1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:04:19,592 --> 00:04:20,760
¿Pedro?
4
00:04:23,363 --> 00:04:24,364
¿Theo?
5
00:04:27,267 --> 00:04:28,501
Theo, ¿cómo has entrado?
6
00:04:28,568 --> 00:04:31,938
Pedro me ha dejado plantado
en la reunión de alumnos de intercambio.
7
00:04:33,306 --> 00:04:34,741
- ¿Qué?
- No se ha presentado.
8
00:04:34,807 --> 00:04:36,709
Lo llamé, pero no me cogió el teléfono.
9
00:04:37,310 --> 00:04:38,678
- No se ha presentado.
- ¿Y?
10
00:04:42,415 --> 00:04:44,284
Te he llamado, pero no me lo has cogido.
11
00:04:44,350 --> 00:04:46,619
He estado llamando al timbre,
y no contestabas.
12
00:04:47,420 --> 00:04:49,389
Y has dejado esa puerta abierta.
13
00:04:51,591 --> 00:04:53,459
Theo, no puede ser.
14
00:04:53,526 --> 00:04:56,396
No puedes seguir viniendo aquí
sin avisar.
15
00:04:56,462 --> 00:04:57,897
Branca, lo siento. ¿Está Pedro?
16
00:04:59,932 --> 00:05:02,535
- Y ya no puedes tener una llave.
- Si el problema
17
00:05:02,602 --> 00:05:04,437
es que tenga llaves de esta casa,
18
00:05:04,504 --> 00:05:07,674
- nos va bien, ¿no?
- Ya, pero ese no es el problema.
19
00:05:07,740 --> 00:05:08,875
El problema soy yo.
20
00:05:09,342 --> 00:05:13,079
¿Que siga viviendo aquí?
Ese es el problema, ¿no?
21
00:05:23,056 --> 00:05:25,725
He traído el dinero de Zezé.
Quiero que le pagues
22
00:05:25,925 --> 00:05:28,027
después de que acabe
de impermeabilizar la piscina.
23
00:05:28,094 --> 00:05:30,563
- ¿Podrás hacerlo?
- ¿Impermeabilizarla?
24
00:05:34,767 --> 00:05:36,969
Lo harán la semana que viene.
Ya está pagado.
25
00:05:37,036 --> 00:05:39,038
- ¿Por qué azulejos?
- No lo sé, Branca.
26
00:05:39,105 --> 00:05:41,074
Puede que para tapar el agujero.
27
00:05:41,340 --> 00:05:44,110
No sé por qué haces una piscina
si vamos a vender la casa.
28
00:05:44,510 --> 00:05:46,579
Aumentará el precio. Ganaremos dinero.
29
00:05:46,646 --> 00:05:48,781
Puede que el comprador
no quiera una piscina.
30
00:05:48,848 --> 00:05:50,883
- Puede que no le guste la casa.
- O que no sepa nadar.
31
00:05:50,950 --> 00:05:52,985
Dejémoslo ya, por favor.
32
00:05:56,989 --> 00:05:59,659
Estoy cansado.
Aún no sabemos si vamos a venderla.
33
00:06:01,527 --> 00:06:04,664
¿A qué te refieres?
Parece que no lo entiendes.
34
00:06:05,865 --> 00:06:08,501
En cuanto encuentre
un sitio para mí, me iré.
35
00:06:10,503 --> 00:06:11,637
¿Lo entiendes?
36
00:06:30,056 --> 00:06:33,426
- ¿Dónde estabas, hijo?
- Se me estropeó el ordenador.
37
00:06:33,793 --> 00:06:35,161
Lo llevé a que lo repararan.
38
00:06:35,428 --> 00:06:37,930
Hoy teníamos una reunión. ¿Lo olvidaste?
39
00:06:38,564 --> 00:06:41,501
La tenías tú. Solo.
40
00:06:44,036 --> 00:06:45,037
Yo tenía la reunión.
41
00:06:47,473 --> 00:06:48,141
Solo.
42
00:06:56,983 --> 00:06:59,118
Era importante. Hoy era el día en que...
43
00:06:59,185 --> 00:07:01,087
Tienen una norma que dice que los niños
44
00:07:01,154 --> 00:07:03,489
tienen que ir un día. Si no van un día...
45
00:07:04,490 --> 00:07:06,058
Para poder elegir el destino.
46
00:07:06,159 --> 00:07:08,995
Tienes que ir una vez. Solo una.
47
00:07:10,763 --> 00:07:12,632
Para conseguir Christchurch,
tuve que pagar.
48
00:07:12,698 --> 00:07:14,100
- Tendrá que ir la próxima vez.
- ¿Has pagado?
49
00:07:14,167 --> 00:07:15,168
Tendrás que ir a la próxima reunión.
50
00:07:15,435 --> 00:07:17,170
O no podremos garantizarte el destino.
51
00:07:17,537 --> 00:07:19,505
¡Papá, no voy a ir! ¡No quiero!
52
00:07:19,572 --> 00:07:20,506
No quieres...
53
00:07:23,042 --> 00:07:25,511
¿Por qué no quieres ir, Pedro?
Hazlo por mí...
54
00:07:25,778 --> 00:07:28,581
Que yo sepa,
le ofrezco una gran oportunidad, ¿no?
55
00:07:28,648 --> 00:07:30,216
¿Me equivoco? ¿Es algo malo?
56
00:07:30,483 --> 00:07:32,118
¿Un viaje? Para que aprendas inglés
57
00:07:32,185 --> 00:07:34,220
y vayas al mejor país del mundo.
58
00:07:34,487 --> 00:07:36,622
- Para las ovejas.
- Theo, no puedes obligarlo.
59
00:07:36,689 --> 00:07:38,791
Le he dado dos opciones.
En dos continentes.
60
00:07:38,858 --> 00:07:40,560
Ojalá mi padre me hubiera ofrecido eso.
61
00:07:40,626 --> 00:07:43,496
- No siempre puede ser lo que quieras.
- Te pareció bien.
62
00:07:43,563 --> 00:07:44,597
¿Vas a decidir tú?
63
00:07:44,664 --> 00:07:47,700
- ¿Cuándo se va a decidir él?
- Cuando lo haga. Si lo hace.
64
00:07:47,767 --> 00:07:50,136
No puedes mandar al chico a Australia.
65
00:08:04,183 --> 00:08:05,518
Nueva Zelanda.
66
00:08:08,054 --> 00:08:09,555
Esa no es la cuestión.
67
00:08:16,195 --> 00:08:18,097
La cuestión es que siempre hay algo.
68
00:08:21,267 --> 00:08:22,568
Sí.
69
00:08:31,010 --> 00:08:32,211
Siempre hay algo.
70
00:08:59,238 --> 00:09:00,306
¿Qué es eso, Branca?
71
00:09:03,943 --> 00:09:04,810
¿El qué?
72
00:09:09,682 --> 00:09:11,717
- Theo...
- ¿Qué hace esa silla ahí?
73
00:09:11,784 --> 00:09:13,719
Es para su cumpleaños, Theo.
74
00:09:14,253 --> 00:09:16,255
- ¿Por qué haces esto?
- Nadie hace nada.
75
00:09:17,023 --> 00:09:18,758
¿Por qué haces esto?
76
00:09:20,760 --> 00:09:23,696
¿Por qué? ¿Qué es esto, Branca?
77
00:09:23,763 --> 00:09:25,298
- Tranquilízate, Theo.
- ¿Qué pasa?
78
00:09:26,732 --> 00:09:29,702
¿Qué hace esta silla aquí?
¿Por qué haces esto, Branca?
79
00:09:29,769 --> 00:09:32,038
- Espera, cálmate.
- ¿Por qué me haces esto?
80
00:09:32,104 --> 00:09:34,574
- ¿Y esto?
- Me la ha enviado el abuelo.
81
00:09:34,640 --> 00:09:36,175
¿El abuelo? ¿Qué abuelo?
82
00:09:36,242 --> 00:09:37,977
- Escucha...
- ¿Quién es tu abuelo?
83
00:09:38,044 --> 00:09:39,312
- La pondré en mi cuarto.
- Espera.
84
00:09:39,579 --> 00:09:40,646
¿Quién es tu abuelo?
85
00:09:40,713 --> 00:09:41,747
- Papá...
- ¿Qué abuelo?
86
00:09:41,814 --> 00:09:43,249
- La pondré en mi cuarto.
- Espera.
87
00:09:43,316 --> 00:09:44,684
Para. Déjame preguntarle.
88
00:09:44,750 --> 00:09:46,152
- No seas así.
- ¿Conoce a su abuelo?
89
00:09:46,218 --> 00:09:47,186
¿Conoces a tu abuelo?
90
00:09:47,253 --> 00:09:48,788
- Dame la silla.
- ¿Tu abuelo te ha visto?
91
00:09:48,854 --> 00:09:49,822
- Papá.
- ¿Te conoce?
92
00:09:50,022 --> 00:09:51,190
- Deja.
- Te estoy hablando.
93
00:09:51,257 --> 00:09:52,224
- Suelta.
- ¿Te conoce?
94
00:09:52,291 --> 00:09:53,960
¡Espera! ¿Tu abuelo te conoce?
95
00:09:54,026 --> 00:09:56,262
¡No me conoce ni a mí ni a ti!
96
00:09:56,362 --> 00:09:58,130
- ¡No te conoce!
- ¡Tú ni siquiera vives aquí!
97
00:09:58,197 --> 00:10:00,333
- ¡Dame la silla!
- ¡No me conoce!
98
00:10:00,600 --> 00:10:02,702
- ¡Ni a ti!
- ¡Dame la silla!
99
00:10:02,768 --> 00:10:04,670
- ¡Para ya, Theo!
- ¡Os lo demostraré!
100
00:10:04,737 --> 00:10:06,772
- ¡No hagas eso, Theo!
- ¡Papá!
101
00:10:08,274 --> 00:10:10,242
¿Quieres la llave?
102
00:12:43,762 --> 00:12:44,797
¿Pedro?
103
00:12:45,531 --> 00:12:46,532
¿Te vas?
104
00:12:48,334 --> 00:12:50,202
¿Ya han venido a buscarte?
105
00:12:50,302 --> 00:12:51,871
Volveré el domingo, mamá.
106
00:12:53,205 --> 00:12:55,141
- ¿Cenarás conmigo?
- Sí.
107
00:12:58,344 --> 00:12:59,411
Un beso.
108
00:13:00,513 --> 00:13:02,348
¡Feliz cumpleaños!
109
00:13:42,221 --> 00:13:44,056
Ya tengo mis cosas. Me voy.
110
00:13:44,123 --> 00:13:45,858
- Te ayudaré.
- No es necesario.
111
00:13:52,431 --> 00:13:53,299
Lo siento.
112
00:13:55,401 --> 00:13:58,404
- No tenías que hacerlo, Theo.
- Lo sé, y lo siento.
113
00:13:58,904 --> 00:14:00,206
No deberías haberlo hecho.
114
00:14:01,440 --> 00:14:02,875
¿Me perdonas?
115
00:14:05,411 --> 00:14:07,346
¿Sabías lo de la silla?
116
00:14:08,214 --> 00:14:10,482
- Theo...
- Esto no es fácil para mí, Branca.
117
00:14:10,549 --> 00:14:11,617
Lo sé.
118
00:14:15,154 --> 00:14:17,423
Volver a casa sin vivir ya allí...
119
00:14:18,524 --> 00:14:19,859
...no es fácil.
120
00:14:25,631 --> 00:14:26,632
Lo siento.
121
00:14:28,601 --> 00:14:29,902
¿Pedro se ha levantado?
122
00:14:30,903 --> 00:14:32,238
Se ha ido de viaje.
123
00:14:33,639 --> 00:14:36,642
- Su cumpleaños es el domingo.
- Se ha ido por ahí con Levy.
124
00:14:37,409 --> 00:14:38,544
¿Y lo has dejado?
125
00:14:39,545 --> 00:14:41,180
No me lo ha pedido, Theo.
126
00:14:49,154 --> 00:14:52,157
Pero el programa de intercambio...
Pensaba que era algo bueno.
127
00:14:52,224 --> 00:14:55,427
Algo que le gustaría.
Que era bueno para él.
128
00:14:56,362 --> 00:14:58,597
Bueno para que estuviera solo
129
00:14:58,664 --> 00:15:00,466
mientras resolvíamos las cosas.
130
00:15:02,234 --> 00:15:04,169
Las cosas no van a resolverse, Theo.
131
00:15:08,207 --> 00:15:10,276
Pero no tiene que quedarse para verlo.
132
00:15:11,543 --> 00:15:14,480
- Me voy a marchar de esa casa.
- Otra vez con eso no.
133
00:15:14,546 --> 00:15:16,315
- Yo no...
- Ya te he dado las llaves.
134
00:15:16,382 --> 00:15:17,583
- Nunca quise esa llave.
- No iré más.
135
00:15:17,650 --> 00:15:21,220
¿No quieres que vaya? No iré.
Branca, esa casa la hice para ti.
136
00:15:21,287 --> 00:15:24,456
- Era algo que querías tú.
- Déjame hablar. La hice para ti.
137
00:15:24,523 --> 00:15:25,491
- Ya.
- Branca.
138
00:15:26,458 --> 00:15:28,694
- Theo...
- Hice la casa para ti, para Pedro...
139
00:15:28,961 --> 00:15:30,229
Hice la casa para nosotros.
140
00:15:31,096 --> 00:15:34,133
- Para.
- ¿Qué nos ha pasado? Dímelo.
141
00:15:34,466 --> 00:15:37,269
- Ya hemos hablado de esto.
- ¿Qué está pasando, Branca?
142
00:15:37,569 --> 00:15:39,371
¿Qué quieres de mí? Dímelo.
143
00:15:39,471 --> 00:15:42,274
- Theo...
- ¿Qué quieres que haga?
144
00:15:42,708 --> 00:15:44,543
¿Qué quieres que haga? Dímelo.
145
00:15:48,647 --> 00:15:50,115
Dímelo.
146
00:16:17,576 --> 00:16:19,545
Theo, déjame. Theo, por favor.
147
00:16:19,611 --> 00:16:20,646
Theo...
148
00:16:26,585 --> 00:16:27,720
Espera, Theo.
149
00:17:36,288 --> 00:17:38,223
- Hola.
- Hola, Theo.
150
00:17:38,690 --> 00:17:41,360
Voy a cenar con Pedro el domingo.
151
00:17:41,427 --> 00:17:43,762
- Lo digo por si quieres venir.
- Vale.
152
00:17:45,230 --> 00:17:46,365
Iré.
153
00:18:02,581 --> 00:18:04,683
- ¿Qué tal?
- Hola, Theo.
154
00:18:05,551 --> 00:18:06,418
Pasa.
155
00:18:11,156 --> 00:18:12,458
Ya has preparado la cena.
156
00:18:12,524 --> 00:18:14,226
No pasa nada.
157
00:18:14,660 --> 00:18:15,761
Déjalo aquí.
158
00:18:18,764 --> 00:18:22,568
- Es que a Pedro le gusta...
- Sí, le encanta.
159
00:18:22,634 --> 00:18:24,269
¿Quieres beber algo?
160
00:18:25,437 --> 00:18:26,505
Agua.
161
00:18:32,611 --> 00:18:33,645
Gracias.
162
00:18:34,179 --> 00:18:35,247
Siéntate, Theo.
163
00:18:39,518 --> 00:18:45,190
No sé cómo... va esto. No sé...
164
00:18:45,257 --> 00:18:47,359
- Aquí está.
- No.
165
00:18:47,459 --> 00:18:49,428
Solo tiene un cable.
166
00:19:06,245 --> 00:19:06,912
Tiene buena pinta.
167
00:19:08,213 --> 00:19:10,215
Sí, le gustan estas...
168
00:19:22,361 --> 00:19:23,662
¿Y la beca?
169
00:19:25,430 --> 00:19:27,633
- En septiembre.
- Sí, es verdad, me lo dijiste.
170
00:19:28,167 --> 00:19:31,737
- ¿Ya has decidido adónde irás?
- Creo que prefiero España.
171
00:19:33,405 --> 00:19:35,674
Pero para tu especialidad,
EE. UU. sería mejor.
172
00:19:37,776 --> 00:19:40,679
Pero en España, además
de la facultad de medicina, está España.
173
00:19:45,250 --> 00:19:45,918
Ya.
174
00:19:50,789 --> 00:19:52,958
- Pedro tarda demasiado.
- ¿Te dijo a qué hora vendría?
175
00:19:53,225 --> 00:19:55,761
- No.
- ¿Y tú se la dijiste?
176
00:19:57,396 --> 00:19:59,631
- Le dije que cenaríamos.
- ¿Lo llamamos?
177
00:20:00,299 --> 00:20:01,667
Ya lo he llamado dos veces.
178
00:20:09,675 --> 00:20:10,909
Voy a llamar a Levy.
179
00:20:24,656 --> 00:20:26,658
Hola. ¿Levy?
180
00:20:27,226 --> 00:20:29,795
Hola, soy Branca. ¿Ya habéis vuelto?
181
00:20:31,797 --> 00:20:33,432
¿Cómo que "de dónde"?
182
00:20:34,700 --> 00:20:36,501
¿No habéis ido de viaje, Levy?
183
00:20:36,668 --> 00:20:38,003
¿Qué quieres decir?
184
00:20:38,604 --> 00:20:40,272
¿Pedro no está contigo?
185
00:20:42,274 --> 00:20:44,443
Espera, Levy. ¿No lo sabes?
¿Dónde está Pedro?
186
00:20:45,244 --> 00:20:46,345
- Renata.
- Hola, Theo.
187
00:20:46,411 --> 00:20:48,280
- ¿Qué tal estás?
- Hola, Renata.
188
00:20:48,347 --> 00:20:50,015
¿Levy? ¿Qué está pasando?
189
00:20:50,349 --> 00:20:52,918
Pedro le dijo a Branca
que pasaría el finde contigo.
190
00:20:52,985 --> 00:20:54,519
A mí no me dijo nada.
191
00:20:54,586 --> 00:20:56,321
¿Has hablado con él? ¿No sabes nada?
192
00:20:56,388 --> 00:21:00,025
- Nada desde el sábado.
- ¿Pedro no te dijo adónde iba?
193
00:21:00,292 --> 00:21:02,027
- No me lo dijo.
- Di la verdad.
194
00:21:02,294 --> 00:21:03,395
- Levy, Pedro dijo...
- Es la verdad.
195
00:21:03,462 --> 00:21:04,730
Me dijo que se iba contigo.
196
00:21:04,796 --> 00:21:06,798
Aquí no vino. No me contó nada.
197
00:21:06,865 --> 00:21:08,367
- Es imposible, Levy.
- Levy...
198
00:21:08,433 --> 00:21:11,270
- Esta semana apenas hablamos.
- Vale, tranquilo. Escucha...
199
00:21:12,337 --> 00:21:14,373
¿Sabes si ha estado con otra gente?
200
00:21:14,439 --> 00:21:15,440
¿Con otros amigos?
201
00:21:15,507 --> 00:21:17,376
¿Si podría estar en casa de alguien
que no conozcamos?
202
00:21:17,442 --> 00:21:20,679
- No, Theo. No ha cambiado nada.
- Piensa Levy.
203
00:21:20,746 --> 00:21:23,048
Piensa a ver si te acuerdas de algo
204
00:21:23,315 --> 00:21:25,651
que haya sido diferente
durante esta semana.
205
00:21:25,717 --> 00:21:27,986
En el colegio. ¿Nada? ¿No te acuerdas?
206
00:21:28,053 --> 00:21:31,657
- Piensa, hijo.
- No sé, Levy, si te das cuenta
207
00:21:31,723 --> 00:21:37,062
de lo grave que es esto.
Pedro ha desaparecido. ¿Lo entiendes?
208
00:21:37,329 --> 00:21:39,364
- Branca. Levy.
- Piensa, hijo.
209
00:21:39,431 --> 00:21:41,800
Cualquier cosa que recuerdes
podría ser importante.
210
00:21:42,601 --> 00:21:44,970
Me pidió una cosa.
211
00:21:45,037 --> 00:21:47,472
Quería saber
dónde está la tienda de mi tío Abrão.
212
00:21:47,539 --> 00:21:49,374
- ¿Su tío?
- Una tienda de informática.
213
00:21:49,441 --> 00:21:51,610
Quería vender su ordenador.
214
00:21:52,544 --> 00:21:54,980
¿No me dijiste
que quería arreglar su ordenador?
215
00:21:55,047 --> 00:21:57,716
- Quería repararlo.
- No, quería venderlo.
216
00:21:57,783 --> 00:22:00,385
- ¿De qué estás hablando?
- Quería repararlo.
217
00:22:00,452 --> 00:22:03,555
- A nosotros nos dijo eso.
- Me dijo que quería venderlo, Theo.
218
00:22:05,324 --> 00:22:08,560
Intentó venderle su ordenador a mi tío,
pero no quiso comprárselo.
219
00:22:09,061 --> 00:22:11,029
¿Por qué quería vender el ordenador?
220
00:22:12,464 --> 00:22:14,333
Dijo que necesitaba dinero.
221
00:22:18,337 --> 00:22:19,504
¿Es el número correcto?
222
00:22:19,571 --> 00:22:21,907
No, Theo. No me sé
el número de teléfono de mi hijo.
223
00:22:25,343 --> 00:22:27,746
- Llama a casa a ver si ha llegado.
- Acabo de hacerlo.
224
00:22:30,082 --> 00:22:31,983
Revisemos los hospitales, las comisarías.
225
00:22:32,050 --> 00:22:33,985
- Haz una lista.
- Me dijo que volvería el domingo.
226
00:22:34,052 --> 00:22:35,987
- Pensó que volvería el domingo.
- Buscas coherencia
227
00:22:36,054 --> 00:22:37,556
- en los actos de un lunático.
- Es un chico.
228
00:22:37,622 --> 00:22:39,791
- Un lunático.
- Es un chico de 14 años.
229
00:22:39,858 --> 00:22:41,893
A su edad estaba en casa
cuidando de mi madre. Yo solo.
230
00:22:41,960 --> 00:22:46,064
Y yo estaba en la playa. Gracias a Dios.
231
00:22:55,574 --> 00:22:56,842
Voy a llamar a Cynthia.
232
00:22:57,542 --> 00:22:58,677
¿Qué Cynthia?
233
00:22:59,444 --> 00:23:00,545
La ministra de Sanidad.
234
00:23:01,079 --> 00:23:04,583
Que ella llame a los hospitales públicos
y nosotros a los privados.
235
00:23:08,153 --> 00:23:09,121
Cynthia, soy Theo.
236
00:23:10,422 --> 00:23:14,760
No quería llamarte a casa,
pero se trata de una emergencia.
237
00:23:15,160 --> 00:23:18,530
Se trata de mi hijo Pedro.
Ha desaparecido, Cynthia.
238
00:23:28,673 --> 00:23:29,741
¿Estás bien?
239
00:23:31,076 --> 00:23:31,943
Sí.
240
00:23:43,789 --> 00:23:44,689
¿Pedro?
241
00:23:46,191 --> 00:23:47,592
¿Pedro? ¿Cariño?
242
00:23:48,126 --> 00:23:49,060
¿Pedro?
243
00:23:51,663 --> 00:23:52,697
¿Hijo?
244
00:23:52,764 --> 00:23:53,932
Pedro, ¿estás en casa?
245
00:23:53,999 --> 00:23:56,101
Pedro, llámame en cuanto llegues.
246
00:23:56,168 --> 00:23:57,202
Theo...
247
00:24:13,185 --> 00:24:17,823
Hola. ¿Es la casa de Pedro Gadelha?
248
00:24:18,824 --> 00:24:21,526
En la calle Catumbi.
249
00:24:22,194 --> 00:24:24,129
¿Cómo se llama esta? A ver qué dice.
250
00:24:28,533 --> 00:24:30,702
Ahí. Es aquí.
251
00:24:32,037 --> 00:24:34,039
- ¿Qué número es?
- El 352.
252
00:24:36,041 --> 00:24:36,908
Ahí.
253
00:24:36,975 --> 00:24:40,645
CENTRO PARA PREVENCIÓN DE LAS ZOONOSIS
254
00:24:40,712 --> 00:24:43,215
LUNES A VIERNES
DE 9 AM A 5 PM
255
00:25:33,231 --> 00:25:34,633
Este es Relâmpago.
256
00:25:35,133 --> 00:25:36,868
Se llevó a Relâmpago.
257
00:25:37,102 --> 00:25:41,539
Llamamos cada pocos días
para ver cómo está el animal.
258
00:25:41,606 --> 00:25:43,875
Puede tardar un poco en adaptarse.
259
00:25:43,942 --> 00:25:45,644
¿Un caballo? ¿Se llevó un caballo?
260
00:25:45,710 --> 00:25:47,279
Sí, un caballo estupendo.
261
00:25:47,545 --> 00:25:50,282
No era joven, pero aún muy fuerte.
262
00:25:50,849 --> 00:25:53,251
¿Pedro se compró un caballo?
263
00:25:53,818 --> 00:25:55,287
Adoptó a Relâmpago.
264
00:25:56,054 --> 00:26:00,025
- ¿Cómo que lo "adoptó?
- No pagó por él. Se lo llevó
265
00:26:00,091 --> 00:26:03,595
bajo la responsabilidad de cuidar de él.
Así trabajamos aquí.
266
00:26:04,663 --> 00:26:06,598
¿Adónde se llevó el caballo?
267
00:26:06,831 --> 00:26:08,266
- A su casa en el campo.
- ¿Qué casa?
268
00:26:08,333 --> 00:26:09,668
- ¿Qué casa?
- Dijo que se lo llevaría
269
00:26:09,734 --> 00:26:10,835
- a su casa en el campo.
- Pedro no tiene
270
00:26:10,902 --> 00:26:12,938
una casa en el campo. No la tenemos.
271
00:26:13,605 --> 00:26:15,573
- Si mintió...
- Lo hizo.
272
00:26:15,640 --> 00:26:18,043
Si no tenía un lugar
para cuidar del animal...
273
00:26:18,109 --> 00:26:20,078
- Dígame una cosa.
- ...eso es un problema.
274
00:26:20,145 --> 00:26:21,579
Va en contra de las normas básicas.
275
00:26:21,646 --> 00:26:24,215
Por favor, dígame una cosa.
276
00:26:25,317 --> 00:26:27,819
¿Pedro les dio la dirección
de esa casa en el campo?
277
00:26:29,621 --> 00:26:31,890
- Eso no es necesario.
- No es necesario...
278
00:26:35,627 --> 00:26:40,732
¿Cómo han dejado que un niño
de 15 años se fuera con un caballo?
279
00:26:40,799 --> 00:26:42,167
- ¿Quince años?
- Sí, 15.
280
00:26:42,267 --> 00:26:43,702
¿Cómo que 15?
281
00:26:45,603 --> 00:26:48,139
Ahora el problema es mucho más grave.
282
00:26:51,142 --> 00:26:52,344
¿Qué es esto?
283
00:26:53,611 --> 00:26:54,879
¿Pedro hizo esto?
284
00:27:02,187 --> 00:27:03,722
Es falso.
285
00:27:04,789 --> 00:27:06,291
¿Es que no lo ve?
286
00:27:07,058 --> 00:27:09,394
Hay que rellenar tanto papeleo
287
00:27:09,661 --> 00:27:11,796
- y revisar tantos documentos...
- Está sonando.
288
00:27:12,263 --> 00:27:14,699
Si su hijo lo ha falsificado,
sería un fraude...
289
00:27:14,766 --> 00:27:16,067
- Es Pedro.
- Si lo ha falsificado...
290
00:27:16,134 --> 00:27:18,203
Hola, ¿Pedro? ¿Diga?
291
00:27:19,404 --> 00:27:21,139
¿Quién es?
292
00:27:22,774 --> 00:27:23,908
¿Con quién hablo?
293
00:27:24,275 --> 00:27:25,377
- Dámelo...
- ¿Diga?
294
00:27:25,643 --> 00:27:29,180
- Es el móvil de mi hijo. ¿Quién es?
- ¿Diga?
295
00:27:34,753 --> 00:27:36,888
- Sí.
- ¿Qué pasa, Theo?
296
00:27:40,258 --> 00:27:43,762
- ¿Lo crees o lo viste?
- ¿Qué vio?
297
00:27:50,435 --> 00:27:52,003
- Iré contigo.
- Vete a casa.
298
00:27:52,070 --> 00:27:53,271
- No. Iré contigo.
- Déjame hablar.
299
00:27:53,338 --> 00:27:54,906
- Oye, has de...
- Iré contigo.
300
00:27:55,106 --> 00:27:56,241
Has de ir a casa.
301
00:27:56,307 --> 00:27:58,309
- No me iré a casa.
- Escúchame.
302
00:27:58,376 --> 00:27:59,878
- Déjame hablar. Has de...
- No.
303
00:27:59,944 --> 00:28:01,746
Escúchame. Has de ir a casa,
304
00:28:01,813 --> 00:28:03,715
porque si Pedro vuelve o si llama,
305
00:28:03,782 --> 00:28:05,750
quiero que estés en casa, ¿vale?
306
00:28:05,817 --> 00:28:07,786
- Vete a casa.
- ¿Vas a traer a Pedro?
307
00:28:07,852 --> 00:28:09,320
- ¿Vas a traer a Pedro?
- Sí, lo llevaré a casa.
308
00:28:09,387 --> 00:28:11,056
¡Tráeme a Pedro a casa, Theo!
309
00:28:11,122 --> 00:28:13,258
- ¡Por favor, Theo!
- Llevaré a Pedro a casa.
310
00:28:13,324 --> 00:28:15,293
- Tráelo, ¿vale?
- Llevaré a Pedro a casa.
311
00:28:15,360 --> 00:28:17,028
Vale, vete. Vamos.
312
00:28:52,397 --> 00:28:56,067
¿Pedro? ¿Diga?
En cuanto oigas este mensaje...
313
00:30:21,186 --> 00:30:22,320
Hola.
314
00:30:34,332 --> 00:30:36,267
Parece un accidente.
315
00:30:49,581 --> 00:30:51,216
Por ahí hay varias chabolas
316
00:30:51,282 --> 00:30:52,550
que son de esta comunidad.
317
00:30:52,917 --> 00:30:56,321
¿Quién sabe? Alguien que viva aquí
podría haber visto algo, ¿entiende?
318
00:30:59,457 --> 00:31:01,926
Ojalá pudiera serle más útil, pero...
319
00:31:02,293 --> 00:31:05,363
Buena suerte.
Espero que encuentre a su hijo.
320
00:31:08,433 --> 00:31:11,135
Muchas gracias. Buena suerte.
321
00:31:25,550 --> 00:31:26,618
Buenos días.
322
00:31:26,918 --> 00:31:28,219
- Buenos días.
- Buenos días.
323
00:31:28,286 --> 00:31:31,189
Estoy buscando a mi hijo. Es solo un crío.
324
00:31:31,389 --> 00:31:34,459
¿Ha visto pasar por aquí
a un chico en caballo?
325
00:31:34,525 --> 00:31:37,462
No, no he visto nada.
326
00:31:38,229 --> 00:31:39,130
Gracias.
327
00:32:21,673 --> 00:32:24,208
Señora, por favor. Necesito ayuda.
328
00:32:25,576 --> 00:32:27,512
Hubo un accidente cerca...
329
00:32:27,645 --> 00:32:30,048
...el sábado o el domingo, creo.
330
00:32:30,648 --> 00:32:33,217
Estoy buscando a mi hijo. Es un niño.
331
00:32:33,284 --> 00:32:34,585
Un chico de 15 años
332
00:32:34,652 --> 00:32:38,356
- que tal vez fuera en caballo.
- ¿Un caballo negro?
333
00:32:41,492 --> 00:32:43,962
Un caballo negro. ¿Lo viste?
334
00:32:44,329 --> 00:32:46,331
- No.
- Pero el caballo era negro.
335
00:32:46,397 --> 00:32:48,533
Tú lo has dicho.
¿Viste a un chico en un caballo negro?
336
00:32:48,599 --> 00:32:50,134
Yo no vi nada. La abuela sí.
337
00:32:50,201 --> 00:32:52,337
- ¿Tu abuela lo vio?
- Mi abuela no. La abuela.
338
00:32:52,403 --> 00:32:53,705
- ¿Dónde vive?
- Por allí.
339
00:32:53,972 --> 00:32:55,707
- ¿Puedes llevarme?
- ¿Ahora?
340
00:32:55,974 --> 00:32:58,376
Ahora. Por favor.
341
00:33:04,382 --> 00:33:06,651
Durmió aquí, señor. Como un lirón.
342
00:33:06,751 --> 00:33:08,987
- Malina, despierta.
- ¡Malina!
343
00:33:09,053 --> 00:33:12,991
- ¡Malina!
- ¡Es mío! ¡Levanta!
344
00:33:13,624 --> 00:33:15,159
No puede hacer eso.
345
00:33:15,626 --> 00:33:18,429
¿Le dijo adónde iba
346
00:33:19,230 --> 00:33:21,165
o qué iba a hacer con el caballo?
347
00:33:21,232 --> 00:33:23,501
No dijo nada. Toma, dale el biberón.
348
00:33:23,601 --> 00:33:25,403
- Señora...
- Tenía una pierna herida.
349
00:33:25,470 --> 00:33:28,473
- ¿La pierna herida?
- Sí, pero no tenía nada para curarla.
350
00:33:28,539 --> 00:33:30,208
- Le di un té.
- Un momento.
351
00:33:30,274 --> 00:33:31,642
¿Cómo se lastimó la pierna?
352
00:33:31,709 --> 00:33:33,478
Tenía un arañazo muy feo.
353
00:33:34,379 --> 00:33:37,715
Señora, ¿puede estarse quieta
un momento? Solo un momento.
354
00:33:37,782 --> 00:33:39,384
¿Estaba bien?
355
00:33:39,450 --> 00:33:41,486
Estaba bien, señor. Durmió, se levantó,
356
00:33:41,552 --> 00:33:44,355
comió como una bestia,
cogió sus cosas y se marchó.
357
00:33:44,422 --> 00:33:46,457
- ¿Adónde fue?
- Solo Beto lo sabe.
358
00:33:46,524 --> 00:33:49,327
- ¿Quién es Beto, señora?
- ¿Quién? Beto es Beto, señor.
359
00:33:49,427 --> 00:33:51,496
Malina, llévalo a casa de Beto.
360
00:33:51,763 --> 00:33:53,431
- ¿Ahora?
- ¡Ahora!
361
00:33:55,767 --> 00:33:57,268
Vamos.
362
00:33:57,502 --> 00:33:58,803
No lo quiero.
363
00:34:14,519 --> 00:34:15,653
¿Beto?
364
00:34:18,322 --> 00:34:20,792
- ¡Beto!
- Ya voy.
365
00:34:21,626 --> 00:34:23,428
Vale, aquí está bien.
366
00:34:23,494 --> 00:34:25,463
- ¿Ve ese camino de ahí?
- ¿Ese?
367
00:34:25,530 --> 00:34:26,664
¡Sí! Sígalo.
368
00:34:27,398 --> 00:34:28,766
Su hijo se fue por ahí.
369
00:34:29,200 --> 00:34:32,670
Los caballos están hechos
para el campo, no para el tráfico.
370
00:34:32,737 --> 00:34:34,338
El caballo se asustó.
371
00:34:35,440 --> 00:34:38,309
He visto morir a mucha gente
por animales sobre el asfalto.
372
00:34:38,376 --> 00:34:40,511
¿Le dijo algo sobre adónde iba?
373
00:34:46,284 --> 00:34:47,552
Salvador.
374
00:34:48,619 --> 00:34:50,421
¿Va a Salvador?
375
00:34:52,657 --> 00:34:55,193
No, Espírito Santo.
376
00:34:55,526 --> 00:34:57,728
¿Salvador o Espírito Santo?
377
00:34:57,795 --> 00:35:00,198
Salvador o Espírito Santo.
378
00:35:02,400 --> 00:35:04,302
Eso es, sin lugar a dudas.
379
00:35:04,368 --> 00:35:07,371
Sea un sitio u otro, se va por ese camino.
380
00:35:19,484 --> 00:35:20,384
¿Theo?
381
00:35:20,451 --> 00:35:24,555
No pasa nada, Branca.
Se encuentra bien. Está vivo.
382
00:35:26,824 --> 00:35:29,694
- ¿Está vivo, Theo?
- Durmió en casa de una señora.
383
00:35:29,760 --> 00:35:31,529
Hablé con ella.
Se fue temprano al día siguiente.
384
00:35:31,596 --> 00:35:33,831
- Pero no sabe adónde va.
- ¿Y está bien?
385
00:35:34,298 --> 00:35:35,733
Se hizo daño en una pierna...
386
00:35:36,701 --> 00:35:38,136
Solo un arañazo.
387
00:35:38,202 --> 00:35:40,471
No lo sé. Estoy siguiendo un camino.
388
00:35:40,538 --> 00:35:41,739
Aquel tipo no se aclaraba.
389
00:35:41,806 --> 00:35:43,908
Primero me dijo que se iba a Bahia,
y luego a Espírito Santo.
390
00:35:44,175 --> 00:35:46,410
No lo sabemos.
391
00:35:46,744 --> 00:35:48,646
- ¿Adónde irá?
- Theo...
392
00:35:48,713 --> 00:35:51,549
He revisado su cuarto
y su ordenador no está aquí.
393
00:35:51,616 --> 00:35:53,284
No sé dónde está.
394
00:35:53,351 --> 00:35:54,619
Pues envíale un mensaje.
395
00:35:54,685 --> 00:35:57,488
Envíale un mensaje.
Puede que aún lo tenga
396
00:35:57,555 --> 00:35:59,457
- y que conteste.
- De acuerdo.
397
00:36:00,224 --> 00:36:01,425
Encuéntralo, ¿vale?
398
00:36:01,926 --> 00:36:04,162
Encuéntralo y tráelo a casa.
399
00:37:05,556 --> 00:37:06,490
¡Oiga!
400
00:37:07,391 --> 00:37:08,459
¡Hola!
401
00:37:08,759 --> 00:37:09,627
¡Amigo!
402
00:37:10,428 --> 00:37:14,532
¿Ha visto a un niño
pasar por aquí en caballo?
403
00:37:15,433 --> 00:37:17,235
- ¡Sí!
- ¿Lo vio?
404
00:37:17,802 --> 00:37:20,304
- Sí.
- ¿Cuándo?
405
00:37:21,505 --> 00:37:24,508
- Cruzó ayer.
- ¿Adónde iba?
406
00:37:25,343 --> 00:37:26,510
A la otra orilla.
407
00:37:28,246 --> 00:37:29,914
¿Cómo cruzó?
408
00:37:30,615 --> 00:37:31,916
Yo lo llevé.
409
00:37:32,717 --> 00:37:34,585
- ¿En eso?
- Sí.
410
00:37:35,319 --> 00:37:37,588
A él y al caballo. ¿Por qué?
411
00:37:37,989 --> 00:37:40,558
¿Podría llevarme...?
412
00:37:40,625 --> 00:37:42,727
¿Esa cosa podría con mi coche?
413
00:37:43,294 --> 00:37:45,496
Claro que podría, pero hoy es imposible.
414
00:37:45,563 --> 00:37:46,664
¿Por qué?
415
00:37:47,565 --> 00:37:49,800
- La marea está baja.
- No, podemos hacerlo.
416
00:37:50,334 --> 00:37:52,370
Podemos hacerlo. Yo lo ayudaré.
417
00:37:52,436 --> 00:37:55,539
- Imposible.
- Lo ayudaré. Entre los dos...
418
00:37:55,606 --> 00:37:56,674
Empujaremos.
419
00:37:56,741 --> 00:37:58,676
¿Puede venir aquí?
420
00:37:59,477 --> 00:38:01,679
Espere. Señora, se trata de mi hijo.
421
00:38:01,746 --> 00:38:04,048
El chico es mi hijo. Por favor.
422
00:38:04,582 --> 00:38:06,717
Acerque la barca aquí, por favor.
423
00:38:07,618 --> 00:38:08,753
Por favor.
424
00:38:09,453 --> 00:38:10,788
Lo ayudaré. Lo haremos los dos.
425
00:38:14,392 --> 00:38:16,060
Si empuja aquí, se moverá. Mire aquí.
426
00:38:16,327 --> 00:38:18,462
Por atrás...
427
00:38:18,562 --> 00:38:21,866
Oiga, hay poca profundidad. Mire, si...
428
00:38:22,466 --> 00:38:23,567
Señor, es inútil.
429
00:38:23,634 --> 00:38:26,404
Si me ayuda, lo conseguiremos.
430
00:38:26,470 --> 00:38:29,573
Solo es cuestión de empujar. Mire.
431
00:38:29,640 --> 00:38:31,342
Si meto el palo...
432
00:38:47,525 --> 00:38:48,993
¿Tiene un bote o algo?
433
00:40:06,137 --> 00:40:07,171
¿Habló con él?
434
00:40:08,439 --> 00:40:09,840
Me preguntó qué comían los caballos.
435
00:40:12,877 --> 00:40:15,513
- ¿No lo sabía?
- No.
436
00:40:21,452 --> 00:40:23,621
¿Le dijo algo?
437
00:40:23,888 --> 00:40:26,557
¿Le dijo adónde iba? Lo que sea.
438
00:40:26,891 --> 00:40:28,793
Me pidió que le hiciera
un descuento por el caballo.
439
00:40:29,627 --> 00:40:32,797
Creía que un caballo no debía pagar
lo mismo que una persona.
440
00:40:32,863 --> 00:40:33,898
"Relâmpadu".
441
00:40:35,633 --> 00:40:37,902
- ¿Ha dicho "relâmpago"?
- Du.
442
00:40:38,502 --> 00:40:40,604
Relâmpago es el nombre
del caballo de Pedro.
443
00:40:40,671 --> 00:40:42,573
¿Dijo el nombre del caballo?
444
00:40:42,873 --> 00:40:44,675
- "Relâmpadu".
- Relâmpago.
445
00:40:45,176 --> 00:40:46,177
Relâmpago.
446
00:40:46,911 --> 00:40:48,646
Sí, ¿viste el caballo?
447
00:40:50,214 --> 00:40:51,549
¿El caballo de Pedro?
448
00:40:52,583 --> 00:40:57,521
¿Este es el chico del caballo que viste?
449
00:40:59,790 --> 00:41:01,859
Pero los caballos
pesan más que las personas.
450
00:41:02,760 --> 00:41:06,630
Si hubiera sido otro, le habría cobrado
por el caballo lo que cobro por un coche.
451
00:41:07,198 --> 00:41:08,766
¿Estaba sin blanca?
452
00:41:09,533 --> 00:41:10,835
No, tenía dinero.
453
00:41:12,903 --> 00:41:14,772
Después dijo que quería mi gorra.
454
00:41:16,907 --> 00:41:18,776
Me ofreció 20 reales.
455
00:41:19,777 --> 00:41:21,645
Pero no se la vendí.
456
00:41:26,917 --> 00:41:29,653
- ¿Quiso comprarle la gorra?
- Sí.
457
00:41:30,821 --> 00:41:33,057
- ¿Esa de ahí?
- Sí.
458
00:41:45,135 --> 00:41:46,003
¿Quiere uno?
459
00:42:17,568 --> 00:42:19,069
¿Viven aquí en el barco?
460
00:42:19,837 --> 00:42:21,272
Desde hace mucho tiempo.
461
00:42:31,048 --> 00:42:31,982
¿Y es su hijo?
462
00:42:34,852 --> 00:42:35,920
Sí.
463
00:42:37,221 --> 00:42:38,322
Pedro.
464
00:42:40,658 --> 00:42:41,792
No se parece a él.
465
00:42:43,928 --> 00:42:45,663
Es porque ahora tiene...
466
00:42:46,664 --> 00:42:48,933
- ¿Cuántos años tiene su hijo?
- Cinco.
467
00:42:49,800 --> 00:42:51,902
Sí, cinco. Cinco, seis...
468
00:42:53,270 --> 00:42:54,305
Es más joven.
469
00:42:55,806 --> 00:42:57,942
No se parece en nada
al chico del caballo.
470
00:43:07,318 --> 00:43:08,352
Ha crecido.
471
00:44:37,408 --> 00:44:38,776
Hola.
472
00:44:40,911 --> 00:44:43,447
Puede quedarse el tractor.
Siento la molestia.
473
00:44:43,714 --> 00:44:45,115
- ¿De dónde ha sacado esa camiseta?
- Quédeselo.
474
00:44:45,182 --> 00:44:46,950
- Quédese el tractor.
- Es de mi hijo.
475
00:44:47,017 --> 00:44:49,119
- Lo cogí prestado.
- ¿Por qué huye?
476
00:44:49,186 --> 00:44:50,687
- Puede quedárselo.
- ¡Oiga!
477
00:44:50,754 --> 00:44:52,156
- ¡Quédeselo!
- ¡Oiga!
478
00:44:54,825 --> 00:44:55,993
¡Oiga!
479
00:45:13,444 --> 00:45:15,412
¿Dónde está mi hijo? ¿Dónde está Pedro?
480
00:45:20,317 --> 00:45:21,485
¿Está loco?
481
00:45:24,488 --> 00:45:26,290
¿Es del Ayuntamiento?
482
00:45:31,261 --> 00:45:32,963
Señor, ¿es del Ayuntamiento?
483
00:45:35,799 --> 00:45:36,834
Mi hijo.
484
00:45:37,201 --> 00:45:40,370
- ¿Dónde está Pedro?
- ¡Suélteme!
485
00:45:42,406 --> 00:45:44,875
- ¿Está loco?
- ¿Dónde está mi hijo?
486
00:45:44,942 --> 00:45:46,510
- ¿Está loco, joder?
- ¿Y Pedro?
487
00:45:46,777 --> 00:45:47,511
¿Qué Pedro?
488
00:45:47,778 --> 00:45:49,813
¿Dónde está Pedro?
489
00:45:49,913 --> 00:45:50,881
¿Pedro?
490
00:45:50,948 --> 00:45:52,349
¿El chico del que era esta camiseta?
491
00:45:52,416 --> 00:45:55,352
¿Se está peleando conmigo
por esta puta camiseta?
492
00:45:55,519 --> 00:45:58,255
¡Pensaba que era del Ayuntamiento, joder!
493
00:45:59,923 --> 00:46:02,226
Se la cambié a Pedro.
494
00:46:02,826 --> 00:46:05,229
Se la cambié por una botella de cachaza.
495
00:46:07,498 --> 00:46:08,966
Por el amor de Dios.
496
00:46:10,434 --> 00:46:11,902
Pensé que era...
497
00:46:13,971 --> 00:46:16,240
Se fue por ahí, por ese camino.
498
00:46:16,473 --> 00:46:18,542
Vaya a por él. Podrá alcanzarlo.
499
00:46:29,353 --> 00:46:30,387
¡Váyase!
500
00:46:55,379 --> 00:46:56,547
Están aquí, señora Branca.
501
00:46:57,347 --> 00:46:59,116
- ¿El qué?
- Los azulejos.
502
00:46:59,883 --> 00:47:01,251
¿Qué hacemos con los azulejos?
503
00:47:22,539 --> 00:47:25,309
¿DÓNDE ESTÁS?
504
00:47:29,479 --> 00:47:32,449
LLAMA A CASA
ESTAMOS DESESPERADOS...
505
00:47:37,254 --> 00:47:40,057
DA SEÑALES, PEDRO...
506
00:47:58,542 --> 00:47:59,876
Buenos días.
507
00:48:02,312 --> 00:48:06,016
¿Por casualidad ha visto pasar
a un niño en caballo?
508
00:48:07,451 --> 00:48:10,120
¿Sabe dónde puedo encontrar
un teléfono por aquí?
509
00:48:38,015 --> 00:48:39,249
¿Señora?
510
00:48:39,316 --> 00:48:40,450
Buenos días.
511
00:48:40,984 --> 00:48:44,321
¿Sabe dónde puedo encontrar
un teléfono por aquí?
512
00:48:51,695 --> 00:48:53,664
- ¿Un teléfono?
- Teléfono.
513
00:48:54,631 --> 00:48:58,435
El único teléfono de aquí
lo tiene Custódio.
514
00:48:59,036 --> 00:49:01,972
- ¿Y dónde vive Custódio?
- Ahí al lado.
515
00:49:02,272 --> 00:49:03,540
¿En esa de aquí?
516
00:49:03,640 --> 00:49:04,941
Gracias.
517
00:49:08,712 --> 00:49:10,013
¿Custódio?
518
00:49:18,488 --> 00:49:20,290
- Buenos días.
- Buenos días.
519
00:49:21,024 --> 00:49:23,593
Señor Custódio, me llamo Theo Gadelha.
520
00:49:24,428 --> 00:49:27,664
Su vecina me dijo
que usted tiene teléfono.
521
00:49:27,731 --> 00:49:30,233
Estoy buscando a mi hijo, un chico...
522
00:49:31,435 --> 00:49:35,172
...que ha desaparecido.
Puede que pasara por aquí a caballo.
523
00:49:35,238 --> 00:49:38,408
¿Ha visto pasar por aquí
a un chico en caballo?
524
00:49:38,475 --> 00:49:41,378
- ¿Un chico en un caballo?
- En un caballo negro.
525
00:49:42,045 --> 00:49:44,548
Los caballos pasan por aquí todo el rato.
526
00:49:44,614 --> 00:49:47,017
No recuerdo de qué color son.
527
00:49:47,651 --> 00:49:50,520
¿Podría usar su teléfono?
528
00:49:50,587 --> 00:49:52,222
Tengo que llamar a mi mujer.
529
00:50:26,390 --> 00:50:27,624
¿Funciona?
530
00:50:31,661 --> 00:50:34,631
- ¿Qué pasa?
- Tengo poco saldo.
531
00:50:34,698 --> 00:50:37,367
No tardaré, señor Custódio.
Seré muy breve.
532
00:50:37,434 --> 00:50:39,469
No puedo quedarme sin saldo.
533
00:50:39,536 --> 00:50:40,804
A mi hija no le gusta.
534
00:50:41,438 --> 00:50:43,707
No pasa nada. Esto es lo que haremos.
535
00:50:44,674 --> 00:50:48,412
Le daré dinero
para que le ponga más saldo.
536
00:50:48,478 --> 00:50:50,614
No, no lo venden por aquí.
537
00:50:51,047 --> 00:50:52,582
- ¿Y dónde ha comprado el que tiene?
- Fue mi hija.
538
00:50:52,649 --> 00:50:55,585
A su hija le daré más dinero.
539
00:50:55,652 --> 00:50:56,820
Le daremos el dinero a ella.
540
00:50:57,087 --> 00:51:01,324
- Con esto puede comprar un móvil nuevo.
- Mi hija solo viene aquí los viernes.
541
00:51:03,460 --> 00:51:04,661
Señor Custódio...
542
00:51:07,731 --> 00:51:11,168
- Necesito que me ayude.
- No puedo.
543
00:51:16,139 --> 00:51:18,241
Tengo un marcapasos.
544
00:51:19,543 --> 00:51:22,546
Si me ocurre algo,
tengo que llamar a mi hija.
545
00:51:32,756 --> 00:51:34,224
Sé lo que podemos hacer.
546
00:51:35,625 --> 00:51:39,129
Ya lo sé, no pasa nada.
Llamaré a cobro revertido.
547
00:51:39,596 --> 00:51:40,797
- ¿Sabe lo que es eso?
- No.
548
00:51:40,864 --> 00:51:44,501
Se lo explicaré para que lo entienda.
El cobro de la llamada es revertido.
549
00:51:44,568 --> 00:51:47,471
- ¿Entiende lo que es revertido?
- Será mejor que no.
550
00:51:47,537 --> 00:51:51,808
- ¿Entiende lo que es revertido?
- Será mejor que se marche.
551
00:51:55,645 --> 00:51:58,482
- Eso no tiene sentido.
- Sería lo mejor.
552
00:52:01,618 --> 00:52:04,688
- ¿Intenta hacerse de rogar?
- Ya se lo he dicho, señor.
553
00:52:04,754 --> 00:52:05,689
A mi hija no le gustaría.
554
00:52:05,755 --> 00:52:08,592
Y yo ya le he dicho
que no tendrá que pagar nada.
555
00:52:08,658 --> 00:52:09,526
¿Está sordo?
556
00:52:14,731 --> 00:52:16,800
No estoy sordo...
557
00:52:17,734 --> 00:52:19,236
Tengo problemas de corazón.
558
00:52:19,302 --> 00:52:20,837
¡Y ya puede irse!
559
00:52:36,820 --> 00:52:40,290
Le dejaré el dinero aquí.
He de encontrar a mi hijo. Lo siento.
560
00:52:40,524 --> 00:52:42,325
Puede comprarse otro teléfono.
561
00:52:42,392 --> 00:52:44,694
¿Está loco? ¡Vuelva aquí!
562
00:52:44,761 --> 00:52:46,196
¡Oiga, amigo!
563
00:52:48,431 --> 00:52:49,466
¡Alto!
564
00:52:49,533 --> 00:52:51,401
¡Vuelva! ¡Vuelva aquí, joven!
565
00:52:55,372 --> 00:52:57,407
¡Socorro!
566
00:52:57,874 --> 00:52:59,709
¡Vuelva aquí! ¡Ese móvil es mío!
567
00:53:00,844 --> 00:53:02,379
¡Alto!
568
00:53:40,483 --> 00:53:42,285
- ¿Theo?
- Está bien, Branca.
569
00:53:42,352 --> 00:53:44,721
Está bien. Créeme.
570
00:53:44,788 --> 00:53:47,657
- Ha cruzado el río.
- ¿Qué río, Theo?
571
00:53:47,724 --> 00:53:48,992
Un río... en un manglar...
572
00:53:49,259 --> 00:53:51,528
Lo cruzó en ferri.
He hablado con el dueño.
573
00:53:51,595 --> 00:53:53,363
Me dijo que habló con él, que estaba bien.
574
00:53:53,430 --> 00:53:55,632
Quiso comprarle su gorra.
575
00:53:55,799 --> 00:53:57,400
- ¿Y está bien?
- Branca,
576
00:53:57,467 --> 00:53:59,569
he estado con dos personas
que han hablado con Pedro.
577
00:53:59,636 --> 00:54:02,439
Intercambió su camiseta.
Está bien. Sigue su camino.
578
00:54:02,872 --> 00:54:04,874
Encuéntralo. Tráelo a casa.
579
00:54:04,941 --> 00:54:06,610
Lo llevaré hoy a casa.
580
00:54:06,676 --> 00:54:09,713
Me estoy acercando. Mucho.
Tengo que dejarte.
581
00:54:22,759 --> 00:54:24,561
¡Oiga, amigo!
582
00:54:24,628 --> 00:54:27,697
Señor. Por favor, ¿puede llevarnos?
583
00:54:27,764 --> 00:54:29,366
Nos hemos quedado sin gasolina.
584
00:54:30,500 --> 00:54:32,469
- ¿Adónde vais?
- Yo voy a Mimoso.
585
00:54:32,535 --> 00:54:33,703
Un festival que hay cerca.
586
00:54:33,770 --> 00:54:35,905
- ¿Qué hay allí?
- Música rock.
587
00:54:35,972 --> 00:54:37,907
Es muy salvaje.
588
00:54:38,875 --> 00:54:40,744
¿Y los chicos de tu edad van allí?
589
00:54:40,810 --> 00:54:42,879
Sí, la gente de nuestra edad.
590
00:54:42,946 --> 00:54:46,016
También tengo amigos allí.
Espere, déjeme llamarlos.
591
00:54:47,517 --> 00:54:49,886
- ¿Mimoso?
- No está lejos. Tiene que ir por aquí.
592
00:54:49,953 --> 00:54:53,056
Oiga, ¿va a hacernos el favor
de llevarnos?
593
00:54:53,323 --> 00:54:55,291
- ¿Nos llevará a Mimoso?
- ¿Adónde va?
594
00:54:56,493 --> 00:54:58,395
- ¿Adónde voy?
- Sí.
595
00:54:58,895 --> 00:55:01,464
- Buena pregunta.
- ¿No lo sabe?
596
00:55:01,531 --> 00:55:03,867
- Haznos el favor.
- Llévanos a Mimoso. Está cerca.
597
00:55:04,367 --> 00:55:07,037
- Busco a mi hijo.
- ¿Qué quiere decir? ¿Lo ha perdido?
598
00:55:08,338 --> 00:55:09,472
Lo he perdido.
599
00:55:10,306 --> 00:55:13,076
Pero voy a encontrarlo.
Tiene vuestra edad.
600
00:55:13,343 --> 00:55:17,747
- Es más joven. Va en caballo.
- En caballo.
601
00:55:17,814 --> 00:55:20,383
Seguro que va a Mimoso.
Al Festival de Invierno.
602
00:55:20,450 --> 00:55:21,685
Está lleno de chicos de nuestra edad.
603
00:55:21,751 --> 00:55:23,353
Podría encontrarlo allí.
604
00:55:23,420 --> 00:55:25,355
- Fijo que está en Mimoso.
- ¿Vamos?
605
00:55:25,422 --> 00:55:27,757
- Vamos a Mimoso.
- Venga, vamos.
606
00:55:29,492 --> 00:55:30,593
Vamos a Mimoso.
607
00:55:30,660 --> 00:55:32,028
Espera un momento.
608
00:55:33,363 --> 00:55:37,634
- Vamos.
- Rápido, tío. No lo carguéis.
609
00:55:37,701 --> 00:55:40,670
Vamos, rápido. Vamos, China. Deprisa, tío.
610
00:55:40,804 --> 00:55:42,372
Vale, ya está. Vamos.
611
00:55:42,439 --> 00:55:44,774
- Entra.
- Vale, ya está.
612
00:55:46,443 --> 00:55:47,844
Muchas gracias, tío.
613
00:55:49,713 --> 00:55:52,348
- Vamos.
- ¿De dónde sois?
614
00:55:52,415 --> 00:55:53,717
- De Belo Horizonte.
- BH.
615
00:55:53,783 --> 00:55:56,086
- BH está muy lejos de aquí.
- Más o menos.
616
00:55:56,352 --> 00:55:58,521
- No tardamos mucho.
- No fue para tanto.
617
00:55:59,389 --> 00:56:02,125
- ¿Ese coche es de uno de vuestros padres?
- Del mío.
618
00:56:02,559 --> 00:56:04,661
¿Y vas a dejarlo en mitad de la carretera?
619
00:56:04,728 --> 00:56:06,663
Está cerrado. No pasa nada.
620
00:56:06,730 --> 00:56:08,898
- Nadie va a robarlo.
- Me siento mal.
621
00:56:08,965 --> 00:56:12,402
- Pues no te muevas.
- Eso es lo que hago.
622
00:56:12,469 --> 00:56:14,904
- No me agobies.
- ¿Estás bien?
623
00:56:14,971 --> 00:56:16,639
- Está mareado.
- Pobrecito.
624
00:56:16,706 --> 00:56:18,575
El chocolate no va bien
si estás mareado.
625
00:56:18,641 --> 00:56:20,477
- ¿Tienes chocolate?
- Dámelo.
626
00:56:23,413 --> 00:56:24,514
Es mío.
627
00:56:29,919 --> 00:56:31,488
¿Quieres un poco?
628
00:56:55,945 --> 00:56:57,614
Gracias, tío.
629
00:56:57,680 --> 00:56:59,149
Muchas gracias. En serio.
630
00:57:29,612 --> 00:57:32,549
Oye, quiero pedirte una cosa.
631
00:57:32,816 --> 00:57:34,117
Dinero.
632
00:57:35,151 --> 00:57:38,655
He perdido el bolso, y lo encontraré,
pero me va a llevar cierto tiempo.
633
00:57:38,721 --> 00:57:40,056
Necesito jamón y queso.
634
00:57:40,123 --> 00:57:42,926
- ¿Jamón y queso?
- Sí, jamón y queso.
635
00:57:44,694 --> 00:57:45,929
Estoy buscando a mi hijo.
636
00:57:45,995 --> 00:57:48,865
Este sitio está lleno de hijos.
Elige al que quieres.
637
00:57:49,466 --> 00:57:51,601
Pero mi hijo es diferente. Mi hijo...
638
00:57:52,869 --> 00:57:54,204
Mi hijo tiene un caballo negro.
639
00:57:54,471 --> 00:57:58,241
¿Un caballo? Venga ya.
Creía que me estabas vacilando.
640
00:57:58,508 --> 00:58:00,710
¿Dices que ha venido en caballo?
641
00:58:00,777 --> 00:58:03,246
- Maura le sacó varias fotos.
- ¿Quién es Maura?
642
00:58:03,513 --> 00:58:06,082
Y ya sabes cómo es,
no todo lo que cuenta Maura es...
643
00:58:06,149 --> 00:58:07,517
- ¿Dónde está?
- En casa de Patrick.
644
00:58:07,584 --> 00:58:09,719
- ¿Puedes llevarme allí?
- Claro.
645
00:58:09,819 --> 00:58:13,556
Pero ¿me compras un sándwich?
Es que me muero de hambre.
646
00:58:13,623 --> 00:58:16,192
Ayer me tomé un ácido
y el festival es hoy...
647
00:58:16,860 --> 00:58:18,962
¿Qué? No me digas
que nunca lo has hecho.
648
00:58:22,165 --> 00:58:25,502
Muchas gracias por el sándwich.
649
00:58:25,602 --> 00:58:27,704
- Para ahí, por favor.
- ¿Es por ese portalón?
650
00:58:27,770 --> 00:58:30,273
Yo lo abriré.
Puedes aparcar cerca de la caravana.
651
00:58:58,234 --> 00:58:59,669
Mi cama.
652
00:59:03,139 --> 00:59:05,575
¿Patrick vive aquí?
653
00:59:05,642 --> 00:59:08,211
Patrick era mi profesor
de francés en el colegio.
654
00:59:08,278 --> 00:59:09,846
- ¿Conoces São Fernando?
- Sí.
655
00:59:09,913 --> 00:59:14,817
Durante las vacaciones, se compró
un bolsa de ácido y vino a Mimoso.
656
00:59:15,285 --> 00:59:17,754
Un par de bolsas después, sigue aquí.
657
00:59:19,589 --> 00:59:24,294
- ¿Tu padre sabe que estás aquí?
- Aquí, en concreto, espero que no.
658
00:59:25,595 --> 00:59:26,696
- ¿Vamos?
- Sí.
659
00:59:26,863 --> 00:59:28,598
Seguramente estén en el río.
660
00:59:36,739 --> 00:59:38,207
- Patrick.
- ¿Qué tal?
661
00:59:41,878 --> 00:59:44,247
Patrick, soy Theo.
662
00:59:44,314 --> 00:59:46,616
Patrick. ¿Y bien?
663
00:59:47,283 --> 00:59:48,785
- La chica...
- Alice.
664
00:59:48,851 --> 00:59:50,153
- Alice.
- Alice.
665
00:59:50,587 --> 00:59:53,590
Me ha dicho que mi hijo
durmió aquí en tu campamento.
666
00:59:53,690 --> 00:59:55,291
- ¿Quién es tu hijo?
- Pedro.
667
00:59:55,625 --> 00:59:57,961
¿Pedro? ¡Dios!
668
00:59:58,695 --> 01:00:01,264
- ¿Cómo lo hizo?
- ¿Venir con el caballo?
669
01:00:02,265 --> 01:00:05,635
- Un capricho. Un viaje tremendo.
- A mí también me gustaría saberlo.
670
01:00:05,902 --> 01:00:07,337
Un viaje de locos.
671
01:00:08,338 --> 01:00:10,373
¿Anda por aquí? ¿Dónde está? ¿Sigue aquí?
672
01:00:10,640 --> 01:00:11,708
Se fue.
673
01:00:14,277 --> 01:00:16,879
Esta no funciona.
674
01:00:18,281 --> 01:00:19,616
Hay que llevarla a...
675
01:00:20,383 --> 01:00:22,251
- ¿Ya se ha ido?
- Sí.
676
01:00:26,923 --> 01:00:28,291
¿Sabes adónde?
677
01:00:30,760 --> 01:00:33,763
Tenía prisa. Dijo que no podía quedarse.
678
01:00:34,864 --> 01:00:37,300
Incluso bromeé con él. Le dije:
679
01:00:37,367 --> 01:00:39,836
"Si tienes prisa, ir a caballo
680
01:00:39,902 --> 01:00:42,772
no es el medio de transporte más rápido".
681
01:00:44,307 --> 01:00:46,242
Pero entonces pensé en levantarme
682
01:00:46,309 --> 01:00:49,278
e irme antes de la fiesta.
Debía de tener prisa.
683
01:00:49,345 --> 01:00:52,915
- Pero ¿pasó la noche aquí?
- Sí, pasó la noche.
684
01:00:53,883 --> 01:00:55,418
Durmió en la tienda de Maura.
685
01:00:55,885 --> 01:01:00,323
Los dos congeniaron muy bien. Qué bonito.
686
01:01:01,257 --> 01:01:03,893
Esa es Maura. ¡Maura!
687
01:01:03,960 --> 01:01:07,363
¡Basta! ¡Malditos, no!
688
01:01:08,431 --> 01:01:09,432
Ve.
689
01:01:10,133 --> 01:01:11,334
No.
690
01:01:11,668 --> 01:01:13,102
Dejadme.
691
01:01:16,773 --> 01:01:18,307
Tío, esto duele mucho.
692
01:01:19,108 --> 01:01:23,112
¿Maura? Me llamo Theo.
Soy el padre de Pedro.
693
01:01:25,114 --> 01:01:28,885
No te pareces a Pedro.
Llevadme de vuelta al agua.
694
01:01:28,951 --> 01:01:30,420
- Ayúdame a meterme en el río.
- ¿No tienes frío?
695
01:01:30,687 --> 01:01:32,689
- No. Mi hijo está a punto de nacer.
- No.
696
01:01:32,755 --> 01:01:33,856
Quiero que nazca en el río.
697
01:01:33,923 --> 01:01:35,291
- ¿Tienes frío?
- Llévame al río.
698
01:01:35,358 --> 01:01:37,860
- Tu bebé no puede nacer en el río.
- Sí que puede.
699
01:01:37,927 --> 01:01:40,697
- Quiero tenerlo en el agua.
- No, está demasiado fría.
700
01:01:42,331 --> 01:01:43,866
Tiene que ir a un hospital.
701
01:01:43,933 --> 01:01:46,335
El más cercano es el de São Pedro,
está a dos horas.
702
01:01:46,402 --> 01:01:47,704
No quiero ir.
703
01:01:47,770 --> 01:01:50,106
Ni hablar. Mi hijo va a nacer aquí.
Quiero que sea...
704
01:01:50,173 --> 01:01:52,275
- Espera, Maura.
- ¡Llevadme al río!
705
01:01:52,341 --> 01:01:55,078
Escúchame.
No puedes tener al bebe en el río.
706
01:01:55,144 --> 01:01:57,280
No puedes tenerlo ahí. El agua está fría.
707
01:01:57,346 --> 01:01:59,749
Pero he venido a ayudarte. Voy a ayudarte.
708
01:01:59,816 --> 01:02:01,084
Soy médico y voy a ayudarte.
709
01:02:01,150 --> 01:02:03,152
- No, nada de médicos.
- No, no soy médico.
710
01:02:03,219 --> 01:02:05,188
Soy el padre de Pedro.
711
01:02:05,254 --> 01:02:06,889
Estamos al lado del río.
712
01:02:06,956 --> 01:02:08,858
El río está ahí. No te acerques más.
713
01:02:08,925 --> 01:02:11,160
¿Puedes oír el agua?
Diles a todos que se callen.
714
01:02:11,227 --> 01:02:13,329
Chicos, apartaos. Fuera. Con cuidado.
715
01:02:13,396 --> 01:02:15,398
- Escuchemos el río.
- ¡Aparta!
716
01:02:21,738 --> 01:02:23,940
¿Lo oyes? Estamos al lado del río.
717
01:02:24,340 --> 01:02:26,409
Tu bebé va a nacer al lado del río.
718
01:02:27,777 --> 01:02:29,178
¿Vale? Patrick.
719
01:02:29,812 --> 01:02:33,182
Tráeme toallas, paños limpios
y un cazo con agua hirviendo.
720
01:02:33,249 --> 01:02:34,951
- Vale.
- Espera, Patrick.
721
01:02:35,017 --> 01:02:36,753
Y unas tijeras y alcohol.
722
01:02:36,853 --> 01:02:38,354
Esa cachaza me servirá.
723
01:02:38,921 --> 01:02:41,124
- Para lavarme las manos.
- No.
724
01:02:41,190 --> 01:02:43,392
- ¿No me parezco a Pedro?
- No.
725
01:02:43,459 --> 01:02:46,129
- ¿Pedro es más guapo que yo?
- Sí, mucho más.
726
01:02:46,195 --> 01:02:48,464
Quiero que abras las piernas un poco más.
727
01:02:48,531 --> 01:02:52,802
Solo un poco más. Así. Estoy a tu lado.
728
01:02:53,136 --> 01:02:55,171
Vamos a hacer esto juntos, ¿vale?
729
01:02:55,238 --> 01:02:57,473
Estoy aquí para ayudarte.
Y ahora, una cosa más.
730
01:02:57,540 --> 01:03:00,243
Abre las piernas un poco más.
¿Puedes hacerlo?
731
01:03:00,476 --> 01:03:02,178
Sé que duele. Eso es.
732
01:03:02,245 --> 01:03:04,113
- Eso es, bien. Solo un poco.
- Me duele.
733
01:03:04,180 --> 01:03:06,949
Vamos a hacerlo juntos. Los dos.
734
01:03:07,150 --> 01:03:08,351
Estoy aquí para ayudarte.
735
01:03:08,518 --> 01:03:11,788
Cuando tengas una contracción,
vas a empujar, ¿vale?
736
01:03:12,388 --> 01:03:14,557
¿Vale? Bien, ahora. Empuja.
737
01:03:14,824 --> 01:03:17,560
Eso es. Muy bien, Maura.
738
01:03:17,927 --> 01:03:21,130
Eso es. Justo eso, bien.
739
01:03:21,197 --> 01:03:24,267
Ahora coge aire. Mira el río.
740
01:03:24,333 --> 01:03:27,436
Vamos a hacerlo juntos.
Tranquila, todo saldrá bien.
741
01:03:27,804 --> 01:03:30,273
Estoy a tu lado.
Vamos, el bebé ya está aquí.
742
01:03:30,339 --> 01:03:33,309
Ya viene. Ya está aquí. Vamos, ahora.
743
01:03:33,376 --> 01:03:35,945
¡Una vez más, eso es! ¡Muy bien, Maura!
744
01:03:36,145 --> 01:03:38,347
Eso es. Ya puedo tocarle la cabeza.
745
01:03:38,414 --> 01:03:39,415
Está saliendo.
746
01:03:39,482 --> 01:03:41,384
Eso es, Maura.
747
01:03:41,450 --> 01:03:43,986
Eso es. Ya está aquí. Ya sale.
748
01:03:44,921 --> 01:03:46,589
Coge aire, saldrá con otro empujón.
749
01:03:46,856 --> 01:03:48,257
Nacerá con otro empujón. Quiere nacer.
750
01:03:48,324 --> 01:03:50,560
- Pero me duele mucho.
- Sé que te duele. Lo sé.
751
01:03:50,827 --> 01:03:53,129
Lo haremos juntos.
Estoy aquí para ayudarte.
752
01:03:53,196 --> 01:03:54,463
¿Vale? Vamos.
753
01:03:54,831 --> 01:03:56,065
Eso es, bien.
754
01:03:56,132 --> 01:03:59,368
¡Empuja con fuerza!
¡Más fuerte! Empuja, vamos.
755
01:04:00,870 --> 01:04:02,872
Eso es. Ya está saliendo.
756
01:04:02,939 --> 01:04:05,541
¡Ya está, Maura! ¡Eso es! Así.
757
01:04:05,608 --> 01:04:07,610
Ya está saliendo. ¡Ahora! Eso es.
758
01:04:07,877 --> 01:04:09,245
Ya está aquí.
759
01:04:10,346 --> 01:04:13,850
Ha nacido. Ya está aquí.
760
01:07:08,691 --> 01:07:11,394
El camión de la basura está aquí.
¿Quiere que tire esto?
761
01:07:13,729 --> 01:07:14,730
Tíralo.
762
01:07:55,171 --> 01:07:56,505
CALLE PIRATININGA 55
SÃO PAULO
763
01:08:07,483 --> 01:08:10,219
SU MUERTE ME RECORDÓ OTRAS COSAS
QUE HE ECHADO DE MENOS
764
01:08:15,357 --> 01:08:18,360
ABRAZOS
TU ABUELO
765
01:08:33,609 --> 01:08:38,514
"Esta es mi cara actualmente.
Y la tuya. ¿Cómo es?".
766
01:08:40,616 --> 01:08:44,286
"Siempre he pensado
que cuanto menos tengas,
767
01:08:44,386 --> 01:08:45,821
menos puedes perder.
768
01:08:46,222 --> 01:08:49,558
Yo solo he tenido un caballo.
769
01:08:49,758 --> 01:08:53,262
Un viejo caballo que no valía para mucho.
770
01:08:53,329 --> 01:08:56,565
Pero entonces el caballo murió".
771
01:09:08,544 --> 01:09:09,745
¡Espere!
772
01:09:10,813 --> 01:09:13,282
Espere un momento. ¡Alto!
773
01:09:34,236 --> 01:09:36,272
- ¿Branca?
- Theo, soy Branca.
774
01:09:36,405 --> 01:09:38,440
Theo ha ido a la casa de su abuelo.
775
01:09:39,408 --> 01:09:41,243
Pedro va a la casa de tu padre.
776
01:09:42,444 --> 01:09:44,847
Se ha ido a Espírito Santo
a la casa de tu padre.
777
01:09:44,914 --> 01:09:47,616
Tu padre y él
han estado enviándose dibujos.
778
01:09:48,450 --> 01:09:50,586
Han estado en contacto y han hablado.
779
01:09:51,320 --> 01:09:52,555
Desde hace mucho tiempo.
780
01:09:52,955 --> 01:09:55,858
Theo, escúchame. Apúntalo. Es en...
781
01:09:57,226 --> 01:10:00,729
Ponta Negra, kilómetro 187.
782
01:10:03,265 --> 01:10:04,400
¿Lo tienes?
783
01:10:05,367 --> 01:10:09,305
Theo, ahora céntrate en Pedro, ¿vale?
784
01:10:10,539 --> 01:10:13,676
Lo demás es lo demás.
Ya te encargarás después.
785
01:11:22,811 --> 01:11:24,280
¿Me oye?
786
01:14:04,206 --> 01:14:06,542
Suba al coche. Lo llevaré al hospital.
787
01:14:06,909 --> 01:14:08,110
¿Dónde está mi coche?
788
01:14:08,177 --> 01:14:10,846
¿Qué hacía en medio de la carretera?
789
01:14:13,715 --> 01:14:14,850
He de encontrar a mi hijo.
790
01:14:15,217 --> 01:14:17,586
Su hijo puede esperar.
Lo llevaré al hospital.
791
01:14:17,653 --> 01:14:18,754
No.
792
01:14:19,922 --> 01:14:21,490
Voy a encontrar a mi hijo.
793
01:14:23,692 --> 01:14:27,596
- ¿Puede conducir?
- Creo que me he partido una costilla.
794
01:14:27,663 --> 01:14:31,500
Si tiene un trapo,
una venda o una sábana vieja...
795
01:15:34,530 --> 01:15:35,564
¿Tiene unas tijeras?
796
01:16:18,206 --> 01:16:19,341
Gracias.
797
01:16:22,611 --> 01:16:25,781
Cuando encuentre a su hijo,
lléveselo a casa.
798
01:16:26,181 --> 01:16:28,050
No le diga nada. Solo lléveselo a casa.
799
01:17:15,897 --> 01:17:18,233
Es suyo. Mi hijo ha dibujado esto.
800
01:17:18,300 --> 01:17:20,636
- ¿Su hijo?
- Sí.
801
01:17:21,169 --> 01:17:23,205
Pedro. Mi hijo.
802
01:17:23,271 --> 01:17:26,274
Vino un chaval por aquí
muerto de hambre y sin blanca.
803
01:17:26,775 --> 01:17:28,076
Hicimos un intercambio.
804
01:17:29,778 --> 01:17:31,747
- ¿Me lo vende?
- No.
805
01:17:33,849 --> 01:17:35,317
Este es usted, ¿verdad?
806
01:17:36,218 --> 01:17:37,252
Sí.
807
01:17:37,352 --> 01:17:39,254
Ese chaval tiene talento.
808
01:17:39,321 --> 01:17:40,922
Sí.
809
01:17:41,923 --> 01:17:43,225
Sí.
810
01:17:47,963 --> 01:17:50,198
Oye, tío, ¿de qué vas?
811
01:17:56,672 --> 01:17:57,873
Estoy muy cerca.
812
01:17:57,939 --> 01:18:02,778
- Creo que lo cogeré en media hora.
- ¿Cómo está? ¿Está bien?
813
01:18:02,844 --> 01:18:06,114
Acabo de hablar con un hombre
que me dijo que estaba bien.
814
01:18:06,181 --> 01:18:10,185
Bueno, muerto de hambre
y le cambió un poco de comida
815
01:18:10,252 --> 01:18:12,287
por uno de sus dibujos, Branca.
816
01:18:12,454 --> 01:18:15,190
El dibujo es genial.
817
01:18:15,257 --> 01:18:18,360
Es un tipo rodeado de mujeres
818
01:18:18,427 --> 01:18:20,362
de esas que ves en los talleres
en plan pin-up.
819
01:18:21,263 --> 01:18:23,732
Quise comprárselo,
pero no ha querido vendérmelo.
820
01:18:23,799 --> 01:18:25,701
Le gustaba mucho el dibujo.
821
01:18:25,767 --> 01:18:27,736
Estoy cerca. Muy cerca.
822
01:18:27,903 --> 01:18:30,305
- Lo cogeré muy pronto.
- Me alegra mucho oírlo, Theo.
823
01:18:30,372 --> 01:18:31,840
Branca...
824
01:18:34,710 --> 01:18:35,911
Te quiero.
825
01:18:42,284 --> 01:18:43,485
Te quiero.
826
01:18:53,762 --> 01:18:54,896
Besos.
827
01:19:11,179 --> 01:19:14,449
¿Y esa moto? ¿Me la vendería?
828
01:20:10,539 --> 01:20:11,473
¿Qué pasa, amigo?
829
01:20:11,540 --> 01:20:14,009
Un accidente. Un animal en la carretera.
830
01:21:25,480 --> 01:21:26,348
Pedro.
831
01:21:38,493 --> 01:21:41,963
PLAYA
832
01:25:59,154 --> 01:25:59,888
Hola, papá.
833
01:26:04,759 --> 01:26:06,261
Theo.
834
01:26:07,428 --> 01:26:08,496
¿Eres tú?
835
01:26:15,236 --> 01:26:16,771
Alguien te ha dado una buena paliza.
836
01:26:19,440 --> 01:26:20,642
Unas cuantas.
837
01:26:25,513 --> 01:26:26,614
¿Lo ves?
838
01:26:29,584 --> 01:26:31,186
Es increíble, ¿no crees?
839
01:26:33,521 --> 01:26:37,392
Dibuja. Tu hijo dibuja.
840
01:26:40,695 --> 01:26:44,499
Es como yo. Y es muy bueno.
841
01:26:46,968 --> 01:26:48,369
Sí, no lo sabía.
842
01:26:48,603 --> 01:26:51,339
Estoy sordo como una tapia. No te oigo.
843
01:26:51,406 --> 01:26:54,309
Si quieres ponerme a parir,
tendrás que hacerlo a la cara.
844
01:26:54,375 --> 01:26:55,243
Vamos.
845
01:26:57,545 --> 01:26:59,714
No sabía que Pedro supiera dibujar.
846
01:26:59,781 --> 01:27:02,550
- No te oigo. No te entiendo.
- No es nada. Olvídalo.
847
01:27:14,329 --> 01:27:15,563
Dibuja.
848
01:27:17,765 --> 01:27:22,337
Le escribí una carta a Pedro
849
01:27:23,538 --> 01:27:25,640
y le envié un dibujo de mi cara.
850
01:27:26,441 --> 01:27:28,676
Jamás pensé que me respondería.
851
01:27:35,783 --> 01:27:39,621
Pero me envió un dibujo y una carta.
852
01:27:39,687 --> 01:27:41,522
Me pareció que era...
853
01:27:43,791 --> 01:27:45,260
...muy...
854
01:27:48,329 --> 01:27:49,530
Así que yo...
855
01:27:50,665 --> 01:27:52,467
...pensé...
856
01:27:53,601 --> 01:27:59,507
...que si tenías un hijo tan estupendo,
tan maravilloso...
857
01:28:01,376 --> 01:28:05,513
Pensé que podías olvidarte
de todo lo que no te di...
858
01:28:07,415 --> 01:28:12,287
...y dejarme ser el abuelo del chaval.
859
01:28:20,995 --> 01:28:23,598
Ha cruzado dos estados para conocerte.
860
01:28:23,665 --> 01:28:25,800
No lo entiendo. No te oigo.
861
01:28:26,501 --> 01:28:31,339
Pedro cruzó dos estados
a lomos de un caballo
862
01:28:31,673 --> 01:28:33,308
para conocerte.
863
01:28:33,374 --> 01:28:36,511
¿En caballo? ¿Ha venido en caballo?
¿Estás seguro? ¿En caballo?
864
01:28:45,720 --> 01:28:48,056
Me ha traído un caballo.
865
01:28:49,791 --> 01:28:51,359
Pues sí.
866
01:32:13,127 --> 01:32:17,698
DEDICADA A CHRIS RIERA. POR LO QUE FUE
EN NUESTRAS HISTORIAS Y VIDAS.