1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:04:19,676 --> 00:04:20,760 Pedro? 4 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Theo? 5 00:04:27,267 --> 00:04:28,559 Theo, içeri nasıl girdin? 6 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 Pedro beni değişim öğrencisi toplantısında ekti. 7 00:04:33,356 --> 00:04:34,857 -Nasıl yani? -Gelmedi. 8 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Aradım, telefona da cevap vermedi. 9 00:04:37,402 --> 00:04:38,945 -Gelmedi. -Ne olmuş yani? 10 00:04:42,365 --> 00:04:43,950 Branca, seni de aradım. Açmadın. 11 00:04:44,033 --> 00:04:46,703 Yarım saattir kapıdayım, onu da açmadın. 12 00:04:47,370 --> 00:04:48,663 Kapıyı açık bırakmışsın. 13 00:04:51,958 --> 00:04:53,209 Theo, böyle olmaz. 14 00:04:53,710 --> 00:04:55,753 Aramadan gelemezsin. 15 00:04:56,629 --> 00:04:58,256 Pardon, Branca. Pedro burada mı? 16 00:05:00,091 --> 00:05:02,677 -Anahtarı ver. -Branca, keşke tek sorun 17 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 anahtar taşıyıp taşımamam olsa. 18 00:05:04,721 --> 00:05:07,974 -Her şey yolunda olurdu, değil mi? -Evet, sorun bu değil. 19 00:05:08,057 --> 00:05:09,350 Sorun benim! 20 00:05:09,434 --> 00:05:13,354 Burada yaşamaya devam etmem değil mi? Sorun bu, değil mi? 21 00:05:23,323 --> 00:05:28,286 Zezé'nin parasını getirdim. Havuza su yalıtımını yapınca parasını ver. 22 00:05:28,369 --> 00:05:30,496 -Tamam mı? -Neden yalıtım yapıyoruz? 23 00:05:35,126 --> 00:05:37,211 Fayanslar ödendi. Haftaya getirecekler. 24 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 -Neden fayans? -Bilmiyorum, Branca. 25 00:05:39,297 --> 00:05:41,674 Belki de deliği örtmek için. 26 00:05:41,758 --> 00:05:44,427 Evi satıyorsan niye havuz yaptırıyorsun, Theo. 27 00:05:44,510 --> 00:05:47,096 Fiyatı arttıracağından olmasın? 28 00:05:47,180 --> 00:05:48,890 Evi alan adam havuz istemiyorsa? 29 00:05:48,973 --> 00:05:51,184 -Sevmeyebilir. -Belki yüzemiyordur. 30 00:05:51,267 --> 00:05:52,894 Konuyu kapatalım, lütfen. 31 00:05:57,231 --> 00:05:59,817 Çok yorgunum. Satacak mıyız onu bile bilmiyoruz. 32 00:06:01,778 --> 00:06:04,822 Bu ne demek? Anladığını sanmıyorum. 33 00:06:06,157 --> 00:06:08,701 Kendime bir yer bulur bulmaz, buradan ayrılacağım. 34 00:06:10,828 --> 00:06:11,662 Anlıyor musun? 35 00:06:30,431 --> 00:06:33,392 -Neredeydin, oğlum? -Bilgisayarım bozuldu. 36 00:06:33,893 --> 00:06:35,269 Tamire götürdüm. 37 00:06:35,728 --> 00:06:38,022 Bugünkü toplantımızı unuttun mu? 38 00:06:38,606 --> 00:06:41,526 Senin toplantın. Tek başına. 39 00:06:44,278 --> 00:06:45,196 Benim toplantım. 40 00:06:47,657 --> 00:06:48,783 Tek başıma. 41 00:06:57,375 --> 00:06:59,001 Bugün gitmesi çok önemliydi. 42 00:06:59,502 --> 00:07:03,089 Kural şu ki, çocuklar en az bir gün toplantıya gitmeli. Gitmezlerse... 43 00:07:04,549 --> 00:07:06,300 ...istedikleri şehri seçemezler. 44 00:07:06,384 --> 00:07:08,970 Bir kez bile olsa gitmelisin. 45 00:07:10,930 --> 00:07:12,974 Christchurch'e gitsin diye para verdim. 46 00:07:13,057 --> 00:07:14,392 -Gitmeli. -Para mı verdin? 47 00:07:14,475 --> 00:07:15,476 Gitmek zorundasın. 48 00:07:15,560 --> 00:07:17,311 Yoksa istediğin şehri seçemezsin. 49 00:07:17,645 --> 00:07:19,522 Baba, gitmeyeceğim. İstemiyorum. 50 00:07:19,605 --> 00:07:20,815 Demek öyle. 51 00:07:23,317 --> 00:07:25,153 Neden gitmiyorsun, Pedro? Bence... 52 00:07:26,070 --> 00:07:28,823 Ona bir fırsat tanıyorum, değil mi? 53 00:07:28,906 --> 00:07:30,575 Haksız mıyım? Bu güzel değil mi? 54 00:07:30,658 --> 00:07:32,326 Seyahat. İngilizce konuşmak. 55 00:07:32,410 --> 00:07:34,579 Dünya'nın en güzel şehrine gitmek. 56 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 Bir koyuna göre. 57 00:07:35,621 --> 00:07:36,956 Theo, onu zorlayamazsın. 58 00:07:37,039 --> 00:07:38,875 İki farklı kıtadan bahsediyoruz. 59 00:07:38,958 --> 00:07:41,085 Keşke babam bana sunsaydı. 60 00:07:41,169 --> 00:07:42,253 Hep istediğin olmaz. 61 00:07:42,336 --> 00:07:43,671 Sen de iyi fikir diyordun. 62 00:07:43,754 --> 00:07:44,839 Karar senin mi? 63 00:07:44,922 --> 00:07:48,092 -Ne zaman karar verecek? -Ne zaman isterse, Theo. Eğer isterse. 64 00:07:48,176 --> 00:07:50,136 Avustralya'ya zorla gönderemezsin. 65 00:08:04,609 --> 00:08:05,443 Yeni Zelanda. 66 00:08:08,362 --> 00:08:09,489 Konumuz bu değil. 67 00:08:16,537 --> 00:08:17,872 Konu hep başka, değil mi? 68 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 Evet. 69 00:08:31,511 --> 00:08:32,970 Her zaman başka. 70 00:08:59,539 --> 00:09:00,498 Ne bu, Branca? 71 00:09:04,460 --> 00:09:05,461 Ne? 72 00:09:10,049 --> 00:09:11,926 -Theo -Bu sandalye ne arıyor burada? 73 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 Doğum günü için, Theo. 74 00:09:14,720 --> 00:09:17,014 -Niye yapıyorsun? -Kimse bir şey yapmıyor. 75 00:09:17,098 --> 00:09:18,724 Niye yapıyorsun? 76 00:09:21,102 --> 00:09:24,105 Neden? Neden bu, Branca? 77 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 -Sakin ol, Theo. -Ne bu? 78 00:09:27,066 --> 00:09:28,442 Bu sandalye de ne? 79 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 Niye yapıyorsun, Branca? 80 00:09:29,944 --> 00:09:31,862 -Theo. Sakin ol. -Niye yapıyorsun? 81 00:09:32,196 --> 00:09:34,615 -Bu sandalye ne, Pedro? -Büyük babam gönderdi. 82 00:09:34,699 --> 00:09:36,659 Büyük baban mı, Pedro? 83 00:09:36,742 --> 00:09:38,202 -Dinle. -Büyük baban kim? 84 00:09:38,286 --> 00:09:39,620 -Odama koyacağım. -Bekle. 85 00:09:39,704 --> 00:09:40,663 Büyük baban kim? 86 00:09:41,038 --> 00:09:41,872 -Baba! -Ne var? 87 00:09:41,956 --> 00:09:43,416 -Odama koyacağım. -Dur. 88 00:09:43,499 --> 00:09:44,834 Bekle, Branca. Sorayım. 89 00:09:44,917 --> 00:09:46,419 -Tamam. -Onu tanıyor mu? 90 00:09:46,502 --> 00:09:47,587 Onu tanıyor musun? 91 00:09:47,670 --> 00:09:50,298 -Sandalyemi ver. -Seni gördü mü? 92 00:09:50,381 --> 00:09:52,717 -Bırak. -Dur konuşalım. 93 00:09:52,800 --> 00:09:54,051 Bırak! Seni tanıyor mu? 94 00:09:54,135 --> 00:09:56,804 Beni de tanımıyor. Seni de tanımıyor. 95 00:09:56,887 --> 00:10:00,891 -Seni tanımıyor! -Artık burada yaşamıyorsun. Ver şunu! 96 00:10:00,975 --> 00:10:03,144 -Seni tanımıyor. -Sandalyemi bırak! 97 00:10:03,227 --> 00:10:05,146 -Kes şunu, Theo! -Hepiniz görürsünüz. 98 00:10:05,229 --> 00:10:07,148 -Yapma, Theo! -Baba! 99 00:10:08,441 --> 00:10:10,735 Anahtarını istiyor musun? İstiyor musun? 100 00:10:46,687 --> 00:10:51,442 DOKTOR BRANCA GADELHA 101 00:12:43,929 --> 00:12:44,763 Pedro? 102 00:12:45,806 --> 00:12:46,682 Gidiyor musun? 103 00:12:48,601 --> 00:12:50,102 Seni almaya mı geldiler? 104 00:12:50,436 --> 00:12:51,854 Pazar günü döneceğim, anne. 105 00:12:53,230 --> 00:12:55,149 -Yemek yer miyiz? -Evet. 106 00:12:58,569 --> 00:12:59,487 Görüşürüz! 107 00:13:00,863 --> 00:13:02,031 Mutlu yıllar! 108 00:13:42,279 --> 00:13:43,822 Eşyalarımı aldım, gidiyorum. 109 00:13:43,906 --> 00:13:45,616 -Yardım edeyim. -Sorun değil. 110 00:13:52,957 --> 00:13:53,999 Üzgünüm. 111 00:13:55,709 --> 00:13:58,337 -Bunu yapmana gerek yok, Theo. -Biliyorum, üzgünüm. 112 00:13:59,171 --> 00:14:00,297 Bunu yapmamalıydın. 113 00:14:01,840 --> 00:14:03,175 Beni affedebilecek misin? 114 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 Sandalye olayını biliyor muydun? 115 00:14:08,472 --> 00:14:10,849 -Theo -Benim için hiç kolay değil, Branca. 116 00:14:10,933 --> 00:14:11,809 Biliyorum. 117 00:14:15,229 --> 00:14:17,273 Eve dönüp artık orada yaşamıyor olmak... 118 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 Hiç kolay değil. 119 00:14:26,031 --> 00:14:26,907 Üzgünüm. 120 00:14:28,993 --> 00:14:30,035 Pedro uyandı mı? 121 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 Pedro, seyahate çıktı. 122 00:14:34,123 --> 00:14:36,625 -Pazar, doğum günü. -Levy'yle bir yere gittiler. 123 00:14:37,710 --> 00:14:38,627 Ona izin mi verdin? 124 00:14:39,837 --> 00:14:40,963 Sormadı, Theo. 125 00:14:49,555 --> 00:14:51,932 Ama değişim programı iyi olur diye demiştim. 126 00:14:52,433 --> 00:14:54,935 Hoşuna gider, sever diye düşünmüştüm. 127 00:14:56,520 --> 00:14:59,064 Kendi başına kalması biraz iyi gelebilirdi. 128 00:14:59,148 --> 00:15:00,357 İşleri yoluna koyardı. 129 00:15:02,484 --> 00:15:04,069 İşler yoluna girmeyecek, Theo. 130 00:15:08,282 --> 00:15:10,117 Kalıp bunları görmek zorunda değil. 131 00:15:12,077 --> 00:15:14,747 -Buradan gidiyorum. -Bunu konuşmak istemiyorum. 132 00:15:14,830 --> 00:15:16,665 -Ben... -Çoktan anahtarını verdim. 133 00:15:16,749 --> 00:15:19,627 -Burada yaşamayı hiç istemedim. -İstemiyorsan gitmem. 134 00:15:19,710 --> 00:15:21,545 Branca, bu evi senin için yaptım. 135 00:15:21,629 --> 00:15:22,922 Bunu hep istedin, Theo. 136 00:15:23,005 --> 00:15:24,882 Bu evi senin için yaptım. 137 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 -Evet. -Branca. 138 00:15:26,634 --> 00:15:29,053 -Theo... -Evi senin için, Pedro için, 139 00:15:29,136 --> 00:15:30,137 bizim için yaptım. 140 00:15:31,138 --> 00:15:33,599 -Kes şunu. -Ne oldu bize? Söyle! 141 00:15:34,767 --> 00:15:36,936 -Theo, bunu konuştuk. -Ne oluyor, Branca? 142 00:15:37,811 --> 00:15:39,605 Ne yapmamı istiyorsun? Söyle! 143 00:15:39,688 --> 00:15:42,232 -Theo... -Ne yapmamı istiyorsun? 144 00:15:43,150 --> 00:15:44,652 Ne yapmamı istiyorsun? 145 00:15:49,031 --> 00:15:50,115 Söyle! 146 00:16:18,018 --> 00:16:19,603 Theo, bırak beni lütfen! 147 00:16:19,687 --> 00:16:20,729 Theo... 148 00:16:26,819 --> 00:16:27,695 Kes şunu, Theo. 149 00:17:36,221 --> 00:17:37,973 -Alo? -Merhaba, Theo! 150 00:17:38,849 --> 00:17:41,435 Pazar günü evde, Pedro'yla yemek yiyeceğim. 151 00:17:41,518 --> 00:17:43,979 -Gelmek istersen... -Pekâlâ. 152 00:17:45,272 --> 00:17:46,148 Geleceğim. 153 00:18:02,539 --> 00:18:03,415 Nasılsın? 154 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 Merhaba, Theo. 155 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 İçeri gel. 156 00:18:11,048 --> 00:18:12,549 Yemeği çoktan hazırlamışsın. 157 00:18:12,633 --> 00:18:13,592 Sorun değil. 158 00:18:14,843 --> 00:18:15,719 Şöyle koy! 159 00:18:18,972 --> 00:18:22,643 -Pedro'nun sevdiği gibi. -Evet, çok sever. 160 00:18:22,726 --> 00:18:24,061 Bir şey içmek ister misin? 161 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Su! 162 00:18:32,778 --> 00:18:33,654 Teşekkürler. 163 00:18:34,029 --> 00:18:34,905 Otur, Theo. 164 00:18:39,660 --> 00:18:40,536 Bunu bir türlü... 165 00:18:42,121 --> 00:18:44,915 ...çözemiyorum. 166 00:18:44,998 --> 00:18:47,459 -İşte burada. -Hayır. 167 00:18:47,543 --> 00:18:49,419 Sadece bir kablosu var. 168 00:19:06,061 --> 00:19:07,062 Güzel görünüyor. 169 00:19:08,147 --> 00:19:10,107 Evet, onun da sevdiği gibi. 170 00:19:22,536 --> 00:19:23,453 Peki ya ödenek? 171 00:19:25,539 --> 00:19:27,499 -Anca eylülde. -Doğru. Söylemiştin. 172 00:19:28,000 --> 00:19:29,585 Gideceğin yere karar verdin mi? 173 00:19:30,502 --> 00:19:31,670 Sanırım İspanya. 174 00:19:33,505 --> 00:19:35,799 Uzmanlığın için Amerika daha iyi olmaz mıydı? 175 00:19:38,093 --> 00:19:41,054 İspanya'da tıp okulunun dışında, İspanya'da olmak da var. 176 00:19:45,267 --> 00:19:46,101 Evet. 177 00:19:51,064 --> 00:19:53,734 -Pedro geç kaldı. -Ne zaman geleceğini söyledi mi? 178 00:19:53,817 --> 00:19:55,861 -Söylemedi. -Sen söyledin mi? 179 00:19:57,487 --> 00:19:59,489 -Yemeğe gel dedim. -Arayalım mı? 180 00:20:00,490 --> 00:20:01,575 Zaten iki kez aradım. 181 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 Levy'yi arayayım. 182 00:20:24,806 --> 00:20:26,475 Alo, Levy? 183 00:20:27,142 --> 00:20:29,811 Ben, Branca. Döndünüz mü bakalım? 184 00:20:32,105 --> 00:20:33,106 Ne demek "nereden"? 185 00:20:34,816 --> 00:20:36,235 Seyahatte değil miydiniz? 186 00:20:36,944 --> 00:20:37,778 Nasıl yani? 187 00:20:38,695 --> 00:20:39,738 Pedro orada değil mi? 188 00:20:42,282 --> 00:20:44,493 Bekle, Levy. Yerini bilmiyor musun? 189 00:20:45,160 --> 00:20:46,328 -Renata. -Selam, Theo. 190 00:20:46,411 --> 00:20:47,829 -Nasılsın? -Selam, Renata. 191 00:20:47,913 --> 00:20:49,498 Peki, Levy. Neler oluyor? 192 00:20:50,374 --> 00:20:53,085 Pedro, hafta sonunu seninle geçireceğini söylemiş. 193 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 Bana bir şey söylemedi. 194 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Konuşmadınız mı? Aramadı mı? 195 00:20:56,546 --> 00:21:00,300 -Cumartesiden beri hayır. -Pedro gideceği yeri söylemedi mi? 196 00:21:00,384 --> 00:21:02,219 -Hayır, söylemedi. -Doğruyu söyle. 197 00:21:02,302 --> 00:21:04,930 Bana seninle bir seyahate çıkacağını söyledi, Levy. 198 00:21:05,013 --> 00:21:06,932 Buraya gelmedi, hiçbir şey söylemedi. 199 00:21:07,015 --> 00:21:08,433 Bu imkansız, Levy! 200 00:21:08,517 --> 00:21:09,768 Bu hafta pek konuşmadık. 201 00:21:09,851 --> 00:21:11,895 Peki, sorun değil. Dinle... 202 00:21:12,396 --> 00:21:14,606 Takıldığı başkalarını tanıyor musun? 203 00:21:14,690 --> 00:21:15,941 Başka arkadaşı var mı? 204 00:21:16,024 --> 00:21:17,651 Geceyi geçireceği birisi falan? 205 00:21:17,734 --> 00:21:21,071 -Hayır, Theo. -Levy, düşün. 206 00:21:21,154 --> 00:21:23,198 Bir şeyler hatırlamaya çalış. 207 00:21:23,282 --> 00:21:25,951 Hafta boyunca farklı şeyler yapmış olabilir. 208 00:21:26,034 --> 00:21:28,203 Okulda falan? Hiç mi hatırlamıyorsun? 209 00:21:28,287 --> 00:21:31,999 -Düşün evlat. -Bilmiyorum, Levy. Bunun ciddiyetinin 210 00:21:32,082 --> 00:21:35,669 farkına var. Pedro, kayboldu. 211 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 Anlıyor musun, kayboldu! 212 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 -Branca. Levy. -Tekrar düşün, evlat. 213 00:21:39,548 --> 00:21:42,009 Bir şey hatırlaman çok önemli olabilir. 214 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 Bana şeyi sormuştu... 215 00:21:45,053 --> 00:21:47,264 Acam Abrão'nun mağazasının adresini. 216 00:21:47,597 --> 00:21:49,308 -Amcan Abrão kim? -Bilgisayarcı. 217 00:21:49,391 --> 00:21:51,685 Bilgisayarını satmak istedi. 218 00:21:52,602 --> 00:21:54,938 Tamir ettirmek istediğini söylememiş miydin? 219 00:21:55,022 --> 00:21:56,273 Evet, öyle istiyordu. 220 00:21:56,356 --> 00:21:57,816 Satmak istiyorum dedi. 221 00:21:57,899 --> 00:22:00,319 -Ne diyorsun, Levy? -Tamir ettirmek istiyordu. 222 00:22:00,402 --> 00:22:03,238 -Bize öyle söyledi. -Bana satmak istiyorum dedi, Theo. 223 00:22:05,365 --> 00:22:08,618 Amcama satmaya çalıştı ama o almak istemedi. 224 00:22:09,202 --> 00:22:10,954 Niye satmak istesin? 225 00:22:12,497 --> 00:22:14,333 Paraya ihtiyacı olduğunu söyledi. 226 00:22:18,337 --> 00:22:19,546 Numaradan emin misin? 227 00:22:19,629 --> 00:22:21,923 Hayır, Theo. Oğlumun numarasını bilmiyorum. 228 00:22:25,302 --> 00:22:27,429 -Evi ara, bakalım dönmüş mü. -Yeni aradım. 229 00:22:30,182 --> 00:22:32,142 Hastanelere ve polise gitmeliyiz. 230 00:22:32,225 --> 00:22:34,269 -Liste yapalım. -Pazar dönerim demişti. 231 00:22:34,352 --> 00:22:36,021 -Öyle sanıyordum. -Bir delinin 232 00:22:36,104 --> 00:22:39,816 -davranışlarında tutarlılık arıyorsun. -O daha çocuk. 233 00:22:39,900 --> 00:22:41,276 Onun yaşında ben evdeydim. 234 00:22:41,359 --> 00:22:45,739 -Anneme bakıyordum. -Ben sahildeydim, tanrıya şükür. 235 00:22:55,665 --> 00:22:56,875 Cynthia'yı arayacağım. 236 00:22:57,667 --> 00:22:58,585 Cynthia kim? 237 00:22:59,669 --> 00:23:00,587 Sağlık bakanı. 238 00:23:01,213 --> 00:23:03,799 O, devlet hastanelerine, biz de özellere bakarız. 239 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Cynthia, ben Theo. 240 00:23:10,430 --> 00:23:14,559 Acil olmasa evini aramazdım, Cynthia. 241 00:23:15,352 --> 00:23:18,480 Oğlum. Pedro kayboldu, Cynthia. 242 00:23:28,824 --> 00:23:29,658 İyi misin? 243 00:23:31,201 --> 00:23:32,119 İyiyim. 244 00:23:43,880 --> 00:23:44,714 Pedro? 245 00:23:46,424 --> 00:23:47,425 Pedro, tatlım? 246 00:23:48,343 --> 00:23:49,219 Pedro? 247 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Oğlum? 248 00:23:53,014 --> 00:23:54,057 Pedro, evde misin? 249 00:23:54,141 --> 00:23:56,309 Pedro, gelir gelmez beni ara. 250 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 Theo. 251 00:24:13,326 --> 00:24:17,330 Alo! Pedro Gadelha'nın evi lütfen. 252 00:24:19,082 --> 00:24:21,293 Catumbi sokağında. 253 00:24:22,377 --> 00:24:24,296 Bu neymiş? Ne yazıyor? 254 00:24:28,592 --> 00:24:30,427 İşte. İşte orada. 255 00:24:32,220 --> 00:24:33,346 Numarası ne? 256 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 352. 257 00:24:36,016 --> 00:24:37,017 İşte. 258 00:24:37,601 --> 00:24:40,812 ZOONOZ KONTROL MERKEZİ 259 00:24:40,896 --> 00:24:43,481 PAZARTESİ - CUMA 09.00-17.00 260 00:25:33,531 --> 00:25:34,658 Bu Relâmpago. 261 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 Relâmpago'yu almış. 262 00:25:37,244 --> 00:25:39,329 Birkaç gün geçtikten sonra arayıp 263 00:25:39,412 --> 00:25:41,081 hayvanın durumunu öğreniriz. 264 00:25:41,706 --> 00:25:43,959 Yeni bir yere uyum sağlamaları zor oluyor. 265 00:25:44,042 --> 00:25:45,710 At mı? Bir at mı almış? 266 00:25:45,794 --> 00:25:47,170 Evet, güzel bir at. 267 00:25:47,545 --> 00:25:50,215 Genç değil ama hâlâ çok güçlü. 268 00:25:51,007 --> 00:25:53,426 Pedro at mı aldı? 269 00:25:54,052 --> 00:25:55,387 Relâmpago'yu sahiplendi. 270 00:25:56,137 --> 00:25:57,180 Ne demek sahiplendi? 271 00:25:57,514 --> 00:26:02,018 Para vermedi. Hayvanın bakımını üstlenme sorumluluğunu aldı. 272 00:26:02,102 --> 00:26:03,436 Burada sistem bu şekilde. 273 00:26:04,771 --> 00:26:06,439 Atı nereye götürdü? 274 00:26:07,023 --> 00:26:08,441 -Kır evine. -Ne evi? 275 00:26:08,525 --> 00:26:09,776 -Ne kır evi? -Dedi ki... 276 00:26:09,859 --> 00:26:13,029 Pedro'nun kır evi falan yok. Bizim bile bir kır evimiz yok. 277 00:26:13,655 --> 00:26:15,532 -Yalan söylediyse... -Öyle yapmış. 278 00:26:15,615 --> 00:26:18,118 Hayvana bakacak imkânı yoksa... 279 00:26:18,201 --> 00:26:20,203 -Pardon, bir şey soracağım. -Bu kötü. 280 00:26:20,287 --> 00:26:21,579 Bu kurallarımıza aykırı. 281 00:26:21,663 --> 00:26:24,124 Lütfen. Sadece bir soru sormama izin verin. 282 00:26:25,542 --> 00:26:27,877 Pedro kır evinin adresini bıraktı mı? 283 00:26:29,671 --> 00:26:31,881 -Bu gerekli değil. -Demek gerekli değil. 284 00:26:35,719 --> 00:26:37,887 Dostum, 15 yaşındaki bir çocuğun 285 00:26:37,971 --> 00:26:40,765 bir atla gitmesine nasıl izin verdin? 286 00:26:40,849 --> 00:26:42,434 -15 mi? -Evet, 15. 287 00:26:42,517 --> 00:26:43,435 Nasıl yani, 15? 288 00:26:45,770 --> 00:26:48,106 Bu işleri daha da kötü hâle getirir. 289 00:26:51,276 --> 00:26:52,110 Bu ne? 290 00:26:53,737 --> 00:26:54,738 Bunu Pedro mu yaptı? 291 00:27:02,162 --> 00:27:02,996 Sahte bu. 292 00:27:04,998 --> 00:27:06,207 Görmüyor musun? 293 00:27:07,167 --> 00:27:09,711 Doldurulacak çok şey var. 294 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 -Bir sürü doküman. -Telefon çalıyor. 295 00:27:12,130 --> 00:27:14,758 Eğer oğlunuz yaptıysa, bu dolandırıcılık. 296 00:27:14,841 --> 00:27:16,134 -Pedro bu. -Sahte... 297 00:27:16,217 --> 00:27:18,345 Alo, Pedro? 298 00:27:19,679 --> 00:27:21,306 Alo, kiminle görüşüyorum? 299 00:27:22,932 --> 00:27:24,059 Kiminle konuşuyorum? 300 00:27:24,601 --> 00:27:25,685 -Ver şunu -Alo? 301 00:27:25,769 --> 00:27:27,312 Bu oğlumun telefonu. Kimsin? 302 00:27:27,395 --> 00:27:29,272 Alo? Alo? 303 00:27:34,944 --> 00:27:36,571 -Evet. -Ne oluyor, Theo? 304 00:27:40,492 --> 00:27:42,744 Sanıyor musun yoksa gördün mü? 305 00:27:43,119 --> 00:27:44,371 Neyi görmüş? 306 00:27:50,752 --> 00:27:53,505 -Seninle geliyorum, Theo. -Eve git. 307 00:27:53,588 --> 00:27:55,173 -Dinle... -Seninleyim, Theo! 308 00:27:55,256 --> 00:27:56,466 Branca, eve gitmelisin. 309 00:27:56,549 --> 00:27:58,009 -Olmaz. -Konuşayım, dur. 310 00:27:58,468 --> 00:27:59,803 -Dinle, eve git... -Hayır! 311 00:27:59,886 --> 00:28:01,721 Dinle, eve gitmelisin. 312 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 Çünkü Pedro gelir ya da ararsa 313 00:28:03,807 --> 00:28:05,600 evde olman gerekiyor, tamam mı? 314 00:28:05,934 --> 00:28:08,019 -Eve git. -Pedro'yu getirecek misin? 315 00:28:08,103 --> 00:28:09,771 Evet, onu getireceğim. 316 00:28:09,854 --> 00:28:11,231 Pedro'yu bana getir, Theo! 317 00:28:11,314 --> 00:28:13,400 -Lütfen, Theo! -Onu getireceğim. 318 00:28:13,483 --> 00:28:15,610 -Tamam mı? -Theo, Pedro'yu getir. 319 00:28:15,693 --> 00:28:17,112 Tamam, hadi. Hadi! 320 00:28:52,731 --> 00:28:56,151 Pedro? Alo? Bu mesajı alınca... 321 00:30:21,277 --> 00:30:22,362 Hey. 322 00:30:34,499 --> 00:30:35,959 Kaza gibi duruyor, değil mi? 323 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 Bu mahallede birkaç kulübe var. 324 00:30:52,851 --> 00:30:56,187 Burada yaşayan birileri bir şey görmüş olabilir. 325 00:30:59,607 --> 00:31:01,651 Daha çok yardım etmek isterdim ama... 326 00:31:02,443 --> 00:31:04,904 İyi şanslar, umarım oğlunu bulursun. 327 00:31:08,575 --> 00:31:10,660 Çok teşekkürler. İyi şanslar. 328 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 Günaydın! 329 00:31:27,051 --> 00:31:28,261 Günaydın! 330 00:31:29,012 --> 00:31:30,805 Oğlumu arıyorum, küçük bir çocuk. 331 00:31:31,723 --> 00:31:34,392 Buradan atla geçen bir çocuk gördünüz mü? 332 00:31:34,726 --> 00:31:37,270 Hayır, görmedim. Hiçbir şey görmedim. 333 00:31:38,271 --> 00:31:39,188 Teşekkürler. 334 00:32:22,023 --> 00:32:23,942 Bayan, lütfen. Yardıma ihtiyacım var. 335 00:32:25,860 --> 00:32:27,070 Yakında bir kaza olmuş. 336 00:32:27,987 --> 00:32:30,073 Sanırım cumartesi ya da pazar günü. 337 00:32:31,157 --> 00:32:33,284 Oğlumu arıyorum. Ufak bir çocuk. 338 00:32:33,368 --> 00:32:34,494 15 yaşında. 339 00:32:34,827 --> 00:32:38,039 -At kullanıyor olabilir. -Siyah bir at mı? 340 00:32:41,709 --> 00:32:43,711 Siyah at. Gördün mü? 341 00:32:44,379 --> 00:32:46,506 -Hayır. -Ama siyah bir attı. 342 00:32:46,589 --> 00:32:48,758 Öyle dedin. At üstünde bir çocuk gördün mü? 343 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 Büyük annem görmüş. 344 00:32:50,093 --> 00:32:52,303 -Öyle mi? -Büyük annem değil, büyük babam. 345 00:32:52,387 --> 00:32:54,097 -Nerede? -Orada yaşıyor. 346 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 -Beni götürür müsün? -Şimdi mi? 347 00:32:55,974 --> 00:32:57,225 Şimdi, lütfen! 348 00:33:04,482 --> 00:33:06,901 Burada, bir kaya gibi uyur, Bayım. 349 00:33:06,985 --> 00:33:08,987 -Malina, uyan! -Malina! 350 00:33:09,070 --> 00:33:12,991 -Malina! -Benim! Uyan! 351 00:33:13,908 --> 00:33:14,784 Bunu yapamazsın. 352 00:33:15,785 --> 00:33:18,454 Nereye gittiğini söylemedi mi? 353 00:33:19,163 --> 00:33:21,207 Ya da atla ne yaptığını? 354 00:33:21,290 --> 00:33:23,584 Söylemedi. İşte Quico, şişeyi ver. 355 00:33:23,918 --> 00:33:26,087 -Dinleyin... -Bacağını incitmişti. 356 00:33:26,170 --> 00:33:27,380 Bacağını mı incitmişti? 357 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 Evet bir şey yapamadım. 358 00:33:28,798 --> 00:33:30,258 -Çay verdim. -Bayan, lütfen. 359 00:33:30,341 --> 00:33:31,801 Bacağını nasıl incitmiş? 360 00:33:31,884 --> 00:33:33,511 Çok kötü bir şekilde çizilmişti. 361 00:33:34,470 --> 00:33:36,806 Bayan, lütfen biraz durur musunuz? 362 00:33:36,889 --> 00:33:37,890 Lütfen. 363 00:33:37,974 --> 00:33:39,517 O iyi miydi? 364 00:33:39,600 --> 00:33:41,728 İyiydi, bayım. Uyudu, uyandı, 365 00:33:41,811 --> 00:33:44,439 domuz gibi yedi, eşyalarını aldı ve gitti. 366 00:33:44,522 --> 00:33:46,524 -Nereye gitti? -Bunu sadece Beto bilir. 367 00:33:46,607 --> 00:33:48,776 -Beto kim? -Beto mu kim? Beto işte, bayım. 368 00:33:49,527 --> 00:33:50,945 Malina, onu Beto'ya götür. 369 00:33:51,988 --> 00:33:53,531 -Şimdi mi? -Hemen. 370 00:33:55,908 --> 00:33:56,951 Hadi gidelim. 371 00:33:57,702 --> 00:33:58,703 İstemiyorsan içme. 372 00:34:14,677 --> 00:34:15,511 Beto? 373 00:34:18,347 --> 00:34:20,516 -Beto! -Geliyorum. 374 00:34:21,809 --> 00:34:22,977 Tamam, sorun değil. 375 00:34:23,603 --> 00:34:25,646 -Şu yolu gördün mü? -Şunu mu? 376 00:34:25,730 --> 00:34:26,814 Evet, onu takip et. 377 00:34:27,440 --> 00:34:28,816 Oğlun işte oraya gitti. 378 00:34:29,150 --> 00:34:32,653 Atlar toprak yol içindir, trafik için değil. 379 00:34:32,987 --> 00:34:34,113 At ürkmüştü. 380 00:34:35,531 --> 00:34:38,242 Asfaltta, hayvanların öldürdüğü insanlar olmuştur. 381 00:34:38,326 --> 00:34:40,119 Nereye gittiğini söylemedi mi? 382 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 Salvador. 383 00:34:48,878 --> 00:34:50,171 Salvador'a mı gidiyor? 384 00:34:52,965 --> 00:34:54,425 Hayır. Espírito Santo'ya. 385 00:34:55,760 --> 00:34:57,804 Salvador mu, Espírito Santo mu? 386 00:34:57,887 --> 00:34:59,889 Salvador'a ya da Espírito Santo'ya. 387 00:35:02,517 --> 00:35:04,018 Hiç şüphesiz. 388 00:35:04,435 --> 00:35:06,854 Biri ya da ötekisi. İkisi de o tarafta. 389 00:35:19,617 --> 00:35:20,451 Theo? 390 00:35:21,077 --> 00:35:24,497 Her şey yolunda, Branca. O iyi, sorun yok ve yaşıyor. 391 00:35:27,125 --> 00:35:28,209 Hayatta mı, Theo? 392 00:35:28,292 --> 00:35:31,712 Geceyi bir kadının evinde geçirmiş. Sabah erken ayrılmış. 393 00:35:31,796 --> 00:35:34,215 -Nereye gittiğini bilmiyor. -O iyi mi? 394 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 Bacağını incitmiş. 395 00:35:36,926 --> 00:35:38,719 Sadece bir çizikmiş. 396 00:35:38,803 --> 00:35:40,638 Bilmiyorum, şu yolu takip edeceğim. 397 00:35:40,721 --> 00:35:42,098 Adam dediğini bilmiyordu. 398 00:35:42,181 --> 00:35:46,144 Önce Bahia'ya, sonra Espírito Santo'ya gidiyor dedi. Gerçekten bilemiyoruz. 399 00:35:46,894 --> 00:35:48,855 -Nereye gidiyor? -Theo 400 00:35:48,938 --> 00:35:51,566 odasına baktım ve bilgisayarı yoktu. 401 00:35:51,649 --> 00:35:52,775 Nerede bilmiyorum. 402 00:35:53,401 --> 00:35:54,819 O zaman bir mesaj gönder. 403 00:35:54,902 --> 00:35:57,572 Belki bilgisayar hâlâ ondadır, mesajı alır 404 00:35:57,655 --> 00:35:59,532 -ve cevaplar. -Peki. 405 00:36:00,241 --> 00:36:01,409 Onu bul, tamam mı? 406 00:36:02,118 --> 00:36:03,744 Onu bul ve eve getir. 407 00:37:08,893 --> 00:37:09,727 Bayım! 408 00:37:10,394 --> 00:37:14,565 Bir atla, buradan geçen bir çocuk gördün mü? 409 00:37:15,524 --> 00:37:16,943 -Evet. -Gördün mü? 410 00:37:18,152 --> 00:37:20,321 -Evet. -Ne zaman gördün? 411 00:37:21,614 --> 00:37:24,158 -Buradan dün geçti. -Nereye gitti? 412 00:37:25,243 --> 00:37:26,160 Diğer tarafa. 413 00:37:28,204 --> 00:37:29,664 Nasıl geçti? 414 00:37:30,665 --> 00:37:32,083 Ben geçirdim. 415 00:37:32,917 --> 00:37:34,460 -Onunla mı? -Evet. 416 00:37:35,253 --> 00:37:37,421 Onu ve atı geçirdim. Neden? 417 00:37:38,172 --> 00:37:40,633 Karşıya geçirebilir misin? Beni ve... 418 00:37:40,716 --> 00:37:42,551 Arabamı taşır mı? 419 00:37:43,177 --> 00:37:45,346 Taşır tabii ki ama şu an imkanı yok. 420 00:37:45,429 --> 00:37:46,389 Neden? 421 00:37:47,598 --> 00:37:49,850 -Akıntı çok yavaş. -Hayır, yapabiliriz. 422 00:37:50,184 --> 00:37:52,395 Yapabiliriz, sana yardım ederim. 423 00:37:53,020 --> 00:37:56,774 -Olmaz. -Yardım ederim. İkimiz itebiliriz. 424 00:37:56,857 --> 00:37:58,776 Buraya gelebilir misin? 425 00:37:59,485 --> 00:38:01,779 Bekleyin. Dinleyin bayan, o benim oğlum. 426 00:38:01,862 --> 00:38:04,240 Oğlum o benim, lütfen! 427 00:38:04,323 --> 00:38:06,450 Tekneyi getirin, lütfen! 428 00:38:07,702 --> 00:38:08,536 Lütfen! 429 00:38:09,453 --> 00:38:10,663 Beraber hallederiz. 430 00:38:14,375 --> 00:38:16,002 Buradan itersen, hareket eder. 431 00:38:16,085 --> 00:38:18,421 Sen de arkadan yap. 432 00:38:18,504 --> 00:38:21,799 Bak burası daha derin. Bak! 433 00:38:22,717 --> 00:38:25,886 -Bayım, yararı yok. -Yardım edersen hallederiz. 434 00:38:26,345 --> 00:38:29,515 Sadece buradan itmek gerekiyor, bak! 435 00:38:29,598 --> 00:38:31,309 Eğer, eğer direği indirirsem 436 00:38:47,199 --> 00:38:48,617 Sandalın falan var mı? 437 00:40:06,362 --> 00:40:07,363 Onunla konuştun mu? 438 00:40:08,406 --> 00:40:09,949 Atların ne yediğini sordu. 439 00:40:13,077 --> 00:40:15,287 -Bilmiyor muymuş? -Hayır. 440 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 Başka bir şey söyledi mi? 441 00:40:24,130 --> 00:40:25,714 Nereye gittiğini falan? 442 00:40:27,133 --> 00:40:28,717 At için indirim yapmamı istedi. 443 00:40:29,677 --> 00:40:32,888 Bir atın, insanlarla aynı ücreti almaması gerektiğini söyledi. 444 00:40:32,972 --> 00:40:33,889 Relâmpadu. 445 00:40:35,683 --> 00:40:37,518 -"Relâmpago" mu dedi? -Evet. 446 00:40:38,477 --> 00:40:40,563 Relâmpago, Pedro'nun atının ismi. 447 00:40:40,646 --> 00:40:42,314 Atının ismini mi söyledi? 448 00:40:43,065 --> 00:40:44,775 -"Relâmpadu." -Relâmpago. 449 00:40:45,192 --> 00:40:46,068 Relâmpago. 450 00:40:46,944 --> 00:40:48,487 Evet, atı gördün mü? 451 00:40:50,406 --> 00:40:51,282 Pedro'nun atını. 452 00:40:52,658 --> 00:40:57,329 Atın yanında gördüğün çocuk bu muydu? 453 00:40:59,999 --> 00:41:01,959 Ama atlar insanlardan daha ağırdır. 454 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 Başkası olsaydı, attan para alırdım. 455 00:41:05,171 --> 00:41:06,672 Arabaya aldığım kadar. 456 00:41:07,298 --> 00:41:08,257 Zor durumda mıydı? 457 00:41:09,467 --> 00:41:10,509 Hayır, parası vardı. 458 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 Sonra, benden şapkamı istedi. 459 00:41:17,183 --> 00:41:18,267 20 real teklif etti. 460 00:41:19,894 --> 00:41:21,228 Ama şapkamı satmadım. 461 00:41:27,151 --> 00:41:29,236 -Demek şapkanı istedi. -Evet. 462 00:41:31,030 --> 00:41:32,531 -Kafandakini mi? -Evet. 463 00:41:45,586 --> 00:41:46,712 Bir tane ister misin? 464 00:42:17,576 --> 00:42:19,203 Bu botta mı yaşıyorsunuz? 465 00:42:19,995 --> 00:42:21,247 Çok uzun zamandır. 466 00:42:31,257 --> 00:42:32,091 Demek bu oğlun. 467 00:42:34,969 --> 00:42:35,803 Evet. 468 00:42:37,304 --> 00:42:38,138 Pedro. 469 00:42:40,683 --> 00:42:41,684 Ona benzemiyorsun. 470 00:42:44,103 --> 00:42:45,396 Evet, o... 471 00:42:46,689 --> 00:42:48,899 -Oğlun kaç yaşında? -Beş. 472 00:42:49,858 --> 00:42:51,860 Beş ya da altı. 473 00:42:53,362 --> 00:42:54,196 Daha küçük. 474 00:42:55,864 --> 00:42:57,825 Atın üstündeki çocuğa hiç benzemiyor. 475 00:43:07,459 --> 00:43:08,294 Büyüdü. 476 00:44:40,969 --> 00:44:43,597 Traktörü alabilirsin, rahatsız ettiysem üzgünüm. 477 00:44:43,681 --> 00:44:46,016 -Tişörtü nereden buldun? -Traktör kalabilir. 478 00:44:46,100 --> 00:44:47,017 O tişört oğlumun. 479 00:44:47,101 --> 00:44:49,228 -Bir iş için aldım. -Neden kaçıyorsun? 480 00:44:49,311 --> 00:44:50,687 Sende kalabilir. 481 00:44:50,771 --> 00:44:51,730 Kalabilir. 482 00:45:13,710 --> 00:45:15,587 Oğlum nerede? Pedro nerede? 483 00:45:20,551 --> 00:45:21,677 Delirdin mi sen? 484 00:45:24,721 --> 00:45:25,889 Belediyeden misin? 485 00:45:31,353 --> 00:45:32,688 Bayım, belediyeden misin? 486 00:45:35,774 --> 00:45:36,859 Oğlum... 487 00:45:37,192 --> 00:45:40,529 -Pedro, nerede? -Bırak beni, bırak! 488 00:45:42,406 --> 00:45:44,867 -Delirdin mi sen? Delirdin mi? -Oğlum nerede? 489 00:45:44,950 --> 00:45:46,618 -Delirdin mi? -Pedro, nerede? 490 00:45:46,702 --> 00:45:47,703 Ne Pedro'su? 491 00:45:47,786 --> 00:45:49,580 Pedro nerede? 492 00:45:49,955 --> 00:45:50,831 Pedro mu? 493 00:45:50,914 --> 00:45:52,416 Bu tişörtün sahibi mi? 494 00:45:52,499 --> 00:45:55,586 Benimle bu siktiğimin tişörtü yüzünden mi dövüşüyorsun? 495 00:45:55,669 --> 00:45:57,880 Seni belediyeden sandım, kahretsin. 496 00:46:00,048 --> 00:46:01,842 Bu tişörtle takas yaptım. 497 00:46:02,843 --> 00:46:04,970 Çocuk, bir şişe Pinga'yla takas etti bunu. 498 00:46:07,681 --> 00:46:09,057 Tanrı aşkına! 499 00:46:10,601 --> 00:46:11,852 Sandım ki sen... 500 00:46:14,062 --> 00:46:15,814 O tarafa gitti, yolun aşağısına. 501 00:46:16,607 --> 00:46:18,734 Peşinden git, yakalayabilirsin. 502 00:46:29,453 --> 00:46:30,329 Hadi, git! 503 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Geldiler. 504 00:46:57,439 --> 00:46:59,191 -Bu ne? -Fayanslar. 505 00:46:59,983 --> 00:47:00,943 Nereye koyalım? 506 00:47:22,381 --> 00:47:25,425 Neredesin, Pedro? 507 00:47:29,638 --> 00:47:32,599 Evi ara. Meraktan öldük. 508 00:47:37,354 --> 00:47:40,107 Bir şey söyle Pedro. 509 00:47:58,792 --> 00:47:59,710 Günaydın. 510 00:48:02,421 --> 00:48:05,882 Buradan at üzerinde geçen bir çocuk görmüş olma ihtimaliniz var mı? 511 00:48:07,593 --> 00:48:09,386 Nerede telefon bulabilirim peki? 512 00:48:38,248 --> 00:48:39,082 Bayan? 513 00:48:39,166 --> 00:48:40,208 Günaydın. 514 00:48:41,251 --> 00:48:44,171 Burada nerede bir telefon bulabileceğimi söyler misiniz? 515 00:48:52,012 --> 00:48:53,764 -Telefon mu? -Telefon. 516 00:48:54,890 --> 00:48:58,143 Burada telefon sadece Custódio'da var. 517 00:48:59,227 --> 00:49:01,647 -Peki Custódio nerede yaşıyor? -Yan evde. 518 00:49:02,272 --> 00:49:03,273 Şu ev mi? 519 00:49:03,982 --> 00:49:04,900 Teşekkürler. 520 00:49:08,862 --> 00:49:09,696 Custódio? 521 00:49:18,205 --> 00:49:19,998 -Günaydın. -Günaydın. 522 00:49:21,041 --> 00:49:23,669 Bay Custódio, ben Theo, Theo Gadelha. 523 00:49:24,544 --> 00:49:27,339 Komşunuz telefonunuz olduğunu söyledi. 524 00:49:27,881 --> 00:49:30,300 Oğlumu arıyorum, bir çocuk. 525 00:49:31,385 --> 00:49:34,429 Kayboldu. Buradan bir atla geçmiş olmalı. 526 00:49:35,305 --> 00:49:38,392 Buradan at üstünde geçmiş bir çocuk hatırlıyor musun? 527 00:49:38,475 --> 00:49:41,269 -Atlı bir çocuk mu? -Siyah bir atın üzerindeki bir çocuk. 528 00:49:42,020 --> 00:49:44,398 Buraya hep atlar gelir. 529 00:49:44,731 --> 00:49:46,608 Tüm renkleri hatırlayamam, değil mi? 530 00:49:47,818 --> 00:49:50,612 Telefonunuzu kullanabilir miyim, lütfen? 531 00:49:50,696 --> 00:49:52,114 Karımı aramam gerek. 532 00:50:26,356 --> 00:50:27,315 Çalışıyor mu? 533 00:50:31,611 --> 00:50:34,364 -Sorun ne? -Kontör yok. 534 00:50:34,781 --> 00:50:37,117 Uzun sürmez, Custódio. Çabuk halledeceğim. 535 00:50:37,200 --> 00:50:39,327 Hayır, kontörlerimi bitiremem. 536 00:50:39,411 --> 00:50:40,704 Kızım bundan hoşlanmaz. 537 00:50:41,288 --> 00:50:43,457 Sorun değil, işte bu işimizi görür. 538 00:50:44,624 --> 00:50:48,128 Sana para vereceğim, böylece daha çok kontör alırsın. 539 00:50:48,211 --> 00:50:50,297 Hayır, burada satmıyorlar. 540 00:50:51,047 --> 00:50:52,716 -Bunu nereden aldın? -Kızım aldı. 541 00:50:52,799 --> 00:50:56,470 Demek kızınız? Ben biraz daha alacağım. Ona da para vereceğim. 542 00:50:56,553 --> 00:50:58,680 Bununla yeni telefon bile alırsın. 543 00:50:58,764 --> 00:51:01,391 Kızım buraya sadece cumaları geliyor. 544 00:51:03,435 --> 00:51:04,436 Bay Custódio... 545 00:51:07,856 --> 00:51:10,942 -Yardımınıza gerçekten ihtiyacım var. -Yapamam. 546 00:51:16,156 --> 00:51:18,241 Kalp pili takıyorum. 547 00:51:19,326 --> 00:51:22,496 Bir sorun olursa, kızımı aramam gerekiyor. 548 00:51:32,798 --> 00:51:34,216 Ne yapacağımızı biliyorum. 549 00:51:35,592 --> 00:51:39,054 Pekâlâ, sorun yok. Ödemeli arayacağım. 550 00:51:39,429 --> 00:51:40,972 Ödemeliyi biliyor musun? 551 00:51:41,056 --> 00:51:42,891 -Sana açıklayayım. -Hayır. 552 00:51:42,974 --> 00:51:44,392 Sen para ödemiyorsun. 553 00:51:44,476 --> 00:51:47,354 -Bunu anladın değil mi? -Anlamasam daha iyi. 554 00:51:47,437 --> 00:51:49,523 Ödemeli aramayı biliyorsun, değil mi? 555 00:51:49,606 --> 00:51:51,608 Buradan gitsen daha iyi olacak. 556 00:51:55,821 --> 00:51:58,198 -Bu saçmalık. -En iyisi bu. 557 00:52:01,618 --> 00:52:04,746 -Beni uğraştırmaya mı çalışıyorsun? -Çoktan söyledim bayım. 558 00:52:04,830 --> 00:52:05,831 Kızım hoşlanmaz. 559 00:52:06,414 --> 00:52:08,208 Ben de hiç ödemeyeceğini söyledim. 560 00:52:08,291 --> 00:52:09,459 Sağır mısın sen? 561 00:52:14,923 --> 00:52:16,633 Sağır değilim. 562 00:52:17,926 --> 00:52:19,261 Kalp problemim var. 563 00:52:19,344 --> 00:52:20,804 Ve sen de defoluyorsun. 564 00:52:36,319 --> 00:52:37,737 Parayı buraya bırakıyorum. 565 00:52:37,821 --> 00:52:39,948 Oğlumu bulmalıyım, çok üzgünüm. 566 00:52:40,031 --> 00:52:41,825 Yeni bir telefon alabilirsin. 567 00:52:41,908 --> 00:52:44,411 Delirdin mi sen? Geri gel! 568 00:52:44,494 --> 00:52:47,080 Hey, ahbap! 569 00:52:48,081 --> 00:52:49,541 Dur! 570 00:52:49,624 --> 00:52:51,459 Geri gel, genç adam! 571 00:52:54,921 --> 00:52:56,339 Yardım edin! 572 00:52:57,632 --> 00:52:59,175 Geri gel! Benim telefonum o! 573 00:53:00,260 --> 00:53:01,970 Dur! 574 00:53:40,383 --> 00:53:42,302 -Alo, Theo? -O iyi, Branca. 575 00:53:42,385 --> 00:53:44,679 O iyi, inan bana. 576 00:53:44,763 --> 00:53:47,557 -Nehri geçmiş. -Ne nehri, Theo? 577 00:53:47,641 --> 00:53:49,184 Mangrove'da bir nehir. 578 00:53:49,267 --> 00:53:51,269 Feribota binmiş, sahibiyle konuştum. 579 00:53:51,353 --> 00:53:53,396 Parası olduğunu ve iyi olduğunu söyledi. 580 00:53:53,480 --> 00:53:55,440 Adamın şapkasını almak istemiş. 581 00:53:55,815 --> 00:53:56,942 -İyi miymiş? -Branca. 582 00:53:57,025 --> 00:53:59,402 Pedro'yla konuşan iki kişiyle tanıştım. 583 00:53:59,486 --> 00:54:02,280 Tişörtünü takas etmiş. O iyi. Başının çaresine bakıyor. 584 00:54:02,989 --> 00:54:05,033 Onu benim için bul ve eve getir. 585 00:54:05,116 --> 00:54:06,451 Onu bugün getireceğim. 586 00:54:06,534 --> 00:54:08,495 Yaklaştım, gerçekten çok yaklaştım. 587 00:54:08,578 --> 00:54:09,996 Acele ediyorum. 588 00:54:24,719 --> 00:54:27,389 Lütfen, bizi bırakabilir misiniz? 589 00:54:27,472 --> 00:54:28,390 Benzinimiz bitti. 590 00:54:30,392 --> 00:54:32,519 -Nereye gidiyorsun? -Mimoso'ya. 591 00:54:32,602 --> 00:54:33,937 Bir festivale, uzak değil. 592 00:54:34,020 --> 00:54:36,064 -Ne festivali? -Müzik, çoğunlukla rock. 593 00:54:36,648 --> 00:54:37,565 Çok çılgın bir şey. 594 00:54:38,775 --> 00:54:40,652 Senin yaşındakiler oraya gidiyor mu? 595 00:54:40,735 --> 00:54:42,529 Evet, hatta genelde bu yaştakiler. 596 00:54:42,612 --> 00:54:44,781 Hatta başka arkadaşlarım da var. 597 00:54:47,409 --> 00:54:48,785 -Mimoso? -Çok uzak değil. 598 00:54:48,868 --> 00:54:50,036 Şuradan gitsen yeter. 599 00:54:50,620 --> 00:54:53,248 Dostum, bize bu iyiliği yapacak mısın? 600 00:54:53,331 --> 00:54:55,875 -Mimoso'ya götürecek misin? -Nereye gidiyorsun? 601 00:54:56,501 --> 00:54:58,086 -Nereye mi gidiyorum? -Evet. 602 00:54:59,045 --> 00:55:01,006 -Bu güzel bir soru. -Bilmiyor musun? 603 00:55:01,089 --> 00:55:02,215 Bir iyilik yap dostum. 604 00:55:02,298 --> 00:55:04,050 Bizi Mimosa'ya götür. 605 00:55:04,134 --> 00:55:06,803 -Ben oğlumu arıyorum. -Nasıl yani? Onu kayıp mı ettin? 606 00:55:08,138 --> 00:55:09,014 Kaybettim. 607 00:55:09,931 --> 00:55:10,765 Ama bulacağım. 608 00:55:10,849 --> 00:55:13,268 Sizin yaşlarınızda bir çocuk. 609 00:55:13,351 --> 00:55:16,229 Biraz daha küçük. Bir atla geziyor. 610 00:55:16,312 --> 00:55:17,772 Atla demek. 611 00:55:17,856 --> 00:55:20,400 Kesin Mimoso'ya gidiyordur. Kış festivaline. 612 00:55:20,483 --> 00:55:21,693 Herkes bizim yaşımızda. 613 00:55:21,776 --> 00:55:23,194 Belki de orada bulursun. 614 00:55:23,278 --> 00:55:25,113 -Kesin Mimoso'dadır. -Gidelim mi? 615 00:55:25,196 --> 00:55:27,782 -Haydi, Mimoso'ya! -Hadi gidelim çocuklar. Hadi! 616 00:55:29,367 --> 00:55:30,660 Mimoso'ya gidiyoruz. 617 00:55:30,744 --> 00:55:32,495 Bekle bir saniye. 618 00:55:32,996 --> 00:55:37,625 -Hadi! -Hızlı ol dostum, çok eşyamız yok zaten. 619 00:55:37,709 --> 00:55:40,754 Had, acele et. Hadi, China. Acele et dostum. 620 00:55:40,837 --> 00:55:42,255 İşte oldu. Hadi, gidelim. 621 00:55:42,338 --> 00:55:44,841 -Atla, atla. -Bu kadar. 622 00:55:46,342 --> 00:55:47,969 Gerçekten çok sağ ol, dostum. 623 00:55:50,847 --> 00:55:52,223 Siz nerelisiniz? 624 00:55:52,307 --> 00:55:53,767 -Belo Horizonte. -BH. 625 00:55:53,850 --> 00:55:56,061 -BH buradan çok uzak değil mi? -Sayılır. 626 00:55:56,144 --> 00:55:58,438 -Bize çok sürmedi. -Sorun olmadı. 627 00:55:59,272 --> 00:56:00,732 Peki araba, kimin babasının? 628 00:56:00,815 --> 00:56:02,150 Benim. 629 00:56:02,525 --> 00:56:04,652 Yolun ortasında öylece bırakacak mısın? 630 00:56:04,736 --> 00:56:06,696 Her yerini kilitledim. Sorun olmaz. 631 00:56:06,780 --> 00:56:08,990 -Onu kimse çalmaz. -Kötü hissediyorum. 632 00:56:09,074 --> 00:56:12,243 -Rahatla biraz, dostum. -Rahatım zaten. 633 00:56:12,327 --> 00:56:14,996 -Uğraşma benimle. -İyi misin sen? 634 00:56:15,080 --> 00:56:16,623 -Midesi bulanıyor. -Zavallı. 635 00:56:16,706 --> 00:56:18,541 Miden bozuksa çikolata iyi gelmez. 636 00:56:18,625 --> 00:56:20,543 -Çikolata mı var? -Bana da ver, bana da! 637 00:56:23,296 --> 00:56:24,422 Benim çikolatamdı o! 638 00:56:30,136 --> 00:56:31,304 Biraz ister misin? 639 00:56:56,079 --> 00:56:57,122 Çok sağ ol, dostum! 640 00:56:57,622 --> 00:56:59,040 Gerçekten çok teşekkürler! 641 00:57:29,654 --> 00:57:32,532 Selam! Senden sadece tek bir şey isteyeceğim. 642 00:57:32,907 --> 00:57:33,867 Para. 643 00:57:35,201 --> 00:57:36,619 Çünkü cüzdanımı kaybettim. 644 00:57:36,703 --> 00:57:38,746 Bulacağım ama biraz zaman alacak. 645 00:57:38,830 --> 00:57:40,874 Ve jambonlu bir sandviçe ihtiyacım var. 646 00:57:40,957 --> 00:57:43,042 -Jambonlu mu? -Evet, jambonlu. 647 00:57:44,794 --> 00:57:46,087 Ben oğlumu arıyorum. 648 00:57:46,171 --> 00:57:48,756 Burada onlardan bir sürü var, istediğini seç. 649 00:57:49,466 --> 00:57:51,468 Ama benim oğlum farklı. Oğlumun... 650 00:57:53,178 --> 00:57:54,971 Oğlumun siyah bir atı var. 651 00:57:55,054 --> 00:57:59,142 At mı? Olamaz, ben onu bir hikâye sanmıştım. 652 00:57:59,225 --> 00:58:00,977 Yani gerçekten bir atla mı geldi? 653 00:58:01,060 --> 00:58:02,103 Maura onun 654 00:58:02,187 --> 00:58:04,314 -bir sürü fotoğrafını çekti. -Maura mı? 655 00:58:04,397 --> 00:58:06,149 Mauro'yu bilirsin, her dediği... 656 00:58:06,232 --> 00:58:07,525 -Nerede o? -Patrick'te. 657 00:58:07,609 --> 00:58:10,069 -Beni götürür müsün? -Tabii. 658 00:58:10,153 --> 00:58:13,698 Ama bana sandviç alır mısın? Lütfen, açlıktan ölüyorum. 659 00:58:13,781 --> 00:58:15,825 Dün asit attım, festivalse bugün... 660 00:58:17,452 --> 00:58:19,078 Ne var? Hiç yapmadım deme. 661 00:58:22,373 --> 00:58:25,502 Sandviç için çok teşekkürler, gerçekten. 662 00:58:25,585 --> 00:58:27,795 -Şurada dur, lütfen. -Bu kapıda mı? 663 00:58:27,879 --> 00:58:30,048 Ben açacağım, sen şuraya park edebilirsin. 664 00:58:58,326 --> 00:58:59,160 Benim yatağım. 665 00:59:03,248 --> 00:59:05,458 Patrick dediğin adam, burada mı yaşıyor? 666 00:59:05,542 --> 00:59:08,044 Patrick benim okuldaki Fransızca hocamdı. 667 00:59:08,127 --> 00:59:10,046 -São Fernando'yu bilir misin? -Evet. 668 00:59:10,129 --> 00:59:14,592 Yaz boyunca, bir çanta dolusu asitle beraber Mimoso'ya geldi. 669 00:59:15,468 --> 00:59:17,679 Sonra birkaç çanta daha ve hâlâ burada. 670 00:59:19,639 --> 00:59:24,060 -Baban burada olduğunu biliyor mu? -Burada mı? Umarım bilmiyordur. 671 00:59:25,645 --> 00:59:26,813 -Gidelim mi? -Gidelim. 672 00:59:26,896 --> 00:59:28,398 Kesin nehrin oradalardır. 673 00:59:36,698 --> 00:59:38,157 -Patrick. -Nasıl gidiyor? 674 00:59:38,241 --> 00:59:39,492 -Ça va? -Ça va bien. 675 00:59:39,576 --> 00:59:41,452 Ça va bien. 676 00:59:41,953 --> 00:59:44,414 Patrick, ben Theo. 677 00:59:44,497 --> 00:59:46,291 Patrick. Ne vardı? 678 00:59:47,292 --> 00:59:48,585 -Şu kız... -Alice. 679 00:59:48,918 --> 00:59:49,836 Alice. 680 00:59:50,587 --> 00:59:53,214 Bana, oğlumun senin kamp yerinde kaldığını söyledi. 681 00:59:53,631 --> 00:59:55,133 -Kimmiş senin oğlun? -Pedro. 682 00:59:55,633 --> 00:59:57,468 Pedro mu? Tanrım! 683 00:59:58,636 --> 01:00:01,139 -Onu nasıl yaptı? -At meselesini mi? 684 01:00:02,432 --> 01:00:05,518 -Ne heyecanlı, ne çılgın bir seyahat. -Ben de bilmek isterdim. 685 01:00:05,977 --> 01:00:07,103 Çılgın bir seyahat. 686 01:00:08,396 --> 01:00:10,440 Buralarda mı? Nerede? Hâlâ buralarda mı? 687 01:00:10,523 --> 01:00:11,733 Ayrıldı! 688 01:00:14,444 --> 01:00:16,654 Bu çalışmıyor. 689 01:00:18,323 --> 01:00:19,240 Şöyle yapsak... 690 01:00:20,742 --> 01:00:22,201 -Çoktan gitti demek. -Evet. 691 01:00:26,998 --> 01:00:28,207 Yerini biliyor musun? 692 01:00:30,960 --> 01:00:33,379 Acele ediyordu. Kalamayacağını söyledi. 693 01:00:34,922 --> 01:00:37,342 Hatta onunla dalga bile geçtim. Dedim ki 694 01:00:37,425 --> 01:00:39,594 "Acelen varsa, at sırtında gitmek 695 01:00:40,136 --> 01:00:42,347 en hızlı ulaşım yolu değil, değil mi?" 696 01:00:44,390 --> 01:00:45,725 Ama sonra düşündüm, uyanıp 697 01:00:46,434 --> 01:00:49,312 partiden önce gittiğine göre, gerçekten acelesi olmalı. 698 01:00:49,395 --> 01:00:52,732 -Ama geceyi burada geçirdi değil mi? -Evet, burada geçirdi. 699 01:00:53,941 --> 01:00:55,360 Maura'nın çadırında kaldı. 700 01:00:55,943 --> 01:01:00,239 İkisi oldukça iyi anlaştılar. Anlarsın ya. 701 01:01:01,449 --> 01:01:03,951 Çok tatlı. Bu Maura! 702 01:01:04,035 --> 01:01:07,538 Durun! Sizi şerefsizler! 703 01:01:08,539 --> 01:01:09,374 Gidebilirsin. 704 01:01:09,874 --> 01:01:10,958 Hayır! 705 01:01:11,542 --> 01:01:12,418 Beni geri götür. 706 01:01:16,964 --> 01:01:17,882 Çok acıtıyor! 707 01:01:19,008 --> 01:01:22,887 Maura? Ben, Theo. Pedro'nun babası! 708 01:01:25,223 --> 01:01:27,266 Pedro'ya pek benzemiyorsun, değil mi? 709 01:01:27,350 --> 01:01:29,185 Cissa, beni suya geri götür. 710 01:01:29,268 --> 01:01:30,728 -Nehre geri mi? -Üşümedin mi? 711 01:01:30,812 --> 01:01:32,480 -Hayır, bebeğim geliyor! -Hayır. 712 01:01:32,563 --> 01:01:34,065 Nehirde doğmasını istiyorum. 713 01:01:34,148 --> 01:01:35,358 Beni nehre götürün. 714 01:01:35,441 --> 01:01:36,984 Bebeğin nehirde doğamaz. 715 01:01:37,068 --> 01:01:37,944 Evet, doğabilir. 716 01:01:38,027 --> 01:01:39,237 -Öyle istiyorum. -Olmaz. 717 01:01:39,320 --> 01:01:40,571 Çok soğuk. 718 01:01:42,448 --> 01:01:43,908 Hastaneye gitmeli, Patrick. 719 01:01:43,991 --> 01:01:46,494 São Pedro Hastanesi, iki saatlik mesafede. 720 01:01:46,577 --> 01:01:47,704 Hastane olmaz! 721 01:01:47,787 --> 01:01:50,123 Olmaz! Oğlumu burada doğuracağım. 722 01:01:50,206 --> 01:01:52,417 -Sakin ol, Maura. -Beni nehre götürün. 723 01:01:52,500 --> 01:01:53,584 Konuşmama izin ver. 724 01:01:53,668 --> 01:01:55,169 Bebeği nehirde doğuramazsın. 725 01:01:55,753 --> 01:01:57,422 Olmaz, anladın mı. Su çok soğuk. 726 01:01:57,505 --> 01:01:59,799 Ama sana yardım edeceğim, tamam mı? 727 01:01:59,882 --> 01:02:01,092 Ben doktorum. 728 01:02:01,175 --> 01:02:03,136 -Doktor olmaz! -Hayır, doktor değil. 729 01:02:03,219 --> 01:02:05,263 Ben Pedro'nun babasıyım. 730 01:02:05,346 --> 01:02:07,014 Ve nehrin yanındayız. 731 01:02:07,098 --> 01:02:08,641 Nehrin hemen yanındayız. 732 01:02:08,975 --> 01:02:10,268 Suyu duyuyor musun? 733 01:02:10,351 --> 01:02:11,394 Herkes sessiz olsun. 734 01:02:11,477 --> 01:02:13,479 Çocuklar, geri çekilin. Sakin olun! 735 01:02:13,563 --> 01:02:15,565 -Hadi nehri dinleyelim. -Yürüyün! 736 01:02:20,319 --> 01:02:23,614 Duyuyor musun? Nehrin hemen yanındayız. 737 01:02:24,407 --> 01:02:26,033 Bebeğini nehirde doğuracaksın. 738 01:02:27,785 --> 01:02:29,036 Tamam mı? Patrick. 739 01:02:29,829 --> 01:02:32,206 Biraz havlu getir ya da temiz kıyafet falan. 740 01:02:32,290 --> 01:02:33,708 -Ve kaynar su. -Peki. 741 01:02:33,791 --> 01:02:35,001 Bekle, Patrick. 742 01:02:35,084 --> 01:02:36,919 Makas ve alkol de. 743 01:02:37,003 --> 01:02:38,546 Şu Pinga da işimizi görür. 744 01:02:39,088 --> 01:02:41,174 -Ellerimi yıkamak için. -Olmaz. 745 01:02:41,257 --> 01:02:43,551 -Demek Pedro'ya benzemiyorum. -Hayır. 746 01:02:43,634 --> 01:02:45,803 -Benden daha mı yakışıklı? -Evet, daha çok. 747 01:02:46,304 --> 01:02:48,723 Bacaklarını biraz daha açmanı istiyorum. 748 01:02:48,806 --> 01:02:53,102 Biraz daha. İşte böyle. Ben yanındayım, tamam mı? 749 01:02:53,186 --> 01:02:55,271 Bunu beraber atlatacağız. 750 01:02:55,354 --> 01:02:56,481 Sana yardım edeceğim. 751 01:02:56,564 --> 01:02:57,732 Bir şey daha istiyorum. 752 01:02:57,815 --> 01:03:00,359 Bacaklarını biraz daha aç. Bunu yapabilir misin? 753 01:03:00,943 --> 01:03:02,445 Canının yandığını biliyorum. 754 01:03:02,528 --> 01:03:04,197 -İşte böyle, biraz daha. -Acıyor. 755 01:03:04,280 --> 01:03:07,116 Bunu birlikte yapacağız, tamam mı? İkimiz birlikte. 756 01:03:07,200 --> 01:03:08,701 Yardım etmek için buradayım. 757 01:03:08,785 --> 01:03:11,537 Her sancı olduğunda, biraz daha ıkınacaksın, tamam mı? 758 01:03:12,622 --> 01:03:14,832 Tamam mı? Peki, şimdi. Hadi! 759 01:03:14,916 --> 01:03:18,085 İşte böyle, Maura! 760 01:03:18,169 --> 01:03:20,963 İşte böyle. 761 01:03:21,047 --> 01:03:24,258 Şimdi derin bir nefes al. Nehre bak. Dinle onu. 762 01:03:24,592 --> 01:03:27,678 Burada beraberiz. Sakin ol, her şey yoluna girecek. 763 01:03:28,012 --> 01:03:30,473 Beraberiz, hadi! Bebek geliyor. 764 01:03:30,556 --> 01:03:31,933 Geliyor. Bebek geliyor. 765 01:03:32,517 --> 01:03:33,476 Hadi, devam. 766 01:03:33,559 --> 01:03:36,145 Bir kez daha. İşte bu, Maura. İşte bu! 767 01:03:36,229 --> 01:03:38,564 İşte bu. Kafasını hissedebiliyorum. 768 01:03:38,648 --> 01:03:41,609 Geliyor. İşte bu, Maura. 769 01:03:41,692 --> 01:03:44,904 İşte bu. İşte burada, geliyor. 770 01:03:44,987 --> 01:03:48,199 Şimdi derin bir nefes al, bir sonraki seferde gelecek. 771 01:03:48,282 --> 01:03:50,868 -Çok acıyor. -Çok acıdığını biliyorum. 772 01:03:50,952 --> 01:03:53,454 Beraber başaracağız. Senin yanındayım. 773 01:03:53,538 --> 01:03:54,789 Tamam mı? Hadi! 774 01:03:54,872 --> 01:03:56,123 İşte böyle, evet! 775 01:03:56,207 --> 01:03:59,502 Daha kuvvetli ıkın. Hadi! 776 01:04:01,087 --> 01:04:03,047 İşte bu. Geliyor! 777 01:04:03,130 --> 01:04:05,716 İşte bu, Maura! İşte bu! 778 01:04:05,800 --> 01:04:08,010 Geliyor. İşte bu! 779 01:04:08,094 --> 01:04:09,345 İşte, işte geldi! 780 01:04:10,555 --> 01:04:13,558 Doğdu. İşte burada. 781 01:07:09,025 --> 01:07:10,151 Çöp kamyonu geldi. 782 01:07:10,651 --> 01:07:11,485 Bunu atayım mı? 783 01:07:13,988 --> 01:07:14,905 At gitsin! 784 01:07:55,196 --> 01:07:56,781 55 PIRATININGA SOKAĞI SÃO PAULO 785 01:08:07,583 --> 01:08:10,169 YOKLUĞU, BANA DİĞER YOKLUKLARI HATIRLATTI 786 01:08:15,382 --> 01:08:18,427 SEVGİLER, BÜYÜKBABAN 787 01:08:33,818 --> 01:08:38,656 Bu benim şimdiki hâlim. Seninki neye benziyor? 788 01:08:40,825 --> 01:08:44,286 Hep ne kadar az şeye sahip olursam, o kadar az şey kaybederim 789 01:08:44,370 --> 01:08:45,496 diye düşünmüştüm. 790 01:08:46,205 --> 01:08:49,750 Bu yüzden, tek sahip olduğum bir attı. 791 01:08:50,084 --> 01:08:53,295 Pek bir işe yaramayan, yaşlı bir at. 792 01:08:53,379 --> 01:08:56,549 Ama sonra, atım öldü. 793 01:09:08,769 --> 01:09:10,062 Dur! 794 01:09:11,063 --> 01:09:12,022 Bekle bir saniye! 795 01:09:34,128 --> 01:09:35,921 -Branca? -Theo benim, Branca. 796 01:09:36,380 --> 01:09:38,382 Theo, büyük babasının yanına gitmiş. 797 01:09:39,383 --> 01:09:41,051 Pedro, babanın evine gitmiş. 798 01:09:42,136 --> 01:09:45,014 Espírito Santo'ya, kır evine gitmiş. 799 01:09:45,598 --> 01:09:48,184 Babanla birbirlerine çizimler yolluyorlarmış. 800 01:09:48,267 --> 01:09:50,686 Birbirleriyle iletişim hâlindelermiş. 801 01:09:51,270 --> 01:09:52,438 Çok uzun zamandır. 802 01:09:53,147 --> 01:09:56,108 Theo, dikkatini bana var. Yaz bir yere. Dinle... 803 01:09:57,234 --> 01:10:00,654 Ponta Negra, 187. kilometre. 804 01:10:03,157 --> 01:10:04,033 Anladın mı? 805 01:10:05,201 --> 01:10:08,787 Theo, bu seferki Pedro'yla alakalı. Tamam mı? 806 01:10:10,289 --> 01:10:13,667 Geçmiş geçmişte kaldı. Gerisini sonra düşünürsün. 807 01:11:22,945 --> 01:11:24,280 Beni duyuyor musun? 808 01:14:04,398 --> 01:14:06,692 Arabaya bin. Seni hastaneye götürüyorum. 809 01:14:06,775 --> 01:14:07,609 Arabam nerede? 810 01:14:07,693 --> 01:14:10,154 Yolun ortasında o şekilde ne yapıyordun? 811 01:14:13,782 --> 01:14:14,950 Oğlumu bulmam gerek. 812 01:14:15,033 --> 01:14:17,411 Oğlun bekleyebilir. Hastaneye gidiyoruz. 813 01:14:17,494 --> 01:14:18,328 Hayır. 814 01:14:20,164 --> 01:14:21,081 Oğlumu bulacağım. 815 01:14:23,792 --> 01:14:27,379 -Sürebilir misin? -Sanırım kemiğim kırıldı. 816 01:14:27,754 --> 01:14:31,508 Bir bandaj ya da bir havlu falan varsa... 817 01:15:34,404 --> 01:15:35,572 Makasın var mı? 818 01:16:18,240 --> 01:16:19,116 Teşekkür ederim. 819 01:16:22,536 --> 01:16:25,831 Oğlunu bulduğunda, onu eve götür. 820 01:16:26,415 --> 01:16:28,166 Bir şey söyleme. Sadece eve götür. 821 01:17:16,006 --> 01:17:16,840 Bu o... 822 01:17:17,466 --> 01:17:18,383 Bunu oğlum çizmiş. 823 01:17:18,467 --> 01:17:20,636 -Oğlun mu? -Evet. 824 01:17:21,219 --> 01:17:23,263 Pedro. Oğlum. 825 01:17:23,347 --> 01:17:26,099 Bir çocuk geldi, açlıktan ölmek üzereydi. Parasızdı. 826 01:17:26,850 --> 01:17:28,185 Ben de bir anlaşma yaptım. 827 01:17:29,853 --> 01:17:31,521 -Bunu bana satar mısın? -Hayır. 828 01:17:33,982 --> 01:17:35,317 Buradaki sen misin? 829 01:17:36,318 --> 01:17:37,194 Evet. 830 01:17:37,527 --> 01:17:39,404 Çocuk oldukça yetenekli. 831 01:17:39,988 --> 01:17:40,947 Evet. 832 01:17:42,074 --> 01:17:43,033 Evet. 833 01:17:48,121 --> 01:17:50,165 Dostum, beni kimle karıştırıyorsun? 834 01:17:56,463 --> 01:17:57,381 Çok yaklaştım. 835 01:17:58,006 --> 01:17:59,758 Ona yarım saat içinde yetişirim. 836 01:17:59,841 --> 01:18:02,678 Peki nasıl? O iyi mi? 837 01:18:02,761 --> 01:18:05,972 Bir adamla konuştum, çok iyi olduğunu söyledi. 838 01:18:06,056 --> 01:18:10,310 Çok açmış ve çizimlerinden bir tanesiyle 839 01:18:10,394 --> 01:18:12,396 yemek takas etmiş, Branca. 840 01:18:12,479 --> 01:18:14,815 Çizim gerçekten çok güzel. 841 01:18:14,898 --> 01:18:18,360 Kızlar tarafından etrafı çevrilmiş bir adam, bilirsin işte 842 01:18:18,443 --> 01:18:20,112 garajlarda olanlar gibi. 843 01:18:21,363 --> 01:18:23,532 Satın almayı önerdim ama satmadı. 844 01:18:23,615 --> 01:18:25,283 Çizimi gerçekten çok sevmiş. 845 01:18:25,784 --> 01:18:27,786 Yaklaştım. Çok yaklaştım. 846 01:18:27,869 --> 01:18:30,288 -Yakında yetişirim. -Bunu duymak harika, Theo. 847 01:18:30,706 --> 01:18:31,540 Branca. 848 01:18:34,543 --> 01:18:35,377 Seni seviyorum. 849 01:18:42,426 --> 01:18:43,260 Seni seviyorum. 850 01:18:53,687 --> 01:18:54,563 Öpüyorum. 851 01:19:11,079 --> 01:19:14,207 Peki şuradaki motor? Onu satar mısın? 852 01:20:10,764 --> 01:20:11,640 Sorun ne, dostum? 853 01:20:12,224 --> 01:20:14,059 Kaza olmuş. Yolda bir hayvan var. 854 01:21:25,630 --> 01:21:26,464 Pedro. 855 01:21:38,643 --> 01:21:41,980 SAHİL 856 01:25:59,154 --> 01:26:00,071 Merhaba, baba! 857 01:26:05,118 --> 01:26:06,035 Theo. 858 01:26:07,495 --> 01:26:08,329 Bu sen misin? 859 01:26:15,670 --> 01:26:16,921 Güzel benzetmişler. 860 01:26:19,549 --> 01:26:20,383 Evet, biraz. 861 01:26:25,680 --> 01:26:26,556 Görüyor musun? 862 01:26:29,684 --> 01:26:30,560 Harika, değil mi? 863 01:26:33,771 --> 01:26:36,608 Oğlunun çizimleri. 864 01:26:41,196 --> 01:26:44,324 Bana çekmiş. Çok iyi çiziyor. 865 01:26:47,202 --> 01:26:48,203 Evet, bilmiyordum. 866 01:26:48,870 --> 01:26:51,039 Bir kapı kadar sağırım. Seni duyamıyorum. 867 01:26:51,414 --> 01:26:53,875 Eğer küfretmek istiyorsan, suratıma bakarak et. 868 01:26:54,417 --> 01:26:55,251 Hadi! 869 01:26:57,587 --> 01:26:59,756 Pedro'nun yeteneği olduğunu bilmiyordum. 870 01:26:59,839 --> 01:27:02,342 -Duyamıyorum, anlamıyorum. -Önemi yok, boş ver. 871 01:27:14,354 --> 01:27:15,230 Çizebiliyor. 872 01:27:17,941 --> 01:27:22,278 Pedro'ya bir mektup yazdım... 873 01:27:23,613 --> 01:27:25,740 ...ve suratımın bir çizimini yolladım. 874 01:27:26,449 --> 01:27:28,868 Cevap vereceğini de pek düşünmemiştim aslında. 875 01:27:36,084 --> 01:27:39,462 O da bana bir çizim ve bir mektup yolladı. 876 01:27:40,004 --> 01:27:41,464 Ben de düşündüm ki... 877 01:27:43,967 --> 01:27:44,801 Şey... 878 01:27:48,304 --> 01:27:49,264 Yani ben... 879 01:27:50,848 --> 01:27:52,100 ...düşündüm ki... 880 01:27:53,184 --> 01:27:55,061 ...harika bir çocuk yetiştirmişsin. 881 01:27:56,896 --> 01:27:59,482 Çok harika bir çocuk. 882 01:28:01,442 --> 01:28:05,530 Seninle yitirdiğim şeyleri bir kenara bırakıp... 883 01:28:07,448 --> 01:28:11,995 ...ona büyükbabalık yapmama izin verdiğini hayal ettim. 884 01:28:21,087 --> 01:28:23,673 Seninle tanışmak için iki eyalet aştı. 885 01:28:23,756 --> 01:28:24,590 Anlamıyorum. 886 01:28:24,674 --> 01:28:26,050 Seni duyamıyorum. 887 01:28:26,551 --> 01:28:31,681 Pedro at üstünde, iki eyalet aştı. 888 01:28:31,764 --> 01:28:33,308 Seninle tanışabilmek için. 889 01:28:33,391 --> 01:28:36,269 At üstünde mi? At üstünde mi geliyor? Emin misin? 890 01:28:45,945 --> 01:28:47,780 Bana bir at getiriyor. 891 01:28:50,033 --> 01:28:50,908 Evet, öyle. 892 01:32:13,236 --> 01:32:17,782 Bu film, Chris Riera anısına yapılmıştır. Hikâyelerimizde yaşıyor.