1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 ペドロ? 4 00:04:23,346 --> 00:04:24,180 テオ? 5 00:04:27,350 --> 00:04:28,559 なぜ ここに? 6 00:04:28,685 --> 00:04:31,688 ペドロに待ちぼうけを 食わされた 7 00:04:33,273 --> 00:04:34,107 何の話? 8 00:04:34,232 --> 00:04:38,027 交換留学生の打ち合わせに 来なかったんだ 9 00:04:38,152 --> 00:04:39,153 それで? 10 00:04:42,532 --> 00:04:46,703 ブランカ なぜ電話も呼び鈴も無視した 11 00:04:47,453 --> 00:04:49,455 ドアが開いてたぞ 12 00:04:51,874 --> 00:04:55,878 テオ 勝手に家に入るのは やめて 13 00:04:56,421 --> 00:04:58,423 ペドロはいないのか 14 00:05:00,091 --> 00:05:01,718 鍵を返して 15 00:05:01,843 --> 00:05:05,847 鍵さえ返せば 僕たちはうまくやれるのか 16 00:05:05,972 --> 00:05:10,393 いいえ 私はもう ここには住めない 17 00:05:12,270 --> 00:05:13,563 問題は私なの 18 00:05:23,281 --> 00:05:24,741 ゼゼの賃金を 19 00:05:25,325 --> 00:05:29,078 プールの防水加工作業が 終わったら渡せ 20 00:05:29,329 --> 00:05:30,747 なぜ防水に? 21 00:05:35,084 --> 00:05:37,003 タイルを張る 22 00:05:37,128 --> 00:05:38,171 なぜタイルを? 23 00:05:38,296 --> 00:05:41,299 ベランダの穴か何かを 塞ぐんだろ 24 00:05:41,424 --> 00:05:44,427 なぜ売り家に プールの設置を? 25 00:05:44,761 --> 00:05:46,637 売値を上げるためだ 26 00:05:46,763 --> 00:05:48,890 買い手には不要かも 27 00:05:49,015 --> 00:05:50,016 かもな 28 00:05:50,141 --> 00:05:51,100 そうよ 29 00:05:51,225 --> 00:05:53,770 言い争うのは やめよう 30 00:05:57,148 --> 00:06:00,026 売るかどうかも決まってない 31 00:06:01,778 --> 00:06:04,989 まだ分かってないのね 32 00:06:06,115 --> 00:06:08,910 住む所を見つけたら 出ていくわ 33 00:06:10,703 --> 00:06:11,704 分かった? 34 00:06:30,223 --> 00:06:31,557 どこにいた 35 00:06:32,308 --> 00:06:35,311 パソコンが壊れたから 修理店へ 36 00:06:35,603 --> 00:06:38,189 今日は約束してたろ 37 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 父さんが勝手に決めたことだ 38 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 確かに 39 00:06:47,490 --> 00:06:48,491 そうだな 40 00:06:57,125 --> 00:07:03,131 本気で交換留学を考えるなら 今日は大事な日だったんだぞ 41 00:07:04,590 --> 00:07:09,137 留学先を決められるのは 今日だけだった 42 00:07:11,013 --> 00:07:13,266 仕方なく袖の下を渡した 43 00:07:13,391 --> 00:07:14,225 お金を? 44 00:07:14,350 --> 00:07:17,353 必ず明日 決めてこい 45 00:07:17,603 --> 00:07:19,522 留学なんかしない 46 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 何を… 47 00:07:23,234 --> 00:07:25,653 どうして嫌がるんだ 48 00:07:25,903 --> 00:07:31,159 見聞を広めるチャンスを やろうとしてるのに 49 00:07:31,284 --> 00:07:34,203 いい国で英語を勉強して… 50 00:07:34,328 --> 00:07:35,246 興味ない 51 00:07:35,371 --> 00:07:36,539 強制しないで 52 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 行き先は選ばせてる 53 00:07:39,250 --> 00:07:41,085 僕なら喜んで行くぞ 54 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 君も賛成してた 55 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 息子の意思は? 56 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 優柔不断だ 57 00:07:45,673 --> 00:07:47,675 決めるのはテオよ 58 00:07:47,800 --> 00:07:50,678 オーストラリアに 放り出す気? 59 00:08:04,400 --> 00:08:06,027 ニュージーランドへ 60 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 分からない人ね 61 00:08:16,412 --> 00:08:18,414 問題は別にあると? 62 00:08:21,501 --> 00:08:22,502 そうよ 63 00:08:31,302 --> 00:08:32,386 別の問題か 64 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 あれは? 65 00:09:04,377 --> 00:09:05,378 何? 66 00:09:09,549 --> 00:09:10,383 テオ? 67 00:09:10,508 --> 00:09:11,717 あの椅子は? 68 00:09:11,842 --> 00:09:14,136 誕生日プレゼントよ 69 00:09:14,470 --> 00:09:15,471 ひどいぞ 70 00:09:15,596 --> 00:09:17,056 どこが? 71 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 なぜ こんなことを? 72 00:09:20,851 --> 00:09:23,729 なぜなんだ ブランカ 73 00:09:23,854 --> 00:09:25,565 落ち着いてよ 74 00:09:26,816 --> 00:09:29,360 この椅子は何だ 75 00:09:29,485 --> 00:09:30,319 聞いて 76 00:09:30,444 --> 00:09:32,697 どうして勝手なマネを? 77 00:09:33,364 --> 00:09:34,574 おじいさんが… 78 00:09:34,699 --> 00:09:37,410 おじいさんが何だ 79 00:09:37,535 --> 00:09:38,369 しまうよ 80 00:09:38,494 --> 00:09:41,581 待て おじいさんって誰だ 81 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 僕の部屋へ 82 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 黙ってろ 83 00:09:44,375 --> 00:09:45,376 やめてよ 84 00:09:45,501 --> 00:09:49,839 おじいさんを知ってると? 会ったのか 85 00:09:50,256 --> 00:09:54,051 おじいさんは お前のことを知ってるのか 86 00:09:54,176 --> 00:09:56,596 会ったこともないよ 87 00:09:57,179 --> 00:09:59,015 椅子を返して 88 00:09:59,140 --> 00:10:02,476 僕やお前を 知らないはずなのに 89 00:10:02,602 --> 00:10:03,769 もう やめて 90 00:10:03,894 --> 00:10:06,063 こうしてやる 91 00:10:06,188 --> 00:10:07,189 父さん! 92 00:10:08,482 --> 00:10:10,484 鍵を返してやる 93 00:10:46,687 --> 00:10:51,484 “ブランカ・ ガデーリャ医師” 94 00:12:43,971 --> 00:12:46,974 ペドロ 出かけるの? 95 00:12:48,559 --> 00:12:50,186 もう迎えが? 96 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 日曜に戻るよ 97 00:12:53,314 --> 00:12:54,440 夕食は家で? 98 00:12:54,565 --> 00:12:55,399 うん 99 00:12:58,527 --> 00:12:59,737 気をつけて 100 00:13:00,821 --> 00:13:02,823 誕生日おめでとう 101 00:13:42,279 --> 00:13:43,572 荷物をまとめる 102 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 手伝おう 103 00:13:44,823 --> 00:13:45,824 結構よ 104 00:13:52,623 --> 00:13:53,457 すまない 105 00:13:55,584 --> 00:13:56,752 やりすぎよ 106 00:13:56,877 --> 00:13:58,629 僕が悪かった 107 00:13:58,963 --> 00:14:00,297 あんなこと… 108 00:14:01,632 --> 00:14:03,008 許してくれ 109 00:14:05,594 --> 00:14:07,596 椅子の件は知ってた? 110 00:14:08,347 --> 00:14:09,265 テオ 111 00:14:09,390 --> 00:14:10,683 僕には つらい 112 00:14:10,808 --> 00:14:12,059 分かってるわ 113 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 家族と暮らせなくて― 114 00:14:18,732 --> 00:14:19,984 つらいんだ 115 00:14:25,865 --> 00:14:26,866 すまん 116 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 ペドロは? 117 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 旅行に 118 00:14:33,873 --> 00:14:35,457 日曜は誕生日だぞ 119 00:14:35,583 --> 00:14:37,167 レヴィと行ったの 120 00:14:37,626 --> 00:14:38,878 許したのか 121 00:14:39,795 --> 00:14:41,213 本人が勝手に 122 00:14:49,346 --> 00:14:52,182 なぜ留学を嫌がるんだ 123 00:14:52,308 --> 00:14:55,686 喜ぶし ためになると思ったのに 124 00:14:56,437 --> 00:14:58,939 親元を離れるのは いい経験だ 125 00:14:59,064 --> 00:15:00,900 僕らも話し合える 126 00:15:02,318 --> 00:15:04,320 元には戻れない 127 00:15:08,324 --> 00:15:10,576 もめる両親を見せるのか 128 00:15:11,785 --> 00:15:13,162 家を出るわ 129 00:15:13,287 --> 00:15:16,290 家の話は終わりだ 鍵を返したろ 130 00:15:16,415 --> 00:15:17,708 あの家は嫌い 131 00:15:17,833 --> 00:15:21,211 君のために建てた家だぞ 132 00:15:21,337 --> 00:15:22,630 自分のためよ 133 00:15:22,755 --> 00:15:25,966 違う 君のためだ ブランカ 134 00:15:26,634 --> 00:15:30,638 君とペドロのために あの家を建てた 135 00:15:31,430 --> 00:15:33,974 一体 僕たちに何が? 136 00:15:34,642 --> 00:15:37,269 テオ 説明したでしょ 137 00:15:37,770 --> 00:15:39,229 何が望みだ 138 00:15:39,438 --> 00:15:40,272 テオ 139 00:15:40,397 --> 00:15:42,399 どうすればいい 140 00:15:42,942 --> 00:15:44,818 教えてくれ 141 00:15:48,864 --> 00:15:50,115 頼むよ 142 00:16:17,768 --> 00:16:20,646 放して お願い 143 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 やめて 144 00:17:37,264 --> 00:17:41,435 テオ? これから夕食を作るの 145 00:17:41,894 --> 00:17:43,145 一緒にどう? 146 00:17:43,270 --> 00:17:44,104 ああ 147 00:17:45,314 --> 00:17:46,315 行くよ 148 00:18:02,539 --> 00:18:03,415 やあ 149 00:18:03,832 --> 00:18:04,833 テオ 150 00:18:05,667 --> 00:18:06,502 どうぞ 151 00:18:11,215 --> 00:18:12,216 待った? 152 00:18:12,549 --> 00:18:13,842 いいえ 153 00:18:14,843 --> 00:18:16,053 置いて 154 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 ペドロが好きだろ 155 00:18:21,141 --> 00:18:23,769 そうね 何か飲む? 156 00:18:25,479 --> 00:18:26,480 水を 157 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 ありがとう 158 00:18:34,113 --> 00:18:35,114 掛けて 159 00:18:39,660 --> 00:18:45,040 これの使い方が 今ひとつ 分からないの 160 00:18:45,290 --> 00:18:46,291 見せて 161 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 ダメね 162 00:18:47,584 --> 00:18:49,586 ケーブルは1本? 163 00:19:06,145 --> 00:19:07,146 ステキね 164 00:19:08,188 --> 00:19:10,190 ペドロが喜ぶかと 165 00:19:22,452 --> 00:19:23,662 助成金は? 166 00:19:25,330 --> 00:19:26,165 9月に 167 00:19:26,290 --> 00:19:27,624 そうだったな 168 00:19:28,125 --> 00:19:29,585 どこへ行く 169 00:19:30,544 --> 00:19:32,171 スペインがいい 170 00:19:33,422 --> 00:19:35,799 専門からしてアメリカは? 171 00:19:38,051 --> 00:19:41,054 スペインには 独特の魅力があるの 172 00:19:51,023 --> 00:19:52,232 ペドロが遅い 173 00:19:52,357 --> 00:19:53,192 予定は? 174 00:19:53,734 --> 00:19:54,568 さあ 175 00:19:54,693 --> 00:19:56,153 何時に帰ると? 176 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 “夕食に”と 177 00:19:58,780 --> 00:19:59,907 電話する? 178 00:20:00,365 --> 00:20:01,867 2回 かけたわ 179 00:20:09,917 --> 00:20:11,376 レヴィに聞く 180 00:20:24,806 --> 00:20:26,808 もしもし レヴィ? 181 00:20:27,100 --> 00:20:30,229 ブランカよ もう戻ったの? 182 00:20:32,064 --> 00:20:33,440 何の話かって? 183 00:20:34,858 --> 00:20:37,861 旅行に行ってたのでは? 184 00:20:38,737 --> 00:20:40,322 ペドロは一緒? 185 00:20:42,324 --> 00:20:44,493 何も知らないと? 186 00:20:44,701 --> 00:20:45,577 レナータ 187 00:20:45,702 --> 00:20:46,328 テオ 188 00:20:46,453 --> 00:20:47,496 元気? 189 00:20:48,413 --> 00:20:53,043 レヴィ 息子は君と 旅行に行くと言ってたんだ 190 00:20:53,168 --> 00:20:54,628 何も聞いてないよ 191 00:20:54,753 --> 00:20:56,088 連絡とかは? 192 00:20:56,213 --> 00:20:57,130 ない 193 00:20:57,256 --> 00:21:00,133 行き先を聞いてないか 194 00:21:00,259 --> 00:21:01,093 何も 195 00:21:01,218 --> 00:21:02,177 正直に 196 00:21:02,302 --> 00:21:04,805 あなたと出かけると聞いたの 197 00:21:04,930 --> 00:21:06,932 会ってもいないよ 198 00:21:07,057 --> 00:21:08,141 ウソでしょ 199 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 今週は一度も 200 00:21:09,601 --> 00:21:11,979 よく聞いて 答えてくれ 201 00:21:12,396 --> 00:21:17,150 他に息子が会いそうな友達や 泊まれる家は? 202 00:21:17,276 --> 00:21:18,277 分からない 203 00:21:18,402 --> 00:21:20,696 レヴィ よく考えて 204 00:21:20,821 --> 00:21:25,701 ペドロに変わった点は なかったかしら 205 00:21:25,867 --> 00:21:27,869 学校での様子は? 206 00:21:27,995 --> 00:21:29,329 思い出すのよ 207 00:21:29,454 --> 00:21:34,376 大事なことなの ペドロが行方不明なのよ 208 00:21:34,668 --> 00:21:37,045 分かる? 息子は消えたの 209 00:21:37,170 --> 00:21:38,880 落ち着け 210 00:21:39,172 --> 00:21:42,175 何でもいいから 思い出してくれ 211 00:21:42,676 --> 00:21:47,139 そう言えば 僕の叔父の 店の住所を聞かれた 212 00:21:47,264 --> 00:21:48,098 店って? 213 00:21:48,223 --> 00:21:49,141 PC店よ 214 00:21:49,266 --> 00:21:51,685 パソコンを売りたいって 215 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 修理すると言ってたよな 216 00:21:55,022 --> 00:21:56,273 そう聞いたわ 217 00:21:56,523 --> 00:21:57,816 売ると言ってた 218 00:21:57,941 --> 00:22:00,777 僕たちには“修理する”と 219 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 僕には“売りたい”って 220 00:22:05,490 --> 00:22:08,618 叔父さんに売ろうとしてた 221 00:22:09,202 --> 00:22:11,204 なぜ売ろうと? 222 00:22:12,497 --> 00:22:14,333 “お金が要る”って 223 00:22:18,337 --> 00:22:19,588 携帯の番号は? 224 00:22:19,713 --> 00:22:21,715 知らないのよ 225 00:22:25,385 --> 00:22:26,219 家にかけろ 226 00:22:26,344 --> 00:22:27,596 かけてみたわ 227 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 病院と警察に連絡を 228 00:22:32,642 --> 00:22:34,728 日曜に戻ると聞いてた 229 00:22:34,853 --> 00:22:36,772 ウソに決まってる 230 00:22:36,897 --> 00:22:39,691 あの子は たった15歳よ 231 00:22:39,816 --> 00:22:42,319 僕は その年で母の世話を 232 00:22:42,444 --> 00:22:46,239 私はビーチで遊んでたわ ありがたいことに 233 00:22:55,582 --> 00:22:57,167 シンシアにかける 234 00:22:57,667 --> 00:22:58,668 誰なの? 235 00:22:59,628 --> 00:23:00,629 保健大臣だ 236 00:23:01,296 --> 00:23:04,299 公立病院の記録を調べられる 237 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 テオだ 238 00:23:10,472 --> 00:23:15,018 緊急事態が起きたので かけさせてもらった 239 00:23:15,310 --> 00:23:18,980 息子のペドロが 行方不明なんだ 240 00:23:28,740 --> 00:23:29,741 大丈夫か 241 00:23:31,159 --> 00:23:32,160 大丈夫よ 242 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 ペドロ? 243 00:23:46,424 --> 00:23:49,427 ペドロ いないの? 244 00:23:51,763 --> 00:23:52,681 ペドロ 245 00:23:52,889 --> 00:23:56,268 ペドロ 帰ってたら電話して 246 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 テオ 247 00:24:13,285 --> 00:24:17,747 もしもし ペドロ・ガデーリャの家で? 248 00:24:18,957 --> 00:24:21,543 カトゥンビ通りは? 249 00:24:22,419 --> 00:24:24,254 この通りの名は? 250 00:24:28,592 --> 00:24:30,886 あった あそこよ 251 00:24:32,220 --> 00:24:33,221 番地は? 252 00:24:33,638 --> 00:24:35,015 352番地 253 00:24:36,141 --> 00:24:36,975 あそこね 254 00:24:37,100 --> 00:24:41,104 “人獣共通感染症センター” 255 00:25:33,323 --> 00:25:37,035 彼が選んだリランパゴ号です 256 00:25:37,160 --> 00:25:41,539 数日 動物と過ごさせてから 確認の電話をします 257 00:25:41,665 --> 00:25:43,959 慣れるまでには時間が 258 00:25:44,251 --> 00:25:45,585 息子が馬を? 259 00:25:45,710 --> 00:25:50,715 年は取ってるが 非常に力の強い馬です 260 00:25:51,007 --> 00:25:53,426 ペドロが馬を買ったと? 261 00:25:53,885 --> 00:25:55,679 引き取ったんです 262 00:25:56,137 --> 00:25:57,138 つまり? 263 00:25:57,430 --> 00:26:01,851 売ったのではなく 世話を条件に譲りました 264 00:26:01,977 --> 00:26:03,979 ここのシステムです 265 00:26:04,396 --> 00:26:06,398 息子はどこへ? 266 00:26:06,731 --> 00:26:07,565 “家へ行く”と 267 00:26:07,691 --> 00:26:08,525 家って? 268 00:26:08,775 --> 00:26:09,901 田舎だとか 269 00:26:10,026 --> 00:26:12,570 田舎に家などないわ 270 00:26:13,613 --> 00:26:14,531 ウソと? 271 00:26:14,656 --> 00:26:15,532 そうです 272 00:26:15,657 --> 00:26:20,203 飼育に適した施設がないなら 問題です 273 00:26:20,328 --> 00:26:22,455 うちの理念に反する 274 00:26:22,580 --> 00:26:24,582 質問させてください 275 00:26:25,500 --> 00:26:27,877 その家の住所は? 276 00:26:29,629 --> 00:26:30,839 知りません 277 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 そうですか 278 00:26:35,677 --> 00:26:40,765 なぜ15歳の子供に馬を 引き渡したんですか 279 00:26:40,890 --> 00:26:41,891 15歳? 280 00:26:42,475 --> 00:26:43,935 本当ですか 281 00:26:45,645 --> 00:26:48,273 それはマズいな 282 00:26:51,192 --> 00:26:52,193 これは? 283 00:26:53,653 --> 00:26:55,030 ペドロの書類? 284 00:27:02,329 --> 00:27:03,330 偽物だ 285 00:27:04,873 --> 00:27:06,541 気付かなかったと? 286 00:27:07,208 --> 00:27:10,462 書類はたくさんあるので… 287 00:27:10,587 --> 00:27:11,588 失礼 288 00:27:11,963 --> 00:27:14,591 虚偽なら詐欺行為だ 289 00:27:14,716 --> 00:27:15,925 ペドロよ 290 00:27:16,051 --> 00:27:18,345 もしもし ペドロ? 291 00:27:19,637 --> 00:27:21,264 どちら様? 292 00:27:22,891 --> 00:27:23,892 誰なの? 293 00:27:24,517 --> 00:27:25,477 貸せ 294 00:27:25,602 --> 00:27:27,187 一体 誰よ 295 00:27:27,312 --> 00:27:29,606 もしもし? 296 00:27:34,819 --> 00:27:35,737 はい 297 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 何なの? 298 00:27:40,367 --> 00:27:42,827 実際に見たんですか? 299 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 何の話? 300 00:27:50,668 --> 00:27:53,421 私も行くわ 止めないで 301 00:27:53,546 --> 00:27:56,216 言うことを聞くんだ 帰れ 302 00:27:56,341 --> 00:27:59,761 黙って聞け 君は帰るんだ 303 00:27:59,886 --> 00:28:03,723 ペドロが家に 戻ってきた時のために― 304 00:28:03,848 --> 00:28:06,768 君は家に帰っててくれ 305 00:28:06,893 --> 00:28:09,187 必ず連れ帰るわね? 306 00:28:09,437 --> 00:28:11,606 絶対に連れ帰って 307 00:28:11,731 --> 00:28:13,608 僕に任せるんだ 308 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 テオ お願い 309 00:28:15,443 --> 00:28:17,904 さあ 出してくれ 310 00:28:52,605 --> 00:28:56,151 ペドロ? この伝言を聞いたら… 311 00:30:21,152 --> 00:30:22,153 やあ 312 00:30:34,332 --> 00:30:36,543 事故があったようだ 313 00:30:49,764 --> 00:30:52,767 この辺りには 小屋が何軒か ある 314 00:30:52,976 --> 00:30:56,688 住人なら 何か知ってるかも 315 00:30:59,649 --> 00:31:05,363 役に立てなくて悪いが 息子さんが見つかるといいな 316 00:31:08,616 --> 00:31:11,286 ありがとう 頑張って 317 00:31:25,758 --> 00:31:27,302 どうも 318 00:31:27,427 --> 00:31:28,261 おはよう 319 00:31:28,428 --> 00:31:31,306 息子を捜してるんです 320 00:31:31,472 --> 00:31:34,475 馬を連れた子を見てませんか 321 00:31:34,601 --> 00:31:37,645 いや 見てないな 322 00:31:38,354 --> 00:31:39,188 どうも 323 00:32:21,898 --> 00:32:24,400 奥さん 話を聞かせて 324 00:32:25,777 --> 00:32:30,073 土曜か日曜に 事故があったと思うんですが 325 00:32:30,865 --> 00:32:34,744 15歳の息子を捜してるんです 326 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 馬に乗ってたかも 327 00:32:37,080 --> 00:32:38,081 黒い馬? 328 00:32:41,668 --> 00:32:43,670 そうだ 見たのか 329 00:32:44,420 --> 00:32:45,254 ううん 330 00:32:45,380 --> 00:32:48,633 黒い馬に乗った子を 見たのでは? 331 00:32:48,758 --> 00:32:49,801 おばあちゃんが 332 00:32:49,926 --> 00:32:50,802 見たと? 333 00:32:50,927 --> 00:32:52,095 近所の人だよ 334 00:32:52,220 --> 00:32:53,054 家は? 335 00:32:53,179 --> 00:32:53,888 あそこ 336 00:32:54,013 --> 00:32:54,889 案内を 337 00:32:55,014 --> 00:32:55,890 今から? 338 00:32:56,015 --> 00:32:57,225 お願いだ 339 00:33:04,524 --> 00:33:07,527 その子は ここで寝てたよ 340 00:33:08,069 --> 00:33:08,987 マリーナ 341 00:33:09,112 --> 00:33:10,363 起きてよ 342 00:33:10,655 --> 00:33:12,991 僕の寝床だぞ 343 00:33:15,785 --> 00:33:20,790 馬を連れた子は どこへ行くと? 344 00:33:20,915 --> 00:33:21,791 別に何も 345 00:33:21,916 --> 00:33:23,668 瓶をあげなさい 346 00:33:24,460 --> 00:33:25,837 脚にケガを 347 00:33:25,962 --> 00:33:27,005 ケガを? 348 00:33:27,130 --> 00:33:28,923 お茶を飲ませたわ 349 00:33:29,048 --> 00:33:31,426 どんなケガでしたか 350 00:33:31,551 --> 00:33:33,511 ひどい切り傷さ 351 00:33:34,512 --> 00:33:37,890 少しの間だけでも ゆっくり話を 352 00:33:38,016 --> 00:33:39,350 その子は無事で? 353 00:33:39,475 --> 00:33:43,896 ここで ぐっすり眠って 出ていったよ 354 00:33:44,022 --> 00:33:44,856 どこへ? 355 00:33:44,981 --> 00:33:46,357 ベトが知ってる 356 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 誰です 357 00:33:47,442 --> 00:33:48,776 ベトはベトさ 358 00:33:49,485 --> 00:33:51,279 マリーナ 案内しな 359 00:33:51,404 --> 00:33:52,321 今から? 360 00:33:52,447 --> 00:33:53,531 そうだよ 361 00:33:55,867 --> 00:33:56,868 来て 362 00:33:57,577 --> 00:33:59,162 やめろよ 363 00:34:14,594 --> 00:34:15,595 ベト? 364 00:34:18,264 --> 00:34:19,474 ベト 365 00:34:19,599 --> 00:34:20,767 今 行く 366 00:34:21,809 --> 00:34:23,519 ここでいい 367 00:34:23,770 --> 00:34:25,063 道が見えるな? 368 00:34:25,480 --> 00:34:26,814 道沿いに歩け 369 00:34:27,315 --> 00:34:32,653 馬に乗った子は あの道を進んでいった 370 00:34:32,820 --> 00:34:34,822 馬は嫌がってたが 371 00:34:35,406 --> 00:34:38,201 舗装された道は 事故が多いんだ 372 00:34:38,326 --> 00:34:40,620 男の子はどこへ行くと? 373 00:34:46,209 --> 00:34:47,627 サルヴァドールだ 374 00:34:48,711 --> 00:34:50,713 サルヴァドールへ? 375 00:34:52,799 --> 00:34:54,842 いや エスピリトサントか 376 00:34:55,676 --> 00:34:57,929 どっちなんです? 377 00:34:58,054 --> 00:35:00,640 サルヴァドールか エスピリトサントだ 378 00:35:02,517 --> 00:35:07,021 どっちも あの道を行った先にある 379 00:35:19,617 --> 00:35:20,451 テオ? 380 00:35:20,910 --> 00:35:24,747 大丈夫だ ペドロは生きてる 381 00:35:27,041 --> 00:35:28,126 本当ね? 382 00:35:28,251 --> 00:35:32,713 ペドロを泊めたと言う 女性に会えたんだ 383 00:35:32,839 --> 00:35:33,965 無事なの? 384 00:35:34,090 --> 00:35:36,092 脚をケガしてるが― 385 00:35:36,884 --> 00:35:38,761 かすり傷らしい 386 00:35:38,886 --> 00:35:41,347 ペドロを見かけた男に 会ったが― 387 00:35:41,472 --> 00:35:44,934 行き先については あやふやなんだ 388 00:35:45,059 --> 00:35:46,811 行方知れずだよ 389 00:35:46,936 --> 00:35:48,104 一体 どこへ? 390 00:35:48,229 --> 00:35:49,647 テオ 391 00:35:49,772 --> 00:35:52,942 ペドロのパソコンが 見当たらないの 392 00:35:53,067 --> 00:35:54,068 メールしろ 393 00:35:54,193 --> 00:35:58,489 持ち歩いてるなら 返信があるかも 394 00:35:58,614 --> 00:35:59,532 分かった 395 00:36:00,116 --> 00:36:01,617 必ず見つけてね 396 00:36:02,285 --> 00:36:04,162 家に連れ帰って 397 00:37:05,348 --> 00:37:06,182 おい! 398 00:37:07,350 --> 00:37:09,727 ちょっと あんた 399 00:37:10,436 --> 00:37:14,440 馬に乗った子を 見かけなかったか 400 00:37:15,441 --> 00:37:16,317 見たよ 401 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 本当に? 402 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 ああ 403 00:37:19,487 --> 00:37:20,321 いつ? 404 00:37:21,530 --> 00:37:22,782 きのう 渡ってた 405 00:37:23,115 --> 00:37:24,575 川を渡ったと? 406 00:37:25,243 --> 00:37:26,535 向こう岸へね 407 00:37:28,079 --> 00:37:30,081 どうやって渡ったんだ 408 00:37:30,581 --> 00:37:32,083 俺が乗せた 409 00:37:32,833 --> 00:37:33,751 それに? 410 00:37:33,876 --> 00:37:34,877 そうだ 411 00:37:35,169 --> 00:37:37,797 馬も一緒にな なぜ聞く 412 00:37:38,214 --> 00:37:40,633 僕を渡してくれないか 413 00:37:41,050 --> 00:37:42,718 車は載せられる? 414 00:37:43,094 --> 00:37:45,471 可能だが 今は無理だ 415 00:37:45,596 --> 00:37:46,681 どうして? 416 00:37:47,515 --> 00:37:49,016 引き潮だよ 417 00:37:49,141 --> 00:37:52,395 僕も手を貸すから渡してくれ 418 00:37:52,937 --> 00:37:53,771 無理だ 419 00:37:54,021 --> 00:37:56,774 力を合わせれば車を渡せる 420 00:37:57,149 --> 00:37:58,776 ここに着けてくれ 421 00:37:59,443 --> 00:38:04,240 川を渡ったのは息子なんだ 頼むよ 422 00:38:04,699 --> 00:38:06,826 ボートを着けてくれ 423 00:38:07,743 --> 00:38:10,997 僕も手伝うから お願いだ 424 00:38:14,292 --> 00:38:18,337 そこで方向転換すれば 進められる 425 00:38:18,462 --> 00:38:22,216 ここが浅くなってるから 避けないと 426 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 ムダだ 427 00:38:23,592 --> 00:38:26,220 手を貸してくれれば行ける 428 00:38:26,345 --> 00:38:31,350 ここさえ通り抜けられれば 何とかなる 429 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 ボートは? 430 00:40:06,237 --> 00:40:07,947 息子と話を? 431 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 馬の餌を聞かれた 432 00:40:12,993 --> 00:40:13,911 知らずに? 433 00:40:14,620 --> 00:40:15,746 無知だった 434 00:40:21,335 --> 00:40:26,340 他には何か言ってたか? どこへ向かうと? 435 00:40:27,049 --> 00:40:29,260 馬の運搬代は まけろと 436 00:40:29,718 --> 00:40:32,888 馬と人間の運賃は違うと 考えてた 437 00:40:33,013 --> 00:40:34,390 リランパゴだよ 438 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 そう言ってた? 439 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 ええ 440 00:40:38,519 --> 00:40:42,523 “リランパゴ”は ペドロの馬の名前だ 441 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 リランパゴね 442 00:40:43,816 --> 00:40:44,692 そうだ 443 00:40:45,151 --> 00:40:46,444 リランパゴと? 444 00:40:46,944 --> 00:40:48,654 馬を見たかい? 445 00:40:50,281 --> 00:40:51,282 ペドロの馬だ 446 00:40:52,658 --> 00:40:57,663 馬と一緒にいたのは この子だね? 447 00:40:59,915 --> 00:41:01,959 馬は人よりも重い 448 00:41:02,835 --> 00:41:06,672 子供じゃなきゃ 運搬代を請求したよ 449 00:41:07,131 --> 00:41:08,924 息子は一文無しで? 450 00:41:09,550 --> 00:41:10,926 金は持ってた 451 00:41:13,012 --> 00:41:15,014 この帽子を欲しがった 452 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 20レアル払うと 453 00:41:19,101 --> 00:41:21,395 売らなかったがね 454 00:41:26,984 --> 00:41:28,444 帽子が欲しいと? 455 00:41:28,861 --> 00:41:29,695 ああ 456 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 それを? 457 00:41:32,156 --> 00:41:32,990 そうだ 458 00:41:45,127 --> 00:41:46,128 タバコを? 459 00:42:17,493 --> 00:42:19,203 船で暮らしてるのか 460 00:42:19,954 --> 00:42:21,330 長いことな 461 00:42:31,257 --> 00:42:32,091 息子か 462 00:42:34,969 --> 00:42:35,970 ああ 463 00:42:37,263 --> 00:42:38,264 ペドロだ 464 00:42:40,558 --> 00:42:42,017 面影がない 465 00:42:44,019 --> 00:42:45,729 小さい頃のだから 466 00:42:46,605 --> 00:42:48,107 息子さんは何歳? 467 00:42:48,232 --> 00:42:49,108 5歳だ 468 00:42:49,817 --> 00:42:52,319 これも5~6歳の写真だ 469 00:42:53,279 --> 00:42:54,363 幼い 470 00:42:55,823 --> 00:42:58,409 馬に乗ってた子には見えない 471 00:43:07,334 --> 00:43:08,335 成長した 472 00:44:37,800 --> 00:44:38,717 ちょっと 473 00:44:40,636 --> 00:44:43,055 トラクターはくれてやる 474 00:44:43,597 --> 00:44:44,556 その服は? 475 00:44:44,682 --> 00:44:46,016 トラクターはやる 476 00:44:46,141 --> 00:44:47,017 息子の服だ 477 00:44:47,142 --> 00:44:48,102 もう要らん 478 00:44:48,227 --> 00:44:49,186 逃げるな 479 00:44:49,311 --> 00:44:50,646 くれてやるよ 480 00:44:50,771 --> 00:44:51,772 取っとけ 481 00:44:54,858 --> 00:44:55,567 待て! 482 00:45:13,585 --> 00:45:15,587 ペドロはどこだ 483 00:45:20,342 --> 00:45:21,343 正気か? 484 00:45:24,721 --> 00:45:26,098 役所の人間か 485 00:45:31,145 --> 00:45:32,938 お役所のヤツかよ 486 00:45:35,732 --> 00:45:38,152 ペドロはどこだ 487 00:45:38,277 --> 00:45:40,529 放しやがれ 488 00:45:42,531 --> 00:45:45,284 イカれてんのか 489 00:45:45,409 --> 00:45:46,577 ペドロは? 490 00:45:46,702 --> 00:45:47,703 誰だよ 491 00:45:47,828 --> 00:45:49,830 ペドロはどこなんだ 492 00:45:49,955 --> 00:45:52,458 この服を着てたヤツか? 493 00:45:52,583 --> 00:45:55,586 この服のことで騒いでんのか 494 00:45:55,711 --> 00:45:58,380 役所のヤツかと思ったぞ 495 00:46:00,007 --> 00:46:05,012 このTシャツと 酒を交換したんだ 496 00:46:07,639 --> 00:46:09,057 まったく… 497 00:46:10,642 --> 00:46:12,060 焦ったぜ 498 00:46:14,062 --> 00:46:18,734 ペドロはその道を行ったから 追いかけりゃいい 499 00:46:29,328 --> 00:46:30,329 行けよ 500 00:46:55,604 --> 00:46:56,730 職人たちです 501 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 何なの 502 00:46:58,315 --> 00:46:59,191 タイルを 503 00:46:59,858 --> 00:47:00,984 張りますか 504 00:47:22,464 --> 00:47:25,467 “ペドロ どこにいるの?” 505 00:47:29,638 --> 00:47:32,641 “電話して 心配よ” 506 00:47:37,354 --> 00:47:40,148 “ペドロ 返事をお願い” 507 00:47:58,625 --> 00:47:59,626 おはよう 508 00:48:02,462 --> 00:48:05,882 馬に乗った子を 見なかったか? 509 00:48:07,217 --> 00:48:09,386 この近くに電話は? 510 00:48:38,081 --> 00:48:40,083 奥さん どうも 511 00:48:41,084 --> 00:48:44,421 この辺りで電話を 借りられますか? 512 00:48:51,928 --> 00:48:52,804 電話を? 513 00:48:52,929 --> 00:48:53,930 ええ 514 00:48:54,848 --> 00:48:58,518 電話を持ってるのは クスタージョだけだ 515 00:48:59,102 --> 00:49:00,562 家はどこに? 516 00:49:00,896 --> 00:49:01,897 隣さ 517 00:49:02,230 --> 00:49:03,398 そこの家? 518 00:49:03,857 --> 00:49:04,858 どうも 519 00:49:08,779 --> 00:49:09,988 クスタージョさん 520 00:49:18,538 --> 00:49:19,373 どうも 521 00:49:19,498 --> 00:49:20,499 おはよう 522 00:49:20,999 --> 00:49:24,002 僕はテオといいます 523 00:49:24,419 --> 00:49:27,714 電話をお持ちだと伺いました 524 00:49:27,881 --> 00:49:30,300 実は息子を捜してます 525 00:49:31,343 --> 00:49:35,263 馬に乗って ここへ来たはずなんですが 526 00:49:35,389 --> 00:49:38,183 見かけてませんか 527 00:49:38,433 --> 00:49:39,768 馬に乗った子? 528 00:49:39,893 --> 00:49:41,311 黒い馬です 529 00:49:42,104 --> 00:49:47,025 馬はよく見るから いちいち色まで覚えてない 530 00:49:47,818 --> 00:49:52,239 電話を貸してください 妻に電話しなければ 531 00:50:26,231 --> 00:50:27,399 通じてる? 532 00:50:31,737 --> 00:50:33,405 どうしました? 533 00:50:33,530 --> 00:50:34,781 残金が少ない 534 00:50:34,906 --> 00:50:37,075 すぐ済みますから 535 00:50:37,200 --> 00:50:40,704 残高を使い切ると 娘に怒られる 536 00:50:41,329 --> 00:50:43,790 では こうしましょう 537 00:50:44,750 --> 00:50:48,128 お金を出すので これでチャージして 538 00:50:48,253 --> 00:50:50,714 ここではチャージできん 539 00:50:50,839 --> 00:50:51,673 どこで? 540 00:50:51,798 --> 00:50:52,758 娘がやる 541 00:50:53,008 --> 00:50:56,428 なら もっと払いましょう 542 00:50:56,553 --> 00:50:58,346 新しい携帯が買える 543 00:50:58,472 --> 00:51:01,391 娘は金曜にしか来ない 544 00:51:03,101 --> 00:51:04,686 クスタージョさん 545 00:51:07,773 --> 00:51:09,357 お願いですから電話を 546 00:51:09,858 --> 00:51:11,109 貸せないよ 547 00:51:16,198 --> 00:51:18,784 ペースメーカーが入ってる 548 00:51:19,534 --> 00:51:23,163 不調が出たら 娘に電話しないといかん 549 00:51:32,964 --> 00:51:34,466 大丈夫です 550 00:51:35,592 --> 00:51:40,055 コレクトコールにします ご存じですか 551 00:51:40,180 --> 00:51:41,014 ダメだ 552 00:51:41,139 --> 00:51:42,933 話を聞いてください 553 00:51:43,058 --> 00:51:45,644 通話料を払う必要はない 554 00:51:45,769 --> 00:51:47,395 やめておくよ 555 00:51:47,521 --> 00:51:48,939 ご存じない? 556 00:51:49,064 --> 00:51:51,691 悪いが行ってくれ 557 00:51:55,779 --> 00:51:57,364 なぜ拒むんです? 558 00:51:57,489 --> 00:51:58,782 厄介事は困る 559 00:52:01,535 --> 00:52:03,036 頼んでるのに 560 00:52:03,161 --> 00:52:05,831 わしが娘に怒られるんだよ 561 00:52:06,206 --> 00:52:09,626 通話料は要らないと 言ったでしょう 562 00:52:14,840 --> 00:52:16,842 聞こえてるが― 563 00:52:17,676 --> 00:52:19,261 心臓が悪いんだ 564 00:52:19,636 --> 00:52:21,012 行ってくれ 565 00:52:36,486 --> 00:52:39,322 金は置く 息子のためなんだ 566 00:52:39,447 --> 00:52:42,075 悪いが新しい携帯を 買ってくれ 567 00:52:42,200 --> 00:52:44,744 正気か? 返してくれ 568 00:52:44,870 --> 00:52:47,497 ちょっと あんた! 569 00:52:48,081 --> 00:52:49,541 待つんだ 570 00:52:49,916 --> 00:52:52,752 戻ってきなさい あんた 571 00:52:55,463 --> 00:52:56,840 誰か 助けてくれ 572 00:52:57,799 --> 00:52:59,968 返せ わしの電話だ 573 00:53:01,052 --> 00:53:02,429 止まれ 574 00:53:40,300 --> 00:53:41,343 テオ? 575 00:53:41,468 --> 00:53:42,344 無事だった 576 00:53:42,469 --> 00:53:46,056 ペドロは川を渡ったらしい 577 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 どこの川? 578 00:53:47,641 --> 00:53:49,184 マングローブの川だ 579 00:53:49,309 --> 00:53:53,396 ペドロを乗せた船の持ち主に 確認した 580 00:53:53,521 --> 00:53:55,649 帽子を欲しがってたらしい 581 00:53:55,774 --> 00:53:56,608 無事ね? 582 00:53:56,733 --> 00:53:57,400 ああ 583 00:53:57,525 --> 00:54:00,820 ペドロと物々交換した人の 話も聞けた 584 00:54:00,946 --> 00:54:02,572 うまくやってる 585 00:54:02,906 --> 00:54:05,033 早く連れ帰って 586 00:54:05,158 --> 00:54:08,495 すぐ追いつくから 今日中に連れ帰る 587 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 切るよ 588 00:54:22,717 --> 00:54:24,636 おい あんた 589 00:54:24,761 --> 00:54:29,140 乗せてくれないか ガス欠になっちまった 590 00:54:30,392 --> 00:54:31,393 どこまで? 591 00:54:31,518 --> 00:54:33,520 ミモーザで祭りがある 592 00:54:33,645 --> 00:54:34,521 祭り? 593 00:54:34,646 --> 00:54:38,066 ロックのライブもあって 最高だよ 594 00:54:38,984 --> 00:54:40,610 若者が集まると? 595 00:54:40,735 --> 00:54:43,738 俺ぐらいの年頃のヤツが 集まる 596 00:54:43,863 --> 00:54:45,240 仲間を呼ぶよ 597 00:54:47,158 --> 00:54:48,034 ミモーザか 598 00:54:48,159 --> 00:54:50,036 さほど遠くない 599 00:54:50,453 --> 00:54:53,248 頼む 乗せてくれよ 600 00:54:53,790 --> 00:54:56,042 あんたはどこへ? 601 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 どこって… 602 00:54:58,878 --> 00:55:00,130 いい質問だな 603 00:55:00,255 --> 00:55:01,381 決めてない? 604 00:55:01,506 --> 00:55:02,424 なら頼む 605 00:55:02,549 --> 00:55:03,967 乗せてくれ 606 00:55:04,092 --> 00:55:05,260 息子を捜してる 607 00:55:05,385 --> 00:55:06,970 見失ったのか 608 00:55:08,096 --> 00:55:09,097 そうだ 609 00:55:10,015 --> 00:55:13,268 だが捜し出すよ 君らと同じ年頃だ 610 00:55:13,393 --> 00:55:16,479 馬に乗ってるはずなんだ 611 00:55:16,604 --> 00:55:17,605 馬に? 612 00:55:17,731 --> 00:55:20,400 そいつも ミモーザに向かったんだ 613 00:55:20,525 --> 00:55:23,778 きっと捜し出せるよ 614 00:55:24,029 --> 00:55:24,904 行こう 615 00:55:25,030 --> 00:55:26,406 乗っていいぞ 616 00:55:29,200 --> 00:55:30,660 ミモーザか 617 00:55:30,785 --> 00:55:32,579 待っててくれ 618 00:55:34,706 --> 00:55:37,667 急げ あんまり積み込むなよ 619 00:55:37,792 --> 00:55:40,670 急げよ 出発するぞ 620 00:55:40,795 --> 00:55:42,297 よし 行こう 621 00:55:42,422 --> 00:55:44,174 乗り込め 622 00:55:46,509 --> 00:55:47,969 感謝するよ 623 00:55:50,972 --> 00:55:52,307 どこから来た 624 00:55:52,432 --> 00:55:53,725 ベロオリゾンテだ 625 00:55:53,850 --> 00:55:55,268 遠いな 626 00:55:55,393 --> 00:55:56,227 まあね 627 00:55:56,352 --> 00:55:58,354 大したことない 628 00:55:59,314 --> 00:56:00,690 誰の車で来た 629 00:56:00,815 --> 00:56:01,900 俺の親父のだ 630 00:56:02,525 --> 00:56:04,652 置いてきていいのか 631 00:56:04,778 --> 00:56:06,738 ロックしてあるよ 632 00:56:06,863 --> 00:56:08,865 気分が悪いな 633 00:56:09,115 --> 00:56:12,118 大丈夫か 楽にしてろ 634 00:56:13,620 --> 00:56:14,913 どうした 635 00:56:15,038 --> 00:56:16,581 こいつが吐きそうだ 636 00:56:16,706 --> 00:56:18,583 チョコはよくないぞ 637 00:56:18,708 --> 00:56:20,710 チョコなんか食ったのか 638 00:56:23,213 --> 00:56:24,047 返せよ 639 00:56:24,172 --> 00:56:24,881 よせ 640 00:56:30,095 --> 00:56:31,096 食べる? 641 00:56:55,829 --> 00:56:59,124 助かったよ ありがとう 642 00:57:29,571 --> 00:57:34,284 頼みがあるんだけど ちょっとしたことよ 643 00:57:35,076 --> 00:57:40,206 お財布を落としちゃったけど サンドイッチを買いたいの 644 00:57:40,331 --> 00:57:41,541 ハムとチーズか? 645 00:57:41,666 --> 00:57:43,042 ええ そう 646 00:57:44,586 --> 00:57:45,837 息子を捜してる 647 00:57:45,962 --> 00:57:48,923 ここは息子だらけよ 選んで 648 00:57:49,507 --> 00:57:54,387 僕の息子はいないようだ 馬に乗ってるんだよ 649 00:57:54,804 --> 00:57:58,808 馬に? 作り話じゃないの? 650 00:57:58,933 --> 00:58:01,728 そう言えばマウラが 馬の写真を 651 00:58:01,853 --> 00:58:03,021 マウラって? 652 00:58:03,271 --> 00:58:05,773 でも あの子の言うことは… 653 00:58:05,899 --> 00:58:06,608 どこだ 654 00:58:06,733 --> 00:58:07,567 パトリックの所 655 00:58:07,692 --> 00:58:08,735 案内して 656 00:58:08,860 --> 00:58:09,861 いいわよ 657 00:58:10,069 --> 00:58:13,656 でもサンドイッチを買ってね 658 00:58:13,781 --> 00:58:16,993 きのう ドラッグを やっただけなの 659 00:58:17,118 --> 00:58:19,078 経験あるでしょ 660 00:58:22,207 --> 00:58:26,503 サンドイッチをありがとう そこで止めて 661 00:58:26,628 --> 00:58:27,670 ここか 662 00:58:27,795 --> 00:58:30,215 トレーラーのそばに駐車を 663 00:58:58,243 --> 00:58:59,536 私のベッドよ 664 00:59:03,081 --> 00:59:05,333 ここがパトリックの家? 665 00:59:05,458 --> 00:59:09,837 実はパトリックは フランス語の先生なの 666 00:59:09,963 --> 00:59:15,009 夏休みになると ドラッグを買い込んでここへ 667 00:59:15,343 --> 00:59:18,096 ドラッグを打って楽しむの 668 00:59:19,472 --> 00:59:21,474 君の父親はこのことを? 669 00:59:21,599 --> 00:59:24,602 絶対 知られたくない 670 00:59:25,311 --> 00:59:26,145 行く? 671 00:59:26,271 --> 00:59:26,980 ああ 672 00:59:27,105 --> 00:59:28,690 多分 川にいる 673 00:59:36,281 --> 00:59:37,156 パトリック 674 00:59:37,282 --> 00:59:38,408 楽しんでるか 675 00:59:38,533 --> 00:59:40,410 〈調子はどう?〉 676 00:59:40,535 --> 00:59:41,744 〈最高よ〉 677 00:59:41,953 --> 00:59:44,414 パトリック 僕はテオだ 678 00:59:44,789 --> 00:59:46,791 やあ どうも 679 00:59:46,916 --> 00:59:47,792 あの子が… 680 00:59:47,917 --> 00:59:48,710 アリスだ 681 00:59:48,835 --> 00:59:49,961 アリスか 682 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 息子が君の所にいると聞いた 683 00:59:53,673 --> 00:59:54,507 息子って? 684 00:59:54,632 --> 00:59:55,633 ペドロだ 685 00:59:56,134 --> 00:59:58,052 ペドロの親父か 686 00:59:58,636 --> 00:59:59,804 彼には驚いた 687 00:59:59,929 --> 01:00:01,598 馬で現れた? 688 01:00:02,265 --> 01:00:03,850 クレージーな旅だ 689 01:00:03,975 --> 01:00:05,893 僕も経緯を知りたい 690 01:00:06,019 --> 01:00:07,478 イカれてるよ 691 01:00:08,313 --> 01:00:10,481 ペドロはどこに? 692 01:00:10,607 --> 01:00:11,733 出ていった 693 01:00:14,360 --> 01:00:16,904 こいつはダメだな 694 01:00:18,281 --> 01:00:19,699 こっちは? 695 01:00:20,491 --> 01:00:21,326 いないと? 696 01:00:21,451 --> 01:00:22,285 ああ 697 01:00:27,040 --> 01:00:28,374 どこへ? 698 01:00:30,793 --> 01:00:33,796 急いでるから 長居はできないと 699 01:00:34,881 --> 01:00:36,716 だから言ったよ 700 01:00:36,841 --> 01:00:42,847 “急いでるなら 馬よりも 速い移動手段を使え”とね 701 01:00:44,557 --> 01:00:49,270 祭りが始まる前に出たから 本当に急いでたらしい 702 01:00:49,395 --> 01:00:50,521 1泊だけ? 703 01:00:51,731 --> 01:00:53,107 そうだ 704 01:00:53,775 --> 01:00:55,693 マウラと寝てたよ 705 01:00:55,943 --> 01:01:00,698 お似合いの かわいらしいカップルだった 706 01:01:01,449 --> 01:01:03,951 彼女だよ マウラ! 707 01:01:04,077 --> 01:01:07,538 動かさないでよ やめて 708 01:01:08,498 --> 01:01:09,791 行ってみろ 709 01:01:10,291 --> 01:01:13,461 ダメよ 川に戻って 710 01:01:16,673 --> 01:01:18,591 すごく痛いわ 711 01:01:19,092 --> 01:01:23,471 マウラだね? ペドロの父のテオだ 712 01:01:24,889 --> 01:01:28,893 ペドロに似てないわね 川に戻らせて 713 01:01:29,018 --> 01:01:32,480 川へお願い 赤ちゃんが生まれそうなの 714 01:01:32,730 --> 01:01:35,525 川の中で産みたい 715 01:01:35,650 --> 01:01:36,776 いけない 716 01:01:36,901 --> 01:01:38,653 水の中がいいの 717 01:01:38,778 --> 01:01:40,613 水温が低すぎる 718 01:01:42,407 --> 01:01:43,908 病院に運ぼう 719 01:01:44,033 --> 01:01:46,494 車で2時間はかかる 720 01:01:46,619 --> 01:01:49,997 病院はイヤよ ここで産みたいの 721 01:01:50,123 --> 01:01:53,710 マウラ 頼むから話を聞いてくれ 722 01:01:53,835 --> 01:01:55,211 川では産めない 723 01:01:55,712 --> 01:01:58,798 水が冷たすぎるから ここで産め 724 01:01:58,923 --> 01:02:00,508 医師として手伝う 725 01:02:00,633 --> 01:02:01,676 医者はイヤ 726 01:02:01,801 --> 01:02:05,096 なら ペドロの父親として 手伝う 727 01:02:05,221 --> 01:02:08,725 ここなら川の近くだから いいだろう? 728 01:02:08,850 --> 01:02:10,935 せせらぎも聞こえる 729 01:02:11,060 --> 01:02:13,479 みんな 下がってろ 730 01:02:13,604 --> 01:02:15,606 せせらぎを聞くんだ 731 01:02:20,319 --> 01:02:24,115 聞こえるね? 川は すぐ近くだ 732 01:02:24,365 --> 01:02:26,617 川のそばで産めるよ 733 01:02:27,827 --> 01:02:29,454 パトリック 734 01:02:29,579 --> 01:02:33,541 タオルと清潔な布 それとお湯を頼む 735 01:02:33,666 --> 01:02:38,671 ハサミとアルコールも要る 酒で構わない 736 01:02:39,130 --> 01:02:42,258 僕を見て ペドロに見えないか? 737 01:02:42,383 --> 01:02:43,217 見えない 738 01:02:43,342 --> 01:02:46,220 息子のほうがハンサムか? 739 01:02:46,345 --> 01:02:48,723 少し脚を開いて 740 01:02:48,973 --> 01:02:53,102 少しだけでいい 僕がついてるからね 741 01:02:53,227 --> 01:02:54,979 僕と息を合わせて 742 01:02:55,104 --> 01:03:00,485 手伝うから大丈夫だ あと少しだけ 脚を開いて 743 01:03:00,610 --> 01:03:03,321 痛いだろうが 少し開いて 744 01:03:03,821 --> 01:03:08,075 僕と一緒に頑張るんだ 手伝うからね 745 01:03:08,701 --> 01:03:11,954 陣痛の波に合わせて押し出せ 746 01:03:12,538 --> 01:03:14,624 いいぞ いきんで 747 01:03:14,749 --> 01:03:17,919 そうだ うまいぞ マウラ 748 01:03:18,044 --> 01:03:20,963 その調子だ 頑張れ 749 01:03:21,214 --> 01:03:24,300 せせらぎを聞いて 深く息を吸って 750 01:03:24,425 --> 01:03:27,845 落ち着いて 大丈夫だから 751 01:03:27,970 --> 01:03:31,933 頑張るんだ 赤ちゃんの頭は見えてるぞ 752 01:03:32,391 --> 01:03:36,395 今の調子で もう一度だ マウラ 753 01:03:36,521 --> 01:03:39,232 いいぞ 頭が出てきてる 754 01:03:39,357 --> 01:03:41,359 そうだ マウラ 755 01:03:41,484 --> 01:03:44,737 もう少しで赤ちゃんと会える 756 01:03:44,862 --> 01:03:47,657 深く息を吸え 次で出てくる 757 01:03:47,782 --> 01:03:48,658 痛い 758 01:03:48,783 --> 01:03:50,827 分かってるよ 759 01:03:50,993 --> 01:03:54,831 僕と一緒に頑張れ ここに ついてるよ 760 01:03:54,997 --> 01:03:56,123 いくぞ 761 01:03:56,499 --> 01:03:59,502 思いきり 力を入れて 762 01:04:00,795 --> 01:04:02,713 よし 出てきた 763 01:04:02,839 --> 01:04:05,716 マウラ そうだ 頑張れ 764 01:04:05,842 --> 01:04:09,345 いいぞ 全身が出てきてる 765 01:04:09,470 --> 01:04:13,933 生まれたよ ほら ここだ 766 01:07:08,858 --> 01:07:11,527 これはゴミ収集車に 渡しても? 767 01:07:13,904 --> 01:07:14,905 そうして 768 01:07:55,196 --> 01:07:56,614 〝ペドロ・ガデーリャ 〞 769 01:08:07,583 --> 01:08:08,584 “馬を失って―” 770 01:08:08,709 --> 01:08:10,920 “忘れていた喪失感が 戻った” 771 01:08:15,466 --> 01:08:18,469 “ハグを おじいさんより” 772 01:08:33,651 --> 01:08:37,655 “お前のマグカップは どんなだ?” 773 01:08:37,780 --> 01:08:39,782 “満たされてるか?” 774 01:08:40,699 --> 01:08:44,161 “わしは 今まで こう思ってた” 775 01:08:44,286 --> 01:08:47,706 “持てるものが少なければ 失うものも少ない”と 776 01:08:47,790 --> 01:08:49,834 〝わしが 持っていたのは― 〞 777 01:08:49,959 --> 01:08:53,212 〝役立たずの 年老いた馬だけ 〞 778 01:08:53,337 --> 01:08:56,966 〝だが その馬が 死んでしまった 〞 779 01:09:08,644 --> 01:09:09,645 待って! 780 01:09:11,021 --> 01:09:13,399 待ってよ 止めて 781 01:09:33,711 --> 01:09:34,628 ブランカ 782 01:09:34,753 --> 01:09:38,757 テオ あの子は おじいさんの所だわ 783 01:09:39,216 --> 01:09:41,802 あなたのお父さんの家へ 784 01:09:42,303 --> 01:09:45,014 エスピリトサントよ 785 01:09:45,514 --> 01:09:48,184 2人は絵を送り合ってた 786 01:09:48,309 --> 01:09:50,686 ずっと やり取りを 787 01:09:51,145 --> 01:09:52,605 長い間ね 788 01:09:53,189 --> 01:09:56,192 住所を言うからメモして 789 01:09:56,901 --> 01:10:01,071 “ポンタ・ネグラ KM187” 790 01:10:03,199 --> 01:10:04,200 書けた? 791 01:10:05,326 --> 01:10:09,330 今はペドロのことだけに 集中して 792 01:10:10,539 --> 01:10:14,126 他のことは あとで考えればいい 793 01:11:22,987 --> 01:11:24,280 聞こえるか 794 01:14:04,356 --> 01:14:06,608 病院に連れていくよ 795 01:14:06,817 --> 01:14:07,651 僕の車は? 796 01:14:08,026 --> 01:14:11,029 なぜ道路の真ん中に 突っ立ってた? 797 01:14:13,657 --> 01:14:14,992 息子を捜さねば 798 01:14:15,117 --> 01:14:17,494 病院に行くのが先だ 799 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 いや 800 01:14:20,122 --> 01:14:21,498 息子を捜す 801 01:14:23,709 --> 01:14:25,002 運転できるか 802 01:14:25,502 --> 01:14:31,508 肋骨(ろっこつ)が折れてるようだ 包帯代わりになる布をくれ 803 01:15:34,696 --> 01:15:35,614 ハサミも 804 01:16:18,240 --> 01:16:19,408 ありがとう 805 01:16:22,619 --> 01:16:25,831 息子を見つけたら 家に連れ帰れ 806 01:16:26,206 --> 01:16:28,208 何も言わずにな 807 01:17:15,922 --> 01:17:18,383 これは息子の描いた絵だ 808 01:17:18,675 --> 01:17:19,676 息子が? 809 01:17:19,801 --> 01:17:20,636 ああ 810 01:17:21,136 --> 01:17:23,138 “ペドロ”とサインが 811 01:17:23,263 --> 01:17:28,185 飢えた一文無しのガキと 取引して描かせた 812 01:17:29,728 --> 01:17:30,729 売ってくれ 813 01:17:30,854 --> 01:17:31,688 断る 814 01:17:33,440 --> 01:17:35,442 これは君だね? 815 01:17:36,318 --> 01:17:39,404 そうだ 才能のあるガキだった 816 01:17:39,780 --> 01:17:40,697 ああ 817 01:17:41,990 --> 01:17:42,991 本当だ 818 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 なれなれしいぞ 819 01:17:56,505 --> 01:17:57,631 もう少しだ 820 01:17:57,756 --> 01:17:59,675 30分以内に会える 821 01:17:59,800 --> 01:18:01,218 あの子は? 822 01:18:01,718 --> 01:18:02,594 元気? 823 01:18:02,719 --> 01:18:04,471 聞いたところでは― 824 01:18:04,596 --> 01:18:10,310 腹をすかせてて 食事と絵を 物々交換したらしい 825 01:18:10,435 --> 01:18:12,437 あの子の絵を見たよ 826 01:18:12,562 --> 01:18:15,315 すばらしい絵だった 827 01:18:15,440 --> 01:18:18,360 ピンナップを 飾るような女性に― 828 01:18:18,485 --> 01:18:20,487 囲まれてる男の絵だ 829 01:18:21,363 --> 01:18:25,701 売ってくれと頼んだが 断られた 830 01:18:25,826 --> 01:18:28,620 あと少しで会えそうだ 831 01:18:28,745 --> 01:18:30,205 うれしいわ 832 01:18:30,706 --> 01:18:31,707 ブランカ 833 01:18:34,626 --> 01:18:35,961 愛してるよ 834 01:18:42,426 --> 01:18:43,427 とても 835 01:18:53,687 --> 01:18:54,688 キスを 836 01:19:11,037 --> 01:19:14,624 このオートバイを 売ってくれないか 837 01:20:10,680 --> 01:20:11,681 どうした? 838 01:20:11,890 --> 01:20:14,059 動物が飛び出して事故に 839 01:21:25,589 --> 01:21:26,464 ペドロ 840 01:21:38,643 --> 01:21:42,022 “ビーチ” 841 01:25:59,070 --> 01:26:00,071 父さん 842 01:26:04,993 --> 01:26:05,994 テオか 843 01:26:07,287 --> 01:26:08,454 お前なのか 844 01:26:15,545 --> 01:26:16,963 殴られたのか? 845 01:26:19,465 --> 01:26:20,717 ちょっとね 846 01:26:25,638 --> 01:26:26,639 どうだ 847 01:26:29,392 --> 01:26:31,394 すばらしいだろ 848 01:26:33,605 --> 01:26:37,609 ペドロだよ お前の息子が描いた 849 01:26:40,945 --> 01:26:44,782 わしに似て 絵の才能がある 850 01:26:46,993 --> 01:26:48,536 知らなかった 851 01:26:48,786 --> 01:26:51,164 耳が不自由で聞こえん 852 01:26:51,372 --> 01:26:54,334 ののしりたければ 向き合ってくれ 853 01:26:57,545 --> 01:26:59,631 ペドロに絵が描けるとは… 854 01:26:59,756 --> 01:27:01,257 聞こえないよ 855 01:27:01,382 --> 01:27:02,842 いいんだ 856 01:27:14,354 --> 01:27:15,772 あの子には才能が 857 01:27:17,982 --> 01:27:22,987 ある日 思い立って ペドロに手紙を書き― 858 01:27:23,613 --> 01:27:25,740 自画像を送った 859 01:27:26,491 --> 01:27:29,202 返事など 期待してなかったが― 860 01:27:36,000 --> 01:27:42,006 あの子は絵を描き わしに手紙を送ってくれた 861 01:27:44,008 --> 01:27:45,218 それで― 862 01:27:48,429 --> 01:27:52,433 考え直すようになった 863 01:27:53,309 --> 01:27:54,978 お前には― 864 01:27:56,771 --> 01:28:00,149 すばらしい息子が いるんだとな 865 01:28:01,442 --> 01:28:05,446 お前という息子を 失いはしたけれど― 866 01:28:07,490 --> 01:28:12,495 あんなに すばらしい子の 祖父にならせてくれたと 867 01:28:21,004 --> 01:28:23,256 ペドロが会いに来るよ 868 01:28:23,381 --> 01:28:26,342 何を言ってるか 分からん 869 01:28:26,676 --> 01:28:31,681 ペドロが馬に乗って はるばる やって来る 870 01:28:31,806 --> 01:28:33,308 父さんに会いに 871 01:28:33,683 --> 01:28:36,686 馬に乗って? 本当か 872 01:28:45,987 --> 01:28:48,489 わしに馬をくれるんだ 873 01:28:49,991 --> 01:28:50,992 そうだよ 874 01:32:13,110 --> 01:32:15,947 我々の物語と人生に 影響を与えた― 875 01:32:16,030 --> 01:32:17,865 クリス・リエラに捧げる