0 00:00:20,473 --> 00:00:23,637 Traducerea si adaptarea : jarvis 1 00:00:56,473 --> 00:00:59,637 Nu stiu ce dracu se întâmplă în tara asta, omule! 2 00:00:59,643 --> 00:01:01,726 De fiecare dată când deschid televizorul, 3 00:01:01,728 --> 00:01:05,688 îi văd pe ciudatii ăstia nenorociti protestând pentru drepturile lor! 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,646 Cum rămâne cu drepturile noastre? 5 00:01:10,946 --> 00:01:15,907 E timpul nostru să arătăm lumii că nu suntem doar o miscare online! 6 00:01:17,202 --> 00:01:18,989 Numărul nostru creste! 7 00:01:19,037 --> 00:01:21,620 E timpul pentru a ne impune 8 00:01:21,623 --> 00:01:23,660 ca adevărata voce a Americii! 9 00:01:23,709 --> 00:01:25,871 Da! 10 00:01:25,919 --> 00:01:27,205 Da, să facem asta! 11 00:01:27,212 --> 00:01:29,795 Poate că ati observat 12 00:01:29,840 --> 00:01:32,048 că prietenul nostru Aryan Grande 13 00:01:32,092 --> 00:01:33,424 ne-a adus un nou recrut. 14 00:01:33,760 --> 00:01:36,423 FuckteJews82. Bine ai venit, frate! 15 00:01:36,471 --> 00:01:38,053 Da! 16 00:01:39,433 --> 00:01:41,516 Bună. Heil. Heil, tuturor. 17 00:01:41,560 --> 00:01:43,426 Puterea albă. Evident. 18 00:01:43,478 --> 00:01:46,437 Sunt un fan al vostru de ceva vreme. 19 00:01:46,481 --> 00:01:47,892 Începând cu cel de-al doilea război mondial, sincer să fiu. 20 00:01:47,941 --> 00:01:51,776 Atunci v-ati făcut intrarea triumfală în scenă. 21 00:01:51,820 --> 00:01:55,313 Și... Da. Ca să închei... 22 00:01:56,366 --> 00:01:58,483 - Să-i ia naiba pe evrei! - Da! 23 00:01:58,535 --> 00:02:00,527 Bun venit! 24 00:02:02,539 --> 00:02:03,746 Să petrecem! 25 00:02:13,467 --> 00:02:16,130 Am auzit că sunteti destul de activi în mediile online. 26 00:02:16,178 --> 00:02:17,544 Da. 27 00:02:17,596 --> 00:02:19,532 De câte ori pe zi intrati pe Twitter, de obicei? 28 00:02:19,556 --> 00:02:21,923 - Hei, FTJ! - Hei! 29 00:02:21,975 --> 00:02:24,262 Ai spus că vrei un tatuaj cu svastica. 30 00:02:24,311 --> 00:02:25,597 Acum e sansa ta. 31 00:02:26,855 --> 00:02:29,222 Da, stii, m-am gândit mai bine. Nu mai e nevoie. 32 00:02:29,274 --> 00:02:31,891 Haide, omule. Toti avem câte unul! 33 00:02:38,909 --> 00:02:40,616 Vreti să-mi fac un tatuaj cu svastica? 34 00:02:40,619 --> 00:02:42,110 Da! 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,907 Îmi voi tatua o svastică. 36 00:02:46,041 --> 00:02:47,248 Da. 37 00:02:49,753 --> 00:02:51,961 Preia tu putin. Trebuie să mă picur. 38 00:02:53,924 --> 00:02:55,460 Foarte tare, băieti. Vă multumesc pentru asta. 39 00:02:55,509 --> 00:02:56,716 E foarte tare. 40 00:02:57,928 --> 00:03:00,215 Bine, începem! 41 00:03:01,515 --> 00:03:03,802 Asa! Da! 42 00:03:03,850 --> 00:03:05,386 Doare? 43 00:03:05,435 --> 00:03:07,301 Nici nu vrei să stii. Da. 44 00:03:08,897 --> 00:03:09,978 La naiba! 45 00:03:11,024 --> 00:03:13,107 Tu esti ăsta? 46 00:03:14,236 --> 00:03:15,602 Esti jurnalist? 47 00:03:16,905 --> 00:03:18,066 Da! 48 00:03:18,490 --> 00:03:20,857 În zilele astea toti ar trebui să fim jurnalisti, 49 00:03:20,867 --> 00:03:23,780 mass-media nu transmite si interpretarea noastră a povestii. 50 00:03:23,829 --> 00:03:25,695 Numele lui e Fred Flarsky. 51 00:03:25,747 --> 00:03:27,534 Scrie pentru Brooklyn Advocate. 52 00:03:27,541 --> 00:03:30,124 - Și e un evreu nenorocit! - Ce? 53 00:03:30,168 --> 00:03:32,751 Uite, uite, uite. Bine, bine, bine. 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,527 Ce faci aici? Esti aici ca să ne faci de râs, nu? 55 00:03:37,551 --> 00:03:39,463 - Cine te-a trimis? - Nu m-a trimis nimeni! 56 00:03:39,511 --> 00:03:41,047 E în regulă. Sunt... Sunt... 57 00:03:41,096 --> 00:03:43,713 Ne-a înregistrat în tot acest timp! 58 00:03:43,765 --> 00:03:46,473 La naiba, omule! Te-ai infiltrat în grupul nostru! 59 00:03:46,518 --> 00:03:49,352 - O să mori! - Cum se închide chestia asta? 60 00:03:49,354 --> 00:03:50,954 Butonul rosu, chiar acolo! 61 00:03:58,029 --> 00:03:59,645 Sfinte Sisoe! 62 00:04:06,371 --> 00:04:09,705 Da! 63 00:04:09,750 --> 00:04:11,992 Nu doar că am scăpat... 64 00:04:13,670 --> 00:04:15,662 Mi-am păstrat si telefonul! 65 00:04:15,714 --> 00:04:17,797 Da! 66 00:04:20,302 --> 00:04:21,964 Am avut încredere în tine, omule! 67 00:04:22,012 --> 00:04:23,674 Ei bine... 68 00:04:23,722 --> 00:04:26,305 Evreii au câstigat runda asta, nenorocitule! 69 00:04:27,017 --> 00:04:29,179 Pace! 70 00:04:29,186 --> 00:04:30,643 În această seară la stirile Wembley, 71 00:04:30,687 --> 00:04:33,100 o analizăm în profunzime pe Charlotte Field, 72 00:04:33,148 --> 00:04:35,856 laureată a universitătii Rhodes, câstigătoare a premiului Pulitzer, 73 00:04:35,901 --> 00:04:38,735 si protejată a presedintelui Chambers, 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,566 care a devenit acum doi ani 75 00:04:40,614 --> 00:04:44,403 cel mai tânăr secretar de stat din istoria acestei natiuni. 76 00:04:44,451 --> 00:04:46,738 Și sincer să fiu, arată mai sexi decât de obicei. 77 00:04:46,787 --> 00:04:48,744 Oamenii ar putea spune că asta sună sexist, 78 00:04:48,789 --> 00:04:49,825 dar arată atât de bine! 79 00:04:49,873 --> 00:04:51,910 Știti, când vorbim în acest mod despre femei, 80 00:04:51,917 --> 00:04:55,285 este pentru că le respectăm atât de mult, începând cu corpul lor. 81 00:04:55,295 --> 00:04:57,036 Voi doi sunteti penibili. 82 00:05:00,884 --> 00:05:02,924 - Noapte bună, Steven. - Noapte bună, dnă. secretar de stat. 83 00:05:07,015 --> 00:05:08,927 Îmi cer scuze pentru apelul târziu, dle. ministru de externe. 84 00:05:08,975 --> 00:05:09,975 Am avut o zi lungă. 85 00:05:10,060 --> 00:05:11,722 Trei bilaterale. 86 00:05:11,770 --> 00:05:14,433 Ascultă, nu vom fi în stare s-o facem. 87 00:05:14,481 --> 00:05:16,723 Pur si simplu nu există destulă vâlvă în jurul acestui lucru. 88 00:05:16,775 --> 00:05:19,734 Cred în el, doar că... Nu am sustinerea Congresului. 89 00:05:19,778 --> 00:05:21,380 Nu am sustinerea poporului american. 90 00:05:21,404 --> 00:05:24,568 Știu că nouă nu ne place, Chuck. Dar stii cui îi place? 91 00:05:25,075 --> 00:05:28,318 Celor 88 % dintre americanii peste 45 de ani cu studii superioare. 92 00:05:28,370 --> 00:05:29,781 Posibili votanti. 93 00:05:29,788 --> 00:05:32,155 Conform sondajelor Gallup. Trebuie să facem ca asta să se întâmple. 94 00:05:44,511 --> 00:05:45,968 Dumnezeule. 95 00:06:07,367 --> 00:06:10,610 Nu l-as numi pe presedinte lipsit de experientă. 96 00:06:10,662 --> 00:06:12,073 A jucat rolul unui presedinte 97 00:06:12,122 --> 00:06:15,206 într-un serial de televiziune foarte popular timp de peste zece ani. 98 00:06:15,917 --> 00:06:20,287 Nu esti nominalizat de sase ori la Globurile de Aur fără a fi convingător. 99 00:06:20,338 --> 00:06:22,751 Cred că sunt amuzantă. 100 00:06:22,799 --> 00:06:24,711 Îmi pare rău, am crezut că acest interviu este despre 101 00:06:24,759 --> 00:06:26,716 promovarea democratiei în Europa de Est. 102 00:06:27,095 --> 00:06:28,757 Bine, urmează BBC. 103 00:06:28,847 --> 00:06:31,967 L-ati întreba pe un bărbat din cabinetul dv. ce produse de păr foloseste? 104 00:06:32,642 --> 00:06:34,178 Glumeam. 105 00:06:34,227 --> 00:06:36,184 Nu, ulei de măsline si maioneză. 106 00:06:36,730 --> 00:06:39,063 Știu. Atât de ieftin. Atât de multă strălucire. 107 00:06:42,068 --> 00:06:43,934 Bună dimineata, domnule presedinte. 108 00:06:43,987 --> 00:06:45,603 Bună dimineata, domnule presedinte. 109 00:06:47,073 --> 00:06:48,860 Bună dimineata, domnule presedinte. 110 00:06:49,326 --> 00:06:51,409 Bună dimineata, domnule presedinte. 111 00:06:51,453 --> 00:06:52,910 Bună, Charlotte. 112 00:06:52,954 --> 00:06:56,038 M-ai prins uitându-mă la serialul meu. 113 00:06:56,082 --> 00:06:58,950 Domnule presedinte, vă recomandăm optiunea C. 114 00:06:59,002 --> 00:07:01,915 Nu voi bombarda nuclear un tsunami! 115 00:07:01,963 --> 00:07:03,374 Acum urmează. 116 00:07:04,174 --> 00:07:05,710 Nu acum... 117 00:07:05,759 --> 00:07:06,966 Nu astăzi. 118 00:07:07,510 --> 00:07:08,876 Nu în casa mea. 119 00:07:08,929 --> 00:07:11,262 Da! Îmi place la nebunie faza asta! 120 00:07:11,306 --> 00:07:13,013 Și mie.. 121 00:07:13,058 --> 00:07:15,175 Dar nu ăsta e motivul pentru care te-am chemat aici. 122 00:07:17,312 --> 00:07:18,678 Charlotte. 123 00:07:19,064 --> 00:07:20,180 Da, domnule? 124 00:07:20,231 --> 00:07:23,144 Nu am de gând să mai candidez la următoarele alegeri. 125 00:07:23,193 --> 00:07:24,434 Vorbiti serios? 126 00:07:24,486 --> 00:07:25,693 Știu că pare o nebunie, 127 00:07:25,737 --> 00:07:28,195 fiindcă sunt de-abia la jumătatea primului meu mandat. 128 00:07:28,239 --> 00:07:31,357 Și popularitatea dv. e în crestere, dle. 129 00:07:31,409 --> 00:07:36,200 Și vreau să folosesc această popularitate pentru a trece la ceva mai... 130 00:07:36,873 --> 00:07:39,456 prestigios decât functia prezidentială. 131 00:07:40,585 --> 00:07:42,827 Vreau să devin un actor de film. 132 00:07:43,254 --> 00:07:49,091 Veti părăsi presedintia pentru a juca în filme? 133 00:07:49,135 --> 00:07:51,377 - Știu. Va fi dificil. 134 00:07:51,429 --> 00:07:55,764 Doar vreo zece bărbati au reusit cu succes să treacă de la televiziune la film. 135 00:07:55,809 --> 00:07:57,801 Woody Harrelson, George Clooney... 136 00:07:58,561 --> 00:08:00,018 Poate... Poate doar ei doi. 137 00:08:00,063 --> 00:08:02,806 Domnule presedinte... 138 00:08:03,525 --> 00:08:06,609 v-ati gândit pe cine veti sustine? 139 00:08:07,362 --> 00:08:12,403 Probabil că vă gânditi la McNichol sau Crowly. Niste optiuni puternice. 140 00:08:12,951 --> 00:08:16,740 Ciudat, dat fiind faptul că vroiam să candidez în 2024. 141 00:08:17,706 --> 00:08:19,117 Și am fost verificată. 142 00:08:19,791 --> 00:08:21,657 Asa că pot candida. 143 00:08:21,710 --> 00:08:24,999 Și nu pot să nu mă gândesc la... 144 00:08:26,297 --> 00:08:28,289 Ce ar însemna pentru mostenirea d-voastră, 145 00:08:29,467 --> 00:08:32,175 dacă ati sustine prima femeie presedinte. 146 00:08:33,388 --> 00:08:34,970 Vreau să spun... 147 00:08:35,557 --> 00:08:36,593 Asta da mostenire. 148 00:08:39,978 --> 00:08:41,219 - Charlotte? - Da? 149 00:08:41,271 --> 00:08:43,513 As vrea să te sustin pe tine 150 00:08:43,565 --> 00:08:46,148 pentru functia de presedinte al Statelor Unite ale Americii. 151 00:08:48,111 --> 00:08:51,775 Dacă sunteti de părere că este o idee bună, domnule, am încredere în dumneavoastră. 152 00:08:51,823 --> 00:08:54,611 As... As fi onorată. 153 00:08:54,659 --> 00:08:58,528 Voi sustine cu toate puterile echipa Charlotte. Corect? 154 00:08:58,580 --> 00:09:00,537 Pentru că ai fost o foarte bună secretară. 155 00:09:01,124 --> 00:09:02,331 De stat. 156 00:09:02,375 --> 00:09:04,708 În fine. E o functie foarte tare. 157 00:09:04,753 --> 00:09:06,915 Și te-ai descurcat de minune. 158 00:09:06,963 --> 00:09:09,546 - Vă multumesc, domnule. - Asa că rămâi concentrată. 159 00:09:09,591 --> 00:09:11,833 Nu fă nici o prostie majoră. Nu omorâ nici o prostituată. 160 00:09:11,885 --> 00:09:13,696 Probabil nu e o problemă pentru tine. 161 00:09:13,720 --> 00:09:17,009 Nu stiu ce-ti place. În fine. Și înainte să-ti dai seama... 162 00:09:20,143 --> 00:09:21,259 Îmi place cum sună asta. 163 00:09:21,311 --> 00:09:22,893 Iat-o că vine, 164 00:09:22,937 --> 00:09:25,429 prima femeie presedinte, 165 00:09:25,482 --> 00:09:26,973 Cine poate crede 166 00:09:27,025 --> 00:09:29,642 -că e într-adevăr o femeie? - Vă multumesc, domnule. 167 00:09:29,694 --> 00:09:34,439 Are o minte ascutită, si alte câteva "calităti". 168 00:09:37,077 --> 00:09:39,865 Și iat-o si pe secretarul de stat Charlotte Field. 169 00:09:39,913 --> 00:09:41,154 Bună dimineata. 170 00:09:42,582 --> 00:09:43,789 Da! 171 00:09:47,879 --> 00:09:50,713 Titlul sună cam asa: "Esti într-o formă de zile mari." 172 00:09:50,757 --> 00:09:53,295 - Nouăzeci si doi, asta e bine. - E foarte bine. 173 00:09:53,343 --> 00:09:54,945 - Da. - Gânditi-vă totusi că aceste numere 174 00:09:54,969 --> 00:09:57,586 sunt din prisma unei femei candidat. 175 00:09:57,639 --> 00:10:00,848 Dacă ai fi fost bărbat, ai fi avut cu usurintă 192 %. 176 00:10:00,892 --> 00:10:03,054 - Da, sună bine. - Da. 177 00:10:03,103 --> 00:10:05,186 Pentru că bărbatii sunt... Bine. 178 00:10:05,230 --> 00:10:08,223 Simtul umorului este la 82, 179 00:10:08,274 --> 00:10:10,561 ceea ce e bine. E un număr bun. 180 00:10:10,610 --> 00:10:12,693 Dar, stii, nu ne-ar displăcea dacă am vedea o crestere 181 00:10:12,737 --> 00:10:14,899 de câteva puncte sau mai mult. 182 00:10:14,948 --> 00:10:17,156 Asa că îti voi aduce niste mostre de discursuri 183 00:10:17,200 --> 00:10:18,840 - din partea unor scriitori de comedie. - Grozav. 184 00:10:18,868 --> 00:10:21,986 Sunt interesată de ce cred oamenii 185 00:10:22,038 --> 00:10:23,904 - despre realizările mele. - Da. 186 00:10:23,957 --> 00:10:29,077 Corect. Știi, ca să nu ne axăm doar pe anumite subiecte. 187 00:10:29,754 --> 00:10:32,838 Și asta doar pentru că se pare că oamenilor nu prea le pasă. 188 00:10:32,882 --> 00:10:34,089 Interesant. 189 00:10:34,134 --> 00:10:37,548 Acestea fiind spuse, dacă ai putea face o întelegere 190 00:10:37,595 --> 00:10:39,678 care să te aducă în fata publicului, 191 00:10:39,722 --> 00:10:42,590 vorbind despre lucruri care te interesează cu adevărat, ar fi grozav. 192 00:10:42,642 --> 00:10:43,828 E perfect. 193 00:10:43,852 --> 00:10:45,639 Am tot căutat o ocazie 194 00:10:45,687 --> 00:10:47,679 pentru a începe o discutie în legătură cu mediul înconjurător. 195 00:10:48,356 --> 00:10:50,393 În regulă. 196 00:10:50,942 --> 00:10:53,855 Din punct de vedere romantic, dacă îmi permiteti... 197 00:10:53,903 --> 00:10:56,862 Vă amintiti de agitatia de pe internet 198 00:10:56,906 --> 00:11:01,196 când ati stat lângă primul ministru al Canadei 199 00:11:01,244 --> 00:11:02,860 la Global Business Forum? 200 00:11:02,912 --> 00:11:04,119 Da. 201 00:11:04,164 --> 00:11:09,125 O relatie de acest gen v-ar propulsa mult peste 90 %. 202 00:11:09,586 --> 00:11:11,578 Mult peste 90 %? 203 00:11:12,130 --> 00:11:13,621 Asta ne aduce la... 204 00:11:17,218 --> 00:11:18,754 Ce e gresit la salutul meu? 205 00:11:19,137 --> 00:11:24,223 Oamenii simt că acel nivel al miscării cotului este putin... 206 00:11:24,267 --> 00:11:25,758 Îi stresează pe oameni. 207 00:11:25,810 --> 00:11:28,769 Știi ceva? E loc de si mai bine. 208 00:11:28,813 --> 00:11:30,429 Bine, o să exersez salutul. 209 00:11:34,819 --> 00:11:36,310 - Bună. - Salut, Fred. 210 00:11:36,362 --> 00:11:38,979 O să-ti placă asta. Aproape am murit. 211 00:11:39,532 --> 00:11:40,989 Ai o secundă? 212 00:11:41,034 --> 00:11:42,616 - Da. - Haide. 213 00:11:43,870 --> 00:11:46,283 De fapt am niste vesti grozave. 214 00:11:46,331 --> 00:11:48,118 - Serios? Tare. - Da. 215 00:11:48,458 --> 00:11:50,791 Tocmai am fost cumpărati de Wembley Media. 216 00:11:51,294 --> 00:11:52,580 - Ce? - Da. 217 00:11:52,629 --> 00:11:54,857 - Mă iei la misto? - Știam că vei avea o reactie vehementă. 218 00:11:54,881 --> 00:11:56,042 O reactie vehementă? 219 00:11:56,090 --> 00:11:57,831 - Fred, ăsta este un lucru bun. - Cum asa? 220 00:11:57,884 --> 00:11:59,250 Nenorocitul reprezintă exact lucrurile 221 00:11:59,302 --> 00:12:00,988 împotriva cărora am luptat de la început! 222 00:12:01,012 --> 00:12:03,720 Singurul motiv pentru care există acest ziar este de a lupta contra giganticelor conglomerate media. 223 00:12:03,765 --> 00:12:05,618 Și acum tocmai am fost cumpărati de un gigant conglomerat media. 224 00:12:05,642 --> 00:12:07,759 - Observ ironia. - Ironia? 225 00:12:07,810 --> 00:12:10,518 Va transforma locul ăsta într-un aparat de propagandă. 226 00:12:10,563 --> 00:12:12,225 Și nu de propagandă bună! 227 00:12:12,273 --> 00:12:13,980 Ci rea! 228 00:12:14,025 --> 00:12:15,436 Ei bine, am rămas fără optiuni. 229 00:12:15,485 --> 00:12:19,445 Am functionat cât am putut de mult pe banii din reclame pentru escorte si doctori de "iarbă". 230 00:12:19,489 --> 00:12:21,731 Să facem rost si de reclame pentru mărirea penisului. 231 00:12:21,783 --> 00:12:23,024 Niciunui bărbat nu îi place de intrumentul lui. 232 00:12:23,076 --> 00:12:24,988 - Haide, Fred. - Tipul ăsta Wembley, 233 00:12:25,036 --> 00:12:27,653 a scris articole neadevărate si l-a ajutat pe Chamber să fie ales. 234 00:12:27,705 --> 00:12:28,849 Nu, n-au putut dovedi asta. 235 00:12:28,873 --> 00:12:30,865 Noi am dovedit-o! Am scris trei articole despre asta! 236 00:12:30,917 --> 00:12:32,749 - Tu le-ai publicat! - Asa este. 237 00:12:32,794 --> 00:12:35,377 Rahatul care iese din gura nenorocitului ăstuia... 238 00:12:35,421 --> 00:12:38,004 A spus odată că uraganele sunt cauzate de căsătoriile gay. 239 00:12:38,049 --> 00:12:39,756 Nu-mi dau seama care e legătura. 240 00:12:39,801 --> 00:12:41,278 Nu înteleg ce legătură are una cu alta. 241 00:12:41,302 --> 00:12:43,339 - Fred, faptul e împlinit, bine? - E împlinit? 242 00:12:43,388 --> 00:12:46,677 Sunt la etaj, finalizând afacerea chiar acum. 243 00:12:46,975 --> 00:12:49,683 Uite ce e, trebuie să concediem două treimi din personal. 244 00:12:49,727 --> 00:12:51,719 - Două treimi? - Da. 245 00:12:51,771 --> 00:12:53,979 Dar te vom păstra pe tine. Ei vor să te păstrăm. 246 00:12:54,023 --> 00:12:55,139 Doar că... 247 00:12:55,483 --> 00:12:57,163 Va trebui să-ti temperezi articolele. 248 00:12:57,402 --> 00:13:00,566 Nu stiu cum pot face asta mai mult decât o fac în prezent. 249 00:13:00,613 --> 00:13:02,525 Bine, Fred. Esti un scriitor foarte bun. 250 00:13:02,573 --> 00:13:03,759 - Multumesc. - Bine, esti amuzant, 251 00:13:03,783 --> 00:13:05,383 îti asumi riscuri, ai o legătură specială cu oamenii. 252 00:13:05,410 --> 00:13:06,742 Simt că urmează un "dar". 253 00:13:06,786 --> 00:13:09,278 Ai o voce diferită autentică, dar... 254 00:13:09,622 --> 00:13:11,739 câteodată exagerezi. 255 00:13:11,791 --> 00:13:12,998 Nu cred că exagerez! 256 00:13:13,042 --> 00:13:15,125 De fapt cred că mi-am clădit un echilibru perfect. 257 00:13:15,169 --> 00:13:16,751 Uite ce e, ai un loc de muncă. 258 00:13:16,796 --> 00:13:19,539 Concentrează-te pe asta, si adaptează-te la reguli. 259 00:13:19,590 --> 00:13:21,081 Știi ceva? Demisionez. 260 00:13:21,134 --> 00:13:22,215 Haide, Fred. 261 00:13:22,260 --> 00:13:24,260 Și tu ar trebui să pleci. Toată lumea ar trebui să plece naibii de aici. 262 00:13:24,304 --> 00:13:26,170 Nu, nu voi demisiona, am nevoie de slujba asta. 263 00:13:26,222 --> 00:13:28,259 Și eu am nevoie de ea! Sunt lefter, omule! 264 00:13:28,308 --> 00:13:29,799 Dar nu pot să lucrez pentru tipu ăla. 265 00:13:29,851 --> 00:13:32,059 Măcar lasă-mă să te concediez, ca să primesti ajutor de somaj. 266 00:13:32,103 --> 00:13:34,095 Nici vorbă! 267 00:13:34,147 --> 00:13:36,264 Vreau ca el să stie că mi-am dat demisia! 268 00:13:36,316 --> 00:13:38,399 Nu va afla niciodată. Nici măcar nu stie cine esti. 269 00:13:38,443 --> 00:13:41,213 Îti vei distruge viata ca să-i faci în ciudă unui tip care nici măcar nu stie că existi? 270 00:13:41,237 --> 00:13:42,853 Da! Nici eu n-o puteam zice mai bine! 271 00:13:42,905 --> 00:13:44,237 Exact asta fac. 272 00:13:44,282 --> 00:13:46,865 Iei niste decizii proaste si asta mă întristează, omule. 273 00:13:46,909 --> 00:13:48,195 Nu esti singurul. 274 00:13:48,244 --> 00:13:51,032 La naiba cu asta. Jurnalismul a murit astăzi, oameni buni. 275 00:13:51,914 --> 00:13:54,827 Da, alo, sunt Fred Flarsky. 276 00:13:54,876 --> 00:13:56,742 Am sunat 277 00:13:56,794 --> 00:13:58,272 pentru a vă spune că am fost obligat 278 00:13:58,296 --> 00:14:01,164 să demisionez relativ recent, devenind un fel de agent independent. 279 00:14:01,215 --> 00:14:02,922 Și stiu că în trecut, 280 00:14:02,967 --> 00:14:05,505 mi-ati spus că nu sunt exact ceea ce caută ziarul te Times, 281 00:14:05,553 --> 00:14:08,091 dar v-am sunat să văd dacă s-a schimbat ceva. 282 00:14:08,139 --> 00:14:10,256 Sunati-mă când puteti. Vă multumesc foarte mult. 283 00:14:10,266 --> 00:14:12,553 Salut, Lance. Sunt Fred. 284 00:14:14,228 --> 00:14:16,390 Mi-am pierdut slujba si sunt foarte trist. Pot să trec pe la tine? 285 00:14:22,570 --> 00:14:25,859 Trebuie să programăm o întâlnire să vedem ce au de spus. 286 00:14:25,907 --> 00:14:26,988 Scuzati-mă. 287 00:14:28,534 --> 00:14:31,242 Nu-mi vine să cred că ti-au făcut asta. 288 00:14:31,287 --> 00:14:33,028 E aiurea. Sunt supărat foc. 289 00:14:33,081 --> 00:14:34,975 Dar o să te simti mai bine, omule. Noi plecăm. 290 00:14:34,999 --> 00:14:36,581 Poti să pleci când vrei de la muncă? 291 00:14:36,626 --> 00:14:38,687 Da, pot să plec când vreau. Vezi biroul ăsta de pe colt? 292 00:14:38,711 --> 00:14:41,954 E un birou care zice : "pot să plec când vrea muschiu' meu". 293 00:14:42,006 --> 00:14:43,463 Haide, omule. Toată lumea! 294 00:14:44,634 --> 00:14:47,923 El este cel mai bun prieten al meu, si tocmai si-a pierdut locul de muncă. 295 00:14:47,970 --> 00:14:49,757 Întelegeti? E în ultimul hal. 296 00:14:49,806 --> 00:14:52,014 - Nu e chiar asa rău. - Se simte ca dracu. 297 00:14:52,058 --> 00:14:53,452 Dar îl voi face să se simtă mai bine. 298 00:14:53,476 --> 00:14:55,245 Avem o traditie, încă de pe vremea colegiului, 299 00:14:55,269 --> 00:14:56,601 când unul dintre noi este trist, 300 00:14:56,646 --> 00:14:58,353 celălalt trebuie să-l facă mangă. 301 00:14:58,398 --> 00:15:02,563 Vorbesc despre Britney Spears, din anii 2000, 302 00:15:02,610 --> 00:15:04,897 acel gen de mangă. 303 00:15:04,946 --> 00:15:07,029 Nu judec pe nimeni. Nu judec pe nimeni. 304 00:15:07,073 --> 00:15:10,362 Vreau să anulezi tot programul pe ziua de azi, Zander. Nu vreau să fac absolut nimic. 305 00:15:10,410 --> 00:15:12,653 Până mâine dispar din peisaj. 306 00:15:12,703 --> 00:15:13,819 De fapt... 307 00:15:14,789 --> 00:15:16,781 toată lumea are liber azi. 308 00:15:16,833 --> 00:15:19,166 Toată lumea are liber azi. Cu totii. 309 00:15:19,210 --> 00:15:20,496 Mergeti acasă. 310 00:15:20,545 --> 00:15:23,128 Apreciez foarte mult efortul de care ati dat dovadă. 311 00:15:23,172 --> 00:15:24,788 Vă iubesc pe fiecare dintre voi. 312 00:15:24,841 --> 00:15:25,877 Cu exceptia ta, Tad! 313 00:15:25,925 --> 00:15:29,009 Vinerea Covrigilor e pentru toată lumea, Tad! 314 00:15:29,053 --> 00:15:31,136 Crezi că nu stim că tu iei toti covrigii? 315 00:15:31,180 --> 00:15:32,341 Da, Tad, foarte urât. 316 00:15:32,390 --> 00:15:33,426 - Zander. - Da? 317 00:15:33,474 --> 00:15:35,557 Am nevoie de două cutii de Pamplemousse LaCroix. 318 00:15:35,601 --> 00:15:36,954 - Da. - Vreau să le umpli cu 319 00:15:36,978 --> 00:15:39,265 Johnnie Walker Blue si CBD oil. 320 00:15:39,313 --> 00:15:40,599 Vrei si tu una? 321 00:15:41,983 --> 00:15:43,519 Mi-au tras-o, omule. 322 00:15:43,568 --> 00:15:46,185 Da, ti-au tras-o ca pe siturile pornografice. 323 00:15:46,237 --> 00:15:49,321 Dar se întâmplă si la case mai mari. Și eu am fost somer, e aiurea de tot. 324 00:15:49,365 --> 00:15:50,676 Dar nu am cerut să mi se dea nimic. 325 00:15:50,700 --> 00:15:53,408 Mi-am revenit, m-am ridicat de la pământ si am perseverat. 326 00:15:53,453 --> 00:15:54,944 Unde mergem acum? 327 00:15:54,996 --> 00:15:56,737 O să fie cea mai bună zi din viata ta, Fred. Nu-ti fă griji. 328 00:15:56,789 --> 00:15:58,906 Am toată după-amiaza planificată. 329 00:15:58,916 --> 00:16:00,657 Prima dată vom termina de băut aceste Pamplemousses. 330 00:16:00,668 --> 00:16:01,875 Trecem o tură prin parc. 331 00:16:01,919 --> 00:16:03,660 După, vom merge la Peter Luger's, 332 00:16:03,671 --> 00:16:05,128 îti luăm o friptură suculentă, 333 00:16:05,173 --> 00:16:07,540 după care vom încheia seara la Fundatia Viata Sălbatică. 334 00:16:07,592 --> 00:16:10,426 Nu stiu dacă vreau să merg la petrecerea de fite a unui bogătas. 335 00:16:10,470 --> 00:16:13,429 Ce... Haide, omule, nu mai fii atât de critic, bine? 336 00:16:13,473 --> 00:16:15,840 O să fie băutură gratis si ursi panda si alte chestii. 337 00:16:15,892 --> 00:16:18,259 - Oamenilor le plac ursii panda. - Nu stiu ce să zic. 338 00:16:18,311 --> 00:16:19,552 Bine, bine, Fred. 339 00:16:19,604 --> 00:16:21,061 Atunci nu fă nimic. Bine? 340 00:16:21,105 --> 00:16:23,062 Du-te acasă, nu fă nimic. 341 00:16:23,107 --> 00:16:25,599 În loc să te distrezi cu prietenul tău cel mai bun si cu cei de la Boyz II Men. 342 00:16:26,944 --> 00:16:27,980 Ce ai zis? 343 00:16:28,029 --> 00:16:29,486 Da. 344 00:16:29,530 --> 00:16:31,317 Boyz II Men vor aduce muzica lor, 345 00:16:31,365 --> 00:16:34,233 care e un fel de îmbinare a R&B-ului si hip-hop-ului, la petrecere. 346 00:16:34,285 --> 00:16:36,322 Am crezut că ti-ar face plăcere să fii acolo. 347 00:16:36,370 --> 00:16:38,202 Bo-bo-bo-Boyz II Men? 348 00:16:41,042 --> 00:16:43,250 Despre asta vorbesc, omule. 349 00:16:43,294 --> 00:16:45,230 - S-o facem lată. - Să ne distrăm. Va fi o zi grozavă. 350 00:16:47,173 --> 00:16:49,881 Am o foame, ceva de speriat. 351 00:16:50,718 --> 00:16:51,959 De ce nu mi-ai dat o bară proteică? 352 00:16:52,011 --> 00:16:54,424 - Am încercat, dar mi-ai dat mâna la o parte. 353 00:16:54,764 --> 00:16:57,552 Carne la grătar. Nu pot să mănânc asa ceva într-un mod gratios. 354 00:16:57,600 --> 00:16:59,057 Arăt ca un neandertal. 355 00:16:59,101 --> 00:17:00,763 Da, si sunt camere peste tot. 356 00:17:00,811 --> 00:17:02,598 Cu sigurantă îti va afecta scorul elegantei. 357 00:17:02,647 --> 00:17:03,728 E cel mai bun scor al meu. 358 00:17:08,194 --> 00:17:10,060 La naiba! Carne peste tot. 359 00:17:10,112 --> 00:17:11,673 Voi lua carnea de pui de pe ele. 360 00:17:11,697 --> 00:17:13,563 - Ia-o... - Repede. Repede. 361 00:17:13,616 --> 00:17:15,528 De ce fac asa de dificil să... 362 00:17:15,576 --> 00:17:17,943 Îmi pare rău, dle. Îmi cer iertare. 363 00:17:17,995 --> 00:17:20,408 - Dumnezeule. - Nu poti face un lucru fără să... 364 00:17:20,456 --> 00:17:22,413 Faceti... Faceti un zid. 365 00:17:22,458 --> 00:17:24,324 - Da. Da. - Ati reusit? 366 00:17:27,463 --> 00:17:28,829 Bine. Bine, bine, bine, bine. 367 00:17:29,215 --> 00:17:31,055 Doamne, puiul ăsta e foarte bun. 368 00:17:32,510 --> 00:17:34,877 - James Steward vine spre noi. - Ce? 369 00:17:35,221 --> 00:17:36,962 Bine, e la vreo trei metri de noi. 370 00:17:37,014 --> 00:17:39,006 Scula lui e probabil la vreo doi metri jumătate depărtare. 371 00:17:39,058 --> 00:17:40,744 - Maggie! - Doi metri. 372 00:17:40,768 --> 00:17:42,680 Un metru si jumătate. Scuipă, scuipă, scuipă, scuipă, scuipă. 373 00:17:44,063 --> 00:17:46,055 - James! - Bon soir. 374 00:17:46,107 --> 00:17:47,848 - Bună. - Bună seara. 375 00:17:47,900 --> 00:17:49,503 Îmi pare rău că nu te-am văzut 376 00:17:49,527 --> 00:17:51,327 când am fost la Casa Albă acum două săptămâni. 377 00:17:51,362 --> 00:17:54,196 Îti "pare rău," James? 378 00:17:54,240 --> 00:17:57,074 N-o să încetezi niciodată să faci gluma asta, nu? 379 00:17:57,118 --> 00:17:58,905 Nu. 380 00:17:58,953 --> 00:18:00,597 - Dle. prim-ministru. - Bună. 381 00:18:00,621 --> 00:18:01,987 - Bună. - Da. 382 00:18:02,039 --> 00:18:04,199 Multumesc. 383 00:18:05,543 --> 00:18:07,205 - Încă una. Încă una. - Încă una. 384 00:18:08,504 --> 00:18:09,585 Merci. Multumesc. 385 00:18:10,673 --> 00:18:12,073 Ce-ai zice să plecăm de aici? 386 00:18:13,217 --> 00:18:15,880 Să bem ceva într-un loc putin mai retras. 387 00:18:18,097 --> 00:18:19,383 - Da... - Da? 388 00:18:19,432 --> 00:18:21,469 Dumnezeule! 389 00:18:21,517 --> 00:18:23,383 Faceti gălăgie! Faceti gălăgie! 390 00:18:23,436 --> 00:18:25,519 Da! Fiti atenti! 391 00:18:25,563 --> 00:18:27,680 O întrebare, care e numele grupului? 392 00:18:27,732 --> 00:18:29,876 - Boyz II Men! - Care e numele grupului? 393 00:18:29,900 --> 00:18:31,266 Boyz II Men! 394 00:18:53,716 --> 00:18:55,503 Doar ti-am spus că o să fie tare. 395 00:18:55,551 --> 00:18:58,339 Da... Asta mă înveseleste cu sigurantă. 396 00:19:09,440 --> 00:19:10,726 Nu prea sunt îmbrăcat adecvat. 397 00:19:10,775 --> 00:19:12,061 Nu te mai plânge, bine? 398 00:19:12,109 --> 00:19:13,975 Te simti nelalocul tău? 399 00:19:14,028 --> 00:19:16,816 Asta e una din cele mai "luminoase" încăperi în care am fost în viata mea. 400 00:19:17,281 --> 00:19:19,022 Luminoasă? Ce vrei să spui cu asta? 401 00:19:19,533 --> 00:19:20,774 Albă. 402 00:19:20,826 --> 00:19:22,863 - Deci "luminos" înseamnă alb? - Da, omule. 403 00:19:22,912 --> 00:19:24,949 Singurele persoane de culoare suntem eu, chelnerii, si cei de la Boyz II Men. 404 00:19:24,997 --> 00:19:26,892 Vreo trei oameni mi-au spus deja că le place muzica mea. 405 00:19:32,838 --> 00:19:33,999 Mă cheamă datoria. 406 00:19:34,048 --> 00:19:36,461 Rămâne să dansăm cu altă ocazie. 407 00:19:36,509 --> 00:19:38,967 - Termenul canadian pentru "altă dată." - Bine. 408 00:19:39,011 --> 00:19:41,048 Bine. 409 00:19:48,104 --> 00:19:50,221 Le bei cam repede, nu crezi? 410 00:19:50,272 --> 00:19:51,604 Am fost concediat azi, omule. 411 00:19:52,358 --> 00:19:53,565 Mi-ai zis că ti-ai dat demisia. 412 00:19:55,069 --> 00:19:57,152 Am fost obligat să plec din cauza... 413 00:19:57,196 --> 00:19:58,312 Da, bine. 414 00:19:58,364 --> 00:19:59,571 Continuă să mă minti. 415 00:20:01,617 --> 00:20:02,698 Te simti bine? 416 00:20:08,082 --> 00:20:10,324 Rahat. Secretarul de Stat se uită cumva la noi? 417 00:20:12,211 --> 00:20:13,497 Se uită la tine? 418 00:20:15,464 --> 00:20:16,671 Fred. 419 00:20:19,802 --> 00:20:22,010 Fred. Ce naiba? Ce-a fost asta? 420 00:20:23,055 --> 00:20:24,887 La naiba. Ce-a fost asta? 421 00:20:26,183 --> 00:20:27,264 Eu... 422 00:20:27,727 --> 00:20:29,184 O cunosc cât de cât. Bine? 423 00:20:29,228 --> 00:20:31,094 - O cunosti cât de cât? - Da. 424 00:20:31,147 --> 00:20:32,791 Nimeni n-o cunoaste "cât de cât" pe Charlotte Field, bine? 425 00:20:32,815 --> 00:20:35,523 E ca si cum te-ai cunoaste cu o sirenă. E ceva de povestit oamenilor. 426 00:20:35,568 --> 00:20:37,025 - Ceva iesit din comun. - Bine. 427 00:20:37,069 --> 00:20:38,401 O să-ti spun o poveste. 428 00:20:38,446 --> 00:20:41,610 Aveam în jur de 13 ani, ea avea în jur de 16. 429 00:20:42,116 --> 00:20:43,573 Era baby-sitter-ul meu. 430 00:20:49,165 --> 00:20:51,623 Era perfectă. Se purta foarte frumos cu mine, 431 00:20:51,667 --> 00:20:53,033 ceea ce e un mare plus pentru mine. 432 00:20:53,085 --> 00:20:54,576 Eram la ea acasă. 433 00:20:54,628 --> 00:20:56,540 Ea exersa un discurs pe care îl scrisese mai devreme. 434 00:20:56,589 --> 00:20:58,501 Candida pentru functia de presedinte al consiliului studentesc. 435 00:20:58,549 --> 00:20:59,790 Știai că în fiecare an, 436 00:20:59,842 --> 00:21:02,676 sistemul educational aruncă peste 500 de tone de gunoi reciclabil? 437 00:21:02,720 --> 00:21:05,463 - Și nimănui nu-i pasă. - Știu, e o risipă. 438 00:21:05,514 --> 00:21:07,868 Dar cum să-i faci pe idioti să le pese de ceva care le este total indiferent? 439 00:21:07,892 --> 00:21:09,929 Le pasă doar când 440 00:21:09,977 --> 00:21:11,934 este lucrul potrivit de care să-ti pese. 441 00:21:11,979 --> 00:21:14,847 Esti mai convingătoare decât George Bush si Dan Quayle împreună. 442 00:21:14,899 --> 00:21:16,811 Ceea ce nu e prea greu. 443 00:21:17,943 --> 00:21:19,755 Era uimitoare, inteligentă, 444 00:21:19,779 --> 00:21:21,361 si mi s-a părut că îi place de mine, 445 00:21:21,405 --> 00:21:23,192 si am simtit că am avut un moment împreună. 446 00:21:23,240 --> 00:21:25,106 Știi la ce mă refer? Un moment romantic. 447 00:21:25,159 --> 00:21:26,400 Tu vorbesti serios. 448 00:21:26,452 --> 00:21:29,820 Asa că am făcut ceva, care retrospectiv, a fost total nepotrivit. 449 00:21:29,872 --> 00:21:31,079 Am sărutat-o. 450 00:21:32,291 --> 00:21:33,327 Și când m-am uitat în jos... 451 00:21:33,375 --> 00:21:35,287 Am avut o erectie la 13 ani, omule! 452 00:21:35,503 --> 00:21:38,211 - Tare... dar nu mare. 453 00:21:38,255 --> 00:21:40,998 Doar tare. Și evidentă, o "erectie la 13 ani." 454 00:21:41,050 --> 00:21:42,086 Imi cer scuze. 455 00:21:42,134 --> 00:21:44,054 Și se uită la ea. O vede. Și zice... 456 00:21:44,720 --> 00:21:45,756 Nu-i nimic. 457 00:21:46,055 --> 00:21:47,387 Și după, 458 00:21:47,431 --> 00:21:49,218 prietenul ei intră în cameră, 459 00:21:49,266 --> 00:21:50,827 venind din cealaltă cameră unde urmărise Blossom! 460 00:21:50,851 --> 00:21:51,887 Bună, iubito. 461 00:21:51,936 --> 00:21:53,723 Arătă spre erectia mea. 462 00:21:53,771 --> 00:21:55,888 - Face o glumă! 463 00:21:55,940 --> 00:21:57,522 După care pleacă. 464 00:21:58,484 --> 00:21:59,895 Imi pare rău. 465 00:22:02,071 --> 00:22:04,779 Și am rămas acolo singur... 466 00:22:05,866 --> 00:22:07,027 ...în bucătărie, 467 00:22:07,076 --> 00:22:09,784 cu erectia mea mică la 13 ani. 468 00:22:10,287 --> 00:22:11,994 - Tare ca piatra. - Și după toate astea, 469 00:22:12,039 --> 00:22:13,575 n-a câstigat nici alegerile. 470 00:22:13,624 --> 00:22:16,458 Bill Sterling a câstigat pentru că a avut o platformă care promitea două baluri. 471 00:22:16,502 --> 00:22:19,495 - Două baluri! - Două baluri! Unul după altul! 472 00:22:19,547 --> 00:22:21,709 N-a avut nici o sansă. 473 00:22:21,757 --> 00:22:22,793 Nu. 474 00:22:22,842 --> 00:22:24,945 Cred că ai omis cea mai tare parte a povestii. 475 00:22:24,969 --> 00:22:26,585 Și anume? 476 00:22:26,637 --> 00:22:28,549 Când a zis că erectia ta e decentă. 477 00:22:28,597 --> 00:22:32,090 A spus, "nu-i nimic," ca si cum ar fi încercat să mă facă să nu mă simt stânjenit. 478 00:22:32,142 --> 00:22:34,099 Fred, tu vezi o poveste lamentabilă, 479 00:22:34,144 --> 00:22:37,752 pe când eu văd o poveste minunată despre o fată pe care ai plăcut-o, 480 00:22:37,815 --> 00:22:40,933 si căreia i-a plăcut erectia ta, cât de mică a fost ea. 481 00:22:40,985 --> 00:22:43,022 Trebuie să vorbesti cu ea în seara asta. 482 00:22:43,070 --> 00:22:44,381 Probabil nu-si mai aminteste cine sunt, 483 00:22:44,405 --> 00:22:46,863 si dacă îsi aminteste cumva, ultimul lucru pe care l-ar dori 484 00:22:46,907 --> 00:22:49,320 ar fi ca să eu si cu erectia mea de 13 ani să se îndrepte spre ea. 485 00:22:49,368 --> 00:22:50,904 - Uite ce e. - Scuzati-mă. 486 00:22:51,203 --> 00:22:53,035 Secretarul de stat Field ar dori să vorbească cu dumneavoastră. 487 00:22:53,706 --> 00:22:55,618 - Cu mine? - Cu el? 488 00:22:55,666 --> 00:22:57,077 - Da. - Chiar acum? 489 00:22:57,626 --> 00:22:59,083 Aveti idee de ce? 490 00:22:59,128 --> 00:23:00,244 Pe aici. 491 00:23:00,963 --> 00:23:02,545 Asta e bine. 492 00:23:02,590 --> 00:23:03,831 De ce esti agitat? 493 00:23:03,883 --> 00:23:06,170 Ce naiba? N-ai fost atent la ce-am spus? 494 00:23:15,769 --> 00:23:17,681 Frate, uite-o. 495 00:23:26,405 --> 00:23:28,146 Ce-o să-i spui? 496 00:23:28,198 --> 00:23:29,655 Nu stiu. 497 00:23:29,700 --> 00:23:31,111 Ar trebui să începi cu un defect. 498 00:23:31,160 --> 00:23:32,492 Spune-i că e prea înaltă. 499 00:23:32,536 --> 00:23:34,368 N-o s-o jignesc pe secretarul de stat. 500 00:23:34,413 --> 00:23:36,450 - Mi-a părut bine să vă văd. - Asemenea. 501 00:23:38,542 --> 00:23:40,499 Anuntă-mă când ai nevoie de mine. 502 00:23:41,378 --> 00:23:43,210 - Bună. - Bună. 503 00:23:43,255 --> 00:23:44,712 Un bărbat m-a adus aici. 504 00:23:44,757 --> 00:23:46,373 Da, îmi cer scuze pentru asta. 505 00:23:46,425 --> 00:23:47,461 - Nu, nu e nevoie. 506 00:23:47,509 --> 00:23:50,217 Nu pot să scap de sentimentul că ne cunoastem de undeva. 507 00:23:50,262 --> 00:23:51,798 - Ne cunoastem. Da. - Da? 508 00:23:51,847 --> 00:23:53,325 - Ne cunoastem. - Bine, deci nu sunt nebună. 509 00:23:53,349 --> 00:23:55,682 - Eu sunt Fred. - Fred... 510 00:23:55,726 --> 00:23:56,807 Eram mai scund, 511 00:23:56,852 --> 00:23:58,343 - dar în afară de asta... - Flarsky? 512 00:23:58,395 --> 00:23:59,431 Da! La naiba! 513 00:23:59,480 --> 00:24:01,062 Nu-mi vine să cred. Chiar ti-ai amintit. 514 00:24:01,106 --> 00:24:03,393 Dumnezeule, uită-te la tine! 515 00:24:03,442 --> 00:24:04,649 Uită-te la mine, da. 516 00:24:04,693 --> 00:24:05,729 Ce faci aici? 517 00:24:05,778 --> 00:24:08,361 Prietenul meu, Lance... El e Lance. 518 00:24:08,405 --> 00:24:09,612 Bună, ce faci? 519 00:24:09,657 --> 00:24:11,990 M-a adus aici ca să-i văd pe cei de la Boyz II Men. 520 00:24:12,034 --> 00:24:13,150 Tocmai i-am întâlnit. 521 00:24:13,202 --> 00:24:14,943 - Te-ai întâlnit cu ei? - Da. 522 00:24:14,995 --> 00:24:16,702 - Cum a fost? - Să nu spui nimănui, 523 00:24:16,747 --> 00:24:18,141 dar a fost cea mai tare zi din viata mea. 524 00:24:18,165 --> 00:24:20,373 - Îmi dau seama. - Și doar l-am întâlnit si pe Dalai Lama. 525 00:24:20,417 --> 00:24:22,875 La naiba cu el. Câte slagăre are? Niciunul. 526 00:24:22,920 --> 00:24:24,786 N-am vorbit serios. 527 00:24:24,838 --> 00:24:25,982 - E un om minunat. - Da. 528 00:24:26,006 --> 00:24:27,497 Ce mai faci zilele astea? 529 00:24:27,549 --> 00:24:29,541 Pun pariu că e ceva extraordinar. 530 00:24:31,053 --> 00:24:32,339 - E ceva uimitor. - Da. 531 00:24:32,388 --> 00:24:35,756 Dar e încă la început, as putea spune. 532 00:24:35,849 --> 00:24:38,637 Nu vreau să intru în detalii. Dar tu? Ce-ai mai făcut? 533 00:24:39,269 --> 00:24:41,748 Esti secretarul de... Glumeam. Știu cu ce te ocupi. 534 00:24:41,772 --> 00:24:42,916 - Da. - Esti foarte... 535 00:24:42,940 --> 00:24:43,976 Știi, vreau să-ti spun... 536 00:24:44,024 --> 00:24:46,169 Vreau să-ti spun că mi se pare uimitor să văd ce ai realizat în viată. 537 00:24:46,193 --> 00:24:47,545 Multi oameni spun că vor face 538 00:24:47,569 --> 00:24:49,339 tot felul de lucruri incredibile si nu fac nimic, 539 00:24:49,363 --> 00:24:52,026 dar tu le-ai făcut cu adevărat, asa că, felicitări. 540 00:24:53,492 --> 00:24:54,733 Îmi dau silinta. 541 00:24:55,369 --> 00:24:56,780 Eu cred că ai reusit. 542 00:25:00,708 --> 00:25:02,290 Parker Wembley. 543 00:25:02,334 --> 00:25:03,791 Îl urăsc pe tipul ăsta. 544 00:25:03,836 --> 00:25:06,249 Parker Wembley, tipul care cumpără si vinde ziare, 545 00:25:06,296 --> 00:25:08,316 si care crede că uraganele sunt cauzate de căsătoriile gay? 546 00:25:08,340 --> 00:25:10,627 - Îl cunosti? - Vine încoace. 547 00:25:10,676 --> 00:25:12,338 - E în spatele meu? - Da. 548 00:25:12,386 --> 00:25:15,845 - În sfârsit. Dnă. Secretar Field. - Parker, ce mai faci? 549 00:25:15,889 --> 00:25:18,051 Arăti deosebit de frumoasă în această seară. 550 00:25:18,100 --> 00:25:19,432 Multumesc. 551 00:25:19,476 --> 00:25:21,638 Am încercat să programez o întâlnire cu tine 552 00:25:21,687 --> 00:25:24,145 de câteva luni, si... 553 00:25:24,189 --> 00:25:25,851 M-ai evitat cumva? 554 00:25:25,899 --> 00:25:28,016 Nu! Nu. 555 00:25:28,902 --> 00:25:31,110 Desi am încercat. 556 00:25:32,656 --> 00:25:35,069 Cine e prietenul tău? 557 00:25:35,117 --> 00:25:36,904 - Fred. - Salut, Fred! 558 00:25:36,952 --> 00:25:37,988 - Da, salut. - Ce faci? 559 00:25:38,037 --> 00:25:39,949 Și cu ce te ocupi? 560 00:25:39,997 --> 00:25:42,034 Sunt un jurnalist, de fapt. Da. 561 00:25:42,082 --> 00:25:43,789 - Un jurnalist. - Da. 562 00:25:43,834 --> 00:25:46,326 Am citit vreunul din editorialele tale? 563 00:25:46,378 --> 00:25:49,086 Probabil nu recent, pentru că momentan sunt somer. 564 00:25:49,131 --> 00:25:50,963 Îmi pare rău să aud asta. 565 00:25:51,008 --> 00:25:52,294 Nu e vina dumneavoastră. 566 00:25:52,342 --> 00:25:54,208 Scuzati-mă, dnă. Secretar Field, trebuie să vorbim. 567 00:25:54,261 --> 00:25:56,298 - Bine. - Deci vom avea acea întâlnire. 568 00:25:56,346 --> 00:25:57,382 - Nu? - Da. 569 00:25:57,431 --> 00:25:59,013 Bine, bine. Fred. 570 00:25:59,058 --> 00:26:00,219 - Da? - Mult noroc. 571 00:26:00,267 --> 00:26:02,384 - Multumesc. - Lucrurile vor lua o turnură bună. 572 00:26:02,436 --> 00:26:05,053 - Foarte drăgut din partea dv. - După noapte urmează ziua. 573 00:26:06,732 --> 00:26:09,019 - De fapt... Ar trebui să... - Da. 574 00:26:09,068 --> 00:26:11,087 Probabil ai multe lucruri de făcut. Mai bune decât să stai cu mine. 575 00:26:11,111 --> 00:26:12,647 Mi-a făcut plăcere să te revăd. 576 00:26:12,696 --> 00:26:16,155 Da. Bine. Sigur. Grozav. 577 00:26:16,200 --> 00:26:19,193 N-ai pic de coloană. Nu mă asteptam la asa ceva. 578 00:26:19,244 --> 00:26:21,031 - Sper să te distrezi. - Și tu. 579 00:26:21,080 --> 00:26:22,241 Mă bucur să te revăd. 580 00:26:25,334 --> 00:26:28,247 Te văd. Te văd. Da. 581 00:26:30,839 --> 00:26:33,172 Asa că am zis: "Vrei să..." 582 00:26:34,551 --> 00:26:37,030 Ce e cu privirea aia? Ce ai de gând să faci? 583 00:26:37,054 --> 00:26:38,841 Seara asta e despre animale, omule. 584 00:26:38,889 --> 00:26:40,846 La naiba cu animalele! Sunt pe cale de disparitie. 585 00:26:40,891 --> 00:26:42,723 E prea târziu pentru animale. 586 00:26:44,561 --> 00:26:46,097 Hei! 587 00:26:46,146 --> 00:26:47,728 - Fred? - Da, uite. 588 00:26:47,773 --> 00:26:49,890 - Care e problema? - Îti spun eu care e problema. 589 00:26:49,942 --> 00:26:51,558 - Care? - Tu esti problema, omule! 590 00:26:51,610 --> 00:26:54,023 Tu reprezinti tot ce e rău cu tara asta. 591 00:26:54,071 --> 00:26:57,314 Pentru că esti un alb nenorocit, bătrân si bogat, 592 00:26:57,366 --> 00:27:00,484 si conglomeratul tău media distruge planeta asta! 593 00:27:00,536 --> 00:27:01,902 - Destul. - Oricum am terminat ce aveam de spus. 594 00:27:01,954 --> 00:27:03,765 Am avut parte de mai mult timp cu tine decât credeam c-o să am, 595 00:27:03,789 --> 00:27:05,325 asa că tot tu cazi de prost. Scuzati-mă, multumesc. 596 00:27:05,374 --> 00:27:06,910 Rahat! 597 00:27:09,461 --> 00:27:10,497 Doamne! 598 00:27:12,172 --> 00:27:13,333 Om la pământ! 599 00:27:13,382 --> 00:27:14,498 Dumnezeule. 600 00:27:15,509 --> 00:27:16,795 Pare că l-a durut. 601 00:27:16,844 --> 00:27:18,255 Boyz II Men, înapoi. 602 00:27:18,679 --> 00:27:19,965 Esti bine? Esti bine? 603 00:27:20,013 --> 00:27:21,074 - Esti bine? - Sunt bine! 604 00:27:21,098 --> 00:27:22,259 E bine! 605 00:27:22,307 --> 00:27:23,468 Cum de stă în picioare? 606 00:27:29,982 --> 00:27:32,269 - Au! 608 00:27:37,948 --> 00:27:38,984 Foarte original. 609 00:27:42,744 --> 00:27:44,781 - Ce-a fost aia? - Multumesc, Tom. 610 00:27:44,830 --> 00:27:46,947 Doamne, a fost o nebunie. 611 00:27:46,957 --> 00:27:50,667 Acum că stim că e teafăr, toată chestia a fost amuzantă. 612 00:27:51,044 --> 00:27:53,787 Și care e mai exact legătura dintre voi? 613 00:27:53,839 --> 00:27:55,330 - A fost om de serviciu la tine? - Nu. 614 00:27:55,382 --> 00:27:57,248 Am fost vecini. 615 00:27:57,301 --> 00:27:58,587 Da. 616 00:27:58,635 --> 00:28:01,423 Obisnuiam să fiu baby-sitter-ul lui. 617 00:28:01,471 --> 00:28:03,713 - Serios? - Da. 618 00:28:03,765 --> 00:28:05,802 Timpul n-a fost prea blând cu el. 619 00:28:05,809 --> 00:28:07,391 Era un copil atât de ciudat. 620 00:28:07,436 --> 00:28:10,554 Dar era foarte hazliu. Și foarte destept. 621 00:28:10,606 --> 00:28:12,643 Totusi parcă era nervos tot timpul. 622 00:28:12,691 --> 00:28:14,683 Scrie foarte bine de altfel. 623 00:28:14,735 --> 00:28:15,976 Stai, i-ai citit articolele? 624 00:28:16,028 --> 00:28:17,235 Da, Brooklyn Advocate. 625 00:28:17,279 --> 00:28:19,612 Doamne, desigur că citesti asa ceva, Tom. 626 00:28:19,656 --> 00:28:21,318 Ziarul ăla nu a fost vândut de curând? 627 00:28:21,366 --> 00:28:22,777 Tocmai a fost cumpărat de Wembley Media. 628 00:28:23,243 --> 00:28:25,235 Acum înteleg. 629 00:28:25,287 --> 00:28:27,495 De-aia s-a purtat asa cu Wembley. 630 00:28:27,539 --> 00:28:31,624 Avem un orar încărcat pentru restul zilei. 631 00:28:41,970 --> 00:28:43,086 - Bună. - Bună. 632 00:28:43,138 --> 00:28:45,175 Ti-a plăcut vreuna din mostrele pe care ti le-am dat? 633 00:28:46,016 --> 00:28:48,804 Da, McKenzie e bun. Bess e decentă. 634 00:28:48,852 --> 00:28:53,222 Și articolele lui Fred nu sunt prea rele. 635 00:28:53,273 --> 00:28:55,185 Stai, nu vorbesti despre... 636 00:28:55,234 --> 00:28:57,772 omul ăla fără adăpost care a căzut pe scări? 637 00:28:57,819 --> 00:29:00,277 Da. Are o voce reală. 638 00:29:00,322 --> 00:29:03,030 Și mă cunoaste. Adică, m-a cunoscut. 639 00:29:03,075 --> 00:29:06,944 Și ăsta e probabil un lucru bun, dacă va ajunge să scrie pentru mine. 640 00:29:07,537 --> 00:29:09,403 Să aduci pe cineva ca el în echipă, 641 00:29:09,456 --> 00:29:12,039 sinceră să fiu, mi se pare cam riscant. 642 00:29:12,084 --> 00:29:15,623 Scrie foarte bine. Și e amuzant. 643 00:29:15,671 --> 00:29:17,663 Cred că ar putea să ridice acel număr cu câteva procente. 644 00:29:17,714 --> 00:29:19,330 Și dacă n-o va face, îl vom concedia. 645 00:29:20,175 --> 00:29:22,247 Bine. 646 00:29:22,928 --> 00:29:24,385 Fred Flarsky rămâne. 647 00:29:24,805 --> 00:29:26,046 Multumesc. 648 00:29:31,228 --> 00:29:32,264 Bine, la revedere. 649 00:29:39,111 --> 00:29:40,192 Număr necunoscut! 650 00:29:40,237 --> 00:29:42,024 Nu-mi pasă. Răspunde. 651 00:29:42,072 --> 00:29:43,483 - Ce? - Răspunde! 652 00:29:43,532 --> 00:29:45,051 Daca e sistemul care încearcă să mă prindă? 653 00:29:45,075 --> 00:29:46,907 Nu, Universul încearcă să vorbească cu tine. 654 00:29:46,952 --> 00:29:47,988 Serios? 655 00:29:48,036 --> 00:29:49,572 - Tare. - Tare. 656 00:29:49,621 --> 00:29:51,307 Răspunde, omule. Fred, nu te juca cu mine. 657 00:29:51,331 --> 00:29:52,993 Bine. Alo. 658 00:29:53,041 --> 00:29:54,782 - Domnul Flarsky? - Ce? 659 00:29:54,835 --> 00:29:56,121 Stai, mai încet. Ce? 660 00:29:56,169 --> 00:29:58,582 - Nu te cunosc. Pardon? - Dumnezeule. Domnule Flarsky. 661 00:29:58,630 --> 00:29:59,746 - Alo? - Spuneti. 662 00:29:59,798 --> 00:30:03,963 Mă numesc Maggie Millikin si vă sun din partea dnei. secretare de stat Field. 663 00:30:04,344 --> 00:30:06,256 Bună, Maggie, cea care lucrează pentru secretara de stat Field. 664 00:30:06,305 --> 00:30:07,921 - Da! - Alo? 665 00:30:07,973 --> 00:30:09,242 Foarte bine! Vorbeste cu ea. 666 00:30:09,266 --> 00:30:11,223 - Alo? - Cu ce vă pot ajuta? 667 00:30:11,268 --> 00:30:13,806 Dna. secretar ar dori să se întâlnească imediat cu dumneavoastră. 668 00:30:13,854 --> 00:30:15,015 Vă vom trimite o masină să vă ia. 669 00:30:15,063 --> 00:30:16,929 Îmi puteti spune cea mai apropiată adresă? 670 00:30:16,982 --> 00:30:18,702 - Ce tot zice? - Dna secretar vrea să se întâlnească 671 00:30:18,734 --> 00:30:21,094 urgent cu mine si ei vor trimite o masină să mă ia? 672 00:30:23,363 --> 00:30:25,946 Restaurantul dlui. Lou, în Brooklyn. 673 00:30:25,991 --> 00:30:28,278 - Sunt sigur că-l veti găsi. - Îl voi căuta pe Google. 674 00:30:28,327 --> 00:30:31,411 - Restaurantul dlui. Lou, în Brooklyn. Rămâneti acolo. - Bine. 675 00:30:31,455 --> 00:30:33,071 Ne vedem în curând. 676 00:30:33,999 --> 00:30:35,956 Mi-e frică. 677 00:30:37,085 --> 00:30:39,168 Arăt bine? Arăt nostim? 678 00:30:39,212 --> 00:30:40,898 - Ce-s cu buzunarele astea aici? - Arăti bine. 679 00:30:40,922 --> 00:30:41,958 La naiba! 680 00:30:42,007 --> 00:30:43,693 De ce port pantalonii ăstia ? 681 00:30:43,717 --> 00:30:45,003 Sunt prea tuguiati! 682 00:30:45,052 --> 00:30:47,280 Cine poartă pantalonii ăstia ridicoli, 683 00:30:47,304 --> 00:30:49,421 când are întâlnire cu secretarul de stat? 684 00:30:49,473 --> 00:30:51,075 Nu poti să gândesti asa. Trebuie să fii pozitiv. 685 00:30:51,099 --> 00:30:52,431 - Domnule Flarsky? - Rahat. 686 00:30:52,476 --> 00:30:53,637 Domnule Flarsky. 687 00:30:56,146 --> 00:30:57,262 Urează-mi noroc. 688 00:30:57,314 --> 00:31:00,001 Nu ai nevoie de noroc. A zis că e decentă. Norocul e pentru fraieri. 689 00:31:00,025 --> 00:31:01,982 Ai destinul de partea ta. 690 00:31:02,027 --> 00:31:04,735 Te descurci tu. Fred. 691 00:31:04,780 --> 00:31:06,237 Tu controlezi situatia. 692 00:31:06,990 --> 00:31:08,071 Asta nu înseamnă nimic. 693 00:31:10,619 --> 00:31:12,155 Fred, pune-ti centura de sigurantă. 694 00:31:12,204 --> 00:31:14,787 Să aveti grijă de prietenul meu. Ati înteles? 695 00:31:16,166 --> 00:31:18,123 - Arăt normal? - Arăti bestial. 696 00:31:18,168 --> 00:31:19,375 Te iubesc, Fred! 697 00:31:20,128 --> 00:31:21,915 Băieti răi pe viată! 698 00:31:38,021 --> 00:31:40,434 Goliti-vă buzunarele si dati-vă jos rucsacul. 699 00:31:41,233 --> 00:31:42,440 Să-mi golesc buzunarele? 700 00:31:44,361 --> 00:31:45,852 Bine. Dar mi se pare cam... 701 00:31:47,030 --> 00:31:48,316 Să vedem ce-o să iasă. 702 00:31:51,410 --> 00:31:53,402 Presupun că nu sunteti un politist obisnuit. 703 00:31:53,453 --> 00:31:56,867 Aveti chestii mai importante de făcut fată de politistii obisnuiti, presupun? 704 00:31:56,915 --> 00:31:58,998 Bine. S-o facem. 705 00:32:00,669 --> 00:32:03,753 Am retetă pentru alea. Pentru anxietate. 706 00:32:04,339 --> 00:32:07,423 Astea sunt pentru momentele când nu poti dansa excesiv si vrei să faci asta. 707 00:32:08,051 --> 00:32:10,589 Alea sunt tot pe retetă, pentru lipsa energiei. 708 00:32:10,637 --> 00:32:11,923 Praf energetic. 709 00:32:12,431 --> 00:32:15,799 Astea sunt pentru a împacheta medicamentele de anxietate 710 00:32:16,309 --> 00:32:18,551 când le inhalez medicinal. 711 00:32:19,396 --> 00:32:21,934 Ăsta se foloseste dacă vrei să inhalezi medicamentul pentru anxietate, 712 00:32:21,982 --> 00:32:24,019 pentru care am retetă. 713 00:32:24,359 --> 00:32:25,975 Și ăsta e un joint. 714 00:32:35,120 --> 00:32:36,156 Salut. 715 00:32:45,046 --> 00:32:46,332 Semnati aici, vă rog. 716 00:32:46,381 --> 00:32:48,589 - Ce este ăsta? - Este un CDC. 717 00:32:48,633 --> 00:32:49,694 Contract de confidentialitate? 718 00:32:49,718 --> 00:32:52,051 - Exact. - Bine. 719 00:32:52,095 --> 00:32:53,655 - Dumnezeule. - Fred. 720 00:32:53,680 --> 00:32:55,387 - Da. - Îmi pare bine să te revăd. 721 00:32:55,432 --> 00:32:56,798 - Da, si mie. - Intră. 722 00:32:56,850 --> 00:32:58,011 Ia loc. 723 00:32:58,059 --> 00:33:00,051 Îmi pare bine să văd că nu te-ai rănit în urma acelei căzături. 724 00:33:00,604 --> 00:33:01,845 Da, stii ceva? 725 00:33:01,897 --> 00:33:05,061 Cred că borul sepcii mi-a protejat fata. 726 00:33:05,108 --> 00:33:07,316 Slavă Domnului că nu eram îmbrăcat pentru ocazie, corect? 727 00:33:07,360 --> 00:33:09,226 Atâta timp cât esti teafăr... 728 00:33:09,279 --> 00:33:10,736 - Sunt bine. - Grozav. 729 00:33:13,658 --> 00:33:15,115 De ce mă aflu aici? 730 00:33:15,160 --> 00:33:18,779 Ceea ce am de gând să îti spun, este, evident, strict secret. 731 00:33:18,830 --> 00:33:19,911 Da. 732 00:33:19,956 --> 00:33:21,242 Să nu mai spui la nimeni. 733 00:33:22,918 --> 00:33:25,535 Presedintele Chambers nu va candida la următoarele alegeri. 734 00:33:26,171 --> 00:33:28,163 - Serios? - Da. 735 00:33:28,215 --> 00:33:32,505 Foarte tare! Foarte tare. 736 00:33:32,552 --> 00:33:35,636 Vrei să spui fiecărui american în parte vestea cea bună? 737 00:33:35,680 --> 00:33:36,716 Serios acum. 738 00:33:36,765 --> 00:33:39,599 Și-a dat seama că nu se pricepe si s-a hotărât să nu mai continue? 739 00:33:39,643 --> 00:33:43,512 Vrea să înceapă o carieră cinematografică. 740 00:33:44,064 --> 00:33:45,100 - Serios? - Da. 741 00:33:45,148 --> 00:33:46,988 Misto. E o tranzitie dificilă. 742 00:33:47,025 --> 00:33:49,392 Sunt putini actorii care au reusit cu succes să treacă de la tv la film. 743 00:33:49,444 --> 00:33:51,436 George Clooney, Woody Harrelson... 744 00:33:51,488 --> 00:33:52,524 Jennifer Aniston. 745 00:33:52,572 --> 00:33:53,779 Chiar crezi că ea a reusit? 746 00:33:53,823 --> 00:33:55,860 Nu esti de părere că Jennifer Aniston e o stea de cinema? 747 00:33:55,909 --> 00:33:58,262 Doar pentru că joci în filme asta nu înseamnă că esti o stea de cinema. 748 00:33:58,286 --> 00:33:59,322 Ideea este... 749 00:34:00,247 --> 00:34:03,081 Îmi va sustine candidatura la presedintie în anul 2020. 751 00:34:04,459 --> 00:34:05,825 - Știu. - Felicitări. 752 00:34:05,877 --> 00:34:06,993 Deci. 753 00:34:07,045 --> 00:34:10,379 Vom participa la un summit pe tema mediului găzduit de Regele Gustaf 754 00:34:10,423 --> 00:34:12,164 si de către familia regală suedeză. 755 00:34:12,217 --> 00:34:16,427 Acolo, voi anunta că primele trei natiuni în ce priveste nivelul poluării 756 00:34:16,471 --> 00:34:19,885 au semnat una din cele mai cuprinzătoare si mai importante întelegeri făcute vreodată. 757 00:34:19,933 --> 00:34:21,244 Știi, după ce mănânc lactate, 758 00:34:21,268 --> 00:34:23,079 devin unul din cei mai mari factori de poluare din lume. 759 00:34:23,103 --> 00:34:24,264 Pardon? 760 00:34:24,312 --> 00:34:26,520 Vom discuta despre ridicarea nivelului mării, 761 00:34:26,565 --> 00:34:28,272 vom combate despăduririle excesive, 762 00:34:28,316 --> 00:34:30,433 si vom proteja polenizatorii planetei. 763 00:34:30,485 --> 00:34:33,569 Se va numi Initiativa Reabilitării Globale. 764 00:34:33,613 --> 00:34:36,276 În interiorul Casei Albe, ne referim la eveniment sub sintagma "Albinele, Copacii si Marea." 765 00:34:36,324 --> 00:34:37,690 Curând după asta, 766 00:34:37,742 --> 00:34:40,109 sper să anunt aderarea a peste 100 de tări la acest program. 767 00:34:40,161 --> 00:34:42,494 - Punct în care... 768 00:34:42,539 --> 00:34:44,952 Îmi voi da demisia din functia de secretar de stat. 769 00:34:45,000 --> 00:34:47,959 Folosind această initiativă că o rampă de lansare, 770 00:34:48,003 --> 00:34:50,211 îmi voi anunta candidatura la alegerile prezidentiale din 2020. 771 00:34:50,672 --> 00:34:51,788 - Tare. - Asa că... 772 00:34:53,633 --> 00:34:56,296 Am nevoie de niste scriitori care să-mi îmbunătătească discursurile. 773 00:34:56,344 --> 00:34:58,461 Am citit câteva din articolele tale si îmi place cum scrii. 774 00:34:58,513 --> 00:34:59,720 Asta este... 775 00:34:59,764 --> 00:35:02,552 Ai mentionat că esti între două slujbe. Asa că se potriveste de minune. 776 00:35:02,601 --> 00:35:05,014 E foarte drăgut din partea ta că te-ai gândit la mine, 777 00:35:05,061 --> 00:35:07,394 sincer, cu toate problemele care le ai. 778 00:35:07,439 --> 00:35:09,806 - De-abia astept să lucrez cu tine. - Multumesc. 779 00:35:12,027 --> 00:35:14,861 Deci, când ai nevoie de un răspuns? 780 00:35:16,156 --> 00:35:18,273 Poftim? Nu înteleg. 781 00:35:18,325 --> 00:35:20,344 Când ai nevoie de un răspuns, 782 00:35:20,368 --> 00:35:21,825 în legătură cu oferta? 783 00:35:23,330 --> 00:35:24,366 Chiar acum. 784 00:35:24,706 --> 00:35:27,323 Atunci, cred că, 785 00:35:27,375 --> 00:35:29,958 probabil... Probabil că nu? 786 00:35:30,003 --> 00:35:32,290 Probabil că nu, nu stiu. Nu stiu! 787 00:35:32,339 --> 00:35:34,922 Știti ceva, dnă. Secretar, nu este interesat. Am încercat. 788 00:35:34,966 --> 00:35:38,084 N-a fost să fie. Vă pot oferi câteva mostre... 789 00:35:43,099 --> 00:35:44,510 Ce anume nu stii? 790 00:35:45,101 --> 00:35:47,468 Toată chestia asta cu Albinele, Copacii si Marea. 791 00:35:47,520 --> 00:35:49,261 Va rezolva cu adevărat ceva? 792 00:35:49,314 --> 00:35:50,875 Sau va fi unul din acele lucruri 793 00:35:50,899 --> 00:35:52,918 care doar sună a schimbare, 794 00:35:52,942 --> 00:35:54,558 dar nu va avea nici un efect? 795 00:35:54,611 --> 00:35:58,696 Vreau să lucrez pentru tine doar dacă va schimba ceva. 796 00:35:58,740 --> 00:36:00,072 Va schimba. 797 00:36:00,116 --> 00:36:01,903 Este documentul perfect. 798 00:36:01,951 --> 00:36:04,284 Toate încep la fel si cu timpul îsi pierd din eficacitate. 799 00:36:04,329 --> 00:36:05,445 Fred. 800 00:36:05,497 --> 00:36:08,661 Această initiativă nu doar sună bine, ci va face mult bine. 801 00:36:08,708 --> 00:36:10,825 Va salva planeta. 802 00:36:11,294 --> 00:36:13,035 Ca să nu mai spunem că îti va plăti si chiria. 803 00:36:13,088 --> 00:36:14,374 Deci, accepti? 804 00:36:14,422 --> 00:36:17,005 Sau ai ceva mai important de făcut? 805 00:36:17,967 --> 00:36:19,583 Decât să salvez planeta împreună cu tine? 806 00:36:21,429 --> 00:36:23,591 Nu, nu am. Accept. 807 00:36:25,767 --> 00:36:27,099 Hai să salvăm planeta. 808 00:36:27,727 --> 00:36:28,808 Ce-a fost asta... 809 00:36:28,853 --> 00:36:30,845 Ce s-a întâmplat? E bună. 810 00:36:56,423 --> 00:36:57,630 Hei. 811 00:36:58,883 --> 00:37:01,296 Am câteva glume pe care vroiam să le discut cu tine, 812 00:37:01,344 --> 00:37:02,676 dacă ai putin timp. 813 00:37:06,266 --> 00:37:08,553 La ce... La ce te uiti? 814 00:37:13,022 --> 00:37:14,058 - Iisuse! - Dumnezeule! 815 00:37:14,107 --> 00:37:16,315 De ce ai da buzna aici în timp ce dorm? 816 00:37:16,359 --> 00:37:17,725 - Dormeai? - Da! 817 00:37:17,777 --> 00:37:19,484 Trăgeam un pui de somn. 818 00:37:19,529 --> 00:37:21,441 - Asa se numeste ce faci? - Da. 819 00:37:21,489 --> 00:37:23,050 Îmi pare rău, nu mi-am dat seama că dormi. 820 00:37:23,074 --> 00:37:24,736 Stăteai în picioare si aveai ochii deschisi. 821 00:37:24,784 --> 00:37:26,971 - Ai nevoie de ceva? - Am câteva glume pe care le-am scris, 822 00:37:26,995 --> 00:37:28,723 si vroiam să le discut cu tine, dacă ai putin timp. 823 00:37:28,747 --> 00:37:30,307 Da, a fost un pui de somn foarte bun. 824 00:37:30,331 --> 00:37:32,323 Grozav. Pari odihnită. 825 00:37:32,834 --> 00:37:33,870 Bine. 826 00:37:37,839 --> 00:37:40,627 Mi se pare că unele glume au o tentă de nervozitate. 827 00:37:40,675 --> 00:37:43,008 Mie mi s-au părut... empatice? 828 00:37:43,052 --> 00:37:44,884 "Cu fiecare foraj în adâncime, 829 00:37:44,929 --> 00:37:47,672 de fapt i-o tragem pe la spate Planetei Pământ"? 830 00:37:47,724 --> 00:37:50,341 Poate fi un act sexual normal. Nu trebuie să fie anal. 831 00:37:50,393 --> 00:37:51,429 Pot scoate acea parte. 832 00:37:51,478 --> 00:37:52,889 Da, ascultă, Fred. 833 00:37:52,937 --> 00:37:54,394 Dacă sunt nervoasă, vor zice că sunt isterică. 834 00:37:54,439 --> 00:37:55,896 Dacă mă emotionez, vor zice că sunt slabă. 835 00:37:55,940 --> 00:37:57,585 Dacă ridic putin glasul, sunt o scorpie. 836 00:37:57,609 --> 00:37:58,895 Am o sarcină dificilă. 837 00:37:58,943 --> 00:38:00,229 Nu mai grea ca a mea. 838 00:38:00,904 --> 00:38:02,611 Cred că o parte a problemei 839 00:38:02,655 --> 00:38:07,116 constă în faptul că de obicei, umorul este bazat pe experiente personale. 840 00:38:07,160 --> 00:38:08,241 Știi, mă gândeam, 841 00:38:08,286 --> 00:38:09,948 încă din liceu stiu că îti păsa 842 00:38:09,996 --> 00:38:11,182 - de mediul înconjurător. - Da. 843 00:38:11,206 --> 00:38:14,825 Ai putea să introduci niste istorioare despre acea perioadă. 844 00:38:14,876 --> 00:38:16,333 - Despre liceu? - Da. 845 00:38:17,796 --> 00:38:20,209 - Crezi că poate fi amuzant? - Cred că e o perioadă potrivită. 846 00:38:20,256 --> 00:38:23,215 Nostalgia, referinte din cultura pop. Oamenilor le plac lucrurile astea. 847 00:38:23,259 --> 00:38:25,216 Jimmy Fallon a făcut o întreagă carieră din asta. 848 00:38:25,261 --> 00:38:27,423 Când mă gândesc la scoală, mă gândesc doar la studiu. 849 00:38:27,472 --> 00:38:28,929 Nu, ai făcut mai mult decât să studiezi. 850 00:38:28,973 --> 00:38:31,386 Când mă gândesc la platforma program din 1991, a fost foarte reusită, 851 00:38:31,434 --> 00:38:32,912 atunci când ai candidat la presedintia consiliului studentesc. 852 00:38:32,936 --> 00:38:35,770 Îmi amintesc că ai spus odată: "Toti studentii din acest liceu 853 00:38:35,814 --> 00:38:38,022 se prefac atunci când spun că le pasă de un perdant, 854 00:38:38,066 --> 00:38:40,479 dar planeta Pământ e cel mai mare perdant dintre toti." 855 00:38:41,152 --> 00:38:42,734 - Ceva de genul. - Am spus eu asta? 856 00:38:42,779 --> 00:38:44,236 Da, ai spus-o. 857 00:38:44,280 --> 00:38:46,112 Erai în bucătărie, făceai pizza. 858 00:38:46,157 --> 00:38:48,865 Noi construiam pancarte pentru campania ta. 859 00:38:48,910 --> 00:38:51,152 Și tu purtai acel tricou. 860 00:38:51,204 --> 00:38:53,116 Nu stiu sigur dacă era o căpsună sau o floare, 861 00:38:53,164 --> 00:38:54,826 nu mi-am dat seama niciodată. 862 00:38:54,874 --> 00:38:55,910 Era un fel de îmbinare dintre cele două. 863 00:38:55,959 --> 00:38:57,416 Poftim. 864 00:38:57,877 --> 00:38:59,647 Asta e tot ce-mi amintesc despre acea noapte. 865 00:38:59,671 --> 00:39:03,631 Amintirile mele în legătură acea seară se opresc aici. 866 00:39:04,717 --> 00:39:06,834 Am învătat multe din acele alegeri. 867 00:39:06,886 --> 00:39:10,220 Da, ca de exemplu faptul că unii copii ar vota mai degrabă pentru două baluri 868 00:39:10,265 --> 00:39:12,598 decât pentru un program de reciclare foarte complicat. 869 00:39:12,642 --> 00:39:14,349 Nu doar copiii. 870 00:39:14,394 --> 00:39:16,056 Da, e adevărat. 871 00:39:17,313 --> 00:39:21,057 Știai că m-a invitat să ies cu el la unul din acele baluri? 872 00:39:21,109 --> 00:39:22,270 - Bill Sterling? - Da. 873 00:39:22,318 --> 00:39:23,479 După ce te-a bătut? 874 00:39:23,528 --> 00:39:25,690 - Da. - Primul sau al doilea bal? 875 00:39:28,283 --> 00:39:30,866 Ce nemernic! Meriti mai mult decât al doilea bal. 876 00:39:32,078 --> 00:39:34,616 Apropo, pentru cultura ta generală, n-am mers la nici un bal în liceu. 877 00:39:34,664 --> 00:39:36,747 Cred că esti cel mai câstigat în această situatie. 878 00:39:36,791 --> 00:39:38,874 Da, de-aia n-am mers la bal. 879 00:39:38,918 --> 00:39:42,252 Pentru că eram prea destept. Sigur... 880 00:39:44,632 --> 00:39:47,249 Bine. Mă apuc imediat să schitez niste idei. 881 00:39:47,302 --> 00:39:48,338 Grozav. 882 00:39:48,720 --> 00:39:49,756 Fred. 883 00:39:49,804 --> 00:39:50,840 Da. 884 00:39:51,389 --> 00:39:54,097 Știi, dacă vrei să încerci să scrii ceva mai serios, 885 00:39:54,142 --> 00:39:55,178 o poti face. 886 00:39:55,226 --> 00:39:58,014 Serios? Ca parte principală a discursului? 887 00:39:58,062 --> 00:39:59,678 Da. Scrie ce vrei. 888 00:40:01,357 --> 00:40:02,939 Tare. Grozav. Multumesc. 889 00:40:03,651 --> 00:40:05,062 Dacă mai tragi un pui de somn, 890 00:40:05,111 --> 00:40:07,089 ar trebui să-ti pui o cască de biciclist sau ceva. 891 00:40:07,113 --> 00:40:08,966 Pentru că o să aluneci, sunt turbulente. 892 00:40:08,990 --> 00:40:11,677 - Asta e chiar o idee bună. - Chiar este. Vreau ca să fii precaută. 893 00:40:11,701 --> 00:40:12,987 - Da. - Avem nevoie de tine. 894 00:40:29,469 --> 00:40:30,880 - Dle ambasador. - Bun venit în Suedia. 895 00:40:30,929 --> 00:40:32,261 Îmi pare bine să vă revăd. 896 00:40:32,305 --> 00:40:33,341 Da, si mie. 897 00:40:35,475 --> 00:40:36,911 De-abia astept să ne vedem diseară la cină. 898 00:40:36,935 --> 00:40:38,016 Da. 899 00:40:38,061 --> 00:40:39,472 Doamnă Secretar, 900 00:40:39,520 --> 00:40:40,789 am câteva idei pe care as vrea să le discut cu dumneavoastră. 901 00:40:40,813 --> 00:40:41,894 Da, imediat, Fred. 902 00:40:41,898 --> 00:40:43,230 Tom, ai programul zilei de azi? 903 00:40:43,274 --> 00:40:45,274 - Da, desigur, doamnă. - Bine. 904 00:40:47,987 --> 00:40:49,603 În spate, Flarsky! 905 00:40:50,239 --> 00:40:52,301 Apoi la 8:15, trebuie să probati tinuta pentru gala de diseară. 906 00:40:52,325 --> 00:40:55,193 La 8:45, un apel telefonic cu primul ministru irakian Masum, 907 00:40:55,244 --> 00:40:57,236 la 9:15, veti vorbi cu presedintele brazilian Temer 908 00:40:57,246 --> 00:40:58,703 despre problema despăduririlor. 909 00:40:58,748 --> 00:41:01,741 La 2:15, aveti un apel cu secretarul afacerilor externe britanic Green 910 00:41:01,793 --> 00:41:04,001 pentru a discuta despre vizita dv. în Scotia de peste două săptămâni. 911 00:41:04,003 --> 00:41:06,211 La 2:25, veti vorbi cu cei de la New York Times 912 00:41:06,255 --> 00:41:08,497 în legătură cu ultimul atac de pe Instagram al presedintelui asupra 913 00:41:08,549 --> 00:41:10,711 primului ministru Bharat din Kashtar. 914 00:41:10,760 --> 00:41:13,155 La 5:45, ne vom întâlni cu seful corpului diplomatic suedez, 915 00:41:13,179 --> 00:41:15,796 Ingrid Minervudottir, pentru a discuta programul de seară. 916 00:41:15,848 --> 00:41:17,180 Bine. Și după? 917 00:41:17,225 --> 00:41:18,786 De asemenea, Parker Wembley tot încearcă 918 00:41:18,810 --> 00:41:20,037 - să facă rost de o întâlnire cu dv. - Dumnezeule. 919 00:41:20,061 --> 00:41:22,223 Parker poate astepta. Bine, Fred. Te ascult. 920 00:41:22,271 --> 00:41:23,682 Da, sigur. 921 00:41:24,232 --> 00:41:26,349 Știi, 922 00:41:26,401 --> 00:41:28,170 după ce am vorbit aseară, 923 00:41:28,194 --> 00:41:30,982 m-am uitat asupra întregului discurs. 924 00:41:31,030 --> 00:41:32,896 Foarte bine. 925 00:41:32,949 --> 00:41:35,191 - Multumesc. - Partea asta nu e chiar atât de bună. 926 00:41:35,660 --> 00:41:38,073 Bine, mi-ai spus că nu vrei să sune ca si cum ai fi furioasă. 927 00:41:38,121 --> 00:41:40,613 Dar nici nu vreau să sune ca si cum m-am lovit la cap. 928 00:41:40,665 --> 00:41:42,247 Bine. Mă duc să-l schimb. 929 00:41:42,291 --> 00:41:43,702 Grozav. Multumesc. 930 00:41:43,751 --> 00:41:45,743 Asa. 931 00:41:45,795 --> 00:41:47,252 Deci... 932 00:41:47,296 --> 00:41:48,787 Bine. 933 00:41:49,882 --> 00:41:50,963 Fred. 934 00:41:51,009 --> 00:41:52,045 Da? 935 00:41:52,093 --> 00:41:55,006 Ai ceva haine normale pentru diseară? 936 00:41:59,100 --> 00:42:00,307 Aveam de gând... Mă gândeam să 937 00:42:00,351 --> 00:42:02,388 să trag fermoarul ăsta până sus, până aici. 938 00:42:02,437 --> 00:42:04,873 Să arate putin mai... 939 00:42:04,897 --> 00:42:07,560 Știti ceva, dnă. Secretar, mi-ar face plăcere 940 00:42:07,608 --> 00:42:09,270 să-l îmbrac pe Fred pentru diseară. 941 00:42:09,986 --> 00:42:13,195 Multumesc, Maggie. As fi încântat să mă îmbraci pentru evenimentul din această seară. 942 00:42:13,614 --> 00:42:14,946 Ce aventură distractivă. 943 00:42:14,991 --> 00:42:16,885 O să am parte de o transformare. Vă doresc o zi bună. 944 00:42:16,909 --> 00:42:18,116 Multumesc, Fred. 945 00:42:18,161 --> 00:42:19,197 Multumesc. 946 00:42:19,245 --> 00:42:21,557 ...după care îl saluti, stai jos, vom servi cina, 947 00:42:21,581 --> 00:42:22,808 - Te iau de acolo... - Unde e Flarsky? 948 00:42:22,832 --> 00:42:23,913 Ce asteptăm? 949 00:42:23,958 --> 00:42:25,665 Ce, îsi face frizura? 950 00:42:29,422 --> 00:42:32,085 Ce... 951 00:42:36,179 --> 00:42:37,511 Ce naiba porti? 952 00:42:37,555 --> 00:42:39,512 Ea mi-a cumpărat chestia asta. Bine? 953 00:42:39,557 --> 00:42:41,264 E un costum traditional suedez. 954 00:42:41,309 --> 00:42:44,052 Nu mai văd nici un alt suedez pe aici 955 00:42:44,103 --> 00:42:45,389 îmbrăcat în halul ăsta. 956 00:42:45,438 --> 00:42:47,646 E tot ce am putut face într-un timp atât de scurt. 957 00:42:47,690 --> 00:42:50,273 Dă haina jos, va arăta mai bine. 958 00:42:50,318 --> 00:42:53,811 Va arăta mai... Dumnezeule. 959 00:42:56,532 --> 00:42:58,273 E mai bine cu haina pe mine? Grozav. 960 00:42:58,326 --> 00:43:00,283 Hai să ne batem joc de tipul cel nou, înteleg. Du-te dracului, Maggie. 961 00:43:00,328 --> 00:43:03,071 Linisteste-te. Data viitoare adu un costum. 962 00:43:08,586 --> 00:43:09,622 Deci, ti-a plăcut discursul? 963 00:43:09,670 --> 00:43:10,911 Da, discursul e bun. 964 00:43:10,963 --> 00:43:13,205 Va trebui să stai mai în spate, Fred. 965 00:43:13,257 --> 00:43:14,943 Stai în spate de tot, Flarsky. Bine? Trebuie să rămână concentrată. 966 00:43:14,967 --> 00:43:16,003 La ce? 967 00:43:16,052 --> 00:43:18,760 Să-i facă pe indieni si pe chinezi să adere la această initiativă. 968 00:43:18,763 --> 00:43:20,755 Încă nu s-au hotărât să accepte? 969 00:43:20,807 --> 00:43:23,049 O vor face. Trebuie doar să punem la punct ultimele detalii. 970 00:43:23,101 --> 00:43:25,412 Am scris deja un întreg discurs crezând că au acceptat deja tratatul. 971 00:43:25,436 --> 00:43:26,677 Nu-ti fă griji, Fred. 972 00:43:27,688 --> 00:43:29,350 Tu doar stai acolo si asigură-te 973 00:43:29,398 --> 00:43:32,607 că nimeni nu are nevoie să-si parcheze masina, bine? 974 00:43:32,652 --> 00:43:35,190 Nu stiu de ce ai nevoie de scriitori. Faci niste glume nebune. 975 00:43:36,614 --> 00:43:41,109 Secretarul de stat Charlotte Field din partea Statelor Unite ale Americii. 976 00:43:43,496 --> 00:43:45,328 Majestatea Voastră. Excelentă. 977 00:43:45,706 --> 00:43:47,072 - Excelentă. - O plăcere. 978 00:43:56,342 --> 00:43:58,208 Nu, multumesc. Sunt în timpul programului. 979 00:43:58,803 --> 00:44:00,339 Ca si tine de altfel. 980 00:44:01,848 --> 00:44:03,214 Știu asta. 981 00:44:03,266 --> 00:44:05,244 Dar m-ai îmbrăcat ca un mojic, 982 00:44:05,268 --> 00:44:07,601 asa că o să beau ca să te fac să te simti stânjenită. 983 00:44:07,645 --> 00:44:10,353 Sincer, Fred, întreaga ta viată îmi provoacă un sentiment de jenă. 984 00:44:13,151 --> 00:44:14,642 Dă-mă dracului. 985 00:44:17,155 --> 00:44:18,817 Da. 986 00:44:18,865 --> 00:44:22,324 Amândoi facem cumpărăturile de la acelasi magazin. 987 00:44:22,368 --> 00:44:24,906 Da, arăti grozav. 988 00:44:24,954 --> 00:44:26,035 - Felicitări. - Skal. 989 00:44:26,080 --> 00:44:27,742 Skal. Skal si tie. 990 00:44:27,790 --> 00:44:30,658 Da. 991 00:44:32,879 --> 00:44:33,915 Iisuse. 992 00:44:36,424 --> 00:44:39,462 Facem câteva schimbări în discurs. 993 00:44:39,510 --> 00:44:41,502 - Ce? - Trebuie să scăpăm de partea cu "Marea", 994 00:44:41,554 --> 00:44:43,295 asa că taie aia, si gândeste-te 995 00:44:43,347 --> 00:44:45,576 câteva rânduri amuzante pentru partea cu "Copacii", bine? 996 00:44:45,600 --> 00:44:46,841 Stai, stai, stai, stai. 997 00:44:46,893 --> 00:44:49,431 De ce tăiem partea cu "Marea"? 998 00:44:49,478 --> 00:44:51,123 Pentru că India nu vrea să accepte. Asa că trebuie să ne schimbăm abordarea. 999 00:44:51,147 --> 00:44:53,639 Asta nu e o schimbare minoră, e o treime din tot programul. 1000 00:44:53,691 --> 00:44:56,274 Îti bati joc de mine? O stergi asa, pur si simplu? 1001 00:44:56,319 --> 00:44:58,297 - Da, pur si simplu. - Și nu putem face nimic? 1002 00:44:58,321 --> 00:44:59,715 Nu. Și tu nu trebuie să-ti faci griji în legătură cu asta. 1003 00:44:59,739 --> 00:45:03,278 Tu doar du-te la calculator. Și începe să scrii. 1004 00:45:03,326 --> 00:45:04,487 Nu. 1005 00:45:05,286 --> 00:45:06,367 Nu voi face asta. 1006 00:45:06,913 --> 00:45:10,247 Deci demisionezi, demisie acceptată. Voi rescrie eu discursul. 1007 00:45:10,291 --> 00:45:12,499 Nu prea cred! Ce naiba? 1008 00:45:22,261 --> 00:45:23,797 - Nu poti intra... - Lasă-mă! 1009 00:45:31,896 --> 00:45:33,228 La o parte. Scuzati-mă! 1010 00:45:33,272 --> 00:45:35,764 Nu mai fugi! Nu mai fugi! Fred, nu mai fugi! 1011 00:45:38,694 --> 00:45:39,810 Fred... 1012 00:45:44,492 --> 00:45:45,528 De ce ai făcut asta? 1013 00:45:45,576 --> 00:45:48,865 Pentru că nu voi permite să-mi prejudiciezi integritatea scrisului meu! 1014 00:45:48,913 --> 00:45:50,825 Integritatea scrisului tău? 1015 00:45:50,873 --> 00:45:53,286 Scrii doar niste glume, nu esti Maya Angelou! 1016 00:45:53,584 --> 00:45:54,916 Ce se întâmplă? 1017 00:45:54,961 --> 00:45:56,497 Ce se întâmplă cu tine, frătie? 1018 00:45:56,545 --> 00:45:57,786 Tocmai mi-ai spus "frătie"? 1019 00:45:57,838 --> 00:46:00,251 - Vorbesti cu secretarul de stat. - E drogat? 1020 00:46:00,299 --> 00:46:02,256 A luat ceva pe nas, dar e si prost. 1021 00:46:02,301 --> 00:46:04,293 Ne întâlnim în sala de conferinte, mă ocup eu de el. 1022 00:46:07,014 --> 00:46:08,380 Care-i faza, Fred? 1023 00:46:08,432 --> 00:46:11,140 Care-i faza? Care-i faza? Despre ce... 1024 00:46:11,185 --> 00:46:13,097 Singurul motiv pentru care sunt aici este pentru că mi-ai spus 1025 00:46:13,145 --> 00:46:14,477 că îti pasă cu adevărat, 1026 00:46:14,522 --> 00:46:16,809 si în timp ce am venit să fumez ceva, 1027 00:46:16,857 --> 00:46:19,645 te-ai descotorosit de o parte importantă a întregului program. 1028 00:46:19,694 --> 00:46:22,983 Mai avem două din trei. Am pierdut doar unul. 1029 00:46:23,030 --> 00:46:26,023 Vorbim despre apă. 1030 00:46:26,075 --> 00:46:28,567 Care acoperă 75% din suprafata planetei! 1031 00:46:28,619 --> 00:46:30,514 - Mi se pare destul de important! - Vorbeste mai încet. 1032 00:46:30,538 --> 00:46:31,699 Știi de ce sunt supărat? 1033 00:46:31,747 --> 00:46:33,830 Exact asta am crezut că se va întâmpla. 1034 00:46:33,874 --> 00:46:35,911 Am si spus-o. Cred că ti-am spus-o în biroul tău. 1035 00:46:35,960 --> 00:46:38,623 Nu vreau să scriu pentru vreun politician de rahat. 1036 00:46:38,671 --> 00:46:39,957 Am vrut să scriu pentru tine. 1037 00:46:40,006 --> 00:46:41,650 Pentru că am crezut că-ti pasă de chestia asta. 1038 00:46:41,674 --> 00:46:44,382 Până când vei ajunge să detii puterea, trebuie să joci cum ti se cântă. 1039 00:46:44,427 --> 00:46:46,293 Până când ajungi să câstigi meciul, 1040 00:46:46,345 --> 00:46:49,463 nu stii cine înscrie, în poarta cui, 1041 00:46:49,515 --> 00:46:51,302 si nu stii cine marchează 1042 00:46:51,350 --> 00:46:52,886 în poarta cărei echipe! 1043 00:46:52,935 --> 00:46:54,371 - Despre ce vorbesti? - Nu prea mă pricep la sport. 1044 00:46:54,395 --> 00:46:55,556 Să încerc o analogie culinară. 1045 00:46:55,604 --> 00:46:57,971 Vrei să deschizi un restaurant. Dar nu ai decât niste betisoare. 1046 00:46:58,024 --> 00:47:00,607 Nu! Nu am timp pentru asa ceva, bine? 1047 00:47:00,651 --> 00:47:03,234 Dacă vrei să pleci, pleacă, la naiba. 1048 00:47:03,279 --> 00:47:05,007 - Nu-mi pasă. - Da, nu-ti pasă. 1049 00:47:05,031 --> 00:47:06,425 - Nu, nu-mi pasă. - Înainte îti păsa, 1050 00:47:06,449 --> 00:47:08,406 dar acum nu-ti mai pasă de nimic. 1051 00:47:08,451 --> 00:47:10,095 ti-a păsat mai mult despre reciclare în liceu 1052 00:47:10,119 --> 00:47:12,702 decât de chestia asta, si sunt foarte dezamăgit. 1053 00:47:13,497 --> 00:47:15,830 La naiba cu asta. Am un discurs de tinut. 1054 00:47:15,875 --> 00:47:18,270 Da, multă baftă cu discursul. E în laptopul meu, în zăpadă. 1055 00:47:18,294 --> 00:47:19,830 Am copii, idiotule. 1056 00:47:19,879 --> 00:47:22,166 Tu ti-ai aruncat degeaba laptopul în zăpadă. 1057 00:47:23,215 --> 00:47:25,548 Nu! 1058 00:47:26,761 --> 00:47:28,798 La naiba! 1059 00:47:28,846 --> 00:47:31,463 E ud! Am nevoie de un castron cu orez! 1060 00:47:31,515 --> 00:47:33,177 Am nevoie de un castron mare cu orez! 1061 00:47:34,602 --> 00:47:37,845 La naiba! De ce nu am făcut back-up înainte? 1062 00:47:37,897 --> 00:47:39,354 Toate chestiile mele sunt acolo. 1063 00:47:50,076 --> 00:47:51,157 Fred. Uite. 1064 00:48:00,127 --> 00:48:02,084 N-am mai văzut niciodată asa ceva. 1065 00:48:05,007 --> 00:48:06,007 Nu, eu... 1066 00:48:06,550 --> 00:48:08,667 Am văzut poze cu aurora, dar niciodată... 1067 00:48:09,762 --> 00:48:10,798 de fapt... 1068 00:48:12,932 --> 00:48:14,798 Nu am văzut-o niciodată cu ochii mei. 1069 00:48:15,684 --> 00:48:17,391 Plângi? 1070 00:48:18,229 --> 00:48:19,265 E frumoasă. 1071 00:48:24,151 --> 00:48:25,187 Da. 1072 00:48:27,446 --> 00:48:28,482 Fred? 1073 00:48:28,489 --> 00:48:29,855 Da? 1074 00:48:31,492 --> 00:48:33,484 Dacă mai faci vreodată asa ceva, 1075 00:48:33,536 --> 00:48:34,947 te trimit în Guantanamo Bay. 1076 00:48:37,331 --> 00:48:39,539 Da, dnă. secretar de stat. Îmi pare rău. 1077 00:48:41,085 --> 00:48:43,452 Mai bine roagă-te ca discursul ăsta să aibă succes. 1078 00:48:46,215 --> 00:48:49,708 De multe ori m-au atras perdantii. 1079 00:48:50,594 --> 00:48:54,759 Acel grup de inadaptati care se luptă cu bătăusii. 1080 00:48:55,182 --> 00:48:57,845 În liceu, vorbeam adeseori despre ei. 1081 00:48:59,520 --> 00:49:02,308 Mă regăseam de multe ori 1082 00:49:02,356 --> 00:49:05,895 vorbind despre nedreptătile care există în lume. 1083 00:49:08,863 --> 00:49:11,276 Fapt care te face extrem de popular, 1084 00:49:11,323 --> 00:49:13,906 mai ales atunci când toată lumea s-ar uita mai degrabă la 1085 00:49:13,951 --> 00:49:15,988 Beverly Hills, 90210. 1086 00:49:20,040 --> 00:49:22,623 Dar tocmai de aceea mă bucur să anunt 1087 00:49:22,668 --> 00:49:25,957 o initiativă care ar face-o mândră pe studenta de acum 20 de ani. 1088 00:49:26,005 --> 00:49:28,338 În ceea este numit acum "Discursul perdantilor," 1089 00:49:28,382 --> 00:49:30,669 secretarul de stat a vorbit despre copilăria ei, 1090 00:49:30,718 --> 00:49:32,334 si pasiunea pentru mediu, 1091 00:49:32,386 --> 00:49:34,548 anuntând o nouă initiativă îndrăzneată... 1092 00:49:34,597 --> 00:49:37,681 ...se pare că a fost dintotdeauna o Andrea Zuckerman 1093 00:49:37,725 --> 00:49:40,012 în corpul lui Kelly Taylor. 1094 00:49:42,229 --> 00:49:43,515 - Salut. - Bună. 1095 00:49:44,440 --> 00:49:46,306 Te-ai ras pe gât. 1096 00:49:46,358 --> 00:49:47,644 Da. L-am cizelat putin. 1097 00:49:47,693 --> 00:49:49,901 M-am ras si pe spate. Până jos. 1098 00:49:49,945 --> 00:49:50,981 Arată bine. 1099 00:49:51,030 --> 00:49:53,898 Încerc să fac o impresie bună, presupun. Oricum, eu... 1100 00:49:54,950 --> 00:49:58,364 Am vrut să-mi cer scuze din nou 1101 00:49:58,412 --> 00:50:01,780 pentru felul în care m-am purtat. 1102 00:50:01,832 --> 00:50:04,540 Voi încerca... Voi încerca să fiu mai moderat, 1103 00:50:04,585 --> 00:50:08,329 si să nu te pun în pozitia de a fi umilită în fata întregii planete. 1104 00:50:08,756 --> 00:50:09,872 Bine. Grozav. 1105 00:50:10,424 --> 00:50:12,882 De asemenea, am căutat pe Google câte ceva în legătură cu scrierea discursurilor, 1106 00:50:13,260 --> 00:50:14,967 si a fost chiar foarte informativ. 1107 00:50:15,012 --> 00:50:17,800 Am învătat că pentru a scrie mai eficient pentru tine, 1108 00:50:17,848 --> 00:50:20,181 ar trebui să te cunosc mai bine, să stiu ce gândesti, 1109 00:50:20,226 --> 00:50:21,661 pentru că tot ce stiu despre tine 1110 00:50:21,685 --> 00:50:23,017 am folosit în primul discurs. 1111 00:50:23,062 --> 00:50:24,348 Asa că am scris 1112 00:50:24,396 --> 00:50:25,853 o multime de întrebări 1113 00:50:25,898 --> 00:50:27,578 care sper că mă vor ajuta să-ti găsesc vocea ta interioară, 1114 00:50:27,608 --> 00:50:28,940 dacă ai un minut la dispozitie. 1115 00:50:28,984 --> 00:50:30,771 De fapt am cam sapte minute. 1116 00:50:30,819 --> 00:50:32,981 Șapte. Grozav. Da. Iau ce mi se oferă. 1117 00:50:33,030 --> 00:50:34,382 - Bine. - Șapte minute în paradis. 1118 00:50:35,824 --> 00:50:37,736 - Bine. - Deci. Presupun că... 1119 00:50:37,785 --> 00:50:40,198 Ce... Ce fel de lucruri îti plac? Ce anume te atrage? 1120 00:50:40,246 --> 00:50:42,033 Cam asta este, ce vezi aici. 1121 00:50:42,081 --> 00:50:43,788 Lucruri ce tin de functia mea. 1122 00:50:43,832 --> 00:50:46,165 Ai vreo pasiune? Ceva anume? Te uiti la televizor? 1123 00:50:46,210 --> 00:50:47,729 Te uiti la Game of trones sau alte seriale de genul? 1124 00:50:47,753 --> 00:50:50,962 Știu ce s-a întâmplat în fiecare sezon din Game of trones. 1125 00:50:51,006 --> 00:50:52,793 Pentru că te uiti la serial? 1126 00:50:52,841 --> 00:50:54,958 Pentru că citesc rezumatul fiecărui episod. 1127 00:50:55,010 --> 00:50:56,546 Nu cred că functionează chiar asa. 1128 00:50:56,595 --> 00:50:59,963 Nu mi-a venit să cred când dragonul lui Khaleesi s-a transformat într-un White Walker. 1129 00:51:01,809 --> 00:51:02,890 - Vezi? - Dar filmele? 1130 00:51:02,935 --> 00:51:04,221 Te uiti la filme? 1131 00:51:04,270 --> 00:51:06,307 Citesc descrierile tuturor filmelor nominalizate la Oscar. 1132 00:51:06,355 --> 00:51:07,721 Îti plăceau filmele! 1133 00:51:07,773 --> 00:51:09,856 M-ai făcut să mă uit la Encino Man de 30 de ori. 1134 00:51:09,900 --> 00:51:12,392 "Iama în suc!" 1135 00:51:12,444 --> 00:51:14,589 Văd că încă ai cea mai proastă impresie a lui Pauly Shore 1136 00:51:14,613 --> 00:51:16,275 din istoria omenirii. 1137 00:51:16,323 --> 00:51:18,815 Nu pot să cred că încă faci chestia cu "nevăstuica", 1138 00:51:18,867 --> 00:51:20,554 si n-ai văzut nici un film din universul Marvel. 1139 00:51:20,578 --> 00:51:23,366 Filmele alea sunt foarte tari. E ca si cum ai fi înghetată în timp. 1140 00:51:24,081 --> 00:51:25,617 Ca si Encino Man. 1141 00:51:26,917 --> 00:51:29,409 Bine, care a fost cartea ta preferată în copilărie? 1142 00:51:29,461 --> 00:51:31,453 Iepurele de catifea. A ta? 1143 00:51:31,505 --> 00:51:32,871 Spaimă si scârbă în Las Vegas. 1144 00:51:32,923 --> 00:51:35,085 - Asta explică multe. - Da. 1145 00:51:37,011 --> 00:51:39,344 Imi cer scuze pentru tot ce v-am făcut. 1146 00:51:39,346 --> 00:51:41,087 Cea mai tare experientă narcotică? 1147 00:51:41,140 --> 00:51:44,349 În orice moment as putea fi chemată să fac fată unei crize internationale. 1148 00:51:44,393 --> 00:51:45,804 Nu pot face asta când sunt drogată. 1149 00:51:45,853 --> 00:51:47,139 Cum rămâne cu Molly? 1150 00:51:47,187 --> 00:51:48,303 Cine e Molly? 1151 00:51:49,440 --> 00:51:51,126 Secretarul de stat Charlotte Field 1152 00:51:51,150 --> 00:51:54,564 îsi continuă turneul impresionant prin 20 de tări 1153 00:51:54,612 --> 00:51:55,898 pentru a câstiga mai multă sustinere 1154 00:51:55,946 --> 00:51:57,733 în ce priveste îndrăzneata ei initiativă ecologică. 1155 00:51:57,781 --> 00:51:59,522 Și toate astea, la bordul unui avion privat. 1156 00:51:59,575 --> 00:52:01,175 Știti ce ar ajuta la protejarea mediului? 1157 00:52:01,201 --> 00:52:02,908 Charlotte Field mergând pe jos. 1158 00:52:02,953 --> 00:52:04,431 Știu unde as vrea să i-o dau jos. 1159 00:52:04,455 --> 00:52:06,822 Mi-am făcut-o cu mâna mea. 1160 00:52:06,874 --> 00:52:09,082 "Must Have Been Love" de Roxette. 1161 00:52:09,126 --> 00:52:11,493 - E foarte tare. - Nu-i asa? 1162 00:52:11,545 --> 00:52:13,081 - Am unul nou. - Ce? 1163 00:52:13,130 --> 00:52:14,399 Îmi pot schimba cântecul preferat. 1164 00:52:14,423 --> 00:52:16,192 - Ai prea multe. - Am făcut-o de câteva ori. 1165 00:52:16,216 --> 00:52:19,254 "Broccoli" de DRAM, acompaniat de Lil Yachty. 1166 00:52:19,303 --> 00:52:20,669 Toate acele cuvinte 1167 00:52:20,721 --> 00:52:22,337 - sunt numele unor cântece? - Da. 1168 00:52:22,389 --> 00:52:23,825 Nu cred că am un cântec preferat. 1169 00:52:23,849 --> 00:52:25,932 Trebuie să ai unul. Toată lumea are. 1170 00:52:25,976 --> 00:52:27,842 Ei bine, nu mă rusinez asa usor. 1171 00:52:27,895 --> 00:52:29,761 Da, înteleg ce zici. Nici eu. 1172 00:52:29,813 --> 00:52:31,850 - Ba da. - Ba nu! 1173 00:52:31,899 --> 00:52:34,767 Doamne. Bine. 1174 00:52:34,818 --> 00:52:36,810 Care e pozitia ta sexuală preferată? 1175 00:52:38,697 --> 00:52:40,609 Știi tu, fată în fată. 1176 00:52:40,658 --> 00:52:42,510 - Normal. Fată în fată. - Dumnezeule. 1177 00:52:42,534 --> 00:52:44,220 - Ce fel de întrebare e asta? - N-a trebuit prea mult. 1178 00:52:44,244 --> 00:52:45,405 Uită-te la tine. 1179 00:52:45,454 --> 00:52:47,286 Bine, care e pozitia ta preferată? 1180 00:52:47,331 --> 00:52:49,368 - Nu fii vulgar, Fred. - Da, vezi? 1181 00:52:49,416 --> 00:52:51,373 Care e pozitia ta sexuală preferată? 1182 00:52:52,252 --> 00:52:53,993 E prea complicat să îti explic. 1183 00:52:55,089 --> 00:52:56,921 - Serios? - Eu ti-am spus povestea mea. 1184 00:52:57,549 --> 00:52:59,506 Bine, bine. 1185 00:52:59,551 --> 00:53:02,089 Tocmai mă întorsesem dintr-o călătorie la New Delhi. 1186 00:53:02,137 --> 00:53:04,049 - Da? - Am fost chemată la o întrunire 1187 00:53:04,056 --> 00:53:06,548 a cabinetului de ministri, si eram putin agitată. 1188 00:53:06,600 --> 00:53:07,841 - Da. - Da. 1189 00:53:08,769 --> 00:53:12,763 Și stomacul meu se comporta ciudat din cauza sosului picant. 1190 00:53:12,773 --> 00:53:13,889 Nu se poate. 1191 00:53:14,525 --> 00:53:15,732 Delhi belly. 1192 00:53:17,778 --> 00:53:21,692 Eram într-o coloană oficială si nu puteam opri. 1193 00:53:21,699 --> 00:53:23,190 - Nu se poate. - Ba da. 1194 00:53:23,951 --> 00:53:25,237 Dumnezeule... 1195 00:53:25,285 --> 00:53:29,245 Am distrus o geantă foarte drăgută Dolce & Gabbana. 1196 00:53:29,248 --> 00:53:30,910 - Ai vomitat în ea? - Nu. 1197 00:53:31,542 --> 00:53:34,785 Nu se poate! Într-un vehicul în miscare? 1198 00:53:37,631 --> 00:53:39,873 Chiar întelegi ce se întâmplă? 1199 00:53:39,925 --> 00:53:41,587 Da, vorbesc ruseste. 1200 00:53:42,428 --> 00:53:44,841 Versiunea rusească a lui Samuel L. Jackson e foarte tare. 1201 00:53:44,888 --> 00:53:47,221 Do svidaniya, nenorocitilor! 1202 00:53:51,603 --> 00:53:54,095 Dumnezeule, tocmai l-au împuscat pe pirat! 1203 00:53:54,148 --> 00:53:56,481 - Dar el e liantul echipei. - Știu. 1204 00:53:56,525 --> 00:53:58,562 - Nu cred că rezist la asa ceva. - Nu-i nimic. 1205 00:53:58,610 --> 00:54:00,852 Nu, mi-a plăcut de el în film. 1206 00:54:00,904 --> 00:54:02,190 Nu-ti fă griji, continuă să te uiti. 1207 00:54:02,573 --> 00:54:04,860 Știi, Filipinele au o reputatie proastă. 1208 00:54:04,908 --> 00:54:06,774 Dar mi se pare foarte frumos aici. 1209 00:54:06,827 --> 00:54:09,160 Nici nu-ti dai seama că ar fi putut izbucni oricând un război civil. 1210 00:54:09,204 --> 00:54:10,490 Foarte tare. 1211 00:54:10,539 --> 00:54:11,825 - Da? - Da. 1212 00:54:11,874 --> 00:54:16,414 Ce-ai zice dacă as începe cu fraza asta? 1213 00:54:16,795 --> 00:54:19,607 Da: "voi începe acest discurs prin a vă spune acelasi lucru pe care i l-am spus sefului meu 1214 00:54:19,631 --> 00:54:22,169 pe când lucram la Blockbuster Video la vârsta de 16 ani. 1215 00:54:22,217 --> 00:54:23,549 Îmi dau demisia." 1216 00:54:23,594 --> 00:54:25,256 - Nu e rău deloc. - Îmi place. 1217 00:54:25,971 --> 00:54:27,837 E foarte tare. 1218 00:54:27,890 --> 00:54:29,882 Uită-te la tine, tu mă întelegi, Fred. 1219 00:54:29,933 --> 00:54:31,720 Te înteleg în totalitate. 1223 00:54:37,399 --> 00:54:39,169 Mă bucur că din toată muzica pe care ti-am 1224 00:54:39,193 --> 00:54:40,729 arătat-o în ultimii zece ani, 1225 00:54:40,778 --> 00:54:42,610 ti-a plăcut cel mai mult de 2 Chainz. 1226 00:54:42,654 --> 00:54:44,691 - Are pe vino-ncoa. - E grozavă. 1227 00:54:49,495 --> 00:54:52,329 Deci, te întâlnesti cu primul ministru al Canadei? 1228 00:54:54,708 --> 00:54:56,495 - Nu. Nu. - Nu. 1229 00:54:56,543 --> 00:54:58,079 Parcă am citit... Parcă am citit 1230 00:54:58,128 --> 00:55:00,290 într-un tabloid de mâna a doua ca voi doi aveati o relatie? 1231 00:55:00,339 --> 00:55:02,831 - Poate că nu e adevărat. - Nu, sigur ai citit. 1232 00:55:02,883 --> 00:55:05,626 Le place să scrie despre asta, dar nu. Eu... 1233 00:55:05,677 --> 00:55:08,636 Nu suntem... Doar flirtam. 1234 00:55:08,680 --> 00:55:10,137 - Da. Bine. - Un fel de flirt. 1235 00:55:10,182 --> 00:55:12,799 E ciudat. Ne-am sărutat mai demult. 1236 00:55:14,019 --> 00:55:15,100 Tare. 1237 00:55:15,145 --> 00:55:16,352 Tu ai întrebat. 1238 00:55:16,396 --> 00:55:20,731 Și eu am avut parte de lideri mondiali. 1239 00:55:20,776 --> 00:55:22,859 L-am întâlnit pe Fidel Castro o dată. 1240 00:55:23,779 --> 00:55:25,190 Credeai că barba lui e mare? 1241 00:55:27,115 --> 00:55:29,027 Dar cum functionează chestia asta? 1242 00:55:30,077 --> 00:55:31,443 Îti dai întâlniri? 1243 00:55:31,745 --> 00:55:35,580 Da. Câteodată. 1244 00:55:36,458 --> 00:55:38,324 De obicei, 1245 00:55:38,377 --> 00:55:40,744 cu persoane care au stiluri de viată asemănătoare cu al emu. 1246 00:55:40,796 --> 00:55:42,412 Oameni care călătoresc mult. 1247 00:55:44,341 --> 00:55:47,925 E greu să mentii o relatie. 1248 00:55:49,346 --> 00:55:51,588 Cine ar vrea să mă urmeze peste tot în jurul lumii, 1249 00:55:51,640 --> 00:55:54,053 în speranta că voi avea timp cinci minute pe zi pentru a fi tandră? 1250 00:55:54,935 --> 00:55:56,346 - Da. - Și sinceră să fiu, 1251 00:55:56,395 --> 00:55:59,433 bărbatilor nu le plac femeile care sunt mai puternice ca ei. 1252 00:55:59,481 --> 00:56:00,972 Ei cred că le place, dar... 1253 00:56:02,317 --> 00:56:03,603 Omoară tot romantismul. 1254 00:56:04,111 --> 00:56:06,194 - Da. 1255 00:56:06,238 --> 00:56:08,571 Dick Shriveller e răufăcatorul meu preferat din Batman. 1256 00:56:08,615 --> 00:56:10,151 Asa că... 1257 00:56:11,785 --> 00:56:13,276 Mă vei întreba de ce nu sunt căsătorit încă? 1258 00:56:13,704 --> 00:56:16,287 Nu, înteleg. 1259 00:56:16,331 --> 00:56:18,448 - Are logică. - Da. Are logică. 1260 00:56:28,135 --> 00:56:29,404 Suntem chiar în fata ferestrei. 1261 00:56:31,680 --> 00:56:32,887 Ce naiba se întâmplă? 1262 00:56:32,931 --> 00:56:34,513 Insurgentii se luptă cu armata. 1263 00:56:34,558 --> 00:56:36,550 - Suntem în pericol? - Da! Da! 1264 00:56:36,602 --> 00:56:38,037 Doamnă Secretar, trebuie să plecăm chiar acum! 1265 00:56:38,061 --> 00:56:39,427 La naiba! 1266 00:56:39,479 --> 00:56:40,686 Pe aici! 1267 00:56:42,274 --> 00:56:43,640 Bine, urmati-mă. 1268 00:56:44,276 --> 00:56:46,359 Haideti. 1269 00:57:10,260 --> 00:57:11,376 Dnă. Secretar Field, pe aici! 1270 00:57:11,428 --> 00:57:13,215 Mă ocup eu de ea, luati-i pe ceilalti! 1271 00:57:14,556 --> 00:57:15,592 Pe aici. 1272 00:57:18,685 --> 00:57:19,721 Veti fi în sigurantă aici. 1273 00:57:21,480 --> 00:57:24,723 - La naiba! Esti teafără? - Da, sunt bine. Tu? 1274 00:57:24,775 --> 00:57:26,767 - Și eu sunt bine. - Suntem bine. 1275 00:57:26,818 --> 00:57:30,186 - Bine. - Bine. Bine. Sfinte Sisoe! 1276 00:57:30,238 --> 00:57:33,356 Am fi putut muri. 1277 00:57:33,825 --> 00:57:36,533 Dumnezeule, sunt putin speriat. 1278 00:57:36,578 --> 00:57:38,640 De-abia pot să respir. 1279 00:57:38,664 --> 00:57:40,701 Tu văd că nu te panichezi. 1280 00:57:40,749 --> 00:57:42,866 Ba da! Dar aplic o tehnică de respiratie a puscasilor marini, 1281 00:57:42,918 --> 00:57:44,125 ca să fac fată panicii. 1282 00:57:44,169 --> 00:57:46,502 Durează vreo 90 de secunde până îsi face efectul. 1283 00:57:46,546 --> 00:57:49,459 90 de secunde? Am nevoie de mai mult timp! 1284 00:57:49,508 --> 00:57:51,090 Am nevoie de 90 de ani! 1285 00:57:51,134 --> 00:57:53,467 O să rămân cu traume pe viată! 1286 00:57:53,804 --> 00:57:56,672 Am atâtea regrete, am făcut atât de multe lucruri oribile! 1287 00:57:56,723 --> 00:57:59,966 Când aveam 12 ani, am urinat pe un câine ca să-l impresionez pe un pusti mai mare ca mine. 1288 00:58:00,018 --> 00:58:02,806 Câinelui nu i-a plăcut deloc! Nici pustiului! 1289 00:58:03,230 --> 00:58:04,266 A fost totul în van. 1290 00:58:04,272 --> 00:58:05,979 Ce naiba? 1291 00:58:06,024 --> 00:58:08,141 La naiba! 1292 00:58:09,236 --> 00:58:11,444 Mai sunt? Vor mai urma si altele? 1293 00:58:11,488 --> 00:58:12,695 - Fred. - Mai sunt? 1294 00:58:12,739 --> 00:58:15,231 - Trebuie să te calmezi. - Nu cred că pot face asta. 1295 00:58:15,283 --> 00:58:16,990 Stai jos lângă mine. 1296 00:58:17,035 --> 00:58:18,151 Și respiră. 1297 00:58:18,203 --> 00:58:20,616 Inspiră timp de patru secunde. 1298 00:58:20,664 --> 00:58:21,700 Și expiră tot patru secunde. 1299 00:58:22,457 --> 00:58:23,493 Inspiră patru secunde. 1300 00:58:23,542 --> 00:58:25,078 Unu, doi, trei, patru... 1301 00:58:25,127 --> 00:58:27,414 - Expiră patru secunde. - Unu, doi, trei, patru... 1302 00:58:27,963 --> 00:58:30,751 - Inspiră patru secunde. - Unu, doi, trei, patru... 1303 00:58:30,799 --> 00:58:32,402 Nu trebuie să numeri în timp ce faci asta. 1304 00:58:32,426 --> 00:58:33,667 Mă ajută. 1305 00:58:33,719 --> 00:58:37,178 - Unu, doi, trei, patru... - Asa. 1306 00:58:37,222 --> 00:58:38,758 Unu, doi, trei, patru. 1307 00:58:39,641 --> 00:58:41,507 Unu, doi, trei, patru. 1308 00:58:42,352 --> 00:58:44,093 Unu, doi, trei, patru. 1309 00:58:45,355 --> 00:58:47,392 - Ai reusit. - Chestia asta functionează. 1310 00:58:48,442 --> 00:58:49,933 Puscasii ăstia chiar se pricep. 1311 00:58:54,573 --> 00:58:57,236 - Totusi, aproape am murit. - De fapt am fost aproape de moarte. 1312 00:58:57,284 --> 00:58:58,820 - Da. - Slavă Domnului. 1313 00:58:58,869 --> 00:59:01,139 Asta chiar mă face să mă simt mai bine. Înseamnă că n-am avut o reactie exagerată. 1314 00:59:01,163 --> 00:59:03,871 Doamne, te-ai purtat ca o fetiscană. 1315 00:59:05,000 --> 00:59:06,207 Da, probabil. 1316 00:59:08,378 --> 00:59:10,540 M-as putea gândi la modalităti mai rele de a muri 1317 00:59:11,631 --> 00:59:13,213 decât aici cu tine. 1318 00:59:14,634 --> 00:59:16,466 Sincer, astea au fost 1319 00:59:16,511 --> 00:59:19,254 cele mai bune săptămâni din viata mea. 1320 00:59:22,726 --> 00:59:25,204 Nu trebuie să-mi răspunzi. Știu că nu e valabil si pentru tine. 1321 00:59:25,228 --> 00:59:27,957 Te-am văzut cântând cu Bruce Springsteen anul trecut, la un concert de caritate. 1322 00:59:27,981 --> 00:59:30,018 Probabil a fost o săptămână mult mai interesantă decât asta. 1323 00:59:30,067 --> 00:59:32,275 Am dat doar un exemplu. 1324 00:59:32,861 --> 00:59:34,773 Asta e pe locul doi, la mică distantă. 1325 00:59:35,238 --> 00:59:37,480 Serios? În spatele "Șefului"? 1326 00:59:37,532 --> 00:59:40,775 - Da. - Foarte drăgut din partea ta. 1327 00:59:54,841 --> 00:59:57,675 Simt că ai vrea să te sărut în momentul ăsta, 1328 00:59:57,719 --> 00:59:59,631 dar nu vreau să fac aceeasi greseală prostească 1329 00:59:59,679 --> 01:00:00,920 pe care am făcut-o acum 25 de ani. 1330 01:00:00,972 --> 01:00:02,804 N-ar fi o greseală. 1331 01:00:03,683 --> 01:00:05,174 Stai... Vorbesti serios? 1332 01:00:11,858 --> 01:00:13,315 Am securizat locatia. 1333 01:00:13,360 --> 01:00:16,319 Dar trebuie să vă luăm de aici. Elicopterul vă asteaptă. 1334 01:00:17,322 --> 01:00:18,938 Multumesc, agent M. 1335 01:00:23,662 --> 01:00:24,869 Sfinte Sisoe. 1336 01:00:24,913 --> 01:00:27,451 Elicopterul ăla a făcut mai mult zgomot decât credeam. 1337 01:00:27,499 --> 01:00:29,707 - Fred, ajunge. Destul. - Imi pare rău! 1338 01:00:30,168 --> 01:00:31,375 Suntem în sigurantă aici? 1339 01:00:31,419 --> 01:00:33,001 - Da! - Doamne, Fred! 1340 01:00:33,004 --> 01:00:35,542 - Pe aici. - Locul ăsta arată foarte frumos. 1341 01:00:39,177 --> 01:00:42,636 Fred, vreau să vii cu mine să lucrezi la acel discurs, chiar acum. 1342 01:00:42,681 --> 01:00:44,764 - Chiar acum? - Da. Chiar acum. 1343 01:00:45,600 --> 01:00:46,716 Bine. 1344 01:00:52,941 --> 01:00:54,102 Stai, să-mi dau pantalonii jos. 1345 01:00:54,151 --> 01:00:55,562 Da, si eu. 1346 01:00:56,945 --> 01:00:58,714 - O facem sau nu? Grăbeste-te. - Da! 1347 01:00:58,738 --> 01:01:00,695 Gata! I-am dat jos! 1348 01:01:02,492 --> 01:01:04,484 Pantaloni de rahat. 1349 01:01:05,912 --> 01:01:06,948 La naiba! 1350 01:01:08,540 --> 01:01:10,101 Bine, lasă-i! Lasă-i! 1351 01:01:10,125 --> 01:01:11,661 - Bine. - Bine. Da. 1352 01:01:11,710 --> 01:01:12,746 Ar trebui să intru? 1353 01:01:12,794 --> 01:01:13,910 Da, intră. 1354 01:01:14,379 --> 01:01:17,213 Dumnezeule! Dumnezeule! Nu se poate! 1355 01:01:17,716 --> 01:01:19,833 - O să-mi dau drumul cât de curând. - Și eu. 1356 01:01:19,885 --> 01:01:21,171 - Serios? - Da! 1357 01:01:21,219 --> 01:01:22,255 - Doamne! 1358 01:01:22,304 --> 01:01:23,761 Vinee! 1359 01:01:26,600 --> 01:01:28,967 - Doamne! - Dumnezeule! 1360 01:01:29,769 --> 01:01:31,351 - Mă retrag. - Bine, haide. 1361 01:01:35,396 --> 01:01:37,108 Să-mi dau palme! 1362 01:01:37,152 --> 01:01:40,441 Imi cer scuze. 1363 01:01:41,323 --> 01:01:42,530 Nu stiu ce s-a întâmplat. 1364 01:01:42,574 --> 01:01:44,782 De obicei rezist mai mult decât atât. 1365 01:01:45,076 --> 01:01:46,533 - Știi ce zic? - Nu si eu. 1366 01:01:47,287 --> 01:01:49,599 - A fost ciudat. - Amândoi am zis: "vinee" când am terminat... 1367 01:01:49,623 --> 01:01:51,475 - Da, la asta mă gândeam si eu. - ...în acelasi timp. 1368 01:01:51,499 --> 01:01:53,661 - Asa ceva nu s-a mai întâmplat niciodată. - N-am mai zis niciodată asa ceva. 1369 01:01:53,710 --> 01:01:55,076 - Da. - Foarte ciudat. 1370 01:01:56,004 --> 01:01:57,836 - Ar trebui să mai facem asta o dată? 1371 01:01:57,881 --> 01:01:59,525 Da, îmi tremură mâinile, am nevoie de putin timp. 1373 01:02:06,264 --> 01:02:08,756 Cine e micutul? 1374 01:02:08,808 --> 01:02:12,301 Scriam un articol despre neo-nazisti, si am fost nevoit să-mi tatuez 1375 01:02:12,354 --> 01:02:13,845 partea de jos a unei svastici... 1376 01:02:13,897 --> 01:02:15,854 - Doamne. - ...pentru ca să nu mă omoare, 1377 01:02:15,899 --> 01:02:17,640 si n-am vrut să fac asta, 1378 01:02:17,692 --> 01:02:20,810 asa că am adăugat niste pantofiori, si a iesit un fel de omusor, 1379 01:02:20,862 --> 01:02:23,570 pe care l-am numit Adolf Stickler. 1380 01:02:24,199 --> 01:02:26,236 Nici nu-ti dai seama că piciorusele lui fac parte dintr-o svastică. 1381 01:02:26,284 --> 01:02:27,820 - Nu. - E foarte fericit. 1382 01:02:27,869 --> 01:02:29,360 Știu, arată ca niste pantaloni. 1383 01:02:29,412 --> 01:02:31,529 Nici n-ai spune că s-a născut în focurile urii. 1384 01:02:35,001 --> 01:02:36,742 Am o foame de lup. 1385 01:02:39,297 --> 01:02:40,879 Cât e ceasul? 1386 01:02:40,924 --> 01:02:43,507 N-as putea să-ti zic nici măcar în ce zi suntem. 1387 01:02:44,928 --> 01:02:47,591 Și unde... Unde ne aflăm? 1388 01:02:47,639 --> 01:02:48,971 N-am nici cea mai vagă idee. 1389 01:02:49,015 --> 01:02:50,051 Nu stii? 1390 01:02:50,100 --> 01:02:51,307 Nu. Pur si simplu ne-au lăsat aici. 1391 01:02:51,351 --> 01:02:53,388 Ne-au adus aici cu elicopterul. 1392 01:03:16,209 --> 01:03:18,121 - Bună dimineata, dle. Flarsky. - Doamne! 1393 01:03:20,297 --> 01:03:21,708 M-ai speriat, omule. 1394 01:03:27,262 --> 01:03:29,504 Ai putea să nu zici nimănui despre asta? 1395 01:03:29,973 --> 01:03:31,760 Oricum nu m-ar crede nimeni. 1396 01:03:33,310 --> 01:03:34,391 Ai dreptate. 1397 01:03:35,478 --> 01:03:36,889 Mult noroc, omule. 1398 01:03:38,857 --> 01:03:39,938 Multumesc. 1399 01:03:48,950 --> 01:03:50,532 Elicopterele astea sunt înfricosătoare. 1400 01:03:51,202 --> 01:03:54,366 Va fi bine, Fred. Doar respiră. 1401 01:03:57,334 --> 01:03:59,371 Unu, doi, trei, patru. 1402 01:03:59,961 --> 01:04:01,953 Unu, doi, trei, patru. 1403 01:04:14,100 --> 01:04:15,932 Sunt atât de fericit în momentul ăsta! 1404 01:04:15,977 --> 01:04:17,593 Încep să-mi dau seama 1405 01:04:17,645 --> 01:04:19,261 că nu am fost niciodată fericit. 1406 01:04:19,314 --> 01:04:21,397 Cred că e pentru prima dată când simt cu adevărat fericirea. 1407 01:04:21,941 --> 01:04:23,227 Și e un sentiment plăcut. 1408 01:04:23,276 --> 01:04:26,235 E cea mai tare chestie care ti s-a întâmplat vreodată. 1409 01:04:26,279 --> 01:04:28,174 În seara asta va fi un banchet, 1410 01:04:28,198 --> 01:04:29,905 si mi-a dat să port un costum. 1411 01:04:29,908 --> 01:04:30,989 Nu e ca o întâlnire, 1412 01:04:31,034 --> 01:04:32,400 dar se simte ca una. 1413 01:04:32,452 --> 01:04:35,115 Ce fac ca să n-o dau în bară? Pare imposibil. 1414 01:04:35,163 --> 01:04:37,405 Trebuie să-ti acorzi dreptul de a fi iubit, omule. 1415 01:04:37,457 --> 01:04:39,164 Trebuie să... 1416 01:04:39,209 --> 01:04:41,292 Trebuie să spui că meriti o sansă la dragoste. 1417 01:04:42,337 --> 01:04:43,373 Merit să fiu iubit. 1418 01:04:43,421 --> 01:04:46,789 Bine, acum trebuie să repeti de 10000 de ori lucrul ăsta, până începi să-l crezi. 1419 01:04:46,841 --> 01:04:48,127 Bine, trebuie să plec. 1420 01:04:48,176 --> 01:04:50,509 N-am nici o idee cum se face un nod de cravată. 1421 01:04:50,553 --> 01:04:51,839 Bine, omule. Și nu uita! 1422 01:04:52,180 --> 01:04:53,261 Fii îndrăznet! 1423 01:05:09,697 --> 01:05:11,063 Bună. 1424 01:05:11,116 --> 01:05:13,608 Arăti splendid. 1425 01:05:13,660 --> 01:05:14,946 Multumesc. 1426 01:05:15,870 --> 01:05:18,908 Nici tu nu arăti prea rău. 1427 01:05:18,957 --> 01:05:20,073 Multumesc. 1428 01:05:20,125 --> 01:05:21,366 Multumesc pentru costum. 1429 01:05:21,418 --> 01:05:22,534 Ar trebui să intrăm. 1430 01:05:22,585 --> 01:05:23,746 - Mergem? - Da. 1431 01:05:27,257 --> 01:05:29,920 Foarte tare. 1432 01:05:29,968 --> 01:05:31,504 E misto în Argentina. 1433 01:05:31,553 --> 01:05:33,030 Cred că tipii care i-au omorât pe bunicii mei 1434 01:05:33,054 --> 01:05:34,795 se ascund pe aici pe undeva. 1435 01:05:35,473 --> 01:05:36,634 Au si un grup muzical! 1436 01:05:38,601 --> 01:05:42,094 Ai vrea să dansezi? Sau să bei ceva? 1437 01:05:42,105 --> 01:05:45,348 În această seară sunt prezenti aici reprezentantii a peste 75 de tări. 1438 01:05:45,400 --> 01:05:46,891 Are trei ore să ajungă acolo, 1439 01:05:46,943 --> 01:05:48,170 - sa facă ce stie ea mai bine... - Da. 1440 01:05:48,194 --> 01:05:49,755 ...si să obtină cât mai multe angajamente. 1441 01:05:49,779 --> 01:05:51,590 - Ăsta e un eveniment legat de muncă. - Desigur, da. Înteleg. 1442 01:05:51,614 --> 01:05:54,652 Am putea să bem ceva la sfârsitul serii. 1443 01:05:54,701 --> 01:05:56,818 Da, dacă ai timp. Super. 1444 01:05:56,870 --> 01:05:58,281 - Vom vedea. - Da. 1445 01:05:58,872 --> 01:06:00,784 Bine. 1446 01:06:04,711 --> 01:06:06,122 Știu ce se întâmplă. 1447 01:06:09,340 --> 01:06:11,206 - Ce vrei să spui? - Știi la ce mă refer. 1448 01:06:11,801 --> 01:06:15,135 - Nu se întâmplă absolut nimic. - Nu mă lua cu zăhărelul, Fred. 1449 01:06:15,180 --> 01:06:17,763 Pentru că am un al saselea simt în ce privesc chestiile astea. 1450 01:06:17,807 --> 01:06:20,845 Și înteleg si intuiesc nuantele dinamicii sociale 1451 01:06:20,894 --> 01:06:22,055 ca nimeni alta. 1452 01:06:22,103 --> 01:06:23,969 Voi doi faceti sex. 1453 01:06:24,355 --> 01:06:26,517 N-ai de unde să-ti dai seama de asa ceva. 1454 01:06:26,566 --> 01:06:27,807 Charlotte mi-a spus. 1455 01:06:28,860 --> 01:06:31,523 - Serios? - Nu, dar tocmai ai făcut-o tu, idiotule. 1456 01:06:31,571 --> 01:06:34,188 La naiba! Foarte inteligent. 1457 01:06:34,240 --> 01:06:37,733 Știi ceva, da. Ne-o tragem unul altuia. 1458 01:06:37,785 --> 01:06:38,821 - Și? - Gretos. 1459 01:06:38,870 --> 01:06:40,723 Sincer, probabil e mai ciudat pentru mine decât pentru tine. 1460 01:06:40,747 --> 01:06:42,454 Nu-mi vine să cred că voi spune asta, 1461 01:06:42,499 --> 01:06:45,537 dar pentru cultura ta generală, chestia asta dintre voi n-o să meargă. 1462 01:06:46,711 --> 01:06:48,452 De ce ai spune asa ceva? Nu ai de unde să stii. 1463 01:06:48,505 --> 01:06:50,566 Publicul nu vă va accepta niciodată ca un cuplu, 1464 01:06:50,590 --> 01:06:52,001 si nici ea n-o va face. 1465 01:06:52,050 --> 01:06:54,445 Serios, Fred, nu contează dacă întelegi sau nu, 1466 01:06:54,469 --> 01:06:56,309 pentru că adevărul este că ea îsi va da seama pentru amândoi, 1467 01:06:56,346 --> 01:06:59,089 si asta îti va sfâsia inima. 1468 01:06:59,557 --> 01:07:00,951 Și va fi extrem de distractiv pentru mine. 1469 01:07:00,975 --> 01:07:02,591 Domnule ambasador! 1470 01:07:19,869 --> 01:07:21,155 Doamnă Secretar de stat! 1471 01:07:22,205 --> 01:07:23,571 Scuzati-mă. 1472 01:07:23,623 --> 01:07:24,739 - Parker. 1473 01:07:24,791 --> 01:07:26,783 Nu. Nu. 1474 01:07:28,670 --> 01:07:31,629 Știi, încă n-am apucat să vorbim. 1475 01:07:32,048 --> 01:07:34,836 Știi ceva, nu se va întâmpla niciodată. Nu cred că voi avea timp. 1476 01:07:34,884 --> 01:07:37,217 Vei face ce zic eu până la urmă. 1477 01:07:37,262 --> 01:07:38,781 Nu am nici cea mai vagă idee la ce te referi. 1478 01:07:38,805 --> 01:07:40,967 - Dar te rog, încearcă. Chiar te rog. - Dati-mi voie. 1479 01:07:41,015 --> 01:07:42,451 - As putea vorbi putin cu tine? - Scuzati-mă? 1480 01:07:42,475 --> 01:07:43,911 Eram în mijlocul unei discutii. 1481 01:07:43,935 --> 01:07:46,473 - Desigur. Da. - Doamne. Esti... 1482 01:07:46,521 --> 01:07:48,558 Arăti minunat. 1483 01:07:52,318 --> 01:07:55,937 Trebuie să recunosc, am fost impresionat de initiativa ta. 1484 01:07:55,989 --> 01:07:59,653 Asta înseamnă că pot adăuga Canada pe lista tărilor participante? 1485 01:07:59,701 --> 01:08:01,567 Cu o singură conditie. 1486 01:08:01,828 --> 01:08:02,909 Lasă-mă să ghicesc. 1487 01:08:02,954 --> 01:08:05,162 Vreti mai putine restrictii pe cherestea. 1488 01:08:05,456 --> 01:08:06,867 Nu-mi pasă de cherestea. 1489 01:08:08,251 --> 01:08:09,742 Vreau doar să-mi acorzi un dans. 1490 01:08:13,256 --> 01:08:14,292 Sigur. 1491 01:08:43,077 --> 01:08:44,363 Știi acel moment când vezi ceva, 1492 01:08:44,412 --> 01:08:46,745 si arată perfect. 1493 01:08:47,498 --> 01:08:50,707 - Ca o pălărie Kangol pe capul lui Samuel L. Jackson. - Da. 1494 01:09:00,303 --> 01:09:02,010 Merit să fiu iubit. 1495 01:09:03,640 --> 01:09:05,051 Merit să fiu iubit. 1496 01:09:07,602 --> 01:09:08,968 Ce naiba tot îndrugi acolo? 1497 01:09:09,937 --> 01:09:10,973 Nimic. 1498 01:09:44,097 --> 01:09:45,133 Bonjour, madame. 1499 01:10:18,464 --> 01:10:19,500 Scuzati-mă. 1500 01:10:21,217 --> 01:10:22,628 Agent E, mai cu viată. 1501 01:10:38,276 --> 01:10:39,562 - Bună. - Bună. 1502 01:10:40,611 --> 01:10:42,147 Am auzit că esti îndrăgostit lulea de mine. 1503 01:10:43,531 --> 01:10:44,738 Asa este. 1504 01:10:46,617 --> 01:10:48,358 Sentimentul e reciproc. 1505 01:10:49,746 --> 01:10:51,032 Foarte tare. 1506 01:10:54,375 --> 01:10:56,412 Știu că te-am întrebat mai devreme. 1507 01:10:56,461 --> 01:10:57,747 Dar... 1508 01:11:01,966 --> 01:11:03,207 Ai vrea să-mi acorzi acest dans? 1509 01:11:05,887 --> 01:11:07,048 E un cântec foarte tare. 1510 01:11:08,139 --> 01:11:10,534 - Al naibii de bun. - Poate cel mai bun cântec scris vreodată. 1511 01:11:10,558 --> 01:11:11,594 Da. 1512 01:12:59,959 --> 01:13:02,747 Vreau să mi-o tragi pe la spate, si să mă pălmuiesti cu putere. 1513 01:13:05,172 --> 01:13:07,084 - Ce? - Ce? 1514 01:13:07,967 --> 01:13:09,629 Nimic. Am spus cumva "ce"? 1515 01:13:09,677 --> 01:13:10,963 Sunt prea autoritară? 1516 01:13:11,012 --> 01:13:13,720 Nu. Nu. Nu. Nu. Chiar deloc. Nu. Nu. 1517 01:13:13,764 --> 01:13:16,507 Sunt. Sunt sefa ta toată ziua, si acum îti dau ordine si în pat. 1518 01:13:16,559 --> 01:13:18,745 - Îmi cer scuze. N-am vrut să sune asa. - Nu. Nu mă deranjează. 1519 01:13:18,769 --> 01:13:20,747 Sincer să fiu, creierul meu a fost putin socat... 1520 01:13:20,771 --> 01:13:22,228 Da, dar ai ezitat. 1521 01:13:22,273 --> 01:13:24,629 Nu, doar că nu mi te-am imaginat în felul ăsta. 1522 01:13:25,026 --> 01:13:28,110 Știi ce? Vom face exact ce ti-ai imaginat. 1523 01:13:28,154 --> 01:13:30,111 După care mă întorci si mă pălmuiesti peste fund, 1524 01:13:30,156 --> 01:13:31,442 după care mă strangulezi putin. 1525 01:13:32,158 --> 01:13:33,365 Doamne. 1526 01:13:51,928 --> 01:13:52,964 Frederick. 1527 01:13:53,679 --> 01:13:54,715 Margaret. 1528 01:13:59,685 --> 01:14:01,392 Ai uitat asta... La naiba! 1529 01:14:01,437 --> 01:14:03,099 - Gretos! 1530 01:14:03,147 --> 01:14:04,541 Am crezut că vă urâti între voi. 1531 01:14:04,565 --> 01:14:06,648 - Chiar ne urâm. - Da. O ură intensă. 1532 01:14:06,692 --> 01:14:08,558 - Dar ne-o si tragem. 1533 01:14:08,611 --> 01:14:09,713 De când timp durează asta? 1534 01:14:09,737 --> 01:14:10,881 Să cam fie 20 de minute. 1535 01:14:10,905 --> 01:14:11,941 Nu vorbesc de ziua de azi! 1536 01:14:11,989 --> 01:14:14,197 - Cam multe întrebări. 1537 01:14:14,241 --> 01:14:17,234 As spune între două si cinci... Cam de trei ori si jumătate. 1538 01:14:17,286 --> 01:14:19,027 Eu as zice cam de cinci ori. 1539 01:14:19,080 --> 01:14:20,662 Trei si jumătate e o estimare corectă. 1540 01:14:20,706 --> 01:14:22,893 Nu stiu cum de v-ati ascuns atât de bine. Foarte tare. 1541 01:14:22,917 --> 01:14:25,375 Bine, în primul rând, e si o femeie de fată. 1542 01:14:25,419 --> 01:14:26,876 E si o femeie acolo înauntru? 1543 01:14:26,921 --> 01:14:28,753 - Vezi cum vorbesti. - Usurel. 1544 01:14:28,798 --> 01:14:30,005 - Mă descurc si singură. - Îmi pare rău. 1545 01:14:30,049 --> 01:14:31,460 - Din nou. - Îmi pare rău, eu... 1546 01:14:31,509 --> 01:14:33,296 O femeie este prezentă, si acea femeie sunt eu. 1547 01:14:33,344 --> 01:14:34,821 - Tu? - Vorbim despre ea. 1548 01:14:34,845 --> 01:14:36,711 Crede-mă, stiu, Fred. 1549 01:14:36,764 --> 01:14:37,800 Tom, lasă-mă pe mine. 1550 01:14:37,848 --> 01:14:39,339 - O să-i spun noapte bună. 1551 01:14:39,392 --> 01:14:41,703 - Noapte bună. - Iar eu voi pleca. 1552 01:14:41,727 --> 01:14:44,185 Nu. Nici vorbă. Nu mă ating de mâna ta. 1553 01:14:44,522 --> 01:14:46,809 - Nu e cel mai rău instinct al tău. - Oameni buni, vă rog... 1554 01:14:46,857 --> 01:14:48,977 - Nici n-ai idee pe unde au fost mâinile alea. - Noapte bună. 1555 01:14:49,026 --> 01:14:50,562 Cu angajamentul Frantei, 1556 01:14:50,611 --> 01:14:55,356 Initiativa Reabilitatii Globale formată de către Secretarul de stat american Charlotte Field 1557 01:14:55,408 --> 01:14:57,400 si-a asigurat sustinerea a 100 de natiuni. 1558 01:14:59,578 --> 01:15:01,114 Presedintele vrea să vorbească cu tine. 1559 01:15:01,163 --> 01:15:03,780 Puteti vorbi cu el intrând în acest cort, dnă. Secretar. 1560 01:15:03,833 --> 01:15:05,244 Spune-i că l-am salutat. 1561 01:15:09,755 --> 01:15:12,122 Domnule presedinte. Bonjour. 1562 01:15:12,174 --> 01:15:13,652 Charlie, bonjour. 1563 01:15:13,676 --> 01:15:17,010 Ce tot aud despre tratatul ăla international despre mediu? 1564 01:15:17,054 --> 01:15:20,889 E vorba de Initiativa Reabilitătii Globale, domnule. 1565 01:15:20,891 --> 01:15:23,508 Se află pe biroul dumneavoastră de trei săptămâni. 1566 01:15:23,561 --> 01:15:25,644 Da, ei bine, persoane sus puse au analizat-o, 1567 01:15:25,688 --> 01:15:27,395 si se pare că are nevoie de niste mici rectificări. 1568 01:15:27,815 --> 01:15:30,102 Dle, dv. sunteti cea mai sus-pusă persoană. 1569 01:15:30,151 --> 01:15:33,644 De fapt, sunt mai multe persoane sus-puse pe aici. 1570 01:15:33,696 --> 01:15:35,358 Am vrea ca să o revizuiesti. 1571 01:15:35,406 --> 01:15:36,442 Domnule? 1572 01:15:37,283 --> 01:15:39,400 Vrem ca să scapi de "Copaci". 1573 01:15:43,414 --> 01:15:44,905 De ce ar face asta? 1574 01:15:44,957 --> 01:15:47,495 Pentru că e finantat de o multime de bogătasi, 1575 01:15:47,543 --> 01:15:49,250 si probabil l-am enervat pe unul dintre ei. 1576 01:15:49,295 --> 01:15:52,754 Dacă îmi permiteti, ideea programului nu se va schimba radical. 1577 01:15:52,798 --> 01:15:54,505 Initiativa are acelasi nume. 1578 01:15:54,550 --> 01:15:56,212 Sună impresionant, 1579 01:15:56,260 --> 01:15:58,377 si până la urma asta contează. 1580 01:15:58,429 --> 01:16:00,546 Chiar îmi pasă de asta. 1581 01:16:01,057 --> 01:16:02,719 Și acum cu ce rămân? Cu albinele? 1582 01:16:02,767 --> 01:16:03,883 Nici măcar nu-mi plac albinele. 1583 01:16:03,934 --> 01:16:05,220 Trebuie să asculti de ce zice? 1584 01:16:05,269 --> 01:16:07,977 Da. Trebuie să ascult de ce zice. 1585 01:16:08,481 --> 01:16:11,224 Pentru că dacă el nu mă sustine, nu voi câstiga. 1586 01:16:11,275 --> 01:16:14,143 Și atunci tot spectacolul ăsta a fost în zadar. 1587 01:16:14,195 --> 01:16:16,232 Poate că nu ai nevoie de sustinerea lui pentru a câstiga. 1588 01:16:16,280 --> 01:16:17,758 Întelegi? Oamenii adoră ce faci. 1589 01:16:17,782 --> 01:16:19,273 Și procentele arată foarte bine. 1590 01:16:19,325 --> 01:16:21,362 Știi ceva, Fred? Cred că ar vrea să rămână putin singură. 1591 01:16:21,410 --> 01:16:22,971 Probabil are nevoie de un prieten acum. 1592 01:16:22,995 --> 01:16:25,328 - E timpul să pleci, amice. - Doamne. 1593 01:16:25,873 --> 01:16:29,207 Maggie, lasă-mă un minut cu Fred, te rog. 1594 01:16:44,100 --> 01:16:45,887 Nu vreau să mai fac slujba asta. 1595 01:16:46,477 --> 01:16:47,593 O urăsc. 1596 01:16:48,479 --> 01:16:49,970 Care-i rostul? 1597 01:16:50,606 --> 01:16:53,815 De fiecare dată când fac ceva, acel lucru este distrus. 1598 01:16:54,527 --> 01:16:55,768 Îmi pare rău. 1599 01:16:55,820 --> 01:16:59,234 Vreau să fiu o persoană normală si să nu-mi pese de nimic, 1600 01:16:59,281 --> 01:17:00,817 la fel ca toată lumea. 1601 01:17:01,325 --> 01:17:03,362 Da, majoritătii oamenilor nu le pasă de nimic. 1602 01:17:03,410 --> 01:17:05,026 Cred că e un sentiment plăcut. 1603 01:17:06,205 --> 01:17:07,992 Asta vreau. 1604 01:17:08,040 --> 01:17:10,157 Nu stiu cum să-ti ofer asa ceva. 1605 01:17:13,712 --> 01:17:15,203 Hai să ne facem mangă. 1606 01:17:15,673 --> 01:17:16,709 Mangă? 1607 01:17:16,757 --> 01:17:19,044 - Da. - Gen câteva beri, 1608 01:17:19,093 --> 01:17:21,130 sau ceva mai puternic? 1609 01:17:21,428 --> 01:17:23,420 S-o facem lată! 1610 01:17:29,186 --> 01:17:31,519 Vreau să fumez un Molly cu tine. 1611 01:17:33,065 --> 01:17:34,272 Ce? 1612 01:17:34,984 --> 01:17:36,475 Nu asa... 1613 01:17:36,902 --> 01:17:38,438 Nu asa se face... 1614 01:17:38,487 --> 01:17:39,568 Cum se ia? 1615 01:17:39,613 --> 01:17:41,173 E o pastilă. O pui în gură. 1616 01:17:41,198 --> 01:17:42,860 Dar nu stiu dacă ai vrea să faci asta. 1617 01:17:42,908 --> 01:17:43,989 De ce? 1618 01:17:44,034 --> 01:17:45,866 Nu cred că e o idee bună. 1619 01:17:45,911 --> 01:17:49,450 Ca sef al tău, îti ordon să-mi faci rost de un Molly. 1620 01:17:50,332 --> 01:17:51,539 Vai de mine. 1621 01:18:21,864 --> 01:18:24,698 - Esti bine? - Nu mai simt nimic. 1622 01:18:24,742 --> 01:18:26,278 Nu simti? 1623 01:18:26,744 --> 01:18:28,485 Nu, nu simt absolut nimic. 1624 01:18:31,665 --> 01:18:34,248 - Vai! - "Vai", ai dreptate. 1625 01:18:34,293 --> 01:18:38,128 Sfinte Sisoe... 1626 01:18:38,172 --> 01:18:39,538 Nu! 1627 01:18:39,590 --> 01:18:41,923 Falca mea se simte cam ciudat. 1628 01:18:41,926 --> 01:18:43,133 Da, e de la droguri. 1629 01:18:43,177 --> 01:18:44,884 Drogurile pot avea efectul ăsta. 1630 01:18:44,929 --> 01:18:47,171 - Mai vreau. - Nu, nu, nu, nu. 1631 01:18:47,223 --> 01:18:48,680 Poate într-o oră. 1632 01:18:48,724 --> 01:18:50,306 Ar trebui s-o facem acum. 1633 01:19:19,129 --> 01:19:21,337 Da, fraierilor! 1634 01:19:21,382 --> 01:19:23,214 As putea face asta toată noaptea! 1635 01:19:23,259 --> 01:19:24,295 Asta si vom face. 1636 01:19:24,510 --> 01:19:26,126 Știu că am fost cam... 1637 01:19:27,513 --> 01:19:29,425 Știu că aparent par calm. 1638 01:19:29,473 --> 01:19:31,430 Și că pare mai greu să-ti dai seama ce simt, 1639 01:19:31,475 --> 01:19:34,889 Și poate că am fost cam distant, dând impresia că nu prea îmi pasă. 1640 01:19:35,229 --> 01:19:38,222 Dar nu vreau să mai fac asta. Chiar îmi place de tine. 1641 01:19:38,274 --> 01:19:40,607 N-ai fost calm deloc. 1642 01:19:40,651 --> 01:19:43,109 Tocmai m-ai urmat până în baie. 1643 01:19:43,153 --> 01:19:44,394 Da, ca să vorbesc cu tine. 1644 01:19:44,405 --> 01:19:46,567 - Și mie îmi place de tine! - Serios? 1645 01:19:46,615 --> 01:19:48,026 - Da! - Da! 1646 01:19:50,244 --> 01:19:52,907 - Doamnă Secretar! - Da! 1647 01:19:52,955 --> 01:19:54,696 Doamnă Secretar! Ascultati-mă! 1648 01:19:54,748 --> 01:19:56,865 Dansează cu mine, Steven! Dansează! 1649 01:19:56,917 --> 01:19:58,124 Avem o situatie. 1650 01:19:58,168 --> 01:20:00,785 Ce? 1652 01:20:09,763 --> 01:20:12,506 Cât mai durează efectul drogurilor? 1653 01:20:12,558 --> 01:20:14,220 Tocmai am mai luat o doză. 1654 01:20:14,268 --> 01:20:16,476 Tot repetai că vrei mai mult, asa că m-am conformat. 1655 01:20:16,520 --> 01:20:19,604 Asa că as zice încă vreo patru, cinci ore. 1656 01:20:20,816 --> 01:20:22,352 Da. De ce? 1657 01:20:22,985 --> 01:20:24,726 Am dat de dracu. 1658 01:20:24,778 --> 01:20:25,814 Ce s-a întâmplat? 1659 01:20:25,863 --> 01:20:28,526 - Am dat de dracu. - Ce se întâmplă? 1660 01:20:28,574 --> 01:20:29,690 Au rămas fără apă? 1661 01:20:30,451 --> 01:20:31,862 Unul din avioanele noastre U2 s-a prăbusit 1662 01:20:31,910 --> 01:20:34,493 în timp ce efectua un zbor de recunoastere în spatiul aerian Kashtari. 1663 01:20:34,538 --> 01:20:35,870 Pilotul a reusit să se catapulteze, 1664 01:20:35,914 --> 01:20:38,622 dar se pare că a fost capturat de către armata Kashtari. 1665 01:20:38,667 --> 01:20:40,283 Multumesc, Generale. 1666 01:20:40,336 --> 01:20:44,250 Primul ministru Bharat refuză să înapoieze pilotul în custodia Statelor Unite, 1667 01:20:44,298 --> 01:20:47,507 fiind afectat de nenumăratele insulte din partea presedintelui american. 1668 01:20:47,551 --> 01:20:49,713 Foarte bine lucrat. Bine. 1669 01:20:52,348 --> 01:20:53,930 Va fi bine acolo, nu? 1670 01:20:54,808 --> 01:20:56,174 Depinde de dumneavoastră, doamnă. 1671 01:20:57,436 --> 01:20:59,974 Doamne. Știu că pot face asta. 1672 01:21:17,081 --> 01:21:19,539 Vă pot tine eu ochelarii, dacă doriti. 1673 01:21:19,583 --> 01:21:24,578 Nu. Sufăr de alopecie. La ambii ochi. 1674 01:21:30,928 --> 01:21:32,044 Alo. 1675 01:21:32,096 --> 01:21:33,198 Dnă. Secretar Field! 1676 01:21:33,222 --> 01:21:34,383 Dumnezeule! 1677 01:21:34,431 --> 01:21:37,219 Bună, Bharat? Salut. 1678 01:21:37,267 --> 01:21:39,850 Am auzit că avem o situatie acolo? 1679 01:21:40,479 --> 01:21:44,143 Pe care cred că amândoi am vrea s-o rezolvăm... 1680 01:21:45,567 --> 01:21:46,933 cât se poate de repede. 1681 01:21:47,861 --> 01:21:50,524 Nu mă veti trata de sus si de această dată, dnă. Secretar. 1682 01:21:50,572 --> 01:21:52,188 Omul dumneavoastră va rămâne aici 1683 01:21:52,241 --> 01:21:54,858 până când presedintele îsi va cere scuze personal. 1684 01:21:54,910 --> 01:21:56,367 Pe Instagram. 1685 01:21:57,329 --> 01:22:00,572 - Nu va face asta. - Da... 1686 01:22:01,542 --> 01:22:03,750 - Hei. - Da? 1687 01:22:03,794 --> 01:22:06,707 Pot să fiu sincer cu tine? Pot să-ti mărturisesc ceva? 1688 01:22:06,755 --> 01:22:07,996 Te ascult. 1689 01:22:08,048 --> 01:22:10,836 Eu si Charlotte, suntem mangă. Suntem drogati. 1690 01:22:10,884 --> 01:22:12,404 În primul rând, nu vreau să vorbesc despre asta. 1691 01:22:12,428 --> 01:22:15,136 De ce? Nu putem vorbi despre dro... Tocmai ti-am spus că suntem drogati. 1692 01:22:15,180 --> 01:22:17,763 Nu vreau să vorbesc despre asta. 1693 01:22:18,767 --> 01:22:20,247 Ce se întâmplă? 1694 01:22:21,395 --> 01:22:22,556 Suntem drogati. 1695 01:22:24,565 --> 01:22:26,522 Foarte amuzant. Bună glumă! 1696 01:22:26,567 --> 01:22:29,275 Ce glumă? Chiar suntem drogati. Negociază în timp ce... 1697 01:22:29,319 --> 01:22:30,776 Plecăm undeva? 1698 01:22:30,821 --> 01:22:33,655 Ce-s cu semnele astea? 1699 01:22:34,366 --> 01:22:36,824 Ce se întâmplă? Suntem drogati. 1700 01:22:36,869 --> 01:22:39,282 Deci recunosti că guvernul Statelor Unite 1701 01:22:39,329 --> 01:22:41,537 a dat ordin acelor avioane să ne spioneze? 1702 01:22:41,582 --> 01:22:43,494 Nu. 1703 01:22:43,542 --> 01:22:46,285 Nu! Nu! Desigur că nu! 1704 01:22:47,045 --> 01:22:50,629 Mie asa mi s-a părut. Recunoaste. Nu ai cu ce să te târguiesti. 1705 01:22:50,674 --> 01:22:53,508 Trebuie să fiti la fel de agresiv ca el, dnă. E singurul mod de scăpare din această situatie. 1706 01:22:53,552 --> 01:22:56,090 Nu stiu ce să zic. Pare extrem de furios. 1707 01:22:56,138 --> 01:22:59,051 Atunci, înfuriati-vă mai tare ca el. Trebuie să-i arătati cine e cu adevărat seful. 1708 01:23:03,896 --> 01:23:05,933 Asta chiar a durut. 1709 01:23:06,940 --> 01:23:11,731 Trebuie să fiu sinceră, nu... Nu sunt agresivă de felul meu. 1710 01:23:11,778 --> 01:23:15,317 Sunt o fire mai relaxată. 1711 01:23:15,365 --> 01:23:18,233 Știti, simt că... 1712 01:23:19,077 --> 01:23:21,069 Alea sunt cumva tigări Gauloises? 1713 01:23:22,039 --> 01:23:24,827 Sunt atât de... 1714 01:23:24,875 --> 01:23:27,208 Cred că o să fumez una. 1715 01:23:29,338 --> 01:23:31,796 Lasă-mă o secundă. Nu-ti fă griji. 1716 01:23:40,015 --> 01:23:41,096 Bharat. 1717 01:23:41,141 --> 01:23:42,848 - Alo? - Ascultă. 1719 01:23:47,648 --> 01:23:52,734 Prietene, ne aflăm în aceeasi situatie. 1720 01:23:52,778 --> 01:23:56,192 - Cum asa? - Amândoi avem de-a face cu seful meu. 1721 01:23:56,240 --> 01:23:58,948 Și amândoi suntem de părere că e un nemernic. 1722 01:23:58,992 --> 01:24:01,484 Și dumneavoastră credeti asta? 1723 01:24:01,537 --> 01:24:03,119 Doamne, e un nemernic fără limite. 1724 01:24:03,163 --> 01:24:06,452 Serialul lui ridicol de televiziune a avut doar vreo trei episoade bune, 1725 01:24:06,500 --> 01:24:08,708 după care n-a mai avut nici o logică. 1726 01:24:08,752 --> 01:24:11,165 Mă simt bine că spun asta. 1727 01:24:13,799 --> 01:24:14,960 Ascultă. 1728 01:24:17,177 --> 01:24:20,887 Trebuie să tii asta pentru tine. 1729 01:24:20,931 --> 01:24:23,548 Amândoi stim că Statele Unite 1730 01:24:23,600 --> 01:24:26,843 nu negociază cu teroristii. 1731 01:24:27,688 --> 01:24:28,895 Dar... 1732 01:24:29,606 --> 01:24:32,690 putem negocia cu prietenii. 1733 01:24:33,360 --> 01:24:35,727 Asa dacă ne înapoiezi omul, 1734 01:24:35,779 --> 01:24:39,898 ne întelegem noi cumva. 1735 01:24:39,950 --> 01:24:43,068 Nu doar că nu va mai fi nevoie să tii un om ostatic, 1736 01:24:43,120 --> 01:24:46,659 care, sinceră să fiu, e un lucru cam aiurea. 1737 01:24:46,707 --> 01:24:48,414 Am făcut-o si eu. 1738 01:24:48,458 --> 01:24:50,700 Să nu mai spui la nimeni. Strict secret. 1739 01:24:51,545 --> 01:24:53,377 E aiurea. Urăsc să fac asta. 1740 01:24:53,422 --> 01:24:55,209 Da. Deci... 1741 01:24:55,841 --> 01:24:58,458 nu mai bine... 1742 01:24:58,510 --> 01:25:01,548 salvăm o multime de vieti? 1743 01:25:02,264 --> 01:25:04,927 Mi se pare un lucru foarte tare. 1744 01:25:05,475 --> 01:25:07,432 Cred că e o idee foarte bună. 1745 01:25:10,606 --> 01:25:12,063 Ce zici? 1746 01:25:14,484 --> 01:25:15,520 Doamnă. 1747 01:25:20,866 --> 01:25:23,074 Ostatic salvat, fraierilor! 1748 01:25:23,118 --> 01:25:25,735 Da! Da! Da! Ai reusit! 1749 01:25:25,787 --> 01:25:28,655 A reusit! A reusit! A reusit! 1750 01:25:28,707 --> 01:25:31,324 Mă aflu aici cu doamna secretar de stat Charlotte Field 1751 01:25:31,376 --> 01:25:34,915 care, după niste negocieri încordate si complicate cu cei din Kashtar, 1752 01:25:34,963 --> 01:25:38,832 a reusit să obtină eliberarea pilotului avionului de spionaj american care s-a prăbusit 1753 01:25:38,884 --> 01:25:41,046 în spatiul aerian Kashtari. 1754 01:25:41,094 --> 01:25:43,086 Știu, nu-i asa? Ce nebunie. 1755 01:25:43,138 --> 01:25:46,722 Și toate acestea în mijlocul unei initiative globale ecologice, 1756 01:25:46,767 --> 01:25:50,260 care, înteleg, are sustinerea a peste 100 de natiuni. 1757 01:25:50,312 --> 01:25:51,723 - Da... - Un subiect delicat. 1758 01:25:51,772 --> 01:25:53,388 Mă bucur să anunt că 1759 01:25:53,440 --> 01:25:56,308 nu doar că am sustinerea celor 100 de natiuni, 1760 01:25:56,360 --> 01:25:58,943 dar însusi presedintele m-a sunat personal 1761 01:25:58,987 --> 01:26:01,049 pentru a-mi spune cât de încântat este de această initiativă. 1762 01:26:01,073 --> 01:26:04,032 - A sunat? A sunat? - Nu s-a întâmplat asa ceva. 1763 01:26:04,076 --> 01:26:08,241 ...nu voi schimba nici un cuvânt, mai ales partea despre copaci. 1764 01:26:08,288 --> 01:26:10,325 - E o minciună.. - Asa că la urma urmei... 1765 01:26:10,374 --> 01:26:13,833 Simt că lucrurile merg bine pentru mine. 1766 01:26:13,877 --> 01:26:16,290 - Multumesc foarte mult. - Multumesc. 1767 01:26:16,338 --> 01:26:17,704 - Asa că... - Multumesc. 1768 01:26:17,756 --> 01:26:19,622 Extraordinara Charlotte Field, 1769 01:26:20,300 --> 01:26:25,762 care cu sigurantă este încă sub efectul situatiei încordate de azi-noapte. 1770 01:26:38,360 --> 01:26:41,103 După ce a negociat eliberarea locotenentului Gary Smit... 1771 01:26:41,154 --> 01:26:43,049 popularitatea Charlottei Field continuă să crească vertiginos... 1772 01:26:43,073 --> 01:26:44,814 Într-un nou sondaj Gallup, 68%... 1773 01:26:44,866 --> 01:26:48,075 Sunt femeile incapabile mental de a rezista în functia de presedinte? 1774 01:26:48,120 --> 01:26:49,861 Ca să vorbească despre asta lângă noi se află Chris Brown, 1775 01:26:49,913 --> 01:26:52,246 Jeremy Piven si Brett Ratner. 1776 01:26:52,290 --> 01:26:54,782 În urma negocierii cu succes a situatiei cu ostatici, 1777 01:26:54,835 --> 01:26:57,327 procentele Charlottei Field din sondaje continuă să crească. 1778 01:26:57,379 --> 01:26:59,982 As vrea să-mi cer scuze Charlottei si tuturor celor 1779 01:27:00,006 --> 01:27:03,215 care s-au supărat ieri, când am numit-o Booby McBoobson. 1780 01:27:03,260 --> 01:27:06,970 - Desigur, era doar o glumă... - Fă-mi legătura cu biroul prezidential. 1781 01:27:07,013 --> 01:27:09,050 Da? 1782 01:27:09,099 --> 01:27:11,557 - Pot să vorbesc cu tine putin? - Desigur. 1783 01:27:12,185 --> 01:27:15,053 - Am niste sondaje noi pe care vreau să ti le arăt. - Bine. 1784 01:27:15,105 --> 01:27:17,848 Se pare că toate lucrurile merg ca pe roate pentru noi. 1785 01:27:17,899 --> 01:27:20,733 Asa că m-am gândit să caut mai adânc, să fiu sigură că nu vom mai avea parte de surprize. 1786 01:27:20,777 --> 01:27:22,518 - De ce te porti asa de ciudat? - E bine. 1787 01:27:22,571 --> 01:27:24,733 Am avut parte de niste reactii foarte bune. 1788 01:27:26,032 --> 01:27:27,648 Din partea publicului. 1789 01:27:27,701 --> 01:27:32,492 Asa că am întrebat 1000 de alegători cum s-ar simti dacă... 1790 01:27:32,539 --> 01:27:35,748 - să zicem, printesa Di... 1791 01:27:35,792 --> 01:27:39,160 ...dacă ar începe să se întâlnească cu Guy Fieri. 1792 01:27:40,464 --> 01:27:42,205 Nici măcar nu stiu cine e... 1793 01:27:42,257 --> 01:27:44,089 Nu le place asta. 1794 01:27:44,134 --> 01:27:46,717 - Da. - Sau Kate Middleton... 1795 01:27:46,762 --> 01:27:49,095 dându-si întâlniri cu Danny DeVito. 1796 01:27:49,139 --> 01:27:51,200 - Văd unde vrei să ajungi cu asta.. - O reactie destul de negativă. 1797 01:27:51,224 --> 01:27:54,968 Sau dacă Jennifer Lawrence ar începe să se întâlnească 1798 01:27:55,020 --> 01:27:57,387 cu acest cartof. 1799 01:27:57,439 --> 01:27:59,305 Ar fi extrem de supărati. 1800 01:28:00,192 --> 01:28:03,481 - A muncit foarte mult... - Pot să termin? 1801 01:28:03,528 --> 01:28:05,645 Sincer, înteleg unde bati. 1802 01:28:05,697 --> 01:28:08,861 Doamnă Secretar, nu vreau să vă limitez viata sentimentală. 1803 01:28:08,909 --> 01:28:09,945 Bine. 1804 01:28:09,993 --> 01:28:15,113 Dar relatia dintre dv. si Fred ar face ca un posibil mandat să întâmpine ceva probleme. 1805 01:28:15,165 --> 01:28:16,406 Fred este un jurnalist. 1806 01:28:16,458 --> 01:28:18,541 Care a scris niste lucruri extrem de dure. 1807 01:28:18,585 --> 01:28:21,669 Nu, care a scos la iveală niste lucruri foarte dure. 1808 01:28:22,839 --> 01:28:25,081 Și as vrea să stiu, pentru cultura mea generală, 1809 01:28:25,133 --> 01:28:28,001 ati fi în stare să riscati totul pentru o aventură? 1810 01:28:28,053 --> 01:28:31,171 Dumnezeule. De ce avem această discutie? 1811 01:28:31,223 --> 01:28:34,512 E o nebunie. Nu trebuie să mă explic în fata ta. 1812 01:28:35,185 --> 01:28:36,865 Îmi pare rău. Chiar nu înteleg. 1813 01:28:36,895 --> 01:28:39,137 Te iubesc, Charlotte. Vreau să fii fericită. 1814 01:28:39,189 --> 01:28:42,773 Dar mai mult decât atât, vreau să fii la conducere, să fii presedinte. 1815 01:28:42,818 --> 01:28:45,060 De dragul viitorului tării noastre. 1816 01:28:49,908 --> 01:28:51,068 Mai există o optiune. 1817 01:28:52,118 --> 01:28:55,111 E un tip care lucrează la Serviciile Secrete, 1818 01:28:55,163 --> 01:28:57,496 care se ocupă de amantele... 1819 01:28:57,541 --> 01:28:59,123 Maggie, cred că ar trebui să te opresti. 1820 01:28:59,167 --> 01:29:01,771 Există o serie de tuneluri în Casa Albă tuneluri pe care Woodrow Wilson... 1821 01:29:01,795 --> 01:29:02,956 Destul. 1822 01:29:05,173 --> 01:29:08,507 Fred nu e doar o idee pentru care să am nevoie de aprobarea ta. 1823 01:29:09,386 --> 01:29:11,548 Și mai ai putin până să întreci limita decentei. 1824 01:29:17,102 --> 01:29:19,765 Bine. Am înteles. Noapte bună, dnă. secretar. 1825 01:29:21,606 --> 01:29:25,520 ...ar avea un impact major asupra tinerelor domnisoare. 1826 01:29:25,569 --> 01:29:27,936 Când voi creste mare, vreau să fiu ca Charlotte Field, 1827 01:29:27,988 --> 01:29:30,901 pentru că e desteaptă si frumoasă, si va fi presedinte. 1828 01:29:39,124 --> 01:29:41,867 Voi fi presedinte pentru acea fetită. 1829 01:29:41,918 --> 01:29:45,161 Multumesc, si Dumnezeu să binecuvânteze America. 1830 01:29:45,213 --> 01:29:48,331 Toată lumea aplaudă frenetic. 1831 01:29:48,383 --> 01:29:50,875 Și cam în acel moment, cred că scena va coborâ. Corect? 1832 01:29:50,927 --> 01:29:56,798 După care Lil Uzi Vert sau Charli XCX va da mâna cu cei din corul Harlem Boys... 1833 01:29:56,850 --> 01:29:59,888 Ne vom ocupa mai târziu de detalii. 1834 01:30:00,520 --> 01:30:03,433 Dnă. Secretar, presedintele vrea să vă vadă chiar acum. 1835 01:30:04,149 --> 01:30:05,356 Rahat. 1836 01:30:06,109 --> 01:30:08,817 La naiba! Suntem în plin război! 1837 01:30:09,446 --> 01:30:11,187 Mă găsesc la o răscruce de drumuri. 1838 01:30:11,239 --> 01:30:15,153 Prins între dragostea mea personală si dragostea fată de tară... 1839 01:30:15,201 --> 01:30:16,737 Deranjez, domnule? 1840 01:30:16,786 --> 01:30:19,403 Bună, Charlotte. Nu, îmi exersam discursul. 1841 01:30:19,456 --> 01:30:21,448 - Bine, toată lumea afară. 1842 01:30:21,499 --> 01:30:24,270 - Toată lumea. Rămâne doar Charlotte. - Da, dle. presedinte. 1843 01:30:26,004 --> 01:30:27,165 Multumesc. 1844 01:30:30,258 --> 01:30:32,090 E totul în regulă, domnule? 1845 01:30:33,178 --> 01:30:36,046 Ia te uită, ce avem noi aici. 1846 01:30:36,097 --> 01:30:38,009 A ajuns în sfârsit. 1847 01:30:38,850 --> 01:30:41,308 Cum să nu-ti placă usa aia secretă? Ia loc, te rog. 1848 01:30:44,731 --> 01:30:47,565 De ce simt că asta e o ambuscadă? 1849 01:30:47,609 --> 01:30:51,853 În lumea divertismentului se numeste o intrare surpriză. 1850 01:30:51,905 --> 01:30:56,070 Vezi tu, Charlotte, avem anumite interese de afaceri, 1851 01:30:56,117 --> 01:31:00,612 care, stii tu, ar putea fi grav afectate de initiativa asta a ta. 1852 01:31:00,664 --> 01:31:02,951 Da, în afara faptului că vreau să fac filme, 1853 01:31:02,999 --> 01:31:05,491 îmi voi folosi puterea prezidentială 1854 01:31:05,543 --> 01:31:07,580 pentru a-mi extinde portofoliul de investitii. 1855 01:31:07,629 --> 01:31:10,121 La fel ca Ashton Kutcher. 1856 01:31:10,173 --> 01:31:13,337 Tipul are succes si în carieră si pe plan financiar... 1857 01:31:13,385 --> 01:31:16,128 Cred că ceea ce vrea să spună domnul presedinte 1858 01:31:16,179 --> 01:31:19,013 este că centrul de servere pe care vrem să-l construim în Alaska 1859 01:31:19,057 --> 01:31:24,553 se află pe un teren de 15 km care va fi protejat, datorită noii tale initiative. 1860 01:31:25,146 --> 01:31:26,557 Mutati-vă centrul de servere. 1861 01:31:26,606 --> 01:31:30,099 Vrem să-l construim în Alaska. E destul loc pentru o eventuală extindere. 1862 01:31:30,151 --> 01:31:32,985 Charlotte, sunt surprins că s-a ajuns la asa ceva. 1863 01:31:33,029 --> 01:31:34,440 De obicei esti foarte întelegătoare. 1864 01:31:34,489 --> 01:31:38,984 Dar am văzut cum mi-ai subminat autoritatea ieri la televizor. 1865 01:31:39,035 --> 01:31:41,368 Din toate mediile posibile, la televizor. 1866 01:31:41,413 --> 01:31:43,496 Televiziunea e mediul meu. Ai înteles? 1867 01:31:43,540 --> 01:31:46,374 Ai folosit televiziunea împotriva mea! 1868 01:31:46,960 --> 01:31:48,542 Asta a fost prima ta greseală! 1869 01:31:49,963 --> 01:31:52,501 Îti voi da cel mai usor ultimatum 1870 01:31:52,549 --> 01:31:54,882 pe care îl vei primi vreodată. 1871 01:31:56,553 --> 01:31:57,919 Scapă de partea cu copacii. 1872 01:31:57,971 --> 01:31:59,803 - Sau? - Sau... 1873 01:32:00,682 --> 01:32:06,303 Vom lansa pe internet tot ce este prezent pe hard-disk-ul prietenului tău. 1874 01:32:06,354 --> 01:32:11,065 Am găsit o multime de lucruri interesante când i-am spart camera web. 1875 01:32:11,109 --> 01:32:13,226 Iată o mică mostră. 1876 01:32:16,489 --> 01:32:18,981 Charlotte, sunt Fred. 1877 01:32:19,659 --> 01:32:23,152 Vrei să vii în camera mea să avem o repriză rapidă de sex? 1878 01:32:23,204 --> 01:32:26,743 Nu-ti fă griji. Văd eu ce fac azi ca să treacă timpul. 1879 01:32:26,791 --> 01:32:29,204 Nu-i nimic. Să-mi spui când te întorci. Grozav. 1880 01:32:33,673 --> 01:32:35,255 ...important pentru mine. 1881 01:32:35,300 --> 01:32:37,917 E un discurs foarte bun. 1882 01:32:37,969 --> 01:32:39,926 Grupul inadaptatilor care luptă... 1883 01:32:39,971 --> 01:32:41,963 - Frumoasă rochie. - ...împotriva bătăusilor. 1884 01:32:43,558 --> 01:32:45,800 Care nu se predau niciodată. Care nu acceptă înfrângerea. 1885 01:32:48,855 --> 01:32:51,939 În liceu, vorbeam mult despre perdanti. 1886 01:32:54,110 --> 01:32:56,727 Și mă găseam adeseori 1887 01:32:56,780 --> 01:33:00,364 vorbind într-una despre nedreptătile care există în lume. 1888 01:33:02,535 --> 01:33:05,278 Fapt care te face extrem de popular, 1889 01:33:05,330 --> 01:33:09,290 mai ales când toată lumea s-ar uita mai degrabă la Beverly Hills, 90210. 1890 01:33:11,002 --> 01:33:14,666 Gustaf, ai putea fi Dylan. 1891 01:33:14,714 --> 01:33:16,876 Da? Da, văd... 1892 01:33:18,885 --> 01:33:21,719 Initiativa Reabilitatii Globale... 1893 01:33:24,516 --> 01:33:25,882 Vinee! 1894 01:33:29,395 --> 01:33:33,389 Nu. Scârbos. 1895 01:33:36,111 --> 01:33:38,569 - Vinee! - Ce naiba? 1896 01:33:39,614 --> 01:33:44,405 Dumnezeule! Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău că s-a întâmplat asta. 1897 01:33:44,452 --> 01:33:46,409 - Nu trebuie să-ti pară rău. - Ce vom face? 1898 01:33:46,454 --> 01:33:49,197 Toti erau îngrijorati că asa ceva s-ar putea întâmpla din cauza mea. 1899 01:33:49,249 --> 01:33:50,740 Și acum chiar se întâmplă. Și eu sunt de vină. 1900 01:33:50,792 --> 01:33:51,852 - Trebuie să-mi caut un publicist? - Nu. 1901 01:33:51,876 --> 01:33:53,242 - Am parte de un turneu publicitar? - Încetează. 1902 01:33:53,294 --> 01:33:55,456 - Vom avea o conferintă de presă? - Fred, ascultă-mă. 1903 01:33:55,755 --> 01:33:57,417 Am acceptat întelegerea. 1904 01:33:58,883 --> 01:33:59,964 Ce? 1905 01:34:00,009 --> 01:34:03,878 Scap de chestia cu copacii, astfel am o sansă bună să devin presedinte. 1906 01:34:03,930 --> 01:34:07,139 Și un... miliardar de rahat... 1907 01:34:08,184 --> 01:34:12,224 te santajează, folosindu-se de mine, 1908 01:34:12,981 --> 01:34:15,268 făcând ce face toată lumea, 1909 01:34:15,316 --> 01:34:18,605 batjocorind o idee de care ti-a păsat de când erai în scoala primară. 1910 01:34:18,653 --> 01:34:20,519 De când te stiu, ti-a păsat de mediu. 1911 01:34:20,572 --> 01:34:22,007 Și acum pur si simplu îl tai de pe listă? 1912 01:34:22,031 --> 01:34:26,241 Încerc să fac un compromis pentru un scop mai înalt. 1913 01:34:26,286 --> 01:34:28,514 - Ei bine, nu cred că ar trebui să faci asta. - Doamne! 1914 01:34:28,538 --> 01:34:30,074 Desigur că crezi asta. 1915 01:34:30,123 --> 01:34:32,080 N-ai făcut nici un compromis în viata ta, 1916 01:34:32,125 --> 01:34:33,727 fapt care îti oferă scuza perfectă atunci când gresesti. 1917 01:34:33,751 --> 01:34:38,086 E mai bine decât să mă aplec pentru oricine îmi cere, 1918 01:34:38,131 --> 01:34:41,090 până în punctul în care nu mai stii de ce faci chestia asta! 1919 01:34:41,134 --> 01:34:43,592 În lumea mea, ca să obtin ceea ce vreau 1920 01:34:43,636 --> 01:34:45,865 - trebuie să fac compromisuri. - De ce? Pentru că esti femeie? 1921 01:34:45,889 --> 01:34:48,302 - Da. - Bine, are logică ce zici. 1922 01:34:48,349 --> 01:34:50,932 Și pentru că nu renunt la tot ce mi-am dorit 1923 01:34:50,977 --> 01:34:53,310 doar pentru că nu se ridică la înăltimea codului tău etic. 1924 01:34:53,354 --> 01:34:55,641 Nu-mi pasă dacă văd toti înregistrarea. Chiar nu-mi pasă. 1925 01:34:55,690 --> 01:34:57,682 - Doamne, Fred. - Mă descurc eu. 1926 01:34:57,734 --> 01:34:59,817 Nu trebuie să faci asta pentru mine. 1927 01:35:01,613 --> 01:35:03,445 Nu faci asta pentru mine. 1928 01:35:04,699 --> 01:35:06,065 Evident. 1929 01:35:06,117 --> 01:35:09,986 Amândoi stim 1930 01:35:10,038 --> 01:35:13,156 că femeia care stă alaturi de tipul care ejaculează pe propria fată 1931 01:35:13,208 --> 01:35:16,622 va fi judecată mult mai aspru decât tipul de lângă ea. 1932 01:35:17,420 --> 01:35:20,788 Nu stiu dacă s-a întampat de atâtea ori încât să existe un precedent pentru ea, dar... 1933 01:35:20,840 --> 01:35:24,049 Asa că, cine stie? Poate că nu va fi cazul de data asta. Cine stie? 1934 01:35:24,093 --> 01:35:26,676 Poate că lumea va crede că e romantic. Mă masturbez uitându-mă la tine. 1935 01:35:26,721 --> 01:35:28,401 Nu stii ce reactie vor avea oamenii. 1936 01:35:28,431 --> 01:35:30,468 Nu vreau să-mi asum acest risc. 1937 01:35:34,437 --> 01:35:36,429 Nu pot s-o fac. 1938 01:35:37,065 --> 01:35:38,397 Bine. 1939 01:35:44,405 --> 01:35:48,319 Atunci nu apare înregistrarea. Cum rămâne cu noi? 1940 01:35:53,665 --> 01:35:56,032 Vorbeam cu Maggie, si... 1941 01:35:56,960 --> 01:36:00,169 cunoaste pe cineva care ar putea să steargă totul cu buretele. 1942 01:36:00,213 --> 01:36:04,082 Ne vom asigura că nu va mai apărea nimic de genul ăsta care să ne surprindă. 1943 01:36:05,134 --> 01:36:07,217 După care... vom lucra la imaginea ta publică, 1944 01:36:07,262 --> 01:36:11,757 si ne vom da seama cum să ne prezentăm în fata publicului ca un cuplu. 1945 01:36:11,808 --> 01:36:12,924 Asta e tot. 1946 01:36:18,064 --> 01:36:19,930 - Bine. - Bine. 1947 01:36:19,983 --> 01:36:22,691 Cât crezi că va dura 1948 01:36:22,735 --> 01:36:26,900 să creezi o imagine pe care să o prezinti publicului? 1949 01:36:26,948 --> 01:36:31,033 Doar în primele luni... ale campaniei electorale. 1950 01:36:31,077 --> 01:36:33,490 Crezi? Dar nu esti sigură, nu? 1951 01:36:33,538 --> 01:36:35,029 Ar putea dura mai mult. 1952 01:36:35,081 --> 01:36:37,059 În câteva luni, ai putea găsi de cuviintă că nu e cel mai propice moment 1953 01:36:37,083 --> 01:36:39,700 pentru a-ti prezenta noul prieten, nu? 1954 01:36:39,752 --> 01:36:41,960 Și voi fi nevoit să mai astept câteva luni. 1955 01:36:42,005 --> 01:36:44,497 Nu stiu cât va dura, Fred. 1956 01:36:45,383 --> 01:36:47,625 Și între timp, 1957 01:36:47,677 --> 01:36:49,543 te vei preface că nu esti iubita mea. 1958 01:36:50,763 --> 01:36:55,383 Îmi vei sterge tot ce am publicat pe internet, deci toate articolele mele vor dispărea. 1959 01:36:55,435 --> 01:36:59,145 Și tu te vei furisa pe lângă mine, ca si cum eu as fi Marilyn Monroe si tu JFK? 1960 01:36:59,188 --> 01:37:00,599 Despre asta vorbim? 1961 01:37:00,648 --> 01:37:03,641 Vreau ca să fie clar despre ce vorbim. 1962 01:37:03,693 --> 01:37:06,106 Și trebuie să facem asta pentru că eu... 1963 01:37:07,405 --> 01:37:08,816 nu sunt omul potrivit. 1964 01:37:10,408 --> 01:37:13,071 Și după ce ne vom face publică relatia, 1965 01:37:13,119 --> 01:37:15,156 vom prezenta o versiune de-a mea care să nu fie... 1966 01:37:16,706 --> 01:37:18,117 de fapt eu? 1967 01:37:21,586 --> 01:37:22,667 Da. 1968 01:37:31,971 --> 01:37:33,428 Nu pot s-o fac. 1969 01:37:35,516 --> 01:37:40,887 Mi-as fi dorit... să fiu tipul de om care ar putea face asa ceva, dar nu sunt. 1970 01:37:50,239 --> 01:37:51,400 Nu trebuie s-o faci. 1971 01:38:12,678 --> 01:38:14,670 Nu stiu unde mi-a fost mintea. 1972 01:38:14,722 --> 01:38:18,432 Nu stiu de ce am crezut că o femeie ca ea 1973 01:38:18,476 --> 01:38:20,217 s-ar încurca cu cineva ca mine. 1974 01:38:20,269 --> 01:38:23,353 E un politician. Nici nu o cunosc. 1975 01:38:23,398 --> 01:38:26,106 Nu stiu cine e cu adevărat. 1976 01:38:26,150 --> 01:38:29,268 Nu are nici o busolă morală. 1977 01:38:29,320 --> 01:38:33,405 Într-o zi lucrează cu democratii, a doua zi cu republicanii. 1978 01:38:33,449 --> 01:38:35,736 Și ce e rău în a lucra cu ambele partide? 1979 01:38:35,785 --> 01:38:37,617 Reprezintă întreaga natiune. 1980 01:38:37,662 --> 01:38:42,202 Da, la naiba cu republicanii, cred că asta este problema. 1981 01:38:42,250 --> 01:38:45,743 Vorbind ca un american, n-ar trebui să vezi ambele puncte de vedere? 1982 01:38:45,795 --> 01:38:48,458 Da. Văd că o parte e total gresită. 1983 01:38:48,506 --> 01:38:50,668 Care e problema aici? 1984 01:38:51,175 --> 01:38:52,666 Sunt un republican. 1985 01:38:52,718 --> 01:38:54,380 Cred că glumesti. 1986 01:38:54,429 --> 01:38:57,638 Membru al partidului. Da, mă cunosti. 1987 01:38:57,682 --> 01:38:59,344 Esti republican? 1988 01:38:59,392 --> 01:39:02,305 Da, sunt republican! Lucrurile au mers binisor pentru mine. 1989 01:39:02,353 --> 01:39:05,437 Ce naiba, omule? După toate prostiile pe care mi le-ai zis! 1990 01:39:05,481 --> 01:39:09,270 Ridică-te de la pământ. Si controlează-ti singur destinul. 1991 01:39:09,318 --> 01:39:11,560 - Prostii republicane. - A functionat pentru mine! 1992 01:39:11,612 --> 01:39:13,228 Și functionează pentru o multime de oameni. 1993 01:39:13,281 --> 01:39:15,238 - Mi se face scârbă! - Asa este. 1994 01:39:15,283 --> 01:39:17,024 Mi se face scârbă! 1995 01:39:17,076 --> 01:39:18,942 Toate prostiile alea republicane, pe care mi le-ai impregnat în minte, 1996 01:39:18,995 --> 01:39:21,078 si care m-au făcut să mă simt bine... la naiba, omule! 1997 01:39:21,122 --> 01:39:23,559 Despre asta vorbeam, felul negativist în care vezi lucrurile. 1998 01:39:23,583 --> 01:39:25,950 - Nici măcar nu te cunosc! - Ce vrei să spui? 1999 01:39:26,002 --> 01:39:28,289 Sunt acelasi om de acum două minute. Cel mai bun prieten al tău. 2000 01:39:28,337 --> 01:39:29,481 De ce nu mi-ai spus niciodată asta? 2001 01:39:29,505 --> 01:39:31,817 Pentru că am stiut că vei reactiona exact cum ai făcut-o acum. 2002 01:39:31,841 --> 01:39:33,207 Stai putin. 2003 01:39:33,259 --> 01:39:35,988 Vorbesti într-una cum că Universul are un plan pentru fiecare dintre noi. 2004 01:39:36,012 --> 01:39:37,128 Usurel. 2005 01:39:37,180 --> 01:39:38,866 E cineva care veghează neîncetat asupra noastră. 2006 01:39:38,890 --> 01:39:40,472 - Da. - Asta înseamnă că... 2007 01:39:40,516 --> 01:39:42,098 Sunt un crestin. 2008 01:39:42,143 --> 01:39:44,476 Ce naiba? 2009 01:39:44,520 --> 01:39:47,479 - Haide! Ne rugăm pentru tine! - Nu vă rugati pentru mine! Nu e nevoie! 2010 01:39:47,523 --> 01:39:49,560 - Doamne... - Opreste-te. Ignoră-l, Doamne! 2011 01:39:49,609 --> 01:39:51,521 - Nu vorbeste serios. - Nu te ruga pentru mine! 2012 01:39:51,569 --> 01:39:54,687 - O iei razna. - Ba nu! Cum poti să fii crestin? 2013 01:39:54,739 --> 01:39:58,483 Port crucea asta în fiecare zi de când ne-am cunoscut! 2014 01:39:58,534 --> 01:40:01,197 - Ce credeai că simbolizează? - Am crezut că e o chestie... 2015 01:40:02,246 --> 01:40:03,612 culturală. 2016 01:40:03,664 --> 01:40:05,371 Pentru că sunt de culoare? 2017 01:40:06,792 --> 01:40:07,953 Da, asta am crezut. 2018 01:40:08,544 --> 01:40:11,833 E posibil. Dar asta nu înseamnă că ce-ai zis nu e rasist. 2019 01:40:11,881 --> 01:40:13,873 - Ai dreptate. - Da, stiu că am dreptate! 2020 01:40:13,925 --> 01:40:15,541 - Să-mi dau palme. - E rasist din cale-afară! 2021 01:40:15,593 --> 01:40:18,176 Bine, frate, te iubesc. 2022 01:40:18,721 --> 01:40:20,963 Dar judeci oamenii foarte des. 2023 01:40:21,015 --> 01:40:24,599 N-am vrut să implic factorul politic, pentru că niciodată nu ai fost în stare 2024 01:40:24,644 --> 01:40:27,478 să privesti lucrurile din perspectiva alctuiva, Fred. 2025 01:40:27,522 --> 01:40:28,558 Știu. 2026 01:40:28,606 --> 01:40:32,145 Asta explică de ce n-ai fost în stare să te uiti la situatia asta prin ochii Charlottei. 2027 01:40:32,193 --> 01:40:37,154 Îmi pare rău că n-ai putut fi tu însuti în preajma mea si că a trebuit să ascunzi cine esti. 2028 01:40:37,198 --> 01:40:39,406 - E total aiurea. - Nu-i nimic, omule. 2029 01:40:39,450 --> 01:40:43,319 Dar dragostea mea pentru partid si pentru Dumnezeu 2030 01:40:43,371 --> 01:40:45,237 nu are nimic de-a face cu prietenia noastră. 2031 01:40:45,289 --> 01:40:49,374 Eu sunt rasist. Tu esti republican. Nici nu mai stiu ce naiba se întâmplă. 2032 01:40:51,045 --> 01:40:53,002 Sondajele publice sugerează că ar trebui să mă apuc de yoga. 2033 01:40:53,047 --> 01:40:56,131 Ceea ce am si făcut, dar se pare că nu îmi place deloc. 2034 01:40:56,175 --> 01:41:00,636 Nu ti-ai dorit niciodată să spui pur si simplu "la naiba cu sondajele"? 2035 01:41:00,680 --> 01:41:06,096 Sondajele spun de asemenea că lumea crede că râsul meu este lipsit de farmec. 2036 01:41:06,143 --> 01:41:07,850 Și că nu ar trebui să râd în public. 2037 01:41:07,895 --> 01:41:11,388 Ceea ce m-a întristat putin, pentru că... îmi place la nebunie să râd. 2038 01:41:11,440 --> 01:41:12,931 - Foarte mult. 2039 01:41:12,942 --> 01:41:15,776 Dar am descoperit un râs nou care era mai bun. 2040 01:41:15,820 --> 01:41:18,528 - Putin mai... prezidential. 2041 01:41:20,283 --> 01:41:22,775 - E foarte bun. - Dinti cât încape si nici un sunet. 2042 01:41:22,827 --> 01:41:25,365 - Da. 2043 01:41:25,413 --> 01:41:29,282 Ce-ai zice dacă am iesi să bem ceva după cină? 2044 01:41:30,876 --> 01:41:33,584 Cunosc un mic loc nu prea departe de noi. 2045 01:41:33,629 --> 01:41:35,086 Se numeste Mini Bar. 2046 01:41:36,048 --> 01:41:39,462 E destul de exclusivist. Ai nevoie de o cheie pentru a avea acces la el. 2047 01:41:40,303 --> 01:41:44,138 Și plătesti doar atunci când iei o sticlă. 2049 01:41:45,725 --> 01:41:48,684 Seamănă mai mult cu un frigider mai mic decât cu un bar, si e în camera mea... 2050 01:41:48,728 --> 01:41:51,220 - Am prins ideea. - Te invit din nou în camera mea. 2051 01:41:51,272 --> 01:41:53,889 Eu... 2052 01:41:55,610 --> 01:41:57,897 - Ăsta a fost râsul meu adevărat. 2053 01:41:57,945 --> 01:42:01,404 Nu stiu de ce ti-au spus să nu folosesti acel râs. 2054 01:42:02,825 --> 01:42:05,158 Este... 2055 01:42:10,750 --> 01:42:12,412 O zi mare mâine, dnă. Secretar. 2056 01:42:12,460 --> 01:42:15,168 ...în milocul unor speculatii în legătură cu ziua de mâine... 2057 01:42:15,171 --> 01:42:17,333 Da. O zi mare. 2058 01:42:17,381 --> 01:42:19,247 ...va fi anuntarea candidaturii. 2059 01:42:36,901 --> 01:42:39,439 Bine. "Bună, sunt Fred." 2060 01:43:02,593 --> 01:43:03,674 Alo? 2061 01:43:05,388 --> 01:43:06,720 Beep. 2062 01:43:06,722 --> 01:43:09,510 Se pare că a răspuns robotul. Bună. 2063 01:43:10,101 --> 01:43:11,387 Sunt Fred. 2064 01:43:12,436 --> 01:43:15,725 Vreau să încep prin a-ti spune că îmi pare extrem de rău. 2065 01:43:15,731 --> 01:43:19,725 Ai avut dreptate în legătură cu tot, iar eu m-am înselat în legătură cu tot. 2066 01:43:21,654 --> 01:43:26,069 Și cred că ar trebui să mergem mai departe conform planului. 2067 01:43:26,117 --> 01:43:29,827 Eu pot fi Marilyn. Pot fi Marilyn pentru tine. 2068 01:43:30,579 --> 01:43:32,195 As vrea mai degrabă să fiu Lady Bird, 2069 01:43:32,248 --> 01:43:35,958 pentru că, stii tu, LBJ a cerut-o în căsătorie. 2070 01:43:37,670 --> 01:43:42,790 Dar as face orice pentru a continua să fiu alături de tine. 2071 01:43:46,595 --> 01:43:47,802 Bine, pa. 2072 01:44:02,194 --> 01:44:03,856 Deci, tăiem copacii de pe listă? 2073 01:44:03,904 --> 01:44:06,521 Da. Presedintele m-a făcut să mă răzgândesc. 2074 01:44:06,574 --> 01:44:09,032 Știu că a însemnat mult pentru tine. Îmi pare foarte rău. 2075 01:44:09,034 --> 01:44:12,448 Nu putem face nimic. Avem nevoie de sustinerea lui. 2076 01:44:12,496 --> 01:44:14,658 - Da. - Da. 2077 01:44:17,501 --> 01:44:20,039 Și îmi pare rău pentru tine si Fred. 2078 01:44:23,340 --> 01:44:25,081 Știi, a sunat aseară. 2079 01:44:26,177 --> 01:44:28,510 A spus că o va face. Va face ce trebuie făcut. 2080 01:44:28,554 --> 01:44:31,547 Serios? 2081 01:44:31,599 --> 01:44:33,716 Asta da surpriză. 2082 01:44:35,478 --> 01:44:38,892 Bine. 2083 01:44:38,939 --> 01:44:41,682 - Voi începe să pregătesc totul. - Nu, Maggie. 2084 01:44:42,276 --> 01:44:43,733 Nu este nimic de făcut. 2085 01:44:43,778 --> 01:44:45,986 Până la urmă, nu avea nici o sansă să meargă. 2086 01:44:48,908 --> 01:44:52,026 Astăzi este o zi foarte bună, 2087 01:44:52,077 --> 01:44:54,069 si sunt atât de nerăbdătoare. 2088 01:44:54,121 --> 01:44:55,532 Ar trebui să fim încântati. 2089 01:44:55,581 --> 01:44:58,039 Încântati. Da. 2090 01:44:58,083 --> 01:45:01,121 - Bine, ne vedem acolo. - Bine. 2091 01:45:20,648 --> 01:45:21,684 Salut. 2092 01:45:22,650 --> 01:45:23,731 Îmi dai o bere? 2093 01:45:25,402 --> 01:45:27,940 - Multumesc pentru că ai venit. - Nici o problemă, frate. 2094 01:45:27,988 --> 01:45:30,696 Cum te simti totusi? 2095 01:45:30,741 --> 01:45:33,324 Binisor. Știi, ai avut dreptate. 2096 01:45:33,369 --> 01:45:35,782 Am sunat-o. I-am lăsat un mesaj. Nu m-a sunat înapoi. 2097 01:45:35,830 --> 01:45:37,537 Asa că... nu mai contează. 2098 01:45:38,165 --> 01:45:39,701 Esti sigur că vrei să te uiti la asta? 2099 01:45:40,251 --> 01:45:41,867 Da, trebuie. 2100 01:45:44,213 --> 01:45:47,706 Dnă. Secretar, as vrea să vi-l prezint pe Lil Yachty. 2101 01:45:47,758 --> 01:45:49,361 Va cânta după discursul dumneavoastră. 2102 01:45:49,385 --> 01:45:51,047 E o plăcere să vă cunosc, dle. Yachty. 2103 01:45:51,095 --> 01:45:53,462 Sunt un fan înrăit. De-abia astept să votez pentru d-voastră. 2104 01:45:53,514 --> 01:45:55,597 - E timpul. - Bine. 2105 01:46:13,742 --> 01:46:14,778 Bună dimineata! 2106 01:46:14,827 --> 01:46:18,286 Vă multumesc tuturor pentru prezenta voastră aici. 2107 01:46:19,540 --> 01:46:23,204 Vreau să încep prin a vă spune ceva ce n-am mai spus de când aveam 16 ani 2108 01:46:23,252 --> 01:46:25,289 si lucram la Blockbuster Video. 2109 01:46:27,506 --> 01:46:28,667 Îmi dau demisia... 2110 01:46:28,716 --> 01:46:30,457 Eu am scris gluma aia. 2111 01:46:30,509 --> 01:46:31,875 E foarte bună. 2112 01:46:31,927 --> 01:46:34,010 ...din functia de secretar de stat, 2113 01:46:34,054 --> 01:46:39,015 pentru a putea candida la functia de presedinte al Statelor Unite ale Americii. 2114 01:46:42,313 --> 01:46:44,270 Dumnezeu să te binecuvânteze. 2115 01:46:46,775 --> 01:46:49,267 Și sunt onorată 2116 01:46:49,320 --> 01:46:53,109 să am sustinerea totală a presedintelui Chambers, 2117 01:46:53,157 --> 01:46:55,023 un om pe care îl admir foarte mult, 2118 01:46:55,659 --> 01:46:58,527 un om care este un lider extraordinar. 2119 01:46:59,538 --> 01:47:01,154 Știi cu cine ar trebui să-ti dai întâlnire? 2120 01:47:02,499 --> 01:47:03,660 Cu Taylor Swift. 2121 01:47:05,127 --> 01:47:07,084 Da. Te-as putea vedea cu ea. 2122 01:47:07,129 --> 01:47:10,873 De ce... De ce crezi că as putea să mă întâlnesc cu Taylor Swift? 2123 01:47:10,925 --> 01:47:12,757 Fred, ai fost prietenul Charlottei Field. 2124 01:47:12,801 --> 01:47:15,259 - Cea mai puternică femeie de pe pământ. - Înteleg. 2125 01:47:15,846 --> 01:47:18,463 Nu stiu ce as putea avea în comun cu Taylor Swift. 2126 01:47:19,391 --> 01:47:23,135 Sunteti amândoi albi. N-aveti nici o grijă. 2127 01:47:23,187 --> 01:47:24,223 Asta asa e. 2128 01:47:24,271 --> 01:47:28,811 Dar această campanie nu este despre mine. E despre voi. 2129 01:47:28,859 --> 01:47:30,976 E despre noi. 2130 01:47:31,028 --> 01:47:32,860 Și despre faptul că împreună 2131 01:47:32,905 --> 01:47:36,945 putem construi viitorul pe care concetătenii nostri îl merită. 2132 01:47:40,120 --> 01:47:43,033 Am visat la acest moment... 2133 01:47:43,082 --> 01:47:47,497 încă din copilărie, crescând în capitala tării noastre. 2134 01:47:50,089 --> 01:47:53,673 Și stiu că dacă acea fetită 2135 01:47:53,717 --> 01:47:57,051 m-ar putea vedea stând aici, acum... 2136 01:48:02,309 --> 01:48:05,097 ar fi atât de... 2137 01:48:08,315 --> 01:48:09,931 ar fi atât de... 2138 01:48:16,573 --> 01:48:17,734 Ce se întâmplă? 2139 01:48:19,243 --> 01:48:22,827 ar fi atât de dezamăgită de mine. 2140 01:48:24,623 --> 01:48:26,740 Da, adevărul este că acea fetită... 2141 01:48:28,002 --> 01:48:30,790 ar vrea ca eu să fiu sinceră si să am integritate, 2142 01:48:30,838 --> 01:48:36,084 si să nu fiu santajată de niste oameni răi cu planuri rele... 2143 01:48:37,636 --> 01:48:39,377 Asa că în schimb, voi... 2144 01:48:39,430 --> 01:48:42,548 Voi spune adevărul, orice s-ar întâmpla cu mine. 2145 01:48:42,599 --> 01:48:44,261 Asa că, să începem. 2146 01:48:44,309 --> 01:48:48,178 Parker Wembley si presedintele nostru imbecil... 2147 01:48:49,356 --> 01:48:52,394 ...pun la cale niste chestii neortodoxe. Și pentru că tocmai am spus aceste cuvinte, 2148 01:48:52,443 --> 01:48:55,902 vor face publică o înregistrare cu mine împreună cu cineva cu care m-am întâlnit, 2149 01:48:55,946 --> 01:48:58,404 ejaculând peste fata lui. 2150 01:48:58,449 --> 01:49:01,362 Dati drumul înregistrării. Puneti videoclipul pe internet! 2151 01:49:01,410 --> 01:49:03,823 Dar să nu mă faceti curvă. Eu... 2152 01:49:05,205 --> 01:49:08,698 Îmi place de el. Îmi place foarte mult de el. 2153 01:49:08,751 --> 01:49:10,834 Fred, trebuie să mergi acolo. 2154 01:49:12,796 --> 01:49:14,458 Du-te la ea, omule. 2155 01:49:15,090 --> 01:49:16,581 Și el s-a masturbat. 2156 01:49:18,719 --> 01:49:20,881 Ca voi toti de altfel. 2157 01:49:20,929 --> 01:49:23,387 - Da. - Asa că descurcati-vă. 2158 01:49:24,183 --> 01:49:25,719 Descurcă-te cu asta, America. 2159 01:49:34,651 --> 01:49:36,643 Eu sunt Fred! 2160 01:49:36,653 --> 01:49:38,360 Ăla e cumva un model XL? 2161 01:49:38,405 --> 01:49:41,068 O să-ti ofer o recenzie de cinci stele dacă te grăbesti putin! 2162 01:49:41,116 --> 01:49:43,904 Îti vom da un baccis în plus. Nu de Uber! Baccis normal! 2163 01:49:43,952 --> 01:49:46,035 Înapoi! Înapoi! 2164 01:49:49,333 --> 01:49:51,245 - Unde mergem? - Nu stiu. 2165 01:49:54,922 --> 01:49:56,483 Pleacă? Unde pleacă? 2166 01:49:56,507 --> 01:49:58,234 Nu stiu. Asta nu face parte din itinerariul ei. 2167 01:49:58,258 --> 01:50:01,672 - Trebuie să gândesti unde s-ar putea duce! - Nu pot. 2168 01:50:01,720 --> 01:50:03,740 Tocmai am primit o alertă de stiri Wembley cu numele tău. 2169 01:50:03,764 --> 01:50:04,800 N-o deschide! 2170 01:50:04,848 --> 01:50:08,012 Da! Vinee! 2171 01:50:08,018 --> 01:50:09,509 Fred! 2172 01:50:09,561 --> 01:50:12,679 Nu. Nu. 2173 01:50:12,731 --> 01:50:15,348 Nu-i nimic, omule. Toti avem damblalele noastre. 2174 01:50:15,400 --> 01:50:19,394 - Eu nu ejaculez peste fata mea, dar... - Nu fac asta de obicei! 2175 01:50:19,446 --> 01:50:22,564 Crezi că o să devină viral? 2176 01:50:23,617 --> 01:50:25,279 Astea sunt stirile! 2177 01:50:25,786 --> 01:50:27,618 - La naiba. - Să-mi bag ceva! 2178 01:50:35,337 --> 01:50:38,796 Scuzati-mă. Miscati-vă, la naiba! Omul ăsta e îndrăgostit. 2179 01:50:38,841 --> 01:50:42,505 Secretarul Field tocmai a plecat. Nici un comentariu în legătură cu destinatia. 2180 01:50:42,553 --> 01:50:44,670 Vom urmări îndeaproape această poveste pentru voi... 2181 01:50:44,721 --> 01:50:46,491 Fii atent. E tipul din înregistrare! 2182 01:50:46,515 --> 01:50:47,951 - Unde? El e? - Domnule. 2183 01:50:47,975 --> 01:50:49,661 Câteva întrebări. Suntem în direct. 2184 01:50:49,685 --> 01:50:51,642 Nu! Eu sunt "tipul din înregistrare"? 2185 01:50:52,229 --> 01:50:55,313 Nu comentăm nimic momentan, multumesc. Multumesc! Multumesc! 2186 01:50:55,357 --> 01:50:57,724 - Nu-l atingeti! - Unde naiba s-a dus? 2187 01:51:12,416 --> 01:51:13,497 Bună. 2188 01:51:14,251 --> 01:51:15,458 Să-mi dau palme. 2189 01:51:17,963 --> 01:51:19,249 Mi-ai văzut discursul? 2190 01:51:20,215 --> 01:51:22,958 Da. Cred că toată lumea l-a văzut. 2191 01:51:23,552 --> 01:51:24,838 Da. 2192 01:51:27,514 --> 01:51:29,221 Știi, înregistrarea e peste tot. 2193 01:51:30,100 --> 01:51:32,433 Da, mi-am dat seama. 2194 01:51:38,984 --> 01:51:40,691 Uite cum stau lucrurile. Te iubesc. 2195 01:51:42,738 --> 01:51:43,979 Știu asta. 2196 01:51:44,781 --> 01:51:47,819 Pentru că n-am mai fost niciodată în viata mea atât de înspăimântată. 2197 01:51:50,454 --> 01:51:55,074 Și odată am mers în acelasi lift cu Saddam Hussein. 2198 01:51:56,710 --> 01:51:58,702 Doar eu si Saddam. 2199 01:52:01,798 --> 01:52:03,630 Și asta mă sperie si mai tare. 2200 01:52:06,720 --> 01:52:08,131 Te iubesc. 2201 01:52:11,433 --> 01:52:15,677 Ar trebui să spui ceva cât de curând, pentru că îmi ies din minti. 2202 01:52:18,440 --> 01:52:20,898 Sunt îndrăgostit de tine de când aveam 12 ani. 2203 01:52:44,424 --> 01:52:45,460 Da? 2204 01:52:45,509 --> 01:52:48,297 Fred, sunt un milion de oameni acolo 2205 01:52:48,345 --> 01:52:51,088 si vor să vorbească cu candidatul si cu "tipul din înregistrare". 2206 01:52:51,139 --> 01:52:53,005 Asa că m-am gândit că o să vă caute. 2207 01:53:13,495 --> 01:53:14,906 Fred! 2208 01:53:16,123 --> 01:53:17,534 Fred! 2209 01:53:22,796 --> 01:53:25,459 O zi nebună. 2210 01:53:25,757 --> 01:53:27,840 Dar mă bucur că sunteti cu totii aici. 2211 01:53:27,884 --> 01:53:30,376 As vrea să vă prezint pe cineva. 2212 01:53:31,513 --> 01:53:32,674 El este Fred. 2213 01:53:33,432 --> 01:53:34,468 Bună. 2214 01:53:35,976 --> 01:53:38,218 Iubitul meu. 2215 01:53:42,858 --> 01:53:44,645 Deja îl cunoasteti, 2216 01:53:44,693 --> 01:53:48,312 dar veti ajunge să-l cunoasteti mai îndeaproape în următoarele luni... 2217 01:53:49,364 --> 01:53:51,777 pentru că va fi alături de mine în campania electorală. 2218 01:54:02,878 --> 01:54:04,790 Wakanda pe veci! 2219 01:54:12,763 --> 01:54:14,755 Charlotte! Charlotte! 2220 01:54:14,806 --> 01:54:18,425 Charlotte! Charlotte! Charlotte! Charlotte! 2221 01:54:18,477 --> 01:54:20,343 Eu am început ovationările! 2222 01:54:20,395 --> 01:54:22,387 Eu am început ovationările! 2223 01:54:25,984 --> 01:54:28,317 ...că voi onora 2224 01:54:28,362 --> 01:54:30,445 functia de presedinte al Statelor Unite ale Americii. 2225 01:54:30,489 --> 01:54:33,402 Ce zi memorabilă. Prima femeie presedinte. 2226 01:54:33,450 --> 01:54:35,112 Nu credeam că voi apuca să trăiesc ziua asta. 2227 01:54:35,160 --> 01:54:37,072 Multă lume va spune 2228 01:54:37,120 --> 01:54:39,032 că este un moment istoric pentru femeile de pretutindeni. 2229 01:54:39,081 --> 01:54:42,370 Dar vrem cu adevărat că ea să stea cu mâna pe butonul rosu când se află în perioada aia a lunii? 2230 01:54:42,417 --> 01:54:45,660 N-as vrea ca sotia mea să ia nici o decizie în perioada aia a lunii. 2231 01:54:45,712 --> 01:54:47,624 Știti ceva? Să vă ia naiba. Demisionez. 2232 01:54:47,672 --> 01:54:49,880 Se pare că cineva se află în acea perioadă a lunii.. 2233 01:54:49,925 --> 01:54:52,570 Se pare că cineva va lucra la cazinoul de vizavi! 2234 01:54:52,594 --> 01:54:54,051 Iisuse! Repede, repede, tăiati! 2235 01:54:54,096 --> 01:54:58,136 Bună! Eu sunt Primul Domn al Statelor Unite ale Americii. 2236 01:54:58,183 --> 01:54:59,719 Numele meu este Fred Field. 2237 01:54:59,768 --> 01:55:01,179 Am luat numele sotiei mele. 2238 01:55:01,228 --> 01:55:05,017 si vă voi face un tur al Casei Albe. 2239 01:55:05,065 --> 01:55:07,933 Vom începe cu portretele primelor doamne. 2240 01:55:07,984 --> 01:55:09,771 Aici o putem vedea pe Mamie Eisenhower. 2241 01:55:09,820 --> 01:55:10,901 Jackie Kennedy. 2242 01:55:10,946 --> 01:55:13,689 Minunatul portret al doamnei Bird Johnson. 2243 01:55:13,740 --> 01:55:16,357 Și astfel ajungem si la portretul meu. 2244 01:55:16,410 --> 01:55:20,825 A fost pictat de către Todd McFarlane, creatorul benzilor desenate Spawn, desigur. 2245 01:55:20,872 --> 01:55:23,034 Primele încercări erau putin cam exagerate. 2246 01:55:24,709 --> 01:55:25,745 Bună. 2247 01:55:25,794 --> 01:55:28,582 Credeam că cel mai bun mod în care puteam salva lumea, 2248 01:55:28,630 --> 01:55:30,483 era prin jurnalism. 2249 01:55:30,507 --> 01:55:32,068 Dar mi-am dat seama că nu era deloc adevărat. 2250 01:55:32,092 --> 01:55:35,551 Cel mai bun lucru pe care îl puteam face pentru omenire 2251 01:55:35,595 --> 01:55:40,306 era acela de a o sustine pe această persoană remarcabilă si de a încerca să învăt de la ea, 2252 01:55:40,350 --> 01:55:44,390 si să fiu cel mai bun Prim Domn posibil. 2253 01:55:44,438 --> 01:55:47,101 De fapt mi-am făcut si un tatuaj cu emblema Primului Domn. 2254 01:55:47,149 --> 01:55:49,106 - Asa este. - Iată-l. 2255 01:55:49,901 --> 01:55:52,359 - Poartă pantofiori. - Are niste pantofiori mici. 2256 01:55:52,404 --> 01:55:54,942 Dacă te gândesti unde a început acest tatuaj si unde s-a terminat, 2257 01:55:54,990 --> 01:55:56,856 e o poveste incredibilă. 2258 01:55:56,908 --> 01:55:59,776 Care sunt unele din avantajele pe care le aveti în noul dv. rol? 2259 01:55:59,828 --> 01:56:02,616 Pot în sfârsit să-mi pun în aplicare viziunea mea pentru America. 2260 01:56:03,206 --> 01:56:05,198 Am aflat în sfârsit cine l-a omorât pe Kennedy. 2261 01:56:05,250 --> 01:56:06,970 - Doamne. Să nu îndrăznesti. - Nu vă voi spune. 2262 01:56:07,002 --> 01:56:08,038 - Să nu o faci. - Nu vă voi spune. 2263 01:56:08,086 --> 01:56:09,939 - Fred, nu glumesc. - Nu e cine credeti voi! 2264 01:56:09,963 --> 01:56:12,546 - Să n-o faci. - E chiar foarte surprinzător. 2265 01:56:13,383 --> 01:56:14,965 El este Domnul meu. 2266 01:56:15,010 --> 01:56:17,923 Eu sunt Domnul ei. Și ea este presedintele meu.