1 00:00:39,640 --> 00:00:41,640 www.HoundDawgs.org 2 00:00:41,641 --> 00:00:43,393 Hvad fanden? 3 00:00:44,601 --> 00:00:46,436 Vent! Jeg skal melde det! 4 00:00:49,397 --> 00:00:50,440 Væk! 5 00:01:02,075 --> 00:01:04,661 Kan du høre mig, Bobby? 6 00:01:10,250 --> 00:01:11,794 Tag den, pikfjæs! 7 00:01:28,933 --> 00:01:32,271 Stop nu, for fanden! 8 00:01:32,438 --> 00:01:34,106 Læg den pistol! 9 00:01:37,025 --> 00:01:39,277 Kom nu. 10 00:01:39,444 --> 00:01:43,031 Vil du ikke nok? Jeg beder dig. 11 00:01:43,198 --> 00:01:46,533 Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke gamlingen. Jeg... 12 00:02:12,475 --> 00:02:15,186 Fik det værre på en fredag Døde på en lørdag. 13 00:02:15,353 --> 00:02:19,399 Begravet på en søndag Det blev enden for Solomon Grundy 14 00:02:19,564 --> 00:02:23,902 Solomon Grundy. Født på en mandag Døbt på en tirsdag. 15 00:02:24,069 --> 00:02:26,155 HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB 16 00:02:26,322 --> 00:02:28,365 Justine, kom nu. 17 00:02:31,827 --> 00:02:34,663 Det kaldes "stimning." Selv-stimulering. 18 00:02:35,329 --> 00:02:38,332 Hvor vi måske banker med fingrene, - 19 00:02:38,500 --> 00:02:42,919 - skærer tænder eller bider negle, så vipper din søn frem og tilbage. 20 00:02:43,086 --> 00:02:45,881 Det er mere åbenlyst, men helt naturligt. 21 00:02:46,048 --> 00:02:49,510 Vi kom til dig, fordi vi har hørt, du er ekspert i... 22 00:02:49,677 --> 00:02:54,347 - Hvad er det? Hvad er det, han lider af? - Jeg er ikke så glad for betegnelser. 23 00:02:55,016 --> 00:02:57,684 Jeres søn er en bemærkelsesværdig ung mand. 24 00:02:57,850 --> 00:03:00,602 Som flipper ud, når man tænder for støvsugeren. 25 00:03:00,769 --> 00:03:03,856 Han vil kun have én T-shirt på. Vi må ikke kramme ham. 26 00:03:04,023 --> 00:03:09,361 Høje lyde, skarpt lys. Den slags kan være svært for jeres søn. 27 00:03:09,529 --> 00:03:13,365 Det med T-shirten handler nok om, at han er sensitiv over for stoffet. 28 00:03:13,532 --> 00:03:17,368 - Kram, nærvær, berøringer... - Ingen sko i dag. 29 00:03:17,535 --> 00:03:18,953 Det kan give udfordringer. 30 00:03:19,121 --> 00:03:22,624 Når det er en andens barn, er det en udfordring. 31 00:03:23,124 --> 00:03:26,211 Når det er ens eget, er det et problem. 32 00:03:27,211 --> 00:03:30,089 I min praksis fokuserer jeg på uddannelse. 33 00:03:30,255 --> 00:03:33,092 Jeg vil gerne arbejde med jeres søn i hans eget tempo. 34 00:03:33,259 --> 00:03:36,637 Hjælpe ham med at lære det, han skal kunne for at leve sit liv. 35 00:03:36,803 --> 00:03:40,640 Kommunikation, øjenkontakt, forståelse af non-verbale signaler. 36 00:03:40,807 --> 00:03:45,227 - At få venner. - Han er kun venner med sin lillebror. 37 00:03:45,895 --> 00:03:49,315 Det har ikke hjulpet, at vi har flyttet fra base til base. 38 00:03:49,483 --> 00:03:53,402 Min mand er i hæren, så vi er alle sammen i hæren. 39 00:03:54,570 --> 00:03:57,573 Vil I lade jeres søn bo her i sommer? 40 00:03:57,739 --> 00:04:01,326 Det er gratis, og så kan han arbejde med mig i et sansevenligt miljø. 41 00:04:01,494 --> 00:04:03,120 Ikke på vilkår. 42 00:04:03,954 --> 00:04:06,415 Hvis høje lyde og skarpt lys generer ham, - 43 00:04:06,581 --> 00:04:08,959 - skal han udsættes for mere, ikke mindre, af det. 44 00:04:09,751 --> 00:04:15,089 Verden er ikke sansevenlig, og det er der, han skal lære at leve. 45 00:04:16,924 --> 00:04:18,760 Ikke herinde. 46 00:04:18,926 --> 00:04:23,806 Doktor, mener De, at vores søn kan få et normalt liv? 47 00:04:24,599 --> 00:04:26,641 Definér normalt. 48 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 Jeg skal blive færdig med det! 49 00:04:29,102 --> 00:04:31,855 Solomon Grundy Født på en mandag. 50 00:04:32,021 --> 00:04:34,691 Døbt på en tirsdag Gift på en onsdag. 51 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 Syg på en torsdag Fik det værre på en fredag. 52 00:04:37,778 --> 00:04:40,698 Døde på en lørdag Begravet på en søndag. 53 00:04:41,781 --> 00:04:43,116 Jeg skal være færdig med det! 54 00:04:43,282 --> 00:04:45,659 Solomon Grundy Født på en mandag. 55 00:04:45,827 --> 00:04:48,788 Døbt på en tirsdag Gift på en onsdag. 56 00:04:48,955 --> 00:04:51,289 Syg på en torsdag Fik det værre på en fredag. 57 00:04:51,457 --> 00:04:53,459 Døde på en lørdag. 58 00:04:54,544 --> 00:04:56,293 Begravet på en søndag. 59 00:05:21,484 --> 00:05:23,028 ZZZ REVISION 60 00:05:23,361 --> 00:05:26,990 PLAINFIELD, ILLINOIS 30 KM SYD FOR CHICAGO - NU 61 00:05:28,658 --> 00:05:31,661 Jeg er ikke typen, der giver op. Jeg er fjerdegenerations landmand. 62 00:05:33,495 --> 00:05:37,041 Men med ejendomsskatter, - 63 00:05:37,750 --> 00:05:40,169 - prisen på kunstgødning og forsikring. 64 00:05:45,381 --> 00:05:46,507 Op i røven med det. 65 00:05:46,674 --> 00:05:52,056 Hvad hvis vi, bare midlertidigt, betalte skatten i år med vores kreditkort? 66 00:05:58,435 --> 00:06:01,272 Kan du lide den her? Jeg har selv lavet den. 67 00:06:01,438 --> 00:06:06,943 - Ikke specielt. Men sælger du dem? - Nogle gange til kirkebasarer. 68 00:06:07,195 --> 00:06:10,113 De har måske det, skattevæsnet kalder en "hjemmevirksomhed." 69 00:06:10,281 --> 00:06:15,410 - Hvilket rum i huset laver De dem i? - Bare der, hvor jeg nu er. 70 00:06:15,576 --> 00:06:18,038 Foran tv'et, ved spisebordet. 71 00:06:18,204 --> 00:06:20,456 Jeg spreder perlerne ud i spisestuen, men Frank... 72 00:06:20,624 --> 00:06:25,461 Det ville være bedre, hvis De kunne huske det specifikke sted, De bruger. 73 00:06:25,628 --> 00:06:27,712 Deres hjem er på 270 kvadratmeter. 74 00:06:28,089 --> 00:06:30,883 I kan trække noget fra jeres skattepligtige indkomst. 75 00:06:31,049 --> 00:06:35,220 En procentdel af arbejdsområdet set i forhold til jeres hjem. 76 00:06:35,388 --> 00:06:38,808 Hvor stor er jeres spisestue? Mrs. Rices kontor. 77 00:06:39,224 --> 00:06:41,226 Jeg ville nu ikke kalde det et kontor... 78 00:06:43,228 --> 00:06:46,105 Det er omkring 20... 79 00:06:52,278 --> 00:06:56,073 - Vi siger 30 kvadratmeter. - Fremragende. Mrs. Rice... 80 00:06:56,239 --> 00:07:00,828 - Dolores. - Dolores. Bestiller du perler over nettet? 81 00:07:00,994 --> 00:07:03,413 Nej. Jeg smutter bare over til perlebutikken. 82 00:07:03,580 --> 00:07:07,584 - Smutter? - Jeg kører. I pickuppen. 83 00:07:08,335 --> 00:07:10,586 Firmabilen. 84 00:07:28,602 --> 00:07:30,605 Kom ind. 85 00:07:32,441 --> 00:07:35,694 Mr. King, De har overskredet Deres juridiske kompetenceområde. 86 00:07:35,860 --> 00:07:40,113 Som direktør for Southern Gulf Bank vil jeg beskytte mine kunders privatliv. 87 00:07:40,281 --> 00:07:43,617 Ti stille. Du er ret nonchalant af en direktør - 88 00:07:43,784 --> 00:07:45,424 - for en bank med så ringe kapital at være. 89 00:07:45,702 --> 00:07:49,123 Jeg vil have en oversigt over Abayeds transaktioner de sidste to år. 90 00:07:49,289 --> 00:07:51,958 Indbetalinger, hævninger, checks, kreditkort. 91 00:07:52,125 --> 00:07:56,795 Om det var i Birmingham eller Bahrain, så angår det Skatteministeriet. Farvel. 92 00:07:56,963 --> 00:08:01,301 - Medina. Udtaler jeg det rigtigt? - Medina. Ja. 93 00:08:01,675 --> 00:08:04,637 Jeg har studeret alle Deres sager. 94 00:08:04,804 --> 00:08:07,474 Det er meget imponerende. 95 00:08:07,641 --> 00:08:10,808 Marybeth Ascension Medina. 96 00:08:10,975 --> 00:08:15,521 Topstuderende fra Baltimore med en kandidatgrad i kriminalret. 97 00:08:15,688 --> 00:08:20,234 To år som analytiker for anklageren i Baltimore, to år i Homeland Security - 98 00:08:20,652 --> 00:08:25,572 - og de sidste fem år her i Skatteministeriet. Analytiker. 99 00:08:26,658 --> 00:08:30,078 Du klarede rugbrødsarbejdet på agent Lorenz' sag i sidste måned. 100 00:08:30,827 --> 00:08:32,829 Ja, men agent Lorenz... 101 00:08:32,997 --> 00:08:35,666 Hvorfor har du ikke ansøgt om at blive agent? 102 00:08:36,166 --> 00:08:37,668 Du gør allerede arbejdet. 103 00:08:38,669 --> 00:08:43,506 Jeg har det godt som analytiker. Og jeg nyder arbejdet, så... 104 00:08:45,842 --> 00:08:48,095 Du lyver, Medina. 105 00:08:51,347 --> 00:08:55,226 Anbragt uden for hjemmet i Maryland og senere ungdomsfængsel, - 106 00:08:55,393 --> 00:08:57,519 - fra du var 11, til du var 18. 107 00:08:57,687 --> 00:09:00,940 Våbenbesiddelse, overfald og vold. 108 00:09:01,439 --> 00:09:04,609 Av. Mordforsøg. 109 00:09:08,238 --> 00:09:09,948 Det er fortrolige sagsakter. 110 00:09:12,366 --> 00:09:13,951 Er det en ni-millimeter? 111 00:09:15,953 --> 00:09:20,541 - Kaliber .45. - Få røven i sædet, unge dame. 112 00:09:21,417 --> 00:09:23,543 Det her er et stort øjeblik for dig. 113 00:09:24,753 --> 00:09:26,629 Vælg rigtigt. 114 00:09:36,724 --> 00:09:41,728 Det er strafbart at lyve i en jobansøgning hertil. 115 00:09:43,646 --> 00:09:49,401 Lige nu er jeg den eneste, der kan forhindre, du ryger ind at sidde. 116 00:09:52,737 --> 00:09:54,573 Hvad er det, du vil? 117 00:09:55,323 --> 00:09:58,492 Kan du lide hovedbrud, Marybeth Medina? 118 00:10:01,663 --> 00:10:04,916 Jeg mener det. Du er altid velkommen på farmen. 119 00:10:05,083 --> 00:10:08,251 Fisker du? Jeg har en dam fyldt med maller og bars... 120 00:10:08,418 --> 00:10:10,755 Jeg fisker ikke. Jeg skyder. 121 00:10:10,920 --> 00:10:14,591 Farmen er det perfekte sted at fyre bønner af, så... 122 00:10:17,303 --> 00:10:22,350 - Tak. Pas på dig selv. - Tak. 123 00:10:26,811 --> 00:10:29,855 Jeg skal have frokost med min datter. I to vil kunne lide hinanden. 124 00:10:30,023 --> 00:10:32,191 Rart at tale med dig. 125 00:10:34,110 --> 00:10:38,613 Det er renset op. Det blev taget for tre år siden i Antwerpen af en Interpol-agent. 126 00:10:38,781 --> 00:10:42,284 - Deres mål er ham til højre. - Ja. Zalmay Atta. 127 00:10:42,993 --> 00:10:47,122 - Fortsæt. - Verdens største opiumsmugler. 128 00:10:47,288 --> 00:10:52,377 Forbindelser til Karzai, Ghani og Taleban. Man mente, man ikke kunne røre ham. 129 00:10:52,709 --> 00:10:54,795 Se på de andre. Hvad ser du der? 130 00:11:03,304 --> 00:11:06,307 Jeg kan godt huske de fleste af de anholdelser. Store sager. 131 00:11:06,473 --> 00:11:08,641 Koncentrér dig. Det er ikke kun anholdelser. 132 00:11:22,654 --> 00:11:25,740 - Det er samme mand. - "Lou Carroll." 133 00:11:27,326 --> 00:11:29,327 Det er et dæknavn. 134 00:11:29,495 --> 00:11:34,332 Fotoet fra Hongkong er fem år gammelt. På det hedder han "Carl Gauss." 135 00:11:35,333 --> 00:11:39,837 Tokyo, Tel Aviv, Napoli. Han er blevet set i Teheran. 136 00:11:40,004 --> 00:11:44,508 De beskriver den samme mand. "En revisor." "Vores revisor." "Revisoren." 137 00:11:44,676 --> 00:11:47,845 Revisor? Som i statsautoriseret? 138 00:11:49,763 --> 00:11:54,017 Okay. Lad os sige, du er leder af Sinaloa-kartellet. 139 00:11:54,560 --> 00:11:59,022 Kartellerne tæller deres penge ved at veje dem i 18-hjulede lastbiler. 140 00:11:59,605 --> 00:12:05,361 Men en dag kommer din pengehvidvasker og siger, der mangler 30 millioner. 141 00:12:05,528 --> 00:12:07,779 Hvem kan man betro at lave detektivarbejdet - 142 00:12:07,947 --> 00:12:12,076 - og spore ens stjålne penge? Deloitte & Touche? H&R Block? 143 00:12:13,202 --> 00:12:18,082 Man kontakter på en eller anden måde en, som kan komme ind udefra - 144 00:12:18,248 --> 00:12:20,542 - og gennemskue mange års regnskaber - 145 00:12:21,208 --> 00:12:23,210 - og slippe levende derfra. 146 00:12:23,544 --> 00:12:28,132 Jeg går på pension om syv måneder. Jeg vil vide, hvem han er, inden da. 147 00:12:28,924 --> 00:12:32,804 Hvordan han gør det. Hvem overlever med den kundegruppe? 148 00:12:32,971 --> 00:12:36,057 Han må have nogle vilde hemmeligheder. 149 00:12:37,224 --> 00:12:39,769 Hvad er det, jeg skal gøre? 150 00:12:40,644 --> 00:12:44,230 Du skal arbejde direkte under mig og ikke tage andre sager. 151 00:12:44,398 --> 00:12:46,734 Ingen andre herfra skal involveres. 152 00:12:47,317 --> 00:12:50,487 Om en måned vil der være sket en af to ting. 153 00:12:51,403 --> 00:12:53,405 Sagen er opklaret, - 154 00:12:56,493 --> 00:12:58,787 - eller dit foto bliver opdateret. 155 00:14:37,920 --> 00:14:40,173 Vil du have din vilje? Så værsgo! 156 00:14:46,679 --> 00:14:50,765 Mor! Hvorfor tager mor væk? Mor! 157 00:14:50,932 --> 00:14:52,683 Mor! 158 00:14:54,101 --> 00:14:56,020 - Vi er lige kommet hjem. - Du skal altid... 159 00:15:06,529 --> 00:15:08,365 Mor, hvorfor tager du af sted? 160 00:15:08,532 --> 00:15:11,744 Vi fik hjælp! Den forkastede du! 161 00:15:16,749 --> 00:15:17,874 Nej. 162 00:15:23,879 --> 00:15:26,131 - Sådan. - Du må ikke tage af sted... 163 00:15:27,050 --> 00:15:29,301 - Mor! - Kom så. 164 00:15:30,052 --> 00:15:31,720 Kom så. 165 00:15:32,721 --> 00:15:35,473 Solomon Grundy Født på en mandag 166 00:15:35,641 --> 00:15:38,394 Solomon Grundy Født på en mandag. 167 00:15:38,560 --> 00:15:42,397 Døbt på en tirsdag Gift på en onsdag. 168 00:15:42,564 --> 00:15:44,565 Syg på en torsdag. 169 00:15:46,944 --> 00:15:49,779 Døde på en lørdag Begravet på en søndag. 170 00:15:49,945 --> 00:15:53,323 - Det blev enden for Solomon Grundy. - Det blev enden for Solomon Grundy. 171 00:15:53,491 --> 00:15:55,159 En gang til. 172 00:15:55,325 --> 00:15:58,120 Solomon Grundy Født på en mandag. 173 00:16:38,157 --> 00:16:41,869 Der er vist en, der har set for mange cowboyfilm. 174 00:16:42,037 --> 00:16:44,536 Den er vist... 175 00:16:45,290 --> 00:16:47,334 Halvanden kilometer borte. 176 00:16:49,001 --> 00:16:51,045 Ikke engang på min bedste dag... 177 00:17:04,973 --> 00:17:07,059 Kors i røven! 178 00:18:04,029 --> 00:18:06,031 LUKE SKYWALKERS LYSSVÆRD 179 00:18:39,229 --> 00:18:41,273 Okay, hør her. 180 00:18:41,440 --> 00:18:45,318 To-ne-fald. Okay? Lyt til mit tonefald. 181 00:18:45,484 --> 00:18:48,320 Jeg siger: "Nu er jeg et år ældre. 182 00:18:48,487 --> 00:18:52,074 "Jeg aner kraftedeme ikke, om jeg kommer ud herfra." 183 00:18:52,240 --> 00:18:53,742 Og så siger du... 184 00:18:53,909 --> 00:18:57,079 Ja, Francis. Du er ekstremt gammel. Du overlever nok ikke til... 185 00:18:57,246 --> 00:18:59,415 Nej, det siger du ikke. 186 00:19:00,290 --> 00:19:02,584 To år, hvor vi var sammen hver nat. 187 00:19:02,750 --> 00:19:05,795 Jeg gav dig en ph.d. i sorte penge, men det her må du lære. 188 00:19:05,961 --> 00:19:09,089 - Det er vigtigt. - Du er frustreret. 189 00:19:10,091 --> 00:19:13,011 Nemlig. Jeg er frustreret. Godt. Fremragende. 190 00:19:13,428 --> 00:19:15,597 Endelig. Lad os prøve igen. 191 00:19:17,096 --> 00:19:20,266 Så slukker vi lyset, de damer. 192 00:19:21,435 --> 00:19:23,938 Navne og adresser. 193 00:19:24,103 --> 00:19:27,524 Semion Ivankov. Primorskij Boulevard 79, Odessa. 194 00:19:27,690 --> 00:19:32,277 Brødrene Meier, Moshe og Itzhak. She'arim Boulevard 221 i Jerusalem. 195 00:19:32,445 --> 00:19:35,198 Dominic Rabito, Court Street 960, Brooklyn. 196 00:19:35,364 --> 00:19:37,950 - Spørg efter Bobby. - Spørg efter Bobby. 197 00:19:38,325 --> 00:19:42,996 Jeg er gammel. Måske husker jeg tingene som mere rosenrøde, end de var. 198 00:19:43,163 --> 00:19:47,041 Vil du hellere udfylde skatteblanketter, ordne fradrag - 199 00:19:47,208 --> 00:19:49,043 - og tjene 50.000 dollar om året? 200 00:19:49,210 --> 00:19:52,213 For hvis du gør det her, - 201 00:19:52,380 --> 00:19:55,883 - så er der ingen vej tilbage. Det er farligt. Forstår du det? 202 00:19:56,051 --> 00:19:59,972 - Ja. - Find én, du kan stole på. Kun én. 203 00:20:00,138 --> 00:20:04,015 Og begå ikke samme fejl som mig. Bliv ved med at flytte rundt. 204 00:20:12,733 --> 00:20:15,819 De gav mig en ny kontaktperson i dag. 205 00:20:15,985 --> 00:20:18,320 Jeg kan ikke lide ham. Han er kedelig. 206 00:20:20,072 --> 00:20:22,157 Bekymret. 207 00:20:25,412 --> 00:20:27,163 Glem det. 208 00:20:29,206 --> 00:20:30,873 Godnat, knægt. 209 00:20:32,251 --> 00:20:33,918 Godnat, Francis. 210 00:20:41,510 --> 00:20:45,430 - Hvad med Zürich? Saudi-Arabien? - Schweizerne er nærige. 211 00:20:45,680 --> 00:20:49,225 Vi vækker for meget opsigt i Saudi-Arabien. Vi tager Chicago. 212 00:20:49,392 --> 00:20:53,730 - Hvorfor? - Folk taler om dig. Leder efter dig. 213 00:20:53,895 --> 00:20:55,940 - Hvilke folk? - Den uvenlige slags. 214 00:20:56,106 --> 00:20:58,526 Lad os tage en lovlydig kunde for en gangs skyld. 215 00:20:58,693 --> 00:21:02,445 Ingen karteller, våbenhandlere, pengevaskere, lejemordere. 216 00:21:02,613 --> 00:21:05,365 Jeg kan lide det sikkert. Når du er i sikkerhed. 217 00:21:05,531 --> 00:21:08,951 Alle skjuler noget. I det mindste har tyveknægte ære. 218 00:21:09,118 --> 00:21:12,913 Elektronik-producenter fra Illinois har også ære. 219 00:21:13,080 --> 00:21:17,208 De er i dit nabolag. Du behøver ikke risikere at rejse. Vil du møde ham? 220 00:21:18,210 --> 00:21:21,421 - Ja. - En sidste ting. 221 00:21:21,588 --> 00:21:24,633 - Kun Renoir-billedet. - Det har jeg ikke en kunde til. 222 00:21:24,799 --> 00:21:27,886 Pollock-billedet er til at sælge. Vil du give slip på det? 223 00:21:30,430 --> 00:21:33,892 - Hallo? - Kun Renoiren. Sænk prisen. 224 00:21:35,392 --> 00:21:37,562 Dybt suk. 225 00:21:38,647 --> 00:21:40,815 Tag på arbejde, drømmefyr. 226 00:21:48,447 --> 00:21:51,283 Mr. Wolff, jeg tror lidt, vi spilder Deres tid. 227 00:21:51,449 --> 00:21:54,620 - Det er jeg sikker på, I ikke gør. - Hvordan ved du det? 228 00:21:54,786 --> 00:21:57,247 Jeg har stemplet ind. 229 00:21:57,413 --> 00:22:00,582 Shit. Så håber jeg, vi ikke spilder vores tid. 230 00:22:01,918 --> 00:22:05,921 Uden gas, så tror jeg, du ville flygte, hvis du så vores regnskaber. 231 00:22:07,256 --> 00:22:09,801 Vi har et utrolig kompliceret bogholderi. 232 00:22:09,967 --> 00:22:12,428 Afskrivningsplaner for hundredvis af genstande. 233 00:22:12,594 --> 00:22:17,097 Fuldtids-og kontrakt-ansatte. Fortrolige kontrakter med Forsvarsministeriet. 234 00:22:17,098 --> 00:22:20,935 - Det er et tal-helvede. - Giv mig regnskaberne for de sidste ti år. 235 00:22:21,102 --> 00:22:23,772 Bankopgørelser, den komplette kunde-og leverandørliste. 236 00:22:23,938 --> 00:22:26,858 Printet ud. Kun jeg må se det. Alle oplysninger får I her. 237 00:22:27,109 --> 00:22:31,361 Okay, hør her. Jeg blev først opmærksom på det her i sidste uge. 238 00:22:31,529 --> 00:22:34,490 En ung medarbejder stak snuden for langt ned i regnskaberne - 239 00:22:34,657 --> 00:22:36,658 - og anede ikke, hvad det var, hun så. 240 00:22:36,951 --> 00:22:39,120 Lamar overreagerer. Der mangler ikke penge. 241 00:22:39,286 --> 00:22:41,621 Hvor længe har De været økonomidirektør her? 242 00:22:41,789 --> 00:22:45,125 - 15 år. - Giv mig regnskaberne for de sidste 15 år. 243 00:22:45,625 --> 00:22:50,130 Du er fandeme fræk. Jeg er Lamar Blackburns bedste ven. 244 00:22:50,297 --> 00:22:54,968 Jeg har været ved hans side, siden han lavede fjernstyrede robotter. 245 00:22:55,301 --> 00:22:58,304 Jeg ville ikke tage noget uden hans tilladelse. 246 00:22:58,471 --> 00:23:01,682 - Du er vred. - Det er noget pis, det her. 247 00:23:01,848 --> 00:23:06,311 Det var en usædvanlig måde, vi fik fat i dem på, mr. Wolff. 248 00:23:06,478 --> 00:23:11,025 De blev anbefalet af Mansoor Haqqani. Vi lavede proteser til hans yngste datter. 249 00:23:11,649 --> 00:23:16,320 Hun mistede begge ben, efter en bilbombe sprang uden for hans firma i Lahore. 250 00:23:17,070 --> 00:23:20,991 Han fortalte min bror, Lamar, at du var helt overnaturligt god. 251 00:23:22,577 --> 00:23:28,539 Mr. Haqqani har doktorgrader i matematik på Cambridge og Caltech. 252 00:23:29,249 --> 00:23:31,500 Hvorfor har sådan en mand brug for Dem? 253 00:23:32,585 --> 00:23:34,880 Jeg diskuterer ikke andre kunders sager. 254 00:23:38,842 --> 00:23:41,011 ALIASSER - CARL GAUSS FOR FEM ÅR SIDEN - HONGKONG 255 00:23:50,018 --> 00:23:52,063 MATEMATIKKENS FYRSTE 256 00:24:07,701 --> 00:24:09,061 VISER RESULTATER FOR LEWIS CARROLL 257 00:24:15,708 --> 00:24:18,711 ALICE I EVENTYRLAND AF LEWIS CARROLL 258 00:24:27,553 --> 00:24:28,638 SAGER 259 00:24:41,066 --> 00:24:44,235 ANSIGTSANALYSE NU! 260 00:24:49,073 --> 00:24:52,244 LIVAGTIGE BEVÆGELSER. MIKROCHIP-SENSORER. 261 00:25:06,006 --> 00:25:09,009 Hvad tror du, den unge mand der tænker lige nu? 262 00:25:10,261 --> 00:25:13,680 "Hvorfor kan jeg stadig mærke min arm?" 263 00:25:13,847 --> 00:25:17,183 "Hvordan kunne det gå så galt så hurtigt?" 264 00:25:18,018 --> 00:25:20,687 "Her er koldt. Skru op for varmen." 265 00:25:22,813 --> 00:25:25,274 - Christian Wolff, formoder jeg. - Mr. Blackburn. 266 00:25:25,442 --> 00:25:28,152 - Lamar. - Lamar. 267 00:25:30,613 --> 00:25:31,779 Kom med. 268 00:25:33,949 --> 00:25:37,620 Kender du til Living Robotics' tre indtjeningskilder? 269 00:25:37,786 --> 00:25:41,788 Forbrugerelektronik, avancerede proteser, ubemandet militær-udstyr. 270 00:25:41,998 --> 00:25:46,376 Proteseafdelingen oplevede enorm vækst gennem de sidste ti år. 271 00:25:46,544 --> 00:25:48,713 I tjener mest på forbrugerelektronikken. 272 00:25:48,880 --> 00:25:53,217 Dernæst kommer forsvarskontrakterne og så proteserne. 273 00:25:53,384 --> 00:25:56,304 De er meget veloplyst. 274 00:26:00,723 --> 00:26:03,518 Jeg blev aldrig gift. Fik aldrig børn. 275 00:26:03,684 --> 00:26:05,811 Det her firma er mit barn. 276 00:26:06,063 --> 00:26:08,649 Men det var aldrig for pengenes skyld. 277 00:26:08,815 --> 00:26:12,485 Udgifter og indtægter. Profit og tab. 278 00:26:13,318 --> 00:26:15,820 Min hjerne fungerer ikke på den måde, din nok gør. 279 00:26:16,697 --> 00:26:19,533 Du skal være mine øjne og ører, Chris. 280 00:26:19,699 --> 00:26:23,496 Bare sig, hvad du har brug for for at gøre dit arbejde. 281 00:26:27,582 --> 00:26:29,333 Jeg begynder i morgen. 282 00:26:33,671 --> 00:26:38,093 ZÜRICH SCHWEIZ 283 00:26:45,849 --> 00:26:47,685 For satan. 284 00:26:56,568 --> 00:26:57,777 For helvede. 285 00:27:02,239 --> 00:27:06,034 Gider du lige? Hvem fanden tror du, du er? 286 00:27:06,202 --> 00:27:08,538 Ved du, hvem jeg er? 287 00:27:08,705 --> 00:27:10,871 Simon Dewey. 288 00:27:11,039 --> 00:27:14,084 Grundlægger af og direktør for Dewey Capital. 289 00:27:14,709 --> 00:27:17,461 Amerikaner. Hvor chokerende. 290 00:27:18,088 --> 00:27:20,549 Jeg er forsikret mod bortførelse. Det ved du godt. 291 00:27:20,715 --> 00:27:24,051 - Hvordan i alverden skulle jeg vide det? - I forbløffer mig. 292 00:27:25,720 --> 00:27:28,639 Når du afbryder folk på den måde, føler de, - 293 00:27:28,806 --> 00:27:31,559 - at du ikke er interesseret i, hvad de har at sige. 294 00:27:31,725 --> 00:27:37,439 Eller at du synes, det, du har at sige, er vigtigere. Er det det, du synes? 295 00:27:39,900 --> 00:27:43,402 Den skyder gør, at du føler dig som en stor mand, hvad? 296 00:27:44,738 --> 00:27:47,282 Den her? Helt ærligt, Simon. 297 00:27:49,492 --> 00:27:53,622 Jeg er del af en lille, men stærk afdeling af et privat sikkerhedsfirma. 298 00:27:53,788 --> 00:27:57,124 En af vores kunder er en europæisk produktions-koncern. 299 00:27:57,290 --> 00:27:59,751 Du shortsælger deres aktier, men samtidig - 300 00:27:59,919 --> 00:28:02,421 - spreder du falske rygter om firmaets tilstand. 301 00:28:02,587 --> 00:28:06,466 Du har tjent millioner på de faldende aktiepriser, - 302 00:28:06,634 --> 00:28:10,803 - men på min kundes bekostning. De har måttet fyre hundreder af folk. 303 00:28:10,970 --> 00:28:14,598 Det er tredjegenerations metalarbejdere. Familiemennesker. 304 00:28:14,766 --> 00:28:17,310 Deres pensioner bliver udsuget på grund af dig. 305 00:28:17,477 --> 00:28:20,605 Men du stopper nu, ikke sandt? 306 00:28:21,439 --> 00:28:23,983 - Hvilket firma? - Forkert svar, Simon. 307 00:28:24,150 --> 00:28:25,275 Hør her, snotskovl. 308 00:28:26,817 --> 00:28:30,655 Det er samme sted, Simon. Hvorfor lader du mig slå dig det samme sted? 309 00:28:30,822 --> 00:28:34,284 Jeg mente bare, at vi shorthandler med masser af firmaers aktier. 310 00:28:34,450 --> 00:28:40,038 Shit, Simon. Du spreder vist løgne om mere end ét firma. 311 00:28:40,206 --> 00:28:44,293 Hvis det er det, du gør, må du holde op med at shortsælge dem alle sammen. 312 00:28:44,626 --> 00:28:46,127 Det er vanvid. 313 00:28:49,131 --> 00:28:50,967 Jeg ved det godt. 314 00:28:52,468 --> 00:28:55,512 Op med mulen, Simon. Nu ikke så mut. 315 00:28:56,137 --> 00:28:59,307 Du er en mand. Du er en mand på din egen måde. 316 00:29:03,143 --> 00:29:04,144 Okay. 317 00:29:07,481 --> 00:29:09,983 Jeg læser ofte Wall Street Journal. 318 00:29:10,149 --> 00:29:13,571 Jeg forventer, man der kan se, at du samarbejder. 319 00:29:15,406 --> 00:29:18,576 Simon? Er det en aftale? 320 00:29:18,742 --> 00:29:20,536 Ja? 321 00:29:22,580 --> 00:29:24,706 God dreng, Simon. Jeg er stolt af dig. 322 00:30:13,460 --> 00:30:16,922 - Goddag. - Godmorgen. Pis. 323 00:30:17,087 --> 00:30:19,549 - Hej. - Hej. 324 00:30:20,383 --> 00:30:23,135 Dana Cummings. Er De konsulenten, mr. Wolff? 325 00:30:23,302 --> 00:30:26,137 - Chris. - Hej, Chris, så. 326 00:30:26,305 --> 00:30:28,891 - Jeg hedder Dana. - Cummings. 327 00:30:29,892 --> 00:30:33,979 Ja. Her er de papirer, du bad om. 328 00:30:34,145 --> 00:30:37,982 Jeg har krydsrefereret dem efter år og alfabetisk. 329 00:30:38,650 --> 00:30:41,569 - Det må have taget hele natten. - Det gjorde det, ja. 330 00:30:44,404 --> 00:30:46,990 Okay. Så... 331 00:30:51,496 --> 00:30:53,247 Så... 332 00:30:56,415 --> 00:30:58,334 Hvad er det, du vil, Dana Cummings? 333 00:30:59,920 --> 00:31:01,796 Mr. Blackburn... 334 00:31:02,838 --> 00:31:07,594 Undskyld. Han sagde, jeg skulle... Det var mig, der bemærkede... 335 00:31:07,760 --> 00:31:10,929 - Altså, jeg tror, der mangler penge. - Ja. Jeg finder dem. 336 00:31:11,680 --> 00:31:15,433 Jeg tænkte, vi kunne... Spise frokost sammen... 337 00:31:15,767 --> 00:31:20,105 - Jeg har mad med. - Jeg har også mad med. 338 00:31:20,273 --> 00:31:24,693 - Jeg kan svare på spørgsmål, hvis du... - Jeg har ingen spørgsmål. 339 00:31:25,610 --> 00:31:29,948 Ja, okay. Du vil gerne selv danne dig et indtryk. 340 00:31:30,114 --> 00:31:32,491 Ja. Tak. 341 00:31:32,659 --> 00:31:35,286 Okay. 342 00:31:35,453 --> 00:31:37,955 Jeg er i regnskabsafdelingen, hvis der er noget. 343 00:31:38,121 --> 00:31:41,624 Der ligger nogle donuts til dig der. 344 00:31:41,792 --> 00:31:45,462 - Jeg spiser ikke donuts. - Okay. 345 00:31:52,635 --> 00:31:54,804 - Minister! - Ja, Helen. 346 00:31:54,971 --> 00:31:56,347 Nogle mener, - 347 00:31:56,513 --> 00:32:01,644 - at det, at De kan forbinde banker i Florida med terroristers pengehvidvask, - 348 00:32:01,811 --> 00:32:06,023 - enten skyldes en whistleblower eller NSA. Nogen kommentarer? 349 00:32:06,482 --> 00:32:11,153 Lad os høre fra lederen af min taskforce, finanskriminalitetschef Raymond King. 350 00:32:16,325 --> 00:32:19,369 Det er ikke et stort mysterium. 351 00:32:19,535 --> 00:32:22,162 Ikke noget særligt. Bare godt holdarbejde. 352 00:32:22,329 --> 00:32:26,333 Masser af lange timer med god, gammeldags efterforskning. 353 00:32:27,001 --> 00:32:29,670 Nogen spørgsmål? 354 00:32:29,837 --> 00:32:33,507 - Kan du svare på det med whistlebloweren? - Nej. 355 00:32:35,842 --> 00:32:37,176 Sorkis, spyt ud. 356 00:32:37,344 --> 00:32:40,304 Jeg fandt dit ansigt fra billedet fra Antwerpen i New Yorks politidatabase. 357 00:32:41,513 --> 00:32:44,350 Vent? New York? Hvad fandt du? 358 00:32:45,684 --> 00:32:48,687 2006. Din mand nakker to mafiabødler - 359 00:32:48,855 --> 00:32:52,566 - med en steak-kniv, han tog fra en italiensk restaurant. 360 00:32:53,358 --> 00:32:57,362 Så går han ind i en bygning fyldt med mordere og dræber syv af dem - 361 00:32:57,528 --> 00:33:00,365 - ved hjælp af deres egne våben. 362 00:33:01,532 --> 00:33:03,284 Skudt i hovedet. 363 00:33:03,451 --> 00:33:07,037 Stop, Sorkis. Fyldt med mordere? Hvorhenne? 364 00:33:07,204 --> 00:33:10,040 Ravenite-klubben. Gambino-mafiaens hovedkvarter. 365 00:33:10,208 --> 00:33:12,544 Han dræbte Anthony "Little Tony" Bazzano. 366 00:33:13,044 --> 00:33:15,755 Dødsårsagen var vold med et stumpt instrument. 367 00:33:16,046 --> 00:33:18,716 Din mand sparkede ham i hovedet. Én gang. 368 00:33:18,883 --> 00:33:20,718 Spil det igen. 369 00:33:23,886 --> 00:33:24,887 Hvad fanden? 370 00:33:26,806 --> 00:33:29,226 Vent! Jeg skal melde det! 371 00:33:30,978 --> 00:33:34,898 Jeg har også en lydfil. Ravenite-klubben blev aflyttet. 372 00:33:36,399 --> 00:33:40,111 Kom nu. Vil du ikke nok? 373 00:33:40,277 --> 00:33:41,945 Det er Little Tony. 374 00:33:42,112 --> 00:33:45,908 Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke gamlingen. 375 00:33:46,074 --> 00:33:48,910 - Skaf mig den optagelse. Nu. - Jeg... 376 00:33:49,077 --> 00:33:50,245 INTET SIGNAL 377 00:33:51,120 --> 00:33:54,582 M.B. Du er analytiker for skattevæsnet. 378 00:33:56,001 --> 00:33:58,253 Hvad helvede har du rodet dig ud i? 379 00:34:25,611 --> 00:34:29,282 Hvad skal man slå for at lave en bule i en stål-termokande? 380 00:34:30,533 --> 00:34:32,827 Den er bare gammel. 381 00:34:37,288 --> 00:34:40,541 Hvordan blev du finanskonsulent? 382 00:34:41,210 --> 00:34:45,880 Arbejdsministeriets statistik pegede på, det er en branche med kraftig vækst. 383 00:34:46,380 --> 00:34:49,384 Aktuar-faget har også enorm vækst. 384 00:34:55,805 --> 00:34:59,226 Jeg kan godt lide balancen i det. 385 00:34:59,392 --> 00:35:03,146 Jeg kan godt lide at finde ting, der ikke er så åbenlyse. 386 00:35:04,899 --> 00:35:08,985 Og min far var revisor. Han... 387 00:35:11,154 --> 00:35:14,199 Han var så typisk. 388 00:35:15,574 --> 00:35:18,994 Den lille amortiseringsbog, den grønne solskærm. 389 00:35:19,161 --> 00:35:23,039 - Og den nørdede lommebeskytter. - Jeg har en lommebeskytter. 390 00:35:25,917 --> 00:35:29,087 Det er en fed lommebeskytter. Hans var nørdet. 391 00:35:29,254 --> 00:35:31,339 Din er fed. 392 00:35:33,551 --> 00:35:37,428 Han overtalte mig til at blive revisor. Jeg ville læse kunsthistorie, - 393 00:35:38,720 --> 00:35:42,516 - men det betaler ikke regningerne. "Kunst betaler ikke regningerne, unge dame." 394 00:35:44,351 --> 00:35:48,522 - Far var mere til Hunde, der spiller poker. - Det maleri kan jeg godt lide. 395 00:35:49,523 --> 00:35:53,943 For hunde ville aldrig spille hasard, så det er inkongruent. 396 00:35:55,279 --> 00:35:57,364 Jeg kan godt lide inkongruens. 397 00:36:01,535 --> 00:36:05,204 Ja, Hunde, der spiller poker er fedt. Det er bare... 398 00:36:06,414 --> 00:36:08,624 Det er bare anderledes. 399 00:36:08,791 --> 00:36:12,211 Jeg læste til revisor på University of Chicago. Der, hvor alt sjovt dør. 400 00:36:12,378 --> 00:36:16,548 - Hvorfor? - Hvorfor hvad? 401 00:36:16,715 --> 00:36:19,633 Hvorfor dør alt sjovt på University of Chicago? 402 00:36:20,384 --> 00:36:22,386 Det er bare et udtryk. 403 00:36:25,098 --> 00:36:26,266 Det er gas. 404 00:36:31,313 --> 00:36:33,231 Klart. 405 00:36:42,615 --> 00:36:44,700 - Nu får du lov at sidde i fred. - Okay. 406 00:36:44,867 --> 00:36:48,162 Sig til, hvis du har brug for noget, mens du er her. 407 00:36:49,746 --> 00:36:52,373 - Hav en god dag. - I lige måde. 408 00:37:15,312 --> 00:37:20,399 Forklar de 376.109... 6.500.000... 6.008.000... 409 00:37:20,565 --> 00:37:22,734 HOVEDBOG 2006 410 00:37:22,902 --> 00:37:23,902 HOVEDBOG 2007 411 00:37:42,087 --> 00:37:43,588 Debitorer, indtjening - 412 00:37:43,754 --> 00:37:46,840 - før rentetilskrivning, skat, afskrivning, administration. 413 00:38:02,063 --> 00:38:07,234 Hydraulisk synkronisering, aluminium, tekniske modifikationer, stabile led... 414 00:38:46,480 --> 00:38:49,691 Jeg beder dig. 415 00:38:49,858 --> 00:38:53,986 Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke gamlingen. Jeg... 416 00:39:05,538 --> 00:39:07,332 Giv mig noget. 417 00:39:11,962 --> 00:39:15,090 Jeg beder dig. 418 00:39:15,257 --> 00:39:19,469 Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke gamlingen. Jeg... 419 00:39:26,142 --> 00:39:28,352 FJERN STØJ FORSTÆRK REN LYD 420 00:39:28,727 --> 00:39:30,646 Kom nu. Kom nu. 421 00:39:35,692 --> 00:39:39,905 ...beder dig. Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke gamlingen. 422 00:39:45,786 --> 00:39:47,286 ISOLERER STEMME-FREKVENSER 423 00:39:58,296 --> 00:39:59,296 ÉN SKJULT STEMME FUNDET 424 00:40:09,474 --> 00:40:11,059 Født på en mandag. 425 00:40:11,226 --> 00:40:14,144 Døbt på en tirsdag Gift på en onsdag 426 00:40:14,311 --> 00:40:17,647 Solomon Grundy Født på en mandag. 427 00:40:17,814 --> 00:40:20,817 Døbt på en tirsdag Gift på en onsdag 428 00:40:20,984 --> 00:40:22,277 Solomon Grundy. 429 00:40:35,747 --> 00:40:38,458 Kom ind. Kom ind. Prøv at se det her. 430 00:40:38,626 --> 00:40:43,965 Det vil rive tæppet væk under dig. Det springer bare i øjnene på en. 431 00:40:46,050 --> 00:40:48,217 Der. 432 00:40:48,384 --> 00:40:51,388 For ti år siden. Indtjening før skat og afskrivning. 433 00:40:51,554 --> 00:40:54,348 14.495.719 dollar. 434 00:40:54,516 --> 00:40:58,812 For ni år siden. Indtjening før skat og afskrivning. 435 00:40:59,562 --> 00:41:01,730 Indtjeningen går op, men profitten går ned. 436 00:41:01,898 --> 00:41:04,901 Ned? Ingen kapitaludgifter, som kunne trække profitten ned. 437 00:41:05,066 --> 00:41:07,570 Ingen hop i materiale- eller lønomkostninger. 438 00:41:07,736 --> 00:41:12,992 År otte. Både profitten og indtjeningen går op, men ikke proportionelt. 439 00:41:13,159 --> 00:41:17,536 Seks, fem, fire, tre. I tjener penge, men der er hul i kassen. 440 00:41:17,703 --> 00:41:21,624 Og hullet er... Hullet i kassen. Hvor er det? Her. 441 00:41:25,420 --> 00:41:27,214 Slewitt. Jeg skrev under på de checks. 442 00:41:27,380 --> 00:41:28,840 - Hvem godkendte dem? - Ed. 443 00:41:29,007 --> 00:41:31,759 Mr. Chilton. De samler produkter for elektronik-afdelingen. 444 00:41:32,091 --> 00:41:34,385 Nej, de gør ikke. Se her. 445 00:41:35,387 --> 00:41:37,138 Har du bemærket noget? 446 00:41:38,932 --> 00:41:41,559 Det andet tal er altid tre. 447 00:41:41,727 --> 00:41:45,231 Når man finder på tilfældige tal, følger de fleste underbevidst et... 448 00:41:45,395 --> 00:41:47,689 - Mønster. - Mønster. Ja. 449 00:41:47,857 --> 00:41:50,400 - Jeg havde ret! - Du havde ret. 450 00:41:50,567 --> 00:41:52,528 Ja. 451 00:41:52,695 --> 00:41:56,699 Jeg gennemgik regnskaberne i månedsvis og kom kun gennem ét regnskabsår. 452 00:41:56,866 --> 00:41:59,661 - Du kom igennem 15 på et døgn? - Og det er ikke engang det bedste. 453 00:41:59,826 --> 00:42:03,496 Det bedste er, at de fører pengene over til et selskab, som ikke findes. 454 00:42:03,664 --> 00:42:04,957 Alligevel går profitten op, - 455 00:42:05,122 --> 00:42:08,042 - og det bliver den ved med at gøre. Det giver ingen mening. 456 00:42:08,252 --> 00:42:10,254 - Hvor kommer pengene fra? - Præcis. 457 00:42:10,754 --> 00:42:13,339 - Det er ikke lagerbeholdningen? - Nej. 458 00:42:13,506 --> 00:42:15,674 - Udligninger med leverandører? - Nej, der stemmer alt. 459 00:42:15,842 --> 00:42:19,720 - Interne udligninger? - Nej. Sikke en frygtelig ide. 460 00:42:26,853 --> 00:42:32,022 Cummings, de har brug for dig... hvor end jeg betaler dig for at være nyttig. 461 00:42:32,189 --> 00:42:33,191 Undskyld. 462 00:42:47,037 --> 00:42:48,038 Nå? 463 00:42:57,088 --> 00:43:03,051 61.679.000 dollar. Og lidt småskillinger. 464 00:43:04,053 --> 00:43:07,931 - Hvem gjorde det? Hvem gætter du på? - Jeg gætter ikke. 465 00:43:09,808 --> 00:43:14,229 - Skriver du en rapport til mig? - Når jeg er færdig, ja. 466 00:43:47,885 --> 00:43:50,304 - Hej, Ed. - Hvad i... 467 00:43:50,472 --> 00:43:52,307 Vi får lidt citrontærte. 468 00:43:52,474 --> 00:43:54,517 De to insulinbeholdere. 469 00:43:57,102 --> 00:43:59,772 Jeg tænkte bare, - 470 00:44:00,105 --> 00:44:01,145 - at du ville sætte pris på, - 471 00:44:01,273 --> 00:44:05,361 - at jeg behandler dig som et voksent menneske. Hør her. 472 00:44:10,657 --> 00:44:15,620 Du giver dig selv en overdosis insulin ved et uheld, så du bare... 473 00:44:16,745 --> 00:44:19,414 Dør. Men med værdigheden i behold. 474 00:44:19,582 --> 00:44:24,337 Din kone, som sover ovenpå, vil kunne nyde godt - 475 00:44:24,504 --> 00:44:28,466 - af din formodentlig meget store livsforsikring. 476 00:44:28,632 --> 00:44:33,679 Men hun kan kun få den forsikringssum, hvis det her ser ud som et uheld. 477 00:44:33,846 --> 00:44:37,641 Hvis vi lægger hånd på dig, og du kæmper imod og skriger, - 478 00:44:37,808 --> 00:44:41,728 - og hun så vågner, må jeg jo gøre noget. Ét uheldigt dødsfald klart, men to? Nej. 479 00:44:41,895 --> 00:44:46,732 Så har jeg ikke noget valg. Så må jeg få det til at ligne et hjemmerøveri. 480 00:44:47,107 --> 00:44:51,153 Forgribe mig grumt på din kone. Dræbe jer begge to og brænde huset ned. 481 00:44:53,321 --> 00:44:55,740 Det er jeg ked af, Ed. Ed? 482 00:44:55,908 --> 00:44:59,369 Der er ingen, der forgriber sig på din kone. 483 00:44:59,869 --> 00:45:03,330 Ud over hvad det ville sige om mig som menneske, - 484 00:45:03,956 --> 00:45:06,000 - så kan det ikke lade sige gøre rent fysiologisk. 485 00:45:06,168 --> 00:45:10,297 Nogle gange er jeg bare fuld af mundlort. 486 00:45:11,755 --> 00:45:14,257 Men jeg blæser knoppen af hende med en .45'er. 487 00:45:16,051 --> 00:45:17,636 Jeg lever op til mit ansvar. 488 00:45:18,261 --> 00:45:22,850 Det har du med dine lange fingre nok svært ved at fatte. 489 00:45:27,896 --> 00:45:29,731 Træf en beslutning. 490 00:45:41,284 --> 00:45:45,328 Hvor skal De hen? Hallo? 491 00:45:47,538 --> 00:45:49,499 Stop. Hvorfor gør De det? Stop. 492 00:45:49,665 --> 00:45:52,502 Hvorfor gør De det? Undskyld. 493 00:45:52,669 --> 00:45:56,839 Mr. Chilton er gået bort. Jeg blev bedt om at rydde op herinde. 494 00:45:57,881 --> 00:46:00,008 Hvad sker der? 495 00:46:01,385 --> 00:46:03,262 Må vi lige få et øjeblik? 496 00:46:06,390 --> 00:46:09,936 - Her er din betaling. - Jeg forstår godt, du er vred. 497 00:46:10,102 --> 00:46:13,021 - Jeg er ikke færdig endnu. - Jo, du er. 498 00:46:13,188 --> 00:46:17,317 Ed var diabetiker i 30 år. Som om han ikke havde styr på sit blodsukker. 499 00:46:17,484 --> 00:46:20,402 Hvad end der er af uafklarede sager, - 500 00:46:20,569 --> 00:46:23,864 - så blev min ven så syg af dem, at han tog sit eget liv. 501 00:46:24,866 --> 00:46:27,368 Jeg har tilgivet ham for, hvad end han har gjort. 502 00:46:27,535 --> 00:46:29,537 Jeg er nødt til at gøre arbejdet færdigt. 503 00:46:29,702 --> 00:46:34,291 - Undskyld. Jeg kommer tilbage. - Nej, kom bare ind. Vi er færdige her. 504 00:46:36,292 --> 00:46:38,419 Du er dygtig, Wolff. 505 00:46:38,586 --> 00:46:41,214 Men jeg håber, vi aldrig ses igen. 506 00:46:41,881 --> 00:46:44,716 Jeg er skyld i min bedste vens død. 507 00:46:45,552 --> 00:46:48,221 Det vil jeg helst ikke mindes om. 508 00:46:59,731 --> 00:47:02,401 Tror du, det passer? 509 00:47:02,567 --> 00:47:05,069 At mr. Chilton tog sit eget liv? 510 00:47:05,236 --> 00:47:07,280 Tror du, det her er vores skyld? 511 00:47:07,865 --> 00:47:11,784 Jeg har meget svært ved at tolke, hvorfor folk gør, som de gør. 512 00:47:15,413 --> 00:47:17,831 Jeg er ikke færdig. Jeg er ikke færdig med det her. 513 00:47:19,249 --> 00:47:21,418 Jeg mener, se lige her. 514 00:47:22,920 --> 00:47:25,213 De her udgiftsrapporter stemmer ikke. 515 00:47:25,380 --> 00:47:28,383 Det her er fuldstændig rodet. Jeg... 516 00:47:28,884 --> 00:47:30,927 Jeg er ikke færdig... 517 00:47:36,223 --> 00:47:37,433 Farvel, Chris. 518 00:49:03,639 --> 00:49:05,224 Nej! Mor! 519 00:49:05,391 --> 00:49:08,226 Mor! 520 00:49:10,061 --> 00:49:11,979 Hvorfor tager mor af sted? 521 00:49:55,019 --> 00:49:56,021 En gang til. 522 00:50:18,125 --> 00:50:19,126 En gang til. 523 00:50:41,480 --> 00:50:42,563 Så er det nok. 524 00:50:47,902 --> 00:50:48,986 De er ikke færdige. 525 00:50:49,446 --> 00:50:52,783 Der er en ny dag i morgen. De har gjort deres bedste. 526 00:50:53,616 --> 00:50:58,204 Passede det, ville det være dig og ikke dem, der var smurt ind i blod og snot. 527 00:50:58,370 --> 00:50:59,704 Fortsæt. 528 00:51:12,217 --> 00:51:16,179 Styrer man sin aggression korrekt, kan det afhjælpe mange svagheder. 529 00:51:18,181 --> 00:51:20,516 For at nå ind til den aggression - 530 00:51:21,351 --> 00:51:24,270 - skal man fjerne flere lag af sig selv. 531 00:51:25,396 --> 00:51:28,189 Det er min opgave at kende mine egne sønners begrænsninger. 532 00:51:30,024 --> 00:51:32,153 Op. 533 00:51:33,194 --> 00:51:36,990 Og du skal fjerne lag. Gør dit arbejde. Op. 534 00:51:48,251 --> 00:51:51,754 Det er okay... fortsæt. 535 00:51:54,881 --> 00:51:56,674 En gang til! 536 00:52:03,682 --> 00:52:07,102 Vi kunne være taget hen til ham og have skudt ham der. 537 00:52:07,269 --> 00:52:08,936 Så ville vi flyve væk lige nu. 538 00:52:09,103 --> 00:52:12,440 Eller blive filmet af et kamera eller med en nysgerrig nabos iPhone. 539 00:52:16,485 --> 00:52:17,819 Tilkald bogholderen. 540 00:52:19,447 --> 00:52:20,841 Han er for langt væk. Han kan ikke høre det. 541 00:52:20,865 --> 00:52:22,033 Nu. 542 00:52:22,199 --> 00:52:24,909 Af sted. Op. Kom så. 543 00:52:27,703 --> 00:52:29,288 Af sted! 544 00:52:31,040 --> 00:52:32,334 Kom så. 545 00:52:38,338 --> 00:52:39,756 Christian! 546 00:52:43,510 --> 00:52:44,512 Chris! 547 00:52:48,682 --> 00:52:50,767 En gang til! Højere! 548 00:52:53,853 --> 00:52:55,522 Op! 549 00:53:01,027 --> 00:53:03,822 - Nej! Nåde! - Hvad fanden? 550 00:53:06,824 --> 00:53:09,117 - Hun kommer med mig. - Nej! Lad hende være! 551 00:53:15,457 --> 00:53:19,795 Vi skal af sted alle sammen. Kør pickuppen om bagved. Kom så! 552 00:53:23,797 --> 00:53:26,007 Af sted! 553 00:53:26,174 --> 00:53:28,385 Kom så! Kør! Kør nu! 554 00:53:38,812 --> 00:53:40,147 Kors i røven! 555 00:53:45,318 --> 00:53:46,486 For fanden! 556 00:53:50,030 --> 00:53:51,282 Satans! 557 00:54:30,485 --> 00:54:31,737 Hvad fanden? 558 00:54:45,123 --> 00:54:49,085 Når jeg siger din arbejdsgivers navn, så siger du ja. Prøv det. 559 00:54:50,212 --> 00:54:52,088 Ja. 560 00:54:52,255 --> 00:54:55,217 Camorra. Juárez. 561 00:54:55,383 --> 00:54:57,302 Gambino. 562 00:54:57,468 --> 00:54:59,470 Forstår du reglerne? 563 00:54:59,637 --> 00:55:01,222 Min venstre lomme. 564 00:55:05,017 --> 00:55:07,560 Dræbe jer begge to. Mere ved jeg ikke. 565 00:55:30,124 --> 00:55:32,084 - Hej, drømmefyr. - Dana er i fare. 566 00:55:32,251 --> 00:55:34,795 Dræb Christian Wolff, flyt alle penge udenlands. 567 00:55:34,963 --> 00:55:36,964 - Nuværende køretøj? - F-150. 568 00:55:37,714 --> 00:55:39,842 - Virus til tripel-Z? - Fjern alting. 569 00:55:42,261 --> 00:55:46,056 Hermed gjort. Er i nummerpladeregistret nu. Overfører registreringen. 570 00:55:46,223 --> 00:55:48,725 Jeg har George Boole eller Charles Babbage i kø nu. 571 00:55:48,891 --> 00:55:52,435 - Boole. Selvfølgelig. - Hvor fjollet af mig. Hvad ellers? 572 00:55:54,354 --> 00:55:58,316 Hun er ikke dit problem. Lige hen til campingvognen, sæt den på, og forsvind. 573 00:55:58,484 --> 00:56:01,237 Der er ikke tid til det der. Kun campingvognen. 574 00:56:02,488 --> 00:56:04,948 Adresse og telefonnummer. Kom med det. 575 00:56:30,638 --> 00:56:32,599 UKENDT NUMMER 576 00:56:36,226 --> 00:56:37,478 Hun tager den ikke. 577 00:58:09,231 --> 00:58:12,526 - Vi kunne godt have brugt den lille kasse. - Hun så større ud på billedet. 578 00:58:16,280 --> 00:58:17,280 Åh gud! 579 00:58:53,898 --> 00:58:56,901 For satan! Kælling! 580 00:59:34,227 --> 00:59:35,478 Vi må af sted. 581 00:59:41,192 --> 00:59:44,027 Siden hvornår er revisorer blevet svære at nakke? 582 00:59:45,696 --> 00:59:50,033 Død? Slog han ham i hovedet med en regnemaskine? 583 00:59:54,371 --> 00:59:55,539 Åh gud. 584 00:59:58,208 --> 01:00:01,043 Okay, lad mig tale med kunden. 585 01:00:02,044 --> 01:00:04,420 Jeg tager mig selv af revisoren. 586 01:00:07,549 --> 01:00:10,093 Jeg kan ikke bare flygte fra mit liv! 587 01:00:10,261 --> 01:00:13,681 Vi må gå til politiet. Det er det, normale skatteydere gør! 588 01:00:13,848 --> 01:00:17,850 Politiet kan ikke beskytte dig mod en, der har råd til at give 61 millioner tilbage. 589 01:00:18,017 --> 01:00:21,521 - Tilbage? Hvad mener du med det? - Pengene blev sendt tilbage igen. 590 01:00:21,687 --> 01:00:23,939 Bliv her. 591 01:01:24,455 --> 01:01:26,790 - Hvad laver du herinde? - Hvem er du? 592 01:01:26,957 --> 01:01:30,127 Du bør ikke være her. Sæt dig ned. Sæt dig ned lige der. 593 01:01:34,088 --> 01:01:36,590 Hvad er det her for et sted? 594 01:01:36,800 --> 01:01:39,094 En PanAmerica, en Airstream. 595 01:01:39,427 --> 01:01:42,012 10,54 meter lang. 596 01:01:42,472 --> 01:01:44,432 2,56 meter bred. 597 01:01:44,974 --> 01:01:47,976 Det er tilstrækkeligt til én person. 598 01:01:48,143 --> 01:01:52,147 - Det er sågar at foretrække. - Bor du her? 599 01:01:52,314 --> 01:01:55,149 Nej, jeg bor her ikke. Det er et lagerhotel. 600 01:01:55,317 --> 01:01:57,820 - Det ville være sært. - Ville det være sært? 601 01:01:57,986 --> 01:02:00,446 Jeg ville gerne være her mere. 602 01:02:00,614 --> 01:02:04,117 Men jeg er bange for, at nogle af mine kunder følger efter mig. 603 01:02:04,282 --> 01:02:07,327 Hvorfor skulle de gøre det? Du er revisor. 604 01:02:07,494 --> 01:02:10,330 Hvordan ved du, hvad man skal? Hvorfor er du forberedt? 605 01:02:10,497 --> 01:02:14,668 Og så har den hjul. Jeg kan hægte den på og være væk på 12 minutter. 606 01:02:14,836 --> 01:02:18,338 - Normalt. - Sarkasme? Er du sarkastisk nu? 607 01:02:18,504 --> 01:02:21,632 Nej. Jeg er aldrig sarkastisk. Jeg er irriteret. 608 01:02:21,799 --> 01:02:24,218 Alt, der betyder noget for mig, er i den her campingvogn. 609 01:02:24,386 --> 01:02:28,181 At jeg har ændret min rutine for din skyld, har sat alt det i fare. 610 01:02:31,809 --> 01:02:33,894 Sig, det ikke er en original Pollock. 611 01:02:38,983 --> 01:02:41,235 Vi må af sted. 612 01:02:42,403 --> 01:02:44,530 Nu. 613 01:02:44,697 --> 01:02:47,239 MISTÆNKTE GAMBINO-MEDLEMMER ALDER: 25-45 614 01:02:59,543 --> 01:03:01,336 - Medina. - Miss Medina? 615 01:03:01,502 --> 01:03:04,256 Gordon Amundson fra FBI's Sprogservice her. 616 01:03:04,423 --> 01:03:08,510 - Ja. Havde I held med jer? - Det er en usædvanlig lydfil. 617 01:03:08,676 --> 01:03:12,222 "Solomon Grundy" er et børnerim fra midten af det 19. århundrede. 618 01:03:12,388 --> 01:03:16,768 Stemmen har fire af de seks intonationer, vi definerer amerikansk engelsk med. 619 01:03:16,933 --> 01:03:19,728 Det er svært at bekræfte ved hjælp af et børnerim. 620 01:03:19,895 --> 01:03:23,231 Har dit emne været ude for et alvorligt traume? 621 01:03:24,065 --> 01:03:25,192 Hvorfor det? 622 01:03:25,358 --> 01:03:30,571 Du skrev, at begivenheden fandt sted i et stressfyldt miljø. 623 01:03:30,738 --> 01:03:34,200 - Ja, enormt. - Interessant. 624 01:03:34,366 --> 01:03:37,912 Børnerimet blev gentaget fire og en halv gang - 625 01:03:38,080 --> 01:03:44,252 - uden nogen variation i tonehøjde, længde, tempo, volumen eller udtalepræcision. 626 01:03:44,419 --> 01:03:46,128 Hvad betyder det? 627 01:03:46,295 --> 01:03:51,050 Man ser tit repeterende messen hos børn, som har været ude for et traume, - 628 01:03:51,217 --> 01:03:53,594 - eller hos neurologisk udviklingshæmmede. 629 01:03:53,760 --> 01:03:57,931 - Neurologisk udviklingshæmmede? - Fragilt X-syndrom, autisme. 630 01:03:58,724 --> 01:04:01,976 Okay. Lad os sige, jeg kiggede på forbrydefotos. 631 01:04:02,142 --> 01:04:05,646 Er det noget, man kan se på folk? Hvad skal jeg lede efter? 632 01:04:05,814 --> 01:04:10,401 Fragilt X-syndrom. Aflangt ansigt, udstående ører, små muskler. 633 01:04:10,901 --> 01:04:13,612 Autisme kan man næsten ikke se. 634 01:04:13,779 --> 01:04:18,282 Det kan spores i ens adfærd. Problemer med social interaktion, kommunikation. 635 01:04:18,450 --> 01:04:23,330 - Mangel på øjenkontakt. - Mangel på øjenkontakt. 636 01:04:25,499 --> 01:04:27,668 - Held og lykke. - Tak. 637 01:04:53,358 --> 01:04:55,443 KENDT FOR AT HAVE SKREVET "ALICE I EVENTYRLAND" 638 01:04:57,153 --> 01:04:59,154 HAVDE AUTISME (ASPERGERS SYNDROM) 639 01:04:59,321 --> 01:05:01,949 MATEMATIKER 640 01:05:07,496 --> 01:05:10,291 MATEMATIKKENS FYRSTE 641 01:05:18,673 --> 01:05:23,511 Det giver ikke mening. Hvorfor stjæle pengene for så at føre dem tilbage? 642 01:05:23,678 --> 01:05:29,141 De sidste to år faldt antallet af fakturaer fra Slewitt Manufacturing. 643 01:05:29,516 --> 01:05:32,561 Var de bange for at blive taget? 644 01:05:32,728 --> 01:05:36,190 - Prishop? - Prisen på elektronik går ned, ikke op. 645 01:05:36,355 --> 01:05:38,733 Klart. Ned. Ja. 646 01:05:40,360 --> 01:05:43,489 - Jeg har ikke råd til det her. - Det ved jeg godt. Jeg giver. 647 01:05:46,323 --> 01:05:49,159 I USA er der 104 mænd, - 648 01:05:49,327 --> 01:05:53,539 - hvis efternavn minder om din matematiker Carl Gauss', - 649 01:05:53,705 --> 01:05:59,168 - som har tjent over 500.000 dollar i mindst et af de sidste syv år. 650 01:05:59,335 --> 01:06:01,003 Okay. Så sig en million. 651 01:06:02,547 --> 01:06:03,715 17. 652 01:06:03,882 --> 01:06:07,427 Af de 17, hvor mange er så mellem 25 og 45? 653 01:06:08,177 --> 01:06:10,721 Fire. Og af de fire - 654 01:06:10,889 --> 01:06:14,683 - er det kun én, hvis indkomst er præget af kontanter eller er hvidvaskbar. 655 01:06:14,850 --> 01:06:16,393 Og han - 656 01:06:17,352 --> 01:06:19,354 - døde for tre år siden. 657 01:06:26,028 --> 01:06:29,697 - Hvad er det? - De 100 mest berømte matematikere. 658 01:06:31,615 --> 01:06:36,371 Nu ved vi, hvad vi skal gøre. Tast navnene ind, og indsnævr søgningen. 659 01:06:36,537 --> 01:06:40,791 En hvid mand, 25 til 45 år, som tjener over en million. 660 01:06:40,958 --> 01:06:44,085 Ingen investeringsindtægter. Han fokuserer på kontanter. 661 01:06:45,294 --> 01:06:47,964 Hvad får jeg ud af det? 662 01:06:48,131 --> 01:06:52,051 Hvis du hjælper mig med at finde ham, prøver jeg at hjælpe dig væk herfra. 663 01:06:54,430 --> 01:06:56,765 Vil du ikke nok? 664 01:06:56,931 --> 01:06:58,724 Enlig eller med en ægtefælle? 665 01:07:19,161 --> 01:07:22,330 De malerier i campingvognen... De er ægte, ikke? 666 01:07:22,496 --> 01:07:26,083 - Jo. - Og du har ikke købt dem på auktion, vel? 667 01:07:26,250 --> 01:07:29,961 - De er en form for betaling. - Klart. 668 01:07:32,840 --> 01:07:34,133 Tak. 669 01:07:37,595 --> 01:07:38,846 I min lejlighed. 670 01:07:40,972 --> 01:07:42,099 Ja. 671 01:07:44,976 --> 01:07:46,644 Kan vi lige sætte os ned? 672 01:07:48,270 --> 01:07:50,481 Ja. Okay. 673 01:07:58,988 --> 01:08:00,948 Bare... 674 01:08:03,368 --> 01:08:05,621 Sæt dig ned. 675 01:08:19,674 --> 01:08:21,843 Hvordan har du - 676 01:08:22,887 --> 01:08:24,847 - lært - 677 01:08:25,013 --> 01:08:27,223 - at... 678 01:08:27,391 --> 01:08:31,144 Min far var officer i hæren. Den operative psykologiske enhed. 679 01:08:31,686 --> 01:08:35,357 Han var bange for, at nogen ville udnytte mig, - 680 01:08:35,524 --> 01:08:41,488 - så han arrangerede, at jeg skulle trænes af en række specialister som barn. 681 01:08:41,862 --> 01:08:44,573 Vi boede 34 steder på 17 år. 682 01:08:45,573 --> 01:08:47,867 Flyttede I 34 gange? 683 01:08:49,036 --> 01:08:50,703 Det var helt ekstraordinært. 684 01:08:53,498 --> 01:08:58,085 Det må have været svært, men... Jeg har ikke været nogen steder. 685 01:09:00,045 --> 01:09:03,215 Jo, Cancún. Ikke det, jeg er mest stolt af. 686 01:09:06,885 --> 01:09:09,013 Jeg mener bare... 687 01:09:10,556 --> 01:09:13,058 Dit liv er unikt. 688 01:09:13,224 --> 01:09:17,228 Det er ikke unikt. Jeg er højtfungerende autist. 689 01:09:17,396 --> 01:09:20,023 Jeg kan snævre mit fokus ekstremt meget ind - 690 01:09:20,189 --> 01:09:23,235 - og har svært ved at lægge opgaver fra mig. 691 01:09:23,402 --> 01:09:27,572 Jeg har svært ved at være social med andre mennesker, selv om - 692 01:09:29,030 --> 01:09:31,199 - jeg gerne vil. 693 01:09:36,748 --> 01:09:41,251 På sidste år i highschool ønskede jeg mig en særlig kjole til årsfesten. 694 01:09:41,417 --> 01:09:43,169 Jeg sagde til mig selv, at 100 dollar - 695 01:09:43,336 --> 01:09:46,965 - for en kjole, jeg kun ville have på én gang var... 696 01:09:47,132 --> 01:09:49,551 - Spild. - Ja. 697 01:09:49,717 --> 01:09:54,139 Men der var den her lille, sorte Vera Wang-klassiker. 698 01:09:54,306 --> 01:09:56,807 Den var dyrere, men man kunne bruge den bagefter. 699 01:09:56,974 --> 01:09:58,809 - Det var en investering. - Ja. 700 01:09:58,975 --> 01:10:03,272 - Hvor var du, da jeg gik i highschool? - North Carolina. Israel. 701 01:10:05,107 --> 01:10:07,068 Klart. 702 01:10:07,233 --> 01:10:10,611 Kjolen kostede 1.700 dollar, og det havde jeg ikke, så... 703 01:10:10,778 --> 01:10:14,115 - Du bad dine forældre om dem? - Nej. Vent lidt. 704 01:10:15,991 --> 01:10:18,744 Blackjack. Jeg havde aldrig spillet det, - 705 01:10:18,911 --> 01:10:21,246 - men jeg tog på biblioteket og lånte bøger om strategi. 706 01:10:21,414 --> 01:10:23,957 Så forvandlede jeg matematikklubben til et mini-Vegas. 707 01:10:24,125 --> 01:10:27,169 - Hvad er en matematikklub? - En matematikklub? 708 01:10:27,335 --> 01:10:31,173 Man konkurrerer mod andre skoler i teori og hurtigregning. 709 01:10:31,964 --> 01:10:36,469 Som hvad er 298.567 gange 92? 710 01:10:37,012 --> 01:10:41,807 27.468.164. 711 01:10:46,020 --> 01:10:47,312 Klart. 712 01:10:48,815 --> 01:10:53,611 Blackjack. Jeg kan sige dig, hvornår du skal købe, stå, splitte og gensplitte. 713 01:10:53,778 --> 01:10:56,988 Så begyndte jeg at tælle kort og aflure, når de blandede kort. 714 01:10:57,154 --> 01:11:00,867 Og så tog jeg alle mine penge, som var 183 dollar, - 715 01:11:01,033 --> 01:11:03,828 - og kørte ned til Harrah's i Joliet. 716 01:11:03,994 --> 01:11:07,373 - Hvorfor ville du have den kjole? - Det handlede ikke om kjolen. 717 01:11:09,458 --> 01:11:13,962 Jeg ville bare gå ind i gymnastiksalen, mens alle sagde: "Wow!" 718 01:11:15,715 --> 01:11:19,176 Jeg prøvede på at høre til. 719 01:11:19,551 --> 01:11:21,469 Jeg prøvede at skabe en forbindelse. 720 01:11:24,305 --> 01:11:27,182 Uanset hvor forskellige vi er, prøver vi alle på det samme. 721 01:11:31,562 --> 01:11:36,191 Men jeg tabte alt undtagen 20 dollar på de første ti minutter. 722 01:11:37,360 --> 01:11:41,196 Dem kom jeg i en spillemaskine på vejen ud, og så vandt jeg 2.000. 723 01:11:42,196 --> 01:11:44,533 Jeg brugte de ekstra penge på en limousine. 724 01:11:46,659 --> 01:11:48,995 Jeg havde kun kjolen på den ene gang. 725 01:12:01,215 --> 01:12:03,383 Chris, hvorfor er vi her? 726 01:12:07,012 --> 01:12:09,346 Det her hotel har godt tryk i vandhanerne. 727 01:12:09,890 --> 01:12:12,893 Det har Holiday Inn Express i Aurora også. 728 01:12:13,059 --> 01:12:15,728 Ja, men her har de fine håndklæder. 729 01:12:17,104 --> 01:12:19,774 Billige hoteller har håndklæder, der kradser. 730 01:12:21,233 --> 01:12:22,610 Og. 731 01:12:23,737 --> 01:12:26,447 Jeg ville gerne have, du skulle kunne lide det. 732 01:12:42,795 --> 01:12:44,923 Crazy Eddie og Panama-pumpen. 733 01:12:45,882 --> 01:12:48,634 Crazy Eddie Antar og Panama-pumpen. Har du hørt om... 734 01:12:48,802 --> 01:12:51,221 - Hvad? - Crazy Eddie Antar. 735 01:12:51,388 --> 01:12:55,307 Han havde en række elektronikbutikker i New York i firserne. 736 01:12:55,598 --> 01:12:58,976 Crazy Eddie Antar begyndte at svindle, nærmest så snart butikken åbnede. 737 01:12:59,144 --> 01:13:02,106 - Jeg er ikke med. - Han deponerede penge i Tel Aviv. 738 01:13:02,271 --> 01:13:04,941 Så kørte han dem gennem Panama og tilbage ind i sine butikker. 739 01:13:05,441 --> 01:13:10,112 - Hvorfor tage dem ud og føre dem tilbage? - Først var det normal skatteunddragelse. 740 01:13:10,278 --> 01:13:12,447 Men så fik han en bedre ide. 741 01:13:12,614 --> 01:13:17,119 Ved at tage sine egne penge, stjæle dem og føre dem tilbage i regnskabet... 742 01:13:17,286 --> 01:13:20,832 - Han genererede penge. - Han gik på børsen til 8 dollar per aktie. 743 01:13:20,997 --> 01:13:23,666 Et år senere blev de handlet til 75. 744 01:13:25,292 --> 01:13:28,671 - Rita går på børsen med Living Robotics. - Ja. 745 01:13:28,839 --> 01:13:32,801 Men hvorfor hyre dig, hvis hun troede, du kunne regne det ud? 746 01:13:34,135 --> 01:13:36,638 Det ved jeg ikke. 747 01:13:36,804 --> 01:13:39,139 Det må jeg spørge hende om. 748 01:13:41,142 --> 01:13:44,311 Hvad end Rita har med det at gøre, så kommer det ikke dig ved. 749 01:13:45,478 --> 01:13:49,525 Du forsvinder, jeg foretager et opkald. Jeg er bekymret for dig. 750 01:13:49,692 --> 01:13:52,153 Hvis jeg ikke gør noget, dør Dana. 751 01:13:52,318 --> 01:13:55,821 Du sætter livet på spil for en pige, du har kendt i en uge. Hvorfor det? 752 01:13:58,324 --> 01:14:01,326 Dybt suk. Hvad gør vi nu? 753 01:14:01,494 --> 01:14:04,998 - Finder den, som vil myrde hende. - Og? 754 01:14:05,707 --> 01:14:07,292 Skyder ham i hovedet. 755 01:16:21,124 --> 01:16:26,253 Den sidste. Wolff med to f'er. Christian. 756 01:16:27,922 --> 01:16:29,966 245 mænd. 757 01:16:31,633 --> 01:16:33,802 Fire med indkomster over en million. 758 01:16:36,095 --> 01:16:38,681 Alle over 60. Beklager. 759 01:16:38,931 --> 01:16:41,976 Okay. Han er revisor. 760 01:16:43,187 --> 01:16:46,314 To, der hedder Christian Wolff, ejer et revisionsfima. 761 01:16:46,482 --> 01:16:49,318 Den første Christian Wolff ejer... 762 01:16:50,652 --> 01:16:55,281 Wolff Revision. South Street 121, Scottsdale, Arizona. 763 01:16:55,447 --> 01:16:59,326 Hans indkomst er på 435.000. Det er et godt år. 764 01:17:00,161 --> 01:17:03,164 Så godt, at vi havde ham til torskegilde for to år siden. 765 01:17:03,330 --> 01:17:06,624 Ham er der intet på. Den anden Christian Wolff... 766 01:17:08,834 --> 01:17:11,712 Niks. Kun 75.000. 767 01:17:13,798 --> 01:17:16,342 ZZZ Revision. 768 01:17:17,177 --> 01:17:20,678 Wabash Way, Plainfield, Illinois. 769 01:17:21,012 --> 01:17:25,684 ZZZ. Ikke ligefrem smart, hvis man står i vejviseren. 770 01:17:26,685 --> 01:17:29,562 KIMS NEGLESALON - ZZZ REVISION PAULS VASKERI - GREAT MANDARIN 771 01:17:29,896 --> 01:17:31,899 Vent lidt. 772 01:17:33,316 --> 01:17:37,695 Hvem indsendte regnskab for Kims Neglesalon, Wabash Way, Plainfield? 773 01:17:40,698 --> 01:17:43,742 ZZZ Revision. Måske er han bare en god nabo... 774 01:17:43,909 --> 01:17:45,869 Great Mandarin, Wabash. 775 01:17:48,872 --> 01:17:51,582 - ZZZ Revision. - Pauls Vaskeri? 776 01:17:55,379 --> 01:17:56,921 ZZZ Revision. 777 01:17:58,340 --> 01:18:00,676 Sig, de er registreret som partnerselskaber. 778 01:18:03,010 --> 01:18:07,431 Dem alle sammen. Den ledende partner er... Christian Wolff. 779 01:18:16,732 --> 01:18:18,817 - Christian Wolff. - Kom ind. 780 01:18:18,985 --> 01:18:23,405 Han førte 75.543 dollar gennem sit revisionsfirma sidste år. 781 01:18:23,571 --> 01:18:26,240 - Hvem er Christian Wolff? - Revisoren. 782 01:18:28,826 --> 01:18:30,912 - 75.000? Det er småpenge. - Enig. 783 01:18:31,079 --> 01:18:36,751 Men han havde en omsætning på 287.765 dollar i Kims Neglesalon. 784 01:18:36,917 --> 01:18:41,588 445.112 dollar gennem Great Mandarin. Og det her vil du elske. 785 01:18:41,756 --> 01:18:46,093 505.909 dollar gennem Pauls Vaskeri. 786 01:18:47,093 --> 01:18:49,763 Pauls Vaskeri? Uden pis? 787 01:18:50,180 --> 01:18:55,268 Han leger med os. Han kan ikke vaske så mange penge gennem et revisionsfirma, - 788 01:18:55,434 --> 01:18:59,772 - så han hvidvasker dem gennem forretninger med mange kontanter. 789 01:19:00,230 --> 01:19:01,232 ZZZ? 790 01:19:01,398 --> 01:19:04,525 Han er ligeglad med at få kunder. Det er et dække. Det er det hele. 791 01:19:04,692 --> 01:19:08,030 Christian Wolff, Carl Gauss, Lou "Lewis" Carroll. 792 01:19:08,196 --> 01:19:11,532 Han bruger berømte matematikeres navne som dæknavne. 793 01:19:14,452 --> 01:19:18,122 Han har doneret penge til Harbor Institut for Neurovidenskab. 794 01:19:18,290 --> 01:19:20,375 Sidste år alene var det næsten... 795 01:19:20,540 --> 01:19:24,920 1.000.100 dollar. Og det er ægte. Jeg har tjekket. 796 01:19:25,879 --> 01:19:27,632 Så han sætter livet på spil - 797 01:19:27,798 --> 01:19:31,636 - som revisor for nogle af de mest skræmmende mennesker, - 798 01:19:31,803 --> 01:19:34,137 - modtager sin betaling, hvidvasker pengene, - 799 01:19:34,303 --> 01:19:37,140 - og så forærer han næsten det hele bort? 800 01:19:37,974 --> 01:19:40,726 Hvad hvis han får en anden form for betaling? 801 01:19:43,145 --> 01:19:44,814 Muligvis, ja. 802 01:19:46,650 --> 01:19:48,652 Jeg har ham, Ray. 803 01:19:48,818 --> 01:19:52,238 Måske. Pak en taske. Vi skal til Chicago. 804 01:21:05,221 --> 01:21:08,184 90% sandsynlighed for, de alle er højrehåndede. 805 01:21:08,809 --> 01:21:11,520 Det var et uheld. 806 01:21:11,687 --> 01:21:13,355 Jeg ville have brækket fire håndled. 807 01:21:13,647 --> 01:21:17,151 Men du nyder måske at vente på at blive banket i skolegården. 808 01:21:19,235 --> 01:21:22,572 Livet består af en række valg, og ingen af dem er nye. 809 01:21:24,406 --> 01:21:30,245 Det ældste er at vælge at være et offer. Eller ikke at være det. 810 01:21:31,747 --> 01:21:33,874 Det næstældste: loyalitet. 811 01:21:34,499 --> 01:21:37,835 Familien kommer i første række i medgang eller modgang. 812 01:21:43,926 --> 01:21:45,928 Bonjour, gutter. 813 01:21:49,430 --> 01:21:51,265 Det er bare et par briller. 814 01:21:53,392 --> 01:21:58,021 Tror du, de vil kunne lide dig, hvis du ikke gør modstand? 815 01:21:59,106 --> 01:22:01,775 Holde op med at drille dig og kalde dig en særling? 816 01:22:02,525 --> 01:22:04,110 Hør her. 817 01:22:04,277 --> 01:22:07,781 De holder ikke af dig, men de hader dig ikke. 818 01:22:07,948 --> 01:22:11,410 De er bange for dig. Du er anderledes. 819 01:22:12,411 --> 01:22:15,079 Før eller senere bliver folk bange for alt, der er anderledes. 820 01:22:19,541 --> 01:22:23,129 Offer eller ej? Træf en beslutning. 821 01:22:57,410 --> 01:22:58,995 Af sted. 822 01:23:13,176 --> 01:23:14,594 Du er anderledes. 823 01:23:19,014 --> 01:23:23,018 Før eller senere bliver folk bange for alt, der er anderledes. 824 01:23:34,361 --> 01:23:39,366 DANA, DU HAR FORTJENT ET "WOW." C. 825 01:24:27,202 --> 01:24:28,578 Herinde. 826 01:24:39,755 --> 01:24:41,758 Kaliber .357 Colt Python. 827 01:24:42,591 --> 01:24:44,219 Serienummeret er væk. 828 01:24:45,761 --> 01:24:47,929 Hydra-Shok-kugler. 829 01:24:59,107 --> 01:25:00,691 Et trådløst overvågningskamera. 830 01:25:01,900 --> 01:25:04,278 Infrarødt, vejrbestandigt. 831 01:25:04,445 --> 01:25:08,615 Han har et helt netværk af dem. Hele baghaven er overvåget. 832 01:25:15,788 --> 01:25:16,956 Det er ham. 833 01:25:17,123 --> 01:25:20,251 Hvorfor bor en fyr, der vælter sig i penge, her? 834 01:25:20,418 --> 01:25:24,631 Med den kundekreds tænker han vel, det holder ham i live at holde lav profil. 835 01:25:25,423 --> 01:25:28,385 Det er klogt. 836 01:25:28,551 --> 01:25:30,594 Måske ikke klogt nok. 837 01:25:31,595 --> 01:25:34,139 Der er hightech-kameraer heromme, - 838 01:25:35,558 --> 01:25:40,063 - men enhver kan køre op foran huset. Hvordan dækker han det? 839 01:25:43,983 --> 01:25:46,234 Du fredsens! 840 01:25:53,950 --> 01:25:55,661 Det ser man ikke så tit. 841 01:25:57,787 --> 01:26:00,498 Lad os få styr på situationen. 842 01:26:01,499 --> 01:26:04,335 - Alt okay, Ike? - Alt ser fint ud. 843 01:26:04,502 --> 01:26:07,838 Fedt nok. Og hvad med dig, lille makker? 844 01:26:08,129 --> 01:26:10,423 Jeg hedder Bobby. 845 01:26:10,591 --> 01:26:11,967 Jeg har ikke noget. 846 01:26:15,261 --> 01:26:19,516 Jeg får noget fra kameraet nu. Flyt det til venstre. 847 01:26:22,017 --> 01:26:25,521 Er det virkelig nødvendigt? I burde holde øje med hans hjem. 848 01:26:25,689 --> 01:26:28,983 Nå, synes du det? Er det den ide, du har? 849 01:26:29,149 --> 01:26:31,819 Jeg elsker, når folk belærer mig om mit arbejde. 850 01:26:31,985 --> 01:26:34,988 Jeg anbefalede, du forlod landet. Det afslog du. 851 01:26:35,154 --> 01:26:37,032 Han er revisor! 852 01:26:37,198 --> 01:26:40,702 Jeg kunne se på hans blik, han ikke ville lade det ligge. 853 01:26:44,621 --> 01:26:47,040 - Hils Michelle. - Det skal jeg nok. 854 01:27:04,016 --> 01:27:06,643 Jeg var gammel for ti år siden. 855 01:27:09,812 --> 01:27:11,815 Hvad er der med dig, Medina? 856 01:27:13,191 --> 01:27:17,028 - Det ved du godt. - Jeg ved, hvad retten sagde. 857 01:27:19,739 --> 01:27:23,576 Jeg stoppede en håndfuld kokain op i en pushers næse - 858 01:27:23,743 --> 01:27:27,330 - og bankede ham med pistolen, til han krøb ind i sit bagagerum. 859 01:27:27,495 --> 01:27:30,748 Jeg var 17 år. Det var i august. 860 01:27:31,373 --> 01:27:34,918 Han kogte derinde i tre dage, men han overlevede. 861 01:27:35,252 --> 01:27:39,256 - Fortryder du det? - Kokainen var halvt boraks-pulver. 862 01:27:39,673 --> 01:27:42,886 Det var det lort, han blev ved med at sælge til min søster. 863 01:27:43,052 --> 01:27:46,013 Hun er tandplejer i Annapolis nu. 864 01:27:46,179 --> 01:27:48,181 Hun er gift og har tre børn. 865 01:27:52,019 --> 01:27:54,605 Nej, jeg fortryder det ikke. 866 01:27:54,772 --> 01:27:56,398 Hårdt. 867 01:27:57,523 --> 01:27:59,608 Med al respekt, mr. King, - 868 01:27:59,776 --> 01:28:02,236 - hvad ved du så om at have det hårdt? 869 01:28:06,949 --> 01:28:10,119 - Vent! Jeg skal melde det! - Væk! 870 01:28:10,285 --> 01:28:12,621 Hvad siger du, Medina? 871 01:28:17,459 --> 01:28:19,961 Folk dræber hinanden af mange forskellige årsager. 872 01:28:20,462 --> 01:28:21,963 Kan du høre mig, Bobby? 873 01:28:22,129 --> 01:28:25,717 Penge. Magt. Frygt. 874 01:28:25,883 --> 01:28:27,468 Tag den, pikfjæs! 875 01:28:30,805 --> 01:28:33,599 Der døde ni mænd den dag i Ravenite-klubben, - 876 01:28:34,809 --> 01:28:36,644 - men ikke af de årsager. 877 01:28:39,480 --> 01:28:42,941 Nej, de havde taget noget fra ham, der dræbte dem. 878 01:28:44,483 --> 01:28:47,111 Noget, der ikke kunne gøres godt igen. 879 01:28:48,738 --> 01:28:50,907 Noget, der var meget vigtigt for ham. 880 01:28:52,658 --> 01:28:54,827 Og han var der for at få sit skålpund kød. 881 01:28:54,995 --> 01:28:58,080 Stop nu, for fanden! 882 01:28:58,246 --> 01:29:00,665 Læg den pistol! 883 01:29:01,500 --> 01:29:04,294 Little Tony Bazzano. 884 01:29:04,460 --> 01:29:06,671 Jeg havde siddet i en vogn i et halvt år - 885 01:29:06,839 --> 01:29:09,841 - og lyttet til det arrogante svin bøvse, prutte og prale. 886 01:29:10,009 --> 01:29:13,011 Jeg beder dig. 887 01:29:13,177 --> 01:29:15,972 Jeg kunne ikke genkende hans stemme med al den frygt i den. 888 01:29:16,138 --> 01:29:20,310 Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke gamlingen. Jeg... 889 01:29:25,356 --> 01:29:28,150 Vores mand var der for at få hævn. 890 01:29:28,357 --> 01:29:30,694 Og den fik han. 891 01:29:30,860 --> 01:29:32,863 Ni døde. 892 01:29:34,989 --> 01:29:36,532 Og jeg skulle være nummer ti. 893 01:29:38,869 --> 01:29:41,038 Dit navn? 894 01:29:42,704 --> 01:29:44,998 Ray. 895 01:29:45,166 --> 01:29:49,128 - Raymond King. - Hvem er din arbejdsgiver, Raymond King? 896 01:29:51,046 --> 01:29:54,215 Jeg er agent i Skatteministeriet. 897 01:29:54,382 --> 01:29:56,051 Er du dygtig til det? 898 01:29:58,469 --> 01:30:01,305 Nej, ikke specielt. 899 01:30:03,515 --> 01:30:05,559 Er det det? 900 01:30:07,062 --> 01:30:10,564 Børn. Jeg har... Jeg er far. Jeg har to børn. 901 01:30:12,191 --> 01:30:14,233 Voksne? 902 01:30:15,861 --> 01:30:17,571 Ja. 903 01:30:17,737 --> 01:30:20,657 Ja, de er helt... De er voksne. 904 01:30:22,409 --> 01:30:24,911 Var du en god far, Raymond King? 905 01:30:28,664 --> 01:30:31,249 Ja. Jeg har været en god far. 906 01:30:34,253 --> 01:30:37,840 Jeg er en skidt agent, og jeg har været en svag mand, - 907 01:30:39,424 --> 01:30:42,927 - men jeg nossede ikke i det med den del. 908 01:30:43,095 --> 01:30:45,514 Det gjorde jeg rigtigt. 909 01:30:58,775 --> 01:31:04,447 Forestil dig, du er agent i din deprimerende ringe karrieres efterår. 910 01:31:06,117 --> 01:31:10,621 Og så en dag får du den chance, du skulle have ledt efter. 911 01:31:10,786 --> 01:31:13,914 Francis Silverberg, en legende inden for sorte penge. 912 01:31:14,081 --> 01:31:17,584 Han vaskede penge fra Monte Carlo til Havana til Vegas. 913 01:31:18,711 --> 01:31:22,799 Han ordnede Gambino-familiens regnskaber i over 40 år. 914 01:31:22,965 --> 01:31:25,302 Indtil en dag, hvor chefen, Big Tony Bazzano, - 915 01:31:25,468 --> 01:31:29,096 - tænkte, at den gamle mands alder gjorde ham sårbar. 916 01:31:29,263 --> 01:31:32,308 Han beordrede sin søn Little Tony til at myrde Francis. 917 01:31:32,974 --> 01:31:38,646 Knægten nossede i det. Francis flygtede og blev informant mod at få beskyttelse. 918 01:31:39,481 --> 01:31:43,776 Det kunne have reddet min karriere, hvis jeg bare havde hørt efter. 919 01:31:45,653 --> 01:31:47,321 Det gjorde jeg ikke. 920 01:31:47,488 --> 01:31:51,159 Han blev løsladt og mistede den eneste beskyttelse, han havde. 921 01:31:51,325 --> 01:31:52,659 Hold afstand til porten. 922 01:31:52,827 --> 01:31:57,788 Den beskyttelse, han var blevet lovet, da han vidnede imod Big Tony. 923 01:32:01,001 --> 01:32:04,503 Og denne gang nossede Little Tony ikke i det. 924 01:32:04,671 --> 01:32:06,673 Han fangede Francis på et par timer. 925 01:32:08,091 --> 01:32:12,011 Nede i en klam kælder i Bronx blev han sømmet fast til en stol - 926 01:32:13,679 --> 01:32:15,473 - og tortureret ihjel. 927 01:32:18,600 --> 01:32:23,104 Jeg meldte mig frivilligt til en taskforce. 928 01:32:23,606 --> 01:32:26,523 Jeg sad uden for Ravenite-klubben i månedsvis - 929 01:32:26,691 --> 01:32:29,861 - i håb om at få lidt beviser imod Francis' mordere. 930 01:32:33,615 --> 01:32:36,117 Vent! Jeg skal melde det! 931 01:32:38,202 --> 01:32:39,036 Væk! 932 01:32:39,204 --> 01:32:42,539 Jeg løb derind i håb om at få lettet min skyldfølelse. 933 01:32:43,957 --> 01:32:46,293 Og jeg mødte vores revisor. 934 01:32:47,378 --> 01:32:50,047 Hvorfor han lod mig leve, vidste jeg ikke. 935 01:32:51,548 --> 01:32:53,384 Men han ændrede mit liv. 936 01:32:56,636 --> 01:32:58,721 Jeg sagde op. 937 01:32:59,721 --> 01:33:02,349 Jeg begyndte at se frem til hver dag igen. 938 01:33:02,516 --> 01:33:05,228 Til at mærke solen i mit ansigt. 939 01:33:05,811 --> 01:33:07,729 Jeg holdt op med at drikke. 940 01:33:07,896 --> 01:33:11,148 Jeg var på vej ud ad døren... 941 01:33:11,315 --> 01:33:13,318 Og så ringede telefonen. 942 01:33:13,484 --> 01:33:14,486 Ray King. 943 01:33:14,653 --> 01:33:16,071 Jeg glemmer aldrig den stemme. 944 01:33:16,238 --> 01:33:18,365 Kan du lide hovedbrud, Raymond King? 945 01:33:20,742 --> 01:33:23,912 Hun siger, hun arbejder for revisoren. 946 01:33:24,078 --> 01:33:27,415 Og at en container fyldt med kinesiske statsborgere - 947 01:33:27,580 --> 01:33:30,250 - er på vej gennem havnen i New York. 948 01:33:30,918 --> 01:33:36,756 Et par måneder senere er det et ton kokain fra Juárez-kartellet på vej ind i Miami. 949 01:33:38,843 --> 01:33:41,553 Alle de sager, du opklarede... 950 01:33:42,928 --> 01:33:44,388 Teatertorden. 951 01:33:48,351 --> 01:33:52,272 Hvem er han så, denne revisor? 952 01:33:52,438 --> 01:33:56,190 Fange 831. Fort Leavenworth, supersikret fængsel. 953 01:33:56,358 --> 01:33:59,903 Militærfængslet? Var han i hæren? 954 01:34:00,863 --> 01:34:05,575 Hæren udlånte ham til os, så vi kunne opspore al-Qaedas penge-hvidvaskere. 955 01:34:05,743 --> 01:34:09,287 Han blev overført fra Leavenworth til vores fængsel i D.C. 956 01:34:10,787 --> 01:34:12,748 Han arbejdede for fem mand. 957 01:34:12,915 --> 01:34:16,127 Datahøst. Clusteranalyse. 958 01:34:17,753 --> 01:34:22,466 Han delte celle med Francis. De holdt sig for sig selv. Spillede skak. 959 01:34:22,634 --> 01:34:26,094 Spiste sammen. Sad sammen i tv-stuen. 960 01:34:27,470 --> 01:34:29,388 De var uadskillelige. 961 01:34:29,973 --> 01:34:32,100 Så fortalte en vagt Wolff, - 962 01:34:32,267 --> 01:34:36,313 - hvorfor Francis ikke havde ringet eller skrevet, siden han kom ud. 963 01:34:36,479 --> 01:34:40,231 At hans afbrændte lig blev fundet på en losseplads på Staten Island. 964 01:34:42,108 --> 01:34:45,403 Wolff gik amok og overfaldt vagten. 965 01:34:45,655 --> 01:34:49,450 Han gav ham kraniebrud med en termokande. 966 01:34:49,616 --> 01:34:52,661 Flygtede ud ad et vindue på tredje sal. 967 01:34:52,827 --> 01:34:54,829 Han tog termokanden med. 968 01:34:54,995 --> 01:34:58,165 Har du ikke andet? Han må have tjenestepapirer... 969 01:34:58,333 --> 01:35:01,962 - De er kraftigt censureret. - Så en anholdelsesrapport. 970 01:35:02,503 --> 01:35:06,507 Foråret 2003. Et kapel i Kankakee, Illinois. 971 01:35:07,967 --> 01:35:12,179 Vores mand sender seks lokale mænd på hospitalet. 972 01:35:13,931 --> 01:35:15,849 Ingen kendte Wolff. 973 01:35:16,015 --> 01:35:20,311 Den ældre mand, som ankom sammen med ham, var oberst i hæren. 974 01:35:22,355 --> 01:35:28,193 - Et kapel. Hvis mindehøjtidelighed? - Der var én kunde den dag. 975 01:35:31,363 --> 01:35:33,532 Mrs. Lauren Alton. 976 01:35:35,702 --> 01:35:39,830 Mrs. Alton var lærer i Kankakee gennem 13 år. 977 01:35:40,037 --> 01:35:43,457 Hun efterlod sig en mand og to drenge på 12 og ti år. 978 01:35:44,875 --> 01:35:48,045 Hun havde levet et helt almindeligt, godt liv. 979 01:35:48,839 --> 01:35:51,216 Men alt for kort. 980 01:35:51,383 --> 01:35:53,467 Det skal nok gå. 981 01:35:54,634 --> 01:35:57,637 Undskyld. Det her er kun for familien. 982 01:35:59,056 --> 01:36:01,808 Jeg må bede Dem om at gå udenfor. 983 01:36:02,476 --> 01:36:05,563 Og så bliver der slagsmål. Et klammeri. 984 01:36:06,896 --> 01:36:10,065 Om hvad fandt myndighederne aldrig ud af. 985 01:36:10,233 --> 01:36:12,401 Fjern dine hænder... 986 01:36:15,739 --> 01:36:17,907 Der ankommer nogle betjente. 987 01:36:18,074 --> 01:36:22,744 En alt for ivrig betjent går op mod vores mand, bliver rystet og trækker pistolen. 988 01:36:23,369 --> 01:36:26,873 Obersten trådte bare ind foran 831. 989 01:36:28,876 --> 01:36:31,253 Hæren henter dem begge. 990 01:36:31,420 --> 01:36:34,547 I politirapporten kaldes Wolff for "Soldat nummer et." 991 01:36:34,715 --> 01:36:37,591 Enkemanden identificerede obersten. 992 01:36:38,175 --> 01:36:40,385 Hans afdøde kones eksmand. 993 01:36:40,928 --> 01:36:43,430 Jeg har tjekket. Det er et dæknavn. 994 01:36:43,598 --> 01:36:45,933 Ikke mere ægte end "Christian Wolff." 995 01:36:49,562 --> 01:36:52,272 Hun var den døde obersts ekskone. 996 01:36:54,775 --> 01:36:57,402 Og hvad tror du, Wolff er til ham? 997 01:37:04,075 --> 01:37:07,912 Var du en god far, Ray King? 998 01:37:16,921 --> 01:37:19,757 Jeg har opgivet at regne ud, hvornår der bliver ringet til mig. 999 01:37:19,923 --> 01:37:22,716 Men jeg har regnet ud hvorfor. 1000 01:37:23,801 --> 01:37:26,095 Nogen overskrider hans moralske kodeks. 1001 01:37:37,147 --> 01:37:41,318 - Hvorfor fortæller du mig det her? - Jeg går snart på pension. 1002 01:37:43,153 --> 01:37:44,822 Når hun ringer, - 1003 01:37:46,657 --> 01:37:49,159 - skal der være nogen til at tage den. 1004 01:38:03,964 --> 01:38:05,132 Nej. 1005 01:38:08,509 --> 01:38:11,429 - Han er kriminel, Ray. - Ja. 1006 01:38:11,596 --> 01:38:14,808 Han hjælper narkokarteller, pengehvidvaskere. 1007 01:38:15,642 --> 01:38:17,936 Han er kraftedeme morder. 1008 01:38:18,978 --> 01:38:21,355 Tro mig, det plager også mig. 1009 01:38:23,106 --> 01:38:25,984 Men da hun ringede første gang, - 1010 01:38:26,819 --> 01:38:28,613 - indså jeg noget. 1011 01:38:31,949 --> 01:38:37,537 At jeg hele livet igennem så alle mine chancer for sent. 1012 01:38:44,711 --> 01:38:46,212 Briten, hvem er hun? 1013 01:39:00,142 --> 01:39:02,810 - Hallo? - Miss Medina. 1014 01:39:04,228 --> 01:39:05,896 Sig til Eliot Ness, at han skal - 1015 01:39:06,063 --> 01:39:08,982 - få fødderne ned fra bordet. Han er ikke i en lade. 1016 01:39:10,901 --> 01:39:14,489 Living Robotics. Skriv det ned. 1017 01:39:18,992 --> 01:39:22,454 - Over 1,85, kort hår, muskuløs? - Nemlig. 1018 01:39:22,620 --> 01:39:25,915 Men mener du kort hår ligesom mit eller ligesom... 1019 01:39:26,083 --> 01:39:29,086 Jeg fik at vide, du kunne ordne det her, så kom i gang! 1020 01:39:29,252 --> 01:39:32,839 Men du talte med ham, ikke? Hvordan lød han? 1021 01:39:33,006 --> 01:39:36,425 Vi hyggesnakkede ikke. Hvad betyder det, hvordan han lø... 1022 01:39:38,094 --> 01:39:40,054 Det er Ike, ikke? Nordsiden? 1023 01:39:40,762 --> 01:39:42,765 Bobby, var det dig? 1024 01:39:45,059 --> 01:39:46,059 Bob. 1025 01:39:50,563 --> 01:39:53,275 Bobby. 1026 01:39:53,440 --> 01:39:55,986 Ike, er du der? 1027 01:39:56,152 --> 01:39:58,738 Ike? 1028 01:39:58,904 --> 01:40:01,448 Hold op med det lort, og svar mig. Ike? 1029 01:40:01,616 --> 01:40:03,243 Den trækker til venstre. 1030 01:40:03,410 --> 01:40:06,911 Du bør overveje at bruge ammunition med en bedre ballistisk koefficient. 1031 01:40:09,956 --> 01:40:16,170 Fortæl mig om husets grundplan. Indgange, korridorer, værelser, dække. Kom. 1032 01:40:17,964 --> 01:40:19,381 Fuck. 1033 01:40:21,883 --> 01:40:22,923 - Sæt dig ned. - Hvad er... 1034 01:40:23,052 --> 01:40:24,887 Klap i. Sæt dig i stolen. 1035 01:40:51,953 --> 01:40:56,791 Har du set en kugle flyve med 900 meter i sekundet gennem en rude? 1036 01:40:59,170 --> 01:41:01,547 Det er der ingen, der gør. Ned! Nu! 1037 01:41:39,039 --> 01:41:40,749 Fire mand, fordøren. 1038 01:41:41,625 --> 01:41:43,293 Gå lige på ham. Af sted. 1039 01:41:49,298 --> 01:41:53,761 Dig... Jeg tager mig af kameraerne. Gå ind til dine venner. 1040 01:41:58,725 --> 01:41:59,726 Op. 1041 01:42:03,020 --> 01:42:04,647 Sikret. 1042 01:42:17,033 --> 01:42:18,867 Røg. 1043 01:42:45,226 --> 01:42:46,352 Nu! 1044 01:43:02,327 --> 01:43:05,537 Angreb ved fordøren! En er faldet! 1045 01:43:08,122 --> 01:43:09,123 Sig noget. 1046 01:43:13,670 --> 01:43:15,505 Kan nogen se, hvem det er? 1047 01:43:16,756 --> 01:43:18,340 Fortæl mig, hvad der sker. 1048 01:43:39,026 --> 01:43:40,277 Er de døde? 1049 01:43:45,157 --> 01:43:47,450 Hvad er situationen? Hvor mange er faldet? 1050 01:43:48,494 --> 01:43:50,079 Er de døde? Svar mig nu. 1051 01:43:52,623 --> 01:43:55,084 Okay, han er oppe på taget. Gør jer klar. Af sted. 1052 01:43:55,251 --> 01:43:58,128 Tjek alle vinduer. Hvis svinet kommer ind, - 1053 01:43:58,294 --> 01:44:00,838 - vil jeg kun høre skud og "målet er elimineret." 1054 01:44:12,058 --> 01:44:15,686 Så er det nok. Han er inde i huset. Gør en ende på det her! 1055 01:44:15,853 --> 01:44:19,105 Brax, hvordan er situationen? Har du set noget? 1056 01:46:27,559 --> 01:46:29,645 Hvad sker der? 1057 01:46:29,811 --> 01:46:32,020 Sig noget! 1058 01:46:47,995 --> 01:46:51,123 Solomon Grundy Født på en mandag. 1059 01:46:51,665 --> 01:46:55,419 Døbt på en tirsdag Gift på en onsdag. 1060 01:46:56,294 --> 01:46:59,130 Syg på en torsdag Fik det værre på en fredag. 1061 01:47:01,673 --> 01:47:05,552 Døde på en lørdag Begravet på en søndag. 1062 01:47:06,678 --> 01:47:10,141 "Det blev enden for Solomon Grundy." 1063 01:47:14,352 --> 01:47:15,936 Hvad foregår der? 1064 01:47:38,583 --> 01:47:40,794 - Indstil ilden! - Fuck dig! 1065 01:48:21,498 --> 01:48:23,208 Hej, Braxton. 1066 01:48:24,043 --> 01:48:26,045 Nej. 1067 01:48:28,047 --> 01:48:30,006 Lad være... 1068 01:48:30,172 --> 01:48:32,300 Lad være med det... 1069 01:48:34,885 --> 01:48:38,430 Jeg har ledt efter dig i ti år, og så lyder du, som om vi så hinanden i går. 1070 01:48:38,597 --> 01:48:40,391 Er det det, du gør? 1071 01:48:40,684 --> 01:48:44,228 Hvad havde jeg... Hvad havde jeg troet? 1072 01:48:44,394 --> 01:48:47,897 At du ville blive glad for at se mig, vel. 1073 01:48:49,692 --> 01:48:51,068 Jeg er også glad. 1074 01:48:56,615 --> 01:48:58,991 Jeg skal gøre opgaven færdig. 1075 01:49:00,325 --> 01:49:02,995 - Du må hellere gå. - Skal jeg gå? 1076 01:49:04,371 --> 01:49:08,041 Okay... Okay, jeg går. 1077 01:49:08,959 --> 01:49:12,797 Men først vil jeg spørge dig om noget. Og du skal svare mig. 1078 01:49:14,256 --> 01:49:19,468 Hvorfor tog dig og far til den begravelse? Hun forlod os. Kan du ikke huske det? 1079 01:49:27,518 --> 01:49:30,730 Det er din skyld, far er død! Det er din skyld! 1080 01:49:30,896 --> 01:49:34,816 - Det er jeg ked af, Braxton. - Ked af? Det er ikke godt nok, særling! 1081 01:49:57,255 --> 01:50:00,090 Er du pisseligeglad med mig? 1082 01:50:07,348 --> 01:50:11,101 Hvad så med nu? Hvad med nu? 1083 01:50:17,397 --> 01:50:19,275 Vil du kæmpe imod? 1084 01:50:21,486 --> 01:50:22,528 Kom så! 1085 01:51:14,994 --> 01:51:16,579 Jeg er ked af det, Braxton. 1086 01:51:20,540 --> 01:51:22,625 Hvis du var nødt til at se hende, - 1087 01:51:24,419 --> 01:51:27,713 - hvis du var nødt til det, - 1088 01:51:27,879 --> 01:51:29,966 - så skulle du ringe til mig. 1089 01:51:30,132 --> 01:51:33,010 Jeg er din bror. Jeg har altid passet på dig. 1090 01:51:34,012 --> 01:51:36,264 Du skulle ikke ringe til ham. Ring til mig. 1091 01:51:43,060 --> 01:51:46,731 - Tænkte du overhovedet over, hvor jeg var? - Jeg vidste godt, hvor du var. 1092 01:51:47,774 --> 01:51:51,653 Jeg ville have, du skulle være i sikkerhed. Nogle af mine kunder er - 1093 01:51:52,362 --> 01:51:54,614 - ret farlige. 1094 01:51:56,198 --> 01:52:00,160 Mange betragter mig som ret farlig. 1095 01:52:02,246 --> 01:52:03,915 Du er blevet bedre. 1096 01:52:12,589 --> 01:52:15,008 Shit, mand. 1097 01:52:15,174 --> 01:52:19,220 Dig og mig her. Hvad er oddsene for det? 1098 01:52:19,387 --> 01:52:22,807 - Rent statistisk... - Det var et retorisk spørgsmål. 1099 01:52:22,973 --> 01:52:25,101 Seriøst? 1100 01:52:25,892 --> 01:52:28,102 Jeg sagde det bare. 1101 01:52:31,440 --> 01:52:33,567 Jeg er ikke tilfreds. 1102 01:52:33,984 --> 01:52:37,404 Anser du dit arbejde for at være vigtigt, Wolff? 1103 01:52:37,570 --> 01:52:39,864 For andre end dig selv, mener jeg. 1104 01:52:40,281 --> 01:52:42,367 Det, jeg gør, er vigtigt. 1105 01:52:42,909 --> 01:52:46,955 Living Robotics ville være milliarder værd på børsen. 1106 01:52:47,120 --> 01:52:51,251 Penge, man kunne bruge på neuro-proteser, nanoteknologi. Dig... 1107 01:52:53,336 --> 01:52:57,589 - Hvorfor hyrede jeg dog dig? - Så dine regnskaber ikke kunne betvivles. 1108 01:52:58,047 --> 01:52:59,299 Dana fandt en fejl, - 1109 01:52:59,466 --> 01:53:01,969 - og du ville være sikker på, det var sikkert at gå på børsen. 1110 01:53:02,677 --> 01:53:05,555 - Og nu vil du slå hende ihjel. - Jeg holder af Dana. 1111 01:53:06,055 --> 01:53:08,641 Men jeg gør folks liv hele igen. Ikke Dana. Mig! 1112 01:53:08,809 --> 01:53:12,812 Mænd, kvinder, børn. Jeg giver dem håb. Heler dem. 1113 01:53:12,978 --> 01:53:16,022 - Ved du overhovedet, hvordan det føles? - Ja, det gør jeg. 1114 01:53:30,452 --> 01:53:32,455 Undskyld. 1115 01:53:35,541 --> 01:53:37,710 Jeg har savnet dig. 1116 01:53:44,132 --> 01:53:45,925 "Jeg har også savnet dig, Braxton. 1117 01:53:48,553 --> 01:53:51,390 "Jeg har også savnet dig, fordi jeg elsker dig. 1118 01:53:51,556 --> 01:53:53,141 "Du er min bror." 1119 01:53:55,768 --> 01:53:59,230 Måske... Har du lyst til... 1120 01:54:00,398 --> 01:54:04,694 - Måske kan vi ses om en uge. - Sig hvor, og så kommer jeg. 1121 01:54:18,706 --> 01:54:20,875 Hvordan finder jeg dig? 1122 01:54:21,710 --> 01:54:25,254 Det gør du ikke. Jeg finder dig. 1123 01:54:31,469 --> 01:54:33,596 Derovre. 1124 01:54:33,763 --> 01:54:35,389 Hvad siger du til rygterne om, - 1125 01:54:35,555 --> 01:54:38,808 - at nogle af ofrene blev skudt med antiluftskyts-patroner? 1126 01:54:38,976 --> 01:54:44,021 Chicagos politi har rigeligt med erfaring med at håndtere alle slags mord. 1127 01:54:46,566 --> 01:54:47,567 Tom. 1128 01:54:47,734 --> 01:54:49,652 Hvordan er konspirations- og svindelanklagerne - 1129 01:54:49,819 --> 01:54:52,571 - forbundet til Lamar Blackburn og hans søster Ritas død? 1130 01:54:52,739 --> 01:54:54,907 Situationen ændrer sig konstant. 1131 01:54:55,407 --> 01:54:59,035 Der har været mange overraskelser de sidste to døgn. 1132 01:54:59,203 --> 01:55:02,831 Lad mig præsentere den, som har stået for efterforskningen. 1133 01:55:03,958 --> 01:55:05,042 Agent Medina. 1134 01:55:16,844 --> 01:55:18,136 Godeftermiddag. 1135 01:55:21,599 --> 01:55:24,810 Hvor meget jeg end gerne vil tage æren for det her, - 1136 01:55:25,978 --> 01:55:27,646 - så kan jeg det ikke. 1137 01:55:35,152 --> 01:55:37,613 For det her skyldtes godt holdarbejde. 1138 01:55:38,197 --> 01:55:43,953 Masser af lange timer med god, gammeldags efterforskning. Spørgsmål? 1139 01:55:48,874 --> 01:55:50,292 HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB 1140 01:55:50,459 --> 01:55:53,545 Han var præcis som vores to andre børn. En glad baby. 1141 01:55:53,962 --> 01:55:56,464 Nu siger han sjældent noget. 1142 01:55:57,089 --> 01:56:02,095 Det er, som om vores barn er forsvundet. Han er faret vild og har brug for hjælp. 1143 01:56:03,221 --> 01:56:04,598 Vi tænkte... 1144 01:56:06,432 --> 01:56:10,476 Vi tænkte... Vi håbede, han kunne indhente det tabte. 1145 01:56:11,520 --> 01:56:12,730 Men det gjorde han ikke. 1146 01:56:12,896 --> 01:56:18,152 Et ud af 68 børn her i landet får en autisme-diagnose. 1147 01:56:18,319 --> 01:56:20,237 Men hvis I kan se bort fra, - 1148 01:56:20,404 --> 01:56:23,656 - hvad jeres læge og alle NT'erne har sagt om jeres søn... 1149 01:56:23,822 --> 01:56:27,535 - NT'er? - Neurologisk typiske. 1150 01:56:27,702 --> 01:56:30,413 Resten af os. 1151 01:56:30,580 --> 01:56:34,876 Hvad hvis vi tager fejl? Hvad hvis vi har brugt de forkerte test - 1152 01:56:35,042 --> 01:56:38,378 - til at kvantificere intelligens hos børn med autisme? 1153 01:56:39,963 --> 01:56:42,840 Jeres søn er ikke mindrebemidlet. 1154 01:56:43,008 --> 01:56:45,093 Han er anderledes. 1155 01:56:45,259 --> 01:56:49,055 Jeres forventninger til jeres søn ændrer sig måske med tiden. 1156 01:56:49,223 --> 01:56:53,768 Måske inkluderer det ægteskab, børn og selvstændighed. 1157 01:56:53,935 --> 01:56:57,687 Eller måske ikke. Men jeg vil garantere jer, - 1158 01:56:57,855 --> 01:57:02,235 - at hvis vi lader verden sætte forventningsniveauet, bliver det lavt. 1159 01:57:03,485 --> 01:57:05,946 Og der vil det forblive. 1160 01:57:07,405 --> 01:57:10,242 Måske er jeres søn i stand til meget mere, end vi ved. 1161 01:57:12,077 --> 01:57:15,497 Og måske - 1162 01:57:16,163 --> 01:57:19,542 - ved han ikke, hvordan han skal fortælle os det. 1163 01:57:19,708 --> 01:57:21,168 Eller også... 1164 01:57:22,127 --> 01:57:24,921 Har vi ikke lært at lytte endnu. 1165 01:57:51,238 --> 01:57:53,574 Skat, vi har jo sagt, du ikke bare må gå fra os. 1166 01:57:54,031 --> 01:57:56,409 - Undskyld. - Det er okay. 1167 01:57:56,576 --> 01:57:58,494 Må han besøge dig lidt, Justine? 1168 01:58:00,664 --> 01:58:03,041 Okay. Fint. Kom, så får I en rundvisning. 1169 01:58:03,208 --> 01:58:06,420 - Er det okay? - Det er okay, skat. Kom. 1170 01:58:06,587 --> 01:58:08,296 De skal nok klare sig. 1171 01:58:10,922 --> 01:58:13,258 Justine er en af de få, der bor her på fuld tid. 1172 01:58:13,426 --> 01:58:15,720 Hun holdt op med at tale for 30 år siden. 1173 01:58:15,887 --> 01:58:18,347 Hun kommunikerer ved hjælp af en digital oversætter. 1174 01:58:19,181 --> 01:58:21,058 Hvor får Harbor penge fra, doktor? 1175 01:58:21,225 --> 01:58:24,603 Vi har heldigvis nogle generøse private donorer. 1176 01:58:24,769 --> 01:58:27,480 - Det må jeg sige, de er. - Hvad mener du? 1177 01:58:27,646 --> 01:58:30,649 - Hende kvinden, Justine... - Min datter, ja. 1178 01:58:30,817 --> 01:58:32,027 Er hun din datter? 1179 01:58:32,194 --> 01:58:34,529 Det var derfor, jeg grundlagde stedet her. 1180 01:58:34,695 --> 01:58:37,156 Justines computer er en BX32'er. 1181 01:58:37,447 --> 01:58:39,407 Vandkølet. 12 kerner. 1182 01:58:39,825 --> 01:58:42,411 Nå ja, du er programmør. 1183 01:58:42,577 --> 01:58:46,331 Nogle af vores donorer er mere generøse end andre. 1184 01:58:46,497 --> 01:58:48,834 Hvorfor? Er det en god computer? 1185 01:58:49,001 --> 01:58:53,338 God? Hun kunne hacke sig ind i Pentagon med den. 1186 01:58:56,674 --> 01:58:59,219 Hej, drømmefyr. Skal vi sludre lidt sammen? 1187 01:59:25,952 --> 01:59:28,621 Hej. Vil du skrive under her? 1188 01:59:31,958 --> 01:59:33,167 Tak. 1189 01:59:35,211 --> 01:59:36,586 - Tak. - Det var så lidt. 1190 01:59:36,610 --> 01:59:40,610 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1191 02:07:49,129 --> 02:07:51,131 Oversat af Jesper Buhl