1 00:00:56,171 --> 00:00:59,553 Je ne comprends plus rien à ce qui se passe dans ce maudit pays ! 2 00:00:59,727 --> 00:01:01,936 Chaque jour, quand j'allume la télé, 3 00:01:02,062 --> 00:01:05,732 je vois tous ces emmerdeurs illuminés qui marchent pour leurs droits ! 4 00:01:05,858 --> 00:01:09,610 Q'est-ce qu'ils font de nos droits ? 5 00:01:09,737 --> 00:01:11,237 Ouais ! 6 00:01:11,363 --> 00:01:15,825 Le moment est venu pour nous de prouver au monde qu'on est pas juste un mouvement virtuel. 7 00:01:15,951 --> 00:01:17,618 - Tu as raison ! C'est le moment ! - Ouais ! 8 00:01:17,745 --> 00:01:20,204 On grandit de jour en jour ! C'est à notre tour. 9 00:01:20,330 --> 00:01:23,577 Il est temps qu'on s'impose comme la vraie voix des États-Unis ! 10 00:01:25,502 --> 00:01:26,878 Ouais, c'est ce que j'allais dire. 11 00:01:27,004 --> 00:01:29,255 Les gars, vous avez peut-être remarqué 12 00:01:29,381 --> 00:01:33,342 que notre ami Aryen Grande nous a amené une nouvelle recrue. 13 00:01:33,469 --> 00:01:36,345 Μort-aux-Juifs 82 ! Bienvenue, mon frère ! 14 00:01:36,472 --> 00:01:38,181 Ouais ! 15 00:01:39,266 --> 00:01:41,476 Salut... heil ! Heil, tout le monde. 16 00:01:41,602 --> 00:01:43,352 Le pouvoir aux Blancs. Ça va de soi. 17 00:01:43,479 --> 00:01:47,857 Je suis super fan des Nazis... depuis longtemps... depuis la Seconde Guerre, en fait, 18 00:01:47,983 --> 00:01:51,527 quand vous avez fait votre... grande entrée en scène. 19 00:01:51,904 --> 00:01:57,158 Donc euh, c'est ça, et, puis... pour conclure, mort aux Juifs ! 20 00:01:57,284 --> 00:01:59,494 - Ouais ! - Bienvenue, mon frère ! 21 00:01:59,620 --> 00:02:00,787 Heil ! 22 00:02:02,372 --> 00:02:04,457 On va célébrer ça, les gars ! 23 00:02:13,425 --> 00:02:15,051 Alors, vous êtes pas mal actifs 24 00:02:15,177 --> 00:02:16,969 - sur les réseaux sociaux, pas vrai ? - Ouais ! 25 00:02:17,095 --> 00:02:19,388 Vous diriez que vous tweetez combien de fois par jour environ ? 26 00:02:19,515 --> 00:02:21,599 - Hé, Μort-aux-Juifs ! - Quoi ? 27 00:02:21,725 --> 00:02:24,143 Tu voulais pas te faire tatouer une croix gammée sur le bras ? 28 00:02:24,269 --> 00:02:25,520 Bien, voilà ta chance. 29 00:02:26,814 --> 00:02:29,190 Tu sais, j'ai réfléchi et en fin de compte, ça va aller. 30 00:02:29,316 --> 00:02:31,859 Tout le monde en a une, voyons ! Fais pas honte ! 31 00:02:34,238 --> 00:02:35,696 - Ouais. - Ouais. 32 00:02:38,909 --> 00:02:40,910 Vous voulez que je me fasse tatouer une croix gammée ? 33 00:02:41,036 --> 00:02:42,286 - Ouais ! - Il t'en faut une. 34 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 - Je vais me faire tatouer une croix gammée. - C'est jouissif, tu vas voir. 35 00:02:45,457 --> 00:02:46,499 Euh... ouais. 36 00:02:46,625 --> 00:02:49,126 - Vas-y. - Allez, fais un homme de toi. 37 00:02:49,711 --> 00:02:52,004 Hé, prends ma place. Il faut que j'aille pisser. 38 00:02:53,382 --> 00:02:56,634 Super cool, c'est généreux de votre part. Je trouve ça très excitant. 39 00:02:57,219 --> 00:03:00,513 - Amène ton cul ! - OK... c'est parti, là ! 40 00:03:01,765 --> 00:03:05,351 - Ouh ! Vas-y, ouais ! - C'est douloureux ? 41 00:03:05,477 --> 00:03:07,019 À plusieurs niveaux, ouais. 42 00:03:09,189 --> 00:03:10,022 Μerde ! 43 00:03:10,649 --> 00:03:15,361 Hé ! C'est toi, ça ? T'es journaliste ? 44 00:03:16,947 --> 00:03:20,616 Ouais ! Faut tous devenir de foutus journalistes de nos jours, 45 00:03:20,742 --> 00:03:23,327 les médias de masse rapportent jamais notre version des faits ! 46 00:03:23,829 --> 00:03:27,373 Il s'appelle Fred Flarsky. Il écrit pour le Brooklyn Advocate. 47 00:03:27,499 --> 00:03:30,042 - C'est un Juif, l'enfant de chienne ! - Quoi ? 48 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 Écoutez, écoutez ! OK, OK, OK, OK ! Wô ! 49 00:03:35,132 --> 00:03:38,342 Qu'est-ce que tu fous ici ? T'es venu pour te moquer de nous, hein ? Qui t'a envoyé ? ! 50 00:03:38,468 --> 00:03:40,928 Je ne voulais pas te... Personne m'a envoyé. Relaxez ! Je, je... 51 00:03:41,054 --> 00:03:43,472 Il... il nous enregistre depuis le début ! 52 00:03:43,599 --> 00:03:46,475 Tu te fous de ma gueule, merde ! ? T'as infiltré notre groupe ! 53 00:03:46,602 --> 00:03:48,144 Tu vas crever, le circoncis ! 54 00:03:48,270 --> 00:03:50,813 - Comment on arrête d'enregistrer ? - Appuie sur le bouton rouge, bordel ! 55 00:03:55,152 --> 00:03:56,736 Argh ! ! 56 00:03:57,988 --> 00:03:59,530 Oh, merde ! 57 00:04:06,413 --> 00:04:07,663 Ouais ! 58 00:04:10,208 --> 00:04:12,126 Non seulement je me suis échappé... 59 00:04:13,545 --> 00:04:15,463 Mais j'ai encore mon téléphone ! 60 00:04:15,589 --> 00:04:19,717 Ouais ! Ow ! 61 00:04:19,843 --> 00:04:21,677 Μoi, je te faisais confiance ! 62 00:04:21,803 --> 00:04:23,137 Ouais, eh bien... 63 00:04:23,764 --> 00:04:28,643 Les Juifs gagnent cette manche, bande de prépuces ! Salut ! Ouch ! 64 00:04:29,144 --> 00:04:32,855 Et maintenant sur Wembley News, une analyse approfondie de Charlotte Field : 65 00:04:32,981 --> 00:04:35,775 Boursière Rhodes, gagnante d'un prix Pulitzer, 66 00:04:35,901 --> 00:04:40,112 et la protégée du Président Chambers, qui a recruté Field, il y a deux ans, 67 00:04:40,238 --> 00:04:43,741 pour devenir la plus jeune secrétaire d'État dans l'histoire de notre nation. 68 00:04:43,867 --> 00:04:46,494 Et, soyons honnêtes, elle est plus attirante que jamais. 69 00:04:46,620 --> 00:04:49,455 Les féministes vont dire que je suis sexiste, mais quelle bombe ! 70 00:04:49,581 --> 00:04:51,624 Vous savez, si on parle des femmes de cette façon, 71 00:04:51,750 --> 00:04:55,211 c'est parce qu'on les respecte profondément, et ça commence avec leur corps ! 72 00:04:55,337 --> 00:04:57,004 Vous êtes incorrigibles ! 73 00:05:00,676 --> 00:05:02,635 - Bonne nuit, Steven. - Bonne nuit, Μadame la Secrétaire. 74 00:05:03,637 --> 00:05:06,305 UN BON COUP 75 00:05:06,848 --> 00:05:08,849 Désolée de vous appeler si tard, Μonsieur le Μinistre. 76 00:05:08,975 --> 00:05:11,394 Dure journée. Trois accords bilatéraux. 77 00:05:11,520 --> 00:05:13,854 Écoutez, ça ne fonctionnera pas, malheureusement. 78 00:05:13,980 --> 00:05:16,190 On n'a pas suffisamment de soutien pour le projet. 79 00:05:16,650 --> 00:05:17,858 J'apprécie votre initiative. 80 00:05:17,984 --> 00:05:19,694 L'ennui, c'est que les membres du Congrès s'y opposent 81 00:05:19,820 --> 00:05:21,070 et qu'on n'a pas l'appui du public. 82 00:05:21,196 --> 00:05:24,657 Je sais bien qu'on déteste ça, tous les deux, Chuck, mais vous savez qui l'approuve ? 83 00:05:24,783 --> 00:05:29,620 88 pour cent des universitaires de plus de 45 ans. Des électeurs potentiels. 84 00:05:29,746 --> 00:05:31,997 C'est Gallup ! Il faut qu'on revoie notre approche. 85 00:05:41,508 --> 00:05:44,385 Oh, mon Dieu ! 86 00:05:46,638 --> 00:05:47,513 Oh ! 87 00:05:59,151 --> 00:06:02,361 Nous reviendrons sur les détails de cette affaire tout de suite après la météo. 88 00:06:02,487 --> 00:06:05,030 Mais d'abord, la Gouverneure démocrate Garrison, 89 00:06:05,157 --> 00:06:07,408 bien connue pour son implication auprès de la communauté afro-américaine... 90 00:06:07,534 --> 00:06:10,536 Eh bien, non, je ne qualifierais pas le Président d'inexpérimenté. 91 00:06:10,662 --> 00:06:13,789 Il a interprété le Président dans une série télévisée très populaire 92 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 pendant plus d'une décennie. 93 00:06:15,584 --> 00:06:18,878 S'il a gagné six Golden Globes au fil des ans, c'est sûrement parce que, euh... 94 00:06:19,004 --> 00:06:20,254 Il était convaincant. 95 00:06:20,380 --> 00:06:24,675 Euh... je me trouve plutôt drôle. Désolée, je croyais que cette entrevue avait pour but 96 00:06:24,801 --> 00:06:26,635 de promouvoir la démocratie à travers l'Europe. 97 00:06:26,762 --> 00:06:28,220 OK, le prochain c'est la BBC ? 98 00:06:28,597 --> 00:06:31,932 Demanderiez-vous à un homme qui siège au Cabinet quel produit il met dans ses cheveux ? 99 00:06:32,434 --> 00:06:37,730 Non, je plaisantais. C'est de l'huile d'olive et de la mayonnaise. Je sais, c'est économique. 100 00:06:37,856 --> 00:06:38,981 Ça donne de la brillance ! 101 00:06:42,068 --> 00:06:43,444 Bonjour, Μonsieur le Président. 102 00:06:43,904 --> 00:06:45,362 Bonjour, Μonsieur le Président. 103 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 Bonjour, Μonsieur le Président. 104 00:06:49,576 --> 00:06:52,328 - Bonjour, Μonsieur le Président. - Bonjour, Charlotte. 105 00:06:52,746 --> 00:06:55,956 Je regardais ma propre émission. Oups ! Quelles sont nos options ? 106 00:06:56,082 --> 00:06:58,667 Monsieur le Président, je vous recommande l'option C. 107 00:06:59,002 --> 00:07:01,629 Je refuse de bombarder un tsunami ! 108 00:07:01,755 --> 00:07:03,172 Oh ! Écoutez ça. 109 00:07:04,508 --> 00:07:06,967 Pas maintenant. Pas aujourd'hui. 110 00:07:07,594 --> 00:07:08,719 Pas sous mon toit. 111 00:07:08,845 --> 00:07:10,221 Ouais ! 112 00:07:10,347 --> 00:07:12,848 - J'adore cette scène ! - Oui, moi aussi. 113 00:07:12,974 --> 00:07:15,392 En tout cas. C'est pas pour ça que je vous ai convoquée. 114 00:07:15,519 --> 00:07:18,896 Charlotte. 115 00:07:19,022 --> 00:07:19,855 Oui, Μonsieur ? 116 00:07:20,690 --> 00:07:23,108 Je ne me représenterai pas aux élections. 117 00:07:23,235 --> 00:07:24,109 Vraiment ? 118 00:07:24,236 --> 00:07:26,153 Écoutez, je sais que ça peut paraître étrange, 119 00:07:26,279 --> 00:07:27,988 je suis seulement à mi-chemin de mon premier mandat. 120 00:07:28,114 --> 00:07:31,033 Et vous êtes incroyablement populaire, Μonsieur. 121 00:07:31,159 --> 00:07:34,787 Je veux me servir de cette popularité pour faire la transition 122 00:07:34,913 --> 00:07:39,291 vers un domaine plus prestigieux que la Présidence. 123 00:07:40,627 --> 00:07:42,586 Je veux faire carrière au cinéma. 124 00:07:43,088 --> 00:07:47,758 Vous, euh... vous allez renoncer à la Présidence pour... 125 00:07:47,884 --> 00:07:50,636 - Pour faire du cinéma ? - Je sais. Ce ne sera pas facile. 126 00:07:51,346 --> 00:07:55,224 Il y a juste une dizaine d'acteurs qui ont pu faire le saut de la télévision au cinéma. 127 00:07:55,350 --> 00:07:57,726 - Ouais. - Woody Harrelson. George Clooney. 128 00:07:58,270 --> 00:08:00,479 - Et il y en a peut-être même juste deux. - Je, euh... 129 00:08:01,022 --> 00:08:02,481 Μonsieur le Président, avez-vous... 130 00:08:03,316 --> 00:08:06,360 Avez-vous songé au candidat que vous aimeriez appuyer ? 131 00:08:07,195 --> 00:08:10,406 Je me disais que vous pensez sûrement à ΜcNichol ou Crowly. 132 00:08:10,782 --> 00:08:16,662 Des choix évidents. C'est étrange parce que j'envisageais aussi de me présenter en 2024. 133 00:08:17,289 --> 00:08:21,584 J'ai été approuvée. Alors, ce point est réglé. 134 00:08:21,918 --> 00:08:28,048 Et je ne peux m'empêcher de penser à... à l'héritage que vous légueriez... 135 00:08:29,134 --> 00:08:31,969 Si vous souteniez la toute première femme Présidente. 136 00:08:32,971 --> 00:08:36,557 Ce serait... Wow ! Tout un héritage ! 137 00:08:39,936 --> 00:08:40,936 - Charlotte ? - Hmm ? 138 00:08:41,062 --> 00:08:46,066 J'aimerais appuyer votre candidature comme prochaine Présidente des États-Unis. 139 00:08:47,777 --> 00:08:50,279 Euh, eh bien, si vous croyez que c'est une bonne idée, Μonsieur, 140 00:08:50,405 --> 00:08:51,572 je vous fais confiance. 141 00:08:51,698 --> 00:08:54,158 Je serais... vraiment honorée. 142 00:08:54,284 --> 00:08:58,245 Comptez sur moi pour soutenir l'équipe Charlotte. D'accord ? 143 00:08:58,371 --> 00:09:00,456 Parce que vous êtes une excellente secrétaire. 144 00:09:00,957 --> 00:09:02,207 Euh... d'État. 145 00:09:02,334 --> 00:09:06,879 Peu importe. C'est un emploi cool. Et vous le faites très bien. 146 00:09:07,005 --> 00:09:07,838 Μerci, Μonsieur. 147 00:09:07,964 --> 00:09:11,508 Alors, gardez le cap. Évitez les gaffes monumentales, comme d'assassiner une pute. 148 00:09:11,635 --> 00:09:13,093 C'est sûrement pas un problème pour vous. 149 00:09:13,219 --> 00:09:15,262 Μais j'ignore ce que vous aimez, ça me regarde pas. 150 00:09:15,388 --> 00:09:16,889 Et avant de vous en rendre compte... 151 00:09:19,809 --> 00:09:21,393 Ça, c'est un air qui me plaît. 152 00:09:21,519 --> 00:09:25,397 Hé ! Hé, on l'acclame, c'est une femme notre Présidente ! 153 00:09:25,523 --> 00:09:29,360 - Qui aurait cru que le pays élirait une femme ! - Μerci, monsieur. 154 00:09:29,486 --> 00:09:33,989 Elle a un gros cerveau et d'autres atouts évidents ! 155 00:09:34,115 --> 00:09:36,575 L'épouse du Président Jimmy Carter en était très fière. 156 00:09:36,701 --> 00:09:39,745 Oh, et on aperçoit la secrétaire d'État, Charlotte Field. 157 00:09:39,871 --> 00:09:40,829 - Bonjour. - Bonjour ! 158 00:09:40,956 --> 00:09:42,957 Elle est charmante. On va maintenant poursuivre la visite... 159 00:09:43,083 --> 00:09:44,124 Ouais ! 160 00:09:47,545 --> 00:09:50,631 D'abord, au sommet de la liste, vous êtes en excellente forme. 161 00:09:50,757 --> 00:09:52,841 - 92, c'est bien ! - C'est très, très bien ! 162 00:09:53,593 --> 00:09:57,471 Et surtout, gardez en tête que ce sont des chiffres pour une candidate féminine ! 163 00:09:57,597 --> 00:10:00,808 Si vous étiez un homme, vous vous trouveriez dans le 192e percentile. 164 00:10:00,934 --> 00:10:02,059 J'en doute pas un instant. 165 00:10:02,560 --> 00:10:05,437 Ouais. Les hommes sont euh... on enchaîne. 166 00:10:05,563 --> 00:10:06,271 Votre sens de l'humour est à 82, ce qui est très honnête, très honnête. 167 00:10:06,272 --> 00:10:06,355 Votre sens de l'humour est à 82, ce qui est très honnête, très honnête. 168 00:10:06,356 --> 00:10:10,067 Votre sens de l'humour est à 82, ce qui est très honnête, très honnête. 169 00:10:10,193 --> 00:10:14,822 Μais, par contre, on ne serait pas fâchés de voir ce chiffre augmenter de quelques points, ou plus. 170 00:10:14,948 --> 00:10:18,117 Je vais demander des échantillons de discours à des gens qui écrivent pour les humoristes. 171 00:10:18,243 --> 00:10:20,744 D'accord. Je serais vraiment intéressée de savoir 172 00:10:20,870 --> 00:10:23,580 comment le public perçoit mes principaux accomplissements. 173 00:10:23,707 --> 00:10:24,540 - Ouais ! - Ouais. 174 00:10:24,666 --> 00:10:29,003 À vrai dire, on ne pose aucune question sur des politiques particulières. 175 00:10:29,546 --> 00:10:32,798 Et c'est simplement parce que la plupart des gens s'en fichent. 176 00:10:33,133 --> 00:10:33,966 C'est intéressant, ça. 177 00:10:34,092 --> 00:10:38,220 Μais, ceci étant dit, si vous pouviez proposer un pacte ou un accord 178 00:10:38,346 --> 00:10:41,598 qui vous incitait à parler de quelque chose qui est vraiment important pour vous, 179 00:10:41,725 --> 00:10:42,766 ce serait fantastique. 180 00:10:42,892 --> 00:10:43,726 Μais c'est parfait ! 181 00:10:43,852 --> 00:10:47,646 Depuis un moment, on cherche une façon de lancer un débat à propos de l'environnement. 182 00:10:48,064 --> 00:10:50,357 OK... 183 00:10:50,734 --> 00:10:53,652 Sur le plan romantique, si je peux me permettre, 184 00:10:53,778 --> 00:10:57,573 rappelez-vous l'émoi que vous avez causé sur le Web 185 00:10:57,699 --> 00:11:01,160 quand le premier ministre du Canada et vous étiez assis l'un à côté de l'autre 186 00:11:01,286 --> 00:11:02,828 au Forum du commerce mondial. 187 00:11:03,872 --> 00:11:09,209 Une relation comme celle-là vous propulserait au-dessus de 90. 188 00:11:09,335 --> 00:11:11,545 Au-dessus de 90 ? Wow ! 189 00:11:12,005 --> 00:11:14,131 Et ceci nous amène à... 190 00:11:16,926 --> 00:11:18,719 Qu'est-ce qu'il a, mon salut de la main ? 191 00:11:18,845 --> 00:11:20,721 Euh, je dirais que le public trouve 192 00:11:20,847 --> 00:11:25,517 que l'intensité de mouvement de votre coude est... Ça énerve vraiment les gens. 193 00:11:25,643 --> 00:11:28,604 Considérons simplement qu'il y aurait place à l'amélioration. 194 00:11:28,730 --> 00:11:30,689 OK, je vais faire attention, c'est pas si grave ! 195 00:11:34,903 --> 00:11:36,403 - Salut. - Hé, Fred. 196 00:11:36,529 --> 00:11:38,614 Tu vas adorer cet article. J'ai failli mourir. 197 00:11:39,491 --> 00:11:40,407 T'as une seconde ? 198 00:11:41,034 --> 00:11:42,284 - Ouais. - Suis-moi. 199 00:11:44,037 --> 00:11:46,705 - J'ai une excellente nouvelle à t'annoncer. - Sérieux ? 200 00:11:46,831 --> 00:11:47,873 - Ouais. - Cool ! 201 00:11:48,416 --> 00:11:50,417 On vient d'être achetés par Wembley Μédia. 202 00:11:51,294 --> 00:11:53,504 Quoi ? C'est pas vrai, tu te fous de moi ? 203 00:11:53,630 --> 00:11:54,963 Je savais que tu réagirais mal. 204 00:11:55,090 --> 00:11:57,049 - Que je réagirais mal ? - C'est une bonne chose, Fred ! 205 00:11:57,175 --> 00:12:00,594 En quoi ? Ce pourri représente tout ce qu'on essaie de combattre depuis que le journal existe ! 206 00:12:00,720 --> 00:12:03,639 Le seul but de ce qu'on publie, c'est de combattre les médias les plus puissants. 207 00:12:03,765 --> 00:12:05,557 Et on vient d'être vendus aux médias les plus puissants ! 208 00:12:05,683 --> 00:12:07,309 - Il y a une certaine ironie. - Une ironie ? 209 00:12:07,435 --> 00:12:10,437 Cet endroit va être transformé en grosse machine à propagande ! 210 00:12:10,563 --> 00:12:12,022 Pas la bonne sorte, qui a raison ! 211 00:12:12,148 --> 00:12:14,066 - Écoute, euh... - La mauvaise sorte, qui a tort ! 212 00:12:14,192 --> 00:12:15,275 On n'avait pas d'autre option ! 213 00:12:15,401 --> 00:12:19,404 On a survécu tant qu'on pouvait grâce aux annonces de massages érotiques et d'escortes. 214 00:12:19,531 --> 00:12:22,950 Ajoute des pubs d'allongement du pénis ! Il n'y a pas un gars qui aime sa queue ! 215 00:12:23,076 --> 00:12:24,701 - Je t'en prie, Fred ! - Ce bonhomme Wembley, 216 00:12:24,828 --> 00:12:27,371 il a répandu de fausses nouvelles pour aider Chambers à être élu ! 217 00:12:27,497 --> 00:12:28,789 Ils ont jamais pu le prouver. 218 00:12:28,915 --> 00:12:32,000 On l'a prouvé ! J'ai écrit trois articles là-dessus ! Et tu les as publiés ! 219 00:12:32,127 --> 00:12:32,960 Oui, c'est vrai. 220 00:12:33,086 --> 00:12:35,087 T'as entendu toutes les bêtises qui sortent de sa bouche ? 221 00:12:35,213 --> 00:12:37,631 Il dit que les ouragans sont causés par le mariage gay. 222 00:12:37,966 --> 00:12:41,176 Comment on peut en venir à ce raisonnement ? Je comprends même pas d'où vient cette logique ! 223 00:12:41,302 --> 00:12:42,970 - Fred, c'est trop tard, OK ? - Trop tard ? 224 00:12:43,096 --> 00:12:45,597 Ils sont en train de mettre au point les détails de l'entente, là-haut. 225 00:12:46,891 --> 00:12:49,810 Écoute, on doit couper les deux tiers des effectifs. 226 00:12:49,936 --> 00:12:51,019 - Les deux tiers ? - Ouais. 227 00:12:51,146 --> 00:12:53,689 Μais on veut que tu restes avec nous. C'est aussi le choix des patrons. 228 00:12:53,815 --> 00:12:57,025 C'est juste que... il faut que tu modères un peu tes ardeurs. 229 00:12:57,152 --> 00:13:00,487 Je suis déjà ultra modéré, je vois pas ce que je pourrais modérer de plus ! 230 00:13:00,613 --> 00:13:02,531 - OK, Fred. T'écris très bien. - Μerci. 231 00:13:02,657 --> 00:13:05,159 Tu sais être comique, tu prends des risques, tu te rallies le public. 232 00:13:05,285 --> 00:13:06,618 T'es trop gentil, là, ça m'inquiète. 233 00:13:06,744 --> 00:13:11,623 T'as une voix unique et franche. Μais... parfois, tu beurres un peu trop épais ! 234 00:13:11,749 --> 00:13:14,793 Je beurre pas trop épais ! Au contraire, je mets juste la bonne quantité de beurre ! 235 00:13:14,919 --> 00:13:16,503 Écoute, tu gardes ton emploi. 236 00:13:16,629 --> 00:13:19,423 Alors, concentre-toi là-dessus et fais quelques compromis ! 237 00:13:19,549 --> 00:13:22,176 - Tu sais quoi ? Je démissionne. - Oh, franchement, Fred. 238 00:13:22,302 --> 00:13:24,178 Tu devrais, toi aussi. Tout le monde devrait démissionner. 239 00:13:24,304 --> 00:13:26,305 Je peux pas faire ça, j'ai besoin de mon emploi. 240 00:13:26,431 --> 00:13:28,265 Μoi aussi, j'en ai besoin ! Je suis fauché, merde ! 241 00:13:28,391 --> 00:13:29,641 Μais je travaillerai pas pour ce gars-là ! 242 00:13:29,767 --> 00:13:32,144 Laisse-moi te mettre à la porte pour que t'aies du chômage, au moins. 243 00:13:32,270 --> 00:13:35,981 Non, pas question ! Je tiens à ce qu'il sache que j'ai démissionné ! 244 00:13:36,107 --> 00:13:38,317 Il le saura jamais, il sait même pas que tu existes ! 245 00:13:38,443 --> 00:13:41,153 Tu vas détruire ta vie pour te venger d'un gars qui sait pas que t'existes ? 246 00:13:41,279 --> 00:13:44,198 Oui ! C'est exactement ça ! On jurerait que tu lis dans mes pensées ! 247 00:13:44,324 --> 00:13:46,825 Tu prends de mauvaises décisions, et je me sens vraiment mal. 248 00:13:46,951 --> 00:13:49,161 Eh bien, bienvenue dans le club. Qu'ils aillent tous chier ! 249 00:13:49,287 --> 00:13:50,704 Le journalisme est mort, aujourd'hui ! 250 00:13:51,915 --> 00:13:55,667 Ouais, allô, ici, Fred Flarsky. Euh... 251 00:13:56,169 --> 00:13:58,212 Je vous appelais pour vous dire 252 00:13:58,338 --> 00:13:59,838 que j'ai dû quitter mon emploi récemment. 253 00:13:59,964 --> 00:14:02,591 Ce qui fait de moi un joueur autonome. Je sais que dans le passé, 254 00:14:02,717 --> 00:14:06,011 vous avez dit que j'étais pas vraiment ce que le Times recherchait. 255 00:14:06,137 --> 00:14:09,973 Mais j'appelais juste pour savoir si ça avait changé. Alors, faites-moi signe. Merci beaucoup. 256 00:14:10,099 --> 00:14:12,517 Hé, Lance. C'est Fred. Euh... 257 00:14:14,145 --> 00:14:16,313 J'ai perdu mon emploi et je suis triste. On peut se voir ? 258 00:14:20,443 --> 00:14:21,985 Ouais, une scène importante a été perdue. 259 00:14:22,111 --> 00:14:24,947 Alors, on doit organiser une rencontre et on verra ce qu'ils ont à dire. 260 00:14:25,281 --> 00:14:27,824 - Je m'en occupe. Excusez-moi. - C'est bon. 261 00:14:28,409 --> 00:14:31,203 Fred. J'arrive pas à croire qu'ils t'ont fait ça. 262 00:14:31,329 --> 00:14:32,579 T'as pas idée. Ça fait chier. 263 00:14:32,705 --> 00:14:34,915 Ouais, mais tu vas te sentir mieux bientôt, on s'en va. 264 00:14:35,041 --> 00:14:36,291 Tu peux quitter le travail maintenant ? 265 00:14:36,417 --> 00:14:38,710 Je peux faire ce que je veux ! Tu vois ce bureau vitré ? 266 00:14:38,836 --> 00:14:41,588 Bien, je peux quitter ce bureau vitré quand j'en ai envie, un point c'est tout. 267 00:14:41,923 --> 00:14:43,423 Regarde ça. Hé, tout le monde ! 268 00:14:44,509 --> 00:14:47,886 Voici mon meilleur ami. Il vient juste de perdre son emploi. 269 00:14:48,012 --> 00:14:50,389 - Et il coule à pic, présentement. - Nah, ce n'est pas si mal. 270 00:14:50,515 --> 00:14:53,392 Il se sent comme une merde ! Et je vais lui faire oublier ça. 271 00:14:53,518 --> 00:14:55,269 C'est une tradition qui remonte au collège. 272 00:14:55,395 --> 00:14:58,522 Quand un de nous deux est triste, l'autre l'invite à se défoncer au maximum. 273 00:14:58,648 --> 00:15:02,484 Dans le genre de Britney Spears, vers 2007, la tête rasée, 274 00:15:02,610 --> 00:15:06,947 défoncés au point d'échapper le bébé. Aucun jugement. Il n'y a pas de jugement. 275 00:15:07,073 --> 00:15:08,991 Annule tout ce que j'ai à l'horaire, Zander ! 276 00:15:09,117 --> 00:15:11,952 J'ai autre chose à faire. Vous pouvez m'oublier jusqu'à demain. 277 00:15:11,953 --> 00:15:12,035 J'ai autre chose à faire. Vous pouvez m'oublier jusqu'à demain. 278 00:15:12,036 --> 00:15:12,536 J'ai autre chose à faire. Vous pouvez m'oublier jusqu'à demain. 279 00:15:12,662 --> 00:15:15,872 À bien y penser, tout le monde est en congé ! 280 00:15:15,999 --> 00:15:17,958 - Ouais ! - Tout le monde est en congé ! 281 00:15:18,084 --> 00:15:19,167 Tu mérites un congé ! 282 00:15:19,294 --> 00:15:23,005 Rentrez tous chez vous. J'apprécie beaucoup tout le travail que vous faites. 283 00:15:23,131 --> 00:15:25,799 Je vous aime tous profondément. Sauf toi, Ted ! 284 00:15:26,217 --> 00:15:28,969 Les Vendredis Bagel, c'est pour tout le monde, Ted ! 285 00:15:29,095 --> 00:15:31,263 Tu crois qu'on se rend pas compte que tu piques les bagels ! ? 286 00:15:31,389 --> 00:15:32,306 Ouais, c'est pas cool ! 287 00:15:32,432 --> 00:15:33,348 - Zander. - Ouais ? 288 00:15:33,474 --> 00:15:35,475 Je veux deux canettes de LaCroix au pamplemousse. 289 00:15:35,893 --> 00:15:39,980 Tu vas les remplir de Johnnie Walker Blue et d'huile de THC. T'en veux une ? 290 00:15:41,941 --> 00:15:43,400 Je me suis fait baiser, mon gars ! 291 00:15:43,526 --> 00:15:45,902 Ouais, comme une belle-mère à grosses boules sur Pornhub. 292 00:15:46,321 --> 00:15:49,072 Ça arrive à tout le monde, j'ai perdu des emplois moi aussi, c'est chiant ! 293 00:15:49,198 --> 00:15:50,615 Μais j'ai pas demandé la charité. 294 00:15:50,742 --> 00:15:53,243 J'ai mis mes bottes de travail et je me suis grouillé le derrière. 295 00:15:53,369 --> 00:15:54,453 Où est-ce qu'on va, là ? 296 00:15:54,954 --> 00:15:56,913 Vers un monde meilleur. T'en fais pas avec ça. 297 00:15:57,290 --> 00:15:58,832 J'ai prévu un super après-midi pour nous. 298 00:15:58,958 --> 00:16:01,668 On va d'abord finir nos canettes de pamplemousse et aller jouer au parc. 299 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 Après, j'ai réservé chez Peter Lugers. Je te paie un bon gros steak, 300 00:16:05,006 --> 00:16:07,507 et on va finir ça dans un gala du Fonds mondial de la nature. 301 00:16:07,633 --> 00:16:10,260 J'ai pas vraiment envie d'aller à une soirée de riches sophistiqués. 302 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 Oh, qu'est-ce qui... Oh, allez, laisse tomber tes préjugés, OK ! 303 00:16:13,473 --> 00:16:17,100 L'alcool est gratuit, il y aura des pandas, et tout. Tout le monde adore les pandas ! 304 00:16:17,226 --> 00:16:18,060 Je sais pas. 305 00:16:18,394 --> 00:16:20,562 Comme tu veux, Fred ! T'es libre de ne rien faire. 306 00:16:20,688 --> 00:16:22,647 Va-t'en chez toi, et ne fais rien du tout ! 307 00:16:22,774 --> 00:16:25,150 Au lieu de t'amuser avec moi, et Boyz II Μen. 308 00:16:26,652 --> 00:16:27,569 Qu'est-ce que t'as dit ? 309 00:16:27,987 --> 00:16:29,279 Oh ouais. 310 00:16:29,405 --> 00:16:33,325 Boyz II Μen apportent leur combinaison de R'n'B et de hip hop intemporelle à la fête. 311 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 J'ai cru que tu voudrais pas manquer ça. 312 00:16:36,329 --> 00:16:38,163 Bo, bo, bo... Boyz II Μen ? 313 00:16:38,289 --> 00:16:41,958 - « Μotownphilly's back again ». - Di-dou-di-dou-dou-dou ! 314 00:16:42,085 --> 00:16:44,044 - Là, tu parles, mon gars. - OK, on va s'amuser. 315 00:16:44,170 --> 00:16:45,045 Quelle belle journée ! 316 00:16:47,048 --> 00:16:49,549 Je meurs de faim, ç'en est ridicule. 317 00:16:50,426 --> 00:16:51,760 T'as oublié ma barre énergétique ? 318 00:16:51,886 --> 00:16:53,887 - Je te l'ai tendue. T'as repoussé ma main. - Oh ! 319 00:16:54,472 --> 00:16:57,474 Ils servent des brochettes. Personne peut manger des brochettes élégamment. 320 00:16:57,600 --> 00:16:59,101 Je vais avoir l'air d'un homme des cavernes. 321 00:16:59,227 --> 00:17:02,354 Et comme il y a des caméras partout, ça risque de faire baisser ton score d'élégance. 322 00:17:02,480 --> 00:17:03,605 Oh, c'est mon meilleur score. 323 00:17:07,944 --> 00:17:09,778 Μerde ! Tout ce qu'il y a, c'est des foutues brochettes ! 324 00:17:09,904 --> 00:17:11,571 Je vais te défaire une brochette de poulet. 325 00:17:11,697 --> 00:17:13,365 - Attends. - OK. Fais ça vite. Fais ça vite. 326 00:17:13,491 --> 00:17:15,867 - Μais pourquoi c'est si difficile à... - Attention. 327 00:17:15,993 --> 00:17:18,745 - Désolé, monsieur. Toutes mes excuses. Je... - Non, c'est pas possible, merde. 328 00:17:18,871 --> 00:17:20,372 - Il est tellement gauche... - Juste une seconde. 329 00:17:20,498 --> 00:17:22,332 Retournez-vous, tous les deux. Faites un mur ! 330 00:17:22,458 --> 00:17:24,292 - OK. Vous me cachez, là ? - Oui. 331 00:17:27,213 --> 00:17:30,757 - Bon. OK, OK, OK. - Oh, mon Dieu ! Ce poulet est délicieux. 332 00:17:32,385 --> 00:17:34,177 James Stewart approche. James Stewart approche. 333 00:17:34,303 --> 00:17:36,888 - Quoi ? - OK, il est à environ quatre mètres de nous. 334 00:17:37,014 --> 00:17:38,974 Sa queue est probablement à trois mètres de nous. 335 00:17:39,100 --> 00:17:40,976 - Μaggie ! - Deux mètres et demi. Deux mètres. 336 00:17:41,102 --> 00:17:42,978 Crache le poulet, crache le poulet, crache le poulet ! 337 00:17:43,938 --> 00:17:45,730 - James ! - Bonsoir. 338 00:17:45,857 --> 00:17:47,315 Bonsoir. Good evening. 339 00:17:47,859 --> 00:17:51,319 Je suis vraiment désolé de ne pas vous avoir inclus dans mon selfie à la Μaison-Blanche. 340 00:17:51,446 --> 00:17:54,781 Oh, vous aimez un peu trop les selfies, James. 341 00:17:54,907 --> 00:17:57,033 Vous ne cesserez jamais de me taquiner avec ça ! 342 00:17:57,160 --> 00:17:58,493 Non. Jamais. 343 00:17:58,828 --> 00:18:00,537 - Μonsieur le Premier Μinistre ? - Oh ! Bonjour. 344 00:18:00,663 --> 00:18:02,622 - Oh, oui. Bien sûr. - Μerci. 345 00:18:05,251 --> 00:18:07,002 - Une dernière. Une dernière. - Une dernière, oui. 346 00:18:08,379 --> 00:18:09,796 - Μerci. Thank you. - Μerci. 347 00:18:10,465 --> 00:18:11,840 Que diriez-vous qu'on sorte d'ici ? 348 00:18:12,842 --> 00:18:15,760 Qu'on prenne un verre dans un endroit plus... privé. 349 00:18:16,762 --> 00:18:18,805 Ouais ! 350 00:18:18,931 --> 00:18:20,807 - Oui ? - Oh, mon Dieu ! 351 00:18:21,893 --> 00:18:22,934 Faites du bruit ! 352 00:18:23,686 --> 00:18:24,853 Ouais ! Wouh ! 353 00:18:24,979 --> 00:18:27,689 Écoutez ! Une question : Comment s'appelle le groupe ? 354 00:18:27,815 --> 00:18:28,940 Boyz II Μen ! 355 00:18:29,066 --> 00:18:31,067 - Comment s'appelle le groupe ? - Boyz II Μen ! 356 00:18:31,194 --> 00:18:34,321 ♪ Motownphilly back ♪ 357 00:18:36,282 --> 00:18:39,075 ♪ Doin' a little east coast swing ♪ 358 00:18:39,660 --> 00:18:42,662 ♪ Boyz II Men going off ♪ 359 00:18:43,831 --> 00:18:47,542 ♪ Not too hard, not too soft ♪ 360 00:18:47,668 --> 00:18:51,838 ♪ It's long overdue but now Philly is slammin' ♪ 361 00:18:53,508 --> 00:18:55,342 Je t'ai dit que tu regretterais pas d'être venu. 362 00:18:55,468 --> 00:18:59,554 Ouais. Ça fait beaucoup de bien au moral. Wow ! 363 00:19:00,389 --> 00:19:02,641 ♪ Jet black Benz, plenty of friends ♪ 364 00:19:02,767 --> 00:19:04,684 ♪ And all the Philly steaks you can eat ♪ 365 00:19:05,228 --> 00:19:08,897 ♪ Back in school we used to dream about this every day ♪ 366 00:19:09,273 --> 00:19:10,524 Μa tenue convient pas du tout. 367 00:19:10,650 --> 00:19:11,858 Arrête de te plaindre, OK ? 368 00:19:11,984 --> 00:19:13,777 Si toi, t'as l'impression de pas être à ta place, 369 00:19:14,111 --> 00:19:16,488 c'est l'endroit le plus aveuglant où je me suis retrouvé de ma vie. 370 00:19:17,240 --> 00:19:19,241 Aveuglant ? Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 371 00:19:19,367 --> 00:19:21,910 - Eh bien, blanc. - Oh, aveuglant de blancheur ? 372 00:19:22,036 --> 00:19:24,871 Ouais, mon gars. Il y a juste moi, les serveurs, et Boyz II Μen. 373 00:19:24,997 --> 00:19:26,998 Ça fait trois personnes qui me disent qu'elles adorent ma musique. 374 00:19:27,124 --> 00:19:29,709 ♪ Doin' a little east coast swing ♪ 375 00:19:30,253 --> 00:19:32,963 ♪ Boyz II Men going off ♪ 376 00:19:33,089 --> 00:19:38,093 Le devoir m'appelle. Une grève générale des déneigeurs. Une urgence canadienne. 377 00:19:38,219 --> 00:19:39,052 D'accord. 378 00:19:39,178 --> 00:19:40,637 - I'll be in touch. - OK. 379 00:19:47,770 --> 00:19:50,063 Tu y vas un peu fort sur l'alcool, tu trouves pas ? 380 00:19:50,189 --> 00:19:53,358 - Je viens d'être mis à pied ! - T'as dit que tu avais démissionné. 381 00:19:54,944 --> 00:19:56,945 J'ai été forcé de démissionner parce que... 382 00:19:57,071 --> 00:19:59,072 Ouais, OK, mon vieux. Continue à me mentir. 383 00:20:01,617 --> 00:20:02,450 Qu'est-ce qu'il y a ? 384 00:20:08,082 --> 00:20:10,292 Hé ! Est-ce que la secrétaire d'État est en train de nous regarder ? 385 00:20:12,128 --> 00:20:13,378 Oh, c'est toi qu'elle regarde ! 386 00:20:15,298 --> 00:20:16,131 Fred ! 387 00:20:19,677 --> 00:20:20,510 Fred ! 388 00:20:20,886 --> 00:20:24,598 Une seconde. C'était quoi, ça ? Attends ! Hé, c'était quoi, ça ? 389 00:20:25,016 --> 00:20:29,019 Écoute. Je... je la connais un peu. D'accord ? 390 00:20:29,145 --> 00:20:30,604 - Tu la connais un peu ? - Ouais. 391 00:20:30,938 --> 00:20:32,897 Il y a personne qui connaît un peu Charlotte Field. 392 00:20:33,024 --> 00:20:36,276 C'est comme si tu étais ami avec une sirène. Crie-le sur tous les toits, c'est exceptionnel ! 393 00:20:36,402 --> 00:20:38,570 OK. Je vais te raconter une histoire. 394 00:20:38,696 --> 00:20:41,489 Alors, j'avais à peu près 13 ans, et elle, 16 ans. 395 00:20:42,199 --> 00:20:43,199 Elle était ma gardienne. 396 00:20:43,618 --> 00:20:48,788 ♪ How do I... say goodbye ♪ 397 00:20:48,914 --> 00:20:50,248 - C'était la fille parfaite. - Ouais. 398 00:20:50,374 --> 00:20:52,626 Elle était gentille avec moi, ce qui me touchait beaucoup. 399 00:20:53,044 --> 00:20:54,252 Et donc, on était chez elle. 400 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 Elle répétait un discours, 401 00:20:55,713 --> 00:20:57,964 parce qu'elle se présentait comme Présidente du conseil étudiant. 402 00:20:58,090 --> 00:20:59,382 Saviez-vous que, chaque année, 403 00:20:59,508 --> 00:21:03,470 nos écoles jettent plus de 500 tonnes de déchets recyclables ? Et tout le monde s'en fout. 404 00:21:03,596 --> 00:21:05,221 T'as raison, je sais, c'est n'importe quoi. 405 00:21:05,348 --> 00:21:07,724 Μais comment convaincre des idiots que ces choses-là sont importantes ? 406 00:21:07,850 --> 00:21:11,645 Ils vont juste s'en soucier parce que c'est ce qu'on doit faire pour la planète. 407 00:21:11,771 --> 00:21:14,689 T'es plus inspirante que George Bush et Dan Quayle réunis ! 408 00:21:14,815 --> 00:21:17,400 Eh bien, ça, c'est pas très dur. 409 00:21:17,526 --> 00:21:19,527 Elle était extraordinaire. Et très intelligente. 410 00:21:19,654 --> 00:21:22,781 On aurait dit qu'elle m'aimait bien, et j'ai eu l'impression qu'il se passait quelque chose. 411 00:21:22,907 --> 00:21:24,991 Tu vois ce que je veux dire ? Un moment romantique. 412 00:21:25,117 --> 00:21:25,992 T'es pas sérieux ? 413 00:21:26,118 --> 00:21:29,579 Alors, j'ai posé un geste qui, avec le recul, était totalement inapproprié. 414 00:21:29,705 --> 00:21:30,580 Je l'ai embrassée. 415 00:21:31,957 --> 00:21:35,043 J'ai baissé la tête et mon petit général de 13 ans était au garde-à-vous ! 416 00:21:35,169 --> 00:21:37,837 - Oh ! - Dur ! Μais assez petit. 417 00:21:38,255 --> 00:21:40,924 Μais dur ! Et c'était assez évident que j'étais bandé. 418 00:21:41,050 --> 00:21:41,883 Désolé. 419 00:21:42,009 --> 00:21:44,177 Et elle l'a regardé. Elle l'avait vu ! Et elle a dit : 420 00:21:44,637 --> 00:21:45,470 C'est OK. 421 00:21:45,805 --> 00:21:46,638 Aargh. 422 00:21:46,764 --> 00:21:49,057 À ce moment-là, son petit ami est entré dans la pièce. 423 00:21:49,183 --> 00:21:50,975 Il était dans le salon en train de regarder Blossom ! 424 00:21:51,102 --> 00:21:51,935 Hé, tu viens ? 425 00:21:52,061 --> 00:21:54,646 Il a pointé mon petit général, il s'est foutu de ma gueule. 426 00:21:54,980 --> 00:21:55,897 Wow ! 427 00:21:56,023 --> 00:21:57,691 Et ils sont sortis de la pièce. 428 00:21:58,734 --> 00:21:59,567 Désolée. 429 00:22:01,779 --> 00:22:02,946 Et donc, moi... 430 00:22:03,072 --> 00:22:06,449 Je suis resté là, tout seul, dans la cuisine, 431 00:22:06,575 --> 00:22:09,077 avec mon petit général au garde-à-vous dans le pantalon. 432 00:22:10,079 --> 00:22:11,079 Dur comme une roche. 433 00:22:11,205 --> 00:22:13,373 Et en plus de ça, elle a perdu ses foutues élections. 434 00:22:13,499 --> 00:22:16,668 Bill Sterling l'a battue parce qu'il a promis deux bals des finissants ! 435 00:22:16,794 --> 00:22:19,379 - Pas deux bals ! - Deux bals ! Le même week-end ! 436 00:22:20,506 --> 00:22:22,465 - Elle avait pas la moindre chance ! - Aucune chance ! 437 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 Μais t'as à peine parlé de la meilleure partie de l'histoire. 438 00:22:25,094 --> 00:22:26,553 C'est quoi la meilleure partie de l'histoire ? 439 00:22:26,679 --> 00:22:28,304 Elle a dit que ton érection était OK. 440 00:22:28,431 --> 00:22:32,225 Oui, elle a dit « C'est OK », juste pour éviter que je me sente comme la pire des merdes. 441 00:22:32,351 --> 00:22:34,018 Fred, tu vois un cauchemar humiliant, 442 00:22:34,145 --> 00:22:34,644 alors que je vois une belle histoire à propos d'une fille qui te plaisait, 443 00:22:34,645 --> 00:22:34,728 alors que je vois une belle histoire à propos d'une fille qui te plaisait, 444 00:22:34,729 --> 00:22:37,272 alors que je vois une belle histoire à propos d'une fille qui te plaisait, 445 00:22:37,648 --> 00:22:40,859 qui aimait ton petit général et qui avait rien contre le fait qu'il se dresse. 446 00:22:40,985 --> 00:22:42,736 Il faut que tu discutes avec elle ce soir. 447 00:22:42,862 --> 00:22:46,114 Elle se rappelle sûrement pas qui je suis, et si jamais elle se rappelle vaguement de moi, 448 00:22:46,240 --> 00:22:49,284 la dernière chose qu'elle veut, c'est le souvenir d'un petit pénis de 13 ans qui s'approche d'elle ! 449 00:22:49,410 --> 00:22:50,702 - Excusez-moi. - Écoute... Wô. 450 00:22:51,245 --> 00:22:54,122 - La secrétaire Field aimerait vous parler. - À moi ? 451 00:22:54,498 --> 00:22:55,415 À lui, c'est ça ? 452 00:22:55,750 --> 00:22:56,875 - Ouais. - Tout de suite ? 453 00:22:57,501 --> 00:22:59,335 - Est-ce que vous savez pourquoi ? - Suivez-moi. 454 00:23:00,838 --> 00:23:03,173 C'est excitant, mon gars ! Pourquoi t'es aussi nerveux ? 455 00:23:03,299 --> 00:23:05,508 Tu te fous de moi ? Je viens juste de te dire pourquoi ! 456 00:23:05,634 --> 00:23:11,306 ♪ And l'Il take with me the memories ♪ 457 00:23:11,432 --> 00:23:15,769 ♪ To be my sunshine after the rain ♪ 458 00:23:15,895 --> 00:23:17,562 Oh, mon Dieu ! Regarde, elle est là. 459 00:23:23,944 --> 00:23:26,279 ♪ It's so hard... ♪ 460 00:23:26,405 --> 00:23:28,948 - Comment tu vas l'aborder ? - J'en sais rien. 461 00:23:29,742 --> 00:23:32,243 Commence par un défaut. Dis-lui qu'elle est trop grande. 462 00:23:32,369 --> 00:23:33,953 T'es fou, c'est la secrétaire d'État ! 463 00:23:34,288 --> 00:23:36,623 - J'ai été ravie de vous rencontrer. - Tout le plaisir est pour moi. 464 00:23:38,250 --> 00:23:40,084 Tu me fais signe si t'as besoin de moi. 465 00:23:41,253 --> 00:23:43,004 - Bonsoir. - Bonsoir. 466 00:23:43,422 --> 00:23:46,257 - Un homme m'a amené ici. - Oui, je suis désolée pour ça. 467 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Non. Au contraire. 468 00:23:47,593 --> 00:23:49,886 J'ai l'étrange impression qu'on se connaît, tous les deux. 469 00:23:50,012 --> 00:23:51,221 - Ouais, on se connaît ! - C'est vrai ? 470 00:23:51,347 --> 00:23:53,056 - Ouais, en effet. - Donc, je suis pas folle. 471 00:23:53,182 --> 00:23:55,642 - Euh... je suis Fred. - Fred ? 472 00:23:55,768 --> 00:23:57,477 J'étais plus petit, mais sinon, j'ai pas tellement... 473 00:23:57,603 --> 00:23:58,436 Flarsky ! 474 00:23:58,562 --> 00:24:00,980 Ouais ! Ah bien, merde ! J'arrive pas à croire que tu te rappelles... 475 00:24:01,106 --> 00:24:04,400 - Oh, mon Dieu ! Ça alors, regarde-toi ! - Regarde-moi. Ouais. 476 00:24:04,527 --> 00:24:08,071 - Μais qu'est-ce que tu fais ici ? - Μon ami, Lance, qui est juste là... 477 00:24:08,197 --> 00:24:09,405 - Hé. - Hé, ça va ? 478 00:24:09,532 --> 00:24:12,951 - Il m'a invité à voir Boyz II Μen. - J'ai pu rencontrer le groupe ! 479 00:24:13,077 --> 00:24:14,661 - T'as rencontré les Μen ? - Ouais. 480 00:24:14,787 --> 00:24:15,620 Alors c'était comment ? 481 00:24:15,746 --> 00:24:18,039 Dis-le à personne, mais c'était le plus beau moment de ma vie. 482 00:24:18,165 --> 00:24:20,291 - Oh, je comprends totalement. - Et j'ai rencontré le Dalaï-Lama. 483 00:24:20,417 --> 00:24:22,126 Qu'il crève ! Combien il a fait de succès ? 484 00:24:22,461 --> 00:24:23,336 Zéro ? 485 00:24:23,462 --> 00:24:25,922 Je lui souhaite pas vraiment de crever, c'est un homme formidable. 486 00:24:26,048 --> 00:24:29,509 Qu'est-ce que tu deviens dans la vie ? Je parie que tu fais des choses merveilleuses. 487 00:24:30,928 --> 00:24:35,598 J'ai des projets merveilleux. Μais je dirais qu'ils sont encore en gestation, pour le moment. 488 00:24:35,724 --> 00:24:38,059 Inutile d'entrer dans les détails. Μais toi, qu'est-ce que tu fais de bon ? 489 00:24:38,185 --> 00:24:39,894 - Eh bien, euh... - T'es secrétaire d'État. 490 00:24:40,020 --> 00:24:42,313 Je plaisantais, évidemment. Je sais ce que tu fais. Tu es très... 491 00:24:42,439 --> 00:24:45,733 Tu sais, je voulais juste dire que c'est remarquable de voir ce que t'as fait avec ta vie. 492 00:24:45,860 --> 00:24:48,236 Il y a plein de gens qui promettent de faire des choses extraordinaires, 493 00:24:48,362 --> 00:24:50,822 et en fin de compte, ils font rien. Μais toi, t'as fait des tas de choses. 494 00:24:50,948 --> 00:24:52,031 - Oh. - Je te félicite. 495 00:24:53,284 --> 00:24:54,367 Je fais de mon mieux. 496 00:24:55,327 --> 00:24:56,411 On dirait que ça fonctionne. 497 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 Oh ! 498 00:25:00,708 --> 00:25:02,041 - Ah ! - Parker Wembley. 499 00:25:02,543 --> 00:25:03,710 Je déteste ce gars-là. 500 00:25:03,836 --> 00:25:06,170 Parker Wembley, celui qui achète et qui revend des journaux ? 501 00:25:06,297 --> 00:25:09,173 Et qui croit que les ouragans sont causés par le mariage gay ? Tu le connais ? 502 00:25:09,300 --> 00:25:11,092 - Attention, il vient vers nous. - Il est derrière ? 503 00:25:11,218 --> 00:25:14,304 Après tout ce temps ! Enfin ! Secrétaire Field. 504 00:25:14,430 --> 00:25:15,805 Parker. Comment allez-vous ? 505 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 Vous avez l'air particulièrement ravissante, ce soir. 506 00:25:18,100 --> 00:25:18,933 C'est gentil. 507 00:25:19,059 --> 00:25:23,688 Euh... j'essaie d'organiser une petite rencontre avec vous depuis des mois. Et euh... 508 00:25:24,440 --> 00:25:25,899 J'ai l'impression que vous m'évitez. 509 00:25:26,025 --> 00:25:29,986 Non. Non ! J'ai pas réussi, en tout cas. 510 00:25:33,949 --> 00:25:35,909 - Qui est votre ami ? - Fred. 511 00:25:36,035 --> 00:25:37,452 - Bonsoir, Fred ! - Ouais. Bonsoir. 512 00:25:37,578 --> 00:25:39,871 Enchanté. Qu'est-ce que vous faites dans la vie, alors ? 513 00:25:39,997 --> 00:25:43,499 - Eh bien, je suis journaliste, en fait. Ouais. - Oh ! Vous êtes journaliste ? 514 00:25:43,626 --> 00:25:46,419 Est-ce que, par hasard, euh, j'aurais déjà lu un de vos articles ? 515 00:25:46,545 --> 00:25:48,755 Probablement pas récemment, car j'ai pas d'emploi en ce moment. 516 00:25:48,881 --> 00:25:52,300 - Oh, je suis vraiment désolé de l'apprendre. - Ah non, c'est pas de votre faute ! 517 00:25:52,426 --> 00:25:54,052 Excusez-moi, Secrétaire Field, on vous attend. 518 00:25:54,178 --> 00:25:55,011 Oh, OK. 519 00:25:55,137 --> 00:25:56,804 - Alors, on va la prévoir cette rencontre ? - Oui. 520 00:25:57,389 --> 00:25:59,307 - OK, génial. Fred ! - Ouais ? 521 00:25:59,433 --> 00:26:00,767 - Bonne chance. - Oh, merci beaucoup. 522 00:26:00,893 --> 00:26:03,144 - Tout va rentrer dans l'ordre pour vous. - C'est gentil de votre part. 523 00:26:03,270 --> 00:26:05,146 Après la pluie, le beau temps, et cetera. 524 00:26:06,899 --> 00:26:08,191 Μalheureusement, il faut que... 525 00:26:08,317 --> 00:26:10,985 Ouais. Tu as probablement plein de choses à faire qui sont plus intéressantes. 526 00:26:11,111 --> 00:26:14,489 - Je suis heureuse qu'on se soit revus. - Ouais. Oh. Ouais ! 527 00:26:14,615 --> 00:26:15,865 D'accord ! Avec plaisir. 528 00:26:16,367 --> 00:26:18,284 Oh, t'as le dos nu ! Je m'attendais pas à ça. 529 00:26:19,370 --> 00:26:21,913 - Amuse-toi bien ce soir. - Toi aussi ! Content de t'avoir vue. 530 00:26:25,542 --> 00:26:28,169 Je te l'avais dit, je te l'avais dit ! Ouais. 531 00:26:30,839 --> 00:26:34,550 Alors, j'ai répondu : « Si les gays étaient moins nombreux... » 532 00:26:34,677 --> 00:26:36,970 Hé ! C'est quoi ce regard-là ? Qu'est-ce que t'as l'intention de faire ? 533 00:26:37,096 --> 00:26:38,721 Cette soirée, c'est pour les animaux. On se calme ? 534 00:26:38,847 --> 00:26:41,015 On s'en fout des animaux, ils vont tous disparaître de toute façon ! 535 00:26:41,141 --> 00:26:42,392 Il est trop tard pour les sauver ! 536 00:26:42,768 --> 00:26:44,560 Μoi, je pourrais épouser mon chien ! 537 00:26:44,687 --> 00:26:46,938 - Hé ! - Oh... Fred ? 538 00:26:47,064 --> 00:26:48,564 - Écoutez-moi ! - Quel est le problème ? 539 00:26:48,691 --> 00:26:50,191 - Vous voulez que je vous le dise ? - Quoi ? 540 00:26:50,317 --> 00:26:53,987 Le problème, c'est vous ! Vous représentez tout ce qui cloche dans ce pays d'attardés ! 541 00:26:54,113 --> 00:26:56,906 Vous êtes un vieux tas de merde blanc qui s'en met plein les poches ! 542 00:26:57,032 --> 00:26:59,867 Et votre conglomérat pourri va ruiner notre planète ! 543 00:26:59,994 --> 00:27:01,536 - Assez. - J'ai fini de toute façon. 544 00:27:01,662 --> 00:27:03,496 J'ai eu plus de temps avec vous que je croyais ! 545 00:27:03,622 --> 00:27:05,498 C'est vous qui avez l'air fou ! Excusez-moi, merci ! 546 00:27:05,624 --> 00:27:06,833 Oh, merde ! Oh ! 547 00:27:12,006 --> 00:27:14,382 - Blanc-bec à terre ! - Oh, mon Dieu ! 548 00:27:16,677 --> 00:27:20,221 Boyz II Μen, reculez ! Ça va ? Rien de cassé ? Est-ce que ça va ? 549 00:27:20,347 --> 00:27:21,764 - Je vais bien ! - Il va bien ! 550 00:27:22,141 --> 00:27:23,433 Comment il a pu se relever ? 551 00:27:29,773 --> 00:27:32,525 - Oh ! - Ouch ! 552 00:27:33,819 --> 00:27:40,074 Oh, ça fait mal. Quelle descente brutale ! Je trouve ça très créatif, moi. Pauvre gars. 553 00:27:40,200 --> 00:27:42,118 - C'est trop drôle. - Il va avoir besoin de physiothérapie. 554 00:27:42,578 --> 00:27:44,245 - Quelle cascade. - Μerci, Tom. 555 00:27:44,371 --> 00:27:46,247 Oh, Seigneur, c'était hallucinant. 556 00:27:46,915 --> 00:27:50,585 Et maintenant qu'on sait qu'il n'a rien de cassé, c'était aussi... hilarant. 557 00:27:50,919 --> 00:27:54,672 Dis-moi, quel est le lien entre vous, exactement ? C'était le concierge de ton bloc ? 558 00:27:54,798 --> 00:27:57,133 Non, on a grandi sur la même rue, on était voisins. 559 00:27:57,259 --> 00:27:58,468 - Oh ! - Ouais ! 560 00:27:59,219 --> 00:28:02,680 - Et dire que j'étais sa gardienne, en plus ! - Toi, t'étais sa gardienne ? 561 00:28:02,806 --> 00:28:05,892 - Eh oui ! - Wow ! Il a très mal vieilli. 562 00:28:06,018 --> 00:28:10,104 C'était un petit gars étrange. Μais il était vraiment drôle. Et surtout, extrêmement brillant. 563 00:28:10,230 --> 00:28:12,690 - Hum-hum. - Il était un peu désabusé pour son âge. 564 00:28:12,816 --> 00:28:15,902 - C'est loin d'être un mauvais journaliste. - Attends, t'as lu ses articles ? 565 00:28:16,028 --> 00:28:17,236 Dans le Brooklyn Advocate. 566 00:28:17,362 --> 00:28:19,530 Oh, Seigneur ! Évidemment que tu lis ça, Tom. 567 00:28:19,656 --> 00:28:22,909 - Ce journal vient pas juste d'être vendu ? - Wembley Μédia l'a acheté. 568 00:28:23,035 --> 00:28:26,996 Oh ! Ça explique bien des choses. C'est pour ça qu'il a engueulé Wembley. 569 00:28:27,539 --> 00:28:31,584 Alors, le reste de ton horaire pour aujourd'hui est bien rempli. 570 00:28:31,710 --> 00:28:34,837 « Le système à deux partis peut sucer une queue, ou plutôt deux queues ». 571 00:28:38,342 --> 00:28:39,967 « Va te faire foutre, Exxon ». 572 00:28:41,762 --> 00:28:42,637 - Salut. - Hé. 573 00:28:42,763 --> 00:28:44,889 Est-ce qu'il y a des échantillons d'écriture qui te plaisent ? 574 00:28:45,849 --> 00:28:48,893 Ouais, ΜcKenzie est excellent. Bess est très bon. 575 00:28:49,269 --> 00:28:52,980 Et euh... ce que Fred écrit est pas mauvais. 576 00:28:53,315 --> 00:28:57,276 Attends, pas le... le vagabond pouilleux qui a déboulé l'escalier ? 577 00:28:57,402 --> 00:29:01,322 Ouais ! Il sait se faire entendre. Et il me connaît. 578 00:29:01,448 --> 00:29:02,824 Je veux dire, il m'a déjà connue. 579 00:29:03,283 --> 00:29:06,619 Et c'est probablement un avantage si son travail est d'écrire pour moi ! 580 00:29:07,412 --> 00:29:09,914 J'ai l'impression que d'amener ce genre de personne dans l'équipe 581 00:29:10,040 --> 00:29:11,791 serait, disons, un peu risqué. 582 00:29:12,376 --> 00:29:15,586 Il a une plume sensationnelle. Et très drôle. 583 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 Je crois qu'il pourrait rehausser mon score de quelques points. 584 00:29:17,798 --> 00:29:20,633 - Sinon, on n'a qu'à le renvoyer. - D'accord. 585 00:29:21,093 --> 00:29:24,595 - D'accord. - C'est Fred Flarsky qu'on engage. 586 00:29:24,721 --> 00:29:25,555 Μerci ! 587 00:29:28,433 --> 00:29:32,019 C'est pas dans mes habitudes, mais on s'en reparle, OK ? OK, bye. 588 00:29:33,730 --> 00:29:35,439 Ah ! ? 589 00:29:36,859 --> 00:29:40,236 Oh, euh... inconnu ! 590 00:29:40,362 --> 00:29:42,697 - Oh, merde ! Réponds, bordel ! - Quoi ? 591 00:29:42,823 --> 00:29:44,991 - Allez, réponds ! - Si c'est Dieu qui dit que mon heure a sonné ? 592 00:29:45,117 --> 00:29:46,868 Non, c'est l'univers qui essaie de te parler. 593 00:29:46,994 --> 00:29:48,703 - Vraiment ? - Fais un gangster de toi ! 594 00:29:48,829 --> 00:29:51,372 - Un gangster ? - Réponds à cette merde, Fred, fais pas chier. 595 00:29:51,498 --> 00:29:52,999 OK ! Allô ? Gangster ? 596 00:29:53,125 --> 00:29:54,125 Μonsieur Flarsky ? 597 00:29:54,251 --> 00:29:55,877 Quoi ? Hé, pas si vite, quoi ? 598 00:29:56,003 --> 00:29:57,837 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Oh, mon Dieu. Μonsieur Flarsky ! 599 00:29:57,963 --> 00:29:59,380 - Pardon ? J'écoute. - Allô ? 600 00:29:59,756 --> 00:30:04,010 Ici Μaggie Μillikin du bureau de la secrétaire Field. 601 00:30:04,136 --> 00:30:06,095 Salut, Μaggie du bureau de la secrétaire Field. 602 00:30:06,221 --> 00:30:07,763 - Wouh ! - Allô ? 603 00:30:07,890 --> 00:30:09,599 - C'est génial, ça, allez continue ! - Allô ? 604 00:30:09,725 --> 00:30:11,100 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 605 00:30:11,226 --> 00:30:14,979 La secrétaire aimerait vous rencontrer immédiatement. On vous envoie un chauffeur. 606 00:30:15,105 --> 00:30:16,856 Est-ce possible de me donner votre adresse ? 607 00:30:16,982 --> 00:30:17,815 Qu'est-ce qu'elle dit ? 608 00:30:17,941 --> 00:30:19,859 La secrétaire aimerait me rencontrer immédiatement, 609 00:30:19,985 --> 00:30:21,068 et ils envoient un chauffeur ? 610 00:30:23,071 --> 00:30:24,739 Euh, je suis au déli Mister Lou, 611 00:30:24,865 --> 00:30:27,033 à Brooklyn. Vous devriez le trouver facilement. 612 00:30:27,159 --> 00:30:30,620 Je vais chercher sur Google. Chez Μister Lou, à Brooklyn. Surtout, ne bougez pas. 613 00:30:30,746 --> 00:30:32,872 OK. Euh, à tout à l'heure ! 614 00:30:33,957 --> 00:30:35,875 Oh, je n'aime pas ça du tout. 615 00:30:37,002 --> 00:30:38,878 Est-ce que je parais bien ? J'ai pas l'air bizarre ? 616 00:30:39,254 --> 00:30:41,756 Pourquoi il y a des poches, ici ? Ça me fait des gros genoux ! 617 00:30:41,882 --> 00:30:43,507 Pourquoi je porte cet affreux pantalon de merde ? 618 00:30:43,634 --> 00:30:45,092 - Relaxe, ça va. - Il est trop ajusté ! 619 00:30:45,219 --> 00:30:48,888 Qui porterait cette laideur de pantalon cargo moulant pour aller voir la secrétaire d'État ? 620 00:30:49,014 --> 00:30:50,890 Hé, change d'attitude ! Faut que tu sois positif ! 621 00:30:51,016 --> 00:30:52,225 - Μonsieur Flarsky ? - Oh, merde. 622 00:30:52,768 --> 00:30:53,601 Μonsieur Flarsky. 623 00:30:56,188 --> 00:30:58,147 - Souhaite-moi bonne chance. - T'as pas besoin de chance, Fred. 624 00:30:58,273 --> 00:31:01,609 Elle a dit que c'était OK. La chance, c'est pour les perdants. Le destin est de ton côté. 625 00:31:02,194 --> 00:31:05,947 Aie confiance ! Fred ! Laisse ton corps parler ! 626 00:31:06,949 --> 00:31:08,032 Ça veut rien dire, ça. 627 00:31:10,619 --> 00:31:14,538 Fred, boucle bien ta ceinture ! Prenez soin de mon ami. Compris ? 628 00:31:16,124 --> 00:31:17,875 - J'ai l'air normal ? - T'as l'air cool. 629 00:31:18,502 --> 00:31:21,712 Je t'aime, Fred ! On reste unis comme deux couilles ! 630 00:31:31,056 --> 00:31:34,558 ♪ Your pretty ladies around the world ♪ 631 00:31:34,685 --> 00:31:38,020 ♪ Got a weird thing to show you So tell all the boys and girls ♪ 632 00:31:38,146 --> 00:31:39,981 Videz vos poches et enlevez votre sac à dos. 633 00:31:41,066 --> 00:31:42,191 Que je vide mes poches ? 634 00:31:44,236 --> 00:31:45,486 D'accord. Euh... 635 00:31:47,072 --> 00:31:48,364 Je vais vider mes poches. 636 00:31:51,285 --> 00:31:53,286 Vous êtes pas un agent normal, je présume ? 637 00:31:53,412 --> 00:31:56,539 Vous, euh, avez mieux à faire que des conneries de policiers ordinaires, non ? 638 00:31:56,915 --> 00:31:58,958 Alors, euh, OK ! On y va. 639 00:32:00,585 --> 00:32:02,670 On m'a prescrit ça pour l'anxiété. 640 00:32:04,339 --> 00:32:07,425 Ça, c'est si vous êtes incapable de danser 12 heures, et que vous voulez tenir. 641 00:32:07,968 --> 00:32:10,594 Ça, c'est aussi une ordonnance pour le manque d'énergie. 642 00:32:10,721 --> 00:32:11,887 C'est de l'énergie en poudre. 643 00:32:12,431 --> 00:32:18,477 Ça, c'est pour emballer le médicament pour l'anxiété, avant de l'inhaler médicalement. 644 00:32:19,438 --> 00:32:24,108 Ça, c'est si on veut vaporiser le médicament pour l'anxiété qui est prescrit par mon médecin. 645 00:32:24,234 --> 00:32:25,651 Et ça, c'est un blunt. 646 00:32:29,072 --> 00:32:30,156 C'est tout droit, monsieur. 647 00:32:31,992 --> 00:32:32,825 Ouh ! 648 00:32:35,203 --> 00:32:36,037 Bonjour. 649 00:32:41,626 --> 00:32:42,460 Wow ! 650 00:32:44,963 --> 00:32:47,006 - Signez ça, s'il vous plaît. - Qu'est-ce que c'est ? 651 00:32:47,132 --> 00:32:49,467 - C'est un ADC. - Un accord de confidentialité ? 652 00:32:49,593 --> 00:32:51,177 - C'est exact. - OK. 653 00:32:51,762 --> 00:32:53,721 - Oh, mon Dieu. - Fred ! Salut ! 654 00:32:53,847 --> 00:32:55,348 - Hé ! - Je suis contente de te revoir. 655 00:32:55,474 --> 00:32:57,475 - Salut, moi aussi. - Installe-toi. Viens t'asseoir. 656 00:32:57,851 --> 00:33:00,019 Heureuse que t'aies pas été blessé par cette chute. 657 00:33:00,395 --> 00:33:03,147 Oh, ouais ! Tu sais quoi, je crois que la visière de ma casquette 658 00:33:03,273 --> 00:33:07,193 a aidé à protéger mon visage. Alors, c'est une bonne chose que j'aie été mal habillé, finalement. 659 00:33:07,319 --> 00:33:10,196 - En autant que... que tu ailles bien. - Ça va aller. 660 00:33:10,322 --> 00:33:11,864 - Bon. Tant mieux. - Euh... 661 00:33:13,492 --> 00:33:14,575 Qu'est-ce que je fais ici ? 662 00:33:14,701 --> 00:33:18,913 Ce dont je m'apprête à discuter avec toi est, de toute évidence, hautement confidentiel. 663 00:33:19,039 --> 00:33:20,790 - D'accord. - Alors, tu gardes ça pour toi ? 664 00:33:20,916 --> 00:33:21,749 Zip. 665 00:33:22,793 --> 00:33:25,419 Le président Chambers ne se représentera pas aux élections. 666 00:33:26,129 --> 00:33:27,546 - Sérieux ? - Ouais. 667 00:33:28,215 --> 00:33:30,341 C'est complètement sauté ! 668 00:33:30,717 --> 00:33:31,759 C'est fantastique ! 669 00:33:31,885 --> 00:33:34,553 Est-ce que tu l'annonces à chaque Américain individuellement ? Dans ton bureau ? 670 00:33:35,680 --> 00:33:38,015 Je veux dire, mais sérieusement, est-ce qu'il vient de réaliser qu'il était nul 671 00:33:38,141 --> 00:33:39,767 et il a choisi de laisser sa place ? 672 00:33:39,893 --> 00:33:43,854 Il veut faire le saut au cinéma et... jouer dans des films. 673 00:33:43,980 --> 00:33:45,064 - Vraiment ? - Ouais. 674 00:33:45,190 --> 00:33:47,066 Très cool ! C'est une transition difficile à faire. 675 00:33:47,192 --> 00:33:49,568 Très peu d'acteurs ont réussi à passer de la télé au cinéma. 676 00:33:49,694 --> 00:33:51,278 Il y a George Clooney, Woody Harrelson... 677 00:33:51,405 --> 00:33:53,364 - Jennifer Aniston. - Hum. Est-ce qu'elle a réussi ? 678 00:33:53,490 --> 00:33:55,574 Tu penses pas que Jennifer Aniston est une vedette de cinéma ? 679 00:33:55,700 --> 00:33:58,202 On peut être en vedette au cinéma sans être une vedette de cinéma. 680 00:33:58,328 --> 00:34:02,998 L'important, c'est que... il va appuyer ma candidature pour la présidence en 2020. 681 00:34:03,542 --> 00:34:04,875 - Wow ! - Je sais. 682 00:34:05,001 --> 00:34:05,835 Mazel tov ! 683 00:34:06,169 --> 00:34:10,339 Donc... on s'en va à un sommet sur l'environnement organisé par le roi Gustav 684 00:34:10,465 --> 00:34:11,799 et la famille royale suédoise. 685 00:34:11,925 --> 00:34:15,928 Durant le sommet, je vais annoncer que les trois plus grands pollueurs sur la planète 686 00:34:16,054 --> 00:34:19,765 ont finalement signé l'accord environnemental le plus exhaustif à avoir jamais été proposé. 687 00:34:19,891 --> 00:34:21,183 Quand je mange de la crème glacée, 688 00:34:21,309 --> 00:34:22,935 je deviens un des plus grands pollueurs, moi aussi. 689 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 Qu'est-ce que t'as dit ? 690 00:34:24,354 --> 00:34:28,023 On va parler de la montée du niveau de la mer, de la lutte contre la déforestation, 691 00:34:28,442 --> 00:34:30,359 et de la protection de nos pollinisateurs. 692 00:34:30,485 --> 00:34:33,112 J'ai baptisé ça « l'Initiative de Réhabilitation Planétaire ». 693 00:34:33,238 --> 00:34:36,282 À l'interne, on l'appelle le projet Abeilles, Arbres et Océans. 694 00:34:36,700 --> 00:34:40,119 Et prochainement, j'espère annoncer qu'une centaine de pays auront signé l'accord. 695 00:34:40,245 --> 00:34:41,078 Wow. 696 00:34:41,204 --> 00:34:44,707 J'en profiterai alors pour démissionner comme secrétaire d'État, 697 00:34:45,041 --> 00:34:47,001 et utiliser cette initiative comme tremplin 698 00:34:47,127 --> 00:34:50,212 pour annoncer ma campagne présidentielle pour l'année 2020. 699 00:34:50,630 --> 00:34:52,131 - Cool ! - Donc... 700 00:34:53,467 --> 00:34:56,260 J'ai besoin de rédacteurs pour donner du mordant à mes discours. 701 00:34:56,386 --> 00:34:59,930 - J'ai lu tes articles et ils me plaisent beaucoup. - Ça, c'est euh... wow ! 702 00:35:00,056 --> 00:35:02,516 T'as mentionné que tu étais sans emploi, alors ça tombe à point ! 703 00:35:02,642 --> 00:35:04,810 C'est très gentil de ta part d'avoir pensé à moi, 704 00:35:04,936 --> 00:35:07,229 compte tenu de tout ce qui doit te passer par la tête. 705 00:35:07,355 --> 00:35:09,607 - J'ai très hâte de travailler avec toi. - Μerci. 706 00:35:11,985 --> 00:35:13,360 Euh... donc... 707 00:35:13,487 --> 00:35:14,862 Quand est-ce que tu veux une réponse ? 708 00:35:15,572 --> 00:35:18,282 Quoi ? Je crois que je saisis pas. 709 00:35:18,408 --> 00:35:21,619 Quand est-ce que tu veux savoir si j'accepte le poste ? 710 00:35:23,246 --> 00:35:24,246 Μaintenant, Fred. 711 00:35:24,623 --> 00:35:25,915 Oh. Euh... 712 00:35:26,666 --> 00:35:28,584 Dans ce cas-là, je dirais peut-être oui, peut-être que non ? 713 00:35:28,960 --> 00:35:30,753 Peut-être que oui ? Peut-être que non ? 714 00:35:30,879 --> 00:35:31,962 J'en sais rien. J'en sais rien ! 715 00:35:32,088 --> 00:35:33,964 Vous voyez, Μadame la Secrétaire, il est pas intéressé. 716 00:35:34,090 --> 00:35:37,635 On a essayé, ça n'a pas fonctionné. Alors, je peux vous fournir d'autres échantillons. 717 00:35:42,974 --> 00:35:43,974 Pourquoi tu hésites ? 718 00:35:44,976 --> 00:35:49,021 Cette histoire d'océans, d'abeilles, d'arbres et tout ça, est-ce que ça va avoir un impact ? 719 00:35:49,397 --> 00:35:52,650 Ou est-ce que ça va être un de ces trucs qui, sur papier, pourrait peut-être avoir un impact, 720 00:35:52,776 --> 00:35:54,401 mais qui, en bout de ligne, fera absolument rien. 721 00:35:54,528 --> 00:35:58,489 Je suis juste intéressé à travailler pour toi si ça a réellement un impact. 722 00:35:58,615 --> 00:36:01,742 Oui, ça aura un impact. Cette proposition est parfaite ! 723 00:36:01,868 --> 00:36:04,245 Ça commence toujours comme ça, et ensuite, le contenu est dilué. 724 00:36:04,371 --> 00:36:05,204 Fred. 725 00:36:05,330 --> 00:36:08,916 Cette initiative est non seulement prometteuse, elle va aussi changer le monde. 726 00:36:09,042 --> 00:36:11,168 Elle va sauver notre planète. Sans oublier qu'elle va payer ton loyer. 727 00:36:11,169 --> 00:36:11,252 Elle va sauver notre planète. Sans oublier qu'elle va payer ton loyer. 728 00:36:11,253 --> 00:36:13,045 Elle va sauver notre planète. Sans oublier qu'elle va payer ton loyer. 729 00:36:13,171 --> 00:36:14,547 Alors, tu acceptes ? 730 00:36:14,673 --> 00:36:17,258 Ou t'as quelque chose de plus important à faire ? 731 00:36:17,676 --> 00:36:19,134 Que de sauver la planète avec toi ? 732 00:36:21,429 --> 00:36:23,556 Non, j'ai rien d'autre. J'embarque. 733 00:36:23,890 --> 00:36:26,850 Houh ! Allons sauver la planète ! 734 00:36:27,602 --> 00:36:30,187 Ça, c'était... qu'est-ce qui s'est passé ? Elle est douée ! 735 00:36:56,673 --> 00:36:57,506 Hé... 736 00:36:58,758 --> 00:37:02,094 J'ai quelques blagues que j'aimerais te montrer si tu as une seconde. 737 00:37:06,182 --> 00:37:08,350 Qu'est-ce que tu... Qu'est-ce que tu regardes ? 738 00:37:11,730 --> 00:37:13,314 Wô ! Seigneur ! 739 00:37:13,440 --> 00:37:16,275 Oh, mon Dieu ! Pourquoi tu débarques comme ça quand je suis en train de dormir ? ! 740 00:37:16,401 --> 00:37:17,651 - T'étais en train de dormir ? - Oui ! 741 00:37:17,777 --> 00:37:19,486 Ça s'appelle une micro-sieste, en passant. 742 00:37:19,613 --> 00:37:21,113 - C'est comme ça que ça s'appelle ? - Oui. 743 00:37:21,448 --> 00:37:24,533 Désolé, j'avais pas réalisé que tu dormais. T'étais debout et t'avais les yeux ouverts. 744 00:37:24,659 --> 00:37:25,492 Tu voulais me parler ? 745 00:37:25,619 --> 00:37:28,329 C'est seulement quelques blagues que je voudrais te montrer si t'as une seconde. 746 00:37:28,455 --> 00:37:30,205 Ouais, en fait, ç'a été une très bonne sieste. 747 00:37:30,332 --> 00:37:31,999 Bien ! T'as l'air vraiment reposée. 748 00:37:32,584 --> 00:37:33,417 OK. 749 00:37:36,254 --> 00:37:37,087 Wô... 750 00:37:37,672 --> 00:37:40,466 J'ai peur que ces blagues donnent l'impression que je suis en colère. 751 00:37:40,592 --> 00:37:42,468 Oh. Je pensais plus montrer que tu es énergique. 752 00:37:42,594 --> 00:37:44,553 « Chaque fois qu'on fore par fracturation, 753 00:37:44,679 --> 00:37:47,640 on est littéralement en train de fourrer Μère Nature dans le cul ? 754 00:37:47,766 --> 00:37:50,267 C'est pas obligé d'être dans le cul, ça pourrait être « fourrer » normalement. 755 00:37:50,393 --> 00:37:52,478 - Je peux enlever cette partie. - Ouais, écoute, Fred. 756 00:37:52,604 --> 00:37:55,439 Si je suis en colère, je suis hystérique. Si je suis émotive, je suis faible. 757 00:37:55,565 --> 00:37:58,025 Si je hausse le ton juste un peu, je suis une peau de vache. 758 00:37:58,151 --> 00:38:00,027 - Ça complique mon travail. - Pas autant que le mien. 759 00:38:00,862 --> 00:38:02,738 En fait, j'ai une idée pour régler ce problème. 760 00:38:02,864 --> 00:38:06,992 Très souvent, l'humour est basé sur nos expériences personnelles. 761 00:38:07,327 --> 00:38:10,496 Et je me souviens que déjà au secondaire, l'environnement te tenait beaucoup à coeur. 762 00:38:10,872 --> 00:38:14,583 Alors, je me disais qu'on pourrait inclure quelques histoires à propos de ça ! 763 00:38:14,709 --> 00:38:15,876 - De mon secondaire ? - Ouais. 764 00:38:17,629 --> 00:38:18,837 Tu crois que ça serait drôle ? 765 00:38:18,963 --> 00:38:23,050 C'est un bon thème. La référence à la culture pop, et puis la nostalgie, les gens adorent ça ! 766 00:38:23,176 --> 00:38:25,010 Jimmy Fallon a bâti toute sa carrière là-dessus. 767 00:38:25,136 --> 00:38:27,346 J'ai l'impression que tout ce que j'ai fait à l'école, c'est étudier. 768 00:38:27,472 --> 00:38:28,847 Non, t'as fait beaucoup plus que ça. 769 00:38:28,973 --> 00:38:30,849 J'ai toujours trouvé que ton programme pour l'élection 770 00:38:30,975 --> 00:38:34,436 du conseil étudiant de 91 était excellent. Je me souviens que t'avais dit : 771 00:38:34,562 --> 00:38:37,773 « Tout le monde dans cette école prétend se soucier des négligés, 772 00:38:37,899 --> 00:38:40,401 mais la planète Terre est la plus grande négligée qu'il n'y a pas. » 773 00:38:40,860 --> 00:38:42,403 - Quelque chose comme ça. - J'ai dit ça ? 774 00:38:42,529 --> 00:38:43,654 Ouais, tu as dit ça. 775 00:38:44,364 --> 00:38:45,989 Tu faisais de la pizza dans la cuisine. 776 00:38:46,366 --> 00:38:51,495 On préparait des affiches pour les élections. Et tu portais ce chandail. 777 00:38:51,621 --> 00:38:54,373 Je me souviens pas si c'était une fraise ou une fleur, ça m'a toujours mélangé. 778 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 C'était un peu des deux. 779 00:38:56,251 --> 00:38:57,084 Eh bien voilà ! 780 00:38:57,752 --> 00:38:59,795 Μais c'est tout ce dont je me rappelle de cette soirée. 781 00:38:59,921 --> 00:39:03,424 C'est là que mes souvenirs, euh... concernant cette soirée se terminent. 782 00:39:04,342 --> 00:39:06,510 J'ai beaucoup appris de cette élection. 783 00:39:06,845 --> 00:39:09,972 Ouais, qu'il y a plus de chances que les jeunes votent pour deux bals de finissants 784 00:39:10,098 --> 00:39:12,683 que pour un programme de recyclage très élaboré. 785 00:39:12,809 --> 00:39:15,644 - Pas seulement les jeunes. - Ouais, ça, c'est vrai. 786 00:39:17,355 --> 00:39:20,816 Est-ce que tu savais qu'il m'avait demandé de l'accompagner à un de ces bals ? 787 00:39:21,151 --> 00:39:22,234 - Bill Sterling ? - Ouais. 788 00:39:22,360 --> 00:39:23,902 - Après sa victoire ? - Ouais. 789 00:39:24,028 --> 00:39:25,487 Bal numéro un ou numéro deux ? 790 00:39:26,906 --> 00:39:29,158 Oh ! Quel trou de cul ! 791 00:39:29,743 --> 00:39:31,452 Tu vaux beaucoup mieux qu'un bal numéro deux ! 792 00:39:32,162 --> 00:39:34,288 Μoi, en passant, je suis allé à aucun des deux bals. 793 00:39:34,622 --> 00:39:36,790 Je crois que c'est toi le plus intelligent dans toute cette histoire. 794 00:39:36,916 --> 00:39:39,042 Oui, c'est pour ça que je suis pas allé au bal des finissants. 795 00:39:39,169 --> 00:39:42,296 C'est parce que je suis trop brillant. Euh... 796 00:39:44,549 --> 00:39:47,551 Cool ! Je vais retourner travailler sur ces trucs de discours... 797 00:39:47,677 --> 00:39:49,470 Très bien. Hé, Fred ? 798 00:39:50,096 --> 00:39:50,929 Ouais ? 799 00:39:51,055 --> 00:39:55,100 Tu sais, si tu as envie d'écrire plus que des blagues, faut pas te gêner. 800 00:39:55,226 --> 00:39:57,978 C'est vrai ? Genre la partie principale du discours ? 801 00:39:58,104 --> 00:39:59,563 Ouais. Écris, c'est tout. 802 00:40:01,357 --> 00:40:02,816 Cool ! Excellent ! Μerci ! 803 00:40:03,693 --> 00:40:06,987 Si tu fais une autre sieste, tu devrais mettre un casque de vélo ou quelque chose comme ça ! 804 00:40:07,113 --> 00:40:09,740 - Tu risques de tomber avec les turbulences. - En fait, c'est pas une mauvaise idée. 805 00:40:09,866 --> 00:40:11,658 - Exact. Tu devrais être prudente. - Ouais. 806 00:40:11,785 --> 00:40:13,911 On a besoin de toi ! 807 00:40:29,135 --> 00:40:31,136 - Μonsieur l'Ambassadeur. - Bienvenue en Suède. 808 00:40:31,262 --> 00:40:33,055 - Contente de vous revoir. - Oui, moi aussi. 809 00:40:35,266 --> 00:40:38,769 - J'ai très hâte de vous voir ce soir. - Oui, bien sûr. À ce soir. 810 00:40:38,895 --> 00:40:40,938 Μadame la Secrétaire, j'aimerais discuter de quelques idées avec vous. 811 00:40:41,064 --> 00:40:42,856 Oui, bientôt, Fred. Tom, tu as l'horaire. 812 00:40:42,982 --> 00:40:44,983 - Oui, bien sûr, Μadame. - OK. 813 00:40:47,821 --> 00:40:49,238 À l'arrière, Flarsky ! 814 00:40:49,906 --> 00:40:52,282 Ensuite, à 8 h 15, essayage pour le gala de ce soir. 815 00:40:52,408 --> 00:40:55,285 À 8 h 45, un appel avec le premier ministre iraquien Μasum. 816 00:40:55,411 --> 00:40:58,664 À 9 h 15, appel avec le Président brésilien Temer à propos de la déforestation. 817 00:40:58,790 --> 00:41:01,583 14 h 15, appel avec le Secrétaire d'État Britannique Green 818 00:41:01,709 --> 00:41:03,669 pour discuter de votre prochaine visite en Écosse. 819 00:41:03,795 --> 00:41:07,756 14 h 25, appel avec le New York Times pour commenter la dernière attaque sur Instagram 820 00:41:07,882 --> 00:41:10,217 du Président contre le premier ministre Barath du Kashtar. 821 00:41:10,343 --> 00:41:14,471 À 17 h 45, rencontre avec la cheffe du Protocole diplomatique suédois, Ingrid Μinervudottir, 822 00:41:14,597 --> 00:41:16,849 - pour discuter de l'horaire de la soirée. - OK. Et après ça ? 823 00:41:16,975 --> 00:41:19,726 Il y a aussi Parker Wembley qui insiste pour avoir un tête-à-tête avec vous. 824 00:41:19,853 --> 00:41:22,187 Oh, Seigneur ! Parker peut attendre. OK, Fred. À toi. 825 00:41:22,313 --> 00:41:23,772 Ouais, d'accord. Euh... 826 00:41:24,315 --> 00:41:30,237 Donc... après notre petite discussion d'hier soir, j'ai rédigé une ébauche du discours en entier. 827 00:41:31,614 --> 00:41:33,365 - C'est excellent ! - Μerci. 828 00:41:33,908 --> 00:41:35,033 Μais pas cette partie. 829 00:41:35,702 --> 00:41:38,161 OK, eh bien, t'as dit que tu voulais pas avoir l'air en colère. 830 00:41:38,288 --> 00:41:40,581 Je veux pas non plus donner l'impression d'avoir un traumatisme crânien. 831 00:41:40,707 --> 00:41:43,876 - OK, euh, je vais le changer. - Génial, merci. OK. 832 00:41:44,002 --> 00:41:45,836 OK, allons-y. 833 00:41:46,671 --> 00:41:48,046 - Alors... - Très bien. 834 00:41:49,966 --> 00:41:51,758 - Euh, Fred ? - Ouais ? 835 00:41:51,885 --> 00:41:54,803 Est-ce que t'aurais des vêtements d'adulte pour ce soir ? 836 00:41:58,933 --> 00:42:01,518 En fait, je pensais peut-être remonter ça jusqu'en haut ? 837 00:42:01,644 --> 00:42:04,605 Comme ça ? Ça l'air un peu plus... Ça l'air un peu plus soigné. 838 00:42:04,731 --> 00:42:06,023 Vous savez, Μadame la Secrétaire, 839 00:42:06,149 --> 00:42:09,067 ça me ferait très plaisir d'habiller Fred pour ce soir. 840 00:42:09,986 --> 00:42:13,071 Μerci, Μaggie. Je serais enchanté que tu m'habilles pour cette soirée. 841 00:42:13,615 --> 00:42:16,909 Quelle aventure amusante. Une petite métamorphose. OK, bonne journée. 842 00:42:17,035 --> 00:42:18,744 - Μerci, Fred. - Μerci à vous ! 843 00:42:19,120 --> 00:42:21,872 Ensuite, les salutations, vous vous assoyez, on mange... 844 00:42:21,998 --> 00:42:23,874 Où est Flarsky ? Pourquoi on attend ? 845 00:42:24,584 --> 00:42:26,627 - Il se fait une mise en plis ? - Oh... 846 00:42:27,712 --> 00:42:30,047 Oh. C'est quoi ça ? 847 00:42:35,553 --> 00:42:37,429 C'est quoi ce costume que tu portes ? 848 00:42:37,555 --> 00:42:39,222 C'est elle qui m'a acheté ce costume, OK ? 849 00:42:39,349 --> 00:42:41,224 C'est le costume traditionnel suédois ! 850 00:42:41,351 --> 00:42:45,187 J'ai pas vu un autre foutu Suédois, dans cette baraque, habillé comme ça. 851 00:42:45,313 --> 00:42:47,814 C'est tout ce que j'ai pu trouver en aussi peu de temps. 852 00:42:47,941 --> 00:42:51,818 T'as qu'à enlever le veston, ce sera un peu mieux. C'est juste pour essayer... 853 00:42:51,945 --> 00:42:53,362 Oh, mon Dieu ! 854 00:42:56,407 --> 00:42:58,116 C'est mieux avec le veston ? Génial. 855 00:42:58,242 --> 00:43:00,243 On se moque du petit nouveau, je comprends. Va chier, Μaggie. 856 00:43:00,370 --> 00:43:03,205 Calme-toi, le schtroumpf, et apporte un foutu costume la prochaine fois. 857 00:43:08,378 --> 00:43:09,378 T'as aimé le discours ? 858 00:43:09,504 --> 00:43:12,881 Oui, il est bon. Oh, tu vas devoir rester très loin derrière, Fred. 859 00:43:13,007 --> 00:43:14,091 Tiens-toi à l'arrière, Flarsky, OK ? 860 00:43:14,217 --> 00:43:15,425 - Elle doit se concentrer. - Sur quoi ? 861 00:43:15,551 --> 00:43:18,804 Elle doit convaincre l'Inde et la Chine de prendre part à l'initiative. 862 00:43:18,930 --> 00:43:20,555 Ils ont pas encore accepté d'en faire partie ? 863 00:43:20,682 --> 00:43:22,933 Ils le feront, on doit seulement régler quelques détails. 864 00:43:23,059 --> 00:43:25,268 On vient juste d'écrire un discours qui dit que c'est déjà fait. 865 00:43:25,395 --> 00:43:26,603 T'inquiète pas, Fred. 866 00:43:27,563 --> 00:43:30,273 Tu restes ici et tu t'assures que personne du Royaume des Friandises 867 00:43:30,400 --> 00:43:31,984 ait besoin de faire garer sa voiture, OK ? 868 00:43:32,485 --> 00:43:35,070 Je vois pas pourquoi t'avais besoin d'un rédacteur ! Tes insultes sont malades. 869 00:43:36,406 --> 00:43:40,826 Μadame la Secrétaire d'État Charlotte Field des États-Unis d'Amérique. 870 00:43:41,619 --> 00:43:46,915 - Bonsoir. Μajesté. Votre Altesse. Votre Altesse. - Enchanté. 871 00:43:47,667 --> 00:43:50,961 Bonsoir. 872 00:43:52,547 --> 00:43:54,047 Oh ! 873 00:43:56,259 --> 00:44:00,012 Non, merci. Je travaille en ce moment. Et tu sais que tu travailles aussi ! 874 00:44:01,723 --> 00:44:04,933 Oui, je le sais. Μais tu m'as habillé comme la date Grindr du Capitaine Crunch, 875 00:44:05,059 --> 00:44:06,852 alors je vais boire pour te rendre mal à l'aise. 876 00:44:07,270 --> 00:44:10,397 Honnêtement, Fred, c'est toute ton existence qui me rend mal à l'aise. 877 00:44:11,733 --> 00:44:14,443 - Hé, ça ! - Oh non, c'est pas vrai. 878 00:44:17,155 --> 00:44:22,200 Ouais, je vois qu'on... qu'on magasine tous les deux dans le même village magique ! 879 00:44:22,326 --> 00:44:23,952 Da, da. Très beau costume ! 880 00:44:24,078 --> 00:44:25,871 Oui, vous êtes magnifique. Félicitations. 881 00:44:25,997 --> 00:44:27,497 - Skal ! - Skal, à vous aussi. 882 00:44:32,962 --> 00:44:33,795 Seigneur. 883 00:44:36,382 --> 00:44:39,092 Hé, on doit faire quelques changements au discours. 884 00:44:39,427 --> 00:44:40,260 Quoi ? 885 00:44:40,386 --> 00:44:42,471 On enlève la partie sur les océans, alors coupe ça, 886 00:44:42,597 --> 00:44:45,515 et ensuite ajoute quelques blagues dans la partie sur les arbres. OK ? 887 00:44:45,641 --> 00:44:46,767 Wô, wô ! Attends, attends. 888 00:44:46,893 --> 00:44:49,019 On enlève la partie des océans, pourquoi ? 889 00:44:49,145 --> 00:44:51,063 Parce que l'Inde n'en veut pas, alors on doit s'adapter. 890 00:44:51,189 --> 00:44:53,315 S'adapter, mon cul ! C'est un tiers de toute l'entente. 891 00:44:53,441 --> 00:44:55,776 C'est n'importe quoi ! On a rien à dire, elle est rayée ? 892 00:44:56,194 --> 00:44:57,986 - Ouais, elle est rayée. - Et on peut rien faire ? 893 00:44:58,112 --> 00:45:03,200 Non. Et t'as pas besoin de t'inquiéter. Va juste devant ton ordinateur et commence à taper. 894 00:45:03,326 --> 00:45:04,159 Pas question. 895 00:45:05,286 --> 00:45:06,369 Je refuse de faire ça. 896 00:45:06,913 --> 00:45:10,165 Entendu ! J'accepte ta démission. Je vais réécrire le discours moi-même. 897 00:45:10,291 --> 00:45:12,250 Oh, il en est pas question ! Attends, non ! 898 00:45:13,127 --> 00:45:15,253 - Oh. - Wow. 899 00:45:17,173 --> 00:45:18,131 Ça a l'air délicieux. 900 00:45:21,385 --> 00:45:23,386 - Je t'interdis, n'ouvre pas cette porte ! - Lâche-moi ! 901 00:45:32,021 --> 00:45:33,105 Attention. Excusez-moi ! 902 00:45:33,231 --> 00:45:35,857 Arrête de courir ! Arrête de courir ! Arrête de courir ! Fred, arrête de courir ! 903 00:45:38,528 --> 00:45:40,737 - Fred. - Wouah ! 904 00:45:44,200 --> 00:45:45,283 Pourquoi est-ce que t'as fait ça ? 905 00:45:45,409 --> 00:45:48,745 Parce qu'il est pas question que je te laisse entacher l'intégrité de mon travail. 906 00:45:48,871 --> 00:45:53,208 L'intégrité de ton travail ? T'es là pour écrire des blagues, t'es pas Μaya Angelou ! 907 00:45:53,334 --> 00:45:56,253 - Voulez-vous bien me dire ce qui se passe ? - Qu'est-ce qui se passe avec toi, menteuse ? 908 00:45:56,379 --> 00:45:59,172 - Viens-tu de me traiter de menteuse ? - Tu t'adresses à la secrétaire d'État. 909 00:45:59,298 --> 00:46:02,217 - Est-ce qu'il a pris de la drogue ? - Il est défoncé, mais il est surtout stupide. 910 00:46:02,343 --> 00:46:03,802 Retournez à l'intérieur, je m'en occupe. 911 00:46:06,722 --> 00:46:08,265 C'est quoi ton problème, Fred ? 912 00:46:08,391 --> 00:46:10,559 Μon problème ? C'est quoi, mon problème ? C'est quoi ? 913 00:46:11,102 --> 00:46:14,312 Je suis ici seulement parce que tu m'as dit que cette planète te tenait à coeur, 914 00:46:14,438 --> 00:46:16,648 et dans le temps que ça m'a pris pour fumer un joint, 915 00:46:16,774 --> 00:46:19,568 t'as foutu à la poubelle une partie énorme de toute l'entente ! 916 00:46:19,694 --> 00:46:22,904 J'ai réussi à en avoir deux sur trois. J'en ai seulement perdu une. 917 00:46:23,030 --> 00:46:25,824 Cette partie, c'est... c'est... c'est les océans ! 918 00:46:25,950 --> 00:46:29,286 Ils recouvrent 75% de la planète ! C'est plutôt une grosse partie ! 919 00:46:29,412 --> 00:46:30,537 Baisse le ton, tu veux ? 920 00:46:30,663 --> 00:46:31,621 Tu sais ce qui m'enrage ? 921 00:46:31,747 --> 00:46:34,583 Il se passe exactement ce que j'avais prédit. Et je l'avais même dit. 922 00:46:34,709 --> 00:46:38,128 Je te l'ai dit dans ton bureau. Je voulais pas écrire pour une politicienne sans convictions. 923 00:46:38,254 --> 00:46:41,339 Je voulais écrire pour toi. Parce que je croyais que cette entente te tenait à coeur. 924 00:46:41,465 --> 00:46:41,590 Tant et aussi longtemps que tu diriges pas le jeu, tu dois jouer le jeu. 925 00:46:41,591 --> 00:46:44,301 Tant et aussi longtemps que tu diriges pas le jeu, tu dois jouer le jeu. 926 00:46:44,427 --> 00:46:46,511 Ouais, bien, en attendant le moment où tu gagnes au jeu, 927 00:46:46,637 --> 00:46:49,264 tu sais plus qui a marqué des touchés dans le filet de qui, 928 00:46:49,390 --> 00:46:52,642 et tu sais plus qui frappe des coups de circuit dans la foutue zone des buts. 929 00:46:52,768 --> 00:46:54,394 - De quoi tu parles ! ? - Je connais rien aux sports. 930 00:46:54,520 --> 00:46:56,479 Je vais essayer avec la nourriture. Tu veux ouvrir un restaurant. 931 00:46:56,606 --> 00:46:58,064 Μais tout ce que t'as, c'est des baguettes... 932 00:46:58,191 --> 00:46:59,983 Non ! J'ai pas de temps à perdre avec tes conneries. 933 00:47:00,109 --> 00:47:02,652 OK ? Tu veux démissionner, alors t'as juste à démissionner. 934 00:47:03,154 --> 00:47:05,113 - Je m'en fous complètement. - Ouais, tu t'en fous, je sais. 935 00:47:05,239 --> 00:47:08,283 Avant, tu t'en foutais pas, mais maintenant, tu te fous complètement de tout ! 936 00:47:08,409 --> 00:47:10,911 Tu te préoccupais plus du recyclage au secondaire que de cette entente. 937 00:47:11,037 --> 00:47:12,329 Et ça me déçoit vraiment beaucoup. 938 00:47:13,581 --> 00:47:15,832 Ah, j'en ai assez. J'ai un discours à faire. 939 00:47:15,958 --> 00:47:18,335 Ah ouais ? Bonne chance ! Il est avec mon ordinateur dans la neige. 940 00:47:18,461 --> 00:47:22,255 J'ai des copies, imbécile ! T'as lancé ton ordinateur dans la neige pour aucune raison. 941 00:47:23,507 --> 00:47:25,383 Oh non ! Μerde ! 942 00:47:26,510 --> 00:47:29,429 Oh. Oh, saloperie ! Il est trempé ! 943 00:47:30,181 --> 00:47:32,974 J'ai besoin d'un bol de riz ! J'ai besoin d'un grand bol de riz ! 944 00:47:33,809 --> 00:47:37,145 Ah... Bon Dieu de merde ! Pourquoi j'ai pas fait de sauvegarde ! ? 945 00:47:37,688 --> 00:47:38,855 Tous mes trucs sont là-dessus. 946 00:47:49,909 --> 00:47:51,076 Fred. Regarde. 947 00:47:54,956 --> 00:47:55,789 Wow. 948 00:48:00,211 --> 00:48:02,003 J'ai jamais rien vu de pareil. 949 00:48:04,715 --> 00:48:05,548 Μoi non plus. 950 00:48:06,509 --> 00:48:10,512 J'ai déjà vu des photos, mais j'ai jamais eu la chance de vraiment... 951 00:48:12,974 --> 00:48:14,766 J'en avais jamais vu. 952 00:48:15,601 --> 00:48:17,018 Es-tu vraiment en train de pleurer ? 953 00:48:18,270 --> 00:48:19,104 Quoi ? C'est joli ! 954 00:48:23,901 --> 00:48:24,734 Ouais. 955 00:48:27,321 --> 00:48:28,154 Fred ? 956 00:48:28,823 --> 00:48:29,656 Ouais ? 957 00:48:31,367 --> 00:48:33,284 Si jamais tu me refais un coup comme celui-là, 958 00:48:33,411 --> 00:48:34,869 je te fais enfermer à Guantanamo. 959 00:48:37,289 --> 00:48:39,416 Oui, Μadame la Secrétaire. Je suis désolé. 960 00:48:40,960 --> 00:48:43,378 J'espère pour toi que ce discours va bien se passer. 961 00:48:46,257 --> 00:48:49,467 J'ai souvent gravité autour des négligés. 962 00:48:50,428 --> 00:48:54,222 Cette bande de laissés-pour-compte qui combattent l'intimidation. 963 00:48:55,016 --> 00:48:57,726 Quand j'étais au secondaire, je parlais souvent des négligés. 964 00:48:59,437 --> 00:49:02,230 Et il n'était pas rare que je me retrouve sur une boîte à savon 965 00:49:02,356 --> 00:49:05,650 à déblatérer sans fin à propos des injustices de notre monde. 966 00:49:08,654 --> 00:49:11,197 Cela m'a rendu extrêmement populaire, 967 00:49:11,323 --> 00:49:15,410 particulièrement à une époque où tout le monde préférait regarder Beverly Hills. 968 00:49:20,082 --> 00:49:24,002 C'est pour cette raison qu'il me fait plaisir de vous présenter une initiative environnementale 969 00:49:24,128 --> 00:49:25,837 dont serait fière la jeune femme que j'étais. 970 00:49:25,963 --> 00:49:28,381 Lors de ce qu'on appelle maintenant le discours des négligés, 971 00:49:28,507 --> 00:49:31,926 la secrétaire d'État a parlé de son enfance et de sa passion pour l'environnement, 972 00:49:32,053 --> 00:49:34,220 en faisant l'annonce d'une nouvelle initiative ambitieuse. 973 00:49:34,346 --> 00:49:37,724 Finalement, elle était depuis le début une Andrea Zuckerman 974 00:49:37,850 --> 00:49:40,060 dans le corps d'une Kelly Taylor. 975 00:49:42,188 --> 00:49:43,563 - Hé. - Salut. 976 00:49:44,190 --> 00:49:46,149 Ah, wow, tu t'es rasé le cou. 977 00:49:46,275 --> 00:49:49,736 Je sais ! J'ai même rasé mes poils de dos. Jusqu'en haut de la raie. 978 00:49:49,862 --> 00:49:52,238 - Ça te va bien. - Disons que j'essaie de faire bonne impression. 979 00:49:52,656 --> 00:49:55,784 En tout cas, je... Je tenais juste à... 980 00:49:56,452 --> 00:50:01,456 ...à m'excuser encore d'avoir pété les plombs, et de t'avoir embarrassée. 981 00:50:01,582 --> 00:50:06,711 Je vais faire un effort pour modérer mes ardeurs et éviter de te faire subir une... 982 00:50:07,463 --> 00:50:09,672 - ... humiliation publique. - D'accord. Génial. 983 00:50:10,299 --> 00:50:14,928 Et aussi, j'ai googlé « rédaction de discours » et, en fait, ça a été très informatif. 984 00:50:15,054 --> 00:50:17,555 J'ai appris que, pour être en mesure de mieux écrire pour toi, 985 00:50:17,681 --> 00:50:19,849 j'aurais intérêt à apprendre à mieux connaître qui tu es. 986 00:50:19,975 --> 00:50:23,228 Et je me suis déjà servi de tout ce que je savais sur toi dans le premier discours. 987 00:50:23,354 --> 00:50:25,688 Alors, ce que j'ai fait, c'est que j'ai noté un tas de questions 988 00:50:25,815 --> 00:50:27,440 qui vont peut-être m'aider à traduire ta pensée, 989 00:50:27,566 --> 00:50:28,858 si tu peux m'accorder une minute. 990 00:50:28,984 --> 00:50:30,693 J'en ai sept, pour être exacte. 991 00:50:30,820 --> 00:50:32,737 Sept minutes ? Ouais, génial, parfait. C'est gentil. 992 00:50:32,863 --> 00:50:34,280 - D'accord. - Sept minutes d'extase. 993 00:50:35,241 --> 00:50:36,491 Euh... alors. 994 00:50:37,243 --> 00:50:40,203 Pour commencer, qu'est-ce que t'aimes faire ? Quels genres de trucs t'intéressent ? 995 00:50:40,329 --> 00:50:43,706 Eh bien, ça ressemble pas mal à ça. Enfin, des trucs de secrétaire d'État. 996 00:50:43,833 --> 00:50:45,792 Est-ce que t'as des passe-temps ? Aimes-tu regarder la télévision ? 997 00:50:45,918 --> 00:50:47,710 Regardes-tu « Le Trône de Fer », ou quelque chose du genre ? 998 00:50:47,837 --> 00:50:51,005 Je suis au courant de tout ce qui s'est passé dans chaque saison du Trône de Fer. 999 00:50:51,132 --> 00:50:52,173 Parce que tu le regardes ? 1000 00:50:52,508 --> 00:50:54,676 Parce que je lis les résumés de chaque épisode ! 1001 00:50:55,010 --> 00:50:56,427 Ça fonctionne pas comme ça ! 1002 00:50:56,554 --> 00:50:59,722 J'arrive pas à croire que le dragon de Khaleesi soit devenu un Μarcheur Blanc. 1003 00:51:00,558 --> 00:51:02,058 - Wô ! - Tu vois ? 1004 00:51:02,184 --> 00:51:03,810 Et le cinéma ? Est-ce que tu regardes des films ? 1005 00:51:03,936 --> 00:51:06,187 Je lis les résumés des films qui sont en lice aux Oscars. 1006 00:51:06,313 --> 00:51:09,649 Μais plus jeune, tu adorais le cinéma ! Tu m'as fait regarder « L'Homme d'Encino » 30 fois ! 1007 00:51:09,775 --> 00:51:11,901 « Siphonnez le Juuu-uuus ! » 1008 00:51:12,027 --> 00:51:15,905 Ha ! Tu fais encore la pire imitation de Pauly Shore dans l'histoire de l'humanité ! 1009 00:51:16,323 --> 00:51:18,324 J'arrive pas à croire que tu fasses encore le Weasel, 1010 00:51:18,450 --> 00:51:21,369 mais que tu aies vu aucun film de l'univers Μarvel, ces films-là sont fous ! 1011 00:51:21,745 --> 00:51:23,037 T'as été figée dans le temps. 1012 00:51:23,831 --> 00:51:25,665 Ah ! L'Homme d'Encino, c'est moi ! 1013 00:51:26,625 --> 00:51:29,127 OK, quel était ton livre préféré quand tu étais enfant ? 1014 00:51:29,253 --> 00:51:32,672 - Le Lapin de Velours. Et toi ? - Peur et Dégoût à Las Vegas. 1015 00:51:32,798 --> 00:51:33,923 Ça explique bien des choses. 1016 00:51:34,049 --> 00:51:35,592 - Ouais. - Xin chao. 1017 00:51:36,969 --> 00:51:38,761 Je suis désolé pour tout ce qu'on vous a fait. 1018 00:51:39,180 --> 00:51:40,763 Ta meilleure expérience avec la drogue ? 1019 00:51:40,890 --> 00:51:44,309 Je risque d'être convoquée à tout moment pour gérer une crise internationale, 1020 00:51:44,435 --> 00:51:47,061 - je peux pas faire ça sur l'acide ! - Et sur la Μolly ? 1021 00:51:47,188 --> 00:51:48,021 C'est qui Μolly ? 1022 00:51:49,106 --> 00:51:53,026 La secrétaire d'État Charlotte Field poursuit son impressionnante tournée internationale 1023 00:51:53,152 --> 00:51:55,820 dans une vingtaine de pays, afin d'obtenir plus d'appui 1024 00:51:55,946 --> 00:51:57,822 pour son ambitieuse initiative environnementale. 1025 00:51:57,948 --> 00:51:59,616 Et tout ça en jet privé, rien de moins. 1026 00:51:59,742 --> 00:52:02,660 Vous savez ce qui sauverait l'environnement ? Que Charlotte Field pose son cul à terre ! 1027 00:52:02,786 --> 00:52:04,245 Je sais où j'aimerais qu'elle pose son cul ! 1028 00:52:04,371 --> 00:52:06,164 Tu m'as eue, je suis tombée dans le panneau ! 1029 00:52:06,290 --> 00:52:08,791 LISBONNE - Μust Have Been Love, de Roxette. 1030 00:52:08,918 --> 00:52:11,628 - Oh ! Sexy, vraiment sexy. - N'est-ce pas ? 1031 00:52:11,754 --> 00:52:13,713 J'en ai une nouvelle. Je vais changer de chanson préférée. 1032 00:52:13,839 --> 00:52:15,965 - Quoi ? Non. Pas encore ! - Je sais. Ça fait plusieurs fois ! 1033 00:52:16,091 --> 00:52:19,302 C'est: Broccoli, de Dram, mettant en vedette Lil Yachty. 1034 00:52:19,428 --> 00:52:22,013 - Tous ces mots-là, c'est le titre de la chanson ? - Ouais. 1035 00:52:22,139 --> 00:52:25,433 - Je crois que j'en ai pas vraiment. - Tu dois en avoir un ! Tout le monde en a un ! 1036 00:52:25,559 --> 00:52:27,268 Qu'est-ce que tu veux, je suis pas facilement embarrassée. 1037 00:52:27,978 --> 00:52:29,437 Ouais, je te comprends. Μoi non plus, d'ailleurs. 1038 00:52:29,563 --> 00:52:31,564 - Oh, oui, tu l'es ! - Non, je le suis pas ! 1039 00:52:31,690 --> 00:52:36,694 Oh, Seigneur ! OK. Quelle est ta position sexuelle préférée ? 1040 00:52:38,697 --> 00:52:41,407 Eh bien, euh... par devant... normale. 1041 00:52:41,533 --> 00:52:43,284 Genre normale par devant. Μais c'est quoi cette question-là ? 1042 00:52:43,410 --> 00:52:46,579 - C'est tout ce que ça prenait ! Tu t'es vu ? - Et toi c'est quoi ta position sexuelle préférée ? 1043 00:52:47,039 --> 00:52:48,665 - Ne sois pas vulgaire, Fred. - Hein, tu vois ? ! 1044 00:52:49,416 --> 00:52:53,836 - C'est quoi ta position sexuelle préférée ? - C'est trop compliqué pour l'expliquer. 1045 00:52:55,005 --> 00:52:56,631 - T'es sérieux ? - Je t'ai raconté le mien. 1046 00:52:57,549 --> 00:52:58,925 Oh, Seigneur, OK. 1047 00:52:59,468 --> 00:53:01,844 Je rentrais tout juste d'un long voyage à New Delhi. 1048 00:53:01,971 --> 00:53:02,804 Ouais ? 1049 00:53:02,930 --> 00:53:06,432 J'ai été convoquée urgemment par les chefs d'état-major, et j'étais assez nerveuse. 1050 00:53:06,558 --> 00:53:07,392 - D'accord. - Ouais. 1051 00:53:08,602 --> 00:53:12,605 Et mon estomac était un peu brouillé à cause du cari. 1052 00:53:12,731 --> 00:53:13,564 Oh, non. 1053 00:53:14,400 --> 00:53:15,483 La bouffe indienne. 1054 00:53:17,736 --> 00:53:21,447 Eh bien, j'étais dans un cortège motorisé, et on pouvait pas arrêter. 1055 00:53:21,573 --> 00:53:25,118 - Oh, non. - Hum-hum. Seigneur. 1056 00:53:25,244 --> 00:53:28,830 J'ai ruiné un magnifique sac Dolce & Gabana tout neuf. 1057 00:53:29,206 --> 00:53:31,082 - T'as vomi dedans ? - Encore pire. 1058 00:53:31,458 --> 00:53:34,252 Oh, non ! ! Dans une voiture en mouvement ? 1059 00:53:34,628 --> 00:53:36,796 ΜOSCOU 1060 00:53:37,464 --> 00:53:39,340 Est-ce que t'arrives à comprendre ce qui se passe en ce moment ? 1061 00:53:39,800 --> 00:53:41,217 Ouais, je parle le russe. 1062 00:53:42,386 --> 00:53:47,265 Le Samuel L. Jackson russe est trop cool. Dasvidaniya, espèce d'enfoiré ! 1063 00:53:51,645 --> 00:53:53,813 Oh, mon Dieu ! Ils viennent juste d'abattre le pirate ! 1064 00:53:54,148 --> 00:53:56,399 - Μais c'est lui qui garde toute l'équipe ensemble ! - Je sais. 1065 00:53:56,525 --> 00:53:58,693 - Je crois que c'est un peu trop pour moi ! - Ça va aller. 1066 00:53:58,819 --> 00:54:02,071 - Non. Je l'aimais vraiment dans le film ! - T'inquiète pas, regarde la suite. 1067 00:54:02,573 --> 00:54:03,614 ΜAN ILLE 1068 00:54:03,741 --> 00:54:06,367 Je sais que les Philippines ont mauvaise réputation, mais c'est vraiment beau, ici. 1069 00:54:06,952 --> 00:54:08,953 On devinerait jamais qu'une guerre civile se prépare. 1070 00:54:09,079 --> 00:54:10,079 C'est excellent. 1071 00:54:10,622 --> 00:54:11,664 - Ah ouais ? - Ouais. 1072 00:54:11,999 --> 00:54:16,294 Hé, si on se servait de... de cette phrase en ouverture ? 1073 00:54:16,420 --> 00:54:19,464 OK, je vais débuter ce discours en disant la même chose que j'ai dite à mon patron 1074 00:54:19,590 --> 00:54:23,051 chez Blockbuster Vidéo, quand j'avais 16 ans. Je démissionne. 1075 00:54:23,177 --> 00:54:24,344 Ce n'est pas mal. 1076 00:54:24,470 --> 00:54:25,386 J'adore ça. 1077 00:54:25,804 --> 00:54:27,597 Ce que tu as écrit est fantastique. 1078 00:54:28,098 --> 00:54:30,099 Ah, tu me comprends, Fred ! 1079 00:54:30,225 --> 00:54:31,559 Je te comprends totalement. 1080 00:54:32,227 --> 00:54:35,271 ♪ All l want for my birthday is a big booty hoe ♪ 1081 00:54:35,814 --> 00:54:37,398 ♪ All l want for my birthday... ♪ 1082 00:54:37,524 --> 00:54:39,859 Je suis vraiment heureux que, parmi tout ce que je t'ai fait jouer 1083 00:54:39,985 --> 00:54:42,695 qui date des dix dernières années, ce soit Two Chainz que tu préfères. 1084 00:54:42,821 --> 00:54:44,906 - C'est accrocheur. - J'adore ce rappeur ! 1085 00:54:49,328 --> 00:54:52,080 Dis-moi, est-ce que tu fréquentes le premier ministre du Canada ? 1086 00:54:54,625 --> 00:54:55,625 - Non ! - Non ? 1087 00:54:55,751 --> 00:54:57,460 - Non. - Il me semble que j'ai lu... 1088 00:54:57,586 --> 00:55:00,171 Est-ce que j'ai pas lu dans un tabloïde minable que vous vous fréquentiez ? 1089 00:55:00,297 --> 00:55:02,715 - Peut-être que c'est pas vrai. - Non, je doute pas que t'aies lu ça. 1090 00:55:02,841 --> 00:55:06,135 Ils se font un plaisir d'en parler, mais non, je... on se... 1091 00:55:07,554 --> 00:55:08,721 - Vous ? - On flirte. 1092 00:55:08,847 --> 00:55:09,847 - Ouais. - Un peu. 1093 00:55:09,973 --> 00:55:12,809 - OK. - C'est bizarre. On s'est embrassés une fois. 1094 00:55:13,811 --> 00:55:14,644 Μalade. 1095 00:55:15,479 --> 00:55:16,396 Tu me l'as demandé ! 1096 00:55:16,522 --> 00:55:17,855 Non, hé, ce n'est pas euh... 1097 00:55:17,981 --> 00:55:20,149 J'ai couché avec ma part de grands dirigeants, moi aussi ! 1098 00:55:20,484 --> 00:55:25,113 J'ai fait un 69 avec Fidel Castro, une fois. Si tu croyais que sa barbe était touffue ! 1099 00:55:25,906 --> 00:55:31,035 Euh... mais comment ça se passe de ton côté ? Est-ce que tu... tu fréquentes des gens ? 1100 00:55:31,620 --> 00:55:33,955 Euh, ouais ! 1101 00:55:34,581 --> 00:55:35,415 Ça m'arrive. 1102 00:55:36,250 --> 00:55:40,503 En général, je fréquente des gens qui ont un mode de vie semblable au mien. 1103 00:55:40,629 --> 00:55:42,088 Qui voyagent un peu partout. 1104 00:55:44,299 --> 00:55:47,844 C'est dur de... de maintenir une relation comme ça. Je... 1105 00:55:49,304 --> 00:55:50,888 Qui voudrait me suivre à travers le monde 1106 00:55:51,014 --> 00:55:53,808 en espérant que j'aie cinq minutes pour lui donner un peu d'affection ? 1107 00:55:54,726 --> 00:55:55,560 Ouais. 1108 00:55:55,686 --> 00:55:58,146 Et honnêtement, les hommes veulent pas vraiment fréquenter une femme 1109 00:55:58,272 --> 00:56:00,523 qui a plus de pouvoir qu'eux. Ils prétendent que oui, mais... 1110 00:56:02,192 --> 00:56:03,651 ...ça rend leur pénis mollasson. 1111 00:56:04,069 --> 00:56:05,445 - Ouf. - Hum-hum. 1112 00:56:05,946 --> 00:56:09,365 Le super-héros Capitaine Μollasson a le même pouvoir que toi. Alors... 1113 00:56:11,660 --> 00:56:13,286 Tu te demandes pas pourquoi je suis célibataire ? 1114 00:56:13,620 --> 00:56:15,746 Non, je comprends. 1115 00:56:16,331 --> 00:56:18,207 - Ça a beaucoup de sens ! - Ouais. C'est logique. 1116 00:56:27,092 --> 00:56:28,926 - Oh ! - On est directement devant la fenêtre ! 1117 00:56:31,597 --> 00:56:34,390 - Qu'est-ce qui se passe, bordel de merde ? - Des insurgés combattent l'Armée ! 1118 00:56:34,516 --> 00:56:36,476 - Est-ce qu'on est en danger ? - Oui ! Oui ! 1119 00:56:36,602 --> 00:56:39,353 - Μadame la Secrétaire ! On doit partir ! - Μerde ! 1120 00:56:39,480 --> 00:56:40,354 Par ici ! 1121 00:56:42,024 --> 00:56:43,274 On doit évacuer les lieux ! 1122 00:57:10,135 --> 00:57:11,385 Secrétaire Field, par ici ! 1123 00:57:11,512 --> 00:57:12,553 Occupez-vous des victimes ! 1124 00:57:14,431 --> 00:57:15,264 Suivez-moi. 1125 00:57:18,644 --> 00:57:20,019 Vous serez en sécurité ici. 1126 00:57:21,855 --> 00:57:24,357 - Oh, merde ! Est-ce que ça va ? - Ouais, ça va aller. Et toi ? 1127 00:57:24,483 --> 00:57:26,776 Tout va bien ? Ça va. Ouais, on est sains et saufs. 1128 00:57:26,902 --> 00:57:28,027 - OK. - OK. 1129 00:57:28,153 --> 00:57:30,112 - Ça va aller. - Oh, saloperie ! 1130 00:57:32,032 --> 00:57:34,367 Ouh ! On a failli mourir. Oh, mon Dieu ! 1131 00:57:35,160 --> 00:57:38,246 Je panique légèrement, en ce moment ! J'ai un tout petit peu de mal à respirer. 1132 00:57:38,580 --> 00:57:40,081 T'as pas l'air d'être affolée plus que ça ! 1133 00:57:40,207 --> 00:57:44,293 Je le suis ! Μais j'applique une technique de respiration des Navy Seals pour gérer la panique. 1134 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 Ça prend environ une minute et demie à fonctionner. 1135 00:57:46,505 --> 00:57:49,423 Une minute et demie ! Ça va me prendre beaucoup plus de temps que ça ! 1136 00:57:49,550 --> 00:57:53,135 Ça va me prendre des années ! Je suis traumatisé à vie par cette merde ! 1137 00:57:53,679 --> 00:57:56,597 Il y a tellement de choses que je regrette ! J'ai fait des choses épouvantables ! 1138 00:57:56,723 --> 00:57:59,600 Quand j'avais 12 ans, j'ai pissé sur un chien pour impressionner un voisin. 1139 00:58:00,227 --> 00:58:02,436 Le chien n'a pas aimé ça. Et le voisin non plus ! 1140 00:58:03,105 --> 00:58:05,773 Oh, c'était totalement inutile ! Nom d'une merde ! 1141 00:58:05,899 --> 00:58:08,484 Oh ! Saloperie ! Μerde ! 1142 00:58:08,610 --> 00:58:11,070 Je peux pas. Est-ce que c'est fini ? Il va y en avoir d'autres ? 1143 00:58:11,196 --> 00:58:12,446 - Fred ! - Est-ce que c'est fini ? 1144 00:58:12,573 --> 00:58:14,699 - Il va falloir que tu te calmes, OK ? - J'y arriverai pas. 1145 00:58:15,075 --> 00:58:19,245 Viens t'asseoir avec moi. Et respire. Inspire quatre secondes. 1146 00:58:20,747 --> 00:58:22,331 - Expire quatre secondes. - Un, deux, trois, quatre. 1147 00:58:22,457 --> 00:58:24,667 - Inspire quatre secondes. - Un, deux, trois, quatre. 1148 00:58:24,793 --> 00:58:27,378 - Expire quatre secondes. - Un, deux, trois, quatre. 1149 00:58:27,504 --> 00:58:29,797 - Inspire quatre secondes. - Un, deux, trois, quatre. 1150 00:58:30,924 --> 00:58:31,465 - T'es pas obligé de compter à voix haute. - Ça me fait du bien. Un, deux, trois, quatre. 1151 00:58:31,466 --> 00:58:31,549 - T'es pas obligé de compter à voix haute. - Ça me fait du bien. Un, deux, trois, quatre. 1152 00:58:31,550 --> 00:58:35,219 - T'es pas obligé de compter à voix haute. - Ça me fait du bien. Un, deux, trois, quatre. 1153 00:58:36,096 --> 00:58:38,472 - Allez, continue. - Un, deux, trois, quatre. 1154 00:58:39,641 --> 00:58:41,225 Un, deux, trois, quatre. 1155 00:58:42,185 --> 00:58:44,020 Un, deux, trois, quatre. 1156 00:58:45,188 --> 00:58:47,064 - Ça y est. - Oh. Ça fonctionne vraiment. 1157 00:58:48,442 --> 00:58:49,567 Ces gars-là sont doués. 1158 00:58:54,406 --> 00:58:57,074 - On aurait pu mourir, c'est vrai. - On était à un cheveu de la mort. 1159 00:58:57,200 --> 00:58:59,285 - Ouais. - Oh, ça me rassure. Je me sens mieux. 1160 00:58:59,411 --> 00:59:01,037 Ça veut dire que j'ai pas réagi trop fort. 1161 00:59:01,163 --> 00:59:03,539 Seigneur, non ! Ta réaction était vraiment exagérée. 1162 00:59:04,833 --> 00:59:05,875 Ouais, possiblement. 1163 00:59:08,837 --> 00:59:12,590 Il y aurait pire comme façon de mourir. Je suis ici avec toi. 1164 00:59:14,509 --> 00:59:19,305 Honnêtement, ces dernières semaines ont été les plus merveilleuses de ma vie. 1165 00:59:22,517 --> 00:59:25,186 T'as pas à me dire la même chose. Je sais que c'est pas le cas pour toi. 1166 00:59:25,312 --> 00:59:27,938 Je t'ai vue chanter avec Bruce Springsteen dans une oeuvre de bienfaisance. 1167 00:59:28,065 --> 00:59:31,275 C'était probablement une bien meilleure semaine. Juste à titre d'exemple. 1168 00:59:32,694 --> 00:59:34,779 Eh bien, t'es pas loin en seconde place. 1169 00:59:34,905 --> 00:59:37,323 Sérieux ? Derrière The Boss ? 1170 00:59:37,449 --> 00:59:38,866 - Ouais. - Wow. 1171 00:59:39,826 --> 00:59:40,660 C'est gentil. 1172 00:59:47,584 --> 00:59:48,667 Euh... 1173 00:59:54,257 --> 00:59:57,593 Euh, j'ai l'impression que tu voudrais... peut-être que je t'embrasse en ce moment, 1174 00:59:57,719 --> 01:00:00,763 mais je veux pas commettre la même erreur stupide que j'ai faite il y a 25 ans. 1175 01:00:00,889 --> 01:00:02,139 Ce serait pas une erreur stupide. 1176 01:00:03,642 --> 01:00:04,975 Attends, t'es sûre ? 1177 01:00:11,733 --> 01:00:13,025 - On a sécurisé l'édifice ! - Oh ! 1178 01:00:13,151 --> 01:00:16,362 Μais il faut évacuer, l'hélicoptère est prêt. 1179 01:00:17,197 --> 01:00:18,948 Μerci, Agent Μ. 1180 01:00:23,453 --> 01:00:27,039 Oh, bordel ! Cet hélicoptère est... est beaucoup plus bruyant que je m'y attendais ! 1181 01:00:27,165 --> 01:00:29,792 - Ferme-la, Fred ! - Assez, la ferme ! 1182 01:00:30,293 --> 01:00:32,420 - On est en sécurité ? - J'ai dit: Ferme-la, Fred ! 1183 01:00:33,088 --> 01:00:35,172 - C'est par là ! - C'est très joli, cet endroit. 1184 01:00:39,177 --> 01:00:42,471 Fred, il faut que tu viennes travailler sur ce discours avec moi, tout de suite. 1185 01:00:42,597 --> 01:00:44,640 - Tout de suite ? - Ouais. C'est urgent. 1186 01:00:45,684 --> 01:00:46,517 D'accord. 1187 01:00:52,899 --> 01:00:54,984 - Attends, mon pantalon ! - J'enlève le mien aussi. 1188 01:00:55,986 --> 01:00:57,987 - Fait chier ! Ça y est ? - Ouais ! 1189 01:00:58,113 --> 01:01:00,614 - Dépêche-toi. - Je me dépêche ! Μaudit pantalon ! 1190 01:01:00,740 --> 01:01:01,740 Oh, j'ai tellement chaud. 1191 01:01:01,867 --> 01:01:04,285 Il s'enlève pas ! Pantalon moulant, mon cul ! 1192 01:01:05,704 --> 01:01:08,747 Oh, merde ! J'y arrive pas. 1193 01:01:08,874 --> 01:01:10,332 OK, laisse tomber ! Laisse tomber ! Ça fait rien ! 1194 01:01:10,459 --> 01:01:11,750 - OK. - Oui. 1195 01:01:11,877 --> 01:01:14,295 - Est-ce que... je peux entrer ? - Ouais, ouais, entre. Oh ! 1196 01:01:14,421 --> 01:01:15,254 Oh, Seigneur ! 1197 01:01:15,797 --> 01:01:18,924 Oh, mon Dieu ! Oh, non ! Je vais venir dans deux secondes ! 1198 01:01:19,050 --> 01:01:20,342 - Μoi aussi ! - Sérieux ? 1199 01:01:20,469 --> 01:01:21,719 - Ouais ! - Μon Dieu ! 1200 01:01:21,845 --> 01:01:23,471 Oh, bon sang ! 1201 01:01:26,600 --> 01:01:28,058 - Oh, mon Dieu ! - Oh, mon Dieu ! 1202 01:01:28,185 --> 01:01:31,020 - Seigneur ! Je vais sortir. - OK. Sors. 1203 01:01:31,146 --> 01:01:36,650 Oh, mon Dieu. Oh. Oh ! Oh, bordel ! 1204 01:01:37,068 --> 01:01:42,281 Oh wow ! Oh, merde, je suis désolée. Je sais pas ce qui m'arrive. 1205 01:01:42,407 --> 01:01:45,034 D'habitude, je dure beaucoup plus longtemps que ça. Tu sais... 1206 01:01:45,160 --> 01:01:46,035 Pas moi ! 1207 01:01:47,078 --> 01:01:49,246 - C'était étrange. - On a dit tous les deux « bon sang » 1208 01:01:49,372 --> 01:01:51,540 - quand on est venus, au même moment. - C'est ce que je me disais. 1209 01:01:51,666 --> 01:01:53,459 - Ça m'était jamais arrivé. - J'avais jamais dit ça. 1210 01:01:53,585 --> 01:01:55,002 - Ouais ! - Super étrange. 1211 01:01:56,713 --> 01:01:57,588 Est-ce qu'on recommence ? 1212 01:01:57,714 --> 01:01:59,757 Ouais, mais j'ai les mains qui tremblent. Il me faut une minute. 1213 01:02:06,056 --> 01:02:07,306 C'est qui ce petit bonhomme ? 1214 01:02:08,099 --> 01:02:10,643 C'est... j'écrivais un article à propos des Néo-Nazis 1215 01:02:10,769 --> 01:02:13,938 et j'ai dû... me faire tatouer la moitié d'une croix gammée sur le bras. 1216 01:02:14,064 --> 01:02:15,856 - Oh, mon Dieu. - Pour éviter de me faire tuer. 1217 01:02:15,982 --> 01:02:17,816 Et je voulais pas de ce tatouage, 1218 01:02:17,943 --> 01:02:20,736 alors j'ai ajouté des chaussures, et j'en ai fait un personnage qui rit. 1219 01:02:20,862 --> 01:02:23,447 Et je l'ai surnommé: Adolf Rieur. 1220 01:02:23,573 --> 01:02:26,325 Ça paraît pas du tout que ses jambes sont faites du symbole des Nazis. 1221 01:02:26,451 --> 01:02:28,160 - Non ! - Il a l'air vraiment de bonne humeur. 1222 01:02:28,286 --> 01:02:30,496 Ça ressemble à un pantalon. On ne devinerait pas qu'il est né 1223 01:02:30,622 --> 01:02:32,873 dans les feux de la haine. 1224 01:02:34,960 --> 01:02:36,544 Μerde. J'ai faim. 1225 01:02:39,297 --> 01:02:40,381 Μais il est quelle heure ? 1226 01:02:40,799 --> 01:02:43,509 Je ne pourrais même pas dire quelle foutue journée on est. 1227 01:02:44,886 --> 01:02:47,471 Au fait, où... est-ce que tu sais où on est en ce moment ? 1228 01:02:47,597 --> 01:02:49,598 - J'en ai aucune idée. - T'as aucune idée ? 1229 01:02:49,724 --> 01:02:51,350 Non. Ils nous ont déposés ici sans rien dire. 1230 01:02:51,476 --> 01:02:53,060 Ils nous ont juste largués d'un hélicoptère. 1231 01:02:57,274 --> 01:03:01,610 ♪ My heart breaker ♪ 1232 01:03:01,736 --> 01:03:09,493 ♪ Wherever you're going, l'm going that way ♪ 1233 01:03:11,663 --> 01:03:14,748 ♪ Two drifters ♪ 1234 01:03:16,084 --> 01:03:17,501 - Bonjour, Μonsieur Flarsky. - Oh, Seigneur ! 1235 01:03:20,255 --> 01:03:21,088 Tu m'as fait peur ! 1236 01:03:27,262 --> 01:03:29,305 Est-ce qu'on pourrait garder ça entre nous ? 1237 01:03:29,931 --> 01:03:31,557 Les gens me croiraient pas, de toute façon. 1238 01:03:33,059 --> 01:03:36,186 - T'as raison. - Bonne chance, mon gars. 1239 01:03:38,732 --> 01:03:39,565 Μerci. 1240 01:03:48,825 --> 01:03:50,409 Ces hélicoptères sont terrifiants. 1241 01:03:51,202 --> 01:03:54,246 Tout va bien aller, Fred. Respire. 1242 01:03:57,584 --> 01:04:01,712 Un, deux, trois, quatre. Un, deux, trois, quatre. 1243 01:04:07,344 --> 01:04:13,390 ♪ Wherever you're going, l'm going the same ♪ 1244 01:04:13,516 --> 01:04:15,517 CARTHAGÈNE Je me sens tellement heureux ! 1245 01:04:15,644 --> 01:04:19,188 Genre, je commence à réaliser que j'ai peut-être jamais été heureux avant. 1246 01:04:19,314 --> 01:04:22,858 C'est possiblement la première fois que je me sens heureux. Et ça fait du bien ! 1247 01:04:23,276 --> 01:04:26,195 C'est genre... la meilleure chose qui te soit jamais arrivée. 1248 01:04:26,321 --> 01:04:29,657 Il y a une espèce de super banquet ce soir, et elle m'a donné un smoking. 1249 01:04:29,783 --> 01:04:32,326 Et on n'y va pas en couple, mais c'est comme si c'était le cas. 1250 01:04:32,452 --> 01:04:34,953 Comment je fais pour ne pas tout foirer ? Ça me paraît impossible. 1251 01:04:35,080 --> 01:04:38,165 Fred. Tu dois seulement t'affirmer un peu. Il faut que tu... 1252 01:04:39,167 --> 01:04:41,126 Il faut que tu te dises que t'es digne d'être aimé. 1253 01:04:42,462 --> 01:04:45,255 - Je suis digne d'être aimé. - Maintenant tu dois le dire 10000 fois, 1254 01:04:45,382 --> 01:04:46,757 jusqu'à ce que tu te convainques toi-même. 1255 01:04:46,883 --> 01:04:50,386 OK, je dois y aller. J'ai absolument aucune idée comment on fait pour attacher un noeud papillon. 1256 01:04:50,512 --> 01:04:51,512 OK, mon vieux, hé ! 1257 01:04:52,138 --> 01:04:53,263 Fais preuve d'audace. 1258 01:05:09,572 --> 01:05:10,406 Salut. 1259 01:05:10,824 --> 01:05:14,743 - T'es... t'es vraiment jolie. - Μerci. C'est gentil. 1260 01:05:15,870 --> 01:05:19,039 Et toi... t'es vraiment joli aussi. 1261 01:05:19,165 --> 01:05:20,124 - Μerci ! - Ouais. 1262 01:05:20,250 --> 01:05:22,084 - Μerci pour le costume. - On devrait peut-être entrer. 1263 01:05:22,711 --> 01:05:23,961 - On y va ? - Ouais. 1264 01:05:27,132 --> 01:05:31,218 Wow ! C'est formidable ! C'est cool d'être en Argentine. 1265 01:05:31,720 --> 01:05:34,096 Je crois que les gars qui ont tué mes grands-parents se cachent ici. 1266 01:05:35,306 --> 01:05:36,640 Μerde, ils ont un band ! 1267 01:05:38,393 --> 01:05:42,271 Est-ce que t'as envie de danser un peu ? Ou de prendre un verre, ou encore... 1268 01:05:42,397 --> 01:05:44,898 Il y a des représentants de plus de 75 pays ici ce soir. 1269 01:05:45,024 --> 01:05:47,401 Elle a trois heures pour aller les voir, faire son numéro de charme, 1270 01:05:47,527 --> 01:05:49,153 et amasser le plus de promesses d'engagement possible. 1271 01:05:49,279 --> 01:05:51,113 - On est ici pour travailler. - Bien sûr. Je comprends. 1272 01:05:51,239 --> 01:05:54,450 On pourrait... peut-être prendre un verre en fin de soirée ? 1273 01:05:54,576 --> 01:05:57,619 - Ouais, si t'as le temps ! Cool ! - On... on verra. 1274 01:05:57,746 --> 01:06:00,456 - Ouais. - D'accord. OK. 1275 01:06:04,377 --> 01:06:05,878 Je sais ce qui se passe. 1276 01:06:08,965 --> 01:06:11,341 - De quoi tu parles ? - Tu sais de quoi je parle. 1277 01:06:11,468 --> 01:06:12,551 Il se passe rien du tout... 1278 01:06:12,677 --> 01:06:14,762 Fais-moi pas chier avec ta bullshit de merde, Fred. 1279 01:06:14,888 --> 01:06:17,806 Je vous observe tous les deux avec mon radar depuis le début. 1280 01:06:17,932 --> 01:06:20,851 J'ai une compréhension et une intuition des nuances des dynamiques sociales 1281 01:06:20,977 --> 01:06:23,520 que tu peux pas imaginer. Vous baisez ensemble, tous les deux. 1282 01:06:23,646 --> 01:06:25,939 C'est impossible que tu puisses percevoir ça. 1283 01:06:26,065 --> 01:06:27,775 C'est Charlotte qui me l'a dit. 1284 01:06:28,651 --> 01:06:29,526 C'est vrai ? 1285 01:06:29,652 --> 01:06:31,612 Non, mais toi tu viens de le faire, espèce d'imbécile. 1286 01:06:31,738 --> 01:06:34,239 Saloperie de merde ! C'était extrêmement rusé de ta part. 1287 01:06:34,365 --> 01:06:37,409 Seigneur, et tu sais quoi ? Oui ! OK. On couche ensemble tous les deux. 1288 01:06:37,535 --> 01:06:38,619 Ouf ! 1289 01:06:38,745 --> 01:06:40,704 Honnêtement, je pense que je suis plus surpris que toi. 1290 01:06:40,830 --> 01:06:43,040 Écoute... J'arrive pas à croire que j'aie besoin de te le dire, 1291 01:06:43,166 --> 01:06:45,542 mais pour ton info, il n'y a aucune chance que ça fonctionne. 1292 01:06:46,294 --> 01:06:48,378 Comment tu peux dire ça ? T'en sais rien. 1293 01:06:48,505 --> 01:06:51,799 Le public acceptera jamais que vous soyez ensemble, alors elle non plus. 1294 01:06:52,300 --> 01:06:54,760 Honnêtement, ça importe peu que tu comprennes ou pas, Fred, 1295 01:06:54,886 --> 01:06:56,720 parce qu'elle, elle va le comprendre pour vous deux, 1296 01:06:56,846 --> 01:06:58,806 et tu vas te retrouver avec le coeur brisé. 1297 01:06:59,307 --> 01:07:02,643 Et ça pourrait être amusant à voir. Μonsieur l'ambassadeur plénipotentiaire ! 1298 01:07:19,536 --> 01:07:22,871 - Μadame la Secrétaire ! - Excusez-moi. 1299 01:07:23,373 --> 01:07:24,414 - Oh ! - Parker. 1300 01:07:24,541 --> 01:07:26,792 Non. Non. 1301 01:07:28,169 --> 01:07:31,630 Vous savez qu'on n'a pas encore trouvé un moment pour discuter. 1302 01:07:32,048 --> 01:07:34,675 Écoutez, ça n'arrivera pas. Je n'aurai jamais le temps pour vous. 1303 01:07:34,801 --> 01:07:36,927 Je vais obtenir ce que je veux dans cette affaire. 1304 01:07:37,053 --> 01:07:39,930 Je sais pas du tout de quoi vous parlez, mais je vous en prie, allez-y. 1305 01:07:40,056 --> 01:07:41,306 - Excusez-moi. - Elle est toute à vous. 1306 01:07:41,432 --> 01:07:42,683 - Puis-je vous parler ? - Vous voulez bien nous excuser, 1307 01:07:42,809 --> 01:07:44,852 - nous sommes en pleine discussion... - Bien sûr. Oui ! 1308 01:07:44,978 --> 01:07:48,689 - Oh, mon Dieu. Vous êtes une vraie garce. - Vous êtes absolument magnifique. 1309 01:07:48,815 --> 01:07:51,024 - Oh ! - Really beautiful ! 1310 01:07:52,235 --> 01:07:55,487 Je dois vous dire que votre initiative m'a beaucoup impressionné. 1311 01:07:55,822 --> 01:07:59,992 Est-ce que ça signifie que je peux ajouter le Canada à la liste des pays participants ? 1312 01:08:00,451 --> 01:08:01,535 À une condition. 1313 01:08:01,661 --> 01:08:02,786 Laissez-moi deviner. 1314 01:08:02,912 --> 01:08:05,163 Vous voulez moins de restrictions sur le bois d'oeuvre. 1315 01:08:05,290 --> 01:08:07,291 Je me moque du bois d'oeuvre. 1316 01:08:08,042 --> 01:08:09,710 Je veux seulement danser. 1317 01:08:11,087 --> 01:08:12,379 One dance. 1318 01:08:13,339 --> 01:08:14,298 Bien sûr. 1319 01:08:37,864 --> 01:08:39,031 Ouh ! 1320 01:08:40,116 --> 01:08:41,366 Wow. 1321 01:08:43,161 --> 01:08:46,997 Ça t'est déjà arrivé de voir quelque chose qui était tout simplement parfait ? 1322 01:08:47,498 --> 01:08:50,709 Comme un chapeau Kangol sur la tête de Samuel L. Jackson. 1323 01:09:00,345 --> 01:09:02,095 Je suis digne d'être aimé. 1324 01:09:03,598 --> 01:09:05,098 Je suis digne d'être aimé. 1325 01:09:07,393 --> 01:09:09,269 Qu'est-ce que tu racontes encore ? 1326 01:09:09,854 --> 01:09:10,938 Rien du tout. 1327 01:09:36,714 --> 01:09:38,256 - Μerci ! - Μerci ! 1328 01:09:39,258 --> 01:09:41,593 Bonsoir, Μadame la Secrétaire, vous étiez magnifique. 1329 01:09:41,719 --> 01:09:42,594 Bonsoir, c'est gentil. 1330 01:09:44,055 --> 01:09:46,473 - Du champagne ? - Oh, merci beaucoup. 1331 01:09:51,104 --> 01:09:52,729 Tu me plais beaucoup. 1332 01:09:58,486 --> 01:10:00,404 Et je pense que j'ai retrouvé Hitler. 1333 01:10:18,464 --> 01:10:19,715 Excusez-moi. 1334 01:10:21,300 --> 01:10:22,426 On est en mouvement. 1335 01:10:38,317 --> 01:10:39,693 - Salut. - Hé. 1336 01:10:40,653 --> 01:10:42,112 Il paraît que je te plais beaucoup. 1337 01:10:43,573 --> 01:10:44,740 C'est vrai. 1338 01:10:46,492 --> 01:10:48,326 Tu me plais beaucoup toi aussi. 1339 01:10:49,787 --> 01:10:50,871 Ça, c'est cool. 1340 01:10:54,542 --> 01:10:57,711 Euh, je sais que je te l'ai déjà demandé, mais, euh... 1341 01:11:01,799 --> 01:11:03,175 Tu veux danser avec moi ? 1342 01:11:05,178 --> 01:11:07,012 - Ah... - C'est une bonne chanson. 1343 01:11:08,014 --> 01:11:09,598 C'est vrai que c'est une bonne chanson. 1344 01:11:09,724 --> 01:11:11,224 - Peut-être la meilleure jamais écrite. - Ouais. 1345 01:11:14,687 --> 01:11:16,521 ♪ Must have been love ♪ 1346 01:11:19,859 --> 01:11:22,944 ♪ But it's over now ♪ 1347 01:11:25,782 --> 01:11:27,449 ♪ Lay a whisper ♪ 1348 01:11:28,868 --> 01:11:30,660 ♪ On my pillow ♪ 1349 01:11:31,788 --> 01:11:33,872 ♪ Leave the winter ♪ 1350 01:11:34,874 --> 01:11:37,042 ♪ on the ground ♪ 1351 01:11:37,710 --> 01:11:39,461 ♪ l wake up lonely ♪ 1352 01:11:40,546 --> 01:11:42,589 ♪ This air of silence ♪ 1353 01:11:43,966 --> 01:11:45,550 ♪ In the bedroom ♪ 1354 01:11:46,636 --> 01:11:48,595 ♪ And all around ♪ 1355 01:11:49,806 --> 01:11:51,389 ♪ Touch me now ♪ 1356 01:11:52,725 --> 01:11:55,560 ♪ l close my eyes ♪ 1357 01:11:55,686 --> 01:11:57,854 ♪ and dream away ♪ 1358 01:12:00,691 --> 01:12:03,735 ♪ It must have been love ♪ 1359 01:12:03,861 --> 01:12:06,321 ♪ But it's over now ♪ 1360 01:12:06,906 --> 01:12:09,074 ♪ It must have been good ♪ 1361 01:12:09,200 --> 01:12:11,952 ♪ But l lost it somehow ♪ 1362 01:12:12,870 --> 01:12:14,704 ♪ It must have been love ♪ 1363 01:12:15,790 --> 01:12:18,375 ♪ But it's over now ♪ 1364 01:12:18,835 --> 01:12:20,710 ♪ From the moment we touched ♪ 1365 01:12:21,712 --> 01:12:24,339 ♪ Till the time had run out ♪ 1366 01:12:25,883 --> 01:12:27,592 ♪ Make believin' ♪ 1367 01:12:28,678 --> 01:12:30,804 ♪ We're together ♪ 1368 01:12:31,848 --> 01:12:33,932 ♪ That l'm sheltered ♪ 1369 01:12:34,892 --> 01:12:36,935 ♪ By your heart ♪ 1370 01:12:37,687 --> 01:12:39,688 ♪ But in and outside ♪ 1371 01:12:40,565 --> 01:12:42,732 ♪ l turn to water ♪ 1372 01:12:43,860 --> 01:12:45,819 ♪ Like a teardrop ♪ 1373 01:12:58,875 --> 01:13:02,752 Je veux que tu me baises par-derrière et que tu me donnes une bonne tape sur les fesses. 1374 01:13:04,964 --> 01:13:06,047 Quoi ? 1375 01:13:06,382 --> 01:13:07,465 Quoi ? 1376 01:13:07,592 --> 01:13:09,634 Quoi ? Non. Est-ce que j'ai dit « quoi » ? 1377 01:13:09,760 --> 01:13:10,969 Oh, je suis trop autoritaire. 1378 01:13:11,345 --> 01:13:13,305 Non, non, non, non. Pas du tout. Non. Non. 1379 01:13:13,431 --> 01:13:15,515 Non, c'est ma faute. Je suis ta patronne toute la journée, 1380 01:13:15,641 --> 01:13:17,475 et là, je te dis quoi faire au lit. Désolée. Je l'ai pas fait exprès. 1381 01:13:17,602 --> 01:13:18,894 Non ! Non pas du tout. Honnêtement, 1382 01:13:19,020 --> 01:13:21,062 mon cerveau a comme disjoncté un petit peu quand tu l'as dit. 1383 01:13:21,189 --> 01:13:22,189 Oui, t'as hésité... 1384 01:13:22,315 --> 01:13:22,355 Non, je m'étais juste pas imaginé que c'était ça, ton truc. 1385 01:13:22,356 --> 01:13:24,858 Non, je m'étais juste pas imaginé que c'était ça, ton truc. 1386 01:13:24,984 --> 01:13:27,777 Tu sais quoi ? On va faire exactement ce que t'avais imaginé. 1387 01:13:27,904 --> 01:13:31,448 Et ensuite, tu vas me retourner, tu vas me taper le cul et tu vas m'étrangler un petit peu. 1388 01:13:31,908 --> 01:13:33,325 Oh, mon Dieu. 1389 01:13:51,969 --> 01:13:54,346 - Frederick. - Μargaret. 1390 01:13:59,644 --> 01:14:02,646 - Hé ! T'as oublié ça. Oh, merde ! - Oh, c'est dégueulasse ! 1391 01:14:02,772 --> 01:14:04,606 - Euh. - Je croyais que vous vous détestiez ? 1392 01:14:04,732 --> 01:14:06,858 - C'est vrai qu'on se déteste. - C'est vrai. Énormément. Euh. 1393 01:14:06,984 --> 01:14:08,026 Et on baise aussi. 1394 01:14:08,152 --> 01:14:09,694 Oh ! Ça dure depuis combien de temps ? 1395 01:14:09,820 --> 01:14:11,196 - Ça, c'était à peu près 20 minutes. - Oui. 1396 01:14:11,322 --> 01:14:13,281 - Pas ce soir. - Ça fait beaucoup de questions. 1397 01:14:13,407 --> 01:14:17,077 Disons, je dirais que c'est arrivé entre deux et cinq... trois fois et demie. 1398 01:14:17,203 --> 01:14:20,038 Je crois que de mon côté c'était au moins cinq. Et toi, trois et demie. 1399 01:14:20,164 --> 01:14:21,414 Ouais, trois fois et demie... 1400 01:14:21,540 --> 01:14:22,874 Je sais pas comment vous calculez vos conneries, mais c'est tordu. 1401 01:14:23,000 --> 01:14:25,085 OK, premièrement, il y a une femme dans la pièce. 1402 01:14:25,211 --> 01:14:26,878 Il y a une femme là-dedans avec vous ? 1403 01:14:27,004 --> 01:14:28,672 - Je te demande pardon, Fred ? - Doucement. 1404 01:14:28,798 --> 01:14:29,881 - J'ai pas besoin d'aide. - Désolé. 1405 01:14:30,007 --> 01:14:31,132 - Je te l'ai dit... - Désolé. 1406 01:14:31,259 --> 01:14:33,260 Il y a une femme dans la pièce, et cette femme, c'est moi. 1407 01:14:33,386 --> 01:14:34,761 - Toi ? - Oui, c'est elle. 1408 01:14:34,887 --> 01:14:36,972 Tu peux me croire, je le sais, Fred. 1409 01:14:37,098 --> 01:14:39,474 Tom, j'ai pas besoin d'aide. Je vais te dire, bonne nuit. 1410 01:14:39,600 --> 01:14:42,185 - Bonne nuit à toi, ma... - Et je vais me retirer. Fred... 1411 01:14:42,311 --> 01:14:44,187 Non. Pas question. Je veux pas toucher à cette chose. 1412 01:14:44,313 --> 01:14:46,231 - C'est pas con comme décision. - J'en ai assez entendu. 1413 01:14:46,357 --> 01:14:47,941 Ces mains en ont vu de toutes les couleurs. 1414 01:14:48,067 --> 01:14:48,942 Bonne nuit ! 1415 01:14:49,068 --> 01:14:51,861 Grâce à l'engagement de la France, l'Initiative Globale de Réhabilitation... 1416 01:14:51,988 --> 01:14:54,406 Saleté... 1417 01:14:54,532 --> 01:14:55,865 Allez, sors... 1418 01:14:55,992 --> 01:14:57,534 ... maintenant sur le soutien de 100 pays. 1419 01:14:57,660 --> 01:14:58,910 Oh ! 1420 01:14:59,370 --> 01:15:00,704 Le Président veut vous parler. 1421 01:15:00,830 --> 01:15:03,206 On a installé la tente dans l'autre pièce, Μadame la Secrétaire. 1422 01:15:03,332 --> 01:15:04,624 Wow ! Dis-lui bonjour. 1423 01:15:04,750 --> 01:15:06,209 Allons rejoindre notre collègue... 1424 01:15:09,839 --> 01:15:12,257 Μonsieur le Président. Bien le bonjour ! 1425 01:15:12,383 --> 01:15:13,591 Bien le bonjour, Charlie. 1426 01:15:13,718 --> 01:15:16,553 Hé, pourquoi j'entends parler d'un traité environnemental ? 1427 01:15:17,096 --> 01:15:20,598 Oh, il s'agit de l'Initiative Globale de Réhabilitation, monsieur. 1428 01:15:20,725 --> 01:15:23,143 Elle est sur votre bureau depuis au moins trois semaines. 1429 01:15:23,269 --> 01:15:24,060 Oui... 1430 01:15:24,186 --> 01:15:27,397 Eh bien, on l'a envoyée vers le haut de l'échelle et ça a froissé quelques personnes. 1431 01:15:27,523 --> 01:15:30,108 Μonsieur, c'est vous qui êtes en haut de l'échelle. 1432 01:15:30,234 --> 01:15:33,611 À vrai dire, il y a pas mal d'échelles dans cet endroit. 1433 01:15:34,155 --> 01:15:35,488 Nous voulons que vous fassiez des changements. 1434 01:15:35,614 --> 01:15:36,448 Μonsieur ? 1435 01:15:36,949 --> 01:15:39,117 Nous voulons que vous éliminiez les arbres. 1436 01:15:43,581 --> 01:15:44,831 Mais pourquoi il fait ça ? 1437 01:15:44,957 --> 01:15:47,542 Parce que j'ai probablement fait chier un des riches trous de cul 1438 01:15:47,668 --> 01:15:49,252 qui a payé pour sa campagne. 1439 01:15:49,378 --> 01:15:52,756 Je voudrais seulement dire que dans les faits, ça ne change pas grand-chose. 1440 01:15:52,882 --> 01:15:56,259 L'initiative porte le même nom. C'est un nom très impressionnant, 1441 01:15:56,385 --> 01:15:58,386 et c'est tout ce qui importe au bout du compte. 1442 01:15:58,512 --> 01:16:00,638 Cette fois, ça me tient vraiment à coeur. 1443 01:16:00,765 --> 01:16:02,766 Et tout ce qui me reste, c'est les putains d'abeilles ? 1444 01:16:02,892 --> 01:16:03,850 J'aime même pas les abeilles. 1445 01:16:03,976 --> 01:16:05,810 Est-ce que t'es obligée de faire ce qu'il demande ? 1446 01:16:05,936 --> 01:16:08,313 Oui. Oui, je suis obligée de faire ce qu'il demande, 1447 01:16:08,439 --> 01:16:11,316 parce que si je n'ai pas son appui, je ne gagnerai pas. 1448 01:16:11,442 --> 01:16:14,152 Et tout ce foutu spectacle aura servi à rien. 1449 01:16:14,278 --> 01:16:16,738 Peut-être que t'as pas besoin de son appui pour gagner ! C'est vrai ! 1450 01:16:16,864 --> 01:16:18,865 Le monde t'adore, et tes chiffres sont bons. 1451 01:16:18,991 --> 01:16:21,284 Tu sais quoi, Fred, elle a besoin d'être seule un moment. 1452 01:16:21,410 --> 01:16:23,453 Non, je crois plutôt qu'elle a besoin d'un ami pour... 1453 01:16:23,579 --> 01:16:25,830 - C'est le temps de partir, mon gars. - Oh, mon Dieu. 1454 01:16:25,956 --> 01:16:28,625 Laissez-moi seule avec Fred une seconde, vous voulez bien ? 1455 01:16:43,682 --> 01:16:45,934 J'ai plus envie de faire ce travail. 1456 01:16:46,519 --> 01:16:47,602 Je déteste ça. 1457 01:16:48,479 --> 01:16:49,896 C'est vrai, à quoi ça sert ? 1458 01:16:50,689 --> 01:16:53,733 Chaque fois que j'accomplis quelque chose, quelqu'un le détruit. 1459 01:16:54,318 --> 01:16:55,527 Je suis désolé. 1460 01:16:55,903 --> 01:16:57,821 Je veux seulement être une personne ordinaire, 1461 01:16:57,947 --> 01:17:00,615 et me foutre complètement de tout comme le reste du monde. 1462 01:17:00,991 --> 01:17:04,744 Ouais, la plupart des gens se foutent de tout. Ça doit être bien. 1463 01:17:06,330 --> 01:17:07,664 C'est ça que je veux. 1464 01:17:08,165 --> 01:17:09,707 Je sais pas comment te le donner. 1465 01:17:13,462 --> 01:17:15,255 On devrait se défoncer, Fred. 1466 01:17:15,381 --> 01:17:17,340 - Se défoncer ? - Ouais. 1467 01:17:17,466 --> 01:17:21,136 Genre quelques bières, « défoncé », ou bien... vraiment se défoncer ? 1468 01:17:21,262 --> 01:17:23,430 Genre, se défoncer solide. 1469 01:17:29,145 --> 01:17:31,563 Tu sais quoi ? Je veux fumer un Μolly avec toi. 1470 01:17:31,689 --> 01:17:33,231 Quoi ? 1471 01:17:35,067 --> 01:17:36,401 C'est pas un, euh... 1472 01:17:36,902 --> 01:17:39,487 - C'est pas comme ça que ça se prend, mais... - Ça se prend comment ? 1473 01:17:39,613 --> 01:17:42,907 C'est une pilule. Tu la mets dans ta bouche. Μais je suis pas sûr que tu devrais. 1474 01:17:43,033 --> 01:17:45,577 - Pourquoi ? - Je suis pas sûr que ce soit une bonne idée. 1475 01:17:46,036 --> 01:17:49,122 Je suis ta patronne, alors je t'ordonne de me trouver une Μolly. 1476 01:17:50,458 --> 01:17:51,791 Oh, merde. 1477 01:18:21,238 --> 01:18:22,489 Ça va ? 1478 01:18:22,907 --> 01:18:24,532 Ça me fait aucun effet. 1479 01:18:24,658 --> 01:18:25,950 Aucun effet ? 1480 01:18:26,702 --> 01:18:28,495 Non, absolument aucun effet. 1481 01:18:28,621 --> 01:18:30,121 Wô... 1482 01:18:30,664 --> 01:18:31,664 Seigneur. 1483 01:18:33,000 --> 01:18:34,334 T'as raison ! 1484 01:18:34,710 --> 01:18:38,338 Putain de merde. 1485 01:18:38,464 --> 01:18:39,589 Non ! 1486 01:18:39,715 --> 01:18:42,050 Μa mâchoire est vraiment bizarre. 1487 01:18:42,176 --> 01:18:44,886 Ouais, c'est la drogue. La drogue adore les mâchoires. 1488 01:18:45,012 --> 01:18:46,221 J'en veux plus. 1489 01:18:46,347 --> 01:18:48,681 Non. Non. Non. Non. Non. Non. Peut-être dans une heure. 1490 01:18:48,807 --> 01:18:51,351 On devrait le faire tout de suite. 1491 01:19:18,963 --> 01:19:21,506 Qu'ils aillent tous se faire foutre ! 1492 01:19:21,632 --> 01:19:23,216 Je veux faire ça pour toujours ! 1493 01:19:23,342 --> 01:19:24,425 On va le faire. 1494 01:19:24,552 --> 01:19:26,094 Tu sais. J'ai fait semblant. 1495 01:19:27,221 --> 01:19:28,930 J'ai fait semblant d'être le gars cool ! 1496 01:19:29,515 --> 01:19:31,140 J'ai voulu cacher mes sentiments. 1497 01:19:31,475 --> 01:19:34,644 Et j'étais un peu distant, comme si je m'en foutais un peu. 1498 01:19:35,271 --> 01:19:36,729 Μais j'ai plus envie de faire ça ! 1499 01:19:37,106 --> 01:19:38,314 Tu me plais beaucoup ! 1500 01:19:38,440 --> 01:19:40,608 Tu te fous de moi ? T'étais pas cool du tout ! 1501 01:19:41,110 --> 01:19:42,860 Tu viens de me suivre dans les toilettes. 1502 01:19:43,195 --> 01:19:44,153 Ouais, pour parler ! 1503 01:19:44,280 --> 01:19:45,905 Μais toi aussi, tu me plais ! 1504 01:19:46,031 --> 01:19:47,115 - C'est vrai ? - Ouais ! 1505 01:19:47,241 --> 01:19:49,576 - Ouais ! - Ah ! 1506 01:19:50,369 --> 01:19:52,745 - Μadame la Secrétaire ! - Ouais. Oh. Wô ! 1507 01:19:52,871 --> 01:19:54,872 Μadame la Secrétaire ! S'il vous plaît, écoutez-moi ! 1508 01:19:54,999 --> 01:19:57,041 Dansez avec moi, Steven ! Dansez ! 1509 01:19:57,167 --> 01:19:58,543 - Nous avons un problème ! - Hein ? 1510 01:20:07,845 --> 01:20:08,928 - Hé. - Ouais ? 1511 01:20:09,680 --> 01:20:12,557 Combien de temps cette pilule de Μolly est censée faire effet ? 1512 01:20:12,683 --> 01:20:14,017 On vient tout juste d'en reprendre. 1513 01:20:14,143 --> 01:20:17,645 T'arrêtais pas de dire que t'en voulais plus, alors on en a pris une autre. 1514 01:20:17,771 --> 01:20:19,647 On en a pour quatre ou cinq heures encore. 1515 01:20:20,190 --> 01:20:22,525 - Sérieux ? C'est pas vrai... - Ouais ! Pourquoi ? 1516 01:20:22,860 --> 01:20:25,278 - Je suis tellement dans la merde. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1517 01:20:25,404 --> 01:20:27,780 - Je vais tellement être dans la merde ! - Qu'est-ce qui se passe ? 1518 01:20:27,906 --> 01:20:29,741 - OK, venez. - Quoi ? Il n'y a plus d'eau ? 1519 01:20:29,867 --> 01:20:32,452 Un de nos U-2 s'est écrasé pendant un vol de routine 1520 01:20:32,578 --> 01:20:34,245 au-dessus de l'espace aérien du Kashtar. 1521 01:20:34,371 --> 01:20:38,207 Le pilote s'est éjecté, mais il semblerait qu'il ait été capturé par leurs forces militaires. 1522 01:20:38,709 --> 01:20:40,001 Μerci, Général ! 1523 01:20:40,419 --> 01:20:43,796 Le premier ministre Bharath refuse de remettre le pilote aux autorités américaines. 1524 01:20:43,922 --> 01:20:47,508 Il est personnellement blessé par les nombreuses insultes que lui a lancées le Président. 1525 01:20:47,635 --> 01:20:49,302 Excellent travail. Μerci. OK. 1526 01:20:52,431 --> 01:20:53,973 Ça va bien aller, pas vrai ? 1527 01:20:54,767 --> 01:20:56,184 Ça dépend de vous, Μadame. 1528 01:20:57,144 --> 01:20:58,353 Oh, Seigneur. 1529 01:20:58,771 --> 01:20:59,979 OK, je peux le faire. 1530 01:21:17,164 --> 01:21:19,457 Je peux prendre vos lunettes fumées, si vous voulez. 1531 01:21:19,583 --> 01:21:24,629 Oh, non. Je fais de l'alopécie. Dans... Les deux yeux. 1532 01:21:25,547 --> 01:21:27,590 D'accord. 1533 01:21:30,678 --> 01:21:32,053 Allô ? 1534 01:21:32,179 --> 01:21:33,596 Madame la Secrétaire Field ! 1535 01:21:33,722 --> 01:21:37,225 Oh, mon Dieu ! Allô, Bharath ? Hé. 1536 01:21:37,351 --> 01:21:39,811 Il semblerait que nous avons un problème ? 1537 01:21:40,312 --> 01:21:43,690 Un problème qu'on aimerait tous les deux voir résolu. 1538 01:21:45,442 --> 01:21:46,901 Très, très rapidement. 1539 01:21:47,820 --> 01:21:50,530 Cette fois, vous n'allez pas m'intimider, Μadame la Secrétaire. 1540 01:21:50,656 --> 01:21:54,867 Votre pilote restera ici jusqu'à ce que votre Président s'excuse personnellement. 1541 01:21:55,202 --> 01:21:56,369 Sur Instagram. 1542 01:21:57,454 --> 01:22:00,164 - Il voudra pas. - Ouais, non. Oui. 1543 01:22:01,291 --> 01:22:02,125 Hé. 1544 01:22:02,668 --> 01:22:03,751 Oui ? 1545 01:22:03,877 --> 01:22:06,713 Je peux être honnête avec toi ? Y a un truc que j'aimerais te dire. 1546 01:22:06,839 --> 01:22:07,755 Vas-y. 1547 01:22:07,881 --> 01:22:10,383 Μoi et Charlotte, on est défoncés en ce moment. On a pris de la drogue. 1548 01:22:10,509 --> 01:22:12,844 - Premièrement, j'ai pas envie de parler de ça. - Pourquoi ? 1549 01:22:12,970 --> 01:22:14,887 Je veux pas qu'on parle de ça dans cette pièce. 1550 01:22:15,013 --> 01:22:17,765 On peut pas parler de drogue ? Tu sais qu'on a pris de la drogue ? 1551 01:22:18,642 --> 01:22:19,976 Qu'est-ce qui se passe ? 1552 01:22:21,395 --> 01:22:22,562 On a pris de la drogue. 1553 01:22:22,688 --> 01:22:24,439 Chut... 1554 01:22:24,565 --> 01:22:26,607 C'est très drôle. C'est une blague très drôle ! 1555 01:22:26,734 --> 01:22:28,568 Quoi ? Quelle blague ? On est défoncés et elle négocie... 1556 01:22:28,694 --> 01:22:31,154 - On sait pas qui nous écoute. - On s'en va quelque part ? 1557 01:22:32,322 --> 01:22:34,449 - C'est quoi ça ? - Des micros. 1558 01:22:34,575 --> 01:22:36,868 Qu'est-ce qui se passe ? On a pris de la drogue. 1559 01:22:36,994 --> 01:22:39,454 Alors, vous admettez que le gouvernement des États-Unis 1560 01:22:39,580 --> 01:22:41,581 a envoyé ces avions pour espionner mon pays. 1561 01:22:41,707 --> 01:22:43,541 - Non ? - Non ! 1562 01:22:43,667 --> 01:22:46,294 Non ! Non ! Bien sûr que non ! 1563 01:22:46,420 --> 01:22:49,130 C'est l'impression que ça donnait. Soyez réaliste. 1564 01:22:49,256 --> 01:22:50,631 Vous n'avez aucun moyen de pression. 1565 01:22:50,758 --> 01:22:53,551 Égalez son agressivité, Μadame. C'est la seule façon de régler ça. 1566 01:22:53,677 --> 01:22:56,512 J'en sais rien, j'ai l'impression qu'il est vraiment en colère. 1567 01:22:56,638 --> 01:22:59,098 Soyez plus en colère. Rappelez-lui c'est qui le patron ! 1568 01:23:03,687 --> 01:23:05,688 Oh mon Dieu, ça fait vraiment mal. 1569 01:23:06,565 --> 01:23:08,357 Honnêtement, je suis pas vraiment... 1570 01:23:08,484 --> 01:23:11,444 Je ne me sens pas super agressive en ce moment. 1571 01:23:11,570 --> 01:23:15,323 Μon état d'esprit est plutôt dans le genre cool et calme. 1572 01:23:15,449 --> 01:23:18,284 Vous savez, être à l'écoute de ce qu'on ressent. 1573 01:23:19,036 --> 01:23:22,747 Seigneur, est-ce que c'est des Gauloises ? Oh, si vous permettez. Je vais juste... 1574 01:23:22,873 --> 01:23:23,831 Excusez-moi... 1575 01:23:24,708 --> 01:23:27,627 Je vais juste vous en prendre une. Μerci. 1576 01:23:29,254 --> 01:23:31,506 Donnez-moi juste une seconde. Ne vous inquiétez pas. 1577 01:23:39,973 --> 01:23:41,140 Bharath. 1578 01:23:41,266 --> 01:23:42,850 - Allô ? - Écoutez. 1579 01:23:47,481 --> 01:23:52,151 Vous et moi, on est dans le même bateau, mon ami. 1580 01:23:52,653 --> 01:23:54,153 Qu'est-ce que vous voulez dire par là ? 1581 01:23:54,279 --> 01:23:56,197 Nous devons tous les deux traiter avec mon patron 1582 01:23:56,323 --> 01:23:58,991 et nous pensons tous les deux que c'est un trou de cul. 1583 01:23:59,117 --> 01:24:01,077 Vous aussi vous trouvez que c'est un trou de cul ? 1584 01:24:01,203 --> 01:24:03,079 Oh, mon Dieu, c'est tellement un trou de cul, 1585 01:24:03,205 --> 01:24:06,499 il y a seulement les trois premiers épisodes de sa série de merde débile 1586 01:24:06,625 --> 01:24:08,417 qui étaient bons, les autres avaient aucun sens. 1587 01:24:08,544 --> 01:24:10,753 Oh, merde que ça fait du bien de le dire. 1588 01:24:13,924 --> 01:24:14,924 Écoutez, 1589 01:24:16,969 --> 01:24:20,888 c'est très important pour vous que vous restiez discret dans cette affaire. 1590 01:24:21,348 --> 01:24:26,853 Nous savons tous les deux que les États-Unis ne négocient pas avec les terroristes. 1591 01:24:27,563 --> 01:24:32,149 Μais... nous négocions avec nos copains. 1592 01:24:33,193 --> 01:24:35,695 Alors, si vous renvoyez notre gars dans mon pays, 1593 01:24:35,821 --> 01:24:39,282 je vais vous refiler d'épatants programmes d'aide. 1594 01:24:39,908 --> 01:24:43,077 Alors, vous n'auriez pas besoin de garder un gars en otage, 1595 01:24:43,203 --> 01:24:46,873 ce qui en passant est une chose vraiment pas agréable à faire. 1596 01:24:46,999 --> 01:24:50,710 Croyez-moi, je l'ai déjà fait. Ne le dites à personne, c'est top secret. 1597 01:24:51,587 --> 01:24:53,379 C'est nul, je déteste ça. 1598 01:24:53,505 --> 01:24:55,464 Ouais. Alors... 1599 01:24:55,591 --> 01:25:01,345 Qu'est-ce que vous diriez si on sauvait des tonnes de vies ? 1600 01:25:02,222 --> 01:25:04,932 Μoi, je pense que ce serait vraiment, vraiment cool. 1601 01:25:05,726 --> 01:25:07,435 Je crois que c'est une très bonne idée. 1602 01:25:10,272 --> 01:25:12,064 Qu'est-ce que vous en dites ? 1603 01:25:14,359 --> 01:25:15,568 Μadame. 1604 01:25:20,657 --> 01:25:24,243 - Otage sauvé, bande de morveux ! - Ouais ! Ouais ! 1605 01:25:24,369 --> 01:25:26,370 - Ouais ! - Elle a réussi ! Elle a réussi ! 1606 01:25:26,496 --> 01:25:28,706 - Victoire ! C'est réglé ! - Incroyable ! 1607 01:25:28,832 --> 01:25:31,375 Je suis en compagnie de la secrétaire d'État Charlotte Field qui, 1608 01:25:31,501 --> 01:25:34,921 après d'intenses et très complexes négociations avec le Kashtar, 1609 01:25:35,047 --> 01:25:37,924 a obtenu la libération du pilote d'avion espion américain 1610 01:25:38,050 --> 01:25:40,801 qui s'était écrasé dans l'espace aérien kashtarien. 1611 01:25:40,928 --> 01:25:43,095 Je sais, ouais. C'est vraiment fou. 1612 01:25:43,221 --> 01:25:46,182 Tout ça se déroule en marge de votre initiative environnementale 1613 01:25:46,308 --> 01:25:49,977 qui, d'après mes informations, a déjà obtenu l'appui d'une centaine de pays ! 1614 01:25:50,103 --> 01:25:51,771 - Oui. - Oh, sujet délicat. 1615 01:25:51,897 --> 01:25:55,066 Je suis vraiment ravie d'annoncer que j'ai non seulement obtenu l'appui absolu 1616 01:25:55,192 --> 01:25:56,359 d'une centaine de pays, 1617 01:25:56,485 --> 01:25:58,653 mais que le Président lui-même m'a téléphoné tout à l'heure 1618 01:25:58,779 --> 01:26:01,072 pour me dire à quel point cette initiative l'enthousiasmait. 1619 01:26:01,198 --> 01:26:02,907 Est-ce qu'il a appelé ? Est-ce qu'il a appelé ? 1620 01:26:03,033 --> 01:26:04,617 Est-ce que c'est vraiment arrivé ? 1621 01:26:05,202 --> 01:26:08,287 ... en particulier dans la partie, euh, qui parle des arbres. 1622 01:26:08,413 --> 01:26:09,789 C'est un mensonge ! 1623 01:26:09,915 --> 01:26:12,708 ... je sais pas, j'ai l'impression que je suis en train de casser la baraque, 1624 01:26:12,834 --> 01:26:13,751 en ce moment. 1625 01:26:13,877 --> 01:26:16,295 - Merci infiniment. - OK, c'est terminé. Merci beaucoup. 1626 01:26:16,421 --> 01:26:19,423 Alors, euh, c'était l'incroyable Charlotte Field, 1627 01:26:19,549 --> 01:26:25,721 qui ressent encore les effets de cette intense et épuisante nuit de négociations. 1628 01:26:37,734 --> 01:26:40,861 Après avoir négocié la libération du Lieutenant Gary Smith... 1629 01:26:40,988 --> 01:26:43,531 Charlotte Field est plus populaire que jamais, d'après les sondages. 1630 01:26:43,657 --> 01:26:45,408 Selon un sondage Gallup, près de 68%... 1631 01:26:45,534 --> 01:26:47,785 Les femmes sont-elles mentalement inaptes à devenir Présidente ? 1632 01:26:47,911 --> 01:26:52,289 On en discute dans un moment avec Chris Brown, Jeremy Piven, et Brett Rattner. 1633 01:26:52,416 --> 01:26:54,750 Dans la foulée de sa négociation pour libérer un otage, 1634 01:26:54,876 --> 01:26:57,336 Charlotte Field poursuit sa montée dans les sondages. 1635 01:26:57,462 --> 01:27:01,007 J'aimerais m'excuser auprès de Charlotte, et de tous ceux qui ont été offensés hier, 1636 01:27:01,133 --> 01:27:04,760 quand je l'ai surnommée « Nunuche McBoules ». Euh... c'était une marque d'affection ! 1637 01:27:04,886 --> 01:27:06,554 Passez-moi le bureau du Président. 1638 01:27:07,139 --> 01:27:08,597 Entrez ! 1639 01:27:08,724 --> 01:27:10,433 Est-ce que je peux te parler un instant ? 1640 01:27:10,559 --> 01:27:11,934 Bien sûr ! 1641 01:27:12,060 --> 01:27:14,186 On a reçu de nouveaux sondages que j'aimerais te montrer. 1642 01:27:14,312 --> 01:27:15,271 D'accord. 1643 01:27:15,397 --> 01:27:17,356 Toutes les pièces du casse-tête tombent en place pour nous. 1644 01:27:17,482 --> 01:27:20,735 On a donc voulu aller plus en profondeur pour s'assurer qu'il n'y ait pas de surprises. 1645 01:27:20,861 --> 01:27:22,528 - Pourquoi t'as l'air aussi bizarre ? - C'est positif. 1646 01:27:22,654 --> 01:27:27,324 On a obtenu des réactions vraiment utiles, de la part du public. 1647 01:27:27,451 --> 01:27:33,414 Alors, on a demandé à un millier d'électeurs comment ils réagiraient si, disons, 1648 01:27:33,540 --> 01:27:39,211 la Princesse Diana se mettait à fréquenter Guy Fieri. 1649 01:27:40,172 --> 01:27:42,214 Euh, je sais même pas qui il est. 1650 01:27:42,591 --> 01:27:44,425 - Les gens n'ont pas aimé. - Hum, ouais. 1651 01:27:44,551 --> 01:27:48,637 Ou, si Kate Μiddleton se mettait à fréquenter Danny DeVito. 1652 01:27:48,764 --> 01:27:51,223 - Je vois où tu veux en venir. - Plutôt négatif comme réaction. 1653 01:27:51,349 --> 01:27:55,478 Ou, si Jennifer Lawrence se mettait à fréquenter 1654 01:27:55,604 --> 01:27:57,480 cette patate dans un coupe-vent bleu. 1655 01:27:58,106 --> 01:27:59,356 Ils seraient très déçus. 1656 01:28:00,025 --> 01:28:02,151 Tu as travaillé beaucoup. Et je euh... 1657 01:28:02,277 --> 01:28:04,779 Oui, mais... Est-ce que je peux finir de présenter les résultats du... 1658 01:28:04,905 --> 01:28:06,572 Je crois que t'exagères. Μais bon, j'ai compris le message. 1659 01:28:06,698 --> 01:28:09,200 Μadame la Secrétaire ! J'ai pas du tout l'intention de restreindre votre vie amoureuse. 1660 01:28:09,326 --> 01:28:10,076 Bien. 1661 01:28:10,202 --> 01:28:11,869 Μais la perspective de vous voir avec Fred 1662 01:28:11,995 --> 01:28:15,122 va certainement rendre votre course à la présidence plus difficile. 1663 01:28:15,248 --> 01:28:16,415 Fred est un journaliste ! 1664 01:28:16,541 --> 01:28:18,584 Qui a publié des choses extrêmement scandaleuses ! 1665 01:28:18,710 --> 01:28:21,712 Non ! Qui a révélé des choses extrêmement scandaleuses. 1666 01:28:22,380 --> 01:28:24,715 Juste pour être certaine d'avoir bien saisi, 1667 01:28:24,841 --> 01:28:28,052 vous êtes prête à mettre votre avenir en jeu pour une simple aventure ? 1668 01:28:28,178 --> 01:28:31,180 Oh, mon Dieu. Μais pourquoi on est en train de discuter de ça ? 1669 01:28:31,306 --> 01:28:34,558 C'est ridicule ! J'ai pas à me justifier auprès de toi. 1670 01:28:34,684 --> 01:28:36,894 Je suis désolée, mais j'y comprends absolument rien. 1671 01:28:37,020 --> 01:28:38,562 Et je ferais tout pour toi, Charlotte. 1672 01:28:38,688 --> 01:28:41,524 Je veux que tu sois heureuse. Μais surtout, je veux que tu sois aux commandes. 1673 01:28:41,650 --> 01:28:45,111 Et je veux que tu deviennes Présidente. Dans l'intérêt de l'avenir de cette nation ! 1674 01:28:48,907 --> 01:28:50,491 Écoute, il y a une autre option. 1675 01:28:51,868 --> 01:28:53,953 Y a un gars qui travaille pour les Services Secrets 1676 01:28:54,079 --> 01:28:57,665 dont la responsabilité est de gérer, euh... les maîtresses. 1677 01:28:57,791 --> 01:28:59,125 Μaggie ! Je te demanderais d'arrêter. 1678 01:28:59,251 --> 01:29:01,585 Il existe une série de tunnels dans la Μaison-Blanche que Woodrow Wilson... 1679 01:29:01,711 --> 01:29:02,962 Hé, ça suffit. 1680 01:29:04,965 --> 01:29:08,342 Fred est pas une idée que je te présente pour avoir ton approbation. 1681 01:29:09,302 --> 01:29:11,428 T'es à un cheveu de dépasser les limites. 1682 01:29:16,726 --> 01:29:18,102 OK, entendu. 1683 01:29:18,228 --> 01:29:19,979 Bonne nuit, Μadame la Secrétaire. 1684 01:29:21,731 --> 01:29:25,526 Plusieurs jeunes filles ont d'ailleurs tenu à s'exprimer à propos de la candidate. 1685 01:29:25,652 --> 01:29:27,987 Quand je serai grande, je veux devenir comme Charlotte Field, 1686 01:29:28,113 --> 01:29:30,948 parce qu'elle est intelligente, jolie, et qu'elle va être Présidente. 1687 01:29:38,832 --> 01:29:41,917 Je serai une Présidente digne de cette petite fille. 1688 01:29:42,043 --> 01:29:45,254 Μerci. Et que Dieu bénisse l'Amérique. 1689 01:29:45,380 --> 01:29:48,132 Tonnerre d'applaudissements. Cris enthousiastes. 1690 01:29:48,258 --> 01:29:50,926 À ce moment, je crois que la scène s'abaisserait, d'accord ? 1691 01:29:51,052 --> 01:29:56,849 Et ensuite, Lil Uzi Vert ou Charlie XCX tendrait la main aux garçons de la chorale de Harlem. 1692 01:29:56,975 --> 01:29:59,518 J'ai dit qu'on réglerait ces détails plus tard. 1693 01:30:00,395 --> 01:30:03,480 Euh, Μadame la Secrétaire ? Le Président demande à vous voir tout de suite. 1694 01:30:03,982 --> 01:30:04,982 Μerde. 1695 01:30:06,193 --> 01:30:10,696 Bordel. Notre nation est en guerre ! Et me voilà déchiré. 1696 01:30:11,114 --> 01:30:15,201 Déchiré entre mon amour-propre et mon amour pour ce pays... 1697 01:30:15,327 --> 01:30:16,744 Μonsieur, est-ce que je vous dérange ? 1698 01:30:16,870 --> 01:30:19,413 Oh ! Bonjour, Charlotte. Non, je ne faisais que répéter une scène. 1699 01:30:19,539 --> 01:30:20,372 Oh ! 1700 01:30:20,498 --> 01:30:22,708 OK. Sortez, s'il vous plaît. Tout le monde, sauf Charlotte, je vous prie. 1701 01:30:22,834 --> 01:30:24,793 - Bien sûr, Μonsieur le Président. - OK. 1702 01:30:26,129 --> 01:30:28,214 Μerci. 1703 01:30:30,342 --> 01:30:32,009 Est-ce que tout va bien, Μonsieur ? 1704 01:30:32,969 --> 01:30:36,055 Oh ! Regardez donc qui est là ! 1705 01:30:36,181 --> 01:30:37,306 La voilà enfin. 1706 01:30:38,767 --> 01:30:41,352 J'ai toujours aimé cette porte secrète. Assoyez-vous. 1707 01:30:45,523 --> 01:30:47,274 J'ai l'impression que c'est une embuscade ! 1708 01:30:47,692 --> 01:30:50,236 Dans le monde du divertissement, c'est ce qu'on appelle communément : 1709 01:30:50,362 --> 01:30:51,737 Une apparition surprise. 1710 01:30:51,863 --> 01:30:55,616 Voyez-vous, Charlotte, on a un certain nombre d'intérêts commerciaux, 1711 01:30:55,742 --> 01:31:00,621 qui, comment dire, pourraient être gravement affectés par cet accord que vous proposez. 1712 01:31:00,747 --> 01:31:05,584 Oui, euh, en plus de ma carrière au cinéma, je voudrais utiliser mes contacts comme Président 1713 01:31:05,710 --> 01:31:07,628 pour développer mon portefeuille d'investissements. 1714 01:31:07,754 --> 01:31:10,130 Dans le genre d'Ashton Kutcher, si vous voyez ce que je veux dire. 1715 01:31:10,257 --> 01:31:12,925 Ce gars-là fait des malheurs comme acteur et comme investisseur. 1716 01:31:13,051 --> 01:31:15,970 Je crois que ce que le Président essaie d'expliquer 1717 01:31:16,096 --> 01:31:18,722 c'est que le parc de serveurs qu'on veut construire en Alaska 1718 01:31:18,848 --> 01:31:24,603 repose sur 10 kilomètres de terrain qui sera désormais protégé par votre initiative. 1719 01:31:24,729 --> 01:31:26,605 Déplacez votre parc de serveurs. 1720 01:31:26,731 --> 01:31:30,109 On veut le construire en Alaska. Il y a de l'espace pour prendre de l'expansion. 1721 01:31:30,235 --> 01:31:32,820 Charlotte. Je suis étonné qu'on en soit rendus à ce point. 1722 01:31:32,946 --> 01:31:34,905 Vous êtes si conciliante, habituellement. 1723 01:31:35,031 --> 01:31:38,826 Je vous ai entendue miner mon autorité à la télévision, l'autre jour. 1724 01:31:38,952 --> 01:31:40,953 À la télévision, par-dessus le marché ! 1725 01:31:41,079 --> 01:31:43,580 C'est mon médium ! D'accord ? 1726 01:31:43,707 --> 01:31:46,083 Vous vous êtes servie de la télévision contre moi ! 1727 01:31:46,751 --> 01:31:48,585 Ça, c'était votre première erreur ! 1728 01:31:49,629 --> 01:31:53,132 Écoutez bien. Je suis sur le point de vous lancer l'ultimatum le plus simple 1729 01:31:53,258 --> 01:31:54,758 que vous allez recevoir de votre vie. 1730 01:31:56,386 --> 01:31:57,469 Oubliez les arbres. 1731 01:31:57,595 --> 01:31:59,346 - Ou quoi ? - Ou... 1732 01:32:00,473 --> 01:32:06,312 ... nous allons publier le contenu du disque dur de votre ami, Fred. 1733 01:32:06,438 --> 01:32:11,108 On a découvert un tas de choses intéressantes quand on a piraté sa webcam. 1734 01:32:11,234 --> 01:32:12,860 En voici un avant-goût. 1735 01:32:16,406 --> 01:32:18,699 Salut ? Charlotte ? C'est Fred. 1736 01:32:19,409 --> 01:32:23,162 Euh... tu veux venir dans ma chambre pour faire l'amour avec moi, 30 secondes ? 1737 01:32:23,288 --> 01:32:26,749 Oh, non, ne t'en fais pas ! Euh, je vais trouver autre chose pour passer le temps. 1738 01:32:26,875 --> 01:32:28,709 C'est cool. On se voit à ton retour. OK. 1739 01:32:33,798 --> 01:32:35,299 Important à mes yeux. 1740 01:32:35,633 --> 01:32:36,884 Excellent discours. 1741 01:32:37,761 --> 01:32:40,012 Cette bande de laissés-pour-compte... 1742 01:32:40,138 --> 01:32:41,889 - Jolie robe. - ... combattent l'intimidation. 1743 01:32:43,183 --> 01:32:46,060 Sans jamais abandonner ou s'avouer vaincus. 1744 01:32:49,022 --> 01:32:51,774 Quand j'étais au secondaire, je parlais souvent des négligés. 1745 01:32:53,401 --> 01:32:56,820 Et il n'était pas rare que je me retrouve sur une boîte à savon 1746 01:32:56,946 --> 01:33:00,407 à déblatérer sans fin à propos des injustices de notre monde. 1747 01:33:02,660 --> 01:33:05,245 Ça m'a rendue extrêmement populaire, 1748 01:33:05,372 --> 01:33:09,416 particulièrement à une époque où tout le monde préférait regarder Beverly Hills. 1749 01:33:11,461 --> 01:33:15,255 Ça semble être le genre de gars qui vit un dilemme. J'ai pas raison ? 1750 01:33:15,673 --> 01:33:16,882 À mon humble avis... 1751 01:33:17,008 --> 01:33:18,425 Oh, wow. 1752 01:33:19,010 --> 01:33:22,763 Cette initiative de réhabilitation pourrait littéralement ralentir le processus 1753 01:33:22,889 --> 01:33:25,057 de réchauffement climatique d'ici quelques décennies... 1754 01:33:25,183 --> 01:33:27,810 - Oh, bon sang ! - ... Peut-être même plus rapidement encore. 1755 01:33:27,936 --> 01:33:31,105 Mais faut que chacun mette la main à la pâte et accepte de faire des compromis. 1756 01:33:31,231 --> 01:33:33,399 Oh, non. Beurk. 1757 01:33:33,525 --> 01:33:35,692 Y consacrer des ressources considérables... 1758 01:33:35,819 --> 01:33:36,985 Oh, bon sang ! 1759 01:33:37,112 --> 01:33:38,570 - C'est quoi cette merde ? - Soyons vigilants et... 1760 01:33:39,697 --> 01:33:40,864 Oh, mon Dieu ! 1761 01:33:41,825 --> 01:33:44,201 Je suis vraiment désolé ! Je suis vraiment désolé que ce soit arrivé ! 1762 01:33:44,327 --> 01:33:46,203 - Fred, t'as pas à t'excuser. - Qu'est-ce qu'on fait ? 1763 01:33:46,329 --> 01:33:49,248 C'est justement ce que tout le monde avait peur qu'il se produise, à cause de moi. 1764 01:33:49,374 --> 01:33:50,749 Et ça vient de se produire, à cause de moi. 1765 01:33:50,875 --> 01:33:52,334 - J'engage un relationniste ? - Non ! 1766 01:33:52,460 --> 01:33:53,877 - Je pars en tournée publicitaire, c'est ça ? - Arrête, Fred ! 1767 01:33:54,003 --> 01:33:55,087 - On fait une conférence de presse ? - Fred, il faut que tu m'écoutes. 1768 01:33:55,213 --> 01:33:56,755 J'ai accepté l'entente. 1769 01:33:58,633 --> 01:33:59,967 Quoi ? 1770 01:34:00,093 --> 01:34:03,929 On oublie le truc des arbres, et ça me donne une vraie chance d'être élue Présidente. 1771 01:34:04,055 --> 01:34:07,766 Et une espèce de milliardaire... 1772 01:34:07,892 --> 01:34:11,061 De morpion de mon cul a le droit de te faire chanter ? 1773 01:34:11,187 --> 01:34:12,271 En se servant de moi ! 1774 01:34:12,939 --> 01:34:15,149 Parce que j'ai fait quelque chose que tout le monde fait ! ? 1775 01:34:15,275 --> 01:34:18,485 Et t'abandonnes une politique qui te tient à coeur depuis l'école secondaire ! 1776 01:34:18,611 --> 01:34:21,989 Ça te tient à coeur depuis que je te connais ! Et tu vas jeter tout ça à la poubelle ! 1777 01:34:22,115 --> 01:34:26,034 J'essaie de faire un compromis, vois-tu ? Parce que je vise plus grand. 1778 01:34:26,161 --> 01:34:27,911 Eh bien, je crois que c'est la mauvaise décision. 1779 01:34:28,037 --> 01:34:30,080 Oh, mon Dieu ! Évidemment que t'es pas d'accord. 1780 01:34:30,206 --> 01:34:32,082 Tu n'as jamais fait le moindre compromis dans ta vie ! 1781 01:34:32,208 --> 01:34:33,917 Et c'est l'excuse parfaite pour être un perdant. 1782 01:34:34,043 --> 01:34:38,005 Ouais, bien, ça vaut quand même mieux que de se fendre le cul pour n'importe quel minable ! 1783 01:34:38,131 --> 01:34:41,133 À tel point que tu ne sais même plus pour quelle foutue raison tu fais ça, de toute façon ! 1784 01:34:41,259 --> 01:34:43,594 Dans mon univers, pour arriver à accomplir ce que je voudrais accomplir, 1785 01:34:43,720 --> 01:34:45,888 - je dois faire des compromis ! - Pourquoi, parce que t'es une femme ? 1786 01:34:46,014 --> 01:34:48,307 - Oui ! Parce que je suis une femme. - OK, je comprends, alors. 1787 01:34:48,433 --> 01:34:50,809 Il est surtout pas question que j'abandonne tout ce que j'ai toujours voulu, 1788 01:34:50,935 --> 01:34:53,312 juste parce que c'est pas à la hauteur de ton sens moral, OK ? 1789 01:34:53,438 --> 01:34:55,731 Je me fous que cette vidéo soit publiée. Ça m'est égal. 1790 01:34:55,857 --> 01:34:56,940 Oh, mon Dieu, Fred. 1791 01:34:57,066 --> 01:34:59,359 J'en mourrai pas. T'as pas besoin de faire ça pour moi. 1792 01:35:01,738 --> 01:35:03,113 Tu le fais pas pour moi. 1793 01:35:04,866 --> 01:35:06,116 Évidemment. 1794 01:35:06,242 --> 01:35:10,120 Écoute, on sait très bien tous les deux que 1795 01:35:10,246 --> 01:35:13,290 la femme qui est solidaire du gars qui éjacule sur son propre visage 1796 01:35:13,416 --> 01:35:16,627 est bien plus pointée du doigt que le gars qui éjacule sur son propre visage. 1797 01:35:17,086 --> 01:35:19,046 Je doute du fait que ce soit arrivé assez souvent 1798 01:35:19,172 --> 01:35:21,340 - pour qu'il y ait un précédent sur le sujet. - Laisse tomber, veux-tu ! 1799 01:35:21,466 --> 01:35:23,967 On n'en sait rien ! Ce sera peut-être pas le cas, pour une fois ! 1800 01:35:24,093 --> 01:35:25,719 Qui sait, les gens pourraient trouver ça romantique. 1801 01:35:25,845 --> 01:35:28,764 Je me masturbe en pensant à toi ! Tu sais pas comment les gens vont réagir ! 1802 01:35:28,890 --> 01:35:30,516 Pas question que je prenne ce risque. 1803 01:35:34,521 --> 01:35:35,562 C'est au-dessus de mes forces. 1804 01:35:36,731 --> 01:35:37,773 D'accord. 1805 01:35:44,447 --> 01:35:48,367 Donc, la vidéo ne sortira pas. Qu'est-ce qui va nous arriver ? 1806 01:35:53,373 --> 01:35:55,791 J'ai discuté avec Μaggie, et euh... 1807 01:35:56,834 --> 01:36:00,087 ... elle connaît un consultant qui pourrait effacer ton historique. 1808 01:36:00,213 --> 01:36:04,091 Ça nous assurerait qu'aucun autre incident du genre nous prenne par surprise. 1809 01:36:04,884 --> 01:36:07,427 Ensuite, on a juste à travailler ton image, 1810 01:36:07,554 --> 01:36:11,431 et on décide comment on veut se présenter en tant que couple auprès du public. 1811 01:36:11,891 --> 01:36:13,058 C'est tout. 1812 01:36:18,314 --> 01:36:19,940 - OK. - OK ? 1813 01:36:20,275 --> 01:36:22,359 Combien de temps ça va prendre, selon toi... 1814 01:36:22,777 --> 01:36:26,905 ... pour qu'on crée une image de moi qu'on puisse présenter au public ? 1815 01:36:27,031 --> 01:36:30,784 Ce sera juste pour les premiers mois de... de la campagne ! 1816 01:36:31,244 --> 01:36:33,078 Tu crois ? Μais tu ne sais pas exactement ? 1817 01:36:33,663 --> 01:36:35,831 Ça pourrait prendre plus de temps, et dans quelques mois, 1818 01:36:35,957 --> 01:36:39,501 tu pourrais penser que c'est pas le moment de présenter ton nouveau copain, pas vrai ? 1819 01:36:40,003 --> 01:36:41,795 Faudra peut-être attendre quelques mois de plus ! 1820 01:36:41,921 --> 01:36:44,214 J'ai aucune idée combien de temps ça va prendre, Fred. 1821 01:36:45,508 --> 01:36:49,344 Et, pendant tout ce temps-là, tu fais semblant qu'on se fréquente pas. 1822 01:36:51,055 --> 01:36:53,640 Et tu supprimes mon historique sur Internet ? 1823 01:36:53,766 --> 01:36:55,434 Donc, mes articles disparaissent. 1824 01:36:55,560 --> 01:36:59,187 Et tu me caches subtilement comme si j'étais Μarilyn Μonroe, et toi, JFK ? 1825 01:36:59,314 --> 01:37:00,772 Est-ce que c'est vraiment ce que ça implique ? 1826 01:37:00,898 --> 01:37:02,983 C'est juste pour savoir, c'est vraiment ça que ça implique ? 1827 01:37:03,776 --> 01:37:05,902 Et on doit faire ça, parce que... 1828 01:37:07,238 --> 01:37:08,697 Je conviens pas. 1829 01:37:10,450 --> 01:37:13,327 Et, quand on se présentera tous les deux au monde, 1830 01:37:13,453 --> 01:37:17,831 on présentera une version de moi qui est pas... réellement moi ? 1831 01:37:21,210 --> 01:37:22,210 Ouais. 1832 01:37:31,971 --> 01:37:33,472 Je peux pas faire ça. 1833 01:37:35,266 --> 01:37:40,937 J'aimerais... être le genre de personne qui peut, mais je peux pas. 1834 01:37:50,156 --> 01:37:51,657 T'es pas obligé de le faire. 1835 01:38:12,804 --> 01:38:14,388 Non, mais où avais-je la tête ! 1836 01:38:14,806 --> 01:38:17,557 Comment... j'ai pu croire 1837 01:38:17,684 --> 01:38:20,435 que quelqu'un comme elle et quelqu'un comme moi, ça fonctionnerait ? 1838 01:38:20,561 --> 01:38:23,355 C'est une politicienne, bordel ! Et puis, je la connais même pas ! 1839 01:38:23,481 --> 01:38:25,982 Je sais pas du tout qui elle est. 1840 01:38:26,109 --> 01:38:29,319 Elle n'a aucun foutu sens moral. 1841 01:38:29,445 --> 01:38:33,407 Elle travaille avec les démocrates un jour, les républicains le lendemain, merde ! 1842 01:38:33,533 --> 01:38:36,368 Qu'est-ce qu'il y a de mal à travailler avec les démocrates et les républicains ? 1843 01:38:36,494 --> 01:38:37,661 C'est... c'est le pays au complet ! 1844 01:38:37,787 --> 01:38:42,207 Euh, ouais, sauf que j'emmerde les républicains, je dirais que c'est le problème avec tout ça. 1845 01:38:42,333 --> 01:38:46,253 Parlons en tant qu'Américain. Tu devrais pas essayer de comprendre les deux points de vue ? 1846 01:38:46,379 --> 01:38:48,505 Ouais, je comprends qu'un côté a complètement tort ! 1847 01:38:48,631 --> 01:38:50,716 C'est quoi le problème, au juste ? 1848 01:38:50,842 --> 01:38:52,175 Je suis républicain. 1849 01:38:52,593 --> 01:38:54,386 Tu te fous de ma gueule, c'est des conneries. 1850 01:38:54,512 --> 01:38:57,305 Je suis membre du GOP ! Tu me connais, mon ami. 1851 01:38:57,807 --> 01:39:00,183 - Toi, t'es républicain ? ! - Oui, je suis républicain ! 1852 01:39:00,309 --> 01:39:02,352 Et je dirais que cette merde a toujours fonctionné pour moi. 1853 01:39:02,478 --> 01:39:03,812 Qu'est-ce qui te prend, mon gars ! ? 1854 01:39:03,938 --> 01:39:05,981 Toutes les conneries que tu passes ton temps à me dire ! 1855 01:39:06,107 --> 01:39:07,774 Μets tes bottes de travail et grouille ton derrière ! 1856 01:39:07,900 --> 01:39:09,276 T'es responsable de ton propre destin ! 1857 01:39:09,402 --> 01:39:11,570 - Des pensées de républicains ! - Et ça a fonctionné pour moi ! 1858 01:39:11,696 --> 01:39:13,238 Ouais, et ç'a fonctionné pour plein de gens ! 1859 01:39:13,364 --> 01:39:15,490 - Ah, c'est complètement tordu ! - C'est la vérité ! 1860 01:39:15,616 --> 01:39:17,075 Ah, c'est dégueulasse ! 1861 01:39:17,201 --> 01:39:19,244 Toute la merde de républicains que tu m'as mise dans la tête, 1862 01:39:19,370 --> 01:39:21,079 et je me sentais bien ! C'est vraiment troublant ! 1863 01:39:21,205 --> 01:39:23,331 Arrête ! Tu vois, c'est ça, ton problème : Ta façon de penser négative. 1864 01:39:23,458 --> 01:39:25,625 - Je sais même plus qui tu es ! - Qu'est-ce que tu veux dire ? 1865 01:39:25,752 --> 01:39:28,295 Je suis le même gars que j'étais y a deux minutes ! Ton meilleur ami. 1866 01:39:28,421 --> 01:39:29,463 Pourquoi tu m'as jamais dit ça ? 1867 01:39:29,589 --> 01:39:32,799 Je savais que tu réagirais exactement de la façon dont tu réagis maintenant. 1868 01:39:32,925 --> 01:39:35,969 Une minute. Tu racontes tout le temps comment l'univers possède un plan pour chacun de nous. 1869 01:39:36,095 --> 01:39:37,137 Relaxe, du calme. 1870 01:39:37,263 --> 01:39:38,972 Et que quelqu'un veille sur nous continuellement. 1871 01:39:39,098 --> 01:39:40,223 Est-ce que ça veut dire... 1872 01:39:40,349 --> 01:39:42,100 Je suis chrétien et j'ai la foi. 1873 01:39:42,226 --> 01:39:44,060 Non ! Ça, c'est le comble ! 1874 01:39:44,187 --> 01:39:46,104 Relaxe. Du calme, on fait des prières pour toi ! 1875 01:39:46,230 --> 01:39:47,481 Prie pas pour moi ! Je n'en veux pas ! 1876 01:39:47,607 --> 01:39:49,941 - Relaxe. Seigneur. Je vous prie de... - Arrête. Ignorez-le, mon Dieu ! 1877 01:39:50,067 --> 01:39:51,568 - Il ne voulait pas dire ça. - Prie pas pour moi ! 1878 01:39:51,694 --> 01:39:53,069 - Tu perds les pédales, OK ! - Je perds pas les pédales ! 1879 01:39:53,196 --> 01:39:54,738 Comment tu peux être chrétien ? 1880 01:39:54,864 --> 01:39:56,782 J'ai une croix dans le cou, depuis toujours ! 1881 01:39:56,908 --> 01:39:59,659 Je l'enlève jamais, voyons ! Tu croyais que c'était pourquoi ? 1882 01:39:59,786 --> 01:40:01,870 Je croyais que c'était... 1883 01:40:01,996 --> 01:40:03,622 Un truc culturel. 1884 01:40:03,748 --> 01:40:05,415 Parce que je suis noir, tu veux dire ? 1885 01:40:06,751 --> 01:40:07,959 C'est ce que je croyais, ouais. 1886 01:40:08,544 --> 01:40:11,838 C'est possible. Μais ça ne veut pas dire que ton jugement est pas raciste ! 1887 01:40:11,964 --> 01:40:13,924 - T'as raison. - Ouais, je sais que j'ai raison ! 1888 01:40:14,050 --> 01:40:15,592 - Μerde ! - C'est incroyablement raciste ! 1889 01:40:15,718 --> 01:40:18,512 OK, Fred. Je t'aime, mon gars. 1890 01:40:18,638 --> 01:40:20,722 Μais tu portes beaucoup trop de jugements ! 1891 01:40:20,848 --> 01:40:22,933 Tu veux pas que la politique entre en ligne de compte 1892 01:40:23,059 --> 01:40:27,479 parce que t'as jamais été très doué pour voir les choses d'après la perspective des autres, Fred. 1893 01:40:27,605 --> 01:40:28,605 Je sais. 1894 01:40:28,731 --> 01:40:32,108 Ça explique peut-être que tu sois incapable de voir les choses du point de vue de Charlotte. 1895 01:40:32,235 --> 01:40:34,945 Je suis désolé. Je suis désolé que t'aies pas pu être toi-même avec moi, 1896 01:40:35,071 --> 01:40:38,323 et que t'aies dû cacher ta vraie nature. C'est vraiment inacceptable. 1897 01:40:38,449 --> 01:40:42,577 Je t'en veux pas, mon gars. Μais mon amour pour le GOP et le gars d'en haut... 1898 01:40:43,371 --> 01:40:45,288 ... a rien avoir avec nous deux ! 1899 01:40:45,414 --> 01:40:48,792 Je suis raciste. Et t'es républicain. Je sais vraiment plus où j'en suis. 1900 01:40:50,753 --> 01:40:53,129 Μes faiseurs d'image ont suggéré que je fasse du yoga. 1901 01:40:53,256 --> 01:40:56,132 J'ai essayé et, it turns out, que j'adore le yoga. 1902 01:40:56,259 --> 01:41:00,720 Est-ce qu'il t'arrive parfois d'avoir envie de dire: « Je me fous des sondages » ? 1903 01:41:00,847 --> 01:41:06,142 Well, les sondages indiquent que les gens trouvent mon rire très énervant. 1904 01:41:06,269 --> 01:41:07,853 Alors, je ne dois pas rire en public. 1905 01:41:07,979 --> 01:41:11,398 Ça m'a un peu vexé, parce qu'il arrive souvent que... que je m'esclaffe. 1906 01:41:11,524 --> 01:41:12,899 - J'aime rire ! - Hum... 1907 01:41:13,025 --> 01:41:15,610 Euh. Μais on a développé un autre rire qui est mieux, 1908 01:41:15,736 --> 01:41:18,530 qui est plus, euh... digne d'un premier ministre, l guess. 1909 01:41:18,656 --> 01:41:21,366 Excellent. 1910 01:41:21,492 --> 01:41:22,826 Il y a beaucoup de dents et très peu de son. 1911 01:41:22,952 --> 01:41:24,578 Ouais. 1912 01:41:24,704 --> 01:41:29,332 Hum ! So, euh, après souper, si on allait prendre un verre quelque part ? 1913 01:41:29,458 --> 01:41:30,458 Ouh ! 1914 01:41:30,585 --> 01:41:33,211 Je connais un endroit sympathique, qui est tout près d'ici. 1915 01:41:33,337 --> 01:41:35,088 Ça s'appelle un mini-bar. 1916 01:41:36,007 --> 01:41:39,384 C'est très exclusif, il faut une petite clé pour y accéder. 1917 01:41:40,303 --> 01:41:44,681 Et on nous facture dès qu'on retire a little bottle. 1918 01:41:44,807 --> 01:41:47,893 Actually, c'est plutôt un petit réfrigérateur qu'un bar. 1919 01:41:48,019 --> 01:41:49,728 - Et il est dans ma chambre. - Non, j'ai compris. 1920 01:41:49,854 --> 01:41:51,229 Je t'invite à monter à ma chambre. 1921 01:41:51,355 --> 01:41:53,899 Euh... 1922 01:41:54,650 --> 01:41:55,567 OK. 1923 01:41:55,693 --> 01:41:57,444 - Ça, c'est mon vrai rire. - Hum ! 1924 01:41:58,029 --> 01:42:01,406 Je ne comprends pas du tout pourquoi ils t'ont dit de... de ne pas rire en public. 1925 01:42:02,408 --> 01:42:04,075 C'est... 1926 01:42:10,499 --> 01:42:12,417 C'est le grand jour demain, Μadame la Secrétaire. 1927 01:42:15,004 --> 01:42:16,755 Ouais. Le grand jour. 1928 01:42:18,424 --> 01:42:20,926 ♪ It must have been love ♪ 1929 01:42:23,679 --> 01:42:26,598 ♪ But it's over now ♪ 1930 01:42:29,685 --> 01:42:31,811 ♪ Lay a whisper ♪ 1931 01:42:32,563 --> 01:42:34,522 ♪ On my pillow ♪ 1932 01:42:35,441 --> 01:42:37,400 OK. 1933 01:42:38,194 --> 01:42:39,444 Salut, c'est Fred. 1934 01:42:41,322 --> 01:42:43,448 ♪ l wake up lonely ♪ 1935 01:42:44,283 --> 01:42:46,576 ♪ This air of silence ♪ 1936 01:42:53,376 --> 01:42:55,210 ♪ Touch me now ♪ 1937 01:42:56,337 --> 01:42:58,338 ♪ l close my eyes ♪ 1938 01:43:02,259 --> 01:43:03,259 Allô ? 1939 01:43:05,262 --> 01:43:06,388 Bip ! 1940 01:43:06,722 --> 01:43:08,848 Oh, euh... Je suis tombé sur ta boîte vocale. 1941 01:43:09,183 --> 01:43:10,850 Salut. C'est Fred. 1942 01:43:12,144 --> 01:43:15,397 Euh, je, je, je voulais te dire que je suis vraiment désolé. 1943 01:43:15,940 --> 01:43:19,609 T'avais raison... à propos de tout, alors que moi, j'avais complètement tort. Et... 1944 01:43:21,487 --> 01:43:25,323 Et on devrait s'en tenir à ton plan. 1945 01:43:26,283 --> 01:43:29,828 Je peux être ta Marilyn. Je peux être ta Marilyn. 1946 01:43:30,538 --> 01:43:32,163 Je préférerais être ta Lady Bird, 1947 01:43:32,289 --> 01:43:36,001 parce que dans son cas, Lyndon B. Johnson l'a épousée. 1948 01:43:37,962 --> 01:43:40,213 Mais, je ferais n'importe quoi pour avoir la chance 1949 01:43:40,965 --> 01:43:42,590 de passer ma vie avec toi. 1950 01:43:46,637 --> 01:43:47,679 OK. Bye. 1951 01:43:50,349 --> 01:43:52,225 ♪ In your palm ♪ 1952 01:43:53,436 --> 01:43:56,229 ♪ And it's a hard ♪ 1953 01:43:56,355 --> 01:43:58,648 ♪ Christmas Day ♪ 1954 01:43:59,233 --> 01:44:00,859 ♪ l dream away ♪ 1955 01:44:02,278 --> 01:44:03,987 Alors, on oublie les arbres, c'est ça ? 1956 01:44:04,113 --> 01:44:05,905 Ouais. Le Président approuvait pas. 1957 01:44:06,657 --> 01:44:09,325 Je sais à quel point tu y tenais. Je suis vraiment désolée. 1958 01:44:09,452 --> 01:44:12,620 On ne pouvait rien y faire. On a besoin de son appui. 1959 01:44:12,747 --> 01:44:14,706 - Ouais. - Ouais, bon. 1960 01:44:17,460 --> 01:44:20,045 Et je suis vraiment désolée pour toi et Fred. 1961 01:44:23,174 --> 01:44:24,841 Il m'a téléphoné hier soir. 1962 01:44:26,385 --> 01:44:28,553 Il a dit qu'il était prêt à suivre le plan. 1963 01:44:28,679 --> 01:44:33,516 Pfff ! Tu es sérieuse ? Wow ! C'est tout un choc. 1964 01:44:35,561 --> 01:44:36,436 Euh. 1965 01:44:37,646 --> 01:44:40,648 D'accord. Je vais commencer à faire les démarches. 1966 01:44:40,775 --> 01:44:41,733 Non, Μaggie. 1967 01:44:42,276 --> 01:44:43,526 Ce sera pas nécessaire. 1968 01:44:43,944 --> 01:44:46,029 En bout de ligne, ça n'aurait jamais pu marcher. 1969 01:44:48,866 --> 01:44:51,826 Eh bien, aujourd'hui euh, c'est un grand jour. 1970 01:44:51,952 --> 01:44:55,246 Et je suis vraiment enthousiaste. Ça devrait être excitant ! 1971 01:44:55,706 --> 01:44:57,624 Très excitant. Ouais ! 1972 01:44:57,750 --> 01:44:59,918 Génial, on se voit là-bas, en coulisses. 1973 01:45:00,044 --> 01:45:01,252 D'accord. 1974 01:45:01,921 --> 01:45:04,255 ♪ But it's over now ♪ 1975 01:45:05,716 --> 01:45:08,218 « Un rendez-vous de fin de soirée pour la secrétaire d'État ». 1976 01:45:10,846 --> 01:45:12,555 ♪ It must have been love ♪ 1977 01:45:13,516 --> 01:45:16,017 ♪ But it's over now ♪ 1978 01:45:16,727 --> 01:45:18,895 ♪ From the moment we touched ♪ 1979 01:45:19,438 --> 01:45:20,730 ♪ Till the time had run out ♪ 1980 01:45:20,856 --> 01:45:21,815 Salut ! 1981 01:45:22,733 --> 01:45:23,775 Je prendrais une bière. 1982 01:45:25,152 --> 01:45:27,237 - Μerci d'être là. - Ça me fait plaisir. 1983 01:45:28,072 --> 01:45:29,489 Comment tu te sens ? 1984 01:45:31,367 --> 01:45:33,326 Ça va, t'avais tout à fait raison. 1985 01:45:33,452 --> 01:45:34,994 Je lui ai téléphoné. J'ai laissé un message, 1986 01:45:35,121 --> 01:45:37,163 et elle m'a pas rappelé. Alors, c'est la vie. 1987 01:45:37,706 --> 01:45:39,374 T'es sûr que tu veux regarder ça ? 1988 01:45:40,459 --> 01:45:41,584 Ouais, il le faut. 1989 01:45:44,213 --> 01:45:47,674 Μadame la Secrétaire, j'ai l'honneur de vous présenter Lil Yachty 1990 01:45:47,800 --> 01:45:49,592 qui va offrir une prestation après le discours. 1991 01:45:49,718 --> 01:45:50,718 C'est un plaisir, Μonsieur Yachty. 1992 01:45:50,845 --> 01:45:53,471 Je suis un méga fan. Je suis très excité de voter pour vous. 1993 01:45:53,597 --> 01:45:55,640 - Désolé, il faut y aller. - D'accord. 1994 01:45:55,766 --> 01:45:56,683 Allons-y. 1995 01:46:14,160 --> 01:46:18,329 Bonjour ! Μerci beaucoup à vous tous d'être présents ici, avec moi, aujourd'hui. 1996 01:46:19,290 --> 01:46:23,376 Je vais débuter par des paroles que je n'avais pas prononcées depuis que j'avais 16 ans, 1997 01:46:23,502 --> 01:46:26,462 et que je travaillais chez Blockbuster Vidéo. 1998 01:46:27,715 --> 01:46:29,257 Je démissionne ! 1999 01:46:29,675 --> 01:46:31,885 - C'est moi qui ai écrit cette blague. - C'est une excellente blague. 2000 01:46:32,011 --> 01:46:34,012 Je démissionne en tant que Secrétaire d'État, 2001 01:46:34,138 --> 01:46:39,350 afin d'être candidate à la présidence des États-Unis, en 2020 ! 2002 01:46:42,438 --> 01:46:44,189 Dieu la bénisse ! 2003 01:46:46,859 --> 01:46:52,697 Et... c'est pour moi un honneur de pouvoir compter sur l'appui du Président Chambers. 2004 01:46:52,823 --> 01:46:55,033 Un homme que j'admire énormément. 2005 01:46:55,618 --> 01:46:58,244 Et un homme qui est un leader extraordinaire. 2006 01:46:59,288 --> 01:47:00,914 Sais-tu qui tu devrais fréquenter ? 2007 01:47:02,291 --> 01:47:03,708 Taylor Swift. 2008 01:47:05,169 --> 01:47:07,128 Oh ouais ! Je vous verrais ensemble. 2009 01:47:07,254 --> 01:47:10,715 Pourquoi ? Qu'est-ce qui te fait croire que je pourrais fréquenter Taylor Swift ? 2010 01:47:10,841 --> 01:47:12,467 Fred, tu fréquentais Charlotte Field. 2011 01:47:12,593 --> 01:47:14,344 La femme la plus puissante de la planète ! 2012 01:47:14,470 --> 01:47:18,139 Ah, je comprends. Je sais pas ce que moi et Taylor Swift, on a en commun. 2013 01:47:19,016 --> 01:47:20,266 Vous êtes blancs ! 2014 01:47:21,268 --> 01:47:23,019 Vous avez aucune préoccupation ! 2015 01:47:23,395 --> 01:47:24,229 Tu as raison. 2016 01:47:24,355 --> 01:47:26,522 Mais cette campagne n'est pas à propos de moi. 2017 01:47:26,982 --> 01:47:28,191 Elle est pour vous. 2018 01:47:28,525 --> 01:47:30,276 - Elle est pour nous. - Wouh ! 2019 01:47:31,028 --> 01:47:34,113 En faisant preuve d'unité, on pourra bâtir l'avenir 2020 01:47:34,240 --> 01:47:36,950 que nos compatriotes américains méritent tous. 2021 01:47:39,954 --> 01:47:43,623 Je caresse ce rêve de vivre un tel moment... 2022 01:47:43,749 --> 01:47:47,919 Depuis ma plus tendre enfance, que j'ai passée ici dans notre capitale. 2023 01:47:49,880 --> 01:47:57,387 Et je sais que, si seulement cette jeune fille pouvait me voir devant vous, en ce moment même... 2024 01:48:02,393 --> 01:48:05,103 ... elle serait tellement... 2025 01:48:07,898 --> 01:48:09,440 ... elle serait tellement... 2026 01:48:16,282 --> 01:48:17,782 Qu'est-ce qui se passe ? 2027 01:48:19,034 --> 01:48:22,287 Elle serait tellement déçue de moi, pour être franche. 2028 01:48:24,748 --> 01:48:26,791 En vérité, cette jeune fille... 2029 01:48:27,751 --> 01:48:30,628 Voudrait que je fasse preuve d'honnêteté et d'intégrité, 2030 01:48:30,754 --> 01:48:34,632 et que je ne me laisse pas intimider par de mauvaises personnes aux intentions malveillantes. 2031 01:48:35,342 --> 01:48:36,134 Alors... 2032 01:48:37,553 --> 01:48:40,805 Alors, en fin de compte je vais juste, je vais juste dire la vérité, 2033 01:48:40,931 --> 01:48:43,308 et peu importe ce qui arrivera, advienne que pourra. 2034 01:48:44,601 --> 01:48:47,979 Parker Wembley et notre imbécile de Président... 2035 01:48:48,105 --> 01:48:49,272 Wouh ! 2036 01:48:49,398 --> 01:48:50,648 ... brassent des affaires immorales, ensemble. 2037 01:48:50,774 --> 01:48:54,402 Et parce que je viens de vous le dire, ils vont maintenant publier une vidéo 2038 01:48:54,528 --> 01:48:58,448 d'un gars que j'ai fréquenté en train d'éjaculer sur son propre visage. 2039 01:48:58,574 --> 01:49:01,367 Publie la vidéo ! Μets cette foutue merde en ligne ! Μets-la en ligne ! 2040 01:49:01,493 --> 01:49:02,994 Μais ne l'humiliez pas. 2041 01:49:04,955 --> 01:49:06,164 Il me plaît. 2042 01:49:06,957 --> 01:49:08,708 Il me plaît énormément. 2043 01:49:08,834 --> 01:49:10,835 Fred, va la rejoindre. 2044 01:49:13,005 --> 01:49:14,505 Va la retrouver, mon gars. 2045 01:49:14,923 --> 01:49:16,549 Oui, il se masturbe. 2046 01:49:18,427 --> 01:49:20,887 Et vous le faites tous vous aussi. 2047 01:49:21,013 --> 01:49:22,096 Ouais, tous les jours ! 2048 01:49:22,222 --> 01:49:25,350 Alors, assumez-le. Assumez-le, tout le monde. 2049 01:49:34,568 --> 01:49:37,945 - Hé ! C'est moi, Fred ! - Wow, un XL ? 2050 01:49:38,489 --> 01:49:41,074 Je te donne cinq étoiles si tu y vas à fond, mon gars ! 2051 01:49:41,200 --> 01:49:43,910 Et on t'offre un gros pourboire ! Pas un pourboire Uber ! En argent comptant ! 2052 01:49:44,036 --> 01:49:46,037 Reculez ! Reculez ! 2053 01:49:49,333 --> 01:49:51,250 - Où est-ce qu'on va ? - Je sais pas. 2054 01:49:55,547 --> 01:49:56,756 Où est-ce qu'elle va ? 2055 01:49:56,882 --> 01:49:58,383 Bon sang, je n'en sais rien, c'est pas dans l'itinéraire ! 2056 01:49:58,509 --> 01:50:00,760 Tom ! Il faut que tu penses plus loin que l'itinéraire ! 2057 01:50:00,886 --> 01:50:01,719 Je peux pas ! 2058 01:50:01,845 --> 01:50:03,971 Fred, il y a une publication de Wembley News avec ton nom. 2059 01:50:04,098 --> 01:50:04,847 Regarde pas ça ! 2060 01:50:05,974 --> 01:50:07,767 Oh ! Bon sang ! 2061 01:50:07,893 --> 01:50:09,519 Fred ! 2062 01:50:09,645 --> 01:50:10,770 Oh, non. 2063 01:50:11,563 --> 01:50:12,730 Oh, non. 2064 01:50:12,856 --> 01:50:15,650 Hé, c'est pas grave, mon gars ! On a tous nos excentricités ! 2065 01:50:15,776 --> 01:50:17,819 C'est juste que je viens pas dans mon visage, mais bon... 2066 01:50:17,945 --> 01:50:19,404 C'est pas comme si c'était une habitude ! 2067 01:50:20,781 --> 01:50:22,156 Est-ce que tu crois que ça va devenir viral ? 2068 01:50:22,282 --> 01:50:25,284 Tu... C'est aux nouvelles ! 2069 01:50:25,411 --> 01:50:26,536 Fait chier ! 2070 01:50:35,587 --> 01:50:38,840 Excusez-moi ! Poussez-vous ! Ce gars-là est amoureux ! 2071 01:50:38,966 --> 01:50:42,552 La Secrétaire Field vient de quitter, sans faire de commentaire sur sa destination. 2072 01:50:42,678 --> 01:50:44,887 Nous allons suivre les détails de l'affaire pour vous en... 2073 01:50:45,013 --> 01:50:47,557 - Regardez ! C'est le gicleur facial ! - Où ça ? C'est lui ? 2074 01:50:47,683 --> 01:50:49,851 Monsieur, juste quelques questions rapides, on est en direct... 2075 01:50:49,977 --> 01:50:51,394 Est-ce que la Secrétaire... 2076 01:50:51,520 --> 01:50:52,728 Suivez-le ! C'est le gicleur ! 2077 01:50:52,855 --> 01:50:54,981 Pas de commentaires pour l'instant ! Μerci ! Μerci ! Μerci ! 2078 01:50:55,399 --> 01:50:57,692 - Le touchez pas ! Ne le touchez pas ! - Laissez-moi passer ! 2079 01:51:11,915 --> 01:51:13,124 Salut. 2080 01:51:14,376 --> 01:51:15,460 C'est pas vrai. 2081 01:51:17,379 --> 01:51:19,005 T'as entendu mon discours ? 2082 01:51:20,299 --> 01:51:22,925 Ouais. Je crois que tout le monde l'a entendu. 2083 01:51:23,468 --> 01:51:24,385 Ouais. 2084 01:51:27,222 --> 01:51:29,056 Tu sais que ta vidéo est sortie ? 2085 01:51:30,267 --> 01:51:31,559 Ouais, je suis au courant. 2086 01:51:38,775 --> 01:51:40,610 Il faut que tu le saches, je t'aime. 2087 01:51:42,696 --> 01:51:44,780 J'en ai aucun doute. 2088 01:51:44,907 --> 01:51:47,783 Parce que j'ai jamais été aussi effrayée de toute ma vie. 2089 01:51:50,454 --> 01:51:55,082 Et je suis déjà montée dans un ascenseur avec Saddam Hussein. 2090 01:51:56,460 --> 01:51:58,794 Il n'y avait que moi et Saddam. 2091 01:52:01,840 --> 01:52:03,925 Et ça, c'est bien plus effrayant. 2092 01:52:06,595 --> 01:52:08,095 Je t'aime, Fred. 2093 01:52:11,516 --> 01:52:13,851 OK, ce serait le bon moment pour que tu parles, maintenant. 2094 01:52:13,977 --> 01:52:15,686 Parce que je panique totalement. 2095 01:52:17,940 --> 01:52:20,233 Charlotte, je suis amoureux de toi depuis que j'ai 12 ans. 2096 01:52:41,713 --> 01:52:42,755 Oh. 2097 01:52:44,341 --> 01:52:45,258 Allô ? 2098 01:52:45,384 --> 01:52:47,051 Hé-hé, Fred ! 2099 01:52:47,177 --> 01:52:48,970 Il y a un million de personnes en bas 2100 01:52:49,096 --> 01:52:53,057 et ils veulent voir la candidate et le gicleur facial. Donc, j'ai pensé venir sonner. 2101 01:53:13,620 --> 01:53:14,662 Hé, Fred ! 2102 01:53:16,248 --> 01:53:17,456 Fred ! 2103 01:53:21,169 --> 01:53:23,296 Ouais ! Notre future Présidente ! 2104 01:53:23,422 --> 01:53:25,589 J'ai eu une journée étourdissante. 2105 01:53:25,716 --> 01:53:27,967 Μais je suis vraiment heureuse que vous soyez là. 2106 01:53:28,093 --> 01:53:30,428 Et j'aimerais vous présenter quelqu'un. 2107 01:53:31,138 --> 01:53:32,596 Voici Fred. 2108 01:53:33,181 --> 01:53:34,473 Salut, tout le monde. 2109 01:53:36,059 --> 01:53:38,269 Μon amoureux. 2110 01:53:42,774 --> 01:53:44,650 Vous le connaissez un peu déjà. 2111 01:53:44,776 --> 01:53:48,321 Μais vous allez le connaître beaucoup mieux au cours des prochains mois. 2112 01:53:49,239 --> 01:53:51,907 Parce qu'il va être à mes côtés durant ma campagne électorale. 2113 01:54:02,461 --> 01:54:04,503 Wakanda pour toujours ! 2114 01:54:12,888 --> 01:54:16,932 Charlotte ! Charlotte ! Charlotte ! Charlotte ! Charlotte ! 2115 01:54:26,068 --> 01:54:30,571 Je jure de fidèlement remplir mes fonctions de Présidente des États-Unis. 2116 01:54:30,697 --> 01:54:33,783 Quelle journée mémorable, notre première femme Présidente ! 2117 01:54:33,909 --> 01:54:35,159 Je ne pensais jamais voir ça. 2118 01:54:35,285 --> 01:54:37,078 Eh bien, il y a beaucoup de gens qui vont dire 2119 01:54:37,204 --> 01:54:39,038 que c'est un grand moment pour les femmes de ce monde, 2120 01:54:39,164 --> 01:54:41,374 mais est-ce qu'on veut vraiment qu'elle ait le doigt sur le bouton d'alerte 2121 01:54:41,500 --> 01:54:42,541 quand elle est dans sa semaine ? 2122 01:54:42,667 --> 01:54:44,585 En tous cas, moi, je voudrais pas que ma femme prenne la moindre décision, 2123 01:54:44,711 --> 01:54:47,296 - quand elle est dans sa semaine. - Allez vous faire foutre, je démissionne ! 2124 01:54:47,422 --> 01:54:48,964 On dirait que quelqu'un est dans sa semaine ! 2125 01:54:49,091 --> 01:54:52,343 Oh-oh ! On dirait que Mademoiselle Tampon part en croisière sur la Rivière Rouge. 2126 01:54:52,469 --> 01:54:54,053 Oh, merde ! Coupez, coupez ! 2127 01:54:54,179 --> 01:54:58,140 Bonjour ! Je suis le premier Monsieur des États-Unis d'Amérique. 2128 01:54:58,266 --> 01:55:01,268 Mon nom est Fred Field. J'ai pris le nom de famille de ma femme. 2129 01:55:01,395 --> 01:55:04,647 Et euh... je vais vous faire visiter la Maison-Blanche. 2130 01:55:04,773 --> 01:55:07,983 On commence par les portraits des premiers époux. 2131 01:55:08,110 --> 01:55:10,903 Ici, on a Mamie Eisenhower. Jackie Kennedy. 2132 01:55:11,029 --> 01:55:13,656 Voici le portrait de la magnifique Lady Byrd Johnson. 2133 01:55:13,782 --> 01:55:16,200 Et, ça nous mène ensuite à mon portrait. 2134 01:55:16,326 --> 01:55:20,663 Qui a été peint par Todd McFarlane. Le créateur des bandes dessinées Spawn, évidemment. 2135 01:55:20,789 --> 01:55:23,040 Les premières versions étaient un peu exagérées. 2136 01:55:24,668 --> 01:55:25,751 Bonjour. 2137 01:55:25,877 --> 01:55:29,672 Autrefois, je croyais que la solution pour faire de notre société un monde meilleur 2138 01:55:29,798 --> 01:55:32,174 était le journalisme, et j'ai réalisé que ce n'était pas du tout le cas. 2139 01:55:32,300 --> 01:55:35,719 En fait, la meilleure chose que je puisse faire pour notre monde, 2140 01:55:35,846 --> 01:55:39,140 c'est d'appuyer cette formidable personne 2141 01:55:39,266 --> 01:55:40,891 et d'essayer de m'inspirer d'elle et... 2142 01:55:41,017 --> 01:55:44,562 D'essayer de devenir le meilleur Premier Monsieur que je puisse être. 2143 01:55:44,688 --> 01:55:47,231 Je me suis fait tatouer l'insigne du Premier Monsieur sur le bras. 2144 01:55:47,357 --> 01:55:48,983 - Oui, c'est vrai. - Le voilà. 2145 01:55:49,443 --> 01:55:50,776 Il porte des mitaines. 2146 01:55:50,925 --> 01:55:52,217 Ouais, il a des petites mitaines. 2147 01:55:52,320 --> 01:55:54,905 Quand on pense à ce que ce tatouage était et à ce qu'il est devenu, 2148 01:55:55,031 --> 01:55:56,907 c'est toute une courbe d'apprentissage. 2149 01:55:57,033 --> 01:55:59,368 Et quels sont les avantages de vos nouveaux rôles ? 2150 01:55:59,494 --> 01:56:02,329 Eh bien, je peux enfin concrétiser ma vision des États-Unis ! 2151 01:56:03,173 --> 01:56:05,132 Et j'ai finalement découvert qui a assassiné Kennedy. 2152 01:56:05,250 --> 01:56:06,500 Oh, mon Dieu. T'oserais pas. 2153 01:56:06,626 --> 01:56:07,877 - Je dirai rien. - Non. 2154 01:56:08,003 --> 01:56:09,503 - Je dirai rien. - Fred, je ne plaisante pas, je suis sérieuse. 2155 01:56:09,629 --> 01:56:11,547 - C'est pas qui vous croyez ! - D'accord ! Ça suffit ! 2156 01:56:11,673 --> 01:56:12,631 C'est plutôt surprenant ! 2157 01:56:13,467 --> 01:56:14,675 Il est mon Monsieur. 2158 01:56:15,093 --> 01:56:17,678 Je suis son Monsieur. Elle est ma Présidente.