1 00:00:56,473 --> 00:00:59,640 Não sei que porra se passa com este país! 2 00:00:59,810 --> 00:01:02,347 Todos os dias, ligo a televisão 3 00:01:02,437 --> 00:01:06,055 e vejo anormais de merda a protestar pelos direitos deles! 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,150 É verdade. 5 00:01:08,318 --> 00:01:11,105 - Então, e os nossos direitos? - Sim! 6 00:01:11,404 --> 00:01:14,156 Chegou o momento de mostrar ao mundo 7 00:01:14,240 --> 00:01:16,114 que não somos apenas um movimento da Internet! 8 00:01:16,200 --> 00:01:17,778 Sim! 9 00:01:17,952 --> 00:01:19,446 Estamos a crescer fisicamente. 10 00:01:19,537 --> 00:01:23,582 É o momento de nos afirmarmos como a verdadeira voz da América! 11 00:01:23,666 --> 00:01:25,540 Sim! 12 00:01:26,043 --> 00:01:27,419 Sim, vamos fazer isso. 13 00:01:27,503 --> 00:01:29,626 Como já devem ter reparado, 14 00:01:29,714 --> 00:01:33,794 o nosso amigo Ariano Grande trouxe um recruta novo. 15 00:01:33,884 --> 00:01:36,636 Merdaprósjudeus82. Sê bem-vindo, irmão! 16 00:01:36,762 --> 00:01:38,256 Sim! 17 00:01:39,473 --> 00:01:41,596 Olá. Heil a todos. 18 00:01:41,683 --> 00:01:43,723 Poder branco, pois claro. 19 00:01:43,811 --> 00:01:47,938 Sou um vosso admirador de longa data. De facto, desde a II Guerra Mundial, 20 00:01:48,065 --> 00:01:52,193 a altura em que fizeram a vossa entrada em grande. 21 00:01:52,360 --> 00:01:57,355 E, pronto, resumindo... Merda prós judeus! 22 00:01:57,449 --> 00:01:59,572 - Sim! - Bem-vindo! 23 00:02:02,537 --> 00:02:05,324 - Vamos à farra, caraças! - Sim! 24 00:02:05,915 --> 00:02:07,575 ORGULHO BRANCO 25 00:02:13,631 --> 00:02:16,834 Vocês são muito participativos nas redes sociais, não são? 26 00:02:17,385 --> 00:02:19,757 Em média, quantas vezes por dia publicam no Twitter? 27 00:02:19,845 --> 00:02:21,921 - MPJ! - Diz. 28 00:02:22,014 --> 00:02:25,928 Não querias tatuar uma suástica? E a tua oportunidade. 29 00:02:26,936 --> 00:02:29,427 Sabes, pensei melhor e estou bem assim. 30 00:02:29,521 --> 00:02:32,226 Então, pá? Todos temos uma. 31 00:02:39,281 --> 00:02:42,235 - Querem que tatue uma suástica? - Sim. 32 00:02:42,326 --> 00:02:44,365 Nesse caso, tatuo uma suástica. 33 00:02:45,287 --> 00:02:47,030 - Sim! - Isso. 34 00:02:49,958 --> 00:02:52,531 Substitui-me, tenho de ir mijar. 35 00:02:53,753 --> 00:02:57,087 Muito fixe, rapazes, obrigado. Estou supercontente. 36 00:02:57,966 --> 00:03:00,635 Muito bem, agora é que é! 37 00:03:01,678 --> 00:03:03,966 Isso mesmo. 38 00:03:04,764 --> 00:03:07,884 - Está a doer? - Sim, em muitos aspectos. 39 00:03:09,393 --> 00:03:10,888 Porra. 40 00:03:12,480 --> 00:03:14,104 Este não és tu? 41 00:03:14,607 --> 00:03:16,398 És jornalista? 42 00:03:17,026 --> 00:03:21,023 Sim! Hoje em dia, temos de ser todos jornalistas, 43 00:03:21,113 --> 00:03:24,031 a comunicação social não mostra a nossa versão da história. 44 00:03:24,199 --> 00:03:27,734 Ele chama-se Fred Flarsky, escreve no "Brooklyn Advocate" 45 00:03:27,828 --> 00:03:30,401 - e é um cabrão dum judeu. - O quê? 46 00:03:30,497 --> 00:03:32,537 Ouçam, ouçam... Pronto, pronto! 47 00:03:35,377 --> 00:03:37,868 O que fazes aqui? Vieste para nos humilhar, é isso? 48 00:03:37,963 --> 00:03:41,296 - Quem te mandou? - Ninguém. Não há crise, eu... 49 00:03:41,383 --> 00:03:45,215 - Esteve a gravar-nos o tempo todo! - Seu monte de merda! 50 00:03:45,345 --> 00:03:48,512 Infiltraste-te no nosso grupo e, agora, vais morrer! 51 00:03:48,682 --> 00:03:51,718 - Como se desliga isto? - Carregas nesse botão vermelho. 52 00:03:52,977 --> 00:03:54,472 Apanhem-no! 53 00:03:58,191 --> 00:03:59,899 Caraças... 54 00:04:06,490 --> 00:04:08,234 Sim! 55 00:04:09,827 --> 00:04:12,116 Não só consegui fugir... 56 00:04:13,706 --> 00:04:15,698 ... como não larguei o telemóvel! 57 00:04:15,916 --> 00:04:17,494 Sim! 58 00:04:20,004 --> 00:04:23,419 - Eu confiei em ti, pá! - Pois, bem... 59 00:04:23,882 --> 00:04:26,338 Desta vez, ganharam os judeus, cabrão! 60 00:04:27,010 --> 00:04:28,469 Paz! 61 00:04:29,429 --> 00:04:30,840 Esta noite, na Wembley News, 62 00:04:30,931 --> 00:04:33,338 vamos debruçar-nos sobre Charlotte Field, 63 00:04:33,433 --> 00:04:36,138 aluna com Bolsa Rhodes, vencedora de um Pulitzer 64 00:04:36,269 --> 00:04:40,646 e favorita do Presidente Chambers, que recrutou Field há dois anos, 65 00:04:40,732 --> 00:04:44,682 tornando-a a secretária de estado mais jovem da história do país. 66 00:04:44,778 --> 00:04:46,900 Para ser franco, está cada vez mais boazona. 67 00:04:46,988 --> 00:04:49,740 Vão acusar-me de sexismo, mas ela é uma brasa. 68 00:04:49,824 --> 00:04:53,952 Só falamos das mulheres assim porque as respeitamos profundamente, 69 00:04:54,037 --> 00:04:55,863 a começar pelo corpo delas. 70 00:04:56,080 --> 00:04:57,409 Vocês são pessoas horríveis. 71 00:05:00,960 --> 00:05:03,415 - Boa noite, Steven. - Boa noite, Sra. Secretária. 72 00:05:03,671 --> 00:05:07,004 SEDUZ-ME SE ÉS CAPAZ 73 00:05:07,091 --> 00:05:10,175 Desculpe ligar tão tarde, Sr. Ministro. Foi um dia comprido. 74 00:05:10,302 --> 00:05:14,134 Três reuniões bilaterais. Ouça, não vai ser possível. 75 00:05:14,390 --> 00:05:16,715 Não há suporte suficiente nesta questão. 76 00:05:16,809 --> 00:05:19,762 Eu acredito, mas não conto com o apoio do Congresso, 77 00:05:19,853 --> 00:05:21,478 nem com o apoio do povo americano. 78 00:05:21,563 --> 00:05:24,932 Eu sei que nós não gostamos, Chuck, mas sabe quem gosta? 79 00:05:25,067 --> 00:05:28,435 88% dos americanos com mais de 45 anos com formação universitária 80 00:05:28,570 --> 00:05:29,898 e que, provavelmente, votam. 81 00:05:29,988 --> 00:05:32,942 É uma sondagem da Gallup. Temos de levar isto avante. 82 00:05:44,335 --> 00:05:45,829 Meu Deus... 83 00:06:02,853 --> 00:06:07,432 Crê-se que o Presidente Chambers falará à imprensa hoje de manhã... 84 00:06:07,524 --> 00:06:10,727 Bem, não diria que o presidente é inexperiente. 85 00:06:10,819 --> 00:06:15,611 Interpretou um presidente numa série muito vista durante mais de uma década. 86 00:06:15,824 --> 00:06:18,493 Não teria recebido seis nomeações para os Globos de Ouro 87 00:06:18,577 --> 00:06:20,450 se não se fosse bastante convincente. 88 00:06:21,371 --> 00:06:22,865 Por acaso, acho que tenho graça. 89 00:06:22,956 --> 00:06:27,001 A entrevista não era sobre a promoção da democracia na Europa de leste? 90 00:06:27,085 --> 00:06:28,710 A seguir, é a BBC. 91 00:06:28,795 --> 00:06:32,045 Se fosse homem, perguntava-me que produtos ponho no cabelo? 92 00:06:32,674 --> 00:06:34,132 Estou a brincar consigo. 93 00:06:34,425 --> 00:06:36,383 Não, uso azeite e maionese. 94 00:06:36,844 --> 00:06:39,252 Eu sei! É tão barato e o cabelo fica tão brilhante! 95 00:06:42,141 --> 00:06:43,933 Bom dia, Sr. Presidente. 96 00:06:44,227 --> 00:06:45,851 Bom dia, Sr. Presidente. 97 00:06:47,146 --> 00:06:48,973 Bom dia, Sr. Presidente. 98 00:06:49,690 --> 00:06:51,482 Bom dia, Sr. Presidente. 99 00:06:51,817 --> 00:06:55,020 Olá, Charlotte. Apanhou-me a ver a minha série. 100 00:06:55,196 --> 00:06:56,394 Que opções temos? 101 00:06:56,489 --> 00:06:59,276 Sr. Presidente, continuamos a aconselhar a opção C. 102 00:06:59,408 --> 00:07:02,113 Não vou lançar um ataque nuclear contra um "tsunami". 103 00:07:02,244 --> 00:07:03,655 É agora. 104 00:07:04,580 --> 00:07:08,957 Não neste momento, não neste dia, não na minha terra. 105 00:07:09,084 --> 00:07:13,082 - Sim! Adoro esta cena! - Eu também. 106 00:07:13,213 --> 00:07:15,585 Enfim, não foi por isto que a chamei. 107 00:07:18,260 --> 00:07:20,418 - Charlotte. - Sim, Sr. Presidente? 108 00:07:20,845 --> 00:07:23,301 Não tenciono recandidatar-me. 109 00:07:23,598 --> 00:07:24,713 A sério? 110 00:07:24,849 --> 00:07:28,467 Sei que é absurdo, até porque só vou a meio do primeiro mandado. 111 00:07:28,561 --> 00:07:31,515 E é incrivelmente popular, senhor. 112 00:07:31,606 --> 00:07:35,271 Quero tirar partido dessa popularidade para me ajudar na transição 113 00:07:35,485 --> 00:07:39,814 para algo ainda mais prestigioso do que a presidência. 114 00:07:40,781 --> 00:07:43,023 Quero vingar no cinema. 115 00:07:43,326 --> 00:07:49,079 Vai abandonar a presidência para entrar em filmes? 116 00:07:49,165 --> 00:07:51,122 Eu sei, vai ser difícil. 117 00:07:51,500 --> 00:07:55,913 Só para aí dez gajos conseguiram dar o salto da televisão para o cinema. 118 00:07:56,005 --> 00:07:58,377 O Woody Harrelson, o George Clooney... 119 00:07:58,632 --> 00:08:00,210 Vai-se a ver e foram só dois. 120 00:08:01,051 --> 00:08:02,711 Sr. Presidente... 121 00:08:03,595 --> 00:08:06,964 Já teve oportunidade de decidir quem vai apoiar? 122 00:08:07,474 --> 00:08:12,432 Deve estar a pensar no McNichol ou no Crowly. São apostas fortes. 123 00:08:13,021 --> 00:08:17,019 É curioso, porque estava a ponderar candidatar-me em 2024 124 00:08:17,776 --> 00:08:19,519 e já fui escrutinada. 125 00:08:19,736 --> 00:08:21,894 Portanto, essa parte está despachada. 126 00:08:21,988 --> 00:08:24,942 Não consigo deixar de pensar no que... 127 00:08:26,326 --> 00:08:28,781 ... representaria para o seu legado 128 00:08:29,454 --> 00:08:32,953 apoiar a candidatura da primeira presidente deste país. 129 00:08:33,457 --> 00:08:35,497 Quer dizer... Caramba! 130 00:08:35,876 --> 00:08:37,536 Seria um legado e tanto. 131 00:08:40,089 --> 00:08:41,369 Charlotte... 132 00:08:41,507 --> 00:08:46,667 Gostaria de apoiar a sua candidatura á presidência dos Estados Unidos. 133 00:08:48,055 --> 00:08:52,551 Se acha que é uma boa ideia, confio no seu discernimento. 134 00:08:53,310 --> 00:08:54,685 Seria uma honra. 135 00:08:54,770 --> 00:08:58,020 Vou torcer pela Equipa Charlotte, 136 00:08:58,106 --> 00:09:01,024 porque tem sido uma excelente secretária. 137 00:09:01,234 --> 00:09:03,476 - De estado. - O que for. 138 00:09:03,570 --> 00:09:07,153 É um cargo porreiro e desempenhou-o bem. 139 00:09:07,282 --> 00:09:09,239 - Obrigada, Sr. Presidente. - Não perca o rumo. 140 00:09:09,326 --> 00:09:12,279 Não meta a pata na poça e não mate nenhuma puta. 141 00:09:12,704 --> 00:09:15,907 Duvido que seja um problema para si. Também não sei do que gosta. 142 00:09:15,999 --> 00:09:17,623 E quando der por ela... 143 00:09:20,295 --> 00:09:21,539 Soa-me bem. 144 00:09:21,629 --> 00:09:25,330 Aqui vem ela A primeira Sra. Presidente 145 00:09:25,591 --> 00:09:28,343 Quem diria Que é mesmo uma mulher? 146 00:09:28,427 --> 00:09:29,803 Obrigada, Sr. Presidente. 147 00:09:29,887 --> 00:09:34,466 Tem boa cabeça E mais um par de trunfos 148 00:09:37,228 --> 00:09:41,011 Aqui vem a secretária de estado, Charlotte Field. Bom dia. 149 00:09:42,775 --> 00:09:44,233 Sim! 150 00:09:47,946 --> 00:09:50,817 A principal notícia é que está em óptima forma. 151 00:09:50,949 --> 00:09:53,405 - Noventa e dois é bom! - Muito bom. 152 00:09:53,910 --> 00:09:57,659 Lembre-se que são valores relativos a uma candidata. 153 00:09:57,747 --> 00:10:00,997 Se fosse homem, estaria no percentil 1 92. 154 00:10:01,084 --> 00:10:04,251 - Parece correcto. - Sim, porque os homens... 155 00:10:04,921 --> 00:10:09,417 Bom, o sentido de humor está nos 82, o que é um valor sólido. 156 00:10:09,551 --> 00:10:15,055 É bom, mas não nos importaríamos se subisse uns quantos pontinhos. 157 00:10:15,139 --> 00:10:18,591 Vou pedir textos a escritores de discursos com piada. 158 00:10:18,684 --> 00:10:23,845 Óptimo. Queria saber o que as pessoas pensam das minhas realizações. 159 00:10:24,106 --> 00:10:29,313 Bom, nós não nos concentramos em políticas específicas, 160 00:10:29,862 --> 00:10:33,147 simplesmente porque as pessoas parecem não querer saber. 161 00:10:33,324 --> 00:10:34,569 Isso é interessante. 162 00:10:34,658 --> 00:10:39,486 No entanto, se puder mediar um acordo que lhe permita falar publicamente 163 00:10:39,621 --> 00:10:43,073 sobre um tema que lhe seja especialmente caro, seria genial. 164 00:10:43,166 --> 00:10:46,084 Perfeito. Temos andado à procura de uma oportunidade 165 00:10:46,211 --> 00:10:48,453 para iniciar um diálogo sobre o ambiente. 166 00:10:49,881 --> 00:10:51,126 Está bem... 167 00:10:51,216 --> 00:10:53,968 Quanto à  sua vida amorosa, se me permite... 168 00:10:54,052 --> 00:10:57,053 Lembra-se de como a Internet vibrou 169 00:10:57,138 --> 00:11:01,053 quando se sentou ao lado do primeiro-ministro canadiano 170 00:11:01,142 --> 00:11:03,349 no fórum empresarial global? 171 00:11:04,187 --> 00:11:09,228 Um relacionamento assim projectá-la-ia para os 90 e muitos. 172 00:11:09,734 --> 00:11:12,059 Noventa e muitos? Caramba! 173 00:11:12,195 --> 00:11:13,938 O que nos traz a... 174 00:11:14,947 --> 00:11:17,023 O ACENO 175 00:11:17,366 --> 00:11:19,323 O que tem a forma como aceno? 176 00:11:19,410 --> 00:11:24,285 As pessoas acham que este tipo de movimento a nível do cotovelo... 177 00:11:24,373 --> 00:11:25,951 Bom, enerva-as. 178 00:11:26,041 --> 00:11:30,537 - É algo que pode ser melhorado. - Pronto, eu aperfeiçoo o aceno. 179 00:11:35,008 --> 00:11:36,668 - Olá. - Olá, Fred. 180 00:11:36,760 --> 00:11:39,298 Vais adorar este artigo. la morrendo. 181 00:11:39,763 --> 00:11:41,886 - Tens um segundo? - Sim. 182 00:11:41,973 --> 00:11:43,302 Anda. 183 00:11:44,142 --> 00:11:46,929 - Tenho uma óptima notícia para ti. - A sério? 184 00:11:47,020 --> 00:11:48,479 - Sim. - Que fixe. 185 00:11:48,647 --> 00:11:52,146 - Fomos comprados pela Wembley Media. - O quê? 186 00:11:52,275 --> 00:11:54,018 - Sim. - Estás a mangar comigo? 187 00:11:54,110 --> 00:11:56,150 - Sabia que ias reagir mal. - Reagir mal? 188 00:11:56,237 --> 00:11:57,981 - Fred, isto é positivo. - Mas como? 189 00:11:58,072 --> 00:12:01,026 O cabrão representa tudo a que nos opomos desde sempre, 190 00:12:01,117 --> 00:12:03,987 o nosso objectivo era combater os gigantes dos "media". 191 00:12:04,078 --> 00:12:06,913 - Agora, fomos comprados por um. - A ironia não me escapou. 192 00:12:06,998 --> 00:12:10,497 Ironia? Ele vai transformar o jornal numa máquina de propaganda. 193 00:12:10,710 --> 00:12:14,209 E não é da boa, ainda por cima! E propaganda maléfica! 194 00:12:14,296 --> 00:12:15,791 Não temos alternativa. 195 00:12:15,923 --> 00:12:19,921 Temos sobrevivido à base de anúncios a canábis medicinal e acompanhantes. 196 00:12:20,052 --> 00:12:22,175 Arranja anúncios a tratamentos de aumento do pénis. 197 00:12:22,262 --> 00:12:24,220 - Ninguém gosta da pila que tem. - Ora, Fred... 198 00:12:24,306 --> 00:12:27,757 O Wembley publicou notícias falsas para ajudar o Chambers a ser eleito. 199 00:12:27,851 --> 00:12:29,808 - Isso não ficou provado. - Nós provámos! 200 00:12:29,895 --> 00:12:32,350 Escrevi três artigos sobre isso e tu publicaste-os! 201 00:12:32,439 --> 00:12:35,393 - Pois foi. - A merda que sai da boca do gajo... 202 00:12:35,484 --> 00:12:38,235 Diz que o casamento homossexual provoca furacões. 203 00:12:38,320 --> 00:12:41,439 Não sei como chegou a essa conclusão. Não percebo a lógica. 204 00:12:41,531 --> 00:12:43,358 - Está feito, Fred. - Está feito? 205 00:12:43,450 --> 00:12:46,201 Estão lá em cima agora a fechar o negócio. 206 00:12:47,078 --> 00:12:50,079 Olha, temos de dispensar dois terços dos funcionários. 207 00:12:50,165 --> 00:12:51,659 - Dois terços? - Sim. 208 00:12:51,791 --> 00:12:54,329 Mas queremos manter-te. Eles querem que fiques. 209 00:12:54,460 --> 00:12:57,414 Mas tens de moderar um pouco o tom. 210 00:12:57,505 --> 00:13:00,625 Não sei como posso moderar ainda mais do que já modero. 211 00:13:00,842 --> 00:13:02,881 - Fred, és um excelente escritor. - Obrigado. 212 00:13:02,969 --> 00:13:06,717 - Tens piada, és destemido e empático. - Cheira-me que vem aí um "mas". 213 00:13:06,806 --> 00:13:09,593 Tens uma voz original e autêntica, mas... 214 00:13:09,725 --> 00:13:11,801 às vezes, abusas um bocadinho. 215 00:13:11,894 --> 00:13:15,227 Não acho que abuse, acho que estou na dose certa. 216 00:13:15,314 --> 00:13:17,057 Ouve, não perdeste o emprego. 217 00:13:17,149 --> 00:13:19,901 Concentra-te nisso e anda um bocadinho mais na linha. 218 00:13:19,985 --> 00:13:22,143 - Sabes que mais? Demito-me. - Tem dó, Fred. 219 00:13:22,237 --> 00:13:24,526 Devias fazer o mesmo. Toda a gente se devia demitir. 220 00:13:24,615 --> 00:13:28,398 - Não dá, preciso deste emprego. - Também eu, estou nas lonas! 221 00:13:28,493 --> 00:13:30,201 Mas não posso trabalhar para aquele gajo! 222 00:13:30,287 --> 00:13:32,445 Deixa-me então despedir-te para teres subsídio. 223 00:13:32,539 --> 00:13:36,323 Nem pensar! Quero que ele saiba que me demiti. 224 00:13:36,418 --> 00:13:38,576 Ele não vai saber, nem sabe que existes. 225 00:13:38,670 --> 00:13:41,291 Vais estragar a vida para contrariar alguém que nem sabe que existes? 226 00:13:41,423 --> 00:13:44,589 Sim, não podia ter dito melhor. E exactamente isso que vou fazer. 227 00:13:44,676 --> 00:13:47,048 Estás a tomar uma má decisão e fico com pena. 228 00:13:47,136 --> 00:13:48,465 Já somos dois. 229 00:13:48,554 --> 00:13:51,306 Merda para isto! O jornalismo morreu hoje! 230 00:13:51,974 --> 00:13:54,928 Está? Chamo-me Fred Flarsky. 231 00:13:56,312 --> 00:13:59,681 Liguei só para dizer que fui obrigado a demitir-me recentemente 232 00:13:59,815 --> 00:14:02,022 e que agora trabalho em regime de "freelance". 233 00:14:02,109 --> 00:14:05,644 Sei que tinham dito que não me adequava ao "The Times", 234 00:14:05,738 --> 00:14:08,026 mas liguei para saber se houve alguma mudança. 235 00:14:08,157 --> 00:14:10,315 Fico a aguardar a chamada. Muito obrigado. 236 00:14:10,409 --> 00:14:12,152 Lance, é o Fred. 237 00:14:14,246 --> 00:14:16,915 Perdi o emprego e estou muito triste. Posso ir aí? 238 00:14:22,379 --> 00:14:25,878 Temos de marcar uma reunião para ouvir a posição deles. 239 00:14:26,216 --> 00:14:27,675 Com licença. 240 00:14:28,552 --> 00:14:31,552 Amigo, nem acredito que correram contigo. 241 00:14:31,638 --> 00:14:35,338 - É lixado, estou furioso. - Mas já te vais sentir melhor, vamos. 242 00:14:35,433 --> 00:14:36,678 Podes sair do trabalho agora? 243 00:14:36,851 --> 00:14:39,010 Podes crer que posso. Estás a ver este gabinete de esquina? 244 00:14:39,103 --> 00:14:42,104 Posso sair quando me dá na real gana. Gabinete de esquina. 245 00:14:42,190 --> 00:14:44,099 Vamos lá. Pessoal! 246 00:14:44,650 --> 00:14:48,269 Este é o meu melhor amigo, que perdeu o emprego hoje. 247 00:14:48,362 --> 00:14:50,651 - Bateu no fundo do poço. - Não é assim tão mau. 248 00:14:50,740 --> 00:14:53,610 Está na merda e eu vou fazê-lo sentir-se melhor. 249 00:14:53,743 --> 00:14:56,779 É nossa tradição desde a faculdade que quando um está triste, 250 00:14:56,912 --> 00:14:58,704 o outro tem de o foder. 251 00:14:58,789 --> 00:15:01,790 Fodido como a Britney Spears em dois mil e pouco, 252 00:15:01,917 --> 00:15:05,037 de cabeça rapada, quase a deixar cair o bebé. 253 00:15:05,129 --> 00:15:07,287 Sem censura, sem censura. 254 00:15:07,381 --> 00:15:10,417 Preciso do resto do dia livre, Zander. Não vou fazer ponta de corno. 255 00:15:10,509 --> 00:15:13,925 Estou incontactável até amanhã. Pensando bem... 256 00:15:14,888 --> 00:15:16,596 Tirem todos, o dia! 257 00:15:16,765 --> 00:15:20,597 Tirem todos, o dia, ninguém trabalha. Vão todos para casa. 258 00:15:20,685 --> 00:15:24,979 Agradeço muito o vosso esforço e adoro-vos a todos. 259 00:15:25,065 --> 00:15:26,227 Excepto a ti, Ted. 260 00:15:26,316 --> 00:15:29,270 Os bagels à sexta são para toda a gente, Ted. 261 00:15:29,360 --> 00:15:32,480 - Crês que não sabemos que os gamas? - Pois é, Ted. Não se faz. 262 00:15:32,572 --> 00:15:36,071 Zander, preciso de duas latas de LaCroix de toranja. 263 00:15:36,159 --> 00:15:39,528 Enche-as com Johnnie Walker Blue Label e óleo de canabidiol. 264 00:15:39,620 --> 00:15:40,735 Queres uma? 265 00:15:42,123 --> 00:15:43,665 Fui comido, pá. 266 00:15:43,791 --> 00:15:46,412 Foste comido como uma madrasta num site pornográfico. 267 00:15:46,544 --> 00:15:49,414 Calha a todos. Já estive desempregado e é uma treta. 268 00:15:49,505 --> 00:15:53,372 Mas não pedi esmolas a ninguém. Arregacei as mangas e fiz-me à vida. 269 00:15:53,551 --> 00:15:57,216 - Aonde vamos? - Não te preocupes com isso, Fred. 270 00:15:57,346 --> 00:15:59,303 Tenho uma tarde brutal planeada para nós. 271 00:15:59,390 --> 00:16:01,963 Primeiro, bebemos a LaCroix de toranja e brincamos no jardim. 272 00:16:02,059 --> 00:16:05,143 Depois, vamos ao Peter Luger para comeres um belo bife 273 00:16:05,270 --> 00:16:07,939 e acabamos a noite numa gala de caridade da WWF. 274 00:16:08,023 --> 00:16:10,644 Não sei se quero ir a uma festa toda chique. 275 00:16:10,734 --> 00:16:13,307 Vá, não sejas tão preconceituoso. 276 00:16:13,403 --> 00:16:16,072 Há pinga de graça, pandas e essas merdas. 277 00:16:16,156 --> 00:16:18,528 - As pessoas adoram pandas e merdas. - Não sei. 278 00:16:18,617 --> 00:16:22,661 Pronto, Fred. Não faças nada, então. Vai para casa "anhar", 279 00:16:22,746 --> 00:16:25,746 em vez de desbundares com o teu amigo e os Boyz II Men. 280 00:16:27,166 --> 00:16:29,159 - Repete lá. - Sim. 281 00:16:29,627 --> 00:16:34,289 Vão brindar-nos com um misto intemporal de R&B, hip hop e new jack swing. 282 00:16:34,382 --> 00:16:36,255 Achei que gostarias de ir. 283 00:16:36,634 --> 00:16:38,342 Os Boyz II Men? 284 00:16:42,306 --> 00:16:45,058 - É isso mesmo, bacano. - Vai ser um dia divertido. 285 00:16:47,061 --> 00:16:50,062 Estou varada de fome, nem me aguento. 286 00:16:50,648 --> 00:16:53,518 - Porque não me alimentaste? - Tentei, mas enxotou-me. 287 00:16:54,568 --> 00:16:57,604 Espetadas. Não consigo comer espetadas com graciosidade, 288 00:16:57,696 --> 00:16:59,107 pareço um homem das cavernas. 289 00:16:59,239 --> 00:17:02,608 Há câmaras por todo o lado, afectaria a sua pontuação de elegância. 290 00:17:02,701 --> 00:17:04,325 É a minha pontuação mais alta. 291 00:17:08,165 --> 00:17:11,165 - Porra, só há espetadas! - Vou tirar o frango dos espetos. 292 00:17:11,293 --> 00:17:13,534 - Isso, tira-os. - Vá, depressa. 293 00:17:13,628 --> 00:17:15,786 Porque complicam tanto as coisas? 294 00:17:16,339 --> 00:17:19,126 - Peço imensa desculpa. - Por amor da santa... 295 00:17:19,259 --> 00:17:22,877 - Não te ajeitas com nada. - Formem uma barreira. 296 00:17:23,221 --> 00:17:24,881 - Estão a tapar-me? - Sim. 297 00:17:27,475 --> 00:17:31,223 - Excelente, excelente... - Meu Deus, o frango está delicioso. 298 00:17:32,480 --> 00:17:35,149 - O James Steward vem aí. - O quê? 299 00:17:35,274 --> 00:17:39,141 Ele está a três metros de distância e a pila está a dois. 300 00:17:39,236 --> 00:17:42,736 - Maggie! - Está a aproximar-se. Cuspa, cuspa. 301 00:17:43,991 --> 00:17:46,067 - James! - Bonsoir. 302 00:17:46,160 --> 00:17:47,868 - Olá. - Boa noite. 303 00:17:47,953 --> 00:17:51,369 "Lemento" não te ter apanhado quando estive na Casa Branca. 304 00:17:51,456 --> 00:17:54,374 "Lementas" muito, James? 305 00:17:55,002 --> 00:17:58,951 - Não desistes dessa piada, pois não? - Não, não desisto. 306 00:17:59,131 --> 00:18:01,882 - Uma foto, Sr. Primeiro-Ministro? - Sim. 307 00:18:02,300 --> 00:18:03,794 Obrigado. 308 00:18:05,595 --> 00:18:07,552 - Outra, outra. - Outra. 309 00:18:08,515 --> 00:18:10,009 Merci, obrigado. 310 00:18:10,683 --> 00:18:12,806 O que me dizes a sairmos daqui? 311 00:18:13,269 --> 00:18:16,270 Vamos beber um copo num sítio mais reservado? 312 00:18:18,149 --> 00:18:19,892 - Sim! - Sim? 313 00:18:20,193 --> 00:18:23,277 - Meu Deus! - Vamos lá fazer barulho! 314 00:18:24,405 --> 00:18:26,611 Atenção, pessoal, tenho uma pergunta para vocês. 315 00:18:26,699 --> 00:18:28,691 - Como nos chamamos? - Boyz II Men! 316 00:18:28,826 --> 00:18:31,317 - Como nos chamamos? - Boyz II Men! 317 00:18:53,850 --> 00:18:58,678 - Eu disse-te que ia ser fixe. - Sim, já estou muito mais animado. 318 00:19:09,532 --> 00:19:10,991 Não estou vestido para a ocasião. 319 00:19:11,075 --> 00:19:13,993 Deixa-te de lamúrias. Achas que te sentes deslocado? 320 00:19:14,120 --> 00:19:16,990 É um dos espaços mais claros em que estive na vida. 321 00:19:17,415 --> 00:19:20,700 - Claro? O que queres dizer com isso? - Branco. 322 00:19:20,835 --> 00:19:22,792 - "Claro" quer dizer "branco"? - Sim. 323 00:19:22,878 --> 00:19:24,954 Os únicos negros são os empregados, eu e os Boyz II Men. 324 00:19:25,047 --> 00:19:27,170 Três pessoas disseram-me que adoram a minha música. 325 00:19:32,971 --> 00:19:34,382 O dever chama-me. 326 00:19:34,473 --> 00:19:38,305 Dançamos noutra pista de gelo. E a pista de dança canadiana. 327 00:19:38,393 --> 00:19:39,425 Certo. 328 00:19:39,520 --> 00:19:41,311 - Très bien. - Está bem. 329 00:19:47,944 --> 00:19:50,270 Não achas que estás a abusar um pouco da bebida? 330 00:19:50,363 --> 00:19:51,988 Fui despedido hoje. 331 00:19:52,282 --> 00:19:54,025 Disseste que te tinhas demitido. 332 00:19:54,993 --> 00:19:57,116 Fui obrigado a demitir-me porque... 333 00:19:57,287 --> 00:19:59,575 Pronto, está bem. Engana-me que eu gosto. 334 00:20:01,708 --> 00:20:03,285 Estás bem? 335 00:20:08,172 --> 00:20:10,842 A secretária de estado está a olhar para nós? 336 00:20:12,218 --> 00:20:13,926 Está a olhar para ti?! 337 00:20:15,596 --> 00:20:17,055 Fred! 338 00:20:19,809 --> 00:20:22,216 Fred, o que se passou ali? 339 00:20:23,729 --> 00:20:25,140 O que se passou ali? 340 00:20:26,315 --> 00:20:29,020 Eu... Digamos que a conheço. 341 00:20:29,109 --> 00:20:31,018 - Digamos que a conheces? - Sim. 342 00:20:31,153 --> 00:20:34,403 Ninguém conhece a Charlotte Field. E como conhecer uma sereia. 343 00:20:34,489 --> 00:20:36,731 É o tipo de cena excepcional que contas aos outros. 344 00:20:36,825 --> 00:20:38,734 Está bem, eu conto-te a história. 345 00:20:38,827 --> 00:20:43,536 Eu tinha 13 anos, ela tinha 16 e era a minha baby-sitter. 346 00:20:49,087 --> 00:20:51,660 Ela era perfeita e tratava-me muito bem, 347 00:20:51,756 --> 00:20:53,500 o que significava muito para mim. 348 00:20:53,591 --> 00:20:56,628 Estávamos em casa dela e ela estava a ensaiar um discurso 349 00:20:56,719 --> 00:20:58,593 para as eleições da associação de estudantes. 350 00:20:58,680 --> 00:20:59,878 Sabias que, todos os anos, 351 00:20:59,972 --> 00:21:03,721 a escola deita fora 500 toneladas de lixo reciclável e ninguém se rala? 352 00:21:03,810 --> 00:21:05,268 Eu sei, é ridículo. 353 00:21:05,353 --> 00:21:07,974 Mas como convences idiotas a ralar-se com cenas a que não ligam? 354 00:21:08,064 --> 00:21:11,848 Eles vão-se importar porque é uma causa justa. 355 00:21:11,984 --> 00:21:15,068 És mais inspiradora do que o George Bush e o Dan Quayle juntos. 356 00:21:15,154 --> 00:21:17,028 Isso também não é difícil. 357 00:21:17,740 --> 00:21:21,322 Ela era incrível, inteligente e parecia engraçar comigo. 358 00:21:21,410 --> 00:21:23,865 Senti que estávamos a ter um momento, entendes? 359 00:21:23,954 --> 00:21:26,279 - Um momento romântico. - Caraças... 360 00:21:26,415 --> 00:21:31,326 E fiz algo que, em retrospectiva, foi muito desadequado. Beijei-a. 361 00:21:32,045 --> 00:21:35,580 Olhei para baixo e estava com uma tesão de 13 anos! 362 00:21:36,091 --> 00:21:37,289 Estava com ela dura. 363 00:21:37,384 --> 00:21:41,168 Pequenita, mas dura e bem visível na sua erecção de 13 anos. 364 00:21:41,262 --> 00:21:42,425 Desculpa. 365 00:21:42,514 --> 00:21:44,340 Ela olha para lá, vê-a e diz... 366 00:21:44,766 --> 00:21:46,011 Tudo bem. 367 00:21:46,684 --> 00:21:50,848 Eis que entra o namorado dela, que estava na sala a ver a "Blossom". 368 00:21:50,939 --> 00:21:52,137 Olá, amor. 369 00:21:52,231 --> 00:21:55,102 Aponta para a minha erecçãozinha e põe-se a gozar. 370 00:21:55,860 --> 00:21:57,936 E pronto, foram-se embora. 371 00:21:59,030 --> 00:22:00,358 Desculpa. 372 00:22:01,866 --> 00:22:05,032 E eu fiquei ali especado, sozinho, 373 00:22:05,828 --> 00:22:09,660 abandonado na cozinha com a minha tesãozinha. 374 00:22:10,291 --> 00:22:13,624 - Rijo como ferro. - Ainda por cima, perdeu as eleições. 375 00:22:13,711 --> 00:22:16,711 Ganhou o Bill Sterling, que tinha prometido dois bailes. 376 00:22:16,797 --> 00:22:19,584 - Dois bailes? - Dois bailes seguidos! 377 00:22:20,467 --> 00:22:22,756 - A coitada não tinha hipótese. - Nenhuma. 378 00:22:22,844 --> 00:22:25,170 Mas estás a menosprezar a melhor parte da história. 379 00:22:25,263 --> 00:22:28,348 - Qual é a melhor parte da história? - Ela aprovou a tua tesão. 380 00:22:28,433 --> 00:22:32,265 Ela disse "tudo bem" para eu não me sentir mal. 381 00:22:32,395 --> 00:22:34,518 Fred, onde tu vês uma história traumática, 382 00:22:34,648 --> 00:22:37,767 eu vejo uma história linda em que a rapariga de quem gostavas 383 00:22:37,859 --> 00:22:40,943 gostou da tua tesão e achou que estava tudo bem. 384 00:22:41,029 --> 00:22:43,021 Não podes sair daqui sem falar com ela. 385 00:22:43,114 --> 00:22:45,985 Ela nem se deve lembrar de mim e, mesmo que se lembre, 386 00:22:46,075 --> 00:22:49,278 não há de querer ser abordada pelo tesudo adolescente. 387 00:22:49,412 --> 00:22:50,989 Com licença. 388 00:22:51,289 --> 00:22:53,744 A Secretária Field gostaria de falar consigo. 389 00:22:53,833 --> 00:22:55,790 - Comigo? - E mesmo com ele? 390 00:22:55,876 --> 00:22:58,794 - Sim. - Mas agora? Sabe o motivo? 391 00:22:58,879 --> 00:23:00,290 Acompanhe-me. 392 00:23:00,923 --> 00:23:03,675 Isto é bom! Porque estás tão nervoso? 393 00:23:03,759 --> 00:23:05,716 Por tudo o que acabei de te dizer! 394 00:23:15,771 --> 00:23:17,977 Meu Deus, ali está ela. 395 00:23:26,489 --> 00:23:28,032 O que vais dizer-lhe? 396 00:23:28,450 --> 00:23:29,778 Não sei. 397 00:23:29,909 --> 00:23:32,614 Mina-lhe a auto-estima, diz-lhe que é demasiado alta. 398 00:23:32,704 --> 00:23:34,531 Não se deita abaixo a secretária de estado. 399 00:23:34,664 --> 00:23:36,621 - Gostei imenso de vos ver. - Igualmente. 400 00:23:38,543 --> 00:23:40,749 Se precisar de mim, faça sinal. 401 00:23:41,337 --> 00:23:43,080 - Olá. - Olá. 402 00:23:43,339 --> 00:23:46,506 - Um homem trouxe-me aqui. - Sim. Peço desculpa por isso. 403 00:23:46,592 --> 00:23:50,257 - Não faz mal nenhum. - Sinto que o conheço de algum lado. 404 00:23:50,346 --> 00:23:51,674 - E conhece. - Conhecemo-nos? 405 00:23:51,764 --> 00:23:53,673 - Sim, conhecemo-nos. - Então, não estou maluca. 406 00:23:53,766 --> 00:23:55,675 - Sou o Fred. - Fred? 407 00:23:55,809 --> 00:23:58,347 - Era mais baixo, mas fora isso... - Flarsky? 408 00:23:58,520 --> 00:24:01,438 Sim! Caraças, não acredito que te lembras de mim! 409 00:24:01,565 --> 00:24:04,649 - Meu Deus! Olha só para ti! - Olha só para mim! 410 00:24:04,735 --> 00:24:07,771 - O que fazes aqui? - O meu amigo Lance... 411 00:24:07,863 --> 00:24:09,654 - Ali está ele. - Olá. Como vai? 412 00:24:09,740 --> 00:24:13,322 - Trouxe-me para ver os Boyz II Men. - Conheci-os ainda agora. 413 00:24:13,410 --> 00:24:14,987 - Conheceste os Men? - Sim. 414 00:24:15,078 --> 00:24:17,949 - Como foi? - Foi o ponto alto da minha vida. 415 00:24:18,039 --> 00:24:20,328 - Acredito. - E conheci o Dalai Lama. 416 00:24:20,542 --> 00:24:23,293 Merda para ele. Quantos êxitos lançou? Nenhum! 417 00:24:23,461 --> 00:24:25,703 Estava a brincar, é um homem maravilhoso. 418 00:24:25,797 --> 00:24:29,581 Sim. O que andas a fazer? Aposto que é algo incrível. 419 00:24:31,010 --> 00:24:35,506 É incrível, sim, mas ainda está numa fase embrionária. 420 00:24:35,598 --> 00:24:38,718 Não vale a pena falar sobre isso. E tu, o que tens feito? 421 00:24:39,185 --> 00:24:42,720 És a secretária de estado. Estava a brincar, sei o que tens feito. 422 00:24:42,813 --> 00:24:45,980 Queria só dizer que tens tido um percurso excepcional. 423 00:24:46,067 --> 00:24:49,270 Muita gente tem ambições incríveis e depois não faz nada, 424 00:24:49,361 --> 00:24:52,232 mas tu fizeste tudo. Portanto, muitos parabéns. 425 00:24:53,324 --> 00:24:54,901 Lá tentar, tento. 426 00:24:55,242 --> 00:24:57,033 Acho que conseguiste. 427 00:25:01,081 --> 00:25:03,916 O Parker Wembley. Detesto este gajo. 428 00:25:04,001 --> 00:25:05,910 O gajo que compra e vende jornais 429 00:25:06,003 --> 00:25:09,418 e acha que os furacões são causados pelo casamento gay? Conhece-lo? 430 00:25:09,589 --> 00:25:11,712 - Está a dirigir-se para aqui. - Está atrás de mim? 431 00:25:11,800 --> 00:25:13,294 - Sim. - Até que enfim. 432 00:25:13,426 --> 00:25:15,882 - Secretária Field... - Como vai, Parker? 433 00:25:15,971 --> 00:25:19,090 - Está especialmente deslumbrante. - Obrigada. 434 00:25:19,182 --> 00:25:24,010 Há meses que tento marcar uma reunião consigo e... 435 00:25:24,187 --> 00:25:28,267 - Tem andado a evitar-me? - Não, de todo! 436 00:25:28,900 --> 00:25:30,643 Se andava, não fui bem-sucedida. 437 00:25:33,988 --> 00:25:36,146 - Quem é o seu amigo? - Sou o Fred. 438 00:25:36,240 --> 00:25:38,280 - Olá, Fred! Como vai? - Olá. 439 00:25:38,367 --> 00:25:41,617 - O que faz? - Na verdade, sou jornalista. 440 00:25:41,704 --> 00:25:46,531 Jornalista? Escreveu alguma coisa que eu possa ter lido? 441 00:25:46,625 --> 00:25:49,163 Recentemente, não. De momento, estou desempregado. 442 00:25:49,253 --> 00:25:52,372 - Lamento imenso. - A culpa não é sua. 443 00:25:52,506 --> 00:25:54,664 Com licença. Uma palavrinha, Secretária Field. 444 00:25:54,800 --> 00:25:57,469 - Está bem. - Vamos marcar a tal reunião, certo? 445 00:25:57,594 --> 00:25:59,468 - Óptimo. Fred... - Sim? 446 00:25:59,680 --> 00:26:01,008 - Muita sorte. - Obrigado. 447 00:26:01,098 --> 00:26:03,256 - As coisas vão melhorar. - É muito simpático. 448 00:26:03,350 --> 00:26:06,101 Fica sempre mais escuro antes do amanhecer e isso. 449 00:26:06,770 --> 00:26:08,394 Eu tenho mesmo de... 450 00:26:08,480 --> 00:26:11,101 Sim, deves ter coisas melhores para fazer. 451 00:26:11,232 --> 00:26:13,308 - Gostei muito de te rever. - Sim. 452 00:26:13,651 --> 00:26:16,225 Está bem, fantástico. 453 00:26:16,404 --> 00:26:19,109 O vestido não tem costas, não estava à espera. 454 00:26:19,240 --> 00:26:22,407 - Diverte-te na festa. - Tu também. Gostei de te ver. 455 00:26:25,746 --> 00:26:28,416 Estás a ver? Foste o maior! 456 00:26:34,630 --> 00:26:38,877 Que olhar é esse? O que vais fazer? O importante hoje são os animais. 457 00:26:38,968 --> 00:26:42,550 Que se lixem os animais, já foram! Os animais já não têm salvação. 458 00:26:44,765 --> 00:26:46,307 Ouça lá! 459 00:26:46,809 --> 00:26:49,809 - Fred, qual é o problema? - Eu digo-lhe o que é. 460 00:26:49,895 --> 00:26:51,519 - O que é? - O senhor é o problema. 461 00:26:51,688 --> 00:26:54,179 Representa tudo o que está mal neste país. 462 00:26:54,274 --> 00:26:57,061 É um merdoso velho, rico e branco 463 00:26:57,152 --> 00:27:00,437 e o seu grupo está a destruir o planeta! 464 00:27:00,530 --> 00:27:02,108 - Basta. - Também já acabei. 465 00:27:02,198 --> 00:27:05,567 Deu-me mais tempo do que esperava, eu é que me fiquei a rir. Obrigado. 466 00:27:05,702 --> 00:27:06,947 Merda! 467 00:27:12,125 --> 00:27:14,413 - O branquelo malhou! - Meu Deus! 468 00:27:15,545 --> 00:27:18,415 - Deve ter doído. - Para trás, Boyz II Men! 469 00:27:18,798 --> 00:27:20,292 Magoaste-te? Estás bem? 470 00:27:20,383 --> 00:27:22,209 - Eu estou bem! - Ele está bem! 471 00:27:22,301 --> 00:27:23,795 Como se aguenta de pé? 472 00:27:31,227 --> 00:27:32,851 Ai! 473 00:27:37,858 --> 00:27:39,685 O vídeo ficou tão criativo. 474 00:27:40,819 --> 00:27:42,479 Lá vai ele ao trambolhão. 475 00:27:42,654 --> 00:27:46,403 - Obrigada, Tom. - Foi de loucos. 476 00:27:46,992 --> 00:27:50,941 Agora que sabemos que está bem, foi de morrer a rir. 477 00:27:51,037 --> 00:27:54,821 De onde se conhecem, ao certo? Era o seu porteiro? 478 00:27:54,958 --> 00:27:57,496 Não, éramos vizinhos em miúdos. 479 00:27:57,961 --> 00:27:59,538 Sim. 480 00:27:59,712 --> 00:28:02,797 - Era a baby-sitter dele. - Cuidava dele? 481 00:28:02,924 --> 00:28:06,044 - É verdade. - O tempo não o tratou bem. 482 00:28:06,135 --> 00:28:10,714 Era um miudinho estranho, mas tinha imensa piada e era muito inteligente. 483 00:28:10,807 --> 00:28:14,590 - Era um pouco ressabiado. - Por acaso, até escreve bem. 484 00:28:14,852 --> 00:28:17,473 - Leste artigos dele? - Sim, no "Brooklyn Advocate". 485 00:28:17,563 --> 00:28:19,805 Valha-me Deus. Tinhas de ler esse jornal, Tom... 486 00:28:19,899 --> 00:28:23,517 - O jornal não foi vendido? - Foi comprado pela Wembley Media. 487 00:28:23,944 --> 00:28:27,609 Faz todo o sentido. Daí ele ter sido parvo com o Wembley. 488 00:28:27,781 --> 00:28:31,530 O resto do dia está completamente preenchido. 489 00:28:31,785 --> 00:28:34,739 O BIPARTIDARISMO PODE IR CHUPAR UMA PILA (OU MELHOR, DUAS) 490 00:28:38,458 --> 00:28:39,953 VAI À MERDA, EXX ON 491 00:28:41,670 --> 00:28:43,081 - Olá. - Olá. 492 00:28:43,171 --> 00:28:45,460 Gostou de algum dos escritores? 493 00:28:45,924 --> 00:28:50,253 Sim, o McKenzie escreve bem, gostei da Bess e... 494 00:28:51,513 --> 00:28:53,386 Os artigos do Fred não são nada maus. 495 00:28:53,473 --> 00:28:57,886 Espere, está a falar do sem-abrigo que deu o tombo nas escadas? 496 00:28:57,977 --> 00:29:00,302 Sim, ele tem uma voz genuína. 497 00:29:00,396 --> 00:29:03,267 Além disso, conhece-me. Ou melhor, conhecia-me. 498 00:29:03,357 --> 00:29:06,892 Isso é uma vantagem, se vai escrever para mim. 499 00:29:07,570 --> 00:29:12,148 Incluir uma pessoa assim na equipa parece-me um pouco arriscado. 500 00:29:12,325 --> 00:29:15,610 Ele escreve muito bem e tem piada. 501 00:29:15,911 --> 00:29:19,909 Pode melhorar a pontuação do humor. Se não conseguir, despedimo-lo. 502 00:29:20,165 --> 00:29:22,241 - Está bem. - Pronto. 503 00:29:22,918 --> 00:29:26,002 - Fica o Fred Flarsky. - Obrigada. 504 00:29:31,468 --> 00:29:33,046 Adeus. 505 00:29:39,017 --> 00:29:42,137 - Número desconhecido! - Caraças... Atende essa merda. 506 00:29:42,228 --> 00:29:43,509 - O quê? - Atende lá! 507 00:29:43,605 --> 00:29:47,104 - E se é o grande capital a lixar-me? - E o universo a tentar falar contigo. 508 00:29:47,192 --> 00:29:48,852 - A sério? - Faz-te homem. 509 00:29:48,985 --> 00:29:51,441 - Faço-me homem? - Atende, Fred, não me lixes. 510 00:29:51,529 --> 00:29:54,316 - Está bem. Olá, fala o homem. - Sr. Flarsky? 511 00:29:54,407 --> 00:29:57,942 - O quê? Espere lá, é desconhecida. - Valha-me Deus... Sr. Flarsky! 512 00:29:58,077 --> 00:29:59,821 - Perdão? Diga. - Está? 513 00:29:59,912 --> 00:30:04,159 Fala a Maggie Millikin, do gabinete da Secretária Field. 514 00:30:04,292 --> 00:30:06,913 Olá, Maggie que trabalha para a Secretária Field. 515 00:30:07,169 --> 00:30:09,625 - Está? Está? - Isso é bom! 516 00:30:09,880 --> 00:30:11,256 Em que posso ajudá-la? 517 00:30:11,340 --> 00:30:14,045 A Sra. Secretária quer reunir-se consigo imediatamente. 518 00:30:14,134 --> 00:30:16,839 Vamos enviar um carro, dê-nos só a melhor morada. 519 00:30:16,929 --> 00:30:18,127 O que está a dizer? 520 00:30:18,222 --> 00:30:21,472 A secretária quer falar comigo agora e vão mandar um carro. 521 00:30:23,352 --> 00:30:27,349 A mercearia do Sr. Lou, em Brooklyn. Não deve ser difícil de encontrar. 522 00:30:27,439 --> 00:30:30,855 Vou procurar no Google. Mercearia do Sr. Lou. Não saia daí. 523 00:30:30,942 --> 00:30:32,982 Está bem. Até já. 524 00:30:33,987 --> 00:30:35,944 Estou cheia de medo. 525 00:30:37,115 --> 00:30:40,484 Estou bem? Estou esquisito? Para que puseram estes bolsos? 526 00:30:40,577 --> 00:30:45,155 Raios me partam, porque vesti estas calças estúpidas? Afunilam! 527 00:30:45,290 --> 00:30:49,157 Quem fala com a secretária de estado com umas calças tão ridículas? 528 00:30:49,252 --> 00:30:52,003 - Não penses assim, sê optimista. - Sr. Flarsky? 529 00:30:52,088 --> 00:30:54,045 - Merda. - Sr. Flarsky. 530 00:30:56,175 --> 00:30:59,093 - Deseja-me sorte, pá. - Não precisas, ela disse "tudo bem". 531 00:30:59,178 --> 00:31:02,345 A sorte é para os fracassados, tens o destino a teu favor. 532 00:31:02,431 --> 00:31:04,056 Vai correr bem. 533 00:31:04,183 --> 00:31:06,341 Fred, compra o corpo. 534 00:31:07,061 --> 00:31:08,519 Isso não faz sentido. 535 00:31:10,731 --> 00:31:13,732 Fred, põe o cinto. Cuide bem do meu amigo. 536 00:31:14,193 --> 00:31:15,651 Ouviu? 537 00:31:16,153 --> 00:31:18,192 - Estou normal? - Estás fixe. 538 00:31:18,280 --> 00:31:19,940 Adoro-te, Fred! 539 00:31:20,198 --> 00:31:22,072 Bacanos para sempre! 540 00:31:38,132 --> 00:31:40,623 Esvazie os bolsos e tire a mochila. 541 00:31:41,219 --> 00:31:43,046 Esvazio os bolsos? 542 00:31:44,305 --> 00:31:48,350 Está bem, vamos lá ver como isto corre. 543 00:31:51,354 --> 00:31:53,430 Não é um polícia como os outros, 544 00:31:53,522 --> 00:31:57,105 trata de merdas mais importantes, não é verdade? 545 00:31:57,234 --> 00:31:59,274 Tudo bem, vamos lá a isto. 546 00:32:00,571 --> 00:32:03,192 Tenho receita médica, é para a ansiedade. 547 00:32:04,408 --> 00:32:07,991 Isto é para quando queremos dançar durante muito tempo. 548 00:32:08,120 --> 00:32:12,164 Também tenho receita, é para a fadiga. É pó energético. 549 00:32:12,374 --> 00:32:17,795 Isto é para enrolar os ansiolíticos quando os ingiro por inalação, 550 00:32:17,921 --> 00:32:19,415 para fins medicinais. 551 00:32:19,506 --> 00:32:24,168 Isto é para "vapear" os ansiolíticos, para os quais tenho receita médica. 552 00:32:24,344 --> 00:32:25,921 E isto é um charro. 553 00:32:29,265 --> 00:32:30,807 Por aqui. 554 00:32:35,271 --> 00:32:36,849 Olá! 555 00:32:41,694 --> 00:32:43,319 Caramba! 556 00:32:45,031 --> 00:32:47,154 - Assine aqui, por favor. - O que é? 557 00:32:47,283 --> 00:32:49,525 - É um AND. - Um Acordo de Não-Divulgação? 558 00:32:49,618 --> 00:32:51,825 - Exactamente. - Está bem. 559 00:32:52,163 --> 00:32:55,329 - Meu Deus... - Olá, Fred! Gosto em ver-te! 560 00:32:55,457 --> 00:32:58,079 - Olá. Igualmente. - Fica à vontade, senta-te. 561 00:32:58,168 --> 00:33:00,624 Folgo em ver que não te magoaste na queda. 562 00:33:00,712 --> 00:33:05,291 Sabes, acho que a pala do boné acabou por me proteger a cara. 563 00:33:05,384 --> 00:33:09,512 - Ainda bem que fui mal vestido, certo? - O importante é estares bem. 564 00:33:09,596 --> 00:33:11,636 - Estou bem. - Óptimo. 565 00:33:13,600 --> 00:33:14,880 O que faço aqui? 566 00:33:15,018 --> 00:33:18,932 O que te vou dizer é estritamente confidencial. 567 00:33:19,064 --> 00:33:21,436 - Sim. - Peço-te que guardes segredo. 568 00:33:22,817 --> 00:33:25,901 O Presidente Chambers não se vai recandidatar. 569 00:33:26,237 --> 00:33:28,194 - A sério? - Sim. 570 00:33:28,406 --> 00:33:30,612 Isso é brutal, caraças! 571 00:33:30,742 --> 00:33:32,284 É fantástico! 572 00:33:32,368 --> 00:33:35,535 Vais dar a boa notícia individualmente a cada cidadão americano? 573 00:33:35,621 --> 00:33:39,666 A sério, ele percebeu que é uma nódoa e decidiu ficar por aqui? 574 00:33:39,750 --> 00:33:43,914 Ele quer enveredar pelo cinema e entrar em filmes. 575 00:33:44,046 --> 00:33:45,327 - A sério? - Sim. 576 00:33:45,422 --> 00:33:47,082 Isso é fixe. É uma transição difícil. 577 00:33:47,174 --> 00:33:49,665 Poucos atores de televisão vingaram no cinema. 578 00:33:49,843 --> 00:33:52,797 - George Clooney, Woody Harrelson... - A Jennifer Aniston. 579 00:33:52,930 --> 00:33:55,681 - Chegou mesmo lá? - Não a acha uma estrela de cinema? 580 00:33:55,766 --> 00:33:57,889 Entrar em filmes não faz dela uma estrela. 581 00:33:58,018 --> 00:33:59,596 A questão é... 582 00:34:00,270 --> 00:34:03,437 Ele vai apoiar a minha candidatura á presidência em 2020. 583 00:34:04,483 --> 00:34:06,107 - Eu sei. - Mazeltov. 584 00:34:06,193 --> 00:34:09,063 Bom, vamos a uma cimeira ambiental 585 00:34:09,196 --> 00:34:12,149 organizada pelo Rei Gustaf e a família real sueca. 586 00:34:12,240 --> 00:34:16,320 Na cimeira, anunciarei que os três maiores poluidores do mundo 587 00:34:16,411 --> 00:34:20,076 assinaram o pacto ambiental mais abrangente e emocionante de sempre. 588 00:34:20,164 --> 00:34:23,201 Quando como lacticínios, sou um dos maiores poluidores do mundo. 589 00:34:23,292 --> 00:34:26,459 - Perdão? - Abordará a subida do nível do mar, 590 00:34:26,546 --> 00:34:30,495 combaterá a desflorestação e protegerá as espécies polinizadoras. 591 00:34:30,591 --> 00:34:33,426 Chamar-lhe-ei a Iniciativa de Recuperação Global. 592 00:34:33,511 --> 00:34:36,512 Internamente, chamamos-lhe Abelhas, Árvores e Mares. 593 00:34:36,597 --> 00:34:40,381 Espero anunciar em breve que cem países assinaram o pacto. 594 00:34:40,809 --> 00:34:45,103 Nessa altura, demitir-me-ei do cargo de secretária de estado 595 00:34:45,230 --> 00:34:47,556 e, aproveitando o balanço desta iniciativa, 596 00:34:47,649 --> 00:34:50,603 anunciarei a minha candidatura às presidenciais de 2020. 597 00:34:50,694 --> 00:34:52,603 - Que fixe! - Bom... 598 00:34:53,530 --> 00:34:56,566 Preciso de escritores para dar uns toques aos meus discursos, 599 00:34:56,658 --> 00:34:59,944 li o teu trabalho e gostei muito. - Isso é... Caramba! 600 00:35:00,036 --> 00:35:02,824 Disseste que estavas entre empregos, portanto, vem a calhar. 601 00:35:02,914 --> 00:35:07,375 Foi muito simpático teres-te lembrado de mim, tendo tanto em que pensar. 602 00:35:07,460 --> 00:35:10,212 - Estou ansiosa por trabalhar contigo. - Obrigado. 603 00:35:12,549 --> 00:35:14,956 Então, quando precisas da resposta? 604 00:35:16,260 --> 00:35:18,467 O quê? Não estou a perceber. 605 00:35:18,554 --> 00:35:22,303 Quando precisas de saber se aceito a tua proposta de trabalho? 606 00:35:23,226 --> 00:35:24,886 Neste instante. 607 00:35:26,604 --> 00:35:30,732 Então, nesse caso, talvez... Talvez não. Se calhar, não. 608 00:35:30,816 --> 00:35:33,817 - Não sei. Não sei. - Olhe, ele não está interessado. 609 00:35:33,903 --> 00:35:37,852 Tentámos, mas não resultou. Posso dar-lhe mais textos de... 610 00:35:43,120 --> 00:35:44,780 O que não sabes? 611 00:35:45,163 --> 00:35:47,785 Esta coisa dos mares, das abelhas e das árvores. 612 00:35:47,874 --> 00:35:49,452 Vai dar em alguma coisa 613 00:35:49,584 --> 00:35:54,377 ou é daquelas coisas que prometem mas que depois não dão em nada? 614 00:35:54,464 --> 00:35:58,544 Só quero trabalhar para ti se fizer alguma diferença. 615 00:35:58,635 --> 00:36:01,885 Vai fazer diferença, sim. E um documento perfeito. 616 00:36:01,971 --> 00:36:04,545 São todos, no início, mas depois são diluídos. 617 00:36:04,641 --> 00:36:08,804 Fred, a iniciativa não só parece bem como vai fazer bem. 618 00:36:08,895 --> 00:36:11,018 Vai salvar o planeta. 619 00:36:11,314 --> 00:36:13,188 Além disso, vai pagar-te a renda. 620 00:36:13,316 --> 00:36:17,527 Então, alinhas ou tens coisas mais importantes para fazer? 621 00:36:17,862 --> 00:36:19,938 Do que salvar o planeta contigo? 622 00:36:21,490 --> 00:36:23,697 Não, não tenho. Alinho. 623 00:36:25,703 --> 00:36:27,660 Vamos salvar o planeta! 624 00:36:27,746 --> 00:36:30,284 Aquilo foi... O que foi isto? Ela é boa. 625 00:36:57,066 --> 00:36:58,525 Olá. 626 00:36:58,902 --> 00:37:02,484 Se tiveres um segundinho, gostava de te mostrar umas piadas. 627 00:37:06,242 --> 00:37:08,698 O que...? Para onde estás a olhar? 628 00:37:13,374 --> 00:37:14,619 - Credo! - Meu Deus! 629 00:37:14,709 --> 00:37:16,500 Entras assim quando estou a dormir? 630 00:37:16,585 --> 00:37:19,456 - Estavas a dormir? - Sim, estava a fazer uma micro sesta. 631 00:37:19,588 --> 00:37:21,248 - É isso que se chama? - Sim! 632 00:37:21,340 --> 00:37:24,709 Desculpa, não percebi que dormias. Estavas em pé e de olhos abertos. 633 00:37:24,885 --> 00:37:27,127 - Precisas de alguma coisa? - Escrevi umas piadas. 634 00:37:27,221 --> 00:37:29,012 Queria mostrar-tas, se tivesses tempo. 635 00:37:29,098 --> 00:37:32,798 -Sim, foi uma sesta retemperante. - Óptimo, parecias muito descansada. 636 00:37:32,893 --> 00:37:34,601 Muito bem... 637 00:37:37,731 --> 00:37:40,601 Acho que estas piadas são um pouco agressivas. 638 00:37:40,734 --> 00:37:42,773 Eu diria que são enfáticas. 639 00:37:42,903 --> 00:37:45,228 "Sempre que insistimos na fracturação hidráulica, 640 00:37:45,322 --> 00:37:47,895 estamos literalmente a ir ao cu à mãe natureza." 641 00:37:47,991 --> 00:37:51,442 Pode ser só comê-la, não tem de ser no cu. Posso mudar. 642 00:37:51,536 --> 00:37:54,406 Ouve, Fred. Se me zango, sou histérica. 643 00:37:54,497 --> 00:37:57,996 Se me emociono, sou fraca. Se levanto a voz, sou uma cabra. 644 00:37:58,084 --> 00:38:00,705 - Tenho um trabalho difícil. - O meu é pior. 645 00:38:01,045 --> 00:38:02,789 Acho que parte do problema 646 00:38:02,880 --> 00:38:07,127 pode ser o facto de o humor ir beber às experiências pessoais. 647 00:38:07,260 --> 00:38:11,043 Preocupas-te muito com o ambiente desde o secundário 648 00:38:11,138 --> 00:38:15,006 e, se calhar, podíamos incluir episódios desses tempos. 649 00:38:15,100 --> 00:38:16,844 - Do secundário? - Sim. 650 00:38:17,895 --> 00:38:20,267 - Achas que tem piada? - E uma boa área. 651 00:38:20,356 --> 00:38:23,309 Nostalgia, referências populares... As pessoas adoram. 652 00:38:23,400 --> 00:38:25,357 O Jimmy Fallon fez carreira disso. 653 00:38:25,444 --> 00:38:27,650 Quando penso na escola, só me lembro de estudar. 654 00:38:27,738 --> 00:38:29,232 Fizeste muito mais do que isso. 655 00:38:29,323 --> 00:38:33,237 O teu programa eleitoral de 1991 para a associação era muito certeiro. 656 00:38:33,326 --> 00:38:38,072 Disseste: "Toda a gente nesta escola finge preocupar-se com os mais fracos, 657 00:38:38,164 --> 00:38:41,747 mas não há nada mais frágil do que o planeta." Algo assim. 658 00:38:41,876 --> 00:38:44,450 - Eu disse isso? - Disseste, pois. 659 00:38:44,546 --> 00:38:46,538 Estavas na cozinha a fazer piza. 660 00:38:46,631 --> 00:38:49,336 Estávamos a fazer cartazes para a tua campanha 661 00:38:49,425 --> 00:38:51,632 e tinhas aquela t-shirt vestida. 662 00:38:51,719 --> 00:38:54,922 Não sei se tinha um morango ou uma flor, nunca percebi. 663 00:38:55,014 --> 00:38:57,766 - Tinha as duas coisas. - Mistério resolvido. 664 00:38:57,850 --> 00:39:00,258 Mas não me lembro de mais nada dessa noite. 665 00:39:00,353 --> 00:39:04,101 As minhas recordações relativas a esse serão ficam por aí. 666 00:39:04,565 --> 00:39:06,973 Aprendi muito com essas eleições. 667 00:39:07,067 --> 00:39:10,104 Os putos mais depressa votam em dois bailes de finalistas 668 00:39:10,195 --> 00:39:12,983 do que num programa de reciclagem extremamente elaborado. 669 00:39:13,073 --> 00:39:16,572 - Não são só os putos. - Sim, lá isso é verdade. 670 00:39:17,327 --> 00:39:21,028 Sabias que ele me convidou para um dos bailes? 671 00:39:21,123 --> 00:39:22,403 - O Bill Sterling? - Sim. 672 00:39:22,499 --> 00:39:24,290 - Depois de te vencer? - Sim. 673 00:39:24,376 --> 00:39:26,167 Para o primeiro ou para o segundo? 674 00:39:28,130 --> 00:39:29,672 Grande bandalho! 675 00:39:29,840 --> 00:39:32,128 Merecias bem melhor do que o segundo baile. 676 00:39:32,217 --> 00:39:34,672 Para que conste, não fui a baile nenhum. 677 00:39:34,761 --> 00:39:37,050 Acho que tomaste a decisão mais inteligente. 678 00:39:37,138 --> 00:39:41,467 Foi mesmo por isso que não fui, por ser muito inteligente. 679 00:39:44,604 --> 00:39:48,471 - Boa. Vou então tratar do discurso. - Óptimo. 680 00:39:48,816 --> 00:39:50,856 - Fred. - Diz. 681 00:39:51,360 --> 00:39:55,228 Se quiseres escrever algo sério, estás à vontade. 682 00:39:55,364 --> 00:39:58,151 A sério? A parte principal do discurso? 683 00:39:58,242 --> 00:40:00,069 Sim. Escreve. 684 00:40:01,370 --> 00:40:03,446 Fantástico. Obrigado. 685 00:40:03,789 --> 00:40:07,205 Se fores dormir outra sesta, talvez seja melhor usares capacete. 686 00:40:07,292 --> 00:40:10,293 - Ainda cais com a turbulência. - Por acaso, é boa ideia. 687 00:40:10,379 --> 00:40:13,084 Pois é. Tens de ter cuidado, precisamos de ti. 688 00:40:16,176 --> 00:40:18,881 ESTOCOLMO 689 00:40:29,522 --> 00:40:31,431 - Sr. Embaixador. - Bem-vinda à Suécia. 690 00:40:31,524 --> 00:40:33,600 - Gosto em revê-lo. - Igualmente. 691 00:40:35,486 --> 00:40:38,238 - Será um prazer vê-lo logo, ao jantar. - Sim. 692 00:40:38,406 --> 00:40:42,154 - Sra. Secretária, tenho umas ideias. - Em breve, Fred. 693 00:40:42,243 --> 00:40:44,401 - Tens o programa, Tom? - Claro que sim. 694 00:40:48,040 --> 00:40:49,867 Ficas cá atrás, Flarsky. 695 00:40:50,459 --> 00:40:52,701 Às 08h15, tem a prova do vestido para a gala. 696 00:40:52,795 --> 00:40:55,500 Às 08h45, tem uma chamada com o primeiro-ministro iraquiano 697 00:40:55,589 --> 00:40:58,923 e, às 09h15, com o Presidente Temer, para falar sobre desflorestação. 698 00:40:59,051 --> 00:41:01,756 Às 14h15, fala com o ministro dos negócios estrangeiros do RU 699 00:41:01,887 --> 00:41:03,963 sobre a visita à Escócia, daqui a umas semanas. 700 00:41:04,098 --> 00:41:08,344 Às 14h25, fala com "New York Times" para comentar o ataque do presidente 701 00:41:08,435 --> 00:41:10,344 ao Primeiro-Ministro Bharath no Instagram. 702 00:41:10,479 --> 00:41:14,428 Às 17h45, temos uma reunião com a diplomata sueca Ingrid Minervudottir, 703 00:41:14,566 --> 00:41:17,235 - para falar sobre o programa de logo. - Está bem. E depois? 704 00:41:17,360 --> 00:41:21,061 - O Parker Wembley quer falar consigo. - Valha-me Deus. Ele pode esperar. 705 00:41:21,156 --> 00:41:23,563 - Fred, força. - Sim, claro. 706 00:41:24,200 --> 00:41:28,150 Então, com base na nossa conversa de ontem à noite, 707 00:41:28,246 --> 00:41:30,618 tentei escrever o discurso de raiz. 708 00:41:31,708 --> 00:41:33,914 - Está óptimo. - Obrigado. 709 00:41:34,168 --> 00:41:35,746 Mas esta parte não. 710 00:41:35,878 --> 00:41:38,334 Tinhas dito que não querias ser muito agressiva. 711 00:41:38,422 --> 00:41:42,372 - Também não quero parecer tolinha. - Está bem, vou alterar. 712 00:41:42,468 --> 00:41:45,967 - Excelente, obrigada. - Ora bem, vamos lá. 713 00:41:46,597 --> 00:41:48,720 - Então... - Muito bem. 714 00:41:50,351 --> 00:41:52,142 - Fred. - Sim? 715 00:41:52,227 --> 00:41:55,264 Tens roupa de adulto para logo à noite? 716 00:41:59,109 --> 00:42:02,443 Estava a pensar fechar o casaco até cima, 717 00:42:02,529 --> 00:42:04,985 achei que ficaria assim mais compostinho. 718 00:42:05,115 --> 00:42:09,658 Sra. Secretária, teria todo o gosto em vestir o Fred para logo à noite. 719 00:42:09,911 --> 00:42:13,529 Obrigado, Maggie, ia adorar que me vestisses para a gala. 720 00:42:13,665 --> 00:42:17,248 Que aventura tão divertida, uma mudança de visual. Bom dia. 721 00:42:17,335 --> 00:42:19,244 - Obrigada, Fred. - Eu é que agradeço. 722 00:42:19,337 --> 00:42:22,172 Cumprimenta as pessoas, senta-se para jantar... 723 00:42:22,257 --> 00:42:24,463 Onde está o Flarsky? Qual é a demora? 724 00:42:24,550 --> 00:42:26,342 Está a arranjar o cabelo? 725 00:42:29,472 --> 00:42:31,595 - Que raio? - Meu... 726 00:42:35,895 --> 00:42:39,346 - Que roupa é essa? - Foi ela que me comprou esta merda. 727 00:42:39,482 --> 00:42:41,355 É um traje tradicional sueco. 728 00:42:41,442 --> 00:42:45,391 Não vejo cabrão de sueco nenhum nestes lindos preparos. 729 00:42:45,487 --> 00:42:47,860 Foi o que se arranjou em cima da hora. 730 00:42:48,032 --> 00:42:51,981 Despe o casaco, vais ver que fica melhor... 731 00:42:52,119 --> 00:42:54,111 Meu Deus! 732 00:42:56,623 --> 00:42:58,580 Fica melhor com o casaco? Óptimo. 733 00:42:58,667 --> 00:43:00,659 Vamos praxar o novo. Vai à merda, Maggie. 734 00:43:00,752 --> 00:43:03,539 Acalma a pássara e, para a próxima, traz um fato. 735 00:43:08,551 --> 00:43:10,877 - Gostaste do discurso? - Sim, está óptimo. 736 00:43:11,012 --> 00:43:13,254 Vais ter de guardar distância, Fred. 737 00:43:13,389 --> 00:43:15,678 - Dá-lhe espaço, tem de se concentrar. - No quê? 738 00:43:15,767 --> 00:43:18,851 Em persuadir a Índia e a China a alinhar na iniciativa. 739 00:43:18,937 --> 00:43:20,728 Ainda nem sequer concordaram? 740 00:43:20,813 --> 00:43:23,138 Vão concordar, só temos de acertar agulhas. 741 00:43:23,232 --> 00:43:25,604 Escrevemos um discurso a contar com eles. 742 00:43:25,693 --> 00:43:27,318 Não te preocupes, Fred. 743 00:43:27,695 --> 00:43:32,653 Fica aqui e vê se alguém precisa que lhes vás arrumar a carruagem. 744 00:43:32,742 --> 00:43:35,529 Não sei para que querias um escritor, essas bocas são brutais. 745 00:43:36,579 --> 00:43:41,324 A secretária de estado dos Estados Unidos da América, Charlotte Field. 746 00:43:43,544 --> 00:43:45,417 Majestade. Vossa Alteza. 747 00:43:45,712 --> 00:43:47,705 - Vossa Alteza. - Muito prazer. 748 00:43:56,306 --> 00:43:58,678 Não, obrigada. Estou a trabalhar. 749 00:43:58,767 --> 00:44:00,594 E tu também estás, sabias? 750 00:44:01,728 --> 00:44:05,346 Eu sei, mas vestiste-me como o namorado do Cap'n Crunch 751 00:44:05,440 --> 00:44:07,432 e vou beber para te envergonhar. 752 00:44:07,650 --> 00:44:10,651 Sinceramente, Fred, a tua vida envergonha-me. 753 00:44:13,281 --> 00:44:14,905 Não, que porra... 754 00:44:14,991 --> 00:44:17,482 - Viemos vestidos de igual! - Sim. 755 00:44:18,744 --> 00:44:23,287 Vejo que vamos à mesma loja numa aldeola mística. 756 00:44:23,624 --> 00:44:25,949 - Sim, estás um galã. Parabéns. - Skal! 757 00:44:26,085 --> 00:44:28,374 - Skal para ti também. - Adeus. 758 00:44:28,462 --> 00:44:30,704 Sim, adeus. Adeus! 759 00:44:33,342 --> 00:44:34,753 Cruzes... 760 00:44:36,470 --> 00:44:39,506 Vamos fazer umas alterações ao discurso. 761 00:44:39,681 --> 00:44:41,923 - O quê? - Retira a parte relativa aos mares 762 00:44:42,059 --> 00:44:45,843 e escreve umas tiradas engraçadas para a parte das árvores, sim? 763 00:44:45,937 --> 00:44:49,389 Espera lá. Porque vamos tirar a parte dos mares? 764 00:44:49,483 --> 00:44:51,392 A Índia não alinhou, tivemos de fazer um ajuste. 765 00:44:51,485 --> 00:44:54,521 Isso não é um ajuste, é um terço do discurso. Estás a mangar? 766 00:44:54,613 --> 00:44:57,364 - Foi totalmente obliterado? - Sim. 767 00:44:57,449 --> 00:44:59,940 - E não podemos fazer nada? - Não. Não te preocupes com isso. 768 00:45:00,034 --> 00:45:03,368 Vai para o computador e começa a dar aos dedos. 769 00:45:03,496 --> 00:45:05,038 Não. 770 00:45:05,415 --> 00:45:07,039 Não vou fazer isso. 771 00:45:07,125 --> 00:45:10,244 Demites-te, então? Pedido aceite, eu rescrevo o discurso. 772 00:45:10,336 --> 00:45:11,961 Isso querias tu! 773 00:45:22,264 --> 00:45:23,806 Não! 774 00:45:32,024 --> 00:45:35,606 - Cuidado! Com licença! - Não corras. Não corras, Fred. 775 00:45:38,655 --> 00:45:40,197 Fred... 776 00:45:44,494 --> 00:45:45,692 Porque fizeste isso? 777 00:45:45,787 --> 00:45:48,823 Porque não permitirei que macules a integridade da minha escrita! 778 00:45:48,915 --> 00:45:50,789 A integridade da tua escrita? 779 00:45:50,875 --> 00:45:53,627 Dás retoques a discursos, não és a Maya Angelou. 780 00:45:53,753 --> 00:45:56,505 - O que se passa aqui? - O que se passa contigo, mana? 781 00:45:56,589 --> 00:45:59,424 - Chamaste-me "mana"? - Ela é a secretária de estado. 782 00:45:59,509 --> 00:46:02,213 - Ele está mocado? - Além de pedrado, é estúpido. 783 00:46:02,345 --> 00:46:04,670 Vão ter à  sala de reuniões, eu resolvo isto. 784 00:46:07,016 --> 00:46:10,800 - Qual é a tua, Fred? - Qual é a minha? Como assim? 785 00:46:11,062 --> 00:46:14,596 Só estou aqui porque disseste que te ralavas com estas coisas 786 00:46:14,690 --> 00:46:16,766 e, enquanto vim cá fora fumar, 787 00:46:16,859 --> 00:46:19,776 sacrificaste um elemento fundamental do projecto todo! 788 00:46:19,862 --> 00:46:23,028 Consegui dois dos três. Só perdi um elemento. 789 00:46:23,115 --> 00:46:28,536 Mas esse elemento era o mar, cobre 75% da superfície do planeta! 790 00:46:28,620 --> 00:46:30,660 - É um elemento importante! - Baixa a voz. 791 00:46:30,747 --> 00:46:32,123 Sabes porque estou chateado? 792 00:46:32,249 --> 00:46:35,949 Era mesmo isto que eu temia. Até to disse no teu gabinete. 793 00:46:36,044 --> 00:46:38,535 Não quero escrever para um político da tanga, 794 00:46:38,630 --> 00:46:41,666 queria escrever para ti, porque achava que te preocupavas. 795 00:46:41,758 --> 00:46:44,331 Até ditares as regras, tens de entrar no jogo. 796 00:46:44,427 --> 00:46:46,254 Mas assim, quando ganhares o jogo, 797 00:46:46,429 --> 00:46:49,264 já não sabes quem marcou pontos na baliza de quem 798 00:46:49,390 --> 00:46:52,759 nem quem fez "home runs" na pequena área de quem! 799 00:46:52,852 --> 00:46:55,604 - Não fazes sentido nenhum! - Deixa-me tentar com comida. 800 00:46:55,688 --> 00:46:58,096 Queres abrir um restaurante, mas só tens pauzinhos. 801 00:46:58,191 --> 00:47:02,817 Não tenho tempo para isto. Se te queres demitir, força. 802 00:47:03,279 --> 00:47:05,070 - Estou-me a cagar! - Pois estás. 803 00:47:05,197 --> 00:47:08,364 Dantes, ralavas-te, mas agora estás-te a cagar para tudo. 804 00:47:08,451 --> 00:47:13,112 Lutaste mais pela reciclagem na escola do que por isto e isso é uma desilusão. 805 00:47:13,622 --> 00:47:16,113 Merda para isto, tenho de fazer um discurso. 806 00:47:16,208 --> 00:47:18,450 Boa sorte, está tudo no meu computador. 807 00:47:18,544 --> 00:47:22,837 Fiz cópias, seu imbecil. Limitaste-te a atirar o teu computador para a neve. 808 00:47:23,465 --> 00:47:25,873 Não! Merda! 809 00:47:27,010 --> 00:47:28,635 Raios me partam... 810 00:47:28,804 --> 00:47:30,179 Está encharcado! 811 00:47:30,305 --> 00:47:33,970 Preciso de uma taça de arroz! Preciso de uma grande taça de arroz! 812 00:47:34,392 --> 00:47:35,934 Raios partam! 813 00:47:36,061 --> 00:47:39,595 Porque não fiz cópias do disco? Tenho tudo aqui dentro. 814 00:47:50,074 --> 00:47:51,734 Fred, olha. 815 00:47:55,079 --> 00:47:56,573 Ena pá... 816 00:48:00,251 --> 00:48:02,658 Nunca tinha visto nada assim. 817 00:48:04,672 --> 00:48:06,296 Não, eu... 818 00:48:06,674 --> 00:48:10,885 Já tinha visto imagens, mas nunca tinha... 819 00:48:12,930 --> 00:48:14,803 Nunca tinha visto ao vivo. 820 00:48:15,682 --> 00:48:17,260 Estás a chorar? 821 00:48:18,310 --> 00:48:19,934 É bonito. 822 00:48:24,232 --> 00:48:25,726 Sim. 823 00:48:27,569 --> 00:48:29,645 - Fred. - Sim? 824 00:48:31,406 --> 00:48:35,238 Faz-me outra destas e mando-te para Guantánamo. 825 00:48:37,495 --> 00:48:40,033 Sim, Sra. Secretária. Peço desculpa. 826 00:48:41,040 --> 00:48:43,662 Reza para que o discurso corra bem. 827 00:48:46,212 --> 00:48:50,044 Sempre senti mais interesse pelos desfavorecidos, 828 00:48:50,591 --> 00:48:54,589 pelos inadaptados que fazem frente aos rufias. 829 00:48:55,179 --> 00:48:58,429 No secundário, falava muito sobre os mais fracos. 830 00:48:59,558 --> 00:49:03,426 Dava muitas vezes por mim a fazer discursos intermináveis 831 00:49:03,562 --> 00:49:05,970 sobre as injustiças deste mundo. 832 00:49:08,817 --> 00:49:11,735 E isso contribui imenso para a nossa popularidade, 833 00:49:11,820 --> 00:49:16,363 especialmente quando todos preferiam estar a ver o "Febre em Beverly Hills". 834 00:49:20,287 --> 00:49:23,241 Mas é por isso que me alegra anunciar uma iniciativa 835 00:49:23,331 --> 00:49:26,000 que orgulharia a jovem de 16 anos que fui. 836 00:49:26,084 --> 00:49:28,456 No agora intitulado "discurso dos desfavorecidos", 837 00:49:28,628 --> 00:49:32,246 a secretária de estado falou sobre a sua infância e dedicação ao ambiente 838 00:49:32,340 --> 00:49:34,379 durante o anúncio de uma iniciativa arrojada. 839 00:49:34,550 --> 00:49:39,924 Afinal, era uma Andrea Zuckerman no corpo de uma Kelly Taylor. 840 00:49:42,141 --> 00:49:44,015 - Olá! - Olá. 841 00:49:44,352 --> 00:49:47,471 - Barbeaste o pescoço. - Sim, tirei tudo. 842 00:49:47,563 --> 00:49:49,971 Rapei as costas todas até cá ao fundo. 843 00:49:50,107 --> 00:49:54,021 - Fica-te bem. - Quero causar boa impressão. Enfim... 844 00:49:54,778 --> 00:49:58,112 Queria voltar a pedir-te desculpa 845 00:49:58,240 --> 00:50:01,656 por ter perdido um pouco a cabeça. 846 00:50:01,785 --> 00:50:04,905 Vou tentar controlar-me 847 00:50:04,997 --> 00:50:08,531 e não te expor ao ridículo global. 848 00:50:08,667 --> 00:50:10,375 Ainda bem, óptimo. 849 00:50:10,502 --> 00:50:13,254 Além disso, pesquisei "escrita de discursos" no Google 850 00:50:13,338 --> 00:50:15,046 e, por acaso, foi muito informativo. 851 00:50:15,173 --> 00:50:17,746 Descobri que, para escrever adequadamente para ti, 852 00:50:17,926 --> 00:50:20,547 devia conhecer-te melhor e saber como pensas. 853 00:50:20,637 --> 00:50:23,009 Já usei tudo o que sei sobre ti no primeiro discurso, 854 00:50:23,139 --> 00:50:25,713 por isso, escrevi uma série de perguntas 855 00:50:25,808 --> 00:50:29,058 para me ajudar a captar a tua voz, se tiveres um minuto. 856 00:50:29,145 --> 00:50:33,225 - Por acaso, tenho sete. - Sete? Fantástico, vou aproveitar. 857 00:50:33,316 --> 00:50:35,059 Sete minutos no paraíso. 858 00:50:35,735 --> 00:50:40,231 Bom, o que fazes? Qual é o tipo de cenas que curtes? 859 00:50:40,323 --> 00:50:43,822 Basicamente, isto. Cenas de secretária de estado. 860 00:50:43,993 --> 00:50:47,693 Tens hobbies? Vês televisão, estilo "A Guerra dos Tronos" ou assim? 861 00:50:47,788 --> 00:50:51,122 Estou a par de tudo o que aconteceu em todas as temporadas. 862 00:50:51,208 --> 00:50:54,992 - Porque vês a série? - Porque leio os resumos dos episódios. 863 00:50:55,087 --> 00:50:56,664 Não te podes safar com isso. 864 00:50:56,755 --> 00:51:00,705 Quando o dragão da Khaleesi voltou como Caminhante Branco, fiquei parva. 865 00:51:01,551 --> 00:51:03,793 - Estás a ver? - E filmes, costumas ver? 866 00:51:03,929 --> 00:51:06,384 Leio os resumos dos filmes nomeados para prémios. 867 00:51:06,473 --> 00:51:09,758 Tu adoravas cinema. Fizeste-me ver "O Rapaz da Pedra Lascada" 30 vezes. 868 00:51:09,851 --> 00:51:12,140 Uma pinguinha de sumo! 869 00:51:12,228 --> 00:51:16,440 Continuas a fazer a pior imitação do Pauly Shore de todo o sempre. 870 00:51:16,649 --> 00:51:18,476 Nem acredito que continues a imitá-lo 871 00:51:18,568 --> 00:51:21,771 e ainda não tenhas visto nenhum dos filmes brutais do Universo Marvel. 872 00:51:21,904 --> 00:51:23,564 Ficaste parada no tempo. 873 00:51:24,032 --> 00:51:25,858 Sou a rapariga da pedra lascada! 874 00:51:26,617 --> 00:51:29,287 Qual era o teu livro favorito em pequena? 875 00:51:29,370 --> 00:51:31,279 "The Velveteen Rabbit". E o teu? 876 00:51:31,372 --> 00:51:34,041 - "Delírio em Las Vegas". - Isso explica muita coisa. 877 00:51:34,125 --> 00:51:35,500 Sim. 878 00:51:37,002 --> 00:51:39,042 Peço desculpa pelo que vos fizemos. 879 00:51:39,255 --> 00:51:40,915 Melhor experiência com drogas? 880 00:51:41,048 --> 00:51:44,417 Posso ser chamada a resolver uma crise internacional a qualquer momento, 881 00:51:44,510 --> 00:51:46,170 não posso andar a meter ácidos. 882 00:51:46,261 --> 00:51:48,468 - Então, e se for Molly? - Quem é a Molly? 883 00:51:49,223 --> 00:51:54,347 A secretária de estado continua o seu impressionante périplo por 20 países 884 00:51:54,478 --> 00:51:57,763 para granjear mais apoio para a sua ambiciosa iniciativa ambiental. 885 00:51:57,856 --> 00:51:59,564 E sempre de jacto privado. 886 00:51:59,691 --> 00:52:03,025 Sabem o que salvaria o ambiente? A Charlotte Field assentar arraiais. 887 00:52:03,111 --> 00:52:06,397 - Eu assentava-lhe o arraial. - Pus-me a jeito com esta. 888 00:52:06,614 --> 00:52:08,821 LISBOA "Must Have Been Love", dos Roxette. 889 00:52:10,326 --> 00:52:13,280 - Essa é do caraças. Tenho uma nova. - E, não é? O quê? 890 00:52:13,371 --> 00:52:16,076 - Vou mudar de canção preferida. - Tens uma data delas. 891 00:52:16,165 --> 00:52:19,415 É a "Broccoli" do DRAM com o Lil Yachty. 892 00:52:19,544 --> 00:52:22,414 - O título da canção é isso tudo? - Sim. 893 00:52:22,547 --> 00:52:25,583 - Acho que não tenho. - Tens de ter, toda a gente tem. 894 00:52:25,675 --> 00:52:29,458 - Não me envergonho facilmente. - Percebo, eu também não. 895 00:52:29,553 --> 00:52:31,795 - Envergonhas, sim. - Não envergonho nada. 896 00:52:31,889 --> 00:52:34,344 Meu Deus! Está bem... 897 00:52:34,600 --> 00:52:37,091 Qual é a tua posição sexual preferida? 898 00:52:38,604 --> 00:52:42,518 Bom, de frente. Normal, cara a cara. 899 00:52:42,608 --> 00:52:44,896 - Que pergunta é essa? - Não foi preciso muito. 900 00:52:45,027 --> 00:52:48,230 - Qual é a tua posição preferida? - Não sejas porco, Fred. 901 00:52:48,322 --> 00:52:49,697 - Estás a ver? - Olá. 902 00:52:49,781 --> 00:52:51,774 Qual é a tua posição sexual preferida? 903 00:52:52,033 --> 00:52:54,524 É demasiado complicada para explicar agora. 904 00:52:55,161 --> 00:52:57,237 - A sério? - Disse-te o meu. 905 00:52:57,581 --> 00:52:59,372 Valha-me Deus, pronto... 906 00:52:59,499 --> 00:53:02,666 - Tinha acabado de chegar de Nova Deli. - Sim... 907 00:53:02,794 --> 00:53:05,581 Fui chamada para uma reunião com os chefes de estado-maior 908 00:53:05,672 --> 00:53:07,748 - e estava um pouco nervosa. - Sim... 909 00:53:08,633 --> 00:53:12,880 E tinha a barriga um pouco avariada do caril todo que tinha comido. 910 00:53:13,054 --> 00:53:16,055 - Não... - "Barriga de Deli", sabes? 911 00:53:17,683 --> 00:53:21,633 Bom, estávamos num cortejo e não podíamos parar. 912 00:53:21,771 --> 00:53:23,395 Ai não... 913 00:53:23,981 --> 00:53:28,939 Meu Deus... Estraguei uma mala linda da Dolce & Gabbana. 914 00:53:29,236 --> 00:53:31,229 - Vomitaste para a mala? - Não. 915 00:53:31,488 --> 00:53:34,323 Não! Num carro em andamento? 916 00:53:34,408 --> 00:53:36,614 MOSCOVO 917 00:53:37,578 --> 00:53:39,866 Percebes alguma coisa do que se está a passar? 918 00:53:39,955 --> 00:53:41,579 Sim, falo russo. 919 00:53:42,457 --> 00:53:44,782 O Samuel L. Jackson russo é brutal. 920 00:53:44,876 --> 00:53:47,367 Do svidaniya, filhos da puta! 921 00:53:51,549 --> 00:53:55,713 Meu Deus, mataram o pirata! Ele era a cola que unia a equipa! 922 00:53:55,804 --> 00:53:57,761 - Eu sei. - Acho que não aguento... 923 00:53:57,847 --> 00:54:00,967 - Está tudo bem, a sério. - Não, gostava tanto da personagem! 924 00:54:01,100 --> 00:54:02,429 Calma, continua a ver. 925 00:54:02,518 --> 00:54:04,926 A má reputação das Filipinas é injusta. 926 00:54:05,021 --> 00:54:06,729 Isto é muito agradável. 927 00:54:06,939 --> 00:54:09,228 Ninguém diria que está à beira da guerra civil. 928 00:54:09,358 --> 00:54:10,603 Isto está óptimo. 929 00:54:10,693 --> 00:54:12,068 - Sim? - Sim. 930 00:54:12,194 --> 00:54:16,607 Olha, e se iniciássemos o discurso com esta frase? 931 00:54:16,741 --> 00:54:20,821 "Vou abrir este discurso com o que disse ao meu chefe na Blockbuster, 932 00:54:20,911 --> 00:54:23,367 quando tinha 16 anos. Demito-me." 933 00:54:23,706 --> 00:54:25,663 - Não está mau. - Adoro. 934 00:54:25,874 --> 00:54:27,997 Isto está mesmo impecável. 935 00:54:28,210 --> 00:54:31,994 - Olha só. Tu compreendes-me, Fred. - Compreendo-te mesmo. 936 00:54:32,297 --> 00:54:37,173 Tudo o que quero para os anos E uma porca de cu grande 937 00:54:37,469 --> 00:54:41,217 Alegra-me tanto que, de toda a música da última década que te mostrei, 938 00:54:41,306 --> 00:54:42,800 o 2 Chainz seja o teu preferido. 939 00:54:42,891 --> 00:54:44,967 - Fica no ouvido. - É genial. 940 00:54:49,439 --> 00:54:52,523 É verdade que namoras com o primeiro-ministro do Canadá? 941 00:54:54,694 --> 00:54:56,485 - Não. Não. - Não? 942 00:54:56,571 --> 00:55:01,280 Acho que li num tablóide que vocês eram namorados. Se calhar, é mentira. 943 00:55:01,367 --> 00:55:04,238 Acredito que tenhas lido porque gostam de escrever sobre isso, 944 00:55:04,328 --> 00:55:06,487 mas não, não somos... 945 00:55:06,664 --> 00:55:10,364 - Nós namoriscamos, mais ou menos. - Pronto. 946 00:55:10,459 --> 00:55:13,033 É esquisito. E curtimos uma vez. 947 00:55:13,838 --> 00:55:15,497 Brutal. 948 00:55:15,714 --> 00:55:16,959 Tu é que perguntaste. 949 00:55:17,091 --> 00:55:20,673 Ouve, também já me enrolei com uns quantos líderes mundiais. 950 00:55:20,761 --> 00:55:23,216 Fiz um 69 com o Fidel Castro. 951 00:55:23,639 --> 00:55:26,130 Se achavas que a barba dele era grande... 952 00:55:26,767 --> 00:55:28,890 Mas como é essa parte da tua vida? 953 00:55:30,020 --> 00:55:31,597 Consegues ter namorados? 954 00:55:33,523 --> 00:55:35,730 Sim, tenho namorados. 955 00:55:36,318 --> 00:55:40,695 Namoro com pessoas com um estilo de vida parecido com o meu, 956 00:55:40,780 --> 00:55:42,820 pessoas que viajam muito... 957 00:55:44,325 --> 00:55:47,611 É difícil manter um relacionamento. 958 00:55:49,289 --> 00:55:54,246 Quem quer andar a reboque pelo mundo à espera de cinco minutos de afecto? 959 00:55:54,752 --> 00:55:55,831 Pois... 960 00:55:55,920 --> 00:55:59,585 Sinceramente, os homens não querem andar com mulheres mais poderosas. 961 00:55:59,674 --> 00:56:01,298 Acham que querem, mas... 962 00:56:02,218 --> 00:56:03,795 É um tira-tusa. 963 00:56:05,971 --> 00:56:09,636 Mas olha que o tira-tusa é o meu vilão preferido do Batman. 964 00:56:11,727 --> 00:56:15,012 - Não me perguntas porque sou solteiro? - Não, eu percebo. 965 00:56:16,398 --> 00:56:18,770 - Faz sentido. - Sim, não é de admirar. 966 00:56:28,326 --> 00:56:30,615 - Estamos mesmo ao pé da janela! - Merda! 967 00:56:31,621 --> 00:56:32,950 O que se passa? 968 00:56:33,039 --> 00:56:34,699 São os insurgentes contra o exército. 969 00:56:34,791 --> 00:56:36,618 - Corremos perigo? - Sim! 970 00:56:36,751 --> 00:56:38,744 Sra. Secretária, tem de sair daqui já! 971 00:56:38,920 --> 00:56:40,580 - Porra! - Por aqui! 972 00:56:42,090 --> 00:56:44,082 Venha comigo, Sra. Secretária. 973 00:57:10,242 --> 00:57:13,243 Secretária Field, por aqui. Eu trato dela, cuidem deles. 974 00:57:14,621 --> 00:57:15,997 Por aqui. 975 00:57:18,959 --> 00:57:20,334 Aqui, estará a salvo. 976 00:57:21,837 --> 00:57:24,541 - Porra! Estás bem? - Sim, estou. E tu? 977 00:57:24,631 --> 00:57:27,122 - Sim, estou. Estamos bem. - Pronto. 978 00:57:27,217 --> 00:57:30,087 Pronto, pronto... Caraças! 979 00:57:32,138 --> 00:57:33,680 Podíamos ter morrido. 980 00:57:33,806 --> 00:57:36,724 Meu Deus, estou-me a passar um bocadinho. 981 00:57:36,809 --> 00:57:40,013 Estou com falta de ar. Não pareces muito afectada. 982 00:57:40,146 --> 00:57:43,147 Estou, mas estou a aplicar uma técnica de respiração dos SEALs 983 00:57:43,232 --> 00:57:46,648 para evitar um ataque de pânico. Em 90 segundos, fico bem. 984 00:57:46,736 --> 00:57:49,405 Noventa segundos? Preciso de bem mais do que isso! 985 00:57:49,488 --> 00:57:51,066 Preciso de 90 anos! 986 00:57:51,198 --> 00:57:53,487 Esta merda marcou-me para a vida! 987 00:57:53,659 --> 00:57:56,613 Tenho tantos arrependimentos, fiz tanta coisa horrível. 988 00:57:56,704 --> 00:58:00,203 Quando tinha 12 anos, mijei num cão para impressionar um miúdo mais velho. 989 00:58:00,290 --> 00:58:03,042 O cão não gostou e o puto mais velho também não. 990 00:58:03,127 --> 00:58:04,751 Foi totalmente desnecessário. 991 00:58:04,837 --> 00:58:06,082 Que merda é esta?! 992 00:58:06,171 --> 00:58:08,164 Caraças! Porra! 993 00:58:09,174 --> 00:58:11,843 - Há mais? Vai haver mais? - Fred... 994 00:58:11,927 --> 00:58:13,800 - Há mais? - Tens de te acalmar. 995 00:58:13,887 --> 00:58:15,085 Acho que não consigo. 996 00:58:15,222 --> 00:58:18,139 Senta-te ao pé de mim e respira. 997 00:58:18,266 --> 00:58:19,974 Inspira durante quatro segundos. 998 00:58:20,727 --> 00:58:22,601 - Expira durante quatro segundos. - Um, dois, três, quatro. 999 00:58:22,729 --> 00:58:25,101 - Quatro segundos para dentro. - Um, dois, três, quatro. 1000 00:58:25,231 --> 00:58:27,805 - Quatro segundos para fora. - Um, dois, três, quatro. 1001 00:58:27,901 --> 00:58:30,605 - Quatro segundos para dentro. - Um, dois, três, quatro. 1002 00:58:30,903 --> 00:58:33,525 - Não tens de contar os segundos. - Ajuda-me. 1003 00:58:33,614 --> 00:58:35,821 Um, dois, três, quatro. 1004 00:58:36,242 --> 00:58:38,994 - Isso mesmo. - Um, dois, três, quatro. 1005 00:58:39,495 --> 00:58:41,571 Um, dois, três, quatro. 1006 00:58:42,206 --> 00:58:44,282 Um, dois, três, quatro. 1007 00:58:45,209 --> 00:58:47,498 - Conseguiste. - Afinal, funciona. 1008 00:58:48,420 --> 00:58:50,247 Esses gajos sabem o que fazem. 1009 00:58:54,426 --> 00:58:57,096 - Mas íamos morrendo. - Íamos mesmo morrendo. 1010 00:58:57,179 --> 00:58:58,294 Sim. 1011 00:58:58,430 --> 00:59:01,182 Graças a Deus, já me sinto melhor. Afinal, não exagerei. 1012 00:59:01,266 --> 00:59:04,600 Tiveste uma reacção completamente exagerada. 1013 00:59:04,936 --> 00:59:06,561 Pois, talvez. 1014 00:59:08,774 --> 00:59:12,901 Mas há maneiras piores de morrer do que estando ao teu lado. 1015 00:59:14,487 --> 00:59:19,280 Sinceramente, têm sido as melhores semanas da minha vida. 1016 00:59:22,704 --> 00:59:25,195 Não tens de retribuir o elogio, sei que não foram para ti. 1017 00:59:25,290 --> 00:59:28,290 Vi-te cantar com o Bruce Springsteen naquele concerto de solidariedade, 1018 00:59:28,418 --> 00:59:31,917 deve ter sido uma semana bem melhor. Só para dar um exemplo. 1019 00:59:32,797 --> 00:59:34,920 Estas semanas não ficaram muito atrás. 1020 00:59:35,174 --> 00:59:38,091 - A sério? Mesmo sendo o Boss? - Sim. 1021 00:59:39,929 --> 00:59:41,553 Que simpática. 1022 00:59:54,693 --> 00:59:57,647 Tenho a sensação de que queres que te beije, 1023 00:59:57,738 --> 01:00:00,822 mas não quero cometer o mesmo erro parvo de há 25 anos. 1024 01:00:00,949 --> 01:00:02,942 Não seria um erro parvo. 1025 01:00:03,660 --> 01:00:05,487 Espera... A sério? 1026 01:00:12,043 --> 01:00:15,246 O local está protegido, mas temos de deslocá-la. 1027 01:00:15,338 --> 01:00:19,252 - O helicóptero está a postos. - Obrigada, Agente M. 1028 01:00:23,763 --> 01:00:27,096 Caraças! O helicóptero fazia muito mais barulho do que eu esperava. 1029 01:00:27,225 --> 01:00:29,798 - Já chega, Fred! - Pronto, desculpem! 1030 01:00:30,186 --> 01:00:32,309 - Mas estamos a salvo aqui? - Sim! 1031 01:00:33,022 --> 01:00:35,560 - Por aqui. - Isto aqui é muito giro. 1032 01:00:39,236 --> 01:00:42,687 Fred, preciso que me ajudes com aquele discurso agora. 1033 01:00:42,823 --> 01:00:44,981 - Agora? - Sim, agora. 1034 01:00:45,659 --> 01:00:47,201 Está bem. 1035 01:00:52,874 --> 01:00:55,959 - Espera, tenho de despir as calças. - Eu também. Merda. 1036 01:00:56,044 --> 01:00:58,084 - Porra. Estás a despi-las? - Sim. 1037 01:00:58,171 --> 01:01:00,923 - Despacha-te. - Já vai. Não querem sair! 1038 01:01:02,008 --> 01:01:04,630 Malditas calças afuniladas! 1039 01:01:06,054 --> 01:01:07,548 Porra! 1040 01:01:08,306 --> 01:01:10,429 - Não consigo... - Deixa-as vestidas. 1041 01:01:10,600 --> 01:01:12,723 - Pronto. - Vamos a isto? 1042 01:01:12,810 --> 01:01:15,052 - Sim, entra. - Meu Deus! 1043 01:01:15,480 --> 01:01:17,353 Meu Deus! Ai, não! 1044 01:01:17,773 --> 01:01:19,849 - Vou vir-me daqui a nada. - Eu também. 1045 01:01:19,942 --> 01:01:21,021 - A sério? - Sim. 1046 01:01:21,110 --> 01:01:22,273 Meu Deus! 1047 01:01:22,445 --> 01:01:24,022 - Ena pá! - Ena pá! 1048 01:01:26,657 --> 01:01:28,116 - Meu Deus! - Meu Deus! 1049 01:01:28,200 --> 01:01:31,285 - Pronto... Vou sair. - Sai lá. 1050 01:01:31,537 --> 01:01:33,114 Meu Deus... 1051 01:01:35,124 --> 01:01:36,534 Porra! 1052 01:01:39,169 --> 01:01:41,043 Meu Deus, desculpa. 1053 01:01:41,338 --> 01:01:44,707 Não sei o que aconteceu. Costumo aguentar muito mais. 1054 01:01:45,008 --> 01:01:46,633 Eu não. 1055 01:01:47,344 --> 01:01:49,882 - Foi estranho. - Dissemos "ena pá" quando nos vimos. 1056 01:01:49,971 --> 01:01:51,928 - Estava a pensar nisso. - Ao mesmo tempo. 1057 01:01:52,015 --> 01:01:55,598 - Nunca me tinha acontecido. - Nunca disse isso. Estranhíssimo. 1058 01:01:57,020 --> 01:01:59,974 - Queres repetir? - Espera, tenho as mãos a tremer. 1059 01:02:06,070 --> 01:02:07,944 Que bonequinho é este? 1060 01:02:08,072 --> 01:02:10,824 Estava a escrever um artigo sobre neonazis 1061 01:02:10,908 --> 01:02:15,866 e tive de tatuar metade duma suástica para eles não me matarem. 1062 01:02:15,955 --> 01:02:18,956 Como não queria ficar com aquilo, tatuei uns sapatinhos, 1063 01:02:19,041 --> 01:02:23,703 fiz um boneco de riscos e chamei-lhe Adolf Riscler. 1064 01:02:24,129 --> 01:02:26,418 Ninguém diria que tem pernas de suástica. 1065 01:02:26,507 --> 01:02:28,049 - Pois não. - Parece tão feliz. 1066 01:02:28,175 --> 01:02:31,876 Eu sei, parecem calças. Ninguém diria que nasceu do ódio. 1067 01:02:34,973 --> 01:02:37,013 Estou cheio de fome. 1068 01:02:39,227 --> 01:02:43,640 - Que horas são? - Nem te sei dizer que dia é hoje. 1069 01:02:44,858 --> 01:02:48,856 - Já agora, onde estamos? - Não faço a mais pálida ideia. 1070 01:02:48,987 --> 01:02:51,145 - Não sabes? - Não, largaram-nos aqui. 1071 01:02:51,239 --> 01:02:53,196 Largaram-nos aqui de helicóptero. 1072 01:03:16,138 --> 01:03:18,047 - Bom dia, Sr. Flarsky! - Credo! 1073 01:03:20,184 --> 01:03:21,927 Pregaste-me cá um susto. 1074 01:03:27,107 --> 01:03:29,859 Importas-te de não contar a ninguém? 1075 01:03:30,068 --> 01:03:32,061 Seja como for, ninguém acreditaria. 1076 01:03:32,946 --> 01:03:34,524 Também é verdade. 1077 01:03:35,323 --> 01:03:36,948 Boa sorte, amigo. 1078 01:03:38,660 --> 01:03:40,202 Obrigado. 1079 01:03:48,878 --> 01:03:50,787 Estes helicópteros metem medo. 1080 01:03:51,172 --> 01:03:54,506 Vai correr tudo bem, Fred. Só tens de respirar. 1081 01:03:57,303 --> 01:03:59,343 Um, dois, três, quatro. 1082 01:03:59,889 --> 01:04:01,846 Um, dois, três, quatro. 1083 01:04:13,819 --> 01:04:15,646 Sinto-me tão feliz. 1084 01:04:15,738 --> 01:04:19,023 Começo a achar que talvez nunca tenha sido feliz. 1085 01:04:19,158 --> 01:04:21,613 Pode ser a primeira vez que sou feliz. 1086 01:04:21,743 --> 01:04:23,072 E sabe bem! 1087 01:04:23,245 --> 01:04:26,032 Isto é a melhor cena de sempre. 1088 01:04:26,248 --> 01:04:29,830 Vamos a um banquete logo à noite e ela deu-me um "smoking". 1089 01:04:29,918 --> 01:04:32,290 Não é um encontro a dois, mas até parece. 1090 01:04:32,379 --> 01:04:35,048 Diz-me como não fazer merda. Parece impossível não fazer. 1091 01:04:35,131 --> 01:04:38,251 Bacano, tens de te dar reforço positivo. Tens de... 1092 01:04:38,385 --> 01:04:41,302 Tens de dizer a ti mesmo que mereces ser amado. 1093 01:04:42,305 --> 01:04:43,585 Eu mereço ser amado. 1094 01:04:43,681 --> 01:04:46,718 Agora, di-lo milhares de vezes, até acreditares. 1095 01:04:46,809 --> 01:04:50,344 Tenho de desligar. Não faço ideia de como se dá um nó a um laço. 1096 01:04:50,438 --> 01:04:51,897 Está bem, amigo. Olha... 1097 01:04:52,190 --> 01:04:53,470 Coragem! 1098 01:05:09,623 --> 01:05:10,904 Olá. 1099 01:05:10,999 --> 01:05:14,368 - Estás muito bonita. - Obrigada. 1100 01:05:15,712 --> 01:05:19,876 - Também estás muito bonito. - Obrigado. 1101 01:05:20,175 --> 01:05:22,631 - Obrigado pelo fato. - Devíamos entrar. 1102 01:05:22,719 --> 01:05:24,427 - Vamos? - Sim. 1103 01:05:28,934 --> 01:05:31,471 Isto é fantástico. É fixe estar na Argentina. 1104 01:05:31,603 --> 01:05:34,639 Os assassinos dos meus avós devem estar cá escondidos. 1105 01:05:35,398 --> 01:05:37,023 Merda, há uma banda e tudo. 1106 01:05:38,359 --> 01:05:41,894 Queres dançar ou assim? Ou beber um copo? 1107 01:05:41,988 --> 01:05:45,238 Estão cá representantes de mais de 75 países. 1108 01:05:45,324 --> 01:05:49,322 Ela tem três horas para fazer magia e angariar o máximo de assinaturas. 1109 01:05:49,412 --> 01:05:51,404 - Ela está aqui a trabalho. - Claro, compreendo. 1110 01:05:51,497 --> 01:05:54,533 Podemos beber um copo no final da noite. 1111 01:05:54,625 --> 01:05:56,368 Sim, se tiveres tempo. 1112 01:05:56,544 --> 01:05:58,417 - Veremos. - Sim. 1113 01:05:58,796 --> 01:06:00,835 Pronto, muito bem. 1114 01:06:04,426 --> 01:06:06,253 Eu sei o que se passa. 1115 01:06:09,181 --> 01:06:11,423 - Como assim? - Sabes a que me refiro. 1116 01:06:11,558 --> 01:06:14,725 - Não se passa nada. - Não tentes dar-me música, Fred. 1117 01:06:14,811 --> 01:06:17,516 A minha inteligência emocional é apuradíssima 1118 01:06:17,606 --> 01:06:21,686 e tenho um entendimento e intuição fenomenais das dinâmicas sociais. 1119 01:06:21,776 --> 01:06:23,686 Vocês andam a fazer sexo. 1120 01:06:24,362 --> 01:06:27,861 - Não podes deduzir uma coisa dessas. - A Charlotte contou-me. 1121 01:06:28,700 --> 01:06:31,736 - A sério? - Não. Contaste tu, atrasado mental. 1122 01:06:31,828 --> 01:06:34,116 Porra! Isso foi muito inteligente! 1123 01:06:34,205 --> 01:06:38,037 Sabes que mais? E verdade, andamos a fazer o amor. 1124 01:06:38,418 --> 01:06:41,169 Sinceramente, é mais estranho para mim do que para ti. 1125 01:06:41,379 --> 01:06:45,507 Nem acredito que tenha de dizer isto, mas vocês não têm futuro. 1126 01:06:46,509 --> 01:06:48,466 Porque dizes isso? Não tens como saber. 1127 01:06:48,552 --> 01:06:51,802 O público não vos aceitará como casal, logo, ela também não. 1128 01:06:51,972 --> 01:06:54,510 Francamente, Fred, não interessa se chegas lá ou não, 1129 01:06:54,683 --> 01:06:57,091 porque ela vai chegar a essa conclusão pelos dois 1130 01:06:57,186 --> 01:07:00,637 e tu vais ficar de coração partido, o que terá o seu quê de divertido. 1131 01:07:00,731 --> 01:07:02,355 Sr. Embaixador Plenipotenciário! 1132 01:07:19,833 --> 01:07:21,576 Sra. Secretária! 1133 01:07:21,960 --> 01:07:23,240 Com licença. 1134 01:07:23,920 --> 01:07:25,912 Parker! Não, não... 1135 01:07:28,174 --> 01:07:31,673 Ainda não arranjámos tempo para ter a nossa conversa. 1136 01:07:31,844 --> 01:07:34,715 Pode tirar daí o sentido, não vou arranjar tempo. 1137 01:07:34,847 --> 01:07:37,136 Eu vou levar a minha avante. 1138 01:07:37,224 --> 01:07:40,973 Nem sei a que se refere, mas esteja à vontade. 1139 01:07:41,062 --> 01:07:44,015 - Posso dar-te uma palavrinha? - Desculpe, estamos a conversar. 1140 01:07:44,106 --> 01:07:46,395 - Claro! - Valha-me Deus! É uma... 1141 01:07:46,483 --> 01:07:48,725 Estás simplesmente maravilhosa. 1142 01:07:49,403 --> 01:07:51,194 Vraiment superbe. 1143 01:07:51,989 --> 01:07:55,571 Confesso que fiquei impressionado com a tua iniciativa. 1144 01:07:55,701 --> 01:07:59,698 Quer dizer que posso juntar o Canadá aos países participantes? 1145 01:08:00,163 --> 01:08:01,741 Com uma condição. 1146 01:08:01,832 --> 01:08:05,201 Deixa-me adivinhar, queres menos restrições à indústria madeireira. 1147 01:08:05,293 --> 01:08:07,250 Não quero saber das madeireiras. 1148 01:08:08,046 --> 01:08:09,873 Só quero dançar. 1149 01:08:10,924 --> 01:08:12,501 Une danse. 1150 01:08:13,259 --> 01:08:14,540 Claro. 1151 01:08:40,119 --> 01:08:41,696 Caramba... 1152 01:08:43,163 --> 01:08:46,864 Sabes aquela sensação quando vês uma coisa simplesmente perfeita? 1153 01:08:47,292 --> 01:08:50,708 Como uma boina da Kangol no Samuel L. Jackson. 1154 01:09:00,138 --> 01:09:02,012 Eu mereço ser amado. 1155 01:09:03,433 --> 01:09:05,307 Eu mereço ser amado. 1156 01:09:07,604 --> 01:09:10,854 - Que raio estás para aí a dizer? - Nada. 1157 01:09:37,007 --> 01:09:38,916 - Obrigado. - Obrigada. 1158 01:09:39,051 --> 01:09:42,384 Encantado. É maravilhoso conhecê-la. 1159 01:09:44,014 --> 01:09:45,508 Champanhe? 1160 01:09:50,812 --> 01:09:52,271 TENHO UM FRAQUINHO POR TI! 1161 01:09:57,986 --> 01:10:00,192 E ACHO QUE ENCONTREI O HITLER! 1162 01:10:18,214 --> 01:10:19,673 Com licença. 1163 01:10:21,133 --> 01:10:22,877 Agente M, atenção. 1164 01:10:38,358 --> 01:10:40,102 - Olá. - Olá. 1165 01:10:40,611 --> 01:10:42,852 Ouvi dizer que tens um fraquinho por mim. 1166 01:10:43,488 --> 01:10:44,982 Tenho. 1167 01:10:46,533 --> 01:10:48,572 Também tenho um fraquinho por ti. 1168 01:10:49,869 --> 01:10:51,529 Isso é fixe. 1169 01:10:54,290 --> 01:10:57,825 Olha, sei que já te perguntei há bocado, mas... 1170 01:11:01,881 --> 01:11:03,459 Queres dançar comigo? 1171 01:11:05,968 --> 01:11:07,760 É uma canção muito curtida. 1172 01:11:08,262 --> 01:11:09,638 É mesmo muito boa. 1173 01:11:09,722 --> 01:11:11,798 - Possivelmente, a melhor de sempre. - Sim. 1174 01:11:14,477 --> 01:11:17,146 Acho que foi amor 1175 01:11:19,773 --> 01:11:22,395 Mas acabou 1176 01:11:25,571 --> 01:11:27,896 Murmura um segredo 1177 01:11:28,574 --> 01:11:31,065 Na minha almofada 1178 01:11:31,535 --> 01:11:33,942 Deixa o inverno 1179 01:11:34,579 --> 01:11:36,537 No chão 1180 01:11:37,582 --> 01:11:39,954 Acordo tão sozinha 1181 01:11:40,544 --> 01:11:42,916 O silêncio paira 1182 01:11:44,047 --> 01:11:46,086 No meu quarto 1183 01:11:46,549 --> 01:11:49,040 E em todo o meu redor 1184 01:11:49,677 --> 01:11:51,753 Toca-me agora 1185 01:11:52,514 --> 01:11:55,051 Fecho os olhos 1186 01:11:55,600 --> 01:11:58,091 E sonho contigo 1187 01:12:00,897 --> 01:12:03,222 Acho que foi amor 1188 01:12:03,733 --> 01:12:06,437 Mas acabou 1189 01:12:06,902 --> 01:12:09,109 Deve ter sido bom 1190 01:12:09,572 --> 01:12:12,145 Mas, não sei como, perdi-o 1191 01:12:12,908 --> 01:12:15,197 Acho que foi amor 1192 01:12:15,536 --> 01:12:18,371 Mas acabou 1193 01:12:18,622 --> 01:12:21,409 Entre o momento Em que nos tocámos 1194 01:12:21,542 --> 01:12:24,293 Até o nosso tempo acabar 1195 01:12:25,671 --> 01:12:27,794 Agora faço de conta 1196 01:12:28,590 --> 01:12:30,832 Que estamos juntos 1197 01:12:31,593 --> 01:12:33,918 Que estou protegida 1198 01:12:34,596 --> 01:12:36,968 Pelo teu coração 1199 01:12:37,515 --> 01:12:39,888 Mas por dentro e por fora 1200 01:12:40,518 --> 01:12:42,844 Estou feita em água 1201 01:12:43,563 --> 01:12:45,852 Como uma lágrima 1202 01:12:46,608 --> 01:12:49,099 Na palma da tua mão 1203 01:12:49,527 --> 01:12:54,687 E é um dia de Natal tão difícil 1204 01:12:55,575 --> 01:12:58,244 Perco-me em sonhos 1205 01:12:59,870 --> 01:13:03,239 Quero que me comas por trás e me assentes umas nalgadas fortes. 1206 01:13:05,084 --> 01:13:06,459 O quê? 1207 01:13:06,585 --> 01:13:09,788 - O que foi? - Nada. Eu disse alguma coisa? 1208 01:13:09,922 --> 01:13:13,421 - Estou a ser muito tirana? - Não, de todo. Nada disso... 1209 01:13:13,509 --> 01:13:16,379 Estou. Sou tua chefe e ainda te dou ordens na cama. 1210 01:13:16,470 --> 01:13:18,676 - Desculpa, não foi por mal. - Nada disso. 1211 01:13:18,805 --> 01:13:21,593 - Fiquei só um pouco atarantado. - Mas hesitaste. 1212 01:13:21,683 --> 01:13:24,684 Só nunca imaginei que gostasses disso. 1213 01:13:24,936 --> 01:13:27,854 Sabes que mais? Vamos fazer como tinhas imaginado 1214 01:13:27,981 --> 01:13:31,646 e depois viras-me, dás-me palmadas e apertas-me um pouco o pescoço. 1215 01:13:32,110 --> 01:13:33,485 Meu Deus... 1216 01:13:51,963 --> 01:13:54,418 - Frederick. - Margaret. 1217 01:13:59,512 --> 01:14:04,304 - Esqueceste-te disto... Merda! - Que nojo! Vocês não se odeiam? 1218 01:14:04,391 --> 01:14:06,716 - Nós odiamo-nos. - Odiamo-nos de morte. 1219 01:14:06,852 --> 01:14:08,430 Mas também pinamos. 1220 01:14:08,520 --> 01:14:11,011 - Há quanto tempo dura? - Acho que foram 20 minutos. 1221 01:14:11,106 --> 01:14:13,514 - Não me referia a agora! - Fazes muitas perguntas. 1222 01:14:13,650 --> 01:14:17,233 Diria que fizemos sexo entre duas e três vezes e meia. 1223 01:14:17,321 --> 01:14:20,487 Da minha parte, foram cinco, mas três e meia é mais exacto. 1224 01:14:20,615 --> 01:14:23,023 Não sei como fazem essas contas, é doentio. 1225 01:14:23,118 --> 01:14:25,324 Antes de mais, há uma mulher presente. 1226 01:14:25,412 --> 01:14:27,653 - Está uma mulher no quarto? - Desculpa? 1227 01:14:27,747 --> 01:14:29,954 - Tento na língua. - Eu sei-me defender. 1228 01:14:30,083 --> 01:14:33,167 - Desculpa. - Há uma mulher, que sou eu. 1229 01:14:33,253 --> 01:14:34,581 - Tu? - Estamos a falar dela. 1230 01:14:34,671 --> 01:14:38,122 - Vai por mim. Eu sei, Fred. - Deixa isto comigo. 1231 01:14:38,341 --> 01:14:40,914 - Desejo-te uma boa noite. - Boa noite, querida. 1232 01:14:41,010 --> 01:14:44,426 - E vou-me retirar. - Esquece, não vou tocar nessa coisa! 1233 01:14:44,555 --> 01:14:46,595 - Não está mal pensado. - Malta... 1234 01:14:46,682 --> 01:14:49,138 - Nem sabes onde andou com as mãos. - Boa noite! 1235 01:14:49,226 --> 01:14:50,602 Com o compromisso da França, 1236 01:14:50,686 --> 01:14:54,814 a admirável iniciativa de recuperação da Secretária de Estado dos EUA 1237 01:14:54,899 --> 01:14:57,935 granjeou o apoio de uma centena de países. 1238 01:14:59,361 --> 01:15:01,069 O presidente quer falar consigo. 1239 01:15:01,155 --> 01:15:03,728 Montámos a tenda na divisão contígua, Sra. Secretária. 1240 01:15:03,824 --> 01:15:05,235 Manda-lhe cumprimentos meus. 1241 01:15:09,705 --> 01:15:13,572 - Bonjour, Sr. Presidente! - "Bonjour", Charlie! 1242 01:15:13,792 --> 01:15:16,912 Que história é essa de um tratado ambiental? 1243 01:15:17,379 --> 01:15:23,298 É a Iniciativa de Recuperação Global. Está na sua secretária há três semanas. 1244 01:15:23,385 --> 01:15:27,334 Pois, apresentámo-la às chefias e causou algum abespinhamento. 1245 01:15:27,555 --> 01:15:29,963 Mas o senhor é a chefia. 1246 01:15:30,224 --> 01:15:33,640 Na verdade, há uns quantos manda-chuvas nesta casa. 1247 01:15:33,936 --> 01:15:36,427 - Precisamos que a reformule. - Como, Sr. Presidente? 1248 01:15:36,898 --> 01:15:39,353 Precisamos que abata as árvores. 1249 01:15:43,487 --> 01:15:44,816 Porque faria isso? 1250 01:15:44,905 --> 01:15:49,283 Porque é financiado por bandalhos ricos e eu devo ter irritado algum. 1251 01:15:49,368 --> 01:15:52,322 Devo dizer que, a nível de imagem, pouco se alterou. 1252 01:15:52,413 --> 01:15:56,197 A iniciativa mantém o nome e continua a ser muito impressionante, 1253 01:15:56,291 --> 01:15:58,331 o que, no fundo, é tudo o que interessa. 1254 01:15:58,418 --> 01:16:00,660 Eu estava empenhada neste projecto! 1255 01:16:00,921 --> 01:16:04,005 E, agora, fiquei só com as abelhas? Nem gosto de abelhas. 1256 01:16:04,091 --> 01:16:08,337 - Tens de fazer o que ele diz? - Sim, tenho de fazer o que ele diz. 1257 01:16:08,428 --> 01:16:11,299 Sem o apoio público dele, perderei as eleições 1258 01:16:11,389 --> 01:16:14,094 e este circo todo terá sido em vão. 1259 01:16:14,225 --> 01:16:16,384 Se calhar, não precisas do apoio dele para ganhar. 1260 01:16:16,478 --> 01:16:19,229 As pessoas curtem-te e sais-te bem nas sondagens. 1261 01:16:19,314 --> 01:16:21,639 Sabes que mais, Fred? Ela precisa de ficar sozinha. 1262 01:16:21,733 --> 01:16:24,484 - Se calhar, precisa de um amigo. - Sai lá, querido. 1263 01:16:24,569 --> 01:16:25,944 Meu Deus... 1264 01:16:26,070 --> 01:16:29,024 Maggie, dá-me um minuto a sós com o Fred. 1265 01:16:43,712 --> 01:16:45,871 Não quero continuar a fazer isto. 1266 01:16:46,382 --> 01:16:48,208 Detesto esta porcaria. 1267 01:16:48,384 --> 01:16:50,376 De que vale isto tudo? 1268 01:16:50,636 --> 01:16:53,969 Sempre que faço alguma coisa, alguém a desfaz. 1269 01:16:54,389 --> 01:16:55,718 Lamento. 1270 01:16:55,807 --> 01:17:00,884 Só quero ser normal e estar-me a cagar para tudo, como o resto do mundo. 1271 01:17:01,188 --> 01:17:05,268 A maioria das pessoas não quer saber de nada, deve ser tão bom. 1272 01:17:06,192 --> 01:17:07,900 É isso que quero. 1273 01:17:08,236 --> 01:17:10,478 Não sei como te ajudar a conseguir isso. 1274 01:17:13,491 --> 01:17:15,365 Vamos ficar todos fodidos. 1275 01:17:15,660 --> 01:17:17,569 - Fodidos? - Sim. 1276 01:17:17,662 --> 01:17:21,245 Estilo beber umas cervejinhas ou algo mais forte? 1277 01:17:21,416 --> 01:17:23,574 Estilo completamente fodidos. 1278 01:17:29,048 --> 01:17:31,586 Quero fumar um ecstasy contigo. 1279 01:17:32,885 --> 01:17:34,509 O que foi? 1280 01:17:34,929 --> 01:17:39,389 - Não é assim que se toma. - Então, como é? 1281 01:17:39,475 --> 01:17:42,808 É um comprimido que se mete na boca. Mas não sei se queres fazer isso. 1282 01:17:42,895 --> 01:17:45,812 - Porquê? - Não sei se é boa ideia. 1283 01:17:45,939 --> 01:17:49,557 Como tua chefe, ordeno-te que me dês ecstasy. 1284 01:17:50,277 --> 01:17:51,688 Caraças... 1285 01:18:21,724 --> 01:18:24,678 - Estás bem? - Não sinto nada. 1286 01:18:24,769 --> 01:18:26,477 Não está a bater? 1287 01:18:26,604 --> 01:18:28,727 Não, não sinto porra nenhuma. 1288 01:18:30,900 --> 01:18:32,442 Credo. 1289 01:18:33,152 --> 01:18:34,776 O que foi isto? 1290 01:18:34,862 --> 01:18:38,112 Puta que pariu... 1291 01:18:38,574 --> 01:18:39,772 Não! 1292 01:18:39,908 --> 01:18:43,277 - O meu maxilar está esquisito. - Isso é da droga. 1293 01:18:43,370 --> 01:18:44,864 A droga adora maxilares. 1294 01:18:44,997 --> 01:18:47,452 - Quero mais. - Não, não, não. 1295 01:18:47,541 --> 01:18:50,495 - Daqui a uma hora, talvez. - Devíamos tomar agora. 1296 01:19:18,988 --> 01:19:23,317 - Vai ser a noite toda! - Era capaz de fazer isto para sempre! 1297 01:19:23,450 --> 01:19:26,535 - Meu Deus! - Eu sei que... 1298 01:19:27,329 --> 01:19:31,457 Sei que tenho ficado na minha, que não tenho dado parte de fraco 1299 01:19:31,542 --> 01:19:35,076 e tenho sido um pouco distante, como se não estivesse interessado. 1300 01:19:35,254 --> 01:19:36,997 Mas vou deixar-me disso. 1301 01:19:37,089 --> 01:19:38,369 Gosto muito de ti! 1302 01:19:38,465 --> 01:19:43,174 Não tens ficado nada na tua, foste atrás de mim à casa de banho. 1303 01:19:43,303 --> 01:19:44,501 Sim, para conversar. 1304 01:19:44,596 --> 01:19:46,423 - Também gosto muito de ti! - A sério? 1305 01:19:46,514 --> 01:19:48,341 - Sim! - Boa! 1306 01:19:50,226 --> 01:19:51,769 Sra. Secretária. 1307 01:19:52,896 --> 01:19:56,893 - Sra. Secretária, escute. - Dance comigo, Steven! Dance! 1308 01:19:56,983 --> 01:19:58,394 Temos uma crise. 1309 01:20:08,494 --> 01:20:09,609 Sim? 1310 01:20:09,704 --> 01:20:12,491 Quanto tempo duram os efeitos da pastilha? 1311 01:20:12,623 --> 01:20:14,201 Ainda agora metemos outra. 1312 01:20:14,291 --> 01:20:16,580 Disseste que querias tomar mais e foi o que fizemos. 1313 01:20:16,669 --> 01:20:19,788 A broa ainda vai durar quatro ou cinco horas. 1314 01:20:20,673 --> 01:20:22,333 Sim. Porquê? 1315 01:20:22,925 --> 01:20:24,668 Estou tão lixada! 1316 01:20:24,760 --> 01:20:27,429 - O que se passa? - Estou completamente lixada. 1317 01:20:27,513 --> 01:20:29,589 - Vamos. - Acabou-se a água? 1318 01:20:30,307 --> 01:20:34,305 Um U-2 nosso despenhou-se quando voava no espaço aéreo do Kashtar. 1319 01:20:34,394 --> 01:20:35,769 O piloto conseguiu ejectar-se, 1320 01:20:35,854 --> 01:20:38,641 mas parece ter sido capturado pelas forças militares. 1321 01:20:38,732 --> 01:20:40,107 Obrigada, general. 1322 01:20:40,317 --> 01:20:44,017 O Primeiro-Ministro Bharath recusa-se a entregar-nos o piloto. 1323 01:20:44,112 --> 01:20:47,695 Sente-se ofendido pelos muitos insultos que o presidente lhe tem dirigido. 1324 01:20:47,782 --> 01:20:49,905 Bom trabalho. Muito bem... 1325 01:20:52,578 --> 01:20:56,279 - Vai correr tudo bem, não vai? - Isso depende de si, Sra. Secretária. 1326 01:20:57,250 --> 01:20:58,792 Valha-me Deus... 1327 01:20:58,876 --> 01:21:00,501 Eu sou capaz. 1328 01:21:17,061 --> 01:21:20,512 - Posso segurar nos óculos, se quiser. - Não... 1329 01:21:20,606 --> 01:21:22,314 Tenho alopecia. 1330 01:21:22,566 --> 01:21:24,772 Nos dois olhos. 1331 01:21:30,866 --> 01:21:32,064 Está lá? 1332 01:21:32,242 --> 01:21:34,318 - Secretária Field. - Meu Deus! 1333 01:21:34,411 --> 01:21:37,080 Estou, Bharath? Olá! 1334 01:21:37,288 --> 01:21:40,040 Ouvi dizer que temos um problema 1335 01:21:40,417 --> 01:21:43,832 que ambos devemos querer ver resolvido. 1336 01:21:45,380 --> 01:21:46,957 Muito rapidamente. 1337 01:21:47,757 --> 01:21:50,674 Desta vez, não me deixo intimidar, Sra. Secretária. 1338 01:21:50,802 --> 01:21:55,013 O piloto fica aqui até o presidente me pedir desculpa pessoalmente. 1339 01:21:55,097 --> 01:21:56,640 No lnstagram. 1340 01:21:57,391 --> 01:22:00,594 - Ele não vai aceitar. - Pois não. Sim. 1341 01:22:01,479 --> 01:22:03,637 - Bacana. - Sim? 1342 01:22:03,731 --> 01:22:06,850 Posso ser franco contigo? Posso dizer-te uma coisa? 1343 01:22:06,942 --> 01:22:10,477 - Força. - Eu e a Charlotte estamos mocados. 1344 01:22:10,571 --> 01:22:12,148 Não quero falar sobre isso. 1345 01:22:12,322 --> 01:22:15,109 Porquê? Não podes falar? Sabes que estamos mocados? 1346 01:22:15,200 --> 01:22:18,403 - Não quero falar sobre isso aqui. - Sabes que estamos mocados? 1347 01:22:18,996 --> 01:22:20,703 O que se passa? 1348 01:22:21,289 --> 01:22:22,748 Estamos mocados. 1349 01:22:24,584 --> 01:22:26,826 Que engraçado! Que piada tão engraçada! 1350 01:22:26,920 --> 01:22:29,625 Qual é a piada? E verdade, estamos mesmo drogados. 1351 01:22:29,714 --> 01:22:31,208 Vamos a algum lado? 1352 01:22:32,550 --> 01:22:34,128 O que é isso? 1353 01:22:34,469 --> 01:22:36,758 O que se passa aqui? Estamos mocados. 1354 01:22:36,846 --> 01:22:41,722 Então, admite que o governo dos EUA enviou o avião para espiar o meu país? 1355 01:22:41,851 --> 01:22:43,226 Não? 1356 01:22:43,728 --> 01:22:46,100 Não! Claro que não! 1357 01:22:46,856 --> 01:22:48,350 Mas é isso que parece. 1358 01:22:48,441 --> 01:22:50,683 Encare a realidade, não tem margem de manobra. 1359 01:22:50,860 --> 01:22:53,398 Seja tão agressiva como ele, é a única saída. 1360 01:22:53,487 --> 01:22:56,061 Não sei, ele parece estar mesmo chateado. 1361 01:22:56,157 --> 01:22:59,525 Então, chateie-se ainda mais e mostre-lhe quem manda aqui! 1362 01:23:03,706 --> 01:23:05,864 Meu Deus, isto doeu imenso! 1363 01:23:06,625 --> 01:23:11,203 Tenho de ser sincera consigo, não estou a sentir-me muito agressiva. 1364 01:23:11,505 --> 01:23:16,131 Estou assim numa onda mais pacífica... 1365 01:23:16,468 --> 01:23:18,591 Sinto-me assim... 1366 01:23:19,012 --> 01:23:21,384 Aquilo é um maço de Gauloises? 1367 01:23:21,806 --> 01:23:24,214 Estou tão... 1368 01:23:24,809 --> 01:23:26,849 Vou cravar-lhe um. 1369 01:23:29,105 --> 01:23:31,940 Dê-me só um segundinho. Não se preocupe. 1370 01:23:40,241 --> 01:23:42,032 - Bharath. - Estou? 1371 01:23:42,118 --> 01:23:43,493 Ouça. 1372 01:23:47,415 --> 01:23:52,575 O Bharath e eu estamos no mesmo barco, meu amigo. 1373 01:23:52,836 --> 01:23:54,461 Em que sentido? 1374 01:23:54,588 --> 01:23:59,084 Ambos temos de aturar o meu chefe e achamo-lo um parvalhão. 1375 01:23:59,384 --> 01:24:01,258 Também acha que ele é um parvalhão? 1376 01:24:01,512 --> 01:24:05,011 Meu Deus, que parvalhão e a porcaria da série dele 1377 01:24:05,098 --> 01:24:08,763 só aguentou três episódios até deixar de fazer sentido. 1378 01:24:09,061 --> 01:24:11,183 Foda-se, sabe tão bem dizer isto. 1379 01:24:13,899 --> 01:24:15,558 Ouça... 1380 01:24:16,901 --> 01:24:21,065 Não pode contar isto a ninguém. 1381 01:24:21,197 --> 01:24:26,820 Ambos sabemos que os Estados Unidos não negoceiam com terroristas, 1382 01:24:27,453 --> 01:24:32,660 mas negociamos com os nossos amiguinhos. 1383 01:24:33,126 --> 01:24:35,699 Se nos entregar o nosso piloto, 1384 01:24:35,795 --> 01:24:39,792 arranjo-lhe um pacote de ajuda bem porreirinho. 1385 01:24:39,882 --> 01:24:43,002 Assim, além de não ter fazer uma pessoa refém, 1386 01:24:43,135 --> 01:24:46,586 o que é uma cena muito merdosa... 1387 01:24:46,680 --> 01:24:48,637 Eu sei, porque já o fiz. 1388 01:24:48,766 --> 01:24:50,972 Não conte a ninguém, é altamente confidencial. 1389 01:24:51,560 --> 01:24:55,344 - É uma porcaria, detesto. - Pois. Então... 1390 01:24:55,689 --> 01:25:01,359 E se nós, em vez disso, salvássemos um porradão de vidas? 1391 01:25:02,112 --> 01:25:05,113 É uma cena brutal, não acha? 1392 01:25:05,490 --> 01:25:07,779 Acho que é uma excelente ideia. 1393 01:25:10,537 --> 01:25:11,865 O que me diz? 1394 01:25:14,457 --> 01:25:15,951 Sra. Secretária. 1395 01:25:20,672 --> 01:25:25,464 - Salvámos o refém, meus cabrões! - Boa! Conseguiste! 1396 01:25:25,676 --> 01:25:27,965 Ela conseguiu! Ela conseguiu! 1397 01:25:28,804 --> 01:25:31,474 Estou aqui com a Secretária de Estado Charlotte Field, 1398 01:25:31,599 --> 01:25:34,849 que, após tensas e complicadas negociações com Kashtar, 1399 01:25:34,977 --> 01:25:38,263 conseguiu a libertação do piloto do avião espião norte-americano 1400 01:25:38,355 --> 01:25:41,025 que se despenhou no espaço aéreo desse país. 1401 01:25:41,108 --> 01:25:43,101 Eu sei, foi a loucura. 1402 01:25:43,193 --> 01:25:46,645 Isto surge em simultâneo com o êxito da sua iniciativa ambiental, 1403 01:25:46,739 --> 01:25:49,942 que conta com o apoio de uma centena de países. 1404 01:25:50,242 --> 01:25:51,701 - Sim. - Dedo na ferida. 1405 01:25:51,785 --> 01:25:56,198 É com alegria que anuncio que, além do apoio desses cem países, 1406 01:25:56,289 --> 01:26:01,082 o presidente ligou-me pessoalmente para expressar o seu entusiasmo. 1407 01:26:01,211 --> 01:26:03,998 - Ele ligou-lhe? Ligou? - Não. 1408 01:26:04,089 --> 01:26:08,217 Disse-me para não mudar nada, especialmente a parte das árvores. 1409 01:26:08,343 --> 01:26:09,422 É mentira! 1410 01:26:09,511 --> 01:26:13,294 Basicamente, acho que estou a dar-lhe como o caraças. 1411 01:26:13,598 --> 01:26:16,136 - Obrigadíssima. - Obrigada. 1412 01:26:17,101 --> 01:26:19,675 - Obrigada. - Foi a incrível Charlotte Field. 1413 01:26:20,188 --> 01:26:25,478 Que está claramente sob o efeito duma intensa noite de negociações. 1414 01:26:38,122 --> 01:26:40,791 Após negociar a libertação do Tenente Gary Smith... 1415 01:26:40,874 --> 01:26:43,163 A popularidade de Charlotte Field continua em alta. 1416 01:26:43,252 --> 01:26:45,078 Na mais recente sondagem da Gallup, 68%... 1417 01:26:45,170 --> 01:26:48,206 Serão as mulheres mentalmente incapazes de ser presidentes? 1418 01:26:48,298 --> 01:26:49,496 Para debater este assunto, 1419 01:26:49,633 --> 01:26:52,254 temos Chris Brown, Jeremy Piven e Brett Rattner. 1420 01:26:52,344 --> 01:26:54,585 No rescaldo do êxito das suas negociações, 1421 01:26:54,721 --> 01:26:57,294 Charlotte Field continua a subir nas sondagens. 1422 01:26:57,474 --> 01:27:00,925 Gostaria de pedir desculpa a Charlotte e a quem ficou melindrado ontem 1423 01:27:01,061 --> 01:27:04,761 quando lhe chamei Dona Mamocas. A minha intenção... 1424 01:27:04,898 --> 01:27:06,605 Passe-me ao presidente. 1425 01:27:07,900 --> 01:27:09,063 Entre! 1426 01:27:09,152 --> 01:27:11,477 - Posso dar-lhe uma palavrinha? - Claro. 1427 01:27:12,113 --> 01:27:14,271 Tenho uma pesquisa de opinião nova para lhe mostrar. 1428 01:27:14,365 --> 01:27:17,734 - Muito bem. - Parece estar tudo bem encaminhado 1429 01:27:17,827 --> 01:27:20,828 e decidimos ir um pouco mais fundo para não haver surpresas. 1430 01:27:20,955 --> 01:27:25,284 - Porque estás tão estranha? - E bom, o feedback foi muito útil. 1431 01:27:25,960 --> 01:27:27,537 A opinião dos eleitores. 1432 01:27:27,628 --> 01:27:32,124 Perguntámos a mil eleitores o que achariam 1433 01:27:32,216 --> 01:27:35,133 se a Princesa Diana, por exemplo, 1434 01:27:35,385 --> 01:27:39,300 começasse a namorar com o Guy Fieri. 1435 01:27:40,098 --> 01:27:42,424 Nem sei quem é ele. 1436 01:27:42,601 --> 01:27:44,474 - Não gostaram da ideia. - Pois. 1437 01:27:44,561 --> 01:27:48,808 Ou se a Kate Middleton iniciasse uma relação com o Danny DeVito. 1438 01:27:48,899 --> 01:27:51,650 - Estou a ver onde queres chegar. - A reacção foi muito negativa. 1439 01:27:51,735 --> 01:27:53,976 Ou se a Jennifer Lawrence 1440 01:27:54,112 --> 01:27:57,445 começasse a andar com esta batata de corta-vento. 1441 01:27:58,324 --> 01:28:02,239 - Ficariam muito incomodados. - Fizeste uma pesquisa intensiva e... 1442 01:28:02,328 --> 01:28:05,448 - Posso terminar? - Eu já percebi. 1443 01:28:05,540 --> 01:28:08,873 Sra. Secretária, longe de mim restringir a sua vida amorosa. 1444 01:28:09,001 --> 01:28:10,199 Óptimo. 1445 01:28:10,336 --> 01:28:15,128 Mas a relação com o Fred prejudicaria muito a sua campanha presidencial. 1446 01:28:15,257 --> 01:28:18,507 - O Fred é jornalista. - E escreveu peças muito maradas. 1447 01:28:18,594 --> 01:28:21,844 Não, ele denunciou cenas muito maradas. 1448 01:28:22,723 --> 01:28:24,965 Quero apenas saber, por mim, 1449 01:28:25,059 --> 01:28:28,143 se está disposta a arriscar tudo por um engate. 1450 01:28:28,395 --> 01:28:32,559 Meu Deus, porque estamos a ter esta conversa? Isto é absurdo. 1451 01:28:32,649 --> 01:28:34,642 Não te devo satisfações. 1452 01:28:35,068 --> 01:28:37,227 Desculpe, mas não compreendo. 1453 01:28:37,320 --> 01:28:39,360 Adoro-a, Charlotte, e quero vê-la feliz, 1454 01:28:39,448 --> 01:28:42,651 mas, acima de tudo, quero vê-la no poder e na presidência, 1455 01:28:42,742 --> 01:28:45,233 pelo futuro do nosso país. 1456 01:28:49,040 --> 01:28:50,997 Ouça, há uma alternativa. 1457 01:28:52,043 --> 01:28:57,464 Há um funcionário dos serviços secretos cuja função é gerir as amantes. 1458 01:28:57,548 --> 01:28:58,959 Maggie, peço-te que pares. 1459 01:28:59,092 --> 01:29:01,761 Há uma rede de túneis na Casa Branca que o Woodrow Wilson... 1460 01:29:01,844 --> 01:29:03,303 Basta. 1461 01:29:04,889 --> 01:29:08,838 O Fred não é uma ideia sobre a qual te pedi opinião. 1462 01:29:09,268 --> 01:29:11,557 Estás a um passo de pisar o risco. 1463 01:29:17,067 --> 01:29:19,819 Mensagem recebida. Boa noite, Sra. Secretária. 1464 01:29:25,701 --> 01:29:28,026 Quando crescer, quero ser como a Charlotte Field, 1465 01:29:28,161 --> 01:29:30,866 porque ela é inteligente e bonita e vai ser presidente. 1466 01:29:39,172 --> 01:29:41,710 Serei a presidente daquela menina. 1467 01:29:42,133 --> 01:29:45,336 Obrigada e Deus abençoe a América. 1468 01:29:45,428 --> 01:29:48,215 Uma tremenda salva de palmas, uma onda de vivas... 1469 01:29:48,306 --> 01:29:50,713 Nesse momento, descemos o palco 1470 01:29:50,808 --> 01:29:56,728 e o Lil Uzi Vert ou a Charli X CX juntam-se ao Harlem Boys Choir. 1471 01:29:56,814 --> 01:29:58,771 Decidimos isso depois. 1472 01:30:00,443 --> 01:30:03,812 Sra. Secretária, o presidente quer falar consigo agora. 1473 01:30:03,988 --> 01:30:05,363 Merda. 1474 01:30:06,115 --> 01:30:07,490 Raios! 1475 01:30:07,575 --> 01:30:09,532 O país está em guerra 1476 01:30:09,618 --> 01:30:15,075 e vejo-me dilacerado entre o amor da minha vida e o amor à pátria! 1477 01:30:15,249 --> 01:30:16,826 Vim em má altura, Sr. Presidente? 1478 01:30:16,917 --> 01:30:19,871 Olá, Charlotte. Não faz mal, estava só a ensaiar. 1479 01:30:20,295 --> 01:30:23,415 Pronto, saiam todos. Fica só a Charlotte, por favor. 1480 01:30:26,093 --> 01:30:27,752 Obrigado. 1481 01:30:30,639 --> 01:30:32,512 Está tudo bem, Sr. Presidente? 1482 01:30:34,309 --> 01:30:37,559 Olhem quem ela é! Finalmente, chegou. 1483 01:30:38,855 --> 01:30:41,642 Há que adorar aquela porta secreta. Sente-se. 1484 01:30:45,903 --> 01:30:47,730 Isto parece uma emboscada. 1485 01:30:47,822 --> 01:30:51,866 No mundo do entretenimento, chama-se a isto uma entrada surpresa. 1486 01:30:51,951 --> 01:30:55,865 Sabe, Charlotte, temos uma série de interesses financeiros 1487 01:30:55,955 --> 01:31:00,617 que podem ser seriamente prejudicados pelo seu tratado. 1488 01:31:00,751 --> 01:31:02,957 Sim. Além de enveredar pelo cinema, 1489 01:31:03,045 --> 01:31:05,750 pretendo usar os meus contactos enquanto presidente 1490 01:31:05,839 --> 01:31:07,962 para aumentar a minha carteira de investimentos, 1491 01:31:08,050 --> 01:31:10,292 um pouco como o Ashton Kutcher. 1492 01:31:10,469 --> 01:31:13,256 Faz fortunas com a representação e os investimentos. 1493 01:31:13,347 --> 01:31:16,051 O que o presidente está a tentar dizer 1494 01:31:16,141 --> 01:31:19,058 é que o parque de servidores que queremos construir no Alasca 1495 01:31:19,144 --> 01:31:24,767 fica numa área de 16 km que passará a estar protegida pela sua iniciativa. 1496 01:31:25,150 --> 01:31:26,692 Construa o parque noutro sítio. 1497 01:31:26,776 --> 01:31:30,110 Queremos construí-lo no Alasca, onde há muito por onde expandi-lo. 1498 01:31:30,321 --> 01:31:32,895 Charlotte, admira-me que tenhamos chegado a isto. 1499 01:31:32,991 --> 01:31:34,782 Costuma ser tão solícita, 1500 01:31:34,867 --> 01:31:38,947 mas vi-a sabotar-me na televisão, no outro dia. 1501 01:31:39,038 --> 01:31:42,905 E logo na televisão! E o meu território! 1502 01:31:43,125 --> 01:31:46,376 Utilizou a televisão contra mim! 1503 01:31:46,796 --> 01:31:48,872 Esse foi o seu primeiro erro! 1504 01:31:49,715 --> 01:31:54,792 Ouça, vou fazer-lhe o ultimato mais fácil que alguma vez terá. 1505 01:31:56,388 --> 01:31:58,677 - Esqueça aquilo das árvores. - Ou? 1506 01:31:58,766 --> 01:32:00,094 Ou... 1507 01:32:00,684 --> 01:32:06,188 Publicaremos o conteúdo do disco rígido do seu amigo. 1508 01:32:06,732 --> 01:32:11,440 Descobrimos muita coisa interessante quando pirateámos a webcam dele. 1509 01:32:11,528 --> 01:32:13,402 Vou dar-lhe uma amostrinha. 1510 01:32:16,366 --> 01:32:19,118 Charlotte, é o Fred. 1511 01:32:20,078 --> 01:32:23,245 Queres vir ao meu quarto e dar uma rapidinha? 1512 01:32:23,456 --> 01:32:26,659 Não te preocupes, eu arranjo com que me entreter. 1513 01:32:26,751 --> 01:32:29,159 Tudo bem, vejo-te quando chegares. Óptimo. 1514 01:32:33,925 --> 01:32:37,294 - É importante para mim. - E um bom discurso. 1515 01:32:38,221 --> 01:32:42,218 - Inadaptados que enfrentam os rufias. - Gosto desse vestido. 1516 01:32:43,476 --> 01:32:45,967 Nunca desistem, nunca baixam os braços. 1517 01:32:49,023 --> 01:32:52,142 No secundário, falava muito sobre os desfavorecidos. 1518 01:32:54,069 --> 01:32:57,853 Dava muitas vezes por mim a fazer discursos intermináveis 1519 01:32:57,948 --> 01:33:00,403 sobre as injustiças deste mundo. 1520 01:33:02,786 --> 01:33:05,324 E isso contribui imenso para a nossa popularidade, 1521 01:33:05,455 --> 01:33:10,082 especialmente quando todos preferiam estar a ver o "Febre em Beverly Hills". 1522 01:33:11,670 --> 01:33:14,374 Gustaf, você dá ares de Dylan. 1523 01:33:14,673 --> 01:33:16,215 Não dá? 1524 01:33:17,509 --> 01:33:19,051 Caramba. 1525 01:33:19,511 --> 01:33:23,971 A Iniciativa de Recuperação Global reúne as principais potências... 1526 01:33:24,390 --> 01:33:25,884 Ena pá! 1527 01:33:30,771 --> 01:33:33,097 Não... Que nojo. 1528 01:33:35,943 --> 01:33:38,481 - Ena pá! - Que merda é esta? 1529 01:33:39,905 --> 01:33:41,447 Meu Deus! 1530 01:33:41,740 --> 01:33:44,278 Peço imensa desculpa. Desculpa por esta situação. 1531 01:33:44,410 --> 01:33:45,655 Não tens de pedir desculpa. 1532 01:33:45,828 --> 01:33:49,279 O que fazemos? É o que todos temiam que acontecesse por minha causa 1533 01:33:49,415 --> 01:33:50,790 e, agora, está a acontecer. 1534 01:33:50,916 --> 01:33:52,992 Arranjo um relações públicas e faço uma campanha? 1535 01:33:53,168 --> 01:33:55,540 - Para e ouve-me, Fred! - Dou uma conferência? 1536 01:33:55,671 --> 01:33:57,331 Aceitei o acordo. 1537 01:33:58,924 --> 01:34:00,086 O quê? 1538 01:34:00,217 --> 01:34:03,965 Eliminámos a parte das árvores e tenho boas hipóteses de ser eleita. 1539 01:34:04,054 --> 01:34:08,965 E permites que um bilionário filho da puta 1540 01:34:09,059 --> 01:34:12,724 faça chantagem contigo usando imagens minhas, 1541 01:34:12,979 --> 01:34:15,102 a fazer algo que toda a gente faz, 1542 01:34:15,190 --> 01:34:18,808 para te levar a desistir de uma causa que defendes desde a preparatória? 1543 01:34:18,901 --> 01:34:22,068 Defendes isto desde que te conheço e, agora, vais sacrificar tudo? 1544 01:34:22,155 --> 01:34:25,903 Estou a tentar chegar a um meio-termo por um objectivo maior. 1545 01:34:25,992 --> 01:34:27,616 Não acho que devas fazê-lo. 1546 01:34:27,702 --> 01:34:29,943 Valha-me Deus! É claro que não achas! 1547 01:34:30,037 --> 01:34:33,821 Não cedes em nada na vida, é a desculpa perfeita para o fracasso. 1548 01:34:33,916 --> 01:34:37,830 Sempre é melhor do que fazer das tripas coração por toda a gente, 1549 01:34:37,962 --> 01:34:40,962 a ponto de já nem saberes porque fazes este trabalho. 1550 01:34:41,048 --> 01:34:44,713 No meu mundo, para chegar onde quero, tenho de fazer cedências. 1551 01:34:44,802 --> 01:34:47,209 - Porque és uma mulher? - Sim, meu cabrão! 1552 01:34:47,346 --> 01:34:48,544 Pronto, faz sentido. 1553 01:34:48,639 --> 01:34:53,347 Não vou abrir mão dos meus sonhos só para cumprir os teus padrões éticos. 1554 01:34:53,477 --> 01:34:56,845 - Não quero saber se publicam o vídeo. - Valha-me Deus, Fred... 1555 01:34:56,938 --> 01:35:00,023 Eu fico bem, não tens de fazer isto por mim. 1556 01:35:01,693 --> 01:35:03,732 Não é por mim que fazes isto. 1557 01:35:05,029 --> 01:35:07,022 - Obviamente. - Olha... 1558 01:35:08,616 --> 01:35:13,029 Ambos sabemos que a mulher ao lado do homem que se vem para a cara 1559 01:35:13,121 --> 01:35:16,821 é objecto de muito mais críticas do que o homem que ejacula. 1560 01:35:17,291 --> 01:35:20,874 Não sei se é tão comum que haja precedentes. 1561 01:35:20,962 --> 01:35:23,962 Mas quem sabe se, desta vez, não será assim? 1562 01:35:24,048 --> 01:35:26,835 Talvez as pessoas achem romântico. Estou a masturbar-me contigo. 1563 01:35:26,967 --> 01:35:30,585 - Sabes lá qual será a reacção! - Não vou correr esse risco. 1564 01:35:34,641 --> 01:35:36,219 Não posso fazer isso. 1565 01:35:36,977 --> 01:35:38,555 Está bem. 1566 01:35:44,401 --> 01:35:48,233 Se o vídeo não for publicado, o que será de nós? 1567 01:35:53,660 --> 01:35:55,818 Estive a falar com a Maggie 1568 01:35:56,663 --> 01:36:00,281 e ela conhece um consultor que pode limpar o teu rasto. 1569 01:36:00,375 --> 01:36:04,289 Podemos certificar-nos de que não há mais surpresas destas. 1570 01:36:05,046 --> 01:36:07,169 Depois, cuidamos da tua imagem 1571 01:36:07,256 --> 01:36:11,752 e decidimos como queremos apresentar-nos enquanto casal. 1572 01:36:12,053 --> 01:36:13,463 É só isso. 1573 01:36:18,059 --> 01:36:20,098 - Está bem. - Sim? 1574 01:36:20,311 --> 01:36:22,683 Quanto tempo achas que vai ser preciso 1575 01:36:22,771 --> 01:36:27,149 para criar uma imagem que possa vir a público? 1576 01:36:27,318 --> 01:36:31,066 Serão só os dois primeiros meses da minha campanha. 1577 01:36:31,155 --> 01:36:35,022 Mas não tens a certeza, pois não? Pode demorar mais tempo. 1578 01:36:35,117 --> 01:36:39,825 Dentro de meses, podes decidir que não é o momento de assumir uma relação. 1579 01:36:39,955 --> 01:36:42,113 Podemos ter de esperar mais uns meses. 1580 01:36:42,207 --> 01:36:44,745 Não sei quanto tempo vai demorar, Fred. 1581 01:36:45,502 --> 01:36:49,546 Entretanto, tens de fingir que não namoras comigo, 1582 01:36:50,965 --> 01:36:55,212 eliminas o meu rasto na Internet, incluindo os meus artigos, 1583 01:36:55,345 --> 01:36:59,259 e andas comigo às escondidas, como a Marilyn Monroe e o JFK? 1584 01:36:59,349 --> 01:37:03,393 É disso que falamos? E só para ficar esclarecido. 1585 01:37:04,020 --> 01:37:06,143 E temos de fazer isso porque eu... 1586 01:37:07,398 --> 01:37:09,141 ... não sou adequado. 1587 01:37:10,401 --> 01:37:15,027 Quando nos assumirmos perante todos, será uma versão de mim que não... 1588 01:37:16,699 --> 01:37:18,407 ... sou eu? 1589 01:37:21,412 --> 01:37:23,120 Sim. 1590 01:37:31,963 --> 01:37:33,541 Não sou capaz. 1591 01:37:35,425 --> 01:37:40,929 Oxalá fosse o tipo de pessoa que é capaz de fazer isso, mas não sou. 1592 01:37:50,189 --> 01:37:51,981 Não tens de fazê-lo. 1593 01:38:12,962 --> 01:38:14,705 Onde tinha a cabeça? 1594 01:38:14,880 --> 01:38:20,384 Como achei que uma pessoa como ela e uma pessoa como eu tinham futuro? 1595 01:38:20,469 --> 01:38:23,470 Ela é uma política, porra. Não a conheço realmente. 1596 01:38:23,597 --> 01:38:26,052 Não sei quem ela é. 1597 01:38:26,183 --> 01:38:29,219 Ela não tem princípios morais! 1598 01:38:29,311 --> 01:38:33,011 Um dia, alinha com os democratas. No dia seguinte, com os republicanos. 1599 01:38:33,106 --> 01:38:37,732 O que tem trabalhar com democratas e republicanos? Compõem o país. 1600 01:38:37,861 --> 01:38:42,190 Os republicanos são uma merda, acho que o problema é esse. 1601 01:38:42,282 --> 01:38:45,947 Enquanto cidadão norte-americano, não devias ver os dois lados? 1602 01:38:46,077 --> 01:38:48,485 Sim, vejo que um dos lados está errado. 1603 01:38:49,205 --> 01:38:50,829 Mas qual é o problema? 1604 01:38:51,207 --> 01:38:52,785 Eu sou republicano. 1605 01:38:52,917 --> 01:38:54,495 Estás a mangar, não estás? 1606 01:38:54,585 --> 01:38:57,621 Com cartão do partido e tudo, sabes como é. 1607 01:38:57,755 --> 01:38:59,035 És republicano?! 1608 01:38:59,131 --> 01:39:02,334 Sim, sou republicano e, até agora, tenho-me saído bem! 1609 01:39:02,426 --> 01:39:05,510 Porra, pá! E aquelas merdas que estás sempre a dizer, 1610 01:39:05,638 --> 01:39:09,303 para me fazer à vida e tomar as rédeas do meu destino? 1611 01:39:09,433 --> 01:39:11,805 - Filosofia republicana. - E funcionou comigo! 1612 01:39:11,894 --> 01:39:14,681 - Funciona com muita gente! - Isso é doentio! 1613 01:39:14,771 --> 01:39:17,013 - Nem mais! - É abjecto! 1614 01:39:17,107 --> 01:39:20,891 Meteste-me essas merdas republicanas na cabeça e ajudaram-me, é marado! 1615 01:39:20,986 --> 01:39:23,524 Estás a ver? Lá estás tu com a tua negatividade. 1616 01:39:23,655 --> 01:39:25,813 - Já nem te conheço! - Como assim? 1617 01:39:25,907 --> 01:39:28,279 Sou o mesmo de há dois minutos, o teu melhor amigo. 1618 01:39:28,368 --> 01:39:32,200 - Porque nunca me disseste nada? - Porque sabia que terias esta reacção. 1619 01:39:32,288 --> 01:39:35,823 Espera. Dizes sempre que o universo tem um plano para todos. 1620 01:39:35,959 --> 01:39:37,157 Vai com calma. 1621 01:39:37,252 --> 01:39:40,336 Que há alguém a velar por nós. Isso quer dizer... 1622 01:39:40,797 --> 01:39:44,212 - Professo a fé cristã. - Que porra! 1623 01:39:44,300 --> 01:39:47,384 - Não sejas assim, rezamos por ti. - Não rezes por mim. 1624 01:39:47,470 --> 01:39:49,379 - Senhor... - Para. Não ouças, Deus. 1625 01:39:49,472 --> 01:39:51,429 - Ele não disse por mal. - Não rezes por mim. 1626 01:39:51,557 --> 01:39:54,344 - Estás-te a passar! - Não estou. Como podes ser cristão? 1627 01:39:54,435 --> 01:39:58,433 Uso este crucifixo todos os dias, desde que nos conhecemos. 1628 01:39:58,564 --> 01:40:03,439 - Porque achavas que o tinha? - Pensei que era... uma cena cultural. 1629 01:40:03,569 --> 01:40:05,312 Porque sou negro? 1630 01:40:06,655 --> 01:40:08,363 Sim, era o que pensava. 1631 01:40:08,490 --> 01:40:11,859 Até pode ser, mas o que disseste não deixa de ser racista. 1632 01:40:11,952 --> 01:40:13,660 - Tens razão. - Isso sei eu. 1633 01:40:13,745 --> 01:40:15,821 - Porra. - Isso foi racista como tudo. 1634 01:40:15,914 --> 01:40:20,825 Ouve, bacano, eu adoro-te. Mas és muito intolerante. 1635 01:40:21,044 --> 01:40:22,787 Não quis falar de política contigo 1636 01:40:22,879 --> 01:40:27,624 porque nunca tiveste jeito para ver as coisas da perspectiva dos outros. 1637 01:40:27,717 --> 01:40:28,748 Eu sei. 1638 01:40:28,885 --> 01:40:32,088 Isso explica porque não consegues pôr-te no lugar da Charlotte. 1639 01:40:32,180 --> 01:40:36,889 Desculpa não poderes ser tu mesmo e teres de esconder quem és. 1640 01:40:37,060 --> 01:40:39,301 - É uma cena horrível. - Tudo bem, pá. 1641 01:40:39,395 --> 01:40:43,060 Mas o meu amor pelo partido e pelo Senhor 1642 01:40:43,357 --> 01:40:45,350 não tem nada a ver connosco. 1643 01:40:45,443 --> 01:40:48,812 Eu sou racista, tu és republicano... Já não percebo nada. 1644 01:40:50,656 --> 01:40:53,361 As sondagens sugeriam que começasse a fazer ioga. 1645 01:40:53,450 --> 01:40:55,941 Meti-me nisso e, afinal, não gosto nada. 1646 01:40:56,036 --> 01:41:00,663 Às vezes, não te apetece mandar as sondagens à merda e pronto? 1647 01:41:00,749 --> 01:41:06,040 As sondagens dizem que as pessoas acham o meu riso pouco atraente, 1648 01:41:06,129 --> 01:41:08,003 pelo que devo evitar rir em público. 1649 01:41:08,090 --> 01:41:12,419 Isso deixou-me um pouco deprimido, porque gosto imenso de rir. 1650 01:41:12,677 --> 01:41:16,378 Mas arranjámos um riso melhor, mais... 1651 01:41:16,765 --> 01:41:18,674 ... presidencial, por assim dizer. 1652 01:41:20,518 --> 01:41:22,843 - É bom. - Mais dentes e menos som. 1653 01:41:22,937 --> 01:41:24,348 Sim. 1654 01:41:25,398 --> 01:41:29,348 Bom, depois do jantar, podíamos ir beber um copo. 1655 01:41:30,361 --> 01:41:33,279 Sei de um sítio óptimo que fica aqui perto. 1656 01:41:33,364 --> 01:41:35,238 Chama-se minibar. 1657 01:41:35,992 --> 01:41:39,526 É muito exclusivo, é preciso ter uma chavezinha. 1658 01:41:40,329 --> 01:41:44,279 E cobram-nos conforme retiramos as garrafas. 1659 01:41:45,084 --> 01:41:48,832 Bom, é mais um frigorífico pequenino do que um bar e fica no meu quarto. 1660 01:41:48,921 --> 01:41:51,459 - Eu percebi. - Convidei-te para o meu quarto. 1661 01:41:51,590 --> 01:41:52,753 Certo. 1662 01:41:55,802 --> 01:41:57,510 É o meu riso verdadeiro. 1663 01:41:58,180 --> 01:42:01,430 Não entendo porque te disseram para não rires assim. 1664 01:42:02,684 --> 01:42:03,929 É... 1665 01:42:10,650 --> 01:42:12,975 Amanhã é o grande dia, Sra. Secretária. 1666 01:42:14,988 --> 01:42:16,945 Sim, o grande dia. 1667 01:42:36,801 --> 01:42:38,378 Pronto. 1668 01:42:38,594 --> 01:42:39,874 Força. 1669 01:43:02,659 --> 01:43:04,070 Está? 1670 01:43:06,621 --> 01:43:08,946 Parece que fui parar ao "voicemail". 1671 01:43:09,124 --> 01:43:11,116 Olá, é o Fred. 1672 01:43:12,252 --> 01:43:15,620 Queria começar por te pedir imensa desculpa. 1673 01:43:15,755 --> 01:43:20,084 Estavas certa em relação a tudo e eu estava errado em relação a tudo. 1674 01:43:21,636 --> 01:43:25,716 Acho que devíamos avançar com o plano. 1675 01:43:26,057 --> 01:43:27,764 Eu posso ser a Marilyn. 1676 01:43:27,850 --> 01:43:29,677 Podia ser a tua Marilyn. 1677 01:43:30,436 --> 01:43:32,227 Se bem que preferia ser a tua Lady Bird, 1678 01:43:32,396 --> 01:43:36,144 porque o LBJ oficializou a coisa com ela. 1679 01:43:37,776 --> 01:43:42,604 Mas faria qualquer coisa para poder continuar ao teu lado. 1680 01:43:46,660 --> 01:43:48,071 Adeus. 1681 01:44:02,300 --> 01:44:06,428 - Vamos abrir mão das árvores? - Sim, o presidente persuadiu-me. 1682 01:44:06,888 --> 01:44:09,379 Sei que era muito importante para si, lamento imenso. 1683 01:44:09,474 --> 01:44:12,428 Não há nada a fazer. Precisamos do apoio dele. 1684 01:44:12,518 --> 01:44:14,725 - Pois. - Pois. 1685 01:44:17,565 --> 01:44:20,435 E lamento que não tenha resultado com o Fred. 1686 01:44:23,195 --> 01:44:25,022 Ele ligou-me ontem à noite. 1687 01:44:26,156 --> 01:44:28,529 Disse que alinharia no plano. 1688 01:44:29,326 --> 01:44:31,283 A sério? Caramba... 1689 01:44:31,662 --> 01:44:33,904 Por essa não esperava. 1690 01:44:37,668 --> 01:44:40,538 Mas tudo bem. Vou começar a tomar providências. 1691 01:44:40,629 --> 01:44:42,088 Não, Maggie. 1692 01:44:42,297 --> 01:44:45,832 Não há nada a fazer. A verdade é que nunca resultaria. 1693 01:44:48,720 --> 01:44:53,596 Bem, hoje é um dia muito bom e estou muito entusiasmada. 1694 01:44:53,892 --> 01:44:55,552 Devíamos estar em pulgas! 1695 01:44:55,769 --> 01:44:57,476 Estou mesmo em pulgas. 1696 01:44:57,812 --> 01:45:00,766 - Pronto, vemo-nos lá. - Está bem. 1697 01:45:05,236 --> 01:45:07,692 SECRETÁRIA DE ESTADO TEM ENCONTRO TARDIO 1698 01:45:20,584 --> 01:45:21,995 Olá. 1699 01:45:22,836 --> 01:45:24,461 Uma cerveja, por favor. 1700 01:45:25,172 --> 01:45:27,841 - Obrigado por teres vindo. - Na boa. 1701 01:45:28,550 --> 01:45:30,092 Como te sentes? 1702 01:45:31,178 --> 01:45:33,087 Bem. Tinhas razão. 1703 01:45:33,180 --> 01:45:37,640 Liguei-lhe e deixei mensagem, mas ela não disse nada. Enfim. 1704 01:45:37,976 --> 01:45:39,803 De certeza que queres ver isto? 1705 01:45:40,353 --> 01:45:42,013 Sim, tem de ser. 1706 01:45:44,107 --> 01:45:47,807 Sra. Secretária, queria apresentar-lhe o Lil Yachty, 1707 01:45:47,902 --> 01:45:50,856 - que vai actuar depois do discurso. - Muito prazer, Sr. Yachty. 1708 01:45:50,947 --> 01:45:53,520 Sou um grande admirador, mal posso esperar por votar em si. 1709 01:45:53,616 --> 01:45:55,941 - Desculpe, está na hora. - Muito bem. 1710 01:45:56,035 --> 01:45:57,233 Pronto. 1711 01:46:13,594 --> 01:46:18,303 Bom dia! Obrigada a todos por estarem aqui comigo, hoje. 1712 01:46:19,391 --> 01:46:23,389 Vou começar por dizer algo que não dizia desde que tinha 16 anos 1713 01:46:23,520 --> 01:46:25,679 e trabalhava na Blockbuster. 1714 01:46:27,691 --> 01:46:29,150 Demito-me. 1715 01:46:29,609 --> 01:46:31,982 - Ajudei-a a escrever aquela piada. - E boa. 1716 01:46:32,070 --> 01:46:34,526 Demito-me do cargo de secretária de estado 1717 01:46:34,614 --> 01:46:38,991 para me candidatar à presidência dos Estados Unidos da América. 1718 01:46:42,705 --> 01:46:43,904 Benza-a Deus. 1719 01:46:43,998 --> 01:46:45,030 FIELD: CANDIDATA À PRESIDÊNCIA 1720 01:46:45,124 --> 01:46:46,702 FIELD FAZ BARULHO 1721 01:46:47,001 --> 01:46:52,790 E tenho a honra de contar com o apoio total do Presidente Chambers, 1722 01:46:52,924 --> 01:46:54,963 um homem que muito admiro, 1723 01:46:55,426 --> 01:46:58,629 um homem que é um líder extraordinário. 1724 01:46:59,347 --> 01:47:01,220 Sabes com quem devias andar? 1725 01:47:02,266 --> 01:47:03,891 A Taylor Swift. 1726 01:47:04,935 --> 01:47:06,928 Podes crer, imagino-vos juntos. 1727 01:47:07,021 --> 01:47:10,970 O que te faz pensar que eu podia andar com a Taylor Swift? 1728 01:47:11,066 --> 01:47:14,352 Namoraste com a Charlotte Field, a mulher mais poderosa do mundo! 1729 01:47:14,445 --> 01:47:18,691 Já percebi. Mas não sei o que tenho em comum com a Taylor Swift. 1730 01:47:19,157 --> 01:47:20,865 São os dois brancos. 1731 01:47:21,451 --> 01:47:24,203 - Não têm ralações na vida. - E verdade. 1732 01:47:24,287 --> 01:47:26,363 Mas esta campanha não tem a ver comigo. 1733 01:47:26,915 --> 01:47:30,118 É por vocês. É por nós. 1734 01:47:30,961 --> 01:47:36,666 É para, juntos, construirmos o futuro que os nossos compatriotas merecem. 1735 01:47:38,635 --> 01:47:39,963 FIELD É O SONHO 1736 01:47:40,136 --> 01:47:45,131 Sonhei com este momento desde que era menina, 1737 01:47:45,224 --> 01:47:47,466 desde a minha infância na capital. 1738 01:47:49,770 --> 01:47:55,524 E sei que, se aquela menina me pudesse ver neste palco, 1739 01:47:55,818 --> 01:47:57,692 neste momento... 1740 01:48:02,449 --> 01:48:04,940 Ela ficaria tão... 1741 01:48:08,080 --> 01:48:09,788 Ficaria... 1742 01:48:16,463 --> 01:48:17,922 O que se passa? 1743 01:48:19,091 --> 01:48:22,791 Na realidade, ficaria muito desiludida comigo. 1744 01:48:24,721 --> 01:48:26,797 A verdade é que essa menina... 1745 01:48:28,099 --> 01:48:30,804 ... quereria que eu fosse honesta e íntegra 1746 01:48:30,977 --> 01:48:35,224 e não cedesse à chantagem de pessoas más com maus intuitos. 1747 01:48:37,650 --> 01:48:40,521 Portanto, vou simplesmente contar-vos a verdade 1748 01:48:40,653 --> 01:48:43,274 e seja o que Deus quiser. Aqui vai disto. 1749 01:48:44,532 --> 01:48:48,482 O Parker Wembley e o asno do nosso presidente 1750 01:48:48,703 --> 01:48:52,321 andam metidos em cenas obscuras e, como eu vos contei isso, 1751 01:48:52,414 --> 01:48:55,783 vão publicar um vídeo de um homem com quem andei 1752 01:48:55,918 --> 01:48:58,124 a bater uma e a sujar-se todo. 1753 01:48:58,379 --> 01:49:01,296 Publiquem o vídeo! Ponham-me essa merda online! 1754 01:49:01,382 --> 01:49:03,789 Mas refreiem a vossa censura. 1755 01:49:05,135 --> 01:49:06,677 Gosto dele. 1756 01:49:06,929 --> 01:49:08,553 Gosto muito dele. 1757 01:49:08,722 --> 01:49:11,011 Fred, tens de ir ter com ela. 1758 01:49:12,934 --> 01:49:14,678 Vai ter com a mulher. 1759 01:49:14,895 --> 01:49:16,686 E ele masturba-se. 1760 01:49:18,565 --> 01:49:20,771 Tal como todos vocês. 1761 01:49:20,942 --> 01:49:23,515 - Pode crer! - Portanto, aguentem-se. 1762 01:49:24,070 --> 01:49:25,814 Aguenta-te, América. 1763 01:49:34,789 --> 01:49:36,497 Sou o Fred! 1764 01:49:36,624 --> 01:49:38,118 Chamaste um UberXL? 1765 01:49:38,376 --> 01:49:41,080 Dou-te cinco estrelas se meteres prego a fundo. 1766 01:49:41,170 --> 01:49:44,005 Damos-te uma gorjeta a sério. Não é gorjeta da Uber, é guito. 1767 01:49:44,090 --> 01:49:45,714 Para trás! Para trás! 1768 01:49:48,052 --> 01:49:49,250 Sra. Secretária! 1769 01:49:49,386 --> 01:49:51,712 - Para onde vamos? - Não sei. 1770 01:49:55,267 --> 01:49:58,138 - Mas aonde vai ela? - Sei lá, isto não estava no programa! 1771 01:49:58,228 --> 01:50:01,478 - Tom, pensa além do programa! - Não consigo! 1772 01:50:01,898 --> 01:50:04,105 Mandaram-me uma notícia da Wembley News com o teu nome. 1773 01:50:04,192 --> 01:50:05,272 Não abras! 1774 01:50:06,862 --> 01:50:08,320 Ena pá! 1775 01:50:08,405 --> 01:50:10,693 - Ai, Fred! - Ai, não... 1776 01:50:11,741 --> 01:50:12,821 Não... 1777 01:50:12,909 --> 01:50:17,405 Deixa lá, cada um tem a sua cena. Não me venho para a cara, mas... 1778 01:50:17,497 --> 01:50:19,240 Foi uma vez sem exemplo! 1779 01:50:20,500 --> 01:50:25,126 - Achas que se vai tornar viral? - Isto está nas notícias! 1780 01:50:25,755 --> 01:50:27,415 Caraças! 1781 01:50:35,473 --> 01:50:36,967 Com licença! 1782 01:50:37,099 --> 01:50:38,926 Deixem passar, o homem está apaixonado! 1783 01:50:39,018 --> 01:50:42,600 A Secretária de Estado Field arrancou sem dizer para onde ia. 1784 01:50:42,688 --> 01:50:44,977 Vamos continuar a acompanhar a notícia... 1785 01:50:45,065 --> 01:50:47,556 - Olha, é o gajo da punheta! - Onde? É ele! 1786 01:50:47,651 --> 01:50:51,518 - Só umas perguntas em directo. - Chega! Sou o gajo da punheta? 1787 01:50:52,114 --> 01:50:54,865 Sem comentários! Obrigado! Obrigado! 1788 01:50:55,284 --> 01:50:57,323 Não toques! Não toques! 1789 01:51:12,175 --> 01:51:13,918 Olá. 1790 01:51:14,344 --> 01:51:16,004 Caraças. 1791 01:51:17,597 --> 01:51:19,388 Viste o meu discurso? 1792 01:51:20,349 --> 01:51:23,137 Sim. Acho que toda a gente viu. 1793 01:51:23,519 --> 01:51:25,179 Pois... 1794 01:51:27,315 --> 01:51:29,354 O teu vídeo foi publicado. 1795 01:51:30,109 --> 01:51:31,900 Sim, já me apercebi. 1796 01:51:38,993 --> 01:51:40,985 Ouve uma coisa, amo-te. 1797 01:51:42,496 --> 01:51:48,083 Sei que te amo porque nunca tive tanto medo em toda a minha vida. 1798 01:51:50,462 --> 01:51:55,171 E andei de elevador uma vez com o Saddam Hussein. 1799 01:51:56,593 --> 01:51:58,716 Só eu e o Saddam. 1800 01:52:01,848 --> 01:52:03,924 E isto é muito mais assustador. 1801 01:52:06,519 --> 01:52:08,227 Amo-te. 1802 01:52:11,441 --> 01:52:15,225 Tens de dizer qualquer coisa, estou-me a passar. 1803 01:52:18,281 --> 01:52:20,985 Estou apaixonado por ti desde os 12 anos. 1804 01:52:44,514 --> 01:52:45,594 Sim? 1805 01:52:45,724 --> 01:52:50,966 Fred, está aqui uma multidão a querer falar com a candidata e o punheteiro 1806 01:52:51,062 --> 01:52:53,102 e achei melhor avisar. 1807 01:53:10,957 --> 01:53:12,783 Meu Deus! 1808 01:53:13,960 --> 01:53:15,288 Fred! 1809 01:53:15,795 --> 01:53:17,503 Fred! 1810 01:53:23,052 --> 01:53:27,797 Foi um dia de loucos, mas estou muito contente por estarem aqui. 1811 01:53:27,931 --> 01:53:30,422 Gostava de vos apresentar uma pessoa. 1812 01:53:31,310 --> 01:53:32,887 Este é o Fred. 1813 01:53:33,437 --> 01:53:34,931 Olá. 1814 01:53:36,106 --> 01:53:37,766 É o meu namorado. 1815 01:53:42,571 --> 01:53:48,573 Já o conhecem, mas vão conhecê-lo muito melhor nos próximos meses, 1816 01:53:49,285 --> 01:53:52,121 porque ele estará ao meu lado na minha campanha. 1817 01:54:02,673 --> 01:54:04,713 Wakanda para sempre! 1818 01:54:12,683 --> 01:54:16,384 Charlotte, Charlotte, Charlotte! 1819 01:54:18,731 --> 01:54:20,474 Eu comecei o cântico. 1820 01:54:20,649 --> 01:54:22,523 Eu é que comecei o cântico. 1821 01:54:25,779 --> 01:54:30,607 Desempenharei lealmente o cargo de presidente dos Estados Unidos. 1822 01:54:30,742 --> 01:54:33,577 Que dia decisivo. A nossa primeira presidente. 1823 01:54:33,745 --> 01:54:35,239 Nunca pensei que veria este dia. 1824 01:54:35,330 --> 01:54:38,664 Muitos vão dizer que é um momento histórico para todas as mulheres, 1825 01:54:38,750 --> 01:54:42,415 mas queremo-la com o dedo no botão quando for aquela altura do mês? 1826 01:54:42,504 --> 01:54:45,588 Não quereria a minha mulher a tomar decisões nesses dias. 1827 01:54:45,673 --> 01:54:47,381 Vão à merda, demito-me. 1828 01:54:47,467 --> 01:54:49,590 Parece que alguém está naqueles dias. 1829 01:54:49,719 --> 01:54:52,636 Pelos vistos, está com o chico e o Benfica joga em casa. 1830 01:54:52,722 --> 01:54:54,133 Valha-me Deus! Corta! 1831 01:54:54,265 --> 01:54:58,132 Olá! Sou o primeiro marido dos Estados Unidos da América. 1832 01:54:58,227 --> 01:55:01,347 Chamo-me Fred Field. Fiquei com o apelido da minha mulher. 1833 01:55:01,564 --> 01:55:04,600 Vou fazer-vos uma visita guiada à Casa Branca. 1834 01:55:04,859 --> 01:55:07,860 Começamos pelos retratos dos primeiros cônjuges. 1835 01:55:07,987 --> 01:55:10,738 Aqui, temos Mamie Eisenhower. Jackie Kennedy. 1836 01:55:10,865 --> 01:55:13,616 O retrato da lindíssima Lady Bird Johnson. 1837 01:55:13,701 --> 01:55:16,238 E chegamos assim ao meu retrato. 1838 01:55:16,412 --> 01:55:18,369 Foi pintado por Todd McFarlane, 1839 01:55:18,497 --> 01:55:21,070 o criador da personagem de banda desenhada Spawn. 1840 01:55:21,166 --> 01:55:23,372 As primeiras versões eram um pouco exageradas. 1841 01:55:24,586 --> 01:55:25,701 Olá, amigos. 1842 01:55:25,796 --> 01:55:30,256 Achava que a melhor forma de mudar o mundo era pelo jornalismo, 1843 01:55:30,342 --> 01:55:32,002 mas percebi que não era verdade. 1844 01:55:32,135 --> 01:55:35,338 A melhor coisa que posso fazer pelo mundo 1845 01:55:35,472 --> 01:55:39,932 é apoiar esta pessoa incrível, tentar aprender com ela 1846 01:55:40,059 --> 01:55:44,306 e tentar ser o melhor primeiro marido que conseguir. 1847 01:55:44,439 --> 01:55:47,226 Até tatuei a insígnia do primeiro marido. 1848 01:55:47,316 --> 01:55:49,356 - É verdade. - Cá está ela. 1849 01:55:49,694 --> 01:55:52,232 - Tens mitenes. - Pus-lhe umas luvinhas. 1850 01:55:52,321 --> 01:55:55,073 Se pensarmos nos primórdios desta tatuagem, 1851 01:55:55,199 --> 01:55:56,907 teve um percurso fantástico. 1852 01:55:57,076 --> 01:55:59,614 Quais são as regalias dos vossos novos estatutos? 1853 01:55:59,704 --> 01:56:02,788 Finalmente, posso concretizar a minha visão para a América. 1854 01:56:03,249 --> 01:56:05,158 Finalmente, sei quem matou o Kennedy. 1855 01:56:05,292 --> 01:56:06,834 - Não te atrevas. - Não vou dizer. 1856 01:56:06,919 --> 01:56:08,199 - Não digas. - Não digo. 1857 01:56:08,295 --> 01:56:10,122 - Não estou a brincar. - Não é quem julgam. 1858 01:56:10,214 --> 01:56:12,455 - Não digas! - E bastante surpreendente. 1859 01:56:13,300 --> 01:56:14,878 Ele é o meu primeiro marido. 1860 01:56:15,010 --> 01:56:17,762 Sou o primeiro marido dela e ela é a minha presidente. 1861 01:56:18,150 --> 01:56:21,150 Ripadas por FTuga197 1862 02:04:45,200 --> 02:04:50,000 Tradução e Legendagem Luísa Ferreira / CRISTBET, Lda.