1
00:01:21,790 --> 00:01:27,889
Долината Сан Фернандо
25 км северно от Калифорния
2
00:01:32,806 --> 00:01:37,226
Превод и субтитри:
m00n, parler & E-Tle™
3
00:01:37,378 --> 00:01:41,383
<<< УНАКС ТИЙМ < 2015 > UNACS TEAM >>>
4
00:01:59,802 --> 00:02:02,957
Ще ме умориш, момиче.
Какво стана с теб и Джош?
5
00:03:28,140 --> 00:03:32,112
Разбрах, че всички сте част
от 58-и спасителен отряд,
6
00:03:32,264 --> 00:03:35,716
който е изпълнявал
спасителни мисии в Афганистан?
7
00:03:35,868 --> 00:03:38,697
Да, госпожо. Два пъти.
- И още сте заедно?
8
00:03:38,849 --> 00:03:42,261
Станахме гъсти. Не искахме
да разваляме семейството.
9
00:03:42,412 --> 00:03:45,564
Пич, изглеждаме ли като семейство?
- Малко.
10
00:03:45,715 --> 00:03:50,241
Каква е разликата между
спасяването на хора там и тук?
11
00:03:50,841 --> 00:03:54,844
Тук не стрелят по нас.
- Забавен си.
12
00:03:55,247 --> 00:03:59,757
Сладък, но не много мен.
- Началник Гейнс.
13
00:03:59,908 --> 00:04:04,841
Разбрах, че от Афганистан насам
имате над 600 спасителни мисии.
14
00:04:04,992 --> 00:04:07,996
Това е много впечатляващо.
15
00:04:08,675 --> 00:04:12,353
Върша си работата, госпожо.
Ходя, където ми кажат.
16
00:04:14,061 --> 00:04:16,563
Това е чудесно.
Спри засега.
17
00:04:21,987 --> 00:04:24,489
Ето я.
18
00:04:28,193 --> 00:04:30,696
Много е тясно.
19
00:04:30,935 --> 00:04:33,436
Ще заобиколя.
20
00:04:53,016 --> 00:04:57,209
Контрол, тук спасителен отряд 5.
Имаме визуален контакт.
21
00:04:57,360 --> 00:04:59,962
Разбрано.
- Как е името й?
22
00:05:01,482 --> 00:05:05,126
Натали.
- Хектор, свържи ме по телефона.
23
00:05:09,369 --> 00:05:14,163
Натали, аз съм пилот Реймънд Гейнс
от спасителния отряд на Лос Анджелис.
24
00:05:14,314 --> 00:05:17,326
Намирам се в хеликоптера над теб.
Добре ли си?
25
00:05:17,477 --> 00:05:20,103
Не знам.
Не се чувствам много добре.
26
00:05:22,121 --> 00:05:25,812
Господи! Ще падне!
- Натали, искам да си спокойна.
27
00:05:25,963 --> 00:05:28,968
Идваме да те вземем, ясно?
- Добре.
28
00:05:38,875 --> 00:05:41,376
Не виждам как ще слезем.
29
00:05:41,917 --> 00:05:45,530
Ще слезем на зигзаг.
- На зигзаг?
30
00:05:45,681 --> 00:05:50,405
По-добре се дръжте за нещо.
- Започваме.
31
00:06:01,995 --> 00:06:06,999
На три метра от целта си, Рей.
- Готов си.
32
00:06:13,005 --> 00:06:15,508
Добре.
Пригответе се, момчета.
33
00:06:18,590 --> 00:06:22,983
Забрави за коша. Ще трябва да го
направите по старомодния начин.
34
00:06:23,134 --> 00:06:25,637
Ако колата падне
и тя пада.
35
00:06:44,414 --> 00:06:46,915
Почти съм готов.
36
00:06:48,597 --> 00:06:52,809
Имаме най-много пет минути.
- Какво ще стане след пет минути?
37
00:06:52,960 --> 00:06:56,224
Нищо особено.
Двигателят ще спре.
38
00:06:56,424 --> 00:06:58,926
Добре, че са ми нужни само три.
39
00:07:06,433 --> 00:07:10,486
Не, не! Не мърдай!
- Господи! Изкарай ме оттук!
40
00:07:10,637 --> 00:07:13,427
Не мърдай,
докато не стабилизирам колата.
41
00:07:13,578 --> 00:07:16,081
Побързай, моля те!
42
00:07:25,009 --> 00:07:27,512
Колата е подсигурена.
43
00:07:33,676 --> 00:07:36,178
Готово.
44
00:07:39,802 --> 00:07:42,305
Какво, по дяволите?!
45
00:07:42,746 --> 00:07:45,247
Мамка му!
46
00:07:46,708 --> 00:07:49,211
Господи! Добре ли си?!
47
00:07:50,711 --> 00:07:54,094
Джоби е затиснат!
- По дяволите!
48
00:08:05,904 --> 00:08:08,176
Джоби, слизам долу.
49
00:08:08,327 --> 00:08:11,238
Хари, ти ще пилотираш.
Маркъс, дай въже.
50
00:08:11,389 --> 00:08:13,892
Поеми контрола.
- Разбрано.
51
00:08:15,633 --> 00:08:18,937
Бъди готов за откачане на кабела.
- Разбрано.
52
00:08:27,184 --> 00:08:30,325
Спасителят закачен.
Излиза на вратата.
53
00:08:30,907 --> 00:08:33,409
Спасителят слиза.
54
00:08:40,936 --> 00:08:43,939
Натали, не се притеснявай.
Ще те измъкна.
55
00:08:49,143 --> 00:08:54,698
Няма да издържи!
На червено сме, Рей! Ще се размажем!
56
00:08:54,849 --> 00:08:57,401
Натали, трябва веднага
да тръгваме!
57
00:08:59,673 --> 00:09:02,795
Хванах те!
Освободи кабела!
58
00:09:21,692 --> 00:09:25,716
Да те закараме вкъщи?
- Звучи добре.
59
00:09:28,177 --> 00:09:32,690
Земетресението в Сендай, Япония,
е едно от петте най-силни,
60
00:09:32,841 --> 00:09:36,734
след 1900 година.
Било е толкова силно,
61
00:09:36,886 --> 00:09:40,799
че е преместило главния остров
на Япония с 2,4 метра.
62
00:09:40,950 --> 00:09:43,460
Това е само едно...
63
00:09:43,611 --> 00:09:48,676
от 1,3 милиона земетресения
на планета всяка година.
64
00:09:48,855 --> 00:09:51,859
Най-силното засечено
в Северна Америка -
65
00:09:52,060 --> 00:09:56,083
Енкърич, Аляска през 1964 година
с магнитуд 9.1.
66
00:09:58,323 --> 00:10:03,157
Земята се тресе цели пет минути.
Освободената енергия се равнява
67
00:10:03,308 --> 00:10:07,751
на 10 милиона атомни бомби
като тази в Хирошима.
68
00:10:08,152 --> 00:10:12,405
И това не е най-силното земетресение.
То е било 40 години по-рано.
69
00:10:12,557 --> 00:10:18,070
До брега на Валдивия, Чили,
с магнитуд 9.5 по Рихтер.
70
00:10:18,221 --> 00:10:20,723
Точно там...
71
00:10:23,246 --> 00:10:27,569
Траело е 11 минути
и е имало цунами с 25 метра вълни,
72
00:10:27,720 --> 00:10:32,535
които сриват със земята Хило, Хаваи,
което е на разстояние от 13 хил. км.
73
00:10:32,686 --> 00:10:37,830
13 хиляди километра.
Значи... Такива...
74
00:10:39,071 --> 00:10:45,736
Унищожения като това показват
колко важна е работа ни тук,
75
00:10:45,887 --> 00:10:48,698
защото трябва да може
да ги предсказваме.
76
00:10:48,849 --> 00:10:50,918
Да може да сме подготвени. Да?
77
00:10:51,070 --> 00:10:54,823
Професоре, мислите ли,
че нещо такова може да стане тук?
78
00:10:54,974 --> 00:10:58,147
Разломът Сан Андреас
пресича цяла Калифорния.
79
00:10:58,298 --> 00:11:01,850
Това е линията, която разделя
две тектонични плочи,
80
00:11:02,001 --> 00:11:04,421
които постоянно се движат.
81
00:11:04,572 --> 00:11:08,846
Трябва да вземем предвид факта,
че се случва на всеки 150 години,
82
00:11:08,997 --> 00:11:11,848
а не се е случвало
от около 100 години.
83
00:11:12,569 --> 00:11:18,055
Въпросът не е дали,
а по-скоро кога.
84
00:11:20,885 --> 00:11:24,115
Мамка му, Годзила!
Какво си правил този път?
85
00:11:24,601 --> 00:11:27,632
Малко си поиграхме.
Кога ще го поправиш?
86
00:11:27,982 --> 00:11:30,884
Ще се обадя на Мартинес
да изпрати нов.
87
00:11:31,036 --> 00:11:34,414
Елджин, не бързай,
че ще си счупиш някой крак.
88
00:11:35,851 --> 00:11:38,501
Харисън каза,
че ще пътувате с Блейк.
89
00:11:38,652 --> 00:11:41,494
Да, утре тръгваме.
Ще я закарам до колежа.
90
00:11:41,645 --> 00:11:46,248
Волейболният й отбор има мач
и ще си направим малка екскурзия.
91
00:11:46,399 --> 00:11:49,477
Не мога да повярвам, че е в колеж.
- Знам.
92
00:11:49,653 --> 00:11:52,334
Времето лети, братко.
Ще се видим вътре.
93
00:11:52,485 --> 00:11:54,988
Добре.
94
00:12:00,431 --> 00:12:02,934
Морис, трябва да видиш нещо.
95
00:12:04,696 --> 00:12:07,306
Имаме слаба сеизмичност
във Фалко, Невада.
96
00:12:07,458 --> 00:12:12,101
23 труса с магнитуд около 2.6
през последните 24 часа.
97
00:12:12,682 --> 00:12:16,624
Къде е Фалко, Невада?
- На около 50 км от Лас Вегас.
98
00:12:16,775 --> 00:12:19,657
И на около 8 километра
от язовира Хувър.
99
00:12:19,809 --> 00:12:22,820
Има ли разлом там?
- Не и такъв, който знаем.
100
00:12:22,970 --> 00:12:26,903
Отидем ли, докато има трусове,
може да тестваме теорията си.
101
00:12:27,054 --> 00:12:30,988
И ако магнитните импулси
се увеличат преди трусовете...
102
00:12:31,139 --> 00:12:33,250
Ще ги предсказваме.
- Да.
103
00:12:33,401 --> 00:12:35,905
Добре, да отидем да проверим.
104
00:12:54,990 --> 00:12:57,492
Здрасти, тате.
- Здрасти, миличка.
105
00:12:57,642 --> 00:13:02,406
Дали има място за колелото ми?
Така няма да плащам за паркинг.
106
00:13:02,717 --> 00:13:06,470
Това е чудесна идея. Мисля,
че ще го сместя някъде.
107
00:13:06,670 --> 00:13:09,892
Чудесно. Не откривам ключа
за шкафчето си.
108
00:13:10,043 --> 00:13:14,045
Или е в чекмеджето на огледалото,
или в кутията от гардероба.
109
00:13:14,195 --> 00:13:16,197
Няма проблем, ще го открия.
110
00:13:16,348 --> 00:13:20,051
Ако нямаш планове за довечера,
ще се радвам да вечеряме.
111
00:13:20,202 --> 00:13:22,333
Покани и майка си.
Ще е забавно.
112
00:13:22,485 --> 00:13:25,337
Благодаря, тате,
но имаме планове с Даниел.
113
00:13:27,790 --> 00:13:30,441
Тате?
Добре ли си?
114
00:13:30,742 --> 00:13:33,594
Разбира се, всичко е наред.
Няма проблем.
115
00:13:33,744 --> 00:13:36,716
Добре, ще се видим утре.
- Добре.
116
00:13:36,867 --> 00:13:40,469
Не забравяй ключа за колелото.
- Няма, не се притеснявай.
117
00:13:40,620 --> 00:13:44,523
Чао, тате. Обичам те.
- И аз те обичам, скъпа.
118
00:13:53,456 --> 00:13:55,958
Документи за развод
119
00:15:25,187 --> 00:15:28,690
Язовир Хувър, Невада
120
00:15:28,916 --> 00:15:32,918
Лорънс, това е невероятно.
Трети мини трус, откакто сме тук.
121
00:15:33,069 --> 00:15:36,150
Магнитните импулси
се увеличават преди всеки.
122
00:15:36,301 --> 00:15:39,274
Имаме модел, приятелю.
- Това беше 2.2.
123
00:15:39,425 --> 00:15:43,157
Моделът ни ги предсказва.
- Бяхме прави!
124
00:15:43,308 --> 00:15:46,160
Да, със сигурност.
125
00:15:48,933 --> 00:15:52,365
Мамка му!
- Какво има?
126
00:15:52,516 --> 00:15:55,219
Импулсите скочиха отново.
Огромни са!
127
00:15:55,839 --> 00:15:58,341
Ти сериозно ли?
128
00:15:58,691 --> 00:16:01,926
Ким?
- Ще има доста голям трус.
129
00:16:07,950 --> 00:16:10,452
Скочи до 7.1!
130
00:16:11,383 --> 00:16:13,885
Господи, Ким!
Махай се оттам!
131
00:16:19,341 --> 00:16:21,843
Всички да се махнат от язовира!
132
00:16:29,469 --> 00:16:31,971
Движете се!
133
00:16:33,003 --> 00:16:37,175
Всички да побързат!
Стойте зад бариерите!
134
00:17:06,101 --> 00:17:09,183
По-бързо! Зад бариерите!
135
00:17:15,040 --> 00:17:17,541
Ким! Побързай!
136
00:17:20,395 --> 00:17:22,897
Хайде, хванах те!
137
00:17:29,773 --> 00:17:32,275
Господи, моля те!
138
00:17:36,528 --> 00:17:39,029
Ким! Побързай!
139
00:17:58,428 --> 00:18:01,380
Ким!
- Не, не!
140
00:18:04,533 --> 00:18:07,034
Затвори очи.
141
00:18:54,751 --> 00:18:58,505
Голямо земетресение в Невада.
Обади се веднага.
142
00:18:58,699 --> 00:19:03,184
Според сеизмолозите, днес южната
част на Невада беше разтърсена
143
00:19:03,334 --> 00:19:06,707
от едно от най-силните
земетресения за този регион.
144
00:19:06,858 --> 00:19:09,960
Властите съобщиха,
че язовир Хувър е разрушен.
145
00:19:10,111 --> 00:19:14,495
Лейк Хавасу Сити, Нийдълс, Блайт
и Лафлин също са пострадали.
146
00:19:14,645 --> 00:19:21,120
В следващото денонощие се очаква
да пристигне помощ в Ел Ей.
147
00:19:25,004 --> 00:19:27,355
Здрасти, тате.
- Здрасти, скъпа.
148
00:19:27,506 --> 00:19:31,578
Точно гледахме новините.
- Знам. Толкова съжалявам.
149
00:19:31,729 --> 00:19:34,131
Няма проблем.
Това е много лошо, татко.
150
00:19:34,282 --> 00:19:36,784
Гадна работа.
151
00:19:39,016 --> 00:19:42,219
Здрасти, Ем.
- Здрасти.
152
00:19:42,639 --> 00:19:45,221
Радвам се да те видя.
- И аз теб.
153
00:19:45,772 --> 00:19:48,324
Даниел.
- Рей, радвам се да се запознаем.
154
00:19:48,475 --> 00:19:51,552
Аз също. Имаш хубава къща.
- Благодаря ти.
155
00:19:52,078 --> 00:19:55,130
Татко заминава утре за Невада.
156
00:19:55,400 --> 00:19:58,332
Случилото се е ужасно.
Моля те, внимавай.
157
00:19:58,483 --> 00:20:01,835
Разбира се. Обещавам
да ти се реванширам, скъпа.
158
00:20:01,986 --> 00:20:04,989
Тате, няма проблем.
- Аз мога да те закарам.
159
00:20:05,140 --> 00:20:09,944
Ще ходя в Сан Франциско на една среща.
Ще отскочим и до Сиатъл.
160
00:20:10,095 --> 00:20:13,144
Ще имаме време да наваксаме.
- Добра идея.
161
00:20:13,295 --> 00:20:17,576
Майка ти ще има време да докара
багажа си през това време.
162
00:20:20,303 --> 00:20:22,804
Ще живеете заедно?
163
00:20:23,105 --> 00:20:26,783
Да, щях да ти спомена,
но нямахме възможност да...
164
00:20:28,580 --> 00:20:31,083
Поздравления.
- Благодаря.
165
00:20:33,514 --> 00:20:36,017
Това е чудесно.
166
00:20:37,217 --> 00:20:40,019
Обади ми се като пристигнеш.
- Разбира се.
167
00:20:40,171 --> 00:20:43,042
Обичам те, тате.
Пази се.
168
00:20:43,242 --> 00:20:45,744
Ще се пазя.
И аз те обичам.
169
00:20:48,448 --> 00:20:52,329
Ще донеса колелото.
- Съжалявам, че няма да отидеш с нея.
170
00:20:52,480 --> 00:20:55,333
Аз също.
- Рей...
171
00:20:56,755 --> 00:20:59,056
Рей?
172
00:20:59,207 --> 00:21:02,158
Щях да ти кажа.
Току-що го решихме.
173
00:21:08,094 --> 00:21:10,597
Не се притеснявай.
174
00:21:11,950 --> 00:21:14,500
Ще ти подпиша и документите.
175
00:21:44,977 --> 00:21:47,498
Много е зле.
- Да.
176
00:21:49,099 --> 00:21:52,853
Кога тръгваме?
- Подготвят екипировката.
177
00:21:53,004 --> 00:21:55,235
Добре.
Да се захващаме за работа.
178
00:21:55,386 --> 00:21:58,308
Много сложна спасителната
операция е в ход.
179
00:21:58,459 --> 00:22:00,759
Значи този Даниел ще заведе Блейк?
180
00:22:00,910 --> 00:22:05,144
Аз щях да се направя на болен.
- Ето защо аз съм шефът, а ти не.
181
00:22:05,297 --> 00:22:07,947
Сигурен съм, че ще се справим без теб.
182
00:22:08,098 --> 00:22:12,501
Връзките ти са развързани.
- Шегуваш ли се?
183
00:22:13,253 --> 00:22:15,754
Мамка му.
184
00:22:23,913 --> 00:22:26,413
Блейк.
185
00:22:29,417 --> 00:22:33,969
Искам да знаеш, че уважавам
това, което имате с баща ти.
186
00:22:34,120 --> 00:22:38,374
Знам, че преместването на майка ти
е много голяма стъпка.
187
00:22:38,575 --> 00:22:42,026
Няма да се опитвам
да променя отношенията ви с него,
188
00:22:42,177 --> 00:22:46,382
или да опитам да заема мястото му.
- Добре.
189
00:22:46,701 --> 00:22:49,202
Добре, супер.
190
00:22:51,606 --> 00:22:55,239
Как така нямаш деца?
- Напротив, имам.
191
00:22:55,739 --> 00:23:00,243
Ето едно от тях. Добро попълнение
към пейзажа на Сан Франциско.
192
00:23:00,395 --> 00:23:02,565
Не мислиш ли?
- "Портата".
193
00:23:02,716 --> 00:23:05,248
Запомнящо е, нали?
- Да, харесва ми.
194
00:23:05,399 --> 00:23:09,521
Мама спомена,
че ще е най-високата сграда в града.
195
00:23:09,672 --> 00:23:14,506
Като я завършим ще е най-високата,
здрава и 100% сигурна сграда.
196
00:23:14,928 --> 00:23:21,531
Но честно казано нямах деца,
защото бях зает да отглеждам тези.
197
00:23:26,386 --> 00:23:28,587
Общинско летище Оукланд
198
00:23:28,738 --> 00:23:31,391
Мама писа, че ще се вижда
със сестра ти.
199
00:23:31,541 --> 00:23:34,843
Да, ще е няколко дни в града.
Искаше да се видят.
200
00:23:34,994 --> 00:23:38,377
Малко съм притеснен.
Опитва се да ме предпази.
201
00:23:40,128 --> 00:23:42,630
Благодаря.
202
00:23:48,611 --> 00:23:51,512
Сан Франциско
203
00:24:19,663 --> 00:24:23,285
Джонатан.
- Добро утро, сър.
204
00:24:23,436 --> 00:24:26,815
Ще се справиш ли, Блейк?
- Да, всичко е наред.
205
00:24:34,726 --> 00:24:37,400
Здрасти.
- Здравей.
206
00:24:52,561 --> 00:24:55,063
Съжалявам, Лорънс.
Да ти донеса ли нещо?
207
00:24:55,215 --> 00:24:57,717
Не, добре съм.
Благодаря.
208
00:24:57,869 --> 00:25:01,770
Сигурен ли си, че искаш да си тук?
- Имам нужда от разсейване.
209
00:25:01,921 --> 00:25:04,852
Да?
- Отвън чака репортер.
210
00:25:05,003 --> 00:25:08,607
Каза, че прави репортаж
за случилото се в Невада.
211
00:25:10,729 --> 00:25:13,432
Ще й кажа,
че моментът не е подходящ.
212
00:25:13,661 --> 00:25:17,784
Не, чакай малко.
Ким даде живота си за това.
213
00:25:17,935 --> 00:25:22,138
Хората трябва да знаят,
че вече може да ги предсказваме.
214
00:25:25,891 --> 00:25:29,446
Искате ли копие?
Имам около 1000 на склад.
215
00:25:29,625 --> 00:25:32,796
Никой не ги чете,
докато не се разтресе земята.
216
00:25:32,947 --> 00:25:37,548
Казаха ми за инцидента с колегата ви.
Не е нужно да го правите сега.
217
00:25:37,700 --> 00:25:41,284
Напротив, нужно е.
- Готови сме.
218
00:25:45,889 --> 00:25:49,291
Защо никой не разбра
какво ще се случи в Невада?
219
00:25:49,443 --> 00:25:52,145
Защото не знаехме,
че там има разлом.
220
00:25:53,466 --> 00:25:57,820
Въпреки това, което мислят хората,
учените не знаят всичко.
221
00:25:57,971 --> 00:26:03,374
Публично сте заявил, че някой ден
учените ще могат да ги предсказват.
222
00:26:03,525 --> 00:26:07,107
Всъщност след вчера вярваме,
че можем.
223
00:26:07,259 --> 00:26:09,762
Професоре!
224
00:26:11,331 --> 00:26:14,585
Може ли за момент?
- Съжалявам, извинете ме.
225
00:26:15,566 --> 00:26:18,988
Какво има?
- Засякохме много импулси.
226
00:26:19,139 --> 00:26:23,321
Всички в разлома на Сан Андреас.
Средната бройка е от 82 до 85.
227
00:26:23,472 --> 00:26:28,347
Най-силните са от Сан Франциско.
С 20 пункта повече от Невада.
228
00:26:28,498 --> 00:26:31,399
Това е невъзможно.
- Проверихме. Два пъти.
229
00:26:31,550 --> 00:26:34,802
Даже три пъти.
Няма промяна.
230
00:26:37,004 --> 00:26:39,506
Момент...
231
00:26:40,788 --> 00:26:43,289
Добре.
232
00:26:46,493 --> 00:26:52,649
Ако начертаем линия от разлома
Сан Андреас до язовир Хувър
233
00:26:53,199 --> 00:26:57,152
и следваме река Колорадо,
234
00:26:57,352 --> 00:27:01,707
което е резултат от естествена
деформация и геологически...
235
00:27:01,977 --> 00:27:04,909
деформации,
които бележат граници.
236
00:27:06,311 --> 00:27:08,813
Да отбележим границите.
237
00:27:10,334 --> 00:27:12,715
Ами ако...
238
00:27:12,866 --> 00:27:18,690
Това парче земя е свързано
с нашата тектонична плоча?
239
00:27:18,841 --> 00:27:23,047
Това ни показва, че случилото се
в Невада не е аномалия.
240
00:27:24,396 --> 00:27:28,697
Ами ако е предстоящо преместване?
241
00:27:28,849 --> 00:27:34,784
По границата на разлома
от Лос Анджелис до Сан Франциско.
242
00:27:34,985 --> 00:27:39,358
Да не би да казвате, че разломът
Сан Андреас може да се събуди?
243
00:27:39,509 --> 00:27:42,012
Точно това казвам.
244
00:27:43,043 --> 00:27:45,545
На кого да се обадим?
245
00:27:46,546 --> 00:27:49,199
На всички.
246
00:27:54,103 --> 00:27:56,955
По дяволите.
- Имам нещо.
247
00:27:59,126 --> 00:28:01,630
Какъв съм идиот.
248
00:28:02,381 --> 00:28:06,484
Благодаря. Много мило.
- Няма проблем.
249
00:28:07,585 --> 00:28:12,388
Аз съм Блейк.
- Аз съм Блейк. Не Блейк, а Бен.
250
00:28:12,539 --> 00:28:16,822
Името ми е Бен Тейлър. Приятно ми е.
- И на мен.
251
00:28:16,973 --> 00:28:20,725
Мъжът, с който дойде,
баща ли ти е? Даниел Ридик?
252
00:28:20,876 --> 00:28:23,378
Гадже е на майка ми.
253
00:28:23,598 --> 00:28:26,301
Имаш среща с него ли?
- Не...
254
00:28:27,381 --> 00:28:31,686
Изобщо. Тук съм
на интервю за работа.
255
00:28:32,106 --> 00:28:36,658
Г-н Ридик е шеф
на шефа на шефа ми,
256
00:28:36,809 --> 00:28:40,993
за когото ще работя.
- За каква работа кандидатстваш?
257
00:28:41,213 --> 00:28:44,847
Свързано е с инженерство
или дизайн. Не съм придирчив.
258
00:28:44,998 --> 00:28:47,098
Просто искам да работя тук.
259
00:28:47,250 --> 00:28:50,853
Искаш ли да си архитект,
това е правилното място.
260
00:28:51,853 --> 00:28:55,008
Здрасти. Аз съм Оли.
Той ми е брат.
261
00:28:55,658 --> 00:28:57,908
Приятно ми е, Оли.
Аз съм Блейк.
262
00:28:58,059 --> 00:29:02,933
Знаеш ли, че си много красива.
- Благодаря ти.
263
00:29:03,414 --> 00:29:06,266
Съжалявам.
Помниш ли какво говорихме?
264
00:29:06,418 --> 00:29:10,068
Стой мирно и не говори.
Не е разрешено да водя брат си.
265
00:29:10,220 --> 00:29:12,792
Престани да ме излагаш.
266
00:29:14,493 --> 00:29:17,375
Нещо против да ми дадеш
номера си за него?
267
00:29:17,526 --> 00:29:21,898
Оли! Това е точно...
- Какво? Ти не би й го поискал.
268
00:29:22,049 --> 00:29:25,282
После ще слушам как съжаляваш,
че не си я питал.
269
00:29:25,434 --> 00:29:27,633
Г-н Тейлър?
270
00:29:27,785 --> 00:29:30,562
Г-ца Картър ще ви приеме.
- Благодаря.
271
00:29:35,167 --> 00:29:41,869
Желая ти успех.
- Благодаря. Ти стой тук и не говори.
272
00:29:45,502 --> 00:29:49,826
Здравейте. Аз съм Бен.
- Ще започнем от...
273
00:29:51,608 --> 00:29:54,128
За какво искаш да си говорим?
274
00:29:55,960 --> 00:29:59,662
Откъде си?
- Англия. Нашите са на пътешествие,
275
00:29:59,813 --> 00:30:03,414
а ние сме тук на почивка.
След интервюто му.
276
00:30:03,565 --> 00:30:07,440
Супер!
- Искаш ли да видиш маршрута ни?
277
00:30:09,442 --> 00:30:11,944
Лос Анджелис
278
00:30:22,133 --> 00:30:25,209
Радвам се, че най-накрая
се запознахме.
279
00:30:25,360 --> 00:30:27,407
Аз също.
280
00:30:27,557 --> 00:30:31,589
Разбрах, че се местиш при Даниел.
Явно нещата са сериозни.
281
00:30:31,740 --> 00:30:36,215
Да.
- Аз съм Лариса и ще ви обслужвам.
282
00:30:36,366 --> 00:30:41,500
Да ви предложа специалитета ни?
- Може ли малко по-късно?
283
00:30:42,051 --> 00:30:44,553
Разбира се.
284
00:30:46,275 --> 00:30:50,056
Разбрах, че си била омъжена?
- Да.
285
00:30:50,208 --> 00:30:54,311
И имаш само една дъщеря, нали?
- Точно така.
286
00:30:54,463 --> 00:30:58,315
Другата се е удавила в инцидент?
287
00:30:59,267 --> 00:31:01,516
Да, щом така поставяш нещата.
288
00:31:01,668 --> 00:31:06,021
Не исках да съм нетактична...
- Ще ме извиниш ли?
289
00:31:09,245 --> 00:31:12,172
Здрасти. Всичко наред ли е?
- Да.
290
00:31:13,148 --> 00:31:16,281
Отивам на ремонт,
преди да тръгнем.
291
00:31:16,700 --> 00:31:18,952
Прекъсвам ли нещо?
292
00:31:19,103 --> 00:31:21,534
Нищо важно. Какво става?
293
00:31:21,685 --> 00:31:25,560
Просто исках да се извиня
за държанието си вчера.
294
00:31:25,758 --> 00:31:28,611
Няма проблем, Рей.
- Не, Ема...
295
00:31:28,812 --> 00:31:32,694
Просто не бях готов да чуя,
че с Блейк ще живеете с друг.
296
00:31:32,845 --> 00:31:36,919
Трябваше да ти кажа по-рано.
- Как го приема Блейк?
297
00:31:37,118 --> 00:31:42,774
Знаеш, че иска да сме отново заедно.
Мисля, че ще й е трудно...
298
00:31:52,112 --> 00:31:56,186
Ема? Ема?
- Има земетресение.
299
00:31:56,917 --> 00:31:59,469
Страх ме.
Ще се махам оттук.
300
00:31:59,619 --> 00:32:02,841
Къде си?
- В "Тейт Уестън".
301
00:32:02,992 --> 00:32:05,023
Мамка му!
На последния етаж си!
302
00:32:05,174 --> 00:32:07,875
Ема, събери хората
и отидете на покрива.
303
00:32:08,026 --> 00:32:10,629
Ще дойда да ви взема.
- Добре.
304
00:32:10,780 --> 00:32:13,281
Отиди на покрива, скъпа.
305
00:32:18,206 --> 00:32:20,708
Не, не! Под масата!
306
00:32:20,887 --> 00:32:23,389
Хванете се за нещо!
307
00:32:27,164 --> 00:32:31,215
Скочи от 6.5 до 8.5.
308
00:32:31,368 --> 00:32:35,122
Какво означава това?
- Че е 100 пъти по-силно сега.
309
00:32:35,350 --> 00:32:39,053
Не се притеснявайте.
"Калтек" е най-безопасното място.
310
00:32:39,204 --> 00:32:43,258
Професоре, целият разлом
Сан Андреас се е активирал.
311
00:32:44,109 --> 00:32:46,981
Насочва се към Сан Франциско.
312
00:32:47,733 --> 00:32:51,816
Добре, приключих.
- Добре.
313
00:32:53,167 --> 00:32:56,238
Радвам се,
че се запознахме, Оли.
314
00:32:56,389 --> 00:33:00,322
Надявам се да ти хареса тук.
- Да. И на мен ми беше приятно.
315
00:33:00,473 --> 00:33:03,574
Довиждане.
За малко да забравя...
316
00:33:03,725 --> 00:33:07,297
Може ли да взема
книгата ти за секунда?
317
00:33:12,704 --> 00:33:16,582
Кажи на Бен, че се застъпя
да го вземат на работа.
318
00:33:20,890 --> 00:33:23,393
Чао.
- Довиждане.
319
00:33:25,445 --> 00:33:27,997
Нямам търпение
да стана на 20.
320
00:33:34,204 --> 00:33:36,705
Благодаря.
321
00:33:53,290 --> 00:33:57,123
Земетресение!
- Побързай! Изкарай ни!
322
00:34:12,287 --> 00:34:14,789
Давай, давай!
323
00:34:16,539 --> 00:34:19,041
Господи!
324
00:34:33,825 --> 00:34:36,327
Кракът ми!
325
00:34:43,715 --> 00:34:47,837
Добре ли си?
- Господи! Той е мъртъв!
326
00:34:49,088 --> 00:34:52,641
Блейк? Блейк!
327
00:34:53,172 --> 00:34:57,474
Добре ли си? Ранена ли си?
- Не, не...
328
00:34:58,213 --> 00:35:02,716
Не, но краката са ми затиснати.
329
00:35:03,232 --> 00:35:08,229
Моля те.
- Хайде! Добре...
330
00:35:09,916 --> 00:35:12,693
Ще те измъкна, разбра ли?
331
00:35:23,604 --> 00:35:28,786
Боже господи.
Мисли, мисли...
332
00:35:39,999 --> 00:35:44,050
Даниел?
- Отивам да потърся помощ, Блейк.
333
00:35:44,202 --> 00:35:47,456
Не, не ме оставяй.
- Веднага се връщам, обещавам.
334
00:35:47,608 --> 00:35:51,399
Не ме изоставяй, Даниел.
Моля те! Даниел?
335
00:35:54,673 --> 00:35:58,642
Напуснете сградата! Не спирайте!
- Помощ! Помогнете!
336
00:35:58,792 --> 00:36:01,738
Едно момиче е затиснато в автомобил.
337
00:36:01,889 --> 00:36:04,390
Къде?
- В подземния паркинг.
338
00:36:22,652 --> 00:36:27,189
Господи!
- Напуснете сградата! Бързо!
339
00:36:27,391 --> 00:36:29,892
Излизайте оттук! Бързо!
340
00:36:30,772 --> 00:36:34,147
Г-н Ридик! Г-н Ридик?
341
00:36:34,299 --> 00:36:37,870
Нуждая се от чист въздух.
- Г-н Ридик!
342
00:36:38,343 --> 00:36:40,846
Помогнете ми!
343
00:36:42,089 --> 00:36:46,582
Не спирайте!
- Блейк?
344
00:37:11,944 --> 00:37:14,445
Боже господи.
345
00:37:37,072 --> 00:37:39,642
Сюзан!
- Ема!
346
00:37:39,793 --> 00:37:44,486
Трябва да се качим на покрива!
- Не, да напуснем сградата!
347
00:37:44,637 --> 00:37:48,410
Махни се от пътя ми!
- Сюзан!
348
00:38:02,232 --> 00:38:04,733
Боже мой!
349
00:38:13,669 --> 00:38:17,322
Изходът е насам! Бързо!
350
00:38:21,425 --> 00:38:24,221
Да вървим, госпожо.
- Добре.
351
00:38:28,421 --> 00:38:33,908
Лариса, ела с мен.
Да се качим на покрива.
352
00:38:34,065 --> 00:38:38,205
Всички да се качат на покрива.
Хеликоптер идва да ни помогне.
353
00:38:38,356 --> 00:38:41,058
Почакайте!
- Трябва да се качим горе!
354
00:38:52,028 --> 00:38:54,913
Рей, дано да си прав.
355
00:40:26,440 --> 00:40:28,942
Рей!
356
00:40:50,462 --> 00:40:53,298
Боже мили!
357
00:40:56,862 --> 00:40:59,363
Там горе!
358
00:41:43,506 --> 00:41:46,306
Хайде, давай.
Да се измитаме оттук.
359
00:42:09,070 --> 00:42:11,573
Бягай, Ема!
360
00:42:19,052 --> 00:42:21,553
Рей!
361
00:42:30,257 --> 00:42:32,759
Ема?
362
00:42:47,935 --> 00:42:50,438
Рей!
363
00:42:51,853 --> 00:42:55,341
Рей?
- Ема!
364
00:42:55,492 --> 00:42:57,993
Държа те.
365
00:43:00,955 --> 00:43:03,455
Ранена ли си?
366
00:43:03,902 --> 00:43:06,697
Ранена ли си?
- Не, не мисля.
367
00:43:06,848 --> 00:43:09,688
Всичко ще е наред,
но трябва да се махаме.
368
00:43:09,839 --> 00:43:13,875
Сядай отпрев вляво, а аз идвам.
- Добре.
369
00:43:30,648 --> 00:43:33,150
По дяволите!
370
00:43:51,824 --> 00:43:54,448
Рей!
- Дръж се!
371
00:44:35,432 --> 00:44:39,397
Помощ! Помогнете ми!
372
00:44:39,667 --> 00:44:42,879
Помогнете ми!
373
00:45:15,484 --> 00:45:18,176
Рей на телефона.
- Татко, помогни ми!
374
00:45:18,327 --> 00:45:22,717
Блейк, какво не е наред?
- Имаше страшно земетресение.
375
00:45:22,868 --> 00:45:26,664
Не зная къде е Даниел.
Затисната съм в лимузина в гараж.
376
00:45:26,815 --> 00:45:30,342
Ужасно ме е страх, татко!
- Ранена ли си, скъпа?
377
00:45:31,882 --> 00:45:34,674
Не, кракът ми е...
- По дяволите!
378
00:45:34,826 --> 00:45:37,915
Какво стана?
- Мобилната мрежа се срина!
379
00:45:38,555 --> 00:45:42,340
Няма как спасителет екип
да стигне до гаража на време.
380
00:45:42,491 --> 00:45:49,049
Пострадалите са прекалено много.
- Но какаво ще правим?
381
00:45:52,544 --> 00:45:55,046
Отиваме да измъкнем дъщеря си.
382
00:46:20,594 --> 00:46:24,139
Блейк? Блейк!
- Помощ!
383
00:46:24,289 --> 00:46:27,981
Помогнете ми! тук съм!
- Блейк, Бен е! Добре ли си?
384
00:46:28,131 --> 00:46:31,461
Не мога да се измъкна.
Кракът ми е заклещен.
385
00:46:31,612 --> 00:46:34,113
Добре, запази спокойствие.
386
00:46:34,838 --> 00:46:38,523
Оли, ще вдигнем гредата,
за да освободим краката й.
387
00:46:38,674 --> 00:46:42,373
Добре.
- Да опитаме с това.
388
00:46:42,524 --> 00:46:48,179
Готова ли си?
Добре, правим го на три.
389
00:46:48,330 --> 00:46:52,817
С всичка сила, Оли.
Давай!
390
00:46:52,968 --> 00:46:55,631
Получава се!
391
00:47:01,989 --> 00:47:04,491
Оли!
392
00:47:13,003 --> 00:47:19,259
Бен? Оли?
- Отново!
393
00:47:24,417 --> 00:47:28,573
Не, не става...
- Спасявайте се.
394
00:47:28,724 --> 00:47:31,276
Сградата ще се срине върху вас.
395
00:47:36,186 --> 00:47:39,714
Няма да те изоставим.
396
00:47:51,848 --> 00:47:56,686
Да видим сега.
Добре.
397
00:48:05,233 --> 00:48:08,084
Брилянтно, получава се!
398
00:48:14,858 --> 00:48:18,359
Повече от това не може.
- Още съм заклещена!
399
00:48:33,897 --> 00:48:36,398
Оли!
- Движи се!
400
00:48:38,526 --> 00:48:41,030
Бързо!
401
00:48:49,982 --> 00:48:52,484
Добре ли си?
402
00:48:56,016 --> 00:49:00,091
Сигурна ли си?
- Да.
403
00:49:01,317 --> 00:49:05,201
Благодаря ви и на двама ви.
- Няма защо.
404
00:49:05,353 --> 00:49:07,853
Да излизаме оттук.
405
00:49:08,831 --> 00:49:12,659
Поредният вторичен трус.
Да тръгваме.
406
00:49:16,713 --> 00:49:21,448
Бързо! Хайде!
Да се отдалечим от сградите!
407
00:49:21,699 --> 00:49:26,436
Блейк! Насам!
- Боже мой!
408
00:49:28,903 --> 00:49:31,476
Господи!
- Насам!
409
00:49:31,627 --> 00:49:36,402
Блейк! Скачай!
410
00:49:39,837 --> 00:49:42,341
Хайде! Бягайте!
411
00:49:48,495 --> 00:49:52,024
Не мога да повярвам,
че Даниел просто ме заряза.
412
00:49:52,473 --> 00:49:54,975
Пълен кретен.
413
00:49:58,967 --> 00:50:02,155
Трябва да съобщя на нашите,
че съм добре.
414
00:50:02,305 --> 00:50:06,154
Мобилните телефони не работят.
Опитах вече.
415
00:50:06,305 --> 00:50:12,570
Да потърсим магазин за електроника.
В справочника ти има ли такива?
416
00:50:13,302 --> 00:50:15,802
В него има всичко.
417
00:50:16,509 --> 00:50:20,292
Добрите новини са,
че повечето аварийни системи работят.
418
00:50:20,443 --> 00:50:23,800
Получаваме сигнали от 17 монитора.
419
00:50:26,276 --> 00:50:28,997
Изпитахме трус с магнитут от 9.1.
420
00:50:32,058 --> 00:50:34,762
Лорънс, трябва да видиш това.
421
00:50:35,631 --> 00:50:38,132
Какво имаме?
422
00:50:39,482 --> 00:50:42,561
Това са пулсациите преди труса,
423
00:50:42,802 --> 00:50:46,285
а това са пулсациите в момента.
424
00:50:47,283 --> 00:50:51,491
Същите, дори по-високи.
Не са затихнали от големия трус.
425
00:50:51,642 --> 00:50:56,924
Боже мой. Лоша работа.
426
00:50:57,075 --> 00:51:01,628
Алексей, дай ми данните
за работещите монитори в разлома.
427
00:51:01,780 --> 00:51:04,501
Не се бави!
- Какво става?
428
00:51:04,652 --> 00:51:09,728
Нищо не е приключило.
- Божичка.о!
429
00:51:10,602 --> 00:51:14,029
Хайде, нужжни сте ми всички.
- Какво ще правим?
430
00:51:14,180 --> 00:51:18,152
Трябва да предупредим хората.
- Няма как да излъчим сигнал.
431
00:51:18,303 --> 00:51:20,806
Намираш се в "Калтек".
432
00:51:30,816 --> 00:51:37,337
Кой иска отличен по нова диспиплина?
"Да спасим животи и хакнем телевизии."
433
00:51:37,939 --> 00:51:42,738
Брой ме, човече.
- Супер, вземай си лаптопа.
434
00:51:44,811 --> 00:51:49,231
Вървете! Не спирайте!
- Готово. Изправи се.
435
00:51:51,172 --> 00:51:57,117
Трябва да е точно отпред.
- Ето го!
436
00:52:06,336 --> 00:52:12,234
Всичко, което е на ток, не работи,
така че търсете телефон с шайба.
437
00:52:12,385 --> 00:52:15,579
Откъде знаеш всичко това?
- От баща ми.
438
00:52:15,729 --> 00:52:18,471
Работи в пожарната служба.
439
00:52:21,210 --> 00:52:23,712
Насам.
440
00:52:24,158 --> 00:52:26,990
Чудесно. Ще потърся наземна линия.
441
00:52:41,134 --> 00:52:43,638
Открих!
442
00:52:48,917 --> 00:52:51,767
Блейк?
- Татко?
443
00:52:51,918 --> 00:52:56,969
Измъкнах се и съм добре.
- Добре е.
444
00:52:57,210 --> 00:52:59,711
Нека говоря с нея.
445
00:53:00,362 --> 00:53:03,043
Блейк?
- Мамо?
446
00:53:03,194 --> 00:53:08,288
Слаба богу, миличка.
Даниел добре ли е?
447
00:53:09,412 --> 00:53:12,823
Изостави ме, мамо.
- Моля?
448
00:53:12,974 --> 00:53:16,999
Каза на охраната къде съм
и си плю на петите.
449
00:53:17,151 --> 00:53:21,639
Двама братя, с които се запознах,
го чули и се притекоха на помощ.
450
00:53:21,790 --> 00:53:24,331
Сега съм с тях.
- Изостявил я е?
451
00:53:24,482 --> 00:53:27,056
Идваме, скъпа. Къде си?
452
00:53:27,206 --> 00:53:30,553
В магазин за електроника
в китайския квартал.
453
00:53:30,704 --> 00:53:35,694
Чуй ме внимателно и всичко ще е наред.
Ще е трудно да те спася в ниското.
454
00:53:35,845 --> 00:53:39,716
Качи се на високо,
така ще мога да те видя и спася.
455
00:53:39,867 --> 00:53:43,259
Помниш ли къде отпразнувахме
рождения ден на Малъри?
456
00:53:43,410 --> 00:53:47,140
"Койт тауър".
- Да, заострената сграда на хълма.
457
00:53:47,291 --> 00:53:50,804
Същата, не се спирай никъде.
Там ще се чакаме.
458
00:53:50,955 --> 00:53:53,962
Дръж се, миличка.
Ще те спасим.
459
00:53:54,113 --> 00:53:56,839
Добре.
Почакай, мамо.
460
00:53:56,991 --> 00:54:03,411
Как така сте заедно с татко?
- После ще ти обясним. Обичаме те.
461
00:54:03,563 --> 00:54:08,111
Аз също ви обичам. Чао.
462
00:54:19,818 --> 00:54:25,045
Здравейте, свързахте се с Даниел.
Моля, оставете съобщение след сигнала.
463
00:54:25,196 --> 00:54:30,208
Зарязал си дъщеря ми?
Ако не си умрял, лично ще те убия!
464
00:54:30,360 --> 00:54:32,862
Само така.
465
00:54:37,348 --> 00:54:40,678
Да тръгваме.
- Как ще ни спаси баща ти?
466
00:54:40,829 --> 00:54:44,847
Пътува насам с хеликоптер.
- Страхотно!
467
00:54:44,999 --> 00:54:48,300
Провери къде е
на картата "Койт тауър".
468
00:54:52,486 --> 00:54:55,965
Ваш ред е.
Родителите ви сигурно са се поболели.
469
00:54:56,116 --> 00:54:58,618
Благодаря.
470
00:55:27,254 --> 00:55:29,754
Бягайте!
471
00:55:33,469 --> 00:55:35,973
Махнете се от пътя ми!
472
00:56:01,498 --> 00:56:05,624
Осъзнаваш ли,
докато разговаряше с Блейк,
473
00:56:05,861 --> 00:56:11,215
за първи път спомена името на Мелъри
след като я изгубихме.
474
00:56:13,310 --> 00:56:17,513
Знаеш ли, че Блейк пази снимки
от пътуването ни в Сан Франциско?
475
00:56:17,664 --> 00:56:20,164
Да, в кутията си за спомени.
476
00:56:23,109 --> 00:56:27,474
Ироничното е,
че се връщаме там.
477
00:56:27,702 --> 00:56:30,205
Пътуването беше интересно.
478
00:56:40,054 --> 00:56:43,314
Къде се намираме?
- Бейкърсфийлд.
479
00:56:43,465 --> 00:56:48,719
Поне това, което е останало от него.
Намираме се на 90 минути от Блейк.
480
00:56:57,565 --> 00:57:00,068
Рей?
481
00:57:05,751 --> 00:57:08,993
Двигателя ли изгаси?
- Скоростната кутия отказа.
482
00:57:09,144 --> 00:57:12,794
Най-вероятно от удара в Ел Ей.
Налага си авторотация.
483
00:57:12,945 --> 00:57:17,430
Какво?
- Ще се разбием.
484
00:57:17,582 --> 00:57:20,297
Ясно.
- Дръж се.
485
00:57:21,010 --> 00:57:23,513
Дръж се!
486
00:57:42,700 --> 00:57:46,139
Боже мой!
- Само още малко.
487
00:57:46,290 --> 00:57:50,594
Ще се приземим ето тук.
По дяволите!
488
00:58:08,281 --> 00:58:12,336
Целите сме покрити с гориво.
Да слизаме.
489
00:58:24,938 --> 00:58:29,659
Да вървим. Стой приведена.
- Добре.
490
00:58:33,122 --> 00:58:36,650
Не се спирай. Продължаваме.
491
00:58:54,755 --> 00:58:57,259
Хайде, хайде...
492
00:58:58,980 --> 00:59:01,482
Качвай се.
493
00:59:02,745 --> 00:59:06,954
Открадната е.
- Ние ще я откраднем повторно.
494
00:59:14,029 --> 00:59:17,796
Рей!
- Кротко.
495
00:59:21,226 --> 00:59:23,728
Пикапът ми е нужен.
496
00:59:24,921 --> 00:59:27,423
Не и днес.
497
00:59:42,250 --> 00:59:45,413
Епицентърът е
на 32 км източно от Ел Ей.
498
00:59:45,564 --> 00:59:49,622
Мобилните мрежи не работят.
Повечето от града е без ток.
499
00:59:49,773 --> 00:59:52,345
Практически комуникации липсват.
500
00:59:52,496 --> 00:59:55,982
Огромни разрушения се очакват
в южна Калифорния.
501
00:59:56,134 --> 00:59:59,976
Целият щат пострада от труса.
Разрушени са сгради.
502
01:00:00,126 --> 01:00:02,628
Вътре сме.
- Да!
503
01:00:05,093 --> 01:00:09,451
Усетени са поне 5 вторични труса...
- Добре, да започваме.
504
01:00:09,602 --> 01:00:12,833
Излъчваме на живо от Лос Анджелис.
505
01:00:12,984 --> 01:00:17,027
Серина Джоунс е
в сеизмичния център на "Калтек".
506
01:00:17,177 --> 01:00:20,362
Здравей, Крис.
Тук съм заедно с д-р Лорънс Хейс.
507
01:00:20,513 --> 01:00:23,133
Директор на сеизмологични изследвания.
508
01:00:23,284 --> 01:00:26,808
Заедно с колегата си Ким Парк
са изработили модел,
509
01:00:26,959 --> 01:00:31,680
който да предсказва земетресения.
Знаели се, че Ел Ей ще бъде ударен,
510
01:00:31,831 --> 01:00:35,496
само че никой не ги е послушал.
Чуйте ги сега. Докторе?
511
01:00:35,647 --> 01:00:40,906
От сеизмологична гледна точка ставащото
се описва като "ефект на множеството".
512
01:00:41,057 --> 01:00:44,241
Цялата тектонична плоча
на Калифорния се мести.
513
01:00:44,392 --> 01:00:48,533
Трусът, който удари Ел Ей,
е нанесъл щети чак в Сан Франциско.
514
01:00:48,684 --> 01:00:53,082
Те са усетили труса по линията
на разлома в Централната долина.
515
01:00:53,233 --> 01:00:55,890
При тях разломът не е мръднал още.
516
01:00:56,041 --> 01:00:59,035
Хората трябва да знаят,
че още не е свършило.
517
01:00:59,186 --> 01:01:03,697
Не говоря за вторични трусове.
Сан Франциско бъде разтресен отново.
518
01:01:03,849 --> 01:01:08,753
А този път ще бъде още по-силно.
Според моделите ни се очаква поне 9.5.
519
01:01:08,904 --> 01:01:14,251
Ще бъде толкова силно,
че случилото се в Калифорния,
520
01:01:14,618 --> 01:01:18,015
ще се усети на Източния бряг.
521
01:01:20,612 --> 01:01:24,140
Обръщам се към хората
на Сан Франциско.
522
01:01:24,291 --> 01:01:27,366
Напуснете незабавно града.
523
01:01:27,518 --> 01:01:30,390
Не е ли възможно да го направите,
524
01:01:30,541 --> 01:01:36,975
наведете се и се пазете,
защото животът ви ще зависи от това.
525
01:01:39,242 --> 01:01:41,743
Господ да бъде с вас.
526
01:01:43,740 --> 01:01:46,909
Кингс Сити - 95 км
Сан Франциско - 300 км
527
01:01:47,060 --> 01:01:50,217
Продължават вторичните трусове
в Лос Анджелис.
528
01:01:50,368 --> 01:01:55,097
Мислел ли си какъв би бил животът ни,
ако Малъри още беше с нас?
529
01:01:56,214 --> 01:01:59,787
Моля те, не започвай.
- Не спирам да мисля за това.
530
01:01:59,938 --> 01:02:02,987
Продължихме с живота си.
- Не, не сме.
531
01:02:03,138 --> 01:02:07,235
Не спираме да страдаме.
- Вината не е твоя, че я изгубихме.
532
01:02:07,386 --> 01:02:10,587
Не, но я изгубих.
- Може ли да не го обсъждаме?
533
01:02:10,739 --> 01:02:16,064
Дължиш ми го. Само това слушам,
откакто почина.
534
01:02:16,215 --> 01:02:20,771
Трябва да знам, Рей.
Аз ли някъде сбърках?
535
01:02:20,921 --> 01:02:23,799
Какво направих?
Не съм те обвинявала.
536
01:02:23,950 --> 01:02:28,937
Няма значение, не ми се говори.
Нея я няма, теб също.
537
01:02:30,693 --> 01:02:33,195
Какъв смисъл има?
538
01:02:34,664 --> 01:02:40,503
Очевидно това е причината
да те напусна.
539
01:02:45,551 --> 01:02:51,714
Спрете! Пазете се!
- Намалете!
540
01:02:52,654 --> 01:02:55,156
Рей!
541
01:03:22,825 --> 01:03:25,326
Какво е това?
542
01:03:29,119 --> 01:03:31,621
Разломът Сан Андреас.
543
01:03:43,294 --> 01:03:48,932
Казах ти да минем по другия път.
- Защото си знаела какво ще стане?
544
01:03:55,334 --> 01:03:58,694
Дължим ви големи благодарности.
- Няма за какво.
545
01:03:58,844 --> 01:04:03,635
Замалко да направим същата грешка,
но счупихме мост и излязохме от пътя.
546
01:04:03,786 --> 01:04:06,994
Добре, че зрението ми
е по-силно от неговото.
547
01:04:07,145 --> 01:04:10,298
Дали има заобиколен път?
548
01:04:10,981 --> 01:04:14,682
Може би път 198 не е разрушен.
Минава се през прохода.
549
01:04:14,833 --> 01:04:20,589
Колко даалеч е?
- Ще трябва да се върнете 110 км.
550
01:04:24,913 --> 01:04:27,414
"Бърдж Авиейшън"
551
01:04:28,918 --> 01:04:33,671
Ако смея да питам,
откъде имате тази шапка?
552
01:04:34,720 --> 01:04:38,807
Страшно ни помогнахте.
Не искате ли да ви отведем някъде?
553
01:04:38,959 --> 01:04:42,728
Синът ни живее в планините,
а там няма как да се кацне.
554
01:04:42,879 --> 01:04:46,257
Благодарим ви за пикапа.
- За нищо. Пазете се.
555
01:05:00,997 --> 01:05:05,519
Ще го заредя за няколко минути.
- Чудесно.
556
01:05:13,366 --> 01:05:15,869
Всичко наред ли е?
557
01:05:17,238 --> 01:05:23,460
Попита ме дали ти си причината
да те напусна. Не, не си.
558
01:05:26,895 --> 01:05:29,396
Не си ме винила за Малъри, знам.
559
01:05:29,992 --> 01:05:34,009
Просто не знаех как да се справя
със загубата й.
560
01:05:44,876 --> 01:05:49,017
Моя беше идеята
да я заведа на рафтинг.
561
01:05:49,430 --> 01:05:54,653
Рей, не може да се виниш за станалото.
562
01:05:55,894 --> 01:05:59,105
Различно е,
когато е собственото ти дете.
563
01:05:59,256 --> 01:06:01,286
Знам.
564
01:06:01,437 --> 01:06:05,634
Не мога да забравя погледа й.
565
01:06:06,084 --> 01:06:12,655
Моментът, в който осъзна,
че няма да успея да я спася.
566
01:06:14,655 --> 01:06:20,056
Когато се прибирах при вас,
ми ставаше още по тежко,
567
01:06:24,363 --> 01:06:29,992
защото вече нищо не беше същото.
568
01:06:30,872 --> 01:06:33,374
А преди беше съвършено.
569
01:06:35,926 --> 01:06:38,868
Трябваше да ти споделя всичко.
570
01:06:41,838 --> 01:06:44,766
Просто не знаех как да го направя.
571
01:06:45,816 --> 01:06:49,419
Съжалявам, че стана така с нас.
572
01:06:51,019 --> 01:06:53,526
Наистина.
573
01:06:59,171 --> 01:07:04,624
Щом ти не си успял да спасиш
дъщеря ни, никой не би могъл.
574
01:07:11,952 --> 01:07:15,050
Ужасно ми липсва.
575
01:07:16,658 --> 01:07:19,162
На мен също.
576
01:07:23,791 --> 01:07:26,524
Да спасим дъщеря си.
577
01:07:51,655 --> 01:07:57,446
Не спирайте. Продължавайте.
Следвайте пътя за евакуация.
578
01:07:57,597 --> 01:08:02,758
Няколко пресечки до авеню "Ломбард",
което води до "Койт Тауър".
579
01:08:05,508 --> 01:08:10,194
Може ли да те попитам
защо носиш два еднакви медальона?
580
01:08:14,074 --> 01:08:16,703
Единият беше на сестра ми.
581
01:08:17,451 --> 01:08:21,366
Започнах да го нося след смъртта й.
582
01:08:21,517 --> 01:08:25,571
Подарихме си ги за Коледа
година преди да почине.
583
01:08:26,167 --> 01:08:31,238
Много съжалявам, не исках да...
- Не, няма нищо. Не го крия.
584
01:08:34,539 --> 01:08:38,737
Погледни.
- Какво правиш?
585
01:08:38,887 --> 01:08:42,790
Ще има кутия с припаси,
които ще са ни от полза.
586
01:08:44,978 --> 01:08:49,998
Това ли е?
- Да.
587
01:08:50,148 --> 01:08:52,651
Добре.
588
01:08:53,531 --> 01:08:58,375
Всеки град разполага с оперативен
канал за комуникация.
589
01:08:58,527 --> 01:09:01,606
Ще го слушаме,
за да разберем какво става.
590
01:09:02,308 --> 01:09:04,810
Ето, вземи ги.
591
01:09:05,310 --> 01:09:07,814
Тези също.
- Какво е?
592
01:09:07,965 --> 01:09:12,843
Готова храна със срок на годност
от три години. Не е много вкусна.
593
01:09:14,606 --> 01:09:16,693
Блейк?
594
01:09:16,845 --> 01:09:20,284
Ще имаме проблем със сградата,
за която говореше.
595
01:09:20,435 --> 01:09:25,201
Защо? Какво искаш да кажеш?
596
01:09:33,697 --> 01:09:36,287
Ще преминем към план Б.
597
01:09:36,478 --> 01:09:41,126
Нали нямаше такъв?
- Сега вече има.
598
01:09:42,356 --> 01:09:46,987
Ще потърсим друга висока сграда,
от която да сигнализираме на татко.
599
01:09:47,138 --> 01:09:51,411
"Ноб Хил" - най-високата сграда е,
но е в другия край на града.
600
01:09:51,562 --> 01:09:56,144
Добре, да вървим.
- Не, Блейк. Почакай!
601
01:09:56,295 --> 01:09:58,798
Просто изчакай.
602
01:10:24,372 --> 01:10:26,874
Блейк, само ние отиваме натам.
603
01:10:27,114 --> 01:10:30,835
Татко каза да намеря висока сграда
и това ще направим.
604
01:10:30,987 --> 01:10:34,269
Ами ако не успее?
- Чуй...
605
01:10:34,421 --> 01:10:39,263
Знам, че звучи откачено,
но трябва да ми повярваш.
606
01:10:47,281 --> 01:10:49,783
Бен...
607
01:10:50,483 --> 01:10:56,300
Знаеше ли за наземната линия
или за кутията с припаси?
608
01:10:56,971 --> 01:10:59,533
За оперативните радио канали?
609
01:11:01,075 --> 01:11:04,047
Мисля, че трябва да останем с нея.
610
01:11:13,334 --> 01:11:18,338
Добре. Да идем на този "Ноб Хил".
- Добре.
611
01:11:19,279 --> 01:11:21,782
Да вървим.
612
01:11:27,728 --> 01:11:32,180
Събщението еот ръководството
на службите за бедствия и аварии.
613
01:11:32,330 --> 01:11:36,354
Призоваваме всички цивилни
да се евакуират незабавно.
614
01:11:36,505 --> 01:11:40,332
Целият град се евакуира.
- Имаме проблем с летището.
615
01:11:47,523 --> 01:11:51,327
Къде ще кацнем?
- Няма къде. Не и в града.
616
01:12:15,319 --> 01:12:17,821
Ела с мен.
617
01:12:20,353 --> 01:12:22,855
Добре.
618
01:12:25,297 --> 01:12:29,361
Шегуваш се, нали?
- Ема, няма къде да кацнем.
619
01:12:29,512 --> 01:12:32,433
А трябва да се доближим
до "Койт Тауър".
620
01:12:32,585 --> 01:12:35,962
След 3 минути сме на "Ембаркадеро".
- И после?
621
01:12:36,518 --> 01:12:39,429
Ще скочим на стадиона на "АТ&Т".
622
01:12:40,361 --> 01:12:44,284
Но аз не мога да скачам с парашут.
- Ще скочим в тандем.
623
01:12:44,434 --> 01:12:48,657
Не е ли по-добре да останем тук?
- Самолетът ще падне в океана,
624
01:12:48,807 --> 01:12:51,310
когато свърши горивото.
- Добре.
625
01:12:55,393 --> 01:12:57,897
Довери ми се.
626
01:13:00,569 --> 01:13:05,474
Боже мой!
627
01:13:08,487 --> 01:13:11,078
Готова ли си?
- Мислиш ли, че съм?
628
01:13:11,229 --> 01:13:13,732
Да.
629
01:14:12,673 --> 01:14:15,235
Отдавна не сме се гушкали така.
630
01:14:19,548 --> 01:14:23,169
След предупреждението
на д-р Лорънс Хейс,
631
01:14:23,320 --> 01:14:26,475
Сан Франциско започна да се евакуация.
632
01:14:26,664 --> 01:14:31,459
Бреговата охрана призова всички,
които имат лодки да се отзоват.
633
01:14:31,610 --> 01:14:36,963
Разместването все още не е приключило.
Сан Франциско бъде разтресен отново.
634
01:14:37,114 --> 01:14:42,669
А този път ще бъде още по-силно.
- Надявам се, че предупредихме всички.
635
01:14:47,664 --> 01:14:51,495
Това е, нали?
- Точно сега ми се искаше да греша.
636
01:14:51,647 --> 01:14:54,238
Всички да се скрият.
637
01:15:01,666 --> 01:15:06,530
Скоро тук ще приключи, но се моля
за хората от Сан Франциско.
638
01:15:07,742 --> 01:15:12,465
Знаехте ли, че "ноб" е жаргон,
значещ богат или заможен?
639
01:15:12,616 --> 01:15:17,307
Съкращение на думата "нобилити".
Там са живели знатни семейства.
640
01:15:17,459 --> 01:15:20,763
Също е познат подигравателно
като "Сноб Хил".
641
01:15:27,638 --> 01:15:30,570
Какво има?
- Даниел построи тази сграда.
642
01:15:40,029 --> 01:15:42,534
Господи!
643
01:15:45,644 --> 01:15:48,147
Да се махаме! Бягайте!
644
01:15:49,500 --> 01:15:52,001
Хайде, Оли!
645
01:16:02,679 --> 01:16:06,462
Оли!
- Искам вкъщи.
646
01:16:06,613 --> 01:16:09,746
Дръж се.
Всичко ще е наред, обещавам.
647
01:16:53,735 --> 01:16:57,695
Всички там ще умрат.
Ема, трябва да застанеш до стадиона.
648
01:16:57,846 --> 01:17:01,531
Върви.
Тук е опасно, застанете до стадиона.
649
01:17:01,682 --> 01:17:05,544
До стадиона, веднага.
Сградата ще рухне, трябва да бягате.
650
01:17:05,696 --> 01:17:09,618
Застанете до стадиона,
не стойте на улицата.
651
01:17:09,769 --> 01:17:13,803
До стадиона, натам! Вървете!
652
01:17:14,573 --> 01:17:18,465
Не спирайте, бягайте!
До стадиона, хайде!
653
01:17:18,616 --> 01:17:21,119
Не стойте на улицата.
654
01:17:28,774 --> 01:17:31,777
Помогнете ми!
- Спокойно, ще ти помогна.
655
01:17:37,585 --> 01:17:40,616
Рей, дай ми я.
- Поеми я.
656
01:17:46,703 --> 01:17:49,204
Ще се оправиш.
Всичко ще е наред.
657
01:17:51,716 --> 01:17:54,218
Залегнете!
658
01:18:13,825 --> 01:18:18,630
Добре ли са всички?
Има ли ранени?
659
01:18:23,744 --> 01:18:26,807
Ема, добре ли си?
- Да.
660
01:18:31,650 --> 01:18:34,282
Откъде знаехте, че тук е безопасно?
661
01:18:35,664 --> 01:18:38,656
Просто заставаш до нещо здраво
и се пазиш.
662
01:18:38,808 --> 01:18:41,310
"Триъгълникът на живота."
663
01:18:44,783 --> 01:18:47,286
Да вървим.
664
01:19:19,813 --> 01:19:22,314
Оправно хлапе е.
665
01:19:24,818 --> 01:19:27,419
И как ще минем през развалините?
666
01:19:34,738 --> 01:19:38,114
Няма да минаваме през града,
ще го заобиколим.
667
01:19:51,842 --> 01:19:56,047
Трябва да го извадим.
Ходиш ли с него, ще стане по-зле.
668
01:20:05,933 --> 01:20:08,466
Ще боли. Готов ли си?
669
01:20:23,829 --> 01:20:26,331
Бен!
670
01:20:26,842 --> 01:20:29,345
Добре съм.
671
01:20:30,976 --> 01:20:34,699
Ще можеш ли да вървиш?
Не бива да спираме.
672
01:20:34,850 --> 01:20:37,852
Трябва да изкачим хълма.
Добре.
673
01:20:55,958 --> 01:20:58,461
Какъв беше магнитутът?
674
01:21:02,033 --> 01:21:04,535
9.6 по скалата на Рихтер.
675
01:21:05,004 --> 01:21:07,508
Най-силният регистриран трус.
676
01:21:28,578 --> 01:21:31,580
Пристанище на Сан Франциско
677
01:21:40,047 --> 01:21:42,550
Не.
678
01:21:46,353 --> 01:21:50,286
"Койт Тауър" гори отдавна.
Отишла е другаде.
679
01:21:51,968 --> 01:21:54,470
Къде си, скъпа? Къде си?
680
01:21:54,941 --> 01:21:57,442
Какъв е резервният ти план?
681
01:22:08,061 --> 01:22:10,583
По дяволите.
- Какво става?
682
01:22:10,734 --> 01:22:15,399
Водата се отдръпва като при цунами.
Трябва да напуснем залива.
683
01:22:24,095 --> 01:22:26,959
Чакайте, нека си почина за малко.
684
01:22:32,974 --> 01:22:35,834
Метеослужбата предупреждава за цунами
685
01:22:35,986 --> 01:22:39,965
по крайбрежието на северна
и централна Калифорния.
686
01:22:53,051 --> 01:22:56,014
Трябва да вървим! Да бягаме!
687
01:22:56,185 --> 01:22:59,112
Да стигнем до сградата на Даниел.
688
01:23:12,177 --> 01:23:15,019
Рей!
- Виждам.
689
01:23:20,165 --> 01:23:23,918
Трябва да преминем,
преди да се е образувал гребен.
690
01:24:15,232 --> 01:24:18,036
Хайде!
691
01:24:20,949 --> 01:24:23,502
Ще успеем.
692
01:24:31,128 --> 01:24:33,631
Мамка му!
693
01:24:41,145 --> 01:24:43,649
Рей!
694
01:25:24,867 --> 01:25:27,369
Бягайте!
695
01:26:33,324 --> 01:26:35,826
По дяволите!
696
01:26:50,189 --> 01:26:52,693
Какъв е този шум?
697
01:27:02,181 --> 01:27:08,045
Не сме достатъчно високо.
Залегнете! Прикрийте се!
698
01:27:08,196 --> 01:27:10,698
Дръж се здраво, Оли!
699
01:27:45,298 --> 01:27:47,801
Бен!
700
01:27:55,177 --> 01:27:57,680
Оли?
701
01:28:13,215 --> 01:28:17,266
Водата се покачва.
Да се качим по-високо.
702
01:28:17,425 --> 01:28:21,209
Насам. Бен!
- Оли, ела.
703
01:28:21,360 --> 01:28:23,893
Хайде, дръж се за мен.
704
01:28:47,414 --> 01:28:49,915
Мили Боже!
705
01:28:57,363 --> 01:29:01,265
Къде е тя, Рей?
- Умно момиче е.
706
01:29:01,436 --> 01:29:05,540
Навярно се е отправила
към някой от тези небостъргачи.
707
01:29:06,211 --> 01:29:08,772
Само трябва да я намерим.
708
01:29:19,440 --> 01:29:23,204
Добре ли си?
Дай да ти видя крака.
709
01:29:24,315 --> 01:29:27,409
Оли, потърси нещо,
с което да го превържа.
710
01:29:28,221 --> 01:29:31,148
Потърси и чиста вода.
- Добре.
711
01:29:37,408 --> 01:29:40,339
Добре, да видим какво имаме тук.
712
01:29:49,457 --> 01:29:51,960
Какво?
713
01:29:52,431 --> 01:29:57,464
Просто си... невероятна.
714
01:30:15,483 --> 01:30:18,044
Мама страшно ще я хареса.
715
01:30:21,485 --> 01:30:24,289
Ето няколко кърпи.
- Страхотно!
716
01:30:25,359 --> 01:30:27,861
Ще потърся вода.
717
01:31:25,543 --> 01:31:28,304
Виждам хора с лодка!
718
01:31:34,562 --> 01:31:38,493
Не е за вярване.
Това са родителите ми.
719
01:31:40,477 --> 01:31:43,599
Татко, мамо!
- Помощ!
720
01:31:57,500 --> 01:32:00,073
Не ни чуват.
721
01:32:04,630 --> 01:32:07,131
Какво?
722
01:32:09,592 --> 01:32:12,544
Ако не я открием скоро,
ще ни трябва гориво.
723
01:32:12,695 --> 01:32:17,424
Имаме за час и половина максимум.
- Рей, задръж за секунда.
724
01:32:29,399 --> 01:32:34,435
Боже мой, това е Блейк!
725
01:32:52,670 --> 01:32:55,171
Блейк!
726
01:33:12,578 --> 01:33:15,470
Оли!
727
01:33:15,721 --> 01:33:18,223
Оли!
728
01:33:20,394 --> 01:33:22,895
Оли!
729
01:33:25,539 --> 01:33:30,514
Хванах те. Къде е Блейк?
- Там оттзад.
730
01:33:37,489 --> 01:33:39,992
Стой тук, Оли.
731
01:33:42,464 --> 01:33:46,577
Блейк!
732
01:33:55,556 --> 01:33:58,516
Сградата потъва.
Трябва да се качим нагоре.
733
01:33:58,668 --> 01:34:01,191
Хайде, Оли, побързай!
734
01:34:12,620 --> 01:34:15,654
Не! Господи! Блейк!
735
01:34:16,535 --> 01:34:20,468
Ема, поеми кормилото.
Виждам откъде да вляза, отивам.
736
01:34:20,637 --> 01:34:23,140
Рей.
737
01:34:26,482 --> 01:34:29,004
Ще я върна обратно.
738
01:34:32,597 --> 01:34:35,099
Обещавам.
739
01:35:40,829 --> 01:35:45,521
Блейк.
- Татко, вратата е блокирана.
740
01:35:45,801 --> 01:35:48,735
Блейк, дръж се. Ще те измъкна.
741
01:36:15,890 --> 01:36:18,742
Татко, страх ме е.
Въздухът ми свършва.
742
01:36:20,664 --> 01:36:24,636
Татко, няма да издържа.
- Дръж се.
743
01:36:36,627 --> 01:36:41,491
Бен, не искам Блейк да умре.
- Няма, ще се върна за нея.
744
01:36:41,642 --> 01:36:44,694
Ясно? Трябва да останеш тук.
745
01:36:44,845 --> 01:36:47,346
Става ли?
746
01:36:47,848 --> 01:36:50,351
Добро момче.
747
01:37:25,891 --> 01:37:28,394
Бен!
748
01:37:28,823 --> 01:37:31,355
Качи се на гърба ми.
749
01:37:39,912 --> 01:37:43,707
Блейк ще умре, нали?
750
01:37:49,661 --> 01:37:52,166
Добре.
- Татко.
751
01:37:52,905 --> 01:37:56,927
Обичам те, татко.
752
01:37:57,078 --> 01:38:01,101
Моля те, кажи на мама,
че обичам и нея.
753
01:38:01,754 --> 01:38:06,697
Не се предавай. Блейк!
754
01:39:26,017 --> 01:39:32,492
Блейк! Господи!
Дръпни се, Оли.
755
01:39:37,904 --> 01:39:40,911
Дишай, Блейк. Дишай, скъпа.
756
01:39:54,773 --> 01:39:58,300
Трябва да се махнем оттук,
счупи някой прозорец.
757
01:40:23,918 --> 01:40:26,421
Боже мой!
758
01:40:36,009 --> 01:40:38,581
Махнете се! Дръпнете се!
759
01:40:41,054 --> 01:40:43,556
Пазете се!
760
01:40:50,802 --> 01:40:53,429
Побързайте, да вървим.
- Хайде, Оли.
761
01:40:53,975 --> 01:40:56,517
Хайде, Рей!
- Вземи я, Ема.
762
01:40:56,987 --> 01:40:59,490
Държа я.
763
01:40:59,860 --> 01:41:02,932
Събуди се, скъпа, моля те.
- Взех я.
764
01:41:03,835 --> 01:41:07,136
Измъкни ни оттук, Ема.
Сградата ще се срине.
765
01:41:53,028 --> 01:41:56,709
Господи! Върни се при мен.
Мама и татко са точно тук.
766
01:41:56,860 --> 01:41:59,363
Дишай, Блейк!
767
01:42:00,974 --> 01:42:04,137
Моля те, събуди се.
768
01:42:04,977 --> 01:42:07,479
Дишай.
769
01:42:23,144 --> 01:42:25,645
Рей...
770
01:42:36,106 --> 01:42:38,907
Не, момиченцето ми!
771
01:43:01,918 --> 01:43:04,480
Няма да загубя и теб.
772
01:43:05,961 --> 01:43:08,464
Дишай.
773
01:43:12,135 --> 01:43:15,007
Господи!
- Точно така!
774
01:43:20,953 --> 01:43:24,156
Обичам те.
775
01:43:49,708 --> 01:43:53,896
Вече придобиваме представа
за степента на разрушенията.
776
01:43:54,047 --> 01:43:56,806
Такава беше гледката в много квартали.
777
01:43:56,957 --> 01:44:01,048
Хората се скупчват потресени,
но благодарни че са живи.
778
01:44:01,199 --> 01:44:04,992
Сеизмолозите ще следят
тектоничните плочи в света,
779
01:44:05,144 --> 01:44:09,998
тъй като трусът в Сан Франциско
може да окаже ефект навсякъде.
780
01:44:10,149 --> 01:44:12,799
Най-после напрежението стихва.
781
01:44:14,250 --> 01:44:18,063
Добре се справи.
- Благодаря.
782
01:44:19,995 --> 01:44:22,497
Заслуга за това имаме всички.
783
01:44:23,208 --> 01:44:28,163
Властите приписват спасяването
на многото животи на местни експерти,
784
01:44:28,314 --> 01:44:33,058
които са предупредили
за масивното земетресение.
785
01:44:40,276 --> 01:44:44,156
Усилия за възтановяване
започнаха в залива.
786
01:44:44,306 --> 01:44:48,099
ФЕМА, Гвардията и ООН
бяха мобилизирани,
787
01:44:48,250 --> 01:44:52,193
подпомогнати от хилядите доброволци
от страната.
788
01:45:10,291 --> 01:45:13,969
Сан Франциско,
заедно ще преодолеем трагедията
789
01:45:23,251 --> 01:45:26,726
Оли, Бен?
790
01:45:27,256 --> 01:45:30,289
Намерих това в лодката.
791
01:45:36,545 --> 01:45:39,045
Благодаря.
792
01:45:47,232 --> 01:45:52,227
Благодаря ви, че спасихте Блейк.
- Да, благодаря.
793
01:45:52,478 --> 01:45:56,459
Моля. Но по-скоро тя спаси нас.
794
01:45:57,111 --> 01:45:59,614
Или така мисля.
795
01:46:07,271 --> 01:46:09,772
Страхотно.
796
01:46:13,246 --> 01:46:15,748
Сега какво следва?
797
01:46:32,253 --> 01:46:34,756
Сега ще го съградим наново.
798
01:46:42,141 --> 01:46:45,141
Превод и субтитри:
m00n, parler & E-Tle™
799
01:46:45,342 --> 01:46:48,342
<<< УНАКС ТИЙМ < 2015 > UNACS TEAM >>>