1 00:00:06,338 --> 00:00:12,172 ♪ Oh, soms krijg ik een goed gevoel, ja ♪ 2 00:00:12,672 --> 00:00:16,130 ♪ Ja ♪ 3 00:00:16,213 --> 00:00:22,338 ♪ Ik krijg een gevoel Dat heb ik nooit, nooit, nooit eerder gehad ♪ 4 00:00:22,422 --> 00:00:23,797 ♪ Nee, nee ♪ 5 00:00:23,880 --> 00:00:27,005 ♪ Ja ♪ 6 00:00:27,088 --> 00:00:32,005 ♪ Ik wil je dit nu meteen vertellen ♪ 7 00:00:32,088 --> 00:00:34,005 ♪ Ooh ♪ 8 00:00:34,088 --> 00:00:36,172 ♪ Ik geloof ♪ 9 00:00:36,255 --> 00:00:38,963 ♪ Ik geloof echt dat ♪ 10 00:00:39,630 --> 00:00:41,713 ♪ Er is iets vastgehouden ♪ 11 00:00:41,797 --> 00:00:42,672 ♪ Ja ♪ 12 00:00:43,255 --> 00:00:45,047 ♪ Oh, het moet liefde zijn ♪ 13 00:00:45,130 --> 00:00:49,838 ♪ Oh, er is iets vastgehouden aan mij Op dit moment, kind ♪ 14 00:00:49,922 --> 00:00:51,588 ♪ Oh, het moet liefde zijn ♪ 15 00:00:51,672 --> 00:00:53,047 ♪ Ik zal het u nu vertellen ♪ 16 00:00:53,130 --> 00:00:56,297 ♪ Ik heb een gevoel Ik voel me zo vreemd ♪ 17 00:00:56,380 --> 00:00:58,922 ♪ Alles lijkt op mij lijkt te zijn veranderd ♪ 18 00:00:59,588 --> 00:01:02,505 ♪ Stap voor stap Ik heb een hele nieuwe wandeling gemaakt ♪ 19 00:01:02,588 --> 00:01:05,380 ♪ Ik hoor zelfs zoeter als ik praat ♪ 20 00:01:05,463 --> 00:01:07,172 - ♪ Ik zei oh ♪ - ♪ Oh ♪ 21 00:01:07,255 --> 00:01:08,713 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 22 00:01:08,797 --> 00:01:10,463 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 23 00:01:10,547 --> 00:01:11,797 - ♪ Oh ♪ - ♪ Oh ♪ 24 00:01:11,880 --> 00:01:13,630 ♪ Hé, ja ♪ 25 00:01:13,713 --> 00:01:15,547 ♪ Oh, het moet liefde zijn ♪ 26 00:01:15,630 --> 00:01:17,088 ♪ Je weet dat het liefde moet zijn ♪ 27 00:01:17,172 --> 00:01:20,213 ♪ Je weet dat het loopt als liefde ... ♪ 28 00:01:21,963 --> 00:01:25,713 Weet je, het is niet de bedoeling dat je je eigen verjaardagsontbijt koopt. 29 00:01:25,797 --> 00:01:27,755 - Dat is tegen de regels. - [lacht] 30 00:01:27,963 --> 00:01:29,797 - Ik haat verjaardagen. Maar ik hou toch van je. - Ja. 31 00:01:33,755 --> 00:01:34,713 Dus je wilt wat? 32 00:01:35,255 --> 00:01:38,047 - Ja, als ik uit de douche sta, schat. - Ik had het daar niet over. 33 00:01:38,922 --> 00:01:39,922 - Oh nee? - Nee. 34 00:01:40,005 --> 00:01:43,255 Dat is niet waar je het over hebt? Oh, fijne verjaardag voor mij. 35 00:01:43,338 --> 00:01:44,172 Uh Huh. 36 00:01:50,713 --> 00:01:51,797 Dat is een hete outfit. 37 00:01:52,297 --> 00:01:53,588 Ik moet er professioneel uitzien. 38 00:01:53,672 --> 00:01:55,672 Relax, oké? Iedereen daar houdt van je. 39 00:01:56,213 --> 00:01:58,422 Ik weet alleen ... ik weet niet of ik dit kan doen. 40 00:01:59,255 --> 00:02:01,922 Elke manager van ons bedrijf heeft een universitaire graad. 41 00:02:02,422 --> 00:02:04,005 Ja, nou, ik zou beweren dat ... 42 00:02:04,547 --> 00:02:07,713 vijftien jaar ervaring is de moeite waard, wat, tien graden? 43 00:02:08,797 --> 00:02:10,463 - Niet voor deze mensen. - Oh. 44 00:02:11,630 --> 00:02:12,713 Maar bedankt. 45 00:02:24,463 --> 00:02:25,755 Ik heb je vandaag nodig, Abuela. 46 00:02:25,838 --> 00:02:29,130 Onthoud alleen dat ze je meer nodig hebben dan dat je ze nodig hebt, oké? 47 00:02:29,213 --> 00:02:31,630 - Kijk, ik probeer alleen gefocust te blijven. - Ja. 48 00:02:31,713 --> 00:02:33,005 Houd de bal in de gaten. 49 00:02:33,588 --> 00:02:35,755 - Heb je alleen maar metaforapie met me gedaan? - Oh God. 50 00:02:35,838 --> 00:02:38,297 Hé, weet je, neem het gewoon één spel tegelijk. 51 00:02:38,380 --> 00:02:39,838 Wat als Weiskopf me niet mag? 52 00:02:39,922 --> 00:02:42,172 Nou, het is een spel van inches. Je moet ze 110% geven. 53 00:02:42,255 --> 00:02:43,130 Ik negeer je. 54 00:02:43,213 --> 00:02:46,380 Vindt u het leuk, "Het is een eer u te ontmoeten, meneer Weiskopf"? Of is dat-- 55 00:02:46,463 --> 00:02:48,380 - Te ass-kissy. - Ja goed. 56 00:02:49,755 --> 00:02:51,172 Ik moet dit halen, Trey. 57 00:02:51,255 --> 00:02:52,130 He kijk... 58 00:02:53,255 --> 00:02:55,630 Het enige wat een gebed is om je te stoppen ... 59 00:02:56,130 --> 00:02:57,255 ben jij. 60 00:03:00,047 --> 00:03:01,088 Ik zal te laat zijn. 61 00:03:01,172 --> 00:03:02,130 Oke. 62 00:03:02,630 --> 00:03:03,963 - Sla ze dood. - Oke. 63 00:03:05,422 --> 00:03:07,588 Je kont ziet er trouwens geweldig uit in die spijkerbroek. 64 00:03:07,672 --> 00:03:10,172 Nog een keer? Weet je, ik ben geen stuk vlees. 65 00:03:10,255 --> 00:03:12,005 Oké, maar we moeten dit snel maken. 66 00:03:12,088 --> 00:03:12,922 Doei! 67 00:03:13,005 --> 00:03:14,588 Oke. Doei! 68 00:03:15,213 --> 00:03:16,963 ♪ Ze is een werkende vrouw ♪ 69 00:03:17,547 --> 00:03:19,922 ♪ Ze heeft geen tijd om misleid te worden ♪ 70 00:03:20,505 --> 00:03:24,547 ♪ Ze heeft geen tijd om misleid te worden Ze heeft geen tijd om te spelen ♪ 71 00:03:25,297 --> 00:03:27,255 ♪ Ze kan het, ze kan het ... ♪ 72 00:03:27,338 --> 00:03:29,005 [Maya] Het is een genoegen, Mr. Weiskopf, 73 00:03:29,088 --> 00:03:31,547 om u te laten zien wat we bij Value Shop 151 hebben gedaan. 74 00:03:31,630 --> 00:03:33,963 [Weiskopf] Het plezier is van ons. Let op, Arthur. 75 00:03:34,047 --> 00:03:37,797 Ozone Park Value Shop verdeelt de dichtstbijzijnde concurrentie tweemaal uit. 76 00:03:38,380 --> 00:03:39,380 Ik zal je laten zien waarom. 77 00:03:39,880 --> 00:03:41,672 Welkom in onze online winkel. 78 00:03:42,213 --> 00:03:44,630 Mijn beste vriend, Joan Volpintesta, collega, 79 00:03:44,713 --> 00:03:47,380 stuurt haar zoon Dilly met zijn mobiele telefoon de winkel in 80 00:03:47,463 --> 00:03:50,380 elke snee entrecote ophouden voor haar rundvlees braciola. 81 00:03:51,338 --> 00:03:52,338 Dat is toen het mij raakte. 82 00:03:52,422 --> 00:03:54,088 Het is een live feed. Interessant. 83 00:03:54,172 --> 00:03:58,088 Ja. Van thuis uit kunnen onze abonnees een bepaald deel zalm kiezen 84 00:03:58,172 --> 00:03:59,380 de derde citroen van de achterkant. 85 00:03:59,880 --> 00:04:01,005 Alles wat ze willen. 86 00:04:01,088 --> 00:04:04,130 Ze winkelen vóór de middag, we leveren een straal van zes, dertig kilometer. 87 00:04:04,213 --> 00:04:06,213 Breidt onze community uit, breidt ons volume uit. 88 00:04:06,297 --> 00:04:08,005 En breidt onze winst mooi uit. 89 00:04:08,505 --> 00:04:10,505 En dit is waar het allemaal begon. 90 00:04:11,088 --> 00:04:12,547 - Maandag moeders? - Ja. 91 00:04:12,630 --> 00:04:14,130 Dit was het idee van Maya. 92 00:04:14,880 --> 00:04:16,213 Maak kennis met de eerder genoemde Joan. 93 00:04:16,713 --> 00:04:18,172 - Hallo. - Wel Hallo. 94 00:04:18,255 --> 00:04:21,797 Hoi. Ik ben een moeder van twee kinderen 95 00:04:21,880 --> 00:04:23,630 en ik heb een excentrieke ex 96 00:04:23,713 --> 00:04:26,880 en ik deelde mijn ellende met enkele andere moeders 97 00:04:26,963 --> 00:04:30,713 toen Maya slim suggereerde dat we een wekelijkse teef fest beginnen-- 98 00:04:30,797 --> 00:04:31,963 - Sociale club. - Een sociale club. 99 00:04:32,047 --> 00:04:34,838 Weet je, zich richten op maandag moeders, of vaders ... 100 00:04:35,422 --> 00:04:36,922 en het groeide gewoon vanaf daar. 101 00:04:37,005 --> 00:04:39,505 Wacht, heb je het over klanten of personeel? 102 00:04:39,588 --> 00:04:40,422 [vrouw] Beide. 103 00:04:41,547 --> 00:04:44,672 Suzi DaVinci. Ik noem het Value Shop-therapie. 104 00:04:44,755 --> 00:04:45,880 We zijn zoals vrienden winkelen. 105 00:04:45,963 --> 00:04:47,922 We ruilen verhalen, kortingsbonnen-- 106 00:04:48,005 --> 00:04:49,880 - Echtgenoten. - [Suzi] Uh-uh, niet de mijne. 107 00:04:50,630 --> 00:04:52,255 Ik weet niet eens wat ik moet zeggen, 108 00:04:52,338 --> 00:04:54,463 behalve dat Arthur enorm gelukkig zal zijn 109 00:04:54,547 --> 00:04:56,088 om je als eerste luitenant te hebben. 110 00:04:56,172 --> 00:04:58,755 Dus ik laat je met rust om elkaar beter te leren kennen. 111 00:05:02,630 --> 00:05:04,047 Mr. Weiskopf, mag ik even? 112 00:05:04,130 --> 00:05:05,047 Je kunt er twee hebben. 113 00:05:05,547 --> 00:05:06,463 Dank je. 114 00:05:07,380 --> 00:05:09,005 Ik heb me wekenlang op deze bijeenkomst voorbereid. 115 00:05:09,088 --> 00:05:10,255 En je deed het geweldig. 116 00:05:12,755 --> 00:05:13,630 Ik zet... 117 00:05:14,130 --> 00:05:16,380 vijftien jaar van mijn leven in deze winkel, 118 00:05:16,463 --> 00:05:19,755 en na zes jaar geleden assistent-manager te zijn geworden, 119 00:05:19,838 --> 00:05:21,880 de omzet is in een recordtempo gestegen. 120 00:05:22,547 --> 00:05:24,713 Kijk, ik bedoel geen gebrek aan respect, maar ... 121 00:05:25,422 --> 00:05:28,005 wat weet jij van deze winkel of de mensen die hier winkelen? 122 00:05:28,088 --> 00:05:29,880 Ik ben gespecialiseerd in teambuilding. 123 00:05:29,963 --> 00:05:31,547 Arthur haalde zijn MBA bij Duke. 124 00:05:31,630 --> 00:05:34,088 Ik denk dat je vindt dat hij de beste man is voor de klus. 125 00:05:34,172 --> 00:05:35,047 Nee meneer. 126 00:05:36,547 --> 00:05:37,422 Ik ben. 127 00:05:38,213 --> 00:05:39,922 Waar ging je naar school, schat? 128 00:05:42,255 --> 00:05:43,505 Ik heb mijn GED. 129 00:05:43,588 --> 00:05:49,963 Ik respecteer dat, dat doe ik, maar we hebben een goede minimumvereisten voor een baan. 130 00:05:50,047 --> 00:05:51,213 En wat is die reden? 131 00:05:51,297 --> 00:05:53,963 Ik wil dat je weet hoeveel we je waarderen 132 00:05:54,047 --> 00:05:55,297 en je loyaliteit. 133 00:05:58,463 --> 00:06:01,463 Je zou denken dat het management iemand uit de verkoop in die positie zou willen. 134 00:06:01,547 --> 00:06:03,088 Oké, perspectief. 135 00:06:03,588 --> 00:06:07,422 Je hebt een geweldige vriend, Trey, die aan het winkelen is. 136 00:06:07,505 --> 00:06:08,463 Hij is wat? 137 00:06:08,963 --> 00:06:09,838 Shit! 138 00:06:12,005 --> 00:06:13,297 Waarom zou je me dat vertellen? 139 00:06:13,380 --> 00:06:15,047 Ik zei: "Shit", dus ik weet het duidelijk ... 140 00:06:15,130 --> 00:06:18,297 Hoe dan ook, het zou geen verrassing moeten zijn. Jullie zijn al vijf jaar samen. 141 00:06:18,380 --> 00:06:19,422 Het gaat niet over... 142 00:06:21,130 --> 00:06:21,963 Hij wil kinderen. 143 00:06:22,047 --> 00:06:23,422 En dat is een slechte zaak omdat ...? 144 00:06:23,505 --> 00:06:25,380 Ik heb dit gesprek nu niet. 145 00:06:27,922 --> 00:06:29,672 Oké, hoe zeg ik dit mooi? 146 00:06:30,172 --> 00:06:31,172 Oké, dat kan ik niet. 147 00:06:31,255 --> 00:06:32,922 Wat denk je hiervan? Vanavond raak je in de war. 148 00:06:33,005 --> 00:06:35,672 Na het feest word je opgepakt. Je kunt mijn logeerkamer gebruiken. 149 00:06:35,755 --> 00:06:36,713 Welk feest? 150 00:06:36,797 --> 00:06:37,963 Shit! 151 00:06:40,255 --> 00:06:41,797 - Welk feest? - Oké, doe me een lol. 152 00:06:41,880 --> 00:06:43,880 Werk verrast. Kan je dat voor me doen? 153 00:06:43,963 --> 00:06:45,172 Wees niet egoïstisch. 154 00:06:45,255 --> 00:06:46,672 Niemand houdt van een egoïstisch meisje. 155 00:06:56,588 --> 00:06:58,172 [alle] Verrassing! 156 00:07:05,922 --> 00:07:07,922 [R & B muziek speelt] 157 00:07:13,588 --> 00:07:14,422 Hallo! 158 00:07:14,505 --> 00:07:17,588 [Trey] Hé, iedereen! Als jullie allemaal zouden pijpen. 159 00:07:17,672 --> 00:07:18,505 Dood de muziek. 160 00:07:19,005 --> 00:07:23,380 Ik wil ... Ik wil een paar dingen zeggen over het feestvarken. 161 00:07:23,463 --> 00:07:24,297 Oh! 162 00:07:24,380 --> 00:07:26,713 Dus toen ik Babe Ruth League coachte ... 163 00:07:26,797 --> 00:07:28,463 - Oh nee. Nee. - Ja. 164 00:07:28,547 --> 00:07:31,755 Er was deze vrijdagavond wedstrijd op Pensacola Field ... 165 00:07:32,505 --> 00:07:37,297 en deze jongen gaat ten onder aan een koude derde slag. 166 00:07:37,922 --> 00:07:39,380 En vanuit het niets ... 167 00:07:39,880 --> 00:07:44,255 er komt dit geschreeuw vanuit de tribune. 168 00:07:44,338 --> 00:07:45,380 Ow! 169 00:07:45,463 --> 00:07:46,505 [gelach] 170 00:07:46,588 --> 00:07:50,838 Een gekke dame is gewoon helemaal over de ump. 171 00:07:51,422 --> 00:07:55,547 Dus draai ik me om om deze wraak te bekijken. 172 00:07:57,672 --> 00:07:58,505 En bam. 173 00:07:59,463 --> 00:08:00,547 Daar is ze. 174 00:08:01,922 --> 00:08:02,755 Mooi, 175 00:08:03,838 --> 00:08:04,963 brutale, 176 00:08:05,047 --> 00:08:06,672 en volledig in brand staat. 177 00:08:07,838 --> 00:08:09,588 En iedereen ... Any ... 178 00:08:11,005 --> 00:08:12,463 zakelijke eikel ... 179 00:08:13,630 --> 00:08:17,672 die niet op prijs stelt hoe geweldig deze vrouw is ... 180 00:08:18,755 --> 00:08:19,588 Nou, schat ... 181 00:08:20,547 --> 00:08:21,588 zoals ze zeggen... 182 00:08:22,088 --> 00:08:25,255 [alles] Het is pas voorbij als het voorbij is! 183 00:08:25,838 --> 00:08:27,922 ["You Do not Know Me" begint te spelen] 184 00:08:28,005 --> 00:08:29,547 - Kom op, dans met mij. - Oh, nee. 185 00:08:29,630 --> 00:08:30,672 - Kom op. - Werkelijk? 186 00:08:30,755 --> 00:08:31,672 Jaaa Jaaa. 187 00:08:31,755 --> 00:08:33,630 - Nu? - Op dit moment, voor iedereen. 188 00:08:33,713 --> 00:08:36,755 - [lacht] - ♪ En ik kan nauwelijks spreken ♪ 189 00:08:38,338 --> 00:08:42,005 ♪ Mijn hart klopt zo ♪ 190 00:08:42,588 --> 00:08:44,963 ♪ En iedereen kan het vertellen ♪ 191 00:08:46,338 --> 00:08:49,172 ♪ Je denkt dat je me goed kent ... ♪ 192 00:08:49,255 --> 00:08:50,630 Mooi. Je bent. 193 00:08:50,713 --> 00:08:51,963 Je bent niet zo slecht. 194 00:08:52,047 --> 00:08:52,963 Oh oke. 195 00:08:53,047 --> 00:08:54,213 [Lacht] 196 00:08:57,380 --> 00:09:03,422 ♪ Nee, je weet niet degene Wie droomt er elke nacht van je ... ♪ 197 00:09:03,505 --> 00:09:06,047 Ik bedoel, opruimen op mijn eigen verjaardag. Leuk. 198 00:09:06,130 --> 00:09:08,088 Wel, dat is wat echte vrienden doen. 199 00:09:08,963 --> 00:09:10,588 Ik ga hier elk jaar jarig zijn. 200 00:09:10,672 --> 00:09:11,505 Hou je mond. 201 00:09:12,338 --> 00:09:13,297 Ben je oke? 202 00:09:14,755 --> 00:09:16,505 - Schroef ze. - Ja, schroef ze. 203 00:09:17,005 --> 00:09:17,838 Wie? 204 00:09:18,880 --> 00:09:19,755 "Hen." 205 00:09:20,630 --> 00:09:23,297 De ontwikkelde mensen in hun ... 206 00:09:24,172 --> 00:09:27,797 mooie huizen, die hun kinderen een naam geven naar fruit en ... 207 00:09:29,088 --> 00:09:30,547 beklim de Kilimanjaro. 208 00:09:30,630 --> 00:09:33,213 Ja, schroef ze. 209 00:09:33,297 --> 00:09:35,047 Ik bedoel, maakt het je niet gek? 210 00:09:35,130 --> 00:09:38,380 Dat alleen omdat je geen diploma kreeg toen je 18 was, 211 00:09:38,463 --> 00:09:40,630 kom je niet in aanmerking voor een baan als je 40 bent? 212 00:09:40,713 --> 00:09:43,505 O mijn God. Allereerst, wie zei ... 213 00:09:44,630 --> 00:09:45,838 het leven is eerlijk? 214 00:09:47,005 --> 00:09:47,838 Toch? 215 00:09:47,922 --> 00:09:52,713 Kom op, je petekind naar Stanford met een Google-beurs ... 216 00:09:52,797 --> 00:09:55,047 Dat soort helpt om dingen gelijkmatig te maken, vind je niet? 217 00:09:55,547 --> 00:09:57,630 Kom op, Maya, het is een titel. Het definieert jou niet. 218 00:09:57,713 --> 00:10:00,755 Zegt de vrouw die de naam van haar zoon niet kan noemen zonder het te vermelden 219 00:10:00,838 --> 00:10:02,130 dat hij naar Stanford gaat. 220 00:10:02,213 --> 00:10:03,588 Dit is waar. Oke. Okee. 221 00:10:03,672 --> 00:10:05,338 Ik bedoel ... En je zou het moeten doen! 222 00:10:05,422 --> 00:10:06,338 Je zou moeten. 223 00:10:06,838 --> 00:10:07,672 Het is geweldig. 224 00:10:08,713 --> 00:10:09,547 Maar ik... 225 00:10:12,255 --> 00:10:13,130 Ik weet het niet. 226 00:10:14,255 --> 00:10:16,172 Ik dacht gewoon dat ik nu ... 227 00:10:20,047 --> 00:10:20,880 Ik weet het niet. 228 00:10:21,630 --> 00:10:23,172 Gaat dit over Sarah? 229 00:10:25,297 --> 00:10:28,255 Oké, wanneer ga je jezelf daarvoor vergeven? 230 00:10:29,213 --> 00:10:30,130 Werkelijk. 231 00:10:30,213 --> 00:10:33,297 Nou ja, misschien moet ik gewoon stoppen met mijn hoofd tegen de muur te slaan. 232 00:10:33,880 --> 00:10:35,922 De wereld vertelt je genoeg keer dat dit is wie je bent, 233 00:10:36,422 --> 00:10:37,963 misschien is het tijd om het te gaan geloven. 234 00:10:38,047 --> 00:10:39,797 Er zijn tal van andere banen die er zijn. 235 00:10:39,880 --> 00:10:42,213 Oh mijn god, wil je stoppen met afluisteren? 236 00:10:42,297 --> 00:10:43,422 Ik luister niet. 237 00:10:43,505 --> 00:10:45,755 En nu bracht hij cake mee, zodat ik niet boos op hem kan zijn. 238 00:10:46,255 --> 00:10:47,213 Oke. 239 00:10:47,922 --> 00:10:48,755 Een wens... 240 00:10:49,255 --> 00:10:50,172 op je verjaardag. 241 00:10:52,213 --> 00:10:53,130 Oke. 242 00:10:54,755 --> 00:10:56,088 Mocht ik willen... 243 00:10:59,338 --> 00:11:00,213 Mocht ik willen... 244 00:11:01,130 --> 00:11:04,172 dat we in een wereld leefden waar straatverhalen gelijk zijn aan het boek. 245 00:11:08,255 --> 00:11:09,130 Mocht ik willen... 246 00:11:09,755 --> 00:11:10,838 Hoi hoi. 247 00:11:11,922 --> 00:11:13,338 Je hebt je uiterste best gedaan, toch? 248 00:11:14,130 --> 00:11:15,130 - Dat is juist. - Ja. 249 00:11:16,463 --> 00:11:17,297 Kom op. 250 00:11:17,922 --> 00:11:19,005 Laten we dat uitblazen. 251 00:11:19,088 --> 00:11:20,213 We weten dat je weet hoe je moet blazen. 252 00:11:21,255 --> 00:11:23,463 Dat is het woord op straat. Ik doe niet ... Ik ben niet ... 253 00:11:23,547 --> 00:11:25,463 - Houd alsjeblieft je mond. Hou je mond. - Nou, blaas het uit. 254 00:11:25,547 --> 00:11:27,088 Je kunt hier niet de hele nacht blijven. 255 00:11:28,630 --> 00:11:32,338 Ik heb altijd van het idee van ronde tafels gehouden. 256 00:11:32,963 --> 00:11:37,463 Weet je, als een jongen, mijn favoriete verhalen waren die waar King ... 257 00:11:38,172 --> 00:11:39,130 Miss Davilla ... 258 00:11:40,047 --> 00:11:40,922 een minuut. 259 00:11:47,713 --> 00:11:49,755 Kijk, ik ben me ervan bewust dat je deze positie wilde hebben. 260 00:11:49,838 --> 00:11:52,463 En wat meer is, ik geloof oprecht dat je het verdiende. 261 00:11:52,547 --> 00:11:55,963 Je ideeën, hoewel ruig, hebben nog steeds de verdienste. 262 00:11:56,047 --> 00:11:56,922 Ik bedoel... 263 00:11:57,005 --> 00:11:58,005 Wat is ruig aan hen? 264 00:11:58,088 --> 00:12:00,505 Maar als je je ogen rolt, Miss Davilla, 265 00:12:00,588 --> 00:12:04,797 je bagatelliseert een oefening in teambuilding en dat verdeelt ons. 266 00:12:05,297 --> 00:12:06,380 Jij bent mijn rechterhand. 267 00:12:06,838 --> 00:12:08,463 We staan allemaal aan dezelfde tafel. 268 00:12:08,963 --> 00:12:10,047 Ja? 269 00:12:10,338 --> 00:12:11,505 Zoals ik zei, 270 00:12:11,588 --> 00:12:14,755 Ik zou graag willen dat we onszelf als ridders beschouwen, 271 00:12:14,838 --> 00:12:18,047 elk met onze eigen wijsheid en koninkrijkjes. 272 00:12:18,130 --> 00:12:19,005 Zo... 273 00:12:19,630 --> 00:12:20,922 Sir Vondell Jones ... 274 00:12:21,630 --> 00:12:25,005 jij zult onze ridder van leguminosen zijn. 275 00:12:25,088 --> 00:12:26,505 En Sir Alex Gibbeon, 276 00:12:26,588 --> 00:12:28,672 jij bent de markies van vlees. 277 00:12:28,755 --> 00:12:30,463 Wat is in vredesnaam een peulvrucht? 278 00:12:30,547 --> 00:12:32,088 En, Shaniqua Harris ... 279 00:12:32,588 --> 00:12:35,380 jij bent de Ridder van Vrouwelijke Hygiëne. 280 00:12:35,463 --> 00:12:36,880 Ik ben in de menopauze. 281 00:12:38,172 --> 00:12:39,172 Blijkbaar verdien ik dit. 282 00:12:39,255 --> 00:12:41,088 Hé, een dame heeft je gebeld. 283 00:12:41,172 --> 00:12:43,463 Iets over een sollicitatiegesprek van F & C. 284 00:12:44,380 --> 00:12:46,172 Franklin en Clarke? - Ik weet het niet. 285 00:12:47,172 --> 00:12:49,297 Degenen die de helft van het spul maken op gangpaden 7, 8 en 11. 286 00:12:49,380 --> 00:12:50,422 Oh oke. 287 00:12:52,255 --> 00:12:53,588 Ik heb daar geen baan aangevraagd. 288 00:12:53,672 --> 00:12:56,713 Oké, je hebt het uit me getrokken. Weet je nog je verjaardagswens? 289 00:12:58,297 --> 00:13:01,172 - Wat, Dilly? - Hij gebruikte je wettige naam, maak je geen zorgen. 290 00:13:01,255 --> 00:13:03,130 Hij heeft je voor een paar baantjes gezet. Hij deed. 291 00:13:03,213 --> 00:13:04,130 Ik heb het hem niet gevraagd. 292 00:13:04,213 --> 00:13:05,463 Oke. Okee. 293 00:13:05,547 --> 00:13:08,130 Nou, weet je wat, je kunt een paar ballen laten groeien 294 00:13:08,213 --> 00:13:11,088 of breng de rest van je leven door met Lord Bag of Dicks. 295 00:13:11,755 --> 00:13:14,297 [Arthur] En als klantenservice komt en ze willen vechten, 296 00:13:14,380 --> 00:13:16,755 hier, laten we vechten, ik zal je wat zwaardvechten leren. 297 00:13:16,838 --> 00:13:17,755 De Ridder... 298 00:13:18,755 --> 00:13:22,297 ♪ Witte, witte tijger ♪ 299 00:13:22,838 --> 00:13:26,463 ♪ Ik rijd in de achtbaan ♪ 300 00:13:26,547 --> 00:13:30,797 ♪ Als ik nog steeds wordt betrapt op deze veiligheidsbalken ♪ 301 00:13:30,880 --> 00:13:33,088 ♪ Tot nu toe zijn we ♪ gemaakt 302 00:13:33,172 --> 00:13:39,880 ♪ Reken niet voor wit, wit ♪ 303 00:13:43,130 --> 00:13:45,005 ♪ Deze hete wind raakt mijn huid ♪ 304 00:13:45,088 --> 00:13:47,338 ♪ Ik begin en haal diep adem ♪ 305 00:13:51,463 --> 00:13:57,422 ♪ En alle adrenaline Rushes to my head ... ♪ 306 00:14:09,130 --> 00:14:10,172 Maya Davilla. 307 00:14:10,672 --> 00:14:12,713 Mijn excuses. Het is onder Maria Vargas. 308 00:14:12,797 --> 00:14:14,297 Ik kreeg een telefoontje van ... 309 00:14:14,380 --> 00:14:16,213 Je interview is op de 59e verdieping. 310 00:14:18,713 --> 00:14:19,963 [elevator bell pings] 311 00:14:32,047 --> 00:14:33,755 - Hallo, ik ... - Miss Vargas. 312 00:14:33,838 --> 00:14:35,380 Ja, hij verwachtte je al. 313 00:14:36,838 --> 00:14:37,713 "Hij"? 314 00:14:39,505 --> 00:14:40,588 Miss Vargas is hier. 315 00:14:42,130 --> 00:14:43,172 Hoi. 316 00:14:44,797 --> 00:14:45,838 Ik ben Anderson Clarke. 317 00:14:47,047 --> 00:14:48,755 Clarke? Zoals in Franklin & Clarke? 318 00:14:48,838 --> 00:14:52,172 Mijn grootvader wilde dat het Clarke en Franklin waren, maar hij verloor de toss. 319 00:14:52,255 --> 00:14:54,880 Stoomt nog steeds mijn kokkels. Kom binnen. Kom binnen, Maria. 320 00:14:54,963 --> 00:14:56,963 Noem me alsjeblieft Maya. 321 00:14:57,047 --> 00:14:59,255 Oh, wel, noem me dan Anderson. 322 00:15:00,130 --> 00:15:02,172 Ben jij, um ...? 323 00:15:02,630 --> 00:15:04,005 Ik bedoel, je bent het hoofd van ... 324 00:15:05,255 --> 00:15:09,088 - Ik dacht dat Human Resources ... - Je CV interesseert me. 325 00:15:09,713 --> 00:15:10,630 Komt u uit de verkoop? 326 00:15:11,130 --> 00:15:12,005 Vijftien jaar. 327 00:15:13,547 --> 00:15:15,422 Sorry, waar is deze positie voor? 328 00:15:15,505 --> 00:15:19,547 Ik heb vaak gedacht dat verkoop een grotere stem zou moeten hebben in productontwikkeling. 329 00:15:19,630 --> 00:15:20,713 Ik ben het daar niet mee eens. 330 00:15:20,797 --> 00:15:22,588 De markt wordt alleen maar competitiever. 331 00:15:22,672 --> 00:15:24,338 En consumenten worden alleen maar slimmer. 332 00:15:24,422 --> 00:15:25,588 Oh ja, dat zijn ze. 333 00:15:26,838 --> 00:15:28,172 Woon je hier in de stad? 334 00:15:29,047 --> 00:15:30,380 Ik zit tussen appartementen in. 335 00:15:30,880 --> 00:15:31,713 Familie? 336 00:15:32,588 --> 00:15:33,463 Alleen ik. 337 00:15:34,880 --> 00:15:37,755 Oh. Het spijt me, ik wist niet dat je een vergadering had. 338 00:15:37,838 --> 00:15:41,172 Maya, dit is Zoe, een van onze vice-presidenten. 339 00:15:41,255 --> 00:15:42,130 - Hallo. - Hoi. 340 00:15:42,213 --> 00:15:44,213 - Maya werkt voor Sam Weiskopf. - Indirect. 341 00:15:44,963 --> 00:15:46,922 Waar hebben jullie het over? 342 00:15:47,005 --> 00:15:49,838 Ik zat te denken Maya voor een adviesbureau te halen. 343 00:15:49,922 --> 00:15:50,797 Jij was? 344 00:15:51,380 --> 00:15:52,297 [Zoe] Wauw. 345 00:15:53,088 --> 00:15:56,463 Uh, je moet veel ervaring hebben met productontwikkeling. 346 00:15:56,547 --> 00:15:59,380 Oh, ik weet zeker dat ze goed thuis is in de werkzaamheid van onze producten. 347 00:15:59,463 --> 00:16:00,380 Maya? 348 00:16:02,880 --> 00:16:04,713 Uh, jij ... wil je dat ik? 349 00:16:07,047 --> 00:16:08,005 Nou, oké. 350 00:16:09,838 --> 00:16:12,588 Eh, nou, van de top van mijn hoofd, ehm ... 351 00:16:13,547 --> 00:16:15,672 Je Rainforest Mountain-shampoo is uitstekend, 352 00:16:15,755 --> 00:16:18,005 hoewel we alleen de reguliere versie in voorraad hebben. 353 00:16:18,172 --> 00:16:19,005 Um ... 354 00:16:19,088 --> 00:16:21,213 De scheergel van je mannen beweegt echt. 355 00:16:21,755 --> 00:16:23,255 Maar je huidverzorgingslijn is ... 356 00:16:23,797 --> 00:16:24,672 [Zoe] Ja? 357 00:16:26,547 --> 00:16:29,588 - Een beetje achter de concurrentie. - [Anderson] Kun je specifieker zijn? 358 00:16:30,005 --> 00:16:35,130 Je hebt afgelopen voorjaar je Avocado Jojoba-lijn geïntroduceerd en we hebben slechts 1.353 eenheden verkocht, 359 00:16:35,213 --> 00:16:37,880 wat ongeveer 70% is onder het normale bereik. 360 00:16:37,963 --> 00:16:40,755 - En dat is precies wat je zegt? - Kan ik privé met je praten? 361 00:16:40,838 --> 00:16:43,130 Slechts een seconde. Waarom denk je dat ze niet hebben verkocht, Maya? 362 00:16:43,463 --> 00:16:44,380 Goed... 363 00:16:45,047 --> 00:16:47,713 je organische lijn is niet echt biologisch. 364 00:16:47,797 --> 00:16:48,755 [Scoffs] 365 00:16:48,922 --> 00:16:50,005 Maak je een grapje? 366 00:16:50,338 --> 00:16:51,505 [Inhaleert] 367 00:16:53,255 --> 00:16:55,630 Luister, ik wil niemand beledigen, oké? En ik... 368 00:16:56,380 --> 00:16:58,005 Ik besef dat mijn ... 369 00:16:58,588 --> 00:17:00,338 referenties zijn niet typisch ... 370 00:17:00,422 --> 00:17:01,963 Oh, daar heb je gelijk in. 371 00:17:03,713 --> 00:17:06,255 Harvard undergrad, magna cum laude. 372 00:17:06,338 --> 00:17:08,922 Dan is er uw filantropie, al het werk met het Peace Corps. 373 00:17:09,005 --> 00:17:11,630 En, natuurlijk, je moet de Facebook-pagina zien. 374 00:17:11,713 --> 00:17:12,797 Haar Facebook-pagina? 375 00:17:12,880 --> 00:17:13,755 Mijn Facebook-pagina? 376 00:17:14,338 --> 00:17:17,213 [Anderson] Ik train al maanden voor de Kilimanjaro. 377 00:17:17,422 --> 00:17:18,338 Is dat juist? 378 00:17:18,963 --> 00:17:19,922 Nou, Zoe? 379 00:17:20,547 --> 00:17:21,422 Wat denk je? 380 00:17:21,505 --> 00:17:22,755 Ik denk dat ik genoeg heb gezien. 381 00:17:24,130 --> 00:17:25,463 Bedankt voor je komst, Maya. 382 00:17:25,547 --> 00:17:26,797 Ja goed. 383 00:17:26,880 --> 00:17:27,797 Dank je. 384 00:17:39,213 --> 00:17:40,380 Shit! 385 00:17:45,547 --> 00:17:46,505 Hallo. 386 00:17:47,172 --> 00:17:48,088 Oh Oh. 387 00:17:48,630 --> 00:17:50,088 Ze ziet er niet gelukkig uit. 388 00:17:50,172 --> 00:17:52,047 - Ze ziet er niet gelukkig uit. - Ik ben niet tevreden. 389 00:17:52,130 --> 00:17:53,547 - Ze hielden niet van je? - Nee, 390 00:17:53,630 --> 00:17:55,338 ze dachten dat ik erg volbracht was. 391 00:17:55,422 --> 00:17:59,672 Gezien mijn MBA en mijn taak in het Peace Corps, wie kan hen de schuld geven? 392 00:17:59,755 --> 00:18:00,588 Peace Corps? 393 00:18:00,672 --> 00:18:01,963 Ja, het is goed daar ... 394 00:18:02,755 --> 00:18:04,130 op mijn Facebook-pagina. 395 00:18:04,213 --> 00:18:05,547 Maar je bent niet op Facebo-- 396 00:18:07,338 --> 00:18:08,338 Dilly! 397 00:18:09,797 --> 00:18:11,505 Beweeg niet. 398 00:18:12,047 --> 00:18:14,255 Heb jij een Facebook-pagina voor Maya gemaakt? 399 00:18:14,338 --> 00:18:16,047 En lieg niet. 400 00:18:16,130 --> 00:18:18,172 - Ja. - Oké, dat was makkelijk. 401 00:18:18,797 --> 00:18:20,130 Maar het was niet alleen Facebook. 402 00:18:20,213 --> 00:18:21,797 [Dilly] Oké, geef me wat krediet. 403 00:18:22,547 --> 00:18:23,797 Dit is een kunstwerk. 404 00:18:23,880 --> 00:18:26,005 Ik bedoel, ik gaf je een compleet nieuwe identiteit. 405 00:18:26,088 --> 00:18:29,588 Je hebt je eigen Wix-site en het is sociaal en zakelijk. 406 00:18:29,672 --> 00:18:31,130 - Wat? - Waarom, Dill? 407 00:18:31,630 --> 00:18:32,588 Voor je verjaardag. 408 00:18:32,672 --> 00:18:36,130 Ik bedoel, je zei dat je zin hebt, dus ik heb je Assepoester gewoon gevonden. 409 00:18:36,213 --> 00:18:37,088 Ow. 410 00:18:37,588 --> 00:18:41,213 Ik ging je pornenaam gebruiken, maar je hebt zelfs je legale naam niet meer gebruikt. 411 00:18:41,297 --> 00:18:43,047 - Dus-- - Mijn pornenaam? 412 00:18:43,130 --> 00:18:45,047 - Ja. - [Dilly en Joan] Eerste huisdier, eerste straat. 413 00:18:45,297 --> 00:18:46,505 De Fluffy Valley van mijn. 414 00:18:46,588 --> 00:18:48,713 Oké, het is een hele nieuwe jij. 415 00:18:48,797 --> 00:18:50,672 Maar jij bent het nog, omdat het je echte naam is. 416 00:18:50,755 --> 00:18:54,213 Ik heb alles. Ik heb je schoolgegevens, arbeidsgeschiedenis. 417 00:18:54,297 --> 00:18:55,713 De FBI kon dit niet ontkennen. 418 00:18:55,797 --> 00:18:57,297 Dus het is eigenlijk echt. 419 00:18:57,380 --> 00:18:59,255 Behalve dat het onzin is. 420 00:18:59,338 --> 00:19:00,880 Ja, het is onzin! 421 00:19:00,963 --> 00:19:02,172 Uit! 422 00:19:02,755 --> 00:19:05,630 Het doet er niet toe, want ik krijg toch niet de baan. 423 00:19:07,588 --> 00:19:10,172 En kijk, de volgende keer dat ik verjaardagswensen maak, gewoon ... 424 00:19:11,130 --> 00:19:12,130 sloeg me over het hoofd. 425 00:19:12,630 --> 00:19:14,880 - [Dilly] Bulbous Cockburn. - Wat? 426 00:19:15,838 --> 00:19:17,713 - Het is mijn pornenaam. - Zeg niet "bolvormig". 427 00:19:18,547 --> 00:19:20,463 - Dat is de ... - [Joan] Je bent walgelijk. 428 00:19:20,547 --> 00:19:22,505 Niet vloeken voor je meter. 429 00:19:23,130 --> 00:19:24,047 Kleine klootzak. 430 00:19:25,463 --> 00:19:31,338 Oké, iedereen die voor herbenoeming tot 'Morning Masticators' is, steek je hand op. 431 00:19:31,422 --> 00:19:32,838 Mooi en hoog, dus ik kan tellen. 432 00:19:32,922 --> 00:19:35,672 - Het klinkt gewoon als een mast-- - Het betekent "eten". Oke? 433 00:19:35,755 --> 00:19:38,172 Noem het "Moms" is seksistisch tegen mannen. 434 00:19:38,255 --> 00:19:39,130 [Joan] Oké. 435 00:19:39,213 --> 00:19:40,588 Je bent een beetje dom, of niet? 436 00:19:45,505 --> 00:19:48,047 Onthoud dat je mijn rechterhand moet zijn. 437 00:19:49,713 --> 00:19:50,838 [mobiele telefoon trilt] 438 00:19:50,922 --> 00:19:53,463 Ik wed dat hij die rechterhand veel gebruikt. 439 00:19:53,547 --> 00:19:54,463 - [lacht] - [Maya] Hallo? 440 00:19:54,547 --> 00:19:56,255 Vertel me wat kauwen betekent. 441 00:19:56,338 --> 00:19:58,380 - Ik weet wat kauwen betekent. - [Maya] Ja. 442 00:19:59,630 --> 00:20:01,047 Eh, ik ... 443 00:20:01,630 --> 00:20:02,588 Dank je. 444 00:20:05,463 --> 00:20:07,088 Nee, absoluut, ik zal het doen. 445 00:20:08,963 --> 00:20:09,880 Wat? 446 00:20:10,422 --> 00:20:11,588 Dat was F & C. 447 00:20:13,047 --> 00:20:14,172 Ze willen me aannemen. 448 00:20:14,505 --> 00:20:17,630 Hou je mond! Ik dacht dat die magere teef je uit haar kantoor heeft geschopt. 449 00:20:17,713 --> 00:20:18,547 Zij deed. 450 00:20:18,630 --> 00:20:21,088 Ik bedoel, ik heb in wezen hun hele huidverzorgingslijn verwoest. 451 00:20:21,172 --> 00:20:23,797 Misschien was dat een test om te zien of je een echte schutter was. 452 00:20:23,880 --> 00:20:26,088 De leugen heeft je binnengehaald. 453 00:20:26,755 --> 00:20:28,963 Maar je hebt de baan, schat. 454 00:20:29,047 --> 00:20:31,380 Kom op. Je kan dit doen. 455 00:20:32,630 --> 00:20:35,505 - Je kan dit doen. - [Arthur] Miss Davilla. Een moment. 456 00:20:38,338 --> 00:20:39,547 Hé, wie is de kampioen? 457 00:20:40,297 --> 00:20:41,338 - Wat? - Jij bent de kampioen. 458 00:20:41,963 --> 00:20:43,047 Kom op, wie is de kampioen? 459 00:20:43,713 --> 00:20:46,463 Wie is de kampioen? Wakker worden. Wie is de kampioen? Laten we gaan. 460 00:20:46,547 --> 00:20:47,880 - Wie is de kampioen? - Ik ben de kampioen? 461 00:20:47,963 --> 00:20:48,838 Jij bent de kampioen. 462 00:20:48,922 --> 00:20:50,922 - Kom op. - Stop daarmee met mij. 463 00:20:56,047 --> 00:20:57,463 Pardon, Arthur ... 464 00:20:58,338 --> 00:20:59,588 Ik heb nagedacht over ... 465 00:21:00,338 --> 00:21:02,463 alle dingen die je deze week hebt gezegd. 466 00:21:02,838 --> 00:21:03,672 Goed. 467 00:21:04,422 --> 00:21:06,047 En ik denk niet dat ik je rechterhand kan zijn. 468 00:21:06,922 --> 00:21:07,922 Ben je gestopt? 469 00:21:09,922 --> 00:21:10,922 Het gaat je goed. 470 00:21:12,130 --> 00:21:13,297 [Arthur] Veel geluk voor jou. 471 00:21:14,088 --> 00:21:16,338 Het is niet gemakkelijk om een baan te krijgen voor een vrouw van jouw leeftijd. 472 00:21:16,422 --> 00:21:18,130 - Oop! - Uh-uh. Uh-uh. Uh-uh. 473 00:21:21,547 --> 00:21:23,213 [Joan] Nee, dit gaat niet goed zijn. 474 00:21:23,297 --> 00:21:25,130 Oh, ze staat op het punt je te neuken. 475 00:21:29,047 --> 00:21:29,922 Let op mij. 476 00:21:30,422 --> 00:21:32,130 ["Like That" speelt] 477 00:21:36,422 --> 00:21:38,380 ♪ Ik ga dansen tot ik sterf ♪ 478 00:21:38,463 --> 00:21:41,838 ♪ Ik ben een goudkoortsmachine ♪ 479 00:21:41,922 --> 00:21:45,172 ♪ Totdat ik vlieg, zal ik je herinneren aan mij ♪ 480 00:21:45,255 --> 00:21:46,297 ♪ Hé, hé ♪ 481 00:21:46,380 --> 00:21:50,005 ♪ Wat je zegt heeft er niets mee te maken ... ♪ 482 00:22:02,797 --> 00:22:04,963 Attaboy, Lucas! Leuke beurt. 483 00:22:05,463 --> 00:22:06,380 Leuke kont. 484 00:22:06,547 --> 00:22:07,797 [Trey grinnikt] 485 00:22:08,213 --> 00:22:10,505 - Wie heb je het over? - Je weet wie ik het over heb. 486 00:22:11,755 --> 00:22:14,380 Het ziet er geweldig uit. Jullie gaan dit jaar helemaal door. 487 00:22:14,463 --> 00:22:16,797 Ja. Ja, ik zal blij zijn als we het toernooi maken, maar ... 488 00:22:17,380 --> 00:22:18,463 veel goede teams om te verslaan. 489 00:22:18,547 --> 00:22:20,713 Ze hebben niet de beste assistent-coach in het land. 490 00:22:20,797 --> 00:22:22,213 Ik vind je zelfvertrouwen leuk. 491 00:22:22,297 --> 00:22:23,255 Ik vind je ... leuk 492 00:22:23,338 --> 00:22:24,255 Ass. Ik weet. 493 00:22:24,338 --> 00:22:25,630 Ik zou zeggen "lach". 494 00:22:28,338 --> 00:22:31,130 Hé, ik heb goed nieuws waar ik met je over wil praten. 495 00:22:32,172 --> 00:22:33,130 Ja? 496 00:22:33,213 --> 00:22:35,380 - Volle maan? - Ja, laat me hier eindigen 497 00:22:35,463 --> 00:22:37,422 en dan zie ik je daar om acht uur? 498 00:22:37,505 --> 00:22:38,797 - Perfect. - Oke. 499 00:22:49,922 --> 00:22:53,213 - Ik kan gewoon niet geloven dat je ja zei. - Ik weet! 500 00:22:53,713 --> 00:22:55,463 Ik weet het, mijn hoofd draait nog steeds. 501 00:22:55,547 --> 00:22:57,630 Ja, maar je komt wel schoon, toch? 502 00:22:59,505 --> 00:23:02,588 Ik geef toe dat de manier waarop ik instapte minder was dan eerlijk, maar ... 503 00:23:04,047 --> 00:23:05,380 wat ik in die kamer heb gedaan ... 504 00:23:06,630 --> 00:23:07,713 Ik kan dit doen. 505 00:23:09,130 --> 00:23:11,297 Oke. Ik ben blij voor je, schat. 506 00:23:11,880 --> 00:23:14,297 Hé, misschien neem je deze aanbieding ... 507 00:23:14,672 --> 00:23:19,297 Vertel hem dat we een paar weken nodig hebben en we kunnen weggaan en een gezin stichten. 508 00:23:19,963 --> 00:23:22,005 - Dit zou echt een goede zaak kunnen zijn. - Trey, ik kan het niet. 509 00:23:28,130 --> 00:23:29,088 Het is slechts... 510 00:23:30,047 --> 00:23:31,088 niet het juiste moment. 511 00:23:32,797 --> 00:23:35,255 Onze timing lijkt nooit goed. 512 00:23:36,505 --> 00:23:37,547 Doet het? 513 00:23:37,630 --> 00:23:40,422 Ik bedoel, we praten hier al drie jaar over. 514 00:23:41,547 --> 00:23:42,380 Ik altijd ... 515 00:23:43,588 --> 00:23:45,922 dacht dat we hier naartoe gingen. 516 00:23:46,880 --> 00:23:48,547 Weet je, ik wil ... 517 00:23:49,672 --> 00:23:50,797 een familie. 518 00:23:50,880 --> 00:23:54,172 Maya, ik wil kinderen en ik wil dat met jou. 519 00:23:54,672 --> 00:23:56,005 We kunnen zelfs adopteren. 520 00:23:56,588 --> 00:23:57,547 Oh baby. 521 00:24:04,088 --> 00:24:05,130 [Scoffs] 522 00:24:05,922 --> 00:24:06,797 Nee. 523 00:24:09,755 --> 00:24:12,255 Het is duidelijk dat we andere dingen willen. 524 00:24:12,338 --> 00:24:13,213 Trey ... 525 00:24:14,838 --> 00:24:16,505 We zouden dit niet meer moeten doen. 526 00:24:20,547 --> 00:24:24,130 ["Silverlining" speelt] 527 00:24:30,963 --> 00:24:35,547 ♪ Ik ben hoogstens een sloopkogel ♪ 528 00:24:38,255 --> 00:24:42,755 ♪ Een groot huis met lege foto's ♪ 529 00:24:45,588 --> 00:24:50,088 ♪ Jij bent mijn enige souvenir ♪ 530 00:24:53,005 --> 00:24:58,047 ♪ Jij bent mijn zilveren voering ... ♪ 531 00:25:14,797 --> 00:25:17,005 Oh nee. Je lijkt op mevrouw Doubtfire. 532 00:25:17,630 --> 00:25:19,880 Ik probeer er respectvol uit te zien, niet te sletterig. 533 00:25:19,963 --> 00:25:21,505 Oh oke. Nou ja, geen probleem daar. 534 00:25:22,005 --> 00:25:23,922 Die outfit is als een lul tegen insecten. 535 00:25:24,588 --> 00:25:26,213 - Wat is pikafstotend? - Oké, weg. 536 00:25:26,713 --> 00:25:29,130 Wat? Je zegt de hele tijd slechte dingen. 537 00:25:29,213 --> 00:25:30,755 Oké, weet je wat? Ga je tanden poetsen ... 538 00:25:31,380 --> 00:25:32,880 tandenknarsen. Vaarwel. 539 00:25:32,963 --> 00:25:34,338 Dat is niet eens een woord! 540 00:25:34,422 --> 00:25:37,880 Hé, ga met Plan Iets anders dan dat. 541 00:25:38,422 --> 00:25:39,255 En... 542 00:25:39,755 --> 00:25:41,755 veeg dat gezicht van je gezicht, Missy Thing. Oke? 543 00:25:43,547 --> 00:25:45,672 Okee. Zeg niet dat ik je niet heb gewaarschuwd. 544 00:25:50,922 --> 00:25:53,213 - ["Push It" spelen] - [Joan] Komaan, laten we dit doen, meiden. 545 00:25:53,297 --> 00:25:54,547 [vrouwen juichen] 546 00:25:54,630 --> 00:25:55,922 - Nee. [Suzi] Maya! 547 00:25:56,005 --> 00:25:57,088 - Nee. [Suzi] Kom hier naar beneden. 548 00:25:57,172 --> 00:25:58,588 - Maya! - Nee! 549 00:25:59,713 --> 00:26:00,588 ♪ Druk erop ... ♪ 550 00:26:05,338 --> 00:26:07,422 ♪ Yo, yo yo, yo baby pop ♪ 551 00:26:07,505 --> 00:26:09,880 ♪ Ja, jij Kom hier, geef me een zoen ♪ 552 00:26:09,963 --> 00:26:12,838 ♪ Beter snel maken Of anders word ik boos ♪ 553 00:26:13,422 --> 00:26:15,963 ♪ Kan je de muziek niet hard horen pompen zoals ik zou willen dat je zou doen ♪ 554 00:26:16,047 --> 00:26:18,005 - Ga uit de weg. - ♪ Druk nu op ♪ 555 00:26:20,130 --> 00:26:21,255 ♪ Duw het goed ... ♪ 556 00:26:21,838 --> 00:26:22,922 - Dat deed mijn boef pijn. - Deed het? 557 00:26:23,505 --> 00:26:25,547 - Ja. Nu uit de weg. - Waar ga je naar toe? 558 00:26:25,630 --> 00:26:27,713 Nee. Waar ga je heen? Nee. 559 00:26:28,380 --> 00:26:30,755 Kom op! Dit is geen achtste cijfer. Kom op. 560 00:26:30,838 --> 00:26:31,922 Kom op. 561 00:26:32,005 --> 00:26:33,047 ♪ Duw het echt goed ... ♪ 562 00:26:33,130 --> 00:26:34,797 Wat! Wat! 563 00:26:34,880 --> 00:26:36,130 Oh, herinner je je dat deel nog? 564 00:26:36,213 --> 00:26:37,088 Dat is juist. 565 00:26:37,838 --> 00:26:39,630 Uh-uh. Waar gaat ze naartoe? 566 00:26:40,380 --> 00:26:42,630 Oh mijn god, het werkt niet meer! 567 00:26:43,172 --> 00:26:45,172 - [muziek gaat door] - [kinkhoest] 568 00:26:51,630 --> 00:26:54,547 ♪ Jongen, je laat me echt gaan ♪ 569 00:26:54,630 --> 00:26:55,922 ♪ Je hebt me zo ♪ 570 00:26:56,422 --> 00:26:58,338 ♪ Ik weet niet wat ik aan het doen ben ... ♪ 571 00:27:00,047 --> 00:27:02,838 - [Maya] Kom op, kom op, kom op. - [Joan] Dat klopt, klik erop. 572 00:27:10,297 --> 00:27:11,922 ♪ Ah, druk erop ♪ 573 00:27:12,422 --> 00:27:14,047 ♪ Duw erop, druk erop, druk op ♪ 574 00:27:15,005 --> 00:27:15,922 ♪ Druk op ♪ 575 00:27:16,005 --> 00:27:17,755 ♪ Duw erop, druk erop, druk erop ... ♪ 576 00:27:22,630 --> 00:27:23,713 [vrouw] Miss Vargas? 577 00:27:23,963 --> 00:27:24,797 Hallo. 578 00:27:24,880 --> 00:27:28,005 Hoi. Ariana Ng, uw assistent op proef. 579 00:27:28,505 --> 00:27:29,963 Oh. Oké, nou ... 580 00:27:30,463 --> 00:27:31,505 je kunt me Maya noemen. 581 00:27:31,588 --> 00:27:32,880 Ja, Maya'am. 582 00:27:32,963 --> 00:27:34,005 Mevrouw. 583 00:27:34,588 --> 00:27:36,088 Volg mij alsjeblieft. 584 00:27:36,672 --> 00:27:40,547 Daar ben je. Hoi. Ik ben Hildy Ostrander, je DE. 585 00:27:40,630 --> 00:27:42,255 Oh Hallo. Leuk je te ontmoeten, Hildy. 586 00:27:42,922 --> 00:27:45,005 - Sorry, "DE"? - Development Executive. 587 00:27:45,088 --> 00:27:48,255 Miss Ostrander kwam via Pfizer naar F & C vanuit Vassar. 588 00:27:48,338 --> 00:27:50,713 Ze houdt ook toezicht op de hele oostkust en is erg single-- 589 00:27:50,797 --> 00:27:52,297 Oh, Ng, zeg minder. 590 00:27:52,922 --> 00:27:53,922 Deze kant op. 591 00:27:59,047 --> 00:28:00,963 - Dit is mijn kantoor? - [Hildy] Mm-hmm. 592 00:28:02,630 --> 00:28:03,630 Wauw. 593 00:28:04,338 --> 00:28:05,297 Dit is-- 594 00:28:05,380 --> 00:28:07,922 Ik weet het, we zullen de decorateurs in orde maken, zodat je het kunt repareren. 595 00:28:08,005 --> 00:28:09,588 Dit is echt geweldig. 596 00:28:10,172 --> 00:28:11,463 Annuleer de decorateurs. 597 00:28:11,547 --> 00:28:15,213 Clarke's kantoor stuurde sleutels naar een van onze bedrijfsappartementen in de stad. 598 00:28:15,297 --> 00:28:17,047 - Ariana? - Ja. 599 00:28:17,547 --> 00:28:18,505 Ik kan het niet. 600 00:28:18,588 --> 00:28:20,588 Ze is hoogtevrees. 601 00:28:21,463 --> 00:28:23,213 [Maya] Hoelang werk je hier al? 602 00:28:23,297 --> 00:28:24,172 [Ariana] Drie maanden. 603 00:28:24,255 --> 00:28:25,963 Ze praatte tegen me. Zes jaar. 604 00:28:26,047 --> 00:28:26,880 Super goed. 605 00:28:27,213 --> 00:28:30,047 Omdat ik hier ben om mijn kont te werken, dus elke wijsheid die je kunt geven ... 606 00:28:30,130 --> 00:28:32,505 Super goed. We beginnen met de ochtendvergadering. 607 00:28:34,047 --> 00:28:36,797 Ontwikkeling begint vandaag met de nieuwe kwartaalcyclus, 608 00:28:36,880 --> 00:28:38,422 dus je timing is perfect. 609 00:28:38,505 --> 00:28:39,547 Welke cyclus? 610 00:28:39,630 --> 00:28:43,505 Het was mannenverzorging, maar ze schakelden het in de laatste seconde over op huidverzorging. 611 00:28:44,338 --> 00:28:45,297 Dat meen je niet. 612 00:28:45,380 --> 00:28:48,380 Ik wil niet dat dit klinkt als allesbehalve constructief advies. 613 00:28:48,463 --> 00:28:51,047 We hebben nog nooit een consultant in ontwikkeling gehad, 614 00:28:51,130 --> 00:28:54,130 dus ze gaan elk excuus zoeken om je uit elkaar te scheuren. 615 00:28:55,547 --> 00:28:56,630 Dat is geruststellend. 616 00:28:56,713 --> 00:28:59,130 Dat is Ron Ebsen, de andere DE. 617 00:28:59,213 --> 00:29:00,755 - Hij is schattig. - Hij weet het. 618 00:29:00,838 --> 00:29:03,505 Hij studeerde eigenlijk dans voordat hij naar de business school ging. 619 00:29:03,588 --> 00:29:06,172 Hij zal komen zodra hij ... Ja, steun voor impact. 620 00:29:06,255 --> 00:29:07,463 - Jij moet Maya zijn. - Hoi. 621 00:29:07,547 --> 00:29:10,547 Ron Ebsen. Ik ben al een tijdje aan het lobbyen voor een consultant. 622 00:29:10,630 --> 00:29:12,172 Je ging naar Wharton, toch? 623 00:29:12,255 --> 00:29:13,463 Ja heb ik gedaan. 624 00:29:13,963 --> 00:29:16,047 - Wharton. - En u had professor Gumpart? 625 00:29:16,672 --> 00:29:18,338 Natuurlijk. Ik hou van hem. 626 00:29:18,838 --> 00:29:19,672 Haar. 627 00:29:20,422 --> 00:29:21,838 Ja, niet meer. 628 00:29:21,922 --> 00:29:23,297 Oh Allemachtig. 629 00:29:23,380 --> 00:29:25,630 Wacht even, weet je het zeker? Omdat zij en ik ... we ... 630 00:29:26,213 --> 00:29:27,547 Oh God. 631 00:29:27,630 --> 00:29:28,880 Goedemorgen iedereen. 632 00:29:29,380 --> 00:29:30,672 Zoe, toch? 633 00:29:30,755 --> 00:29:33,005 Ja. Vice-president van Global Skincare. 634 00:29:34,130 --> 00:29:35,297 - Huidsverzorging? - Mm-hmm. 635 00:29:36,297 --> 00:29:37,130 Oh, jongen. 636 00:29:37,213 --> 00:29:39,963 Sommigen van u hebben ons nieuwe mandaat al gehoord 637 00:29:40,047 --> 00:29:44,005 om onze bestaande vochtlijn te vervangen door een organisch alternatief. 638 00:29:44,088 --> 00:29:46,172 - [verbaasd gemompel] - [man] Het is al helemaal natuurlijk! 639 00:29:46,255 --> 00:29:48,047 Blijkbaar moet het meer zijn. 640 00:29:48,130 --> 00:29:49,338 Tegen het einde van het kwartaal? 641 00:29:49,755 --> 00:29:50,880 Dat is niet mogelijk. 642 00:29:50,963 --> 00:29:54,297 - [murmuring] - [Ron] We hebben het niet 100% groen. 643 00:29:54,380 --> 00:29:55,213 Gewoon groener. 644 00:29:55,297 --> 00:29:56,297 [man] Dit is belachelijk! 645 00:29:56,380 --> 00:30:00,880 Uit de kreten van wild enthousiasme, ik neem aan dat Zoe het nieuws heeft gebroken. 646 00:30:01,380 --> 00:30:03,213 Maak je een grapje? Hij is oud genoeg om haar te zijn-- 647 00:30:03,297 --> 00:30:05,088 - Vader. - [Zoe] Wil je dit uitvoeren? 648 00:30:05,172 --> 00:30:08,547 Nee nee. Ik wilde gewoon langs komen en onze nieuwe huur formeel introduceren. 649 00:30:09,130 --> 00:30:12,130 Maya Vargas is een zeer ervaren consultant 650 00:30:12,213 --> 00:30:15,547 en de nieuwe huidverzorgingsrichting werd gedeeltelijk geïnspireerd door haar feedback. 651 00:30:15,630 --> 00:30:16,463 Maya? 652 00:30:20,838 --> 00:30:22,380 [Ron] Mijnheer, ik vind het een geweldig idee. 653 00:30:22,463 --> 00:30:25,380 Het einde van het kwartaal is agressief, maar ik denk dat we de uitdaging aankunnen. 654 00:30:25,463 --> 00:30:26,630 Uitstekend. Bedankt, Ron. 655 00:30:26,713 --> 00:30:30,963 We zullen gaan brainstormen, hoewel het misschien handig zou zijn Maya's spelplan te horen. 656 00:30:33,338 --> 00:30:36,047 - Sorry? - Ja. Maya, vertel het iedereen 657 00:30:36,130 --> 00:30:38,797 waar je denkt dat de bestaande huidverzorgingslijn te kort schiet. 658 00:30:41,130 --> 00:30:42,922 Oke. Um ... 659 00:30:45,130 --> 00:30:46,047 Met alle respect ... 660 00:30:48,422 --> 00:30:49,880 F & C stond ondersteboven 661 00:30:49,963 --> 00:30:53,005 toen ze mensen probeerden te overtuigen dat Nutralis een nieuw haargroeiproduct was 662 00:30:53,088 --> 00:30:55,172 toen het in feite omverpakte shampoo was. 663 00:30:55,338 --> 00:30:56,380 Ze voelden zich opgelicht. 664 00:30:56,880 --> 00:30:59,505 - Dus om dat patroon te herhalen ... - Het is niet hetzelfde. 665 00:30:59,880 --> 00:31:02,505 Je kunt niet "volledig natuurlijk" op de voorkant van een fles zeggen 666 00:31:02,588 --> 00:31:05,547 en dan een hele lijst met chemicaliën op de achterkant. 667 00:31:05,630 --> 00:31:08,505 Allemaal comfortabel binnen de richtlijnen van de FDA. 668 00:31:08,588 --> 00:31:12,297 Mensen willen "waarschijnlijk niet" kanker krijgen van een huidcrème. 669 00:31:12,380 --> 00:31:14,922 Dat is belachelijk. Lancering van een volledig nieuwe productlijn 670 00:31:15,005 --> 00:31:17,172 is bijna driemaal de kosten van het evolueren van een bestaande. 671 00:31:17,255 --> 00:31:20,047 - Ik denk dat mensen-- - Jongens, we zitten allemaal in hetzelfde team, oké? 672 00:31:20,130 --> 00:31:22,505 - Okee? - [Zoe] Misschien moeten we dat niet zijn. 673 00:31:23,172 --> 00:31:24,047 Wat denk je hiervan? 674 00:31:24,130 --> 00:31:29,755 Ron en ik zullen de naald op een winstgevende manier in de rij zetten. 675 00:31:30,380 --> 00:31:33,297 En Maya en Hildy kunnen iets nieuws koken, allemaal groen, 676 00:31:33,380 --> 00:31:35,297 binnen onze winstmarges. 677 00:31:35,380 --> 00:31:36,255 Oh, Christus. 678 00:31:36,797 --> 00:31:38,005 Wil je meedoen? 679 00:31:43,213 --> 00:31:44,172 Oke. 680 00:31:45,005 --> 00:31:45,963 Je hebt drie maanden. 681 00:31:46,505 --> 00:31:47,338 En, uh ... 682 00:31:48,338 --> 00:31:49,588 moge de beste vrouw winnen. 683 00:31:54,172 --> 00:31:57,088 De eerste en meest dwingende stap is Felix landen. 684 00:31:57,172 --> 00:31:59,172 - Wie is Felix? - Uitvinder van Vitalize. 685 00:31:59,255 --> 00:32:00,505 Oh, ik hou van Vitalize. 686 00:32:00,588 --> 00:32:02,172 Hij is de beste chemicus van F & C, de beste. 687 00:32:02,255 --> 00:32:04,297 Hij heeft een visie voor de markt en de chemie. 688 00:32:04,380 --> 00:32:06,047 We kunnen dit niet doen zonder Felix. 689 00:32:06,672 --> 00:32:08,380 Super goed. Kunnen we hem pakken? 690 00:32:09,422 --> 00:32:10,255 Nee. 691 00:32:12,797 --> 00:32:16,505 Walt Benjamin is de nummer twee van Felix en een ongelooflijk getalenteerde wetenschapper. 692 00:32:17,047 --> 00:32:18,463 Ik ga niet tegen Felix. 693 00:32:18,838 --> 00:32:20,047 [Hildy zucht] 694 00:32:20,588 --> 00:32:24,838 Alicia Zhou is onze nieuwste verhuur van Cornell. 695 00:32:25,630 --> 00:32:26,463 Ja. 696 00:32:26,547 --> 00:32:27,547 Super goed! 697 00:32:27,630 --> 00:32:29,755 - Oh godzijdank. - [lacht] Bedankt. 698 00:32:29,838 --> 00:32:31,588 Dit gaat zo spannend zijn. 699 00:32:31,672 --> 00:32:33,880 Nee dat is het niet. Dat was sarcasme. 700 00:32:33,963 --> 00:32:35,797 Heb je dat niet opgepikt? Of... 701 00:32:39,713 --> 00:32:40,838 [Miauwen] 702 00:32:40,922 --> 00:32:42,005 [Maya] Wat is er in vredesnaam? 703 00:32:42,338 --> 00:32:43,922 Deze kerel stond op Hildy's lijst? 704 00:32:44,005 --> 00:32:46,255 We hebben de lijst doorgenomen. Dit is mijn idee. 705 00:32:46,755 --> 00:32:48,005 [Miauwen] 706 00:32:48,422 --> 00:32:49,630 [man] Het eten is bijna klaar. 707 00:32:49,713 --> 00:32:52,380 - Miauw - Nee, kom hier terug! 708 00:32:52,505 --> 00:32:53,422 [man grunts] 709 00:32:54,130 --> 00:32:55,005 Blijven! 710 00:32:57,630 --> 00:33:00,922 Dus je ging van MIT naar het ontwikkelen van kattenvoer? 711 00:33:01,630 --> 00:33:02,630 Misschien hou ik van katten. 712 00:33:02,713 --> 00:33:04,255 Of misschien heeft Felix hem verbannen. 713 00:33:04,922 --> 00:33:07,047 Misschien is Felix een ezelspanda. 714 00:33:08,047 --> 00:33:09,672 Wel, hij ging samenwerken met Zoe. 715 00:33:09,755 --> 00:33:11,463 Ja, iedereen werkt samen met Zoe. 716 00:33:12,047 --> 00:33:13,047 Behalve jij. 717 00:33:13,630 --> 00:33:14,963 Komt dat door Felix? 718 00:33:15,047 --> 00:33:17,255 Kijk, er zijn miljoenen woorden in de Engelse taal, 719 00:33:17,338 --> 00:33:19,672 maar er is geen combinatie die nauwkeurig beschrijft 720 00:33:19,755 --> 00:33:22,672 het gevoel dat ik heb om zijn kont te willen slaan met een stoel. 721 00:33:22,755 --> 00:33:25,005 Dus hier is je kans om die panda-ezel te verslaan. 722 00:33:26,922 --> 00:33:27,838 Ik doe mee. 723 00:33:29,338 --> 00:33:30,172 Yay. 724 00:33:39,672 --> 00:33:42,047 O mijn God! Wat de hel? 725 00:33:42,255 --> 00:33:43,130 [Kreten] 726 00:33:43,255 --> 00:33:47,380 Weet je wat? Schroef het kind, ik ga met je mee naar binnen. 727 00:33:47,713 --> 00:33:49,547 Hij zou kunnen leren jagen of zoiets. 728 00:33:49,630 --> 00:33:50,672 Dit is gek. 729 00:33:50,755 --> 00:33:52,672 Dit alles is krankzinnig. 730 00:33:52,755 --> 00:33:53,713 Kijk hiernaar! 731 00:33:54,213 --> 00:33:56,922 Oh mijn god, je hebt hier kaarten. 732 00:33:57,505 --> 00:34:00,047 Bergdorf Goodman. Hallo liefje. 733 00:34:00,130 --> 00:34:02,297 Die zijn voor productonderzoek en zo. 734 00:34:02,380 --> 00:34:05,088 De grote bedrijven geven je dat, zodat je alles bij kunt houden. 735 00:34:05,172 --> 00:34:06,838 Oh, mijn God, kijk hier eens naar! 736 00:34:06,922 --> 00:34:08,213 Vijftig niveaus koelkast. 737 00:34:08,297 --> 00:34:11,047 [snakt] Heilig s-woord! De koelkast is gevuld! 738 00:34:11,130 --> 00:34:12,797 - Heilige wat? - O ja. 739 00:34:12,880 --> 00:34:16,755 Otto werd van school afgezet omdat hij zijn leraar een doffer noemde. 740 00:34:17,338 --> 00:34:18,838 - Een wat? - Een stomme-- 741 00:34:18,922 --> 00:34:19,755 - Oh Allemachtig. - Ja. 742 00:34:19,838 --> 00:34:23,630 Dus ik probeer een beter voorbeeld te geven. Bier, schat. 743 00:34:23,922 --> 00:34:25,172 - Succes daarmee. - Ja. 744 00:34:25,255 --> 00:34:26,255 Wel, ik zal het nodig hebben. 745 00:34:26,338 --> 00:34:28,130 Alsjeblieft. Proost. 746 00:34:30,380 --> 00:34:32,005 [Joan] Mm-hmm! 747 00:34:32,338 --> 00:34:34,797 O mijn God. Kijk eens naar al deze laden. 748 00:34:34,880 --> 00:34:36,505 - [Joan snakt] - Heb je iets van hem gehoord? 749 00:34:36,963 --> 00:34:37,797 Wie? 750 00:34:38,630 --> 00:34:39,797 Oh, Trey? 751 00:34:42,047 --> 00:34:42,880 Um ... 752 00:34:43,713 --> 00:34:45,630 Eh, ik wil niet echt ... Ik doe niet ... 753 00:34:45,713 --> 00:34:47,297 Wat doe je niet echt? 754 00:34:48,463 --> 00:34:50,297 Je weet hoe het is. Mensen... 755 00:34:51,047 --> 00:34:55,005 hoor dat jullie uit elkaar zijn gegaan en hij is een gewonde vis en ... 756 00:34:55,963 --> 00:34:58,088 Weet je, de haaien beginnen te cirkelen. 757 00:34:59,088 --> 00:35:00,422 Het is maar een week geleden. 758 00:35:00,505 --> 00:35:01,672 Wat verwacht je? 759 00:35:01,755 --> 00:35:03,380 Je hebt hem nooit de waarheid verteld. 760 00:35:03,463 --> 00:35:06,297 En ik vertelde hem dat de waarheid opeens alles goed zou maken? 761 00:35:06,380 --> 00:35:10,255 Nee, je hebt gelijk, het is beter om je verleden rond te slepen als een kruis. 762 00:35:12,672 --> 00:35:13,630 Maya... 763 00:35:14,422 --> 00:35:17,130 Je was 17 jaar oud toen je de knul op gaf. 764 00:35:17,213 --> 00:35:18,880 Je was zelf een kind. 765 00:35:20,047 --> 00:35:21,672 Je hebt het juiste gedaan. 766 00:35:22,422 --> 00:35:23,880 Oh kom op. 767 00:35:23,963 --> 00:35:26,297 Nu dat ik je heb afgeranseld over Trey ... 768 00:35:26,380 --> 00:35:28,380 Nee, kom op, ik wil dat niet doen. 769 00:35:30,838 --> 00:35:32,172 Ik weet niet wat ik hier doe. 770 00:35:32,255 --> 00:35:35,213 Weet je niet wat je hier doet? Ik zal je vertellen wat je gaat doen. 771 00:35:35,297 --> 00:35:36,213 Je gaat... 772 00:35:36,963 --> 00:35:38,255 neem deze kaarten hier, 773 00:35:38,338 --> 00:35:40,047 je gaat het gedeelte aankleden. 774 00:35:40,130 --> 00:35:43,005 Je gaat die mooie schoenen kopen met de rode onderkant. 775 00:35:43,088 --> 00:35:44,088 Oké, weet je wat? 776 00:35:44,172 --> 00:35:47,797 Als je vriend, zal ik deze van je afnemen. Dank je. 777 00:35:47,880 --> 00:35:49,463 - Durf niet. - Nee, ik neem ze, 778 00:35:49,547 --> 00:35:51,338 omdat je het blijkbaar niet op prijs stelt. 779 00:35:51,422 --> 00:35:53,422 - Nee! - Oke. En dan neem ik dit. 780 00:35:53,505 --> 00:35:54,588 Oh, het is een tweedelige. 781 00:35:54,672 --> 00:35:56,713 - Ik neem deze en ik ga. - Nee! 782 00:36:01,297 --> 00:36:03,255 - O mijn God. - Dit is gek. 783 00:36:03,338 --> 00:36:05,547 Kom op. Laten we hen laten zien wat Queens kan doen. 784 00:36:06,047 --> 00:36:07,297 Holding! 785 00:36:07,838 --> 00:36:09,838 Eén voor jou, twee voor mij. 786 00:36:09,922 --> 00:36:11,797 We kunnen het niet allemaal uitgeven. 787 00:36:11,880 --> 00:36:15,380 Oké, weet je wat? Cadeaubonnen zijn als paarden. 788 00:36:15,463 --> 00:36:18,005 Ze zijn bedoeld om hard te worden bereden. 789 00:36:18,088 --> 00:36:20,088 Ga nu naar het spel. Daar ga je. 790 00:36:20,588 --> 00:36:22,130 En ik ga door en probeer dit uit. 791 00:36:22,213 --> 00:36:23,172 Dat kun je niet kopen. 792 00:36:23,255 --> 00:36:25,213 Ik koop het niet. Je bent, teef. Dank je. 793 00:36:25,797 --> 00:36:28,047 ♪ Ooh, meid, je schittert ♪ 794 00:36:28,130 --> 00:36:30,338 ♪ Als een diamant uit Fifth Avenue ♪ 795 00:36:30,422 --> 00:36:32,755 ♪ En ze maken je niet zoals ze gewend waren ♪ 796 00:36:32,838 --> 00:36:34,380 ♪ Je gaat nooit stijl uit ... ♪ 797 00:36:34,463 --> 00:36:38,713 Oke. Eerste wat we moeten doen, schetsen een doel voor ons product. 798 00:36:40,088 --> 00:36:41,672 Moet 100% biologisch zijn. 799 00:36:42,172 --> 00:36:43,922 Het moet winstgevend zijn. 800 00:36:44,005 --> 00:36:47,338 Het moet een gat in de markt vullen. 801 00:36:47,422 --> 00:36:49,297 Het heeft een wow-factor nodig. 802 00:36:49,380 --> 00:36:51,422 Waarom word je tegen de deur gesmoord? 803 00:36:51,505 --> 00:36:53,338 Uh, geen van uw zaken. 804 00:36:53,422 --> 00:36:55,297 [Maya] Wat willen mensen echt? 805 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 Jong zijn. 806 00:36:56,963 --> 00:36:58,088 Om dun te zijn. 807 00:36:58,172 --> 00:37:00,297 Om ondergronds te werken. 808 00:37:00,380 --> 00:37:01,588 Geliefd zijn. 809 00:37:01,672 --> 00:37:04,755 Nou, geweldig. Alles wat we moeten doen is een product uitvinden 810 00:37:04,838 --> 00:37:09,338 dat maakt dat mensen zich jong, dun, beminnelijk en ... voelen 811 00:37:09,922 --> 00:37:11,130 onderaardse. 812 00:37:11,213 --> 00:37:12,630 [lacht] We kunnen dit doen. 813 00:37:12,713 --> 00:37:13,588 [elevator bell pings] 814 00:37:15,130 --> 00:37:17,505 ♪ Black saint, zondaar dame ♪ 815 00:37:17,588 --> 00:37:19,088 ♪ Speel een kloppend hart ... ♪ 816 00:37:19,255 --> 00:37:22,838 - [Maya] Wow! - [Ariana] Je zou de grote kamer moeten zien. 817 00:37:22,922 --> 00:37:26,672 Dit zijn alle dagcrèmes, nachtcrèmes. La Mer, Valmont, Hauschka. 818 00:37:26,755 --> 00:37:28,338 Dove, TRESemmé, Supergoop-- 819 00:37:28,422 --> 00:37:29,963 Ariana, zeg minder. 820 00:37:30,047 --> 00:37:31,505 Alles dat relevant is. 821 00:37:31,588 --> 00:37:32,880 [Chase] Vrouwen willen graag vochtig zijn. 822 00:37:35,130 --> 00:37:37,130 ... turized. Gehydrateerd. 823 00:37:37,213 --> 00:37:40,838 Hoe dan ook, de eerste stap is om Research een datapakket te laten samenstellen 824 00:37:40,922 --> 00:37:43,463 dat laat ons de topverkopers in elke sector zien. 825 00:37:43,755 --> 00:37:44,588 Waarom? 826 00:37:44,672 --> 00:37:47,297 Het is standaardprocedure bij het starten van een nieuwe regel. 827 00:37:48,172 --> 00:37:50,088 Wel, ik denk dat we in de winkels zouden moeten zijn. 828 00:37:50,172 --> 00:37:54,047 Weet je, praten met de managers, kijken naar de sell-throughs, de rendementspercentages. 829 00:37:54,130 --> 00:37:56,047 Ik bedoel, als we een gat in de markt gaan vinden, 830 00:37:56,130 --> 00:37:58,797 dan moeten we vinden een gat in de markt. 831 00:37:58,880 --> 00:38:02,005 Dat gaat veel tijd opslokken en we hebben maar tien weken. 832 00:38:02,088 --> 00:38:03,213 [Anderson] Ah, daar ben je. 833 00:38:03,297 --> 00:38:05,672 - Meneer Clarke, wat een verrassing. - Hallo, Hildy. 834 00:38:05,755 --> 00:38:07,505 - Poetsen op de concurrentie? - Ja. 835 00:38:07,588 --> 00:38:08,630 Wat kunnen we voor je doen? 836 00:38:08,713 --> 00:38:10,088 Nou, deze jongens weten het al, 837 00:38:10,172 --> 00:38:12,380 maar ik vind het leuk om mijn werknemers af en toe te martelen 838 00:38:12,463 --> 00:38:14,922 en ik dacht dat je misschien met ons mee zou willen naar de jachtclub. 839 00:38:15,630 --> 00:38:16,547 Jacht Club? 840 00:38:16,630 --> 00:38:18,713 Omdat je het clubteam op Harvard hebt gecorrodeerd, 841 00:38:18,797 --> 00:38:20,422 Ik dacht dat je ons een ding of twee kon laten zien. 842 00:38:23,838 --> 00:38:24,672 Zeker. 843 00:38:24,755 --> 00:38:26,755 [vrolijke jazzmuziek spelen] 844 00:38:35,630 --> 00:38:37,047 [Ron] Ik zuig hier op. 845 00:38:37,130 --> 00:38:39,922 [Felix] Het is beter dan die ziplining shit die hij ons heeft laten doen in het bos. 846 00:38:40,422 --> 00:38:43,338 Ik bedoel, ik studeerde wetenschap, dus ik hoefde niet naar buiten. 847 00:38:43,422 --> 00:38:44,422 Zuig het op, dames. 848 00:38:44,505 --> 00:38:46,088 Dit is wat ik team-building noem. 849 00:38:46,672 --> 00:38:48,297 Zoe roeide lichtgewicht voor Princeton. 850 00:38:48,380 --> 00:38:50,505 Je kon Crimson nooit verslaan als ze daar was. 851 00:38:50,588 --> 00:38:52,172 Zei dat jullie altijd hun nummer hadden. 852 00:38:52,255 --> 00:38:55,547 We zullen zien of we nog wat van die oude Crimson-magie hebben. 853 00:38:57,005 --> 00:38:58,255 Op het plein! 854 00:38:59,838 --> 00:39:00,922 Op het plein! 855 00:39:01,005 --> 00:39:02,338 Zit klaar! 856 00:39:02,422 --> 00:39:03,630 Shit is klaar! 857 00:39:04,047 --> 00:39:05,297 Verdomd goed, dat is het. 858 00:39:05,463 --> 00:39:07,463 Hé, zullen we vanaf het begin 20 van stroom voorzien? 859 00:39:08,213 --> 00:39:09,630 Ja natuurlijk. 860 00:39:09,713 --> 00:39:10,755 Aandacht. 861 00:39:11,672 --> 00:39:12,797 - [startende pistoolbranden] - Ga! 862 00:39:12,880 --> 00:39:14,380 - Macht 20! 863 00:39:14,463 --> 00:39:16,088 ♪ Hoe kan ik dit uitleggen? ♪ 864 00:39:16,838 --> 00:39:18,630 ♪ Je moet hem pakken, schat ♪ 865 00:39:19,213 --> 00:39:21,338 ♪ Zie je niet dat je alleen maar achterna zit? ♪ 866 00:39:22,547 --> 00:39:23,630 Vijf. 867 00:39:23,713 --> 00:39:24,755 Rij! 868 00:39:24,838 --> 00:39:25,672 Zes. 869 00:39:25,755 --> 00:39:26,838 Rij! 870 00:39:26,922 --> 00:39:27,963 Seven. 871 00:39:28,047 --> 00:39:30,130 Je boot roeien! 872 00:39:30,213 --> 00:39:31,463 Acht. 873 00:39:31,547 --> 00:39:33,130 ♪ We moeten iets sneller gaan ... ♪ 874 00:39:33,588 --> 00:39:34,672 Ja! 875 00:39:34,755 --> 00:39:35,838 Ga Ga Ga! 876 00:39:35,922 --> 00:39:37,297 - O mijn God. - Mijn God. 877 00:39:37,380 --> 00:39:38,255 Ik verloor mijn olijf. 878 00:39:38,338 --> 00:39:40,047 - Het spijt me zeer. - Nee, snap het niet. 879 00:39:40,130 --> 00:39:41,588 [Ron] Ze trekken voor ons uit. 880 00:39:41,672 --> 00:39:42,588 Verdomme, Zoe. 881 00:39:42,672 --> 00:39:43,672 Ik heb dit. 882 00:39:44,380 --> 00:39:45,380 Ik heb dit! 883 00:39:45,463 --> 00:39:47,338 - [sirene-ontploffing] - [radio-chatter] 884 00:39:48,755 --> 00:39:50,297 Dat had ik niet. 885 00:39:50,380 --> 00:39:52,255 Het is oke. We hebben het nog erger gehad. 886 00:39:52,338 --> 00:39:53,713 Dat was episch. 887 00:39:54,297 --> 00:39:55,172 Waar te beginnen? 888 00:39:55,838 --> 00:39:57,380 Ik kan een paar plaatsen bedenken. 889 00:39:57,963 --> 00:40:02,088 Het is grappig. Ik dacht dat ik "trekpoort" hoorde als iets anders. 890 00:40:02,588 --> 00:40:03,422 Werkelijk? 891 00:40:03,505 --> 00:40:04,797 Trek poort! 892 00:40:06,047 --> 00:40:07,255 Trok varkensvlees? 893 00:40:07,338 --> 00:40:09,505 - Trok varkensvlees? - Juist. 894 00:40:09,588 --> 00:40:11,297 - Oké? - Ja! 895 00:40:12,047 --> 00:40:12,963 Nee! 896 00:40:13,047 --> 00:40:16,088 - Het andere rechts. De andere kant! - Pas op! 897 00:40:17,588 --> 00:40:18,755 [Schreeuwen] 898 00:40:18,880 --> 00:40:20,047 Ik wil me gewoon verontschuldigen-- 899 00:40:20,130 --> 00:40:22,922 Ik wil gewoon één ding zeggen, oké? 900 00:40:24,172 --> 00:40:26,588 Dat was... 901 00:40:27,172 --> 00:40:28,713 hilarisch. [lachend] 902 00:40:28,797 --> 00:40:31,588 - [Ron] Maar, meneer Clarke, die schedel was-- - Dat was een stuk onzin. 903 00:40:31,672 --> 00:40:35,047 Nu hebben we een excuus om te upgraden. [Lacht] 904 00:40:35,130 --> 00:40:36,588 Ik zie jullie morgen. 905 00:40:37,088 --> 00:40:41,172 Ik hoop dat iemand op video heeft opgenomen, want dat was een gekke shit. 906 00:40:41,380 --> 00:40:42,755 [lachend] 907 00:40:43,630 --> 00:40:44,797 Nou, dat is gelukt. 908 00:40:45,380 --> 00:40:46,213 Ik zie je, Maya. 909 00:40:46,963 --> 00:40:47,838 Oke. 910 00:40:48,630 --> 00:40:51,088 Ten eerste moeten we voor zijn dochter werken. Nu krijgen we deze. 911 00:40:51,672 --> 00:40:53,130 Er is iets onzin over haar. 912 00:40:53,297 --> 00:40:55,380 [spotgoed] Coxswain, mijn reet. 913 00:40:56,380 --> 00:40:57,630 - Wat? - Hmm? 914 00:40:58,130 --> 00:40:59,338 Je vader is ... 915 00:41:00,047 --> 00:41:00,922 uniek. 916 00:41:01,630 --> 00:41:04,255 Hij is competitief tot het punt van incidentele waanzin. 917 00:41:04,838 --> 00:41:06,213 Maar het heeft hem gemaakt wie hij is. 918 00:41:08,922 --> 00:41:10,130 Je maakt je zorgen om hem. 919 00:41:11,547 --> 00:41:13,422 Ik maak me zorgen over sommige van zijn beslissingen ... 920 00:41:15,463 --> 00:41:17,005 sinds mijn moeder is overleden. 921 00:41:19,547 --> 00:41:20,505 Mijn excuses. 922 00:41:21,797 --> 00:41:25,047 Zes jaar en hij is niet op een date of een enkele vakantie geweest. 923 00:41:25,838 --> 00:41:28,755 Hoewel ik hem eindelijk heb gesproken om het appartement op Zillow te zetten. 924 00:41:30,797 --> 00:41:34,547 Hij is altijd op mij over meer van een leven buiten het werk te hebben, 925 00:41:34,963 --> 00:41:37,297 en toch kan hij hetzelfde niet over zichzelf zien. 926 00:41:38,422 --> 00:41:41,213 Hij is een vader. Dat is wat ze doen, toch? 927 00:41:43,338 --> 00:41:45,838 Ik verloor mijn beide ouders toen ik jong was, dus ... 928 00:41:46,422 --> 00:41:48,005 mijn oma heeft me opgevoed tot ... 929 00:41:48,630 --> 00:41:50,588 ze stierf en toen stuiterde ik op pleegzorg, 930 00:41:50,672 --> 00:41:51,588 dus ik zou het niet weten. 931 00:41:52,088 --> 00:41:54,088 Is dat waarom je nooit bent getrouwd of kinderen hebt gehad? 932 00:41:57,088 --> 00:41:58,338 Zoiets. 933 00:42:00,838 --> 00:42:02,755 Nou, nu we elkaar hebben geanalyseerd, 934 00:42:02,838 --> 00:42:04,380 Ik heb morgen een grote dag. 935 00:42:04,463 --> 00:42:06,130 Eerste opname bij eerste prototypen. 936 00:42:06,630 --> 00:42:07,630 Hoe komen jullie eraan? 937 00:42:07,713 --> 00:42:08,838 Waren dichtbij. 938 00:42:09,380 --> 00:42:10,213 Hm. 939 00:42:10,922 --> 00:42:11,838 Heel dichtbij. 940 00:42:13,547 --> 00:42:16,172 Wat de hel? Oh mijn god, het ruikt vreselijk! 941 00:42:16,255 --> 00:42:19,713 Ja, dat komt omdat het 100% biologisch is, zoals besteld. 942 00:42:19,797 --> 00:42:20,713 [Maya kreunt] 943 00:42:20,797 --> 00:42:22,547 ♪ maart in deze parade ♪ 944 00:42:22,630 --> 00:42:24,630 ♪ We gaan dat goud vandaag ♪ maken 945 00:42:24,713 --> 00:42:26,547 ♪ Maak een ritje met deze ballon ... ♪ 946 00:42:26,630 --> 00:42:29,797 Pardon, mag ik u wat vragen stellen over uw dagelijkse huidverzorgingsroutine? 947 00:42:30,505 --> 00:42:31,588 Oké, oké. 948 00:42:32,630 --> 00:42:35,880 Hoi. Hoi. Waar kijk je naar in een sunblock? 949 00:42:36,380 --> 00:42:38,130 Pardon, heb je tijd-- 950 00:42:39,338 --> 00:42:40,172 Hebt u de tijd? 951 00:42:40,255 --> 00:42:41,338 Als een vrouw die draagt ... 952 00:42:41,838 --> 00:42:43,088 alle make-up ... 953 00:42:43,630 --> 00:42:45,630 heb je bepaalde favorieten? 954 00:42:47,422 --> 00:42:49,088 Hallo. Hoi. 955 00:42:49,172 --> 00:42:50,088 Hoi. 956 00:42:52,838 --> 00:42:57,005 Het is hier koud. Ik ben blij dat je al die make-up hebt om je warm te houden. 957 00:42:57,963 --> 00:43:00,088 De parabenenchemicaliën zorgen ervoor dat het beter ruikt. 958 00:43:00,672 --> 00:43:01,755 Nee! 959 00:43:01,838 --> 00:43:03,880 Dat kunnen we niet doen, toch? 960 00:43:03,963 --> 00:43:06,713 En wat doen we om het een mooiere kleur te maken dan braakselgroen? 961 00:43:07,213 --> 00:43:08,797 Methoxycinnamaat? 962 00:43:08,880 --> 00:43:10,630 Doe het voor mij, oké? 963 00:43:10,713 --> 00:43:14,005 Hoe komen we van de chemicaliën af en laten ze er nog steeds mooi uitzien en ruiken? 964 00:43:14,088 --> 00:43:15,672 We moeten de ingrediënten in de natuur vinden. 965 00:43:15,755 --> 00:43:17,755 Goed. Goed dan, begin met zoeken. 966 00:43:18,213 --> 00:43:19,297 Heb je even een minuut, mijnheer? 967 00:43:19,380 --> 00:43:20,463 Oh kom op! 968 00:43:21,505 --> 00:43:22,630 [Kreten] 969 00:43:22,713 --> 00:43:23,672 O mijn God! 970 00:43:24,255 --> 00:43:25,380 Ben je oke? 971 00:43:25,463 --> 00:43:26,963 Die eikel bleef maar lopen. 972 00:43:27,880 --> 00:43:30,505 Heb je thuis spiegels? 973 00:43:30,588 --> 00:43:32,922 En kijk je naar ze voordat je vertrekt? 974 00:43:33,422 --> 00:43:38,047 Wauw, je hebt echt een zachte huid. Wat voor soort moisturizer gebruik je? 975 00:43:38,130 --> 00:43:39,130 - Werkelijk? - Ja. 976 00:43:39,213 --> 00:43:40,713 [man op telefoon] Kantoor van de registrar. 977 00:43:41,130 --> 00:43:42,297 Ja, eh ... 978 00:43:42,922 --> 00:43:46,380 Hoe kan ik verifiëren of iemand die zegt dat ze naar Harvard zijn gegaan 979 00:43:46,463 --> 00:43:47,797 eigenlijk afgestudeerd daar? 980 00:43:48,630 --> 00:43:51,172 Heb je de naam van de persoon en het jaar van afstuderen? 981 00:43:51,672 --> 00:43:54,213 Ja. Maria Vargas, klasse van '96. 982 00:43:54,963 --> 00:43:56,255 Vargas ... 983 00:43:56,838 --> 00:43:59,005 Oh ja, ze studeerde cum laude af. 984 00:43:59,088 --> 00:44:01,255 Wow, magna cum laude. 985 00:44:01,338 --> 00:44:02,505 [man 2] Jij dick! 986 00:44:02,588 --> 00:44:03,588 Excuseer mij? 987 00:44:04,172 --> 00:44:08,505 Sorry, toeschouwers worden heel opgewonden als we een beurskandidaat zoeken. 988 00:44:08,588 --> 00:44:09,547 [fluisterend] Sorry! 989 00:44:10,130 --> 00:44:10,963 Er ... 990 00:44:11,463 --> 00:44:13,463 Oke. Dank u zeer. 991 00:44:13,547 --> 00:44:14,380 Geen probleem. 992 00:44:20,463 --> 00:44:21,880 [telefoon trilt] 993 00:44:22,005 --> 00:44:25,838 - Kerel! Oh god, heb je dat gezien? - Verdorie! 994 00:44:25,922 --> 00:44:29,422 [Dilly] Dit is een eerste man. Je zuigt aan dit spel. 995 00:44:29,505 --> 00:44:30,713 [vrouw] Het kantoor van Edward Taylor. 996 00:44:30,797 --> 00:44:31,963 Ja, is meneer Taylor binnen? 997 00:44:32,047 --> 00:44:34,713 Ik heb een snelle vraag over een verwijzing naar een voormalige werknemer. 998 00:44:34,797 --> 00:44:37,880 Mr. Taylor is weg tot de 21e. Ik kan hem laten terugkeren. 999 00:44:38,922 --> 00:44:40,547 Dat zou ik op prijs stellen. Dank u. 1000 00:44:40,630 --> 00:44:43,213 Ik ben er echt trots op hier bij hen te zijn, een deel ervan te zijn, weet je? 1001 00:44:43,755 --> 00:44:45,755 [Gejuich] 1002 00:44:48,672 --> 00:44:50,505 Woo! Dat was echt koud! 1003 00:44:59,338 --> 00:45:00,172 Hallo. 1004 00:45:00,838 --> 00:45:02,505 - Wat is dit? - Onderzoek. 1005 00:45:03,338 --> 00:45:04,713 Heb je dit allemaal in het veld gedaan? 1006 00:45:04,797 --> 00:45:05,672 God nee. 1007 00:45:05,755 --> 00:45:08,797 We hebben zes weken verspild met wackado's van winkel tot winkel. 1008 00:45:08,880 --> 00:45:10,338 Ik heb dit van beneden besteld. 1009 00:45:10,922 --> 00:45:12,213 Dat is niet hoe we dit doen. 1010 00:45:12,297 --> 00:45:14,005 En toch is het hoe het gedaan is. 1011 00:45:14,088 --> 00:45:18,338 Wauw, 120.000 reacties, maar geen echte consensus. 1012 00:45:18,422 --> 00:45:19,547 Dat is precies mijn punt. 1013 00:45:19,630 --> 00:45:21,755 Mensen zijn idioten. Ze weten niet wat ze willen. 1014 00:45:21,838 --> 00:45:23,380 Ze willen dat we ze vertellen wat ze willen 1015 00:45:23,463 --> 00:45:26,088 zodat ze de mooiste fles kunnen kiezen en verder kunnen met hun leven. 1016 00:45:26,172 --> 00:45:28,380 Maya, kan ik even met je praten? 1017 00:45:29,130 --> 00:45:30,088 Eh, ja. 1018 00:45:35,047 --> 00:45:38,422 We zijn dus aan het kijken naar een nieuwe Chinese distributeur. 1019 00:45:38,880 --> 00:45:42,130 Hun CEO is in de stad en wil mij en Ron ontmoeten voor het diner deze donderdag. 1020 00:45:42,505 --> 00:45:44,922 Zijn Engels is op zijn best vaag. 1021 00:45:45,005 --> 00:45:45,963 Papa dacht ... 1022 00:45:47,047 --> 00:45:48,422 je zou ons kunnen helpen. 1023 00:45:49,005 --> 00:45:50,005 Oke. 1024 00:45:50,422 --> 00:45:52,380 Onze go-to vertaler is op zijn huwelijksreis, 1025 00:45:52,463 --> 00:45:56,255 en de enige werknemer die we hebben die Mandarijn spreekt, is ... 1026 00:45:58,047 --> 00:45:59,297 - Ik? - Ja. 1027 00:46:01,713 --> 00:46:03,088 - Oke. - Super goed. 1028 00:46:03,172 --> 00:46:04,422 - Super goed. - Donderdag. 1029 00:46:04,505 --> 00:46:05,797 - Ja. - Oke. 1030 00:46:06,922 --> 00:46:09,713 Oh mijn god, je bent zo stomverbaasd! 1031 00:46:09,797 --> 00:46:11,797 - Het is niet grappig, Joan. - Het is. 1032 00:46:11,880 --> 00:46:14,130 Ik heb bijna mensen vermoord tijdens een bootrace. 1033 00:46:14,213 --> 00:46:16,963 Nu ga ik het Mandarijn vermoorden. Ik spreek geen Chinees. 1034 00:46:17,047 --> 00:46:20,422 Oké, dus je doet veel knikken. Ik bedoel, mannen luisteren toch niet naar ons. 1035 00:46:20,505 --> 00:46:21,547 Ik meen het. 1036 00:46:23,255 --> 00:46:24,547 Ik heb net een idee. 1037 00:46:24,630 --> 00:46:26,630 De dierenarts van onze kat. 1038 00:46:26,713 --> 00:46:29,380 Hij is de aardigste man ter wereld en hij spreekt Mandarijn. 1039 00:46:29,463 --> 00:46:30,755 En hoe helpt dat mij? 1040 00:46:30,838 --> 00:46:32,005 Nou, als dit werkt, 1041 00:46:32,505 --> 00:46:33,588 jij bent me heel wat verschuldigd. 1042 00:46:34,088 --> 00:46:39,713 [in het Mandarijn] Ik heb niet gesproken in jaren. Mijn uitspraak is vlekkerig. 1043 00:46:40,338 --> 00:46:43,130 [in het Mandarijn] Dus je begrijpt onze zorgen? 1044 00:46:43,213 --> 00:46:46,922 [in het Mandarijn] Wij doen dat, en ons team is erg enthousiast om ... 1045 00:46:47,005 --> 00:46:51,172 vertrouwd maken met ons proces, mijnheer. 1046 00:46:51,255 --> 00:46:52,797 [in het Mandarijn] Bel me Phillip. 1047 00:46:53,880 --> 00:46:56,005 Heb je ooit veel gereisd in China? 1048 00:46:56,088 --> 00:46:59,880 [in het Engels] Oké, hij vraagt je of je ooit veel gereisd hebt in China. 1049 00:47:00,630 --> 00:47:01,672 Jij zegt... 1050 00:47:03,130 --> 00:47:06,297 [in het Mandarijn] Nee. Nee, ik ben nog niet zo gelukkig geweest. 1051 00:47:06,380 --> 00:47:07,755 [in het Mandarijn] Je moet komen bezoeken. 1052 00:47:07,838 --> 00:47:08,713 Jij zegt... 1053 00:47:08,797 --> 00:47:11,505 [in het Mandarijn spreken] 1054 00:47:12,213 --> 00:47:13,880 [in het Mandarijn] Ik zou graag ... 1055 00:47:13,963 --> 00:47:16,213 controleer zijn scrotum. 1056 00:47:16,297 --> 00:47:18,463 - [in het Mandarijn spreken] - [janken] 1057 00:47:18,547 --> 00:47:21,422 [in het Mandarijn] Echt gevoel voor een zwelling. 1058 00:47:22,672 --> 00:47:24,463 [in het Engels] Maar ik voel me zo slecht 1059 00:47:24,547 --> 00:47:26,463 iedereen achterlaten uit het gesprek. 1060 00:47:26,547 --> 00:47:29,505 Ik weet zeker dat jouw Engels veel beter is dan mijn Mandarijn. 1061 00:47:29,588 --> 00:47:31,922 Ik vermoed dat het is. 1062 00:47:32,005 --> 00:47:34,630 We willen graag een rondleiding plannen voor jou en je collega's 1063 00:47:34,713 --> 00:47:36,505 om onze faciliteiten uit de eerste hand te bezoeken. 1064 00:47:36,588 --> 00:47:38,838 Maar we zouden moeten wachten tot de deal wordt gesloten, 1065 00:47:38,922 --> 00:47:40,797 vanwege het eigendomsrecht van R & D. 1066 00:47:40,880 --> 00:47:43,838 Zolang er een ondertekende geheimhoudingsovereenkomst is ondertekend, 1067 00:47:43,922 --> 00:47:46,422 Ik voel me volkomen comfortabel om mijnheer Jiang te laten toeren. 1068 00:47:46,505 --> 00:47:49,838 Je weet het misschien niet, Zoë, maar dat is rechtstreeks in tegenspraak met het bedrijfsbeleid. 1069 00:47:50,255 --> 00:47:52,463 Maar ik weet zeker dat Mr. Jiang dat kan begrijpen. 1070 00:47:55,713 --> 00:47:57,547 [in het Mandarijn] vind ik Ron arrogant. 1071 00:47:57,630 --> 00:47:59,547 Wat is zijn probleem? 1072 00:48:00,213 --> 00:48:01,088 Oh. 1073 00:48:01,172 --> 00:48:03,922 [in het Mandarijn] Zijn anaalklier moet worden gemolken. 1074 00:48:06,297 --> 00:48:08,255 [lacht van harte] 1075 00:48:09,213 --> 00:48:12,088 [gelach gaat door] 1076 00:48:12,172 --> 00:48:13,380 [in het Engels] Ik vind haar leuk. 1077 00:48:14,297 --> 00:48:19,047 En bedankt, Zoe. Ik zal de NDA graag ondertekenen om door je faciliteiten te toeren. 1078 00:48:19,922 --> 00:48:22,172 [Zoe] Bedankt. Dat is echt gelukt. 1079 00:48:22,255 --> 00:48:23,672 Ron leek niet al te blij. 1080 00:48:23,755 --> 00:48:26,838 Wel, Ron is een van de redenen waarom ik deze baan soms haat. 1081 00:48:27,838 --> 00:48:29,838 Hoe gaat het met je project? 1082 00:48:30,672 --> 00:48:31,588 Eerlijk gezegd? 1083 00:48:32,297 --> 00:48:33,172 Langzaam. 1084 00:48:33,255 --> 00:48:34,797 Ik had mijn grote mond moeten houden. 1085 00:48:34,880 --> 00:48:37,672 Ja, 100% biologisch is moeilijk. 1086 00:48:37,880 --> 00:48:39,463 Ik ben er een paar jaar geleden mee begonnen. 1087 00:48:43,213 --> 00:48:47,713 Weet je, ik heb nog steeds wat onderzoek gedaan bij mijn vader. 1088 00:48:47,797 --> 00:48:50,338 Als je het niet erg vindt om me te helpen er naar te zoeken, 1089 00:48:50,422 --> 00:48:52,047 het kan u enkele hoofdpijnen besparen. 1090 00:48:53,672 --> 00:48:55,963 Bedankt. Dat zou echt nuttig zijn. 1091 00:48:56,047 --> 00:48:59,588 Ja, dat is het minste wat ik voor je kan doen waardoor Ron eruit ziet als een lul. 1092 00:49:01,588 --> 00:49:02,422 Ik zal je zien. 1093 00:49:08,338 --> 00:49:09,213 Hoe gaat het, Pops? 1094 00:49:09,297 --> 00:49:11,130 Ik ga naar buiten om Maya te ontmoeten in het appartement. 1095 00:49:11,213 --> 00:49:13,088 Eigenlijk wilde ik je daarom graag zien. 1096 00:49:13,172 --> 00:49:15,213 Oh Oh. Klinkt serieus. 1097 00:49:15,297 --> 00:49:16,838 Wil je de deur sluiten, lieverd? 1098 00:49:19,255 --> 00:49:20,130 Oke. 1099 00:49:26,380 --> 00:49:28,380 [onhoorbare rede] 1100 00:49:37,505 --> 00:49:39,130 - Hallo. - Hallo. 1101 00:49:43,338 --> 00:49:45,672 - Wauw, wanneer beweegt hij? - Volgende maand. 1102 00:49:46,047 --> 00:49:49,130 Mijn appartement is zo klein, hij laat me hier veel van mijn rommel bewaren. 1103 00:49:50,547 --> 00:49:52,713 Deze plek is ... enorm. 1104 00:49:53,255 --> 00:49:54,213 Ben je hier opgegroeid? 1105 00:49:54,838 --> 00:49:55,880 Meeste van mijn leven. 1106 00:49:58,838 --> 00:49:59,713 [Maya] Wauw. 1107 00:50:00,547 --> 00:50:01,963 [Zoe] Papa verzamelt ze graag. 1108 00:50:06,755 --> 00:50:07,630 Is dat je moeder? 1109 00:50:08,463 --> 00:50:09,672 - Mm-hmm. - Zij is knap. 1110 00:50:12,922 --> 00:50:14,755 - Ze was blond? - Ja. 1111 00:50:15,547 --> 00:50:16,547 Ik ben geadopteerd. 1112 00:50:18,630 --> 00:50:20,255 Laten we dat onderzoek voor je regelen. 1113 00:50:25,172 --> 00:50:28,463 [Zoe] Sorry voor de rotzooi. Pa redde alles. 1114 00:50:29,047 --> 00:50:29,922 En ik bedoel ... 1115 00:50:30,380 --> 00:50:31,463 alles. 1116 00:50:31,547 --> 00:50:32,505 Oh mijn god. 1117 00:50:33,130 --> 00:50:34,213 Zou je schattiger kunnen zijn? 1118 00:50:34,380 --> 00:50:35,505 [ze gniffelen] 1119 00:50:36,922 --> 00:50:38,713 Dit zijn alle vroege dingen. 1120 00:50:41,338 --> 00:50:42,380 Eerste knipbeurt. 1121 00:50:45,338 --> 00:50:46,172 Eerste tand. 1122 00:50:52,297 --> 00:50:53,297 Ah. 1123 00:50:53,547 --> 00:50:54,672 Het is mijn eerste deken. 1124 00:50:56,005 --> 00:50:57,380 Het was van mijn biologische moeder. 1125 00:51:00,547 --> 00:51:01,755 Het kwam met dit. 1126 00:51:03,838 --> 00:51:05,672 Er staat: "Waar je ook gaat ..." 1127 00:51:11,130 --> 00:51:12,630 [fluisterend] "Ik zal altijd van je houden." 1128 00:51:20,922 --> 00:51:22,088 Oh mijn... 1129 00:51:23,463 --> 00:51:25,297 - Hoe? - Mijn vader. 1130 00:51:25,922 --> 00:51:27,588 Ik ben helemaal boos op hem. 1131 00:51:27,672 --> 00:51:31,088 Weet je, jaren nadat mijn moeder stierf, heb ik geprobeerd je te vinden. 1132 00:51:31,672 --> 00:51:36,338 Maar het was maar een reeks doodlopende wegen, dus ik gaf het op. 1133 00:51:38,047 --> 00:51:39,755 Maar blijkbaar niet. 1134 00:51:41,630 --> 00:51:43,047 Dat was een goede beslissing. 1135 00:51:44,422 --> 00:51:47,672 God, ik vroeg me altijd af hoe je stem klonk. 1136 00:51:48,338 --> 00:51:49,255 O mijn God. 1137 00:51:49,338 --> 00:51:50,422 [Sniffles] 1138 00:51:56,047 --> 00:51:57,755 Heb je me ooit gezocht? 1139 00:52:00,963 --> 00:52:03,713 Weet je, het adoptiebureau adviseerde me dat niet te doen. 1140 00:52:03,797 --> 00:52:04,838 Ze zeiden... 1141 00:52:05,922 --> 00:52:08,630 dat je bij een goed gezin was en dat ik dat niet moest doen. 1142 00:52:11,755 --> 00:52:14,255 Maar elke keer als ik een klein meisje zag, zou ik denken ... 1143 00:52:16,505 --> 00:52:18,755 "Is dat waar Sarah nu uitziet?" 1144 00:52:19,630 --> 00:52:21,047 Je noemde me Sarah? 1145 00:52:22,255 --> 00:52:26,755 Dus ik zou Sarah Rosalina de la Santa Cruz Davilla Vargas geweest zijn? 1146 00:52:28,505 --> 00:52:29,630 Zie je waarom ik het verkortte? 1147 00:52:29,713 --> 00:52:30,630 Ja. 1148 00:52:32,172 --> 00:52:33,047 Oh... 1149 00:52:34,463 --> 00:52:36,047 [snikkend, lachend] 1150 00:52:38,838 --> 00:52:39,713 [Zoe] Mag ik dat vragen? 1151 00:52:41,047 --> 00:52:42,255 Hoe zit het met mijn vader? 1152 00:52:44,255 --> 00:52:45,380 Ik ontmoette hem op een feestje. 1153 00:52:48,422 --> 00:52:49,588 Weet hij van mij? 1154 00:52:52,588 --> 00:52:54,880 Ik kende zijn achternaam zelfs nooit. 1155 00:52:56,047 --> 00:52:59,505 Maar hij was de mooiste jongen die ik ooit had gezien. 1156 00:53:00,547 --> 00:53:01,380 Hij was? 1157 00:53:02,338 --> 00:53:03,880 En heel lief. 1158 00:53:09,922 --> 00:53:12,213 Maar ik was ... 16. 1159 00:53:13,047 --> 00:53:14,880 En eigenlijk alleen en ... 1160 00:53:17,338 --> 00:53:18,713 Maar ik wist dat je geboren moest worden. 1161 00:53:19,630 --> 00:53:21,047 Het was niet eens een vraag. 1162 00:53:23,838 --> 00:53:27,922 [Maya] Ik was van school gegaan en kreeg twee banen, maar ik had niemand om naar je te kijken. 1163 00:53:28,005 --> 00:53:31,338 Ze zouden je meenemen, je weet wel, je terug in het systeem brengen. 1164 00:53:31,922 --> 00:53:33,755 En dat kon ik gewoon niet laten gebeuren. 1165 00:53:35,963 --> 00:53:38,588 [Zoe] Maar wetend dat ik werd opgegeven voor adoptie ... 1166 00:53:39,047 --> 00:53:41,672 je kunt het niet helpen, maar opgroeien met een gevoel van afwijzing. 1167 00:53:42,422 --> 00:53:43,755 [Maya] "Ben ik goed genoeg?" 1168 00:53:44,838 --> 00:53:46,505 "Is er iets mis met mij?" 1169 00:53:47,297 --> 00:53:48,130 Precies. 1170 00:53:54,755 --> 00:53:56,630 Ik zou alles gedaan hebben om je te houden. 1171 00:53:59,297 --> 00:54:02,463 Weet je, ik weet dat we het niet precies met elkaar hebben kunnen vinden, 1172 00:54:02,547 --> 00:54:05,005 maar ik bewonder je echt. 1173 00:54:05,797 --> 00:54:07,963 Alles wat je hebt bereikt. 1174 00:54:09,547 --> 00:54:11,630 Je bent een soort van wie ik wil zijn als ik groot ben. 1175 00:54:26,005 --> 00:54:27,463 [Zoe] Ik heb mijn oude onderzoek gevonden! 1176 00:54:32,130 --> 00:54:33,005 Gaat het? 1177 00:54:35,213 --> 00:54:37,130 Nou, ik heb de echt goede dingen eruit gehaald, 1178 00:54:37,213 --> 00:54:39,297 want ik ga je nog steeds schoppen. 1179 00:54:39,380 --> 00:54:40,630 [Maya grinnikt] 1180 00:54:40,713 --> 00:54:44,422 Trouwens, ik denk niet dat we mensen hier op het werk over moeten vertellen. 1181 00:54:45,005 --> 00:54:46,255 - Akkoord. - Stoer. 1182 00:54:46,880 --> 00:54:49,380 Laten we dan gaan omdat ik honger heb. 1183 00:54:49,463 --> 00:54:50,880 [allebei grinnik] 1184 00:54:53,422 --> 00:54:55,755 [Joan] Dus, dat is waar je bent geweest? 1185 00:54:55,838 --> 00:54:57,297 Japie krekel! 1186 00:54:57,380 --> 00:54:59,255 In godsnaam, zou je alsjeblieft beginnen te vloeken? 1187 00:54:59,338 --> 00:55:00,213 Nee. Wat dan ook, kom op. 1188 00:55:00,297 --> 00:55:02,547 Dus, hoe is ze? 1189 00:55:03,755 --> 00:55:05,047 Weet je, het is zo bizar. 1190 00:55:05,130 --> 00:55:07,380 Vorige week was ze Noord-Korea. 1191 00:55:07,463 --> 00:55:10,630 En nu, als ik aan haar denk, kan ik niet stoppen met glimlachen. 1192 00:55:10,713 --> 00:55:11,672 Aww. 1193 00:55:11,838 --> 00:55:12,963 Dat is zo aardig. 1194 00:55:13,047 --> 00:55:14,422 Ze wil me leren kennen. 1195 00:55:14,505 --> 00:55:15,380 Oh. 1196 00:55:15,880 --> 00:55:17,130 Sh ... oot. 1197 00:55:17,213 --> 00:55:19,213 Ja, zegt dat ze de verloren tijd goed wil maken. 1198 00:55:19,297 --> 00:55:20,880 - Dat is geweldig. - Mm! 1199 00:55:21,505 --> 00:55:24,130 - Niet goed. Ze wil mijn vrienden ontmoeten. - Dus? 1200 00:55:24,213 --> 00:55:25,588 - Ik zou het graag doen. - Nee. 1201 00:55:25,672 --> 00:55:29,547 Mijn "vrienden" van Harvard en het Peace Corps. 1202 00:55:29,630 --> 00:55:30,755 - Wie niet eigenlijk-- - Ja. 1203 00:55:30,838 --> 00:55:31,838 Oh, f-woord. 1204 00:55:33,213 --> 00:55:34,338 God, dat is zo vervelend. 1205 00:55:34,422 --> 00:55:35,505 Wat is vervelend? Je gezicht? 1206 00:55:35,588 --> 00:55:36,463 Oh God. 1207 00:55:37,505 --> 00:55:38,880 [Anderson] Heel erg bedankt. 1208 00:55:41,547 --> 00:55:43,630 Ik wil mezelf aan jullie beiden uitleggen. 1209 00:55:44,630 --> 00:55:47,172 - Dat hoeft niet, het is-- - Oh nee. Hij doet. 1210 00:55:47,922 --> 00:55:50,338 We zeiden dat Zoe haar pittige streak kreeg van haar moeder, 1211 00:55:50,422 --> 00:55:52,422 maar nu weten we dat dat maar half waar is. 1212 00:55:53,130 --> 00:55:55,463 Weet je, toen Zoe je begon te zoeken, 1213 00:55:55,547 --> 00:55:57,630 Ik wist niet of het gezond was of niet. 1214 00:55:57,838 --> 00:56:00,713 En na een tijdje gaf je het op. 1215 00:56:01,713 --> 00:56:04,005 En ... er ging iets in je uit. 1216 00:56:04,088 --> 00:56:07,213 Ik weet wat je moeder zou hebben gezegd. Ze zou hebben gezegd: 'Fix it, Andy.' 1217 00:56:07,713 --> 00:56:11,005 Dus ik hield de voelsprieten uit, en toen plotseling, 1218 00:56:11,463 --> 00:56:14,047 Op wonderbaarlijke wijze was je daar online. 1219 00:56:14,130 --> 00:56:15,672 En indrukwekkend zo. 1220 00:56:15,755 --> 00:56:18,463 Ik wist niet of je verbinding wilt maken met Zoe, 1221 00:56:18,547 --> 00:56:20,963 en ik wou haar niet de kans ontnemen om afgewezen te worden, 1222 00:56:21,047 --> 00:56:24,797 dus bracht ik je onder het mom van een sollicitatiegesprek naar je toe. 1223 00:56:24,880 --> 00:56:26,755 En jij was geweldig, je was fantastisch. 1224 00:56:26,838 --> 00:56:29,672 Ik zou je ingehuurd hebben zonder deze connectie. 1225 00:56:30,130 --> 00:56:33,797 En toen kwam Zoe naar binnen en toen ik zag hoe jullie twee samen hoofden stelden, ik ... 1226 00:56:33,880 --> 00:56:35,338 Je hebt ons gemanipuleerd. 1227 00:56:35,422 --> 00:56:37,213 Nou ... misschien. 1228 00:56:37,922 --> 00:56:40,713 Hoewel ik niet degene was die de competitie voorstelde. 1229 00:56:41,547 --> 00:56:42,797 [Ant] Maya! 1230 00:56:43,380 --> 00:56:47,213 Is dat Maria Maya Vargas? Wat zijn de kansen? 1231 00:56:47,297 --> 00:56:48,963 [lacht] Hallo. 1232 00:56:49,047 --> 00:56:53,380 Ja, we waren net op weg naar de alumni Social voor Norton. 1233 00:56:53,463 --> 00:56:55,713 - Wharton. - Wharton, Wharton, ja. 1234 00:56:55,797 --> 00:56:57,880 Um, Zoe, Anderson, 1235 00:56:57,963 --> 00:56:59,797 - dit zijn mijn vrienden van-- - Harvard. 1236 00:57:00,588 --> 00:57:03,422 Wij, uh ... We hebben wat tijd doorgebracht in het Peace Corps samen. 1237 00:57:04,047 --> 00:57:05,297 We hebben walvissen gered. 1238 00:57:06,588 --> 00:57:10,463 Ja, dus jij bent het kleine meisje van Maya, huh? Ze heeft je ogen. 1239 00:57:10,547 --> 00:57:12,255 Zijn jullie niet te laat voor je mixer? 1240 00:57:12,338 --> 00:57:13,797 - Oke. - Filantropie wacht nooit. 1241 00:57:13,880 --> 00:57:15,213 Altijd iets opslaan. 1242 00:57:15,713 --> 00:57:17,505 Ik dacht dat je zei dat het een alumni sociaal was. 1243 00:57:17,588 --> 00:57:21,297 Wel, we wilden onze mannen een reden geven om hun smoking op te zetten. 1244 00:57:21,380 --> 00:57:23,713 Voordat we onze mannen een reden gaven om ze af te zetten. 1245 00:57:23,797 --> 00:57:27,297 - Oh, ik begrijp het. Wat een beeld. - [Joan] Ze maakt een grapje. Waren niet-- 1246 00:57:27,380 --> 00:57:29,463 Oké, goed. Leuk je te ontmoeten, dames. 1247 00:57:29,547 --> 00:57:30,380 [Joan] En jij ook. 1248 00:57:30,463 --> 00:57:33,088 Het is echt zo leuk om eindelijk Maya's vrienden te ontmoeten. 1249 00:57:34,130 --> 00:57:35,213 [Joan] Nou, ze lijkt me aardig. 1250 00:57:35,297 --> 00:57:36,797 - [Maya] Ja. - Mooi ook. 1251 00:57:36,880 --> 00:57:39,463 - Uh Huh. - In tegenstelling tot de bug in je reet. 1252 00:57:39,547 --> 00:57:41,297 Ik bedoel, kom op, Joan, serieus? 1253 00:57:41,797 --> 00:57:42,838 "Red de walvissen"? 1254 00:57:42,922 --> 00:57:44,713 Nou, ze heeft het in de repetitie genageld. 1255 00:57:45,422 --> 00:57:46,922 Hoe dan ook, we waren aan het helpen. 1256 00:57:47,713 --> 00:57:49,088 Ik kom nog steeds naar mijn verjaardag, toch? 1257 00:57:49,838 --> 00:57:50,713 Natuurlijk. 1258 00:57:51,588 --> 00:57:53,005 Ik wou dat je het me had verteld. 1259 00:57:53,088 --> 00:57:55,005 Wel, ze zei dat ze je vrienden wilde ontmoeten. 1260 00:57:55,088 --> 00:57:56,255 - Ugh. - Oh het spijt me. 1261 00:57:56,338 --> 00:57:57,880 Plots bestaan we niet? 1262 00:57:58,755 --> 00:57:59,588 Hallo... 1263 00:58:00,088 --> 00:58:02,297 verwar dit nieuwe Facebook-ding niet ... 1264 00:58:02,922 --> 00:58:04,547 met wie je echt bent, oké? 1265 00:58:06,047 --> 00:58:07,838 Mijn dochter denkt dat ik deze geweldige persoon ben. 1266 00:58:07,963 --> 00:58:09,713 - Wat moet ik doen? - Ik weet het niet! 1267 00:58:09,797 --> 00:58:11,463 Probeer haar de verdomde waarheid te vertellen? 1268 00:58:12,630 --> 00:58:13,797 Je begrijpt het niet. 1269 00:58:14,422 --> 00:58:16,297 Okee? Dat zou haar doden. IK... 1270 00:58:17,338 --> 00:58:20,380 Misschien ... op een dag dat we elkaar beter leren kennen-- 1271 00:58:20,463 --> 00:58:21,880 Op een dag als je haar leert kennen. 1272 00:58:21,963 --> 00:58:23,963 Ik herinner me dat je hetzelfde zei over Trey. 1273 00:58:24,047 --> 00:58:25,422 Dat is schandalig om te zeggen. 1274 00:58:25,505 --> 00:58:27,922 Mijn excuses. Nou, als de shite past ... 1275 00:58:29,130 --> 00:58:31,172 Weet je wat? Je hebt geen idee hoe het is geweest. 1276 00:58:31,255 --> 00:58:32,755 Je hebt geen idee... 1277 00:58:33,963 --> 00:58:36,505 hoe vaak heb ik nog elke dag aan haar gedacht. 1278 00:58:37,422 --> 00:58:38,588 "Gaat het goed met haar?" 1279 00:58:39,547 --> 00:58:41,672 "Is ze blij?" "Leeft ze?" 1280 00:58:42,672 --> 00:58:46,088 En je hebt gelijk, ik heb haar nu gevonden en het is een zooitje. 1281 00:58:46,172 --> 00:58:48,630 Ik ben een puinhoop. En, weet je wat, ik haat de leugen. 1282 00:58:49,838 --> 00:58:52,505 Maar ik moet de persoon zijn die ze denkt dat ik ben of ... 1283 00:58:53,922 --> 00:58:55,213 Ik zou haar weer kunnen verliezen. 1284 00:58:58,338 --> 00:58:59,963 En dat kon ik niet overleven. 1285 00:59:00,630 --> 00:59:02,588 Je doet alsof je geen keus hebt. 1286 00:59:03,547 --> 00:59:04,463 Ik niet. 1287 00:59:04,547 --> 00:59:05,588 [Scoffs] 1288 00:59:06,630 --> 00:59:07,505 Goed... 1289 00:59:08,755 --> 00:59:12,505 Weet je, het is triest dat ze de oude Maya niet zal ontmoeten ... 1290 00:59:14,755 --> 00:59:16,338 omdat ze behoorlijk verbluffend was. 1291 00:59:26,672 --> 00:59:27,672 Bedankt. 1292 00:59:28,630 --> 00:59:30,172 Hé, wees geen vreemde, huh? 1293 00:59:32,422 --> 00:59:33,880 Ik was een beetje een normale. 1294 00:59:34,547 --> 00:59:35,422 Wanneer? 1295 00:59:36,838 --> 00:59:39,338 - [Maya] We zaten hier altijd. - Oh. 1296 00:59:43,213 --> 00:59:45,297 Vroeger sliep je of was je verpleegster 1297 00:59:45,380 --> 00:59:47,505 terwijl ik probeerde onze volgende zet te achterhalen. 1298 00:59:50,505 --> 00:59:51,422 Wacht, we waren ... 1299 00:59:52,505 --> 00:59:53,422 dakloos? 1300 00:59:54,838 --> 00:59:58,505 Ik bedoel, er was een tijdje dat we geen plaats hadden, maar ... 1301 01:00:00,130 --> 01:00:01,588 Ik bedoel, ik heb geprobeerd ... Ik bedoel ... 1302 01:00:03,838 --> 01:00:04,755 Maar... 1303 01:00:11,047 --> 01:00:12,005 Het is oke. 1304 01:00:22,130 --> 01:00:23,630 Ik heb je hier gedag gezegd. 1305 01:00:30,380 --> 01:00:31,963 Ik heb je voor de laatste keer gekust. 1306 01:00:36,922 --> 01:00:38,088 23 december. 1307 01:00:45,338 --> 01:00:47,588 Kerstmis is niet bepaald mijn favoriete tijd van het jaar. 1308 01:00:49,547 --> 01:00:50,838 Misschien moeten we dat oplossen. 1309 01:00:52,630 --> 01:00:55,213 ♪ Zo, kom op, dat is het Oké, kom op ... ♪ 1310 01:00:55,422 --> 01:00:57,130 [elevator bell pings] 1311 01:00:57,213 --> 01:00:59,672 - [giechelt] - ♪ Kerstcadeaus ... ♪ 1312 01:00:59,755 --> 01:01:00,797 Oké, wacht even! 1313 01:01:00,880 --> 01:01:02,297 ♪ Over de hele wereld ... ♪ 1314 01:01:03,713 --> 01:01:06,380 Oké, snap het. Waren goed. 1315 01:01:06,463 --> 01:01:10,588 ♪ Had ik maar een cadeautje voor iedereen ♪ 1316 01:01:10,672 --> 01:01:13,963 ♪ Onder één grote grote kerstboom ♪ 1317 01:01:14,963 --> 01:01:16,547 ♪ Cadeaus ... ♪ 1318 01:01:17,755 --> 01:01:19,172 - Ik doe hem aan. - Kom op. 1319 01:01:20,130 --> 01:01:21,130 Ta-da! 1320 01:01:21,797 --> 01:01:23,338 Oh, het is perfect! 1321 01:01:25,047 --> 01:01:26,130 Hallo jongens. 1322 01:01:26,755 --> 01:01:27,713 Wat gebeurd er? 1323 01:01:27,797 --> 01:01:30,297 We hebben goed nieuws. 1324 01:01:30,380 --> 01:01:32,213 En sommige van de andere dingen. 1325 01:01:32,297 --> 01:01:33,422 Ten eerste het goede nieuws. 1326 01:01:33,505 --> 01:01:36,380 Ik heb het gat in de markt gevonden. 1327 01:01:37,047 --> 01:01:39,088 - Fruit? - Niet zomaar fruit. 1328 01:01:40,380 --> 01:01:41,255 Mandarijn. 1329 01:01:41,338 --> 01:01:42,505 Niemand heeft het gedaan. 1330 01:01:42,588 --> 01:01:45,255 Onze gegevens laten een omzetstijging van 37% zien 1331 01:01:45,338 --> 01:01:47,963 op elke crème met een aanbevolen citruscomponent. 1332 01:01:48,047 --> 01:01:49,713 Maar het komt met een prijs. 1333 01:01:50,422 --> 01:01:51,422 Hoeveel van een prijs? 1334 01:01:55,755 --> 01:01:57,088 Oh, geef me dat gewoon. 1335 01:01:57,172 --> 01:01:58,130 Dank je. 1336 01:01:58,213 --> 01:02:01,672 Om alle drie de producten volledig groen te maken met het mandarijnextract, 1337 01:02:01,755 --> 01:02:04,630 het kost 13% meer dan die van Zoe en Ron. 1338 01:02:05,547 --> 01:02:07,130 Mijn God, kunnen we dat naar beneden halen? 1339 01:02:07,213 --> 01:02:09,922 Veranderen komt vaak op kosten. 1340 01:02:10,005 --> 01:02:12,672 Het spel was om een lijn te maken die winstgevender was, niet minder. 1341 01:02:12,755 --> 01:02:16,172 Misschien kun je ze om meer tijd vragen. 1342 01:02:16,255 --> 01:02:18,713 Dat zou toegeven dat we niet konden doen wat we zeiden dat we konden. 1343 01:02:18,797 --> 01:02:20,213 Wat je zei dat we dat konden. 1344 01:02:24,838 --> 01:02:27,922 Oh, alles wat ik aanraak raakt geruïneerd. 1345 01:02:28,005 --> 01:02:30,005 ["O Christmas Tree" speelt] 1346 01:02:31,630 --> 01:02:34,172 Oh, kijk eens wie er terug is uit de stad. 1347 01:02:35,255 --> 01:02:36,213 Wat is er mis? 1348 01:02:36,922 --> 01:02:37,838 Ze schieten je af? 1349 01:02:39,255 --> 01:02:40,255 Nog niet. 1350 01:02:41,630 --> 01:02:42,922 Negen weken werk en ik ... 1351 01:02:43,630 --> 01:02:45,047 Dus je kwam niet schoon? 1352 01:02:45,130 --> 01:02:47,047 [Suzi] Alles gebeurt met een reden, toch? 1353 01:02:47,130 --> 01:02:49,713 - Je bent weer bij je dochter. - Wie is trouwens dood. 1354 01:02:51,338 --> 01:02:53,088 Bedankt voor wat je de andere dag hebt gedaan. 1355 01:02:53,172 --> 01:02:55,130 Ik bedoel, het was een beetje zielig, maar het was ... 1356 01:02:55,213 --> 01:02:56,130 zoet. 1357 01:02:57,463 --> 01:03:01,922 Ik wou dat ik niet zo verstrikt raakte in al deze gegevens en spreadsheets. 1358 01:03:02,838 --> 01:03:04,713 Ik had gewoon moeten vasthouden aan wat me daar bracht. 1359 01:03:05,255 --> 01:03:06,088 Er is gewoon ... 1360 01:03:06,588 --> 01:03:07,588 zoveel producten. 1361 01:03:07,672 --> 01:03:08,588 Oh, vertel me er eens over. 1362 01:03:08,672 --> 01:03:11,213 Je hebt je onder-oog, je gezichtscrème, je handcrème, 1363 01:03:11,297 --> 01:03:13,713 die in mijn huis de "vraag niet" crème van mijn zoon wordt genoemd. 1364 01:03:13,797 --> 01:03:15,505 - Ook van mij. - Okee. Werkelijk? 1365 01:03:15,588 --> 01:03:19,047 Als er maar één ding was om al het lawaai door te snijden, weet je dat? 1366 01:03:20,630 --> 01:03:21,588 Een ding. 1367 01:03:21,672 --> 01:03:24,380 [kinderen op tv] Vrolijk kerstfeest, Charlie Brown! 1368 01:03:24,463 --> 01:03:25,297 O mijn God. 1369 01:03:25,880 --> 01:03:26,797 Wat? 1370 01:03:26,880 --> 01:03:29,255 ["Hoor! The Herald Angels Sing" speelt op tv] 1371 01:03:29,338 --> 01:03:30,463 Jullie zijn geweldig. 1372 01:03:31,255 --> 01:03:32,213 Ik hou van jou. 1373 01:03:32,797 --> 01:03:33,672 En ik moet gaan. 1374 01:03:34,338 --> 01:03:38,672 [TV] ♪ Vrede op aarde en mild genade ... ♪ 1375 01:03:39,422 --> 01:03:40,255 Eén product? 1376 01:03:40,338 --> 01:03:42,797 Ja, dat doet het werk van alle drie. 1377 01:03:43,297 --> 01:03:45,005 [Chase] Ik bedoel, het kost beslist minder. 1378 01:03:45,088 --> 01:03:46,963 We moeten het door Hildy laten uitvoeren om onderzoek te controleren. 1379 01:03:47,047 --> 01:03:49,213 Nee, dat bracht ons in de eerste plaats in deze puinhoop. 1380 01:03:49,588 --> 01:03:53,255 Kijk, ik heb hier een goed gevoel over. We maken een product dat alles doet. 1381 01:03:53,338 --> 01:03:56,963 Verjongt, blokkeert de zon, hydrateert het hele lichaam. 1382 01:03:57,047 --> 01:03:59,838 Maya, SPF-formules die de zon blokkeren en op je huid blijven 1383 01:03:59,922 --> 01:04:01,797 kan giftig zijn als je ze 's nachts laat staan. 1384 01:04:01,880 --> 01:04:05,213 Is er geen natuurlijke verbinding met zonbescherming die niet giftig is? 1385 01:04:05,297 --> 01:04:06,130 Nee. 1386 01:04:06,630 --> 01:04:07,463 Shit. 1387 01:04:07,547 --> 01:04:09,255 - Wat? - Het kerstfeest. 1388 01:04:09,338 --> 01:04:11,047 Laten we gaan. We kunnen later brainstormen. 1389 01:04:11,630 --> 01:04:13,255 Dat kan ik niet. 1390 01:04:13,338 --> 01:04:14,213 Waarom niet? 1391 01:04:15,213 --> 01:04:16,047 Niet uitgenodigd. 1392 01:04:16,130 --> 01:04:17,172 Execs alleen. 1393 01:04:17,255 --> 01:04:19,547 Geef me een pauze. Jij bent mijn date. Ariana ook. 1394 01:04:19,630 --> 01:04:21,422 Jullie ontmoeten me daar. Het bevindt zich op de bovenste verdieping. 1395 01:04:21,505 --> 01:04:22,463 Ze zal blij zijn. 1396 01:04:23,422 --> 01:04:26,838 ♪ Ik zei Merry Christmas, baby ♪ 1397 01:04:27,463 --> 01:04:30,338 ♪ Je behandelt me zeker als ik het leuk vind ♪ 1398 01:04:30,422 --> 01:04:33,213 ♪ Natuurlijk, behandel me goed ♪ 1399 01:04:33,922 --> 01:04:36,047 ♪ Je hebt me al die cadeautjes voor me gekocht ... ♪ 1400 01:04:36,922 --> 01:04:37,838 Gaat het? 1401 01:04:38,463 --> 01:04:40,755 Nog een reden waarom ik het niet erg vind om verbannen te worden naar kattenvoer. 1402 01:04:40,838 --> 01:04:42,088 Ik ben niet geweldig in deze dingen. 1403 01:04:43,630 --> 01:04:45,297 Waarom heeft Felix je verbannen? 1404 01:04:46,088 --> 01:04:48,588 Het hele schandaal van Nutralis was het idee van Felix. 1405 01:04:48,672 --> 01:04:51,297 Hij wilde dat ik het feit verstopte dat we shampoo opnieuw verpakten 1406 01:04:51,380 --> 01:04:52,838 als haargroeiproduct. 1407 01:04:52,922 --> 01:04:54,005 Ik zou het niet doen. 1408 01:04:55,713 --> 01:04:57,838 Dus hij liet je je baan houden als je je mond hield, 1409 01:04:57,922 --> 01:04:59,422 maar hij heeft je naar Siberië verbannen. 1410 01:05:01,297 --> 01:05:02,547 Waarom ben je niet gewoon gestopt? 1411 01:05:03,547 --> 01:05:04,463 Dat is wat hij wil. 1412 01:05:05,463 --> 01:05:07,338 Oh, Team Green is in het huis. 1413 01:05:07,422 --> 01:05:08,338 Hallo. 1414 01:05:09,172 --> 01:05:11,005 Je ziet er geweldig uit. 1415 01:05:11,088 --> 01:05:11,922 Dank je. 1416 01:05:12,130 --> 01:05:14,172 Je ziet er zelf verdomd goed uit. 1417 01:05:14,672 --> 01:05:15,880 Mijn God, ik hou van die ring. 1418 01:05:15,963 --> 01:05:18,380 Het is van mijn grootmoeder. Het enige wat ze me heeft nagelaten. 1419 01:05:18,463 --> 01:05:20,755 Het enige dat mijn grootmoeder me naliet was een plant. 1420 01:05:21,963 --> 01:05:24,463 - Ja, ik bewaar mijn diamanten. -[gelach] 1421 01:05:24,547 --> 01:05:26,588 Ik heb de gave menigte gevonden. 1422 01:05:26,672 --> 01:05:28,172 Twee van de mooiste mensen hier. 1423 01:05:28,672 --> 01:05:29,588 [Chase] Bedankt. 1424 01:05:31,463 --> 01:05:32,338 Toch? 1425 01:05:33,463 --> 01:05:34,797 Ik ga wat gaan drinken. 1426 01:05:36,338 --> 01:05:37,463 Wil je dansen? 1427 01:05:37,547 --> 01:05:38,463 Zeker. 1428 01:05:41,047 --> 01:05:41,922 Nog een Scotch. 1429 01:05:42,838 --> 01:05:45,505 Heeft u per ongeluk op de "omhoog" -knop op de lift gedrukt? 1430 01:05:45,588 --> 01:05:48,005 Omdat ik niet denk dat je op deze verdieping zou moeten zijn. 1431 01:05:48,088 --> 01:05:49,338 Ik ben hier met Maya. 1432 01:05:49,422 --> 01:05:50,713 Oh, ben jij? 1433 01:05:50,797 --> 01:05:51,880 Nou, geniet vanavond. 1434 01:05:51,963 --> 01:05:54,255 Je komt terug met je kattenvoer voordat je het weet. 1435 01:06:00,130 --> 01:06:01,797 Je ziet er fantastisch uit. 1436 01:06:01,880 --> 01:06:04,005 Het verbaast me dat je de lift hebt verlaten. 1437 01:06:04,088 --> 01:06:05,713 Ja, ik, um ... 1438 01:06:06,338 --> 01:06:07,463 Ik barfed in mijn tas. 1439 01:06:08,630 --> 01:06:09,547 Ah, ik begrijp het. 1440 01:06:10,297 --> 01:06:11,172 Um ... 1441 01:06:11,755 --> 01:06:12,963 Vertrouw je me? 1442 01:06:14,130 --> 01:06:15,047 Ja. 1443 01:06:15,588 --> 01:06:17,588 [R & B muziek speelt] 1444 01:06:19,422 --> 01:06:21,422 [Anderson] Ze hoort hier echt niet thuis, weet je. 1445 01:06:21,505 --> 01:06:23,880 Ze verliet de universiteit om me hier bij het bedrijf te vergezellen. 1446 01:06:25,130 --> 01:06:27,422 Ik had haar waarschijnlijk niet moeten laten, maar ... 1447 01:06:28,338 --> 01:06:29,797 we hadden allebei pijn en ... 1448 01:06:30,047 --> 01:06:31,713 Hoe dan ook, het is tijd voor haar om nu ... 1449 01:06:32,338 --> 01:06:33,422 ga en leef haar leven ... 1450 01:06:33,922 --> 01:06:35,172 ga terug naar de kunstacademie, 1451 01:06:35,255 --> 01:06:37,088 vergeet de oude man voor een tijdje. 1452 01:06:37,880 --> 01:06:38,713 Wacht... 1453 01:06:39,213 --> 01:06:40,422 Ze ging naar de kunstacademie? 1454 01:06:40,505 --> 01:06:41,963 Je zag het appartement. 1455 01:06:44,297 --> 01:06:47,005 - Wacht, waren die portretten van haar? - Mm-hmm. 1456 01:06:48,422 --> 01:06:52,047 Cynthia en ik maakten altijd grapjes over van wie ze haar talent vandaan had. 1457 01:06:56,755 --> 01:06:58,755 Jullie hebben allebei ongelooflijk veel werk met haar gedaan. 1458 01:07:00,922 --> 01:07:02,672 Oh mijn god, zijn we buiten? 1459 01:07:02,755 --> 01:07:05,880 Het gaat goed, oké? Alles is in orde. Ik heb je. 1460 01:07:05,963 --> 01:07:08,088 - Ik ga de blinddoek afdoen. - Nee. 1461 01:07:08,172 --> 01:07:10,255 En als ik dat doe, wil ik dat je me recht aankijkt. 1462 01:07:10,755 --> 01:07:11,838 Mag ik iets zeggen? 1463 01:07:12,380 --> 01:07:13,297 Ja natuurlijk. 1464 01:07:13,380 --> 01:07:16,547 Je hoeft niet wat Titanic bullshit te trekken om dicht bij me te komen. 1465 01:07:18,297 --> 01:07:19,130 Oke. 1466 01:07:19,630 --> 01:07:21,963 Goed, want ik haat die film nogal. 1467 01:07:22,380 --> 01:07:24,672 Weet je, de deur waar ze aan het eind op zweeft, het is-- 1468 01:07:24,755 --> 01:07:26,297 Groot genoeg voor beiden, ja. 1469 01:07:26,380 --> 01:07:28,172 Ja precies! 1470 01:07:28,255 --> 01:07:30,880 Kunnen we dit gesprek alsjeblieft naar binnen verplaatsen? 1471 01:07:30,963 --> 01:07:32,838 Honderd procent. Absoluut, oké. 1472 01:07:32,922 --> 01:07:34,505 - Oke. - Ga terug naar binnen. We draaien. 1473 01:07:34,588 --> 01:07:35,880 - Ik heb je. - Oke. 1474 01:07:35,963 --> 01:07:37,463 - Alsjeblieft. - [lacht nerveus] 1475 01:07:37,797 --> 01:07:38,838 [Ron] Gegroet het opperhoofd. 1476 01:07:39,547 --> 01:07:40,922 Gefeliciteerd met China. 1477 01:07:41,005 --> 01:07:44,672 Blijkbaar ging dat diner heel goed. Jiang was zo onder de indruk van onze faciliteiten 1478 01:07:44,755 --> 01:07:45,880 hij wil een deal sluiten. 1479 01:07:45,963 --> 01:07:47,213 Zodra ik hem klaarstoomde met de rondleiding, 1480 01:07:47,297 --> 01:07:49,005 - Ik wist zeker dat hij binnen zou zijn. - Wacht, dat was-- 1481 01:07:49,088 --> 01:07:50,130 Vind je het erg als we ons inlaten? 1482 01:07:52,838 --> 01:07:54,088 Ik heb je onderschat. 1483 01:07:54,172 --> 01:07:55,463 - Heb jij? - Ja. 1484 01:07:56,755 --> 01:07:59,005 Je bent een veel grotere kloothommel dan ik dacht dat je was. 1485 01:07:59,547 --> 01:08:01,838 Werkelijk? Omdat ik ook een vermoeden heb. 1486 01:08:03,130 --> 01:08:05,297 Hoe dan ook, we hebben ons project vanmiddag afgerond. 1487 01:08:06,172 --> 01:08:07,213 Dat is onmogelijk. 1488 01:08:07,547 --> 01:08:08,380 Is het? 1489 01:08:10,463 --> 01:08:11,422 [vrouw] Gefeliciteerd. 1490 01:08:11,922 --> 01:08:14,588 [Anderson] Sammy Weiskopf! Kijk wat de kat mee naar binnen heeft genomen. 1491 01:08:15,130 --> 01:08:17,838 Als het niet de op één na slechtste pokerspeler ter wereld is. 1492 01:08:17,922 --> 01:08:19,255 [Anderson] Ik leef in jouw schaduw. 1493 01:08:19,338 --> 01:08:21,422 - Hoe kom je voorbij de beveiliging? - [Weiskopf] Ik bezit ze. 1494 01:08:21,505 --> 01:08:22,380 [Anderson giechelt] 1495 01:08:22,963 --> 01:08:25,963 Ik heb er misschien een handje in gehad, mijnheer. Bedankt dat je bent gekomen, Sam. 1496 01:08:26,047 --> 01:08:29,338 En, je herinnert je Miss Vargas natuurlijk nog wel van haar jaren bij Value Shop. 1497 01:08:29,838 --> 01:08:31,838 Ik weet niet dat ik het doe. 1498 01:08:33,838 --> 01:08:35,588 Ik heb lokaal geraadpleegd. 1499 01:08:36,172 --> 01:08:38,922 U hebt een geweldig bedrijf opgebouwd, Mr. Weiskopf. Je zou heel trots moeten zijn. 1500 01:08:39,005 --> 01:08:41,880 Hmm. Is er iemand anders die het een beetje raar vindt dat ... 1501 01:08:41,963 --> 01:08:44,255 - ["Cool Yule" begint] - Oh God, ik ben dol op dit nummer! 1502 01:08:46,880 --> 01:08:49,297 ♪ Hij krijgt een zak met gek speelgoed ... ♪ 1503 01:08:51,130 --> 01:08:53,172 Ik weet wat je doet. Het gaat niet werken. 1504 01:08:56,297 --> 01:08:57,630 Wat is jouw verhaal, Ron? 1505 01:09:00,255 --> 01:09:01,505 Ik kan zo dansen. 1506 01:09:02,797 --> 01:09:05,713 Ik neig naar de voedende kant van het hele evolutiegedeelte te leunen, 1507 01:09:05,797 --> 01:09:08,088 - Betekenis? - Klootzakken zijn niet geboren, 1508 01:09:08,172 --> 01:09:09,047 ze zijn gemaakt. 1509 01:09:09,130 --> 01:09:10,547 Waarom ben je een klootzak geworden, Ron? 1510 01:09:10,630 --> 01:09:13,422 - Ik kom uit een extreem lange rij. - Werkelijk? 1511 01:09:13,505 --> 01:09:17,130 Omdat ik het gevoel heb dat er iets kleiner is dan je hersenen. 1512 01:09:18,047 --> 01:09:19,213 En het is niet jouw ego. 1513 01:09:20,297 --> 01:09:22,547 Het kan me echt niet schelen hoe je hier bent, Maria Vargas, 1514 01:09:22,630 --> 01:09:24,463 want zodra iedereen zich realiseert wat een ramp 1515 01:09:24,547 --> 01:09:27,755 jij en je niet-bestaande product zijn, ik garandeer je ... 1516 01:09:28,547 --> 01:09:29,672 je zult een snel geheugen zijn. 1517 01:09:30,797 --> 01:09:31,713 Wat zei je? 1518 01:09:32,838 --> 01:09:34,047 Je bent een ramp. 1519 01:09:35,255 --> 01:09:36,088 Dat is het! 1520 01:09:38,255 --> 01:09:40,588 - [gasten zuchten, lachen] - [glas breekt] 1521 01:09:48,630 --> 01:09:51,338 Hé, gewoon voor de duidelijkheid ... 1522 01:09:52,463 --> 01:09:53,797 Ik ben een beetje kinky. 1523 01:10:01,297 --> 01:10:02,172 [Chase whimpers] 1524 01:10:04,255 --> 01:10:06,505 We moeten waarschijnlijk een veilig woord verzinnen. 1525 01:10:06,588 --> 01:10:07,588 Chase, we moeten gaan. 1526 01:10:07,672 --> 01:10:08,755 - Wat? - Nu! 1527 01:10:13,838 --> 01:10:15,672 - [Chase] Waar gaan we heen? - [zucht] 1528 01:10:16,838 --> 01:10:18,380 Ik besefte iets op het feest. 1529 01:10:19,047 --> 01:10:21,672 Zelfs na de grootste ramp kan er nog steeds hoop zijn. 1530 01:10:21,755 --> 01:10:23,838 Over welke ramp hebben we het? 1531 01:10:23,922 --> 01:10:25,963 - Hiroshima. - Wacht wat? 1532 01:10:26,047 --> 01:10:28,922 Nadat we de bom hadden laten vallen, stuurden de militairen een team naar Japan 1533 01:10:29,005 --> 01:10:31,422 om te zien of de straling was opgebruikt. 1534 01:10:31,505 --> 01:10:34,963 Het enige dat nog over was dat niet vernietigd was, was een enkele levende boom. 1535 01:10:35,047 --> 01:10:36,838 De bladeren waren al begonnen terug te groeien. 1536 01:10:36,922 --> 01:10:39,505 De burgers bouwden een heiligdom rond deze boom. 1537 01:10:39,588 --> 01:10:41,130 En de soldaten haalden er knipsels uit. 1538 01:10:42,255 --> 01:10:43,922 Een van die soldaten was mijn opa. 1539 01:10:44,422 --> 01:10:46,255 Wat voor soort boom was het? 1540 01:10:47,088 --> 01:10:48,172 Zilveren Ginkgo. 1541 01:10:49,922 --> 01:10:52,172 Nadat mijn grootvader naar huis was teruggekeerd, 1542 01:10:52,255 --> 01:10:55,213 hij nam zijn knipsels en plantte een boom voor mijn oma. 1543 01:10:55,297 --> 01:10:57,297 En het is bestendig tegen straling. 1544 01:10:57,380 --> 01:10:58,672 AKA, de zon. 1545 01:11:00,338 --> 01:11:01,172 [rammeldeur] 1546 01:11:01,755 --> 01:11:03,130 - Hier. - Wat? 1547 01:11:03,755 --> 01:11:05,213 Wat, w-we komen binnen? 1548 01:11:05,297 --> 01:11:07,380 Je weet dat ze Ginkgo-bomen hebben in Central Park, toch? 1549 01:11:07,463 --> 01:11:09,797 Niet hetzelfde soort. Trouwens, dat is mijn fabriek daarbinnen. 1550 01:11:19,922 --> 01:11:21,713 Oh, hey, vriend. Hoi. 1551 01:11:21,797 --> 01:11:23,547 - [hondjes] - Goed, stop. 1552 01:11:23,630 --> 01:11:25,005 [hond gromt] 1553 01:11:28,297 --> 01:11:29,255 Ah. 1554 01:11:29,422 --> 01:11:30,713 Bedankt, Abuela. 1555 01:11:40,797 --> 01:11:43,130 [PA] De volgende stop is Broadway. 1556 01:11:47,130 --> 01:11:49,047 [Trey] Dit is Maya. We zijn vijf dagen vrij. 1557 01:11:49,547 --> 01:11:50,588 Vijf dagen weg. 1558 01:11:51,338 --> 01:11:54,380 Als je goed kijkt, zie je bijna rook uitkomen. 1559 01:11:54,463 --> 01:11:55,463 Stop ermee. 1560 01:11:55,547 --> 01:11:57,838 [lacht] Maya, vertel het ons. 1561 01:11:57,922 --> 01:12:01,505 Vertel ons, wat is het eerste dat u doet als u de grote promotie ontvangt? 1562 01:12:01,588 --> 01:12:02,922 Vuur mijn vervelende vriendje af? 1563 01:12:03,005 --> 01:12:06,213 In geen geval, ik heb een vaste aanstelling, schat. Mijn bond zou het nooit toestaan. 1564 01:12:07,338 --> 01:12:08,547 [Kussen] 1565 01:12:09,630 --> 01:12:11,630 Oh, mijn ... Stop! 1566 01:12:25,422 --> 01:12:27,547 [Maya] Wacht even, je verlaat ons voor Ron? 1567 01:12:27,630 --> 01:12:29,922 Het is niet omdat iedereen denkt dat je waanideeën bent 1568 01:12:30,005 --> 01:12:32,755 voor het proberen om een nieuw product te maken met slechts drie weken te gaan, gewoon ... 1569 01:12:32,838 --> 01:12:35,880 Ron en ik gaan in de volgende cyclus samen werken-- 1570 01:12:35,963 --> 01:12:37,630 Uh-uh! Zeg minder. 1571 01:12:39,588 --> 01:12:41,088 God, dat voelde goed. 1572 01:12:41,797 --> 01:12:43,172 Ik kan je nog steeds horen. 1573 01:12:44,172 --> 01:12:45,672 Kijk, hoe lang kon dit duren? 1574 01:12:45,755 --> 01:12:47,713 Om eerlijk te zijn, kan het een leven lang duren. 1575 01:12:47,797 --> 01:12:49,880 Maak je geen zorgen. We hebben dit. 1576 01:12:49,963 --> 01:12:52,213 ["Next Level" speelt] 1577 01:13:04,130 --> 01:13:06,130 ♪ Ooh, weet je Je ziet er zo mooi uit ♪ 1578 01:13:06,213 --> 01:13:08,297 ♪ De manier waarop je die kaken laat vallen ♪ 1579 01:13:08,880 --> 01:13:11,130 ♪ Je weet dat je de zoetste bes bent op de wijnstok ♪ 1580 01:13:11,213 --> 01:13:13,005 ♪ Ja, je neemt het helemaal naar de top ♪ 1581 01:13:13,797 --> 01:13:16,172 ♪ Dus kom op en betrap jezelf op vuur ♪ 1582 01:13:16,255 --> 01:13:18,005 ♪ Kom op en ontmoet je wedstrijd ♪ 1583 01:13:18,630 --> 01:13:20,922 ♪ Kom op en dans de hele nacht met mij ♪ 1584 01:13:21,005 --> 01:13:22,547 ♪ Ga verder waar het is op ♪ 1585 01:13:22,630 --> 01:13:23,713 ♪ Hé, kom op ♪ 1586 01:13:25,172 --> 01:13:26,213 ♪ Kom op omhoog ♪ 1587 01:13:27,505 --> 01:13:28,463 ♪ Kom op omhoog ♪ 1588 01:13:29,713 --> 01:13:32,713 ♪ Naar het volgende niveau ♪ 1589 01:13:32,797 --> 01:13:33,672 ♪ Woo hoo! ♪ 1590 01:13:33,755 --> 01:13:36,963 Ik bedoel, ik hou van de geur, maar niemand anders zal het doen. 1591 01:13:37,755 --> 01:13:38,630 Opnieuw proberen. 1592 01:13:39,672 --> 01:13:40,922 ♪ Woo hoo! ♪ 1593 01:13:42,797 --> 01:13:44,713 ♪ Lopen die wandeling En je praat het gesprek ♪ 1594 01:13:44,797 --> 01:13:46,755 ♪ Weet je niet dat je een stralende ster bent? ♪ 1595 01:13:47,297 --> 01:13:49,547 ♪ Ze kunnen proberen ze bij te houden als ze kunnen ♪ 1596 01:13:49,630 --> 01:13:51,922 ♪ Maar je moet altijd de lat hoger leggen ♪ 1597 01:13:52,005 --> 01:13:54,505 ♪ Dus kom op en betrap jezelf op vuur ♪ 1598 01:13:54,588 --> 01:13:56,547 ♪ Kom op en ontmoet je wedstrijd ♪ 1599 01:13:57,047 --> 01:13:59,338 ♪ Kom op en dans de hele nacht met mij ♪ 1600 01:13:59,422 --> 01:14:00,922 ♪ Ga verder waar het is op ♪ 1601 01:14:01,005 --> 01:14:01,963 ♪ Hé, kom op ... ♪ 1602 01:14:02,047 --> 01:14:02,922 Niet ik. 1603 01:14:03,630 --> 01:14:04,713 ♪ Kom op omhoog ♪ 1604 01:14:05,047 --> 01:14:06,963 - [miauw] - ♪ Kom op omhoog ♪ 1605 01:14:08,130 --> 01:14:11,255 ♪ Naar het volgende niveau ♪ 1606 01:14:11,338 --> 01:14:12,672 ♪ Woo hoo! ♪ 1607 01:14:13,797 --> 01:14:14,630 Nee. 1608 01:14:15,630 --> 01:14:16,838 ♪ Woo hoo! ♪ 1609 01:14:18,047 --> 01:14:18,922 Nada. 1610 01:14:22,547 --> 01:14:24,130 - Oh, je bent aan het zuigen! - Wat? 1611 01:14:25,255 --> 01:14:26,547 ♪ Woo hoo! ♪ 1612 01:14:28,005 --> 01:14:28,922 ♪ Woo hoo! ♪ 1613 01:14:31,422 --> 01:14:32,297 Het gloeit. 1614 01:14:32,380 --> 01:14:33,838 - [grinnikt] - Het gloeit! 1615 01:14:35,130 --> 01:14:36,088 Wat betekent het? 1616 01:14:37,463 --> 01:14:39,213 [gelach] 1617 01:14:46,547 --> 01:14:47,922 Alles goed hierbinnen? 1618 01:14:49,255 --> 01:14:50,172 Je hebt iets nodig? 1619 01:14:50,255 --> 01:14:52,588 Geen hachelijke gevoelens met Hildy-springschip. 1620 01:14:53,213 --> 01:14:54,755 Waarom? Heb je mijn bedankbriefje niet gekregen? 1621 01:14:55,630 --> 01:14:56,588 Ik zie je morgenochtend. 1622 01:15:00,838 --> 01:15:01,672 Wat? 1623 01:15:01,922 --> 01:15:02,797 Vertel haar. 1624 01:15:03,172 --> 01:15:04,047 - Wat? - Nu. 1625 01:15:05,838 --> 01:15:07,088 Oke wat?! 1626 01:15:07,588 --> 01:15:08,422 Het werkt. 1627 01:15:08,505 --> 01:15:12,880 O mijn God! Ja ja ja! 1628 01:15:12,963 --> 01:15:14,922 Oké, we hebben morgen onze presentatie. 1629 01:15:15,005 --> 01:15:17,297 - We hebben een wow-factor nodig. - Ja. 1630 01:15:17,380 --> 01:15:18,588 En ik heb een idee. 1631 01:15:19,547 --> 01:15:22,880 We hebben twee teams belast met twee verschillende uitdagingen. 1632 01:15:23,630 --> 01:15:27,422 Het team van Zoe ging op zoek naar een iets meer organisch alternatief 1633 01:15:27,505 --> 01:15:29,422 naar een bestaande productlijn, 1634 01:15:29,505 --> 01:15:32,713 terwijl Maya's taak was om een volledig nieuwe te maken. 1635 01:15:33,047 --> 01:15:34,713 Een volledig groene lijn. 1636 01:15:35,005 --> 01:15:35,880 Zoe? 1637 01:15:41,047 --> 01:15:43,922 U vroeg ons om één organische regel opnieuw te gebruiken. 1638 01:15:44,422 --> 01:15:46,547 Nou, we hebben er twee gemaakt. 1639 01:15:47,338 --> 01:15:48,172 Huidsverzorging... 1640 01:15:48,713 --> 01:15:49,588 En make-up. 1641 01:15:50,088 --> 01:15:51,005 [menigte fluistert] 1642 01:15:51,130 --> 01:15:52,838 - Zijn deze cijfers juist? - [Ron] Ja. 1643 01:15:52,922 --> 01:15:56,463 Met een minimale kost hebben we ons product 6% meer biologisch gemaakt dan onze vorige lijn. 1644 01:15:56,547 --> 01:16:00,213 We schatten dat we onze prijs per eenheid kunnen verhogen met 4% 1645 01:16:00,297 --> 01:16:04,713 en verhoog onze jaarlijkse huidverzorgingsomzet met 23 miljoen. 1646 01:16:08,838 --> 01:16:11,172 Dat is heel indrukwekkend. Maya, je bal. 1647 01:16:17,755 --> 01:16:19,380 Wel, mijn team, 1648 01:16:19,463 --> 01:16:22,172 Chase Horowitz, Ariana Ng en ik, 1649 01:16:22,255 --> 01:16:24,588 hebben ons uitgedaagd om buiten de gebaande paden te denken. 1650 01:16:25,255 --> 01:16:29,088 En in overeenstemming met dat thema willen we onze presentatie verplaatsen ... 1651 01:16:29,755 --> 01:16:30,838 buiten. 1652 01:16:32,422 --> 01:16:33,505 [Ariana] Alles is klaar. 1653 01:16:33,588 --> 01:16:37,338 - Oké, maar ik denk nog steeds niet dat we ... - Alsjeblieft. Wow factor. 1654 01:16:38,672 --> 01:16:39,547 Oke. 1655 01:16:40,755 --> 01:16:44,005 We staan onder deze boom om een heel speciale reden. 1656 01:16:44,088 --> 01:16:48,213 Consumenten zijn altijd op zoek naar iets natuurlijks en echts, 1657 01:16:48,297 --> 01:16:51,505 maar ze zijn vaak overweldigd door de hoeveelheid keuzes die er zijn. 1658 01:16:51,588 --> 01:16:54,672 Woorden, zoals "verlamd", "verward" en "verloren" 1659 01:16:54,755 --> 01:16:56,588 bleef opduiken in ons onderzoek. 1660 01:16:57,338 --> 01:16:59,338 We gebruiken één stuk zeep voor ons hele lichaam. 1661 01:16:59,422 --> 01:17:00,963 Waarom onderverdelen we ons gezicht? 1662 01:17:01,463 --> 01:17:04,088 - Eh, dus we kunnen meer geld verdienen? -[gelach] 1663 01:17:04,172 --> 01:17:07,005 Ik denk dat F & C de mogelijkheid heeft om ons marktaandeel te verdubbelen 1664 01:17:07,088 --> 01:17:09,338 door mensen te geven wat ze willen en wat ze nodig hebben. 1665 01:17:10,755 --> 01:17:12,672 Eén biologisch product dat het allemaal doet. 1666 01:17:12,755 --> 01:17:13,797 En dat product ... 1667 01:17:14,463 --> 01:17:16,005 komt van een Ginkgo-boom ... 1668 01:17:16,630 --> 01:17:17,713 vergelijkbaar met deze. 1669 01:17:19,672 --> 01:17:23,713 Alles-in-één Ginkgo-crème. We schatten dat we onze prijs per eenheid kunnen verhogen met 9% 1670 01:17:23,797 --> 01:17:27,463 en verhoog onze jaarlijkse huidverzorgingsomzet met 63 miljoen. 1671 01:17:27,547 --> 01:17:29,047 [waarderend gemompel] 1672 01:17:31,130 --> 01:17:35,588 Het is een revolutionair idee waarvan we denken dat het echt van start gaat ... 1673 01:17:37,463 --> 01:17:40,005 en duiden een nieuw tijdperk in huidverzorging aan. 1674 01:17:40,505 --> 01:17:43,047 Een product dat van nature en delicaat zal zijn 1675 01:17:43,130 --> 01:17:44,672 laat onze schoonheid stijgen. 1676 01:17:45,880 --> 01:17:47,172 [met afschuw vervult] 1677 01:17:49,505 --> 01:17:50,588 Wauw! 1678 01:17:53,338 --> 01:17:55,005 Misschien zijn ze gewoon stomverbaasd. 1679 01:17:56,547 --> 01:17:57,422 Nog vragen? 1680 01:18:02,922 --> 01:18:05,963 Nee, ik breng haar in de problemen. Het is niet de ... 1681 01:18:07,172 --> 01:18:09,547 Oh, kijk eens wie er kwam opdagen. 1682 01:18:10,338 --> 01:18:11,380 Je bent me vijf dollar schuldig. 1683 01:18:12,797 --> 01:18:15,088 Goed? Is de presentatie goed verlopen? 1684 01:18:15,505 --> 01:18:17,422 [zucht] Uh, definieer "goed". 1685 01:18:17,505 --> 01:18:18,588 Vonden ze het leuk? 1686 01:18:18,672 --> 01:18:19,713 Tot Peter verscheen. 1687 01:18:19,797 --> 01:18:20,797 [Dilly] Tante M. 1688 01:18:21,505 --> 01:18:24,005 Dille! Je bent thuis! 1689 01:18:24,922 --> 01:18:27,172 Hoi! Hoe gaat het met Stanford? 1690 01:18:27,255 --> 01:18:28,922 Ja, hoe gaat het met Stanford? Vertel haar. Ik kan het niet. 1691 01:18:29,422 --> 01:18:32,297 Waarom vier jaar verspillen aan een stuk papier dat zegt dat ik weet hoe te doen 1692 01:18:32,380 --> 01:18:33,547 wat ik al weet hoe ik moet doen? 1693 01:18:33,630 --> 01:18:34,505 Toch? 1694 01:18:36,463 --> 01:18:37,380 Excuseer mij. 1695 01:18:40,463 --> 01:18:41,922 Ze is echt boos op me. 1696 01:18:42,005 --> 01:18:43,922 Ja. Ze wil niet dat je eindigt zoals ik. 1697 01:18:44,005 --> 01:18:45,088 Waar heb je het over? 1698 01:18:45,588 --> 01:18:46,797 Je bent het nu aan het doden. 1699 01:18:48,755 --> 01:18:51,255 Je mag alleen zoveel slechte beslissingen nemen, Dill. 1700 01:18:51,338 --> 01:18:54,588 Als je uitvalt, is je vermogen om goede te maken handiger. 1701 01:18:54,672 --> 01:18:55,588 Kijk eens wie terug is. 1702 01:18:57,047 --> 01:18:58,422 - Hallo. - Hallo. 1703 01:19:00,380 --> 01:19:02,588 - Ik hoopte je te zien. - Ja. 1704 01:19:03,172 --> 01:19:05,172 Ja, jij ... Je ziet er anders uit. 1705 01:19:06,130 --> 01:19:07,130 [Grinnikt] 1706 01:19:07,297 --> 01:19:08,213 Wat? Is dat slecht? 1707 01:19:08,838 --> 01:19:12,130 Hé, iedereen, ik wil jullie allemaal bedanken voor hun komst 1708 01:19:12,213 --> 01:19:16,505 om de enige kerstverjaardag te vieren die er echt toe doet. 1709 01:19:16,588 --> 01:19:18,588 Oorwarmers, Jezus. Je weet dat je mijn boe bent. 1710 01:19:18,672 --> 01:19:19,588 [Joan] Juicht mij toe. 1711 01:19:19,672 --> 01:19:21,005 [Gejuich] 1712 01:19:21,088 --> 01:19:22,338 Kan ik met je praten? 1713 01:19:23,255 --> 01:19:24,088 Ja. 1714 01:19:29,505 --> 01:19:30,505 Kijk, um ... 1715 01:19:32,338 --> 01:19:33,922 Er is iets dat ik je nooit verteld heb-- 1716 01:19:34,005 --> 01:19:34,963 Over je dochter. 1717 01:19:36,005 --> 01:19:37,797 Ja, Joan ... Ze heeft het me verteld. 1718 01:19:38,838 --> 01:19:40,213 Ik bedoel, dat allemaal praten over ... 1719 01:19:40,838 --> 01:19:41,713 familie en ... 1720 01:19:42,547 --> 01:19:45,630 Ik dacht dat ik het was waar je aarzelde over. 1721 01:19:45,713 --> 01:19:47,963 Nee, ik schaamde me. Ik heb gewoon ... 1722 01:19:50,463 --> 01:19:52,130 Ik dacht dat ik het niet verdiende om ... 1723 01:19:53,630 --> 01:19:54,505 hebben... 1724 01:19:57,047 --> 01:19:59,005 - Ik had het je moeten vertellen. - Je had het me moeten vertellen. 1725 01:19:59,088 --> 01:20:02,088 Je liet me verliefd worden op een versie van jou. 1726 01:20:03,047 --> 01:20:05,588 En geen enkele relatie gebouwd op een leugen kan ooit overleven. 1727 01:20:06,588 --> 01:20:08,338 [telefoon trilt] 1728 01:20:09,047 --> 01:20:10,547 Je was altijd goed genoeg. 1729 01:20:11,255 --> 01:20:12,130 Maar jij... 1730 01:20:12,255 --> 01:20:14,047 Jij bent de enige die er ooit aan twijfelde. 1731 01:20:18,922 --> 01:20:20,922 [telefoon trilt] 1732 01:20:25,630 --> 01:20:26,505 Hallo? 1733 01:20:29,255 --> 01:20:30,088 Wat? 1734 01:20:31,630 --> 01:20:32,463 Nu? 1735 01:20:36,922 --> 01:20:38,588 Ik kan niet geloven dat je er nog bent. 1736 01:20:39,713 --> 01:20:40,713 Is alles oke? 1737 01:20:40,797 --> 01:20:43,255 Nou ja, het had tot maandag kunnen wachten, maar ... 1738 01:20:44,838 --> 01:20:47,880 dan zou ik dit niet persoonlijk tegen je kunnen zeggen en ... 1739 01:20:48,838 --> 01:20:51,755 je zou het weekend niet hebben om je speech voor te bereiden. 1740 01:20:53,088 --> 01:20:53,922 Toespraak? 1741 01:20:54,005 --> 01:20:57,172 Het bestuur heeft unaniem gestemd om uw product te ondersteunen. 1742 01:20:57,255 --> 01:20:58,422 O mijn God! 1743 01:20:58,922 --> 01:21:01,338 O mijn God! Zelfs na het hele vogelgeval? 1744 01:21:01,422 --> 01:21:03,422 Weet je, ik heb nog nooit een duif zien exploderen. 1745 01:21:04,797 --> 01:21:06,172 Gefeliciteerd. 1746 01:21:07,963 --> 01:21:11,255 Nu, afgezien van de donatie die we moeten doen aan de National Bird Society ... 1747 01:21:11,838 --> 01:21:14,338 je gaat helpen dit bedrijf veel geld te laten maken, 1748 01:21:14,422 --> 01:21:15,797 en dat is goed voor ons allemaal. 1749 01:21:15,880 --> 01:21:16,713 Mm-hmm. 1750 01:21:16,797 --> 01:21:19,297 We willen dat je deze maandag op onze distributeursconferentie aanwezig bent. 1751 01:21:19,380 --> 01:21:21,672 Het is een groot probleem. Het is online gestreamd. 1752 01:21:21,755 --> 01:21:24,505 Business Weekly, Forbes, Fortune, ze dekken het allemaal. 1753 01:21:25,255 --> 01:21:26,088 Wauw. 1754 01:21:26,172 --> 01:21:27,047 Ja en... 1755 01:21:27,630 --> 01:21:29,172 er is nog een ding. 1756 01:21:29,838 --> 01:21:30,713 Ga je gang. 1757 01:21:30,797 --> 01:21:32,422 We willen niet dat je meer raadpleegt. 1758 01:21:33,255 --> 01:21:35,755 We willen dat je permanent bij ons bent. 1759 01:21:40,213 --> 01:21:42,505 - [Anderson] Uitstekend werk vandaag, Maya. - Dank je. 1760 01:21:43,338 --> 01:21:45,047 - Welkom in de familie. - [Zoe gegrinnik] 1761 01:21:46,630 --> 01:21:47,713 [Anderson] Oh! 1762 01:21:48,630 --> 01:21:50,255 - [Zoe] wil je het vieren? - Ja. 1763 01:21:57,255 --> 01:21:59,630 Wat scheelt er? Je zou extatisch moeten zijn. 1764 01:22:00,838 --> 01:22:01,880 Ik ben. 1765 01:22:02,547 --> 01:22:05,130 Het is gewoon een paar gekke weken geweest, meer niet. 1766 01:22:05,547 --> 01:22:06,630 Ja, voor ons allebei. 1767 01:22:11,755 --> 01:22:13,713 - Je bent een echte fotograaf. - Oh... 1768 01:22:14,255 --> 01:22:17,547 Waarom heb je me niet verteld dat de foto's in het appartement van jou waren? 1769 01:22:17,630 --> 01:22:21,130 Ik heb nog geen vijf jaar geleden een camera aangeraakt. 1770 01:22:21,213 --> 01:22:22,297 Mis je het? 1771 01:22:23,047 --> 01:22:23,922 Soms. 1772 01:22:24,547 --> 01:22:26,005 Maar mijn vader heeft me nodig. 1773 01:22:26,922 --> 01:22:28,713 Je vader heeft je nodig om gelukkig te zijn. 1774 01:22:31,255 --> 01:22:33,130 Heb je erover nagedacht om terug naar school te gaan? 1775 01:22:33,922 --> 01:22:35,422 We hebben elkaar net gevonden. 1776 01:22:35,672 --> 01:22:37,505 - Ja, maar we kunnen nog steeds ... - Het is in Londen. 1777 01:22:40,297 --> 01:22:41,338 - Oh. - Ja. 1778 01:22:43,463 --> 01:22:44,297 Goed... 1779 01:22:47,963 --> 01:22:49,422 Ik denk nog steeds dat je moet gaan. 1780 01:22:50,255 --> 01:22:51,088 Waarom? 1781 01:22:52,338 --> 01:22:53,755 Omdat het tijd is, Zoe. 1782 01:23:01,963 --> 01:23:03,422 Waar denk je aan? 1783 01:23:03,880 --> 01:23:05,005 Niets. Net... 1784 01:23:06,005 --> 01:23:09,588 Iets dat mijn ex-vriend eerder zei. Ik zag hem vanavond. 1785 01:23:09,672 --> 01:23:10,630 Oh Allemachtig. 1786 01:23:11,922 --> 01:23:13,297 Ik wist niet dat je een ... 1787 01:23:14,047 --> 01:23:16,130 Je hebt nooit over hem gesproken. 1788 01:23:18,172 --> 01:23:19,380 Waarom hebben jullie gesplitst? 1789 01:23:21,797 --> 01:23:23,630 Ik was niet helemaal eerlijk tegen hem. 1790 01:23:24,130 --> 01:23:25,130 Waarom niet? 1791 01:23:28,922 --> 01:23:30,380 Ik denk dat ik bang was om te zijn. 1792 01:23:33,047 --> 01:23:35,380 Alles gebeurt met een reden, toch? 1793 01:23:36,630 --> 01:23:39,213 Dit is voor ons om samen te werken. 1794 01:23:39,297 --> 01:23:41,130 We bouwen een bedrijf met papa. 1795 01:23:41,797 --> 01:23:43,172 Ons bedrijf. 1796 01:23:44,713 --> 01:23:47,422 Zoe, dit is een geweldige kans, maar doe gewoon ... 1797 01:23:47,505 --> 01:23:50,422 Ik begrijp dat er iets is dat je weerhoudt van het aannemen van de baan. 1798 01:23:50,922 --> 01:23:51,922 Maar weet gewoon ... 1799 01:23:53,005 --> 01:23:55,922 Ik ben zo dankbaar je terug te hebben in mijn leven. 1800 01:23:58,255 --> 01:24:00,463 Ik denk dat dit heel goed voor ons kan zijn. 1801 01:24:01,755 --> 01:24:03,005 Maya, alsjeblieft. 1802 01:24:04,130 --> 01:24:05,422 Verlaat me niet nog een keer. 1803 01:24:06,880 --> 01:24:07,838 Ik heb je nodig. 1804 01:24:09,963 --> 01:24:15,005 ♪ Wikkel je armen en houd me stil ♪ 1805 01:24:17,588 --> 01:24:22,713 ♪ Ik wil niet denken Wat ik wil ♪ 1806 01:24:25,005 --> 01:24:30,838 ♪ Spreek in tonen die ik niet hoor ♪ 1807 01:24:32,922 --> 01:24:37,172 ♪ En vertel me hoe niemand weet alles hier ♪ 1808 01:24:41,047 --> 01:24:42,380 [de telefoon gaat] 1809 01:24:43,088 --> 01:24:43,922 Yep? 1810 01:24:44,755 --> 01:24:45,797 Oké, leg hem maar door. 1811 01:24:47,130 --> 01:24:48,047 Meneer Taylor. 1812 01:24:48,130 --> 01:24:51,255 Ja, meneer Ebsen. Sorry voor de verlate reactie. 1813 01:24:51,338 --> 01:24:54,338 - Ik heb de afgelopen weken gereisd. - [Ron] Dat is prima. 1814 01:24:54,422 --> 01:24:57,963 Ik heb je bericht gekregen. Ik moet zeggen dat ik een beetje in de war ben. 1815 01:24:58,047 --> 01:25:00,505 We hebben hier nooit een Maria Vargas gewerkt. 1816 01:25:00,588 --> 01:25:01,630 Werkelijk? 1817 01:25:01,713 --> 01:25:04,880 Ik heb met personeel gecontroleerd, heb al onze gegevens doorgenomen en ... 1818 01:25:05,380 --> 01:25:08,755 wat Estée Lauder betreft, heeft die persoon nooit bestaan. 1819 01:25:09,672 --> 01:25:11,005 Oké. Bedankt. 1820 01:25:12,797 --> 01:25:14,838 [ambient muziek spelen] 1821 01:25:18,213 --> 01:25:19,047 Hallo. 1822 01:25:19,547 --> 01:25:20,588 Wat bedoelde je? 1823 01:25:21,547 --> 01:25:22,797 Wat bedoel ik? 1824 01:25:24,005 --> 01:25:24,880 Eh, als ... 1825 01:25:25,422 --> 01:25:27,672 Toen je gisteravond zei ... Wanneer je ... 1826 01:25:28,422 --> 01:25:29,422 Ja? 1827 01:25:29,505 --> 01:25:31,088 Toen je zei dat je, euh ... 1828 01:25:31,630 --> 01:25:32,463 Ben je kinky? 1829 01:25:33,047 --> 01:25:34,130 Oh dat. 1830 01:25:34,505 --> 01:25:36,338 Oh. Dat is gewoon iets dat ik zeg. 1831 01:25:38,380 --> 01:25:40,255 Huh, oké. Ja. 1832 01:25:40,838 --> 01:25:41,755 Of is het? 1833 01:25:48,588 --> 01:25:49,588 Oh man! 1834 01:25:50,297 --> 01:25:52,380 [publiek juicht] 1835 01:25:58,838 --> 01:25:59,797 Dank je. 1836 01:25:59,880 --> 01:26:02,672 Nu zou mijn vader normaal deze introductie maken, 1837 01:26:02,755 --> 01:26:05,130 maar vanwege speciale omstandigheden, 1838 01:26:05,213 --> 01:26:08,463 hij staat voor een keer toe dat iemand anders een woord begrijpt. 1839 01:26:08,838 --> 01:26:10,547 [publiek lacht] 1840 01:26:11,422 --> 01:26:14,922 In een wereld van toenemende concurrentie en dalende winsten, 1841 01:26:15,005 --> 01:26:17,422 soms heb je een nieuw perspectief nodig. 1842 01:26:17,922 --> 01:26:19,463 Is dat niet wat je altijd zegt, pap? 1843 01:26:19,547 --> 01:26:20,838 Wanneer ik een woord kan krijgen. 1844 01:26:21,380 --> 01:26:22,547 [gelach] 1845 01:26:23,130 --> 01:26:28,338 Dus we huurden een vrouw in die haar succes niet heeft behaald door het boek te volgen, 1846 01:26:28,422 --> 01:26:30,005 maar door op haar gevoel te vertrouwen. 1847 01:26:31,505 --> 01:26:34,088 Iemand die niet bang is om de waarheid te vertellen, 1848 01:26:34,588 --> 01:26:36,213 zelfs als de waarheid pijn doet. 1849 01:26:36,297 --> 01:26:38,797 Dames en heren, Maya Vargas. 1850 01:26:45,505 --> 01:26:46,797 [Gejuich] 1851 01:26:54,547 --> 01:26:55,505 Bedankt, Zoe. 1852 01:26:56,213 --> 01:26:57,172 Anderson ... 1853 01:26:58,755 --> 01:27:00,255 bedankt dat je me een kans hebt gegeven. 1854 01:27:01,755 --> 01:27:03,088 Sommige mensen krijgen nooit een kans 1855 01:27:03,172 --> 01:27:06,047 omdat ze zich de juiste opleiding niet kunnen veroorloven, 1856 01:27:06,130 --> 01:27:08,797 of ze hebben niet de graad om in de juiste deuren te komen. 1857 01:27:10,547 --> 01:27:11,630 En je hebt gelijk, Zoe. 1858 01:27:12,255 --> 01:27:16,588 Misschien ben ik waar ik nu ben, want ik was niet bang om de waarheid te vertellen. 1859 01:27:19,588 --> 01:27:20,630 Zelfs als het pijn doet. 1860 01:27:23,630 --> 01:27:24,755 En de waarheid is ... 1861 01:27:28,130 --> 01:27:29,213 De waarheid is ... 1862 01:27:32,255 --> 01:27:33,422 De waarheid is een leugen. 1863 01:27:33,922 --> 01:27:35,255 [publiek snakt, murmelt] 1864 01:27:36,255 --> 01:27:39,380 De afgelopen zeven jaar ben ik assistent-manager geweest 1865 01:27:39,463 --> 01:27:41,422 bij de lokale Value Shop in Ozone Park. 1866 01:27:42,338 --> 01:27:43,880 Mijn God. O mijn God! 1867 01:27:45,047 --> 01:27:46,672 Ik heb mijn cv uitgevonden. 1868 01:27:48,463 --> 01:27:49,713 Ik ben nooit naar Wharton geweest. 1869 01:27:52,005 --> 01:27:54,005 Ik ben nooit eens van de middelbare school afgestudeerd. 1870 01:27:54,797 --> 01:27:56,672 - Wat? - Heilige koe. 1871 01:27:56,755 --> 01:27:57,588 Stoer. 1872 01:27:58,338 --> 01:28:00,672 Ik dacht dat het was wat ik moest doen om in die deuren te komen. 1873 01:28:00,755 --> 01:28:02,338 En daar ben je. 1874 01:28:02,422 --> 01:28:05,297 [Maya] Ik dacht dat niemand van jullie zelfs naar me zou kijken als je de waarheid kende. 1875 01:28:05,547 --> 01:28:07,297 Omdat ik dacht dat ik niet goed genoeg was. 1876 01:28:09,338 --> 01:28:11,005 Dus ik gaf je een versie van mij. 1877 01:28:12,047 --> 01:28:13,505 Maar ten goede of ten kwade ... 1878 01:28:14,547 --> 01:28:16,297 Ik moet zijn wie ik werkelijk ben. 1879 01:28:18,297 --> 01:28:20,005 En ik ben Maya Davilla. 1880 01:28:20,630 --> 01:28:22,213 Van Queens, New York. 1881 01:28:23,422 --> 01:28:24,422 Dat is de echte ik. 1882 01:28:27,880 --> 01:28:28,713 Mijn excuses. 1883 01:28:29,713 --> 01:28:31,172 Ik had niet moeten liegen. 1884 01:28:33,047 --> 01:28:33,922 Voor iemand van jullie. 1885 01:28:39,838 --> 01:28:41,088 Maar dit product ... 1886 01:28:43,380 --> 01:28:44,422 Geen leugen. 1887 01:28:47,338 --> 01:28:48,255 Het is geweldig. 1888 01:28:49,255 --> 01:28:50,505 Chase, Ariana ... 1889 01:28:51,505 --> 01:28:52,463 het is allemaal van jou. 1890 01:28:53,088 --> 01:28:53,922 Wat? 1891 01:28:56,547 --> 01:28:58,047 [publiek fluistert] 1892 01:29:04,505 --> 01:29:06,005 [publiek applaudisseert] 1893 01:29:08,463 --> 01:29:11,130 [applaus gaat door] 1894 01:29:37,838 --> 01:29:39,005 Was het allemaal een leugen? 1895 01:29:41,005 --> 01:29:41,838 Zoe. 1896 01:29:41,922 --> 01:29:45,380 De dingen over het adoptiebureau. Ze vertellen je dat je me niet moet zoeken. 1897 01:29:46,338 --> 01:29:47,422 Was dat ook een leugen? 1898 01:29:48,005 --> 01:29:49,130 Nee natuurlijk niet. 1899 01:29:49,213 --> 01:29:51,297 Hoe kan ik vertrouwen op alles wat je zegt? 1900 01:29:54,088 --> 01:29:57,380 Luister, daarom heb ik je gisteravond geprobeerd te bellen. 1901 01:29:58,255 --> 01:29:59,213 Ik heb mijn wens gekregen. 1902 01:30:00,297 --> 01:30:01,422 Ik heb mijn meisje terug. 1903 01:30:02,130 --> 01:30:03,838 Maar ik besefte iets. 1904 01:30:03,922 --> 01:30:06,338 Oké, geen relatie gebouwd op een leugen kan-- 1905 01:30:06,422 --> 01:30:07,338 Bullshit. 1906 01:30:08,047 --> 01:30:12,713 Nadat mijn moeder stierf, heb ik mijn hele leven in de wacht gezet om daar voor mijn vader te zijn. 1907 01:30:13,338 --> 01:30:14,547 Dat is wat gezinnen doen. 1908 01:30:15,088 --> 01:30:16,547 Ik laat je niet in de steek. 1909 01:30:18,047 --> 01:30:19,755 Ik ga nergens heen. 1910 01:30:21,047 --> 01:30:22,005 Maar ik ben. 1911 01:30:25,797 --> 01:30:26,630 Zoe! 1912 01:30:27,338 --> 01:30:30,838 ["Amerika" speelt] 1913 01:30:37,422 --> 01:30:38,463 [Maya] Beste Zoe. 1914 01:30:39,297 --> 01:30:41,338 Ik weet dat veel mensen in het lot geloven 1915 01:30:41,963 --> 01:30:44,713 en vertrouw me, soms wil ik dat ik een van hen was. 1916 01:30:46,672 --> 01:30:49,005 Ik geloof dat we ons eigen lot creëren, 1917 01:30:49,088 --> 01:30:51,588 dat onze levens gevormd zijn door een reeks keuzes. 1918 01:30:52,672 --> 01:30:57,838 ♪ Ik heb wat onroerend goed hier in mijn tas ... ♪ 1919 01:30:58,755 --> 01:31:00,672 [Maya] Eén beslissing die leidt naar een andere, 1920 01:31:01,130 --> 01:31:04,213 brengt ons tijden van grote vreugde of jaren van spijt. 1921 01:31:04,297 --> 01:31:07,338 Mrs. Wagners taarten 1922 01:31:07,422 --> 01:31:14,338 ♪ En we liepen weg om Amerika te zoeken ♪ 1923 01:31:16,547 --> 01:31:19,588 [bell tolling] 1924 01:31:19,672 --> 01:31:21,047 ♪ Cathy, ik zei ... ♪ 1925 01:31:21,130 --> 01:31:23,547 [Maya] Uiteindelijk is het aan ons. 1926 01:31:24,047 --> 01:31:25,672 We mogen ons eigen verhaal schrijven. 1927 01:31:26,463 --> 01:31:30,047 Ik heb in mijn leven spectaculair vreselijke keuzes gemaakt 1928 01:31:30,422 --> 01:31:31,713 en twee goede. 1929 01:31:32,463 --> 01:31:34,255 Naast het baren van je, 1930 01:31:34,755 --> 01:31:37,630 de beste beslissing die ik ooit heb genomen was om je te laten zien. 1931 01:31:37,713 --> 01:31:39,130 ♪ Van Saginaw ♪ 1932 01:31:39,213 --> 01:31:46,005 ♪ En ik ben naar Amerika gaan zoeken ♪ 1933 01:31:48,005 --> 01:31:50,463 ♪ Lachen op de bus ♪ 1934 01:31:50,547 --> 01:31:53,338 ♪ Games spelen met onze gezichten ... ♪ 1935 01:31:53,422 --> 01:31:55,088 [Maya] Omdat je nooit jou zou worden 1936 01:31:55,172 --> 01:31:56,588 als het niet voor je ouders was 1937 01:31:56,672 --> 01:32:00,755 ♪ Ze zei dat de man in de gabardinepak een spion was ♪ 1938 01:32:01,963 --> 01:32:07,755 ♪ Ik zei, wees voorzichtig Zijn vlinderdas is echt een camera ... ♪ 1939 01:32:08,422 --> 01:32:10,922 [Maya] En omdat je precies de persoon bent die ik zou willen zijn ... 1940 01:32:11,422 --> 01:32:12,463 als ik groot ben. 1941 01:32:13,380 --> 01:32:15,005 ♪ gooi me een sigaret ♪ 1942 01:32:15,088 --> 01:32:18,463 ♪ Ik denk dat er een in mijn regenjas is ... ♪ 1943 01:32:19,338 --> 01:32:22,880 [Maya] Je zult altijd het beste ding zijn dat me ooit is overkomen. 1944 01:32:22,963 --> 01:32:25,922 ♪ We hebben de laatste een uur geleden gerookt ... ♪ 1945 01:32:26,005 --> 01:32:28,297 [Maya] Sorry dat ik het verpest heb. Opnieuw. 1946 01:32:29,172 --> 01:32:32,255 ♪ Dus ik keek naar het landschap ♪ 1947 01:32:32,338 --> 01:32:36,713 ♪ Ze las haar tijdschrift ♪ 1948 01:32:36,797 --> 01:32:39,630 ♪ En de maan steeg ♪ 1949 01:32:39,713 --> 01:32:44,172 ♪ In een open veld ... ♪ 1950 01:32:47,588 --> 01:32:49,588 DENK OVER JOU ALTIJD ... LIEFDE, MAYA. 1951 01:32:55,922 --> 01:32:57,672 MONDAYMOMZ.COM 1952 01:32:57,755 --> 01:32:59,547 [vrouw] Dus deed je dit allemaal in één jaar? 1953 01:32:59,630 --> 01:33:00,630 [Maya] Dat klopt. 1954 01:33:00,713 --> 01:33:02,172 We hebben een landelijke service opgezet 1955 01:33:02,255 --> 01:33:05,422 waar consumenten lokaal boodschappen konden doen vanuit huis. 1956 01:33:05,963 --> 01:33:08,088 En het enige dat u hoeft mee te doen, is een e-mailadres. 1957 01:33:08,172 --> 01:33:09,338 [Suzi] En 20 dollar. 1958 01:33:09,838 --> 01:33:13,505 U heeft een online winkel gecreëerd die speciaal voor elk lid is ontworpen? 1959 01:33:13,588 --> 01:33:17,505 Ja. En onze klanten kunnen zelfs hun telefoon gebruiken om een specifieke snee vlees te selecteren 1960 01:33:17,588 --> 01:33:20,213 of een voorbereide salade of de derde citroen van de achterkant. 1961 01:33:21,255 --> 01:33:24,213 Mijn peetzoon, Dilly, heeft de app gemaakt tussen de finales door. 1962 01:33:24,713 --> 01:33:26,422 Hij werkt hier als hij niet op Stanford is. 1963 01:33:27,047 --> 01:33:28,172 Hij is een genie. [Grinnikt] 1964 01:33:28,255 --> 01:33:31,713 Je zei eigenlijk tegen Value Shop: "We gaan een betere muizenval bouwen." 1965 01:33:31,797 --> 01:33:33,880 En we zeiden: "We willen graag samenwerken." 1966 01:33:34,422 --> 01:33:36,338 Hij is onze kleine engelinvesteerder. 1967 01:33:36,797 --> 01:33:39,297 Hij onderhandelde punten over een of andere converteerbare schuld. 1968 01:33:39,380 --> 01:33:40,505 Het is een leuke deal. 1969 01:33:42,088 --> 01:33:44,547 [Maya] We spenderen de helft van onze levens terugkijken, wensen. 1970 01:33:45,047 --> 01:33:46,588 Als we het alleen maar anders hadden gedaan, 1971 01:33:47,172 --> 01:33:48,297 slimmer gekozen, 1972 01:33:49,338 --> 01:33:51,172 heeft niet zoveel fouten gemaakt. 1973 01:33:51,713 --> 01:33:53,172 Als hij het niet at, dan zou ik het niet doen. 1974 01:33:53,255 --> 01:33:54,088 Hoi. 1975 01:33:54,172 --> 01:33:56,588 Hoi. Kunnen we even praten? 1976 01:33:59,672 --> 01:34:00,505 Ja. 1977 01:34:12,338 --> 01:34:14,588 Dus ik heb gekregen wat je achterliet. 1978 01:34:16,255 --> 01:34:17,297 Je meent dit echt? 1979 01:34:19,630 --> 01:34:20,588 Vraag me alles. 1980 01:34:22,630 --> 01:34:23,463 Oke. 1981 01:34:24,088 --> 01:34:24,963 - Bent u-- - Ja. 1982 01:34:26,922 --> 01:34:28,713 Je weet niet wat ik zou vragen. 1983 01:34:28,922 --> 01:34:30,922 Wat de vraag ook is, het antwoord is ja. 1984 01:34:33,422 --> 01:34:35,630 Ben je je dochter echt weer kwijt? 1985 01:34:38,255 --> 01:34:39,088 Ja. 1986 01:34:40,672 --> 01:34:42,797 Lieg je nog een keer tegen me? 1987 01:34:48,297 --> 01:34:49,172 Ja. 1988 01:34:51,338 --> 01:34:52,755 Maar dat was de laatste keer. 1989 01:34:52,838 --> 01:34:53,755 Grappig. 1990 01:34:57,213 --> 01:34:58,172 Ben je klaar om... 1991 01:34:58,672 --> 01:34:59,713 een familie hebben? 1992 01:35:12,255 --> 01:35:13,630 Jij bent mijn familie. 1993 01:35:16,213 --> 01:35:17,172 Dus ja. 1994 01:35:22,797 --> 01:35:23,630 Sorry. 1995 01:35:23,713 --> 01:35:26,380 Dit is kapot. Ik ga gewoon ... Oké. 1996 01:35:27,713 --> 01:35:28,547 [Grinnikt] 1997 01:35:39,172 --> 01:35:40,297 [Maya] Maar de waarheid is ... 1998 01:35:41,088 --> 01:35:42,463 onze fouten beperken ons niet. 1999 01:35:43,422 --> 01:35:44,838 Alleen onze angsten doen het. 2000 01:35:45,922 --> 01:35:48,922 En zo onvoorspelbaar als deze reis is geweest, 2001 01:35:49,713 --> 01:35:52,088 Ik ben zo blij dat het me uiteindelijk naar je terugleidde. 2002 01:35:53,297 --> 01:35:54,672 Gefeliciteerd. 2003 01:35:54,755 --> 01:35:56,338 Je vader heeft me verteld dat je terug was. 2004 01:35:56,838 --> 01:35:57,672 Welkom thuis. 2005 01:35:57,755 --> 01:35:58,588 Bedankt. 2006 01:35:59,588 --> 01:36:00,838 Je hebt je diploma. 2007 01:36:03,338 --> 01:36:04,172 Wat nu? 2008 01:36:07,255 --> 01:36:08,130 Ik weet het niet. 2009 01:36:16,255 --> 01:36:17,922 Denk je dat we opnieuw kunnen beginnen? 2010 01:36:20,922 --> 01:36:22,630 Ik dacht eraan om te gaan hardlopen. 2011 01:36:25,672 --> 01:36:26,547 Oke. 2012 01:36:28,630 --> 01:36:30,047 Wil je met me mee komen? 2013 01:36:35,963 --> 01:36:36,838 Ja. 2014 01:36:39,338 --> 01:36:40,255 Ik zou dat leuk vinden. 2015 01:36:43,088 --> 01:36:43,922 Veel. 2016 01:36:47,047 --> 01:36:53,463 ♪ Ik kon niet meer vechten ♪ 2017 01:36:54,130 --> 01:36:55,797 ♪ En ik ... ♪ 2018 01:36:55,880 --> 01:36:57,088 Ik sta op het punt om te huilen. 2019 01:36:58,338 --> 01:37:00,338 Jullie zijn rottende kutjes. 2020 01:37:00,422 --> 01:37:01,297 Oh kom op. 2021 01:37:02,255 --> 01:37:03,505 Wat? Hij zei 'rotzooi'. 2022 01:37:03,963 --> 01:37:04,838 Het is vooruitgang. 2023 01:37:05,922 --> 01:37:07,588 Deze keer zal ik niet zo gemakkelijk voor je zijn. 2024 01:37:07,672 --> 01:37:08,505 - O ja? - Uh Huh. 2025 01:37:08,588 --> 01:37:09,797 Okee. Breng het. 2026 01:37:09,880 --> 01:37:15,422 ♪ Ik zou niet vechten in deze oorlog ... ♪ 2027 01:37:15,505 --> 01:37:20,713 [Maya] Elke dag dat je wakker wordt en een tweede kans hebt om te doen wat je wilt, 2028 01:37:20,797 --> 01:37:22,297 om te zijn wie je maar wilt. 2029 01:37:22,880 --> 01:37:24,463 Het enige wat je tegenhoudt ... 2030 01:37:25,422 --> 01:37:26,297 ben jij. 2031 01:37:26,380 --> 01:37:29,797 ♪ Nee, nee, nee, nee, nee, niet huilen ♪ 2032 01:37:29,880 --> 01:37:31,755 ♪ Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee ♪ 2033 01:37:31,838 --> 01:37:33,338 ♪ Ik zei tegen mezelf ♪ 2034 01:37:33,422 --> 01:37:38,880 ♪ Ik moest een ander persoon zijn ♪ 2035 01:37:38,963 --> 01:37:41,505 ♪ Om te winnen tijdens een oorlog ♪ 2036 01:37:41,588 --> 01:37:46,172 ♪ Ik had al ♪ gewonnen 2037 01:37:46,547 --> 01:37:48,130 ♪ Ja, ik had ♪ opgegeven 2038 01:37:48,213 --> 01:37:53,838 ♪ Over het gezegde: "Ik zal nooit opgeven" ♪ 2039 01:37:53,922 --> 01:37:55,838 ♪ Maar kijk nu naar mij ♪ 2040 01:37:55,922 --> 01:38:00,922 ♪ Ja, kijk me aan, ik ben onbegrensd ♪ 2041 01:38:01,005 --> 01:38:02,213 ♪ Ik ben onbegrensd ♪ 2042 01:38:02,297 --> 01:38:03,213 ♪ Bekijk me nu ♪ 2043 01:38:03,297 --> 01:38:09,463 ♪ Ja, kijk me aan, ik ben onbegrensd ♪ 2044 01:38:09,547 --> 01:38:15,547 ♪ Ik ben een vrouw die brult ♪ 2045 01:38:16,713 --> 01:38:22,297 ♪ Niemand heeft mijn deuren geopend ♪ 2046 01:38:23,672 --> 01:38:27,338 ♪ Ja, ik ben een vrouw ♪ 2047 01:38:27,422 --> 01:38:30,963 ♪ Zeggen dat ik meer wil ♪ 2048 01:38:31,047 --> 01:38:37,672 ♪ Dus geef me waar ik om vraag ♪ 2049 01:38:39,255 --> 01:38:44,922 ♪ Nee, nee, nee, nee, nee, nee, geen huil ♪ 2050 01:38:45,005 --> 01:38:46,672 ♪ Nee, nee, nee, nee, nee, nee ♪ 2051 01:38:46,755 --> 01:38:48,088 ♪ Ik zei tegen mezelf ♪ 2052 01:38:48,172 --> 01:38:54,005 ♪ Ik moest een ander persoon zijn ♪ 2053 01:38:54,088 --> 01:38:56,588 ♪ Om te winnen tijdens een oorlog ♪ 2054 01:38:56,672 --> 01:39:01,213 ♪ Ik had al ♪ gewonnen 2055 01:39:01,297 --> 01:39:03,047 ♪ Ja, ik had ♪ opgegeven 2056 01:39:03,130 --> 01:39:08,755 ♪ Over het gezegde: "Ik zal nooit opgeven" ♪ 2057 01:39:08,838 --> 01:39:10,797 ♪ Maar kijk nu naar mij ♪ 2058 01:39:10,880 --> 01:39:15,838 ♪ Ja, kijk me aan, ik ben onbegrensd ♪ 2059 01:39:15,922 --> 01:39:17,088 ♪ Ik ben onbegrensd ♪ 2060 01:39:17,172 --> 01:39:18,338 ♪ Bekijk me nu ♪ 2061 01:39:18,422 --> 01:39:24,797 ♪ Ja, kijk me aan, ik ben onbegrensd ♪ 2062 01:39:24,880 --> 01:39:26,547 ♪ Ik ben thuisgekomen ♪ 2063 01:39:26,630 --> 01:39:29,380 ♪ Ik heb dit bekendgemaakt ♪ 2064 01:39:29,922 --> 01:39:32,172 ♪ Ik ben hier om te blijven ♪ 2065 01:39:32,255 --> 01:39:34,213 ♪ Ik ben thuisgekomen ♪ 2066 01:39:34,297 --> 01:39:36,838 ♪ Ik heb dit bekendgemaakt ♪ 2067 01:39:37,422 --> 01:39:39,755 ♪ Ik ben hier om te blijven ♪ 2068 01:39:39,838 --> 01:39:45,005 ♪ Ik ben thuisgekomen ♪ 2069 01:39:45,088 --> 01:39:49,338 ♪ Ik zei tegen mezelf Ik moest een ander persoon zijn ♪ 2070 01:39:49,422 --> 01:39:52,672 ♪ Een andere persoon Een andere persoon ♪ 2071 01:39:52,755 --> 01:39:56,797 ♪ Om te winnen tijdens een oorlog had ik al ♪ gewonnen 2072 01:39:56,880 --> 01:39:59,213 ♪ Ik had al ♪ gewonnen 2073 01:39:59,713 --> 01:40:04,297 ♪ Ja, ik had het opgegeven Over het gezegde: "Ik zal nooit opgeven" ♪ 2074 01:40:04,380 --> 01:40:07,088 ♪ Ik geef nooit op, nee ♪ 2075 01:40:07,172 --> 01:40:09,047 ♪ Maar kijk nu naar mij ♪ 2076 01:40:09,130 --> 01:40:13,922 ♪ Ja, kijk me aan, ik ben onbegrensd ♪ 2077 01:40:14,005 --> 01:40:15,255 ♪ Ik ben onbegrensd ♪ 2078 01:40:15,338 --> 01:40:16,422 ♪ Bekijk me nu ♪ 2079 01:40:16,505 --> 01:40:19,297 ♪ Ja, kijk me aan, ik ben onbegrensd ♪ 2080 01:40:19,380 --> 01:40:23,547 ♪ Ja, ik ben onbegrensd ♪ 2081 01:40:23,713 --> 01:40:26,922 ["Other Side of Love" speelt] 2082 01:40:39,005 --> 01:40:41,755 ♪ Ik was aan het verdrinken in het water ♪ 2083 01:40:45,713 --> 01:40:48,797 ♪ Vasthouden aan het tij ♪ 2084 01:40:51,880 --> 01:40:55,213 ♪ Elke dag werd langer ♪ 2085 01:40:59,213 --> 01:41:02,047 ♪ Nooit de tijd gehad om te huilen ♪ 2086 01:41:05,630 --> 01:41:08,755 ♪ Maar ik sta op een nieuwe horizon ♪ 2087 01:41:12,130 --> 01:41:15,130 ♪ Jij bent het antwoord dat ik heb gevonden ♪ 2088 01:41:18,922 --> 01:41:22,297 ♪ En voor een keer voel ik me niet bang ♪ 2089 01:41:25,672 --> 01:41:28,380 ♪ Omdat je mijn wereld hebt veranderd ♪ 2090 01:41:29,297 --> 01:41:35,047 ♪ Ik sta aan de andere kant van de liefde ♪ 2091 01:41:35,588 --> 01:41:38,422 ♪ Ik kijk nooit meer terug ♪ 2092 01:41:42,547 --> 01:41:48,338 ♪ Ik sta aan de andere kant van de liefde ♪ 2093 01:41:49,047 --> 01:41:51,588 ♪ Deze keer blijft het ♪ 2094 01:42:04,880 --> 01:42:07,755 ♪ Er is altijd pijn in de glorie ♪ 2095 01:42:11,422 --> 01:42:14,297 ♪ Er zijn altijd leugens onder de waarheid ♪ 2096 01:42:17,797 --> 01:42:21,422 ♪ Maar het is een gelukkig einde verhaal ♪ 2097 01:42:22,338 --> 01:42:27,213 ♪ Ik ben ... Ik ben het levende bewijs ♪ 2098 01:42:28,005 --> 01:42:33,505 ♪ Ik sta aan de andere kant van de liefde ♪ 2099 01:42:34,047 --> 01:42:36,547 ♪ Ik kijk nooit meer terug ♪ 2100 01:42:38,797 --> 01:42:39,838 ♪ Oh ♪ 2101 01:42:40,755 --> 01:42:46,297 ♪ Ik sta aan de andere kant van de liefde ♪ 2102 01:42:46,880 --> 01:42:50,047 ♪ Deze keer gaat het ♪ duren 2103 01:42:53,047 --> 01:42:55,755 ♪ O ja, het is ♪ 2104 01:43:06,588 --> 01:43:10,838 ♪ Ik sta aan de andere kant ♪ 2105 01:43:11,672 --> 01:43:15,297 ♪ De andere kant van liefde ♪ 2106 01:43:19,422 --> 01:43:24,297 ♪ Ik sta aan de andere kant van de liefde ♪ 2107 01:43:24,922 --> 01:43:28,255 ♪ Deze keer blijft het ♪