1 00:00:05,001 --> 00:00:13,001 ‫سینما با یک کلیک ‫Iranfilm.net 2 00:00:25,002 --> 00:00:31,002 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم ‫IranFilmSub@ 3 00:00:31,003 --> 00:00:37,003 ‫ترجمه از میـنا ‫3OLiCON 4 00:00:39,160 --> 00:00:41,116 ‫هی. هی. هی! 5 00:00:41,400 --> 00:00:42,760 ‫چیکار می‌کنی؟ 6 00:00:44,200 --> 00:00:46,031 ‫صبر کن، باید گزارش کنم! 7 00:00:49,000 --> 00:00:50,035 ‫برو عقب! 8 00:00:59,040 --> 00:01:00,075 ‫هی! 9 00:01:01,680 --> 00:01:03,079 ‫بابی، صدامو می‌شنوی؟ 10 00:01:09,840 --> 00:01:11,319 ‫اینجا، حرومزاده! 11 00:01:28,520 --> 00:01:29,839 ‫خواهش می‌کنم 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,831 ‫تورو خدا بس کن 13 00:01:32,000 --> 00:01:33,513 ‫تفنگت رو بذار زمین 14 00:01:36,680 --> 00:01:38,796 ‫بیخیال 15 00:01:38,960 --> 00:01:39,995 ‫خواهش می‌کنم 16 00:01:41,040 --> 00:01:42,598 ‫التماست می‌کنم 17 00:01:42,760 --> 00:01:45,354 ‫من بهش دست نزدم. ‫به اون پیرمرد دست هم نزدم! 18 00:01:45,520 --> 00:01:47,000 ‫من اصلا... 19 00:02:10,001 --> 00:02:15,001 ‫« حسـابدار » 20 00:02:16,240 --> 00:02:18,959 ‫پایان کار سالومون گراندی 21 00:02:19,120 --> 00:02:21,759 ‫سالومون گراندی دوشنبه دنیا اومد 22 00:02:21,920 --> 00:02:23,478 ‫سه‌شنبه تعمید شد 23 00:02:24,880 --> 00:02:27,950 ‫جاستین خواهش می‌کنم ‫[مرکز عصب‌شناسی هاربر ‫هانور، نیوهمپشایر، 1989] 24 00:02:31,400 --> 00:02:34,233 ‫بهش می‌گن تحریک عصب. ‫خود انگیزش عصبی 25 00:02:34,920 --> 00:02:37,912 ‫همونجور که ممکنه من و شما با انگشت ‫به چیزی ضربه بزنیم 26 00:02:38,080 --> 00:02:40,548 ‫دندون بهم فشار بدیم، ناخون بجوییم 27 00:02:40,760 --> 00:02:42,478 ‫پسر شما دائم تحرک داره 28 00:02:42,680 --> 00:02:45,433 ‫زیاد به چشم میاد، اما کاملا طبیعیه 29 00:02:45,640 --> 00:02:49,076 ‫اومدیم اینجا چون گفتن تخصص شما در زمینه... 30 00:02:49,240 --> 00:02:51,117 ‫چیه اسمش؟ پسرم چه بیماری داره؟ 31 00:02:51,280 --> 00:02:53,919 ‫اهل اسم گذاشتن روی بیماری‌ها نیستم، خانم 32 00:02:54,600 --> 00:02:57,273 ‫پسر شما یک مورد استثنائیه 33 00:02:57,440 --> 00:03:00,193 ‫که وقتی جاروبرقی روشن می‌شه ‫می‌زنه به سرش 34 00:03:00,360 --> 00:03:03,432 ‫یه تیشرت می‌پوشه و نمی‌ذاره بغلش کنیم 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,431 ‫برای یکی مثل پسر شما 36 00:03:05,600 --> 00:03:08,910 ‫بطور خاص تحمل صدای بلند و نور شدید، خیلی دشواره 37 00:03:09,120 --> 00:03:12,317 ‫مورد پیراهن به احتمال زیاد حساسیت به پارچه‌ست 38 00:03:13,800 --> 00:03:15,597 ‫بغل گرفتن، رابطه صمیمی، تماس فیزیکی 39 00:03:17,040 --> 00:03:18,656 ‫می‌تونه یه چالش باشه، بله 40 00:03:18,680 --> 00:03:20,520 ‫وقتی حرف از بچه یکی دیگه باشه 41 00:03:20,640 --> 00:03:22,198 ‫میشه یه چالش 42 00:03:22,720 --> 00:03:24,358 ‫ولی وقتی بچه خودته 43 00:03:24,520 --> 00:03:25,794 ‫یه مشکله 44 00:03:26,800 --> 00:03:29,678 ‫روش من تمرکز بروی آموزش بچه‌هاست 45 00:03:29,840 --> 00:03:32,308 ‫دوست دارم رو پسر شما متناسب با وضعیتش کار کنم 46 00:03:32,840 --> 00:03:36,196 ‫کمکش کنم مهارت‌هاش رو تقویت کنه ‫اون باید بدون ترس با زندگی مواجه بشه 47 00:03:36,400 --> 00:03:38,118 ‫ارتباط کلامی، چشمی 48 00:03:38,320 --> 00:03:40,231 ‫فهم اشارات غیر‌کلامی 49 00:03:40,400 --> 00:03:41,833 ‫دوست یابی 50 00:03:42,000 --> 00:03:44,798 ‫تنها دوستی که داره برادر کوچیکشه 51 00:03:45,480 --> 00:03:48,313 ‫مطمئنم دائم جابه‌جا شدن کمکی نمی‌کنه 52 00:03:49,080 --> 00:03:52,993 ‫شوهرم نظامیه، که یعنی هممون هستیم 53 00:03:54,160 --> 00:03:57,152 ‫تمایل دارید پسرتون رو برای این تابستون پیش ما بذارین 54 00:03:57,320 --> 00:04:00,915 ‫بدون هزینه، در یک محیط صمیمی و دوستانه ‫با خودم کار می‌کنه؟ 55 00:04:01,080 --> 00:04:02,718 ‫امکانش نیست 56 00:04:03,520 --> 00:04:05,988 ‫اگه صدای بلند و نور شدید اذیتش می‌کنه 57 00:04:06,160 --> 00:04:08,549 ‫باید بیشتر در معرضش باشه، نه کمتر 58 00:04:09,320 --> 00:04:12,357 ‫دنیا جای صمیمی و دوستانه‌ای نیست 59 00:04:12,560 --> 00:04:14,676 ‫اونجاست که باید یاد بگیره چطور زندگی کنه 60 00:04:16,520 --> 00:04:17,748 ‫نه اینجا 61 00:04:18,520 --> 00:04:20,033 ‫دکتر، به نظر شما 62 00:04:20,560 --> 00:04:23,393 ‫پسرم می‌تونه زندگی عادی داشته باشه؟ 63 00:04:24,200 --> 00:04:26,236 ‫اول باید زندگی عادی تعریف بشه 64 00:04:26,680 --> 00:04:28,511 ‫باید تمومش کنم. ‫باید تمومش کنم 65 00:04:28,680 --> 00:04:31,433 ‫سالومون گراندی، دوشنبه دنیا اومد 66 00:04:31,600 --> 00:04:34,273 ‫سه‌شنبه تعمید شد. ‫چهارشنبه ازدواج کرد 67 00:04:34,440 --> 00:04:37,193 ‫پنج‌شنبه مریض شد. ‫جمعه بدتر شد 68 00:04:37,360 --> 00:04:40,272 ‫شنبه مرد. یکشنبه دفن شد 69 00:04:40,600 --> 00:04:42,591 ‫باید تمومش کنم 70 00:04:42,840 --> 00:04:45,229 ‫سالومون گراندی دوشنبه دنیا اومد 71 00:04:45,400 --> 00:04:48,358 ‫سه‌شنبه تعمید شد. ‫چهارشنبه ازدواج کرد 72 00:04:48,520 --> 00:04:50,875 ‫پنج‌شنبه مریض شد. ‫جمعه بدتر شد 73 00:04:51,040 --> 00:04:53,076 ‫شنبه مرد 74 00:04:54,320 --> 00:04:55,878 ‫یکشنبه دفن شد 75 00:05:23,721 --> 00:05:26,521 ‫پلینفیلد، ایلینویز ‫32کیلومتری جنوب شیکاگو ‫زمان حال 76 00:05:26,840 --> 00:05:31,072 ‫هرگز خودمو آدم ضعيف‌النفسی ندونستم. 4نسل کشاورزیم ‫[کریستین ولف - حسابدار] 77 00:05:33,080 --> 00:05:36,629 ‫ولی بین مالیات بر اموال و 78 00:05:37,320 --> 00:05:39,754 ‫هزینه تامین کود و بیمه، گیر کردم 79 00:05:44,960 --> 00:05:46,075 ‫اه، لعنتی‌ها 80 00:05:46,280 --> 00:05:48,635 ‫اگه بگیم... انگار یادت رفته 81 00:05:48,800 --> 00:05:51,633 ‫مالیات امسال‌مون رو تو ‫کارت اعتباری‌ گذاشتیم، چی؟ 82 00:05:58,040 --> 00:05:59,359 ‫خوشت میاد؟ 83 00:05:59,520 --> 00:06:00,873 ‫خودم درست کردم 84 00:06:01,040 --> 00:06:02,598 ‫نه، نه زیاد 85 00:06:03,480 --> 00:06:04,959 ‫تاحالا ازش فروختین؟ 86 00:06:05,120 --> 00:06:06,599 ‫هر از گاهی در نمایشگاه کلیسا 87 00:06:06,800 --> 00:06:09,712 ‫خانم رایس، احتمالا شما چیزی که قانون درآمد محرمانه ‫بهش میگه "کسب و کار خانگی"، دارین 88 00:06:09,880 --> 00:06:12,040 ‫وقتی اونا رو درست می‌کنین از کدوم ‫اتاق منزل استفاده می‌کنید؟ 89 00:06:12,160 --> 00:06:13,195 ‫کسب و کار ندارم 90 00:06:13,360 --> 00:06:14,998 ‫هرجا بشه اینکارو می‌کنم 91 00:06:15,160 --> 00:06:17,628 ‫جلوی تلوزیون، رو میز آشپزخانه 92 00:06:17,800 --> 00:06:20,176 ‫مهره‌ها رو کل کف اتاق ناهارخوری پخش می‌کنم ‫ولی فرانک همش... 93 00:06:20,200 --> 00:06:22,475 ‫بله، خیلی بهتر می‌شه اگه یادتون بیاد 94 00:06:22,640 --> 00:06:24,949 ‫دقیقا از کدوم قسمت برای اینکار استفاده می‌کنید 95 00:06:25,200 --> 00:06:27,316 ‫منزل شما 270مترمربع مساحت داره 96 00:06:27,680 --> 00:06:30,478 ‫قانون درآمد محرمانه اجازه میده ‫از درآمد مشمول مالیات شما 97 00:06:30,640 --> 00:06:33,313 ‫یک درصد از فضای کاری ‫به نسبت کل ساختمان، کسر کنیم 98 00:06:33,480 --> 00:06:34,640 ‫- چی؟ ‫- خانم رایس 99 00:06:34,960 --> 00:06:36,518 ‫اتاق ناهارخوری‌تون، چند متره؟ 100 00:06:37,160 --> 00:06:38,388 ‫دفترکار خانم رایس 101 00:06:38,800 --> 00:06:40,880 ‫اونقدرا اسم دفترکار روش نمی‌ذارم 102 00:06:42,800 --> 00:06:46,395 ‫تقریبا 20مترمربع... 103 00:06:51,880 --> 00:06:53,996 ‫بزنید 30متر 104 00:06:54,160 --> 00:06:55,673 ‫عالیه، خانم رایس 105 00:06:55,840 --> 00:06:56,909 ‫دلوریس 106 00:06:57,080 --> 00:07:00,436 ‫دلوریس، وقتی لوازم سفارش میدی آنلاین سفارش میدی؟ 107 00:07:00,600 --> 00:07:02,989 ‫خیر، بلافاصله میرم مغازه مهره‌فروشی 108 00:07:03,160 --> 00:07:04,388 ‫بلافاصله؟ 109 00:07:04,680 --> 00:07:07,148 ‫با وانت میرم 110 00:07:07,920 --> 00:07:09,558 ‫وانت شرکت 111 00:07:28,200 --> 00:07:29,349 ‫بیا تو 112 00:07:32,040 --> 00:07:33,656 ‫آقای کینگ، شما فراتر از حوزه‌ 113 00:07:33,680 --> 00:07:35,272 ‫اختیارات قانونی‌تون پا گذاشتین 114 00:07:35,440 --> 00:07:36,998 ‫به عنوان رئیس بانک خلیج جنوبی 115 00:07:37,160 --> 00:07:39,720 ‫وظیفه دارم از حریم خصوصی مشتری‌ها محافظت کنم... 116 00:07:39,880 --> 00:07:40,915 ‫حرف نزن ببینم 117 00:07:41,080 --> 00:07:43,520 ‫به عنوان رئیس یه بانک درب و داغونِ فزرتی 118 00:07:43,560 --> 00:07:45,080 ‫زیادی خودت رو دست بالا گرفتی 119 00:07:45,280 --> 00:07:48,716 ‫من لیست تمام تراکنش‌های موفقی ‫که در 2سال گذشته داشته، میخوام 120 00:07:48,880 --> 00:07:51,553 ‫واریز، برداشت، چک‌های نقد شده و کارت‌های اعتباری 121 00:07:51,720 --> 00:07:54,871 ‫از بیرمنگام یا بحرین، این موضوع ‫از الان به خزانه‌داری مربوط میشه 122 00:07:55,040 --> 00:07:56,393 ‫خدافظ 123 00:07:56,560 --> 00:07:58,073 ‫مدینا 124 00:07:58,240 --> 00:07:59,593 ‫درست گفتم؟ 125 00:07:59,760 --> 00:08:00,875 ‫مدینا، بله قربان 126 00:08:01,280 --> 00:08:04,238 ‫تمام پرونده‌های شما رو خوندم، رئیس کینگ 127 00:08:04,400 --> 00:08:07,073 ‫کارتون تحسین برانگیزه. خیلی زیاد 128 00:08:07,240 --> 00:08:10,391 ‫مریبث اسنشن مدینا 129 00:08:10,560 --> 00:08:12,915 ‫فارغ‌التحصیل برتر دانشگاه بالتیمور 130 00:08:13,080 --> 00:08:15,116 ‫در رشته حقوق جنایی 131 00:08:15,280 --> 00:08:19,831 ‫2سال در پلیس بالتیمور به عنوان تحلیلگر ‫2سال دیگه در سازمان امنیت ملی، بازم تحلیلگر 132 00:08:20,240 --> 00:08:23,789 ‫و 5سال آخر اینجا در خزانه‌داری 133 00:08:23,960 --> 00:08:25,154 ‫همچنان تحلیلگر 134 00:08:26,240 --> 00:08:29,676 ‫ماه پیش موفقیت خیلی خوبی در ‫پرونده‌ی افسر لورنز کسب کردی 135 00:08:30,440 --> 00:08:32,431 ‫رو اون پرونده کار کردم، بله ‫ولی افسر لورنز... 136 00:08:32,600 --> 00:08:35,273 ‫چرا به درجه افسری ترفیع نگرفتی؟ 137 00:08:35,760 --> 00:08:37,273 ‫در حد یه افسر خدمت می‌کنی 138 00:08:38,280 --> 00:08:39,918 ‫تحلیلگری جایگاه خوبیه 139 00:08:40,120 --> 00:08:43,112 ‫از این کار لذت می‌برم، ‫برای همین... 140 00:08:44,680 --> 00:08:47,672 ‫خب، تو دروغگویی، مدینا 141 00:08:50,960 --> 00:08:52,393 ‫تحت سرپرستیِ بهزیستی و 142 00:08:52,560 --> 00:08:54,835 ‫مرکز بازپروریِ جوانان ایالت مریلند 143 00:08:55,000 --> 00:08:57,116 ‫از 11تا 18سالگی 144 00:08:57,280 --> 00:09:00,272 ‫به جرم حمل سلاح، درگیری و زد و خورد 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,189 ‫آخ آخ 146 00:09:02,360 --> 00:09:04,191 ‫اقدام به قتل 147 00:09:07,840 --> 00:09:09,558 ‫اون سوابق مسدود شده‌ست 148 00:09:11,960 --> 00:09:13,552 ‫این 9میلیمتریه؟ 149 00:09:15,560 --> 00:09:16,629 ‫کالیبر45 150 00:09:16,800 --> 00:09:20,156 ‫بهتره بشینی سرجات، خانم جوان 151 00:09:21,000 --> 00:09:23,150 ‫این لحظه‌ی بزرگی در زندگیته 152 00:09:24,360 --> 00:09:26,237 ‫درست تصمیم بگیر 153 00:09:36,320 --> 00:09:41,314 ‫اظهارات دروغ در فرم استخدام فدرال ‫جرم محسوب می‌شه 154 00:09:43,240 --> 00:09:48,997 ‫پس در حال حاضر، اونی که بین تو و یک دوره حبس ‫طولانی مدت قرار گرفته، منم 155 00:09:52,360 --> 00:09:54,157 ‫چی می‌خوای؟ 156 00:09:54,920 --> 00:09:57,992 ‫پازل دوست داری، مریبث مدینا؟ 157 00:10:01,280 --> 00:10:04,511 ‫جدی گفتم پسرم، هرموقع خواستی بیای قدمت رو چشم ‫[شرکت حسابرسی، زی‌زی‌زی] 158 00:10:04,680 --> 00:10:06,318 ‫ماهیگیری می‌کنی؟ 2جریب دریاچه دارم 159 00:10:06,480 --> 00:10:08,016 ‫پر از گربه‌ماهی و ماهی خاردار 160 00:10:08,040 --> 00:10:10,349 ‫ماهیگیری نمی‌کنم. تیراندازی می‌کنم 161 00:10:10,520 --> 00:10:14,195 ‫خب پس، مزرعه من جون میده واسه ‫یه خورده دنگ و دونگ، پس... 162 00:10:15,040 --> 00:10:16,040 ‫خب 163 00:10:16,920 --> 00:10:18,069 ‫ممنون 164 00:10:19,120 --> 00:10:20,712 ‫مراقب خودت باش پسرم 165 00:10:20,880 --> 00:10:21,949 ‫ممنونم 166 00:10:26,400 --> 00:10:29,472 ‫دخترم ناهار میاد دیدنم. ‫به نظرم خوبه شما دوتا باهم آشنا شین 167 00:10:29,640 --> 00:10:31,039 ‫از دیدن‌تون خوشحال شدم 168 00:10:33,720 --> 00:10:34,789 ‫عکس‌ها بزرگ شدست 169 00:10:34,960 --> 00:10:38,236 ‫3سال پیش توسط مامور‌مخفی اینترپل ‫در آنتورپ گرفته شده 170 00:10:38,400 --> 00:10:40,277 ‫هدف‌شون سمت راست خارج از تصویره 171 00:10:40,600 --> 00:10:41,874 ‫آره، زالمای آتا 172 00:10:42,600 --> 00:10:43,635 ‫ادامه بده 173 00:10:44,280 --> 00:10:46,714 ‫صاحب بزرگترین شبکه قاچاق تریاک در دنیاست 174 00:10:46,880 --> 00:10:49,394 ‫که با کرزای، غنی، طالبان ارتباط داره 175 00:10:49,560 --> 00:10:51,994 ‫خودش رو دست نیافتنی می‌دونست 176 00:10:52,320 --> 00:10:54,390 ‫باقیش رو ببین. نظرت رو بگو؟ 177 00:11:02,920 --> 00:11:05,912 ‫بیشتر این بازداشت‌ها رو یادمه ‫همه آدمای کله‌گنده‌ای بودن 178 00:11:06,080 --> 00:11:08,230 ‫دقت کن. همه دستگیر نشدن 179 00:11:22,280 --> 00:11:23,759 ‫همون آدمه 180 00:11:23,920 --> 00:11:25,353 ‫لو کرول 181 00:11:27,080 --> 00:11:28,911 ‫نمی‌دونم بدرد می‌خوره یا نه. اسم مستعاره 182 00:11:29,120 --> 00:11:31,190 ‫عکس هنگ‌کنگ مال 5سال پیشه 183 00:11:31,360 --> 00:11:33,954 ‫و این یکی، اسمش کارل گاوس 184 00:11:35,080 --> 00:11:39,437 ‫توکیو، تلاویو، نپال، در تهران هم دیده شده 185 00:11:39,600 --> 00:11:41,511 ‫همه حکایت از یک نفر داره 186 00:11:41,720 --> 00:11:44,109 ‫یک حسابدار، حسابدار ما، ‫حسابدار معروف 187 00:11:44,280 --> 00:11:47,397 ‫حسابدار؟ مثل حسابدار رسمی؟ 188 00:11:49,360 --> 00:11:50,475 ‫خیلی‌خب 189 00:11:51,200 --> 00:11:53,634 ‫فرض کن رئیس کارتل سینلوئا هستی ‫[بزرگترین کارتل قاچاق مواد مخدر] 190 00:11:54,160 --> 00:11:56,355 ‫کارتل هم پول‌هاشو با وزن کردن 191 00:11:56,520 --> 00:11:58,670 ‫کامیون 18چرخ می‌شماره 192 00:11:59,320 --> 00:12:01,117 ‫ولی یه روز آفتابی در مکزیک 193 00:12:01,320 --> 00:12:04,949 ‫کارپردازت میاد و می‌گه، 30میلیونت گم شده 194 00:12:05,160 --> 00:12:07,390 ‫به کدوم شرکت رسمی حسابداری میشه اعتماد کرد 195 00:12:07,560 --> 00:12:09,312 ‫تا رد پول دزدیده شده رو پیدا کنه؟ 196 00:12:09,480 --> 00:12:11,675 ‫"دلویت اند توش"؟ ‫"اچ‌اند‌آر بلاک"؟ 197 00:12:12,800 --> 00:12:14,631 ‫اما به یه طریقی 198 00:12:14,800 --> 00:12:17,678 ‫با فردی که مقبولیت اجتماعی داره مرتبط میشی 199 00:12:17,880 --> 00:12:20,155 ‫و سال‌ها بدون جعل اسناد مالی 200 00:12:20,840 --> 00:12:22,831 ‫از زیر کار قسر در میری 201 00:12:23,160 --> 00:12:24,798 ‫من تا 7ماه دیگه بازنشست میشم 202 00:12:24,960 --> 00:12:29,670 ‫تا قبلش باید بدونم این آدم کیه، ‫چطوری اینکارو می‌کنه 203 00:12:29,840 --> 00:12:32,400 ‫کی می‌تونه از دست همچین ‫مشتری‌هایی جون سالم بدر ببره؟ 204 00:12:32,600 --> 00:12:34,591 ‫این آدم یه اسراری داره 205 00:12:36,840 --> 00:12:39,400 ‫دقیقا می‌خوای چیکار کنم؟ 206 00:12:40,280 --> 00:12:42,157 ‫مستقیم به خودم گزارش میدی 207 00:12:42,360 --> 00:12:43,839 ‫رو هیچ پرونده دیگه کار نمی‌کنی 208 00:12:44,000 --> 00:12:46,355 ‫کارمند دیگه از خزانه‌داری درگیر اینکار نمی‌کنی 209 00:12:46,920 --> 00:12:50,117 ‫تا آخر ماه یکی از دو اتفاق میوفته 210 00:12:51,040 --> 00:12:53,031 ‫منتفی شدن این پرونده 211 00:12:56,120 --> 00:12:58,395 ‫یا اینکه عکسش رو بروز می‌کنیم 212 00:14:11,446 --> 00:14:13,556 ‫[زولافت، ضد افسردگی] 213 00:14:46,320 --> 00:14:47,958 ‫مامان! مامان، مامان! 214 00:14:48,120 --> 00:14:50,315 ‫مامان! چرا مامان داره میره؟ مامان! 215 00:14:50,560 --> 00:14:52,278 ‫مامان! مامان 216 00:14:53,720 --> 00:14:55,631 ‫- خب تازه رسیدم خونه ‫- تو همیشه خدا... 217 00:15:05,720 --> 00:15:06,720 ‫مامان! چرا داری میری؟ 218 00:15:06,960 --> 00:15:08,136 ‫فقط ازت می‌خوام بمونی 219 00:15:08,160 --> 00:15:09,456 ‫- خواهش می‌کنم، بمون ‫- داشتیم کمکش می‌کردیم 220 00:15:09,480 --> 00:15:11,520 ‫- همینجا باش! جایی نرو ‫- ولی تو نگذاشتی 221 00:15:16,440 --> 00:15:17,555 ‫نه. هی 222 00:15:23,280 --> 00:15:24,349 ‫خودشه 223 00:15:24,520 --> 00:15:25,880 ‫خواهش می‌کنم نرو... 224 00:15:26,080 --> 00:15:27,736 ‫مامان 225 00:15:27,760 --> 00:15:29,280 ‫همینه، تموم شد 226 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 ‫تموم شد 227 00:15:32,360 --> 00:15:38,037 ‫سالومون گراندی، دوشنبه دنیا اومد 228 00:15:38,200 --> 00:15:42,034 ‫سه‌شنبه تعمید شد ‫چهارشنبه ازدواج کرد 229 00:15:42,200 --> 00:15:44,350 ‫پنج‌شنبه مریض شد 230 00:15:46,560 --> 00:15:49,393 ‫جمعه بدتر شد، شنبه مرد 231 00:15:49,560 --> 00:15:52,950 ‫- پایان کار سالومون گراندی ‫- پایان کار سالومون گراندی 232 00:15:53,120 --> 00:15:54,792 ‫دوباره بخون 233 00:15:54,960 --> 00:15:57,872 ‫سالومون گراندی، دوشنبه دنیا اومد 234 00:16:37,600 --> 00:16:40,239 ‫انگار یکی زیادی فیلم وسترن تماشا کرده 235 00:16:41,440 --> 00:16:42,953 ‫آره، حتما یه 236 00:16:44,760 --> 00:16:46,113 ‫1600متری میشه؟ 237 00:16:48,440 --> 00:16:50,351 عمرا ‫در روز شانسم... 238 00:17:04,400 --> 00:17:05,753 ‫خواهر و مادر 239 00:18:38,720 --> 00:18:40,756 ‫خیلی‌خب، گوش کن 240 00:18:40,920 --> 00:18:44,799 ‫آ..هنـ...گ صدا، خب؟ ‫گوش کن، فقط به لحنم توجه کن 241 00:18:44,960 --> 00:18:47,793 ‫میگم: وای، یه سال دیگه پیرتر شدم 242 00:18:47,960 --> 00:18:51,555 ‫اصلا نمی‌دونم از این خراب شده خلاص می‌شم یا نه 243 00:18:51,720 --> 00:18:53,199 ‫و تو میگی 244 00:18:53,400 --> 00:18:55,176 ‫احتمالا حق با توئه، فرانسیس. ‫بی‌نهایت پیر شدی 245 00:18:55,200 --> 00:18:56,696 ‫- بعید می‌دونم اصلا از اینجا زنده... ‫- نه نه 246 00:18:56,720 --> 00:18:58,870 ‫نه صبر کن. اینجوری نمی‌شه 247 00:18:59,440 --> 00:19:02,034 ‫2سال هرشب پیش هم بودیم 248 00:19:02,240 --> 00:19:05,277 ‫دکترای پول سیاه رو یادت دادم. ‫ولی باید اینم یاد بگیری ‫[پول کثیف، فرار مالیاتی] 249 00:19:05,440 --> 00:19:07,158 ‫- خیلی حیاتیه ‫- تو بدرد‌نخور شدی 250 00:19:07,320 --> 00:19:08,600 ‫- چی شدم؟ ‫- بدرد‌نخور 251 00:19:09,560 --> 00:19:10,709 ‫خودشه 252 00:19:10,920 --> 00:19:12,478 ‫من بدرد‌نخورم. خوبه خوبه، عالیه 253 00:19:12,920 --> 00:19:14,956 ‫بلاخره موفق شدی. ‫خیلی‌خب، یکی دیگه امتحان می‌کنیم 254 00:19:16,560 --> 00:19:19,757 ‫چراغ‌ها خاموش، خانم‌ها. خاموش 255 00:19:20,920 --> 00:19:22,720 ‫اسم و آدرس‌ها، بگو 256 00:19:23,560 --> 00:19:26,996 ‫سمیان ایوانکوف، شماره79، بلوار پرایمورسکی، اودسا 257 00:19:27,160 --> 00:19:31,756 ‫برادران مایر، موشه و ایتزاک ‫شماره221، خیابان شاریم، اورشلیم 258 00:19:31,920 --> 00:19:34,673 ‫دومنیک روبیتو ‫شماره96، خیابان کورت، بروکلین 259 00:19:34,840 --> 00:19:36,068 ‫سراغ بابی رو بگیر 260 00:19:36,320 --> 00:19:37,469 ‫سراغ بابی رو می‌گیرم 261 00:19:37,800 --> 00:19:38,880 ‫می‌دونی که من پیر شدم 262 00:19:39,000 --> 00:19:42,276 ‫شاید چیزایی که یه کم ‫واضح‌تر از اینا باشه یادم بیاد 263 00:19:42,640 --> 00:19:46,519 ‫می‌خوای اظهارنامه مالیاتی پر کنی و ‫بخشودگی‌هات رو لیست کنی 264 00:19:46,680 --> 00:19:48,760 ‫و سالی 50هزارتا درآمد داشته باشی؟ ‫خب زندگی عادی همینه 265 00:19:48,920 --> 00:19:51,673 ‫ولی اگه وارد این مسیر بشی، این مسیر 266 00:19:51,840 --> 00:19:55,355 ‫راه برگشتی نداره، می‌فهمی؟ ‫خطرناکه، می‌فهمی؟ 267 00:19:55,520 --> 00:19:56,589 ‫می‌فهمم 268 00:19:56,760 --> 00:19:59,433 ‫یک نفر که بشه بهش اعتماد کرد پیدا کن، فقط یکی 269 00:19:59,600 --> 00:20:03,479 ‫و اشتباه منو تکرار نکن، دائم نقل مکان کن 270 00:20:12,200 --> 00:20:14,191 ‫امروز یه مربی جدید بهم دادن 271 00:20:15,480 --> 00:20:17,789 ‫از این یارو خوشم نمیاد. خیلی خنگه 272 00:20:19,560 --> 00:20:20,788 ‫دست و دلش می‌لرزه 273 00:20:24,880 --> 00:20:26,313 ‫اه، به درک 274 00:20:28,680 --> 00:20:30,352 ‫شب‌بخیر پسرم 275 00:20:31,720 --> 00:20:33,392 ‫شب‌بخیر، فرانسیس 276 00:20:41,320 --> 00:20:43,550 ‫زوریخ چی؟ یا عربستان سعودی؟ 277 00:20:43,760 --> 00:20:45,096 ‫کار سوئیس درآمدش کمه 278 00:20:45,120 --> 00:20:47,520 ‫دوبی رو بگی یه چیزی، ولی تو کشور پادشاهی ‫زیادی تابلو می‌شی 279 00:20:47,680 --> 00:20:48,715 ‫نظر من شیکاگوست 280 00:20:48,880 --> 00:20:51,872 ‫- چطور؟ ‫- مورد اینترنتی هست که پولش بیشتره 281 00:20:52,040 --> 00:20:53,189 ‫آدم‌هایی سراغت رو می‌گیرن 282 00:20:53,360 --> 00:20:55,510 ‫- کدوم آدما؟ ‫- از نوع غیردوستانه 283 00:20:55,960 --> 00:20:57,996 ‫بیا یه بار هم شده یک موکل قانونی بگیریم 284 00:20:58,160 --> 00:21:01,914 ‫نه کارتل، نه دلال اسلحه، نه پولشو، نه قاتل 285 00:21:02,360 --> 00:21:04,920 ‫امنیت رو دوست دارم. ‫می‌خوام تو در امان باشی 286 00:21:05,080 --> 00:21:06,600 ‫همه یه چیزی رو از بقیه مخفی می‌کنن 287 00:21:06,680 --> 00:21:08,432 ‫حداقل بین دزدها شرافت هست 288 00:21:08,600 --> 00:21:11,751 ‫بین تولید‌کنندگان لوازم الکترونیکی ایلینوی هم شرافت هست 289 00:21:12,560 --> 00:21:16,678 ‫هم نزدیکه، هم خطر جابه‌جا شدن نداره. ‫می‌بینیشون؟ 290 00:21:17,640 --> 00:21:18,709 ‫آره، می‌بینم 291 00:21:19,280 --> 00:21:20,918 ‫آخرین مورد کاری 292 00:21:21,080 --> 00:21:22,229 ‫فقط رنوار ‫[نقاش فرانسوی] 293 00:21:22,400 --> 00:21:24,120 ‫برای رنوار خریداری ندارم 294 00:21:24,280 --> 00:21:27,352 ‫ممکنه پولاک از دست بره. ‫نکنه می‌خوای بیخیالش بشی؟ ‫[نقاش امریکایی] 295 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 ‫الو؟ 296 00:21:30,920 --> 00:21:33,354 ‫فقط رنوار. ‫مبلغ رو بیار پایین 297 00:21:34,880 --> 00:21:36,233 ‫آه سنگینی بود 298 00:21:38,120 --> 00:21:40,270 ‫برو سرکار، تکسوار رویایی 299 00:21:47,920 --> 00:21:50,753 ‫آقای ولف، احتمالا داریم وقتت رو تلف می‌کنیم 300 00:21:50,920 --> 00:21:52,433 ‫کاملا مطمئنم اینطور نیست 301 00:21:52,600 --> 00:21:54,113 ‫و از کجا مطمئنی؟ 302 00:21:54,280 --> 00:21:55,872 ‫حواسم به ساعت هست 303 00:21:56,840 --> 00:21:58,068 ‫لعنتی 304 00:21:58,240 --> 00:22:00,071 ‫پس امیدوارم وقت خودمون رو تلف نکنیم 305 00:22:01,400 --> 00:22:05,393 ‫ببین، خارج از شوخی، به نظرم اگه دفاتر رو ببینی ‫دمت رو میذاری رو کولت و فرار می‌کنی 306 00:22:06,760 --> 00:22:09,274 ‫ما سیستم حسابداری فوق‌العاده پیچیده‌ای داریم 307 00:22:09,440 --> 00:22:11,908 ‫جداول کاهش بها روی صدها اقلام مختلف 308 00:22:12,080 --> 00:22:13,957 ‫کارمندان تمام وقت و پیمانی 309 00:22:14,120 --> 00:22:16,111 ‫صورت‌حساب‌های محرمانه‌یِ وزارت دفاع 310 00:22:16,280 --> 00:22:17,429 ‫کوه عظیمی از عدد و رقم اینجاست 311 00:22:17,600 --> 00:22:20,433 ‫می‌خوام تمام دفاتر 10سال گذشته 312 00:22:20,600 --> 00:22:23,239 ‫صورت‌حساب‌های بانکی و ‫لیست کامل مشتری‌ها و فروشنده‌ها 313 00:22:23,440 --> 00:22:26,352 ‫محتویات پرینت شده هاردها، همه جلوی ‫چشمم باشه. لیست کاملش اینجاست 314 00:22:26,600 --> 00:22:27,828 ‫خیلی‌خب، وایسا وایسا 315 00:22:28,000 --> 00:22:30,833 ‫کل این ماجرا همین هفته پیش توجهم رو جلب کرد 316 00:22:31,000 --> 00:22:33,958 ‫یه حسابدار تازه‌کار تو کاری که نباید، دخالت کرده 317 00:22:34,160 --> 00:22:36,151 ‫و مسلما نمی‌دونسته دنبال چی می‌گرده 318 00:22:36,440 --> 00:22:38,590 ‫لامار هم بی‌خودی شلوغش کرده، ‫هیچ پولی گم نشده 319 00:22:38,760 --> 00:22:41,115 ‫شما چند وقته رئیس بخش مالی این شرکت هستی، قربان؟ 320 00:22:41,280 --> 00:22:42,349 ‫15سال 321 00:22:42,520 --> 00:22:44,556 ‫دفاتر 15سال گذشته رو لازم دارم، لطفا 322 00:22:45,120 --> 00:22:47,111 ‫عجب آدم کله پوکی هستی 323 00:22:47,280 --> 00:22:49,794 ‫من قدیمی‌ترین دوست لامار بلکبرن هستم 324 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 ‫از زمانی که 325 00:22:51,120 --> 00:22:54,430 ‫ربات‌های اسباب‌بازی تولید می‌کرد و شرکت "ریدیو شک" ‫بهشون می‌گفت آت و آشغال، کنارش بودم 326 00:22:54,800 --> 00:22:57,109 ‫بدون اجازه اون یک سکه هم جابه‌جا نمی‌کنم 327 00:22:57,960 --> 00:22:59,029 ‫شما عصبانی هستی 328 00:22:59,200 --> 00:23:00,519 ‫مزخرف نگو 329 00:23:01,320 --> 00:23:04,312 ‫مسیر غیرعادی رو طی کردیم تا به شما رسیدیم، آقای ولف 330 00:23:05,960 --> 00:23:07,951 ‫منصور حقانی شما رو توصیه کرده 331 00:23:08,120 --> 00:23:10,509 ‫برای دختر کوچیکش عضو مصنوعیِ سفارشی ساختیم 332 00:23:11,160 --> 00:23:12,912 ‫شاید خبر داشته باشی دخترش هردو پاش رو 333 00:23:13,120 --> 00:23:15,634 ‫در بمبگذاری ماشین، بیرون از شرکت سرمایه‌گذاریش ‫در لاهور، از دست داد [در پاکستان] 334 00:23:16,560 --> 00:23:20,473 ‫به برادرم لامار گفته شما ‫چیزی از یه موجود فراطبیعی کم نداری 335 00:23:22,080 --> 00:23:26,039 ‫آقای حقانی در رشته‌ی ریاضی، مدارج عالی در ‫دانشگاه کمبریج و کلتک 336 00:23:26,200 --> 00:23:28,031 ‫بدست آورده 337 00:23:28,760 --> 00:23:30,990 ‫آدمی مثل اون چه نیازی به شما داره؟ 338 00:23:32,080 --> 00:23:34,355 ‫درمورد شغل موکلینم سوال نمی‌کنم 339 00:23:38,356 --> 00:23:40,356 ‫کارل گاوس، 5سال پیش، هنگ‌کنگ 340 00:23:46,356 --> 00:23:48,056 ‫کارل فردریش گاوس، ریاضیدان آلمانی 341 00:23:49,356 --> 00:23:51,356 ‫شاهزاده‌ی ریاضیدانان 342 00:23:54,356 --> 00:23:55,756 ‫لو کارول، کلمبیا، تهران، تلاویو 343 00:24:06,826 --> 00:24:08,356 ‫لوییز کارول 344 00:24:15,356 --> 00:24:17,856 ‫آلیس در سرزمین عجایب 345 00:25:05,520 --> 00:25:08,512 ‫به نظرت اون مرد الان داره چه فکری می‌کنه؟ 346 00:25:09,760 --> 00:25:11,751 ‫چرا هنوز دارم دستم رو حس میکنم؟ 347 00:25:13,360 --> 00:25:16,670 ‫چرا انقدر سریع همه چیز خراب شد؟ 348 00:25:17,520 --> 00:25:20,193 ‫هوا سرده. دمای محیط رو ببرین بالا 349 00:25:22,320 --> 00:25:23,594 ‫اگه اشتباه نکنم، کریستین ولف 350 00:25:23,760 --> 00:25:24,760 ‫آقای بلکبرن 351 00:25:24,960 --> 00:25:26,188 ‫لامار 352 00:25:26,640 --> 00:25:27,789 ‫لامار 353 00:25:30,120 --> 00:25:31,269 ‫دنبالم بیا 354 00:25:33,440 --> 00:25:37,115 ‫از 3منبع درآمد شرکت "لیوینگ روباتیکس" ‫اطلاع داری؟ 355 00:25:37,280 --> 00:25:39,589 ‫لوازم الکترونیک مصرفی، نسل بعدی اندام‌های مصنوعی 356 00:25:39,760 --> 00:25:41,273 ‫سفارشات تجهیزات نظامی بدون سرنشین 357 00:25:41,480 --> 00:25:44,358 ‫در 10سال گذشته تولید اندام مصنوعی ‫رشد فوق‌العاده‌ای داشته 358 00:25:44,560 --> 00:25:45,879 ‫به نظر به حد تکامل رسیده 359 00:25:46,040 --> 00:25:49,669 ‫لوازم مصرفی بالاترین میزان درآمد رو داره 360 00:25:49,840 --> 00:25:52,718 ‫درآمد قراردادهای وزارت دفاع رتبه دوم ‫و اندام مصنوعی رتبه سوم 361 00:25:52,880 --> 00:25:55,792 ‫به خوبی درجریان امور هستی 362 00:26:00,240 --> 00:26:01,389 ‫هیچ‌وقت ازدواج نکردم 363 00:26:01,560 --> 00:26:03,039 ‫بچه هم نداشتم 364 00:26:03,200 --> 00:26:05,316 ‫این شرکت حکم بچه‌ام رو داره 365 00:26:05,560 --> 00:26:08,154 ‫که باید بگم، پول هرگز انگیزه‌ی کاریم نبوده 366 00:26:08,320 --> 00:26:11,995 ‫ترازنامه مالیاتی، صورت سود و زیان... 367 00:26:12,840 --> 00:26:15,308 ‫دیگه ذهنم مثل شما کارایی نداره 368 00:26:16,200 --> 00:26:19,033 ‫می‌خوام چشم و گوشم باشی، کریس 369 00:26:19,200 --> 00:26:22,954 ‫برای انجام کار هرچی لازم داشتی، به خودم بگو 370 00:26:27,080 --> 00:26:28,832 ‫فردا صبح شروع می‌کنم 371 00:26:33,633 --> 00:26:37,433 ‫زوریخ، سوئیس 372 00:26:45,360 --> 00:26:47,191 ‫ای حرومزاده 373 00:26:56,080 --> 00:26:57,274 ‫لعنت بر... 374 00:27:01,760 --> 00:27:02,909 ‫ببخشید 375 00:27:03,280 --> 00:27:05,555 ‫فکر کردی چه خری هستی؟ 376 00:27:05,720 --> 00:27:07,551 ‫می‌دونی من کی‌ام؟ 377 00:27:08,200 --> 00:27:09,713 ‫سایمون دووی 378 00:27:10,560 --> 00:27:13,552 ‫موسس و رئیس شرکت دووی 379 00:27:14,200 --> 00:27:16,953 ‫امریکایی هستی. تعجبی نداره 380 00:27:17,600 --> 00:27:20,034 ‫بیمه آدم‌ربایی دارم. معلومه که در جریانی 381 00:27:20,240 --> 00:27:22,016 ‫شرمنده، من از کجا باید بدونم که بیمه... 382 00:27:22,040 --> 00:27:23,553 ‫شما امریکایی‌ها آدم رو متعجب... 383 00:27:25,240 --> 00:27:28,152 ‫می‌دونی وقتی اینطوری بپری وسط حرف یکی 384 00:27:28,320 --> 00:27:31,073 ‫باعث میشه فکر کنه علاقه‌ای به شنیدن حرفش نداری 385 00:27:31,240 --> 00:27:32,960 ‫یا شاید فکر می‌کنی حرفی که خودت میزنی 386 00:27:33,080 --> 00:27:35,071 ‫خیلی مهمتر از چیزی که اون طرف میگه 387 00:27:35,240 --> 00:27:36,958 ‫اینطوری فکر می‌کنی؟ 388 00:27:39,400 --> 00:27:42,870 ‫اسلحه باعث شده احساس گنده لاتی کنی، نه؟ 389 00:27:44,240 --> 00:27:46,800 ‫این اسلحه؟ سایمون، بیخیال 390 00:27:49,000 --> 00:27:53,118 ‫من عضو کوچیکی از یک سازمان قدرتمند ‫حفاظت شخصی هستم 391 00:27:53,280 --> 00:27:56,636 ‫ما یه مشتری داریم، که صداش می‌کنیم ‫شرکت تولیدی اروپایی 392 00:27:56,800 --> 00:27:59,268 ‫تو داری سهام‌شون رو معامله می‌کنی، ولی همزمان 393 00:27:59,440 --> 00:28:02,113 ‫درحال پخش شایعات دروغ درمورد سلامت شرکت هستی 394 00:28:02,320 --> 00:28:05,949 ‫در نتیجه‌ی کاهش ارزش سهام، ‫داری پول پارو می‌کنی 395 00:28:06,160 --> 00:28:07,912 ‫اما از جیبِ موکل من 396 00:28:08,120 --> 00:28:10,475 ‫مجبور شدن صدها فرصت شغلی رو از بین ببرن، سایمون 397 00:28:10,640 --> 00:28:14,110 ‫آدمایی که نسل اندر نسل کارگرهای ماهری بودن، ‫آدمای خانواده‌دار 398 00:28:14,280 --> 00:28:16,840 ‫مستمری که به خاطر تو، بی ارزش شده 399 00:28:17,000 --> 00:28:19,958 ‫ولی از الان دیگه اینکارو نمی‌کنی. درسته؟ 400 00:28:20,960 --> 00:28:21,960 ‫کدوم شرکت؟ 401 00:28:22,320 --> 00:28:23,469 ‫اشتباه جواب دادی، سایمون 402 00:28:23,680 --> 00:28:24,795 ‫ببین نابغه... 403 00:28:26,520 --> 00:28:27,640 ‫دقیقا همونجا زدم، سایمون 404 00:28:27,760 --> 00:28:30,115 ‫چرا اجازه میدی دقیقا بزنم همونجای قبلی؟ 405 00:28:30,280 --> 00:28:31,395 فقط ‫می‌خواستم بگم 406 00:28:31,800 --> 00:28:33,791 ‫ما سهام چندین شرکت رو ‫برای معامله در اختیار داریم 407 00:28:33,960 --> 00:28:35,109 ‫گند زدی، پسر 408 00:28:35,640 --> 00:28:36,868 ‫پس گمونم 409 00:28:37,040 --> 00:28:39,713 ‫داری درمورد بیش از یه شرکت ‫اطلاعات غلط پخش می‌کنی 410 00:28:39,880 --> 00:28:43,759 ‫اگه اینکارو می‌کنی، باید حتما ‫همشون رو متوقف کنی 411 00:28:44,120 --> 00:28:45,840 ‫مسخره‌ست. من که نمی‌تونم... 412 00:28:48,680 --> 00:28:50,398 ‫می‌دونم. هیس 413 00:28:52,000 --> 00:28:55,037 ‫خیلی‌خب، اخمات رو باز کن سایمون. ‫جلوی من لب و لوچت رو اینجوری نکن 414 00:28:55,640 --> 00:28:57,153 ‫درسته که مردی. اما... 415 00:28:57,320 --> 00:28:58,753 ‫واسه زن و بچه‌ات مردی 416 00:29:02,640 --> 00:29:03,640 ‫خب دیگه 417 00:29:07,000 --> 00:29:09,639 ‫من عاشق خوندن روزنامه‌ام 418 00:29:09,800 --> 00:29:13,156 ‫پس انتظار دارم، همکاری که می‌کنی، ‫اونجا دیده بشه 419 00:29:14,920 --> 00:29:16,148 ‫سایمون؟ 420 00:29:16,520 --> 00:29:17,748 ‫حرف همو می‌فهمیم؟ 421 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 ‫آره؟ 422 00:29:22,080 --> 00:29:24,230 ‫آفرین سایمون. بهت افتخار می‌کنم 423 00:30:12,960 --> 00:30:13,960 ‫سلام 424 00:30:14,160 --> 00:30:17,436 ‫صبح‌بخیر. وای... سلام 425 00:30:18,080 --> 00:30:19,115 ‫سلام 426 00:30:19,920 --> 00:30:22,639 ‫دینا کامینگز هستم. ‫شما همون مشاور هستی؟ آقای ولف؟ 427 00:30:22,840 --> 00:30:25,638 ‫- کریس ‫- سلام کریس 428 00:30:25,840 --> 00:30:26,955 ‫منم دینا ام 429 00:30:27,120 --> 00:30:28,394 ‫کامینگز 430 00:30:29,320 --> 00:30:30,799 ‫بله 431 00:30:31,400 --> 00:30:33,470 ‫اینا تمام پرونده‌هایی که خواسته بودی 432 00:30:33,680 --> 00:30:37,514 ‫براساس سال و الفبا مرتب‌شون کردم 433 00:30:38,160 --> 00:30:39,593 ‫حتما تمام شب وقتت رو گرفته 434 00:30:39,760 --> 00:30:41,239 ‫دقیقا 435 00:30:43,760 --> 00:30:44,760 ‫خب 436 00:30:45,360 --> 00:30:46,509 ‫پس... 437 00:30:51,000 --> 00:30:52,149 ‫دیگه... 438 00:30:55,920 --> 00:30:57,831 ‫چیزی می‌خوای دینا کامینگز؟ 439 00:30:58,720 --> 00:31:01,359 ‫آقای بلکبرن 440 00:31:02,360 --> 00:31:03,952 ‫عذر می‌خوام، ایشون گفت بهتره منم... 441 00:31:04,320 --> 00:31:07,278 ‫اولین کسی که متوجه گم شدن... 442 00:31:07,440 --> 00:31:10,432 ‫- چیزی که به نظرم پول‌های گم شده‌ست شد، من بودم ‫- بله فهمیدم. پیداش می‌کنم 443 00:31:11,280 --> 00:31:14,955 ‫درسته. گفتم احیانا باهم ناهار بخوریم... 444 00:31:15,280 --> 00:31:16,633 ‫ناهارم رو آوردم 445 00:31:16,800 --> 00:31:17,949 ‫نه 446 00:31:18,360 --> 00:31:19,634 ‫منم ناهارم رو آوردم 447 00:31:19,800 --> 00:31:21,950 ‫می‌تونم به هر سوالی که داشتی... 448 00:31:22,120 --> 00:31:24,190 ‫سوالی ندارم 449 00:31:25,120 --> 00:31:29,432 ‫درسته باشه. می‌خوای به روش خودت انجام بدی 450 00:31:29,600 --> 00:31:30,794 ‫بله، ممنون 451 00:31:32,200 --> 00:31:34,111 ‫خیلی‌خب 452 00:31:34,960 --> 00:31:37,474 ‫اگه چیزی خواستی توی حسابداری هستم 453 00:31:37,640 --> 00:31:39,153 ‫اونجا 454 00:31:39,320 --> 00:31:41,151 ‫چندتا دونات برات نگه می‌دارم 455 00:31:41,320 --> 00:31:43,151 ‫دونات نمی‌خورم 456 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 ‫باشه 457 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 ‫جناب وزیر 458 00:31:53,320 --> 00:31:54,456 ‫بله هلن 459 00:31:54,480 --> 00:31:55,879 ‫قربان، حدس و گمان‌هایی در زمینه 460 00:31:56,040 --> 00:31:59,112 ‫توان شما در مرتبط کردن بانک‌هایِ جنوب فلوریدا 461 00:31:59,280 --> 00:32:01,157 ‫با پولشویی برای تروریست‌ها 462 00:32:01,320 --> 00:32:04,392 ‫که واقعا ناشی از یک افشاگری بوده ‫یا دستور سازمان امنیت ملی 463 00:32:04,560 --> 00:32:05,560 ‫میشه توضیح بدین؟ 464 00:32:06,000 --> 00:32:07,976 ‫اجازه بدین تریبون رو در اختیار رئیس تیم ویژه 465 00:32:08,000 --> 00:32:10,639 ‫رئیس بخش جرائم مالی، ریموند کینگ، قرار بدم 466 00:32:15,840 --> 00:32:18,877 ‫دوستان، هیچ مسئله پیچیده‌ای نیست 467 00:32:19,080 --> 00:32:21,674 ‫بی‌ هیچ حدس و گمان. تنها چیزی که هست ‫تلاش‌های بی وقفه‌ی تیمی 468 00:32:21,840 --> 00:32:25,879 ‫مشتمل بر ساعت‌ها کار تحقیقاتی ‫با سبک و سیاق قدیمه 469 00:32:26,520 --> 00:32:27,520 ‫سوال؟ 470 00:32:30,000 --> 00:32:31,776 ‫میشه به سوال درمورد افشاگر جواب بدین؟ 471 00:32:31,800 --> 00:32:33,080 ‫نه 472 00:32:35,360 --> 00:32:36,713 ‫سلام سورکیس، یه چیز بدرد بخور بگو 473 00:32:36,880 --> 00:32:40,873 ‫چهره‌ی سوژه تو عکس آنتورپ رو با یه فیلم ‫از بانک اطلاعات پلیس نیویورک، مطابقت دادم 474 00:32:41,040 --> 00:32:43,873 ‫وایسا وایسا وایسا، پلیس نیویورک؟ ‫چی پیدا کردی؟ 475 00:32:45,200 --> 00:32:48,476 ‫سوژه در سال2006 دوتا گردن‌کلفت عضو باند خلافکاری رو 476 00:32:48,640 --> 00:32:52,076 ‫با چاقوی استیک که از یه رستوران ایتالیایی ‫ته خیابون برداشته بود، می‌کشه 477 00:32:52,880 --> 00:32:54,760 ‫بعد وارد مخفیگاه قاتلین بیرحم می‌شه 478 00:32:54,920 --> 00:32:56,797 ‫و مثل آب خوردن 7نفر رو با 479 00:32:56,960 --> 00:32:58,393 ‫اسلحه خودشون، می‌کشه 480 00:33:01,080 --> 00:33:02,798 ‫شلیک به سر، شلیک به سر، شلیک به سر 481 00:33:03,000 --> 00:33:04,069 ‫سورکیس، بس کن 482 00:33:04,240 --> 00:33:06,549 ‫این مخفیگاه قاتلین بیرحم؟ کجاست؟ 483 00:33:06,720 --> 00:33:09,553 ‫کلوب ریونایت. مقر اصلی خانواده تبهکار گمبینو ‫[خانواده‌ گانگستر امریکایی-ایتالیایی] 484 00:33:09,720 --> 00:33:12,075 ‫آنتونی بازانو، ملقب به تونی کوچولو رو کشته 485 00:33:12,560 --> 00:33:15,279 ‫پزشکی قانونی علت مرگ رو ‫ضربه‌ی شدید بدون خونریزی، اعلام کرده 486 00:33:15,560 --> 00:33:18,233 ‫یارو فقط یه ضربه زده به سرش 487 00:33:18,400 --> 00:33:20,231 ‫دوباره. دوباره پخش کن 488 00:33:21,400 --> 00:33:23,152 ‫هی. هی. هی! 489 00:33:23,400 --> 00:33:25,630 چیکار می‌کنی؟ 490 00:33:26,560 --> 00:33:28,676 ‫صبرکن! باید گزارش کنم! 491 00:33:30,520 --> 00:33:32,351 ‫درضمن یه فایل صوتی اینجا دارم 492 00:33:32,520 --> 00:33:34,431 ‫از شنود داخل ریونایت 493 00:33:35,840 --> 00:33:36,840 ‫بیخیال 494 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 ‫خواهش می‌کنم 495 00:33:39,840 --> 00:33:41,319 ‫صدای تونی کوچولوئه 496 00:33:41,640 --> 00:33:42,914 ‫التماست می‌کنم 497 00:33:43,120 --> 00:33:45,634 ‫من بهش دست نزدم. ‫به اون پیرمرد دست هم نزدم! 498 00:33:45,800 --> 00:33:47,136 ‫خیلی‌خب، هرچه سریع‌تر این فایل رو بهم برسون 499 00:33:47,160 --> 00:33:48,536 ‫من اصلا... 500 00:33:50,640 --> 00:33:51,640 ‫مریبث 501 00:33:52,120 --> 00:33:54,111 ‫تو تحلیلگر خزانه‌داری هستی 502 00:33:55,520 --> 00:33:57,829 ‫خودت رو تو چه مخمصه‌ای انداختی؟ 503 00:34:25,160 --> 00:34:27,799 ‫چیکار کردی که فلاسک فلزی رو اینطوری کج کردی؟ 504 00:34:30,080 --> 00:34:31,479 ‫فقط قدیمیه 505 00:34:36,840 --> 00:34:40,071 ‫چطوری وارد کار مشاور مالی شدی؟ 506 00:34:40,240 --> 00:34:43,118 ‫وزارت کار گفته از لحاظ آماری 507 00:34:43,280 --> 00:34:45,396 ‫یکی از موفق‌ترین شغل‌هاست 508 00:34:45,920 --> 00:34:48,912 ‫حوزه علوم آماری هم رشد بسیار بالایی رو نشون میده 509 00:34:51,400 --> 00:34:52,515 ‫که اینطور 510 00:34:55,360 --> 00:34:56,759 ‫از توازن تو اینکار خوشم میاد 511 00:34:58,920 --> 00:35:02,674 ‫میدونی پیدا کردن چیزهایی که مشخص نیست 512 00:35:04,440 --> 00:35:06,510 ‫تازه پدرم هم حسابدار بوده 513 00:35:07,520 --> 00:35:08,520 ‫درواقع اون 514 00:35:10,680 --> 00:35:13,717 ‫علاقه خاصی به اینکار داشت 515 00:35:15,120 --> 00:35:18,510 ‫از اون دفترهای کهنه‌ی کوچیک، ‫نقاب‌ سبز رنگ 516 00:35:18,720 --> 00:35:20,756 ‫و یه محافظ جیب ضایع داشت 517 00:35:20,920 --> 00:35:22,558 ‫منم محافظ جیب دارم 518 00:35:25,440 --> 00:35:28,637 ‫این خیلی قشنگه. ‫منظورم اینه مال اون ضایع بود 519 00:35:28,800 --> 00:35:30,233 ‫مال تو قشنگه 520 00:35:32,520 --> 00:35:34,431 ‫ولی منو مجبور کرد وارد این رشته بشم 521 00:35:34,600 --> 00:35:37,040 ‫چون خودم میخواستم تو موسسه هنر شیکاگو، هنر بخونم 522 00:35:37,760 --> 00:35:39,751 ‫ولی با هنر نمیشه قسط خونه رو داد 523 00:35:39,920 --> 00:35:42,036 ‫با هنر نمیشه قسط خونه پرداخت کرد، خانم جوان 524 00:35:43,880 --> 00:35:46,394 ‫تمام علاقه پدرم به هنر خلاصه میشه در ‫تابلوی "سگ‌های پوکرباز" 525 00:35:46,560 --> 00:35:48,039 ‫منم از سگ‌های پوکرباز خوشم میاد 526 00:35:49,080 --> 00:35:51,230 ‫چون سگ‌های هرگز رو چیزی شرط نمی‌بندن 527 00:35:51,400 --> 00:35:53,470 ‫و این یه چیز نامتجانسه 528 00:35:54,840 --> 00:35:56,910 ‫از عدم‌تجانس خوشم میاد 529 00:36:01,080 --> 00:36:04,755 ‫آره، تابلوی سگ‌های پوکرباز قشنگه. ‫یه جورایی 530 00:36:05,960 --> 00:36:07,598 ‫متفاوته 531 00:36:08,320 --> 00:36:10,550 ‫تو دانشگاه شیکاگو حسابداری خوندم 532 00:36:10,720 --> 00:36:11,755 ‫جاییکه عشق و حال نابود میشه 533 00:36:11,920 --> 00:36:12,920 ‫چرا؟ 534 00:36:14,680 --> 00:36:15,908 ‫چرا چی؟ 535 00:36:16,240 --> 00:36:19,152 ‫چرا تو دانشگاه شیکاگو عشق و حال نابود میشه؟ 536 00:36:19,920 --> 00:36:21,831 ‫نه، این فقط یه اصطلاحه 537 00:36:24,640 --> 00:36:25,789 ‫شوخی کردم 538 00:36:30,840 --> 00:36:31,840 ‫که اینطور 539 00:36:41,840 --> 00:36:44,229 ‫- تنهات میذارم ‫- باشه 540 00:36:44,400 --> 00:36:46,789 ‫تا اینجایی اگه به چیزی احتیاج داشتی خبرم کن 541 00:36:49,280 --> 00:36:50,280 ‫روز خوبی داشته باشی 542 00:36:50,440 --> 00:36:51,919 ‫مرسی، توام همینطور 543 00:37:41,640 --> 00:37:43,376 ‫حساب‌های قابل وصول، ‫درآمد‌ خالص... 544 00:37:43,400 --> 00:37:45,197 ‫مالیات، استهلاک، مخارج اداری... 545 00:38:01,600 --> 00:38:04,797 ‫سیستم‌های همگام هیدرولیک، ‫موجودی میله‌های آلومینیمی 546 00:38:04,960 --> 00:38:06,791 ‫قطعات با تکنولوژی پیشرفته، ‫اتصالات ثابت... 547 00:38:46,040 --> 00:38:47,240 ‫خواهش می‌کنم 548 00:38:47,840 --> 00:38:49,239 ‫التماست می‌کنم 549 00:38:49,400 --> 00:38:52,198 ‫من بهش دست نزدم. ‫به اون پیرمرد دست هم نزدم! 550 00:38:52,360 --> 00:38:53,760 ‫من اصلا... 551 00:39:01,800 --> 00:39:03,279 ‫خیلی‌خب 552 00:39:05,080 --> 00:39:06,399 ‫یه چیزی بدرد بخور بهم بده 553 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 ‫خواهش می‌کنم 554 00:39:13,520 --> 00:39:14,635 ‫التماست می‌کنم 555 00:39:14,800 --> 00:39:17,109 ‫من بهش دست نزدم. ‫به اون پیرمرد دست هم نزدم! 556 00:39:17,880 --> 00:39:19,176 ‫من اصلا... 557 00:39:28,280 --> 00:39:30,191 ‫یالا بجنب 558 00:39:35,240 --> 00:39:36,240 ‫التماست می‌کنم 559 00:39:36,480 --> 00:39:39,472 ‫من بهش دست نزدم. ‫به اون پیرمرد دست هم نزدم! 560 00:40:09,040 --> 00:40:10,439 ‫دوشنبه دنیا اومد 561 00:40:10,800 --> 00:40:13,712 ‫سه‌شنبه تعمید شد ‫چهارشنبه ازدواج کرد 562 00:40:13,880 --> 00:40:14,995 ‫سالومون گراندی 563 00:40:15,680 --> 00:40:17,033 ‫دوشنبه دنیا اومد 564 00:40:17,360 --> 00:40:20,352 ‫سه‌شنبه تعمید شد ‫چهارشنبه ازدواج کرد 565 00:40:20,560 --> 00:40:21,834 ‫سالومون گراندی 566 00:40:35,320 --> 00:40:38,120 ‫بیا تو! بیا بیا بیا تو. ‫باید اینو ببینی. اینو ببین 567 00:40:38,200 --> 00:40:40,111 ‫از تعجب شاخ در میاری 568 00:40:40,280 --> 00:40:43,511 ‫منظورم اینه، خیلی راحت متوجه می‌شی 569 00:40:45,600 --> 00:40:46,635 ‫ایناهاش 570 00:40:46,960 --> 00:40:47,960 ‫آهان 571 00:40:48,320 --> 00:40:49,639 ‫لیوینگ رباتیکس، 10سال پیش 572 00:40:49,840 --> 00:40:51,096 ‫درآمد خالص، مالیات و استهلاکش 573 00:40:51,120 --> 00:40:53,918 ‫14میلیون، 495هزار و 719دلار 574 00:40:54,080 --> 00:40:55,149 ‫9سال پیش 575 00:40:55,720 --> 00:40:58,359 ‫درآمد خالص و استهلاک... 576 00:40:59,080 --> 00:41:01,230 ‫درآمد ناشی از سرمایه بالا رفته ‫ولی سود کم شده 577 00:41:01,440 --> 00:41:04,637 ‫کم؟ چطور با این هزینه‌های هنگفت ‫سود کم شده 578 00:41:04,800 --> 00:41:07,109 ‫نه فزایش هزینه در مواد اولیه بوده ‫نه افزایش دستمزد کارگر 579 00:41:07,280 --> 00:41:09,555 ‫سال هشتم، سود و درآمد هردو افزایش پیدا کرده 580 00:41:09,720 --> 00:41:11,199 ‫ولی متناسب نبوده 581 00:41:11,400 --> 00:41:12,549 ‫"ایکس" دیگه با "وای" برابر نشده 582 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 ‫سال 6، 5، 4، 3.همینطور پول درآوردین 583 00:41:15,760 --> 00:41:16,760 ‫ولی یه نشتی هست 584 00:41:17,280 --> 00:41:18,793 ‫و نشتی از... 585 00:41:19,360 --> 00:41:21,191 ‫نشتی، نشتی کجاست؟ اینجا 586 00:41:25,000 --> 00:41:26,880 ‫کارخانه اسلویت، من این چک‌ها رو امضا کردم 587 00:41:26,960 --> 00:41:28,393 ‫- کی مجوز داده؟ ‫- اد 588 00:41:28,560 --> 00:41:31,360 ‫آقای چیلتون. قطعات الکترونیکی ‫برای بخش مصرفی تولید می‌کنن 589 00:41:31,640 --> 00:41:33,949 ‫نه، اینطور نیست. اینو نگاه کن 590 00:41:34,960 --> 00:41:36,712 ‫متوجه چیزی نشدی؟ 591 00:41:38,480 --> 00:41:40,120 ‫- رقم سوم هرکدوم عدد سه هست ‫- درسته 592 00:41:41,280 --> 00:41:43,191 ‫بیشتر آدما وقتی اعداد تصادفی درست می‌کنن 593 00:41:43,360 --> 00:41:44,793 ‫بطور ناخوآگاه تمایل دارن که 594 00:41:44,960 --> 00:41:46,216 ‫- از الگوی خاصی تبعیت کنن ‫- تبعیت کنن 595 00:41:46,240 --> 00:41:47,240 ‫آره 596 00:41:47,440 --> 00:41:48,680 ‫- حق با من بود ‫- حق با تو بود 597 00:41:50,160 --> 00:41:51,160 ‫آره 598 00:41:52,280 --> 00:41:56,273 ‫من ماه‌ها این دفاتر رو بررسی کردم ‫و تازه تونستم یک سال مالی رو تموم کنم 599 00:41:56,440 --> 00:41:58,032 ‫تو در عرض یک شب، 15سال رو بررسی کردی؟ 600 00:41:58,240 --> 00:41:59,680 ‫تازه این بهترین قسمت ماجرا نیست، ببین 601 00:41:59,720 --> 00:42:03,076 ‫بهترین قسمت اینه که اونا پول رو به حساب ‫شرکتی میریزن که وجود خارجی نداره 602 00:42:03,240 --> 00:42:06,232 ‫و با این حال سود شرکت بیشتر شده ‫و همینطور بالا رفته 603 00:42:06,400 --> 00:42:07,594 ‫اصلا با عقل جور در نمیاد 604 00:42:07,760 --> 00:42:09,796 ‫- پس این پول از کجا میاد؟ ‫- دقیقا! 605 00:42:10,320 --> 00:42:11,594 ‫تو دفتر دارائی نیست؟ 606 00:42:11,760 --> 00:42:12,909 ‫دفتر دارائی مشکلی نداره. نه 607 00:42:13,080 --> 00:42:15,230 ‫- بازگشت وجه به حساب فروشنده‌ها؟ ‫- نه. حساب‌ها کاملا درسته 608 00:42:15,400 --> 00:42:17,755 ‫- جبران کسری داخلی؟ ‫- نه، ایده افتضاحی بود 609 00:42:26,400 --> 00:42:29,233 ‫کامینگز، اونجایی که 610 00:42:29,440 --> 00:42:31,590 ‫بهت حقوق میدم اونجا باشی، احتیاجت دارن 611 00:42:31,760 --> 00:42:32,760 ‫عذر می‌خوام 612 00:42:46,600 --> 00:42:47,635 ‫خب؟ 613 00:42:56,640 --> 00:43:00,428 ‫جمعا 61میلیون و 679هزار و 614 00:43:01,320 --> 00:43:02,639 ‫خورده‌ای 615 00:43:03,640 --> 00:43:05,756 ‫کار کیه؟ بهترین حدست 616 00:43:05,920 --> 00:43:07,512 ‫من حدس نمی‌زنم 617 00:43:09,360 --> 00:43:11,669 ‫گزارشش رو برام آماده می‌کنی 618 00:43:11,960 --> 00:43:13,837 ‫کارم که تمام شد. چشم 619 00:43:47,440 --> 00:43:49,317 ‫- سلام اد ‫- چی... 620 00:43:50,040 --> 00:43:51,871 ‫داریم کیک لیمویی می‌خوریم 621 00:43:52,040 --> 00:43:54,076 ‫اینم دوتا شیشه انسولینت 622 00:43:56,680 --> 00:43:59,353 ‫داشتم فکر می‌کردم 623 00:43:59,680 --> 00:44:03,036 ‫چقدر ازم تشکر می‌کنی که دارم ‫مثل آدم بزرگا باهات رفتار می‌کنم، نه؟ 624 00:44:03,240 --> 00:44:04,912 ‫پس نظر من اینه 625 00:44:10,240 --> 00:44:15,189 ‫خودت سهوا در مصرف انسولین زیاده روی می‌کنی و راحت 626 00:44:16,320 --> 00:44:17,389 ‫می‌میری 627 00:44:17,560 --> 00:44:18,993 ‫ولی با احترام می‌میری 628 00:44:19,240 --> 00:44:23,916 ‫زنت که طبقه بالا خوابیده، از مزایای 629 00:44:24,080 --> 00:44:28,039 ‫بیمه عمر بسیار سخاوتمندانه‌ت ‫بهره‌مند می‌شه، درست می‌گم؟ 630 00:44:28,200 --> 00:44:30,475 ‫ولی تنها راهی که بتونه این پول رو بدست بیاره، اد 631 00:44:30,640 --> 00:44:33,234 ‫اینه که ما صحنه تصادفی بودن مرگت رو بچینیم 632 00:44:33,440 --> 00:44:37,194 ‫ولی اگه دست روت بلند کنیم، ‫تو مقاومت می‌کنی، جیغ و داد می‌کنی 633 00:44:37,400 --> 00:44:39,038 ‫زنت بیدار می‌شه، منم چاره‌ دیگه‌ای برام نمی‌مونه 634 00:44:39,200 --> 00:44:41,430 ‫یه مرگ تصادفی قابل قبوله، اما دوتا نه 635 00:44:41,600 --> 00:44:43,591 ‫اینجوری راه دیگه‌ای برام نمی‌مونه 636 00:44:43,760 --> 00:44:46,513 ‫مجبور می‌شم برنامه حمله به خونه‌ت رو بریزم 637 00:44:46,680 --> 00:44:48,432 ‫به چندین حالت مختلف به زنت تجاوز کنم 638 00:44:48,600 --> 00:44:50,830 ‫هردوتون رو بکشم و کل خونه رو به آتیش بکشم 639 00:44:52,880 --> 00:44:55,314 ‫ببخشید که اینو گفتم. اد اد اد؟ 640 00:44:55,480 --> 00:44:58,950 ‫هی، کسی نمی‌خواد به زنت تجاوز کنه، خب؟ 641 00:44:59,440 --> 00:45:02,910 ‫گذشته از اینکه چه حرفایی به عنوان یک انسان ‫پشت سرم زده می‌شه 642 00:45:03,520 --> 00:45:05,556 ‫از لحاظ فیزیولوژیکی هم کار بیهوده‌ایه 643 00:45:05,760 --> 00:45:09,878 ‫بعضی وقتا فکر می‌کنم دائم دارم چرت و پرت می‌گم ‫حرفم رو مزه مزه نمی‌کنم 644 00:45:11,320 --> 00:45:13,834 ‫در هرحالت یه 45میلیمتری تو مغزش می‌کارم 645 00:45:15,680 --> 00:45:17,238 ‫چون به تعهدی که دادم احترام می‌ذارم 646 00:45:17,840 --> 00:45:22,436 ‫مسئله‌ای که تو و انگشتان چسب ناکت، بویی ازش نبردی 647 00:45:27,480 --> 00:45:29,311 ‫تصمیم بگیر، آقا 648 00:45:40,880 --> 00:45:43,155 ‫کجا میری؟ آقا؟ 649 00:45:43,920 --> 00:45:44,989 ‫آقا؟ 650 00:45:47,120 --> 00:45:49,076 ‫نکن. چرا اینکارو می‌کنی؟ پاک نکن 651 00:45:49,240 --> 00:45:52,073 ‫آقا؟ آقا؟ چیکار می‌کنی؟ ببخشید؟ 652 00:45:52,240 --> 00:45:53,878 ‫آقای چیلتون فوت کرده 653 00:45:54,400 --> 00:45:56,436 ‫دستور دارم این اتاق رو تمیز کنم 654 00:45:57,480 --> 00:45:58,629 ‫جریان چیه؟ 655 00:46:00,920 --> 00:46:02,797 ‫می‌شه لطفا یه دقیقه تنهامون بذارین؟ 656 00:46:05,920 --> 00:46:07,512 ‫مابقی دستمزدت 657 00:46:07,720 --> 00:46:09,600 ‫- درک می‌کنم که ناراحتی... ‫- بله ناراحتم 658 00:46:09,680 --> 00:46:10,680 ‫هنوز کارم تمام نشده 659 00:46:10,840 --> 00:46:12,114 ‫چرا تمام شده 660 00:46:12,760 --> 00:46:14,478 ‫اد 30سال دیابت داشت 661 00:46:14,640 --> 00:46:16,760 ‫فکر می‌کنی بلد نبود چطور قند خونش رو کنترل کنه؟ 662 00:46:17,080 --> 00:46:19,992 ‫مشکلات لاینحل باقی مونده 663 00:46:20,160 --> 00:46:23,436 ‫هرچی که بود انقدر ذهن دوستم رو ‫مسموم کرده بود که خودکشی کنه 664 00:46:24,440 --> 00:46:26,520 ‫تا جایی که به من مربوط میشه ‫هرکاری که کرده بخشیده شده 665 00:46:27,120 --> 00:46:29,076 ‫خواهش می‌کنم. باید کارم رو تمام کنم 666 00:46:29,240 --> 00:46:31,515 ‫- عذر می‌خوام، بعدا میام ‫- نه نه، بیا تو عزیزم 667 00:46:32,680 --> 00:46:34,033 ‫کار ما تموم شد 668 00:46:35,880 --> 00:46:37,074 ‫کارت خیلی خوب بود آقای ولف 669 00:46:38,160 --> 00:46:40,799 ‫ولی امیدوارم دیگه هیچ وقت همدیگه رو نبینیم 670 00:46:41,480 --> 00:46:44,313 ‫من مسئول مرگ بهترین دوستم هستم 671 00:46:45,200 --> 00:46:47,760 ‫ترجیح میدم دیگه این اتفاق یادآوری نشه 672 00:46:59,320 --> 00:47:01,276 ‫فکر می‌کنی حقیقت داره؟ 673 00:47:02,160 --> 00:47:04,116 ‫که آقای چیلتون خودکشی کرده؟ 674 00:47:04,840 --> 00:47:06,876 ‫منظورم اینه به نظرت ما مسئول اینکاریم؟ 675 00:47:07,440 --> 00:47:10,273 ‫تفسیر کردن علت رفتار آدما کار خیلی سختیه 676 00:47:15,000 --> 00:47:17,389 ‫کارم تمام نشده. کارم با اینا تمام نشده 677 00:47:18,840 --> 00:47:20,990 ‫نگاه کن... اینو ببین 678 00:47:22,520 --> 00:47:24,795 ‫لیست هزینه‌هاست. دست کاری شدست 679 00:47:24,960 --> 00:47:27,952 ‫کاملا توش دست بردن. نمیشه که... 680 00:47:28,480 --> 00:47:30,516 ‫کارم تمام نشده. کارم تمام نشده... 681 00:47:35,800 --> 00:47:37,028 ‫خدافظ کریس 682 00:49:03,240 --> 00:49:04,798 ‫نه! مامان! مامان! 683 00:49:05,000 --> 00:49:07,833 ‫مامان! مامان! مامان! 684 00:49:09,640 --> 00:49:11,551 ‫چرا مامان داره میره؟ 685 00:49:11,960 --> 00:49:13,188 ‫مامان! 686 00:49:54,600 --> 00:49:55,680 ‫دوباره 687 00:50:17,720 --> 00:50:18,755 ‫دوباره 688 00:50:41,080 --> 00:50:42,149 ‫کافیه 689 00:50:47,520 --> 00:50:48,589 ‫هنوز خسته نشدن 690 00:50:49,040 --> 00:50:52,396 ‫فردا هم یه روز دیگه‌ست. ‫تمام تلاش‌شون رو کردن 691 00:50:53,200 --> 00:50:56,829 ‫اگه اینطوری بود، الان تو درب و داغون بودی، نه اونا 692 00:50:57,960 --> 00:50:59,313 ‫ادامه بدین 693 00:51:11,800 --> 00:51:15,793 ‫خشونت اگر درست هدایت بشه ‫بر بسیاری از عیب‌ها غلبه می‌کنه 694 00:51:17,800 --> 00:51:20,109 ‫برای رسیدن به اون حد خشونت 695 00:51:20,960 --> 00:51:23,872 ‫باید چندین لایه از وجودت رو برداری 696 00:51:25,000 --> 00:51:27,798 ‫وظیفه من شناخت حد توان پسرهامه 697 00:51:29,640 --> 00:51:30,834 ‫بلند شو 698 00:51:32,800 --> 00:51:34,119 ‫وظیفه تو برداشتن اون لایه‌هاست 699 00:51:34,560 --> 00:51:36,596 ‫وظیفه‌ت رو انجام بده. بلند شین 700 00:51:47,597 --> 00:51:51,397 ‫اشکالی نداره...ادامه بده 701 00:51:54,480 --> 00:51:55,629 ‫دوباره 702 00:52:03,360 --> 00:52:06,716 ‫می‌تونسیم بریم خونه‌ش، ‫تو خونه خودش بکشیمش 703 00:52:06,880 --> 00:52:08,552 ‫اونوقت الان تو هواپیما بودیم 704 00:52:08,720 --> 00:52:11,951 ‫یا تو فیلم دوربین امنیتی یا آیفون یه همسایه فضول 705 00:52:16,080 --> 00:52:17,354 ‫بگو حسابدار بیاد 706 00:52:19,040 --> 00:52:20,496 ‫خیلی دوره. نمی‌شنوه... 707 00:52:20,520 --> 00:52:21,635 ‫زود 708 00:52:21,800 --> 00:52:24,519 ‫بیا. پاشو. بجنب 709 00:52:27,200 --> 00:52:28,315 ‫تکون بخور 710 00:52:30,640 --> 00:52:31,993 ‫یالا یالا یالا 711 00:52:37,960 --> 00:52:39,359 ‫کریستین 712 00:52:43,120 --> 00:52:44,120 ‫کریس 713 00:52:48,280 --> 00:52:50,350 ‫دوباره، بلندتر 714 00:52:54,080 --> 00:52:55,080 ‫پاشو! پاشو 715 00:53:00,640 --> 00:53:02,278 ‫- نه نه! خواهش می‌کنم ‫- چی شد؟ 716 00:53:02,440 --> 00:53:03,440 ‫دلوریس 717 00:53:06,160 --> 00:53:07,195 ‫اون با من میاد 718 00:53:07,360 --> 00:53:08,713 ‫نه نه! بس کن دیگه! ولش کن... 719 00:53:15,080 --> 00:53:17,514 ‫همه باهم میریم. ماشین رو بیار پشت خونه 720 00:53:17,680 --> 00:53:19,398 ‫برین برین! 721 00:53:23,240 --> 00:53:24,240 ‫بریم 722 00:53:25,760 --> 00:53:27,955 ‫یالا برو! راه بیوفت 723 00:53:38,440 --> 00:53:39,800 ‫تو روحش 724 00:53:44,920 --> 00:53:46,069 ‫پدرسوخته 725 00:53:49,640 --> 00:53:50,834 ‫حرومزاده 726 00:54:30,120 --> 00:54:31,348 ‫یعنی چی؟ 727 00:54:44,760 --> 00:54:47,513 ‫اسم کارفرمات رو که گفتم، فقط میگی آره 728 00:54:47,720 --> 00:54:48,720 ‫تمرین می‌کنیم 729 00:54:49,840 --> 00:54:50,875 ‫آره 730 00:54:51,880 --> 00:54:52,880 ‫کامورا 731 00:54:53,560 --> 00:54:54,560 ‫خوارز 732 00:54:55,000 --> 00:54:56,194 ‫گمبینو 733 00:54:57,080 --> 00:54:58,274 ‫قوانین رو بلدی؟ 734 00:54:58,480 --> 00:55:00,835 ‫جیب سمت چپ 735 00:55:02,000 --> 00:55:03,911 ‫پول دادن 736 00:55:04,640 --> 00:55:05,834 ‫تا هردوتون رو بکشیم 737 00:55:06,000 --> 00:55:07,149 ‫فقط همین رو می‌دونم 738 00:55:29,760 --> 00:55:31,680 ‫- سلام تکسوار ‫- دینا در خطره 739 00:55:31,840 --> 00:55:34,400 ‫کریستین ولف رو از بین ببر. ‫تمام حساب‌های داخلی رو به خارج منتقل کن 740 00:55:34,600 --> 00:55:36,591 ‫- ماشین فعلی؟ ‫- اف.150 741 00:55:37,320 --> 00:55:39,470 ‫- شرکت زی.زی.زی رو ویروسی کنم؟ ‫- همه چی رو محو کن 742 00:55:41,880 --> 00:55:43,598 ‫انجام شد. الان در بانک اطلاعات راهنمایی و رانندگی 743 00:55:43,880 --> 00:55:45,677 ‫گواهینامه و شماره خودرو رو مجددا ثبت می‌کنم 744 00:55:45,840 --> 00:55:48,354 ‫اسامی "جورج بول" و "چارلز بابج" رو تو نوبت دارم ‫[ریاضیدانان مشهور] 745 00:55:48,520 --> 00:55:50,272 ‫مسخصه که بول 746 00:55:50,440 --> 00:55:52,032 ‫چه احمقی ام. دیگه چی؟ 747 00:55:53,960 --> 00:55:55,313 ‫دختره مشکل تو نیست 748 00:55:55,480 --> 00:55:57,914 ‫مستقیم به سمت تریلر برو، وصلش کن و ناپدید شو 749 00:55:58,120 --> 00:55:59,348 ‫وقت نداریم 750 00:55:59,520 --> 00:56:00,839 ‫فقط تریلر 751 00:56:02,120 --> 00:56:04,554 ‫آدرس و شماره تلفن. پیداش کن 752 00:56:35,840 --> 00:56:37,114 ‫جواب نمیده 753 00:58:08,880 --> 00:58:10,080 ‫می‌تونیم از جعبه کوچیک استفاده کنیم 754 00:58:10,320 --> 00:58:12,038 ‫تو عکس گنده‌تر به نظر می‌رسید ‌ 755 00:58:16,040 --> 00:58:17,040 ‫خدایا 756 00:58:53,480 --> 00:58:55,152 ‫آخ، تو روح 757 00:58:55,520 --> 00:58:56,520 ‫لعنتی 758 00:58:59,400 --> 00:59:00,400 ‫مرده شور! 759 00:59:33,880 --> 00:59:35,108 ‫باید بریم 760 00:59:40,960 --> 00:59:43,838 ‫از کی تا حالا پاکسازی حسابدارها شده مشکل؟ 761 00:59:45,320 --> 00:59:46,673 ‫مرده؟ 762 00:59:46,840 --> 00:59:49,832 ‫خدایا! چیکار کرده، با ماشین حساب زده تو سرش؟ 763 00:59:54,120 --> 00:59:55,348 ‫وای خدا 764 00:59:58,000 --> 01:00:00,798 ‫خیلی‌خب، فقط منو به مشتری وصل کن 765 01:00:01,800 --> 01:00:04,189 ‫خودم حساب این حسابدارو میرسم 766 01:00:07,320 --> 01:00:09,959 ‫فرار کردن جزو گزینه‌های من نیست. ‫نمی‌شه که همینطور زندگیم رو بذارم و برم! 767 01:00:10,120 --> 01:00:13,351 ‫باید بریم پیش پلیس. آدمای عادی و ‫قانونمند اینکارو می‌کنن 768 01:00:13,520 --> 01:00:17,513 ‫پلیس نمی‌تونه ازت درمقابل کسی که ‫میخواد 61میلیون پول رو برگردونه، دفاع کنه 769 01:00:17,800 --> 01:00:19,496 ‫برگردونه؟ منظورت چیه برگردونه؟ 770 01:00:19,520 --> 01:00:21,272 ‫پول رو برگردوندن سرجاش 771 01:00:21,440 --> 01:00:22,589 ‫همینجا بمون 772 01:01:24,240 --> 01:01:25,320 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 773 01:01:25,400 --> 01:01:26,549 ‫- تو کی هستی؟ ‫- تو نباید... 774 01:01:26,720 --> 01:01:27,835 ‫نباید اینجا باشی 775 01:01:28,000 --> 01:01:29,911 ‫بشین. بشین همونجا 776 01:01:33,760 --> 01:01:35,193 ‫اینجا کجاست؟ 777 01:01:36,560 --> 01:01:38,869 ‫تریلر پان.امریکا ایراستریم 778 01:01:39,200 --> 01:01:41,794 ‫10.5متر طول 779 01:01:42,280 --> 01:01:44,191 ‫و 2.6متر عرض داره 780 01:01:44,800 --> 01:01:47,792 ‫ابعادی که دقیقا برای یک نفر مناسبه 781 01:01:47,960 --> 01:01:49,393 ‫از مناسب هم بهتر 782 01:01:50,440 --> 01:01:51,919 ‫اینجا زندگی می‌کنی؟ 783 01:01:52,080 --> 01:01:54,913 ‫نه، اینجا زندگی نمی‌کنم. ‫اینجا انباریه 784 01:01:55,080 --> 01:01:56,080 ‫اونجوری عجیب میشد 785 01:01:56,240 --> 01:01:57,639 ‫اونجوری عجیب میشد؟ 786 01:01:57,800 --> 01:02:00,189 ‫دلم می‌خواست وقت بیشتری اینجا بگذرونم 787 01:02:00,400 --> 01:02:03,119 ‫با وجود اینکه می‌ترسم ‫موکلینم تعقیبم کنن 788 01:02:04,040 --> 01:02:06,395 ‫موکلینت چرا باید تعقیبت کنن؟ ‫تو حسابداری 789 01:02:07,320 --> 01:02:10,153 ‫از کجا بلدی تو این موقعیت چیکار کنی؟ ‫چرا از قبل براش آمادگی داری؟ 790 01:02:10,320 --> 01:02:11,799 ‫درضمن، اینجا متحرکه 791 01:02:11,960 --> 01:02:14,190 ‫که یعنی می‌تونم به خودرو وصلش کنم ‫و در عرض 12دقیقه ناپدید بشم 792 01:02:14,360 --> 01:02:15,360 ‫درحالت عادی 793 01:02:15,680 --> 01:02:18,558 ‫تیکه انداختی؟ تیکه بود؟ 794 01:02:18,720 --> 01:02:21,393 ‫نه، تیکه نبود. من از اینکارا نمی‌کنم. ‫آزار دهنده‌ست 795 01:02:21,560 --> 01:02:24,136 ‫تو این دنیا هرچی که برام مهمه، ‫داخل این تریلره 796 01:02:24,160 --> 01:02:26,680 ‫و الان تغییر برنامه‌ام به خاطر تو، ‫داره همه چی رو به خطر می‌ندازه 797 01:02:31,600 --> 01:02:33,670 ‫بگو این نقاشی اصل پولاک نیست 798 01:02:38,760 --> 01:02:39,909 ‫باید بریم 799 01:02:42,160 --> 01:02:43,275 ‫الان 800 01:02:44,566 --> 01:02:47,276 ‫مضنون به همکاری با خانواده گمبینو ‫سن:25 تا 45سال 801 01:02:59,360 --> 01:03:01,112 ‫- مدینا هستم ‫- خانم مدینا؟ 802 01:03:01,280 --> 01:03:04,033 ‫گوردون آمودسون از واحد زبان‌شناسی اف.بی.آی 803 01:03:04,200 --> 01:03:05,997 ‫بله. چیزی فهمیدین؟ 804 01:03:06,160 --> 01:03:08,276 ‫این یه فایل صوتیِ غیرعادیه 805 01:03:08,440 --> 01:03:12,035 ‫سالومون گراندی یه شعر کودکانه ‫در تقریبا اواسط قرن19 ست 806 01:03:12,200 --> 01:03:14,555 ‫این فایل 4تا از 6الگوی زیر و بمی که 807 01:03:14,720 --> 01:03:16,551 ‫بعنوان امریکایی انگلیسی تعریف می‌کنیم رو داره 808 01:03:16,720 --> 01:03:18,995 ‫تشخیص شعر بودنش کار سختیه 809 01:03:19,720 --> 01:03:22,871 ‫از روی کنجکاوی می‌پرسم، ‫سوژه شما ضربه‌ی روحی خورده؟ 810 01:03:23,160 --> 01:03:24,957 ‫چرا می‌پرسید؟ 811 01:03:25,120 --> 01:03:27,475 ‫خب، توی اظهارات آوردین 812 01:03:27,640 --> 01:03:30,359 ‫این اتفاق در محیطی با استرس بالا رخ داده؟ 813 01:03:30,520 --> 01:03:32,397 ‫استثنائاً بله 814 01:03:32,560 --> 01:03:33,959 ‫همینش جالبه 815 01:03:34,160 --> 01:03:37,630 ‫اون جملات جمعا 4.5بار 816 01:03:37,800 --> 01:03:44,035 ‫بدون کوچکترین تغییر در زیر و بم، ‫گام، حجم یا حالت بیان تکرار شده 817 01:03:44,200 --> 01:03:45,918 ‫دقیقا این یعنی چی؟ 818 01:03:46,080 --> 01:03:48,548 ‫خب ما اغلب این نوع اشعار تکراری رو 819 01:03:48,760 --> 01:03:50,910 ‫در بچه‌هایی که دچار اختلالات روحی 820 01:03:51,080 --> 01:03:52,991 ‫یا افرادی که دچار اختلالات عصبی هستن، مشاهده می‌کنیم 821 01:03:53,520 --> 01:03:55,351 ‫اختلالات عصبی؟ 822 01:03:55,560 --> 01:03:57,755 ‫سندرم ایکس شکننده، اوتیسم 823 01:03:58,520 --> 01:03:59,839 ‫خیلی‌خب، پس 824 01:04:00,080 --> 01:04:01,752 ‫وقتی به عکس‌ مجرمین نگاه می‌کنم 825 01:04:01,920 --> 01:04:05,435 ‫چطوری خودش رو نشون میده؟ ‫دقیقا باید دنبال چه عوارضی باشم؟ 826 01:04:05,600 --> 01:04:10,196 ‫ایکس شکننده: صورت کشیده ‫گوش‌های جلو آمده، صدای نازک 827 01:04:10,680 --> 01:04:13,399 ‫تشخیص اوتیسم از ظاهر، ‫تقریبا غیرممکنه 828 01:04:13,560 --> 01:04:15,118 ‫علائمش رفتاریه 829 01:04:15,280 --> 01:04:18,078 ‫اختلال در واکنش و ارتباط اجتماعی 830 01:04:18,280 --> 01:04:20,077 ‫عدم ارتباط چشمی 831 01:04:20,600 --> 01:04:23,114 ‫عدم ارتباط چشمی 832 01:04:23,600 --> 01:04:25,113 ‫خیلی‌خب 833 01:04:25,280 --> 01:04:26,280 ‫موفق باشید 834 01:04:26,440 --> 01:04:27,440 ‫ممنون 835 01:04:44,041 --> 01:04:45,441 ‫لوییز کارول 836 01:04:53,242 --> 01:04:55,342 ‫لوییز کارول - چارلز لادویج داجسون ‫معروفترین اثر: آلیس در سرزمین عجایب 837 01:04:57,000 --> 01:05:01,643 ‫اوتیسم (سندروم اسپرگرز) ‫ریاضیدان 838 01:05:04,644 --> 01:05:05,644 ‫کارل فردریش گاوس 839 01:05:07,445 --> 01:05:09,945 ‫شاهزاده‌ی ریاضیدانان 840 01:05:18,440 --> 01:05:19,998 ‫هیچکدوم با عقل جور در نمیاد 841 01:05:20,160 --> 01:05:23,311 ‫اگه قراره پول رو برگردونه چرا ‫دردسر اختلاس کردن رو بکشه؟ 842 01:05:23,520 --> 01:05:24,760 ‫در دوسال گذشته 843 01:05:24,840 --> 01:05:28,913 ‫تعداد صورت حساب‌های اعلام شده ‫توسط کارخانه اسلویت، کاهش پیدا کرده 844 01:05:29,320 --> 01:05:30,639 ‫ترسیده گیر بیوفته؟ 845 01:05:32,520 --> 01:05:33,635 ‫قیمت‌ها بالا رفته؟ 846 01:05:33,800 --> 01:05:35,950 ‫ارزش لوازم الکترونیکی کم شده نه زیاد 847 01:05:36,160 --> 01:05:38,310 ‫درسته، کم شده، آره 848 01:05:40,200 --> 01:05:41,474 ‫پولم به همچین جایی نمی‌رسه 849 01:05:41,640 --> 01:05:43,278 ‫میدونم، مهمون من 850 01:05:46,120 --> 01:05:48,953 ‫در امریکا، 104نفر 851 01:05:49,120 --> 01:05:53,352 ‫با نام خانوادگی برگرفته از این ریاضیدان، کارل گاوس، ‫زندگی می‌کنن 852 01:05:53,520 --> 01:05:58,958 ‫که در یکی از 7سال گذشته ‫بیش از 500هزار دلار درآمد داشتن 853 01:05:59,120 --> 01:06:00,792 ‫خیلی‌خب، برو بالای یک میلیون 854 01:06:02,320 --> 01:06:03,514 ‫17نفر 855 01:06:03,680 --> 01:06:07,195 ‫از این 17نفر، چند نفر بین25 تا 45سال سن دارن 856 01:06:07,960 --> 01:06:09,029 ‫4نفر 857 01:06:09,480 --> 01:06:10,515 ‫از این 4نفر 858 01:06:10,680 --> 01:06:14,468 ‫فقط یک نفر درآمد خیلی بالا یا ناشی از پولشویی داشته 859 01:06:14,640 --> 01:06:15,789 ‫که اونم 860 01:06:17,160 --> 01:06:18,878 ‫3سال پیش مرده 861 01:06:25,800 --> 01:06:26,800 ‫این چیه؟ 862 01:06:27,000 --> 01:06:29,468 ‫لیست اسامی صد ریاضیدان مشهور 863 01:06:31,400 --> 01:06:32,800 ‫ببین، الان می‌دونیم دنبال چی می‌گردیم 864 01:06:32,840 --> 01:06:36,230 ‫پس فقط اسامی رو وارد کن ‫دامنه جستجو رو کاهش بده 865 01:06:36,400 --> 01:06:37,833 ‫مذکر، سفیدپوست 866 01:06:38,000 --> 01:06:40,594 ‫25تا 45ساله، درآمد بالای یک میلیون 867 01:06:40,760 --> 01:06:43,877 ‫درآمد ناشی از سرمایه گذاری نداره ‫فقط پول نقد کار می‌کنه 868 01:06:45,080 --> 01:06:46,354 ‫چی گیر من میاد؟ 869 01:06:47,920 --> 01:06:49,876 ببین ‫اگه کمک کنی پیداش کنم 870 01:06:50,040 --> 01:06:52,080 ‫هرکاری بتونم می‌کنم تا از اینجا بیای بیرون 871 01:06:54,200 --> 01:06:55,428 ‫خواهش می‌کنم 872 01:06:56,720 --> 01:06:58,517 ‫درآمد شخصی یا درآمد مشترک؟ 873 01:07:18,960 --> 01:07:20,757 ‫اون نقاشی‌ها توی تریلرت 874 01:07:21,120 --> 01:07:23,270 ‫- اصلی بود، نه؟ ‫- آره 875 01:07:23,920 --> 01:07:25,876 ‫توی حراجی نخریدی‌شون، مگه نه؟ 876 01:07:26,040 --> 01:07:27,758 ‫جای دستمزد بهم دادن 877 01:07:28,640 --> 01:07:29,789 ‫که اینطور 878 01:07:31,040 --> 01:07:32,109 ‫هی 879 01:07:32,640 --> 01:07:33,959 ‫ممنونم 880 01:07:37,400 --> 01:07:38,594 ‫بابت کاری که تو آپارتمانم کردی 881 01:07:40,800 --> 01:07:41,869 ‫خواهش می‌کنم 882 01:07:44,760 --> 01:07:46,432 ‫میشه یه لحظه بشینیم؟ 883 01:07:48,080 --> 01:07:50,275 ‫باشه 884 01:08:03,160 --> 01:08:04,275 ‫بشین 885 01:08:19,480 --> 01:08:21,675 ‫از کجا می‌دونی که 886 01:08:22,680 --> 01:08:25,956 ‫چطوری... 887 01:08:27,200 --> 01:08:30,954 ‫پدرم افسر ارتش بود. عملیات روانی 888 01:08:31,520 --> 01:08:35,195 ‫نگران بود که به شکلی مورد سواستفاده قرار بگیرم 889 01:08:35,360 --> 01:08:39,797 ‫برای همین ترتیبی داد که تو بچگیم ‫زیر نظر چندین متخصص 890 01:08:39,960 --> 01:08:41,313 ‫آموزش ببینم 891 01:08:41,720 --> 01:08:44,393 ‫ظرف 17سال توی 34خونه زندگی کردیم 892 01:08:45,400 --> 01:08:47,277 ‫- 34بار اسباب‌کشی کردین؟ ‫- اوهوم 893 01:08:48,880 --> 01:08:50,552 ‫خدای من. خیلی جالبه 894 01:08:53,320 --> 01:08:55,550 ‫نه، مطمئنم خیلی سخت بوده ولی... 895 01:08:56,400 --> 01:08:57,913 ‫من هیچ جا نرفتم 896 01:08:59,880 --> 01:09:03,031 ‫کنکون رفتم. که بهش افتخار نمی‌کنم ‫[در مکزیک] 897 01:09:06,720 --> 01:09:08,073 ‫می‌خوام بگم 898 01:09:10,400 --> 01:09:12,868 ‫زندگیت معرکه‌ست 899 01:09:13,080 --> 01:09:17,073 ‫معرکه نیست. به نوعی اوتیسم پیشرفته مبتلا هستم 900 01:09:18,280 --> 01:09:20,000 ‫که یعنی به شدت رو چیزی تمرکز می‌کنم 901 01:09:20,120 --> 01:09:23,078 ‫و وقتی وارد کاری بشم رها کردنش ‫برام کار خیلی سختیه 902 01:09:23,240 --> 01:09:27,392 ‫در برقراری ارتباط با مردم مشکل دارم، حتی 903 01:09:28,840 --> 01:09:30,159 ‫اونایی که دلم بخواد 904 01:09:36,600 --> 01:09:41,071 ‫سال آخر دبیرستان که بودم می‌خواستم یه لباس خاص ‫برای جشن رقص پایان سال داشته باشم 905 01:09:41,280 --> 01:09:42,952 ‫به خودم گفتم 100دلار خرج کردن 906 01:09:43,120 --> 01:09:44,896 ‫واسه لباس مزخرفی که قراره یه بار بپوشمش 907 01:09:44,920 --> 01:09:47,136 ‫واسه مراسمی که خودم از قبل ‫کار مسخره‌ای می‌دونستم 908 01:09:47,160 --> 01:09:49,355 ‫- پول هدر دادنه ‫- آره 909 01:09:49,560 --> 01:09:53,997 ‫ولی "ورا ونگ" یه لباس مشکی استرپلس بی‌نظیر دوخته بود ‫[طراح مشهور لباس] 910 01:09:54,160 --> 01:09:56,936 ‫خیلی گرونتر بود ولی میشد ‫تو تمام مراسم‌های آینده پوشید 911 01:09:56,960 --> 01:09:58,632 ‫- یه سرمایه‌گذاری بود ‫- آره 912 01:09:58,840 --> 01:10:00,717 ‫دبیرستان کدوم شهر بودی؟ 913 01:10:00,920 --> 01:10:03,115 ‫کارولینای شمالی، اسرائیل 914 01:10:04,960 --> 01:10:06,109 ‫که اینطور 915 01:10:07,080 --> 01:10:09,196 ‫مشکل اینجا بود که برای اون لباس هزار و 700دلار پول می‌خواست 916 01:10:09,360 --> 01:10:10,520 ‫و من همچین پولی نداشتم 917 01:10:10,640 --> 01:10:12,153 ‫- از پدر مادرت پول خواستی؟ ‫- نه 918 01:10:12,800 --> 01:10:14,028 ‫صبر کن تا بگم 919 01:10:15,840 --> 01:10:18,479 ‫بلک‌جک. اصلا یه بار هم بازی نکرده بودم ‫[بازی معروف در کازینو] 920 01:10:18,640 --> 01:10:21,296 ‫ولی رفتم کتابخونه و تمام شگردهاش رو خوندم 921 01:10:21,320 --> 01:10:23,840 ‫و کلوب ریاضی دبیرستان "نیپرویل نورث" ‫رو به یه لاس‌وگاس کوچیک تبدیل کردم 922 01:10:23,960 --> 01:10:25,951 ‫- کلوب ریاضی چیه؟ ‫- کلوب ریاضی؟ 923 01:10:27,200 --> 01:10:28,838 ‫با دانش آموزای مدرسه‌های دیگه مسابقه میدن 924 01:10:29,000 --> 01:10:30,991 ‫نظریه‌پردازی و محاسبات سریع 925 01:10:31,800 --> 01:10:36,271 ‫مثلا 298هزار و 567 ضربدر 92 میشه چند؟ 926 01:10:36,840 --> 01:10:41,630 ‫27میلیون و 468هزار و 164 927 01:10:45,880 --> 01:10:47,154 ‫صحیح 928 01:10:48,560 --> 01:10:49,560 ‫بلک‌جک 929 01:10:50,320 --> 01:10:53,551 ‫می‌تونم بگم کِی کارت بخوای، ‫کی صبر کنی، کِی کارت جدا کنی 930 01:10:53,720 --> 01:10:56,837 ‫رسید بودم به مرحله شمارش کارت، ‫ردگیری در بُرزدن، پیدا کردن کارت نامشخص 931 01:10:57,000 --> 01:11:00,709 ‫و تمام پولی که داشتم رو برداشتم ‫که 183دلار بود 932 01:11:00,880 --> 01:11:03,678 ‫و به کازینوی "هاراز جولیت" رفتم 933 01:11:03,840 --> 01:11:05,400 ‫چرا لباس انقدر برات مهم بود؟ 934 01:11:05,520 --> 01:11:07,192 ‫موضوع لباس نبود 935 01:11:09,320 --> 01:11:13,791 ‫می‌خواستم وقتی وارد سالن میشم ‫همه برگردن و بگن، وای 936 01:11:15,560 --> 01:11:19,030 ‫می‌خواستم به اونجا تعلق داشته باشم 937 01:11:19,400 --> 01:11:21,311 ‫می‌خواستم با بقیه ارتباط برقرار کنم 938 01:11:24,160 --> 01:11:27,240 ‫به نظرم فارغ از تمام تفاوت‌ها، ما آدما همه ‫دنبال یه چیز هستیم 939 01:11:31,400 --> 01:11:36,030 ‫ولی تو 10دقیقه اول تمام پولم جز 20دلارشو باختم 940 01:11:37,200 --> 01:11:39,714 ‫و تو راه خروج اونو تو شیار یه دستگاه انداختم 941 01:11:39,880 --> 01:11:41,871 ‫- 2هزارتا برنده شدم ‫- هوم 942 01:11:42,040 --> 01:11:44,395 ‫باقیش رو خرج لیموزین کردم 943 01:11:46,520 --> 01:11:48,829 ‫و فقط یه بار لباس رو پوشیدم 944 01:12:01,080 --> 01:12:03,230 ‫کریس، چرا اومدیم اینجا؟ 945 01:12:06,880 --> 01:12:09,189 ‫گفتم این هتل فشار آب خوبی داره 946 01:12:09,760 --> 01:12:12,752 ‫مسافرخونه "هالیدی این" در "آورا" هم فشار آب خوبی داره 947 01:12:12,920 --> 01:12:15,593 ‫آره، ولی حوله‌ی اینجا خیلی نرمه 948 01:12:16,960 --> 01:12:19,633 ‫ولی هتل‌های ارزون‌تر حوله‌هاش زبره 949 01:12:21,080 --> 01:12:22,479 ‫و 950 01:12:23,600 --> 01:12:25,079 ‫می‌خواستم تو خوشت بیاد 951 01:12:42,640 --> 01:12:44,756 ‫"ادی دیوونه" و "پمپ پاناما" 952 01:12:45,720 --> 01:12:48,473 ‫ادی انتار دیوونه و پمپ پاناما. ‫تاحالا اسمش رو شنیدی؟ 953 01:12:48,640 --> 01:12:50,949 ‫- چی؟ ‫- ادی انتار دیوونه 954 01:12:51,120 --> 01:12:55,159 ‫دهه80 تو نیویورک مالک فروشگاه‌های ‫زنجیره‌ای لوازم الکترونیکی بود 955 01:12:55,440 --> 01:12:58,830 ‫ادی انتار دیوونه، تقریبا به محض اینکه ‫کارش رو شروع کرد، دزدی رو هم شروع کرد 956 01:12:59,000 --> 01:13:00,115 ‫خیلی‌خب، نمی‌فهمم 957 01:13:00,280 --> 01:13:01,952 ‫پولاش رو تو بانک تلاویو می‌ذاشت 958 01:13:02,120 --> 01:13:05,078 ‫و از طریق شرکت پاناما اونا رو بگردش می‌نداخت ‫و برمی‌گردوند به فروشگاه‌هاش 959 01:13:05,240 --> 01:13:06,760 ‫خب چرا؟ چرا پول‌ها رو در میاورد و می‌ذاشت سرجاش؟ 960 01:13:06,840 --> 01:13:09,957 ‫خب اولش فقط یه فرار مالیاتی ساده بود 961 01:13:10,120 --> 01:13:12,315 ‫ولی بعد فکر بهتری به ذهنش رسید 962 01:13:12,480 --> 01:13:14,391 ‫می‌دونی با برداشتن پول خودش 963 01:13:14,560 --> 01:13:16,949 ‫دزدیدنش و برگردوندنش تو دفاتر حسابداریش... 964 01:13:17,160 --> 01:13:18,593 ‫پول پارو می‌کرده 965 01:13:18,760 --> 01:13:20,671 ‫سهام شرکتش رو وقتی 8دلار بود عمومی کرد 966 01:13:20,840 --> 01:13:23,513 ‫و یک سال بعد، رسید به 75دلار 967 01:13:25,160 --> 01:13:28,516 ‫- ریتا هم داره سهام لیوینگ رباتیک رو عمومی می‌کنه ‫- خودشه 968 01:13:28,680 --> 01:13:30,440 ‫ولی اگه می‌دونست از کارش سردر میاری 969 01:13:30,560 --> 01:13:32,630 ‫چرا از اول استخدامت کرد؟ 970 01:13:34,000 --> 01:13:35,194 ‫نمی‌دونم 971 01:13:36,680 --> 01:13:38,193 ‫باید از خودش بپرسم 972 01:13:41,000 --> 01:13:44,151 ‫ریتا هر مشکلی که داره به تو مربوط نمی‌شه 973 01:13:45,320 --> 01:13:47,356 ‫تو خودت رو ناپدید کن، من یه تماس می‌گیرم 974 01:13:47,520 --> 01:13:49,397 ‫خواهش می‌کنم. نگرانتم 975 01:13:49,560 --> 01:13:51,994 ‫اگه کاری نکنم دینا کشته میشه 976 01:13:52,160 --> 01:13:54,515 ‫بخطر انداختن زندگیت بخاطر به دختر ‫می‌دونی که نقطه ضعفه 977 01:13:54,680 --> 01:13:55,680 ‫چرا؟ 978 01:13:58,200 --> 01:13:59,553 ‫آه سنگین 979 01:13:59,720 --> 01:14:01,199 ‫نقشه چیه؟ 980 01:14:01,360 --> 01:14:03,476 ‫پیدا کردن کسی که می‌خواد اونو بکشه 981 01:14:03,800 --> 01:14:04,835 ‫خب؟ 982 01:14:05,440 --> 01:14:06,793 ‫یه گلوله تو مغزش 983 01:16:21,000 --> 01:16:22,274 ‫آخریش 984 01:16:22,440 --> 01:16:26,115 ‫ولف، با دو "اف"، کریستین 985 01:16:27,800 --> 01:16:29,836 ‫245نفر 986 01:16:31,520 --> 01:16:33,670 ‫4نفر درآمد بالای یک میلیون 987 01:16:35,960 --> 01:16:38,554 ‫همه بالای 60سال سن دارن. شرمنده 988 01:16:38,800 --> 01:16:41,837 ‫ولی مورد شما حسابداره 989 01:16:43,040 --> 01:16:46,191 ‫دوتا کریستین ولف که حسابدار رسمی هستن 990 01:16:46,360 --> 01:16:49,193 ‫اولین کریستین ولف، صاحب 991 01:16:50,520 --> 01:16:55,150 ‫شرکت حسابداری ولف، شماره121 خیابان جنوبی، ‫اسکاتسدیل، آریزونا 992 01:16:55,320 --> 01:16:59,199 ‫درآمد 435هزار دلار. سال خوبی داشته 993 01:17:00,040 --> 01:17:03,032 ‫انقدر خوب که دوسال پیش کارش رو ممیزی کردیم 994 01:17:03,200 --> 01:17:04,349 ‫مشکلی نداره 995 01:17:04,520 --> 01:17:06,476 ‫اون یکی کریستین ولف 996 01:17:08,720 --> 01:17:11,598 ‫نع. فقط 75هزارتا 997 01:17:13,680 --> 01:17:16,194 ‫شرکت حسابداری زی.زی.زی 998 01:17:17,040 --> 01:17:20,555 ‫جاده وابش، پلینفیلد، ایلینویز 999 01:17:20,720 --> 01:17:21,869 ‫زی.زی.زی 1000 01:17:22,040 --> 01:17:25,555 ‫اسم جالبی برای دفتر تلفن نیست 1001 01:17:29,760 --> 01:17:31,273 ‫صبر کن ببینم 1002 01:17:33,200 --> 01:17:37,557 ‫کی فرم بازگشت مالیاتی برای آرایشگاه "کیمز نیلز" ‫جاده وابش، پلینفیلد پر کرده؟ 1003 01:17:40,560 --> 01:17:43,233 ‫حسابداری زی.زی.زی. ‫ممکنه فقط تشابه... 1004 01:17:43,800 --> 01:17:45,756 ‫"گریت ماندرین"، وابش 1005 01:17:48,760 --> 01:17:49,909 ‫حسابداری زی.زی.زی 1006 01:17:50,080 --> 01:17:51,433 ‫خشکشویی "پاول" 1007 01:17:55,240 --> 01:17:56,798 ‫حسابداری زی.زی.زی 1008 01:17:58,200 --> 01:18:00,555 ‫بگو که همه به صورت شراکتی ثبت شدن 1009 01:18:02,840 --> 01:18:03,875 ‫همشون 1010 01:18:04,400 --> 01:18:05,913 ‫شریک اصلی... 1011 01:18:06,080 --> 01:18:07,229 ‫کریستین ولف 1012 01:18:16,680 --> 01:18:18,557 ‫- کریستین ولف ‫- بیا تو 1013 01:18:18,720 --> 01:18:23,271 ‫کریستین ولف، پارسال 75هزار و 543دلار ‫از شرکت حسابداریش در آورده 1014 01:18:23,440 --> 01:18:24,600 ‫وایسا. کریستین ولف کیه؟ 1015 01:18:24,640 --> 01:18:26,153 ‫همون حسابدار 1016 01:18:28,800 --> 01:18:30,870 ‫- 75هزارتا؟ پول خورده که ‫- قبول دارم 1017 01:18:31,040 --> 01:18:36,717 ‫ولی یه 287هزار و 765 دلار دیگه از ‫آرایشگاه کیمز نیلز در آورده 1018 01:18:36,880 --> 01:18:41,510 ‫445هزارو 112 دلار از رستوران چینی گریت ماندرین، ‫عاشق این می‌شی 1019 01:18:41,680 --> 01:18:45,992 ‫505هزار و 909دلار از خشکشویی پاول 1020 01:18:47,000 --> 01:18:49,639 ‫خشکشویی پاول؟ شوخیت گرفته؟ 1021 01:18:49,800 --> 01:18:50,835 ‫داره مارو بازی میده 1022 01:18:51,160 --> 01:18:53,560 ‫نمی‌تونه این همه پول رو از طریق ‫شرکت حسابداری پولشویی کنه 1023 01:18:53,680 --> 01:18:55,193 ‫سند سازی خیلی زیادی لازمه 1024 01:18:55,360 --> 01:18:57,136 ‫داره پولشویی رو از راه شغل‌هایی که ‫به صورت نقدی کار می‌کنن، انجام میده 1025 01:18:57,160 --> 01:18:59,720 ‫تمام این شرکت‌ها در یه نقطه ‫در جنوب شیکاگو هستن 1026 01:19:00,160 --> 01:19:01,160 ‫زی.زی.زی؟ 1027 01:19:01,320 --> 01:19:04,471 ‫منظورم اینه، به حجم مبادلات اهمیتی نمیده. ‫تمامش صحنه سازیه 1028 01:19:04,640 --> 01:19:08,155 ‫کریستین ولف، کارل گاوس ‫لو لوییز کارول 1029 01:19:08,320 --> 01:19:11,471 ‫از اسم ریاضیدان‌های مشهور ‫به عنوان پوشش استفاده می‌کنه 1030 01:19:14,400 --> 01:19:18,029 ‫نوشته فقط پارسال کمک بلاعوض به موسسه‌ی 1031 01:19:18,200 --> 01:19:20,316 ‫عصب‌شناسی هاربر، چیزی در حدود 1032 01:19:20,520 --> 01:19:21,919 ‫یک میلیون و یکصد دلار 1033 01:19:22,080 --> 01:19:24,833 ‫این دیگه پوشش نیست، واقعیه. خودم چک کردم 1034 01:19:25,840 --> 01:19:27,600 ‫پس داری میگی این آدم زندگیش رو بخطر می‌ندازه 1035 01:19:27,760 --> 01:19:31,548 ‫برای ترسناک‌ترین آدمای این سیاره ‫حسابرسی قانونی انجام میده 1036 01:19:31,720 --> 01:19:34,240 ‫دستمزدش رو جمع می‌کنه، تمام مصیبت ‫پولشوییش رو به جون میخره 1037 01:19:34,320 --> 01:19:36,117 ‫تا تقریبا تمامش رو ببخشه؟ 1038 01:19:37,880 --> 01:19:40,678 ‫اگه چیزهای دیگه بابت دستمزدش بگیره، چی؟ 1039 01:19:43,120 --> 01:19:44,712 ‫آره، ممکنه. آره 1040 01:19:46,560 --> 01:19:48,039 ‫گیرش آوردم، ری 1041 01:19:48,800 --> 01:19:50,028 ‫شاید 1042 01:19:50,240 --> 01:19:52,196 ‫وسایلت رو جمع کن. میریم شیکاگو 1043 01:21:05,120 --> 01:21:07,320 ‫احتمال 90درصد همشون راست دست هستن 1044 01:21:09,001 --> 01:21:11,119 ‫یه تصادف بود 1045 01:21:11,120 --> 01:21:13,270 ‫به من باشه، مچ دست راست هر 4تاشونو می‌شکنم 1046 01:21:13,600 --> 01:21:17,115 ‫ولی شاید تو دوست داری وسط ‫حیاط مدرسه منتظر بشی تا کتک بخوری 1047 01:21:19,200 --> 01:21:22,556 ‫زندگی مجموعه‌ای از تصمیم‌هاست ‫که هیچ کدومش جدید نیست 1048 01:21:24,320 --> 01:21:28,359 ‫قدیمی‌ترینش انتخاب بین قربانی بودن 1049 01:21:28,520 --> 01:21:30,192 ‫یا نبودنه 1050 01:21:31,720 --> 01:21:33,790 ‫بعدی: وفاداریه 1051 01:21:34,480 --> 01:21:37,631 ‫اولویت با خانواده‌ست، حالا چه خوب چه بد 1052 01:21:43,840 --> 01:21:45,831 ‫سلام رفقا 1053 01:21:49,320 --> 01:21:51,197 ‫فقط عینکمه 1054 01:21:53,320 --> 01:21:57,996 ‫فکر می‌کنی اگه باهاشون دعوا نکنی ‫شاید ازت خوششون بیاد 1055 01:21:59,040 --> 01:22:01,759 ‫دیگه اذیتت نکنن و روانی صدات نکنن 1056 01:22:02,520 --> 01:22:04,078 ‫خب، قضیه اینه 1057 01:22:04,240 --> 01:22:07,232 ‫اونه ازت خوششون نمیاد، بدشون هم نمیاد 1058 01:22:07,920 --> 01:22:09,433 ‫اونا ازت می‌ترسن 1059 01:22:09,840 --> 01:22:11,353 ‫تو متفاوتی 1060 01:22:12,360 --> 01:22:14,999 ‫دیر یا زود، تفاوت آدما رو می‌ترسونه 1061 01:22:19,520 --> 01:22:23,035 ‫قربانی هستی یا نه؟ تصمیمت رو بگیر 1062 01:22:57,360 --> 01:22:58,395 ‫برو 1063 01:23:13,120 --> 01:23:14,758 ‫تو متفاوتی 1064 01:23:19,000 --> 01:23:21,833 ‫دیر یا زود، تفاوت آدما رو می‌ترسونه 1065 01:23:35,434 --> 01:23:38,999 ‫دینا، تو مستحق اون "وای" هستی ‫"سی" 1066 01:24:27,160 --> 01:24:28,513 ‫اینجا 1067 01:24:39,760 --> 01:24:41,751 ‫اسلحه کلت پایتون357 1068 01:24:42,520 --> 01:24:44,158 ‫شماره سریال پاک شده 1069 01:24:45,720 --> 01:24:46,869 ‫گلوله هایدرا شاک 1070 01:24:59,040 --> 01:25:00,917 ‫دوربین امنیتی وایرلس 1071 01:25:01,840 --> 01:25:04,229 ‫مجهز به مادون قرمز، ضد آب 1072 01:25:04,560 --> 01:25:06,278 ‫یه شبکه کامل ازشون داره 1073 01:25:06,440 --> 01:25:08,590 ‫روی کل حیاط پشتی دید داره 1074 01:25:15,720 --> 01:25:16,948 ‫همونه که دنبالشیم 1075 01:25:17,120 --> 01:25:20,317 ‫چرا آدمی که انقدر درآمد داره اینجا زندگی می‌کنه؟ 1076 01:25:20,520 --> 01:25:24,877 ‫باتوجه به مشتری‌هاش، فکر کرده قاطی شدن با مردم ‫زندگی مخفیانه طولانی‌تری به همراه داره 1077 01:25:25,360 --> 01:25:27,157 ‫حرکت هوشمندانه‌ایه 1078 01:25:28,640 --> 01:25:30,676 ‫شایدم نه به اندازه کافی 1079 01:25:31,560 --> 01:25:34,074 ‫دوربین‌های پیشرفته اینجا رو پوشش میده 1080 01:25:35,560 --> 01:25:37,551 ‫هرکسی ممکنه از جلو وارد اینجا بشه 1081 01:25:38,080 --> 01:25:39,877 ‫اینو چطوری پوشش میده؟ 1082 01:25:43,960 --> 01:25:46,235 ‫یا خدای بزرگ! 1083 01:25:53,880 --> 01:25:55,598 ‫هرروز از این چیزا نمی‌بینی 1084 01:25:57,720 --> 01:26:00,473 ‫پسرا، اعلام وضعیت کنین 1085 01:26:01,480 --> 01:26:02,549 ‫مشکلی نیست، آیک؟ 1086 01:26:02,960 --> 01:26:04,279 ‫همه چی امنه 1087 01:26:04,440 --> 01:26:05,555 ‫احسنت 1088 01:26:06,000 --> 01:26:07,797 ‫تو چی، بچه مثبت؟ 1089 01:26:08,080 --> 01:26:09,593 ‫بابی ام 1090 01:26:10,600 --> 01:26:12,079 ‫خبری نیست 1091 01:26:15,240 --> 01:26:17,913 ‫خوبه، آره، الان تصویر دوربین رو دارم 1092 01:26:18,080 --> 01:26:19,479 ‫ببرش سمت چپ 1093 01:26:22,000 --> 01:26:23,440 ‫واقعا تمام این کارا لازمه؟ 1094 01:26:24,080 --> 01:26:25,513 ‫باید بری خونه‌ی اونو زیر نظر بگیری 1095 01:26:25,680 --> 01:26:26,795 ‫واقعا؟ نظرت 1096 01:26:27,160 --> 01:26:28,912 ‫درمورد این موضوع اینه؟ 1097 01:26:29,120 --> 01:26:31,759 ‫عاشق وقتی‌ام که یکی بگه کارم رو چطور انجام بدم 1098 01:26:31,920 --> 01:26:33,751 ‫فکر کنم بهت توصیه کردم از کشور بری 1099 01:26:33,920 --> 01:26:36,593 ‫- حرفمو قبول نکردی ‫- اون حسابداره 1100 01:26:37,160 --> 01:26:40,675 ‫میشد از تو چشماش فهمید. ‫اون روانی ول کن ماجرا نیست 1101 01:26:44,600 --> 01:26:45,794 ‫سلامم رو به میشل برسون 1102 01:26:45,960 --> 01:26:47,154 ‫حتما 1103 01:27:03,960 --> 01:27:06,633 ‫10سال پیش پیر شدم 1104 01:27:09,800 --> 01:27:11,791 ‫ماجرای تو چیه، مدینا؟ 1105 01:27:13,160 --> 01:27:14,479 ‫خودت ماجرای منو می‌دونی 1106 01:27:14,640 --> 01:27:16,995 ‫حکم دادگاه رو می‌دونم 1107 01:27:19,720 --> 01:27:23,508 ‫یه مشت کوکائین رو فرو کردم تو دماغ یه مواد فروش 1108 01:27:23,680 --> 01:27:26,148 ‫به زور تفنگ چپوندمش تو صندوق عقب ماشینش 1109 01:27:27,480 --> 01:27:30,711 ‫17سالم بود. ماه آگوست بود 1110 01:27:31,320 --> 01:27:34,915 ‫3روز تو گرما داشت می‌پخت. اما زنده موند 1111 01:27:35,200 --> 01:27:36,519 ‫پشیمونی؟ 1112 01:27:36,680 --> 01:27:39,148 ‫نصف کوکائین‌ها گچ بود 1113 01:27:39,680 --> 01:27:42,035 ‫همون آشغالی که دائم به خواهرم می‌فروخت 1114 01:27:43,000 --> 01:27:45,992 ‫الان خواهرم متخصص بهداشت دندان در آناپولیسه 1115 01:27:46,160 --> 01:27:48,196 ‫متاهله، 3تا بچه داره 1116 01:27:52,000 --> 01:27:53,433 ‫نه، پشیمون نیستم 1117 01:27:54,720 --> 01:27:56,358 ‫چه سنگدل 1118 01:27:57,520 --> 01:27:59,556 ‫با کمال احترام، رییس کینگ 1119 01:27:59,720 --> 01:28:02,188 ‫شما چی از سنگدلی سرت میشه؟ 1120 01:28:06,960 --> 01:28:08,916 ‫صبر کن، باید گزارش کنم! 1121 01:28:09,080 --> 01:28:10,080 ‫برو عقب! 1122 01:28:10,240 --> 01:28:11,878 ‫بگو ببینم مدینا 1123 01:28:17,400 --> 01:28:20,278 ‫آدما همدیگه رو به دلایل زیادی می‌کشن 1124 01:28:20,480 --> 01:28:21,600 ‫بابی، صدام ور می‌شنوی؟ 1125 01:28:21,720 --> 01:28:24,393 ‫پول، قدرت 1126 01:28:24,760 --> 01:28:25,795 ‫ترس 1127 01:28:25,960 --> 01:28:27,360 ‫اینجا، حرومزاده! 1128 01:28:30,800 --> 01:28:33,837 ‫اون‌روز در ریونات نه نفر کشته شدن 1129 01:28:34,960 --> 01:28:36,188 ‫ولی نه به خاطر این دلایل 1130 01:28:39,440 --> 01:28:42,910 ‫نه، اونا از مردی که داشت می‌کشت‌شون ‫یه چیزی رو گرفته بودن 1131 01:28:44,480 --> 01:28:47,074 ‫چیزی که دیگه نمی‌شد برش گردوند 1132 01:28:48,760 --> 01:28:50,910 ‫چیزی که خیلی براش مهم بود 1133 01:28:52,600 --> 01:28:54,795 ‫و اومده بود تا حسابش رو تسویه کنه 1134 01:28:54,960 --> 01:28:56,473 ‫خواهش می‌کنم 1135 01:28:56,680 --> 01:28:58,079 ‫تورو خدا بس کن 1136 01:28:58,240 --> 01:28:59,878 ‫تفنگت رو بذار زمین 1137 01:29:01,480 --> 01:29:03,152 ‫تونی کوچولو بازانو 1138 01:29:04,440 --> 01:29:06,670 ‫6ماه توی یه ون نشسته بودم 1139 01:29:06,840 --> 01:29:09,798 ‫به آروغ و گوز و پز دادن‌های اون ‫آشغال پررو گوش می‌دادم 1140 01:29:10,280 --> 01:29:11,349 ‫خواهش می‌کنم 1141 01:29:11,520 --> 01:29:12,953 ‫التماست می‌کنم 1142 01:29:13,160 --> 01:29:15,913 ‫با اون همه ترسی که تو صداش بود، نشناختمش 1143 01:29:16,120 --> 01:29:18,918 ‫من بهش دست نزدم. ‫به اون پیرمرد دست هم نزدم! 1144 01:29:19,120 --> 01:29:20,269 ‫من اصلا... 1145 01:29:25,360 --> 01:29:26,952 ‫اون مرد برای انتقام اومده بود 1146 01:29:28,320 --> 01:29:29,799 ‫و بهش رسید 1147 01:29:30,840 --> 01:29:32,159 ‫9تا جنازه 1148 01:29:34,960 --> 01:29:36,473 ‫و من دهمی بودم 1149 01:29:38,880 --> 01:29:41,075 ‫اسمت؟ 1150 01:29:42,680 --> 01:29:43,874 ‫ری 1151 01:29:45,120 --> 01:29:46,712 ‫ریموند کینگ 1152 01:29:46,880 --> 01:29:49,110 ‫که تورو فرستاده، ریموند کینگ؟ 1153 01:29:51,000 --> 01:29:52,638 ‫مامور خزانه‌داری هستم 1154 01:29:54,360 --> 01:29:55,998 ‫مامور درستکاری هستی؟ 1155 01:29:58,480 --> 01:29:59,595 ‫نه 1156 01:29:59,760 --> 01:30:01,318 ‫نه، نه کاملا 1157 01:30:03,480 --> 01:30:04,708 ‫همین؟ 1158 01:30:07,080 --> 01:30:08,832 ‫بچه...، من یه پدرم 1159 01:30:09,000 --> 01:30:10,513 ‫دوتا بچه دارم 1160 01:30:12,160 --> 01:30:13,354 ‫بزرگن؟ 1161 01:30:15,840 --> 01:30:16,989 ‫آره 1162 01:30:17,680 --> 01:30:20,592 ‫بله، بله همشون... ‫همه بزرگن 1163 01:30:22,400 --> 01:30:24,914 ‫پدر خوبی بودی، ریموند کینگ؟ 1164 01:30:28,640 --> 01:30:31,154 ‫آره، پدر خوبی‌ام 1165 01:30:34,240 --> 01:30:37,835 ‫مامور بی‌عرضه‌ای هستم، و مرد ضعیفی بودم 1166 01:30:39,400 --> 01:30:41,516 ‫ولی تو اون مورد، گند نزدم 1167 01:30:43,080 --> 01:30:44,672 ‫اونو درست انجام دادم 1168 01:30:58,760 --> 01:31:00,079 ‫تصور کن مامور خزانه‌داری هستی 1169 01:31:00,240 --> 01:31:04,438 ‫که داری به آستانه یه شغل به شدت ملال‌آور نزدیک میشی 1170 01:31:06,080 --> 01:31:10,596 ‫و یه روز اون گشایشی که منتظرش بودی از راه میرسه 1171 01:31:10,760 --> 01:31:13,877 ‫"فرانسیس سیلوربرگ" اسطوره پول سیاه 1172 01:31:14,040 --> 01:31:17,555 ‫کسی که از مونت کارلو تا هاوانا تا وگاس پولشویی می‌کرد 1173 01:31:18,720 --> 01:31:22,793 ‫بیش از 40سال برای خانواده گمبینو ‫اسناد مالیاتی جعلی درست می‌کرد 1174 01:31:22,960 --> 01:31:25,394 ‫تا اینکه یه روز، رئیس تونی بازانو بزرگ 1175 01:31:25,560 --> 01:31:29,075 ‫فکر کرد شاید سن بالای این مرد ‫موقعیت‌شون رو به خطر بندازه 1176 01:31:29,240 --> 01:31:32,277 ‫به پسرش تونی کوچولو دستور داد فرانسیس رو بکشه 1177 01:31:33,000 --> 01:31:34,274 ‫پسره گند زد 1178 01:31:34,440 --> 01:31:38,672 ‫فرانسیس فرار کرد، و در ازای حافظت ‫به پلیس اطلاعات داد 1179 01:31:39,480 --> 01:31:41,948 ‫اگه به حرفاش گوش می‌کردم می‌تونست آینده شغلیم رو 1180 01:31:42,120 --> 01:31:43,758 ‫زیر و رو کنه 1181 01:31:45,680 --> 01:31:46,908 ‫اینکارو نکردم 1182 01:31:47,480 --> 01:31:51,155 ‫اون آزاد شد و تنها محافظتی که داشت، از دست داد 1183 01:31:51,320 --> 01:31:52,816 ‫از دروازه فاصله بگیرید 1184 01:31:52,840 --> 01:31:57,755 ‫محافظتی که موقع شهادت علیه تونی بزرگ قولش رو گرفته بود 1185 01:32:00,960 --> 01:32:03,633 ‫و این بار تونی کوچولو کارش رو درست انجام داد 1186 01:32:04,640 --> 01:32:06,596 ‫در عرض چند ساعت فرانسیس رو گیر آورد 1187 01:32:08,120 --> 01:32:11,999 ‫تو یه زیرزمین کثیف در برانکس ‫به صندلی میخش کرد 1188 01:32:13,640 --> 01:32:15,437 ‫و شکنجه‌ش کرد تا مرد 1189 01:32:18,600 --> 01:32:23,116 ‫برای عضویت در نیروی ویژه داوطلب شدم 1190 01:32:23,640 --> 01:32:26,552 ‫و ماه‌ها بیرون ریونات داخل یه ون نشستم و کشیک دادم 1191 01:32:26,720 --> 01:32:29,837 ‫به این امید که مدرک کوچیکی ‫علیه قاتلین فرانسیس گیر بیارم 1192 01:32:33,640 --> 01:32:34,640 ‫وایسا، صبر کن! 1193 01:32:35,000 --> 01:32:36,115 ‫باید گزارش کنم! 1194 01:32:37,920 --> 01:32:38,955 ‫برو عقب! 1195 01:32:39,160 --> 01:32:41,628 ‫رفتم داخل به این امید که وجدانم آسوده بشه 1196 01:32:43,960 --> 01:32:45,632 ‫که با حسابدارمون آشنا شدم 1197 01:32:47,400 --> 01:32:50,039 ‫چرا گذاشت زنده بمونم، نمی‌دونم 1198 01:32:51,560 --> 01:32:53,278 ‫ولی زندگیم رو عوض کرد 1199 01:32:56,640 --> 01:32:58,676 ‫از اون قسمت استعفا دادم 1200 01:32:59,760 --> 01:33:02,320 تا ‫زندگی جدیدی رو شروع کنم 1201 01:33:02,480 --> 01:33:05,199 ‫تا خورشید رو روی صورتم احساس کنم 1202 01:33:05,840 --> 01:33:07,319 ‫مشروب رو ترک کردم 1203 01:33:07,880 --> 01:33:09,677 ‫داشتم از در می‌رفتم بیرون که 1204 01:33:11,320 --> 01:33:12,833 ‫تلفن زنگ زد 1205 01:33:13,520 --> 01:33:14,520 ‫ری کینگ هستم 1206 01:33:14,680 --> 01:33:16,159 ‫هرگز اون صدا رو فراموش نمی‌کنم 1207 01:33:16,360 --> 01:33:18,555 ‫پازل دوست داری، ریموند کینگ؟ 1208 01:33:20,840 --> 01:33:23,195 ‫می‌گفت برای حسابدار کار می‌کنه 1209 01:33:24,080 --> 01:33:27,436 ‫و یه کانتینر پر از اتباع چینی 1210 01:33:27,600 --> 01:33:30,273 ‫داره از بندر نیویورک عبور می‌کنه 1211 01:33:30,920 --> 01:33:32,433 ‫چند ماه بعد 1212 01:33:32,600 --> 01:33:36,752 ‫یک تن از محصولات دست‌نخورده کارتل خوارز، ‫وارد میامی شد 1213 01:33:38,880 --> 01:33:41,519 ‫یعنی تمام پرونده‌هایی که به سرانجام رسوندی 1214 01:33:42,960 --> 01:33:44,359 ‫یه نمایش ساختگی بود 1215 01:33:48,360 --> 01:33:49,713 ‫حالا کی هست؟ 1216 01:33:51,240 --> 01:33:52,240 ‫این حسابدار 1217 01:33:52,400 --> 01:33:56,109 ‫زندانی شماره831، زندان فوق امنیتی "فورت لیون-ورث" 1218 01:33:56,320 --> 01:33:57,548 ‫زندان ارتش؟ 1219 01:33:58,560 --> 01:33:59,879 ‫پس عضو ارتش بوده؟ 1220 01:34:01,480 --> 01:34:04,472 ‫ارتش اونو به ما قرض داد تا رد ‫پولشوهای القاعده رو بگیریم 1221 01:34:05,720 --> 01:34:09,235 ‫از "لیون-ورث" به بازداشتگاه ما در واشنگتن منتقل شد 1222 01:34:10,800 --> 01:34:12,711 ‫کار 5نفر رو انجام می‌داد 1223 01:34:12,880 --> 01:34:16,111 ‫پیدا کردن اطلاعات، تحلیل و دسته‌بندی 1224 01:34:17,720 --> 01:34:19,278 ‫با فرانسیس هم اتاقی بود 1225 01:34:19,720 --> 01:34:22,439 ‫تو یه سلول بودن، شطرنج بازی می‌کردن 1226 01:34:22,600 --> 01:34:26,070 ‫باهم غذا می‌خوردن، باهم تلوزیون تماشا می‌کردن 1227 01:34:27,440 --> 01:34:28,953 ‫جدانشدنی بودن 1228 01:34:30,640 --> 01:34:32,278 ‫تا اینکه یه رو یه نگهبان به ولف گفت 1229 01:34:32,520 --> 01:34:35,796 ‫چرا فرانسیس از وقتی آزاد شده نه زنگ زده نه نامه داده 1230 01:34:36,480 --> 01:34:40,234 ‫و جنازه ی سوخته‌ش تو آشغالدونی استاتن آیلند پیدا شده 1231 01:34:42,040 --> 01:34:45,396 ‫ولف دیوونه شد، رفت سراغ نگهبان 1232 01:34:45,840 --> 01:34:48,752 ‫با یه فلاسک زد جمجمه‌ش رو خورد کرد 1233 01:34:49,600 --> 01:34:51,511 ‫و از پنجره طبقه سوم فرار کرد 1234 01:34:52,840 --> 01:34:54,273 ‫فلاسک رو با خودش برد 1235 01:34:54,920 --> 01:34:58,196 ‫فقط همین رو فهمیدی؟ لیون-ورث ‫سوابق ارتش... 1236 01:34:58,360 --> 01:35:00,032 ‫مدارک اونجا به شدت محرامانه‌ست 1237 01:35:00,200 --> 01:35:01,952 ‫خب مدارک رو توقیف کن، یه کاری بکن؟ 1238 01:35:02,520 --> 01:35:06,479 ‫بهار سال 2003، در یک مراسم خاکسپاری در کانکاکی، ایلینویز 1239 01:35:07,960 --> 01:35:12,192 ‫رفیق‌مون 6نفر رو با زخم‌های مختلف روانه بیمارستان کرد 1240 01:35:13,960 --> 01:35:15,313 ‫هیچ‌کس ولف رو نمی‌شناخت 1241 01:35:16,000 --> 01:35:20,278 ‫مرد مسنی که همراش بود سرهنگ ارتش امریکا بود 1242 01:35:22,400 --> 01:35:23,799 ‫مراسم خاکسپاری 1243 01:35:24,480 --> 01:35:25,799 ‫مراسم کی؟ 1244 01:35:26,120 --> 01:35:28,190 ‫یکی از مشتری‌هاش 1245 01:35:31,400 --> 01:35:33,516 ‫خانم لورن آلتون 1246 01:35:35,720 --> 01:35:39,793 ‫خانم آلتون 13سال در کنکاکی معلم کلاس اول بود 1247 01:35:40,040 --> 01:35:43,476 ‫در کنار همسر و دو پسر 10و 12سالش زندگی می‌کرد 1248 01:35:44,880 --> 01:35:48,031 ‫از همه لحاظ زندگی معمولی داشت، یه زندگی خوب 1249 01:35:48,840 --> 01:35:50,319 ‫ولی کوتاه 1250 01:35:51,400 --> 01:35:52,674 ‫مشکلی پیش نمیاد 1251 01:35:54,680 --> 01:35:56,400 ‫ببخشید قربان، فقط 1252 01:35:56,600 --> 01:35:57,669 ‫اعضای خانواده اجازه حضور دارن 1253 01:35:59,080 --> 01:36:01,833 ‫آقا، ازتون می‌خوام بیرون تشریف داشته باشین 1254 01:36:02,520 --> 01:36:06,752 ‫و بعد درگیری پیش اومد. یه دعوای واقعی 1255 01:36:06,920 --> 01:36:10,071 ‫سر چیزی که پلیس هرگز ازش چشم‌پوشی نمی‌کنه 1256 01:36:10,280 --> 01:36:11,349 ‫دستت رو بکش 1257 01:36:15,720 --> 01:36:17,199 ‫افسرهای پلیس واکنش نشون دادن 1258 01:36:18,080 --> 01:36:22,756 ‫یه مامور ساده‌لوح با رفیق‌مون گلاویز میشه ‫اسلحه می‌کشه و شلیک می‌کنه 1259 01:36:23,360 --> 01:36:26,875 ‫سرهنگ هم خودش رو سپر شماره831 می‌کنه 1260 01:36:28,880 --> 01:36:30,393 ‫ارتش هردو رو می‌بره 1261 01:36:31,400 --> 01:36:34,198 ‫پلیس، ولف رو به عنوان سرباز صفر گزارش می‌کنه 1262 01:36:34,720 --> 01:36:37,598 ‫شوهر متوفا، سرهنگ رو به اسم می‌شناخته 1263 01:36:38,200 --> 01:36:40,350 ‫چون شوهر سابق همسرش بوده 1264 01:36:40,960 --> 01:36:42,791 ‫بررسی کردم اسم مستعاره 1265 01:36:43,600 --> 01:36:45,909 ‫مثل کریستین ولف 1266 01:36:49,560 --> 01:36:52,279 ‫اون زن همسر سابق سرهنگ بوده 1267 01:36:54,800 --> 01:36:57,394 ‫و فکر می‌کنی چه نسبتی با ولف داشته؟ 1268 01:37:04,080 --> 01:37:07,311 ‫پدر خوبی بودی، ری کینگ؟ 1269 01:37:16,920 --> 01:37:19,753 ‫دیگه منصرف شدم که بفهمم کِی باهام تماس می‌گیره 1270 01:37:19,920 --> 01:37:22,753 ‫دلیلش رو فهمیده بودم 1271 01:37:23,800 --> 01:37:25,950 ‫یه نفر روی اصول اخلاقیش پا گذاشته بود 1272 01:37:37,160 --> 01:37:39,116 ‫چرا داری اینارو به من میگی؟ 1273 01:37:39,440 --> 01:37:41,351 ‫چون تا چند ماه دیگه بازنشست میشم 1274 01:37:43,160 --> 01:37:44,832 ‫وقتی اون زن تماس بگیره 1275 01:37:46,680 --> 01:37:49,148 ‫یه نفر باید باشه تا جوابشو بده 1276 01:38:03,960 --> 01:38:05,109 ‫نه 1277 01:38:08,520 --> 01:38:10,192 ‫اون مجرمه، ری 1278 01:38:10,400 --> 01:38:11,469 ‫آره 1279 01:38:11,640 --> 01:38:14,791 ‫اون به کارتل‌های مواد مخدر کمک می‌کنه ‫به پولشوها کمک می‌کنه 1280 01:38:15,800 --> 01:38:17,870 ‫اون یه قاتله 1281 01:38:18,960 --> 01:38:21,394 ‫باور کن، منم خیلی کلنجار رفتم ‫تا به این نتیجه رسیدم 1282 01:38:23,160 --> 01:38:25,993 ‫ولی وقتی اولین بار تماس گرفت 1283 01:38:26,800 --> 01:38:28,631 ‫یه چیزی فهمیدم 1284 01:38:32,000 --> 01:38:37,518 ‫تمام عمرم گذشت تا فهمیدم شانس زندگیم رو ‫همیشه وقتی متوجش شدم که از دستش دادم 1285 01:38:44,720 --> 01:38:46,233 ‫اون زن انگلیسی کیه؟ 1286 01:39:00,200 --> 01:39:01,269 ‫الو؟ 1287 01:39:01,440 --> 01:39:02,839 ‫خانم مدینا 1288 01:39:04,240 --> 01:39:06,993 ‫به الیوت نس بگو پاهاشو از روی مبل برداره ‫[افسر پلیس معروف امریکایی] 1289 01:39:07,160 --> 01:39:09,037 ‫اونجا طویله نیست 1290 01:39:10,920 --> 01:39:12,194 ‫لیوینگ رباتیکس 1291 01:39:13,080 --> 01:39:14,433 ‫یادداشت کن 1292 01:39:18,840 --> 01:39:21,308 ‫قد بلندتر از 180سانت، موی کوتاه، هیکل ورزیده، درسته؟ 1293 01:39:21,480 --> 01:39:23,440 ‫- درسته ‫- وقتی میگی موی کوتاه 1294 01:39:23,640 --> 01:39:25,856 ‫یعنی اندازه موی من، ‫یا منظورت کوتاه تر... 1295 01:39:25,880 --> 01:39:27,029 ‫چه فرقی می کنه؟ 1296 01:39:27,200 --> 01:39:28,872 ‫بهم گفتن می‌تونی اوضاع رو درست کنی، پس درستش کن! 1297 01:39:29,040 --> 01:39:31,360 ‫ولی تو باهاش حرف زدی، درست می‌گم؟ ‫باهاش حرف زدی؟ 1298 01:39:31,520 --> 01:39:32,589 ‫صداش چطوری بود؟ 1299 01:39:32,760 --> 01:39:36,036 ‫زیاد باهاش حرف نزدم. ‫چه اهمیتی داره صداش چطوری... 1300 01:39:37,880 --> 01:39:39,871 ‫کار آیک بود، نه؟ از سمت شمال بود؟ 1301 01:39:40,560 --> 01:39:42,551 ‫هی بابی، تو بودی؟ 1302 01:39:44,560 --> 01:39:45,560 ‫باب 1303 01:39:50,400 --> 01:39:51,628 ‫بابی 1304 01:39:53,240 --> 01:39:54,389 ‫آیک، اونجایی؟ 1305 01:39:56,000 --> 01:39:57,149 ‫آیک؟ 1306 01:39:58,760 --> 01:40:01,228 ‫بچه‌ها، مسخره‌بازی در نیارین ‫یکی جواب منو بده. آیک؟ 1307 01:40:01,400 --> 01:40:03,072 ‫به سمت چپ انحراف داره 1308 01:40:03,240 --> 01:40:06,755 ‫بهتره به فکر استفاده از گلوله‌های نوک تیزتر باشی 1309 01:40:09,760 --> 01:40:11,432 ‫نقشه خونه رو بهم بگو 1310 01:40:11,600 --> 01:40:14,831 ‫ورودی‌ها، راهرو، اتاق‌ها و نقاط پوشش 1311 01:40:15,000 --> 01:40:16,000 ‫بگو 1312 01:40:17,760 --> 01:40:19,239 ‫لعنتی 1313 01:40:21,720 --> 01:40:22,800 ‫- بشین ‫- چیه... 1314 01:40:22,880 --> 01:40:24,711 ‫خفه. بشین رو صندلی 1315 01:40:51,800 --> 01:40:56,635 ‫تاحالا دیدی یه گلوله با سرعت 900متر بر ثانیه از پنجره رد بشه؟ 1316 01:40:58,920 --> 01:41:00,069 ‫هیچ‌کس ندیده 1317 01:41:00,320 --> 01:41:01,389 ‫بخواب، زود 1318 01:41:38,840 --> 01:41:40,671 ‫4نفر برین سمت ورودی اصلی 1319 01:41:41,480 --> 01:41:43,118 ‫یه راست برو سمتش، برو 1320 01:41:48,720 --> 01:41:49,720 ‫تو 1321 01:41:50,640 --> 01:41:51,789 ‫دوربین‌ها با من 1322 01:41:52,000 --> 01:41:53,592 ‫برو به دوستات ملحق شو 1323 01:41:58,520 --> 01:41:59,520 ‫برین 1324 01:42:02,480 --> 01:42:03,480 ‫کسی نیست 1325 01:42:16,760 --> 01:42:17,760 ‫دود زا 1326 01:42:42,600 --> 01:42:43,953 ‫برین برین 1327 01:42:45,080 --> 01:42:46,195 ‫برین برین 1328 01:43:02,160 --> 01:43:03,752 ‫حمله به وروردی اصلی 1329 01:43:04,080 --> 01:43:05,399 ‫زخمی داریم 1330 01:43:07,640 --> 01:43:09,000 ‫بچه‌ها، حرف بزنین 1331 01:43:13,520 --> 01:43:15,351 ‫روی سوژه دید دارین؟ 1332 01:43:16,600 --> 01:43:18,600 ‫یکی حرف بزنه. ‫بگین موقعیت سوژه کجاست 1333 01:43:38,800 --> 01:43:40,028 ‫مردن؟ 1334 01:43:44,960 --> 01:43:47,315 ‫گزارش وضعیت بدین. چندتا زخمی داریم؟ 1335 01:43:48,320 --> 01:43:49,719 ‫همه مردن؟ جواب بده 1336 01:43:52,480 --> 01:43:54,914 ‫خیلی‌خب، رو پشت بامه. ‫موضع بگیرین. راه بیوفتین 1337 01:43:55,120 --> 01:43:56,758 ‫نورگیرها رو چک کن، پنجره‌ها رو چک کن 1338 01:43:56,920 --> 01:43:58,000 ‫حرومزاده اومده تو 1339 01:43:58,160 --> 01:44:00,628 ‫می‌خوام صدای شلیک بشنوم. ‫می‌خوام بگین هدف ساقط شده 1340 01:44:11,880 --> 01:44:13,520 ‫بسه دیگه. اون اومده تو خونه 1341 01:44:14,320 --> 01:44:15,435 ‫پاشو برو دخلشو بیار 1342 01:44:15,680 --> 01:44:18,400 ‫برکس، اعلام وضعیت کن. ‫چیزی می‌بینی؟ 1343 01:46:27,440 --> 01:46:29,032 ‫چی شد؟ 1344 01:46:29,800 --> 01:46:31,119 ‫یه چیزی بگو 1345 01:46:47,800 --> 01:46:50,997 ‫سالومون گراندی دوشنبه دنیا اومد 1346 01:46:51,480 --> 01:46:55,268 ‫سه‌شنبه تعمید شد. ‫چهارشنبه ازدواج کرد 1347 01:46:56,160 --> 01:47:00,312 ‫پنج‌شنبه مریض شد. ‫جمعه بدتر شد 1348 01:47:01,480 --> 01:47:05,393 ‫شنبه مرد. یکشنبه دفن شد 1349 01:47:06,520 --> 01:47:10,479 ‫و این بود پایان کار سالومون گراندی 1350 01:47:14,160 --> 01:47:15,752 ‫این چه وضعیه؟ 1351 01:47:37,200 --> 01:47:38,200 ‫هی، هی! 1352 01:47:38,360 --> 01:47:39,429 ‫برو کنار! 1353 01:47:39,640 --> 01:47:40,675 ‫خفه شو! 1354 01:48:21,360 --> 01:48:23,078 ‫سلام برکستون 1355 01:48:23,920 --> 01:48:25,069 ‫نه نه 1356 01:48:27,920 --> 01:48:29,035 ‫نکن 1357 01:48:30,040 --> 01:48:31,439 ‫اینکارو نکن 1358 01:48:35,000 --> 01:48:36,376 ‫10ساله دارم دنبالت می‌گردم 1359 01:48:36,400 --> 01:48:38,616 ‫اونوقت جوری اومدی سراغم انگار ‫همین دیروز همدیگه رو دیدیم؟ 1360 01:48:38,640 --> 01:48:40,278 ‫می‌خوای اینکارو بکنی؟ 1361 01:48:40,520 --> 01:48:41,669 ‫من چی... 1362 01:48:42,560 --> 01:48:44,118 ‫چی فکر می‌کردم؟ 1363 01:48:44,280 --> 01:48:47,750 ‫فکر می‌کردم تا منو ببینی از دیدنم ‫خوشحال می‌شی 1364 01:48:49,560 --> 01:48:50,959 ‫خوشحالم 1365 01:48:56,440 --> 01:48:58,032 ‫باید کارم رو تموم کنم 1366 01:49:00,200 --> 01:49:01,269 ‫تو بهتره بری 1367 01:49:01,440 --> 01:49:02,873 ‫بهتره برم؟ 1368 01:49:04,240 --> 01:49:05,434 ‫باشه 1369 01:49:06,360 --> 01:49:07,918 ‫باشه، میرم 1370 01:49:08,800 --> 01:49:11,075 ‫ولی اول می‌خوام یه سوال ازت بپرسم 1371 01:49:11,240 --> 01:49:12,639 ‫توام جوابم رو میدی 1372 01:49:14,120 --> 01:49:15,760 ‫چرا تو و بابا رفتی مراسم خاکسپاری؟ 1373 01:49:15,920 --> 01:49:17,440 ‫مامان مارو ول کرد. یادت رفته؟ 1374 01:49:17,600 --> 01:49:19,158 ‫یادت رفته؟ 1375 01:49:27,400 --> 01:49:29,436 ‫تقصیر توئه که بابا مرده! می‌شنوی؟ 1376 01:49:29,600 --> 01:49:30,600 ‫تقصیر توئه 1377 01:49:30,760 --> 01:49:32,557 ‫- متاسفم برکستون ‫- متاسفی؟ 1378 01:49:32,720 --> 01:49:34,631 ‫تاسف دیگه فایده نداره، دیوونه روانی! 1379 01:49:57,120 --> 01:49:59,953 ‫من اصلا برات مهم نیستم؟ ‫من اصلا برات مهم نیستم؟ 1380 01:50:07,200 --> 01:50:08,633 ‫حالا چی؟ 1381 01:50:09,800 --> 01:50:10,915 ‫حالا چی؟ 1382 01:50:17,240 --> 01:50:19,117 ‫می‌خوای بجنگی؟ 1383 01:50:21,360 --> 01:50:22,509 ‫بجنگ 1384 01:51:14,880 --> 01:51:16,598 ‫متاسفم، برکستون 1385 01:51:20,360 --> 01:51:22,430 ‫اگه می‌خواستی حتما ببینیش 1386 01:51:24,280 --> 01:51:26,999 ‫اگه لازم بود حتما بری تو اون مراسم 1387 01:51:27,760 --> 01:51:29,273 ‫به خودم زنگ میزدی 1388 01:51:30,000 --> 01:51:32,878 ‫من داداشتم. همیشه هوات رو داشتم 1389 01:51:33,880 --> 01:51:36,235 ‫به جای بابا، باید به من زنگ میزدی 1390 01:51:42,960 --> 01:51:44,791 ‫هیچ‌وقت نپرسیدی من کجام؟ 1391 01:51:44,960 --> 01:51:46,598 ‫می‌دونستم کجایی 1392 01:51:47,600 --> 01:51:49,716 ‫فقط می‌خواستم در امان باشی 1393 01:51:49,880 --> 01:51:51,518 ‫بعضی از مشتری‌هام 1394 01:51:52,240 --> 01:51:53,639 ‫خیلی خطرناکند 1395 01:51:56,080 --> 01:52:00,039 ‫من خودمم یه جورایی خطرناکم 1396 01:52:02,120 --> 01:52:03,712 ‫خب، پیشرفت کردی 1397 01:52:12,480 --> 01:52:13,913 ‫لعنتی رفیق 1398 01:52:15,080 --> 01:52:16,798 ‫من و تو اینجا... 1399 01:52:17,800 --> 01:52:19,119 ‫احتمالش چقدر بود؟ 1400 01:52:19,280 --> 01:52:20,474 ‫از لحاظ آماری... 1401 01:52:20,640 --> 01:52:22,631 ‫بیخیال رفیق! نمی‌خواد جواب بدی 1402 01:52:22,840 --> 01:52:24,637 ‫جان من؟ 1403 01:52:25,800 --> 01:52:27,199 ‫همینجوری گفتم 1404 01:52:31,320 --> 01:52:33,436 ‫خوشحال نیست 1405 01:52:33,840 --> 01:52:37,276 ‫فکر کردی کاری که می‌کنی مهمه، آقای ولف؟ 1406 01:52:37,440 --> 01:52:39,749 ‫منظورم برای کسی به جز خودته؟ 1407 01:52:40,160 --> 01:52:42,230 ‫کاری که من می‌کنم مهمه 1408 01:52:42,800 --> 01:52:46,839 ‫سهام عمومی لیوینگ رباتیکس ‫میلیاردها ارزش پیدا می‌کنه 1409 01:52:47,000 --> 01:52:49,958 ‫پولی که میشه در مسیر عصب‌شناسی و ‫نانوتکنولوژی استفاده کرد 1410 01:52:50,120 --> 01:52:51,155 ‫تو 1411 01:52:53,200 --> 01:52:55,475 ‫اصلا چرا تورو استخدام کردم؟ 1412 01:52:55,640 --> 01:52:57,471 ‫تا دفاتر مالیت رو مصون کنی 1413 01:52:57,920 --> 01:53:01,833 ‫دینا یه اشکال پیدا کرد، خواستی مطمئن شی ‫در روند عمومی کردن سهام مشکلی پیش نیاد 1414 01:53:02,520 --> 01:53:04,112 ‫و حالا می‌خوای بکشیش 1415 01:53:04,280 --> 01:53:05,429 ‫من دینا رو دوست دارم 1416 01:53:05,960 --> 01:53:08,520 ‫ولی من زندگی مردم رو نجات میدم، نه دینا! من! 1417 01:53:08,680 --> 01:53:12,719 ‫مرد، زن، بچه. بهشون امید میدم. ‫بهشون سلامتی میدم 1418 01:53:12,880 --> 01:53:14,438 ‫اصلا می‌دونی اینکارا یعنی چی؟ 1419 01:53:14,640 --> 01:53:15,868 ‫بله می‌دونم 1420 01:53:30,360 --> 01:53:31,509 ‫شرمنده 1421 01:53:35,400 --> 01:53:36,879 ‫دلم برات تنگ شده بود 1422 01:53:44,040 --> 01:53:45,792 ‫منم دلم برات تنگ شده بود، برکستون 1423 01:53:48,400 --> 01:53:50,231 ‫منم دلم برات تنگ شده، چون دوستت دارم 1424 01:53:51,400 --> 01:53:53,072 ‫تو داداشمی 1425 01:53:55,680 --> 01:53:56,908 ‫شاید... 1426 01:53:57,680 --> 01:53:59,272 ‫می‌خوای که 1427 01:54:00,240 --> 01:54:02,231 ‫اگه بشه یه هفته دیگه همو ببینیم؟ 1428 01:54:02,400 --> 01:54:04,595 ‫تو بگو کجا. حتما میام 1429 01:54:18,600 --> 01:54:20,352 ‫چطوری پیدات کنم؟ 1430 01:54:21,600 --> 01:54:22,953 ‫نمی‌تونی 1431 01:54:23,600 --> 01:54:25,192 ‫خودم پیدات می‌کنم 1432 01:54:31,320 --> 01:54:32,320 ‫شما 1433 01:54:33,800 --> 01:54:35,438 ‫چه پاسخی برای شایعاتی که میگه 1434 01:54:35,680 --> 01:54:38,956 ‫بعضی از قربانی‌ها زخم ناشی از ‫گلوله‌های ضد هوایی داشتن، دارین؟ 1435 01:54:39,120 --> 01:54:40,951 ‫میگم پلیس شیکاگو 1436 01:54:41,120 --> 01:54:44,112 ‫تجربه بسیار زیادی در زمینه‌ی حل ‫انواع قتل‌ها داره 1437 01:54:46,600 --> 01:54:47,635 ‫تام 1438 01:54:47,840 --> 01:54:49,796 ‫قربان، اتهام دسیسه و کلاهبرداری 1439 01:54:49,960 --> 01:54:52,679 ‫چطوری به مرگ لامار بلکبرن و خواهرش ریتا، مربوط میشه؟ 1440 01:54:52,840 --> 01:54:54,990 ‫این مسئله بسیار حساسیه 1441 01:54:55,520 --> 01:54:59,115 ‫همراه با افشاگرهای بسیار غافلگیر کننده ‫که ظرف 48ساعت گذشته انجام شده 1442 01:54:59,320 --> 01:55:02,915 ‫اجازه بدین مسئول تحقیقات این پرونده 1443 01:55:04,040 --> 01:55:05,155 ‫افسر مدینا، رو معرفی کنم 1444 01:55:16,960 --> 01:55:18,188 ‫عصر بخیر 1445 01:55:21,720 --> 01:55:24,917 ‫خیلی دوست دارم تمام اعتبار این پرونده به خودم برسه 1446 01:55:26,080 --> 01:55:27,752 ‫ولی نمی‌تونم 1447 01:55:35,280 --> 01:55:37,714 ‫چون اینکار نتیجه تلاش‌های بی وقفه‌ی تیمی 1448 01:55:38,360 --> 01:55:42,558 ‫مشتمل بر ساعت‌ها کار تحقیقاتی ‫با سبک و سیاق قدیمه 1449 01:55:42,720 --> 01:55:43,720 ‫سوال؟ 1450 01:55:50,560 --> 01:55:53,552 ‫دقیقا مثل دوتا بچه دیگه‌مون پسر شادی بود ‫[مرکز عصب‌شناسی هاربر ‫هانور، نیوهمپشایر] 1451 01:55:54,080 --> 01:55:56,548 ‫الان خیلی کم حرف میزنه 1452 01:55:57,200 --> 01:55:59,634 ‫انگار بچه‌مون گم شده. ‫تو خونه نیست 1453 01:55:59,800 --> 01:56:02,189 ‫گم شده و به کمک‌مون احتیاج داره 1454 01:56:03,360 --> 01:56:04,873 ‫فکر کردیم... 1455 01:56:06,560 --> 01:56:07,879 ‫فکر کردیم... 1456 01:56:08,040 --> 01:56:10,713 ‫امیدوار بودیم که دوباره حالش خوب بشه 1457 01:56:11,640 --> 01:56:12,868 ‫ولی نشد 1458 01:56:13,040 --> 01:56:15,110 ‫در کشور از هر 68بچه، یکی 1459 01:56:15,320 --> 01:56:18,278 ‫به نوعی اوتیسم مبتلاست 1460 01:56:18,440 --> 01:56:19,953 ‫ولی اگه برای یه لحظه 1461 01:56:20,160 --> 01:56:23,755 ‫حرف‌های متخصص اطفال و تمام "م.ا"ها ‫درمورد پسرتون رو کنار بذارین... 1462 01:56:23,920 --> 01:56:25,239 ‫م.ا یعنی چی؟ 1463 01:56:25,720 --> 01:56:27,597 ‫متخصیص اعصاب 1464 01:56:27,800 --> 01:56:29,438 ‫بقیه ماها 1465 01:56:30,720 --> 01:56:32,312 ‫اگه ما اشتباه کنیم چی؟ 1466 01:56:32,920 --> 01:56:34,990 ‫اگه از آزمایش‌های اشتباهی برای 1467 01:56:35,160 --> 01:56:38,470 ‫تعیین ضریب هوش بچه‌ی مبتلا به اوتیسم، ‫استفاده کرده باشیم چی؟ 1468 01:56:40,080 --> 01:56:41,638 ‫پسر شما کمتر از بقیه نیست 1469 01:56:43,120 --> 01:56:44,599 ‫اون متفاوته 1470 01:56:45,400 --> 01:56:49,313 ‫شاید انتظارات شما از پسرتون در طول زمان تغییر کنه 1471 01:56:49,520 --> 01:56:53,911 ‫موضوعات ازدواج، بچه‌دار شدن، خودکفایی 1472 01:56:54,080 --> 01:56:55,638 ‫شایدم تغییر نکنه 1473 01:56:56,760 --> 01:56:57,795 ‫ولی تضمین می‌کنم 1474 01:56:57,960 --> 01:57:01,794 ‫اگه بذاریم دنیا سطح انتظارات ما از فرزندمون ‫رو تعیین کنه، اونا از کم شروع می‌کنن 1475 01:57:03,600 --> 01:57:04,999 ‫و همونجا ثابت می‌مونن 1476 01:57:07,520 --> 01:57:10,353 ‫شاید پسر شما بیش از حدی که می‌دونیم، توانایی داره 1477 01:57:12,200 --> 01:57:13,758 ‫و شاید 1478 01:57:14,000 --> 01:57:16,116 ‫فقط شاید 1479 01:57:16,280 --> 01:57:17,952 ‫نمی‌دونه چطور اینو به ما بگه 1480 01:57:19,840 --> 01:57:21,273 ‫یا 1481 01:57:22,280 --> 01:57:24,874 ‫ما هنوز یاد نگرفتیم چطور به حرفش گوش کنیم 1482 01:57:51,360 --> 01:57:53,715 ‫عزیزم، برای صدمین بار، ‫همینطوری این طرف اون طرف نرو 1483 01:57:54,160 --> 01:57:56,515 ‫- خیلی عذر می‌خوام ‫- مشکلی نیست، اشکال نداره 1484 01:57:56,680 --> 01:57:58,636 ‫میشه یه مدت پیشت بمونه، جاستین؟ 1485 01:58:00,840 --> 01:58:03,149 ‫خیلی‌خب، بیاین دوستان. ‫جاهای دیگه رو نشون‌تون میدم 1486 01:58:03,320 --> 01:58:04,355 ‫مشکلی نداری؟ 1487 01:58:04,840 --> 01:58:06,512 ‫طوری نیست عزیزم. بیا 1488 01:58:06,720 --> 01:58:08,392 ‫نه، مشکلی پیش نمیاد 1489 01:58:11,040 --> 01:58:13,349 ‫جاستین یکی از معدود ساکنین دائمی ماست 1490 01:58:13,560 --> 01:58:15,835 ‫از 30سال پیش دیگه حرف نزده 1491 01:58:16,000 --> 01:58:18,514 ‫با یه مترجم دیجیتال حرف میزنه 1492 01:58:19,360 --> 01:58:21,157 ‫دکتر، سرمایه موسسه هاربر از کجا میاد؟ 1493 01:58:21,360 --> 01:58:24,716 ‫ما خوش‌شانسیم که خیرین گمنام بخشنده‌ای داریم 1494 01:58:24,880 --> 01:58:26,199 ‫من میگم سخاوتمند 1495 01:58:26,360 --> 01:58:27,600 ‫چطور مگه؟ 1496 01:58:27,760 --> 01:58:29,512 ‫اون زن، جاستین 1497 01:58:29,680 --> 01:58:31,910 ‫- بله، دخترمه ‫- دختر شماست؟ 1498 01:58:32,120 --> 01:58:34,350 ‫دلیل راه اندازی این موسسه اونه 1499 01:58:34,840 --> 01:58:37,274 ‫رایانه جاستین مدل بی.ایکس32 1500 01:58:37,560 --> 01:58:39,516 ‫خنک کننده‌ی آبی، 12هسته‌ایه 1501 01:58:39,960 --> 01:58:42,520 ‫درسته، مهندس نرم‌افزار هستین 1502 01:58:42,680 --> 01:58:46,434 ‫خب، بعضی از خیرین‌مون ‫سخاوتمندتر از بقیه هستن 1503 01:58:46,640 --> 01:58:48,596 ‫چطور؟ کامپیوتر خوبیه؟ 1504 01:58:49,120 --> 01:58:50,394 ‫خوب؟ 1505 01:58:50,880 --> 01:58:53,633 ‫دکتر میتونه باهاش پنتاگون رو هک کنه 1506 01:58:56,800 --> 01:58:59,394 ‫سلام تکسوار. میای حرف بزنیم؟ 1507 01:59:26,080 --> 01:59:27,308 ‫- سلام ‫- سلام 1508 01:59:27,480 --> 01:59:28,754 ‫لطفا اینجا رو امضا کنین 1509 01:59:32,080 --> 01:59:33,274 ‫ممنون 1510 01:59:35,320 --> 01:59:36,548 ‫- مرسی ‫- خواهش می‌کنم 1511 02:01:33,320 --> 02:01:38,548 ‫ترجمه از میـنا ‫3OLiCON 1512 02:01:39,320 --> 02:01:44,548 ‫کانال تلگرام تیم ترجمه ایران فیلم ‫IranFilmSub@ 1513 02:01:45,320 --> 02:01:50,548 ‫سینما با یک کلیک ‫Iranfilm.net