1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:04:19,676 --> 00:04:20,760
Pedro?
4
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Theo?
5
00:04:27,267 --> 00:04:28,559
Theo, içeri nasıl girdin?
6
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
Pedro beni
değişim öğrencisi toplantısında ekti.
7
00:04:33,356 --> 00:04:34,857
-Nasıl yani?
-Gelmedi.
8
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Aradım, telefona da cevap vermedi.
9
00:04:37,402 --> 00:04:38,945
-Gelmedi.
-Ne olmuş yani?
10
00:04:42,365 --> 00:04:43,950
Branca, seni de aradım. Açmadın.
11
00:04:44,033 --> 00:04:46,703
Yarım saattir kapıdayım, onu da açmadın.
12
00:04:47,370 --> 00:04:48,663
Kapıyı açık bırakmışsın.
13
00:04:51,958 --> 00:04:53,209
Theo, böyle olmaz.
14
00:04:53,710 --> 00:04:55,753
Aramadan gelemezsin.
15
00:04:56,629 --> 00:04:58,256
Pardon, Branca. Pedro burada mı?
16
00:05:00,091 --> 00:05:02,677
-Anahtarı ver.
-Branca, keşke tek sorun
17
00:05:02,760 --> 00:05:04,637
anahtar taşıyıp taşımamam olsa.
18
00:05:04,721 --> 00:05:07,974
-Her şey yolunda olurdu, değil mi?
-Evet, sorun bu değil.
19
00:05:08,057 --> 00:05:09,350
Sorun benim!
20
00:05:09,434 --> 00:05:13,354
Burada yaşamaya devam etmem
değil mi? Sorun bu, değil mi?
21
00:05:23,323 --> 00:05:28,286
Zezé'nin parasını getirdim.
Havuza su yalıtımını yapınca parasını ver.
22
00:05:28,369 --> 00:05:30,496
-Tamam mı?
-Neden yalıtım yapıyoruz?
23
00:05:35,126 --> 00:05:37,211
Fayanslar ödendi. Haftaya getirecekler.
24
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
-Neden fayans?
-Bilmiyorum, Branca.
25
00:05:39,297 --> 00:05:41,674
Belki de deliği örtmek için.
26
00:05:41,758 --> 00:05:44,427
Evi satıyorsan
niye havuz yaptırıyorsun, Theo.
27
00:05:44,510 --> 00:05:47,096
Fiyatı arttıracağından olmasın?
28
00:05:47,180 --> 00:05:48,890
Evi alan adam havuz istemiyorsa?
29
00:05:48,973 --> 00:05:51,184
-Sevmeyebilir.
-Belki yüzemiyordur.
30
00:05:51,267 --> 00:05:52,894
Konuyu kapatalım, lütfen.
31
00:05:57,231 --> 00:05:59,817
Çok yorgunum.
Satacak mıyız onu bile bilmiyoruz.
32
00:06:01,778 --> 00:06:04,822
Bu ne demek? Anladığını sanmıyorum.
33
00:06:06,157 --> 00:06:08,701
Kendime bir yer bulur bulmaz,
buradan ayrılacağım.
34
00:06:10,828 --> 00:06:11,662
Anlıyor musun?
35
00:06:30,431 --> 00:06:33,392
-Neredeydin, oğlum?
-Bilgisayarım bozuldu.
36
00:06:33,893 --> 00:06:35,269
Tamire götürdüm.
37
00:06:35,728 --> 00:06:38,022
Bugünkü toplantımızı unuttun mu?
38
00:06:38,606 --> 00:06:41,526
Senin toplantın. Tek başına.
39
00:06:44,278 --> 00:06:45,196
Benim toplantım.
40
00:06:47,657 --> 00:06:48,783
Tek başıma.
41
00:06:57,375 --> 00:06:59,001
Bugün gitmesi çok önemliydi.
42
00:06:59,502 --> 00:07:03,089
Kural şu ki, çocuklar en az
bir gün toplantıya gitmeli. Gitmezlerse...
43
00:07:04,549 --> 00:07:06,300
...istedikleri şehri seçemezler.
44
00:07:06,384 --> 00:07:08,970
Bir kez bile olsa gitmelisin.
45
00:07:10,930 --> 00:07:12,974
Christchurch'e gitsin diye para verdim.
46
00:07:13,057 --> 00:07:14,392
-Gitmeli.
-Para mı verdin?
47
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
Gitmek zorundasın.
48
00:07:15,560 --> 00:07:17,311
Yoksa istediğin şehri seçemezsin.
49
00:07:17,645 --> 00:07:19,522
Baba, gitmeyeceğim. İstemiyorum.
50
00:07:19,605 --> 00:07:20,815
Demek öyle.
51
00:07:23,317 --> 00:07:25,153
Neden gitmiyorsun, Pedro? Bence...
52
00:07:26,070 --> 00:07:28,823
Ona bir fırsat tanıyorum, değil mi?
53
00:07:28,906 --> 00:07:30,575
Haksız mıyım? Bu güzel değil mi?
54
00:07:30,658 --> 00:07:32,326
Seyahat. İngilizce konuşmak.
55
00:07:32,410 --> 00:07:34,579
Dünya'nın en güzel şehrine gitmek.
56
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
Bir koyuna göre.
57
00:07:35,621 --> 00:07:36,956
Theo, onu zorlayamazsın.
58
00:07:37,039 --> 00:07:38,875
İki farklı kıtadan bahsediyoruz.
59
00:07:38,958 --> 00:07:41,085
Keşke babam bana sunsaydı.
60
00:07:41,169 --> 00:07:42,253
Hep istediğin olmaz.
61
00:07:42,336 --> 00:07:43,671
Sen de iyi fikir diyordun.
62
00:07:43,754 --> 00:07:44,839
Karar senin mi?
63
00:07:44,922 --> 00:07:48,092
-Ne zaman karar verecek?
-Ne zaman isterse, Theo. Eğer isterse.
64
00:07:48,176 --> 00:07:50,136
Avustralya'ya zorla gönderemezsin.
65
00:08:04,609 --> 00:08:05,443
Yeni Zelanda.
66
00:08:08,362 --> 00:08:09,489
Konumuz bu değil.
67
00:08:16,537 --> 00:08:17,872
Konu hep başka, değil mi?
68
00:08:21,709 --> 00:08:22,543
Evet.
69
00:08:31,511 --> 00:08:32,970
Her zaman başka.
70
00:08:59,539 --> 00:09:00,498
Ne bu, Branca?
71
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
Ne?
72
00:09:10,049 --> 00:09:11,926
-Theo
-Bu sandalye ne arıyor burada?
73
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Doğum günü için, Theo.
74
00:09:14,720 --> 00:09:17,014
-Niye yapıyorsun?
-Kimse bir şey yapmıyor.
75
00:09:17,098 --> 00:09:18,724
Niye yapıyorsun?
76
00:09:21,102 --> 00:09:24,105
Neden? Neden bu, Branca?
77
00:09:24,188 --> 00:09:25,731
-Sakin ol, Theo.
-Ne bu?
78
00:09:27,066 --> 00:09:28,442
Bu sandalye de ne?
79
00:09:28,526 --> 00:09:29,860
Niye yapıyorsun, Branca?
80
00:09:29,944 --> 00:09:31,862
-Theo. Sakin ol.
-Niye yapıyorsun?
81
00:09:32,196 --> 00:09:34,615
-Bu sandalye ne, Pedro?
-Büyük babam gönderdi.
82
00:09:34,699 --> 00:09:36,659
Büyük baban mı, Pedro?
83
00:09:36,742 --> 00:09:38,202
-Dinle.
-Büyük baban kim?
84
00:09:38,286 --> 00:09:39,620
-Odama koyacağım.
-Bekle.
85
00:09:39,704 --> 00:09:40,663
Büyük baban kim?
86
00:09:41,038 --> 00:09:41,872
-Baba!
-Ne var?
87
00:09:41,956 --> 00:09:43,416
-Odama koyacağım.
-Dur.
88
00:09:43,499 --> 00:09:44,834
Bekle, Branca. Sorayım.
89
00:09:44,917 --> 00:09:46,419
-Tamam.
-Onu tanıyor mu?
90
00:09:46,502 --> 00:09:47,587
Onu tanıyor musun?
91
00:09:47,670 --> 00:09:50,298
-Sandalyemi ver.
-Seni gördü mü?
92
00:09:50,381 --> 00:09:52,717
-Bırak.
-Dur konuşalım.
93
00:09:52,800 --> 00:09:54,051
Bırak! Seni tanıyor mu?
94
00:09:54,135 --> 00:09:56,804
Beni de tanımıyor. Seni de tanımıyor.
95
00:09:56,887 --> 00:10:00,891
-Seni tanımıyor!
-Artık burada yaşamıyorsun. Ver şunu!
96
00:10:00,975 --> 00:10:03,144
-Seni tanımıyor.
-Sandalyemi bırak!
97
00:10:03,227 --> 00:10:05,146
-Kes şunu, Theo!
-Hepiniz görürsünüz.
98
00:10:05,229 --> 00:10:07,148
-Yapma, Theo!
-Baba!
99
00:10:08,441 --> 00:10:10,735
Anahtarını istiyor musun? İstiyor musun?
100
00:10:46,687 --> 00:10:51,442
DOKTOR BRANCA GADELHA
101
00:12:43,929 --> 00:12:44,763
Pedro?
102
00:12:45,806 --> 00:12:46,682
Gidiyor musun?
103
00:12:48,601 --> 00:12:50,102
Seni almaya mı geldiler?
104
00:12:50,436 --> 00:12:51,854
Pazar günü döneceğim, anne.
105
00:12:53,230 --> 00:12:55,149
-Yemek yer miyiz?
-Evet.
106
00:12:58,569 --> 00:12:59,487
Görüşürüz!
107
00:13:00,863 --> 00:13:02,031
Mutlu yıllar!
108
00:13:42,279 --> 00:13:43,822
Eşyalarımı aldım, gidiyorum.
109
00:13:43,906 --> 00:13:45,616
-Yardım edeyim.
-Sorun değil.
110
00:13:52,957 --> 00:13:53,999
Üzgünüm.
111
00:13:55,709 --> 00:13:58,337
-Bunu yapmana gerek yok, Theo.
-Biliyorum, üzgünüm.
112
00:13:59,171 --> 00:14:00,297
Bunu yapmamalıydın.
113
00:14:01,840 --> 00:14:03,175
Beni affedebilecek misin?
114
00:14:05,803 --> 00:14:07,513
Sandalye olayını biliyor muydun?
115
00:14:08,472 --> 00:14:10,849
-Theo
-Benim için hiç kolay değil, Branca.
116
00:14:10,933 --> 00:14:11,809
Biliyorum.
117
00:14:15,229 --> 00:14:17,273
Eve dönüp artık orada yaşamıyor olmak...
118
00:14:18,941 --> 00:14:19,900
Hiç kolay değil.
119
00:14:26,031 --> 00:14:26,907
Üzgünüm.
120
00:14:28,993 --> 00:14:30,035
Pedro uyandı mı?
121
00:14:31,078 --> 00:14:32,246
Pedro, seyahate çıktı.
122
00:14:34,123 --> 00:14:36,625
-Pazar, doğum günü.
-Levy'yle bir yere gittiler.
123
00:14:37,710 --> 00:14:38,627
Ona izin mi verdin?
124
00:14:39,837 --> 00:14:40,963
Sormadı, Theo.
125
00:14:49,555 --> 00:14:51,932
Ama değişim programı
iyi olur diye demiştim.
126
00:14:52,433 --> 00:14:54,935
Hoşuna gider, sever diye düşünmüştüm.
127
00:14:56,520 --> 00:14:59,064
Kendi başına kalması
biraz iyi gelebilirdi.
128
00:14:59,148 --> 00:15:00,357
İşleri yoluna koyardı.
129
00:15:02,484 --> 00:15:04,069
İşler yoluna girmeyecek, Theo.
130
00:15:08,282 --> 00:15:10,117
Kalıp bunları görmek zorunda değil.
131
00:15:12,077 --> 00:15:14,747
-Buradan gidiyorum.
-Bunu konuşmak istemiyorum.
132
00:15:14,830 --> 00:15:16,665
-Ben...
-Çoktan anahtarını verdim.
133
00:15:16,749 --> 00:15:19,627
-Burada yaşamayı hiç istemedim.
-İstemiyorsan gitmem.
134
00:15:19,710 --> 00:15:21,545
Branca, bu evi senin için yaptım.
135
00:15:21,629 --> 00:15:22,922
Bunu hep istedin, Theo.
136
00:15:23,005 --> 00:15:24,882
Bu evi senin için yaptım.
137
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
-Evet.
-Branca.
138
00:15:26,634 --> 00:15:29,053
-Theo...
-Evi senin için, Pedro için,
139
00:15:29,136 --> 00:15:30,137
bizim için yaptım.
140
00:15:31,138 --> 00:15:33,599
-Kes şunu.
-Ne oldu bize? Söyle!
141
00:15:34,767 --> 00:15:36,936
-Theo, bunu konuştuk.
-Ne oluyor, Branca?
142
00:15:37,811 --> 00:15:39,605
Ne yapmamı istiyorsun? Söyle!
143
00:15:39,688 --> 00:15:42,232
-Theo...
-Ne yapmamı istiyorsun?
144
00:15:43,150 --> 00:15:44,652
Ne yapmamı istiyorsun?
145
00:15:49,031 --> 00:15:50,115
Söyle!
146
00:16:18,018 --> 00:16:19,603
Theo, bırak beni lütfen!
147
00:16:19,687 --> 00:16:20,729
Theo...
148
00:16:26,819 --> 00:16:27,695
Kes şunu, Theo.
149
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
-Alo?
-Merhaba, Theo!
150
00:17:38,849 --> 00:17:41,435
Pazar günü evde,
Pedro'yla yemek yiyeceğim.
151
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
-Gelmek istersen...
-Pekâlâ.
152
00:17:45,272 --> 00:17:46,148
Geleceğim.
153
00:18:02,539 --> 00:18:03,415
Nasılsın?
154
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
Merhaba, Theo.
155
00:18:06,085 --> 00:18:07,086
İçeri gel.
156
00:18:11,048 --> 00:18:12,549
Yemeği çoktan hazırlamışsın.
157
00:18:12,633 --> 00:18:13,592
Sorun değil.
158
00:18:14,843 --> 00:18:15,719
Şöyle koy!
159
00:18:18,972 --> 00:18:22,643
-Pedro'nun sevdiği gibi.
-Evet, çok sever.
160
00:18:22,726 --> 00:18:24,061
Bir şey içmek ister misin?
161
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
Su!
162
00:18:32,778 --> 00:18:33,654
Teşekkürler.
163
00:18:34,029 --> 00:18:34,905
Otur, Theo.
164
00:18:39,660 --> 00:18:40,536
Bunu bir türlü...
165
00:18:42,121 --> 00:18:44,915
...çözemiyorum.
166
00:18:44,998 --> 00:18:47,459
-İşte burada.
-Hayır.
167
00:18:47,543 --> 00:18:49,419
Sadece bir kablosu var.
168
00:19:06,061 --> 00:19:07,062
Güzel görünüyor.
169
00:19:08,147 --> 00:19:10,107
Evet, onun da sevdiği gibi.
170
00:19:22,536 --> 00:19:23,453
Peki ya ödenek?
171
00:19:25,539 --> 00:19:27,499
-Anca eylülde.
-Doğru. Söylemiştin.
172
00:19:28,000 --> 00:19:29,585
Gideceğin yere karar verdin mi?
173
00:19:30,502 --> 00:19:31,670
Sanırım İspanya.
174
00:19:33,505 --> 00:19:35,799
Uzmanlığın için Amerika
daha iyi olmaz mıydı?
175
00:19:38,093 --> 00:19:41,054
İspanya'da tıp okulunun dışında,
İspanya'da olmak da var.
176
00:19:45,267 --> 00:19:46,101
Evet.
177
00:19:51,064 --> 00:19:53,734
-Pedro geç kaldı.
-Ne zaman geleceğini söyledi mi?
178
00:19:53,817 --> 00:19:55,861
-Söylemedi.
-Sen söyledin mi?
179
00:19:57,487 --> 00:19:59,489
-Yemeğe gel dedim.
-Arayalım mı?
180
00:20:00,490 --> 00:20:01,575
Zaten iki kez aradım.
181
00:20:09,958 --> 00:20:10,959
Levy'yi arayayım.
182
00:20:24,806 --> 00:20:26,475
Alo, Levy?
183
00:20:27,142 --> 00:20:29,811
Ben, Branca. Döndünüz mü bakalım?
184
00:20:32,105 --> 00:20:33,106
Ne demek "nereden"?
185
00:20:34,816 --> 00:20:36,235
Seyahatte değil miydiniz?
186
00:20:36,944 --> 00:20:37,778
Nasıl yani?
187
00:20:38,695 --> 00:20:39,738
Pedro orada değil mi?
188
00:20:42,282 --> 00:20:44,493
Bekle, Levy. Yerini bilmiyor musun?
189
00:20:45,160 --> 00:20:46,328
-Renata.
-Selam, Theo.
190
00:20:46,411 --> 00:20:47,829
-Nasılsın?
-Selam, Renata.
191
00:20:47,913 --> 00:20:49,498
Peki, Levy. Neler oluyor?
192
00:20:50,374 --> 00:20:53,085
Pedro, hafta sonunu seninle
geçireceğini söylemiş.
193
00:20:53,168 --> 00:20:54,586
Bana bir şey söylemedi.
194
00:20:54,670 --> 00:20:56,463
Konuşmadınız mı? Aramadı mı?
195
00:20:56,546 --> 00:21:00,300
-Cumartesiden beri hayır.
-Pedro gideceği yeri söylemedi mi?
196
00:21:00,384 --> 00:21:02,219
-Hayır, söylemedi.
-Doğruyu söyle.
197
00:21:02,302 --> 00:21:04,930
Bana seninle bir seyahate
çıkacağını söyledi, Levy.
198
00:21:05,013 --> 00:21:06,932
Buraya gelmedi, hiçbir şey söylemedi.
199
00:21:07,015 --> 00:21:08,433
Bu imkansız, Levy!
200
00:21:08,517 --> 00:21:09,768
Bu hafta pek konuşmadık.
201
00:21:09,851 --> 00:21:11,895
Peki, sorun değil. Dinle...
202
00:21:12,396 --> 00:21:14,606
Takıldığı başkalarını tanıyor musun?
203
00:21:14,690 --> 00:21:15,941
Başka arkadaşı var mı?
204
00:21:16,024 --> 00:21:17,651
Geceyi geçireceği birisi falan?
205
00:21:17,734 --> 00:21:21,071
-Hayır, Theo.
-Levy, düşün.
206
00:21:21,154 --> 00:21:23,198
Bir şeyler hatırlamaya çalış.
207
00:21:23,282 --> 00:21:25,951
Hafta boyunca farklı
şeyler yapmış olabilir.
208
00:21:26,034 --> 00:21:28,203
Okulda falan? Hiç mi hatırlamıyorsun?
209
00:21:28,287 --> 00:21:31,999
-Düşün evlat.
-Bilmiyorum, Levy. Bunun ciddiyetinin
210
00:21:32,082 --> 00:21:35,669
farkına var. Pedro, kayboldu.
211
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
Anlıyor musun, kayboldu!
212
00:21:37,212 --> 00:21:39,464
-Branca. Levy.
-Tekrar düşün, evlat.
213
00:21:39,548 --> 00:21:42,009
Bir şey hatırlaman çok önemli olabilir.
214
00:21:42,676 --> 00:21:44,970
Bana şeyi sormuştu...
215
00:21:45,053 --> 00:21:47,264
Acam Abrão'nun
mağazasının adresini.
216
00:21:47,597 --> 00:21:49,308
-Amcan Abrão kim?
-Bilgisayarcı.
217
00:21:49,391 --> 00:21:51,685
Bilgisayarını satmak istedi.
218
00:21:52,602 --> 00:21:54,938
Tamir ettirmek istediğini
söylememiş miydin?
219
00:21:55,022 --> 00:21:56,273
Evet, öyle istiyordu.
220
00:21:56,356 --> 00:21:57,816
Satmak istiyorum dedi.
221
00:21:57,899 --> 00:22:00,319
-Ne diyorsun, Levy?
-Tamir ettirmek istiyordu.
222
00:22:00,402 --> 00:22:03,238
-Bize öyle söyledi.
-Bana satmak istiyorum dedi, Theo.
223
00:22:05,365 --> 00:22:08,618
Amcama satmaya çalıştı
ama o almak istemedi.
224
00:22:09,202 --> 00:22:10,954
Niye satmak istesin?
225
00:22:12,497 --> 00:22:14,333
Paraya ihtiyacı olduğunu söyledi.
226
00:22:18,337 --> 00:22:19,546
Numaradan emin misin?
227
00:22:19,629 --> 00:22:21,923
Hayır, Theo.
Oğlumun numarasını bilmiyorum.
228
00:22:25,302 --> 00:22:27,429
-Evi ara, bakalım dönmüş mü.
-Yeni aradım.
229
00:22:30,182 --> 00:22:32,142
Hastanelere ve polise gitmeliyiz.
230
00:22:32,225 --> 00:22:34,269
-Liste yapalım.
-Pazar dönerim demişti.
231
00:22:34,352 --> 00:22:36,021
-Öyle sanıyordum.
-Bir delinin
232
00:22:36,104 --> 00:22:39,816
-davranışlarında tutarlılık arıyorsun.
-O daha çocuk.
233
00:22:39,900 --> 00:22:41,276
Onun yaşında ben evdeydim.
234
00:22:41,359 --> 00:22:45,739
-Anneme bakıyordum.
-Ben sahildeydim, tanrıya şükür.
235
00:22:55,665 --> 00:22:56,875
Cynthia'yı arayacağım.
236
00:22:57,667 --> 00:22:58,585
Cynthia kim?
237
00:22:59,669 --> 00:23:00,587
Sağlık bakanı.
238
00:23:01,213 --> 00:23:03,799
O, devlet hastanelerine,
biz de özellere bakarız.
239
00:23:08,345 --> 00:23:09,346
Cynthia, ben Theo.
240
00:23:10,430 --> 00:23:14,559
Acil olmasa evini aramazdım, Cynthia.
241
00:23:15,352 --> 00:23:18,480
Oğlum. Pedro kayboldu, Cynthia.
242
00:23:28,824 --> 00:23:29,658
İyi misin?
243
00:23:31,201 --> 00:23:32,119
İyiyim.
244
00:23:43,880 --> 00:23:44,714
Pedro?
245
00:23:46,424 --> 00:23:47,425
Pedro, tatlım?
246
00:23:48,343 --> 00:23:49,219
Pedro?
247
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Oğlum?
248
00:23:53,014 --> 00:23:54,057
Pedro, evde misin?
249
00:23:54,141 --> 00:23:56,309
Pedro, gelir gelmez beni ara.
250
00:23:56,393 --> 00:23:57,227
Theo.
251
00:24:13,326 --> 00:24:17,330
Alo! Pedro Gadelha'nın evi lütfen.
252
00:24:19,082 --> 00:24:21,293
Catumbi sokağında.
253
00:24:22,377 --> 00:24:24,296
Bu neymiş? Ne yazıyor?
254
00:24:28,592 --> 00:24:30,427
İşte. İşte orada.
255
00:24:32,220 --> 00:24:33,346
Numarası ne?
256
00:24:33,722 --> 00:24:35,015
352.
257
00:24:36,016 --> 00:24:37,017
İşte.
258
00:24:37,601 --> 00:24:40,812
ZOONOZ KONTROL MERKEZİ
259
00:24:40,896 --> 00:24:43,481
PAZARTESİ - CUMA
09.00-17.00
260
00:25:33,531 --> 00:25:34,658
Bu Relâmpago.
261
00:25:35,325 --> 00:25:36,743
Relâmpago'yu almış.
262
00:25:37,244 --> 00:25:39,329
Birkaç gün geçtikten sonra arayıp
263
00:25:39,412 --> 00:25:41,081
hayvanın durumunu öğreniriz.
264
00:25:41,706 --> 00:25:43,959
Yeni bir yere uyum
sağlamaları zor oluyor.
265
00:25:44,042 --> 00:25:45,710
At mı? Bir at mı almış?
266
00:25:45,794 --> 00:25:47,170
Evet, güzel bir at.
267
00:25:47,545 --> 00:25:50,215
Genç değil ama hâlâ çok güçlü.
268
00:25:51,007 --> 00:25:53,426
Pedro at mı aldı?
269
00:25:54,052 --> 00:25:55,387
Relâmpago'yu sahiplendi.
270
00:25:56,137 --> 00:25:57,180
Ne demek sahiplendi?
271
00:25:57,514 --> 00:26:02,018
Para vermedi. Hayvanın bakımını
üstlenme sorumluluğunu aldı.
272
00:26:02,102 --> 00:26:03,436
Burada sistem bu şekilde.
273
00:26:04,771 --> 00:26:06,439
Atı nereye götürdü?
274
00:26:07,023 --> 00:26:08,441
-Kır evine.
-Ne evi?
275
00:26:08,525 --> 00:26:09,776
-Ne kır evi?
-Dedi ki...
276
00:26:09,859 --> 00:26:13,029
Pedro'nun kır evi falan yok.
Bizim bile bir kır evimiz yok.
277
00:26:13,655 --> 00:26:15,532
-Yalan söylediyse...
-Öyle yapmış.
278
00:26:15,615 --> 00:26:18,118
Hayvana bakacak imkânı yoksa...
279
00:26:18,201 --> 00:26:20,203
-Pardon, bir şey soracağım.
-Bu kötü.
280
00:26:20,287 --> 00:26:21,579
Bu kurallarımıza aykırı.
281
00:26:21,663 --> 00:26:24,124
Lütfen.
Sadece bir soru sormama izin verin.
282
00:26:25,542 --> 00:26:27,877
Pedro kır evinin adresini bıraktı mı?
283
00:26:29,671 --> 00:26:31,881
-Bu gerekli değil.
-Demek gerekli değil.
284
00:26:35,719 --> 00:26:37,887
Dostum, 15 yaşındaki bir çocuğun
285
00:26:37,971 --> 00:26:40,765
bir atla gitmesine nasıl izin verdin?
286
00:26:40,849 --> 00:26:42,434
-15 mi?
-Evet, 15.
287
00:26:42,517 --> 00:26:43,435
Nasıl yani, 15?
288
00:26:45,770 --> 00:26:48,106
Bu işleri daha da kötü hâle getirir.
289
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Bu ne?
290
00:26:53,737 --> 00:26:54,738
Bunu Pedro mu yaptı?
291
00:27:02,162 --> 00:27:02,996
Sahte bu.
292
00:27:04,998 --> 00:27:06,207
Görmüyor musun?
293
00:27:07,167 --> 00:27:09,711
Doldurulacak çok şey var.
294
00:27:09,794 --> 00:27:11,671
-Bir sürü doküman.
-Telefon çalıyor.
295
00:27:12,130 --> 00:27:14,758
Eğer oğlunuz yaptıysa,
bu dolandırıcılık.
296
00:27:14,841 --> 00:27:16,134
-Pedro bu.
-Sahte...
297
00:27:16,217 --> 00:27:18,345
Alo, Pedro?
298
00:27:19,679 --> 00:27:21,306
Alo, kiminle görüşüyorum?
299
00:27:22,932 --> 00:27:24,059
Kiminle konuşuyorum?
300
00:27:24,601 --> 00:27:25,685
-Ver şunu
-Alo?
301
00:27:25,769 --> 00:27:27,312
Bu oğlumun telefonu. Kimsin?
302
00:27:27,395 --> 00:27:29,272
Alo? Alo?
303
00:27:34,944 --> 00:27:36,571
-Evet.
-Ne oluyor, Theo?
304
00:27:40,492 --> 00:27:42,744
Sanıyor musun yoksa gördün mü?
305
00:27:43,119 --> 00:27:44,371
Neyi görmüş?
306
00:27:50,752 --> 00:27:53,505
-Seninle geliyorum, Theo.
-Eve git.
307
00:27:53,588 --> 00:27:55,173
-Dinle...
-Seninleyim, Theo!
308
00:27:55,256 --> 00:27:56,466
Branca, eve gitmelisin.
309
00:27:56,549 --> 00:27:58,009
-Olmaz.
-Konuşayım, dur.
310
00:27:58,468 --> 00:27:59,803
-Dinle, eve git...
-Hayır!
311
00:27:59,886 --> 00:28:01,721
Dinle, eve gitmelisin.
312
00:28:01,805 --> 00:28:03,723
Çünkü Pedro gelir ya da ararsa
313
00:28:03,807 --> 00:28:05,600
evde olman gerekiyor, tamam mı?
314
00:28:05,934 --> 00:28:08,019
-Eve git.
-Pedro'yu getirecek misin?
315
00:28:08,103 --> 00:28:09,771
Evet, onu getireceğim.
316
00:28:09,854 --> 00:28:11,231
Pedro'yu bana getir, Theo!
317
00:28:11,314 --> 00:28:13,400
-Lütfen, Theo!
-Onu getireceğim.
318
00:28:13,483 --> 00:28:15,610
-Tamam mı?
-Theo, Pedro'yu getir.
319
00:28:15,693 --> 00:28:17,112
Tamam, hadi. Hadi!
320
00:28:52,731 --> 00:28:56,151
Pedro? Alo? Bu mesajı alınca...
321
00:30:21,277 --> 00:30:22,362
Hey.
322
00:30:34,499 --> 00:30:35,959
Kaza gibi duruyor, değil mi?
323
00:30:49,806 --> 00:30:52,392
Bu mahallede birkaç kulübe var.
324
00:30:52,851 --> 00:30:56,187
Burada yaşayan birileri
bir şey görmüş olabilir.
325
00:30:59,607 --> 00:31:01,651
Daha çok yardım etmek isterdim ama...
326
00:31:02,443 --> 00:31:04,904
İyi şanslar, umarım oğlunu bulursun.
327
00:31:08,575 --> 00:31:10,660
Çok teşekkürler. İyi şanslar.
328
00:31:25,800 --> 00:31:26,634
Günaydın!
329
00:31:27,051 --> 00:31:28,261
Günaydın!
330
00:31:29,012 --> 00:31:30,805
Oğlumu arıyorum, küçük bir çocuk.
331
00:31:31,723 --> 00:31:34,392
Buradan atla geçen bir çocuk gördünüz mü?
332
00:31:34,726 --> 00:31:37,270
Hayır, görmedim. Hiçbir şey görmedim.
333
00:31:38,271 --> 00:31:39,188
Teşekkürler.
334
00:32:22,023 --> 00:32:23,942
Bayan, lütfen. Yardıma ihtiyacım var.
335
00:32:25,860 --> 00:32:27,070
Yakında bir kaza olmuş.
336
00:32:27,987 --> 00:32:30,073
Sanırım cumartesi ya da pazar günü.
337
00:32:31,157 --> 00:32:33,284
Oğlumu arıyorum. Ufak bir çocuk.
338
00:32:33,368 --> 00:32:34,494
15 yaşında.
339
00:32:34,827 --> 00:32:38,039
-At kullanıyor olabilir.
-Siyah bir at mı?
340
00:32:41,709 --> 00:32:43,711
Siyah at. Gördün mü?
341
00:32:44,379 --> 00:32:46,506
-Hayır.
-Ama siyah bir attı.
342
00:32:46,589 --> 00:32:48,758
Öyle dedin.
At üstünde bir çocuk gördün mü?
343
00:32:48,841 --> 00:32:50,009
Büyük annem görmüş.
344
00:32:50,093 --> 00:32:52,303
-Öyle mi?
-Büyük annem değil, büyük babam.
345
00:32:52,387 --> 00:32:54,097
-Nerede?
-Orada yaşıyor.
346
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
-Beni götürür müsün?
-Şimdi mi?
347
00:32:55,974 --> 00:32:57,225
Şimdi, lütfen!
348
00:33:04,482 --> 00:33:06,901
Burada, bir kaya gibi uyur, Bayım.
349
00:33:06,985 --> 00:33:08,987
-Malina, uyan!
-Malina!
350
00:33:09,070 --> 00:33:12,991
-Malina!
-Benim! Uyan!
351
00:33:13,908 --> 00:33:14,784
Bunu yapamazsın.
352
00:33:15,785 --> 00:33:18,454
Nereye gittiğini söylemedi mi?
353
00:33:19,163 --> 00:33:21,207
Ya da atla ne yaptığını?
354
00:33:21,290 --> 00:33:23,584
Söylemedi. İşte Quico, şişeyi ver.
355
00:33:23,918 --> 00:33:26,087
-Dinleyin...
-Bacağını incitmişti.
356
00:33:26,170 --> 00:33:27,380
Bacağını mı incitmişti?
357
00:33:27,463 --> 00:33:28,715
Evet bir şey yapamadım.
358
00:33:28,798 --> 00:33:30,258
-Çay verdim.
-Bayan, lütfen.
359
00:33:30,341 --> 00:33:31,801
Bacağını nasıl incitmiş?
360
00:33:31,884 --> 00:33:33,511
Çok kötü bir şekilde çizilmişti.
361
00:33:34,470 --> 00:33:36,806
Bayan, lütfen biraz durur musunuz?
362
00:33:36,889 --> 00:33:37,890
Lütfen.
363
00:33:37,974 --> 00:33:39,517
O iyi miydi?
364
00:33:39,600 --> 00:33:41,728
İyiydi, bayım. Uyudu, uyandı,
365
00:33:41,811 --> 00:33:44,439
domuz gibi yedi, eşyalarını aldı ve gitti.
366
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
-Nereye gitti?
-Bunu sadece Beto bilir.
367
00:33:46,607 --> 00:33:48,776
-Beto kim?
-Beto mu kim? Beto işte, bayım.
368
00:33:49,527 --> 00:33:50,945
Malina, onu Beto'ya götür.
369
00:33:51,988 --> 00:33:53,531
-Şimdi mi?
-Hemen.
370
00:33:55,908 --> 00:33:56,951
Hadi gidelim.
371
00:33:57,702 --> 00:33:58,703
İstemiyorsan içme.
372
00:34:14,677 --> 00:34:15,511
Beto?
373
00:34:18,347 --> 00:34:20,516
-Beto!
-Geliyorum.
374
00:34:21,809 --> 00:34:22,977
Tamam, sorun değil.
375
00:34:23,603 --> 00:34:25,646
-Şu yolu gördün mü?
-Şunu mu?
376
00:34:25,730 --> 00:34:26,814
Evet, onu takip et.
377
00:34:27,440 --> 00:34:28,816
Oğlun işte oraya gitti.
378
00:34:29,150 --> 00:34:32,653
Atlar toprak yol içindir,
trafik için değil.
379
00:34:32,987 --> 00:34:34,113
At ürkmüştü.
380
00:34:35,531 --> 00:34:38,242
Asfaltta, hayvanların
öldürdüğü insanlar olmuştur.
381
00:34:38,326 --> 00:34:40,119
Nereye gittiğini söylemedi mi?
382
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
Salvador.
383
00:34:48,878 --> 00:34:50,171
Salvador'a mı gidiyor?
384
00:34:52,965 --> 00:34:54,425
Hayır. Espírito Santo'ya.
385
00:34:55,760 --> 00:34:57,804
Salvador mu, Espírito Santo mu?
386
00:34:57,887 --> 00:34:59,889
Salvador'a ya da Espírito Santo'ya.
387
00:35:02,517 --> 00:35:04,018
Hiç şüphesiz.
388
00:35:04,435 --> 00:35:06,854
Biri ya da ötekisi. İkisi de o tarafta.
389
00:35:19,617 --> 00:35:20,451
Theo?
390
00:35:21,077 --> 00:35:24,497
Her şey yolunda, Branca.
O iyi, sorun yok ve yaşıyor.
391
00:35:27,125 --> 00:35:28,209
Hayatta mı, Theo?
392
00:35:28,292 --> 00:35:31,712
Geceyi bir kadının evinde
geçirmiş. Sabah erken ayrılmış.
393
00:35:31,796 --> 00:35:34,215
-Nereye gittiğini bilmiyor.
-O iyi mi?
394
00:35:34,298 --> 00:35:35,758
Bacağını incitmiş.
395
00:35:36,926 --> 00:35:38,719
Sadece bir çizikmiş.
396
00:35:38,803 --> 00:35:40,638
Bilmiyorum, şu yolu takip edeceğim.
397
00:35:40,721 --> 00:35:42,098
Adam dediğini bilmiyordu.
398
00:35:42,181 --> 00:35:46,144
Önce Bahia'ya, sonra Espírito Santo'ya
gidiyor dedi. Gerçekten bilemiyoruz.
399
00:35:46,894 --> 00:35:48,855
-Nereye gidiyor?
-Theo
400
00:35:48,938 --> 00:35:51,566
odasına baktım ve bilgisayarı yoktu.
401
00:35:51,649 --> 00:35:52,775
Nerede bilmiyorum.
402
00:35:53,401 --> 00:35:54,819
O zaman bir mesaj gönder.
403
00:35:54,902 --> 00:35:57,572
Belki bilgisayar hâlâ ondadır, mesajı alır
404
00:35:57,655 --> 00:35:59,532
-ve cevaplar.
-Peki.
405
00:36:00,241 --> 00:36:01,409
Onu bul, tamam mı?
406
00:36:02,118 --> 00:36:03,744
Onu bul ve eve getir.
407
00:37:08,893 --> 00:37:09,727
Bayım!
408
00:37:10,394 --> 00:37:14,565
Bir atla, buradan geçen
bir çocuk gördün mü?
409
00:37:15,524 --> 00:37:16,943
-Evet.
-Gördün mü?
410
00:37:18,152 --> 00:37:20,321
-Evet.
-Ne zaman gördün?
411
00:37:21,614 --> 00:37:24,158
-Buradan dün geçti.
-Nereye gitti?
412
00:37:25,243 --> 00:37:26,160
Diğer tarafa.
413
00:37:28,204 --> 00:37:29,664
Nasıl geçti?
414
00:37:30,665 --> 00:37:32,083
Ben geçirdim.
415
00:37:32,917 --> 00:37:34,460
-Onunla mı?
-Evet.
416
00:37:35,253 --> 00:37:37,421
Onu ve atı geçirdim. Neden?
417
00:37:38,172 --> 00:37:40,633
Karşıya geçirebilir misin? Beni ve...
418
00:37:40,716 --> 00:37:42,551
Arabamı taşır mı?
419
00:37:43,177 --> 00:37:45,346
Taşır tabii ki ama şu an imkanı yok.
420
00:37:45,429 --> 00:37:46,389
Neden?
421
00:37:47,598 --> 00:37:49,850
-Akıntı çok yavaş.
-Hayır, yapabiliriz.
422
00:37:50,184 --> 00:37:52,395
Yapabiliriz, sana yardım ederim.
423
00:37:53,020 --> 00:37:56,774
-Olmaz.
-Yardım ederim. İkimiz itebiliriz.
424
00:37:56,857 --> 00:37:58,776
Buraya gelebilir misin?
425
00:37:59,485 --> 00:38:01,779
Bekleyin. Dinleyin bayan, o benim oğlum.
426
00:38:01,862 --> 00:38:04,240
Oğlum o benim, lütfen!
427
00:38:04,323 --> 00:38:06,450
Tekneyi getirin, lütfen!
428
00:38:07,702 --> 00:38:08,536
Lütfen!
429
00:38:09,453 --> 00:38:10,663
Beraber hallederiz.
430
00:38:14,375 --> 00:38:16,002
Buradan itersen, hareket eder.
431
00:38:16,085 --> 00:38:18,421
Sen de arkadan yap.
432
00:38:18,504 --> 00:38:21,799
Bak burası daha derin. Bak!
433
00:38:22,717 --> 00:38:25,886
-Bayım, yararı yok.
-Yardım edersen hallederiz.
434
00:38:26,345 --> 00:38:29,515
Sadece buradan itmek gerekiyor, bak!
435
00:38:29,598 --> 00:38:31,309
Eğer, eğer direği indirirsem
436
00:38:47,199 --> 00:38:48,617
Sandalın falan var mı?
437
00:40:06,362 --> 00:40:07,363
Onunla konuştun mu?
438
00:40:08,406 --> 00:40:09,949
Atların ne yediğini sordu.
439
00:40:13,077 --> 00:40:15,287
-Bilmiyor muymuş?
-Hayır.
440
00:40:21,502 --> 00:40:23,087
Başka bir şey söyledi mi?
441
00:40:24,130 --> 00:40:25,714
Nereye gittiğini falan?
442
00:40:27,133 --> 00:40:28,717
At için indirim yapmamı istedi.
443
00:40:29,677 --> 00:40:32,888
Bir atın, insanlarla aynı ücreti
almaması gerektiğini söyledi.
444
00:40:32,972 --> 00:40:33,889
Relâmpadu.
445
00:40:35,683 --> 00:40:37,518
-"Relâmpago" mu dedi?
-Evet.
446
00:40:38,477 --> 00:40:40,563
Relâmpago, Pedro'nun atının ismi.
447
00:40:40,646 --> 00:40:42,314
Atının ismini mi söyledi?
448
00:40:43,065 --> 00:40:44,775
-"Relâmpadu."
-Relâmpago.
449
00:40:45,192 --> 00:40:46,068
Relâmpago.
450
00:40:46,944 --> 00:40:48,487
Evet, atı gördün mü?
451
00:40:50,406 --> 00:40:51,282
Pedro'nun atını.
452
00:40:52,658 --> 00:40:57,329
Atın yanında gördüğün
çocuk bu muydu?
453
00:40:59,999 --> 00:41:01,959
Ama atlar insanlardan daha ağırdır.
454
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
Başkası olsaydı, attan para alırdım.
455
00:41:05,171 --> 00:41:06,672
Arabaya aldığım kadar.
456
00:41:07,298 --> 00:41:08,257
Zor durumda mıydı?
457
00:41:09,467 --> 00:41:10,509
Hayır, parası vardı.
458
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
Sonra, benden şapkamı istedi.
459
00:41:17,183 --> 00:41:18,267
20 real teklif etti.
460
00:41:19,894 --> 00:41:21,228
Ama şapkamı satmadım.
461
00:41:27,151 --> 00:41:29,236
-Demek şapkanı istedi.
-Evet.
462
00:41:31,030 --> 00:41:32,531
-Kafandakini mi?
-Evet.
463
00:41:45,586 --> 00:41:46,712
Bir tane ister misin?
464
00:42:17,576 --> 00:42:19,203
Bu botta mı yaşıyorsunuz?
465
00:42:19,995 --> 00:42:21,247
Çok uzun zamandır.
466
00:42:31,257 --> 00:42:32,091
Demek bu oğlun.
467
00:42:34,969 --> 00:42:35,803
Evet.
468
00:42:37,304 --> 00:42:38,138
Pedro.
469
00:42:40,683 --> 00:42:41,684
Ona benzemiyorsun.
470
00:42:44,103 --> 00:42:45,396
Evet, o...
471
00:42:46,689 --> 00:42:48,899
-Oğlun kaç yaşında?
-Beş.
472
00:42:49,858 --> 00:42:51,860
Beş ya da altı.
473
00:42:53,362 --> 00:42:54,196
Daha küçük.
474
00:42:55,864 --> 00:42:57,825
Atın üstündeki çocuğa hiç benzemiyor.
475
00:43:07,459 --> 00:43:08,294
Büyüdü.
476
00:44:40,969 --> 00:44:43,597
Traktörü alabilirsin,
rahatsız ettiysem üzgünüm.
477
00:44:43,681 --> 00:44:46,016
-Tişörtü nereden buldun?
-Traktör kalabilir.
478
00:44:46,100 --> 00:44:47,017
O tişört oğlumun.
479
00:44:47,101 --> 00:44:49,228
-Bir iş için aldım.
-Neden kaçıyorsun?
480
00:44:49,311 --> 00:44:50,687
Sende kalabilir.
481
00:44:50,771 --> 00:44:51,730
Kalabilir.
482
00:45:13,710 --> 00:45:15,587
Oğlum nerede? Pedro nerede?
483
00:45:20,551 --> 00:45:21,677
Delirdin mi sen?
484
00:45:24,721 --> 00:45:25,889
Belediyeden misin?
485
00:45:31,353 --> 00:45:32,688
Bayım, belediyeden misin?
486
00:45:35,774 --> 00:45:36,859
Oğlum...
487
00:45:37,192 --> 00:45:40,529
-Pedro, nerede?
-Bırak beni, bırak!
488
00:45:42,406 --> 00:45:44,867
-Delirdin mi sen? Delirdin mi?
-Oğlum nerede?
489
00:45:44,950 --> 00:45:46,618
-Delirdin mi?
-Pedro, nerede?
490
00:45:46,702 --> 00:45:47,703
Ne Pedro'su?
491
00:45:47,786 --> 00:45:49,580
Pedro nerede?
492
00:45:49,955 --> 00:45:50,831
Pedro mu?
493
00:45:50,914 --> 00:45:52,416
Bu tişörtün sahibi mi?
494
00:45:52,499 --> 00:45:55,586
Benimle bu siktiğimin tişörtü
yüzünden mi dövüşüyorsun?
495
00:45:55,669 --> 00:45:57,880
Seni belediyeden sandım, kahretsin.
496
00:46:00,048 --> 00:46:01,842
Bu tişörtle takas yaptım.
497
00:46:02,843 --> 00:46:04,970
Çocuk, bir şişe Pinga'yla takas etti bunu.
498
00:46:07,681 --> 00:46:09,057
Tanrı aşkına!
499
00:46:10,601 --> 00:46:11,852
Sandım ki sen...
500
00:46:14,062 --> 00:46:15,814
O tarafa gitti, yolun aşağısına.
501
00:46:16,607 --> 00:46:18,734
Peşinden git, yakalayabilirsin.
502
00:46:29,453 --> 00:46:30,329
Hadi, git!
503
00:46:55,771 --> 00:46:56,688
Geldiler.
504
00:46:57,439 --> 00:46:59,191
-Bu ne?
-Fayanslar.
505
00:46:59,983 --> 00:47:00,943
Nereye koyalım?
506
00:47:22,381 --> 00:47:25,425
Neredesin, Pedro?
507
00:47:29,638 --> 00:47:32,599
Evi ara. Meraktan öldük.
508
00:47:37,354 --> 00:47:40,107
Bir şey söyle Pedro.
509
00:47:58,792 --> 00:47:59,710
Günaydın.
510
00:48:02,421 --> 00:48:05,882
Buradan at üzerinde geçen bir çocuk
görmüş olma ihtimaliniz var mı?
511
00:48:07,593 --> 00:48:09,386
Nerede telefon bulabilirim peki?
512
00:48:38,248 --> 00:48:39,082
Bayan?
513
00:48:39,166 --> 00:48:40,208
Günaydın.
514
00:48:41,251 --> 00:48:44,171
Burada nerede bir telefon
bulabileceğimi söyler misiniz?
515
00:48:52,012 --> 00:48:53,764
-Telefon mu?
-Telefon.
516
00:48:54,890 --> 00:48:58,143
Burada telefon sadece Custódio'da var.
517
00:48:59,227 --> 00:49:01,647
-Peki Custódio nerede yaşıyor?
-Yan evde.
518
00:49:02,272 --> 00:49:03,273
Şu ev mi?
519
00:49:03,982 --> 00:49:04,900
Teşekkürler.
520
00:49:08,862 --> 00:49:09,696
Custódio?
521
00:49:18,205 --> 00:49:19,998
-Günaydın.
-Günaydın.
522
00:49:21,041 --> 00:49:23,669
Bay Custódio, ben Theo, Theo Gadelha.
523
00:49:24,544 --> 00:49:27,339
Komşunuz telefonunuz olduğunu söyledi.
524
00:49:27,881 --> 00:49:30,300
Oğlumu arıyorum, bir çocuk.
525
00:49:31,385 --> 00:49:34,429
Kayboldu. Buradan bir atla geçmiş olmalı.
526
00:49:35,305 --> 00:49:38,392
Buradan at üstünde geçmiş
bir çocuk hatırlıyor musun?
527
00:49:38,475 --> 00:49:41,269
-Atlı bir çocuk mu?
-Siyah bir atın üzerindeki bir çocuk.
528
00:49:42,020 --> 00:49:44,398
Buraya hep atlar gelir.
529
00:49:44,731 --> 00:49:46,608
Tüm renkleri hatırlayamam, değil mi?
530
00:49:47,818 --> 00:49:50,612
Telefonunuzu kullanabilir miyim, lütfen?
531
00:49:50,696 --> 00:49:52,114
Karımı aramam gerek.
532
00:50:26,356 --> 00:50:27,315
Çalışıyor mu?
533
00:50:31,611 --> 00:50:34,364
-Sorun ne?
-Kontör yok.
534
00:50:34,781 --> 00:50:37,117
Uzun sürmez, Custódio. Çabuk halledeceğim.
535
00:50:37,200 --> 00:50:39,327
Hayır, kontörlerimi bitiremem.
536
00:50:39,411 --> 00:50:40,704
Kızım bundan hoşlanmaz.
537
00:50:41,288 --> 00:50:43,457
Sorun değil, işte bu işimizi görür.
538
00:50:44,624 --> 00:50:48,128
Sana para vereceğim,
böylece daha çok kontör alırsın.
539
00:50:48,211 --> 00:50:50,297
Hayır, burada satmıyorlar.
540
00:50:51,047 --> 00:50:52,716
-Bunu nereden aldın?
-Kızım aldı.
541
00:50:52,799 --> 00:50:56,470
Demek kızınız? Ben biraz daha alacağım.
Ona da para vereceğim.
542
00:50:56,553 --> 00:50:58,680
Bununla yeni telefon bile alırsın.
543
00:50:58,764 --> 00:51:01,391
Kızım buraya sadece cumaları geliyor.
544
00:51:03,435 --> 00:51:04,436
Bay Custódio...
545
00:51:07,856 --> 00:51:10,942
-Yardımınıza gerçekten ihtiyacım var.
-Yapamam.
546
00:51:16,156 --> 00:51:18,241
Kalp pili takıyorum.
547
00:51:19,326 --> 00:51:22,496
Bir sorun olursa, kızımı aramam gerekiyor.
548
00:51:32,798 --> 00:51:34,216
Ne yapacağımızı biliyorum.
549
00:51:35,592 --> 00:51:39,054
Pekâlâ, sorun yok. Ödemeli arayacağım.
550
00:51:39,429 --> 00:51:40,972
Ödemeliyi biliyor musun?
551
00:51:41,056 --> 00:51:42,891
-Sana açıklayayım.
-Hayır.
552
00:51:42,974 --> 00:51:44,392
Sen para ödemiyorsun.
553
00:51:44,476 --> 00:51:47,354
-Bunu anladın değil mi?
-Anlamasam daha iyi.
554
00:51:47,437 --> 00:51:49,523
Ödemeli aramayı biliyorsun, değil mi?
555
00:51:49,606 --> 00:51:51,608
Buradan gitsen daha iyi olacak.
556
00:51:55,821 --> 00:51:58,198
-Bu saçmalık.
-En iyisi bu.
557
00:52:01,618 --> 00:52:04,746
-Beni uğraştırmaya mı çalışıyorsun?
-Çoktan söyledim bayım.
558
00:52:04,830 --> 00:52:05,831
Kızım hoşlanmaz.
559
00:52:06,414 --> 00:52:08,208
Ben de hiç ödemeyeceğini söyledim.
560
00:52:08,291 --> 00:52:09,459
Sağır mısın sen?
561
00:52:14,923 --> 00:52:16,633
Sağır değilim.
562
00:52:17,926 --> 00:52:19,261
Kalp problemim var.
563
00:52:19,344 --> 00:52:20,804
Ve sen de defoluyorsun.
564
00:52:36,319 --> 00:52:37,737
Parayı buraya bırakıyorum.
565
00:52:37,821 --> 00:52:39,948
Oğlumu bulmalıyım, çok üzgünüm.
566
00:52:40,031 --> 00:52:41,825
Yeni bir telefon alabilirsin.
567
00:52:41,908 --> 00:52:44,411
Delirdin mi sen? Geri gel!
568
00:52:44,494 --> 00:52:47,080
Hey, ahbap!
569
00:52:48,081 --> 00:52:49,541
Dur!
570
00:52:49,624 --> 00:52:51,459
Geri gel, genç adam!
571
00:52:54,921 --> 00:52:56,339
Yardım edin!
572
00:52:57,632 --> 00:52:59,175
Geri gel! Benim telefonum o!
573
00:53:00,260 --> 00:53:01,970
Dur!
574
00:53:40,383 --> 00:53:42,302
-Alo, Theo?
-O iyi, Branca.
575
00:53:42,385 --> 00:53:44,679
O iyi, inan bana.
576
00:53:44,763 --> 00:53:47,557
-Nehri geçmiş.
-Ne nehri, Theo?
577
00:53:47,641 --> 00:53:49,184
Mangrove'da bir nehir.
578
00:53:49,267 --> 00:53:51,269
Feribota binmiş, sahibiyle konuştum.
579
00:53:51,353 --> 00:53:53,396
Parası olduğunu ve iyi olduğunu söyledi.
580
00:53:53,480 --> 00:53:55,440
Adamın şapkasını almak istemiş.
581
00:53:55,815 --> 00:53:56,942
-İyi miymiş?
-Branca.
582
00:53:57,025 --> 00:53:59,402
Pedro'yla konuşan iki kişiyle tanıştım.
583
00:53:59,486 --> 00:54:02,280
Tişörtünü takas etmiş.
O iyi. Başının çaresine bakıyor.
584
00:54:02,989 --> 00:54:05,033
Onu benim için bul ve eve getir.
585
00:54:05,116 --> 00:54:06,451
Onu bugün getireceğim.
586
00:54:06,534 --> 00:54:08,495
Yaklaştım, gerçekten çok yaklaştım.
587
00:54:08,578 --> 00:54:09,996
Acele ediyorum.
588
00:54:24,719 --> 00:54:27,389
Lütfen, bizi bırakabilir misiniz?
589
00:54:27,472 --> 00:54:28,390
Benzinimiz bitti.
590
00:54:30,392 --> 00:54:32,519
-Nereye gidiyorsun?
-Mimoso'ya.
591
00:54:32,602 --> 00:54:33,937
Bir festivale, uzak değil.
592
00:54:34,020 --> 00:54:36,064
-Ne festivali?
-Müzik, çoğunlukla rock.
593
00:54:36,648 --> 00:54:37,565
Çok çılgın bir şey.
594
00:54:38,775 --> 00:54:40,652
Senin yaşındakiler oraya gidiyor mu?
595
00:54:40,735 --> 00:54:42,529
Evet, hatta genelde bu yaştakiler.
596
00:54:42,612 --> 00:54:44,781
Hatta başka arkadaşlarım da var.
597
00:54:47,409 --> 00:54:48,785
-Mimoso?
-Çok uzak değil.
598
00:54:48,868 --> 00:54:50,036
Şuradan gitsen yeter.
599
00:54:50,620 --> 00:54:53,248
Dostum, bize bu iyiliği yapacak mısın?
600
00:54:53,331 --> 00:54:55,875
-Mimoso'ya götürecek misin?
-Nereye gidiyorsun?
601
00:54:56,501 --> 00:54:58,086
-Nereye mi gidiyorum?
-Evet.
602
00:54:59,045 --> 00:55:01,006
-Bu güzel bir soru.
-Bilmiyor musun?
603
00:55:01,089 --> 00:55:02,215
Bir iyilik yap dostum.
604
00:55:02,298 --> 00:55:04,050
Bizi Mimosa'ya götür.
605
00:55:04,134 --> 00:55:06,803
-Ben oğlumu arıyorum.
-Nasıl yani? Onu kayıp mı ettin?
606
00:55:08,138 --> 00:55:09,014
Kaybettim.
607
00:55:09,931 --> 00:55:10,765
Ama bulacağım.
608
00:55:10,849 --> 00:55:13,268
Sizin yaşlarınızda bir çocuk.
609
00:55:13,351 --> 00:55:16,229
Biraz daha küçük. Bir atla geziyor.
610
00:55:16,312 --> 00:55:17,772
Atla demek.
611
00:55:17,856 --> 00:55:20,400
Kesin Mimoso'ya gidiyordur.
Kış festivaline.
612
00:55:20,483 --> 00:55:21,693
Herkes bizim yaşımızda.
613
00:55:21,776 --> 00:55:23,194
Belki de orada bulursun.
614
00:55:23,278 --> 00:55:25,113
-Kesin Mimoso'dadır.
-Gidelim mi?
615
00:55:25,196 --> 00:55:27,782
-Haydi, Mimoso'ya!
-Hadi gidelim çocuklar. Hadi!
616
00:55:29,367 --> 00:55:30,660
Mimoso'ya gidiyoruz.
617
00:55:30,744 --> 00:55:32,495
Bekle bir saniye.
618
00:55:32,996 --> 00:55:37,625
-Hadi!
-Hızlı ol dostum, çok eşyamız yok zaten.
619
00:55:37,709 --> 00:55:40,754
Had, acele et. Hadi, China.
Acele et dostum.
620
00:55:40,837 --> 00:55:42,255
İşte oldu. Hadi, gidelim.
621
00:55:42,338 --> 00:55:44,841
-Atla, atla.
-Bu kadar.
622
00:55:46,342 --> 00:55:47,969
Gerçekten çok sağ ol, dostum.
623
00:55:50,847 --> 00:55:52,223
Siz nerelisiniz?
624
00:55:52,307 --> 00:55:53,767
-Belo Horizonte.
-BH.
625
00:55:53,850 --> 00:55:56,061
-BH buradan çok uzak değil mi?
-Sayılır.
626
00:55:56,144 --> 00:55:58,438
-Bize çok sürmedi.
-Sorun olmadı.
627
00:55:59,272 --> 00:56:00,732
Peki araba, kimin babasının?
628
00:56:00,815 --> 00:56:02,150
Benim.
629
00:56:02,525 --> 00:56:04,652
Yolun ortasında öylece bırakacak mısın?
630
00:56:04,736 --> 00:56:06,696
Her yerini kilitledim. Sorun olmaz.
631
00:56:06,780 --> 00:56:08,990
-Onu kimse çalmaz.
-Kötü hissediyorum.
632
00:56:09,074 --> 00:56:12,243
-Rahatla biraz, dostum.
-Rahatım zaten.
633
00:56:12,327 --> 00:56:14,996
-Uğraşma benimle.
-İyi misin sen?
634
00:56:15,080 --> 00:56:16,623
-Midesi bulanıyor.
-Zavallı.
635
00:56:16,706 --> 00:56:18,541
Miden bozuksa çikolata iyi gelmez.
636
00:56:18,625 --> 00:56:20,543
-Çikolata mı var?
-Bana da ver, bana da!
637
00:56:23,296 --> 00:56:24,422
Benim çikolatamdı o!
638
00:56:30,136 --> 00:56:31,304
Biraz ister misin?
639
00:56:56,079 --> 00:56:57,122
Çok sağ ol, dostum!
640
00:56:57,622 --> 00:56:59,040
Gerçekten çok teşekkürler!
641
00:57:29,654 --> 00:57:32,532
Selam! Senden sadece
tek bir şey isteyeceğim.
642
00:57:32,907 --> 00:57:33,867
Para.
643
00:57:35,201 --> 00:57:36,619
Çünkü cüzdanımı kaybettim.
644
00:57:36,703 --> 00:57:38,746
Bulacağım ama biraz zaman alacak.
645
00:57:38,830 --> 00:57:40,874
Ve jambonlu bir sandviçe ihtiyacım var.
646
00:57:40,957 --> 00:57:43,042
-Jambonlu mu?
-Evet, jambonlu.
647
00:57:44,794 --> 00:57:46,087
Ben oğlumu arıyorum.
648
00:57:46,171 --> 00:57:48,756
Burada onlardan bir sürü
var, istediğini seç.
649
00:57:49,466 --> 00:57:51,468
Ama benim oğlum farklı. Oğlumun...
650
00:57:53,178 --> 00:57:54,971
Oğlumun siyah bir atı var.
651
00:57:55,054 --> 00:57:59,142
At mı? Olamaz,
ben onu bir hikâye sanmıştım.
652
00:57:59,225 --> 00:58:00,977
Yani gerçekten bir atla mı geldi?
653
00:58:01,060 --> 00:58:02,103
Maura onun
654
00:58:02,187 --> 00:58:04,314
-bir sürü fotoğrafını çekti.
-Maura mı?
655
00:58:04,397 --> 00:58:06,149
Mauro'yu bilirsin, her dediği...
656
00:58:06,232 --> 00:58:07,525
-Nerede o?
-Patrick'te.
657
00:58:07,609 --> 00:58:10,069
-Beni götürür müsün?
-Tabii.
658
00:58:10,153 --> 00:58:13,698
Ama bana sandviç alır mısın?
Lütfen, açlıktan ölüyorum.
659
00:58:13,781 --> 00:58:15,825
Dün asit attım, festivalse bugün...
660
00:58:17,452 --> 00:58:19,078
Ne var? Hiç yapmadım deme.
661
00:58:22,373 --> 00:58:25,502
Sandviç için çok teşekkürler, gerçekten.
662
00:58:25,585 --> 00:58:27,795
-Şurada dur, lütfen.
-Bu kapıda mı?
663
00:58:27,879 --> 00:58:30,048
Ben açacağım,
sen şuraya park edebilirsin.
664
00:58:58,326 --> 00:58:59,160
Benim yatağım.
665
00:59:03,248 --> 00:59:05,458
Patrick dediğin adam,
burada mı yaşıyor?
666
00:59:05,542 --> 00:59:08,044
Patrick benim okuldaki
Fransızca hocamdı.
667
00:59:08,127 --> 00:59:10,046
-São Fernando'yu bilir misin?
-Evet.
668
00:59:10,129 --> 00:59:14,592
Yaz boyunca, bir çanta dolusu
asitle beraber Mimoso'ya geldi.
669
00:59:15,468 --> 00:59:17,679
Sonra birkaç çanta daha ve hâlâ burada.
670
00:59:19,639 --> 00:59:24,060
-Baban burada olduğunu biliyor mu?
-Burada mı? Umarım bilmiyordur.
671
00:59:25,645 --> 00:59:26,813
-Gidelim mi?
-Gidelim.
672
00:59:26,896 --> 00:59:28,398
Kesin nehrin oradalardır.
673
00:59:36,698 --> 00:59:38,157
-Patrick.
-Nasıl gidiyor?
674
00:59:38,241 --> 00:59:39,492
-Ça va?
-Ça va bien.
675
00:59:39,576 --> 00:59:41,452
Ça va bien.
676
00:59:41,953 --> 00:59:44,414
Patrick, ben Theo.
677
00:59:44,497 --> 00:59:46,291
Patrick. Ne vardı?
678
00:59:47,292 --> 00:59:48,585
-Şu kız...
-Alice.
679
00:59:48,918 --> 00:59:49,836
Alice.
680
00:59:50,587 --> 00:59:53,214
Bana, oğlumun senin kamp
yerinde kaldığını söyledi.
681
00:59:53,631 --> 00:59:55,133
-Kimmiş senin oğlun?
-Pedro.
682
00:59:55,633 --> 00:59:57,468
Pedro mu? Tanrım!
683
00:59:58,636 --> 01:00:01,139
-Onu nasıl yaptı?
-At meselesini mi?
684
01:00:02,432 --> 01:00:05,518
-Ne heyecanlı, ne çılgın bir seyahat.
-Ben de bilmek isterdim.
685
01:00:05,977 --> 01:00:07,103
Çılgın bir seyahat.
686
01:00:08,396 --> 01:00:10,440
Buralarda mı? Nerede? Hâlâ buralarda mı?
687
01:00:10,523 --> 01:00:11,733
Ayrıldı!
688
01:00:14,444 --> 01:00:16,654
Bu çalışmıyor.
689
01:00:18,323 --> 01:00:19,240
Şöyle yapsak...
690
01:00:20,742 --> 01:00:22,201
-Çoktan gitti demek.
-Evet.
691
01:00:26,998 --> 01:00:28,207
Yerini biliyor musun?
692
01:00:30,960 --> 01:00:33,379
Acele ediyordu. Kalamayacağını söyledi.
693
01:00:34,922 --> 01:00:37,342
Hatta onunla dalga bile geçtim. Dedim ki
694
01:00:37,425 --> 01:00:39,594
"Acelen varsa, at sırtında gitmek
695
01:00:40,136 --> 01:00:42,347
en hızlı ulaşım yolu değil, değil mi?"
696
01:00:44,390 --> 01:00:45,725
Ama sonra düşündüm, uyanıp
697
01:00:46,434 --> 01:00:49,312
partiden önce gittiğine göre,
gerçekten acelesi olmalı.
698
01:00:49,395 --> 01:00:52,732
-Ama geceyi burada geçirdi değil mi?
-Evet, burada geçirdi.
699
01:00:53,941 --> 01:00:55,360
Maura'nın çadırında kaldı.
700
01:00:55,943 --> 01:01:00,239
İkisi oldukça iyi anlaştılar. Anlarsın ya.
701
01:01:01,449 --> 01:01:03,951
Çok tatlı. Bu Maura!
702
01:01:04,035 --> 01:01:07,538
Durun! Sizi şerefsizler!
703
01:01:08,539 --> 01:01:09,374
Gidebilirsin.
704
01:01:09,874 --> 01:01:10,958
Hayır!
705
01:01:11,542 --> 01:01:12,418
Beni geri götür.
706
01:01:16,964 --> 01:01:17,882
Çok acıtıyor!
707
01:01:19,008 --> 01:01:22,887
Maura? Ben, Theo. Pedro'nun babası!
708
01:01:25,223 --> 01:01:27,266
Pedro'ya pek benzemiyorsun, değil mi?
709
01:01:27,350 --> 01:01:29,185
Cissa, beni suya geri götür.
710
01:01:29,268 --> 01:01:30,728
-Nehre geri mi?
-Üşümedin mi?
711
01:01:30,812 --> 01:01:32,480
-Hayır, bebeğim geliyor!
-Hayır.
712
01:01:32,563 --> 01:01:34,065
Nehirde doğmasını istiyorum.
713
01:01:34,148 --> 01:01:35,358
Beni nehre götürün.
714
01:01:35,441 --> 01:01:36,984
Bebeğin nehirde doğamaz.
715
01:01:37,068 --> 01:01:37,944
Evet, doğabilir.
716
01:01:38,027 --> 01:01:39,237
-Öyle istiyorum.
-Olmaz.
717
01:01:39,320 --> 01:01:40,571
Çok soğuk.
718
01:01:42,448 --> 01:01:43,908
Hastaneye gitmeli, Patrick.
719
01:01:43,991 --> 01:01:46,494
São Pedro Hastanesi, iki saatlik mesafede.
720
01:01:46,577 --> 01:01:47,704
Hastane olmaz!
721
01:01:47,787 --> 01:01:50,123
Olmaz! Oğlumu burada doğuracağım.
722
01:01:50,206 --> 01:01:52,417
-Sakin ol, Maura.
-Beni nehre götürün.
723
01:01:52,500 --> 01:01:53,584
Konuşmama izin ver.
724
01:01:53,668 --> 01:01:55,169
Bebeği nehirde doğuramazsın.
725
01:01:55,753 --> 01:01:57,422
Olmaz, anladın mı. Su çok soğuk.
726
01:01:57,505 --> 01:01:59,799
Ama sana yardım edeceğim, tamam mı?
727
01:01:59,882 --> 01:02:01,092
Ben doktorum.
728
01:02:01,175 --> 01:02:03,136
-Doktor olmaz!
-Hayır, doktor değil.
729
01:02:03,219 --> 01:02:05,263
Ben Pedro'nun babasıyım.
730
01:02:05,346 --> 01:02:07,014
Ve nehrin yanındayız.
731
01:02:07,098 --> 01:02:08,641
Nehrin hemen yanındayız.
732
01:02:08,975 --> 01:02:10,268
Suyu duyuyor musun?
733
01:02:10,351 --> 01:02:11,394
Herkes sessiz olsun.
734
01:02:11,477 --> 01:02:13,479
Çocuklar, geri çekilin. Sakin olun!
735
01:02:13,563 --> 01:02:15,565
-Hadi nehri dinleyelim.
-Yürüyün!
736
01:02:20,319 --> 01:02:23,614
Duyuyor musun?
Nehrin hemen yanındayız.
737
01:02:24,407 --> 01:02:26,033
Bebeğini nehirde doğuracaksın.
738
01:02:27,785 --> 01:02:29,036
Tamam mı? Patrick.
739
01:02:29,829 --> 01:02:32,206
Biraz havlu getir
ya da temiz kıyafet falan.
740
01:02:32,290 --> 01:02:33,708
-Ve kaynar su.
-Peki.
741
01:02:33,791 --> 01:02:35,001
Bekle, Patrick.
742
01:02:35,084 --> 01:02:36,919
Makas ve alkol de.
743
01:02:37,003 --> 01:02:38,546
Şu Pinga da işimizi görür.
744
01:02:39,088 --> 01:02:41,174
-Ellerimi yıkamak için.
-Olmaz.
745
01:02:41,257 --> 01:02:43,551
-Demek Pedro'ya benzemiyorum.
-Hayır.
746
01:02:43,634 --> 01:02:45,803
-Benden daha mı yakışıklı?
-Evet, daha çok.
747
01:02:46,304 --> 01:02:48,723
Bacaklarını biraz daha açmanı istiyorum.
748
01:02:48,806 --> 01:02:53,102
Biraz daha. İşte böyle.
Ben yanındayım, tamam mı?
749
01:02:53,186 --> 01:02:55,271
Bunu beraber atlatacağız.
750
01:02:55,354 --> 01:02:56,481
Sana yardım edeceğim.
751
01:02:56,564 --> 01:02:57,732
Bir şey daha istiyorum.
752
01:02:57,815 --> 01:03:00,359
Bacaklarını biraz daha aç.
Bunu yapabilir misin?
753
01:03:00,943 --> 01:03:02,445
Canının yandığını biliyorum.
754
01:03:02,528 --> 01:03:04,197
-İşte böyle, biraz daha.
-Acıyor.
755
01:03:04,280 --> 01:03:07,116
Bunu birlikte yapacağız, tamam mı?
İkimiz birlikte.
756
01:03:07,200 --> 01:03:08,701
Yardım etmek için buradayım.
757
01:03:08,785 --> 01:03:11,537
Her sancı olduğunda,
biraz daha ıkınacaksın, tamam mı?
758
01:03:12,622 --> 01:03:14,832
Tamam mı? Peki, şimdi. Hadi!
759
01:03:14,916 --> 01:03:18,085
İşte böyle, Maura!
760
01:03:18,169 --> 01:03:20,963
İşte böyle.
761
01:03:21,047 --> 01:03:24,258
Şimdi derin bir nefes al.
Nehre bak. Dinle onu.
762
01:03:24,592 --> 01:03:27,678
Burada beraberiz.
Sakin ol, her şey yoluna girecek.
763
01:03:28,012 --> 01:03:30,473
Beraberiz, hadi! Bebek geliyor.
764
01:03:30,556 --> 01:03:31,933
Geliyor. Bebek geliyor.
765
01:03:32,517 --> 01:03:33,476
Hadi, devam.
766
01:03:33,559 --> 01:03:36,145
Bir kez daha. İşte bu, Maura. İşte bu!
767
01:03:36,229 --> 01:03:38,564
İşte bu. Kafasını hissedebiliyorum.
768
01:03:38,648 --> 01:03:41,609
Geliyor. İşte bu, Maura.
769
01:03:41,692 --> 01:03:44,904
İşte bu. İşte burada, geliyor.
770
01:03:44,987 --> 01:03:48,199
Şimdi derin bir nefes al,
bir sonraki seferde gelecek.
771
01:03:48,282 --> 01:03:50,868
-Çok acıyor.
-Çok acıdığını biliyorum.
772
01:03:50,952 --> 01:03:53,454
Beraber başaracağız. Senin yanındayım.
773
01:03:53,538 --> 01:03:54,789
Tamam mı? Hadi!
774
01:03:54,872 --> 01:03:56,123
İşte böyle, evet!
775
01:03:56,207 --> 01:03:59,502
Daha kuvvetli ıkın. Hadi!
776
01:04:01,087 --> 01:04:03,047
İşte bu. Geliyor!
777
01:04:03,130 --> 01:04:05,716
İşte bu, Maura! İşte bu!
778
01:04:05,800 --> 01:04:08,010
Geliyor. İşte bu!
779
01:04:08,094 --> 01:04:09,345
İşte, işte geldi!
780
01:04:10,555 --> 01:04:13,558
Doğdu. İşte burada.
781
01:07:09,025 --> 01:07:10,151
Çöp kamyonu geldi.
782
01:07:10,651 --> 01:07:11,485
Bunu atayım mı?
783
01:07:13,988 --> 01:07:14,905
At gitsin!
784
01:07:55,196 --> 01:07:56,781
55 PIRATININGA SOKAĞI
SÃO PAULO
785
01:08:07,583 --> 01:08:10,169
YOKLUĞU, BANA DİĞER
YOKLUKLARI HATIRLATTI
786
01:08:15,382 --> 01:08:18,427
SEVGİLER, BÜYÜKBABAN
787
01:08:33,818 --> 01:08:38,656
Bu benim şimdiki hâlim.
Seninki neye benziyor?
788
01:08:40,825 --> 01:08:44,286
Hep ne kadar az şeye sahip olursam,
o kadar az şey kaybederim
789
01:08:44,370 --> 01:08:45,496
diye düşünmüştüm.
790
01:08:46,205 --> 01:08:49,750
Bu yüzden, tek sahip olduğum bir attı.
791
01:08:50,084 --> 01:08:53,295
Pek bir işe yaramayan, yaşlı bir at.
792
01:08:53,379 --> 01:08:56,549
Ama sonra, atım öldü.
793
01:09:08,769 --> 01:09:10,062
Dur!
794
01:09:11,063 --> 01:09:12,022
Bekle bir saniye!
795
01:09:34,128 --> 01:09:35,921
-Branca?
-Theo benim, Branca.
796
01:09:36,380 --> 01:09:38,382
Theo, büyük babasının yanına gitmiş.
797
01:09:39,383 --> 01:09:41,051
Pedro, babanın evine gitmiş.
798
01:09:42,136 --> 01:09:45,014
Espírito Santo'ya, kır evine gitmiş.
799
01:09:45,598 --> 01:09:48,184
Babanla birbirlerine
çizimler yolluyorlarmış.
800
01:09:48,267 --> 01:09:50,686
Birbirleriyle iletişim hâlindelermiş.
801
01:09:51,270 --> 01:09:52,438
Çok uzun zamandır.
802
01:09:53,147 --> 01:09:56,108
Theo, dikkatini bana var.
Yaz bir yere. Dinle...
803
01:09:57,234 --> 01:10:00,654
Ponta Negra, 187. kilometre.
804
01:10:03,157 --> 01:10:04,033
Anladın mı?
805
01:10:05,201 --> 01:10:08,787
Theo, bu seferki Pedro'yla alakalı.
Tamam mı?
806
01:10:10,289 --> 01:10:13,667
Geçmiş geçmişte kaldı.
Gerisini sonra düşünürsün.
807
01:11:22,945 --> 01:11:24,280
Beni duyuyor musun?
808
01:14:04,398 --> 01:14:06,692
Arabaya bin.
Seni hastaneye götürüyorum.
809
01:14:06,775 --> 01:14:07,609
Arabam nerede?
810
01:14:07,693 --> 01:14:10,154
Yolun ortasında o şekilde ne yapıyordun?
811
01:14:13,782 --> 01:14:14,950
Oğlumu bulmam gerek.
812
01:14:15,033 --> 01:14:17,411
Oğlun bekleyebilir. Hastaneye gidiyoruz.
813
01:14:17,494 --> 01:14:18,328
Hayır.
814
01:14:20,164 --> 01:14:21,081
Oğlumu bulacağım.
815
01:14:23,792 --> 01:14:27,379
-Sürebilir misin?
-Sanırım kemiğim kırıldı.
816
01:14:27,754 --> 01:14:31,508
Bir bandaj ya da bir havlu falan varsa...
817
01:15:34,404 --> 01:15:35,572
Makasın var mı?
818
01:16:18,240 --> 01:16:19,116
Teşekkür ederim.
819
01:16:22,536 --> 01:16:25,831
Oğlunu bulduğunda, onu eve götür.
820
01:16:26,415 --> 01:16:28,166
Bir şey söyleme. Sadece eve götür.
821
01:17:16,006 --> 01:17:16,840
Bu o...
822
01:17:17,466 --> 01:17:18,383
Bunu oğlum çizmiş.
823
01:17:18,467 --> 01:17:20,636
-Oğlun mu?
-Evet.
824
01:17:21,219 --> 01:17:23,263
Pedro. Oğlum.
825
01:17:23,347 --> 01:17:26,099
Bir çocuk geldi, açlıktan
ölmek üzereydi. Parasızdı.
826
01:17:26,850 --> 01:17:28,185
Ben de bir anlaşma yaptım.
827
01:17:29,853 --> 01:17:31,521
-Bunu bana satar mısın?
-Hayır.
828
01:17:33,982 --> 01:17:35,317
Buradaki sen misin?
829
01:17:36,318 --> 01:17:37,194
Evet.
830
01:17:37,527 --> 01:17:39,404
Çocuk oldukça yetenekli.
831
01:17:39,988 --> 01:17:40,947
Evet.
832
01:17:42,074 --> 01:17:43,033
Evet.
833
01:17:48,121 --> 01:17:50,165
Dostum, beni kimle karıştırıyorsun?
834
01:17:56,463 --> 01:17:57,381
Çok yaklaştım.
835
01:17:58,006 --> 01:17:59,758
Ona yarım saat içinde yetişirim.
836
01:17:59,841 --> 01:18:02,678
Peki nasıl? O iyi mi?
837
01:18:02,761 --> 01:18:05,972
Bir adamla konuştum,
çok iyi olduğunu söyledi.
838
01:18:06,056 --> 01:18:10,310
Çok açmış
ve çizimlerinden bir tanesiyle
839
01:18:10,394 --> 01:18:12,396
yemek takas etmiş, Branca.
840
01:18:12,479 --> 01:18:14,815
Çizim gerçekten çok güzel.
841
01:18:14,898 --> 01:18:18,360
Kızlar tarafından etrafı çevrilmiş
bir adam, bilirsin işte
842
01:18:18,443 --> 01:18:20,112
garajlarda olanlar gibi.
843
01:18:21,363 --> 01:18:23,532
Satın almayı önerdim ama satmadı.
844
01:18:23,615 --> 01:18:25,283
Çizimi gerçekten çok sevmiş.
845
01:18:25,784 --> 01:18:27,786
Yaklaştım. Çok yaklaştım.
846
01:18:27,869 --> 01:18:30,288
-Yakında yetişirim.
-Bunu duymak harika, Theo.
847
01:18:30,706 --> 01:18:31,540
Branca.
848
01:18:34,543 --> 01:18:35,377
Seni seviyorum.
849
01:18:42,426 --> 01:18:43,260
Seni seviyorum.
850
01:18:53,687 --> 01:18:54,563
Öpüyorum.
851
01:19:11,079 --> 01:19:14,207
Peki şuradaki motor?
Onu satar mısın?
852
01:20:10,764 --> 01:20:11,640
Sorun ne, dostum?
853
01:20:12,224 --> 01:20:14,059
Kaza olmuş. Yolda bir hayvan var.
854
01:21:25,630 --> 01:21:26,464
Pedro.
855
01:21:38,643 --> 01:21:41,980
SAHİL
856
01:25:59,154 --> 01:26:00,071
Merhaba, baba!
857
01:26:05,118 --> 01:26:06,035
Theo.
858
01:26:07,495 --> 01:26:08,329
Bu sen misin?
859
01:26:15,670 --> 01:26:16,921
Güzel benzetmişler.
860
01:26:19,549 --> 01:26:20,383
Evet, biraz.
861
01:26:25,680 --> 01:26:26,556
Görüyor musun?
862
01:26:29,684 --> 01:26:30,560
Harika, değil mi?
863
01:26:33,771 --> 01:26:36,608
Oğlunun çizimleri.
864
01:26:41,196 --> 01:26:44,324
Bana çekmiş. Çok iyi çiziyor.
865
01:26:47,202 --> 01:26:48,203
Evet, bilmiyordum.
866
01:26:48,870 --> 01:26:51,039
Bir kapı kadar sağırım.
Seni duyamıyorum.
867
01:26:51,414 --> 01:26:53,875
Eğer küfretmek istiyorsan,
suratıma bakarak et.
868
01:26:54,417 --> 01:26:55,251
Hadi!
869
01:26:57,587 --> 01:26:59,756
Pedro'nun yeteneği
olduğunu bilmiyordum.
870
01:26:59,839 --> 01:27:02,342
-Duyamıyorum, anlamıyorum.
-Önemi yok, boş ver.
871
01:27:14,354 --> 01:27:15,230
Çizebiliyor.
872
01:27:17,941 --> 01:27:22,278
Pedro'ya bir mektup yazdım...
873
01:27:23,613 --> 01:27:25,740
...ve suratımın bir çizimini yolladım.
874
01:27:26,449 --> 01:27:28,868
Cevap vereceğini de pek
düşünmemiştim aslında.
875
01:27:36,084 --> 01:27:39,462
O da bana bir çizim
ve bir mektup yolladı.
876
01:27:40,004 --> 01:27:41,464
Ben de düşündüm ki...
877
01:27:43,967 --> 01:27:44,801
Şey...
878
01:27:48,304 --> 01:27:49,264
Yani ben...
879
01:27:50,848 --> 01:27:52,100
...düşündüm ki...
880
01:27:53,184 --> 01:27:55,061
...harika bir çocuk yetiştirmişsin.
881
01:27:56,896 --> 01:27:59,482
Çok harika bir çocuk.
882
01:28:01,442 --> 01:28:05,530
Seninle yitirdiğim şeyleri
bir kenara bırakıp...
883
01:28:07,448 --> 01:28:11,995
...ona büyükbabalık yapmama
izin verdiğini hayal ettim.
884
01:28:21,087 --> 01:28:23,673
Seninle tanışmak için iki eyalet aştı.
885
01:28:23,756 --> 01:28:24,590
Anlamıyorum.
886
01:28:24,674 --> 01:28:26,050
Seni duyamıyorum.
887
01:28:26,551 --> 01:28:31,681
Pedro at üstünde, iki eyalet aştı.
888
01:28:31,764 --> 01:28:33,308
Seninle tanışabilmek için.
889
01:28:33,391 --> 01:28:36,269
At üstünde mi?
At üstünde mi geliyor? Emin misin?
890
01:28:45,945 --> 01:28:47,780
Bana bir at getiriyor.
891
01:28:50,033 --> 01:28:50,908
Evet, öyle.
892
01:32:13,236 --> 01:32:17,782
Bu film, Chris Riera anısına yapılmıştır.
Hikâyelerimizde yaşıyor.