe, aqui em cima! 1404 01:28:46,152 --> 01:28:48,885 - Matty! - Mãe! 1405 01:28:48,886 --> 01:28:50,717 Onde diabos está a minha mãe? 1406 01:28:50,718 --> 01:28:52,795 Vamos pegar você, querido! 1407 01:28:58,531 --> 01:29:00,018 Ah, não. 1408 01:29:18,307 --> 01:29:20,357 São muitos deles. Por aqui! 1409 01:29:23,436 --> 01:29:25,916 Só há um jeito de vencer esse jogo. Pulem! 1410 01:29:27,973 --> 01:29:29,574 Subam à escada! Rápido! 1411 01:29:31,999 --> 01:29:33,424 Cuidado! 1412 01:29:53,529 --> 01:29:55,059 Q*Bert, cuidado! 1413 01:29:57,153 --> 01:29:58,895 Q*Bert! 1414 01:30:13,204 --> 01:30:15,871 Não consigo jogar, não tem padrão! 1415 01:30:15,872 --> 01:30:18,911 Fingi que é o personagem e que não quer morrer! 1416 01:30:20,789 --> 01:30:22,763 Eu não quero morrer! 1417 01:30:22,764 --> 01:30:24,627 Mas nem derrotei o Eddie Plant. 1418 01:30:24,628 --> 01:30:28,434 Ele trapaceia. Por isso, foi tão bem em Nova York. 1419 01:30:28,435 --> 01:30:30,454 Ele usa códigos de trapaça. 1420 01:30:31,193 --> 01:30:33,786 Ele fez a mesma coisa quando eram crianças! 1421 01:30:34,821 --> 01:30:36,924 Sabe o que isso significa, certo? 1422 01:30:40,570 --> 01:30:43,159 Que eu sou o campeão mundial de Donkey Kong. 1423 01:30:43,160 --> 01:30:46,014 E o campeão mundial do jogo não precisa de padrões. 1424 01:30:46,753 --> 01:30:48,108 Vamos reiniciar! 1425 01:31:00,809 --> 01:31:02,181 Olha o barril! 1426 01:31:06,354 --> 01:31:07,662 Que isso?! 1427 01:31:08,670 --> 01:31:09,995 Brenner! 1428 01:31:16,820 --> 01:31:19,093 Olha mãe! O Q*Bert não está morto! 1429 01:31:19,929 --> 01:31:21,606 Socorro, Socorro! 1430 01:31:22,031 --> 01:31:24,160 Tenho quase certeza que ele está morto. 1431 01:31:24,161 --> 01:31:25,546 Mãe! 1432 01:31:26,068 --> 01:31:28,269 Por favor! 1433 01:31:28,270 --> 01:31:30,428 - Certo. Tudo bem. - O quê? 1434 01:31:30,429 --> 01:31:32,176 Ah, não! 1435 01:31:38,551 --> 01:31:40,073 Violet, Saia daí! 1436 01:31:46,359 --> 01:31:47,916 Cuidado! 1437 01:31:58,078 --> 01:31:59,556 Estamos encurralados! 1438 01:32:04,276 --> 01:32:05,666 Brenner! 1439 01:32:17,090 --> 01:32:18,858 Segure no meu poderoso martelo! 1440 01:32:21,922 --> 01:32:24,108 - Adorou dizer isso. - Adorei sim. 1441 01:32:26,853 --> 01:32:28,833 Brenner, seja lá o que está fazendo, 1442 01:32:28,834 --> 01:32:30,317 por favor, acabe logo! 1443 01:32:39,230 --> 01:32:42,531 Espero por isso desde 1982. 1444 01:32:57,755 --> 01:33:00,693 É isso aí! É isso aí! 1445 01:33:12,311 --> 01:33:13,713 Matty! 1446 01:33:15,679 --> 01:33:18,039 Você está bem? 1447 01:33:18,040 --> 01:33:20,506 Você foi incrível lá embaixo. 1448 01:33:20,507 --> 01:33:23,386 Você é meu segundo Presidente favorito. Obama é o cara. 1449 01:33:23,387 --> 01:33:24,772 Tudo bem. 1450 01:33:34,426 --> 01:33:35,837 Nós vencemos! 1451 01:33:36,594 --> 01:33:38,498 Chega de pagar impostos! 1452 01:33:39,360 --> 01:33:40,851 Conseguimos, amor. 1453 01:33:41,497 --> 01:33:42,918 Conseguimos! 1454 01:33:42,919 --> 01:33:46,005 Não... Não... Não! 1455 01:33:46,691 --> 01:33:49,142 Lady Lisa! 1456 01:34:08,542 --> 01:34:10,744 Eddie, pensei que nunca mais fosse vê-lo. 1457 01:34:10,745 --> 01:34:12,554 Brenner, só quero me desculpar 1458 01:34:12,555 --> 01:34:14,701 por trapacear quando éramos crianças 1459 01:34:14,702 --> 01:34:17,204 e por trapacear recentemente. 1460 01:34:17,205 --> 01:34:19,418 - Voltarei à prisão por isso? - Não. 1461 01:34:19,419 --> 01:34:22,203 Mas precisa admitir que Brenner é o melhor do mundo. 1462 01:34:23,325 --> 01:34:25,640 - Nem pensar! - Prisão! 1463 01:34:28,880 --> 01:34:30,270 Brenner... 1464 01:34:32,986 --> 01:34:34,771 Você é o melhor... 1465 01:34:35,897 --> 01:34:37,261 Jogador do mundo... 1466 01:34:38,331 --> 01:34:41,217 em jogar Donkey Kong. 1467 01:34:41,218 --> 01:34:43,540 - Isso mesmo, eu sou. - Ludlow! 1468 01:34:43,541 --> 01:34:45,337 Qual é o problema? 1469 01:34:45,338 --> 01:34:47,511 Encontrei a única coisa que eu queria... 1470 01:34:48,259 --> 01:34:50,584 E agora, voltei a ficar sozinho. 1471 01:34:50,585 --> 01:34:51,994 Lady Lisa... 1472 01:34:51,995 --> 01:34:53,779 Ela apareceu aqui 1473 01:34:53,780 --> 01:34:56,390 enquanto vocês estavam salvando o mundo 1474 01:34:56,391 --> 01:34:58,730 e ela acabou destruindo o mundo dele. 1475 01:34:58,731 --> 01:35:00,831 Isso é horrível. 1476 01:35:00,832 --> 01:35:04,450 Por que ele pode ficar? Por que ele ainda está aqui? 1477 01:35:04,451 --> 01:35:07,683 - Desculpa. - Q*Bert é o troféu. 1478 01:35:07,684 --> 01:35:09,974 Acho que podemos ficar com os troféus. 1479 01:35:09,975 --> 01:35:11,435 Podemos. 1480 01:35:22,369 --> 01:35:23,847 Q*Bert, o que foi? 1481 01:35:40,023 --> 01:35:43,101 Ninguém acha isso estranho? Ela era o Q*Bert. 1482 01:35:43,102 --> 01:35:45,380 - Sr. Presidente, por favor! - Sim, pergunte. 1483 01:35:45,381 --> 01:35:47,649 Sr. Presidente, estamos for a de perigo? 1484 01:35:47,650 --> 01:35:50,396 Estamos. Aliás, é um prazer em anunciar 1485 01:35:50,397 --> 01:35:53,913 que negociei um tratado de paz com os invasores. 1486 01:35:56,183 --> 01:35:59,165 Essa paz, só pode ser conquistada, 1487 01:35:59,166 --> 01:36:01,838 devido a bravura dos jogadores. 1488 01:36:01,839 --> 01:36:03,811 Contrariando tudo e a todos, 1489 01:36:03,812 --> 01:36:05,883 encararam o desafio e nos salvaram. 1490 01:36:06,708 --> 01:36:08,140 Eddie Plant... 1491 01:36:08,141 --> 01:36:11,387 Ludlow Lamonsoff, Sam Brenner... 1492 01:36:11,388 --> 01:36:14,310 Tenente Coronel Violet Van Patten. 1493 01:36:14,311 --> 01:36:16,538 São heróis americanos... 1494 01:36:16,539 --> 01:36:18,603 Heróis mundiais! 1495 01:36:19,995 --> 01:36:22,310 - Isso! - Herói mundial? 1496 01:36:22,311 --> 01:36:24,003 Acho que não é mais um nerd. 1497 01:36:24,004 --> 01:36:26,552 Você nunca vai querer que eu deixe de ser nerd. 1498 01:36:26,553 --> 01:36:28,969 - Por quê? - Como eu disse... 1499 01:36:28,970 --> 01:36:31,690 Nerds têm os melhores beijos. 1500 01:36:31,691 --> 01:36:33,549 Deixe-me julgar isso. 1501 01:36:47,445 --> 01:36:51,090 OI, HERÓI. ENCONTRE-ME NA SUÍTE LINCOLN. 1502 01:37:39,167 --> 01:37:41,029 FIM DO JOGO 1503 01:37:43,008 --> 01:37:45,925 UM ANO DEPOIS 1504 01:37:48,532 --> 01:37:51,651 Olá, criançada! O papai chegou! 1505 01:37:51,652 --> 01:37:54,901 Pai! Papai! Pai! Papai! Pai! Papai! Pai! Papai! 1506 01:37:54,902 --> 01:37:58,131 Pai! Papai! Pai! Papai! 1507 01:37:58,695 --> 01:38:01,873 WTFSubs. 1508 01:38:01,874 --> 01:38:05,073 Porque filme ruim é bom pra caralho! 1509 01:38:05,074 --> 01:38:08,273 Fale conosco: Contato.wtfsubs@gmail.com. 1510 01:38:08,274 --> 01:38:11,473 Curta nossa página: Https://www.facebook.com/WtfSubs. 1511 01:38:11,474 --> 01:38:14,673 Twitter: Https://twitter.com/WTFSubs