1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:04:19,592 --> 00:04:20,760 Pedro? 4 00:04:23,363 --> 00:04:24,364 Theo? 5 00:04:27,267 --> 00:04:28,501 Åssen kom du deg inn? 6 00:04:28,568 --> 00:04:31,938 Kan du tro at Pedro ikke kom til utvekslingsstudentmøtet? 7 00:04:33,306 --> 00:04:34,741 -Hva? -Han kom aldri. 8 00:04:34,807 --> 00:04:36,709 Jeg ringte, men han svarte ikke. 9 00:04:37,310 --> 00:04:38,678 -Han kom aldri. -Hva så? 10 00:04:42,415 --> 00:04:44,284 Jeg ringte deg, og du svarte ikke. 11 00:04:44,350 --> 00:04:46,619 Jeg ringte dørklokka, og du svarte ikke. 12 00:04:47,420 --> 00:04:49,389 Og du lot denne døra stå åpen. 13 00:04:51,591 --> 00:04:53,459 Dette er uakseptabelt, Theo. 14 00:04:53,526 --> 00:04:56,396 Du kan ikke komme inn uten å ringe først. 15 00:04:56,462 --> 00:04:57,897 Beklager, Branca. Er Pedro her? 16 00:04:59,932 --> 00:05:02,535 -Og gi meg nøkkelen din. -Hvis vårt eneste problem er 17 00:05:02,602 --> 00:05:04,437 at jeg har nøkkelen hit, 18 00:05:04,504 --> 00:05:07,674 -går det bra med oss. -Ja, det er ikke problemet. 19 00:05:07,740 --> 00:05:08,875 Jeg er problemet. 20 00:05:09,342 --> 00:05:13,079 At jeg fortsetter å bo her. Det er problemet, ikke sant? 21 00:05:23,056 --> 00:05:25,725 Jeg har Zezés penger. Jeg vil at du skal betale ham 22 00:05:25,925 --> 00:05:28,027 etter at han har impregnert bassenget. 23 00:05:28,094 --> 00:05:30,563 -Kan du gjøre det? -Hvorfor impregnere det? 24 00:05:34,767 --> 00:05:36,969 De kommer i neste uke. De er allerede betalt. 25 00:05:37,036 --> 00:05:39,038 -Hvorfor fliser? -Jeg vet ikke, Branca. 26 00:05:39,105 --> 00:05:41,074 Kanskje for å dekke hullet. 27 00:05:41,340 --> 00:05:44,110 Hvorfor lager du et basseng dersom vi skal selge? 28 00:05:44,510 --> 00:05:46,579 Det vil heve verdien. Vi kan tjene mer. 29 00:05:46,646 --> 00:05:48,781 Kanskje kjøperen ikke vil ha et basseng. 30 00:05:48,848 --> 00:05:50,950 -Eller vil hate huset. -Ikke er svømmedyktig. 31 00:05:51,017 --> 00:05:52,985 La oss bare stoppe nå. 32 00:05:56,989 --> 00:05:59,659 Jeg er lei. Vi vet ikke om vi skal selge huset. 33 00:06:01,527 --> 00:06:04,664 Hva mener du? Du forstår visst ikke dette. 34 00:06:05,865 --> 00:06:08,501 Når jeg har funnet et sted å bo, drar jeg. 35 00:06:10,503 --> 00:06:11,637 Skjønner du det? 36 00:06:30,056 --> 00:06:33,426 -Hvor var du, sønn? -PC-en brøt sammen. 37 00:06:33,793 --> 00:06:35,461 Jeg leverte den til reparasjon. 38 00:06:35,528 --> 00:06:37,930 Vi hadde et møte i dag. Glemte du det? 39 00:06:38,564 --> 00:06:41,501 Du hadde det. Alene. 40 00:06:44,036 --> 00:06:45,037 Jeg hadde et møte. 41 00:06:47,473 --> 00:06:48,141 Alene. 42 00:06:56,983 --> 00:06:59,118 Det var et viktig møte. I dag var dagen... 43 00:06:59,185 --> 00:07:03,489 De har en regel som sier at ungene må være med én dag. 44 00:07:04,490 --> 00:07:06,058 For å få velge byen sin. 45 00:07:06,159 --> 00:07:08,995 Du må være med én gang. 46 00:07:10,763 --> 00:07:12,765 Jeg måtte betale for å sikre Christchurch. 47 00:07:12,832 --> 00:07:15,168 -Han må være med neste gang. -Du betalte? 48 00:07:15,435 --> 00:07:17,170 Ellers kan vi ikke sikre deg byen din. 49 00:07:17,537 --> 00:07:19,505 Jeg vil ikke dra, far! 50 00:07:19,572 --> 00:07:20,506 Du vil ikke... 51 00:07:23,042 --> 00:07:25,511 Hvorfor vil du ikke dra, Pedro? Forklar... 52 00:07:25,778 --> 00:07:28,581 Jeg gir ham en god mulighet, ikke sant? 53 00:07:28,648 --> 00:07:30,216 Tar jeg feil? Er det ikke bra? 54 00:07:30,483 --> 00:07:32,118 En tur? Så du kan snakke engelsk 55 00:07:32,185 --> 00:07:34,220 og besøke verdens beste land. 56 00:07:34,487 --> 00:07:36,622 -Hvis jeg var en sau. -Du kan ikke tvinge ham. 57 00:07:36,689 --> 00:07:40,560 Jeg ga ham to valg. To kontinenter. Skulle ønske min far hadde gitt meg dette. 58 00:07:40,626 --> 00:07:43,496 -Du får ikke alltid viljen din. -Du mente det var en god idé. 59 00:07:43,563 --> 00:07:44,597 Skal du bestemme? 60 00:07:44,664 --> 00:07:47,700 -Når skal han bestemme seg? -Han bestemmer seg når han vil. 61 00:07:47,767 --> 00:07:50,136 Du kan ikke sende gutten til Australia. 62 00:08:04,183 --> 00:08:05,518 New Zealand. 63 00:08:08,054 --> 00:08:09,555 Det er ikke problemet. 64 00:08:16,195 --> 00:08:18,097 Problemet er alltid noe annet. 65 00:08:31,010 --> 00:08:32,211 Det er alltid noe annet. 66 00:08:59,238 --> 00:09:00,306 Hva er det der? 67 00:09:03,943 --> 00:09:04,810 Hva da? 68 00:09:09,682 --> 00:09:11,717 Hvorfor er den stolen her? 69 00:09:11,784 --> 00:09:13,719 Det er bursdagsgaven hans. 70 00:09:14,253 --> 00:09:16,822 -Hvorfor gjør du dette? -Ingen gjør noe galt. 71 00:09:17,023 --> 00:09:18,758 Hvorfor gjør du dette? 72 00:09:20,760 --> 00:09:23,696 Hvorfor dette? Hva er dette? 73 00:09:23,763 --> 00:09:25,298 -Slapp av. -Hva er dette? 74 00:09:26,732 --> 00:09:29,702 Hvorfor er denne stolen her? Hvorfor gjør du dette, Branca? 75 00:09:29,769 --> 00:09:32,038 -Ta det med ro. -Hvorfor gjør du dette mot meg? 76 00:09:32,104 --> 00:09:34,574 -Hvorfor er den her? -Bestefar sendte den. 77 00:09:34,640 --> 00:09:36,175 Bestefar? Hvilken bestefar? 78 00:09:36,242 --> 00:09:37,977 -Hør... -Hvem er bestefaren din? 79 00:09:38,044 --> 00:09:40,646 -Jeg skal ha den på rommet. -Hvem er bestefaren din? 80 00:09:40,713 --> 00:09:43,249 -Hvilken bestefar? -Jeg skal ha den på rommet. 81 00:09:43,316 --> 00:09:44,684 Bare la meg spørre. 82 00:09:44,750 --> 00:09:47,186 -Ikke vær sånn. -Kjenner han bestefaren sin? 83 00:09:47,253 --> 00:09:49,822 -Gi meg stolen. Far. -Har bestefaren din møtt deg? 84 00:09:50,022 --> 00:09:51,190 -Slipp. -La meg snakke. 85 00:09:51,257 --> 00:09:53,960 -Slipp stolen min. -Kjenner bestefaren din deg?! 86 00:09:54,026 --> 00:09:56,195 Han kjenner verken deg eller meg! 87 00:09:56,262 --> 00:09:58,130 -Han kjenner deg ikke! -Du bor ikke her! 88 00:09:58,197 --> 00:10:02,702 -Gi meg stolen min! -Han kjenner ikke meg! 89 00:10:02,768 --> 00:10:04,670 -Stopp, Theo! -Jeg skal vise dere! 90 00:10:04,737 --> 00:10:06,772 -Ikke gjør det! -Far! 91 00:10:08,274 --> 00:10:10,242 Vil du ha nøkkelen?! 92 00:10:46,679 --> 00:10:51,350 DOKTOR BRANCA GADELHA 93 00:12:43,762 --> 00:12:46,532 Pedro? Drar du? 94 00:12:48,334 --> 00:12:50,202 Har de kommet for å hente deg? 95 00:12:50,302 --> 00:12:51,871 Jeg er tilbake på søndag. 96 00:12:53,205 --> 00:12:55,141 -Skal du spise med meg? -Ja. 97 00:12:58,344 --> 00:12:59,411 Kyss. 98 00:13:00,513 --> 00:13:02,348 Gratulerer med dagen! 99 00:13:42,221 --> 00:13:44,056 Jeg har sakene mine. Jeg drar. 100 00:13:44,123 --> 00:13:45,858 -Jeg skal hjelpe. -Det går greit. 101 00:13:52,431 --> 00:13:53,299 Beklager. 102 00:13:55,401 --> 00:13:58,404 -Det var unødvendig. -Jeg vet det. Jeg beklager. 103 00:13:58,904 --> 00:14:00,206 Du burde ikke ha gjort det. 104 00:14:01,440 --> 00:14:02,875 Kan du tilgi meg? 105 00:14:05,411 --> 00:14:07,346 Visste du om stolen? 106 00:14:08,214 --> 00:14:10,482 Dette er ikke enkelt for meg. 107 00:14:10,549 --> 00:14:11,617 Jeg vet det. 108 00:14:15,154 --> 00:14:17,423 Å komme hjem når jeg ikke bor der... 109 00:14:18,524 --> 00:14:19,859 Det er ikke lett. 110 00:14:25,631 --> 00:14:26,632 Jeg er lei for det. 111 00:14:28,601 --> 00:14:29,902 Er Pedro våken? 112 00:14:30,903 --> 00:14:32,238 Pedro reiste bort. 113 00:14:33,639 --> 00:14:36,642 -Han har bursdag på søndag. -Han reiste bort med Levy. 114 00:14:37,409 --> 00:14:38,544 Lot du ham dra? 115 00:14:39,545 --> 00:14:41,180 Han spurte ikke om lov. 116 00:14:49,154 --> 00:14:52,157 Men utvekslingsprogrammet... Jeg trodde det var noe bra. 117 00:14:52,224 --> 00:14:55,427 Jeg trodde han ville like det. At han ville ha godt av det. 118 00:14:56,362 --> 00:14:58,597 Det ville være bra om han fikk reise bort 119 00:14:58,664 --> 00:15:00,466 mens vi løste problemene våre. 120 00:15:02,234 --> 00:15:04,169 Vi kan ikke løse dette. 121 00:15:08,207 --> 00:15:10,276 Men han trenger ikke å se det. 122 00:15:11,543 --> 00:15:14,480 -Jeg skal flytte ut av huset. -Jeg snakker ikke om det nå. 123 00:15:14,546 --> 00:15:17,583 -Du har fått nøkkelen din. -Jeg ville aldri ha det huset. 124 00:15:17,650 --> 00:15:21,220 Jeg drar ikke hvis du ikke vil det. Jeg bygde det huset for deg. 125 00:15:21,287 --> 00:15:24,456 -Det var noe du ønsket deg. -Jeg bygde det huset for deg. 126 00:15:24,523 --> 00:15:25,491 -Akkurat. -Branca. 127 00:15:26,458 --> 00:15:30,229 Jeg bygde det huset for deg, for Pedro... Jeg bygde det for oss. 128 00:15:31,096 --> 00:15:34,133 -Slutt. -Hva skjedde med oss? 129 00:15:34,466 --> 00:15:37,269 -Vi har diskutert dette. -Hva skjedde? 130 00:15:37,569 --> 00:15:44,543 Hva vil du at jeg skal gjøre? Si meg det? 131 00:15:48,647 --> 00:15:50,115 Fortell meg det. 132 00:16:17,576 --> 00:16:19,545 Slipp meg, vær så snill. 133 00:16:26,585 --> 00:16:27,720 Gi deg. 134 00:17:38,690 --> 00:17:41,360 Jeg skal spise med Pedro på søndag. 135 00:17:41,427 --> 00:17:43,762 Dersom du vil være med. 136 00:17:45,230 --> 00:17:46,365 Jeg kommer. 137 00:18:02,581 --> 00:18:04,683 -Åssen går det? -Hei, Theo. 138 00:18:05,551 --> 00:18:06,418 Stig på. 139 00:18:11,156 --> 00:18:12,458 Du har lagd middag. 140 00:18:12,524 --> 00:18:14,226 Det er ikke et problem. 141 00:18:14,660 --> 00:18:15,761 Sett den her. 142 00:18:18,764 --> 00:18:22,568 -Pedro liker... -Han elsker det der. 143 00:18:22,634 --> 00:18:24,269 Vil du ha noe å drikke? 144 00:18:25,437 --> 00:18:26,505 Vann. 145 00:18:32,611 --> 00:18:35,247 -Takk. -Slå deg ned. 146 00:18:39,518 --> 00:18:45,190 Jeg forstår...meg ikke på dette. 147 00:18:45,257 --> 00:18:47,359 -Her. -Nei. 148 00:18:47,459 --> 00:18:49,428 Det er bare én kabel. 149 00:19:06,245 --> 00:19:06,912 Det ser bra ut. 150 00:19:08,213 --> 00:19:10,215 Han liker disse... 151 00:19:22,361 --> 00:19:23,662 Og bevilgningen? 152 00:19:25,430 --> 00:19:27,633 -I september. -Ja, det stemmer det. 153 00:19:28,167 --> 00:19:31,737 -Vet du hvor du skal? -Jeg foretrekker Spania. 154 00:19:33,405 --> 00:19:35,674 Ville ikke USA være bedre for deg? 155 00:19:37,776 --> 00:19:40,679 I Spania har man Spania i tillegg til legestudiet. 156 00:19:50,789 --> 00:19:52,958 -Pedro er sent ute. -Sa han når han kom? 157 00:19:53,225 --> 00:19:55,761 -Nei. -Ga ikke du beskjed? 158 00:19:57,396 --> 00:19:59,631 -Jeg sa bare middag. -Skal vi ringe? 159 00:20:00,299 --> 00:20:01,667 Jeg har ringt to ganger. 160 00:20:09,675 --> 00:20:10,909 Jeg skal ringe Levy. 161 00:20:24,656 --> 00:20:26,658 Hallo, Levy? 162 00:20:27,226 --> 00:20:29,795 Dette er Branca. Er dere tilbake? 163 00:20:31,797 --> 00:20:33,432 Hva mener du: "Fra hvor"? 164 00:20:34,700 --> 00:20:36,501 Reiste ikke dere bort sammen? 165 00:20:36,668 --> 00:20:38,003 Hva mener du? 166 00:20:38,604 --> 00:20:40,272 Er ikke du sammen med Pedro? 167 00:20:42,274 --> 00:20:44,443 Et øyeblikk, Levy? Hvor er Pedro? 168 00:20:45,244 --> 00:20:46,345 -Renata. -Hei, Theo. 169 00:20:46,411 --> 00:20:48,280 -Åssen går det? -Hei, Renata. 170 00:20:48,347 --> 00:20:50,015 Hva er det som foregår, Levy? 171 00:20:50,349 --> 00:20:52,918 Pedro fortalte Branca at han skulle være med deg. 172 00:20:52,985 --> 00:20:56,321 -Det nevnte han ikke for meg. -Du har ikke snakket med ham? 173 00:20:56,388 --> 00:21:00,025 -Siden lørdag. -Fortalte ikke Pedro hvor han skulle? 174 00:21:00,292 --> 00:21:02,027 -Han sa ingenting. -Fortell sannheten. 175 00:21:02,294 --> 00:21:03,395 -Han sa... -Jeg gjør det. 176 00:21:03,462 --> 00:21:06,798 -Dere skulle reise bort sammen. -Han kom ikke hit. Han sa ingenting. 177 00:21:06,865 --> 00:21:08,367 Umulig, Levy. 178 00:21:08,433 --> 00:21:11,270 -Vi har så vidt pratet denne uka. -Det er ikke et problem. 179 00:21:12,337 --> 00:21:14,373 Har han tilbrakt tid med noen andre? 180 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 Andre venner? 181 00:21:15,507 --> 00:21:17,376 Ligger han over hos noen andre? 182 00:21:17,442 --> 00:21:20,679 -Svaret er det samme. -Tenk deg godt om. 183 00:21:20,746 --> 00:21:23,048 Husker du noe... Hva som helst. 184 00:21:23,315 --> 00:21:25,651 ...som var annerledes denne uka? 185 00:21:25,717 --> 00:21:27,986 På skolen. Ingenting? Du husker ikke noe? 186 00:21:28,053 --> 00:21:31,657 -Tenk deg godt om. -Skjønner du 187 00:21:31,723 --> 00:21:37,062 hvor alvorlig dette er. Pedro har forsvunnet! 188 00:21:37,329 --> 00:21:39,364 Tenk deg godt om. 189 00:21:39,431 --> 00:21:41,800 Alt du kan komme på, kan være viktig nå. 190 00:21:42,601 --> 00:21:44,970 Han spurte meg om én ting. 191 00:21:45,037 --> 00:21:47,472 Han ville vite adressa til onkel Abrãos butikk. 192 00:21:47,539 --> 00:21:49,374 -Hvem er det? -Han eier en databutikk. 193 00:21:49,441 --> 00:21:51,610 Han ville selge PC-en sin. 194 00:21:52,544 --> 00:21:54,980 Sa ikke du at han ville reparere den? 195 00:21:55,047 --> 00:21:57,716 -Han ville reparere den. -Nei, han ville selge den. 196 00:21:57,783 --> 00:22:00,385 -Hva snakker du om? -Han ville reparere PC-en. 197 00:22:00,452 --> 00:22:03,555 -Han fortalte oss det. -Han fortalte meg at han ville selge den. 198 00:22:05,324 --> 00:22:08,560 Han forsøkte å selge den, men onkel ville ikke kjøpe den. 199 00:22:09,061 --> 00:22:11,029 Hvorfor ville han selge PC-en sin? 200 00:22:12,464 --> 00:22:14,333 Han sa han trengte pengene. 201 00:22:18,337 --> 00:22:19,504 Er det riktig nummer? 202 00:22:19,571 --> 00:22:21,907 Nei, fordi jeg kan ikke min sønns mobilnummer. 203 00:22:25,343 --> 00:22:27,746 -Sjekk om han er hjemme. -Jeg ringte nettopp dit. 204 00:22:30,082 --> 00:22:31,983 Vi må sjekke sykehus og politistasjoner. 205 00:22:32,050 --> 00:22:33,051 Lag ei liste. 206 00:22:33,118 --> 00:22:36,955 -Han skulle være tilbake på søndag. -Du prøver å forstå deg på en galning. 207 00:22:37,022 --> 00:22:39,791 -En galning. -Han er en 14 år gammel gutt. 208 00:22:39,858 --> 00:22:41,893 Jeg tok meg av mora mi da jeg var 14. 209 00:22:41,960 --> 00:22:46,064 Jeg lå på stranda. Gudskjelov. 210 00:22:55,574 --> 00:22:56,842 Jeg skal ringe Cynthia. 211 00:22:57,542 --> 00:22:58,677 Hvilken Cynthia? 212 00:22:59,444 --> 00:23:00,779 Helse- og omsorgsministeren. 213 00:23:01,079 --> 00:23:04,583 Hun kan sjekke de offentlige, og vi de private, sykehusene. 214 00:23:08,153 --> 00:23:09,121 Cynthia, Theo her. 215 00:23:10,422 --> 00:23:14,760 Jeg ville ikke ringe deg hjemme, men dette er en nødsituasjon. 216 00:23:15,160 --> 00:23:18,530 Pedro, sønnen min, har forsvunnet. 217 00:23:28,673 --> 00:23:29,741 Går det bra? 218 00:23:31,076 --> 00:23:31,943 Det går bra. 219 00:23:46,191 --> 00:23:47,592 Pedro? Vennen? 220 00:23:51,663 --> 00:23:52,697 Sønn? 221 00:23:52,764 --> 00:23:53,932 Er du hjemme? 222 00:23:53,999 --> 00:23:56,101 Ring meg straks du kommer hjem. 223 00:24:13,185 --> 00:24:17,823 Hallo. Er dette Pedro Gadelhas hjem? 224 00:24:18,824 --> 00:24:21,526 I Catumbi...Street. 225 00:24:22,194 --> 00:24:24,129 Hva heter denne? Se hva det står. 226 00:24:28,533 --> 00:24:30,702 Der. Her er det. 227 00:24:32,037 --> 00:24:34,039 -Hva er nummeret? -Det er 352. 228 00:24:36,041 --> 00:24:36,908 Der. 229 00:24:36,975 --> 00:24:40,645 ZOONOSESENTERET 230 00:24:40,712 --> 00:24:43,215 MANDAG TIL FREDAG FRA 09.00 TIL 17.00 231 00:25:33,231 --> 00:25:34,633 Dette er Relâmpago. 232 00:25:35,133 --> 00:25:36,868 Han tok Relâmpago. 233 00:25:37,102 --> 00:25:41,539 Vi liker å ringe etter noen dager for å høre åssen det går med dyra. 234 00:25:41,606 --> 00:25:43,875 Tilvenningen kan ta en stund. 235 00:25:43,942 --> 00:25:45,644 En hest? Han tok en hest? 236 00:25:45,710 --> 00:25:47,279 Ja, en flott hest. 237 00:25:47,545 --> 00:25:50,282 Ikke en ung hest, men han er sterk. 238 00:25:50,849 --> 00:25:53,251 Pedro kjøpte en hest? 239 00:25:53,818 --> 00:25:55,287 Han adopterte Relâmpago. 240 00:25:56,054 --> 00:26:00,025 -Hva mener du: "adopterte"? -Han betalte ikke. Han påtok seg ansvaret 241 00:26:00,091 --> 00:26:03,595 for å ta seg av dyret. Det er et system vi har. 242 00:26:04,663 --> 00:26:06,598 Hvor dro han med hesten? 243 00:26:06,831 --> 00:26:08,266 -Huset på landet. -Hvilket hus? 244 00:26:08,333 --> 00:26:12,938 -Han sa han bodde på landet. -Vi har ikke et hus på landet. 245 00:26:13,605 --> 00:26:15,573 -Hvis han løy... -Han løy. 246 00:26:15,640 --> 00:26:17,976 Hvis han ikke kan ta seg av dyret... 247 00:26:18,043 --> 00:26:20,078 -La meg spørre om noe. -...er det ikke bra. 248 00:26:20,145 --> 00:26:24,215 -Det strider med reglene våre. -Jeg vil bare stille deg ett spørsmål. 249 00:26:25,317 --> 00:26:27,819 Oppga Pedro ei adresse? 250 00:26:29,621 --> 00:26:31,890 -Det trengs ikke. -Det trengs ikke. 251 00:26:35,627 --> 00:26:40,732 Hvordan kunne du gi en 15 år gammel gutt en hest? 252 00:26:40,799 --> 00:26:42,167 -Femten? -Ja, 15. 253 00:26:42,267 --> 00:26:43,702 Hva mener dere, 15? 254 00:26:45,603 --> 00:26:48,139 Dette gjør situasjonen mye verre. 255 00:26:51,142 --> 00:26:52,344 Hva er dette? 256 00:26:53,611 --> 00:26:54,879 Gjorde Pedro dette? 257 00:27:02,187 --> 00:27:03,722 Den er falsk. 258 00:27:04,789 --> 00:27:06,291 Ser du ikke det? 259 00:27:07,058 --> 00:27:09,394 Det er så mange skjema, 260 00:27:09,661 --> 00:27:11,796 -så mange dokumenter... -Det ringer. Vent. 261 00:27:12,263 --> 00:27:18,203 -Forfalsket han dette, er det svindel... -Det er Pedro. Hallo, Pedro? Hallo? 262 00:27:19,404 --> 00:27:23,908 Hvem er dette? 263 00:27:24,275 --> 00:27:25,377 -Gi meg den. -Hallo. 264 00:27:25,643 --> 00:27:29,180 Det er min sønns mobil. Hvem er dette? 265 00:27:34,753 --> 00:27:36,888 -Ja. -Hva er det? 266 00:27:40,258 --> 00:27:43,762 -Tror du...eller så du? -Hva så du? 267 00:27:50,435 --> 00:27:52,003 -Jeg blir med deg. -Dra hjem. 268 00:27:52,070 --> 00:27:54,906 -Jeg skal bli med deg! -La meg snakke. Du må... 269 00:27:55,106 --> 00:27:56,241 Du må dra hjem! 270 00:27:56,307 --> 00:27:59,878 -Jeg vil ikke det! -La meg snakke! Du må... 271 00:27:59,944 --> 00:28:01,746 Du må dra hjem 272 00:28:01,813 --> 00:28:05,750 fordi hvis Pedro kommer tilbake eller ringer, må du være hjemme, ok? 273 00:28:05,817 --> 00:28:09,320 -Du må dra hjem. -Vil du bringe Pedro tilbake? 274 00:28:09,387 --> 00:28:13,258 -Bring Pedro tilbake! Vær så snill! -Jeg skal bringe Pedro hjem. 275 00:28:13,324 --> 00:28:15,293 -Jeg skal gjøre det. -Bring Pedro tilbake! 276 00:28:15,360 --> 00:28:17,028 Kjør nå. 277 00:28:52,397 --> 00:28:56,067 Pedro? Hallo? Ring meg straks du hører denne beskjeden... 278 00:30:34,332 --> 00:30:36,267 Det ser ut som ei ulykke. 279 00:30:49,581 --> 00:30:52,550 Det er en haug med skur her. 280 00:30:52,917 --> 00:30:56,321 Det kan godt hende at noen her så noe. 281 00:30:59,457 --> 00:31:01,926 Skulle ønske jeg kunne hjelpe mer, men... 282 00:31:02,293 --> 00:31:05,363 Lykke til. Håper du finner gutten din. 283 00:31:08,433 --> 00:31:11,135 Tusen takk. Lykke til. 284 00:31:25,550 --> 00:31:28,219 -God morgen. -God morgen. 285 00:31:28,286 --> 00:31:31,189 Jeg leter etter sønnen min. Han er bare et barn. 286 00:31:31,389 --> 00:31:34,459 Har du sett en gutt på hesterygg? 287 00:31:34,525 --> 00:31:37,462 Jeg har ikke sett noe sånt, nei. 288 00:31:38,229 --> 00:31:39,130 Takk. 289 00:32:21,673 --> 00:32:24,208 Jeg trenger din hjelp, frue. 290 00:32:25,576 --> 00:32:27,512 Det har skjedd ei ulykke i nærheten, 291 00:32:27,645 --> 00:32:30,048 sånn rundt lørdag eller søndag, tror jeg. 292 00:32:30,648 --> 00:32:33,217 Jeg leter etter min sønn, en gutt. 293 00:32:33,284 --> 00:32:34,585 En 15 år gammel gutt 294 00:32:34,652 --> 00:32:38,356 -som red på en hest. -En svart hest? 295 00:32:41,492 --> 00:32:43,962 En svart hest. Har du sett den? 296 00:32:44,329 --> 00:32:46,331 -Nei. -Men det var en svart hest. 297 00:32:46,397 --> 00:32:48,533 Du så en gutt på en svart hest? 298 00:32:48,599 --> 00:32:50,134 Nei, bestemor så det. 299 00:32:50,201 --> 00:32:52,337 -Bestemora di så det? -Ikke bestemora mi, nei. 300 00:32:52,403 --> 00:32:53,705 -Hvor bor hun? -Der borte. 301 00:32:53,972 --> 00:32:55,707 -Kan du vise vei? -Men... Nå? 302 00:32:55,974 --> 00:32:58,376 Nå. Vær så snill. 303 00:33:04,382 --> 00:33:06,651 Han sov her. Som en stein. 304 00:33:06,751 --> 00:33:08,987 Malina, våkn opp. 305 00:33:10,655 --> 00:33:13,057 Den er min! Stå opp! 306 00:33:13,624 --> 00:33:15,159 Du kan ikke gjøre det. 307 00:33:15,626 --> 00:33:18,429 Fortalte han ikke hvor han skulle... 308 00:33:19,230 --> 00:33:21,165 ...eller hvorfor han red på den hesten? 309 00:33:21,232 --> 00:33:23,501 Han sa ingenting. Gi ham tåteflaska. 310 00:33:23,601 --> 00:33:25,403 -Hør, frue. -Han hadde skadet beinet. 311 00:33:25,470 --> 00:33:28,473 -Han hadde skadet beinet? -Og jeg kunne ikke hjelpe ham. 312 00:33:28,539 --> 00:33:30,208 -Jeg ga ham te. -Et øyeblikk. 313 00:33:30,274 --> 00:33:31,642 Hvordan skadet han beinet? 314 00:33:31,709 --> 00:33:33,478 Det var skikkelig skrapet opp. 315 00:33:34,379 --> 00:33:37,715 Kan du bare stå stille litt, frue? Bare en kort stund, vær så snill. 316 00:33:37,782 --> 00:33:39,384 Gikk det bra med ham? 317 00:33:39,450 --> 00:33:41,486 Det gikk bra. Han sov, våknet, 318 00:33:41,552 --> 00:33:44,355 spiste som en gris, tok sakene sine og dro. 319 00:33:44,422 --> 00:33:46,457 -Hvor dro han? -Det vet bare Beto. 320 00:33:46,524 --> 00:33:49,327 -Hvem er Beto, frue? -Hvem er Beto? Beto er Beto. 321 00:33:49,427 --> 00:33:51,496 Malina, vis ham hvor Beto bor. 322 00:33:51,763 --> 00:33:53,431 -Men... Nå? -Nå! 323 00:33:55,767 --> 00:33:57,268 Kom. 324 00:33:57,502 --> 00:33:58,803 Ikke drikk det, da. 325 00:34:18,322 --> 00:34:20,792 -Beto! -Kommer. 326 00:34:21,626 --> 00:34:23,428 Dette er greit. 327 00:34:23,494 --> 00:34:25,463 -Ser du den veien? -Den veien? 328 00:34:25,530 --> 00:34:26,664 Ja, følg den. 329 00:34:27,398 --> 00:34:28,766 Gutten din dro den veien. 330 00:34:29,200 --> 00:34:32,670 Hester er skapt for grusveier, ikke trafikk. 331 00:34:32,737 --> 00:34:34,338 Hesten ble skremt. 332 00:34:35,440 --> 00:34:38,309 Jeg har sett mange bli drept av dyr ute på asfaltveier. 333 00:34:38,376 --> 00:34:40,511 Sa han ikke hvor han skulle? 334 00:34:46,284 --> 00:34:47,552 Salvador. 335 00:34:48,619 --> 00:34:50,421 Han skal til Salvador? 336 00:34:52,657 --> 00:34:55,193 Nei, Espírito Santo. 337 00:34:55,526 --> 00:34:57,728 Salvador eller Espírito Santo? 338 00:34:57,795 --> 00:35:00,198 Salvador eller Espírito Santo. 339 00:35:02,400 --> 00:35:04,302 Det er utvilsomt riktig. 340 00:35:04,368 --> 00:35:07,371 Én av de to, ned den veien. 341 00:35:20,451 --> 00:35:24,555 Alt er ok. Det går bra med ham. Han lever. 342 00:35:26,824 --> 00:35:29,694 -Han lever? -Han lå over hos ei kvinne. 343 00:35:29,760 --> 00:35:31,529 Jeg møtte henne. Han dro neste dag. 344 00:35:31,596 --> 00:35:34,132 -Hun vet ikke hvor han skal. -Det går bra med ham? 345 00:35:34,298 --> 00:35:38,136 Han skadet beinet... Bare ei skramme. 346 00:35:38,202 --> 00:35:40,471 Jeg vet ikke. Jeg skal følge denne veien. 347 00:35:40,538 --> 00:35:41,739 Den fyren er helt fjern. 348 00:35:41,806 --> 00:35:43,908 Først sa han Bahia og så Espírito Santo. 349 00:35:44,175 --> 00:35:46,410 Vi vet bare ikke. 350 00:35:46,744 --> 00:35:48,646 Hvor skal han? 351 00:35:48,713 --> 00:35:51,549 Jeg gjennomsøkte rommet hans og PC-en hans er ikke der. 352 00:35:51,616 --> 00:35:53,284 Jeg vet ikke hvor den er. 353 00:35:53,351 --> 00:35:57,488 Send ham ei melding. Kanskje han har den med seg 354 00:35:57,555 --> 00:35:59,457 -og svarer deg. -Greit. 355 00:36:00,224 --> 00:36:01,425 Bare finn ham, ok? 356 00:36:01,926 --> 00:36:04,162 Finn ham og bring ham hjem. 357 00:37:08,759 --> 00:37:14,532 Har du sett en gutt på hesterygg? 358 00:37:15,433 --> 00:37:17,235 -Ja! -Du så ham? 359 00:37:17,802 --> 00:37:20,304 -Ja. -Når så du ham? 360 00:37:21,505 --> 00:37:24,508 -Han krysset i går? -Krysset til hvor? 361 00:37:25,343 --> 00:37:26,510 Til den andre siden. 362 00:37:28,246 --> 00:37:29,914 Hvordan krysset han? 363 00:37:30,615 --> 00:37:31,916 Jeg fraktet ham. 364 00:37:32,717 --> 00:37:34,585 -I den? -Her. 365 00:37:35,319 --> 00:37:37,588 Ham og hesten. Hvorfor det? 366 00:37:37,989 --> 00:37:40,558 Kan du gi meg...? Kan du transportere...? 367 00:37:40,625 --> 00:37:42,727 Kan den bære bilen min? 368 00:37:43,294 --> 00:37:45,496 Den kan det, men det går ikke. 369 00:37:45,563 --> 00:37:46,664 Hvorfor ikke? 370 00:37:47,565 --> 00:37:49,800 -Det er lavvann. -Nei, dette klarer vi. 371 00:37:50,334 --> 00:37:52,370 Jeg skal hjelpe deg. Vi klarer dette. 372 00:37:52,436 --> 00:37:55,539 -Det er umulig. -Jeg skal hjelpe deg. Vi to... 373 00:37:55,606 --> 00:37:56,674 Vi skyver. 374 00:37:56,741 --> 00:37:58,676 Kan du komme deg hit? 375 00:37:59,477 --> 00:38:01,679 Vent. Det er sønnen min. 376 00:38:01,746 --> 00:38:04,048 Han er sønnen min. Vær så snill. 377 00:38:04,582 --> 00:38:06,717 Vær så snill og kom hit med båten. 378 00:38:07,618 --> 00:38:08,753 Vær så snill. 379 00:38:09,453 --> 00:38:10,788 Jeg skal hjelpe deg. 380 00:38:14,392 --> 00:38:16,060 Hvis du skyver her, går det. Se her. 381 00:38:16,327 --> 00:38:18,462 Bak der, hvis du... 382 00:38:18,562 --> 00:38:21,866 Det er grunt her. Se her, hvis du... 383 00:38:22,466 --> 00:38:23,567 Det nytter ikke. 384 00:38:23,634 --> 00:38:26,404 Hvis du hjelper meg... Det går hvis du hjelper. 385 00:38:26,470 --> 00:38:29,573 Vi er bare nødt til å skyve. 386 00:38:29,640 --> 00:38:31,342 Hvis jeg stikker pålen... 387 00:38:47,525 --> 00:38:48,993 Har du ei jolle? 388 00:40:06,137 --> 00:40:07,171 Snakket du med ham? 389 00:40:08,439 --> 00:40:09,840 Han spurte hva hester spiser. 390 00:40:12,877 --> 00:40:15,513 -Han visste ikke det? -Nei. 391 00:40:21,452 --> 00:40:23,621 Fortalte han deg noe? 392 00:40:23,888 --> 00:40:26,557 Sa han hvor han skulle? Noe som helst? 393 00:40:26,891 --> 00:40:28,793 Han ba om en rabatt for hesten. 394 00:40:29,627 --> 00:40:32,797 Han visste ikke at hester koster like mye som folk. 395 00:40:32,863 --> 00:40:33,898 "Relâmpadu." 396 00:40:35,633 --> 00:40:37,902 -Sa han: "Relâmpago"? -Du. 397 00:40:38,502 --> 00:40:40,604 Pedros hest heter Relâmpago. 398 00:40:40,671 --> 00:40:42,573 Sa han hestens navn? 399 00:40:42,873 --> 00:40:46,177 -"Relâmpadu." -Relâmpago. 400 00:40:46,911 --> 00:40:48,646 Så du hesten? 401 00:40:50,214 --> 00:40:51,549 Pedros hest? 402 00:40:52,583 --> 00:40:57,521 Er dette gutten med hesten som du så? 403 00:40:59,790 --> 00:41:01,859 Men hester veier mer enn folk. 404 00:41:02,760 --> 00:41:06,630 Jeg ville ha tatt det samme for hesten som for en bil hvis det ikke var for ham. 405 00:41:07,198 --> 00:41:08,766 Var han blakk? 406 00:41:09,533 --> 00:41:10,835 Nei, han hadde penger. 407 00:41:12,903 --> 00:41:14,772 Senere ville han kjøpe kapsen min. 408 00:41:16,907 --> 00:41:18,776 Han tilbød meg 20 reais for den. 409 00:41:19,777 --> 00:41:21,645 Men jeg nektet å selge den. 410 00:41:26,917 --> 00:41:29,653 Han ville kjøpe den kapsen? 411 00:41:30,821 --> 00:41:33,057 -Den der? -Det stemmer. 412 00:41:45,135 --> 00:41:46,003 Vil du ha én? 413 00:42:17,568 --> 00:42:19,069 Bor dere på båten? 414 00:42:19,837 --> 00:42:21,272 Vi har bodd her lenge nå. 415 00:42:31,048 --> 00:42:31,982 Er det gutten din? 416 00:42:40,658 --> 00:42:41,792 Ligner ikke på ham. 417 00:42:43,928 --> 00:42:45,663 Han er bare... 418 00:42:46,664 --> 00:42:48,933 -Hvor gammel er gutten din? -Fem. 419 00:42:49,800 --> 00:42:51,902 Ja, fem. Fem, seks... 420 00:42:53,270 --> 00:42:54,305 Yngre. 421 00:42:55,806 --> 00:42:57,942 Han ligner ikke på fyren på hesten. 422 00:43:07,318 --> 00:43:08,352 Han vokste opp. 423 00:44:40,911 --> 00:44:43,447 Behold traktoren. Jeg beklager bryet... 424 00:44:43,714 --> 00:44:45,916 -Hvor fikk du t-skjorta? -Behold traktoren. 425 00:44:45,983 --> 00:44:48,085 -Den tilhører min sønn. -Betaling for en jobb. 426 00:44:48,152 --> 00:44:50,687 -Hvorfor løper du? -Du kan beholde den. 427 00:44:50,754 --> 00:44:52,156 Behold den! 428 00:45:13,444 --> 00:45:15,412 Hvor er gutten min? Hvor er Pedro? 429 00:45:20,317 --> 00:45:21,485 Er du gal? 430 00:45:24,488 --> 00:45:26,290 Er du fra rådhuset? 431 00:45:31,261 --> 00:45:32,963 Er du fra rådhuset? 432 00:45:35,799 --> 00:45:36,834 Gutten min. 433 00:45:37,201 --> 00:45:40,370 -Hvor er Pedro? -Slipp meg! 434 00:45:42,406 --> 00:45:44,875 -Er du gal? -Hvor er sønnen min? 435 00:45:44,942 --> 00:45:46,510 -Er du gal? Faen. -Hvor er Pedro? 436 00:45:46,777 --> 00:45:47,511 Hva, Pedro? 437 00:45:47,778 --> 00:45:50,881 -Hvor er Pedro? -Pedro? 438 00:45:50,948 --> 00:45:52,349 Gutten som eide denne skjorta? 439 00:45:52,416 --> 00:45:55,352 Slåss vi på grunn av denne t-skjorta?! 440 00:45:55,519 --> 00:45:58,255 Jeg trodde du var fra rådhuset for faen! 441 00:45:59,923 --> 00:46:02,226 Jeg fikk skjorta fra Pedro i en byttehandel. 442 00:46:02,826 --> 00:46:05,229 Gutten byttet meg den for ei flaske med pinga. 443 00:46:07,498 --> 00:46:08,966 For Guds skyld. 444 00:46:10,434 --> 00:46:11,902 Jeg trodde du var... 445 00:46:13,971 --> 00:46:16,240 Han dro den veien. 446 00:46:16,473 --> 00:46:18,542 Følg etter ham. Du kan ta ham igjen. 447 00:46:29,353 --> 00:46:30,387 Gå nå! 448 00:46:55,379 --> 00:46:56,547 De har kommet. 449 00:46:57,347 --> 00:46:59,116 -Hva da? -Flisene. 450 00:46:59,883 --> 00:47:01,251 Hva skal vi gjøre med flisene? 451 00:47:22,539 --> 00:47:25,309 Pedro, hvor er du? 452 00:47:29,479 --> 00:47:32,449 ring hjem vi er desperate... 453 00:47:37,254 --> 00:47:40,057 gi oss et livstegn Pedro... 454 00:47:58,542 --> 00:47:59,876 God morgen. 455 00:48:02,312 --> 00:48:06,016 Har du sett en gutt på hesterygg? 456 00:48:07,451 --> 00:48:10,120 Vet du om det finnes en telefon her? 457 00:48:38,015 --> 00:48:40,450 Frue? God morgen. 458 00:48:40,984 --> 00:48:44,321 Kan du fortelle meg om det finnes en telefon her? 459 00:48:51,695 --> 00:48:53,664 -Telefon? -Telefon. 460 00:48:54,631 --> 00:48:58,435 Custódio har den eneste telefonen. 461 00:48:59,036 --> 00:49:01,972 -Hvor bor Custódio? -I nabohuset. 462 00:49:02,272 --> 00:49:04,941 Dette huset? Takk. 463 00:49:08,712 --> 00:49:10,013 Custódio? 464 00:49:18,488 --> 00:49:20,290 -God morgen. -God morgen. 465 00:49:21,024 --> 00:49:23,593 Mitt navn er Theo Gadelha. 466 00:49:24,428 --> 00:49:27,664 Naboen din fortalte at du har en telefon. 467 00:49:27,731 --> 00:49:30,233 Jeg leter etter min sønn, en gutt, 468 00:49:31,435 --> 00:49:35,172 som har forsvunnet. Han red kanskje forbi her på en hest. 469 00:49:35,238 --> 00:49:38,408 Har du sett en gutt på hesterygg? 470 00:49:38,475 --> 00:49:41,378 -En gutt på hesterygg? -En gutt på en svart hest. 471 00:49:42,045 --> 00:49:44,548 Hester passerer støtt som det er. 472 00:49:44,614 --> 00:49:47,017 Jeg husker ikke alle fargene. 473 00:49:47,651 --> 00:49:50,520 Kan jeg få låne telefonen din? 474 00:49:50,587 --> 00:49:52,222 Jeg må ringe kona mi. 475 00:50:26,390 --> 00:50:27,624 Funker den? 476 00:50:31,661 --> 00:50:34,631 -Hva er galt? -Ikke nok samtaletid. 477 00:50:34,698 --> 00:50:37,367 Det vil ikke ta lenge. Jeg skal være kjapp. 478 00:50:37,434 --> 00:50:39,469 Jeg kan ikke gå tom for samtaletid. 479 00:50:39,536 --> 00:50:43,707 -Dattera mi liker ikke det. -Intet problem. Vi skal gjøre som så... 480 00:50:44,674 --> 00:50:48,412 Jeg gir deg litt penger, og du kjøper mer samtaletid. 481 00:50:48,478 --> 00:50:50,614 Nei, de selger det ikke her. 482 00:50:50,714 --> 00:50:52,716 -Hvor kjøpte du samtaletida? -Dattera mi. 483 00:50:52,783 --> 00:50:55,585 Dattera di. Så vi gir... Jeg skal gi litt ekstra. 484 00:50:55,652 --> 00:50:56,820 Hun skal få litt ekstra. 485 00:50:57,087 --> 00:51:01,324 -Du kan kjøpe en ny mobil med dette. -Dattera mi kommer ikke før på fredag. 486 00:51:03,460 --> 00:51:04,661 Mr. Custódio... 487 00:51:07,731 --> 00:51:11,168 -Jeg trenger din hjelp. -Jeg kan dessverre ikke hjelpe. 488 00:51:16,139 --> 00:51:18,241 Jeg har en pacemaker. 489 00:51:19,543 --> 00:51:22,546 Oppstår det et problem, er jeg nødt til å ringe dattera mi. 490 00:51:32,756 --> 00:51:34,224 Jeg vet hva vi kan gjøre. 491 00:51:35,625 --> 00:51:40,797 Jeg kan ringe på noteringsoverføring. Vet du hva en noteringsoverføring er? 492 00:51:40,864 --> 00:51:44,501 La meg forklare. Du betaler ikke for en noteringsoverføring. 493 00:51:44,568 --> 00:51:51,575 -Vet du hva en noteringsoverføring er? -Best å la det være. Best at du drar nå. 494 00:51:55,645 --> 00:51:58,482 -Det er helt meningsløst. -Det er nok best. 495 00:52:01,618 --> 00:52:05,689 -Prøver du å være vanskelig? -Dattera mi ville ikke like det. 496 00:52:05,755 --> 00:52:09,526 Og jeg har allerede sagt at det ikke vil koste noe. Er du døv? 497 00:52:14,731 --> 00:52:16,800 Jeg er ikke døv. 498 00:52:17,734 --> 00:52:19,236 Jeg har en hjertesykdom. 499 00:52:19,302 --> 00:52:20,837 Og du kan dra nå! 500 00:52:36,820 --> 00:52:40,290 Jeg legger pengene her. Jeg må finne sønnen min. Beklager. 501 00:52:40,524 --> 00:52:42,325 Du kan kjøpe en ny telefon. 502 00:52:42,392 --> 00:52:44,694 Er du gal? Kom tilbake! 503 00:52:44,761 --> 00:52:46,196 Hei, du! 504 00:52:48,431 --> 00:52:49,466 Stopp! 505 00:52:49,533 --> 00:52:51,401 Kom tilbake, unge mann! 506 00:52:55,372 --> 00:52:57,407 Hjelp meg! 507 00:52:57,874 --> 00:52:59,709 Kom tilbake! Det er min telefon! 508 00:53:00,844 --> 00:53:02,379 Stopp! 509 00:53:40,483 --> 00:53:42,285 -Hallo, Theo? -Han har det bra. 510 00:53:42,352 --> 00:53:44,721 Han har det bra, tro meg. 511 00:53:44,788 --> 00:53:47,657 -Han krysset ei elv. -Hvilken elv? 512 00:53:47,724 --> 00:53:48,992 Ei elv...i en mangrove... 513 00:53:49,259 --> 00:53:51,528 Han krysset på ei ferje. Jeg snakket med eieren. 514 00:53:51,595 --> 00:53:53,363 Fyren sa at han hadde penger. 515 00:53:53,430 --> 00:53:55,632 Han ville kjøpe kapsen hans. 516 00:53:55,799 --> 00:53:57,400 Og han har det bra? 517 00:53:57,467 --> 00:53:59,569 Jeg har møtt to som har snakket med Pedro. 518 00:53:59,636 --> 00:54:02,439 Han byttet bort t-skjorta si... Det går bra med ham. 519 00:54:02,872 --> 00:54:04,874 Finn ham for meg. Bring ham hjem. 520 00:54:04,941 --> 00:54:06,610 Jeg skal bringe ham hjem i dag. 521 00:54:06,676 --> 00:54:09,713 Jeg er ikke langt unna. Jeg skynder meg. 522 00:54:24,628 --> 00:54:27,697 Vær så snill! Kan du gi oss skyss? 523 00:54:27,764 --> 00:54:29,366 Vi gikk tom for bensin. 524 00:54:30,500 --> 00:54:32,469 -Hvor skal dere? -Jeg skal til Mimoso. 525 00:54:32,535 --> 00:54:33,703 Det er en festival. 526 00:54:33,770 --> 00:54:35,905 -Hva skjer der? -Mye musikk, rock. 527 00:54:35,972 --> 00:54:37,907 Veldig vilt. 528 00:54:38,875 --> 00:54:40,744 Og folk på din alder reiser dit? 529 00:54:40,810 --> 00:54:42,879 Ja, det er stort sett folk på vår alder. 530 00:54:42,946 --> 00:54:46,016 Jeg har med noen venner. Vent, la meg rope på dem. 531 00:54:47,517 --> 00:54:49,886 -Mimoso? -Det er ikke langt unna. 532 00:54:49,953 --> 00:54:53,056 Vil du gi oss skyss? 533 00:54:53,323 --> 00:54:55,291 -Kjøre oss til Mimoso? -Vent, hvor skal du? 534 00:54:56,493 --> 00:54:58,395 Hvor jeg skal? 535 00:54:58,895 --> 00:55:01,464 -Et godt spørsmål. -Vet du det ikke? 536 00:55:01,531 --> 00:55:03,867 -Gjør oss en tjeneste. -Kjør oss til Mimoso. 537 00:55:04,367 --> 00:55:07,037 -Jeg leter etter min sønn. -Har du mistet ham? 538 00:55:08,338 --> 00:55:09,472 Jeg mistet ham. 539 00:55:10,306 --> 00:55:13,076 Men jeg skal finne ham. Han er på deres alder. 540 00:55:13,343 --> 00:55:17,747 -Litt yngre. Han rir på en hest. -På en hest. 541 00:55:17,814 --> 00:55:20,383 Han skal garantert til Mimoso. 542 00:55:20,450 --> 00:55:24,921 Fullt av unger på vår alder der. Du kan finne ham der. Skal vi dra? 543 00:55:24,988 --> 00:55:30,593 La oss dra til Mimoso. 544 00:55:30,660 --> 00:55:32,028 Et øyeblikk. 545 00:55:33,363 --> 00:55:37,634 -Kom igjen. -Dette går kjapt. Har ikke mye. 546 00:55:37,701 --> 00:55:40,670 Skynd deg. Raska på, China. 547 00:55:40,804 --> 00:55:42,372 Sånn. 548 00:55:42,439 --> 00:55:44,774 -Kom deg inn. -Det var alt. 549 00:55:46,443 --> 00:55:47,844 Tusen takk. 550 00:55:50,947 --> 00:55:52,348 Hvor kommer dere fra? 551 00:55:52,415 --> 00:55:53,717 -Belo Horizonte. -BH. 552 00:55:53,783 --> 00:55:56,086 -Det er langt unna. -På sett og vis. 553 00:55:56,352 --> 00:55:58,521 -Tok ikke lang tid. -Ingen stor sak. 554 00:55:59,389 --> 00:56:02,125 -Hvem sin far tilhørte bilen? -Min. 555 00:56:02,559 --> 00:56:04,661 Skal du bare la den stå i veikanten? 556 00:56:04,728 --> 00:56:06,663 Den er låst. Intet problem. 557 00:56:06,730 --> 00:56:08,898 -Ingen vil stjele den. -Jeg føler meg uvel. 558 00:56:08,965 --> 00:56:12,402 -Ta det med ro, da. -Det er det jeg gjør. 559 00:56:12,469 --> 00:56:14,904 -Ikke plag meg. -Går det bra med deg? 560 00:56:14,971 --> 00:56:16,639 -Han er kvalm. -Stakkar. 561 00:56:16,706 --> 00:56:18,575 Du burde ikke spise sjokolade, da. 562 00:56:18,641 --> 00:56:20,477 -Har du sjokolade? -Gi meg den. 563 00:56:23,413 --> 00:56:24,514 Det er min sjokolade. 564 00:56:29,919 --> 00:56:31,488 Vil du ha litt? 565 00:56:55,945 --> 00:56:59,149 Tusen hjertelig takk. 566 00:57:29,612 --> 00:57:32,549 Jeg skal bare spørre deg om én ting. 567 00:57:32,816 --> 00:57:34,117 Penger. 568 00:57:35,151 --> 00:57:38,655 Jeg mistet veska mi, og det vil ta tid å finne den. 569 00:57:38,721 --> 00:57:40,056 Jeg trenger et smørbrød. 570 00:57:40,123 --> 00:57:42,926 -Et smørbrød? -Ja, et smørbrød. 571 00:57:44,694 --> 00:57:45,929 Jeg leter etter min sønn. 572 00:57:45,995 --> 00:57:48,865 Det er fullt av sønner her. 573 00:57:49,466 --> 00:57:51,601 Min sønn er annerledes. Min sønn... 574 00:57:52,869 --> 00:57:54,204 Min sønn har en svart hest. 575 00:57:54,471 --> 00:57:58,241 En hest? Jeg trodde det var ei skrøne. 576 00:57:58,508 --> 00:58:00,710 Så han kom virkelig på en hest? 577 00:58:00,777 --> 00:58:03,246 -Maura tok bilder av ham. -Hvem er Maura? 578 00:58:03,513 --> 00:58:06,082 Og ikke alt Maura sier, er... 579 00:58:06,149 --> 00:58:07,517 -Hvor er hun? -Patrick. 580 00:58:07,584 --> 00:58:09,719 -Kan du vise vei? -Ja visst. 581 00:58:09,819 --> 00:58:13,556 Men kan du kjøpe meg et smørbrød? Jeg er skrubbsulten. 582 00:58:13,623 --> 00:58:16,192 Jeg tok syre i går, og festivalen er i dag... 583 00:58:16,860 --> 00:58:18,962 Ikke si at du aldri har prøvd det? 584 00:58:22,165 --> 00:58:25,502 Tusen takk for smørbrødet. 585 00:58:25,602 --> 00:58:27,704 -Stopp der. -Ved denne porten? 586 00:58:27,770 --> 00:58:30,273 Jeg skal åpne den. Du kan parkere ved campingvogna. 587 00:58:58,234 --> 00:58:59,669 Senga mi. 588 00:59:03,139 --> 00:59:05,575 Patrick bor her? 589 00:59:05,642 --> 00:59:08,211 Patrick var fransklæreren min. 590 00:59:08,278 --> 00:59:09,846 Er du kjent med São Fernando? 591 00:59:09,913 --> 00:59:14,817 I sommerferien kjøpe han en pose med syre og kom til Mimoso. 592 00:59:15,285 --> 00:59:17,754 Og han er fremdeles her et par poser senere. 593 00:59:19,589 --> 00:59:24,294 -Vet faren din at du er her? -Jeg håper sannelig ikke det. 594 00:59:25,595 --> 00:59:26,696 -Skal vi gå? -La oss gå. 595 00:59:26,863 --> 00:59:28,598 De er antagelig i elva. 596 00:59:36,739 --> 00:59:38,207 -Patrick. -Åssen går det? 597 00:59:41,878 --> 00:59:44,247 Patrick, mitt navn er Theo. 598 00:59:44,314 --> 00:59:46,616 Patrick. Hva er det? 599 00:59:47,283 --> 00:59:48,785 -Jenta... -Alice. 600 00:59:50,587 --> 00:59:53,590 Hun sa at sønnen min overnattet her. 601 00:59:53,690 --> 00:59:55,291 Hvem er gutten din? 602 00:59:55,625 --> 00:59:57,961 Pedro? Herregud! 603 00:59:58,695 --> 01:00:01,264 -Hvordan klarte han det? -Opplegget med hesten? 604 01:00:02,265 --> 01:00:05,635 -For et sprøtt innfall. -Jeg vil vite det samme. 605 01:00:05,902 --> 01:00:07,337 En sprø reise. 606 01:00:08,338 --> 01:00:10,373 Hvor er han? Er han her ennå? 607 01:00:10,640 --> 01:00:11,708 Han dro. 608 01:00:14,277 --> 01:00:16,879 Denne funker ikke. 609 01:00:18,281 --> 01:00:19,616 Må ta den til... 610 01:00:20,383 --> 01:00:22,251 Han har allerede dratt? 611 01:00:26,923 --> 01:00:28,291 Vet du hvor? 612 01:00:30,760 --> 01:00:33,763 Han hadde hastverk og kunne ikke bli her. 613 01:00:34,864 --> 01:00:37,300 Jeg spøkte med ham. Jeg sa: 614 01:00:37,367 --> 01:00:42,772 "Hvis du har hastverk, er ikke en hest det raskeste framkomstmiddelet." 615 01:00:44,307 --> 01:00:46,242 Men så kom jeg til å tenke på 616 01:00:46,309 --> 01:00:49,278 at han må ha hatt hastverk da han forlot festen så tidlig. 617 01:00:49,345 --> 01:00:52,915 -Man han overnattet her? -Ja, han overnattet her. 618 01:00:53,883 --> 01:00:55,418 Han sov i Mauras telt. 619 01:00:55,885 --> 01:01:00,323 De koste seg sammen. Så søtt. 620 01:01:01,257 --> 01:01:03,893 Det er Maura! 621 01:01:03,960 --> 01:01:07,363 Stopp! Nei, eklinger! 622 01:01:08,431 --> 01:01:09,432 Gå bort dit. 623 01:01:11,668 --> 01:01:13,102 Bring meg tilbake. 624 01:01:16,773 --> 01:01:18,307 Det gjør så vondt. 625 01:01:19,108 --> 01:01:23,112 Maura? Jeg heter Theo. Jeg er Pedros far. 626 01:01:25,114 --> 01:01:28,885 Du ligner ikke på Pedro. Bring meg tilbake til vannet. 627 01:01:28,951 --> 01:01:30,887 -Hjelp meg uti elva. -Fryser du ikke? 628 01:01:30,953 --> 01:01:33,856 Jeg skal til å føde. Jeg vil føde i elva. 629 01:01:33,923 --> 01:01:35,291 Kan du bringe meg uti elva? 630 01:01:35,358 --> 01:01:37,860 -Du kan ikke føde i elva. -Jo, det kan jeg. 631 01:01:37,927 --> 01:01:40,697 -Jeg vil føde i vannet. -Det er altfor kaldt. 632 01:01:42,331 --> 01:01:43,866 Hun må til et sykehus. 633 01:01:43,933 --> 01:01:46,335 Sykehuset i São Pedro er to timer unna. 634 01:01:46,402 --> 01:01:47,704 Nei, ikke et sykehus. 635 01:01:47,770 --> 01:01:50,106 Jeg vil føde sønnen min her. 636 01:01:50,173 --> 01:01:52,275 -Vent, Maura. -Bring meg uti elva! 637 01:01:52,341 --> 01:01:55,078 La meg snakke. Du kan ikke føde i elva. 638 01:01:55,144 --> 01:01:57,280 Det er altfor kaldt. 639 01:01:57,346 --> 01:01:59,749 Men jeg skal hjelpe deg, ok? 640 01:01:59,816 --> 01:02:01,084 Jeg er en lege. 641 01:02:01,150 --> 01:02:03,152 -Ingen leger. -Nei, ingen leger. 642 01:02:03,219 --> 01:02:05,188 Jeg er Pedros far. 643 01:02:05,254 --> 01:02:06,889 Vi er like ved elva. 644 01:02:06,956 --> 01:02:08,858 Du trenger ikke å være nærmere. 645 01:02:08,925 --> 01:02:11,160 Hører du vannet? Be alle om å være stille. 646 01:02:11,227 --> 01:02:13,329 Trekk dere unna. Ta det med ro. 647 01:02:13,396 --> 01:02:15,398 -La oss lytte til elva. -Flytt dere! 648 01:02:21,738 --> 01:02:23,940 Hører du den? Vi er like ved elva. 649 01:02:24,340 --> 01:02:26,409 Du skal føde ved elva. 650 01:02:29,812 --> 01:02:33,182 Skaff meg noen håndduker eller rent tøy og kokende vann. 651 01:02:33,249 --> 01:02:34,951 -Skal bli. -Vent. 652 01:02:35,017 --> 01:02:36,753 Ei saks og alkohol. 653 01:02:36,853 --> 01:02:38,354 Den pingaen vil funke. 654 01:02:38,921 --> 01:02:41,124 Jeg må vaske hendene. 655 01:02:41,190 --> 01:02:43,392 Så jeg ligner ikke på Pedro? 656 01:02:43,459 --> 01:02:46,129 -Pedro er kjekkere? -Ja, mye kjekkere. 657 01:02:46,195 --> 01:02:48,464 Du må åpne beina dine litt mer. 658 01:02:48,531 --> 01:02:52,802 Bare litt til. Sånn som dette. Jeg er her sammen med deg. 659 01:02:53,136 --> 01:02:55,171 Vi skal gjøre dette sammen. 660 01:02:55,238 --> 01:02:57,473 Jeg skal hjelpe deg. Én ting til. 661 01:02:57,540 --> 01:03:00,243 Åpn beina litt mer. Kan du gjøre det? 662 01:03:00,476 --> 01:03:02,178 Jeg vet det gjør vondt. Sånn, ja. 663 01:03:02,245 --> 01:03:04,113 -Sånn, ja. Litt til. -Det gjør vondt. 664 01:03:04,180 --> 01:03:06,949 Vi skal gjøre dette sammen. 665 01:03:07,150 --> 01:03:08,351 Jeg skal hjelpe deg. 666 01:03:08,518 --> 01:03:11,788 Når veene kommer, skal du presse. 667 01:03:12,388 --> 01:03:14,557 Ok? Nå. Press nå. 668 01:03:14,824 --> 01:03:17,560 Sånn, ja! 669 01:03:17,927 --> 01:03:21,130 Fortsett sånn. 670 01:03:21,197 --> 01:03:24,267 Ta et dypt åndedrag. Se på elva. Lytt til elva. 671 01:03:24,333 --> 01:03:27,436 Vi er her sammen. Slapp av, alt kommer til å gå bra. 672 01:03:27,804 --> 01:03:30,273 Jeg er her med deg. Babyen er på vei. 673 01:03:30,339 --> 01:03:33,309 Den er allerede på vei. Press nå. 674 01:03:33,376 --> 01:03:35,945 Igjen. Sånn, ja! 675 01:03:36,145 --> 01:03:38,347 Jeg kjenner hodet hans. 676 01:03:38,414 --> 01:03:39,415 Han er på vei ut. 677 01:03:39,482 --> 01:03:41,384 Sånn, ja. 678 01:03:41,450 --> 01:03:43,986 Han kommer. 679 01:03:44,921 --> 01:03:48,257 Ta et dypt åndedrag nå. Etter den neste, er han her. 680 01:03:48,324 --> 01:03:50,560 -Det gjør så vondt. -Jeg vet at det gjør vondt. 681 01:03:50,827 --> 01:03:53,129 Vi skal gjøre dette sammen. 682 01:03:53,196 --> 01:03:56,065 Kom igjen nå. Sånn, ja. 683 01:03:56,132 --> 01:03:59,368 Press hardt! Hardere! Press! 684 01:04:00,870 --> 01:04:02,872 Sånn, ja. Han kommer. 685 01:04:02,939 --> 01:04:05,541 Sånn, ja! 686 01:04:05,608 --> 01:04:09,245 Han kommer ut. Nå! Sånn, ja. Han er her. 687 01:04:10,346 --> 01:04:13,850 Han er født. Han er her. 688 01:07:08,691 --> 01:07:11,394 Søppelbilen er her. Skal jeg kaste dette? 689 01:07:13,729 --> 01:07:14,730 Kast alt sammen. 690 01:08:07,483 --> 01:08:10,219 SAVNET MINTE MEG OM TING JEG GIKK GLIPP AV 691 01:08:15,357 --> 01:08:18,360 KLEM FRA BESTEFAR 692 01:08:33,609 --> 01:08:38,514 "Trynet mitt. Og åssen ser ditt ut? 693 01:08:40,616 --> 01:08:44,286 Jeg har alltid ment at jo mindre man har, 694 01:08:44,386 --> 01:08:45,821 desto mindre mister man. 695 01:08:46,222 --> 01:08:49,558 Så jeg hadde bare en hest. 696 01:08:49,758 --> 01:08:53,262 Et gammelt, unyttig øk. 697 01:08:53,329 --> 01:08:56,565 Men så døde hesten min." 698 01:09:08,544 --> 01:09:09,745 Vent! 699 01:09:10,813 --> 01:09:13,282 Vent litt! Et øyeblikk! 700 01:09:34,236 --> 01:09:36,272 -Branca? -Theo, det er Branca. 701 01:09:36,405 --> 01:09:38,440 Han dro til bestefaren sin. 702 01:09:39,408 --> 01:09:41,243 Pedro dro til din far. 703 01:09:42,444 --> 01:09:44,847 Han dro til Espírito Santo, til din far. 704 01:09:44,914 --> 01:09:47,616 De har sendt hverandre tegninger. 705 01:09:48,450 --> 01:09:50,586 De har hatt kontakt med hverandre. 706 01:09:51,320 --> 01:09:52,555 I lang tid. 707 01:09:52,955 --> 01:09:55,858 Hør godt etter. Skriv det ned. 708 01:09:57,226 --> 01:10:00,729 Ponta Negra, km 187. 709 01:10:03,265 --> 01:10:04,400 Fikk du med deg det? 710 01:10:05,367 --> 01:10:09,305 Dette handler om Pedro nå, ok? 711 01:10:10,539 --> 01:10:13,676 Du kan ta deg av alt det andre senere. 712 01:11:22,811 --> 01:11:24,280 Hører du meg? 713 01:14:04,206 --> 01:14:06,542 Jeg skal kjøre deg til sykehuset. 714 01:14:06,909 --> 01:14:08,110 Hvor er bilen min? 715 01:14:08,177 --> 01:14:10,846 Hva gjorde du midt ute i veien? 716 01:14:13,715 --> 01:14:14,850 Jeg må finne gutten min. 717 01:14:15,217 --> 01:14:17,586 Han kan vente. Du må til sykehuset. 718 01:14:19,922 --> 01:14:21,490 Jeg skal finne sønnen min. 719 01:14:23,692 --> 01:14:27,596 -Kan du kjøre? -Jeg brakk et ribbein. 720 01:14:27,663 --> 01:14:31,500 Har du et slags tøystykke, en bandasje, et gammelt laken? 721 01:15:34,530 --> 01:15:35,564 Har du ei saks? 722 01:16:18,206 --> 01:16:19,341 Takk. 723 01:16:22,611 --> 01:16:25,781 Når du finner gutten din, ta ham med hjem. 724 01:16:26,181 --> 01:16:28,050 Ikke si noe. Bare ta ham med hjem. 725 01:17:15,897 --> 01:17:18,233 Gutten min tegnet denne. 726 01:17:18,300 --> 01:17:20,636 -Gutten din? -Ja. 727 01:17:21,169 --> 01:17:23,205 Pedro. Sønnen min. 728 01:17:23,271 --> 01:17:26,274 Det kom en skrubbsulten gutt som var blakk som ei kirkerotte. 729 01:17:26,775 --> 01:17:28,076 Vi inngikk en avtale. 730 01:17:29,778 --> 01:17:31,747 -Kan du selge meg den? -Nei. 731 01:17:33,849 --> 01:17:35,317 Dette er deg, ikke sant? 732 01:17:36,218 --> 01:17:39,254 Ja. Gutten er begavet. 733 01:17:47,963 --> 01:17:50,198 Hvem tror du at jeg er, broder? 734 01:17:56,271 --> 01:17:57,873 Jeg er hakk i hælene på ham. 735 01:17:57,939 --> 01:18:02,778 -En halvtime til, tror jeg. -Går det bra med ham? 736 01:18:02,844 --> 01:18:06,114 Jeg snakket med en kar som sa det gikk bra med ham. 737 01:18:06,181 --> 01:18:12,287 Han var skrubbsulten og ga bort én av tegningene sine for litt mat. 738 01:18:12,454 --> 01:18:15,190 Tegningen er fantastisk. 739 01:18:15,257 --> 01:18:18,360 Det er en fyr som er omringet av kvinner. 740 01:18:18,427 --> 01:18:20,362 Av den typen man ser i verksted. 741 01:18:21,263 --> 01:18:23,732 Jeg tilbød å kjøpe den, men han nektet å selge. 742 01:18:23,799 --> 01:18:25,701 Han likte virkelig tegningen. 743 01:18:25,767 --> 01:18:27,736 Jeg er hakk i hælene på ham. 744 01:18:27,903 --> 01:18:30,305 -Jeg tar snart igjen ham. -Det er godt å høre. 745 01:18:34,710 --> 01:18:35,911 Jeg elsker deg. 746 01:18:42,284 --> 01:18:43,485 Jeg elsker deg. 747 01:18:53,762 --> 01:18:54,896 Kyss. 748 01:19:11,179 --> 01:19:14,449 Og denne motorsykkelen? Skal vi byttehandle? 749 01:20:10,539 --> 01:20:11,473 Hva er i veien? 750 01:20:11,540 --> 01:20:14,009 Ei ulykke. Et dyr midt i veien. 751 01:21:38,493 --> 01:21:41,963 STRAND 752 01:25:58,820 --> 01:25:59,888 Hei, far. 753 01:26:07,428 --> 01:26:08,496 Er det deg? 754 01:26:15,236 --> 01:26:16,771 Noen ga deg en skikkelig omgang. 755 01:26:19,440 --> 01:26:20,642 Et par stykker. 756 01:26:25,513 --> 01:26:26,614 Ser du det? 757 01:26:29,584 --> 01:26:31,186 Utrolig, syns du ikke? 758 01:26:33,521 --> 01:26:37,392 Han tegner. Sønnen din tegner. 759 01:26:40,695 --> 01:26:44,499 Han er lik meg. Han er dyktig. 760 01:26:46,968 --> 01:26:48,369 Jeg visste det ikke. 761 01:26:48,603 --> 01:26:51,339 Jeg er stokk døv. 762 01:26:51,406 --> 01:26:55,243 Hvis du vil kjefte på meg, må du gjøre det ansikt til ansikt. 763 01:26:57,545 --> 01:26:59,714 Jeg visste ikke at Pedro kunne tegne. 764 01:26:59,781 --> 01:27:02,550 -Jeg hører deg ikke. -Bare glem det. 765 01:27:14,329 --> 01:27:15,563 Han tegner. 766 01:27:17,765 --> 01:27:22,337 Jeg skrev et brev til Pedro 767 01:27:23,538 --> 01:27:25,640 og sendte ham ei tegning av ansiktet mitt. 768 01:27:26,441 --> 01:27:28,676 Jeg trodde aldri at han ville svare. 769 01:27:35,783 --> 01:27:39,621 Han sendte meg en tegning og et brev. 770 01:27:39,687 --> 01:27:45,260 Jeg syntes at han var en...så... 771 01:27:48,329 --> 01:27:49,530 Så jeg... 772 01:27:50,665 --> 01:27:52,467 Jeg begynte å tenke... 773 01:27:53,601 --> 01:27:59,507 Du har en så flott sønn. 774 01:28:01,376 --> 01:28:05,513 Hvis du ikke hengte deg opp i alt det som gikk tapt med oss... 775 01:28:07,415 --> 01:28:12,287 ...og lot meg være en bestefar... 776 01:28:20,995 --> 01:28:23,598 Han krysset to delstater for å møte deg. 777 01:28:23,665 --> 01:28:25,800 Jeg hører deg ikke. 778 01:28:26,501 --> 01:28:31,339 Pedro red gjennom to delstater på en hest 779 01:28:31,673 --> 01:28:33,308 for å møte deg. 780 01:28:33,374 --> 01:28:36,511 På hesterygg? Er du sikker? På en hest? 781 01:28:45,720 --> 01:28:48,056 Han brakte meg en hest. 782 01:28:49,791 --> 01:28:51,359 Han gjorde det. 783 01:32:13,127 --> 01:32:17,698 DENNE FILMEN ER VIET TIL CHRIS RIERA. TIL DET HUN VAR I VÅRE HISTORIER OG LIV.