1 00:00:02,100 --> 00:00:32,100 Chúc các bạn xem phim vui vẻ! 2 00:03:29,530 --> 00:03:33,610 Theo tôi được biết, các anh là thành viên của Sở Cứu Hộ 3 00:03:33,700 --> 00:03:37,200 với kinh nghiệm hoạt động cứu hộ trong vùng chiến sự ở Afghanistan 4 00:03:37,290 --> 00:03:39,080 Đúng vậy, 2 lần 5 00:03:39,080 --> 00:03:41,790 - Và các anh vẫn hoạt động cùng nhau? - Vâng, chúng tôi rất thân 6 00:03:41,870 --> 00:03:43,670 Như gia đình vậy 7 00:03:43,670 --> 00:03:47,040 Ê, tao với mày giống anh em lắm hả? 8 00:03:47,130 --> 00:03:52,430 Vậy điểm khác biệt lớn nhất giữa công việc cứu hộ lúc trước và bây giờ là gì? 9 00:03:52,510 --> 00:03:54,760 Ở đây đỡ chết vì ăn đạn 10 00:03:54,840 --> 00:03:57,850 - Cậu thẳng thắn quá - Ừ, vẫn vậy 11 00:03:57,930 --> 00:04:00,020 Dễ gần nhưng không sáng sủa 12 00:04:00,100 --> 00:04:04,770 À, anh Ray, nghe nói tính cả ở Afghanistan và Sở Cứu L.A 13 00:04:04,850 --> 00:04:11,110 anh đã thực hiện hơn 600 ca cứu hộ. Rất ấn tượng ạ 14 00:04:11,150 --> 00:04:15,360 Nhiệm vụ mà. Tôi chỉ nhận việc được giao thôi 15 00:04:15,660 --> 00:04:18,200 Được rồi, anh có thể ngưng 16 00:04:23,540 --> 00:04:27,590 Cô ấy kia rồi 17 00:04:29,710 --> 00:04:32,470 Khá hẹp đấy 18 00:04:32,590 --> 00:04:34,800 Đánh một vòng xem 19 00:04:54,610 --> 00:04:57,950 Đội 05- Sở Cứu Hộ L.A báo cáo ca cứu hộ FT 20 00:04:58,070 --> 00:05:00,030 chúng tôi đã thấy mục tiêu 21 00:05:00,030 --> 00:05:02,040 Cô gái tên gì? 22 00:05:02,830 --> 00:05:04,410 Natalie 23 00:05:04,410 --> 00:05:07,250 - Vui lòng nối đường dây tới điện thoại của cô ấy - Đã kết nối 24 00:05:11,210 --> 00:05:13,210 - Alo? - Natalie, tôi là Ray, cơ trưởng 25 00:05:13,210 --> 00:05:15,970 của đội Cứu hộ Los Angeles 26 00:05:16,050 --> 00:05:18,840 Tôi được cử đến để giúp đỡ cô. Cô vẫn ổn chứ? 27 00:05:18,930 --> 00:05:22,430 Tôi không biết. Tôi thấy không ổn lắm 28 00:05:23,560 --> 00:05:25,560 Chúa ơi! Chiếc xe đang trôi xuống 29 00:05:25,600 --> 00:05:27,810 Natalie, cô phải bình tĩnh 30 00:05:27,850 --> 00:05:30,480 - Chúng tôi sẽ xuống giúp cô, được chứ? - Vâng 31 00:05:40,370 --> 00:05:42,370 Tiếp cận thế nào đây? 32 00:05:43,450 --> 00:05:45,750 Chiêu Zích zắc đi 33 00:05:46,210 --> 00:05:48,120 - Zích zắc hả? - Phải 34 00:05:48,120 --> 00:05:50,130 Vâng. Cô nên kiếm gì đó bám vào 35 00:05:50,170 --> 00:05:53,000 Đi nào 36 00:05:56,590 --> 00:05:58,680 Chuẩn bị 37 00:05:58,800 --> 00:06:01,180 Tiếp cận mục tiêu... 38 00:06:01,260 --> 00:06:04,970 5, 4,... 39 00:06:06,770 --> 00:06:09,440 Vị trí an toàn 40 00:06:14,730 --> 00:06:16,990 Được rồi. 41 00:06:20,280 --> 00:06:22,280 Bỏ cán cứu hộ lại đi 42 00:06:22,330 --> 00:06:24,790 Lần này chúng ta phải cứu hộ đôi 43 00:06:24,870 --> 00:06:28,290 Chiếc xe mà rơi thì cô gái sẽ rơi theo 44 00:06:32,460 --> 00:06:34,550 Cứu hộ sẵn sàng 45 00:06:45,970 --> 00:06:47,980 Chuẩn bị 46 00:06:50,480 --> 00:06:52,940 Cậu có tối đa 5 phút 47 00:06:53,020 --> 00:06:54,730 Sau 5 phút sẽ thế nào? 48 00:06:54,730 --> 00:06:57,900 Không có gì. Động cơ ngưng hoạt động thôi 49 00:06:58,320 --> 00:07:01,610 May là tôi chỉ cần 3 phút 50 00:07:08,120 --> 00:07:10,410 Đừng đừng! Natalie. Đừng cử động! 51 00:07:10,500 --> 00:07:11,920 Chúa ơi, hãy đưa tôi ra khỏi đây 52 00:07:11,920 --> 00:07:14,340 Cô phải ở yên vị trí. Tôi sẽ cố định vị trí chiếc xe 53 00:07:14,420 --> 00:07:16,590 Vâng. Làm ơn 54 00:07:27,180 --> 00:07:29,180 Đã cố định xe 55 00:07:35,440 --> 00:07:39,190 Được rồi 56 00:07:44,280 --> 00:07:46,870 Chết tiệt 57 00:07:50,750 --> 00:07:52,410 Chúa ơi 58 00:07:52,420 --> 00:07:54,370 Joey bị kẹt rồi 59 00:07:54,380 --> 00:07:56,750 Mẹ kiếp! 60 00:08:07,720 --> 00:08:09,850 Joey! Tôi xuống đây 61 00:08:09,890 --> 00:08:12,100 Alex giữ tay lái. Marcus chuẩn bị dây cho tôi 62 00:08:12,180 --> 00:08:15,100 - Thả tay lái - Giữ tay lái 63 00:08:17,060 --> 00:08:19,320 - Chuẩn bị cắt dây nhé - Sẵn sàng 64 00:08:29,200 --> 00:08:32,500 - Xong rồi. - Mở khóa dây 65 00:08:42,720 --> 00:08:45,590 Natalie, đừng lo, tôi sẽ đưa cô ra khỏi đó 66 00:08:45,680 --> 00:08:47,970 Ahhh 67 00:08:51,220 --> 00:08:53,520 Không được rồi 68 00:08:53,680 --> 00:08:56,350 Ray 69 00:08:56,480 --> 00:08:58,730 Natalie, 70 00:09:01,730 --> 00:09:03,240 Được rồi 71 00:09:03,240 --> 00:09:06,280 - Cứu được cô ấy rồi - Cắt dây 72 00:09:23,510 --> 00:09:25,420 Chúng tôi sẽ đưa cô về nhà 73 00:09:25,420 --> 00:09:27,680 Ý hay đấy ạ 74 00:09:29,010 --> 00:09:30,300 Viện Công Nghệ California 75 00:09:30,300 --> 00:09:34,180 Vụ động đất Sandai ở Nhật được cho là 1 trong 5 trận mạnh nhất 76 00:09:34,230 --> 00:09:36,180 kể từ năm 1900 77 00:09:36,190 --> 00:09:42,650 Nó mạnh tới nỗi đã khiến hòn đảo dịch chuyển 2.5 mét 78 00:09:42,730 --> 00:09:47,950 Đây chỉ là 1 trong 1.3 triệu trận động đất 79 00:09:48,030 --> 00:09:50,410 xảy ra trên thế giới mỗi năm 80 00:09:50,490 --> 00:09:53,660 Trận mạnh nhất được ghi nhận ở đây, Bắc Mỹ 81 00:09:53,740 --> 00:09:59,080 là vào năm 1964, cường độ 9.1 82 00:10:00,000 --> 00:10:03,130 Trái đất rung chuyển trong 5 phút Phụ Đề Việt Ngữ: Phim VIP vn.net 83 00:10:03,210 --> 00:10:09,680 năng lượng Ian tỏa dưới lòng đất bằng với năng lượng của 10 triệu quả bom nguyên tử 84 00:10:09,760 --> 00:10:12,050 Nhưng đó vẫn chưa phải là trận động đất mạnh nhất 85 00:10:12,140 --> 00:10:15,850 mà là trận xảy ra 4 năm trước đó ở vùng biển Valivia, Thái Bình Dương 86 00:10:15,930 --> 00:10:19,980 với cường độ được ghi nhận là 9.5 richer 87 00:10:20,060 --> 00:10:22,060 Ngay đó 88 00:10:22,440 --> 00:10:24,440 Bam 89 00:10:24,730 --> 00:10:27,150 Trận động đất đó kéo dài 11 phút 90 00:10:27,240 --> 00:10:29,240 và gây ra một cơn sóng thần cao hơn 7 mét 91 00:10:29,320 --> 00:10:33,030 Ian tỏa đến vùng biển Hawaii cách đó 13 ngàn km 92 00:10:33,120 --> 00:10:36,830 13 ngàn km 93 00:10:36,910 --> 00:10:38,750 Vậy nên... 94 00:10:38,750 --> 00:10:46,550 Những vụ hủy diệt lớn như thế này cho chúng ta thấy được tầm quan trọng của việc 95 00:10:46,710 --> 00:10:49,680 nghiên cứu công nghệ dự đoán được sự rung động 96 00:10:49,800 --> 00:10:52,430 Đúng không? Để chuẩn bị trước cho thảm họa 97 00:10:52,550 --> 00:10:55,890 - Vâng? - Giáo sư có nghĩ là thảm họa như thế có thể xảy ra ở đây không? 98 00:10:55,970 --> 00:10:59,940 Đường phay San Andrea ở California 99 00:11:00,020 --> 00:11:06,230 là ranh giới giữa 2 vùng đất liên tục dịch chuyển 100 00:11:06,320 --> 00:11:10,530 Và thực ra động đất có vòng tuần hoàn 150 năm 101 00:11:10,610 --> 00:11:14,280 và chúng ta đã lố 100 năm rồi 102 00:11:14,410 --> 00:11:17,200 Vậy nên không phải là "có thể" hay 'không thể' 103 00:11:17,330 --> 00:11:20,830 mà vấn đề là sớm hay muộn 104 00:11:22,540 --> 00:11:26,210 Khỉ thật! Anh làm gì với nó vậy? 105 00:11:26,340 --> 00:11:29,420 Chơi kéo co với xe ô tô thôi. Khi nào anh sửa xong? 106 00:11:29,510 --> 00:11:33,140 Phải kiếm người ký duyệt đổi mới chiếc này thôi 107 00:11:33,220 --> 00:11:36,600 Anh chạy nhanh quá coi chừng gãy xương hông đó 108 00:11:37,890 --> 00:11:40,020 Nghe nói anh sẽ đưa Blake đi đâu đó 1 tuần 109 00:11:40,100 --> 00:11:43,310 Ừ, ngày mai xuất phát để đưa con bé tới trường 110 00:11:43,440 --> 00:11:47,980 Có trận bóng chày vào cuối tuần nên tôi ở lại xem rồi mới về 111 00:11:48,070 --> 00:11:50,150 Không thể tin là con bé đã lên Đại học rồi 112 00:11:50,280 --> 00:11:53,160 Nhanh quá nhỉ 113 00:11:53,240 --> 00:11:55,410 Gặp lại anh sau nhé 114 00:11:55,580 --> 00:11:57,740 Viện Công Nghệ California 115 00:12:02,040 --> 00:12:05,040 Lawrence, anh phải xem cái này 116 00:12:06,420 --> 00:12:08,920 Chúng ta đã đo được dấu hiệu xung động hiếm hoi 117 00:12:09,050 --> 00:12:11,970 24 khu vực lân cận, cường độ giao động từ 2.0 đến 2.6 118 00:12:12,090 --> 00:12:15,890 - trong vòng 24 giờ vừa qua - Đường phay này là ở chỗ nào? 119 00:12:15,970 --> 00:12:18,470 Khoảng 40km từ Vegas Lagi về nước Đông Nam 120 00:12:18,600 --> 00:12:21,520 Cách đầm Hoover 8km 121 00:12:21,680 --> 00:12:24,690 - Ở đó không có đường phay nào - Chưa có thôi 122 00:12:24,770 --> 00:12:28,440 Nếu tới đó sớm, chúng ta có thể kiểm tra được giả thuyết này 123 00:12:28,520 --> 00:12:31,860 và nếu rung động thực sự xảy ra 124 00:12:31,940 --> 00:12:35,200 - nghĩa là chúng ta dự đoán được - Và dự đoán chính xác 125 00:12:35,320 --> 00:12:39,290 Được rồi, đi khám phá thôi 126 00:12:57,470 --> 00:12:59,180 - Chào bố - Chào con 127 00:12:59,180 --> 00:13:01,100 Bố mang xe đi cho con được không? 128 00:13:01,100 --> 00:13:04,640 Con muốn đi xe tới trường để tiết kiệm tiền đi xe buýt 129 00:13:04,730 --> 00:13:08,230 Ý hay đấy. Bố sẽ tìm cách nhét nó lên xe 130 00:13:08,310 --> 00:13:11,860 Tốt quá. Con không nhớ chìa khóa để ở đâu 131 00:13:11,940 --> 00:13:16,200 Một là ở trên chốc tủ quần áo của con, hoặc ở trong ngăn kéo đồ 132 00:13:16,280 --> 00:13:18,450 Ừ, không sao, để bố tìm 133 00:13:18,530 --> 00:13:21,330 Tối nay bố có việc nhưng muốn đưa con đi ăn tối 134 00:13:21,450 --> 00:13:23,700 Con rủ cả mẹ nhé 135 00:13:23,790 --> 00:13:29,090 Cám ơn bố, nhưng mà mẹ với con có hẹn với chú Daniel rồi 136 00:13:29,500 --> 00:13:32,340 Bố! Bố không sao chứ? 137 00:13:32,460 --> 00:13:35,720 Ừ, bố ổn mà. Có sao đâu 138 00:13:35,800 --> 00:13:38,010 Dạ. Vậy mai gặp bố nha 139 00:13:38,090 --> 00:13:40,550 - Ừ - Đừng quên chìa khóa xe đạp nhé 140 00:13:40,640 --> 00:13:43,390 - Ừ, bố nhớ rồi. - Chào bố. Con yêu bố 141 00:13:43,470 --> 00:13:46,020 Bố cũng yêu con 142 00:13:54,190 --> 00:13:57,610 ĐÃ ĐÍNH KÈM ĐƠN LY DỊ 143 00:15:27,160 --> 00:15:30,410 Đầm Hoover 144 00:15:31,210 --> 00:15:34,590 Lawrence! Tuyệt quá. Đây là xung động thứ 3 mà chúng ta dự đoán được 145 00:15:34,670 --> 00:15:37,340 Độ chính xác tăng dần sau mỗi lần 146 00:15:37,420 --> 00:15:40,930 Ừ. Chính xác cường độ 2.2 147 00:15:40,970 --> 00:15:42,970 Hệ thống dự đoán của chúng ta hoạt động rồi 148 00:15:43,010 --> 00:15:45,010 Cuối cùng chúng ta cũng làm được 149 00:15:45,100 --> 00:15:47,970 Ừ, chắc chắn là thế 150 00:15:50,850 --> 00:15:53,310 Chết tiệt 151 00:15:53,400 --> 00:15:57,440 Chuyện gì thế? - Máy lại đo được xung động. Rất mạnh 152 00:15:57,530 --> 00:16:00,240 Thật hả? 153 00:16:00,650 --> 00:16:04,530 - Kim? - Chuẩn bị có động đất 154 00:16:09,290 --> 00:16:11,960 Cường độ tăng độ biến lên 7.1 155 00:16:12,160 --> 00:16:14,830 Chúa ơi, Kim, ra khỏi đó ngay 156 00:16:20,800 --> 00:16:22,880 Mọi người mau ra khỏi con đập 157 00:16:23,010 --> 00:16:25,390 Mau lên 158 00:16:35,190 --> 00:16:37,060 Mau lên! Mau lên! 159 00:16:37,060 --> 00:16:39,730 Ra phía sau rào chắn 160 00:17:08,140 --> 00:17:10,970 Mau mau mau 161 00:17:16,690 --> 00:17:19,070 Kim, mau lên! 162 00:17:22,400 --> 00:17:24,400 Mau nào! Có chú đây! 163 00:17:30,620 --> 00:17:33,700 Kim, làm ơn. Chúa ơi 164 00:17:37,330 --> 00:17:40,040 Kim. Mau lên! 165 00:18:00,730 --> 00:18:03,730 - Kim. - Đừng đừng 166 00:18:06,280 --> 00:18:09,450 Cháu nhắm mắt lại đi 167 00:18:55,620 --> 00:18:59,370 Sếp Logan - "Động đất lớn. Nevada. Gọi ngay" 168 00:19:01,170 --> 00:19:04,550 Trận động đất vừa xảy ra ở Nevada được cho là 169 00:19:04,630 --> 00:19:08,090 trận động đất lớn nhất được ghi nhận trong lịch sử của khu vực 170 00:19:08,170 --> 00:19:11,010 Thiệt hại vẫn chưa được xác định 171 00:19:11,090 --> 00:19:15,770 Các quận lân cận như Niel, Blan cũng chịu ảnh hưởng lớn 172 00:19:15,850 --> 00:19:20,190 Đội cứu hộ từ L.A cũng đang được huy động để cứu trợ 173 00:19:20,270 --> 00:19:24,020 trong vòng 24 giờ tới 174 00:19:27,150 --> 00:19:29,150 - Chào bố - Chào con 175 00:19:29,150 --> 00:19:32,280 - Con nghe tin tức rồi - Ừ 176 00:19:32,410 --> 00:19:35,790 - Xin lỗi con. Mai bố phải đi Nevada - Con hiểu mà. Có vẻ nghiêm trọng đấy ạ 177 00:19:35,870 --> 00:19:37,580 Con dọn đồ đi Phụ Đề Việt Ngữ: [Ph im]VIPvn.net] 178 00:19:37,580 --> 00:19:40,620 Trận động đất vừa qua với thiệt hại lớn... 179 00:19:40,710 --> 00:19:44,630 - Chào, Em - Chào anh 180 00:19:44,710 --> 00:19:47,510 - Vui khi gặp lại em - Em cũng vậy 181 00:19:47,630 --> 00:19:50,050 - Daniel? - Vâng. Cuối cùng cũng gặp được anh 182 00:19:50,130 --> 00:19:52,130 Vâng, tôi cũng mong được gặp anh. Căn nhà đẹp quá 183 00:19:52,220 --> 00:19:53,800 Cám ơn anh 184 00:19:53,800 --> 00:19:57,430 Ngày mai bố phải đến Nevada 185 00:19:57,560 --> 00:20:00,180 Thảm họa thật kinh khủng. Anh nhớ cẩn thận nhé 186 00:20:00,270 --> 00:20:03,150 Ừ, anh biết mà. Bố hứa sẽ bù đắp cho con 187 00:20:03,270 --> 00:20:05,860 Không sao đâu mà bố. Con tự đi được 188 00:20:05,980 --> 00:20:07,940 Khoan. Để chú đưa cháu đi 189 00:20:07,940 --> 00:20:11,820 Anh có cuộc họp ở San Fransico. Xong việc có thể đưa con bé đến Seatle 190 00:20:11,900 --> 00:20:13,950 Cho chú cơ hội giúp cháu một tay 191 00:20:14,030 --> 00:20:15,200 Ý hay đó 192 00:20:15,200 --> 00:20:19,410 Và cho mẹ cháu cơ hội tự do chuyển đồ vào 193 00:20:19,500 --> 00:20:21,660 Ừ 194 00:20:21,960 --> 00:20:24,710 Em chuyển vào ở hả? 195 00:20:24,830 --> 00:20:28,960 Ừ, em tính nói với anh nhưng chưa có cơ hội 196 00:20:30,340 --> 00:20:33,430 - Chúc mừng nhé - Cám ơn 197 00:20:35,260 --> 00:20:39,020 Tốt mà 198 00:20:39,560 --> 00:20:42,100 - Tới nơi gọi cho bố nhé - Dạ 199 00:20:42,230 --> 00:20:44,190 Con yêu bố 200 00:20:44,190 --> 00:20:47,440 - Bảo trọng nhé - Biết rồi, biết rồi. Bố cũng yêu con 201 00:20:50,990 --> 00:20:54,360 - Để anh đưa chiếc xe xuống - Thật tiếc khi hai bố con không đi cùng được 202 00:20:54,450 --> 00:20:56,450 Ừ, anh cũng tiếc 203 00:20:56,530 --> 00:20:59,740 Ray! Ray! 204 00:21:00,790 --> 00:21:05,080 Em định nói với anh rồi. Bọn em mới quyết định thôi 205 00:21:09,960 --> 00:21:12,340 Đừng bận tâm 206 00:21:13,510 --> 00:21:17,390 - Này, anh... - Anh sẽ ký mấy cái đơn cho em luôn 207 00:21:39,120 --> 00:21:44,410 Trận động đất xảy ra vào chiều chủ nhật. Mọi người không đi làm, cũng không ngủ 208 00:21:44,540 --> 00:21:47,170 Dù vậy, thiệt hại cũng rất lớn 209 00:21:47,250 --> 00:21:50,500 - Khủng khiếp quá - Ừ 210 00:21:50,630 --> 00:21:53,050 - Mấy giờ xuất phát - 14:30 211 00:21:53,170 --> 00:21:55,090 Mọi người đang dọn đồ rồi 212 00:21:55,090 --> 00:21:56,970 Ừ 213 00:21:56,970 --> 00:22:00,100 - Vào việc thôi - Kế hoạch cứu hộ phức tạp đang được triển khai 214 00:22:00,220 --> 00:22:02,770 Vậy là tay Daniel đó sẽ đưa Blake đi hả? 215 00:22:02,890 --> 00:22:06,480 - Gặp tôi là cho hắn ốm rồi - Vậy tôi mới là sếp chứ không phải anh 216 00:22:06,560 --> 00:22:09,770 Ôi... không có anh vài ngày cũng chả chết 217 00:22:09,860 --> 00:22:11,860 Dây giày tuột kìa 218 00:22:12,610 --> 00:22:15,570 Anh đùa đó hả? 219 00:22:25,830 --> 00:22:28,120 Blake 220 00:22:31,040 --> 00:22:35,720 Cháu cần biết là chú tôn trọng tình cảm giữa cháu và bố cháu 221 00:22:35,800 --> 00:22:40,260 Và chuyện mẹ cháu chuyển vào ở là một vấn đề lớn 222 00:22:40,340 --> 00:22:43,350 Nhưng chú không bao giờ muốn thay đổi tình cảm của cháu 223 00:22:43,470 --> 00:22:46,730 hay thay thế vị trí của ông ấy 224 00:22:46,850 --> 00:22:51,560 Vâng, cháu hiểu 225 00:22:53,440 --> 00:22:55,900 Mà sao chú không có con vậy? 226 00:22:55,990 --> 00:22:59,660 Chú có mà. Một trong số chúng đây 227 00:22:59,780 --> 00:23:03,240 Nó là một trong số tòa nhà cao tầng đẹp nhất ở San Francisco, đồng ý không? 228 00:23:03,330 --> 00:23:05,240 - Dạ - Cháu thích không? 229 00:23:05,240 --> 00:23:07,710 Có, cháu thích ạ 230 00:23:07,790 --> 00:23:11,290 Mẹ có kể với cháu đây sẽ là tòa nhà cao nhất trong thành phố 231 00:23:11,420 --> 00:23:17,050 Khi hoàn tất nó sẽ là tòa nhà cao nhất, chắc chắn nhất. Đã bán 80% rồi, nên... 232 00:23:17,130 --> 00:23:19,430 Thật tình, chắc chú chẳng bao giờ có con 233 00:23:19,550 --> 00:23:26,140 vì cứ mải xây những tòa nhà này 234 00:23:29,190 --> 00:23:31,100 Sân Bay thành phố Oakland 235 00:23:31,100 --> 00:23:33,150 Mẹ nhắn tin bảo là có ăn trưa với chị của chú 236 00:23:33,230 --> 00:23:36,570 Ừ, chị ấy chỉ ở vài ngày nên muốn gặp cô ấy 237 00:23:36,690 --> 00:23:41,240 Chú cũng hơi lo. Chị ấy khá khó tính 238 00:23:41,700 --> 00:23:43,700 Cám ơn chú 239 00:24:21,450 --> 00:24:23,450 Jonathan! 240 00:24:23,570 --> 00:24:25,370 - Chào anh - Chào anh 241 00:24:25,370 --> 00:24:28,450 - Cháu đợi chú được chứ? - Dạ, được mà 242 00:24:36,540 --> 00:24:39,920 - Chào anh - Chào em 243 00:24:54,600 --> 00:24:56,730 Giáo sư có cần gì không? 244 00:24:56,860 --> 00:24:59,900 Không, tôi ổn. Cám ơn 245 00:24:59,980 --> 00:25:03,700 - Giáo sư thực sự muốn ở đây chứ? - Tập trung vào công việc sẽ tốt hơn 246 00:25:03,780 --> 00:25:06,660 - Dạ - Có phóng viên bên ngoài 247 00:25:06,740 --> 00:25:11,250 Cô ấy muốn phỏng vấn về vụ việc ở Nevada 248 00:25:12,500 --> 00:25:15,580 Để tôi từ chối 249 00:25:15,710 --> 00:25:17,710 Đừng, khoan đã 250 00:25:17,840 --> 00:25:23,800 Kim đã hy sinh vì chuyện này. Phải cho mọi người biết chúng ta có thể dự đoán 251 00:25:27,890 --> 00:25:31,890 Cô muốn một cuốn không? Chúng tôi còn cả ngàn bản in 252 00:25:32,020 --> 00:25:34,600 Không bị ảnh hưởng gì sau vụ chấn động 253 00:25:34,730 --> 00:25:37,150 Tôi có nghe về chuyện đồng nghiệp của anh 254 00:25:37,270 --> 00:25:39,690 Anh có thể từ chối buổi hôm nay 255 00:25:39,820 --> 00:25:43,240 - Tôi muốn mà - Xong 256 00:25:43,610 --> 00:25:46,200 - Được rồi - Bắt đầu quay 257 00:25:46,490 --> 00:25:51,120 Giáo sư Lawrence, làm sao anh biết về vụ động đất ở Nevada 258 00:25:51,200 --> 00:25:53,910 Vì chúng tôi đo được xung động ở đó 259 00:25:54,040 --> 00:25:56,210 Vâng 260 00:25:56,330 --> 00:25:59,540 Thật ra nhà khoa học chúng tôi biết được khá nhiều 261 00:25:59,630 --> 00:26:05,010 Báo chí nói rằng một ngày nào đó khao học sẽ dự đoán được chấn động 262 00:26:05,090 --> 00:26:08,760 Thật ra, chúng tôi đã có thể dự đoán từ chuyện xảy ra hôm qua 263 00:26:08,890 --> 00:26:12,640 Giáo sư 264 00:26:13,180 --> 00:26:17,440 - Cho tôi 1 phút được không? - Tôi xin phép 265 00:26:17,560 --> 00:26:21,020 - Chuyện gì vậy? - Các trạm sóng thu được xung động 266 00:26:21,110 --> 00:26:22,900 Ở toàn bộ đường phay vùng ven biển 267 00:26:22,900 --> 00:26:27,450 Cường độ đo được là 2.20, nhưng mạnh nhất là ở San Francisco 268 00:26:27,530 --> 00:26:29,530 Cao hơn gấp đôi so với xung động trước đó 269 00:26:29,660 --> 00:26:32,990 - Không, không đúng. - Chúng tôi đã kiểm tra, 2 lần 270 00:26:33,080 --> 00:26:37,500 Thậm chí còn khởi động lại hệ thống và kiểm tra lại. Con số là chính xác 271 00:26:37,580 --> 00:26:40,670 Chuyện gì vậy? Chuyện gì vậy? 272 00:26:40,880 --> 00:26:44,550 Để xem... được rồi... 273 00:26:48,430 --> 00:26:55,180 Nếu vẽ một đường men theo con đập 274 00:26:55,310 --> 00:26:59,480 rồi cứ thế kéo hết con sông 275 00:26:59,560 --> 00:27:03,520 thì dư chấn có thể xảy ra thuận theo tự nhiên 276 00:27:03,650 --> 00:27:08,110 từ sự việc vừa xảy ra 277 00:27:08,280 --> 00:27:11,910 Hàng rào ngăn cách 278 00:27:11,990 --> 00:27:16,790 Nếu như... nếu như... 279 00:27:16,870 --> 00:27:20,040 toàn bộ khu vực này cùng kết nối với một điểm tựa xung động 280 00:27:20,120 --> 00:27:26,210 thì sự việc xảy ra ngày hôm qua không phải là sự việc dị thường 281 00:27:26,300 --> 00:27:30,590 Không. Nếu như nó là khởi đầu của một sự dịch chuyển 282 00:27:30,720 --> 00:27:37,350 kéo dài từ rìa Los Angeles từ San Francisco 283 00:27:37,520 --> 00:27:41,270 Ý anh là toàn bộ đường phay San Andreas có thể sẽ rung động 284 00:27:41,400 --> 00:27:45,150 Chính xác 285 00:27:45,230 --> 00:27:48,490 Chúng ta nên gọi ai? 286 00:27:48,570 --> 00:27:51,990 Tất cả mọi người 287 00:27:56,330 --> 00:28:00,210 - Ôi... Chết tiệt - Đây, em có cái này 288 00:28:01,170 --> 00:28:04,130 Anh hậu đậu quá 289 00:28:04,210 --> 00:28:08,800 - Cám ơn em nhé. May là có em - Dạ, không có gì 290 00:28:09,470 --> 00:28:15,300 - Em tên Blake - Ừ, anh tên Blake, à không, anh tên Ben 291 00:28:15,430 --> 00:28:18,180 Ben Taylor là tên anh. Rất vui được gặp em 292 00:28:18,310 --> 00:28:23,230 - Rất vui được gặp anh. - Hồi nãy có phải là bố em không? Daniel Riddick? 293 00:28:23,310 --> 00:28:25,440 À, chú ấy là bạn trai của mẹ em 294 00:28:25,520 --> 00:28:29,360 - Anh có hẹn với chú ấy à? - À không, không.. 295 00:28:29,440 --> 00:28:39,540 Không phải đâu. Anh đến phỏng vấn xin việc và Riddick là sếp của sếp của sếp... 296 00:28:39,620 --> 00:28:41,290 ...mà anh sẽ làm việc cùng 297 00:28:41,290 --> 00:28:45,460 - Thế anh phỏng vấn công việc gì? - Bất cứ công việc nào về kiến trúc, thiết kế 298 00:28:45,540 --> 00:28:49,090 Anh không kén chọn. Anh chỉ muốn làm việc ở đây 299 00:28:49,170 --> 00:28:53,970 Nếu là dân kiến trúc thì đây là nơi làm việc lý tưởng 300 00:28:54,590 --> 00:28:57,890 Chào chị, em là Ollie, em trai của anh ấy 301 00:28:58,470 --> 00:28:59,850 Chào em, chị là Blake 302 00:28:59,850 --> 00:29:03,980 - Chị có biết là chị đẹp lắm không? - Cám ơn em nhé 303 00:29:04,060 --> 00:29:10,780 Xin lỗi. Này, có nhớ anh dặn gì không? Không được nói gì cả. 304 00:29:10,820 --> 00:29:16,660 Chẳng ai dắt em trai theo phỏng vấn cả. Đừng làm anh mất mặt nhé? 305 00:29:16,870 --> 00:29:19,700 Chị cho em xin số dùm anh ấy nhé 306 00:29:19,870 --> 00:29:27,080 - Ollie, anh vừa nói - Sao? Anh không chịu xin rồi về lại than thở với em 307 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 - Anh... - Anh Taylor 308 00:29:29,590 --> 00:29:34,010 - Anh Carter sẽ gặp anh bây giờ - Cám ơn 309 00:29:34,130 --> 00:29:36,840 Anh... 310 00:29:36,970 --> 00:29:39,310 Anh à... 311 00:29:39,430 --> 00:29:45,650 Cám ơn. Còn chú mày, ngồi đây và yên lặng nghe chưa? 312 00:29:47,520 --> 00:29:51,530 Chào, tôi sẽ đưa anh vào phòng gặp Carter 313 00:29:53,280 --> 00:29:56,530 Chị muốn nói chuyện gì nè? 314 00:29:57,110 --> 00:30:02,790 - Em người ở đâu vậy? - Anh ạ. Bố mẹ đang nghỉ mát 315 00:30:02,830 --> 00:30:06,080 nên Ben đưa em theo cùng. Bọn em sẽ đi khám phá thành phố 316 00:30:06,170 --> 00:30:08,630 - Tuyệt - À 317 00:30:08,710 --> 00:30:12,090 Chị muốn nghe lịch trình của bọn em không? 318 00:30:25,020 --> 00:30:29,770 - Chị Susan. Rất vui khi gặp được chị - Chị cũng vui khi gặp em 319 00:30:29,980 --> 00:30:33,820 Daniel chắc là rất nghiêm túc khi quyết định đưa em về ở cùng 320 00:30:33,940 --> 00:30:35,950 Vâng ạ 321 00:30:35,950 --> 00:30:39,530 Chào hai chị. Em là Laura, em sẽ phục vụ 2 chị hôm nay. Để em giới thiệu món đặc biệt nhé? 322 00:30:39,660 --> 00:30:44,580 - Ừ, em nói đi - Hay là lúc nữa em quay lại nhé? 323 00:30:44,660 --> 00:30:46,790 Dạ, được ạ 324 00:30:47,870 --> 00:30:54,630 Chị được biết là em đã từng kết hôn - Vâng 325 00:30:54,710 --> 00:30:58,300 - Và em chỉ có một người con đúng không? - Đúng vậy 326 00:30:58,380 --> 00:31:02,100 - Đứa còn lại của em bị tai nạn chết đuối? - Vâng 327 00:31:02,100 --> 00:31:06,850 - Nói thẳng ra là thế - Ồ, chị không có ý đó 328 00:31:06,930 --> 00:31:09,020 Chờ em 1 phút nhé 329 00:31:10,980 --> 00:31:18,740 - Chào anh, mọi thứ vẫn ổn chứ? - Ừ, anh đang trên đường đến nơi cứu hộ 330 00:31:18,860 --> 00:31:30,670 - Anh có phiền gì em không? - Không có gì quan trọng. Chuyện gì vậy? 331 00:31:30,750 --> 00:31:35,920 Anh vẫn chưa sẵn sàng khi nghe em và Blake sống cùng người khác 332 00:31:36,010 --> 00:31:38,050 Lẽ ra em nên nói cho anh biết sớm 333 00:31:38,090 --> 00:31:41,720 - Blake thấy sao? - Con bé cũng muốn có cảm giác gia đình 334 00:31:41,840 --> 00:31:46,850 Em tưởng con bé sẽ thấy khó khăn... 335 00:31:53,650 --> 00:31:58,900 - Emma? Emma? - Có động đất 336 00:31:59,490 --> 00:32:03,490 -Em sợ quá, em phải ra khỏi đây - Em ở đâu? 337 00:32:04,160 --> 00:32:07,620 - Nhà hàng Pleasure - Chết tiệt, em đang ở tầng cao 338 00:32:07,700 --> 00:32:11,620 Em đưa mọi người lên sân thượng, anh sẽ đến đón em 339 00:32:11,710 --> 00:32:12,460 Vâng 340 00:32:12,460 --> 00:32:14,460 Ừ, lên sân thượng đi Phụ Đề Việt Ngữ: TMT@PhimVIPvn.net 341 00:32:19,380 --> 00:32:25,850 Không không không...núp dưới gầm bàn. Mọi người ở yên vị trí 342 00:32:29,680 --> 00:32:33,940 - Bám chắc vào - Cường độ tăng từ 6.5 lên 8.5 343 00:32:34,020 --> 00:32:36,360 - Vậy nghĩa là sao? - Chúng ta đã dự đoán đúng 344 00:32:36,400 --> 00:32:41,740 Xung động đã mạnh hơn gấp 100 lần. Đừng lo, Caltech là nơi an toàn nhất có thể 345 00:32:41,780 --> 00:32:46,410 Giáo sư, có vẻ như cả đường phay San Andrea đang gặp chấn động 346 00:32:46,410 --> 00:32:54,380 - Và nó đang lan tới San Francisco - Xong rồi. Ổn cả 347 00:32:55,040 --> 00:32:59,510 Chị rất vui khi gặp em. May là có em cùng nói chuyện 348 00:32:59,590 --> 00:33:01,920 Em cũng vui khi gặp chịi 349 00:33:02,050 --> 00:33:10,600 Chào em. À...quyến sách đó... em cho chị mượn được không? 350 00:33:14,400 --> 00:33:19,610 Nói Ben là chị sẽ nói vài lời tốt cho anh ấy 351 00:33:23,070 --> 00:33:26,450 - Bai em - Bai chị 352 00:33:27,620 --> 00:33:31,950 Ước gì mình 20 tuổi 353 00:33:36,420 --> 00:33:38,840 Cám ơn chú 354 00:33:54,850 --> 00:33:56,850 Có động đất 355 00:33:56,940 --> 00:34:00,520 Mau mau ra khỏi đây 356 00:34:14,210 --> 00:34:17,790 Đi mau, đi mau 357 00:34:35,640 --> 00:34:38,730 Chân của cháu 358 00:34:45,530 --> 00:34:51,120 - Cháu ổn chứ? - Chúa ơi, chú ấy chết rồi 359 00:34:51,330 --> 00:34:57,540 Blake! Blake! Cháu không sao chứ? Có đau ở đâu không? 360 00:34:57,670 --> 00:35:05,920 Không, cháu không sao. Nhưng chân cháu bị kẹt rồi 361 00:35:09,840 --> 00:35:14,930 Được rồi. Chú sẽ đưa cháu ra khỏi đây. 362 00:35:26,860 --> 00:35:31,320 Được rồi. Suy nghĩ nào... 363 00:35:41,880 --> 00:35:45,170 Chú Daniel 364 00:35:45,300 --> 00:35:48,380 - Blake, chú sẽ tìm người giúp. - Không, chú Daniel 365 00:35:48,420 --> 00:35:52,930 - Chú sẽ quay lại ngay. Chú sẽ quay lại ngay - Chú Daniel, đừng bỏ cháu lại 366 00:35:53,010 --> 00:35:55,430 Chú Daniel, chú Daniel 367 00:36:00,060 --> 00:36:02,190 - Cứu! Cứu! - Đi mau, đi mau 368 00:36:02,270 --> 00:36:04,270 Cứu! Có một cô bé kẹt trong một chiếc xe 369 00:36:04,360 --> 00:36:08,820 dưới garage 370 00:36:32,720 --> 00:36:37,100 Chú Riddick! Chú Riddick! 371 00:36:37,220 --> 00:36:41,520 Chú Riddick! 372 00:36:46,860 --> 00:36:50,530 Blake 373 00:37:14,010 --> 00:37:17,470 Chúa ơi 374 00:37:39,330 --> 00:37:42,830 Susan! Susan! Chúng ta phải lên sân thượng 375 00:37:44,290 --> 00:37:47,040 Mau đi lối này 376 00:37:47,170 --> 00:37:49,960 - Đi mau - Susan. Susan 377 00:38:04,440 --> 00:38:07,440 Lậy Chúa tôi 378 00:38:28,920 --> 00:38:36,260 - Chạy đi - Laura, trực thăng cứu hộ đang tới. Chúng ta phải lên sân thượng 379 00:38:36,760 --> 00:38:43,310 Mọi người hãy lên sân thượng, có trực thăng cứu hộ. Không! Chúng ta phải đi lên 380 00:38:54,740 --> 00:38:58,240 Ray, anh phải đến đây 381 00:40:28,660 --> 00:40:31,870 Ray 382 00:40:52,520 --> 00:40:55,520 Chúa ơi. Chúa ơi 383 00:40:58,570 --> 00:41:02,450 Trên đó 384 00:41:45,280 --> 00:41:48,620 Mau nào. Mau nào. Nhảy lên đi 385 00:42:11,100 --> 00:42:15,190 Chạy đi 386 00:42:32,290 --> 00:42:34,710 Emma 387 00:42:53,770 --> 00:42:57,560 - Ray! - Emma 388 00:42:57,650 --> 00:43:01,190 Anh bám được em rồi 389 00:43:02,900 --> 00:43:05,150 Emma, em có bị thương không? 390 00:43:05,570 --> 00:43:09,410 - Có bị thương không? - Em không sao 391 00:43:09,530 --> 00:43:14,250 Sẽ ổn thôi, nhưng chúng ta phải ra khỏi đây. Em lên ghế trên ngồi đi, anh lên ngay 392 00:43:14,330 --> 00:43:16,330 - Vâng - Ừ 393 00:43:32,760 --> 00:43:36,180 Chết tiệt! 394 00:43:53,990 --> 00:43:57,120 - Ray - Bám vào 395 00:44:37,410 --> 00:44:41,540 Cứu! Có ai cứu tôi với! 396 00:44:41,670 --> 00:44:45,960 Cứu! Cứu tôi với 397 00:45:17,580 --> 00:45:19,950 - Ray nghe - Bố ơi. Cứu con 398 00:45:20,040 --> 00:45:25,790 - Blake, con sao rồi? - Có động đất. 399 00:45:25,880 --> 00:45:31,090 Con đang bị kẹt trong xe. Chú Daniel đi tìm người giúp nhưng không quay lại. Con sợ lắm bố ơi 400 00:45:31,090 --> 00:45:35,720 Con có bị sao không? Blake? Chết tiệt 401 00:45:36,100 --> 00:45:41,600 - Chuyện gì vậy? - Điện thoại con bé mất sóng 402 00:45:41,730 --> 00:45:45,400 Cứu hộ sẽ không tìm dưới tầng hầm bây giờ đâu. 403 00:45:45,480 --> 00:45:48,190 - Có quá nhiều người cần giúp ở trên mặt đất - Vây... 404 00:45:48,610 --> 00:45:52,190 Chúng ta phải làm sao? 405 00:45:54,360 --> 00:45:58,530 Chúng ta sẽ đi tìm con bé 406 00:46:22,680 --> 00:46:30,940 - Blake! Blake - Cứu. Ở đây - Blake, Ben đây, em ổn chứ? 407 00:46:31,030 --> 00:46:35,950 - Em không ra được. Chân em bị kẹt rồi - Ừ ừ... 408 00:46:37,160 --> 00:46:41,870 Chúng ta phải tìm gì đó giảm lực đè lên chân cô ấy 409 00:46:43,000 --> 00:46:46,040 Cái này. 410 00:46:46,120 --> 00:46:52,170 Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba... 411 00:46:52,210 --> 00:46:54,590 Cố hết sức nữa nào 412 00:47:14,990 --> 00:47:21,700 - Ben! Ollie - Bọn anh đây, bọn anh đây 413 00:47:28,500 --> 00:47:34,380 Hai người phải ra khỏi đây thôi. Tòa nhà sẽ sập mất 414 00:47:38,050 --> 00:47:42,390 Bọn anh sẽ không bỏ em lại đâu 415 00:47:54,030 --> 00:47:56,440 Được rồi 416 00:48:07,410 --> 00:48:11,290 Tốt quá. Làm được rồi 417 00:48:16,800 --> 00:48:20,840 - Không lên được nữa - Em vẫn bị kẹt 418 00:48:35,900 --> 00:48:38,320 Chị ấy đang cử động 419 00:48:52,120 --> 00:48:55,250 Em ổn chứ? 420 00:48:58,010 --> 00:49:04,140 - Dạ. - Em chắc chứ? - Em ổn. 421 00:49:04,180 --> 00:49:08,680 - Cám ơn anh - Không có gì. Mình đi thôi 422 00:49:10,850 --> 00:49:15,610 Mau lên, lại một dư chấn khác. Mau ra khỏi đây 423 00:49:20,400 --> 00:49:23,070 Chúng ta phải tránh xa khỏi các tòa nhà 424 00:49:23,660 --> 00:49:27,540 Blake, Blake. Mau lên, lối này 425 00:49:31,080 --> 00:49:33,500 -Chúa ơi - Ollie 426 00:49:33,710 --> 00:49:36,790 Blake 427 00:49:50,770 --> 00:49:54,480 Không thể tin là chú Daniel bỏ em lại 428 00:49:54,770 --> 00:49:57,480 Đúng là đồ tồi 429 00:50:01,360 --> 00:50:04,110 Phải kiếm điện thoại để báo cho ba mẹ biết là em vẫn ổn 430 00:50:04,200 --> 00:50:09,160 Cột sóng không còn hoạt động đâu. Bọn anh thử rồi 431 00:50:09,200 --> 00:50:11,200 Phải tìm cửa hàng đồ điện nào đó 432 00:50:11,660 --> 00:50:15,250 Sách của em tìm được không 433 00:50:15,370 --> 00:50:26,970 Sách của em cái gì mà không có 434 00:50:28,180 --> 00:50:32,770 Đây là ghi nhận cường độ các dư trấn 435 00:50:34,020 --> 00:50:37,190 Giáo sư mau vào xem cái này 436 00:50:37,770 --> 00:50:40,940 Chuyện gì thế? 437 00:50:41,530 --> 00:50:50,330 - Đây là xung động trước động đất - Ừ. - Còn đây là xung động hiện giờ 438 00:50:50,370 --> 00:50:54,500 Bằng hoặc cao hơn. Động đất không giải phóng được xung động 439 00:50:54,580 --> 00:50:59,750 Chúa ơi. Không ổn rồi 440 00:50:59,790 --> 00:51:03,590 Alexi! Lấy dữ liệu của toàn bộ trạm tín hiệu còn hoàn động ở đường phay 441 00:51:03,710 --> 00:51:05,670 - Ngay bây giờ - Vâng 442 00:51:05,680 --> 00:51:09,220 - Chuyện gì vậy? - Vẫn chưa kết thúc 443 00:51:09,600 --> 00:51:12,720 Trời ạ. Lại hư rồi 444 00:51:13,180 --> 00:51:17,060 - Đi nào, mọi người theo tôi - Chúng ta làm gì vậy? 445 00:51:17,100 --> 00:51:19,230 Chúng ta phải lên sóng để cảnh báo mọi người 446 00:51:19,310 --> 00:51:22,650 - Làm sao được? Chúng ta mất tín hiệu rồi mà - Ôi, đây là Caltech mà 447 00:51:32,790 --> 00:51:35,910 Nào, ai muốn được điểm A môn Động lực học? Tôi chuẩn bị mở lớp mới 448 00:51:36,000 --> 00:51:40,000 Bài tập là hack tín hiệu truyền thông 449 00:51:40,130 --> 00:51:45,670 - Muốn chứ. Em tham gia với - Tốt, lấy laptop và đi thôi 450 00:51:47,510 --> 00:51:50,600 Đi mau, đi mau 451 00:51:53,260 --> 00:51:56,640 Ở gần đây thôii 452 00:51:56,730 --> 00:52:00,560 Kia rồi 453 00:52:08,400 --> 00:52:15,290 Cần thứ gì để kết nối với trạm sóng nên phải tìm điện thoại thu sóng và dây nối 454 00:52:15,370 --> 00:52:21,000 - Sao em biết những thứ này? - Bố em chỉ. Ông ấy làm trong đội Cứu hộ L.A 455 00:52:23,290 --> 00:52:26,170 Bên này 456 00:52:26,300 --> 00:52:29,880 Tốt lắm. Chị sẽ tìm đường dây 457 00:52:29,880 --> 00:52:37,880 Hiệu chỉnh bởi TMT: fb.com/tmt.akira 458 00:52:43,310 --> 00:52:46,400 Có đây rồi 459 00:52:50,820 --> 00:52:53,820 - Blake? - Bố 460 00:52:53,950 --> 00:52:58,750 - Con ra được rồi, con ổn ạ - Con bé ổn rồi 461 00:52:59,290 --> 00:53:02,210 Cho em nói chuyện với nó 462 00:53:02,330 --> 00:53:05,170 - Blake? - Mẹ 463 00:53:05,340 --> 00:53:11,260 Ôi, cám ơn Chúa. Daniel ổn chứ? 464 00:53:11,380 --> 00:53:15,510 - Chú ấy bỏ con lại - Hả? 465 00:53:15,600 --> 00:53:20,180 Chú ấy nói đi tìm người giúp rồi bỏ đi luôn 466 00:53:20,180 --> 00:53:23,150 May là có 2 anh em mới quen đến giúp con 467 00:53:23,230 --> 00:53:27,610 - Con đang ở cùng họ - Anh ta bỏ con bé lại 468 00:53:27,650 --> 00:53:33,910 - Bố mẹ sẽ đến đón con. Con ở đâu? - Một tiệm đồ điện ở Chinatown 469 00:53:33,910 --> 00:53:36,240 Mọi chuyện sẽ ổn thôi nhưng con nghe bố nói đây 470 00:53:36,330 --> 00:53:40,500 Ở ngoài sẽ có rất nhiều người nên con kiếm nơi nào trên cao 471 00:53:40,580 --> 00:53:43,830 an toàn hơn và bố mẹ thấy được con 472 00:53:43,920 --> 00:53:46,920 Con nhớ tòa tháp Colt nơi chúng ta từng tổ chức sinh nhật cho Marlloy? 473 00:53:47,000 --> 00:53:50,300 - Có, con nhớ, tòa tháp đó nằm trên núi - Đúng rồi 474 00:53:50,340 --> 00:53:53,930 Đừng dừng ở đâu cả. Con phải tới đó để gặp bố mẹ 475 00:53:53,970 --> 00:53:57,010 Can đảm lên nha con. Bố mẹ đến đón con đây 476 00:53:57,010 --> 00:54:02,520 Dạ. Ủa...sao mẹ và bố lại đi với nhau thế? 477 00:54:03,440 --> 00:54:05,520 Giải thích sau nha. Bố yêu con 478 00:54:05,650 --> 00:54:10,860 Con yêu bố mẹ. Tạm biệt 479 00:54:22,960 --> 00:54:26,040 Chào, đây là số máy của Daniel. Vui lòng để lại tin nhắn, tôi sẽ gọi lại sau 480 00:54:26,170 --> 00:54:32,720 Anh dám bỏ con tôi lại? Anh mà chưa chết thì tôi sẽ tự tay giết anh 481 00:54:32,840 --> 00:54:38,470 Phải vậy chứ Phụ Đề Việt Ngữ: PhimVIPvn.net 482 00:54:39,470 --> 00:54:42,850 - Được rồi, chúng ta phải đi thôi - Bố em đến đây bằng cách nào? 483 00:54:42,980 --> 00:54:46,940 - Ông ấy có trực thăng - Quá dữ 484 00:54:47,020 --> 00:54:50,820 Nhờ em tìm đường đến tòa tháp Colt 485 00:54:54,490 --> 00:55:02,330 - Tới lượt anh nè. Chắc bố mẹ anh lo lắm - Cám ơn em 486 00:56:03,680 --> 00:56:07,770 Anh biết không? Khi anh nói chuyện với Blake 487 00:56:07,850 --> 00:56:14,570 Đó là lần đầu em nghe anh nhắc tên Marlloy từ khi con bé mất 488 00:56:16,440 --> 00:56:20,620 Em có biết Blake giữ những tấm hình mình chụp ở San Francisco không? 489 00:56:20,660 --> 00:56:25,160 Có, trong hộp kỷ niệm của nó 490 00:56:26,410 --> 00:56:30,580 Thật là nực cười. Chúng ta lại quay về đó 491 00:56:30,750 --> 00:56:32,880 Lần này sẽ khác 492 00:56:42,050 --> 00:56:45,470 - Chúng ta ở đâu vậy? - Battlefield 493 00:56:45,600 --> 00:56:51,650 Hoặc những gì còn sót lại. Chỉ còn cách San Francisco 90 phút 494 00:56:59,780 --> 00:57:02,370 Ray 495 00:57:08,160 --> 00:57:14,000 - Anh vừa tắt động cơ à? - Hộp số hư rồi. Chắc do cú va chạm ở L.A 496 00:57:14,090 --> 00:57:17,420 - Phải để cánh quạt tự xoay - Nếu không thì sao? 497 00:57:17,510 --> 00:57:21,880 - Chúng ta sẽ rơi - Ừ, ừ 498 00:57:21,930 --> 00:57:24,260 Bám vào 499 00:57:41,240 --> 00:57:43,240 Bám vào 500 00:57:45,160 --> 00:57:48,120 - Chúa ơi - Sắp rồi, sắp rồi 501 00:57:48,200 --> 00:57:51,790 Chúng ta sẽ đáp xuống, ngay ở đó. Chết tiệt 502 00:58:10,520 --> 00:58:14,980 Xăng đổ đầy người rồi. Chúng ta phải ra khỏi đây 503 00:58:27,200 --> 00:58:30,910 - Nào, đi ra thôi. Cúi thấp xuống - Được rồi 504 00:58:35,420 --> 00:58:38,500 Ổn rồi. Cứ tiếp tục đi 505 00:58:57,100 --> 00:58:59,770 Lại đây, lại đây, lại đây 506 00:59:01,570 --> 00:59:04,570 Lên xe, lên xe 507 00:59:05,030 --> 00:59:09,870 - Anh đang ăn cắp xe đấy - Cả 2 chúng ta mà 508 00:59:16,210 --> 00:59:19,790 - Ray - Từ từ thôi 509 00:59:23,300 --> 00:59:26,260 Tao muốn lấy chiếc xe đó 510 00:59:26,880 --> 00:59:30,220 Nhầm ngày rồi ba 511 00:59:44,490 --> 00:59:50,950 Trận động đất xảy ra trong bán kính 13km tâm Los Angeles. Các trạm thông tin và điện của thành phố 512 00:59:51,080 --> 00:59:54,410 đã bị ngắt, các hoạt động liên lạc hiện đang bị đình trệ 513 00:59:54,540 --> 01:00:02,130 Đội cứu hộ Carlifornia đang nỗ lực hỗ trợ thành phố... 514 01:00:02,210 --> 01:00:05,210 Vào được rồi 515 01:00:09,590 --> 01:00:15,980 - Tốt lắm. Bắt đầu nào - Chúng tôi vừa nhận được tín hiệu từ Los Angeles. 516 01:00:16,100 --> 01:00:19,270 Phóng viên Rina và giáo sư khoa động đất tại Caltech 517 01:00:19,350 --> 01:00:24,940 Xin chào, tôi đang ở cùng Giáo sư Lawrence, Giám đốc điều hành tại trung tâm động đất Caltech 518 01:00:25,110 --> 01:00:30,030 Giáo sư cùng với cộng sư Kim Park đã phát minh đã thiết bị dự đoán động đất 519 01:00:30,160 --> 01:00:36,790 Họ biết trước trận động đất ở L.A, nhưng không ai nghe. Bây giờ đã tới lúc 520 01:00:36,870 --> 01:00:40,040 - Mời giáo sư - Vâng, trong thuật ngữ khoa học 521 01:00:40,080 --> 01:00:42,790 sự việc hiện tại được gọi là dịch chuyển tiếp nối 522 01:00:42,920 --> 01:00:46,170 Căn bản là Carlifornia và các vùng lân cận đang bị dịch chuyển 523 01:00:46,260 --> 01:00:51,720 Vâng, có vẻ như trận động đất ở L.A đã gây ra thiệt hại lớn kéo dài tới San Francisco 524 01:00:51,800 --> 01:00:56,100 Trận động đất đã gây ra sự dịch chuyển ở tâm đường phay 525 01:00:56,180 --> 01:00:58,480 nhưng đường bao quanh thì vẫn chưa 526 01:00:58,600 --> 01:01:02,610 Quan trọng hơn, mọi người nên biết là động đất chưa kết thúc 527 01:01:02,690 --> 01:01:04,190 Ý tôi không phải là dư chấn 528 01:01:04,190 --> 01:01:08,860 San Francisco sẽ tiếp tục bị rung chuyển, và lần này còn mạnh hơn nữa. 529 01:01:08,900 --> 01:01:12,370 Cường độ dự đoán là 9.5 hoặc hơn. Nó sẽ mạnh tới nỗi... 530 01:01:12,490 --> 01:01:16,620 dù tâm trấn ở Carlifornia, 531 01:01:16,700 --> 01:01:21,790 nhưng vùng biển phía Đông cũng sẽ cảm nhận được 532 01:01:22,670 --> 01:01:26,300 Tôi không thể nhấn mạnh hơn nữa cho người dân ở San Francisco 533 01:01:26,420 --> 01:01:29,550 Mọi người phải sơ tán ngay lập tức 534 01:01:29,670 --> 01:01:36,760 Nếu không thể, các bạn cần tìm nơi nào đó có thể ẩn náu và chờ đợi, 535 01:01:36,850 --> 01:01:39,600 nhưng mạng sống của các bạn sẽ phụ thuộc vào nó 536 01:01:41,310 --> 01:01:44,810 Chúa phù hộ các bạn 537 01:01:51,950 --> 01:01:58,540 Anh có từng nghĩ tới cuộc sống nếu chúng ta không mất Marlloy không? 538 01:01:58,660 --> 01:02:03,080 - Đừng - Em thì có. Lúc nào cũng nghĩ 539 01:02:03,120 --> 01:02:06,590 - Chúng ta đã sống tiếp - Đâu có 540 01:02:06,630 --> 01:02:09,880 - Chúng ta chỉ dừng lại - Không phải lỗi của em đâu 541 01:02:09,920 --> 01:02:13,130 - Không, nhưng em mất con bé - Đừng nhắc chuyện này nữa 542 01:02:13,180 --> 01:02:18,180 Anh còn nợ em chuyện này. Anh vẫn giấu em từ khi con bé mất 543 01:02:18,310 --> 01:02:21,270 Em cần phải biết, Ray 544 01:02:21,390 --> 01:02:24,850 Có phải tại em không? Em đã làm gì? 545 01:02:24,940 --> 01:02:29,150 - Em chưa bao giờ đổ lỗi cho anh - Anh không muốn nói chuyện này. Qua rồi 546 01:02:29,190 --> 01:02:31,190 Con bé đi, em cũng đi 547 01:02:32,860 --> 01:02:36,820 Nói làm gì chứ 548 01:02:36,950 --> 01:02:43,120 Đây là lý do em không thể ở lại với anh 549 01:02:50,000 --> 01:02:52,380 - Coi chừng, coi chừng, dừng lại - Hey, hey! 550 01:02:55,180 --> 01:02:57,930 Ray 551 01:03:25,080 --> 01:03:28,750 Cái gì vậy? 552 01:03:31,210 --> 01:03:36,130 Đường phay San Andreas 553 01:03:45,520 --> 01:03:51,900 - Em đã bảo anh đi đường kia mà - Vì em biết trước được chuyện này hả? 554 01:03:57,360 --> 01:03:59,950 Chúng tôi nợ hai người lời cám ơn - Thật đấy 555 01:04:00,030 --> 01:04:03,330 Không cần đâu. Chúng tôi cũng suýt gặp nạn 556 01:04:03,410 --> 01:04:05,580 Cũng may lốp xe bị xì khi gần tới 557 01:04:05,660 --> 01:04:09,250 May là mắt tôi sáng hơn ông ấy 558 01:04:09,380 --> 01:04:13,170 Hai người biết đường nào đi vòng qua không? 559 01:04:13,550 --> 01:04:17,050 Đường 198 chắc còn mở 560 01:04:17,220 --> 01:04:24,600 - Bao xa? - Không rõ. Nhưng khoảng 110 km 561 01:04:27,810 --> 01:04:29,810 HÀNG KHÔNG BURDGE 562 01:04:30,940 --> 01:04:34,030 Cho tôi hỏi câu này nhé? 563 01:04:34,190 --> 01:04:37,360 Ông lấy cái nón ở đâu vậy? 564 01:04:37,490 --> 01:04:40,410 Hai người sẽ ổn chứ? Cần chúng tôi lái tới đâu không? 565 01:04:40,490 --> 01:04:44,330 Không, con trai tôi sống trên núi, không có chỗ đáp máy bay 566 01:04:44,490 --> 01:04:49,370 - Cám ơn về chiếc xe - Không có gì. Bảo trọng 567 01:05:03,180 --> 01:05:08,430 - Vài phút nữa xăng sẽ được đổ đầy - Tốt 568 01:05:15,400 --> 01:05:18,690 Anh ổn chứ? 569 01:05:19,320 --> 01:05:25,580 Em hỏi là có phải do em hay không. Không phải 570 01:05:28,910 --> 01:05:36,300 Anh biết em không trách lỗi anh, nhưng anh không biết đối mặt như thế nào 571 01:05:47,100 --> 01:05:52,560 Anh là người ra ý kiến đưa con bé đi chèo thuyền 572 01:05:53,400 --> 01:05:57,110 Ray, anh không thể tự trách mình như thế 573 01:05:58,480 --> 01:06:03,610 - Anh không dám đối mặt - Em biết 574 01:06:03,780 --> 01:06:08,330 Anh không thể quên ánh mắt của con bé lúc đó 575 01:06:08,490 --> 01:06:16,500 Lúc nó nhận ra anh không thể cứu được nó 576 01:06:16,880 --> 01:06:22,590 Mỗi ngày anh đều mong cho thời gian quay trở lại 577 01:06:26,430 --> 01:06:32,310 Nhưng mọi thứ không bao giờ trở lại như cũ 578 01:06:33,020 --> 01:06:37,110 Không bao giờ hoàn hảo 579 01:06:38,230 --> 01:06:43,200 Lẽ ra anh nên chia sẻ với em 580 01:06:44,160 --> 01:06:53,120 nhưng anh không biết phải làm thế nào. Anh xin lỗi vì những việc anh đã làm 581 01:06:53,250 --> 01:06:57,500 Thực sự 582 01:07:01,670 --> 01:07:07,350 Nếu anh không cứu được con bé thì chẳng ai cứu được 583 01:07:14,020 --> 01:07:22,440 - Mong là con bé cũng nghĩ như vậy - Ừ 584 01:07:25,990 --> 01:07:30,580 Mình đi đón con gái thôi 585 01:07:54,180 --> 01:07:57,730 Đi nào, tiếp tục di chuyển 586 01:07:57,850 --> 01:07:59,860 Theo sát đường dẫn để di tản 587 01:07:59,940 --> 01:08:05,530 Cách vài tòa nhà nữa là sẽ thấy tháp Colt 588 01:08:08,950 --> 01:08:14,040 Anh hỏi cái này được không? Sao em lại đeo hai chiếc dây chuyền giống nhau? 589 01:08:14,120 --> 01:08:16,370 À... 590 01:08:16,370 --> 01:08:16,620 Một cái là của em gái em À... 591 01:08:16,620 --> 01:08:19,630 Một cái là của em gái em 592 01:08:19,750 --> 01:08:23,630 Em đeo nó từ khi con bé mất 593 01:08:23,800 --> 01:08:28,300 Bọn em tặng cho nhau trong sinh nhật con bé 594 01:08:28,430 --> 01:08:31,550 Anh xin lỗi, anh không cố ý.. - Không sao... 595 01:08:31,680 --> 01:08:35,310 Em đâu có giấu 596 01:08:36,730 --> 01:08:40,520 Kìa, lại xem 597 01:08:40,610 --> 01:08:41,940 Em làm gì vậy? 598 01:08:41,940 --> 01:08:48,070 Tìm hộp dụng cụ, có vài thứ mình có thể dùng 599 01:08:48,110 --> 01:08:50,110 Phải đây không ạ 600 01:08:50,280 --> 01:08:53,620 Đúng rồi. Xem nào 601 01:08:55,620 --> 01:09:03,290 Đây rồi. Mỗi thành phố đều có kênh thông tin chiến lược. Cầm nghe mình sẽ biết chuyện gì đang diễn ra 602 01:09:03,380 --> 01:09:06,840 Được rồi. Cầm lấy 603 01:09:16,850 --> 01:09:22,690 Blake. Anh nghĩ là tòa tháp em nói tới có vấn đề 604 01:09:22,810 --> 01:09:27,780 Sao cơ? Ý anh là sao? 605 01:09:35,830 --> 01:09:38,750 Chúng ta phải chuyển sang kế hoạch B thôi 606 01:09:38,830 --> 01:09:44,000 - Mình đâu có kế hoạch B - Giờ sẽ có 607 01:09:45,040 --> 01:09:48,880 Phải lên được nơi nào đó thật cao để ra tín hiệu cho bố em 608 01:09:49,010 --> 01:09:54,140 Vậy sẽ là Nobb Hill, nơi cao nhứ nhì thành phố 609 01:09:54,300 --> 01:09:57,720 - Được rồi, đi thôi - Blake, khoan, chờ đã 610 01:09:57,770 --> 01:10:00,810 Chờ...chờ đã 611 01:10:26,500 --> 01:10:31,920 - Chỉ mỗi chúng ta đi ngược hướng đó thôi - Bố em bảo phải đến nơi nào thật cao 612 01:10:32,010 --> 01:10:35,340 Nhưng nếu ông ấy không tới được? 613 01:10:35,470 --> 01:10:43,770 Em biết điều này nghe điên rồ, nhưng anh phải tin là ông ấy sẽ tới 614 01:10:45,020 --> 01:10:48,690 Ừ, được rồi 615 01:10:49,530 --> 01:10:52,950 Ben 616 01:10:53,070 --> 01:10:56,820 Anh có biết cách kết nối với trạm sóng 617 01:10:56,950 --> 01:11:02,790 hộp dụng cụ, hay radio truyền tin không? 618 01:11:03,330 --> 01:11:08,670 Em nghĩ chúng ta nên đi cùng chị ấy 619 01:11:15,260 --> 01:11:20,430 Được rồi. Mình đến Nobb Hill vậy 620 01:11:21,020 --> 01:11:24,890 Đi thôi 621 01:11:37,280 --> 01:11:39,910 Cả thành phố đang được di tản 622 01:11:40,030 --> 01:11:44,960 Emma, chúng ta gặp vấn đề hạ cánh rồi 623 01:11:49,460 --> 01:11:55,420 - Vậy mình đáp ở đâu? - Không ở đâu trong thành phố được 624 01:12:16,950 --> 01:12:21,160 Đi theo anh 625 01:12:22,330 --> 01:12:25,790 Vâng 626 01:12:26,790 --> 01:12:29,290 Anh đùa đấy à? 627 01:12:29,420 --> 01:12:35,420 Em, không có chỗ nào hạ cánh đâu, mà chúng ta phải đến tháp Colt càng sớm càng tốt 628 01:12:35,460 --> 01:12:38,430 - Vài phút nữa là máy bay sẽ hết nhiên liệu - Vậy...? 629 01:12:38,470 --> 01:12:41,890 Chúng ta sẽ đổ bộ xuống sân bóng ATT 630 01:12:42,010 --> 01:12:46,680 - Nhưng em không biết cách nhảy dù - Không sao, mình sẽ nhảy cặp 631 01:12:46,770 --> 01:12:51,480 - Em nghĩ chúng ta nên ở lại đây - Máy bay sẽ rơi thẳng xuống biển TBD khi hết nhiên liệu 632 01:12:51,520 --> 01:12:53,520 Ra thế 633 01:12:57,490 --> 01:13:01,280 Tin anh đi 634 01:13:03,160 --> 01:13:07,370 Ôi Chúa ơi 635 01:13:10,250 --> 01:13:13,380 - Sẵn sàng chưa? - Anh thấy em sẵn sàng chưa? 636 01:13:13,500 --> 01:13:16,510 Rồi 637 01:14:15,150 --> 01:14:18,780 Lâu rồi anh không nhảy cùng em Phụ Đề Việt Ngữ: PhimVIPvn.net 638 01:14:21,280 --> 01:14:25,160 Với lời cảnh báo từ Giáo sư Lawrence 639 01:14:25,320 --> 01:14:28,580 San Francisco đang bắt đầu được di tản toàn bộ 640 01:14:28,700 --> 01:14:35,880 Đội cứu hộ yêu cầu mọi người đang trong tòa nhà... 641 01:14:36,000 --> 01:14:39,760 ...San Francisco sẽ là tâm trấn tiếp theo... 642 01:14:42,010 --> 01:14:46,050 Mong là bằng này cảnh báo đã đủ rồi 643 01:14:49,930 --> 01:14:54,060 - Nó tới rồi đúng không? - Tôi mong là mình đã sai 644 01:14:54,190 --> 01:14:57,980 Mọi người mau tìm chỗ nấp 645 01:15:04,030 --> 01:15:09,370 Ở đây sẽ kết thúc nhanh thôi. Hãy cầu nguyện cho người dân San Francisco 646 01:15:09,870 --> 01:15:14,370 Mọi người có biết Nobb là từ cổ nghĩa là Giàu có hay Thịnh Vượng không? 647 01:15:14,500 --> 01:15:23,670 Nó được tối giản từ từ Quý tộc, vì từng là nơi dành cho Quý tộc... 648 01:15:29,560 --> 01:15:34,600 Gì thế? - Tòa nhà của Daniel 649 01:15:41,730 --> 01:15:44,070 Cẩn thận 650 01:15:47,910 --> 01:15:50,580 Chạy, chạy mau 651 01:15:51,290 --> 01:15:54,290 Cẩn thận Ollie 652 01:16:07,090 --> 01:16:10,300 Em muốn về nhà, em muốn về 653 01:16:10,470 --> 01:16:13,310 Chị sẽ đưa em ra khỏi đây, chị hứa đấy 654 01:16:56,020 --> 01:16:57,770 Mọi người sẽ gặp nạn nếu ở đó 655 01:16:57,770 --> 01:17:02,230 Em, chạy ra bên hông sân bóng, anh sẽ ra ngay, anh ra ngay 656 01:17:02,320 --> 01:17:05,990 Mau chạy ra bên hông sân bóng. Ở đó sẽ an toàn. Đi mau 657 01:17:06,070 --> 01:17:08,610 Mau ra khỏi đây. Mau 658 01:17:09,700 --> 01:17:13,200 Mau lên. Chạy ra bên hông sân bóng. 659 01:17:13,280 --> 01:17:16,870 Ở đó sẽ an toàn. Mau lên. Mau ra bên hông sân bóng. Mau 660 01:17:17,000 --> 01:17:20,580 Mau lên. Mau ra sân bóng. Mau lên 661 01:17:20,710 --> 01:17:23,880 - Ra khỏi đây mau. - Cứu... 662 01:17:31,680 --> 01:17:34,680 Không sao, có tôi đây 663 01:17:41,560 --> 01:17:44,610 - Đây - Em đỡ rồi - coi chừng cô ấy 664 01:17:48,820 --> 01:17:51,490 Sẽ ổn thôi 665 01:17:53,490 --> 01:17:57,120 Mọi người cúi xuống 666 01:18:16,010 --> 01:18:18,270 Không sao chứ? 667 01:18:18,430 --> 01:18:22,520 Có ai bị thương không? - Không 668 01:18:25,440 --> 01:18:31,200 - Emma, em không sao chứ? - Vâng 669 01:18:33,450 --> 01:18:37,950 Sao anh biết là sẽ ổn? 670 01:18:38,080 --> 01:18:41,160 Chúng ta phải tự cố gắng và bảo vệ mình thôi 671 01:18:41,290 --> 01:18:45,080 Đừng bỏ cuộc 672 01:18:46,630 --> 01:18:51,010 Đi thôi 673 01:19:21,580 --> 01:19:26,380 Con bé sẽ ổn mà 674 01:19:26,880 --> 01:19:30,670 Nhưng sao mình băng qua đống đổ nát được? 675 01:19:36,800 --> 01:19:41,770 Không cần. Chúng ta sẽ đi đường vòng 676 01:19:53,400 --> 01:19:58,870 Em phải lấy nó ra. Nếu cử động, kiếng sẽ đâm sâu hơn 677 01:20:08,080 --> 01:20:12,050 Sẽ đau đấy. Sẵn sàng chưa? 678 01:20:26,390 --> 01:20:29,690 Anh Ben 679 01:20:30,520 --> 01:20:33,360 Anh không sao, anh không sao 680 01:20:33,570 --> 01:20:39,280 Vết thương sẽ cầm được một lúc. Chúng ta phải đi tiếp đến ngọn núi 681 01:20:39,370 --> 01:20:41,580 Được rồi 682 01:20:57,720 --> 01:21:01,010 Cường độ ở mức bao nhiêu? 683 01:21:04,220 --> 01:21:07,480 9.6 684 01:21:07,560 --> 01:21:11,310 Cao nhất trong lịch sử 685 01:21:42,050 --> 01:21:44,100 Ôi không 686 01:21:48,270 --> 01:21:53,770 Tháo Colt cháy được một lúc rồi, con bé đã đến nơi khác 687 01:21:54,020 --> 01:22:01,740 Nó ở đâu được nhỉ? Kế hoạch B của con là gì? 688 01:22:10,460 --> 01:22:14,380 --Chết tiệt -Sao thế? - Đi 689 01:22:14,460 --> 01:22:18,590 Nước rút như thế là dấu hiệu của sóng thần. Chúng ta phải ra khỏi đây ngay 690 01:22:26,180 --> 01:22:29,890 Chờ đã, chờ anh chút 691 01:22:36,690 --> 01:22:40,700 Có cấp báo về sóng thần từ Trung tâm Khí tượng Thủy Văn, 692 01:22:40,900 --> 01:22:43,110 cách San Francisco chỉ khoảng 5 phút 693 01:22:55,040 --> 01:23:01,170 Mau nào, chúng ta đi thôi. Mau đi thôi. Phải đến tòa nhà của Daniel 694 01:23:14,770 --> 01:23:19,070 - Ray - Anh thấy rồi 695 01:23:22,190 --> 01:23:28,160 Bám vào, chúng ta sẽ phải vượt qua nó trước khi nó đổ xuống 696 01:24:17,580 --> 01:24:21,710 Lên nào! Lên nào! 697 01:24:22,710 --> 01:24:26,590 Được mà! Chúng ta sẽ làm được 698 01:24:33,270 --> 01:24:36,480 Chết tiệt 699 01:24:38,480 --> 01:24:48,480 Hiệu chỉnh bởi TMT - [fb. com/tmt.akira] 700 01:26:35,600 --> 01:26:38,470 Khỉ thật 701 01:26:52,030 --> 01:26:55,660 Tiếng gì vậy? 702 01:27:04,790 --> 01:27:10,460 Chúng ta chưa đủ cao. Cúi xuống, cúi xuống. Nấp đi 703 01:27:10,590 --> 01:27:13,630 Bám chặt vào cây cột 704 01:27:47,080 --> 01:27:49,920 Anh Ben 705 01:28:14,650 --> 01:28:18,200 Nước vẫn đang dâng lên. Chúng ta phải lên cao hơn 706 01:28:19,530 --> 01:28:25,710 - Lối này. - Anh Ben - Ollie, bám lấy anh 707 01:28:49,900 --> 01:28:52,940 Chúa ơi 708 01:28:59,570 --> 01:29:02,080 Con bé ở đâu được? 709 01:29:02,160 --> 01:29:11,380 Nó là đứa thông minh. Chắc chắn biết nơi ẩn nấp. Chỉ cần tìm ra nó thôi 710 01:29:21,850 --> 01:29:26,270 - Anh ổn chứ? - Chúng ta phải kiểm tra vết thương 711 01:29:26,430 --> 01:29:29,850 Ollie, em kiếm xem có gì dùng làm gạc được không 712 01:29:29,980 --> 01:29:32,520 - Tìm nước sạch nữa nhé - Dạ 713 01:29:39,700 --> 01:29:43,490 Được rồi, xem vết thương thế nào 714 01:29:51,420 --> 01:29:54,340 Sao thế? 715 01:29:54,460 --> 01:29:58,220 Em đúng là... 716 01:29:58,340 --> 01:30:02,600 ngoài sức tưởng tượng 717 01:30:17,740 --> 01:30:20,950 Mẹ sẽ thích chị ấy lắm 718 01:30:23,450 --> 01:30:27,080 - Em tìm được cái khăn - Tốt lắm 719 01:30:27,160 --> 01:30:32,040 Em cần tìm thêm nước sạch 720 01:31:27,180 --> 01:31:30,640 Này. Em thấy có người đang lái thuyền qua 721 01:31:36,770 --> 01:31:44,860 Không thể nào, không thể nào. Là bố mẹ chị! Mẹ ơi, bố ơi 722 01:31:44,990 --> 01:31:48,410 - Ở đây, ở đây - Bố ơi 723 01:31:50,790 --> 01:31:54,420 Bố ơi! Mẹ ơi 724 01:31:59,670 --> 01:32:03,090 Họ không nghe được chúng ta 725 01:32:06,680 --> 01:32:09,430 Gì ạ? 726 01:32:11,600 --> 01:32:14,230 Nếu không tìm thấy con bé sớm, chúng ta cần thêm nhiên liệu 727 01:32:14,350 --> 01:32:18,980 - Chúng ta chỉ còn tối đa 1 hoặc 1 tiếng rưỡi - Ray, chờ đã 728 01:32:30,990 --> 01:32:35,870 Chúa ơi, Chúa ơi, là Blake. Chúa ơi 729 01:32:36,000 --> 01:32:38,920 Emma, đúng là con bé rồi 730 01:32:39,920 --> 01:32:47,920 Hiệu chỉnh bởi TMT: fb.com/tmt.akira 731 01:32:54,850 --> 01:32:57,310 Blake 732 01:33:22,000 --> 01:33:24,550 Ollie! 733 01:33:24,670 --> 01:33:27,220 Ollie! Lại đây! 734 01:33:27,760 --> 01:33:31,300 Anh bám được em rồi, được rồi. Blake đâu? 735 01:33:31,470 --> 01:33:34,060 Chị ấy còn ở trong 736 01:33:44,440 --> 01:33:47,570 Blake 737 01:33:47,700 --> 01:33:50,360 Blake 738 01:33:57,660 --> 01:34:02,590 Tòa nhà đang chìm, chúng ta phải đi lên. Phải đi lên. Mau nào Ollie 739 01:34:14,560 --> 01:34:21,690 - Ôi không không. Chúa ơi, Blake. - Emma, cầm lái. Anh thấy lối vào rồi 740 01:34:21,770 --> 01:34:25,520 - Anh sẽ tìm con bé - Ray 741 01:34:28,240 --> 01:34:31,990 Anh sẽ đưa con bé về 742 01:34:34,490 --> 01:34:38,000 Anh hứa đấy 743 01:35:44,400 --> 01:35:44,940 Blake! 744 01:35:44,940 --> 01:35:50,230 - Bố! Cửa bị kẹt rồi. - Đừng lo, bố sẽ đưa con ra 745 01:35:50,320 --> 01:35:52,320 Đừng lo. Bố sẽ đưa con về 746 01:36:17,850 --> 01:36:21,970 Bố ơi, con sắp hết hơi rồi 747 01:36:22,180 --> 01:36:24,890 Bố ơi, con không chịu được nữa 748 01:36:25,020 --> 01:36:29,360 Đừng nói vậy, cố lên nào 749 01:36:38,990 --> 01:36:43,080 - Anh Ben, em không muốn chị Blake chết - Chị ấy không chết. 750 01:36:43,160 --> 01:36:50,340 Anh sẽ quay lại tìm chị ấy. Nhưng em phải ở yên đây, được chứ? 751 01:36:50,380 --> 01:36:52,800 Giỏi 752 01:37:11,440 --> 01:37:14,650 Ollie 753 01:37:31,130 --> 01:37:35,010 Leo lên lưng anh, leo lên 754 01:37:42,050 --> 01:37:46,810 Chị Blake sẽ chết mất, phải không anh? 755 01:37:56,150 --> 01:37:58,650 Bố ơi, con yêu bố 756 01:37:58,780 --> 01:38:03,530 Làm ơn nhắn với mẹ là con yêu bố mẹ 757 01:38:03,660 --> 01:38:06,330 Blake đừng bỏ cuộc. Blake 758 01:38:07,540 --> 01:38:10,370 Đừng! 759 01:39:29,750 --> 01:39:32,870 Blake! 760 01:39:40,670 --> 01:39:43,510 Cố lên Blake, cố lên con yêu 761 01:39:56,900 --> 01:39:59,860 Chúng ta phải ra khỏi đây. Phá cửa đi 762 01:40:25,970 --> 01:40:28,930 Chúa ơi 763 01:40:38,610 --> 01:40:42,860 Tránh ra 764 01:40:43,950 --> 01:40:47,490 Coi chừng! 765 01:40:52,790 --> 01:40:55,870 Lên đi! Lên mau! Lên mau! 766 01:40:56,250 --> 01:40:59,090 - Mau nào Ray - Đỡ con bé 767 01:41:01,920 --> 01:41:04,720 Cố lên con yêu 768 01:41:05,930 --> 01:41:09,600 Mau ra khỏi đây. Mọi người cúi thấp xuống 769 01:41:55,390 --> 01:41:59,230 Blake, Blake, bố mẹ ở ngay đây 770 01:41:59,310 --> 01:42:03,190 Blake! Thở đi! 771 01:43:05,170 --> 01:43:08,510 Bố cũng yêu con 772 01:43:23,850 --> 01:43:25,860 Con không sao rồi! Không sao rồi! 773 01:43:55,180 --> 01:43:59,020 Cuối cùng trận động đất cũng qua đi, láng giềng, gia đình và bạn bè 774 01:43:59,140 --> 01:44:04,150 tụ họp bên nhau, tuy còn run rẩy nhưng hạnh phúc vì còn sống 775 01:44:04,230 --> 01:44:08,400 Cứu hộ sẽ rải khắp các con đường xảy ra trấn động 776 01:44:08,440 --> 01:44:11,440 đặc biệt ở đường phay San Andreas để giúp đỡ người gặp nạn.. 777 01:44:13,740 --> 01:44:18,950 Này...anh làm tốt lắm Phụ Đề Việt Ngữ: PhimVIPvn.net 778 01:44:19,080 --> 01:44:25,250 Cám ơn. Nhưng là công của mọi người 779 01:44:27,170 --> 01:44:35,640 Rất nhiều mạng sống đã được cứu nhờ vào khả năng dự đoán và cảnh báo của các nhà khoa học 780 01:44:42,020 --> 01:44:45,560 Trong số đó, tại thung lũng Veyy đã bắt đầu công tác phục hồi 781 01:44:45,690 --> 01:44:55,780 Cả Sở cứu hộ LA và Đội tình nguyện quốc gia đã huy động cứu trợ tới người dân di tản tới đây 782 01:45:25,690 --> 01:45:34,320 - Ben, Ollie, cám ơn hai cháu - À...anh tìm thấy casia này trên thuyền 783 01:45:38,360 --> 01:45:42,450 Cám ơn anh 784 01:45:49,500 --> 01:45:52,630 Cám ơn hai cháu đã ở bên để giúp Blake 785 01:45:52,750 --> 01:45:56,470 Ừ, cám ơn hai cháu - Không có gì ạ 786 01:45:56,510 --> 01:46:01,470 Nhưng cô ấy giúp chúng cháu thì đúng hơn, cháu nghĩ vậy 787 01:46:09,100 --> 01:46:12,110 Thật khủng khiếp! 788 01:46:13,770 --> 01:46:19,070 Vậy...chúng ta làm gì bây giờ? 789 01:46:34,300 --> 01:46:41,260 Giờ chúng ta xây dựng lại! 790 01:46:41,260 --> 01:46:57,150 Phụ Đề Việt ngữ sưu tầm trên mạng Hiệu chỉnh bởi TMT@PhimVIPvn.net - fb.com/tmt.akira