1 00:00:02,595 --> 00:00:07,595 Bandarsatu.com 2 00:00:07,619 --> 00:00:12,619 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:12,643 --> 00:00:17,643 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:01:41,084 --> 00:01:45,021 Kau tahu, kau tak seharusnya membeli sarapan ulang tahunmu sendiri. 5 00:01:45,105 --> 00:01:47,063 Itu melanggar peraturan. 6 00:01:47,088 --> 00:01:49,501 Aku benci ultah. Tapi aku mencintaimu./ Ya. 7 00:01:52,510 --> 00:01:54,265 Jadi, kau mau? 8 00:01:54,300 --> 00:01:57,558 Ya, saat aku selesai mandi, sayang./ Aku tak bicara soal itu. 9 00:01:57,635 --> 00:01:59,230 Bukan?/ Bukan. 10 00:01:59,255 --> 00:02:03,170 Bukan itu yang kau bicarakan? Selamat ulang tahun untukku 11 00:02:09,595 --> 00:02:11,182 Itu setelan yang mempesona. 12 00:02:11,227 --> 00:02:12,896 Aku harus terlihat profesional. 13 00:02:12,980 --> 00:02:15,063 Tenanglah, oke? Semua orang di sana menyukaimu. 14 00:02:15,085 --> 00:02:18,126 Aku hanya... Aku tak tahu jika aku bisa melakukan ini. 15 00:02:18,165 --> 00:02:21,440 Setiap manajer di perusahaan kami memiliki gelar sarjana. 16 00:02:21,465 --> 00:02:23,481 Ya, aku ragukan itu... 17 00:02:23,523 --> 00:02:27,572 15 tahun pengalaman, bernilai berapa, 10 gelar sarjana? 18 00:02:27,634 --> 00:02:29,771 Tidak bagi orang-orang ini. 19 00:02:30,633 --> 00:02:32,280 Tapi terima kasih. 20 00:02:43,355 --> 00:02:45,063 Aku membutuhkanmu hari ini, Nenek. 21 00:02:45,146 --> 00:02:48,293 Ingatlah jika mereka membutuhkanmu melebihi kau butuh mereka, mengerti? 22 00:02:48,331 --> 00:02:50,938 Dengar, aku hanya berusaha tetap fokus./Ya. 23 00:02:51,021 --> 00:02:52,613 Menjaga pandangan ke bola. 24 00:02:52,689 --> 00:02:54,873 Apa kau baru saja gunakan kiasan olahraga padaku?/Ya Tuhan. 25 00:02:54,890 --> 00:02:57,605 Hei, kau tahu, cukup lakukan satu per satu pertandingan. 26 00:02:57,688 --> 00:02:59,146 Bagaimana jika Weiskopf tidak suka aku? 27 00:02:59,230 --> 00:03:01,511 Ini permainan inci. Kau harus berikan mereka 110%. 28 00:03:01,563 --> 00:03:03,587 Aku mengabaikanmu. Apa kau lebih suka, 29 00:03:03,612 --> 00:03:05,688 "Senang bertemu denganmu, Tn. Weiskopf"? Atau itu... 30 00:03:05,771 --> 00:03:08,313 Terlalu menjilat./ Ya, baiklah. 31 00:03:08,594 --> 00:03:12,386 Aku harus mendapatkan ini, Trey./ Hei, dengar... 32 00:03:12,411 --> 00:03:15,103 Satu-satunya hal dengan doa yang menghentikanmu... 33 00:03:15,135 --> 00:03:17,067 ...adalah dirimu sendiri. 34 00:03:18,581 --> 00:03:21,276 Aku akan terlambat./ Oke. 35 00:03:21,750 --> 00:03:23,739 Taklukkan mereka./ Oke. 36 00:03:24,515 --> 00:03:26,784 Bokongmu terlihat luar biasa dengan jins itu. 37 00:03:26,809 --> 00:03:29,311 Lagi? Kau tahu, aku bukan sepotong daging. 38 00:03:29,399 --> 00:03:31,210 Baiklah, tapi kita harus lakukan ini dengan cepat. 39 00:03:31,265 --> 00:03:34,200 Dah!/ Oke. Dah! 40 00:03:46,278 --> 00:03:48,243 Ini sebuah kehormatan, Tn. Weiskopf, 41 00:03:48,288 --> 00:03:50,855 Untuk tunjukkan padamu apa yang kami lakukan di Value Shop 151. 42 00:03:50,938 --> 00:03:53,271 Kami yang merasa terhormat. Catat ini, Arthur. 43 00:03:53,296 --> 00:03:55,017 Penjualan Ozone Park Value Shop dua kali lipat lebih banyak... 44 00:03:55,041 --> 00:03:57,187 ...dibandingkan pesaing terdekatnya. 45 00:03:57,214 --> 00:03:58,833 Biar aku tunjukkan padamu alasannya. 46 00:03:58,853 --> 00:04:01,142 Selamat datang di toko daring kami. 47 00:04:01,158 --> 00:04:03,896 Sahabatku, Joan Volpintesta, rekan sesama pegawai, 48 00:04:03,947 --> 00:04:06,688 Mengirim anaknya Dilly ke toko dengan ponselnya... 49 00:04:06,771 --> 00:04:10,102 ...untuk menunjukkan setiap potongan sirloin untuk Beef Braciola ibunya. 50 00:04:10,151 --> 00:04:11,510 Dan itu memberiku ide. 51 00:04:11,531 --> 00:04:14,650 Itu siaran langsung. Menarik./ Benar. Dari rumah, 52 00:04:14,650 --> 00:04:17,396 Para pelanggan kami bisa memilih potongan salmon tertentu, 53 00:04:17,480 --> 00:04:20,233 Yang ketiga dari belakang... Apapun yang mereka mau. 54 00:04:20,233 --> 00:04:22,202 Mereka belanja sebelum siang, kami antarkan sebelum jam 18:00, 55 00:04:22,226 --> 00:04:23,520 Radius 20 mil. 56 00:04:23,521 --> 00:04:25,461 Memperluas komunitas kami, memperluas volume kami. 57 00:04:25,542 --> 00:04:27,444 Dan memperluas keuntungan kami secara bagus. 58 00:04:27,469 --> 00:04:29,991 Dan ini dimana semuanya dimulai. 59 00:04:30,041 --> 00:04:33,648 "Monday Moms"?/ Benar. Semua ini idenya Maya. 60 00:04:33,718 --> 00:04:35,535 Temui Joan yang tadi kusebutkan. 61 00:04:35,560 --> 00:04:37,491 Halo./ Halo. 62 00:04:37,516 --> 00:04:42,938 Hai. Aku ibu dua anak dan aku punya mantan suami yang tak berguna... 63 00:04:43,021 --> 00:04:46,188 ...dan aku berbagi penderitaanku bersama beberapa para ibu lainnya... 64 00:04:46,213 --> 00:04:48,441 ...saat Maya dengan cerdas menyarankan... 65 00:04:48,465 --> 00:04:49,971 ...agar kami memulai festival menggerutu mingguan... 66 00:04:49,971 --> 00:04:51,305 Klub sosial./ Klub sosial. 67 00:04:51,355 --> 00:04:54,312 Katering untuk ibu-ibu hari Senin, atau para ayah... 68 00:04:54,621 --> 00:04:56,488 Dan itu berkembang dari sana. 69 00:04:56,571 --> 00:04:59,071 Tunggu, apa kau membicarakan pelanggan atau staf? 70 00:04:59,154 --> 00:05:00,410 Keduanya. 71 00:05:00,700 --> 00:05:04,039 Suzi DaVinci. Aku menyebut ini terapi Value Shop. 72 00:05:04,126 --> 00:05:05,446 Kami seperti teman berbelanja. 73 00:05:05,529 --> 00:05:07,324 Kami bertukar cerita, kupon... 74 00:05:07,340 --> 00:05:09,788 Suami./ Tidak suamiku. 75 00:05:10,001 --> 00:05:11,821 Aku bahkan tak tahu harus berkata apa, 76 00:05:11,846 --> 00:05:15,654 Kecuali Arthur akan sangat beruntung memilikimu sebagai tangan kanannya. 77 00:05:15,738 --> 00:05:18,675 Jadi aku akan tinggalkan kalian berdua untuk saling mengenal lebih baik. 78 00:05:21,806 --> 00:05:23,531 Tn. Weiskopf, bisa aku minta satu menit? 79 00:05:23,587 --> 00:05:26,308 Kau bisa dapat dua menit./ Terima kasih. 80 00:05:26,348 --> 00:05:28,459 Aku bersiap untuk pertemuan ini selama seminggu. 81 00:05:28,484 --> 00:05:30,412 Dan kau melakukannya dengan baik. 82 00:05:31,715 --> 00:05:35,946 Aku curahkan 15 tahun hidupku ke dalam toko ini, 83 00:05:36,029 --> 00:05:39,104 Dan setelah menjadi asisten manajer 6 tahun lalu, 84 00:05:39,172 --> 00:05:41,754 Penjualan meningkat dengan cepat. 85 00:05:41,787 --> 00:05:44,539 Dengar, aku tak bermaksud tidak menghormati, 86 00:05:44,612 --> 00:05:47,315 Tapi apa yang kau tahu soal tempat ini atau orang yang belanja di sini? 87 00:05:47,390 --> 00:05:49,196 Aku berspesialisasi pada pembangunan tim. 88 00:05:49,245 --> 00:05:51,113 Arthur mendapat MBA-nya dari Duke. 89 00:05:51,196 --> 00:05:53,654 Menurutku kau akan temukan dia orang yang tepat untuk pekerjaan ini. 90 00:05:53,738 --> 00:05:55,551 Tidak, Pak. 91 00:05:55,615 --> 00:05:57,322 Aku orang yang tepat. 92 00:05:57,418 --> 00:06:00,254 Di mana kau kuliah, sayang? 93 00:06:01,406 --> 00:06:05,091 Aku memiliki ijazah SMA./ Aku hormati itu, sungguh, 94 00:06:05,116 --> 00:06:09,260 Tapi kita memiliki persyaratan kerja minimum untuk suatu alasan. 95 00:06:09,312 --> 00:06:10,779 Dan apa alasannya? 96 00:06:10,863 --> 00:06:13,303 Aku mau kau tahu betapa kami sangat menghargaimu... 97 00:06:13,304 --> 00:06:15,394 ...dan kesetiaanmu. 98 00:06:17,717 --> 00:06:20,795 Kau akan mengira manajemen ingin orang dari penjualan di posisi itu. 99 00:06:20,853 --> 00:06:24,374 Oke, perspektif. Kau punya pacar yang luar biasa, Trey, 100 00:06:24,399 --> 00:06:26,848 Yang menghubungi toko saat ini juga. 101 00:06:26,923 --> 00:06:29,920 Dia melakukan apa?/ Sial! 102 00:06:30,903 --> 00:06:33,508 Kenapa kau beritahu itu padaku?/ Oke, aku bilang, "Sial," 103 00:06:33,508 --> 00:06:35,901 Jadi jelas aku tahu... Intinya, itu tidak seharusnya kejutan. 104 00:06:35,901 --> 00:06:37,656 Kalian sudah bersama selama lima tahun. 105 00:06:37,759 --> 00:06:39,630 Ini bukan soal... 106 00:06:40,206 --> 00:06:42,988 Dia menginginkan anak./ Dan itu hal buruk, karena...? 107 00:06:43,013 --> 00:06:45,376 Aku tak mau membicarakan ini sekarang. 108 00:06:47,137 --> 00:06:49,187 Baiklah, bagaimana aku mengatakan ini secara baik-baik? 109 00:06:49,199 --> 00:06:50,687 Baiklah, aku tidak bisa. 110 00:06:50,687 --> 00:06:52,380 Bagaimana dengan ini? Malam ini, kau akan mabuk berat. 111 00:06:52,380 --> 00:06:54,988 Setelah pesta, kau akan bercumbu. Kau bisa pakai kamar tamuku. 112 00:06:55,045 --> 00:06:57,908 Pesta apa?/ Sial! 113 00:06:59,294 --> 00:07:02,505 Pesta apa?/Oke, aku minta tolong. Pura-pura terkejut. 114 00:07:02,530 --> 00:07:04,670 Kau bisa lakukan itu untukku? Jangan jadi egois. 115 00:07:04,695 --> 00:07:06,505 Tak ada yang suka wanita egois. 116 00:07:15,846 --> 00:07:18,523 Kejutan! 117 00:07:32,699 --> 00:07:33,988 Hei! 118 00:07:34,013 --> 00:07:36,820 Hei, semuanya! Bisa aku minta tolong agar semuanya tenang sebentar? 119 00:07:36,840 --> 00:07:38,325 Matikan musiknya. 120 00:07:38,367 --> 00:07:43,606 Aku ingin mengatakan beberapa hal tentang gadis yang berulang tahun. 121 00:07:43,678 --> 00:07:46,163 Jadi, saat aku masih melatih Babe Ruth League... 122 00:07:46,213 --> 00:07:47,894 Tidak. Tidak./ Ya. 123 00:07:47,917 --> 00:07:51,613 Ada pertandingan Jumat malam di Pensacola Field... 124 00:07:51,706 --> 00:07:57,069 Dan anak ini selangkah lagi gagal melakukan pukulan ketiganya. 125 00:07:57,134 --> 00:07:59,099 Lalu entah dari mana... 126 00:07:59,181 --> 00:08:04,145 Ada teriakan yang berasal dari bangku penonton. 127 00:08:05,790 --> 00:08:10,410 Seorang wanita gila yang mengamuk kepada wasit. 128 00:08:10,502 --> 00:08:15,449 Jadi aku berbalik untuk melihat orang gila ini. 129 00:08:16,926 --> 00:08:18,649 Dan... 130 00:08:18,722 --> 00:08:20,581 Di sanalah dia. 131 00:08:21,133 --> 00:08:27,048 Cantik, berani, dan penuh semangat. 132 00:08:27,153 --> 00:08:32,650 Dan siapa pun... Setiap orang bodoh korporat... 133 00:08:32,735 --> 00:08:38,003 Yang tidak menghargai betapa luar biasanya wanita ini... 134 00:08:38,066 --> 00:08:41,184 Sayang... Seperti yang mereka katakan... 135 00:08:41,240 --> 00:08:44,952 Itu belum berakhir hingga itu berakhir! 136 00:08:47,226 --> 00:08:49,076 Ayo, menarilah bersamaku./ Astaga, tidak. 137 00:08:49,076 --> 00:08:50,761 Ayo. Ya, ya./ Sungguh? 138 00:08:50,791 --> 00:08:53,783 Sekarang?/ Sekarang, didepan semua orang. 139 00:09:08,362 --> 00:09:11,310 Cantik. Itulah dirimu./ Kau lumayan. 140 00:09:11,372 --> 00:09:13,385 Baiklah. 141 00:09:23,068 --> 00:09:25,849 Maksudku, bersih-bersih di hari ulang tahunku sendiri. Bagus. 142 00:09:25,865 --> 00:09:28,144 Itulah gunanya teman sebenarnya. 143 00:09:28,704 --> 00:09:30,499 Aku akan mengatakan pesta ultahku di sini setiap tahun. 144 00:09:30,499 --> 00:09:32,074 Diamlah. 145 00:09:32,151 --> 00:09:34,340 Apa kau baik-baik saja? 146 00:09:34,360 --> 00:09:36,549 Persetan mereka./ Ya, persetan mereka. 147 00:09:36,620 --> 00:09:38,541 Siapa? 148 00:09:38,585 --> 00:09:40,217 "Mereka." 149 00:09:40,300 --> 00:09:44,959 Orang berpendidikan dengan rumah mewah mereka, 150 00:09:44,984 --> 00:09:50,525 Yang memberi nama anak mereka seperti nama buah dan mendaki Kilimanjaro. 151 00:09:50,608 --> 00:09:52,900 Benar, persetan mereka. 152 00:09:52,954 --> 00:09:55,025 Maksudku, tidakkah itu membuatmu gila? 153 00:09:55,108 --> 00:09:58,040 Jika hanya kau tak mendapatkan ijazah saat kau 18 tahun, 154 00:09:58,055 --> 00:10:00,608 Kau tidak memenuhi syarat bekerja saat kau berumur 40 tahun? 155 00:10:00,691 --> 00:10:06,311 Ya Tuhan. Pertama, siapa bilang hidup itu adil? 156 00:10:06,314 --> 00:10:07,816 Benar? 157 00:10:07,900 --> 00:10:12,691 Ayolah, putra baptismu masuk ke Stanford dengan beasiswa Google... 158 00:10:12,775 --> 00:10:15,184 Bantuan seperti itu cukup mengatasi masalah, bukan begitu? 159 00:10:15,230 --> 00:10:17,570 Ayolah, Maya, itu hanya gelar sarjana. Itu tidak menentukanmu. 160 00:10:17,570 --> 00:10:20,374 Ujar wanita yang tak bisa menyebutkan nama anaknya... 161 00:10:20,399 --> 00:10:21,840 ...tanpa menyebutkan bahwa dia akan masuk ke Stanford. 162 00:10:21,840 --> 00:10:25,316 Itu benar. Oke. Baiklah./ Maksudku, kau harus melalukan itu! 163 00:10:25,400 --> 00:10:28,214 Kau harus lakukan itu. Itu luar biasa. 164 00:10:28,244 --> 00:10:30,354 Tapi aku... 165 00:10:31,633 --> 00:10:33,892 Entahlah. 166 00:10:33,929 --> 00:10:36,527 Aku hanya berpikir, saat ini... 167 00:10:39,407 --> 00:10:41,225 Entahlah. 168 00:10:41,276 --> 00:10:43,818 Apa ini tentang Sarah? 169 00:10:44,876 --> 00:10:48,535 Baiklah, kapan kau akan memaafkan dirimu sendiri untuk itu? 170 00:10:48,573 --> 00:10:50,108 Serius. 171 00:10:50,133 --> 00:10:53,409 Mungkin aku sebaiknya berhenti benturkan kepalaku ke dinding. 172 00:10:53,472 --> 00:10:55,989 Dunia memberitahumu waktu yang cukup jika ini adalah siapa dirimu sebenarnya, 173 00:10:56,026 --> 00:10:57,694 Mungkin ini waktunya untuk mulai mempercayai itu. 174 00:10:57,734 --> 00:10:59,523 Ada banyak pekerjaan lainnya di luar sana. 175 00:10:59,523 --> 00:11:02,038 Ya Tuhan, bisakah kau berhenti menguping? 176 00:11:02,038 --> 00:11:03,298 Aku tidak menguping. 177 00:11:03,298 --> 00:11:05,983 Dan sekarang dia membawa kue, agar aku tak bisa marah kepadanya. 178 00:11:06,022 --> 00:11:10,498 Baiklah. Satu harapan di hari ulang tahunmu. 179 00:11:11,681 --> 00:11:13,676 Baik. 180 00:11:14,321 --> 00:11:16,370 Aku berharap... 181 00:11:18,853 --> 00:11:21,848 Aku berharap bahwa kita hidup di dunia... 182 00:11:21,873 --> 00:11:24,915 ...dimana kecerdasan jalanan setara dengan kecerdasan buku. 183 00:11:27,706 --> 00:11:29,486 Aku berharap... 184 00:11:29,554 --> 00:11:31,425 Hei, hei. 185 00:11:31,571 --> 00:11:33,667 Kau sudah berusaha yang terbaik, benar? 186 00:11:33,719 --> 00:11:35,938 Itu benar./ Ayo. 187 00:11:35,972 --> 00:11:38,983 Ayo. Tiup lilinnya. 188 00:11:39,066 --> 00:11:40,823 Kita tahu kau mengerti caranya menghembus. 189 00:11:40,864 --> 00:11:43,073 Itu kabar yang beredar di jalanan. Aku tidak... Aku bukan... 190 00:11:43,073 --> 00:11:45,245 Tolong diamlah. Diamlah./ Tiup lilinnya. 191 00:11:45,280 --> 00:11:47,466 Kau tak bisa di sini semalaman. 192 00:11:48,164 --> 00:11:52,537 Aku selalu suka gagasan meja bundar. 193 00:11:52,584 --> 00:11:54,094 Kau tahu, saat masih kecil, 194 00:11:54,118 --> 00:11:57,807 Cerita favoritku adalah tentang di mana Raja... 195 00:11:57,870 --> 00:12:01,025 Ny. Davilla... Aku mau bicara sebentar. 196 00:12:07,218 --> 00:12:09,534 Dengar, aku paham jika kau menginginkan posisi ini. 197 00:12:09,566 --> 00:12:12,240 Dan juga, aku sangat yakin bahwa kau layak mendapatkannya. 198 00:12:12,310 --> 00:12:14,648 Ide-idemu, meskipun itu kasar... 199 00:12:14,648 --> 00:12:16,590 Itu tetap memiliki prestasi. Maksudku... 200 00:12:16,615 --> 00:12:17,908 Apa yang kasar tentang itu? 201 00:12:17,940 --> 00:12:20,483 Tapi saat kau memalingkan matamu, Ny. Davilla, 202 00:12:20,566 --> 00:12:23,535 Kau meremehkan pelatihan pembangunan tim, 203 00:12:23,559 --> 00:12:25,109 Dan itu membagi-bagi kita. 204 00:12:25,143 --> 00:12:26,508 Kau adalah tangan kananku. 205 00:12:26,531 --> 00:12:29,843 Kita semua berada di meja yang sama. Mengerti? 206 00:12:29,888 --> 00:12:31,483 Seperti yang aku katakan, 207 00:12:31,566 --> 00:12:34,574 Aku ingin kita menganggap diri kita sebagai kesatria, 208 00:12:34,599 --> 00:12:37,784 Semuanya dengan kebijaksanaan dan bidang khususnya sendiri. 209 00:12:37,839 --> 00:12:41,070 Jadi, Sir Vondell Jones... 210 00:12:41,123 --> 00:12:44,742 Kau akan menjadi Kesatria Polong kami. 211 00:12:44,798 --> 00:12:48,650 Dan Sir Alex Gibbeon, kau adalah Marquis Daging. 212 00:12:48,733 --> 00:12:50,441 Apa itu "Polong"? 213 00:12:50,525 --> 00:12:52,262 Dan, Shaniqua Harris... 214 00:12:52,278 --> 00:12:55,358 Kau adalah Kesatria Kebersihan Kewanitaan. 215 00:12:55,441 --> 00:12:57,407 Aku sudah menopause. 216 00:12:57,733 --> 00:12:59,190 Tampaknya aku pantas mendapatkan ini. 217 00:12:59,233 --> 00:13:00,937 Hei, ada seorang wanita yang menghubungimu. 218 00:13:00,972 --> 00:13:03,897 Sesuatu tentang wawancara kerja dari F&C. 219 00:13:03,968 --> 00:13:06,497 Franklin & Clarke?/ Entahlah. 220 00:13:06,772 --> 00:13:09,186 Perusahaan yang membuat setengah produk di Lorong 7, 8, dan 11. 221 00:13:09,186 --> 00:13:10,990 Oke. 222 00:13:11,735 --> 00:13:13,566 Aku tidak melamar kerja di sana. 223 00:13:13,650 --> 00:13:15,150 Baiklah, aku ada sedikit andil untuk itu. 224 00:13:15,174 --> 00:13:17,545 Ingat harapan hari ulang tahunmu? 225 00:13:17,848 --> 00:13:21,060 Apa, Dilly?/Dia menggunakan nama legalmu, jangan khawatir. 226 00:13:21,147 --> 00:13:23,037 Dia daftarkan kau untuk beberapa pekerjaan.. 227 00:13:23,079 --> 00:13:25,441 Aku tak meminta dia lakukan itu./ Oke. Baiklah. 228 00:13:25,525 --> 00:13:27,897 Kau tahu, kau antara bersikap lebih berani... 229 00:13:27,940 --> 00:13:31,165 ...atau habiskan sisa hidupmu bersama Tuan Bodoh Tidak Berguna. 230 00:13:31,238 --> 00:13:34,484 Jika layanan pelanggan datang dan mereka ingin bertempur di sini, 231 00:13:34,509 --> 00:13:36,520 Mari bertempur, aku akan mengajarimu permainan pedang. 232 00:13:36,589 --> 00:13:38,426 Kesatria... 233 00:14:28,655 --> 00:14:30,363 Maya Davilla. 234 00:14:30,422 --> 00:14:32,691 Maaf, itu atas nama Maria Vargas. 235 00:14:32,775 --> 00:14:34,275 Aku mendapat telepon dari... 236 00:14:34,358 --> 00:14:36,624 Wawancaramu di lantai 59. 237 00:14:51,603 --> 00:14:53,439 Hai, aku.../ Ny. Vargas. 238 00:14:53,462 --> 00:14:55,612 Benar, dia sudah menunggumu. 239 00:14:56,420 --> 00:14:58,113 "Dia"? 240 00:14:59,003 --> 00:15:01,245 Ny. Vargas sudah datang. 241 00:15:01,768 --> 00:15:03,361 Hai. 242 00:15:04,259 --> 00:15:06,515 Aku Anderson Clarke. 243 00:15:06,581 --> 00:15:08,646 Clarke? Seperti di Franklin & Clarke? 244 00:15:08,651 --> 00:15:10,984 Kakekku ingin itu menjadi Clarke & Franklin, 245 00:15:11,008 --> 00:15:13,626 Tapi dia kalah melempar koin. Itu masih menjadi perdebatan. 246 00:15:13,651 --> 00:15:15,293 Masuklah. Silakan masuk, Maria. 247 00:15:15,318 --> 00:15:16,941 Tolong, panggil aku Maya. 248 00:15:17,025 --> 00:15:19,466 Kalau begitu panggil aku Anderson. 249 00:15:19,990 --> 00:15:22,178 Apa kau... 250 00:15:22,600 --> 00:15:24,714 Maksudku, kau kepala... 251 00:15:25,112 --> 00:15:27,616 Aku hanya beranggapan bagian SDM... 252 00:15:27,640 --> 00:15:31,126 Resume-mu membuatku tertarik. Kau memiliki latar dibidang penjualan? 253 00:15:31,156 --> 00:15:33,275 15 tahun. 254 00:15:33,349 --> 00:15:35,525 Maaf, ini untuk posisi apa? 255 00:15:35,557 --> 00:15:38,221 Aku sering berpikir bahwa penjualan harus punya suara yang lebih besar... 256 00:15:38,245 --> 00:15:40,918 ...dalam pengembangan produk./ Aku sangat setuju. 257 00:15:40,943 --> 00:15:42,708 Pasar semakin menjadi kompetitif. 258 00:15:42,712 --> 00:15:44,474 Dan konsumen menjadi semakin cerdas. 259 00:15:44,474 --> 00:15:46,597 Ya, itu benar. 260 00:15:46,657 --> 00:15:48,860 Kau tinggal di kota? 261 00:15:48,881 --> 00:15:50,853 Aku berpindah-pindah apartemen. 262 00:15:50,890 --> 00:15:52,689 Keluarga? 263 00:15:52,714 --> 00:15:54,416 Hanya aku. 264 00:15:55,085 --> 00:15:57,960 Maafkan aku, aku tidak tahu kau ada pertemuan. 265 00:15:58,043 --> 00:16:01,249 Maya, ini Zoe, salah satu wakil presiden kita. 266 00:16:01,249 --> 00:16:02,264 Halo./ Hai. 267 00:16:02,264 --> 00:16:04,974 Maya bekerja untuk Sam Weiskopf./ Secara tidak langsung. 268 00:16:04,990 --> 00:16:07,026 Apa yang kalian bicarakan? 269 00:16:07,064 --> 00:16:09,865 Aku berpikir membawa Maya untuk konsultasi. 270 00:16:09,885 --> 00:16:12,653 Benarkah?/ Wow. 271 00:16:12,868 --> 00:16:16,634 Kau pasti punya banyak pengalaman dalam pengembangan produk. 272 00:16:16,658 --> 00:16:19,375 Aku yakin dia berpengalaman dalam keberhasilan produk kita. 273 00:16:19,409 --> 00:16:21,107 Maya? 274 00:16:22,660 --> 00:16:25,911 Kau mau aku menjelaskan? 275 00:16:26,906 --> 00:16:29,106 Baiklah. 276 00:16:29,679 --> 00:16:32,949 Yang terlintas dipikiranku adalah... 277 00:16:33,273 --> 00:16:35,754 Sampo Rainforest Mountain milikmu sangat luar biasa, 278 00:16:35,795 --> 00:16:38,889 Meski kami hanya menyetok versi reguler. 279 00:16:38,974 --> 00:16:41,533 Gel cukuran priamu sangat bagus. 280 00:16:41,578 --> 00:16:43,558 Tapi produk perawatan kulitmu... 281 00:16:43,631 --> 00:16:45,719 Ya? 282 00:16:46,528 --> 00:16:49,558 -Sedikit tertinggal dari pesaing./ Bisa kau lebih spesifik? 283 00:16:49,622 --> 00:16:52,818 Kau meluncurkan produk Avocado Jojoba musim semi lalu... 284 00:16:52,842 --> 00:16:55,276 Dan kami hanya menjual 1,353 unit, 285 00:16:55,276 --> 00:16:58,053 Dan itu sekitar 70% di bawah kisaran normal. 286 00:16:58,053 --> 00:16:59,631 Dan itu hanya yang terlintas di kepalamu? 287 00:16:59,655 --> 00:17:01,687 Bisa kita bicara empat mata?/ Tunggu sebentar. 288 00:17:01,712 --> 00:17:04,795 Menurutmu kenapa itu kurang menjual, Maya? 289 00:17:04,876 --> 00:17:08,601 Produk organikmu tidak benar-benar organik. 290 00:17:08,640 --> 00:17:11,009 Apa kau serius? 291 00:17:12,967 --> 00:17:16,065 Dengar, aku tak ingin menyinggung siapapun, oke? 292 00:17:16,090 --> 00:17:20,424 Dan aku sadar bahwa kredensialku tidak benar-benar... 293 00:17:20,469 --> 00:17:22,802 Kau benar soal itu. 294 00:17:23,560 --> 00:17:26,128 Lulusan Harvard, dengan nilai-nilai terbaik. 295 00:17:26,170 --> 00:17:28,987 Kedermawananmu, seluruh tugas dengan Pasukan Perdamaian. 296 00:17:29,031 --> 00:17:31,581 Dan, tentu saja, kau harus melihat laman Facebook-nya. 297 00:17:31,650 --> 00:17:34,165 Laman Facebook dia?/ Laman Facebook-ku? 298 00:17:34,275 --> 00:17:37,261 Aku sudah berlatih untuk Kilimanjaro berbulan-bulan. 299 00:17:37,338 --> 00:17:39,009 Benarkah? 300 00:17:39,034 --> 00:17:41,627 Zoe? Bagaimana menurutmu? 301 00:17:41,710 --> 00:17:43,770 Menurutku kita sudah melihat cukup. 302 00:17:44,007 --> 00:17:48,358 Terima kasih sudah datang, Maya./ Ya, oke. Terima kasih. 303 00:17:59,105 --> 00:18:01,165 Sial! 304 00:18:05,263 --> 00:18:07,162 Hei. 305 00:18:08,501 --> 00:18:10,127 Dia tidak terlihat senang. 306 00:18:10,188 --> 00:18:12,252 Dia tidak terlihat senang./ Aku tidak senang. 307 00:18:12,335 --> 00:18:15,412 Mereka tidak menyukaimu?/ Tidak, mereka pikir aku sangat layak. 308 00:18:15,437 --> 00:18:19,226 Mengingat gelar MBA-ku dan tugasku di Pasukan Perdamaian, 309 00:18:19,226 --> 00:18:20,793 Siapa yang bisa menyalahkan mereka?/ Pasukan Perdamaian? 310 00:18:20,877 --> 00:18:24,187 Ya, semuanya di sana. Di laman Facebook-ku. 311 00:18:24,200 --> 00:18:26,340 Tapi kau tidak punya Facebo... 312 00:18:27,161 --> 00:18:29,547 Dilly! 313 00:18:29,618 --> 00:18:31,962 Jangan bergerak! 314 00:18:32,008 --> 00:18:34,334 Apa kau membuatkan laman Facebook untuk Maya? 315 00:18:34,357 --> 00:18:36,102 Dan jangan berbohong. 316 00:18:36,124 --> 00:18:38,588 Ya./ Oke, itu mudah. 317 00:18:38,656 --> 00:18:42,225 Tapi itu bukan hanya Facebook./ Oke, beri aku sedikit pujian. 318 00:18:42,301 --> 00:18:44,002 Ini adalah karya seni. 319 00:18:44,085 --> 00:18:46,210 Maksudku, aku memberimu sepenuhnya identitas baru. 320 00:18:46,293 --> 00:18:49,664 Kau memiliki situs Wix-mu sendiri, dan itu memiliki sosial dan korporat. 321 00:18:49,727 --> 00:18:51,284 Apa?/ Kenapa, Dill? 322 00:18:51,346 --> 00:18:52,835 Untuk ulang tahunmu. 323 00:18:52,877 --> 00:18:54,620 Maksudku, kau bilang ingin menjadi mewah, 324 00:18:54,644 --> 00:18:57,188 Jadi aku men-Cinderella-kan dirimu. 325 00:18:57,501 --> 00:18:59,897 Aku tadinya ingin memakai nama pornomu, 326 00:18:59,921 --> 00:19:01,742 Tapi kau bahkan tak menggunakan nama legalmu lagi. 327 00:19:01,742 --> 00:19:03,224 Jadi.../ Nama pornoku? 328 00:19:03,239 --> 00:19:05,252 Ya. Peliharaan pertama, jalan pertama. 329 00:19:05,277 --> 00:19:06,624 Nama pornoku, Fluffy Valley. 330 00:19:06,645 --> 00:19:08,853 Baiklah, jadi ini sepenuhnya dirimu yang baru. 331 00:19:08,873 --> 00:19:10,839 Tapi ini tetap dirimu, karena itu nama aslimu. 332 00:19:10,839 --> 00:19:12,965 Aku punya semuanya. Aku punya catatan sekolahmu, 333 00:19:12,965 --> 00:19:15,804 Riwayat pekerjaan. FBI tak bisa melacak ini. 334 00:19:15,845 --> 00:19:19,263 Jadi pada dasarnya ini sungguhan./ Kecuali ini bualan. 335 00:19:19,327 --> 00:19:21,085 Ya, itu bualan! 336 00:19:21,168 --> 00:19:22,597 Keluar! 337 00:19:22,689 --> 00:19:26,386 Itu tidak penting, karena aku juta takkan dapat pekerjaan itu. 338 00:19:27,389 --> 00:19:30,832 Dan dengar, lain kali aku mulai membuat harapan ulang tahun, 339 00:19:30,881 --> 00:19:32,514 Cukup pukul kepalaku. 340 00:19:32,539 --> 00:19:35,574 Bulbous Cockburn./ Apa? 341 00:19:35,756 --> 00:19:38,150 Itu nama pornoku./ Jangan katakan "bundar." 342 00:19:38,246 --> 00:19:40,668 Itu.../ Kau menjijikkan. 343 00:19:40,752 --> 00:19:42,925 Jangan berkata kasar didepan ibu baptismu. 344 00:19:43,009 --> 00:19:44,801 Anak keparat. 345 00:19:45,414 --> 00:19:50,581 Baik, semua yang setuju mengganti namanya menjadi "Morning Masticators," 346 00:19:50,606 --> 00:19:52,938 Angkat tanganmu. Angkat yang tinggi agar aku bisa menghitungnya. 347 00:19:53,005 --> 00:19:55,462 Itu terdengar seperti mast.../ Itu artinya "Makan". Oke? 348 00:19:55,480 --> 00:19:58,115 Menyebutnya "Moms", itu seksis terhadap pria. 349 00:19:58,140 --> 00:19:59,371 Baiklah. 350 00:19:59,396 --> 00:20:01,437 Kau bodoh, ya? 351 00:20:05,143 --> 00:20:08,425 Ingat, kau seharusnya menjadi tangan kananku. 352 00:20:10,710 --> 00:20:13,668 Aku yakin dia sangat sering menggunakan tangan kanannya. 353 00:20:13,752 --> 00:20:16,309 Halo?/Dia jelaskan aku apa artinya "pengunyahan." 354 00:20:16,344 --> 00:20:18,860 Aku tahu apa artinya pengunyahan./ Benar. 355 00:20:20,377 --> 00:20:23,042 Aku... Terima kasih. 356 00:20:25,158 --> 00:20:27,974 Tidak, tentu saja, akan kulakukan. 357 00:20:28,612 --> 00:20:30,282 Apa? 358 00:20:30,335 --> 00:20:32,761 Itu F&C. 359 00:20:32,819 --> 00:20:35,785 Mereka ingin pekerjakan aku./ Tidak mungkin! 360 00:20:35,810 --> 00:20:37,753 Kupikir jalang kurus itu mengusirmu keluar dari kantornya. 361 00:20:37,753 --> 00:20:38,782 Itu benar. 362 00:20:38,782 --> 00:20:41,074 Maksudku, pada dasarnya aku bicara buruk soal produk perawatan kulit mereka. 363 00:20:41,094 --> 00:20:44,002 Mungkin itu tes untuk melihat jika kau tipe orang yang berterus terang. 364 00:20:44,085 --> 00:20:46,621 Kebohongan itu membukakan kau pintu. 365 00:20:46,691 --> 00:20:49,168 Tapi kau mendapat pekerjaan, sayang. 366 00:20:49,252 --> 00:20:52,294 Ayo. Kau bisa lakukan ini. 367 00:20:52,584 --> 00:20:56,141 Kau bisa melakukan ini./ Ny. Davilla. Aku mau bicara. 368 00:20:58,075 --> 00:21:00,081 Hei, siapa juaranya? 369 00:21:00,162 --> 00:21:01,691 Apa?/ Kau juaranya. 370 00:21:01,722 --> 00:21:03,439 Ayo, siapa juaranya? 371 00:21:03,532 --> 00:21:06,668 Siapa juaranya? Bangun. Siapa juaranya? Ayo. 372 00:21:06,752 --> 00:21:09,043 Siapa juaranya? Kau juaranya./ Aku juaranya? 373 00:21:09,127 --> 00:21:11,620 Ayo./ Berhenti melakukan itu padaku. 374 00:21:15,647 --> 00:21:18,142 Permisi, Arthur... 375 00:21:18,192 --> 00:21:22,655 Aku sudah memikirkan tentang semua hal yang kau katakan pekan ini. 376 00:21:22,702 --> 00:21:24,200 Bagus. 377 00:21:24,259 --> 00:21:26,726 Dan kurasa aku tak bisa menjadi tangan kananmu. 378 00:21:26,736 --> 00:21:28,803 Apa kau mengundurkan diri? 379 00:21:29,618 --> 00:21:31,679 Semoga yang terbaik untukmu. 380 00:21:31,829 --> 00:21:33,596 Semoga yang terbaik untukmu. 381 00:21:33,814 --> 00:21:36,543 Itu tidak mudah mendapat pekerjaan untuk wanita seumuranmu. 382 00:21:41,073 --> 00:21:43,418 Tidak, ini takkan bagus. 383 00:21:43,502 --> 00:21:45,837 Dia akan menghajarmu. 384 00:21:48,707 --> 00:21:50,252 Lihat aku. 385 00:22:23,013 --> 00:22:25,693 Bagus, Lucas! Putaran yang bagus. 386 00:22:25,722 --> 00:22:27,326 Bokong yang bagus. 387 00:22:28,328 --> 00:22:31,313 Siapa yang kau bicarakan?/ Kau tahu siapa yang kubicarakan. 388 00:22:31,968 --> 00:22:34,896 Tim terlihat bagus. Kalian akan melangkah jauh tahun ini. 389 00:22:34,938 --> 00:22:37,410 Ya. Ya, aku akan senang jika kami berhasil di turnamen, 390 00:22:37,435 --> 00:22:39,113 Tapi ada banyak tim bagus harus dikalahkan. 391 00:22:39,160 --> 00:22:41,236 Mereka tak punya asisten pelatih terbaik di negeri ini. 392 00:22:41,288 --> 00:22:42,726 Aku suka kepercayaan dirimu. 393 00:22:42,780 --> 00:22:44,814 Aku suka dengan.../ Bokongku. Aku tahu. 394 00:22:44,839 --> 00:22:46,853 Aku tadinya mau bilang "senyuman." 395 00:22:48,485 --> 00:22:52,139 Hei, aku punya kabar bagus yang ingin aku bicarakan denganmu. 396 00:22:52,208 --> 00:22:54,550 Ya?/ Full Moon? 397 00:22:54,575 --> 00:22:58,035 Ya, biar aku selesaikan di sini dan kita bertemu di sana jam 20:00? 398 00:22:58,118 --> 00:22:59,867 Sempurna./ Oke. 399 00:23:10,165 --> 00:23:13,886 Aku tak percaya kau berkata Iya./ Aku tahu! 400 00:23:13,921 --> 00:23:15,973 Aku tahu, kepalaku masih berputar-putar. 401 00:23:16,014 --> 00:23:18,792 Ya, tapi kau akan berkata terus terang, 'kan? 402 00:23:19,589 --> 00:23:23,463 Dengar, aku akui jalan masukku sedikit kurang jujur, 403 00:23:24,245 --> 00:23:26,674 Tapi apa yang aku lakukan di ruangan itu... 404 00:23:26,710 --> 00:23:28,905 Aku bisa melakukan ini. 405 00:23:29,160 --> 00:23:32,042 Baiklah, aku bahagia untukmu, sayang. 406 00:23:32,100 --> 00:23:34,967 Hei, mungkin kau terima tawaran ini... 407 00:23:34,982 --> 00:23:37,989 Kau beritahu dia kita butuh beberapa minggu... 408 00:23:38,013 --> 00:23:40,116 ...dan kita bisa pergi lalu memulai keluarga. 409 00:23:40,173 --> 00:23:43,130 Ini bisa menjadi hal yang sangat bagus./Trey, aku tidak bisa. 410 00:23:48,141 --> 00:23:52,672 Ini bukan waktu yang tepat. 411 00:23:52,949 --> 00:23:57,933 Waktu kita tampaknya tak pernah tepat. Bukan begitu? 412 00:23:58,018 --> 00:24:01,666 Maksudku, kita sudah bicara soal ini selama 3 tahun. 413 00:24:01,723 --> 00:24:06,939 Aku selalu berpikir kita menuju ke arah ini. 414 00:24:07,013 --> 00:24:11,158 Kau tahu, aku menginginkan keluarga. 415 00:24:11,231 --> 00:24:14,888 Maya, aku menginginkan anak dan aku inginkan itu bersamamu. 416 00:24:14,952 --> 00:24:16,691 Kita bahkan bisa mengadopsi. 417 00:24:16,718 --> 00:24:18,876 Sayang... 418 00:24:26,110 --> 00:24:28,412 Tidak. 419 00:24:29,944 --> 00:24:32,868 Itu jelas kita menginginkan hal yang berbeda. 420 00:24:32,951 --> 00:24:34,777 Trey... 421 00:24:35,164 --> 00:24:37,923 Kita sebaiknya berhenti melakukan ini lagi. 422 00:25:35,287 --> 00:25:38,001 Tidak... Kau terlihat seperti "Mrs. Doubtfire." 423 00:25:38,053 --> 00:25:40,646 Aku berusaha terlihat menghormati, tidak terlalu murahan. 424 00:25:40,661 --> 00:25:42,679 Baiklah. Itu bukan masalah. 425 00:25:42,704 --> 00:25:44,937 Setelan itu terlihat seperti penolak penis. 426 00:25:44,946 --> 00:25:47,254 Apa itu penolak penis?/ Oke, pergilah. 427 00:25:47,302 --> 00:25:49,854 Apa? Ibu mengatakan hal buruk sepanjang waktu. 428 00:25:49,868 --> 00:25:53,421 Oke, kau tahu? Pergilah menggosok gigimu. 429 00:25:53,446 --> 00:25:55,069 Sampai nanti./ Itu bahkan bukan kata! 430 00:25:55,075 --> 00:25:58,780 Hei, pilihlah Rencana Apapun Selain Dari Itu. 431 00:25:58,841 --> 00:26:03,225 Dan hapus "Kehilangan Sesuatu" dari wajahmu. Mengerti? 432 00:26:04,067 --> 00:26:06,731 Baiklah. Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 433 00:26:12,217 --> 00:26:14,511 Ayo, mari lakukan ini, semuanya. 434 00:26:15,043 --> 00:26:16,651 Tidak./ Maya! 435 00:26:16,676 --> 00:26:18,003 Tidak./ Cepatlah turun. 436 00:26:18,059 --> 00:26:19,978 Maya!/ Tidak! 437 00:26:36,776 --> 00:26:38,892 Minggir. 438 00:26:42,549 --> 00:26:44,166 Itu menyakiti payudaraku./ Benarkah? 439 00:26:44,203 --> 00:26:46,434 Ya. Sekarang minggirlah./ Kau mau ke mana? 440 00:26:46,517 --> 00:26:48,904 Tidak. Kau mau ke mana? Tidak. 441 00:26:48,929 --> 00:26:51,546 Ayo! Ini bukan kelas 8. Ayolah. 442 00:26:51,588 --> 00:26:53,213 Ayo. 443 00:26:53,895 --> 00:26:55,501 Apa! Apa?! 444 00:26:55,545 --> 00:26:58,334 Kau ingat bagian itu?/ Itu benar. 445 00:26:59,218 --> 00:27:00,861 Dia mau ke mana? 446 00:27:00,979 --> 00:27:04,015 Ya Tuhan, itu tidak digunakan lagi! 447 00:27:20,664 --> 00:27:23,147 Ayo, ayo, ayo./ Benar begitu, tunjukkanlah. 448 00:27:43,184 --> 00:27:45,684 Ny. Vargas?/ Halo. 449 00:27:45,767 --> 00:27:49,157 Hai. Ariana Ng, asisten percobaanmu. 450 00:27:49,184 --> 00:27:52,243 Baiklah, kau bisa panggil aku Maya. 451 00:27:52,276 --> 00:27:55,260 Ya, Maya'am. Bu. 452 00:27:55,342 --> 00:27:57,244 Silakan ikut aku. 453 00:27:57,488 --> 00:28:01,316 Kau sudah datang. Hai. Aku Hildy Ostrander, DE-mu. 454 00:28:01,383 --> 00:28:03,467 Hai, senang bertemu kau, Hildy. 455 00:28:03,525 --> 00:28:05,797 Maaf, "DE"?/ Eksekutif Pengembangan. 456 00:28:05,824 --> 00:28:09,142 Ny. Ostrander datang ke F&C dari Vassar melalui Pfizer. 457 00:28:09,167 --> 00:28:11,466 Dia juga mengawasi seluruh Pesisir Timur dan sangat lajang... 458 00:28:11,491 --> 00:28:13,635 Ng, kurangi berbicara. 459 00:28:13,644 --> 00:28:15,321 Sebelah sini. 460 00:28:19,436 --> 00:28:22,417 Ini kantorku? 461 00:28:23,147 --> 00:28:24,805 Wow. 462 00:28:24,877 --> 00:28:26,225 Ini... 463 00:28:26,267 --> 00:28:28,613 Aku tahu, kami sudah memanggil dekorator agar bisa perbaiki ini. 464 00:28:28,662 --> 00:28:30,604 Ini sangat luar biasa. 465 00:28:30,629 --> 00:28:32,227 Membatalkan dekorator. 466 00:28:32,273 --> 00:28:34,415 Kantor Tn. Clarke mengirimkan kunci... 467 00:28:34,439 --> 00:28:36,183 ...untuk salah satu apartemen perusahaan di kota. 468 00:28:36,184 --> 00:28:37,953 Ariana?/ Ya. 469 00:28:38,004 --> 00:28:39,282 Aku tidak bisa. 470 00:28:39,321 --> 00:28:42,256 Dia takut ketinggian. 471 00:28:42,310 --> 00:28:44,885 Berapa lama kau bekerja di sini?/ Tiga bulan. 472 00:28:44,941 --> 00:28:46,646 Dia bicara denganku. Enam tahun. 473 00:28:46,684 --> 00:28:47,934 Bagus. 474 00:28:47,959 --> 00:28:49,295 Karena aku di sini untuk bekerja banting tulang, 475 00:28:49,319 --> 00:28:51,627 Jadi setiap saran baik yang bisa kau berikan.../Baiklah. 476 00:28:51,652 --> 00:28:53,623 Kita akan mulai dengan rapat pagi. 477 00:28:54,451 --> 00:28:57,450 Pengembangan memulai siklus triwulan baru hari ini, 478 00:28:57,490 --> 00:29:00,434 Jadi waktumu sangat sempurna./ Siklus apa? 479 00:29:00,517 --> 00:29:01,991 Itu sebelumnya perawatan pria, 480 00:29:02,015 --> 00:29:04,502 Tapi mereka menggantinya ke perawatan kulit di detik-detik terakhir. 481 00:29:04,570 --> 00:29:06,225 Kau bercanda. 482 00:29:06,267 --> 00:29:09,267 Aku ingin agar ini terdengar seperti saran yang membangun. 483 00:29:09,350 --> 00:29:11,933 Kami tak pernah memiliki konsultan dalam pengembangan sebelumnya, 484 00:29:11,933 --> 00:29:15,201 Jadi mereka akan mencari setiap alasan untuk menjatuhkanmu. 485 00:29:15,970 --> 00:29:17,413 Itu menenangkan. 486 00:29:17,460 --> 00:29:19,959 Itu Ron Ebsen, DE lainnya. 487 00:29:19,984 --> 00:29:21,535 Dia tampan./ Dia tahu itu. 488 00:29:21,535 --> 00:29:24,300 Dia sebenarnya belajar tari sebelum masuk ke sekolah bisnis. 489 00:29:24,330 --> 00:29:26,968 Dia akan menghampiri sesaat dia... Ya, bersiap untuk pertemuan. 490 00:29:26,968 --> 00:29:29,362 Kau pasti Maya. Ron Ebsen./ Hai. 491 00:29:29,387 --> 00:29:31,434 Aku sudah melobi untuk konsultan sejak lama. 492 00:29:31,517 --> 00:29:34,581 Kau masuk ke Wharton, 'kan?/ Ya, benar. 493 00:29:34,667 --> 00:29:37,117 Wharton./ Kau bertemu Profesor Gumpart? 494 00:29:37,202 --> 00:29:39,245 Tentu saja. Aku suka pria itu. 495 00:29:39,251 --> 00:29:40,819 Wanita. 496 00:29:40,858 --> 00:29:45,318 Ya, sudah tidak lagi./ Wow. Tunggu dulu, kau yakin? 497 00:29:45,343 --> 00:29:48,312 Karena dia dan aku, kami... Ya Tuhan. 498 00:29:48,337 --> 00:29:49,943 Selamat pagi, semuanya. 499 00:29:50,020 --> 00:29:51,383 Zoe, benar? 500 00:29:51,439 --> 00:29:54,132 Benar. Wakil Presiden Perawatan Kulit Global. 501 00:29:54,399 --> 00:29:56,595 Perawatan kulit? 502 00:29:56,620 --> 00:29:57,955 Astaga. 503 00:29:57,980 --> 00:30:00,882 Beberapa dari kalian sudah dengar mandat baru dari pimpinan... 504 00:30:00,934 --> 00:30:04,892 ...untuk mengganti produk pelembab kita yang sudah ada dengan organik alternatif. 505 00:30:04,975 --> 00:30:06,843 Itu sudah sepenuhnya alami! 506 00:30:06,887 --> 00:30:08,829 Tampaknya itu harus lebih alami. 507 00:30:08,898 --> 00:30:12,320 Sebelum akhir kuartal? Itu tidak mungkin. 508 00:30:12,356 --> 00:30:15,774 Kita tidak bicara 100% hijau. Cukup lebih hijau. 509 00:30:15,774 --> 00:30:17,096 Ini konyol! 510 00:30:17,096 --> 00:30:19,616 Dari suara antusiasme yang ramai, 511 00:30:19,640 --> 00:30:22,009 Aku anggap Zoe baru saja menyampaikan kabarnya. 512 00:30:22,044 --> 00:30:24,147 Apa kau serius? Dia cukup tua untuk menjadi... 513 00:30:24,184 --> 00:30:25,891 Ayahnya./ Kau mau melanjutkan ini? 514 00:30:25,957 --> 00:30:27,638 Tidak... Aku hanya ingin singgah... 515 00:30:27,662 --> 00:30:29,760 ...dan secara resmi perkenalkan karyawan baru kami. 516 00:30:29,835 --> 00:30:32,704 Maya Vargas adalah konsultan dengan pencapaian tinggi... 517 00:30:32,750 --> 00:30:34,457 ...dan pengarah perawatan kulit baru... 518 00:30:34,481 --> 00:30:36,481 ...sebagian terinspirasi berdasarkan umpan balik dia. 519 00:30:36,517 --> 00:30:37,948 Maya? 520 00:30:41,658 --> 00:30:45,003 Pak, menurutku itu ide yang bagus. Akhir kuartal sangat agresif, 521 00:30:45,003 --> 00:30:47,669 Tapi menurutku kami siap terhadap tantangan./Bagus. Terima kasih, Ron. 522 00:30:47,694 --> 00:30:49,060 Kami akan mulai mengutarakan gagasan, 523 00:30:49,085 --> 00:30:52,831 Dan itu mungkin membantu untuk mendengar rencana permainan Maya. 524 00:30:53,703 --> 00:30:57,028 Maaf?/Benar, Maya, silakan, beritahu semua orang... 525 00:30:57,077 --> 00:31:00,304 ...dimana kau berpikir produk perawatan kulit yang sudah ada cukup tertinggal. 526 00:31:01,587 --> 00:31:03,341 Baik. 527 00:31:05,514 --> 00:31:07,571 Dengan penuh hormat... 528 00:31:09,057 --> 00:31:10,919 F&C membuat kesalahan... 529 00:31:11,002 --> 00:31:12,999 ...saat mereka berusaha meyakinkan orang bahwa Nutralis... 530 00:31:13,023 --> 00:31:14,666 ...merupakan produk penumbuh rambut baru, sementara sebenarnya... 531 00:31:14,691 --> 00:31:17,586 ...itu sampo yang dikemas ulang. Mereka merasa ditipu. 532 00:31:17,633 --> 00:31:20,673 Jadi untuk mengulangi pola itu.../ Itu tidak sama. 533 00:31:20,719 --> 00:31:23,544 Kau tak bisa mengatakan "sepenuhnya alami" di depan botol... 534 00:31:23,627 --> 00:31:26,437 ...lalu kemudian meletakkan daftar zat kimia di belakangnya. 535 00:31:26,478 --> 00:31:29,365 Semuanya secara terang-terangan sesuai ketentuan FDA. 536 00:31:29,439 --> 00:31:31,771 Orang tidak ingin untuk "kemungkinan tidak"... 537 00:31:31,795 --> 00:31:34,266 ...terkena kanker dari krim kulit./ Itu konyol. 538 00:31:34,291 --> 00:31:35,942 Meluncurkan produk yang benar-benar baru... 539 00:31:35,961 --> 00:31:38,211 ...hampir mengeluarkan biaya tiga kali lipat dari mengembangkan yang ada. 540 00:31:38,294 --> 00:31:41,086 Menurutku orang.../ Semuanya, kita satu tim, oke? 541 00:31:41,169 --> 00:31:43,719 Mengerti?/ Mungkin sebaiknya tidak begitu. 542 00:31:43,777 --> 00:31:47,447 Bagaimana jika seperti ini? Ron dan aku akan tetap maju... 543 00:31:47,472 --> 00:31:50,992 ...dengan menggunakan hasil keuntungan dari produk saat ini, 544 00:31:51,047 --> 00:31:53,447 Lalu Maya dan Hildy bisa membuat sesuatu yang baru, 545 00:31:53,447 --> 00:31:56,078 Serba hijau, dengan batasan keuntungan kami. 546 00:31:56,112 --> 00:31:57,673 Astaga. 547 00:31:57,713 --> 00:31:59,980 Kau mau bersaing? 548 00:32:03,944 --> 00:32:05,663 Oke. 549 00:32:05,742 --> 00:32:08,909 Waktu kalian tiga bulan. Dan... 550 00:32:08,973 --> 00:32:11,153 Semoga wanita terbaik yang menang. 551 00:32:15,211 --> 00:32:18,026 Langkah pertama dan paling penting adalah mendapatkan Felix. 552 00:32:18,082 --> 00:32:20,085 Siapa Felix?/ Penemu Vitalize. 553 00:32:20,133 --> 00:32:23,187 Aku suka Vitalize./ Dia kepala bidang kimia terbaik F&C. 554 00:32:23,187 --> 00:32:25,173 Dia punya visi terhadap pasar dan zat kimia. 555 00:32:25,223 --> 00:32:27,393 Kita tak bisa melakukan ini tanpa Felix. 556 00:32:27,465 --> 00:32:29,479 Bagus. Bisa kita dapatkan dia? 557 00:32:30,129 --> 00:32:31,782 Tidak. 558 00:32:33,419 --> 00:32:35,704 Walt Benjamin adalah tangan kanannya Felix... 559 00:32:35,728 --> 00:32:37,692 ...dan seorang ilmuwan yang sangat berbakat. 560 00:32:37,748 --> 00:32:39,763 Aku tak mau menentang Felix. 561 00:32:41,151 --> 00:32:46,142 Alicia Zhou adalah rekrutan terbaru kita dari Cornell. 562 00:32:46,295 --> 00:32:48,484 Ya./ Bagus! 563 00:32:48,509 --> 00:32:50,794 Terima kasih Tuhan./ Terima kasih. 564 00:32:50,877 --> 00:32:52,457 Ini akan menjadi sangat menarik. 565 00:32:52,487 --> 00:32:54,757 Tidak, itu tidak benar. Itu sarkasme. 566 00:32:54,804 --> 00:32:57,231 Kau tidak menyadari itu? Atau... 567 00:33:01,468 --> 00:33:02,984 Apa-apaan? 568 00:33:03,031 --> 00:33:04,780 Orang ini ada didalam daftarnya Hildy? 569 00:33:04,851 --> 00:33:07,485 Kita sudah mengikuti daftarnya. Ini adalah ideku. 570 00:33:08,879 --> 00:33:10,446 Makan malam hampir siap. 571 00:33:11,402 --> 00:33:13,781 Tidak, kembali ke sini! 572 00:33:14,665 --> 00:33:16,458 Tetap disini! 573 00:33:18,566 --> 00:33:22,484 Jadi kau dipindahkan dari MIT menjadi pengembang makanan kucing? 574 00:33:22,510 --> 00:33:25,851 Mungkin aku suka kucing./ Atau mungkin Felix mengasingkan dia. 575 00:33:25,948 --> 00:33:28,667 Mungkin Felix adalah bokong panda. 576 00:33:28,773 --> 00:33:30,823 Dia satu tim dengan Zoe. 577 00:33:30,845 --> 00:33:32,901 Ya, semua orang satu tim dengan Zoe. 578 00:33:32,936 --> 00:33:34,525 Kecuali kau. 579 00:33:34,590 --> 00:33:36,278 Apa itu karena Felix? 580 00:33:36,362 --> 00:33:38,490 Dengar, ada jutaan kata dalam bahasa Inggris, 581 00:33:38,544 --> 00:33:40,987 Tapi tak ada kombinasi yang secara akurat menjelaskan... 582 00:33:41,012 --> 00:33:43,853 ...perasaan yang aku punya untuk memukulinya dengan kursi. 583 00:33:43,866 --> 00:33:46,503 Jadi, ini adalah kesempatanmu untuk kalahkan bokong panda itu. 584 00:33:47,701 --> 00:33:49,507 Aku setuju. 585 00:33:50,151 --> 00:33:52,145 Hore. 586 00:34:00,582 --> 00:34:03,267 Ya Tuhan! Apa-apaan? 587 00:34:04,125 --> 00:34:08,728 Kau tahu, persetan anak-anak, aku pindah bersamamu! 588 00:34:08,806 --> 00:34:10,644 Dia bisa belajar berburu atau semacamnya. 589 00:34:10,685 --> 00:34:13,875 Ini gila. Semua ini sangat gila. 590 00:34:13,875 --> 00:34:15,252 Lihatlah ini! 591 00:34:15,277 --> 00:34:18,458 Ya Tuhan, kau mendapat kartu di sini. 592 00:34:18,509 --> 00:34:21,116 Bergdorf Goodman. Halo, kekasih. 593 00:34:21,174 --> 00:34:23,612 Itu untuk penelitian produk dan sebagainya. 594 00:34:23,695 --> 00:34:26,403 Perusahaan besar berikan itu padamu agar kau bisa mengimbangi semuanya. 595 00:34:26,487 --> 00:34:28,049 Ya Tuhan, lihatlah ini! 596 00:34:28,102 --> 00:34:29,528 Kulkas 50 tingkat. 597 00:34:29,553 --> 00:34:32,362 Astaga-Naga! Isi kulkasnya penuh! 598 00:34:32,431 --> 00:34:34,112 "Astaga" apa?/ Ya. 599 00:34:34,195 --> 00:34:35,798 Otto dikeluarkan dari sekolah... 600 00:34:35,822 --> 00:34:38,219 ...karena dia menyebut gurunya dungu. 601 00:34:38,241 --> 00:34:41,070 Apa? Wow./ Bodoh... Ya. 602 00:34:41,153 --> 00:34:43,687 Jadi aku berusaha memberikan contoh yang baik. 603 00:34:43,711 --> 00:34:45,116 Bir, sayang. 604 00:34:45,141 --> 00:34:47,570 Semoga berhasil dengan itu./ Ya. Aku membutuhkannya. 605 00:34:47,653 --> 00:34:49,750 Ini dia. Bersulang. 606 00:34:53,113 --> 00:34:55,868 Ya Tuhan. Lihatlah seluruh laci-laci ini. 607 00:34:56,187 --> 00:34:59,604 Kau ada dengar kabar darinya?/ Siapa? 608 00:34:59,653 --> 00:35:01,885 Trey? 609 00:35:04,616 --> 00:35:06,945 Aku benar-benar tidak ingin... Aku tidak... 610 00:35:07,028 --> 00:35:09,412 Kau tidak benar-benar apa? 611 00:35:09,456 --> 00:35:14,017 Kau tahu bagaimana itu. Orang mendengar kalian putus... 612 00:35:14,017 --> 00:35:16,615 Dan dia ikan yang terluka, dan... 613 00:35:16,884 --> 00:35:19,978 Kau tahu, hiu mulai berkeliaran. 614 00:35:20,003 --> 00:35:22,931 Ini baru seminggu./ Apa yang kau harapkan? 615 00:35:22,956 --> 00:35:24,407 Kau tak pernah beritahu dia yang sebenarnya. 616 00:35:24,407 --> 00:35:25,914 Dan aku yang beritahu dia yang sebenarnya... 617 00:35:25,938 --> 00:35:27,694 ...secara tiba-tiba akan membuat semuanya baik-baik saja? 618 00:35:27,695 --> 00:35:32,082 Tidak, kau benar, itu sebaiknya menutup masa lalumu rapat-rapat. 619 00:35:33,400 --> 00:35:35,237 Maya... 620 00:35:35,269 --> 00:35:38,409 Kau saat itu 17 tahun saat menyerahkan anakmu. 621 00:35:38,477 --> 00:35:40,905 Kau sendiri saat itu masih anak-anak. 622 00:35:41,118 --> 00:35:43,250 Kau melakukan hal yang benar. 623 00:35:43,264 --> 00:35:45,195 Ayolah. 624 00:35:45,278 --> 00:35:47,612 Sekarang aku membuatmu bersedih tentang Trey... 625 00:35:47,695 --> 00:35:50,092 Tidak, ayolah, aku tidak ingin melakukan itu. 626 00:35:51,823 --> 00:35:54,761 Aku tak tahu apa yang kulakukan di sini./Benarkah? 627 00:35:54,786 --> 00:35:56,211 Akan kuberitahu padamu apa yang harus kau lakukan. 628 00:35:56,211 --> 00:35:59,533 Kau akan ambil kartu ini, 629 00:35:59,533 --> 00:36:01,362 Kau akan berpakaian selayaknya. 630 00:36:01,445 --> 00:36:04,177 Kau akan belikan dirimu sepatu mahal dengan bawahan merah itu. 631 00:36:04,177 --> 00:36:06,446 Baiklah, kau tahu? Sebagai temanmu, 632 00:36:06,471 --> 00:36:09,051 Aku akan menyimpan ini dari tanganmu. Terima kasih. 633 00:36:09,076 --> 00:36:10,838 Jangan macam-macam./ Tidak, aku akan mengambilnya, 634 00:36:10,862 --> 00:36:12,627 Karena kau tampaknya tidak menghargai itu. 635 00:36:12,627 --> 00:36:14,525 Tidak!/Baiklah. Kalau begitu aku akan ambil ini. 636 00:36:14,525 --> 00:36:15,874 Ini ternyata dua bagian. 637 00:36:15,874 --> 00:36:17,628 Aku akan ambil ini dan pergi./ Tidak! 638 00:36:17,652 --> 00:36:19,115 Aku akan pergi. 639 00:36:22,525 --> 00:36:24,483 Ya Tuhan./ Ini gila. 640 00:36:24,508 --> 00:36:26,911 Ayo. Mari tunjukkan mereka apa yang bisa dilakukan para Ratu. 641 00:36:26,968 --> 00:36:28,802 Tunggu... 642 00:36:29,043 --> 00:36:31,219 Satu untukmu, dua untukku. 643 00:36:31,274 --> 00:36:33,263 Kita tak bisa habiskan semuanya. 644 00:36:33,277 --> 00:36:36,605 Baiklah, kau tahu? Kartu hadiah itu seperti kuda. 645 00:36:36,659 --> 00:36:39,242 Itu seharusnya ditunggangi secara keras. 646 00:36:39,308 --> 00:36:41,780 Sekarang fokus pada permainan. Benar begitu. 647 00:36:41,805 --> 00:36:43,657 Dan aku akan pergi mencoba ini. 648 00:36:43,722 --> 00:36:45,391 Kau tak bisa membeli itu./ Bukan aku yang membelinya. 649 00:36:45,416 --> 00:36:47,236 Tapi kau, jalang. Terima kasih. 650 00:36:56,169 --> 00:36:58,392 Oke. Hal pertama yang harus kita lakukan, 651 00:36:58,416 --> 00:37:00,640 Membuat garis besar dari tujuan produk kita. 652 00:37:01,312 --> 00:37:03,412 Harus 100% organik. 653 00:37:03,447 --> 00:37:05,289 Itu harus menguntungkan. 654 00:37:05,306 --> 00:37:08,711 Itu harus memenuhi lubang di pasar. 655 00:37:08,711 --> 00:37:10,586 Itu butuh faktor wow. 656 00:37:10,669 --> 00:37:12,711 Kenapa kau bersandar ke pintu? 657 00:37:12,794 --> 00:37:14,484 Bukan urusanmu. 658 00:37:14,546 --> 00:37:16,578 Apa yang sebenarnya orang inginkan? 659 00:37:16,780 --> 00:37:19,377 Untuk menjadi muda./ Untuk menjadi langsing. 660 00:37:19,461 --> 00:37:21,381 Untuk bekerja di bawah tanah. 661 00:37:21,441 --> 00:37:22,877 Untuk dicintai. 662 00:37:22,961 --> 00:37:26,044 Bagus. Yang harus kita lakukan adalah menemukan produk... 663 00:37:26,069 --> 00:37:29,803 ...yang membuat orang merasa muda, langsing, disayangi, 664 00:37:29,803 --> 00:37:32,248 Dan di bawah tanah. 665 00:37:32,886 --> 00:37:34,637 Kita bisa melakukan ini. 666 00:37:40,175 --> 00:37:44,100 Wow!/ Kau harus lihat ruang besarnya. 667 00:37:44,139 --> 00:37:45,810 Semua ini adalah krim siang, krim malam. 668 00:37:45,834 --> 00:37:49,519 La Mer, Valmont, Hauschka. Dove, TRESemmé, Supergoop... 669 00:37:49,552 --> 00:37:51,252 Ariana, kurangi bicara. 670 00:37:51,483 --> 00:37:54,989 Semua yang relevan./ Wanita suka menjadi lembab. 671 00:37:56,164 --> 00:37:58,566 Kelembaban. Kelembaban. 672 00:37:58,649 --> 00:38:01,137 Jadi, langkah pertama adalah untuk melakukan Penelitian... 673 00:38:01,161 --> 00:38:03,026 ...dan mengumpulkan paket data yang menunjukkan kita... 674 00:38:03,051 --> 00:38:05,999 ...penjualan terbaik di setiap sektor./ Kenapa? 675 00:38:06,024 --> 00:38:09,110 Itu prosedur standar dalam meluncurkan produk baru. 676 00:38:09,178 --> 00:38:11,357 Kurasa kita sebaiknya pergi ke toko-toko. 677 00:38:11,414 --> 00:38:13,211 Kau tahu, bicara dengan para manajer, 678 00:38:13,236 --> 00:38:15,479 Mencari rasio penjualan, tingkat pengembalian. 679 00:38:15,479 --> 00:38:17,486 Maksudku, jika kita akan temukan lubang di pasar, 680 00:38:17,566 --> 00:38:20,031 Maka kita harus temukan lubang itu di pasar. 681 00:38:20,077 --> 00:38:23,188 Itu akan memakan banyak waktu, dan kita hanya punya 10 minggu. 682 00:38:23,219 --> 00:38:24,572 Di sana kau rupanya. 683 00:38:24,617 --> 00:38:26,909 Tn. Clarke, benar-benar kejutan./ Halo, Hildy. 684 00:38:26,939 --> 00:38:29,951 Menilai kemampuan pesaing?/ Benar. Apa yang bisa kami bantu? 685 00:38:29,951 --> 00:38:31,493 Mereka sudah mengetahuinya, 686 00:38:31,493 --> 00:38:33,813 Aku suka menyiksa karyawanku sesekali... 687 00:38:33,838 --> 00:38:36,379 Dan kupikir kau mungkin ingin bergabung kami di klub kapal pesiar. 688 00:38:36,443 --> 00:38:37,983 Klub kapal pesiar? 689 00:38:38,066 --> 00:38:40,149 Mengingat kau pengendali arah kapal di tim klub Harvard, 690 00:38:40,174 --> 00:38:42,621 Kupikir kau bisa tunjukkan kami satu atau dua hal. 691 00:38:44,899 --> 00:38:46,770 Tentu. 692 00:38:56,707 --> 00:38:58,370 Aku buruk dalam hal ini. 693 00:38:58,432 --> 00:39:01,578 Ini lebih baik dibanding seluncuran tali dia minta untuk kita lakukan di hutan. 694 00:39:01,625 --> 00:39:04,365 Maksudku, aku menjadi ilmuwan agar tak harus ke luar ruangan. 695 00:39:04,390 --> 00:39:05,819 Berhenti mengeluh, semuanya. 696 00:39:05,844 --> 00:39:07,663 Ini yang kusebut pembangunan tim. 697 00:39:07,720 --> 00:39:09,733 Zoe mendayung ringan untuk Princeton. 698 00:39:09,816 --> 00:39:11,941 Tapi tak pernah bisa kalahkan Crimson-mu saat dia di sana. 699 00:39:12,024 --> 00:39:13,608 Berkata kalian selalu menaklukkan mereka. 700 00:39:13,691 --> 00:39:17,723 Kita akan lihat jika kita masih punya magis lama Crimson itu. 701 00:39:18,069 --> 00:39:20,084 Bersiap! 702 00:39:20,730 --> 00:39:22,358 Bersiap! 703 00:39:22,383 --> 00:39:23,716 Duduk yang tegap! 704 00:39:23,741 --> 00:39:25,234 Lakukan saja! 705 00:39:25,300 --> 00:39:26,625 Itu benar. 706 00:39:26,682 --> 00:39:29,212 Hei, bisa kita gunakan kekuatan 20 sejak dari permulaan? 707 00:39:29,249 --> 00:39:30,760 Ya, tentu saja. 708 00:39:30,781 --> 00:39:32,409 Perhatian! 709 00:39:32,818 --> 00:39:35,980 Mulai!/ Kekuatan 20! 710 00:39:43,842 --> 00:39:45,944 Lima./ Dayung! 711 00:39:45,969 --> 00:39:48,274 Enam./ Dayung! 712 00:39:48,358 --> 00:39:51,428 Tujuh./ Dayung perahumu! 713 00:39:51,507 --> 00:39:53,187 Delapan. 714 00:39:54,668 --> 00:39:57,126 Ya! Ayo, ayo, ayo! 715 00:39:57,126 --> 00:39:58,668 Ya Tuhan./ Ya Tuhan. 716 00:39:58,668 --> 00:39:59,691 Aku kehilangan zaitunku. 717 00:39:59,774 --> 00:40:01,413 Aku benar-benar minta maaf./ Tidak, jangan diambil. 718 00:40:01,494 --> 00:40:02,927 Mereka unggul jauh dari kita! 719 00:40:02,934 --> 00:40:05,291 Astaga, Zoe!/ Aku bisa urus ini! 720 00:40:05,371 --> 00:40:07,324 Aku bisa melakukan ini! 721 00:40:10,255 --> 00:40:11,811 Aku seharusnya tidak melakukan itu. 722 00:40:11,832 --> 00:40:13,943 Tak apa. Kami pernah melakukan yang lebih buruk. 723 00:40:13,968 --> 00:40:15,584 Itu epik. 724 00:40:15,637 --> 00:40:17,091 Dari mana harus dimulai? 725 00:40:17,139 --> 00:40:19,102 Aku bisa pikirkan beberapa bagian. 726 00:40:19,211 --> 00:40:23,552 Itu lucu. Kurasa kau mendengar "belok kiri" sedikit berbeda. 727 00:40:23,765 --> 00:40:25,110 Benarkah? 728 00:40:25,193 --> 00:40:26,852 Pull port! (Belok Kiri) 729 00:40:27,291 --> 00:40:28,943 Pulled pork? 730 00:40:29,026 --> 00:40:31,193 "Pulled pork?"/ Benar (Kanan)! 731 00:40:31,276 --> 00:40:33,118 Kanan?/ Benar! 732 00:40:33,231 --> 00:40:34,595 Tidak! 733 00:40:34,620 --> 00:40:38,063 Kanan satunya. Kanan satunya!/ Awas! 734 00:40:40,274 --> 00:40:41,641 Aku ingin meminta maaf... 735 00:40:41,688 --> 00:40:44,786 Aku hanya ingin mengatakan satu hal, oke? 736 00:40:45,669 --> 00:40:48,418 Itu benar-benar... 737 00:40:48,454 --> 00:40:50,401 ...sangat lucu. 738 00:40:50,426 --> 00:40:53,089 Tapi, Tn. Clarke, perahunya.../ Itu sudah buruk. 739 00:40:53,143 --> 00:40:56,380 Sekarang kita punya alasan untuk membeli yang baru. 740 00:40:56,409 --> 00:40:58,328 Sampai bertemu besok, semuanya. 741 00:40:58,396 --> 00:41:03,124 Kuharap seseorang merekam itu, karena itu benar-benar gila! 742 00:41:05,002 --> 00:41:06,718 Itu bekerja dengan baik. 743 00:41:06,762 --> 00:41:08,205 Sampai jumpa, Maya. 744 00:41:08,280 --> 00:41:09,884 Oke. 745 00:41:10,080 --> 00:41:12,658 Pertama, kita harus menghadapi putrinya. Sekarang kita temukan ini. 746 00:41:12,721 --> 00:41:14,695 Ada sesuatu yang janggal dengannya. 747 00:41:15,319 --> 00:41:17,482 Pengarah perahu, bokongku. 748 00:41:17,851 --> 00:41:19,357 Apa? 749 00:41:19,531 --> 00:41:22,887 Ayahmu unik. 750 00:41:22,958 --> 00:41:26,209 Dia kompetitif hingga ke titik yang mendekati kegilaan. 751 00:41:26,273 --> 00:41:28,420 Tapi itu yang menjadikan dia dirinya. 752 00:41:30,019 --> 00:41:32,258 Kau khawatir dengannya. 753 00:41:32,837 --> 00:41:35,560 Aku khawatir dengan beberapa keputusannya... 754 00:41:36,816 --> 00:41:39,706 ...sejak Ibuku meninggal. 755 00:41:40,715 --> 00:41:42,889 Aku turut prihatin. 756 00:41:42,967 --> 00:41:47,003 6 tahun, dan dia tak pernah sekalipun berkencan atau liburan. 757 00:41:47,084 --> 00:41:50,995 Meski aku akhirnya meyakinkan dia untuk menempati apartemen di Zillow. 758 00:41:52,073 --> 00:41:56,153 Dia selalu bilang padaku untuk lebih memiliki kehidupan di luar pekerjaan, 759 00:41:56,267 --> 00:41:59,478 Tapi dia tak bisa melihat hal yang sama pada dirinya sendiri. 760 00:41:59,579 --> 00:42:03,321 Dia seorang ayah. Itu yang mereka lakukan, 'kan? 761 00:42:04,596 --> 00:42:07,628 Aku kehilangan kedua orang tuaku saat aku masih muda, 762 00:42:07,705 --> 00:42:10,800 Jadi nenekku membesarkanku hingga dia meninggal... 763 00:42:10,825 --> 00:42:13,235 ...lalu aku berpindah-pindah rumah asuh, jadi aku tidak tahu. 764 00:42:13,323 --> 00:42:16,668 Apa itu sebabnya kau tak pernah menikah dan punya anak? 765 00:42:18,338 --> 00:42:20,529 Sesuatu seperti itu. 766 00:42:22,058 --> 00:42:24,295 Sekarang kita sudah saling menganalisa, 767 00:42:24,330 --> 00:42:26,068 Aku ada hari penting besok. 768 00:42:26,151 --> 00:42:27,853 Percobaan pertama untuk purwarupa perdana. 769 00:42:27,902 --> 00:42:30,912 Bagaimana perkembangan kalian?/ Kami sudah dekat. 770 00:42:32,070 --> 00:42:33,738 Sangat dekat. 771 00:42:35,023 --> 00:42:37,737 Apa-apaan? Astaga, itu sangat bau! 772 00:42:37,777 --> 00:42:41,571 Ya, itu karena 100% organik, seperti yang diperintahkan. 773 00:42:48,131 --> 00:42:51,755 Permisi, bisa aku bertanya tentang rutinitas perawatan kulit harianmu? 774 00:42:51,778 --> 00:42:53,640 Baiklah. Oke. 775 00:42:53,893 --> 00:42:57,700 Hai. Hai. Apa yang kau cari dari tabir surya? 776 00:42:57,767 --> 00:43:00,002 Permisi, apa kau punya waktu... 777 00:43:00,353 --> 00:43:01,860 Apa kau punya waktu? 778 00:43:01,885 --> 00:43:04,928 Sebagai perempuan yang memakai banyak make-up... 779 00:43:04,998 --> 00:43:07,587 Apa kau punya kesukaan tertentu? 780 00:43:08,821 --> 00:43:10,776 Halo. Hai. 781 00:43:10,860 --> 00:43:12,256 Hai. 782 00:43:14,168 --> 00:43:15,773 Di luar sini sangat dingin. 783 00:43:15,797 --> 00:43:18,919 Itu bagus kau pakai riasan itu untuk menjagamu tetap hangat. 784 00:43:19,223 --> 00:43:21,971 Zat kimia paraben yang membuat itu beraroma lebih baik. 785 00:43:22,034 --> 00:43:25,568 Tidak! Kita tak bisa melakukan itu, mengerti? 786 00:43:25,651 --> 00:43:27,595 Dan apa yang bisa kita lakukan untuk membuat warnanya lebih baik... 787 00:43:27,595 --> 00:43:30,485 ...daripada hijau muntahan?/ Methoxycinnamate? 788 00:43:30,568 --> 00:43:32,318 Berikan aku penjelasan sederhananya, oke? 789 00:43:32,401 --> 00:43:34,036 Bagaimana kita menyingkirkan seluruh zat kimia... 790 00:43:34,060 --> 00:43:35,572 ...tapi tetap membuatnya terlihat dan beraroma menarik? 791 00:43:35,572 --> 00:43:37,175 Kita harus temukan bahannya di alam. 792 00:43:37,175 --> 00:43:39,461 Bagus. Baiklah kalau begitu, mulai mencari. 793 00:43:39,494 --> 00:43:42,515 Apa kau punya waktu, Pak? Ayolah! 794 00:43:44,153 --> 00:43:46,643 Ya Tuhan! Kau baik-baik saja? 795 00:43:46,668 --> 00:43:48,970 Bajingan itu terus berjalan. 796 00:43:49,138 --> 00:43:51,919 Apa kau punya cermin di rumah? 797 00:43:51,977 --> 00:43:54,597 Dan kau melihat cermin sebelum kau pergi? 798 00:43:54,664 --> 00:43:57,734 Wow, kau benar-benar punya kulit yang lembut. 799 00:43:57,758 --> 00:43:59,603 Pelembab jenis apa yang kau gunakan? 800 00:43:59,631 --> 00:44:00,818 Sungguh?/ Ya. 801 00:44:00,901 --> 00:44:02,528 Kantor registrasi. 802 00:44:02,557 --> 00:44:04,353 Ya... 803 00:44:04,419 --> 00:44:07,839 Bagaimana aku memastikan jika ada yang bilang mereka sekolah di Harvard... 804 00:44:07,893 --> 00:44:09,889 ...dan sebenarnya lulusan dari sana? 805 00:44:10,215 --> 00:44:13,145 Apa kau tahu nama orangnya dan tahun kelulusan? 806 00:44:13,210 --> 00:44:16,406 Ya Maria Vargas, kelas '96. 807 00:44:16,482 --> 00:44:18,362 Vargas... 808 00:44:18,402 --> 00:44:20,772 Benar, dia lulus dengan kehormatan. 809 00:44:20,835 --> 00:44:22,992 Wow, nilai-nilai terbaik. 810 00:44:23,062 --> 00:44:25,508 Dasar bajingan!/ Maaf? 811 00:44:25,693 --> 00:44:28,566 Tidak, maaf. Bagian penerimaan menjadi sangat bersemangat... 812 00:44:28,590 --> 00:44:30,380 ...saat kami mencari kandidat penerima beasiswa. 813 00:44:30,380 --> 00:44:31,784 Maaf! 814 00:44:32,913 --> 00:44:35,128 Baiklah. Terima kasih banyak. 815 00:44:35,211 --> 00:44:36,784 Sama-sama. 816 00:44:43,587 --> 00:44:47,650 Bung! Astaga, kau lihat itu?/ Sialan! 817 00:44:47,715 --> 00:44:51,185 Ini kali pertama, kawan. Kau payah dalam hal ini. 818 00:44:51,225 --> 00:44:53,883 Kantor Edward Taylor./ Benar, apa Tn. Taylor ada? 819 00:44:53,967 --> 00:44:56,468 Aku punya sedikit pertanyaan tentang referensi mantan karyawan. 820 00:44:56,527 --> 00:45:00,083 Tn. Taylor keluar hingga tanggal 21. Aku bisa beritahu saat beliau kembali. 821 00:45:00,491 --> 00:45:02,173 Aku akan hargai itu. Terima kasih. 822 00:45:02,224 --> 00:45:04,274 Aku sangat bangga untuk berada di sini bersama mereka, 823 00:45:04,298 --> 00:45:06,217 Menjadi bagian dari ini, kau tahu? 824 00:45:10,200 --> 00:45:12,634 Itu benar-benar dingin! 825 00:45:20,783 --> 00:45:22,410 Halo. 826 00:45:22,460 --> 00:45:24,697 Apa ini?/ Penelitian. 827 00:45:24,777 --> 00:45:27,592 Kau melakukan semua ini di lapangan?/Astaga, tidak. 828 00:45:27,617 --> 00:45:30,736 Kita sudah buang-buang 6 minggu bicara pada orang asing di toko-toko. 829 00:45:30,736 --> 00:45:32,298 Aku meminta ini dari lantai bawah. 830 00:45:32,309 --> 00:45:33,830 Bukan begitu cara kita melakukan ini. 831 00:45:33,868 --> 00:45:35,925 Meski begitu inilah yang terjadi. 832 00:45:36,008 --> 00:45:40,068 Wow, 120,000 tanggapan, tapi bukan konsensus sebenarnya. 833 00:45:40,105 --> 00:45:41,467 Itu tepatnya maksudku. 834 00:45:41,492 --> 00:45:43,345 Orang-orang itu bodoh. Mereka tak tahu apa yang mereka inginkan. 835 00:45:43,345 --> 00:45:44,897 Mereka ingin kita beritahu mereka apa yang mereka inginkan, 836 00:45:44,897 --> 00:45:47,683 Agar mereka bisa memilih botol tercantik dan melanjutkan hidupnya. 837 00:45:47,760 --> 00:45:50,599 Maya, bisa aku bicara denganmu sebentar? 838 00:45:50,653 --> 00:45:52,483 Ya. 839 00:45:56,525 --> 00:46:00,426 Jadi, kami akan bertemu dengan distributor Tiongkok baru. 840 00:46:00,451 --> 00:46:02,917 CEO mereka berada di sini dan ingin bertemu aku dan Ron... 841 00:46:02,941 --> 00:46:04,256 ...untuk makan malam Kamis ini. 842 00:46:04,272 --> 00:46:06,624 Bahasa Inggris-nya tidak begitu baik. 843 00:46:06,665 --> 00:46:10,411 Ayah berpikir kau bisa membantu kami. 844 00:46:10,478 --> 00:46:12,042 Baiklah. 845 00:46:12,067 --> 00:46:14,195 Penerjemah lepas kami sedang bulan madu, 846 00:46:14,228 --> 00:46:18,528 Dan satu-satunya karyawan kami yang bisa bicara Mandarin adalah... 847 00:46:19,450 --> 00:46:21,856 Aku?/ Ya. 848 00:46:23,060 --> 00:46:26,342 Oke. Bagus./ Luar biasa. Kamis. 849 00:46:26,425 --> 00:46:28,059 Ya./ Oke. 850 00:46:28,402 --> 00:46:31,558 Ya Tuhan, kau benar-benar kacau! 851 00:46:31,558 --> 00:46:33,559 Ini tidak lucu, Joan./ Ini lucu. 852 00:46:33,598 --> 00:46:35,908 Aku hampir membunuh orang dalam balapan perahu. 853 00:46:35,922 --> 00:46:38,638 Sekarang aku harus bicara Mandarin. Aku tak bisa bahasa Mandarin. 854 00:46:38,678 --> 00:46:40,728 Baiklah, kau hanya perlu banyak mengangguk. 855 00:46:40,752 --> 00:46:42,222 Lagi pula pria tidak terlalu mendengarkan kita. 856 00:46:42,222 --> 00:46:44,383 Aku serius. 857 00:46:44,614 --> 00:46:46,467 Aku punya ide. 858 00:46:46,550 --> 00:46:48,550 Dokter hewan kucing kami. 859 00:46:48,633 --> 00:46:51,300 Dia orang terbaik di dunia dan dia bisa bahasa Mandarin. 860 00:46:51,383 --> 00:46:54,058 Dan bagaimana itu membantuku?/ Jika ini berhasil, 861 00:46:54,102 --> 00:46:55,703 Kau berutang besar padaku. 862 00:46:55,735 --> 00:47:01,626 Aku sudah lama tak bicara Mandarin. Pengucapanku jadi agak kaku. 863 00:47:01,684 --> 00:47:04,790 Jadi kau mengerti kekhawatiran kami? 864 00:47:04,839 --> 00:47:08,842 Kami mengerti, dan tim kami sangat ingin... 865 00:47:08,867 --> 00:47:13,034 ...membuatmu mengenal proses kerja kami, Pak. 866 00:47:13,175 --> 00:47:15,179 Panggil aku Phillip. 867 00:47:15,334 --> 00:47:17,678 Kau pernah melakukan kunjungan ke China? 868 00:47:17,742 --> 00:47:22,322 Oke, dia bertanya jika kau pernah melakukan kunjungan ke China. 869 00:47:22,550 --> 00:47:24,012 Kau bilang... 870 00:47:24,461 --> 00:47:27,850 Tidak. Aku belum pernah seberuntung itu. 871 00:47:27,908 --> 00:47:29,531 Kau harus datang berkunjung. 872 00:47:29,531 --> 00:47:30,805 Kau katakan... 873 00:47:33,815 --> 00:47:37,921 Aku dengan senang hati untuk memeriksa testikelnya. 874 00:47:40,467 --> 00:47:43,428 Agar benar-benar merasakan jika ada pembengkakan. 875 00:47:44,207 --> 00:47:46,668 Tapi aku merasa sangat sedih... 876 00:47:46,668 --> 00:47:48,383 ...membuat yang lainnya tidak mengerti percakapan kita. 877 00:47:48,408 --> 00:47:51,366 Aku yakin bahasa Inggris-mu lebih baik daripada Mandarin-ku. 878 00:47:51,508 --> 00:47:53,630 Aku rasa begitu. 879 00:47:53,656 --> 00:47:56,426 Kami ingin menjadwalkan tur untukmu dan kolegamu... 880 00:47:56,460 --> 00:47:58,319 ...untuk mengunjungi fasilitas kami terlebih dulu. 881 00:47:58,348 --> 00:48:00,758 Tapi kita harus menunggu hingga kesepakatannya diselesaikan, 882 00:48:00,842 --> 00:48:02,717 Karena hak kepemilikan R&D. 883 00:48:02,800 --> 00:48:05,758 Selama kesepakatan tak ada pengungkapan ditandatangani, 884 00:48:05,842 --> 00:48:08,296 Aku merasa sangat nyaman mengizinkan Tn. Jiang untuk tur. 885 00:48:08,296 --> 00:48:09,648 Kau mungkin tidak tahu, Zoe, 886 00:48:09,648 --> 00:48:11,936 Tapi itu secara langsung bertentangan dengan kebijakan perusahaan. 887 00:48:11,966 --> 00:48:14,705 Tapi aku yakin Tn. Jiang bisa mengerti itu. 888 00:48:16,942 --> 00:48:19,273 Menurutku Ron arogan. 889 00:48:19,334 --> 00:48:21,448 Apa masalah dia? 890 00:48:23,092 --> 00:48:26,341 Kelenjar analnya perlu diremas. 891 00:48:33,665 --> 00:48:35,780 Aku suka dia. 892 00:48:35,805 --> 00:48:37,713 Dan, terima kasih, Zoe. 893 00:48:37,737 --> 00:48:41,151 Aku akan tanda tangani NDA untuk tur di fasilitasmu. 894 00:48:41,681 --> 00:48:44,110 Terima kasih. Itu bekerja sangat baik. 895 00:48:44,148 --> 00:48:45,751 Ron tak terlihat begitu senang. 896 00:48:45,763 --> 00:48:49,152 Ron terkadang adalah salah satu alasan aku membenci pekerjaan ini. 897 00:48:49,619 --> 00:48:52,348 Jadi, bagaimana perkembangan proyekmu? 898 00:48:52,430 --> 00:48:55,074 Jujur? Lambat. 899 00:48:55,089 --> 00:48:56,834 Aku seharusnya menutup mulut besarku rapat-rapat. 900 00:48:56,869 --> 00:48:59,680 Ya, 100% organik itu sulit. 901 00:48:59,710 --> 00:49:02,330 Aku mencobanya beberapa tahun lalu. 902 00:49:04,859 --> 00:49:07,583 Kau tahu, aku masih memiliki beberapa penelitian... 903 00:49:07,607 --> 00:49:09,742 ...di tempat ayahku. 904 00:49:09,756 --> 00:49:12,507 Jika kau tak keberatan membantuku untuk mencarinya, 905 00:49:12,591 --> 00:49:14,510 Itu mungkin menghematmu dari sakit kepala. 906 00:49:15,428 --> 00:49:18,132 Terima kasih. Itu sebenarnya sangat membantu. 907 00:49:18,216 --> 00:49:20,452 Ya, setidaknya itu yang bisa aku lakukan untukmu... 908 00:49:20,476 --> 00:49:22,579 ...sudah membuat Ron terlihat seperti bajingan. 909 00:49:23,220 --> 00:49:24,914 Sampai bertemu. 910 00:49:29,920 --> 00:49:31,312 Ada apa, Ayah? 911 00:49:31,337 --> 00:49:33,081 Aku akan pergi menemui Maya di apartemen. 912 00:49:33,146 --> 00:49:35,127 Sebenarnya, itu sebabnya ayah ingin menemuimu. 913 00:49:36,200 --> 00:49:39,216 Terdengar serius./ Bisa tutup pintunya, sayang? 914 00:49:40,907 --> 00:49:42,652 Oke. 915 00:49:59,409 --> 00:50:02,306 Hei./ Hei. 916 00:50:05,086 --> 00:50:07,720 Wow, kapan dia pindah?/ Bulan depan. 917 00:50:07,737 --> 00:50:09,186 Apartemenku sangat kecil, 918 00:50:09,210 --> 00:50:11,360 Dia mengizinkanku menyimpan kebanyakan barangku di sini. 919 00:50:12,272 --> 00:50:15,000 Tempat ini sangat besar. 920 00:50:15,015 --> 00:50:18,659 Kau tumbuh besar di sini?/ Kebanyakan hidupku. 921 00:50:20,728 --> 00:50:22,493 Wow. 922 00:50:22,570 --> 00:50:24,770 Ayah suka mengoleksi itu. 923 00:50:28,565 --> 00:50:31,328 Apa itu Ibumu? 924 00:50:31,353 --> 00:50:33,645 Dia cantik. 925 00:50:34,865 --> 00:50:37,571 Dia berambut pirang?/ Ya. 926 00:50:37,629 --> 00:50:39,627 Aku diadopsi. 927 00:50:40,529 --> 00:50:42,736 Mari kita ambil penelitian itu. 928 00:50:47,114 --> 00:50:50,806 Maaf berantakan. Ayahku menyimpan semuanya. 929 00:50:50,859 --> 00:50:53,708 Dan maksudku, semuanya. 930 00:50:53,767 --> 00:50:55,154 Ya Tuhan. 931 00:50:55,218 --> 00:50:57,564 Bisakah kau lebih menggemaskan? 932 00:50:58,850 --> 00:51:01,495 Ini semua barang-barang dari aku masih kecil. 933 00:51:03,273 --> 00:51:05,395 Potongan rambut pertama. 934 00:51:07,178 --> 00:51:09,162 Gigi pertama. 935 00:51:15,492 --> 00:51:17,879 Itu selimut pertamaku. 936 00:51:17,971 --> 00:51:20,726 Itu dari ibu kandungku. 937 00:51:22,460 --> 00:51:25,032 Itu datang bersama ini. 938 00:51:25,782 --> 00:51:28,573 Itu berkata, "Ke mana pun kau pergi..." 939 00:51:32,993 --> 00:51:35,282 "Aku akan selalu menyayangimu." 940 00:51:43,048 --> 00:51:45,088 Astaga... 941 00:51:45,173 --> 00:51:47,888 Bagaimana?/ Ayahku. 942 00:51:47,961 --> 00:51:49,927 Aku benar-benar marah padanya. 943 00:51:49,952 --> 00:51:52,310 Kau tahu, setahun setelah ibuku meninggal, 944 00:51:52,335 --> 00:51:54,028 Aku berusaha mencarimu. 945 00:51:54,078 --> 00:51:56,709 Tapi itu hanya serangkaian jalan buntu, 946 00:51:56,733 --> 00:51:59,268 Jadi aku menyerah. 947 00:52:00,082 --> 00:52:02,603 Tapi tampaknya ayahku tidak. 948 00:52:03,548 --> 00:52:06,364 Itu adalah keputusan bagus. 949 00:52:06,403 --> 00:52:10,371 Astaga, aku selalu penasaran seperti apa suaramu kedengarannya. 950 00:52:10,437 --> 00:52:12,808 Ya Tuhan. 951 00:52:17,767 --> 00:52:20,847 Apa kau pernah mencariku? 952 00:52:22,835 --> 00:52:25,988 Kau tahu, agensi adopsi sarankan agar aku tidak melakukan itu. 953 00:52:26,078 --> 00:52:29,804 Mereka bilang kau sudah bersama keluarga yang baik... 954 00:52:29,804 --> 00:52:31,878 ...dan jika aku tak seharusnya mencarimu. 955 00:52:33,841 --> 00:52:37,312 Tapi setiap aku melihat gadis kecil, aku akan berpikir... 956 00:52:38,532 --> 00:52:41,286 "Apa seperti itu Sarah kelihatannya saat ini?" 957 00:52:41,427 --> 00:52:44,055 Kau memanggilku Sarah? 958 00:52:44,327 --> 00:52:49,647 Jadi nama asliku, Sarah Rosalina de la Santa Cruz Davilla Vargas? 959 00:52:50,483 --> 00:52:53,703 Kau tahu kenapa aku menyingkatnya?/Ya. 960 00:53:00,656 --> 00:53:02,919 Boleh aku bertanya? 961 00:53:02,944 --> 00:53:05,282 Bagaimana dengan ayahku? 962 00:53:06,189 --> 00:53:08,970 Aku bertemu dia di pesta. 963 00:53:10,310 --> 00:53:12,871 Apa dia tahu tentang aku? 964 00:53:14,513 --> 00:53:17,171 Aku bahkan tak pernah tahu nama belakangnya. 965 00:53:18,064 --> 00:53:22,270 Tapi dia pria tertampan yang pernah aku temui. 966 00:53:22,337 --> 00:53:24,279 Benarkah? 967 00:53:24,354 --> 00:53:26,895 Dan sangat manis. 968 00:53:31,914 --> 00:53:34,996 Tapi aku saat itu 16 tahun. 969 00:53:35,034 --> 00:53:37,940 Dan pada dasarnya aku sendirian, dan... 970 00:53:39,295 --> 00:53:41,489 Tapi aku tahu kau harus dilahirkan. 971 00:53:41,554 --> 00:53:43,839 Itu bukan pertanyaan. 972 00:53:45,769 --> 00:53:48,505 Aku berhenti sekolah dan mendapat dua pekerjaan, 973 00:53:48,529 --> 00:53:50,218 Tapi aku tak punya orang lain untuk menjagamu. 974 00:53:50,268 --> 00:53:52,272 Mereka akan membawamu pergi. 975 00:53:52,296 --> 00:53:54,015 Kau tahu, memasukkanmu kembali ke sistem. 976 00:53:54,041 --> 00:53:56,294 Dan aku tak bisa biarkan itu terjadi. 977 00:53:57,983 --> 00:54:00,991 Tapi mengetahui aku adalah anak adopsi... 978 00:54:01,038 --> 00:54:04,363 Kau jelas tumbuh besar dengan merasakan penolakan. 979 00:54:04,436 --> 00:54:06,848 "Apa aku cukup baik?" 980 00:54:06,928 --> 00:54:09,187 "Apa ada yang salah denganku?" 981 00:54:09,248 --> 00:54:11,206 Tepat sekali. 982 00:54:16,641 --> 00:54:19,534 Aku akan melakukan apa saja untuk tetap menjagamu. 983 00:54:21,191 --> 00:54:24,869 Aku tahu kita belum lama saling mengenal, 984 00:54:24,953 --> 00:54:27,888 Tapi aku sangat mengagumimu. 985 00:54:27,913 --> 00:54:31,010 Dengan semua yang telah kau capai. 986 00:54:31,518 --> 00:54:34,331 Kau seperti yang aku cita-citakan saat tumbuh besar. 987 00:54:48,014 --> 00:54:50,267 Aku temukan penelitian lamaku! 988 00:54:54,116 --> 00:54:55,898 Kau tak apa? 989 00:54:57,170 --> 00:54:59,536 Aku mengambil bagian yang sangat bagusnya, 990 00:54:59,561 --> 00:55:02,117 Karena aku tetap ingin mengalahkanmu. 991 00:55:02,743 --> 00:55:06,871 Omong-omong, kurasa kita tak perlu beritahu orang di kantor soal ini. 992 00:55:06,907 --> 00:55:08,941 Setuju./ Baiklah. 993 00:55:09,011 --> 00:55:12,082 Kalau begitu ayo kita pergi, karena aku sangat lapar. 994 00:55:15,277 --> 00:55:17,935 Jadi kau pergi ke sana? 995 00:55:17,973 --> 00:55:19,602 Astaga! 996 00:55:19,646 --> 00:55:21,604 Demi Tuhan, bisakah kau mulai mengatakan makian? 997 00:55:21,604 --> 00:55:25,448 Tidak. Terserahlah, ayo. Jadi, seperti apa dia? 998 00:55:25,561 --> 00:55:27,453 Kau tahu, itu sangat aneh. 999 00:55:27,478 --> 00:55:29,728 Minggu lalu, dia di Korea Utara. 1000 00:55:29,753 --> 00:55:33,804 Sekarang, saat aku memikirkan dia, aku tak bisa berhenti tersenyum. 1001 00:55:33,853 --> 00:55:35,369 Itu sangat bagus. 1002 00:55:35,394 --> 00:55:37,694 Dia ingin mengenalku. 1003 00:55:37,825 --> 00:55:39,536 Astaga. 1004 00:55:39,561 --> 00:55:41,600 Ya, dia bilang ingin menebus waktu yang hilang. 1005 00:55:41,703 --> 00:55:43,541 Itu bagus. 1006 00:55:43,578 --> 00:55:46,054 Tidak bagus. Dia mau bertemu teman-temanku. 1007 00:55:46,079 --> 00:55:48,019 Lalu? Aku dengan senang hati bertemu dia./Tidak. 1008 00:55:48,078 --> 00:55:51,726 "Teman-teman"-ku dari Harvard dan Pasukan Perdamaian. 1009 00:55:51,757 --> 00:55:54,244 Yang sebenarnya tidak... Astaga./ Benar! 1010 00:55:55,353 --> 00:55:57,911 Astaga, itu sangat menyebalkan./ Apanya? Wajahmu? 1011 00:55:57,936 --> 00:55:59,200 Ya Tuhan. 1012 00:55:59,711 --> 00:56:01,726 Terima kasih banyak. 1013 00:56:03,594 --> 00:56:06,627 Aku ingin menjelaskan kepada kalian berdua. 1014 00:56:06,690 --> 00:56:09,784 Kau tidak perlu, itu.../ Tidak. Dia harus. 1015 00:56:09,860 --> 00:56:12,617 Kami sering bilang Zoe mendapatkan semangatnya dari Ibunya, 1016 00:56:12,661 --> 00:56:15,174 Tapi kami tahu jika itu hanya setengah benar. 1017 00:56:15,247 --> 00:56:17,869 Kau tahu, saat Zoe mulai mencarimu, 1018 00:56:17,953 --> 00:56:19,875 Aku tidak tahu jika itu sehat atau tidak. 1019 00:56:19,888 --> 00:56:23,372 Dan setelah beberapa lama, kau menyerah. 1020 00:56:23,753 --> 00:56:26,411 Ada sesuatu yang padam bersamamu. 1021 00:56:26,436 --> 00:56:27,884 Aku tahu apa yang akan dikatakan Ibumu. 1022 00:56:27,908 --> 00:56:29,943 Dia akan bilang, "Perbaiki ini, Andy." 1023 00:56:29,990 --> 00:56:33,503 Jadi aku terus mencari, lalu tiba-tiba... 1024 00:56:33,545 --> 00:56:36,194 Secara ajaib, kau ditemukan di Internet. 1025 00:56:36,226 --> 00:56:37,911 Dan secara mengesankan. 1026 00:56:37,951 --> 00:56:40,849 Aku tidak tahu jika kau ingin terhubung dengan Zoe, 1027 00:56:40,870 --> 00:56:43,369 Dan au tak ingin mengambil resiko untuk dia merasa ditolak, 1028 00:56:43,394 --> 00:56:47,146 Jadi aku mengundangmu dengan kedok wawancara kerja agar kau tak curiga. 1029 00:56:47,213 --> 00:56:49,073 Dan kau sangat menakjubkan, kau begitu menawan. 1030 00:56:49,077 --> 00:56:52,115 Aku akan mempekerjakanmu tanpa hubungan ini. 1031 00:56:52,168 --> 00:56:53,863 Lalu kemudian Zoe masuk, 1032 00:56:53,887 --> 00:56:56,236 Dan melihat kalian berdua saling beradu argumen, aku hanya... 1033 00:56:56,236 --> 00:56:59,911 Kau memanipulasi kami./ Mungkin. 1034 00:56:59,937 --> 00:57:03,635 Tapi bukan aku yang menyarankan persaingan. 1035 00:57:03,656 --> 00:57:05,394 Maya! 1036 00:57:05,429 --> 00:57:09,619 Apa itu Maria Maya Vargas? Benar-benar kebetulan. 1037 00:57:09,703 --> 00:57:11,369 Halo. 1038 00:57:11,453 --> 00:57:15,786 Ya, kami baru mau pergi ke pertemuan alumni untuk Norton. 1039 00:57:15,869 --> 00:57:18,042 Wharton./ Wharton, Wharton, ya. 1040 00:57:18,083 --> 00:57:20,136 Zoe, Anderson, 1041 00:57:20,183 --> 00:57:22,757 Ini teman-temanku dari.../ Harvard. 1042 00:57:22,782 --> 00:57:26,015 Kami pernah bertugas bersama di pasukan perdamaian. 1043 00:57:26,058 --> 00:57:28,390 Kami menyelamatkan ikan paus. 1044 00:57:28,459 --> 00:57:32,700 Jadi kau putrinya Maya, ya? Dia memiliki matamu. 1045 00:57:32,745 --> 00:57:34,713 Kalian tidak akan terlambat untuk acara kalian? 1046 00:57:34,744 --> 00:57:36,203 Baiklah./ Filantropi tak pernah menunggu. 1047 00:57:36,286 --> 00:57:37,905 Selalu menyelamatkan sesuatu. 1048 00:57:37,994 --> 00:57:39,796 Kupikir kau bilang itu pertemuan alumni. 1049 00:57:39,857 --> 00:57:43,703 Kami ingin berikan pasangan kami alasan untuk memakai tuksedonya. 1050 00:57:43,728 --> 00:57:45,831 Sebelum kami beri mereka alasan untuk melepasnya. 1051 00:57:45,848 --> 00:57:49,378 Aku mengerti. Gambaran yang bagus./ Dia bercanda. Kami tidak... 1052 00:57:49,403 --> 00:57:52,381 Oke, baiklah. Senang bertemu kalian./Kau juga. 1053 00:57:52,412 --> 00:57:55,343 Senang akhirnya bisa bertemu beberapa temannya Maya. 1054 00:57:56,139 --> 00:57:57,935 Dia terlihat baik. 1055 00:57:57,960 --> 00:58:00,208 Ya./ Juga cantik. 1056 00:58:00,233 --> 00:58:02,177 Tidak sepertimu. 1057 00:58:02,202 --> 00:58:05,552 Maksudku, ayolah, Joan, serius? "Menyelamatkan Ikan Paus"? 1058 00:58:05,636 --> 00:58:07,746 Dia berhasil saat latihan. 1059 00:58:07,801 --> 00:58:09,993 Lagi pula, kami berusaha membantu. 1060 00:58:10,007 --> 00:58:12,119 Kau tetap datang ke acara ulang tahunku, 'kan? 1061 00:58:12,175 --> 00:58:13,952 Tentu saja. 1062 00:58:13,977 --> 00:58:15,673 Aku hanya berharap kau beritahu aku. 1063 00:58:15,698 --> 00:58:17,949 Dia bilang ingin bertemu teman-temanmu. 1064 00:58:17,974 --> 00:58:20,781 Maafkan aku. Tiba-tiba kami tidak ada? 1065 00:58:20,828 --> 00:58:22,277 Hei... 1066 00:58:22,344 --> 00:58:25,329 Jangan salah membedakan antara Facebook-mu yang baru ini... 1067 00:58:25,340 --> 00:58:27,840 ...dengan dirimu yang sebenarnya, mengerti? 1068 00:58:28,289 --> 00:58:30,607 Putriku mengira aku orang yang menakjubkan ini. 1069 00:58:30,607 --> 00:58:32,334 Apa yang harus aku lakukan?/ Aku tidak tahu! 1070 00:58:32,349 --> 00:58:34,809 Mencoba beritahu dia yang sebenarnya? 1071 00:58:34,859 --> 00:58:37,455 Kau tidak mengerti. Oke? 1072 00:58:37,480 --> 00:58:39,631 Itu akan membunuhnya. Aku... 1073 00:58:39,689 --> 00:58:43,007 Mungkin kelak saat kami saling mengenal lebih baik... 1074 00:58:43,007 --> 00:58:44,582 Kelak saat kau bisa mengenal dia. 1075 00:58:44,582 --> 00:58:46,578 Aku ingat kau mengatakan hal yang sama tentang Trey. 1076 00:58:46,578 --> 00:58:48,136 Itu hal yang buruk untuk dikatakan. 1077 00:58:48,219 --> 00:58:51,317 Maafkan aku. Tapi itu omong kosong... 1078 00:58:51,368 --> 00:58:53,886 Kau tahu? Kau tidak tahu seperti apa rasanya. 1079 00:58:53,969 --> 00:58:56,258 Kau tidak tahu... 1080 00:58:56,324 --> 00:58:59,771 ...berapa kali aku masih memikirkan tentang dia setiap harinya. 1081 00:58:59,782 --> 00:59:01,859 "Apa dia baik-baik saja?" 1082 00:59:01,939 --> 00:59:04,913 "Apa dia bahagia?" "Apa dia masih hidup?" 1083 00:59:04,991 --> 00:59:07,228 Dan kau benar, sekarang aku temukan dia... 1084 00:59:07,252 --> 00:59:08,646 Dan itu sangat kacau. 1085 00:59:08,647 --> 00:59:11,997 Aku kacau. Dan kau tahu, aku benci kebohongan. 1086 00:59:12,065 --> 00:59:16,182 Tapi aku harus menjadi orang seperti yang dia pikirkan... 1087 00:59:16,198 --> 00:59:18,421 Atau aku bisa kehilangan dia lagi. 1088 00:59:20,547 --> 00:59:22,786 Aku tak bisa bertahan dari itu. 1089 00:59:22,861 --> 00:59:25,782 Kau bertingkah seolah kau tak punya pilihan. 1090 00:59:25,813 --> 00:59:28,022 Memang tidak. 1091 00:59:29,168 --> 00:59:35,874 Kau tahu, itu sedih dia takkan bertemu Maya yang lama... 1092 00:59:37,026 --> 00:59:39,965 Karena dia sangat luar biasa. 1093 00:59:48,723 --> 00:59:50,868 Terima kasih. 1094 00:59:50,921 --> 00:59:53,308 Hei, jangan jadi orang asing. 1095 00:59:54,808 --> 00:59:56,695 Aku langganan. 1096 00:59:56,794 --> 00:59:58,515 Kapan? 1097 00:59:59,134 --> 01:00:01,239 Kita sering duduk di sini. 1098 01:00:05,384 --> 01:00:08,011 Kau biasanya tidur atau menyusui... 1099 01:00:08,094 --> 01:00:10,779 ...sementara aku memikirkan langkah kita berikutnya. 1100 01:00:13,017 --> 01:00:17,103 Tunggu, kita dulu gelandangan? 1101 01:00:17,191 --> 01:00:21,613 Maksudku, ada masanya dimana kita tak punya tempat tinggal, tapi... 1102 01:00:22,394 --> 01:00:25,192 Maksudku, aku mencoba... Maksudku... 1103 01:00:25,971 --> 01:00:27,795 Tapi... 1104 01:00:33,253 --> 01:00:35,720 Tak apa. 1105 01:00:44,310 --> 01:00:46,849 Aku mengatakan selamat tinggal denganmu di sini. 1106 01:00:52,646 --> 01:00:55,378 Menciummu untuk yang terakhir kalinya. 1107 01:00:59,162 --> 01:01:01,453 23 Desember. 1108 01:01:07,603 --> 01:01:10,807 Natal jelas bukan hari libur tahunan kesukaanku. 1109 01:01:11,673 --> 01:01:14,205 Mungkin kita sebaiknya perbaiki itu. 1110 01:01:22,079 --> 01:01:24,384 Baiklah, sebentar! 1111 01:01:26,016 --> 01:01:29,283 Oke, sudah. Kita aman. 1112 01:01:40,189 --> 01:01:42,270 Aku akan meletakkannya. Ayo. 1113 01:01:44,145 --> 01:01:46,729 Itu sempurna! 1114 01:01:47,804 --> 01:01:49,443 Hai, semua. 1115 01:01:49,485 --> 01:01:53,171 Ada apa?/ Kami punya sedikit kabar bagus. 1116 01:01:53,215 --> 01:01:55,057 Dan beberapa hal lainnya. 1117 01:01:55,083 --> 01:01:56,486 Pertama, kabar bagus. 1118 01:01:56,569 --> 01:01:59,708 Aku temukan lubang di pasar. 1119 01:01:59,740 --> 01:02:02,564 Buah?/ Bukan sembarang buah. 1120 01:02:03,165 --> 01:02:05,569 Jeruk keprok./ Tak ada yang pernah melakukan itu. 1121 01:02:05,594 --> 01:02:07,894 Data kita menunjukkan peningkatan 37%... 1122 01:02:07,894 --> 01:02:11,027 ...dalam penjualan krim apapun dengan komponen jeruk unggulan. 1123 01:02:11,111 --> 01:02:13,194 Tapi itu datang dengan harga. 1124 01:02:13,234 --> 01:02:15,229 Berapa harganya? 1125 01:02:18,334 --> 01:02:20,763 Berikan itu kepadaku./ Terima kasih. 1126 01:02:20,788 --> 01:02:23,179 Untuk membuat ketiga produk sepenuhnya organik... 1127 01:02:23,203 --> 01:02:24,686 ...dari sari jeruk keprok, 1128 01:02:24,686 --> 01:02:28,101 Itu akan butuh 13% lebih mahal dibanding produknya Zoe dan Ron. 1129 01:02:28,197 --> 01:02:30,019 Astaga, bisa kita menurunkan biayanya? 1130 01:02:30,058 --> 01:02:32,792 Perubahan sering datang dengan sebuah harga. 1131 01:02:32,871 --> 01:02:35,642 Permainannya adalah untuk menciptakan produk dengan laba lebih, bukan kurang. 1132 01:02:35,671 --> 01:02:39,236 Mungkin kau bisa meminta waktu lebih dengan mereka. 1133 01:02:39,319 --> 01:02:41,686 Itu akan mengakui jika kita tidak bisa melakukan seperti yang dikatakan. 1134 01:02:41,706 --> 01:02:43,869 Apa yang "kau" katakan bisa dilakukan. 1135 01:02:47,583 --> 01:02:51,293 Semua yang aku sentuh menjadi hancur. 1136 01:02:54,086 --> 01:02:57,829 Lihat siapa yang kembali dari kota. 1137 01:02:57,924 --> 01:02:59,628 Ada apa? 1138 01:02:59,675 --> 01:03:01,965 Mereka memecatmu? 1139 01:03:02,000 --> 01:03:03,682 Masih belum. 1140 01:03:04,242 --> 01:03:06,267 Sembilan minggu bekerja, dan aku... 1141 01:03:06,310 --> 01:03:07,944 Jadi kau belum berterus terang? 1142 01:03:07,971 --> 01:03:10,111 Semua terjadi karena sebuah alasan, benar? 1143 01:03:10,194 --> 01:03:13,184 Kau bertemu putrimu lagi./ Yang sangat memukau, omong-omong. 1144 01:03:13,973 --> 01:03:16,202 Terima kasih untuk yang sudah kalian lakukan kapan hari. 1145 01:03:16,236 --> 01:03:19,570 Itu sedikit menyedihkan, tapi itu manis. 1146 01:03:20,277 --> 01:03:25,297 Seandainya aku tidak tertahan dengan seluruh data dan dokumen. 1147 01:03:25,378 --> 01:03:27,918 Aku harusnya tetap dengan apa yang membawaku ke sana. 1148 01:03:27,985 --> 01:03:30,652 Ada begitu banyak produk. 1149 01:03:30,736 --> 01:03:32,685 Katakan padaku soal itu. Kau punya krim kantung mata, 1150 01:03:32,685 --> 01:03:34,277 Krim wajah, krim tangan... 1151 01:03:34,361 --> 01:03:36,638 Yang mana di rumah itu disebut Krim "Jangan Tanya" Putraku. 1152 01:03:36,693 --> 01:03:38,492 Anakku juga./ Baiklah. Serius? 1153 01:03:38,550 --> 01:03:40,250 Seandainya ada satu hal... 1154 01:03:40,274 --> 01:03:42,833 ...untuk memangkas seluruh keributan itu, kau tahu? 1155 01:03:43,191 --> 01:03:47,121 Satu hal./ Selamat Natal, Charlie Brown! 1156 01:03:47,145 --> 01:03:50,392 Ya Tuhan./ Apa? 1157 01:03:52,033 --> 01:03:53,973 Kalian luar biasa. 1158 01:03:53,989 --> 01:03:55,453 Aku menyayangimu. 1159 01:03:55,478 --> 01:03:57,290 Dan aku harus pergi. 1160 01:04:01,844 --> 01:04:03,319 Satu produk? 1161 01:04:03,402 --> 01:04:06,113 Ya, yang bisa bekerja untuk tiga hal sekaligus. 1162 01:04:06,138 --> 01:04:08,005 Maksudku, itu jelas lebih murah. 1163 01:04:08,030 --> 01:04:09,891 Kita sebaiknya beritahu Hildy untuk memeriksa dengan penelitian. 1164 01:04:09,938 --> 01:04:12,357 Tidak, itu yang membawa kita pada kekacauan ini pertama kali. 1165 01:04:12,423 --> 01:04:14,190 Dengar, aku punya firasat bagus tentang ini. 1166 01:04:14,214 --> 01:04:16,328 Kita membuat satu produk yang bisa digunakan untuk semuanya. 1167 01:04:16,402 --> 01:04:20,027 Meremajakan, menghalangi matahari, melembabkan seluruh tubuh. 1168 01:04:20,111 --> 01:04:22,305 Maya, formula SPF yang menghadang matahari... 1169 01:04:22,305 --> 01:04:24,861 ...dan tetap di kulitmu bisa beracun jika kau biarkan itu selama semalam. 1170 01:04:24,886 --> 01:04:28,178 Apa tak ada senyawa alami dengan perlindungan matahari yang tak beracun? 1171 01:04:28,204 --> 01:04:30,327 Tidak./ Sial. 1172 01:04:30,352 --> 01:04:32,130 Apa?/ Pesta Natal. 1173 01:04:32,157 --> 01:04:34,362 Ayo. Kita bisa memikirkan itu lagi nanti. 1174 01:04:34,423 --> 01:04:37,820 Aku tidak bisa./ Kenapa tidak? 1175 01:04:38,003 --> 01:04:40,199 Aku tidak diundang. Khusus eksekutif. 1176 01:04:40,224 --> 01:04:42,534 Yang benar saja. Kau teman kencanku. Juga Ariana. 1177 01:04:42,567 --> 01:04:44,308 Kalian temui aku di sana. Itu di lantai paling atas. 1178 01:04:44,309 --> 01:04:46,060 Ariana pasti sangat bersemangat. 1179 01:04:59,794 --> 01:05:01,181 Kau tak apa? 1180 01:05:01,236 --> 01:05:03,709 Alasan lain kenapa aku tak keberatan dipindahkan ke makanan kucing. 1181 01:05:03,749 --> 01:05:06,270 Aku tidak pandai dengan hal-hal seperti ini. 1182 01:05:06,343 --> 01:05:08,731 Kenapa Felix mengasingkanmu? 1183 01:05:08,804 --> 01:05:11,652 Seluruh skandal Nutralis adalah idenya Felix. 1184 01:05:11,736 --> 01:05:14,361 Dia ingin sembunyikan fakta bahwa kami mengemas ulang sampo... 1185 01:05:14,444 --> 01:05:17,702 ...sebagai produk penumbuh rambut. Aku tak mau melakukan itu. 1186 01:05:18,333 --> 01:05:20,962 Jadi dia biarkan kau tetap bekerja, selama kau menutup mulutmu, 1187 01:05:20,986 --> 01:05:23,111 Tapi dia mengasingkanmu ke Siberia. 1188 01:05:23,845 --> 01:05:26,178 Kenapa kau tidak mengundurkan diri? 1189 01:05:26,240 --> 01:05:28,135 Itu yang dia inginkan. 1190 01:05:28,221 --> 01:05:30,030 Tim Organik sudah datang. 1191 01:05:30,073 --> 01:05:31,707 Hei. 1192 01:05:31,782 --> 01:05:34,893 Kau terlihat menawan./ Terima kasih. 1193 01:05:34,944 --> 01:05:37,203 Kau sendiri juga terlihat cantik. 1194 01:05:37,272 --> 01:05:38,828 Astaga, aku suka cincin itu. 1195 01:05:38,864 --> 01:05:41,346 Ini milik nenekku. Satu hal yang dia tinggalkan untukku. 1196 01:05:41,406 --> 01:05:44,045 Satu hal yang nenekku tinggalkan untukku adalah tanaman. 1197 01:05:44,627 --> 01:05:47,216 Ya, aku akan simpan berlianku. 1198 01:05:47,258 --> 01:05:49,511 Aku tampaknya menemukan kerumunan yang menarik. 1199 01:05:49,561 --> 01:05:51,393 Ada dua wanita paling cantik di sini. 1200 01:05:51,413 --> 01:05:53,067 Terima kasih. 1201 01:05:54,057 --> 01:05:55,836 Baik. 1202 01:05:56,130 --> 01:05:57,975 Aku akan pergi mengambil minum. 1203 01:05:59,027 --> 01:06:01,611 Kau mau menari?/ Tentu. 1204 01:06:04,110 --> 01:06:05,922 Satu Scotch lagi. 1205 01:06:05,985 --> 01:06:08,850 Apa kau tak sengaja menekan tombol "naik" di lift? 1206 01:06:08,875 --> 01:06:11,303 Karena kurasa kau tak seharusnya berada di lantai ini. 1207 01:06:11,328 --> 01:06:13,851 Aku di sini bersama Maya./ Benarkah? 1208 01:06:13,916 --> 01:06:15,335 Nikmatilah malam ini. 1209 01:06:15,418 --> 01:06:18,039 Kau akan kembali dengan makanan kucingmu tanpa kau sadari. 1210 01:06:22,902 --> 01:06:24,735 Kau terlihat menawan. 1211 01:06:24,820 --> 01:06:27,101 Aku terkejut kau berhasil menaiki lift. 1212 01:06:27,184 --> 01:06:28,948 Ya, aku... 1213 01:06:28,985 --> 01:06:31,165 Aku muntah di tasku. 1214 01:06:31,258 --> 01:06:33,090 Aku mengerti. 1215 01:06:34,461 --> 01:06:36,579 Apa kau percaya aku? 1216 01:06:36,630 --> 01:06:38,553 Ya. 1217 01:06:42,179 --> 01:06:44,291 Dia tidak seharusnya berada di sini, kau tahu? 1218 01:06:44,345 --> 01:06:47,380 Dia meninggalkan kuliah untuk bergabung denganku di perusahaan. 1219 01:06:48,112 --> 01:06:50,782 Aku mungkin seharusnya tidak membiarkan dia, 1220 01:06:50,849 --> 01:06:52,807 Kami berdua terluka dan... 1221 01:06:52,828 --> 01:06:56,681 Intinya, ini waktunya untuk dia pergi menjalani hidupnya... 1222 01:06:56,770 --> 01:06:58,268 Kembali ke sekolah seni, 1223 01:06:58,351 --> 01:07:00,542 Melupakan tentang ayahnya untuk sementara waktu. 1224 01:07:00,588 --> 01:07:03,518 Tunggu, dia masuk sekolah seni? 1225 01:07:03,601 --> 01:07:05,565 Kau melihat apartemen itu. 1226 01:07:07,052 --> 01:07:10,856 Tunggu, potret-potret itu hasil karyanya? 1227 01:07:10,934 --> 01:07:13,627 Cynthia dan aku sering bercanda tentang... 1228 01:07:13,651 --> 01:07:16,118 ...bakat siapa diantara kami yang menurun kepadanya. 1229 01:07:19,546 --> 01:07:22,406 Kalian berdua bekerja sangat baik dengannya. 1230 01:07:23,621 --> 01:07:26,638 Ya tuhan, apa kita berada di luar?/ Tak apa, oke? 1231 01:07:26,663 --> 01:07:28,868 Semuanya baik-baik saja. Aku memegangmu. 1232 01:07:28,948 --> 01:07:31,121 Aku akan lepas penutup matanya./ Tidak. 1233 01:07:31,169 --> 01:07:33,396 Dan saat aku membukanya, aku mau kau melihatku. 1234 01:07:33,442 --> 01:07:36,251 Boleh aku mengatakan sesuatu?/ Ya, tentu. 1235 01:07:36,301 --> 01:07:38,438 Kau tak perlu mereka ulang adegan Titanic ... 1236 01:07:38,462 --> 01:07:40,734 ...hanya untuk dekat denganku. 1237 01:07:40,776 --> 01:07:42,385 Baiklah. 1238 01:07:42,443 --> 01:07:45,068 Bagus, karena aku tidak suka film itu. 1239 01:07:45,142 --> 01:07:47,827 Kau tahu, pintu tempatnya mengambang di akhir film, itu... 1240 01:07:47,851 --> 01:07:49,393 Cukup besar untuk mereka berdua, ya. 1241 01:07:49,476 --> 01:07:50,987 Ya, tepat sekali! 1242 01:07:51,063 --> 01:07:53,976 Bisakah kita tolong pindah melakukan percakapan ini didalam? 1243 01:07:54,059 --> 01:07:55,742 100 persen. Tentu saja. Oke. 1244 01:07:55,819 --> 01:07:57,614 Oke./ Kembali ke dalam. Kita putar arah. 1245 01:07:57,614 --> 01:07:58,925 Aku memegangmu./ Oke. 1246 01:07:58,993 --> 01:08:00,483 Kita mulai. 1247 01:08:00,552 --> 01:08:02,185 Terpujilah sang pimpinan. 1248 01:08:02,243 --> 01:08:03,859 Selamat untuk Tiongkok. 1249 01:08:03,919 --> 01:08:05,913 Tampaknya makan malam itu berjalan sangat baik. 1250 01:08:05,937 --> 01:08:07,715 Jiang begitu terkesan dengan fasilitas kita... 1251 01:08:07,715 --> 01:08:10,146 Dia ingin membuat kesepakatan./ Setelah aku berikan dia tur itu, 1252 01:08:10,146 --> 01:08:12,048 Aku yakin dia akan terlibat./ Tunggu, itu... 1253 01:08:12,048 --> 01:08:13,717 Boleh aku mengambil alih? 1254 01:08:15,438 --> 01:08:17,184 Aku meremehkanmu. 1255 01:08:17,268 --> 01:08:19,084 Benarkah?/ Ya. 1256 01:08:19,606 --> 01:08:22,306 Kau pecundang lebih besar dari yang aku perkirakan. 1257 01:08:22,343 --> 01:08:25,465 Benarkah? Karena aku punya firasat kau juga begitu. 1258 01:08:25,939 --> 01:08:28,693 Omong-omong, kami merampungkan proyek kami sore ini. 1259 01:08:28,775 --> 01:08:31,643 Itu tidak mungkin./ Benarkah? 1260 01:08:32,740 --> 01:08:34,514 Selamat. 1261 01:08:34,578 --> 01:08:37,770 Sammy Weiskopf! Lihat siapa yang dibawa oleh kucing. 1262 01:08:37,783 --> 01:08:40,690 Lihatlah pemain poker terburuk kedua di dunia ini. 1263 01:08:40,768 --> 01:08:42,351 Aku hidup didalam bayanganmu. 1264 01:08:42,434 --> 01:08:44,811 Bagaimana kau melewati keamanan?/ Aku membayar mereka. 1265 01:08:45,511 --> 01:08:47,598 Aku ingin menyambutmu, Pak. 1266 01:08:47,622 --> 01:08:49,142 Terima kasih sudah datang, Sam. 1267 01:08:49,143 --> 01:08:51,263 Dan, tentu saja, kau ingat Ny Vargas... 1268 01:08:51,287 --> 01:08:52,740 ...dari masa dia bekerja di Value Shop. 1269 01:08:52,792 --> 01:08:55,218 Kurasa aku tidak tahu. 1270 01:08:56,459 --> 01:08:58,817 Aku konsultan toko lokal. 1271 01:08:58,834 --> 01:09:00,729 Kau membangun bisnis yang sangat bagus, Tn. Weiskopf. 1272 01:09:00,753 --> 01:09:02,100 Kau harusnya sangat bangga. 1273 01:09:02,101 --> 01:09:04,881 Ada lagi yang merasa itu agak aneh jika... 1274 01:09:04,920 --> 01:09:07,754 Astaga, aku suka lagu ini! 1275 01:09:14,315 --> 01:09:16,776 Aku tahu apa yang kau lakukan. Itu takkan berguna. 1276 01:09:19,273 --> 01:09:21,254 Apa ceritamu, Ron? 1277 01:09:23,145 --> 01:09:25,089 Aku bisa menari seperti itu. 1278 01:09:25,834 --> 01:09:28,880 Aku beranggapan sisi pengasuhan penyebab dari tahap evolusi ini, 1279 01:09:28,891 --> 01:09:32,110 Maksudnya?/Bajingan tidak dilahirkan, mereka ditempa. 1280 01:09:32,182 --> 01:09:33,774 Apa yang membuatmu menjadi seorang bajingan, Ron? 1281 01:09:33,807 --> 01:09:36,798 Aku berasal dari garis keturunan yang sangat panjang./Benarkah? 1282 01:09:36,881 --> 01:09:38,472 Karena aku punya firasat... 1283 01:09:38,496 --> 01:09:41,004 ...bahwa ada sesuatu yang lebih kecil dibandingkan otakmu. 1284 01:09:41,056 --> 01:09:43,293 Dan itu bukan egomu. 1285 01:09:43,350 --> 01:09:45,803 Aku sangat tidak peduli bagaimana kau sampai ke sini, Maria Vargas, 1286 01:09:45,828 --> 01:09:47,839 Karena setelah semua orang sadar bencana besar... 1287 01:09:47,864 --> 01:09:49,849 ...yang kau dan produkmu yang tidak ada, 1288 01:09:49,849 --> 01:09:53,841 Aku jamin padamu, kau akan menjadi kenangan yang cepat berlalu. 1289 01:09:53,881 --> 01:09:55,877 Apa kau bilang? 1290 01:09:55,912 --> 01:09:58,118 Kau adalah bencana. 1291 01:09:58,201 --> 01:09:59,880 Itu dia! 1292 01:10:01,223 --> 01:10:03,223 Tidak, tidak, tidak! 1293 01:10:11,561 --> 01:10:15,148 Hei, hanya ingin memastikan... 1294 01:10:15,219 --> 01:10:17,326 Aku suka yang agak aneh. 1295 01:10:27,274 --> 01:10:29,543 Kita mungkin sebaiknya membuat kata aman. 1296 01:10:29,577 --> 01:10:30,964 Chase, kita harus pergi. 1297 01:10:31,048 --> 01:10:32,497 Apa?/ Sekarang! 1298 01:10:36,879 --> 01:10:39,022 Ke mana kita pergi? 1299 01:10:39,831 --> 01:10:41,956 Aku menyadari sesuatu di pesta. 1300 01:10:42,036 --> 01:10:44,804 Bahkan dari bencana besar, masih akan ada harapan. 1301 01:10:44,831 --> 01:10:47,180 Bencana apa yang kita bicarakan? 1302 01:10:47,207 --> 01:10:49,177 Hiroshima./ Tunggu, apa? 1303 01:10:49,206 --> 01:10:50,704 Setelah kita menjatuhkan bom, 1304 01:10:50,728 --> 01:10:52,380 Militer mengirimkan tim ke Jepang... 1305 01:10:52,381 --> 01:10:54,611 ...untuk melihat jika radiasi sudah berkurang. 1306 01:10:54,660 --> 01:10:56,667 Satu-satunya hal yang tidak hancur... 1307 01:10:56,691 --> 01:10:58,204 ...yaitu satu pohon yang masih bertahan. 1308 01:10:58,294 --> 01:11:00,079 Daun-daunnya mulai tumbuh kembali. 1309 01:11:00,151 --> 01:11:02,623 Warga sana membangun kuil di sekitar pohon ini. 1310 01:11:02,648 --> 01:11:04,974 Dan para prajurit mengambil potongan dari pohon itu. 1311 01:11:05,262 --> 01:11:07,370 Salah satu prajurit itu adalah kakekku. 1312 01:11:07,478 --> 01:11:10,079 Pohon apa itu? 1313 01:11:10,159 --> 01:11:12,323 Ginkgo Perak. 1314 01:11:12,930 --> 01:11:15,158 Setelah kakekku kembali pulang, 1315 01:11:15,187 --> 01:11:18,589 Dia mengambil potongannya dan menanamkan pohon untuk nenekku. 1316 01:11:18,673 --> 01:11:20,673 Dan itu tahan terhadap radiasi. 1317 01:11:20,756 --> 01:11:22,639 Dengan kata lain, matahari. 1318 01:11:24,640 --> 01:11:26,774 Di sini./ Apa? 1319 01:11:26,851 --> 01:11:28,589 Apa, kita menerobos masuk? 1320 01:11:28,673 --> 01:11:30,701 Kau tahu mereka punya pohon Ginkgo di Central Park, 'kan? 1321 01:11:30,748 --> 01:11:33,756 Bukan jenis yang sama. Lagipula, tanamanku di sana. 1322 01:11:43,000 --> 01:11:45,089 Hei, kawan. Hai. 1323 01:11:45,173 --> 01:11:47,280 Baiklah, berhenti. 1324 01:11:52,369 --> 01:11:54,685 Terima kasih, Nenek. 1325 01:12:03,715 --> 01:12:06,743 Pemberhentian selanjutnya adalah Broadway. 1326 01:12:10,023 --> 01:12:12,681 Ini Maya. Waktu kami lima hari lagi. 1327 01:12:12,703 --> 01:12:14,382 Lima hari lagi. 1328 01:12:14,431 --> 01:12:17,647 Jika kau perhatikan baik-baik, kau hampir bisa melihat asap keluar. 1329 01:12:17,703 --> 01:12:19,256 Hentikanlah. 1330 01:12:19,444 --> 01:12:21,837 Maya, beritahu kami... 1331 01:12:21,862 --> 01:12:23,448 Apa hal pertama yang akan kau lakukan... 1332 01:12:23,472 --> 01:12:24,842 ...saat kau mendapatkan promosi besar? 1333 01:12:24,842 --> 01:12:27,326 Memecat pacar menyebalkan?/ Tak mungkin, aku punya masa jabatan. 1334 01:12:27,351 --> 01:12:29,853 Serikatku takkan pernah membiarkan itu. 1335 01:12:32,526 --> 01:12:35,312 Astaga... Hentikan! 1336 01:12:48,727 --> 01:12:51,218 Tunggu, kau meninggalkan kami untuk Ron? 1337 01:12:51,301 --> 01:12:53,504 Itu bukan karena semua orang berpikir kau berkhayal... 1338 01:12:53,515 --> 01:12:56,476 ...untuk menciptakan produk baru dengan tiga minggu tersisa... 1339 01:12:56,509 --> 01:12:59,518 Ron dan aku sebenarnya akan bekerja sama di siklus berikutnya... 1340 01:12:59,518 --> 01:13:01,732 Dan aku.../ Kurangi bicaranya. 1341 01:13:02,948 --> 01:13:04,915 Astaga, itu terasa menyenangkan. 1342 01:13:05,018 --> 01:13:07,228 Aku masih bisa mendengarmu. 1343 01:13:07,413 --> 01:13:09,343 Dengar, berapa lama waktu yang diperlukan? 1344 01:13:09,426 --> 01:13:11,261 Jujur, itu butuh seumur hidup. 1345 01:13:11,337 --> 01:13:13,743 Jangan khawatir. Kita pasti bisa. 1346 01:13:57,195 --> 01:14:00,905 Aku suka baunya, tapi tak yakin dengan yang lain. 1347 01:14:00,959 --> 01:14:02,557 Coba lagi. 1348 01:14:25,371 --> 01:14:26,939 Bukan aku. 1349 01:14:37,045 --> 01:14:38,679 Tidak. 1350 01:14:41,255 --> 01:14:42,964 Tidak. 1351 01:14:45,854 --> 01:14:47,866 Kau payah!/ Apa? 1352 01:14:54,647 --> 01:14:57,721 Itu berkilau. Itu berkilau! 1353 01:14:58,370 --> 01:15:00,489 Apa artinya itu? 1354 01:15:09,596 --> 01:15:11,743 Semuanya baik-baik saja di sini? 1355 01:15:12,475 --> 01:15:13,843 Kau butuh sesuatu? 1356 01:15:13,926 --> 01:15:16,461 Jangan tersinggung dengan Hildy yang pindah haluan. 1357 01:15:16,545 --> 01:15:18,883 Kenapa? Kau tidak menerima surat ucapan terima kasihku? 1358 01:15:19,020 --> 01:15:20,645 Sampai bertemu besok pagi. 1359 01:15:24,093 --> 01:15:26,597 Apa?/ Beritahu dia. 1360 01:15:26,613 --> 01:15:28,542 Baiklah?/ Apa. 1361 01:15:29,172 --> 01:15:31,876 Baiklah, apa?!/ Itu berhasil. 1362 01:15:31,901 --> 01:15:36,364 Ya Tuhan! Bagus, bagus, bagus! 1363 01:15:36,389 --> 01:15:38,497 Baiklah, kita mengadakan presentasinya besok. 1364 01:15:38,562 --> 01:15:40,968 Kita butuh faktor wow./ Benar. 1365 01:15:41,051 --> 01:15:42,722 Dan aku punya ide. 1366 01:15:42,770 --> 01:15:46,906 Kita sudah menugaskan dua tim dengan dua tantangan yang berbeda. 1367 01:15:46,999 --> 01:15:51,093 Timnya Zoe menetapkan untuk membuat sedikit perubahan alternatif organik... 1368 01:15:51,176 --> 01:15:53,093 ...dari produk yang sudah ada, 1369 01:15:53,176 --> 01:15:56,337 Sementara tugas Maya adalah untuk menciptakan produk baru. 1370 01:15:56,380 --> 01:15:58,380 Produk yang sepenuhnya organik. 1371 01:15:58,417 --> 01:16:00,084 Zoe? 1372 01:16:04,316 --> 01:16:07,720 Kau meminta kami mengubah tujuan dari satu produk organik. 1373 01:16:07,727 --> 01:16:10,498 Kami membuat dua. 1374 01:16:10,595 --> 01:16:12,009 Perawatan kulit... 1375 01:16:12,034 --> 01:16:14,234 Dan make-up. 1376 01:16:14,562 --> 01:16:17,429 Apa angka-angka ini akurat?/ Benar. Dengan harga minimal, 1377 01:16:17,454 --> 01:16:20,134 Kami membuat produk kami 6% lebih organik dari produk sebelumnya. 1378 01:16:20,218 --> 01:16:23,884 Kami perkirakan bisa tingkatkan harga per unit sebesar 4%, 1379 01:16:23,968 --> 01:16:26,426 Dan meningkatkan pendapatan tahunan perawatan kulit... 1380 01:16:26,450 --> 01:16:28,715 ...sebesar 23 juta. 1381 01:16:32,021 --> 01:16:35,118 Itu sangat mengesankan. Maya, giliranmu. 1382 01:16:41,132 --> 01:16:45,843 Timku, Chase Horowitz, Ariana Ng, dan aku, 1383 01:16:45,926 --> 01:16:48,583 Telah menantang diri kami untuk berpikir diluar kotak. 1384 01:16:48,640 --> 01:16:50,594 Dan untuk menjaganya tetap sesuai dengan tema tersebut, 1385 01:16:50,618 --> 01:16:52,974 Kami ingin pindahkan presentasi kami... 1386 01:16:53,043 --> 01:16:54,637 ...ke luar ruangan. 1387 01:16:55,654 --> 01:16:57,080 Semua sudah siap. 1388 01:16:57,106 --> 01:16:59,675 Oke, tapi kurasa kita masih butuh.../ Tolong. 1389 01:16:59,699 --> 01:17:01,808 Faktor wow. 1390 01:17:01,853 --> 01:17:03,550 Oke. 1391 01:17:04,373 --> 01:17:07,771 Kita berdiri di bawah pohon ini untuk alasan yang sangat istimewa. 1392 01:17:07,830 --> 01:17:11,994 Konsumen selalu mencari sesuatu yang alami dan nyata, 1393 01:17:12,051 --> 01:17:13,629 Tapi mereka sering kewalahan... 1394 01:17:13,653 --> 01:17:15,420 ...dengan jumlah pilihan yang ada di luar sana. 1395 01:17:15,452 --> 01:17:18,598 Kata-kata seperti "melumpuhkan," "kebingungan," dan "tersesat," 1396 01:17:18,663 --> 01:17:20,730 Terus muncul dalam penelitian kami. 1397 01:17:20,815 --> 01:17:23,136 Kita menggunakan satu sabun batang untuk seluruh tubuh kita. 1398 01:17:23,205 --> 01:17:25,090 Kenapa kita membedakan wajah kita? 1399 01:17:25,175 --> 01:17:27,497 Agar kita bisa menghasilkan yang lebih? 1400 01:17:27,566 --> 01:17:30,662 Menurutku F&C punya kesempatan untuk menggandakan keuntungan pasar kita... 1401 01:17:30,687 --> 01:17:33,510 ...dengan memberikan apa yang orang inginkan dan butuhkan. 1402 01:17:34,153 --> 01:17:36,639 Satu produk organik yang berfungsi untuk semuanya. 1403 01:17:36,722 --> 01:17:40,210 Dan produk itu berasal dari pohon Ginkgo... 1404 01:17:40,274 --> 01:17:42,433 Serupa dengan pohon ini. 1405 01:17:43,120 --> 01:17:44,960 Krim Ginkgo serba semuanya. 1406 01:17:44,984 --> 01:17:47,724 Kami perkirakan bisa tingkatkan harga per unit menjadi 9%... 1407 01:17:47,764 --> 01:17:49,980 ...dan meningkatkan pendapatan tahunan perawatan kulit kita... 1408 01:17:50,004 --> 01:17:52,004 ...sebesar 63 juta. 1409 01:17:54,747 --> 01:17:56,845 Ini ide yang revolusioner... 1410 01:17:56,869 --> 01:17:59,850 ...yang menurut kami akan benar-benar membawa... 1411 01:18:01,430 --> 01:18:04,070 ...era baru dalam perawatan kulit yang signifikan. 1412 01:18:04,114 --> 01:18:07,014 Produk yang secara alami dan secara halus... 1413 01:18:07,097 --> 01:18:09,101 ...membuat kecantikan kita berkilau. 1414 01:18:13,058 --> 01:18:14,781 Wow! 1415 01:18:16,972 --> 01:18:19,420 Mungkin mereka hanya tak sadarkan diri. 1416 01:18:20,022 --> 01:18:21,705 Ada pertanyaan? 1417 01:18:26,278 --> 01:18:29,948 Tidak, aku membuatnya terlibat masalah. Itu bukan... 1418 01:18:32,295 --> 01:18:35,459 Lihat siapa yang datang. Kau berutang $5 padaku. 1419 01:18:36,374 --> 01:18:39,328 Jadi? Presentasinya berjalan lancar? 1420 01:18:40,705 --> 01:18:42,555 Jelaskan "lancar."/ Apa mereka menyukainya? 1421 01:18:42,580 --> 01:18:44,917 Hingga Peter datang./ Bibi M. 1422 01:18:45,088 --> 01:18:48,409 Dill! Kau pulang! 1423 01:18:48,503 --> 01:18:51,070 Hai! Bagaimana Stanford? 1424 01:18:51,134 --> 01:18:53,085 Ya, bagaimana Stanford? Beritahu dia. Ibu tidak bisa. 1425 01:18:53,152 --> 01:18:55,755 Kenapa buang-buang empat tahun demi selembar kertas... 1426 01:18:55,755 --> 01:18:57,547 ...yang berkata aku tahu cara melakukan apa yang sudah aku ketahui? 1427 01:18:57,597 --> 01:18:59,275 Benar. 1428 01:18:59,939 --> 01:19:01,849 Permisi. 1429 01:19:04,067 --> 01:19:05,837 Dia sangat marah denganku. 1430 01:19:05,912 --> 01:19:07,889 Ya. Dia tak mau kau berakhir sepertiku. 1431 01:19:07,972 --> 01:19:11,228 Apa yang kau bicarakan? Kau sangat menawan sekarang. 1432 01:19:12,112 --> 01:19:14,947 Kau hanya bisa membuat beberapa keputusan buruk, Dill. 1433 01:19:15,005 --> 01:19:18,234 Berhenti sekarang, itu menutup kemampuan membuat hal yang baik. 1434 01:19:18,242 --> 01:19:20,201 Lihat siapa yang kembali. 1435 01:19:20,609 --> 01:19:22,859 Hei./ Hei. 1436 01:19:23,777 --> 01:19:26,659 Aku berharap untuk bertemu denganmu./Ya. 1437 01:19:26,724 --> 01:19:29,594 Ya, kau terlihat berbeda. 1438 01:19:30,784 --> 01:19:33,632 Apa? Apa itu buruk?/ Hei, semuanya, 1439 01:19:33,657 --> 01:19:35,935 Aku ingin berterima kasih kalian semua sudah datang... 1440 01:19:35,960 --> 01:19:39,185 ...untuk merayakan satu-satunya ulang tahun Natal... 1441 01:19:39,185 --> 01:19:40,554 ...yang lebih penting. 1442 01:19:40,555 --> 01:19:42,372 Pakai penutup telinga-Mu, Yesus. Kau tahu aku adalah kekasih-Mu. 1443 01:19:42,412 --> 01:19:44,287 Bersulang untukku. 1444 01:19:44,677 --> 01:19:46,794 Bisa aku bicara denganmu? 1445 01:19:46,876 --> 01:19:48,587 Ya. 1446 01:19:52,867 --> 01:19:54,821 Dengar... 1447 01:19:55,920 --> 01:19:57,746 Ada sesuatu yang tak pernah aku katakan kepadamu... 1448 01:19:57,789 --> 01:19:59,482 Tentang putrimu? 1449 01:19:59,524 --> 01:20:02,511 Ya, Joan... Dia beritahu aku. 1450 01:20:02,535 --> 01:20:06,040 Maksudku, seluruh pembicaraan tentang keluarga dan... 1451 01:20:06,169 --> 01:20:09,395 Kupikir itu aku yang membuatmu ragu-ragu. 1452 01:20:09,471 --> 01:20:12,505 Bukan, aku merasa malu. Aku hanya... 1453 01:20:13,888 --> 01:20:18,997 Kupikir aku tidak pantas untuk memiliki... 1454 01:20:20,603 --> 01:20:22,747 Aku harusnya memberitahumu. Kau harusnya beritahu aku. 1455 01:20:22,828 --> 01:20:26,566 Kau biarkan aku jatuh cinta dengan versi dirimu. 1456 01:20:26,593 --> 01:20:30,352 Dan tak ada hubungan yang dibangun diatas kebohongan yang bisa bertahan. 1457 01:20:32,374 --> 01:20:34,548 Kau selalu cukup baik. 1458 01:20:34,573 --> 01:20:35,975 Tapi kau... 1459 01:20:36,000 --> 01:20:38,345 Hanya kau sendiri yang pernah meragukan itu. 1460 01:20:48,973 --> 01:20:50,826 Halo? 1461 01:20:52,548 --> 01:20:55,260 Apa? 1462 01:20:55,285 --> 01:20:57,217 Sekarang? 1463 01:21:00,801 --> 01:21:03,296 Aku tidak percaya kau masih di sini. 1464 01:21:03,347 --> 01:21:04,812 Apa semuanya baik-baik saja? 1465 01:21:04,837 --> 01:21:07,786 Ini bisa menunggu hingga hari Senin, 1466 01:21:08,544 --> 01:21:12,290 Tapi jika begitu aku tak bisa katakan ini secara langsung padamu, dan... 1467 01:21:12,806 --> 01:21:16,019 Kau tak mendapat akhir pekan ini untuk menyiapkan pidatomu. 1468 01:21:16,805 --> 01:21:18,165 Pidato? 1469 01:21:18,248 --> 01:21:21,126 Keputusan direksi sudah mutlak untuk mendukung produkmu. 1470 01:21:21,193 --> 01:21:22,779 Ya Tuhan! 1471 01:21:22,848 --> 01:21:25,581 Ya Tuhan! Bahkan setelah masalah burung itu? 1472 01:21:25,665 --> 01:21:27,871 Kau tahu, aku tak pernah melihat merpati meledak sebelumnya. 1473 01:21:28,797 --> 01:21:30,588 Selamat. 1474 01:21:31,813 --> 01:21:33,558 Sekarang, terlepas dari donasi... 1475 01:21:33,583 --> 01:21:35,740 ...yang harus kita berikan kepada Perhimpunan Burung Nasional... 1476 01:21:35,815 --> 01:21:38,437 Kau akan membantu membuat perusahaan ini hasilkan uang banyak, 1477 01:21:38,510 --> 01:21:40,665 Dan itu bagus untuk kita semua. 1478 01:21:40,721 --> 01:21:43,599 Kami ingin kau pidato saat konferensi distributor kita Senin ini. 1479 01:21:43,623 --> 01:21:45,730 Itu acara yang besar. Siaran langsung via Internet. 1480 01:21:45,770 --> 01:21:48,749 Business Weekly, Forbes, Fortune, mereka semua meliput itu. 1481 01:21:49,009 --> 01:21:53,376 Wow./ Ya, dan ada satu hal lagi. 1482 01:21:53,401 --> 01:21:54,911 Katakanlah. 1483 01:21:54,936 --> 01:21:57,015 Kami tak ingin untukmu berikan konsultasi lagi. 1484 01:21:57,059 --> 01:22:00,491 Kami ingin kau bergabung di perusahaan kami secara tetap. 1485 01:22:03,926 --> 01:22:07,056 Kerja bagus hari ini, Maya./ Terima kasih. 1486 01:22:07,140 --> 01:22:09,403 Selamat datang di keluarga. 1487 01:22:12,528 --> 01:22:14,825 Kau mau merayakan?/ Ya. 1488 01:22:21,008 --> 01:22:24,020 Ada apa? Kau harusnya lebih senang. 1489 01:22:24,707 --> 01:22:26,425 Aku senang. 1490 01:22:26,440 --> 01:22:29,361 Ini hanya beberapa minggu yang sangat gila, itu saja. 1491 01:22:29,401 --> 01:22:31,190 Ya, untuk kita berdua. 1492 01:22:35,546 --> 01:22:38,082 Kau fotografer yang sangat handal. 1493 01:22:38,130 --> 01:22:41,595 Kenapa kau tidak beritahu jika foto di apartemen itu karyamu? 1494 01:22:41,649 --> 01:22:45,162 Aku tidak menyentuh kamera selama 5 tahun. 1495 01:22:45,224 --> 01:22:48,290 Apa kau merindukan itu?/ Terkadang. 1496 01:22:48,315 --> 01:22:50,673 Tapi ayahku membutuhkanku. 1497 01:22:50,740 --> 01:22:53,289 Ayahmu ingin kau untuk bahagia. 1498 01:22:55,124 --> 01:22:57,622 Kau sudah memikirkan untuk kembali kuliah? 1499 01:22:57,704 --> 01:22:59,601 Kita baru saja saling bertemu. 1500 01:22:59,675 --> 01:23:02,304 Benar, tapi kita masih bisa.../ Itu di London. 1501 01:23:04,129 --> 01:23:06,497 Ya. 1502 01:23:11,729 --> 01:23:13,898 Menurutku kau tetap harus pergi. 1503 01:23:13,941 --> 01:23:16,352 Kenapa? 1504 01:23:16,377 --> 01:23:18,421 Karena ini waktunya, Zoe. 1505 01:23:25,737 --> 01:23:27,636 Apa yang kau pikirkan? 1506 01:23:27,712 --> 01:23:32,517 Tidak ada. Hanya sesuatu yang mantan pacarku katakan tadi. 1507 01:23:32,517 --> 01:23:35,437 Aku bertemu dia malam ini./ Wow. 1508 01:23:35,864 --> 01:23:37,827 Aku tidak tahu kau punya... 1509 01:23:37,888 --> 01:23:41,022 Kau tak pernah bicara tentang dia. 1510 01:23:41,910 --> 01:23:44,105 Kenapa kalian berpisah? 1511 01:23:45,407 --> 01:23:48,020 Aku tidak benar-benar jujur dengannya. 1512 01:23:48,026 --> 01:23:50,058 Kenapa tidak? 1513 01:23:52,737 --> 01:23:55,275 Kurasa aku takut untuk jujur. 1514 01:23:56,549 --> 01:24:00,323 Semuanya terjadi karena suatu alasan, bukan? 1515 01:24:00,366 --> 01:24:03,342 Bersulang untuk kita yang bekerja bersama. 1516 01:24:03,409 --> 01:24:05,466 Kita membangun perusahaan bersama Ayah. 1517 01:24:05,577 --> 01:24:07,569 Perusahaan kita. 1518 01:24:08,483 --> 01:24:11,597 Zoe, ini kesempatan luar biasa, tapi itu tidak... 1519 01:24:11,687 --> 01:24:14,803 Dengar, aku bisa tahu ada yang menahanmu dari menerima pekerjaan. 1520 01:24:14,891 --> 01:24:16,757 Tapi perlu kau ketahui... 1521 01:24:16,848 --> 01:24:20,579 Aku sangat bersyukur memilikimu kembali didalam hidupku. 1522 01:24:22,015 --> 01:24:25,525 Menurutku ini akan sangat bagus untuk kita. 1523 01:24:25,634 --> 01:24:27,901 Maya, aku mohon. 1524 01:24:27,935 --> 01:24:30,649 Jangan tinggalkan aku lagi. 1525 01:24:30,701 --> 01:24:32,602 Aku membutuhkanmu. 1526 01:25:06,997 --> 01:25:08,821 Ya? 1527 01:25:08,880 --> 01:25:10,917 Baik, sambungkan dia. 1528 01:25:11,098 --> 01:25:12,390 Tn. Taylor. 1529 01:25:12,443 --> 01:25:15,651 Ya, Tn. Ebsen. Maaf terlambat menanggapi. 1530 01:25:15,698 --> 01:25:18,839 Aku melakukan perjalanan beberapa minggu terakhir./Tidak masalah. 1531 01:25:18,923 --> 01:25:22,213 Aku menerima pesanmu. Aku akui, aku agak bingung. 1532 01:25:22,250 --> 01:25:24,874 Kami tak pernah memiliki Maria Vargas yang bekerja di sini. 1533 01:25:24,889 --> 01:25:27,569 Benarkah?/ Aku memeriksa dengan personalia, 1534 01:25:27,594 --> 01:25:29,535 Memeriksa ke seluruh catatan kami, 1535 01:25:29,576 --> 01:25:31,560 Dan sejauh yang Estée Lauder ketahui, 1536 01:25:31,584 --> 01:25:33,649 Orang itu tak pernah ada. 1537 01:25:33,746 --> 01:25:35,863 Baiklah. Terima kasih. 1538 01:25:42,364 --> 01:25:45,730 Hei. Apa maksudmu? 1539 01:25:45,783 --> 01:25:47,965 Apa maksudku? 1540 01:25:48,028 --> 01:25:52,388 Saat kau bilang malam lalu, saat kau... 1541 01:25:52,462 --> 01:25:53,923 Ya? 1542 01:25:54,006 --> 01:25:57,190 Saat kau bilang agak tidak biasa? 1543 01:25:57,249 --> 01:26:01,118 Itu. Itu sesuatu yang aku katakan. 1544 01:26:02,414 --> 01:26:04,967 Baiklah. Ya. 1545 01:26:05,000 --> 01:26:07,109 Atau benarkah? 1546 01:26:12,641 --> 01:26:14,549 Astaga! 1547 01:26:22,763 --> 01:26:24,118 Terima kasih. 1548 01:26:24,173 --> 01:26:27,173 Sekarang, ayahku biasanya yang melakukan perkenalan ini, 1549 01:26:27,256 --> 01:26:29,508 Tapi karena situasi khusus, 1550 01:26:29,566 --> 01:26:33,147 Beliau kali ini mengizinkan orang lain untuk memberikan kata pengantar. 1551 01:26:35,622 --> 01:26:39,324 Di dunia yang persaingan semakin ketat dan penurunan laba, 1552 01:26:39,349 --> 01:26:42,033 Kadang kau butuh sudut pandang baru. 1553 01:26:42,104 --> 01:26:43,964 Bukankah itu yang selalu kau katakan, Ayah? 1554 01:26:44,048 --> 01:26:45,832 Saat aku yang memberikan kata pengantar. 1555 01:26:47,287 --> 01:26:49,704 Jadi, kami menyewa seorang wanita... 1556 01:26:49,728 --> 01:26:52,681 ...yang telah mencapai keberhasilannya bukan dengan mengikuti pedoman, 1557 01:26:52,709 --> 01:26:54,950 Tapi dengan mempercayai firasatnya. 1558 01:26:55,570 --> 01:26:58,719 Orang yang tidak takut untuk mengatakan yang sebenarnya, 1559 01:26:58,765 --> 01:27:00,714 Bahkan jika kebenaran menyakitkan. 1560 01:27:00,798 --> 01:27:03,298 Bapak dan Ibu sekalian, Maya Vargas. 1561 01:27:18,710 --> 01:27:20,306 Terima kasih, Zoe. 1562 01:27:20,374 --> 01:27:22,176 Anderson... 1563 01:27:22,897 --> 01:27:25,235 Terima kasih sudah memberiku kesempatan. 1564 01:27:25,793 --> 01:27:27,406 Beberapa orang tak pernah mendapatkan kesempatan... 1565 01:27:27,441 --> 01:27:30,548 ...karena mereka tidak mampu untuk pendidikan yang benar, 1566 01:27:30,631 --> 01:27:33,476 Atau mereka tak punya gelar sarjana untuk tiba di pintu yang tepat. 1567 01:27:34,671 --> 01:27:36,363 Dan kau benar, Zoe. 1568 01:27:36,388 --> 01:27:38,851 Mungkin aku berada di posisi seperti hari ini... 1569 01:27:38,875 --> 01:27:41,167 ...karena aku tidak takut untuk mengatakan yang sebenarnya. 1570 01:27:43,434 --> 01:27:45,660 Bahkan jika itu sakit. 1571 01:27:47,698 --> 01:27:49,618 Dan sebenarnya adalah... 1572 01:27:52,198 --> 01:27:54,290 Sebenarnya adalah... 1573 01:27:56,239 --> 01:27:58,701 Sebenarnya adalah kebohongan. 1574 01:28:00,491 --> 01:28:03,403 Selama 7 tahun terakhir, aku seorang asisten manajer... 1575 01:28:03,415 --> 01:28:06,235 ...di Value Shop di Ozone Park. 1576 01:28:06,401 --> 01:28:08,707 Astaga. Ya Tuhan! 1577 01:28:09,255 --> 01:28:11,567 Aku memalsukan resume-ku. 1578 01:28:12,438 --> 01:28:14,530 Aku tak pernah masuk ke Wharton. 1579 01:28:15,941 --> 01:28:18,669 Aku bahkan tidak lulus SMA. 1580 01:28:18,717 --> 01:28:21,173 Apa?/ Astaga. 1581 01:28:21,256 --> 01:28:22,630 Keren. 1582 01:28:22,663 --> 01:28:25,064 Kupikir itu yang harus aku lakukan untuk membuka pintu kesempatan. 1583 01:28:25,091 --> 01:28:26,698 Dan kau melakukan itu. 1584 01:28:26,742 --> 01:28:28,472 Aku rasa kalian semua tidak akan memandangku... 1585 01:28:28,472 --> 01:28:29,860 ...jika kau tahu yang sebenarnya. 1586 01:28:29,905 --> 01:28:32,047 Karena kupikir aku tidak cukup bagus. 1587 01:28:33,461 --> 01:28:36,125 Jadi aku berikan kau versi diriku. 1588 01:28:36,175 --> 01:28:38,478 Tapi baik atau buruk... 1589 01:28:38,580 --> 01:28:41,174 Aku harus menjadi diriku sebenarnya. 1590 01:28:42,200 --> 01:28:44,765 Dan aku Maya Davilla. 1591 01:28:44,821 --> 01:28:47,263 Dari Queens, New York. 1592 01:28:47,335 --> 01:28:49,379 Itu adalah diriku yang sebenarnya. 1593 01:28:51,978 --> 01:28:53,966 Maafkan aku. 1594 01:28:54,035 --> 01:28:56,143 Aku tak seharusnya berbohong. 1595 01:28:57,269 --> 01:28:59,632 Kepada kalian semua. 1596 01:29:04,074 --> 01:29:06,348 Tapi produk ini... 1597 01:29:07,666 --> 01:29:09,728 Bukanlah sebuah kebohongan. 1598 01:29:11,445 --> 01:29:13,857 Itu menakjubkan. 1599 01:29:13,908 --> 01:29:17,652 Chase, Ariana... Ini sepenuhnya milikmu. 1600 01:29:17,703 --> 01:29:19,390 Apa? 1601 01:30:02,128 --> 01:30:04,633 Apa semuanya bohong? 1602 01:30:05,105 --> 01:30:06,473 Zoe. 1603 01:30:06,498 --> 01:30:08,474 Bagian tentang agensi adopsi. 1604 01:30:08,498 --> 01:30:10,591 Mereka bilang padamu agar tidak mencariku. 1605 01:30:10,649 --> 01:30:13,697 Apa itu juga kebohongan?/ Tidak, tentu saja tidak. 1606 01:30:13,744 --> 01:30:16,601 Bagaimana aku bisa percaya semua yang kau katakan? 1607 01:30:18,161 --> 01:30:22,498 Dengar, ini sebabnya aku berusaha menghubungimu semalam. 1608 01:30:22,524 --> 01:30:24,593 Aku mendapatkan harapanku. 1609 01:30:24,650 --> 01:30:26,367 Aku mendapatkan putriku kembali. 1610 01:30:26,446 --> 01:30:28,552 Tapi aku sadar sesuatu. 1611 01:30:28,636 --> 01:30:30,769 Tak ada hubungan yang dibangun berdasarkan kebohongan bisa... 1612 01:30:30,827 --> 01:30:32,509 Omong kosong. 1613 01:30:32,540 --> 01:30:34,143 Setelah Ibuku meninggal, 1614 01:30:34,167 --> 01:30:37,717 Aku serahkan seluruh hidupku agar berada di sana untuk ayahku. 1615 01:30:37,743 --> 01:30:39,492 Itu yang keluarga lakukan. 1616 01:30:39,543 --> 01:30:42,270 Aku tidak meninggalkanmu. 1617 01:30:42,332 --> 01:30:45,155 Aku takkan pergi ke mana-mana. 1618 01:30:45,217 --> 01:30:47,377 Tapi aku yang pergi. 1619 01:30:49,937 --> 01:30:51,872 Zoe! 1620 01:31:01,867 --> 01:31:03,533 Zoe tersayang. 1621 01:31:03,597 --> 01:31:06,034 Aku tahu jika kebanyakan orang percaya dengan takdir. 1622 01:31:06,069 --> 01:31:09,846 Dan percaya aku, ada masanya aku berharap salah satu orang itu. 1623 01:31:10,986 --> 01:31:13,553 Aku yakin kita menciptakan takdir kita sendiri. 1624 01:31:13,620 --> 01:31:16,931 Bahwa hidup kita dibentuk berdasarkan rangkaian pilihan. 1625 01:31:23,074 --> 01:31:25,468 Satu keputusan menuntun pada keputusan lainnya, 1626 01:31:25,508 --> 01:31:28,927 Membawakan kita masa-masa ceria atau bertahun-tahun penyesalan. 1627 01:31:45,519 --> 01:31:48,380 Pada akhirnya, itu bergantung kepada kita. 1628 01:31:48,461 --> 01:31:50,728 Kita harus menulis cerita kita sendiri. 1629 01:31:50,764 --> 01:31:54,643 Aku sudah membuat pilihan yang sangat buruk di hidupku... 1630 01:31:54,699 --> 01:31:56,890 ...dan dua pilihan bagus. 1631 01:31:56,929 --> 01:31:59,129 Selain dari melahirkanmu, 1632 01:31:59,157 --> 01:32:02,753 Keputusan terbaik yang pernah kubuat adalah dengan menyerahkanmu. 1633 01:32:17,704 --> 01:32:19,632 Karena kau takkan pernah menjadi seperti sekarang... 1634 01:32:19,657 --> 01:32:21,761 ...jika itu bukan karena orang tuamu. 1635 01:32:32,707 --> 01:32:35,757 Dan karena kau seperti orang yang aku cita-citakan... 1636 01:32:35,800 --> 01:32:37,699 ...saat aku tumbuh besar. 1637 01:32:43,699 --> 01:32:48,121 Kau akan selalu menjadi hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku. 1638 01:32:50,301 --> 01:32:53,673 Maaf aku mengacaukannya. Lagi. 1639 01:33:12,148 --> 01:33:14,302 Selalu Memikirkan Tentangmu... Salam sayang, Maya. 1640 01:33:22,190 --> 01:33:25,107 Jadi kau melakukan semua ini dalam setahun?/Itu benar. 1641 01:33:25,121 --> 01:33:26,886 Kami menciptakan layanan nasional... 1642 01:33:26,911 --> 01:33:30,413 ...dimana konsumen bisa belanja kebutuhan secara lokal dari rumah. 1643 01:33:30,502 --> 01:33:32,521 Dan yang kau butuhkan untuk bergabung adalah alamat email. 1644 01:33:32,562 --> 01:33:34,274 Dan 20 dolar. 1645 01:33:34,327 --> 01:33:36,214 Kau menciptakan toko daring... 1646 01:33:36,238 --> 01:33:38,238 ...secara khusus dirancang untuk masing-masing anggota? 1647 01:33:38,302 --> 01:33:40,884 Ya. Dan klien kami bahkan bisa menggunakan telepon mereka... 1648 01:33:40,908 --> 01:33:42,301 ...untuk memiliki potongan daging khusus... 1649 01:33:42,302 --> 01:33:45,292 ...atau penataan salad, atau posisi belanjaan yang diambil. 1650 01:33:45,465 --> 01:33:47,242 Putra baptisku, Dilly, di sana, 1651 01:33:47,266 --> 01:33:49,136 Membuat aplikasi ini di sela-sela ujian akhirnya. 1652 01:33:49,160 --> 01:33:51,201 Dia bekerja di sini saat dia tidak di Stanford. 1653 01:33:51,273 --> 01:33:52,886 Dia jenius. 1654 01:33:52,969 --> 01:33:54,711 Kau pada dasarnya berkata kepada Value Shop, 1655 01:33:54,735 --> 01:33:56,320 "Kami akan membangun perangkap tikus yang lebih baik." 1656 01:33:56,345 --> 01:33:58,809 Dan kami bilang, "Kami ingin menjadi mitra." 1657 01:33:58,870 --> 01:34:01,117 Dia adalah investor malaikat kecil kami. 1658 01:34:01,142 --> 01:34:03,695 Dia menegosiasikan poin-poin pada beberapa utang konversi. 1659 01:34:03,766 --> 01:34:05,488 Itu kesepakatan yang manis. 1660 01:34:06,733 --> 01:34:09,724 Kita habiskan separuh hidup kita menoleh ke belakang, berharap... 1661 01:34:09,754 --> 01:34:11,819 Jika kita akan melakukannya secara berbeda, 1662 01:34:11,856 --> 01:34:13,917 Lebih cerdas memilih, 1663 01:34:13,981 --> 01:34:16,093 Tidak membuat begitu banyak kesalahan. 1664 01:34:16,120 --> 01:34:18,059 Jika dia tidak memakannya, maka aku tidak memakannya. 1665 01:34:18,059 --> 01:34:22,182 Hai. Hai. Bisa kita bicara sebentar? 1666 01:34:24,321 --> 01:34:25,932 Ya. 1667 01:34:36,793 --> 01:34:40,460 Aku menerima apa yang kau tinggalkan di depan pintuku. 1668 01:34:40,594 --> 01:34:42,915 Kau benar-benar serius dengan semua ini? 1669 01:34:44,180 --> 01:34:46,594 Tanyakan aku apa saja. 1670 01:34:47,045 --> 01:34:48,746 Oke. 1671 01:34:48,776 --> 01:34:50,808 Apa kau.../ Ya. 1672 01:34:51,497 --> 01:34:53,520 Kau tidak tahu apa yang akan aku tanyakan. 1673 01:34:53,570 --> 01:34:56,362 Apapun pertanyaannya, jawabannya Iya. 1674 01:34:57,734 --> 01:35:01,356 Apa kau benar-benar kehilangan putrimu lagi? 1675 01:35:02,658 --> 01:35:05,285 Ya. 1676 01:35:05,342 --> 01:35:08,581 Apa kau akan membohongi aku lagi? 1677 01:35:12,670 --> 01:35:14,585 Ya. 1678 01:35:15,883 --> 01:35:17,710 Tapi itu yang terakhir kalinya. 1679 01:35:17,793 --> 01:35:20,161 Lucu. 1680 01:35:21,662 --> 01:35:25,420 Kau siap untuk memiliki keluarga? 1681 01:35:36,776 --> 01:35:39,310 Kau adalah keluargaku. 1682 01:35:40,622 --> 01:35:42,617 Jadi, ya. 1683 01:35:47,440 --> 01:35:51,646 Maaf./ Ini rusak. Aku akan... Baiklah. 1684 01:36:03,708 --> 01:36:05,577 Tapi yang sebenarnya adalah... 1685 01:36:05,589 --> 01:36:07,945 Kesalahan kita tidak membatasi kita. 1686 01:36:07,959 --> 01:36:10,374 Hanya rasa takut kita yang melakukan itu. 1687 01:36:10,457 --> 01:36:14,207 Dan meskipun perjalanan ini tak bisa diprediksi, 1688 01:36:14,259 --> 01:36:17,490 Aku sangat senang itu akhirnya menuntunku kembali kepadamu. 1689 01:36:17,779 --> 01:36:19,627 Selamat. 1690 01:36:19,710 --> 01:36:21,296 Ayahmu beritahu aku kau sudah kembali. 1691 01:36:21,400 --> 01:36:24,125 Selamat datang kembali./ Terima kasih. 1692 01:36:24,164 --> 01:36:26,505 Kau mendapat gelar sarjanamu. 1693 01:36:27,719 --> 01:36:29,553 Sekarang apa? 1694 01:36:31,621 --> 01:36:34,064 Aku tidak tahu. 1695 01:36:40,632 --> 01:36:43,370 Menurutmu kita bisa memulai kembali? 1696 01:36:45,251 --> 01:36:47,991 Aku berpikir untuk lari. 1697 01:36:49,982 --> 01:36:51,945 Oke. 1698 01:36:53,028 --> 01:36:55,553 Kau mau ikut lari denganku? 1699 01:37:00,298 --> 01:37:02,005 Ya. 1700 01:37:03,627 --> 01:37:05,829 Aku suka itu. 1701 01:37:07,427 --> 01:37:09,292 Sangat. 1702 01:37:20,541 --> 01:37:22,958 Aku mau menangis. 1703 01:37:23,221 --> 01:37:25,360 Kalian memang cengeng. 1704 01:37:25,378 --> 01:37:27,055 Ayolah. 1705 01:37:27,116 --> 01:37:30,570 Apa? Dia bilang "fricking." Itu perkembangan. 1706 01:37:30,786 --> 01:37:32,546 Kali ini, aku takkan mengalah untukmu. 1707 01:37:32,594 --> 01:37:35,219 Ya? Oke. Kita buktikan. 1708 01:37:40,246 --> 01:37:42,264 Setiap hari kau terbangun, 1709 01:37:42,288 --> 01:37:45,656 Dan mendapat kesempatan kedua melakukan apapun yang kau inginkan... 1710 01:37:45,708 --> 01:37:47,644 Untuk menjadi siapa pun yang kau inginkan. 1711 01:37:47,663 --> 01:37:51,710 Satu-satunya yang menghentikanmu adalah dirimu sendiri. 1712 01:37:57,003 --> 01:38:02,003 Bandarsatu.com 1713 01:38:02,027 --> 01:38:07,027 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1714 01:38:07,051 --> 01:38:12,051 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi