1 00:00:56,040 --> 00:00:59,335 Jeg fatter faen ikke hva som skjer i dette landet. 2 00:00:59,502 --> 00:01:04,006 Hver dag viser fjernsynet undermennesker... 3 00:01:04,173 --> 00:01:07,426 ...som demonstrerer for borgerrettighetene sine. 4 00:01:07,593 --> 00:01:10,721 Hva med våre rettigheter? 5 00:01:10,888 --> 00:01:15,560 Nå skal vi vise verden at vår bevegelse ikke bare fins på nett! 6 00:01:17,478 --> 00:01:23,276 Vi vokser! Vi skal slå fast at vi er Amerikas sanne stemme! 7 00:01:25,736 --> 00:01:27,572 Ja, la oss det. 8 00:01:27,738 --> 00:01:33,119 Ariske Ariana har dratt inn en ny rekrutt. 9 00:01:33,286 --> 00:01:37,456 FuckJødene82! Velkommen, min bror. 10 00:01:39,333 --> 00:01:43,087 Hei, Heil. Heil, alle sammen. All makt til de hvite, selvfølgelig. 11 00:01:43,254 --> 00:01:46,090 Jeg har vært fan av dere lenge. 12 00:01:46,257 --> 00:01:50,928 Siden andre verdenskrig. Da dere kom på banen, liksom. 13 00:01:51,095 --> 00:01:55,016 Og... til slutt... 14 00:01:56,225 --> 00:01:59,270 ...Faen ta jødene! — Velkommen! 15 00:02:02,356 --> 00:02:05,234 Nå skal vi faen meg feste! 16 00:02:05,401 --> 00:02:08,279 ALL MAKT TIL DE HVITE 17 00:02:13,117 --> 00:02:16,913 Dere er ganske aktive på sosiale medier, hva? 18 00:02:17,079 --> 00:02:19,832 Hvor mange ganger om dagen tvitrer dere? 19 00:02:19,999 --> 00:02:23,961 FJ82! Du sa du ville ha en hakekorstatovering. 20 00:02:24,128 --> 00:02:26,422 Nå har du sjansen. 21 00:02:26,589 --> 00:02:31,552 ...Jeg tror jeg klarer meg uten. — Kom an. Vi har en alle sammen. 22 00:02:38,684 --> 00:02:43,564 Syns dere jeg skal ha en hakekorstatovering? Javel, da. 23 00:02:49,278 --> 00:02:52,406 Overta her. Jeg må pisse. 24 00:02:53,491 --> 00:02:56,577 Superkult, venner. Takk. Så spennende. 25 00:02:57,703 --> 00:03:01,249 Okay, da kjører vi! 26 00:03:01,416 --> 00:03:03,418 Okay, ja. 27 00:03:04,419 --> 00:03:07,380 ...Gjør det vondt? — På mange måter, ja. 28 00:03:08,673 --> 00:03:10,633 ...Faen! — Hei! 29 00:03:12,051 --> 00:03:15,680 Er dette deg? Er du journalist? 30 00:03:16,806 --> 00:03:20,393 Ja! Alle må være journalister nå for tiden,... 31 00:03:20,560 --> 00:03:23,438 ...siden de etablerte mediene er mot oss. 32 00:03:23,604 --> 00:03:27,567 Han heter Fred Flarsky. Han skiver for Brooklyn Advocate. 33 00:03:27,734 --> 00:03:30,486 ...Han er faen meg jøde! — Hva? 34 00:03:30,653 --> 00:03:33,239 Okay, okay, okay. 35 00:03:34,949 --> 00:03:37,201 Er du her for å drite oss ut? 36 00:03:37,368 --> 00:03:40,830 ...Hvem har sendt deg hit? — Ingen. Jeg... 37 00:03:40,997 --> 00:03:46,210 ...Han har tatt opp alt! — Du har infiltrert gruppa vår! 38 00:03:46,377 --> 00:03:50,715 ...Nå skal du dø! — Jeg får ikke slått den av. 39 00:03:57,889 --> 00:04:00,016 Fy fader! 40 00:04:09,525 --> 00:04:12,528 Ikke bare unnslapp jeg... 41 00:04:13,446 --> 00:04:17,158 ...jeg holdt på telefonen også! 42 00:04:19,494 --> 00:04:23,331 Jeg stolte på deg, mann! 43 00:04:23,498 --> 00:04:26,626 Jødene vant denne runden, hestkuk. 44 00:04:26,793 --> 00:04:28,670 Ses! 45 00:04:28,836 --> 00:04:32,757 Wembley News ser nærmere på Charlotte Field. 46 00:04:32,924 --> 00:04:38,388 Topp—akademiker, Pulitzervinner og president Chambers' protesje. 47 00:04:38,554 --> 00:04:44,060 Hun er tidenes yngste utenriksminister i USA. 48 00:04:44,227 --> 00:04:49,232 Og hun er lekker. Folk sier sånt er sexistisk, men hun er lekker. 49 00:04:49,399 --> 00:04:53,778 Når vi sier slikt om kvinner, er det fordi vi respekterer dem. 50 00:04:53,945 --> 00:04:56,698 Og vi respekterer kroppen først. 51 00:05:00,201 --> 00:05:03,204 ...God natt, Stanley. — God natt, utenriksminister. 52 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Released on www.Danishbits.org 53 00:05:06,624 --> 00:05:09,669 Beklager å ringe så sent. 54 00:05:09,836 --> 00:05:13,923 Tre land kjører eget løp. Vi får ikke dratt i land denne. 55 00:05:14,090 --> 00:05:17,385 Det er ikke nok støtte. Jeg har tro på det,... 56 00:05:17,552 --> 00:05:21,347 ...men Kongressen og folket støtter det ikke. 57 00:05:21,514 --> 00:05:24,642 Vi liker det ikke, Chuck. Men vet du hvem som gjør? 58 00:05:24,809 --> 00:05:29,355 88 % av høyt utdannede amerikanere over 45. De som stemmer på oss. 59 00:05:29,522 --> 00:05:32,692 Det er Gallup—tall. Vi må få til dette. 60 00:06:06,851 --> 00:06:10,438 Jeg vil ikke kalle presidenten uerfaren. 61 00:06:10,605 --> 00:06:15,068 Han spilte president på tv i over ti år. 62 00:06:15,235 --> 00:06:19,948 Du blir ikke nominert til seks Golden Globes uten talent. 63 00:06:20,114 --> 00:06:22,408 Ja, jeg syns jeg er moro. 64 00:06:22,575 --> 00:06:26,412 Skulle ikke intervjuet handle om demokrati i Øst—Europa? 65 00:06:26,579 --> 00:06:28,456 Neste er det BBC. 66 00:06:28,623 --> 00:06:32,210 Ville du spurt en mannlig minister hvilke hårprodukter han bruker? 67 00:06:32,377 --> 00:06:35,964 Jeg bare fleiper. Nei, olivenolje og majones. 68 00:06:36,130 --> 00:06:38,716 Ja, så billig, og så mye glans. 69 00:06:42,053 --> 00:06:44,514 God morgen, mr. president. 70 00:06:46,683 --> 00:06:48,977 God morgen, mr. president. 71 00:06:49,143 --> 00:06:52,230 ...God morgen, mr. president. — Hei, Charlotte. 72 00:06:52,397 --> 00:06:55,692 Du tok meg i å se min egen tv—serie. 73 00:06:55,859 --> 00:06:58,611 Vi anbefaler stadig valgmulighet C. 74 00:06:58,778 --> 00:07:01,990 Jeg kaster ikke en atombombe på en tsunami. 75 00:07:02,156 --> 00:07:07,036 Nå kommer det. "Ikke nå. Ikke i dag." 76 00:07:07,203 --> 00:07:10,165 "Ikke i mitt Hvite Hus." Ja! 77 00:07:10,331 --> 00:07:13,293 ...Jeg elsker den replikken. — Jeg også. 78 00:07:13,459 --> 00:07:17,005 Men det var ikke derfor jeg ringte. 79 00:07:17,922 --> 00:07:19,841 ...Charlotte? — Ja. 80 00:07:20,008 --> 00:07:24,220 ...Jeg stiller ikke til gjenvalg. — Virkelig? 81 00:07:24,387 --> 00:07:27,891 Det høres sprøtt ut, for jeg er bare halvt inne i første valgperiode. 82 00:07:28,057 --> 00:07:31,060 Og du er utrolig populær. 83 00:07:31,227 --> 00:07:36,566 Og jeg vil bruke den populariteten til å bytte til noe... 84 00:07:36,733 --> 00:07:40,361 ...som har høyere status enn å være president. 85 00:07:40,528 --> 00:07:42,489 Jeg vil bli filmstjerne. 86 00:07:42,655 --> 00:07:48,286 Du vil slutte som president for å lage film? 87 00:07:48,453 --> 00:07:51,581 Ja, jeg vet det blir vanskelig. 88 00:07:51,748 --> 00:07:55,460 Det er vel bare ti karer som har klart spranget fra tv til film. 89 00:07:55,627 --> 00:07:59,672 Woody Harrelson, George Clooney. Kanskje det bare er to. 90 00:07:59,839 --> 00:08:06,304 Mr. president, har du tenkt på hvem du vil støtte som ny president? 91 00:08:07,097 --> 00:08:12,018 Du tenker sikkert på McNichol eller Crowly. Sterke kandidater. 92 00:08:12,185 --> 00:08:16,356 Merkelig, for jeg har tenkt på å stille i 2024. 93 00:08:17,482 --> 00:08:20,819 Og jeg har fått bakgrunnssjekk, så det er unnagjort. 94 00:08:20,985 --> 00:08:25,824 Og jeg må bare tenke på... 95 00:08:25,990 --> 00:08:31,121 ...hva det betyr for ettermælet ditt å fremme en kvinne som president. 96 00:08:33,248 --> 00:08:36,292 Jøss. Det kaller jeg et ettermæle. 97 00:08:39,754 --> 00:08:45,802 Charlotte, jeg vil anbefale deg som USAs neste president. 98 00:08:47,804 --> 00:08:52,934 Hvis du syns det er en god ide, stoler jeg på deg. 99 00:08:53,101 --> 00:08:58,189 ...Det ville vært meg en ære. — Jeg er på team Charlotte. 100 00:08:58,356 --> 00:09:01,985 ...Du har vært en god sekretær. — Minister. 101 00:09:02,152 --> 00:09:07,490 ...Uansett har du gjort det godt. — Takk. 102 00:09:07,657 --> 00:09:11,536 Så hold fokus, ikke dum deg ut for mye. Ikke drep noen horer. 103 00:09:11,703 --> 00:09:17,542 Det er neppe et problem for deg. Og før du vet ordet av det... 104 00:09:19,127 --> 00:09:20,920 Det høres bra ut. 105 00:09:21,087 --> 00:09:25,091 her kommer den første damepresidenten 106 00:09:25,258 --> 00:09:29,304 er det ikke utrolig at hun er en kvinne? 107 00:09:29,471 --> 00:09:33,892 hun har en stor hjerne og et par store fordeler til 108 00:09:36,478 --> 00:09:40,732 Der har vi utenriksminister Charlotte Field. God morgen. 109 00:09:42,359 --> 00:09:44,069 Ja ...! 110 00:09:47,364 --> 00:09:50,367 Hovedbudskapet er at du ligger godt an. 111 00:09:50,533 --> 00:09:52,952 ...92, det er bra. — Veldig bra. 112 00:09:53,119 --> 00:09:57,999 Og det er kvinnekandidatens tall. Hadde du vært mann... 113 00:09:58,166 --> 00:10:00,502 ...ville du fått 192 %. 114 00:10:00,669 --> 00:10:04,798 ...Det lyder riktig. — Ja, for menn er... 115 00:10:04,964 --> 00:10:10,220 Din sans for humor er på 82. Og det er jo veldig bra. 116 00:10:10,387 --> 00:10:14,557 Men vi ser gjerne at det tallet stiger litt. Eller en god del. 117 00:10:14,724 --> 00:10:18,478 Jeg skaffer skriveprøver fra morsomme taleskrivere. 118 00:10:18,645 --> 00:10:23,566 Jeg vil vite hva folk syns om det jeg har oppnådd. 119 00:10:23,733 --> 00:10:28,697 Vi går ikke i dybden rundt konkrete politiske tiltak. 120 00:10:28,863 --> 00:10:33,410 Og det skyldes mest at folk ser ut til å ikke bry seg. 121 00:10:33,576 --> 00:10:39,040 Men hvis du kan få til en pakt, noe du kan gå til media med,... 122 00:10:39,207 --> 00:10:42,544 ...og som er viktig for deg, så ville det vært fint. 123 00:10:42,711 --> 00:10:47,340 Perfekt. Vi har lett etter en sjanse til å snakke om miljøpolitikk. 124 00:10:49,426 --> 00:10:53,346 Jaha, ja. Så romantikken, om jeg får lov. 125 00:10:53,513 --> 00:10:58,685 Husker du at nettet kokte over da Canadas statsminister... 126 00:10:58,852 --> 00:11:03,690 ...satt ved siden av deg på det globale økonomitoppmøtet? 127 00:11:03,857 --> 00:11:08,737 Et sånt forhold kunne fått deg langt opp i 90—tallene. 128 00:11:08,904 --> 00:11:13,700 ...Langt opp i 90—tallene? Jøss. — Og da kommer vi til... 129 00:11:13,867 --> 00:11:16,536 VINKING 130 00:11:16,703 --> 00:11:19,706 Hva er i veien med det? 131 00:11:19,873 --> 00:11:25,420 Så mye albuaktivitet stresser folk. 132 00:11:25,587 --> 00:11:30,091 ...Det er bare noe vi kan forbedre. — Okay, jeg jobber med vinking. 133 00:11:34,804 --> 00:11:39,100 Hei. Du vil elske dette. Jeg døde nesten. 134 00:11:39,267 --> 00:11:43,480 ...Har du et øyeblikk? — Ja. 135 00:11:43,647 --> 00:11:47,734 ...Jeg har virkelig godt nytt. — Virkelig? Kult! 136 00:11:47,901 --> 00:11:53,448 ...Vi ble kjøpt opp av Wembley Media. — Hva? Kødder du? 137 00:11:53,615 --> 00:11:56,743 Jeg visste du ville steile. Fred, dette er bra. 138 00:11:56,910 --> 00:12:00,330 Hvordan da? Svinet står for alt vi har kjempet mot. 139 00:12:00,497 --> 00:12:03,375 Vi bekjemper mediegigantene. 140 00:12:03,542 --> 00:12:07,420 ...Nå er vi kjøpt av en. — Jeg ser ironien i det. 141 00:12:07,587 --> 00:12:12,467 Han gjør oss til en propagandamaskin. Og ikke den gode typen som har rett! 142 00:12:12,634 --> 00:12:15,095 ...Helt feil type! — Vi har ikke noe valg. 143 00:12:15,262 --> 00:12:19,057 Vi har levd på reklame for pot—leger og eskortepiker. 144 00:12:19,224 --> 00:12:23,478 Vi reklamerer for penisforlengere. Ingen liker pikken sin. 145 00:12:23,645 --> 00:12:27,315 Wembley kjørte falske nyheter for å få Chambers valgt. 146 00:12:27,482 --> 00:12:32,404 ...Det ble aldri bevist. — Jo, av oss! Jeg skrev om det! 147 00:12:32,571 --> 00:12:37,659 Han sprer møkk. Han sa at orkaner skyldes homoekteskap. 148 00:12:37,826 --> 00:12:40,912 Jeg forstår ikke vitenskapen bak det. 149 00:12:41,079 --> 00:12:46,334 Fred, det er gjort. De sitter der oppe og signerer kontrakten nå. 150 00:12:46,501 --> 00:12:51,381 Vi skal sparke to tredjedeler av redaksjonen. 151 00:12:51,548 --> 00:12:54,926 Men vi vil beholde deg. De vil beholde deg. 152 00:12:55,093 --> 00:13:00,182 ...Du må bare dempe deg litt. — Jeg demper meg helt ned alt. 153 00:13:00,348 --> 00:13:04,561 Fred, du skriver godt. Du er morsom, du tar sjanser, du får tak i folk. 154 00:13:04,728 --> 00:13:08,106 ...Jeg aner et "men". — Du er autentisk. 155 00:13:08,273 --> 00:13:12,068 ...Men av og til er du litt vel mye. — Det syns ikke jeg. 156 00:13:12,235 --> 00:13:16,364 ...Jeg er helt riktig. — Du kan beholde jobben. 157 00:13:16,531 --> 00:13:19,826 Fokuser på det. Du må bare tilpasse deg litt. 158 00:13:19,993 --> 00:13:23,872 Jeg sier opp. Det burde du også. Alle burde faen meg si opp. 159 00:13:24,039 --> 00:13:27,751 ...Jeg trenger denne jobben. — Jeg også. Jeg er blakk. 160 00:13:27,918 --> 00:13:31,713 ...Men jeg kan ikke jobbe for ham. — Jeg sparker deg, så du får trygd. 161 00:13:31,880 --> 00:13:35,717 I helvete heller! Han skal vite at jeg gikk selv. 162 00:13:35,884 --> 00:13:40,847 Han har aldri hørt om deg. Vil du vrake livet for å trosse ham? 163 00:13:41,014 --> 00:13:46,478 ...Ja. Akkurat. Det er det jeg gjør. — Dumheten din gjør meg trist. 164 00:13:46,645 --> 00:13:50,690 Da er vi to. Faen ta denne dritten. Journalistikken er død nå. 165 00:13:50,857 --> 00:13:54,778 Ja, det er Fred Flarsky. 166 00:13:55,779 --> 00:14:00,826 Jeg vil bare si at jeg måtte si opp i dag, så jeg er ledig på markedet. 167 00:14:00,992 --> 00:14:04,913 Times ville ikke ha meg før,... 168 00:14:05,080 --> 00:14:09,876 ...men jeg ringer for å høre igjen. Ring hvis det passer. 169 00:14:10,043 --> 00:14:13,338 Hei, Lance. Det er Fred. 170 00:14:13,505 --> 00:14:16,758 Jeg har mistet jobben. Kan jeg stikke innom? 171 00:14:22,055 --> 00:14:27,060 Vi må avtale et møte og finne ut hva de har å si. Øyeblikk. 172 00:14:28,103 --> 00:14:32,691 ...Jeg fatter ikke at de dumpa deg. — Jeg er dritsur. 173 00:14:32,858 --> 00:14:36,236 ...Vi stikker. — Kan du ta fri nå? 174 00:14:36,403 --> 00:14:41,575 Ja. Ser du hjørnekontoret? Jeg kan gå når jeg vil. 175 00:14:41,742 --> 00:14:45,829 Hør etter. Dette er min beste venn. 176 00:14:45,996 --> 00:14:49,416 Han har mistet jobben i dag. Han har gått helt i kjelleren. 177 00:14:49,583 --> 00:14:53,086 ...Det er ikke så ille. — Han har det helt ræva. 178 00:14:53,253 --> 00:14:57,966 Er en av oss trist, må den andre sørge for at han haver i grøfta. 179 00:14:58,133 --> 00:15:01,303 Jeg snakker Britney Spears i årene etter 2000... 180 00:15:01,470 --> 00:15:04,556 ...med barbert hode, som nesten mister barnet sitt. Den grøfta. 181 00:15:04,723 --> 00:15:08,727 Ikke døm ham. Du må rydde kalenderen min, Zander. 182 00:15:08,894 --> 00:15:13,398 Jeg vil ikke gjøre en dritt. Jeg drar ut kontakten til i morgen. 183 00:15:14,524 --> 00:15:18,820 Alle kan ta fri i dag. Alle kan ta fri. Dere kan ta fri. 184 00:15:18,987 --> 00:15:22,741 Dra hjem. Jeg setter pris på det harde arbeidet deres. 185 00:15:22,908 --> 00:15:28,664 Jeg elsker dere alle sammen. Unntatt deg, Ted. Bagelfredag er for alle. 186 00:15:28,830 --> 00:15:32,000 ...Vi vet at du stjeler dem. — Fy, Ted. 187 00:15:32,167 --> 00:15:35,504 Zander, skaff meg to bokser Pamplemousse La Croix. 188 00:15:35,671 --> 00:15:40,258 Fyll dem med Johnny Walker Blue og cannabisolje. Vil du ha en? 189 00:15:41,426 --> 00:15:45,847 ...De rævkjørte meg. — Som en stemor på PornHub. 190 00:15:46,014 --> 00:15:48,892 Sånt skjer. Jeg har også vært arbeidsløs. 191 00:15:49,059 --> 00:15:52,980 Jeg ba ikke om almisser. Jeg tok meg i nakken og kjørte på. 192 00:15:53,146 --> 00:15:56,358 ...Hvor skal vi? — Du får en herlig dag, Fred. 193 00:15:56,525 --> 00:16:01,238 Jeg har planlagt den kule dagen. Først drikker vi Pamplemousse. 194 00:16:01,405 --> 00:16:04,199 Så drar vi på Peter Luger og spiser biff. 195 00:16:04,366 --> 00:16:07,160 Og så til en innsamling for Verdens Naturfond. 196 00:16:07,327 --> 00:16:10,872 Jeg vil ikke gå på en jålefest med rike mennesker. 197 00:16:11,039 --> 00:16:15,544 Ikke vær så fordømmende. Det er fri bar og pandaer. 198 00:16:15,711 --> 00:16:18,130 ...Folk elsker pandaer. — Jeg vet ikke helt. 199 00:16:18,297 --> 00:16:21,550 Okay, så la være. Dra hjem... 200 00:16:21,717 --> 00:16:26,513 ...i stedet for å henge rundt med din beste venn og Boyz II Men. 201 00:16:26,680 --> 00:16:29,099 ...Hva? — Å jada. 202 00:16:29,266 --> 00:16:33,979 De kommer med sin tidløse blanding av R&B, hiphop og new jack swing. 203 00:16:34,146 --> 00:16:37,858 ...Jeg tenkte du ville se det. — Boyz II Men? 204 00:16:42,029 --> 00:16:44,781 ...La oss få fyr på greiene. — For en festlig dag. 205 00:16:46,783 --> 00:16:51,538 Jeg er veldig sulten. Hvorfor ga du meg ikke en energibar? 206 00:16:51,705 --> 00:16:54,249 Du dyttet vekk hånden min. 207 00:16:54,416 --> 00:16:59,129 Mat på pinne. Det kan jeg ikke spise uten å se ut som en huleboer. 208 00:16:59,296 --> 00:17:03,383 Det er kameraer overalt. Det går ut over stilratingen din. 209 00:17:07,971 --> 00:17:12,601 ...Faen, all maten er på pinne. — Jeg drar kyllingen av pinnen. 210 00:17:12,768 --> 00:17:15,854 Hvorfor gjør de alt så vrient? 211 00:17:16,021 --> 00:17:19,942 ...Unnskyld. — Jesus, Maria og Josef Stalin... 212 00:17:20,108 --> 00:17:23,987 ...Lag en mur. På plass? — Ja. 213 00:17:26,949 --> 00:17:31,662 ...Godt, godt, godt. — Å, skikkelig deilig kylling. 214 00:17:31,828 --> 00:17:36,041 James Steward nærmer seg. Han er ca. tre meter unna. 215 00:17:36,208 --> 00:17:39,294 Pikken hans er kanskje to og en halv meter unna. 216 00:17:39,461 --> 00:17:42,339 To meter. Spytt, spytt, spytt. 217 00:17:43,799 --> 00:17:47,886 ...James. — Bonsoir. God kveld. 218 00:17:48,053 --> 00:17:50,973 Det var så sårt at vi ikke møttes sist. 219 00:17:51,139 --> 00:17:54,476 Er du virkelig så sår? 220 00:17:54,643 --> 00:17:58,897 ...Den vitsen blir du aldri lei. — Nei, det gjør jeg ikke. 221 00:17:59,064 --> 00:18:01,608 Statsminister! 222 00:18:05,028 --> 00:18:07,072 Ett til. 223 00:18:08,198 --> 00:18:12,578 Merci. Takk. Skal vi stikke? 224 00:18:12,744 --> 00:18:16,874 Ta en drink et mer privat sted? 225 00:18:17,749 --> 00:18:20,127 ...Ja! — Ja? 226 00:18:20,294 --> 00:18:23,672 Lag litt bråk der ute! 227 00:18:23,839 --> 00:18:26,133 Si meg en ting: 228 00:18:26,300 --> 00:18:30,888 ...Hva heter vi? — Boyz II Men! 229 00:18:53,577 --> 00:18:59,333 ...Jeg sa jo det ville bli fett. — Ja, det får virkelig opp humøret. 230 00:19:08,717 --> 00:19:13,639 ...Jeg er lite lite pynta, da. — Føler du at du stikker deg ut? 231 00:19:13,806 --> 00:19:16,934 Jeg har aldri vært i et så lyst lokale før. 232 00:19:17,101 --> 00:19:19,186 Hva mener du med "lyst"? 233 00:19:19,353 --> 00:19:21,814 ...Hvitt. — Å, "lyst" betyr "hvitt"? 234 00:19:21,980 --> 00:19:26,527 Unntatt meg, kelnerne og bandet. Flere sa de elsker musikken min. 235 00:19:32,574 --> 00:19:36,412 Jeg må ha dansen til gode til en snøværsdag. 236 00:19:36,578 --> 00:19:40,708 Det kaller vi en regnværsdag i Canada. À bientôt. 237 00:19:47,005 --> 00:19:51,510 ...Kjører du ikke litt hardt nå? — Jeg er fikk sparken i dag. 238 00:19:51,677 --> 00:19:54,596 Du sa du hadde sagt opp. 239 00:19:54,763 --> 00:20:00,019 ...Jeg ble tvunget. — Fint. Bare ljug videre, du. 240 00:20:01,270 --> 00:20:03,731 Går det bra? 241 00:20:07,818 --> 00:20:11,780 Ser utenriksministeren på oss? 242 00:20:11,947 --> 00:20:14,658 Ser hun på deg? 243 00:20:19,538 --> 00:20:22,708 Fred, hva skjedde nå? 244 00:20:22,875 --> 00:20:25,627 Hva skjedde? 245 00:20:27,338 --> 00:20:30,716 ...Jeg kjenner henne litt. — Kjenner du henne litt? 246 00:20:30,883 --> 00:20:35,763 Charlotte Field kjenner en ikke litt. Sånt forteller en da, for pokker. 247 00:20:35,929 --> 00:20:38,057 Okay, hør her. 248 00:20:38,223 --> 00:20:43,228 Jeg var 13, hun var 16. Hun var barnevakten min. 249 00:20:48,859 --> 00:20:53,530 Hun var fullkommen, og hun var veldig hyggelig. 250 00:20:53,697 --> 00:20:58,160 Hun øvde seg på en tale, for hun stilte som elevrådsformann. 251 00:20:58,327 --> 00:21:03,248 Visste du at skolen hvert år kaster 500 tonn gjenvinnbart avfall? 252 00:21:03,415 --> 00:21:07,503 Ja, det er kjipt, men hvordan får man idiotene til å bry seg? 253 00:21:07,670 --> 00:21:11,590 De skal bry seg, for det er riktig å bry seg. 254 00:21:11,757 --> 00:21:14,510 Du er mer inspirerende enn Bush og Quayle. 255 00:21:14,677 --> 00:21:17,304 Det er jo ikke altfor vanskelig. 256 00:21:17,471 --> 00:21:23,519 Hun var fantastisk og smart. Jeg følte vi hadde kjemi. 257 00:21:23,686 --> 00:21:25,688 Romantisk kjemi. 258 00:21:25,854 --> 00:21:31,151 Så jeg gjorde noe meget upassende. Jeg kysset henne. 259 00:21:31,318 --> 00:21:35,114 Da jeg så ned, hadde jeg en 13—års ståpikk. 260 00:21:35,281 --> 00:21:37,741 En stiv, om ikke stor,... 261 00:21:37,908 --> 00:21:41,662 ...så iallfall en stiv og umiskjennelig 13—års ståpikk. 262 00:21:41,829 --> 00:21:45,416 ...Hun får øye på den og sier: — Det er okay. 263 00:21:46,458 --> 00:21:51,547 Så kommer kjæresten hennes, som var i neste rom. 264 00:21:51,714 --> 00:21:55,884 Han peker på ståpikken min og gjør narr av den. 265 00:21:56,051 --> 00:21:58,053 Og så gikk de. 266 00:22:01,348 --> 00:22:05,311 Og der sto jeg alene... 267 00:22:05,477 --> 00:22:09,440 ...på kjøkkenet med den lille stive 13—års ståpikken min. 268 00:22:09,607 --> 00:22:13,193 ...Brutalt. — Og hun ble ikke valgt engang. 269 00:22:13,360 --> 00:22:19,158 Det gjorde Bill Sterling, for han lovte folk to skoleball. 270 00:22:19,325 --> 00:22:22,661 ...Hun hadde ikke en sjanse. — Nei. 271 00:22:22,828 --> 00:22:26,248 Men du gikk lett hen over den beste delen av historien. 272 00:22:26,415 --> 00:22:31,712 ...Hun sa ståpikken din var okay. — For ikke å såre meg. 273 00:22:31,879 --> 00:22:37,259 Det er en vakker historie om en pike du likte,... 274 00:22:37,426 --> 00:22:42,640 ...og som likte ståpikken din. Du må snakke med henne i kveld. 275 00:22:42,806 --> 00:22:45,559 Hvis hun overhode husker meg... 276 00:22:45,726 --> 00:22:48,979 ...vil hun neppe ha noe med min 13—årige ståpikk å gjøre. 277 00:22:49,146 --> 00:22:52,650 Unnskyld... Utenriksministeren vil snakke med deg. 278 00:22:52,816 --> 00:22:55,778 ...Med meg? — Med ham, hva? 279 00:22:55,945 --> 00:22:59,865 ...Akkurat nå? Hvorfor det? — Denne veien. 280 00:23:01,116 --> 00:23:05,830 ...Hva er du redd for? — Alt det jeg nettopp fortalte. 281 00:23:15,130 --> 00:23:17,341 Herregud, der er hun. 282 00:23:26,142 --> 00:23:29,228 ...Hva skal du si? — Aner ikke. 283 00:23:29,395 --> 00:23:34,024 ...Terg henne. Si hun er for høy. — Du terger ikke utenriksministeren. 284 00:23:34,191 --> 00:23:35,818 Hyggelig å se Dem. 285 00:23:38,320 --> 00:23:44,368 ...Gi signal når du trenger meg. — Hei. En mann hentet meg. 286 00:23:44,535 --> 00:23:47,079 ...Ja, beklager. — Å, pytt. 287 00:23:47,246 --> 00:23:52,918 ...Kjenner vi ikke hverandre? — Jo, det gjør vi faktisk. 288 00:23:53,085 --> 00:23:57,965 ...Jeg heter Fred. — Fred? Flarsky? 289 00:23:58,132 --> 00:24:00,676 Ja! Du husker meg. 290 00:24:00,843 --> 00:24:05,389 Gud, se på deg! Hva gjør du her? 291 00:24:05,556 --> 00:24:11,645 Min venn Lance tok meg med for å se Boyz II Men. 292 00:24:11,812 --> 00:24:15,524 ...Jeg hilste akkurat på dem. — Hvordan var det? 293 00:24:15,691 --> 00:24:20,029 Det var mitt livs høydepunkt. Og jeg har altså møtt Dalai Lama. 294 00:24:20,196 --> 00:24:25,618 Drit i ham. Hvor mange hits har han laget? Nei, han er et flott menneske. 295 00:24:25,785 --> 00:24:30,372 Hva gjør du for tiden? Sikkert noe fenomenalt. 296 00:24:30,539 --> 00:24:35,461 Det er ganske fenomenalt, men fortsatt på utviklingsstadiet. 297 00:24:35,628 --> 00:24:38,464 Hva driver du med? 298 00:24:38,631 --> 00:24:42,551 Du er utenriksminister. Jeg vet hva du gjør. 299 00:24:42,718 --> 00:24:46,305 Det er fantastisk å se hva du har utrettet. 300 00:24:46,472 --> 00:24:51,602 Ulikt så mange andre har du faktisk nådd alt. Gratulerer. 301 00:24:53,145 --> 00:24:56,399 ...Jeg prøver. — Du klarte det. 302 00:25:00,486 --> 00:25:03,447 Parker Wembley. Jeg tåler ham ikke. 303 00:25:03,614 --> 00:25:08,828 Avismagnaten som tror orkaner skyldes homoekteskap? 304 00:25:08,994 --> 00:25:12,998 ...Han kommer hit. — Er han bak meg? 305 00:25:13,165 --> 00:25:19,046 Utenriksminister Field. Du er særdeles vidunderlig i kveld. 306 00:25:19,213 --> 00:25:25,511 Jeg har prøvd å få møte deg i månedsvis. Unngår du meg? 307 00:25:25,678 --> 00:25:28,097 Nei da. 308 00:25:28,264 --> 00:25:31,767 Ikke med hell, iallfall. 309 00:25:33,978 --> 00:25:37,648 ...Hvem er vennen din? — Fred. Morn. 310 00:25:37,815 --> 00:25:41,694 ...Hva gjør du? — Jeg er journalist. 311 00:25:41,861 --> 00:25:45,948 Har jeg lest noe du har skrevet? 312 00:25:46,115 --> 00:25:51,912 ...Ikke nylig. Jeg er arbeidsløs. — Det var jamen leit å høre. 313 00:25:52,079 --> 00:25:54,707 Minister, vi må snakke med deg. 314 00:25:54,874 --> 00:25:58,044 ...Vi tar et møte, hva? — Ja. 315 00:25:58,210 --> 00:26:00,421 ...Fred, lykke til. — Takk. 316 00:26:00,588 --> 00:26:05,885 Snart går det nok oppover. Alltid mørkest før daggry, vet du. 317 00:26:06,052 --> 00:26:10,723 ...Jeg må dessverre... — Du har sikkert mye å gjøre. 318 00:26:10,890 --> 00:26:13,726 Det var hyggelig å se deg igjen. 319 00:26:13,893 --> 00:26:15,811 Okay, kult. 320 00:26:15,978 --> 00:26:18,814 Bar rygg. Det var uventet. 321 00:26:18,981 --> 00:26:22,943 ...Ha det gøy. — I like måte. Godt å se deg. 322 00:26:25,071 --> 00:26:27,907 Herlig! Herlig! 323 00:26:34,288 --> 00:26:38,376 Hva har du fore? Vi fester til inntekt for dyr. 324 00:26:38,542 --> 00:26:42,380 Gi faen i dyra. De blir utryddet uansett. 325 00:26:45,925 --> 00:26:48,469 Fred. Hva er problemet? 326 00:26:48,636 --> 00:26:53,683 Du er problemet. Du er alt som er galt i dette landet. 327 00:26:53,849 --> 00:26:56,936 Du er en gammel, rik, hvit drittsekk,... 328 00:26:57,103 --> 00:27:00,564 ...og mediekonsernet ditt ødelegger planeten! 329 00:27:00,731 --> 00:27:05,653 Så fikk jeg altså snakket ut. Jeg fikk mer tid med deg enn ventet. 330 00:27:11,617 --> 00:27:13,661 Bleikansikt i gulvet! 331 00:27:15,913 --> 00:27:19,625 Flytt dere, Boyz II Men. Slo du deg? 332 00:27:19,792 --> 00:27:23,129 ...Det gikk bra! — Hvordan kan han stå opp? 333 00:27:37,560 --> 00:27:40,938 Så innmari kreativt. 334 00:27:42,398 --> 00:27:44,442 Takk, Tom. 335 00:27:44,609 --> 00:27:50,281 Helt vilt. Og siden han ikke slo seg er det ganske morsomt også. 336 00:27:50,448 --> 00:27:54,952 Hva var forholdet deres? Var han din gamle vaktmester? 337 00:27:55,119 --> 00:28:01,042 Nei, vi vokste opp som naboer. Jeg var barnevakten hans. 338 00:28:01,209 --> 00:28:05,922 Var du barnevakten hans? Tiden har ikke vært nådig. 339 00:28:06,088 --> 00:28:12,261 Han var en sær liten gutt, men virkelig morsom og gløgg. 340 00:28:12,428 --> 00:28:15,640 ...Han skrev ganske bra. — Har du lest artiklene hans? 341 00:28:15,806 --> 00:28:19,227 ...Ja, i Brooklyn Advocate. — Selvfølgelig leser du den. 342 00:28:19,393 --> 00:28:23,564 ...Ble ikke den avisen kjøpt opp? — Av Wembley Media. 343 00:28:23,731 --> 00:28:27,819 Så var det derfor han var så sinna på Wembley. 344 00:28:27,985 --> 00:28:31,239 Resten av dagen har du fullt program. 345 00:28:31,405 --> 00:28:34,534 TOPARTISYSTEMET SUGER (BÅDE FORAN OG BAK) 346 00:28:38,162 --> 00:28:39,664 FAEN TA DERE EXXON 347 00:28:41,749 --> 00:28:45,586 Hei. Likte du noen av tekstene? 348 00:28:45,753 --> 00:28:48,464 Ja, McKenzie og Bess er gode. 349 00:28:48,631 --> 00:28:52,885 Og Fred skriver slett ikke verst. 350 00:28:53,052 --> 00:28:57,932 Ikke uteliggeren som falt ned trappen? 351 00:28:58,099 --> 00:29:02,603 Han har personlighet, og han kjenner meg fra før. 352 00:29:02,770 --> 00:29:06,607 Det er en fordel hvis han skal skrive for meg. 353 00:29:06,774 --> 00:29:11,696 Å ta med en som ham virker litt dumdristig. 354 00:29:11,863 --> 00:29:15,241 Han skriver virkelig godt og morsomt. 355 00:29:15,408 --> 00:29:19,495 Og kan han ikke løfte seertallene, sparker vi ham. 356 00:29:22,206 --> 00:29:25,710 ...Da blir det Fred Flarsky. — Takk. 357 00:29:38,806 --> 00:29:42,143 ...Ukjent nummer! — Ta den. 358 00:29:42,310 --> 00:29:47,315 ...Tenk om Makta er ute etter meg? — Nei, universet banker på. 359 00:29:47,482 --> 00:29:51,611 Serr. Kjør greia, Fred. 360 00:29:51,778 --> 00:29:54,405 ...Serr her. — Mr. Flarsky? 361 00:29:54,572 --> 00:29:57,742 ...Hva for noe? — Mr. Flarsky? 362 00:29:57,909 --> 00:29:59,869 Få høre. 363 00:30:00,036 --> 00:30:03,623 Det er Maggie Millikin fra utenriksministerens stab. 364 00:30:03,790 --> 00:30:07,627 God dag, Maggie, som arbeider for utenriksministeren. 365 00:30:07,794 --> 00:30:11,547 ...Det er bra. — Hva kan jeg gjøre for deg? 366 00:30:11,714 --> 00:30:16,594 Ministeren vil møte deg straks. Hvor kan vi lettest hente deg? 367 00:30:16,761 --> 00:30:20,598 ...Hva sier hun? — Ministeren vil treffe meg. 368 00:30:22,642 --> 00:30:27,063 Jeg er på Mr. Lu's Kafé på Brooklyn. Det finner dere sikkert. 369 00:30:27,230 --> 00:30:31,067 Jeg googler det. Bli akkurat der du er. 370 00:30:31,234 --> 00:30:33,277 Da ses vi snart. 371 00:30:33,444 --> 00:30:36,072 Dette er skikkelig nifst... 372 00:30:36,239 --> 00:30:38,700 Ser jeg okay ut? 373 00:30:38,866 --> 00:30:43,287 Hvorfor er det lommer her? Hvorfor går jeg i den teite buksa? 374 00:30:43,454 --> 00:30:49,085 Hvem går i så stram bukse på møte med utenriksministeren? 375 00:30:49,252 --> 00:30:53,464 ...Du må tenke positivt. — Mr. Flarsky? 376 00:30:55,925 --> 00:30:59,637 ...Ønsk meg lykke til. — PØH, flaks er for tapere. 377 00:30:59,804 --> 00:31:03,391 Du har skjebnen på din side. 378 00:31:03,558 --> 00:31:07,937 ...Fred, du er tøfføff. — Det der betyr ingenting. 379 00:31:10,315 --> 00:31:15,111 Husk setebelte! Pass godt på vennen min. 380 00:31:15,278 --> 00:31:17,780 ...Ser jeg normal ut? — Du ser kul ut. 381 00:31:17,947 --> 00:31:22,618 Jeg elsker deg, Fred! Råtass for livet! 382 00:31:37,800 --> 00:31:40,303 Tøm lommene og ta av sekken. 383 00:31:40,470 --> 00:31:43,014 Tømme lommene? 384 00:31:44,223 --> 00:31:48,019 Javel. La oss se hvordan dette går. 385 00:31:50,480 --> 00:31:56,486 Du er vel ikke virkelig politi? Du er nok viktigere enn som så. 386 00:31:56,653 --> 00:31:58,613 Greit, vær så god. 387 00:32:00,406 --> 00:32:03,368 De er på resept mot angst. 388 00:32:03,534 --> 00:32:07,080 De er til hvis du vil danse veldig lenge. 389 00:32:07,246 --> 00:32:11,542 De er også på resept mot energimangel. 390 00:32:11,709 --> 00:32:18,216 Der pakker jeg inn angstmedisinen når jeg inhalerer den. 391 00:32:19,175 --> 00:32:23,221 Den fordamper angstmedisinen. Som jeg får på resept. 392 00:32:23,388 --> 00:32:26,140 Og det er en sigarjoint. 393 00:32:34,941 --> 00:32:37,026 Hei. 394 00:32:44,742 --> 00:32:48,204 Kan du skrive under her? Det er en NDA. 395 00:32:48,371 --> 00:32:52,375 ...En taushetserklæring? — Nettopp. 396 00:32:52,542 --> 00:32:57,630 Fred, godt å se deg igjen. Kom og sett deg. 397 00:32:57,797 --> 00:33:00,633 Godt å se at du ikke slo deg i fallet. 398 00:33:00,800 --> 00:33:06,848 Jeg tror faktisk lueskyggen beskyttet ansiktet. 399 00:33:07,015 --> 00:33:10,393 ...Så lenge du er i orden. — Jeg er okay. 400 00:33:12,395 --> 00:33:14,772 Hva gjør jeg her? 401 00:33:14,939 --> 00:33:20,778 Det jeg nå skal fortelle deg er selvsagt ytterst fortrolig. 402 00:33:22,280 --> 00:33:25,200 President Chambers tar ikke gjenvalg. 403 00:33:25,366 --> 00:33:29,913 Er det sant? Så vilt. 404 00:33:30,079 --> 00:33:35,251 Herlig! Får alle borgere den gode nyheten en om gangen? 405 00:33:35,418 --> 00:33:39,255 Har han innsett at han er elendig i jobben? 406 00:33:39,422 --> 00:33:43,176 Han vil bare inn i filmbransjen. 407 00:33:43,343 --> 00:33:49,057 Seriøst? Bare få skuespillere har lykkes med å gå fra tv til film. 408 00:33:49,224 --> 00:33:52,185 ...George Clooney, Woody Harrelson. — Jennifer Aniston. 409 00:33:52,352 --> 00:33:57,899 ...Jeg vet ikke med henne. — Er hun ikke filmstjerne, kanskje? 410 00:33:58,066 --> 00:34:02,695 Poenget er at han vil støtte mitt presidentkandidatur i 2020. 411 00:34:02,862 --> 00:34:05,448 Jøss. Mazel tov. 412 00:34:05,615 --> 00:34:11,579 Vi skal snart på klimatoppmøte med Sveriges kong Gustaf som vert. 413 00:34:11,746 --> 00:34:16,084 På toppmøtet vil jeg gå ut med at verdens tre største forurensere... 414 00:34:16,251 --> 00:34:19,504 ...har inngått verdens mest omfattende klimaavtale. 415 00:34:19,671 --> 00:34:23,925 Spiser jeg melkeprodukter, blir jeg en av verdens største forurensere. 416 00:34:24,092 --> 00:34:28,221 Den vil redusere havstigning, bekjempe skogdød... 417 00:34:28,388 --> 00:34:33,226 ...og beskytte verdens bestøvere. Et Globalt Rehabiliteringsutspill. 418 00:34:33,393 --> 00:34:35,937 GRU. Internt sier vi bare "Hav Holt Honning". 419 00:34:36,104 --> 00:34:39,732 Så håper jeg at 100 land vil tiltre avtalen. 420 00:34:39,899 --> 00:34:44,821 Og da vil jeg trekke meg som utenriksminister... 421 00:34:44,988 --> 00:34:51,411 ...og samtidig kunngjøre mitt presidentkandidatur i 2020. 422 00:34:51,578 --> 00:34:55,915 Derfor trenger jeg forfattere som kan piffe opp talene mine. 423 00:34:56,082 --> 00:34:59,377 Jeg har lest artiklene dine og liker dem veldig godt. 424 00:34:59,544 --> 00:35:02,213 Og du sa jo du var fristilt nå. 425 00:35:02,380 --> 00:35:06,885 Så snilt av deg å tenke på meg med alt det du har på gang. 426 00:35:07,051 --> 00:35:10,388 ...Jeg gleder meg til samarbeidet. — Takk. 427 00:35:11,681 --> 00:35:14,476 Når må du ha svar? 428 00:35:14,642 --> 00:35:17,937 Jeg skjønner ikke helt. 429 00:35:18,104 --> 00:35:22,442 Når må du ha svar på om jeg tar piffejobben? 430 00:35:22,609 --> 00:35:25,236 Med en gang. 431 00:35:26,279 --> 00:35:28,740 Da vil jeg si kanskje. 432 00:35:28,907 --> 00:35:31,951 Kanskje ikke. Jeg vet ikke. 433 00:35:32,118 --> 00:35:37,207 Han er ikke interessert. Vi prøvde, men det gikk ikke. 434 00:35:42,712 --> 00:35:44,756 Hva vet du ikke? 435 00:35:44,923 --> 00:35:49,094 Hele dette GRU—prosjektet... Vil det gjøre verden bedre? 436 00:35:49,260 --> 00:35:54,057 Eller er det bare noe som lyder som om det gjør verden bedre? 437 00:35:54,224 --> 00:35:58,353 Jeg vil bare arbeide for deg, hvis det gjør verden bedre. 438 00:35:58,520 --> 00:36:01,523 Det vil gjøre verden bedre. Det er en perfekt plan. 439 00:36:01,690 --> 00:36:04,401 Til den blir utvannet. 440 00:36:04,567 --> 00:36:08,321 Denne planen både høres bra ut, og blir bra. 441 00:36:08,488 --> 00:36:12,742 Det vil redde hele planeten, og også betale husleien din. 442 00:36:12,909 --> 00:36:16,621 Så er du med, eller har du viktigere ting å ta deg til? 443 00:36:16,788 --> 00:36:20,333 Enn å redde kloden sammen med deg? 444 00:36:20,500 --> 00:36:23,253 Ikke egentlig. Jeg er med. 445 00:36:24,838 --> 00:36:27,340 Så la oss redde denne kloden. 446 00:36:27,507 --> 00:36:30,510 Hva skjedde egentlig der? Hun er god. 447 00:36:56,202 --> 00:36:57,996 Hei. 448 00:36:58,163 --> 00:37:02,375 Jeg vil prøve noen vitser på deg, hvis du har tid. 449 00:37:05,462 --> 00:37:08,214 Hva ser du på? 450 00:37:13,178 --> 00:37:16,014 ...Herregud! — Hvorfor braser du bare inn? 451 00:37:16,181 --> 00:37:19,142 ...Sov du? — Ja, jeg tok en mikroblund. 452 00:37:19,309 --> 00:37:21,102 Heter det det? 453 00:37:21,269 --> 00:37:24,606 Unnskyld, jeg visste ikke du sov. Du sto oppreist med åpne øyne. 454 00:37:24,773 --> 00:37:28,360 ...Ville du noe? — Jeg ville vise deg noen vitser. 455 00:37:28,526 --> 00:37:33,156 ...Det var en deilig blund. — Kult. Du virket avslappet. 456 00:37:36,368 --> 00:37:42,707 ...Jøss. De vitsene er litt sinna. — Jeg syntes de hadde ettertrykk. 457 00:37:42,874 --> 00:37:47,337 "Hver gang vi kjører inn boret rævpuler vi Moder Jord." 458 00:37:47,504 --> 00:37:51,091 Det kan være bare "puler". Det må ikke være i ræva. 459 00:37:51,258 --> 00:37:55,262 Hvis jeg er sint, er jeg hysterisk. Er jeg følsom, er jeg svak. 460 00:37:55,428 --> 00:37:57,847 Hever jeg stemmen, er jeg ei hurpe. 461 00:37:58,014 --> 00:38:00,517 ...Jeg har en vanskelig jobb. — Ikke så vanskelig som min. 462 00:38:00,684 --> 00:38:06,773 Kanskje problemet er at mye humor er basert på personlige erfaringer. 463 00:38:06,940 --> 00:38:10,735 Du har vært opptatt av miljø siden skoledagene. 464 00:38:10,902 --> 00:38:14,489 Kanskje vi kan skrive noe om det. 465 00:38:14,656 --> 00:38:17,075 ...Skoledagene? — Ja. 466 00:38:17,242 --> 00:38:21,246 ...Syns du det er morsomt? — Ja. Nostalgi og popkultur. 467 00:38:21,413 --> 00:38:24,875 Folk elsker sånt. Jimmy Fallon har gjort karriere på det. 468 00:38:25,041 --> 00:38:28,587 ...Jeg husker mest fagene. — Du gjorde så mye mer. 469 00:38:28,753 --> 00:38:32,549 Du hadde et godt program i 1991, da du stilte til valg til elevrådet. 470 00:38:32,716 --> 00:38:37,637 Du sa at alle elever lot som om de støttet de svakeste. 471 00:38:37,804 --> 00:38:41,266 Men Moder Jord er den svakeste av dem alle. 472 00:38:41,433 --> 00:38:44,060 ...Sa jeg det? — Ja. 473 00:38:44,227 --> 00:38:48,899 Du sto på kjøkkenet og laget pizza. Vi laget plakater til valgkampen. 474 00:38:49,065 --> 00:38:54,070 Du gikk i den blusen. Skulle det være et jordbær eller en blomst? 475 00:38:54,237 --> 00:38:58,909 ...Begge deler. — Nettopp. Det er alt jeg husker. 476 00:38:59,075 --> 00:39:03,538 Resten av kvelden husker jeg ikke. 477 00:39:04,414 --> 00:39:06,958 Jeg lærte mye av den valgkampen. 478 00:39:07,125 --> 00:39:12,255 Ja, at unge stemmer for et ekstra skoleball, og ikke gjenvinning. 479 00:39:12,422 --> 00:39:15,967 ...Ikke bare de unge. — Ja, det er sant. 480 00:39:17,260 --> 00:39:20,722 Vet du at han inviterte meg på et sånt skoleball? 481 00:39:20,889 --> 00:39:23,892 Bill Sterling? Etter at han slo deg ved valget? 482 00:39:24,059 --> 00:39:26,812 Første eller andre skoleball? 483 00:39:26,978 --> 00:39:31,399 Den idioten! Du er mye bedre enn andre ball. 484 00:39:31,566 --> 00:39:36,321 ...Jeg dro ikke på noen ball. — Du valgte den klokeste utveien. 485 00:39:36,488 --> 00:39:41,201 Ja, jeg gikk ikke på skoleball fordi jeg var så lur. 486 00:39:43,745 --> 00:39:47,290 Kult. Jeg arbeider videre med talegreiene. 487 00:39:47,457 --> 00:39:50,752 ...Flott. Fred? — Ja. 488 00:39:50,919 --> 00:39:54,840 Du kan godt skrive noe uten vitser også. 489 00:39:55,006 --> 00:39:59,845 ...Mener du det? Altså selve talen? — Ja. Bare skriv. 490 00:40:01,179 --> 00:40:03,140 Råkult. Takk. 491 00:40:03,306 --> 00:40:07,060 Hvis du tar en blund til, så ta på sykkelhjelm. 492 00:40:07,227 --> 00:40:10,313 ...Du velter. Det er turbulens. — Veldig lurt. 493 00:40:10,480 --> 00:40:13,483 Pass på deg selv. Vi trenger deg. 494 00:40:29,207 --> 00:40:32,836 ...Ambassadør. — Velkommen til Sverige. 495 00:40:34,629 --> 00:40:37,674 Jeg gleder meg til å se deg ved middagen. 496 00:40:37,841 --> 00:40:41,511 ...Jeg har noen forslag jeg vil lufte. — Snart, Fred. 497 00:40:41,678 --> 00:40:44,556 ...Tom, har du programmet? — Ja. 498 00:40:47,726 --> 00:40:51,938 ...Bakerst, Flarsky. — 8.15 skal du prøve gallakjolen. 499 00:40:52,105 --> 00:40:55,108 8.45 telefonmøte med Iraks statsminister. 500 00:40:55,275 --> 00:40:58,361 9.15 telefonmøte med Brasils president om avskoging. 501 00:40:58,528 --> 00:41:03,367 14.15 telefonmøte med din britiske kollega om Skottlandsbesøket. 502 00:41:03,533 --> 00:41:08,163 14.25 vil Times ha en kommentar om presidentens Instagram—angrep... 503 00:41:08,330 --> 00:41:10,374 ...på Kashtars statsminister. 504 00:41:10,540 --> 00:41:15,045 17.45 møte med diplomatsekretæren, der vi gjennomgår kveldens program. 505 00:41:15,212 --> 00:41:19,299 ...Og etter det? — Parker Wembley vil treffe deg. 506 00:41:19,466 --> 00:41:23,345 ...Parker kan vente. Vær så god, Fred. — Fint. 507 00:41:25,847 --> 00:41:30,477 Ut fra det vi sa i går kveld har jeg skrevet en hel tale. 508 00:41:31,645 --> 00:41:33,730 ...Dette er bra. — Takk. 509 00:41:33,897 --> 00:41:37,609 ...Ikke det avsnittet. — Du ville ikke lyde for sint. 510 00:41:37,776 --> 00:41:40,821 Jeg vil ikke lyde hjerneskadet heller. 511 00:41:40,987 --> 00:41:43,532 ...Jeg skal endre det. — Takk. 512 00:41:43,699 --> 00:41:46,451 Javel, da setter vi i gang. 513 00:41:50,330 --> 00:41:54,668 Fred? Har du noe voksentøy til i kveld? 514 00:41:58,922 --> 00:42:04,636 Jeg hadde tenkt å dra den helt opp i halsen. Litt mer tilknappet. 515 00:42:04,803 --> 00:42:08,974 Jeg vil med største fornøyelse kle på Fred på i kveld. 516 00:42:09,141 --> 00:42:12,894 Takk, Maggie. Jeg vil med glede la deg kle på meg i kveld. 517 00:42:13,061 --> 00:42:18,900 Så gøy med en liten makeover. Ha det bra. 518 00:42:19,067 --> 00:42:22,446 ...Velkomst, middag, og så... — Hvor er Flarsky? 519 00:42:22,613 --> 00:42:25,574 Hva venter vi på? Grer han håret? 520 00:42:34,875 --> 00:42:39,212 ...Hva faen er det du har på? — Hun kjøpte den dritten til meg. 521 00:42:39,379 --> 00:42:45,093 ...Det er en svensk folkedrakt. — Ingen svensker går i dette. 522 00:42:45,260 --> 00:42:49,973 ...Alt jeg rakk på kort varsel. — Ta av jakken, det blir bedre. 523 00:42:50,140 --> 00:42:53,518 Da ser det mer... Å gud. 524 00:42:56,438 --> 00:42:59,983 Heller jakken på? Dere mobber ferskingen. Faen ta deg, Maggie. 525 00:43:00,150 --> 00:43:03,654 Ro ned smurfen. Og ta med en dress neste gang. 526 00:43:08,325 --> 00:43:12,579 ...Likte du talen? — Ja. Sett deg helt bakerst. 527 00:43:12,746 --> 00:43:15,332 ...Vekk. Hun må fokusere. — På hva? 528 00:43:15,499 --> 00:43:18,669 Å få India og Kina med på utspillet. 529 00:43:18,835 --> 00:43:22,714 ...Har de ikke sagt ja ennå? — Vi må bli enige om noen detaljer. 530 00:43:22,881 --> 00:43:27,427 ...Vi skrev i talen at de er med. — Ingen fare, Fred. 531 00:43:27,594 --> 00:43:32,391 Bli her og sørg for at ingen fra alveriket vil parkere en bil. 532 00:43:32,558 --> 00:43:34,851 Hva skal du med en taleskriver? Noe så sjukt. 533 00:43:36,311 --> 00:43:40,774 USAs utenriksminister Charlotte Field. 534 00:43:43,318 --> 00:43:46,154 Deres majestet. Deres høyhet. 535 00:43:55,998 --> 00:44:00,127 Nei takk. Jeg er på arbeid. Og det er faktisk du også. 536 00:44:00,294 --> 00:44:04,548 Ja. Men du har kledd meg ut som Grindr—date'n til Sorte—Bill,... 537 00:44:04,715 --> 00:44:07,342 ...så jeg skal drikke og gjøre deg flau. 538 00:44:07,509 --> 00:44:10,053 Hele ditt liv gjør meg flau. 539 00:44:11,597 --> 00:44:14,558 ...Heisan! — Å nei. Faen. 540 00:44:14,725 --> 00:44:18,353 ...Vi har jo like kostymer. — Ja. 541 00:44:18,520 --> 00:44:22,149 Vi shopper nok i samme alvelandsby. 542 00:44:22,316 --> 00:44:25,527 ...Presis. — Du er flott. Gratulerer. 543 00:44:25,694 --> 00:44:27,529 ...Skål. — Skål. 544 00:44:27,696 --> 00:44:30,949 ...Hej då. — Ja, heydo, heydo. 545 00:44:36,246 --> 00:44:40,125 ...Hei. Vi endrer litt på talen. — Hva? 546 00:44:40,292 --> 00:44:44,922 Ta ut det om havet, og sett inn noe morsomt i tre—avsnittet. 547 00:44:45,088 --> 00:44:50,761 ...Vent litt. Hvorfor ta ut havet? — India gikk ikke med på det. 548 00:44:50,928 --> 00:44:53,430 Det er jo en tredjedel av hele talen! 549 00:44:53,597 --> 00:44:56,558 ...Det ble ikke noe av? — Riktig. 550 00:44:56,725 --> 00:44:59,603 ...Er det ikke noe vi kan gjøre? — Det er ikke ditt bord. 551 00:44:59,770 --> 00:45:03,816 ...Bare gå til tastene og skriv. — Nei. 552 00:45:05,067 --> 00:45:08,612 ...Det gjør jeg ikke. — Oppsigelsen din er mottatt. 553 00:45:08,779 --> 00:45:11,865 ...Jeg skriver om talen. — Ikke faen! 554 00:45:21,834 --> 00:45:24,002 Du åpner den ikke! 555 00:45:31,718 --> 00:45:35,139 ...Se opp! — Slutt å løpe! 556 00:45:38,517 --> 00:45:40,227 Fred? 557 00:45:43,856 --> 00:45:48,569 ...Hvorfor gjorde du det? — Du ødelegger ikke talen min! 558 00:45:48,736 --> 00:45:52,948 Ødelegge talen din? Du skriver vitser. Du er ikke Maya Angelou. 559 00:45:53,115 --> 00:45:56,201 ...Hva skjer? — Hva skjer med deg, bro? 560 00:45:56,368 --> 00:45:59,079 ...Kalte du meg "bro"? — Hun er utenriksminister. 561 00:45:59,246 --> 00:46:02,207 ...Er han skev? — Ja, men han er også bare dum. 562 00:46:02,374 --> 00:46:05,377 Vi ses på møterommet. Jeg tar det. 563 00:46:06,920 --> 00:46:10,716 ...Hva er greia, Fred? — "Greia"? 564 00:46:10,883 --> 00:46:14,219 Jeg er bare her fordi du sa dette var viktig for deg. 565 00:46:14,386 --> 00:46:19,349 Jeg tar en røyk, og så stryker du mesteparten. 566 00:46:19,516 --> 00:46:22,644 Jeg fikk to av tre. Jeg ga meg bare på en ting. 567 00:46:22,811 --> 00:46:27,775 Den ene tingen var havet! Det dekker 75 prosent av planeten! 568 00:46:27,941 --> 00:46:30,361 ...Det er et faen så stort punkt! — Demp deg. 569 00:46:30,527 --> 00:46:35,616 Jeg er sinna fordi det var det jeg fryktet. Jeg sa det til deg. 570 00:46:35,783 --> 00:46:41,330 Jeg vil ikke skrive for en løgnaktig politiker. Jeg vil skrive for deg! 571 00:46:41,497 --> 00:46:44,041 Jeg må spille etter reglene. 572 00:46:44,208 --> 00:46:48,879 Når du endelig vinner, aner du ikke hvem som scoret i hvilket nett... 573 00:46:49,046 --> 00:46:52,591 ...og hvem som slår homeruns i hvem sin endzone. 574 00:46:52,758 --> 00:46:55,302 ...Hva snakker du om? — Jeg prøver med mat. 575 00:46:55,469 --> 00:46:58,055 Du vil åpne restaurant, men har bare spisepinner. 576 00:46:58,222 --> 00:47:03,018 Jeg har ikke tid til dette. Hvis du vil si opp, så gjør det. 577 00:47:03,185 --> 00:47:07,606 ...Jeg gir faen. — Akkurat. Det gjorde du før i tiden. 578 00:47:07,773 --> 00:47:10,693 Du var mer opptatt av gjenbruk da enn du er av dette. 579 00:47:10,859 --> 00:47:15,489 ...Det er jævlig skuffende. — Drit i dette. Jeg må holde tale. 580 00:47:15,656 --> 00:47:17,908 Lykke til! Den er på min computer. 581 00:47:18,075 --> 00:47:22,830 Jeg har da kopier! Du bare kastet PC'en din i snøen. 582 00:47:22,997 --> 00:47:25,040 Å nei! Pokker! 583 00:47:26,875 --> 00:47:32,464 Faen også. Den er gjennomvåt. Jeg trenger en skål med ris! 584 00:47:34,091 --> 00:47:39,263 Faen. Hvorfor tok jeg ikke backup? Alle greiene mine ligger her. 585 00:47:49,898 --> 00:47:51,984 Fred, se. 586 00:47:59,658 --> 00:48:02,453 Jeg har aldri sett maken. 587 00:48:04,538 --> 00:48:10,127 Nei, jeg har sett bilder av det, men jeg har aldri... 588 00:48:12,713 --> 00:48:17,051 ...Jeg har aldri sett det før. — Gråter du? 589 00:48:18,135 --> 00:48:20,262 Det er vakkert. 590 00:48:23,599 --> 00:48:25,476 Ja. 591 00:48:27,436 --> 00:48:29,396 ...Fred? — Ja. 592 00:48:31,232 --> 00:48:37,154 Gjør du noe så teit igjen, havner du i Guantanamo Bay. 593 00:48:37,321 --> 00:48:40,157 Javel, utenriksminister. Unnskyld. 594 00:48:40,324 --> 00:48:43,911 Kryss fingrene for at den talen går bra. 595 00:48:46,080 --> 00:48:49,875 Jeg har ofte hatt sympati med de svakeste. 596 00:48:50,042 --> 00:48:54,463 Alle særingene, de som tar igjen mot mobberne. 597 00:48:54,630 --> 00:48:58,300 På highschool snakket jeg mye om de svakeste. 598 00:48:59,134 --> 00:49:05,558 Jeg sto ofte på en kasse og klaget over verdens urettferdighet. 599 00:49:08,352 --> 00:49:11,021 Det blir man ekstremt populær av. 600 00:49:11,188 --> 00:49:16,443 Særlig når alle heller vil inn og se Beverly Hills 90210. 601 00:49:19,530 --> 00:49:25,619 Ved å lansere dette klimautspillet gjør jeg den 16 år gamle meg stolt. 602 00:49:25,786 --> 00:49:29,582 I særing—talen fortalte utenriksministeren åpent... 603 00:49:29,748 --> 00:49:34,128 ...om sin barndom, kampen for miljøet og et nytt klimautspill. 604 00:49:34,295 --> 00:49:39,633 Hun har alltid vært en Andrea Zuckerman i Kelly Taylors kropp. 605 00:49:41,552 --> 00:49:43,762 ...Hei. — Hei. 606 00:49:43,929 --> 00:49:49,560 ...Jøss, du har barbert halsen. — Ja, og hele ryggen. Helt ned. 607 00:49:49,727 --> 00:49:54,523 ...Det ser bra ut. — Jeg vil gjøre godt inntrykk. 608 00:49:54,690 --> 00:50:01,071 Jeg vil bare si unnskyld igjen fordi jeg oppførte meg litt sprøtt. 609 00:50:01,238 --> 00:50:07,995 Jeg skal dempe meg litt, så du ikke risikerer å bli ydmyket verden over. 610 00:50:08,162 --> 00:50:12,541 ...Fint. Flott. — Og så googlet jeg "taleskriving". 611 00:50:12,708 --> 00:50:15,836 Det var faktisk informativt. 612 00:50:16,003 --> 00:50:20,216 For å skrive bedre for deg, må jeg lære deg bedre å kjenne. 613 00:50:20,382 --> 00:50:24,094 Alt jeg vet om deg brukte jeg opp i den første talen. 614 00:50:24,261 --> 00:50:27,473 Så jeg har et tonn spørsmål, så jeg kan treffe tonen din bedre. 615 00:50:27,640 --> 00:50:30,267 ...Hvis du har et minutt. — Jeg har syv. 616 00:50:30,434 --> 00:50:35,481 Flott! De rapper jeg. Syv minutter ekstase. 617 00:50:35,648 --> 00:50:39,944 Hva annet gjør du? Hva tenner du på? 618 00:50:40,111 --> 00:50:43,489 Dette. Utenriksministergreier. 619 00:50:43,656 --> 00:50:47,409 Har du noen hobbyer? Ser du "Game of Thrones"? 620 00:50:47,576 --> 00:50:51,747 ...Jeg er oppdatert på alle sesonger. — Fordi du ser på? 621 00:50:51,914 --> 00:50:56,252 ...Jeg leser resymé av hvert episode. — Det funker ikke. 622 00:50:56,419 --> 00:51:01,465 Så tøft at Khaleesis drage kom tilbake som hviteganger. 623 00:51:01,632 --> 00:51:03,968 ...Der kan du se. — Ser du på film? 624 00:51:04,135 --> 00:51:07,263 ...Resymé av alle Oscarhåp. — Du elsket film. 625 00:51:07,430 --> 00:51:12,059 Du fikk meg til å se "California Man" 30 ganger. 626 00:51:12,226 --> 00:51:15,938 Og du er stadig verdens verste til å imitere Pauly Shore. 627 00:51:16,105 --> 00:51:20,693 Du holder på urgamle vitser, og har ikke sett de rå greiene til Marvel. 628 00:51:20,860 --> 00:51:25,948 ...Du står på stedet hvil i tiden. — Jeg har blitt California Man selv! 629 00:51:26,115 --> 00:51:30,161 ...Hva var yndlingsbarneboka di? — "Fløyelskaninen". 630 00:51:30,327 --> 00:51:33,539 ...Og din? — "Frykt og avsky i Las Vegas". 631 00:51:36,167 --> 00:51:38,919 Jeg beklager det vi har gjort mot dere. 632 00:51:39,086 --> 00:51:40,838 Beste rus? 633 00:51:41,005 --> 00:51:45,509 Det kan oppstå en internasjonal krise. Jeg kan ikke være på LSD. 634 00:51:45,676 --> 00:51:48,971 ...Hva med Emma? — Hvem er Emma? 635 00:51:49,138 --> 00:51:53,684 Utenriksministeren fortsetter sin imponerende verdensturné... 636 00:51:53,851 --> 00:51:57,438 ...for å søke støtte til sin ambisiøse klimaavtale. 637 00:51:57,605 --> 00:51:59,273 Hun flyr med privatfly. 638 00:51:59,440 --> 00:52:02,610 Field skulle la ræva si bli på bakken. 639 00:52:02,777 --> 00:52:06,322 ...Den ræva holder jeg gjerne nede. — Touché. 640 00:52:06,489 --> 00:52:10,076 "It Must have Been Love" av Roxette. 641 00:52:10,242 --> 00:52:15,414 Den er jævlig kul. Jeg må endre yndlingssang. 642 00:52:15,581 --> 00:52:18,959 Det er "Broccoli" av D.R.A.M. featuring Lil Yachty. 643 00:52:19,126 --> 00:52:22,088 ...Heter sangen alt det? — Ja. 644 00:52:22,254 --> 00:52:25,633 ...Jeg har visst ingen. — Det må du da ha. 645 00:52:25,800 --> 00:52:29,470 ...Jeg blir ikke lett flau for noe. — Samme her. 646 00:52:29,637 --> 00:52:33,140 ...Å jo, det blir du. — Nei! 647 00:52:33,307 --> 00:52:36,852 Hva er yndlingsstillingen din? 648 00:52:38,813 --> 00:52:42,233 Bare sånn forfra. Normalt. Når en gjør det normalt. 649 00:52:42,400 --> 00:52:46,696 ...Mer skal det ikke til! — Hva er yndlingsstillingen din? 650 00:52:46,862 --> 00:52:49,031 Ikke vær guffen. 651 00:52:49,198 --> 00:52:54,120 ...Hva er yndlingsstillingen din? — Den er for innviklet å forklare. 652 00:52:54,912 --> 00:52:58,249 ...Mener du det? — Jeg fortalte min. 653 00:52:58,416 --> 00:53:02,086 Jeg hadde nettopp kommet hjem fra en tur til New Delhi. 654 00:53:02,253 --> 00:53:07,216 Jeg måtte møte forsvarsledelsen, og var litt nervøs. 655 00:53:08,259 --> 00:53:12,513 Og magen var litt rar etter så mye curry. 656 00:53:12,680 --> 00:53:15,933 ...Å nei. — Skikkelig raufoss. 657 00:53:17,768 --> 00:53:21,856 Vi kjørte i kortesje, og kunne ikke stoppe. 658 00:53:23,566 --> 00:53:28,195 Jeg ødela en ordentlig lekker Dolce & Gabbana—veske. 659 00:53:28,362 --> 00:53:31,240 ...Spydde du i den? — Niks. 660 00:53:31,407 --> 00:53:33,659 Å nei! I en bil i fart?! 661 00:53:33,826 --> 00:53:37,121 MOSKVA 662 00:53:37,288 --> 00:53:41,334 ...Forstår du hva som skjer nå? — Ja, jeg kan russisk. 663 00:53:41,500 --> 00:53:44,545 Russiske Samuel L. Jackson er kul. 664 00:53:44,712 --> 00:53:47,089 Do svidanja, motherfuckers! 665 00:53:51,510 --> 00:53:53,804 Gud, de skjøt den piratfyren! 666 00:53:53,971 --> 00:53:57,558 Han holder jo gruppen sammen. Det er for mye for meg. 667 00:53:57,725 --> 00:54:01,687 ...Det går nok bra. — Jeg likte ham så godt. 668 00:54:01,854 --> 00:54:06,484 Filippinene har et dårlig rykte, men det er fint her. 669 00:54:06,651 --> 00:54:09,195 Du merker ikke den ulmende borgerkrigen. 670 00:54:09,362 --> 00:54:11,530 ...Dette er bra. — Er det? 671 00:54:11,697 --> 00:54:16,160 Kan vi åpne med denne replikken? 672 00:54:16,327 --> 00:54:21,415 Jeg gjentar det jeg sa til min sjef i Blockbuster som 16—åring. 673 00:54:21,582 --> 00:54:27,547 ... "Jeg sier opp." Ikke dårlig. — Dette her er faen meg bra. 674 00:54:27,713 --> 00:54:31,300 ...Du forstår meg virkelig. — Visst pokker. 675 00:54:36,848 --> 00:54:42,270 Kult. Jeg spiller så mye skit for deg, og så faller du for 2 Chainz. 676 00:54:42,436 --> 00:54:45,690 ...Den går rett inn. — Den er sjukt kul. 677 00:54:49,235 --> 00:54:52,989 Er du egentlig kjæreste med Canadas statsminister? 678 00:54:54,615 --> 00:54:56,158 Nei. 679 00:54:56,325 --> 00:55:01,038 Jeg leste det nok i et sladderblad. Det er sikkert ikke sant. 680 00:55:01,205 --> 00:55:06,002 Nei. De elsker å skrive det, men nei. Vi er ikke... 681 00:55:07,879 --> 00:55:12,508 Vi flørter litt. Det er sprøtt. Klinte en gang. 682 00:55:13,718 --> 00:55:16,053 ...Kult. — Du spurte selv. 683 00:55:16,220 --> 00:55:19,932 Jeg har også hatt meg med en statsleder eller to. 684 00:55:20,099 --> 00:55:23,227 Jeg lå engang i 69 med Fidel Castro. 685 00:55:23,394 --> 00:55:26,481 Og du trodde skjegget hans var stort. 686 00:55:26,647 --> 00:55:30,610 Hvordan er det der for deg? Går du på date? 687 00:55:33,446 --> 00:55:36,073 Ja. Jeg går på date. 688 00:55:36,240 --> 00:55:42,079 Mest med folk som også reiser en hel del. 689 00:55:44,040 --> 00:55:47,251 Det er vanskelig å holde liv i det. 690 00:55:49,295 --> 00:55:54,217 Hvem gidder følge meg jorden rundt og vente på fem minutter romantikk? 691 00:55:55,301 --> 00:55:59,097 Og menn vil ikke være sammen med kvinner med makt. 692 00:55:59,263 --> 00:56:04,852 De tror de vil. Men vi gir dem kukskrump. 693 00:56:05,019 --> 00:56:09,232 Kukskrump er min yndlingsskurk i Batman. 694 00:56:11,609 --> 00:56:16,114 ...Så hvorfor er jeg fortsatt enslig? — Nei, det skjønner jeg. 695 00:56:16,280 --> 00:56:19,283 ...Det er lett å forstå. — Ja. 696 00:56:27,708 --> 00:56:30,920 Vi er rett ved vinduet. 697 00:56:31,087 --> 00:56:34,215 ...Hva faen skjer? — Det er opprørerne. 698 00:56:34,382 --> 00:56:36,467 ...Er vi i fare? — Ja. 699 00:56:36,634 --> 00:56:38,594 Vi må vekk nå. 700 00:56:38,761 --> 00:56:40,722 ...Faen! — Denne veien! 701 00:56:41,848 --> 00:56:43,725 Følg meg. 702 00:57:10,168 --> 00:57:13,087 Field, denne veien. Jeg tar henne. Berg dem. 703 00:57:14,297 --> 00:57:16,257 Denne veien. 704 00:57:18,301 --> 00:57:22,513 ...Dere er trygge her inne. — Faen! 705 00:57:22,680 --> 00:57:25,558 ...Er du okay? — Ja. Er du? 706 00:57:25,725 --> 00:57:29,854 Vi er okay. Fy fader! 707 00:57:31,773 --> 00:57:34,609 Vi kunne dødd. 708 00:57:34,776 --> 00:57:39,739 Jeg får spader. Jeg får ikke puste. Du får ikke særlig spader. 709 00:57:39,906 --> 00:57:43,785 Jo. Jeg bruker Navy SEALs pusteøvelser mot panikk. 710 00:57:43,951 --> 00:57:47,038 Den virker om 90 sekunder. 711 00:57:47,205 --> 00:57:50,750 Det er ikke nok. Jeg roer meg ikke på mange år! 712 00:57:50,917 --> 00:57:55,797 Dette vil skade meg for livet! Jeg angrer så mange skrekkelige ting. 713 00:57:55,963 --> 00:57:59,634 Da jeg var 12, tisset jeg på en hund for å imponere en eldre gutt. 714 00:57:59,801 --> 00:58:03,930 Hunden likte det ikke. Ikke gutten heller. 715 00:58:04,097 --> 00:58:07,809 Hva faen ...? Fy faen! 716 00:58:09,352 --> 00:58:13,356 ...Er det krig? Kommer det mer? — Du må roe deg ned nå. 717 00:58:13,523 --> 00:58:17,652 ...Jeg tror ikke jeg kan. — Sitt her med meg, og pust. 718 00:58:17,819 --> 00:58:22,073 Fire sekunder inn, fire sekunder ut. 719 00:58:22,240 --> 00:58:26,411 Fire sekunder inn, fire sekunder ut. 720 00:58:27,245 --> 00:58:30,498 ...Fire sekunder inn... — En, to, tre, fire. 721 00:58:30,665 --> 00:58:33,376 ...Du trenger ikke telle. — Det hjelper. 722 00:58:33,543 --> 00:58:38,047 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 723 00:58:39,340 --> 00:58:43,386 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 724 00:58:45,680 --> 00:58:49,601 Det virker faktisk. De folka er dyktige. 725 00:58:54,230 --> 00:58:59,569 ...Men vi døde nesten. — Gudskjelov. Det hjalp. 726 00:58:59,736 --> 00:59:04,073 ...Da overreagerte jeg ikke. — Jo, til de grader. 727 00:59:04,240 --> 00:59:05,867 Kanskje. 728 00:59:08,453 --> 00:59:12,874 Jeg kan tenke meg en verre død enn å sitte her sammen med deg. 729 00:59:14,375 --> 00:59:18,463 Det har nok vært de beste to ukene av mitt liv. 730 00:59:22,550 --> 00:59:24,844 Du trenger ikke si "i like måte". 731 00:59:25,011 --> 00:59:30,642 Du sang med Bruce Springsteen i fjor. Det var nok en bedre uke. 732 00:59:32,101 --> 00:59:36,940 ...Den tar en god andreplass. — Rett etter The Boss? 733 00:59:39,651 --> 00:59:41,903 Stilig. 734 00:59:53,957 --> 00:59:57,377 Jeg tror du vil jeg skal kysse deg nå,... 735 00:59:57,544 --> 01:00:00,880 ...men jeg vil ikke gjøre samme dumme feil som for 25 år siden. 736 01:00:01,047 --> 01:00:04,884 ...Det vil ikke vært en dum feil. — Er det sant? 737 01:00:12,016 --> 01:00:17,021 Stedet er sikret. Men dere må flyttes. Helikopteret er klart. 738 01:00:17,188 --> 01:00:19,065 Takk, agent M. 739 01:00:23,611 --> 01:00:29,367 ...Faen som det helikopteret bråkte! — Fred, gi deg! 740 01:00:29,534 --> 01:00:32,745 ...Men vi er trygge her? — Ja! 741 01:00:32,912 --> 01:00:35,206 ...Denne veien. — Her var det fint. 742 01:00:38,960 --> 01:00:42,505 Fred, du må komme og arbeide på den talen med en gang. 743 01:00:42,672 --> 01:00:45,425 ...Med en gang? — Ja. 744 01:00:45,592 --> 01:00:47,260 Okay. 745 01:00:52,807 --> 01:00:56,311 ...Flytt deg. Jeg tar av buksa. — Jeg også. 746 01:00:56,478 --> 01:01:00,273 ...Får du dem av? Fortere. — De går av. 747 01:01:01,566 --> 01:01:05,153 Jeg får ikke av få de jævla stramme røra. 748 01:01:05,320 --> 01:01:09,574 ...Faen! Jeg klarer ikke. — Bare la være. 749 01:01:11,117 --> 01:01:13,578 ...Skal jeg ...? — Ja. Kom inn. 750 01:01:16,498 --> 01:01:20,502 ...Å nei. Jeg kommer for fort. — Samme her! 751 01:01:21,836 --> 01:01:24,672 ...Å jøss! — Å jøss! 752 01:01:29,302 --> 01:01:31,638 Jeg trekker meg ut. 753 01:01:34,849 --> 01:01:37,644 Å fy fader! 754 01:01:39,145 --> 01:01:42,357 Unnskyld, altså. Jeg vet ikke hva som skjedde. 755 01:01:42,524 --> 01:01:47,070 ...Jeg pleier å holde lenger. — Ikke jeg. 756 01:01:47,237 --> 01:01:50,657 ...Det var rart. — Begge sa "jøss" da vi kom. 757 01:01:50,824 --> 01:01:54,869 ...Det har aldri skjedd før. — Det sier jeg aldri. Kjemperart. 758 01:01:56,454 --> 01:01:59,165 ...Skal vi gjøre det igjen? — Når jeg ikke skjelver på hånda mer. 759 01:02:06,047 --> 01:02:08,091 Hvem er den lille fyren? 760 01:02:08,258 --> 01:02:10,760 Jeg skrev en artikkel om nynazister... 761 01:02:10,927 --> 01:02:14,347 ...og måtte få tatovert et halvt hakekors. 762 01:02:14,514 --> 01:02:20,311 Så de ikke drepte meg. Så jeg fikk det endret til en liten mann. 763 01:02:20,478 --> 01:02:23,690 Og jeg kaller ham Adolf Litler. 764 01:02:23,857 --> 01:02:27,944 Ingen gjetter at beina hans var hakekors. Han ser så glad ut. 765 01:02:28,111 --> 01:02:31,865 Du kan ikke se at han er født av hatets flammer. 766 01:02:34,993 --> 01:02:37,203 Jeg er sulten. 767 01:02:39,080 --> 01:02:43,209 ...Hva er klokken? — Jeg vet ikke hvilken dag det er. 768 01:02:44,836 --> 01:02:48,757 ...Og hvor er vi akkurat nå? — Har ikke peiling. 769 01:02:48,923 --> 01:02:53,386 Vet du ikke? De bare slengte oss ut av helikopteret. 770 01:03:15,992 --> 01:03:19,579 ...God morgen, mr. Flarsky. — Herregud! 771 01:03:19,746 --> 01:03:22,332 Du ga meg en støkk. 772 01:03:26,294 --> 01:03:29,589 Kan du la være å si dette til noen? 773 01:03:29,756 --> 01:03:34,719 ...De ville ikke trodd meg uansett. — Godt nok. 774 01:03:34,886 --> 01:03:37,347 Lykke til, da. 775 01:03:38,515 --> 01:03:40,183 Takk. 776 01:03:48,149 --> 01:03:52,362 ...Helikoptre er skumle. — Det går bra, Fred. 777 01:03:52,529 --> 01:03:54,531 Bare pust. 778 01:03:57,117 --> 01:04:01,246 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 779 01:04:13,258 --> 01:04:18,680 Jeg er så lykkelig akkurat nå. Og jeg har aldri har vært lykkelig før. 780 01:04:18,847 --> 01:04:22,892 Kanskje dette er første gangen, og det føles godt. 781 01:04:23,059 --> 01:04:25,645 Det er det beste som noen gang har skjedd. 782 01:04:25,812 --> 01:04:29,482 Vi skal på bankett i kveld, og hun ga meg en smoking. 783 01:04:29,649 --> 01:04:31,985 Og det er ikke en date, men det føles litt sånn. 784 01:04:32,152 --> 01:04:34,738 Hvordan unngår jeg å drite meg ut? Det virker umulig. 785 01:04:34,905 --> 01:04:38,617 Du må bare tro på deg selv. Du må... 786 01:04:38,783 --> 01:04:41,953 Du skal si til deg selv at du er verd å elske. 787 01:04:42,120 --> 01:04:47,167 ...Jeg er verd å elske. — Si det helt til du tror på det. 788 01:04:47,334 --> 01:04:50,170 Jeg må stikke. Jeg aner ikke hvordan man knytter en sløyfe. 789 01:04:50,337 --> 01:04:52,923 Okay, mann. Vær dristig! 790 01:05:09,397 --> 01:05:13,276 ...Hei. — Du er... virkelig fin. 791 01:05:13,443 --> 01:05:16,780 Takk. Du er... 792 01:05:16,947 --> 01:05:19,699 ...også virkelig fin. 793 01:05:19,866 --> 01:05:24,371 ...Takk for smokingen. — Vi får gå inn. 794 01:05:26,790 --> 01:05:31,002 Jøss. Så kult å være i Argentina. 795 01:05:31,169 --> 01:05:35,173 Jeg tror de som drepte bestefar og bestemor er her et sted. 796 01:05:35,340 --> 01:05:38,134 Pokker, de har et band. 797 01:05:38,301 --> 01:05:41,638 Skal vi... danse, eller? Eller skal vi ta en drink? 798 01:05:41,805 --> 01:05:45,183 Det er representanter fra mer enn 75 land her. 799 01:05:45,350 --> 01:05:49,688 Hun har tre timer til å få så mange med seg som mulig. 800 01:05:49,855 --> 01:05:54,234 ...Det forstår jeg godt. — Vi kan ta en drink etterpå. 801 01:05:54,401 --> 01:05:58,488 ...Ja, hvis du har tid. — Vi får se. 802 01:05:58,655 --> 01:06:00,448 Okay. 803 01:06:04,286 --> 01:06:07,122 Jeg vet hva som foregår. 804 01:06:08,957 --> 01:06:11,334 ...Hva mener du? — Det vet du. 805 01:06:11,501 --> 01:06:14,504 ...Det skjer ikke noe. — Du skal faen ikke lyve. 806 01:06:14,671 --> 01:06:21,386 Min EQ er tårnhøy, og jeg forstår og fornemmer sosial dynamikk. 807 01:06:21,553 --> 01:06:23,930 Dere ligger med hverandre. 808 01:06:24,097 --> 01:06:28,351 ...Det kan du da ikke fornemme. — Charlotte sa det. 809 01:06:28,518 --> 01:06:31,980 ...Gjorde hun? — Nei, men nå sa du det, jævla dust. 810 01:06:32,147 --> 01:06:38,320 Det var faen meg smart. Men javel. Ja. Vi sexer oss til bunns. 811 01:06:38,487 --> 01:06:40,989 Jeg syns nok det er enda sprøere enn du gjør. 812 01:06:41,156 --> 01:06:45,202 Det med dere kommer aldri til å fungere. 813 01:06:46,244 --> 01:06:47,996 Det vet ikke du. 814 01:06:48,163 --> 01:06:51,750 Folk vil aldri godta dere sammen, så det vil ikke hun heller. 815 01:06:51,917 --> 01:06:56,630 Det er det samme om du fatter det. Hun vil innse det for dere begge. 816 01:06:56,797 --> 01:06:59,007 Hjertet ditt blir knust, og... 817 01:06:59,174 --> 01:07:03,720 ...det blir ganske moro å se på. Befullmektiget ambassadør! 818 01:07:19,653 --> 01:07:23,657 ...Minister. — Unnskyld meg. 819 01:07:23,824 --> 01:07:26,493 Parker. Nei. Nei. 820 01:07:27,911 --> 01:07:31,331 Vi har fortsatt ikke hatt tid til å treffes. 821 01:07:31,498 --> 01:07:36,878 ...Jeg får aldri tid. — Jeg skal få det som jeg vil. 822 01:07:37,045 --> 01:07:40,632 Jeg vet ikke hva du mener med "det", men vær så god. 823 01:07:40,799 --> 01:07:45,220 ...Får jeg snakke med deg? — Vi har en samtale. 824 01:07:46,096 --> 01:07:50,517 Du ser fantastisk ut. Vraiment super. 825 01:07:51,852 --> 01:07:55,188 Jeg er så imponert over initiativet ditt. 826 01:07:55,355 --> 01:07:59,693 Kan jeg legge Canada til listen med deltakerland? 827 01:07:59,860 --> 01:08:04,823 ...På en betingelse. — Færre restriksjoner på tømmer? 828 01:08:04,990 --> 01:08:07,784 Jeg blåser i tømmer. 829 01:08:07,951 --> 01:08:10,704 Jeg vil bare danse. 830 01:08:10,871 --> 01:08:13,957 ...Une danse. — Javisst. 831 01:08:42,986 --> 01:08:47,074 Har du opplevd at du ser noe, og så ser det bare riktig ut? 832 01:08:47,240 --> 01:08:50,369 Som en Kangol—hatt på Samuel L. Jackson. 833 01:09:00,087 --> 01:09:03,048 Jeg er verd å elske. 834 01:09:03,215 --> 01:09:05,968 Jeg er verd å elske. 835 01:09:07,552 --> 01:09:10,681 Hva faen er det du sier? 836 01:09:50,929 --> 01:09:52,097 FORELSKET I DEG 837 01:09:57,144 --> 01:10:00,063 OG JEG TROR JEG HAR FUNNET HITLER 838 01:10:18,165 --> 01:10:20,959 Unnskyld meg. 839 01:10:21,126 --> 01:10:23,879 Agent E, følg med. 840 01:10:38,101 --> 01:10:40,145 ...Hei. — Hei. 841 01:10:40,312 --> 01:10:43,106 Jeg hører du er forelsket i meg. 842 01:10:43,273 --> 01:10:46,109 Ja, jeg er det. 843 01:10:46,276 --> 01:10:49,363 Jeg er forelsket i deg også. 844 01:10:49,530 --> 01:10:51,657 Kult. 845 01:10:54,117 --> 01:10:57,412 Jeg vet jeg har spurt deg før. 846 01:11:01,625 --> 01:11:03,877 Vil du danse med meg? 847 01:11:05,546 --> 01:11:07,840 Der er en kul låt. 848 01:11:08,006 --> 01:11:12,344 ...Det er en dritbra låt. — Tidenes beste. 849 01:12:59,743 --> 01:13:04,540 Du skal knulle meg bakfra og klaske meg hardt på rumpa. 850 01:13:04,707 --> 01:13:07,126 ...Hva? — Hva? 851 01:13:07,292 --> 01:13:10,671 ...Ikke noe. Sa jeg hva? — Er jeg for sjefete? 852 01:13:10,838 --> 01:13:13,382 Nei. Nei, overhode ikke. 853 01:13:13,549 --> 01:13:16,635 Jo. Jeg er sjefen din, og nå sjefer jeg i senga. 854 01:13:16,802 --> 01:13:20,389 Nei, det gjør ikke noe. Hjernen min fikk bare litt sjokk. 855 01:13:20,556 --> 01:13:24,601 Jeg tenkte meg ikke at det var det du likte. 856 01:13:24,768 --> 01:13:28,939 Vi gjør det du tenkte deg, og så snur du meg rundt,... 857 01:13:29,106 --> 01:13:33,068 ...klasker meg på rumpa og kveler meg litt. 858 01:13:51,837 --> 01:13:55,090 ...Frederick. — Margaret. 859 01:13:59,386 --> 01:14:04,058 ...Du glemte denne. Å, faen. — Æsj! Hater ikke dere hverandre? 860 01:14:04,224 --> 01:14:06,393 ...Jo, det gjør vi. — Noe så jævlig. 861 01:14:06,560 --> 01:14:09,355 ...Og så knuller vi. — Hvor lenge har dere knullet? 862 01:14:09,521 --> 01:14:13,859 ...Sikkert 20 minutter der inne. — Ikke akkurat nå! 863 01:14:14,026 --> 01:14:20,324 ...Mellom 2 og 5... 3,5 ganger. — 5 for meg. Sikkert 3,5 for deg. 864 01:14:20,491 --> 01:14:25,329 ...Hvordan kan dere telle sånn? Sykt! — Det er en kvinne til stede. 865 01:14:25,496 --> 01:14:28,374 ...Er det en kvinne der inne også? — Hva for noe? 866 01:14:28,540 --> 01:14:33,003 Jeg tar meg av dette. Kvinnen som er til stede er meg. 867 01:14:33,170 --> 01:14:36,382 ...Deg? — Tro meg. Jeg vet det, Fred. 868 01:14:36,548 --> 01:14:41,345 Tom, jeg ordner dette. Nå sier jeg god natt, og så går jeg. 869 01:14:41,512 --> 01:14:46,267 ...Jeg rører ikke den hånda. — Ikke så dum reaksjon. 870 01:14:46,433 --> 01:14:48,644 ...De hendene var mange steder. — God natt. 871 01:14:48,811 --> 01:14:54,233 Nå som Frankrike er med har Charlotte Fields' klimainitiativ... 872 01:14:54,400 --> 01:14:57,611 ...støtte fra 100 land. 873 01:14:59,071 --> 01:15:03,325 Presidenten vil snakke med deg. Vi har gjort klart i neste rom. 874 01:15:03,492 --> 01:15:04,910 Hils. 875 01:15:09,540 --> 01:15:13,294 ...Mr. president. Bonjour — Charlie, bonjour. 876 01:15:13,460 --> 01:15:16,672 Hva er det jeg hører om en klimatraktat—ting? 877 01:15:16,839 --> 01:15:20,467 Det er det Globale Rehabiliterings—lnitiativ. 878 01:15:20,634 --> 01:15:23,721 Det har ligget på bordet ditt i tre uker. 879 01:15:23,888 --> 01:15:27,057 De høye herrer er ikke overbegeistret. 880 01:15:27,224 --> 01:15:33,314 ...De høye herrer, det er deg. — Det er en del flere høye herrer. 881 01:15:33,480 --> 01:15:36,150 Du må endre det. 882 01:15:36,317 --> 01:15:39,612 Du må kutte trærne. 883 01:15:43,115 --> 01:15:47,119 ...Hvorfor sa han det? — Han får støtte av rike jævler. 884 01:15:47,286 --> 01:15:52,416 ...En av dem er nok sur på meg. — Det tar seg ikke så annerledes ut. 885 01:15:52,583 --> 01:15:57,421 Initiativet har ennå samme navn, med en imponerende klang. 886 01:15:57,588 --> 01:16:03,511 Jeg brente faktisk for dette. Og nå har jeg bare bier igjen. 887 01:16:03,677 --> 01:16:07,515 ...Må du høre på ham? — Ja, det må jeg. 888 01:16:07,681 --> 01:16:10,017 Hvis han ikke støtter meg,... 889 01:16:10,184 --> 01:16:13,812 ...så vinner jeg ikke, og da har all denne dritten vært forgjeves. 890 01:16:13,979 --> 01:16:18,817 Kanskje du ikke trenger den støtten. Folk liker deg. Tallene er gode. 891 01:16:18,984 --> 01:16:22,655 ...Hun trenger å være litt alene. — Hun trenger en venn. 892 01:16:22,822 --> 01:16:25,491 ...Stikk, kamerat. — Herregud. 893 01:16:25,658 --> 01:16:30,079 Maggie, få et øyeblikk med Fred. 894 01:16:43,425 --> 01:16:48,347 Jeg vil ikke ha denne jobben mer. Jeg hater den. 895 01:16:48,514 --> 01:16:53,435 Hva nytter det? Hver gang jeg gjør noe godt, blir det spolert. 896 01:16:53,602 --> 01:16:55,354 Det er jeg lei for. 897 01:16:55,521 --> 01:17:00,609 Jeg vil bare være som folk flest, og gi faen som alle andre. 898 01:17:00,776 --> 01:17:05,781 Ja, folk flest gir faen. Det må være veldig deilig. 899 01:17:05,948 --> 01:17:10,494 ...Det er det jeg vil. — Det kan jeg ikke gi deg. 900 01:17:13,372 --> 01:17:17,251 ...La oss kjøre i grøfta. — I grøfta? 901 01:17:17,418 --> 01:17:20,796 "Et par øl" —grøfta, eller en enda dypere grøft? 902 01:17:20,963 --> 01:17:24,175 En jævlig dyp grøft. 903 01:17:28,763 --> 01:17:32,600 Jeg vil røyke en Emma med deg. 904 01:17:32,767 --> 01:17:34,351 Hva er det? 905 01:17:34,518 --> 01:17:39,148 ...Det er ikke sånn man tar det. — Hvordan gjør man det? 906 01:17:39,315 --> 01:17:42,526 Det er tabletter. Du tar en i munnen. Men bør du det? 907 01:17:42,693 --> 01:17:45,529 ...Hvorfor ikke? — Jeg vet ikke om det er så lurt. 908 01:17:45,696 --> 01:17:50,785 Jeg er sjef. Jeg beordrer deg til å gi meg en Emma. 909 01:18:21,399 --> 01:18:24,402 ...Går det bra? — Jeg kjenner ikke noe. 910 01:18:24,568 --> 01:18:28,155 ...Kjenner du ikke noe? — Jeg kjenner ikke en dritt. 911 01:18:30,574 --> 01:18:32,618 ...Pokker. — Jøss. 912 01:18:32,785 --> 01:18:37,790 Ja, riktig. Jøss. Å fy faen ...! 913 01:18:37,957 --> 01:18:39,250 Nei! 914 01:18:39,417 --> 01:18:44,547 ...Kjeven min føles rar. — Det er dopet. Dop elsker kjever. 915 01:18:44,714 --> 01:18:48,384 ...Jeg vil ha mer. — Nei, nei, nei. Kanskje om en time. 916 01:18:48,551 --> 01:18:51,012 La oss gjøre det nå. 917 01:19:18,873 --> 01:19:22,626 ...Ja, for faen! — Jeg kan gjøre dette for evig! 918 01:19:22,793 --> 01:19:26,505 ...Og det skal vi. — Jeg vet at jeg har vært... 919 01:19:26,672 --> 01:19:29,133 Jeg vet jeg har holdt fasaden. 920 01:19:29,300 --> 01:19:34,639 Jeg har vært umulig å bli klok på. Kanskje har jeg spilt litt kostbar. 921 01:19:34,805 --> 01:19:37,058 Men det gjør jeg ikke mer. 922 01:19:37,224 --> 01:19:40,811 ...Jeg elsker deg virkelig. — Du har ikke holdt noen fasade. 923 01:19:40,978 --> 01:19:43,940 Du kom rett etter meg ut på toalettet. 924 01:19:44,106 --> 01:19:47,944 ...Men jeg elsker deg også. — Gjør du? 925 01:19:49,820 --> 01:19:54,116 Minister? Minister, hør på meg. 926 01:19:54,283 --> 01:19:57,745 ...Dans med meg, Steven! Dans! — Det har skjedd noe. 927 01:20:09,257 --> 01:20:12,218 Hvor lenge fortsetter sånn Emma å virke? 928 01:20:12,385 --> 01:20:16,097 Vi fylte akkurat på igjen. Du sa du ville ta mer. 929 01:20:16,264 --> 01:20:19,267 Vi har nok 4—5 timer til. 930 01:20:20,601 --> 01:20:25,356 ...Hvordan det? — Nå er jeg seriøst på trynet. 931 01:20:25,523 --> 01:20:29,402 ...Jeg er seriøst på trynet. — Har de ikke mer vann? 932 01:20:30,194 --> 01:20:34,240 Et av våre spionfly har krasjet i Kashtar. 933 01:20:34,407 --> 01:20:38,286 Piloten hoppet ut, men han ble tatt av det kashtariske militæret. 934 01:20:38,452 --> 01:20:39,954 Takk, general. 935 01:20:40,121 --> 01:20:43,416 Statsminister Bharath vil ikke utlevere piloten. 936 01:20:43,583 --> 01:20:47,169 Han er såret over presidentens mange fornærmelser. 937 01:20:47,336 --> 01:20:50,923 Godt arbeid. Javel. 938 01:20:52,425 --> 01:20:55,845 ...Det skal gå bra der inne, hva? — Det er opp til deg. 939 01:20:57,221 --> 01:20:59,640 Herregud. Du fikser det. 940 01:21:16,866 --> 01:21:19,994 ...Jeg kan holde solbrillene. — Nei. 941 01:21:20,161 --> 01:21:24,290 Jeg har psoriasis. I begge øyne. 942 01:21:30,755 --> 01:21:34,091 ...Hallo? — Utenriksminister Field. 943 01:21:34,258 --> 01:21:40,139 Hallo, Bharath. Hei. Jeg hører vi har en situasjon. 944 01:21:40,306 --> 01:21:45,186 En situasjon vi begge vil ha løst. 945 01:21:45,353 --> 01:21:47,355 Veldig snart. 946 01:21:47,522 --> 01:21:50,191 Denne gangen får du ikke presset meg. 947 01:21:50,358 --> 01:21:54,529 Mannen deres blir her til deres president unnskylder personlig. 948 01:21:54,695 --> 01:21:56,906 På Instagram. 949 01:21:57,073 --> 01:22:00,368 ...Det gjør han ikke. — Jeg vet det. 950 01:22:01,410 --> 01:22:03,412 ...Yo. — Ja? 951 01:22:03,579 --> 01:22:07,625 Kan jeg være ærlig mot deg? Kan jeg fortelle deg noe? 952 01:22:07,792 --> 01:22:10,545 Jeg og Charlotte er rusa nå. 953 01:22:10,711 --> 01:22:14,590 ...Det vil jeg ikke snakke om. — Kan vi ikke snakke om sto...? 954 01:22:14,757 --> 01:22:18,636 ...Vet du at vi er rua? — Det snakker jeg ikke om her inne. 955 01:22:18,803 --> 01:22:20,972 Hva er det? 956 01:22:21,139 --> 01:22:24,225 Vi er rusa akkurat nå. 957 01:22:24,392 --> 01:22:28,938 ...For en morsom vits. — Vits? Det er ikke en vits. 958 01:22:29,105 --> 01:22:32,150 Skal vi gå noe sted? 959 01:22:32,316 --> 01:22:36,487 Hva er det? Hva skjer? Vi er rusa akkurat nå. 960 01:22:36,654 --> 01:22:41,200 Så dere innrømmer at flyet deres spionerte på oss? 961 01:22:41,367 --> 01:22:43,161 Nei. 962 01:22:43,327 --> 01:22:46,581 Nei! Nei, selvfølgelig ikke! 963 01:22:46,747 --> 01:22:50,293 Det hørtes sånn ut. Og du har ikke noe pressmiddel. 964 01:22:50,460 --> 01:22:53,171 Vær like aggressiv som ham. 965 01:22:53,337 --> 01:22:57,133 ...Men han virker dritsur. — Bli enda mer dritsur. 966 01:22:57,300 --> 01:23:00,344 Vis ham hvem som bestemmer. 967 01:23:03,264 --> 01:23:06,601 Gud, det gjorde skikkelig vondt. 968 01:23:06,768 --> 01:23:11,314 Jeg må være ærlig. Jeg føler ikke helt for aggresjon. 969 01:23:11,481 --> 01:23:14,984 Heller en sånn chill greie. 970 01:23:15,151 --> 01:23:17,904 Du vet. Jeg har det... 971 01:23:18,946 --> 01:23:21,699 Er det Gauloises? 972 01:23:21,866 --> 01:23:24,410 Jeg er bare så... 973 01:23:24,577 --> 01:23:27,205 Jeg bommer en. 974 01:23:29,082 --> 01:23:34,045 Gi meg ett sekund. Ta det med ro. 975 01:23:40,134 --> 01:23:41,761 ...Bharath. — Hallo? 976 01:23:41,928 --> 01:23:44,722 Hør her. 977 01:23:47,225 --> 01:23:52,438 Vi to er i samme båt, min venn. 978 01:23:52,605 --> 01:23:55,817 ...Hvordan da? — Vi må takle sjefen min. 979 01:23:55,983 --> 01:23:58,653 Og vi syns begge to han er en kødd. 980 01:23:58,820 --> 01:24:02,615 ...Syns du også han er en kødd? — Han er sånn en jævla kødd. 981 01:24:02,782 --> 01:24:08,371 Den snørrdumme tv—serien hans holdt i tre episoder, resten var bare surr. 982 01:24:08,538 --> 01:24:11,916 Faen så godt det føles å si det. 983 01:24:13,626 --> 01:24:16,504 Hør her. 984 01:24:16,671 --> 01:24:20,591 Du må holde pottetett om dette. 985 01:24:20,758 --> 01:24:27,181 Vi vet begge to at USA ikke forhandler med terrorister. 986 01:24:27,348 --> 01:24:32,186 Men vi dealer med gutta våres. 987 01:24:32,353 --> 01:24:35,273 Så hvis vi får igjen fyren vår,... 988 01:24:35,440 --> 01:24:39,527 ...så får du en megafet støttepakke. 989 01:24:39,694 --> 01:24:42,780 Da trenger du ikke å ta en mann som gissel,... 990 01:24:42,947 --> 01:24:46,200 ...for det er en temmelig bedriten ting å gjøre. 991 01:24:46,367 --> 01:24:51,080 Jeg har gjort det selv. Ikke si det til noen. Topp hemmelig. 992 01:24:51,247 --> 01:24:55,209 ...Det er så kjipt. Jeg hater det. — Ja. 993 01:24:55,376 --> 01:25:01,841 Hva med at vi heller redder en haug med liv? 994 01:25:02,008 --> 01:25:07,096 Det er faen meg konge, hva? Jeg syns det er en god ide. 995 01:25:09,891 --> 01:25:11,768 Hva sier du? 996 01:25:14,270 --> 01:25:16,731 Minister. 997 01:25:20,610 --> 01:25:24,530 Gissel reddet, for faen! 998 01:25:24,697 --> 01:25:28,284 Du klarte det! Hun klarte det! 999 01:25:28,451 --> 01:25:30,995 Her er utenriksminister Charlotte Field. 1000 01:25:31,162 --> 01:25:34,540 Etter en intens, kompleks forhandling med Kashtar... 1001 01:25:34,707 --> 01:25:40,171 ...fikk hun frigitt piloten fra det amerikanske spionflyet. 1002 01:25:40,338 --> 01:25:42,757 Ja, det er helt vilt. 1003 01:25:42,924 --> 01:25:47,178 Og det kommer rett etter suksessen med klimainitiativet,... 1004 01:25:47,345 --> 01:25:49,931 ...som nå er støttet av 100 land. 1005 01:25:50,098 --> 01:25:55,853 Ja. Og jeg har ikke støtte bare fra de 100 landene,... 1006 01:25:56,020 --> 01:26:00,692 ...men presidenten selv har sagt hvor flott han syns initiativet er. 1007 01:26:00,858 --> 01:26:03,695 ...Har han ringt? — Niks. 1008 01:26:03,861 --> 01:26:07,907 ...ikke endre ett ord. Særlig ikke noe med trærne. 1009 01:26:08,074 --> 01:26:12,871 ...Hun lyver! — Jeg føler at jeg er i siget nå. 1010 01:26:13,037 --> 01:26:15,957 Tusen takk. 1011 01:26:17,333 --> 01:26:19,711 Utrolige Charlotte Field,... 1012 01:26:19,878 --> 01:26:25,383 ...som tydeligvis stadig er påvirket av den intense gisseldramaet. 1013 01:26:37,312 --> 01:26:40,481 Etter å ha fått frigitt løytnant Gary Smith... 1014 01:26:40,648 --> 01:26:44,444 Charlotte Fields' popularitet stiger. 1015 01:26:44,611 --> 01:26:47,739 Er kvinner ute av stand til å være president? 1016 01:26:47,906 --> 01:26:51,910 Vi spør Chris Brown, Jeremy Piven og Brett Ratner. 1017 01:26:52,076 --> 01:26:56,998 Charlotte Field klatrer på meningsmålingene. 1018 01:26:57,165 --> 01:27:00,502 Jeg vil be Charlotte om unnskyldning... 1019 01:27:00,668 --> 01:27:03,588 ...for å ha kalt henne en barmfager bondetuppe. 1020 01:27:03,755 --> 01:27:06,591 Presidentens kontor, takk. 1021 01:27:07,717 --> 01:27:10,220 ...Ja. — Får jeg snakke med deg? 1022 01:27:10,386 --> 01:27:13,807 ...Ja da. — Jeg har nye meningsmålinger. 1023 01:27:13,973 --> 01:27:17,519 Det føles som om alt faller på plass for oss nå. 1024 01:27:17,685 --> 01:27:22,190 ...Derfor gravde vi litt dypere. — Hvorfor er du så rar? 1025 01:27:22,357 --> 01:27:27,028 Vi har fått noe nyttig feedback... fra publikum. 1026 01:27:27,195 --> 01:27:32,158 Vi spurte 1000 velgere om de ville likt... 1027 01:27:32,325 --> 01:27:37,288 ...at prinsesse Diana var sammen med... 1028 01:27:37,455 --> 01:27:39,916 ...Guy Fieri. 1029 01:27:40,083 --> 01:27:43,545 ...Jeg vet ikke hvem han er. — Folk likte ikke det. 1030 01:27:43,711 --> 01:27:48,716 Eller hvis Kate Middleton var sammen med Danny DeVito. 1031 01:27:48,883 --> 01:27:50,844 ...Jeg ser tegningen. — Svært negativ reaksjon. 1032 01:27:51,010 --> 01:27:54,931 Eller hvis Jennifer Lawrence var sammen med... 1033 01:27:55,098 --> 01:27:59,644 ...denne poteten i en vindjakke. De ville blitt fortørnet. 1034 01:27:59,811 --> 01:28:04,607 ...Du har jobbet hardt, ser jeg. — Jeg har et par til. 1035 01:28:04,774 --> 01:28:08,486 Jeg vil ikke begrense kjærlighetslivet ditt. 1036 01:28:08,653 --> 01:28:11,906 ...Fint. — Men synet av deg med Fred... 1037 01:28:12,073 --> 01:28:14,743 Det vil gjøre presidentvalget vanskelig. 1038 01:28:14,909 --> 01:28:18,204 ...Fred er journalist. — Han har skrevet ganske fæle ting. 1039 01:28:18,371 --> 01:28:22,208 Nei, avslørt ganske fæle ting. 1040 01:28:22,375 --> 01:28:27,630 Og du syns det er greit å sette alt på spill for et nummer? 1041 01:28:27,797 --> 01:28:32,010 Hvorfor snakker vi om dette? Dette er vanvidd. 1042 01:28:32,177 --> 01:28:36,473 ...Jeg trenger ikke forklare meg. — Jeg forstår det bare ikke. 1043 01:28:36,639 --> 01:28:38,767 Jeg vil du skal være lykkelig,... 1044 01:28:38,933 --> 01:28:42,353 ...men enda mer vil jeg at du skal bli president,... 1045 01:28:42,520 --> 01:28:45,690 ...for det gjelder fremtiden i vårt land. 1046 01:28:48,777 --> 01:28:51,529 Det fins en mulighet til. 1047 01:28:51,696 --> 01:28:56,993 Det er en fyr i Secret Service som tar seg av elskerinnene. 1048 01:28:57,160 --> 01:29:02,332 ...Maggie, nå gir du deg. — Det Hvite Hus har tunneller... 1049 01:29:04,751 --> 01:29:08,797 Fred er ikke et forslag jeg lufter for deg. 1050 01:29:08,963 --> 01:29:13,051 Og det er like før du går over streken. 1051 01:29:16,680 --> 01:29:21,226 Greit, oppfattet. God natt, minister. 1052 01:29:25,355 --> 01:29:27,565 Når jeg blir stor vil jeg bli Charlotte Field,... 1053 01:29:27,732 --> 01:29:31,569 ...for hun er klok og pen og blir president. 1054 01:29:38,743 --> 01:29:42,789 "Jeg vil bli presidenten til den lille jenta. Takk." 1055 01:29:42,956 --> 01:29:47,961 ... "Og Gud velsigne Amerika." — Enorm applaus og jubel. 1056 01:29:48,128 --> 01:29:52,215 Og da senker de ned scenen, og Lil Uzi Vert... 1057 01:29:52,382 --> 01:29:56,428 ...eller Charli XCX tar Harlem Boys' Choir i hånden... 1058 01:29:56,594 --> 01:29:59,973 Det får vi på plass senere. 1059 01:30:00,140 --> 01:30:03,768 Presidenten vil snakke med deg. 1060 01:30:03,935 --> 01:30:05,854 Pokker. 1061 01:30:06,021 --> 01:30:08,982 Helvete! Landet er i krig! 1062 01:30:09,149 --> 01:30:14,779 Jeg er revet mellom min private kjærlighet og fedrelandet... 1063 01:30:14,946 --> 01:30:19,951 ...Passer det dårlig? — Jeg bare øver replikker. 1064 01:30:20,118 --> 01:30:23,705 Okay, alle ut, unntatt Charlotte, takk. 1065 01:30:25,749 --> 01:30:28,335 Takk. 1066 01:30:30,503 --> 01:30:32,547 Er alt i orden? 1067 01:30:32,714 --> 01:30:35,675 Se hvem vi har her. 1068 01:30:35,842 --> 01:30:38,595 Endelig er hun her. 1069 01:30:38,762 --> 01:30:43,391 Den hemmelige døra er så herlig. Sett deg. 1070 01:30:45,143 --> 01:30:47,228 Det føles som et bakhold. 1071 01:30:47,395 --> 01:30:51,358 I underholdningsbransjen kalles det en uventet entré. 1072 01:30:51,524 --> 01:30:55,487 Charlotte, vi har en rekke forretningsområder... 1073 01:30:55,654 --> 01:31:00,283 ...som kan bli alvorlig påvirket av denne avtalen din. 1074 01:31:00,450 --> 01:31:05,372 I tillegg til filmarbeidet vil jeg bruke kontaktene mine... 1075 01:31:05,538 --> 01:31:09,751 ...til å utvide aksjeporteføljen. Litt som Ashton Kutcher. 1076 01:31:09,918 --> 01:31:12,963 Han mestrer både skuespill og investering. 1077 01:31:13,129 --> 01:31:18,552 Det presidenten vil si er at datasenteret vi vil bygge i Alaska... 1078 01:31:18,718 --> 01:31:24,182 ...vil ligge på et sted som nå vil bli beskyttet av initiativet. 1079 01:31:24,349 --> 01:31:28,353 ...Flytt datasenteret ditt. — Vi vil bygge det i Alaska. 1080 01:31:28,520 --> 01:31:32,607 ...Der er det plass til å utvide. — Charlotte, du overrasker meg. 1081 01:31:32,774 --> 01:31:38,613 Du er ellers så medgjørlig, men du svertet meg på tv nylig. 1082 01:31:38,780 --> 01:31:42,659 På tv, av alle steder. Det er mitt medium! 1083 01:31:42,826 --> 01:31:46,496 Du brukte tv mot meg! 1084 01:31:46,663 --> 01:31:49,583 Det var din første feil! 1085 01:31:49,749 --> 01:31:54,838 Nå får du det letteste ultimatum du noen gang vil få. 1086 01:31:55,922 --> 01:31:58,383 ...Kutt ut trærne. — Ellers ...? 1087 01:31:58,550 --> 01:32:00,218 Ellers... 1088 01:32:00,385 --> 01:32:05,932 ...frigir vi innholdet på din venns harddisk. 1089 01:32:06,099 --> 01:32:10,687 Vi fant masse interessante ting da vi hacket PC—kameraet hans. 1090 01:32:10,854 --> 01:32:13,899 Her er en liten smaksprøve. 1091 01:32:16,026 --> 01:32:18,987 Yo, Charlotte, det er Fred. 1092 01:32:19,154 --> 01:32:22,782 Har du lyst til å komme og ha sex med meg, lynkjapt? 1093 01:32:22,949 --> 01:32:29,873 Slapp av. Jeg kan godt slå ihjel tid. Si fra når du er tilbake. 1094 01:32:35,045 --> 01:32:37,797 Det er en god tale. 1095 01:32:37,964 --> 01:32:43,011 Gruppen av særinger, som tar igjen mot mobberne. 1096 01:32:43,178 --> 01:32:46,181 De som aldri gir seg. Aldri legger seg flate. 1097 01:32:48,350 --> 01:32:52,354 På highschool snakket jeg ofte om de svakeste. 1098 01:32:53,855 --> 01:33:00,487 Jeg sto ofte på en kasse og klaget over verdens urettferdighet. 1099 01:33:02,322 --> 01:33:04,407 Det blir man ekstremt populær på. 1100 01:33:04,574 --> 01:33:10,539 Særlig når alle heller vil inn og se Beverly Hills 90210. 1101 01:33:10,705 --> 01:33:13,750 Hristof, du ser ut som en Dylan—fan. 1102 01:33:13,917 --> 01:33:16,545 Stemmer ikke det? 1103 01:33:16,711 --> 01:33:18,505 Jøss. 1104 01:33:23,802 --> 01:33:26,805 Å jøss! 1105 01:33:29,015 --> 01:33:33,019 Å nei. Æsj. 1106 01:33:35,605 --> 01:33:38,191 ...Å jøss! — Hva faen ...? 1107 01:33:39,651 --> 01:33:44,030 Herregud. Jeg er så fryktelig lei for dette. 1108 01:33:44,197 --> 01:33:47,951 Hva skal vi gjøre? Det var dette alle fryktet. 1109 01:33:48,118 --> 01:33:52,372 Og nå skjer det på grunn av meg. Skal jeg skaffe pressetalsmann? 1110 01:33:52,539 --> 01:33:57,043 Stans, Fred. Hør her. Jeg gikk med på avtalen. 1111 01:33:58,211 --> 01:33:59,629 Hva? 1112 01:33:59,796 --> 01:34:03,550 Vi dropper det med trærne, og så kan jeg bli president. 1113 01:34:03,717 --> 01:34:05,552 Og du lar... 1114 01:34:05,719 --> 01:34:10,682 ...en milliardærkødd presse deg... 1115 01:34:10,849 --> 01:34:14,728 ...ved å bruke meg, som gjør noe alle gjør? 1116 01:34:14,895 --> 01:34:20,025 Dette er noe du har brent for siden skoledagene. 1117 01:34:20,192 --> 01:34:24,237 ...Skal du bare droppe det? — Jeg prøver å inngå et kompromiss. 1118 01:34:24,404 --> 01:34:27,532 ...For å nå et større mål. — Det syns jeg ikke du skal. 1119 01:34:27,699 --> 01:34:31,244 Selvfølgelig syns du ikke det. Du inngår aldri kompromisser. 1120 01:34:31,411 --> 01:34:33,830 Perfekt påskudd til å mislykkes. 1121 01:34:33,997 --> 01:34:37,584 Det er bedre enn å gi seg på så mange kanter... 1122 01:34:37,751 --> 01:34:40,712 ...at du ikke aner hvorfor du gjør dette lenger. 1123 01:34:40,879 --> 01:34:44,091 I min verden må jeg inngå kompromisser for nå mine mål. 1124 01:34:44,257 --> 01:34:46,718 ...Fordi du er en kvinne? — Ja, din kødd. 1125 01:34:46,885 --> 01:34:50,263 ...Okay, det er nok sant. — Jeg gir ikke opp mine drømmer. 1126 01:34:50,430 --> 01:34:52,933 Ikke på grunn av dine moralregler heller. 1127 01:34:53,100 --> 01:34:56,353 Jeg blåser i om videoen kommer ut. 1128 01:34:56,520 --> 01:35:01,233 Jeg tåler det. Du trenger ikke gjøre det for min skyld. 1129 01:35:01,400 --> 01:35:05,988 Du gjør det ikke for min skyld. Selvfølgelig ikke. 1130 01:35:06,154 --> 01:35:11,576 Hør... Vi vet begge to at kvinnen som står ved siden av fyren... 1131 01:35:11,743 --> 01:35:16,748 ...som kommer i sitt eget ansikt får verre behandling enn ham. 1132 01:35:16,915 --> 01:35:21,712 Jeg tror ikke det har skjedd ofte nok til at man kan si at det er tilfelle. 1133 01:35:21,878 --> 01:35:24,881 Kanskje ikke. Kanskje folk syns det er romantisk. 1134 01:35:25,048 --> 01:35:27,968 Jeg runker jo alltid til deg. 1135 01:35:28,135 --> 01:35:31,722 Jeg kan ikke ta den risikoen. 1136 01:35:34,182 --> 01:35:38,020 ...Det kan jeg ikke. — Okay. 1137 01:35:44,234 --> 01:35:48,947 Videoen kommer ikke ut, men hva skjer med oss? 1138 01:35:53,452 --> 01:35:56,288 Jeg snakket med Maggie. 1139 01:35:56,455 --> 01:36:00,334 Hun kjenner en konsulent som kan rense bakgrunnen din,... 1140 01:36:00,500 --> 01:36:04,755 ...så det ikke dukker opp flere overraskelser. 1141 01:36:04,922 --> 01:36:07,883 Så arbeider vi med imaget ditt... 1142 01:36:08,050 --> 01:36:14,264 ...og finner ut av hvordan vi vil fremstå som et par. Det er alt. 1143 01:36:17,851 --> 01:36:19,603 ...Okay. — Okay. 1144 01:36:19,770 --> 01:36:26,568 Hvor lang tid tar det å lage et presentabelt image til meg? 1145 01:36:26,735 --> 01:36:30,697 Det blir bare de første månedene av kampanjen. 1146 01:36:30,864 --> 01:36:33,116 Du vet det ikke, du? 1147 01:36:33,283 --> 01:36:36,995 Det kan godt vare lenger. Kanskje det er et dårlig tidspunkt... 1148 01:36:37,162 --> 01:36:41,667 ...å presentere en ny kjæreste på. Da må vi vente et par måneder til. 1149 01:36:41,833 --> 01:36:44,962 Jeg vet ikke hvor lang tid det vil ta, Fred. 1150 01:36:45,128 --> 01:36:50,425 Og i mellomtiden later du som om vi ikke er sammen. 1151 01:36:50,592 --> 01:36:55,013 Dere renser meg fra Internett. Alle artiklene mine forsvinner. 1152 01:36:55,180 --> 01:36:58,809 Og jeg blir smuglet rundt som om jeg var Marilyn Monroe og du JFK. 1153 01:36:58,976 --> 01:37:03,272 Er det sånn det blir? Jeg vil bare vite det. 1154 01:37:03,438 --> 01:37:06,900 Og det må vi gjøre fordi jeg... 1155 01:37:07,067 --> 01:37:09,903 ...ikke passer helt. 1156 01:37:10,070 --> 01:37:16,243 Når vi presenterer meg for verden, presenterer vi en som egentlig... 1157 01:37:16,410 --> 01:37:18,996 ...ikke er meg. 1158 01:37:21,331 --> 01:37:23,417 Ja. 1159 01:37:31,633 --> 01:37:34,761 Det kan jeg ikke. 1160 01:37:34,928 --> 01:37:40,559 Jeg skulle ønske jeg var en som kunne det, men det kan jeg ikke. 1161 01:37:49,860 --> 01:37:52,696 Du må ikke gjøre det. 1162 01:38:12,466 --> 01:38:14,343 Hva faen trodde jeg? 1163 01:38:14,510 --> 01:38:19,890 Hvorfor trodde jeg at en som henne og en som jeg kunne være sammen? 1164 01:38:20,057 --> 01:38:23,185 Hun er faen meg politiker. Jeg kjenner henne overhode ikke. 1165 01:38:23,352 --> 01:38:28,941 Jeg vet ikke hvem hun er. Hun har ingen moralsk rettesnor. 1166 01:38:29,108 --> 01:38:32,486 Hun samarbeider med både demokrater og republikanere. 1167 01:38:32,653 --> 01:38:37,241 Hva er galt med det? Det er jo hele landet. 1168 01:38:37,407 --> 01:38:41,870 Ja, bortsett fra de jævla republikanerne. 1169 01:38:42,037 --> 01:38:46,041 Burde du ikke se det fra begge sider? 1170 01:38:46,208 --> 01:38:49,002 Jeg kan se at en av sidene tar jævlig feil. 1171 01:38:49,169 --> 01:38:52,297 ...Hva er galt? — Jeg er republikaner. 1172 01:38:52,464 --> 01:38:57,261 ...Du kødder, ikke sant? — Medlem av partiet. Full pakke. 1173 01:38:57,428 --> 01:39:01,974 ...Er du republikaner? — Ja, og det funker bra for meg. 1174 01:39:02,141 --> 01:39:05,227 Hva faen ...? Hva med alt det du sier? 1175 01:39:05,394 --> 01:39:08,939 Om å ta seg i nakken og være sin egen lykkes smed? 1176 01:39:09,106 --> 01:39:12,901 ...Republikaner—skit. — Og det virket på meg! 1177 01:39:13,068 --> 01:39:15,487 Det er faen meg perverst! 1178 01:39:15,654 --> 01:39:20,743 Æsj! Du la ei republikansk ruke i hjernen min, og jeg følte meg bedre. 1179 01:39:20,909 --> 01:39:25,372 ...Du tenker negativt. — Jeg kjenner deg ikke lenger. 1180 01:39:25,539 --> 01:39:27,958 Jeg er den samme. Din beste venn. 1181 01:39:28,125 --> 01:39:32,421 ...Hvorfor sa du ikke noe? — Fordi du ville ta det sånn som nå. 1182 01:39:32,588 --> 01:39:38,677 Du snakker om at universet har en plan for oss. At noen våker over oss. 1183 01:39:38,844 --> 01:39:41,764 ...Betyr det at ...? — Jeg er en kristen mann. 1184 01:39:41,930 --> 01:39:45,768 ...Hva faen ...? — Vi ber for deg. 1185 01:39:45,934 --> 01:39:50,147 Ikke be for meg. Stopp. Ignorer ham, Gud. 1186 01:39:50,314 --> 01:39:53,734 ...Nå går du helt av skaftet. — Hvordan kan du være kristen? 1187 01:39:53,901 --> 01:39:58,113 Jeg har gått med dette korset hver dag så lenge du har kjent meg. 1188 01:39:58,280 --> 01:40:03,243 ...Hva trodde du det skyldtes? — Noe... kulturelt? 1189 01:40:03,410 --> 01:40:08,082 ...Mener du fordi jeg er svart? — Ja, det trodde jeg. 1190 01:40:08,248 --> 01:40:11,460 Kanskje, men det er fortsatt rasistisk sagt. 1191 01:40:11,627 --> 01:40:15,130 ...Du har rett. — Ja. Det er rasistisk som faen. 1192 01:40:15,297 --> 01:40:18,258 Hør her. Jeg elsker deg, mann. 1193 01:40:18,425 --> 01:40:22,471 Men du er veldig dømmende. Jeg ville ikke snakke politikk,... 1194 01:40:22,638 --> 01:40:27,977 ...for du er ikke særlig god til å se ting fra andres ståsted. 1195 01:40:28,143 --> 01:40:31,814 Kanskje det er derfor du ikke kan se det med Charlottes øyne. 1196 01:40:31,981 --> 01:40:37,945 Beklager at du ikke kunne være deg selv sammen med meg. 1197 01:40:38,112 --> 01:40:41,115 Det er greit. Men at jeg velger høyre... 1198 01:40:41,281 --> 01:40:44,910 ...og velger Herren har ikke noe med oss å gjøre. 1199 01:40:45,077 --> 01:40:49,039 Jeg er rasist, og du er republikaner. Hva faen skjer? 1200 01:40:50,541 --> 01:40:53,544 Meningsmålingene sa jeg burde gjøre yoga,... 1201 01:40:53,711 --> 01:40:55,629 ...men jeg liker det ikke. 1202 01:40:55,796 --> 01:41:00,301 Har du ikke lyst til å drite i meningsmålingene? 1203 01:41:00,467 --> 01:41:03,470 Meningsmålingene sier... 1204 01:41:03,637 --> 01:41:07,516 ...at jeg ler stygt. Så jeg bør ikke le offentlig. 1205 01:41:07,683 --> 01:41:13,355 Og det var ganske kjipt, for jeg liker å le. 1206 01:41:13,522 --> 01:41:18,193 Men så fant vi en latter som er mer... statsmannsaktig. 1207 01:41:20,070 --> 01:41:23,365 ...Den er fin. — Mye tenner og mindre lyd. 1208 01:41:25,242 --> 01:41:28,954 Skal vi ta en drink et sted etterpå? 1209 01:41:30,706 --> 01:41:34,752 Jeg vet om et bra sted rett borti her. Det heter mini—bar. 1210 01:41:36,003 --> 01:41:39,924 Du må ha nøkkel for å komme inn. 1211 01:41:40,090 --> 01:41:44,845 Og du må betale når du tar en flaske. 1212 01:41:45,012 --> 01:41:47,556 Det er faktisk mer et lite kjøleskap. 1213 01:41:47,723 --> 01:41:50,893 ...Det står på rommet mitt. — Jeg er med. 1214 01:41:55,397 --> 01:41:57,566 Det var den ekte latteren min. 1215 01:41:57,733 --> 01:42:02,404 Jeg aner ikke hvorfor de sa du ikke skulle le sånn. 1216 01:42:10,162 --> 01:42:13,249 Det blir en stor dag i morgen. 1217 01:42:14,792 --> 01:42:17,002 Ja, en stor dag. 1218 01:42:36,605 --> 01:42:39,108 Okay. "Hei, det er Fred." 1219 01:43:01,964 --> 01:43:03,799 Hallo? 1220 01:43:06,427 --> 01:43:10,890 Det er visst svareren din. Hei. Det er Fred. 1221 01:43:12,057 --> 01:43:17,480 Først vil jeg si unnskyld. Du hadde rett. 1222 01:43:17,646 --> 01:43:21,275 Jeg var helt på ville veier. 1223 01:43:21,442 --> 01:43:25,029 La oss følge planen. 1224 01:43:25,196 --> 01:43:29,533 Jeg kan være Marilyn. Jeg kan være din Marilyn. 1225 01:43:29,700 --> 01:43:33,871 Men jeg vil heller være din Lady Bird,... 1226 01:43:34,038 --> 01:43:37,374 ...for LBJ satte en ring på fingeren hennes. 1227 01:43:37,541 --> 01:43:42,421 Men jeg vil gjøre alt for å kunne være sammen med deg. 1228 01:43:46,509 --> 01:43:49,178 Okay, ha det. 1229 01:44:02,149 --> 01:44:06,195 ...Så vi kutter trærne? — Ja. Presidenten overtalte meg. 1230 01:44:06,362 --> 01:44:10,699 ...Jeg vet det betød mye for deg. — Ikke noe vi kan gjøre med det. 1231 01:44:10,866 --> 01:44:14,912 ...Vi trenger hans støtte. — Jepp. 1232 01:44:17,415 --> 01:44:20,793 Og det er leit med deg og Fred. 1233 01:44:23,087 --> 01:44:29,051 Han ringte i går kveld og sa han ville følge planen. 1234 01:44:29,218 --> 01:44:33,472 Virkelig? Jøss. Det var litt av et sjokk. 1235 01:44:37,518 --> 01:44:41,397 ...Men okay. Jeg arrangerer det. — Nei, Maggie. 1236 01:44:41,564 --> 01:44:45,693 Det er ikke noe vi kan gjøre. Det ville aldri ha fungert. 1237 01:44:48,612 --> 01:44:53,576 I dag er en veldig god dag. Jeg er så spent. 1238 01:44:53,743 --> 01:44:57,705 ...Vi burde være fra oss. — Fullstendig fra oss. 1239 01:44:57,872 --> 01:45:01,042 ...Okay, vi ses der ute. — Okay. 1240 01:45:05,087 --> 01:45:07,840 UTENRIKSMINISTER UTE PÅ VIFT 1241 01:45:20,478 --> 01:45:22,271 Hei. 1242 01:45:22,438 --> 01:45:24,899 Kan jeg få en øl? 1243 01:45:25,066 --> 01:45:30,363 ...Takk for at du kom. — Klart det. Går det bra? 1244 01:45:30,529 --> 01:45:34,450 Du hadde rett. Jeg ringte henne og la igjen beskjed,... 1245 01:45:34,617 --> 01:45:37,203 ...men hun har ikke svart, så... joda. 1246 01:45:37,370 --> 01:45:41,540 ...Er du sikker på at du vil se det? — Ja, jeg må. 1247 01:45:44,001 --> 01:45:49,090 Får jeg presentere Lil Yachty? Han skal opptre etter talen. 1248 01:45:49,256 --> 01:45:53,135 ...Gleder meg, mr. Yachty. — Jeg er stor fan av deg. 1249 01:45:53,302 --> 01:45:56,138 Det er din tur nå. 1250 01:46:13,364 --> 01:46:17,994 God morgen. Takk, alle sammen, for at dere er her sammen med meg. 1251 01:46:18,995 --> 01:46:23,040 La meg si noe jeg ikke har sagt siden jeg var 16 år... 1252 01:46:23,207 --> 01:46:27,169 ...og arbeidet i Blockbuster. 1253 01:46:27,336 --> 01:46:31,590 ... "Jeg sier opp." — Jeg var med på å skrive vitsen. 1254 01:46:31,757 --> 01:46:38,180 ...som utenriksminister, så jeg kan stille som presidentkandidat. 1255 01:46:42,101 --> 01:46:43,936 Gud signe henne. 1256 01:46:46,522 --> 01:46:52,528 Og jeg er glad for å ha full støtte fra president Chambers. 1257 01:46:52,695 --> 01:46:57,825 En mann jeg beundrer. En mann som er en stor leder. 1258 01:46:58,993 --> 01:47:01,996 Vet du hvem du burde være sammen med? 1259 01:47:02,163 --> 01:47:04,790 Taylor Swift. 1260 01:47:04,957 --> 01:47:06,876 Ja, for faen. 1261 01:47:07,043 --> 01:47:11,047 Hvorfor tror du jeg kan være sammen med Taylor Swift? 1262 01:47:11,213 --> 01:47:14,926 Du var sammen med Charlotte Field, verdens mest mektigste kvinne. 1263 01:47:15,092 --> 01:47:18,930 Jeg vet ikke hva jeg har til felles med Taylor Swift. 1264 01:47:19,096 --> 01:47:21,140 Dere er hvite. 1265 01:47:21,307 --> 01:47:23,893 ...Dere har ingen sorger. — Sant nok. 1266 01:47:24,060 --> 01:47:28,481 Kampanjen handler ikke om meg. Den handler om dere. 1267 01:47:28,648 --> 01:47:30,775 Den handler om oss. 1268 01:47:30,942 --> 01:47:36,614 Om hvordan vi kan skape en fremtid som våre landsmenn fortjener. 1269 01:47:39,909 --> 01:47:43,412 Jeg har drømt om dette øyeblikket... 1270 01:47:43,579 --> 01:47:48,209 ...siden jeg som liten jente vokste opp i vår hovedstad. 1271 01:47:49,877 --> 01:47:56,259 Og hvis den lille jenta kunne sett meg stå her oppe akkurat nå... 1272 01:48:02,098 --> 01:48:04,767 ...så ville hun vært så... 1273 01:48:08,062 --> 01:48:11,107 Hun ville vært... 1274 01:48:15,987 --> 01:48:18,823 Hva skjer? 1275 01:48:18,990 --> 01:48:22,493 Hun ville faktisk vært skuffet over meg. 1276 01:48:24,412 --> 01:48:27,748 Sannheten er at den lille jenta... 1277 01:48:27,915 --> 01:48:30,835 ...ville sagt jeg skal være ærlig og ha integritet. 1278 01:48:31,002 --> 01:48:35,756 Og ikke la meg presse av onde mennesker med onde planer. 1279 01:48:37,383 --> 01:48:42,513 Så nå sier jeg bare sannheten, og så får det gå som det går. 1280 01:48:44,098 --> 01:48:50,146 Parker Wembley og vår idiot av en president har onde planer,... 1281 01:48:50,313 --> 01:48:54,150 ...og fordi jeg sa dette nå vil de slippe en video... 1282 01:48:54,317 --> 01:48:58,070 ...med en fyr jeg traff som tar seg en runk. 1283 01:48:58,237 --> 01:49:01,032 Ut med videoen. Få den ut på nett nå! 1284 01:49:01,199 --> 01:49:04,911 Men dere får ikke heve noen pekefinger. 1285 01:49:05,077 --> 01:49:08,372 Jeg er glad i ham. Jeg er veldig glad i ham. 1286 01:49:08,539 --> 01:49:11,918 Fred, du må dra til henne. 1287 01:49:12,084 --> 01:49:14,128 Gå og vinn henne. 1288 01:49:14,295 --> 01:49:16,964 Og han runker. 1289 01:49:18,132 --> 01:49:22,178 ...Og det gjør dere også, alle som en. — Ja, for faen. 1290 01:49:22,345 --> 01:49:25,681 Så det får dere bare tåle. Dere må tåle det, USA. 1291 01:49:34,565 --> 01:49:38,027 ...Hei, jeg er Fred! — Er det en XL? 1292 01:49:38,194 --> 01:49:43,616 ...Fem stjerner hvis du gir gass. — Og du får ekte tips. Penger. 1293 01:49:43,783 --> 01:49:46,202 Vekk, vekk. 1294 01:49:48,746 --> 01:49:51,749 ...Hvor skal vi? — Jeg vet ikke. 1295 01:49:55,211 --> 01:49:57,922 ...Hvor skal hun? — Hun følger ikke planen. 1296 01:49:58,089 --> 01:50:01,342 ...Tom, tenk utenom planen. — Jeg kan ikke! 1297 01:50:01,509 --> 01:50:04,470 Jeg fikk en melding med ditt navn. 1298 01:50:06,639 --> 01:50:07,890 Å jøss! 1299 01:50:08,057 --> 01:50:12,353 ...Fred! — Å nei. Å nei. 1300 01:50:12,520 --> 01:50:15,356 Det er greit. Vi har alle noe som... 1301 01:50:15,523 --> 01:50:20,153 ...Jeg spruter meg ikke i trynet. — Det er ikke greia mi, liksom! 1302 01:50:20,319 --> 01:50:23,072 Tror du den går viralt? 1303 01:50:23,239 --> 01:50:24,991 Den er på nyhetene! 1304 01:50:35,251 --> 01:50:38,463 Unnskyld. Unna vei! Mannen er forelsket! 1305 01:50:38,629 --> 01:50:44,344 Utenriksminister Field har kjørt til et ukjent oppholdssted. 1306 01:50:44,510 --> 01:50:49,932 ...Det er spermfyren. — Vi har et par spørsmål. 1307 01:50:50,099 --> 01:50:52,352 Er jeg spermfyren? 1308 01:50:52,518 --> 01:50:57,398 Ingen kommentarer. Takk. Ikke rør ham! 1309 01:51:12,080 --> 01:51:13,873 Hei. 1310 01:51:14,040 --> 01:51:16,334 Fy fader. 1311 01:51:17,502 --> 01:51:19,837 Så du talen min? 1312 01:51:20,004 --> 01:51:23,257 Ja. Jeg tror alle så den. 1313 01:51:23,424 --> 01:51:25,385 Ja. 1314 01:51:27,178 --> 01:51:32,100 ...Videoen din er lagt ut. — Ja, jeg fikk med meg det. 1315 01:51:38,773 --> 01:51:42,235 Nå skal du høre. Jeg elsker deg. 1316 01:51:42,402 --> 01:51:47,490 Det vet jeg at jeg gjør. For jeg har aldri vært så redd før. 1317 01:51:50,285 --> 01:51:55,123 Og jeg har tatt heisen med Saddam Hussein engang. 1318 01:51:56,457 --> 01:51:59,419 Bare jeg og Saddam. 1319 01:52:01,671 --> 01:52:04,799 Dette er mye nifsere. 1320 01:52:06,509 --> 01:52:08,636 Jeg elsker deg. 1321 01:52:11,222 --> 01:52:15,310 Du må si noe nå, for nå går alt i spinn her. 1322 01:52:18,021 --> 01:52:22,609 Jeg har vært forelsket i deg siden jeg var 12 år. 1323 01:52:44,339 --> 01:52:46,674 ...Hallo? — Hei, Fred. 1324 01:52:46,841 --> 01:52:52,639 Det er masse folk her. De vil snakke med kandidaten og spermfyren. 1325 01:53:22,544 --> 01:53:27,590 Dette har vært en avsindig dag, men takk for at dere kom. 1326 01:53:27,757 --> 01:53:31,010 Jeg har en dere skal hilse på. 1327 01:53:31,177 --> 01:53:34,180 ...Dette er Fred. — Hei. 1328 01:53:35,723 --> 01:53:37,892 Kjæresten min. 1329 01:53:42,105 --> 01:53:47,986 Dere kjenner ham litt alt, men dere vil bli bedre kjent med ham. 1330 01:53:49,028 --> 01:53:53,074 For han vil følge med meg rundt under valgkampen. 1331 01:54:02,584 --> 01:54:04,461 Wakanda for evig! 1332 01:54:18,266 --> 01:54:22,312 Jeg startet heiaropene! 1333 01:54:25,732 --> 01:54:30,862 Jeg vil trofast utføre embetet som president. 1334 01:54:31,029 --> 01:54:34,783 For en historisk dag. Vår første kvinnelige president. 1335 01:54:34,949 --> 01:54:38,661 Mange sier at det skrives historie nå. 1336 01:54:38,828 --> 01:54:41,790 Men bør hun ha fingeren på knappen når hun har den månedlige? 1337 01:54:41,956 --> 01:54:44,918 Kona mi skal ikke ta avgjørelser i den perioden. 1338 01:54:45,085 --> 01:54:49,506 ...Faen ta dere. Jeg sier opp. — Hun har visst den månedlige. 1339 01:54:49,672 --> 01:54:53,676 ...Dette virket som en rød klut... — Pokker! Kutt! 1340 01:54:53,843 --> 01:54:59,224 Hei. Jeg er USAs førstefelle. Jeg heter Fred Field. 1341 01:54:59,390 --> 01:55:04,437 Jeg tok min kones etternavn. La meg vise dere rundt i Det hvite hus. 1342 01:55:04,604 --> 01:55:07,565 Her er portrettene av førsteektefellene. 1343 01:55:07,732 --> 01:55:10,527 Her har vi Mamie Eisenhower. Jackie Kennedy. 1344 01:55:10,693 --> 01:55:13,279 Nydelige Lady Bird Johnson. 1345 01:55:13,446 --> 01:55:15,990 Og her har vi mitt portrett. 1346 01:55:16,157 --> 01:55:20,453 Det er malt av Todd McFarlane, skaperen av Spawn. 1347 01:55:20,620 --> 01:55:22,664 De første skissene var litt for mye. 1348 01:55:24,416 --> 01:55:25,416 Hei. 1349 01:55:25,542 --> 01:55:29,838 Engang trodde jeg at jeg best kunne forbedre verden som journalist. 1350 01:55:30,004 --> 01:55:35,009 Men det stemmer ikke. Jeg gjør mest for verden... 1351 01:55:35,176 --> 01:55:40,390 ...ved å støtte dette fantastiske mennesket og lære av henne. 1352 01:55:40,557 --> 01:55:44,060 Ved å være en så god førstefelle som mulig. 1353 01:55:44,227 --> 01:55:47,480 Jeg fikk tatovert førstefelle —emblemet. 1354 01:55:47,647 --> 01:55:49,399 Vær så god. 1355 01:55:49,566 --> 01:55:52,027 ...Du har votter. — Jeg har små votter. 1356 01:55:52,193 --> 01:55:56,489 Når en vet hvordan tatoveringen ble til, er det en fin fortelling. 1357 01:55:56,656 --> 01:55:59,284 Hvilke frynsegoder har dere i disse nye rollene? 1358 01:55:59,451 --> 01:56:02,954 Jeg får lov til å gjøre min visjon for USA til virkelighet. 1359 01:56:03,121 --> 01:56:05,373 Nå vet jeg hvem som drepte Kennedy. 1360 01:56:05,540 --> 01:56:08,543 ...Du våger ikke... — Jeg sier det ikke. 1361 01:56:08,710 --> 01:56:11,004 ...Det er ikke den dere tror. — Nei, sa jeg. 1362 01:56:11,171 --> 01:56:13,131 Det er temmelig overraskende. 1363 01:56:13,298 --> 01:56:16,051 ...Han er min førstefelle. — Jeg er hennes førstefelle. 1364 01:56:16,217 --> 01:56:19,679 Og hun er min president. 1365 02:04:13,320 --> 02:04:18,283 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2019