1 00:00:21,928 --> 00:00:33,691 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 2 00:00:39,283 --> 00:00:41,197 Hei, hei, hei! 3 00:00:41,400 --> 00:00:43,140 Hva faen? 4 00:00:44,200 --> 00:00:46,740 Vent! Jeg må melde det inn! 5 00:00:49,000 --> 00:00:50,740 Unna vei! 6 00:00:59,040 --> 00:01:00,787 Hei! 7 00:01:01,680 --> 00:01:03,791 Bobby, hører du meg? 8 00:01:09,840 --> 00:01:12,137 Akkurat der din forpulte jævel! 9 00:01:28,496 --> 00:01:31,975 Vær så snill. Bare stopp for faen! 10 00:01:32,085 --> 00:01:34,310 Legg fra deg våpenet! 11 00:01:36,680 --> 00:01:38,959 Kom igjen da. 12 00:01:38,960 --> 00:01:40,707 Vær så snill. 13 00:01:41,040 --> 00:01:42,759 Jeg ber deg for faen. 14 00:01:42,760 --> 00:01:45,519 Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke den gamle mannen! 15 00:01:45,520 --> 00:01:47,301 Jeg var ikke en gang... 16 00:02:12,040 --> 00:02:14,919 Verre på Fredag Døde på Lørdag 17 00:02:14,920 --> 00:02:16,239 Begravd på Søndag 18 00:02:16,240 --> 00:02:19,119 Det var slutten på Solomon Grundy 19 00:02:19,120 --> 00:02:21,919 Solomon Grundy Født på en Mandag 20 00:02:21,920 --> 00:02:24,190 Døpt på en Tirsdag 21 00:02:25,880 --> 00:02:28,662 Justine, vær så snill. 22 00:02:31,400 --> 00:02:34,919 Det kalles "stimming," selv-stimulering. 23 00:02:34,920 --> 00:02:38,079 Mens du og jeg tapper med fingrene våre, 24 00:02:38,080 --> 00:02:40,759 skjærer tenner, biter på neglene våre, 25 00:02:40,760 --> 00:02:42,679 så vugger sønnen deres frem og tilbake. 26 00:02:42,680 --> 00:02:45,639 Det er mer åpenbart, men perfekt naturlig. 27 00:02:45,640 --> 00:02:49,239 Vi kom hit fordi vi hørte at du spesialiserte deg i... 28 00:02:49,240 --> 00:02:51,279 Hva er det? Hva er det han har? 29 00:02:51,280 --> 00:02:54,599 Jeg er ingen tilhenger av etiketter, frue. 30 00:02:54,576 --> 00:02:57,415 Sønnen deres er en enestående ung mann. 31 00:02:57,440 --> 00:03:00,359 Som klikker fullstendig når man slår på støvsugeren. 32 00:03:00,360 --> 00:03:03,599 Han bruker bare en t-skjorte, vil ikke la deg gi ham en klem. 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,599 Høye lyder, skarpe lyder 34 00:03:05,600 --> 00:03:09,119 kan være ekstra vanskelig for noen, sånn som deres sønn. 35 00:03:09,120 --> 00:03:13,029 T-skjorten, mest sannsynlig mykheten i stoffet. 36 00:03:13,800 --> 00:03:15,879 Klemming, nærhet, berøring... 37 00:03:15,880 --> 00:03:17,039 Justine, ingen sko i dag. 38 00:03:17,040 --> 00:03:18,679 Dette kan være en utfordring, ja. 39 00:03:18,680 --> 00:03:22,719 Når det er noen andres barn, så er det en utfordring. 40 00:03:22,720 --> 00:03:26,506 Når det er ens eget, så er det et problem. 41 00:03:26,800 --> 00:03:29,839 Min behandling fokuserer på utdanning. 42 00:03:29,840 --> 00:03:32,839 Jeg vil gjerne jobbe med sønnen deres, i hans eget tempo. 43 00:03:32,840 --> 00:03:36,399 Hjelpe ham med å utvikle evnene han behøver for å leve et fullt liv. 44 00:03:36,400 --> 00:03:40,399 Kommunisering, øyekontakt, og å forstå ikke-verbale signaler, 45 00:03:40,400 --> 00:03:41,999 og å få venner. 46 00:03:42,000 --> 00:03:45,479 Den eneste vennen han har er hans lillebror. 47 00:03:45,480 --> 00:03:49,024 Jeg er sikker på at det å flytte fra base til base ikke har hjulpet så mye. 48 00:03:49,080 --> 00:03:53,705 Min mann er i hæren, som betyr at vi alle er det. 49 00:03:54,160 --> 00:03:57,319 Ville dere vært villige til å la sønnen deres bli hos oss for sommeren 50 00:03:57,320 --> 00:04:01,079 helt kostnadsfritt, arbeidende sammen med meg i en sanse-fri omgivelse? 51 00:04:01,080 --> 00:04:03,430 Det vil ikke skje. 52 00:04:03,520 --> 00:04:09,261 Om høye lyder og skarpe lys plager ham så trenger han mer av det, ikke mindre. 53 00:04:09,320 --> 00:04:15,388 Verden er ikke et sanse-vennlig sted, og det er der han må lære å leve. 54 00:04:16,520 --> 00:04:18,460 Ikke her inne. 55 00:04:18,520 --> 00:04:24,104 Doktor, etter din mening, kan sønnen vår leve et normalt liv? 56 00:04:24,200 --> 00:04:26,679 Definer normalt. 57 00:04:26,680 --> 00:04:28,679 Jeg må gjøre det ferdig! Jeg må gjøre det ferdig! 58 00:04:28,680 --> 00:04:31,599 Solomon Grundy Født på en Mandag 59 00:04:31,600 --> 00:04:34,439 Døpt på en Tirsdag Gift på en Onsdag 60 00:04:34,440 --> 00:04:37,359 Syk på Torsdag Verre på Fredag 61 00:04:37,360 --> 00:04:40,599 Død på Lørdag Gravlagt på Søndag 62 00:04:40,600 --> 00:04:42,839 Jeg må gjøre det ferdig! 63 00:04:42,840 --> 00:04:45,399 Solomon Grundy Født på en Mandag 64 00:04:45,400 --> 00:04:48,519 Døpt på en Tirsdag Gift på en Onsdag 65 00:04:48,520 --> 00:04:51,039 Syk på Torsdag Verre på Fredag 66 00:04:51,040 --> 00:04:56,590 Død på Lørdag Gravlagt på Søndag 67 00:05:07,160 --> 00:05:10,431 Hmm. Mmm. 68 00:05:26,840 --> 00:05:31,784 Jeg, øh... Jeg har aldri tenkt på meg selv som som gir opp... Fjerde-generasjons bonde. 69 00:05:33,080 --> 00:05:40,466 Men mellom eiendomsskattene og gjødsel kostnadene, og forsikringen... 70 00:05:44,960 --> 00:05:46,279 Åh, til helvete med det. 71 00:05:46,280 --> 00:05:52,344 Hva om vi midlertidig, om det er greit for deg, betaler årets skatt med kredittkortet? 72 00:05:58,040 --> 00:06:01,015 Liker du det? Jeg har laget det selv. 73 00:06:01,040 --> 00:06:03,310 Nei, ikke noe spesielt. 74 00:06:03,563 --> 00:06:06,799 - Selger du dem noen gang? - På kirkebasaren av og til. 75 00:06:06,800 --> 00:06:09,960 Fru Rice, du har det som skattevesenet kaller en "hjemmebasert forretning." 76 00:06:09,985 --> 00:06:12,159 Hvilket rom i huset bruker du når du lager dem? 77 00:06:12,160 --> 00:06:15,159 Jeg vet ikke egentlig. Der hvor jeg oppholder meg, antar jeg. 78 00:06:15,160 --> 00:06:17,913 Foran TVen, ved kjøkkenbordet. 79 00:06:17,938 --> 00:06:20,199 Jeg liker å spre perlene mine utover spisebordet, men Frank blir... 80 00:06:20,200 --> 00:06:25,079 Javel, det ville vært bedre om du husker det eksakte rommet du bruker. 81 00:06:25,200 --> 00:06:27,679 Hjemmet deres er 270 kvm. 82 00:06:27,680 --> 00:06:30,639 Skattevesenets kode tillater oss fradrag fra din skattbare inntekt 83 00:06:30,640 --> 00:06:33,479 en prosentandel av ditt arbeidsrom relativt i forhold til hele hjemmet deres. 84 00:06:33,480 --> 00:06:34,959 - Hva... - Mr. Rice... 85 00:06:34,960 --> 00:06:38,869 Hvor stor er spisestuen deres? Fru Rice's kontor. 86 00:06:38,894 --> 00:06:41,727 Jeg ville vel ikke kalle det et kontor... 87 00:06:42,800 --> 00:06:47,107 Det er, øh, cirka 18, øh... 88 00:06:51,922 --> 00:06:54,159 Vel, la oss si 27 kvm. 89 00:06:54,184 --> 00:06:57,079 - Utmerket. Fru Rice... - Dolores. 90 00:06:57,104 --> 00:07:00,703 Dolores, når du bestille utstyr, bestiller du online? 91 00:07:00,704 --> 00:07:03,135 Det gjør jeg ikke. Jeg svipper bare over til perle butikken. 92 00:07:03,281 --> 00:07:07,641 - Svipper? - Jeg kjører pickupen. 93 00:07:07,943 --> 00:07:10,293 Firma pickupen. 94 00:07:28,200 --> 00:07:30,061 Kom inn. 95 00:07:32,040 --> 00:07:35,439 Mr. King, du har gått så langt utenfor din lovlige rekkevidde. 96 00:07:35,493 --> 00:07:39,879 Som Direktør for Southern Gulf Bank, har jeg som formål å beskytte kundenes privatliv... 97 00:07:39,880 --> 00:07:43,559 Slutt å snakk. Du har en meget rojalistisk oppførsel som direktør i en bank, 98 00:07:43,560 --> 00:07:45,444 som har en sånn stakkarslig kapital pute. 99 00:07:45,445 --> 00:07:48,758 Nå, jeg vil ha papirer på hver eneste transaksjon Abayed har hatt de siste to årene. 100 00:07:48,783 --> 00:07:51,780 Innskudd, uttak, sjekker, kredittkort. 101 00:07:51,805 --> 00:07:55,132 Birmingham elle Bahrain, det er nå Finansdepartementet's sak. 102 00:07:55,133 --> 00:07:56,535 Farvel. 103 00:07:56,735 --> 00:07:59,759 Medina. Sier jeg det rett? 104 00:07:59,760 --> 00:08:01,279 Medina, ja, sir. 105 00:08:01,280 --> 00:08:04,399 Jeg har lest alle saksmappene dine, Direktør King. 106 00:08:04,446 --> 00:08:07,215 Det er imponerende arbeid. Meget. 107 00:08:07,289 --> 00:08:10,535 Marybeth Ascension Medina. 108 00:08:10,560 --> 00:08:15,180 Uteksaminert fra Universitetet i Baltimore med ære med en doktorgrad i strafferett. 109 00:08:15,368 --> 00:08:20,239 To år i Baltimore politiet som analytiker, to mer hos Homeland, analytiker igjen, 110 00:08:20,360 --> 00:08:23,797 og de siste 5 årene her hos Finansdepartementet. 111 00:08:24,077 --> 00:08:25,983 Analytiker. 112 00:08:26,313 --> 00:08:30,172 Du gjorde de tunge løftene i Agent Lorenz's sak forrige måned. 113 00:08:30,289 --> 00:08:32,756 Jeg jobbet med den, ja, men Agent Lorenz... 114 00:08:32,797 --> 00:08:35,759 Hvorfor har du ikke søkt om forfremmelse til agent? 115 00:08:35,892 --> 00:08:38,117 Du gjør jo allerede jobben. 116 00:08:38,280 --> 00:08:43,047 Analytiker passer meg bra. Og jeg liker arbeidet, så... 117 00:08:45,469 --> 00:08:48,162 Vel, du er en løgner, Medina. 118 00:08:50,960 --> 00:08:55,006 Varetekt i Statlig varetekt i Maryland's fosterhjem og ungdoms fengsels system 119 00:08:55,031 --> 00:08:57,365 fra du var 11 til18 år. 120 00:08:57,390 --> 00:09:00,867 Våpen besittelse, overfall og mishandling. 121 00:09:01,040 --> 00:09:04,373 Uff da. Mord forsøk. 122 00:09:07,840 --> 00:09:10,269 De sakene var forseglet. 123 00:09:11,960 --> 00:09:14,264 Er det en ni millimeter? 124 00:09:15,560 --> 00:09:16,799 .45. 125 00:09:16,800 --> 00:09:20,201 Du bør sette ræva di ned i den stolen igjen, unge dame. 126 00:09:21,000 --> 00:09:23,725 Dette er et stort øyeblikk for deg. 127 00:09:24,360 --> 00:09:26,865 Gjør et godt valg. 128 00:09:36,374 --> 00:09:41,795 Å lyve i en føderal ansettelses søknad er straffbart. 129 00:09:43,240 --> 00:09:49,170 Så akkurat nå, er jeg det eneste som står mellom deg og et langvarig fengselsopphold. 130 00:09:52,360 --> 00:09:54,553 Hva vil du? 131 00:09:54,920 --> 00:09:58,703 Liker du puslespill, Marybeth Medina? 132 00:10:01,280 --> 00:10:04,679 Jeg mente det jeg sa, gutt. Du er velkommen ut til oss når du vil. 133 00:10:04,680 --> 00:10:08,442 Fisker du? Jeg har en 8000 kvm., stor dam som er full av Malle og Abbor... 134 00:10:08,467 --> 00:10:10,519 Jeg fisker ikke. Jeg skyter. 135 00:10:10,569 --> 00:10:14,740 Vel, gården er det perfekte stedet for å skyte på blink, så... 136 00:10:15,040 --> 00:10:16,623 Vel... 137 00:10:16,920 --> 00:10:18,615 Takk. 138 00:10:19,120 --> 00:10:20,879 Ta vare på deg selv, gutt. 139 00:10:20,997 --> 00:10:22,778 Takk. 140 00:10:26,533 --> 00:10:29,747 Min datter møter meg for lunsj. Jeg tror dere kunne passe sammen. 141 00:10:29,772 --> 00:10:31,619 Hyggelig å se deg. 142 00:10:33,518 --> 00:10:35,001 Allerede forstørret. 143 00:10:35,002 --> 00:10:38,516 Ble tatt for 3 år siden i Antwerpen av en Interpol agent under dekke. 144 00:10:38,541 --> 00:10:42,377 - Målet deres er lengst til høyre. - Ja, Zalmay Atta. 145 00:10:42,600 --> 00:10:44,119 Fortsett. 146 00:10:44,393 --> 00:10:49,735 Hadde den største opiums leveranse ruten. Forbindelser med Karzai og Ghani, Taliban. 147 00:10:49,760 --> 00:10:55,102 - Jeg mener, han ble betraktet som urørlig. - Se på resten. Fortell meg hva du ser. 148 00:11:02,920 --> 00:11:06,164 Ja, jeg husker de fleste av de arrestasjonene. De var enorme. 149 00:11:06,189 --> 00:11:08,880 Fokuser. De var ikke alle arrestasjoner. 150 00:11:22,280 --> 00:11:25,670 - Det er samme mann. - "Lou Carroll." 151 00:11:27,072 --> 00:11:31,380 For hva det er verdt, så er det et alias. Hong Kong bildet går 5 år tilbake. 152 00:11:31,405 --> 00:11:34,798 Og på det bildet er han "Carl Gauss." 153 00:11:34,998 --> 00:11:39,177 Tokyo, Tel Aviv, Napoli. Det var også en observasjon i Tehran. 154 00:11:39,178 --> 00:11:41,695 Alle beskrev samme mann. "En regnskapsfører." 155 00:11:41,720 --> 00:11:44,349 "Vår regnskapsfører." "Regnskapsføreren." 156 00:11:44,389 --> 00:11:47,974 Regnskapsfører, som en offentlig regnskapsfører? 157 00:11:49,500 --> 00:11:50,966 Ok. 158 00:11:51,200 --> 00:11:54,159 Si at du var sjefen for Sinaloa Kartellet. 159 00:11:54,354 --> 00:11:59,146 Kartellene teller pengen sine ved å veie dem i trailere. 160 00:11:59,320 --> 00:12:01,240 Men en solfylt Mexicansk dag, 161 00:12:01,265 --> 00:12:05,159 forteller pengevaskeren din at du har 30 millioner for lite. 162 00:12:05,216 --> 00:12:07,559 Hvem kan du stole på for å ta det undersøkende regnskapet, 163 00:12:07,560 --> 00:12:09,479 spore de stjålne pengene? 164 00:12:09,480 --> 00:12:12,248 Deloitte og Touche? H&R Block? 165 00:12:12,873 --> 00:12:17,855 På et vis, får du kontakt med et individ som kan komme inn nøytral, 166 00:12:17,880 --> 00:12:22,919 og som går gjennom årevis med regnskap, og som kommer seg ut i live. 167 00:12:23,208 --> 00:12:27,943 Jeg pensjoneres om 7 måneder. Før jeg gjør det, så må jeg vite hvem han er... 168 00:12:28,739 --> 00:12:32,614 ...og hvordan han gjør det. Jeg mener, hvem overlever slikt klientell? 169 00:12:32,670 --> 00:12:35,208 Hemmelighetene denne fyren har... 170 00:12:36,910 --> 00:12:40,130 Hva eksakt er det du vil ha meg til å gjøre? 171 00:12:40,404 --> 00:12:43,999 Rapporter direkte til meg. Ingen andre saker. 172 00:12:44,067 --> 00:12:46,864 Ingen andre finansdepartement personell involvert. 173 00:12:47,083 --> 00:12:50,875 Og på slutten av måneden, vil en av to ting ha skjedd. 174 00:12:51,102 --> 00:12:53,685 En løsning på denne saken, 175 00:12:56,120 --> 00:12:58,857 ellers så oppdaterer vi bildet ditt. 176 00:14:45,864 --> 00:14:52,829 Mor! Mor! Mor! Mor! Hvorfor drar mor? Mamma! Mor! Mor! Mor! 177 00:14:53,750 --> 00:14:56,581 - Jeg kom akkurat hjem. - Du er alltid... 178 00:15:04,768 --> 00:15:06,792 Mor! Mor! Mor! Hvorfor drar du? 179 00:15:06,817 --> 00:15:09,479 - Jeg ber deg bare om å bli. Bare, vær så snill å bli. - Vi hadde hjelp! 180 00:15:09,504 --> 00:15:11,878 - Bli her! Ikke gå noen steder! - Du kastet det vekk! 181 00:15:16,009 --> 00:15:18,229 - Nei! - Hei. 182 00:15:23,280 --> 00:15:26,704 - Sånn ja. - Vær så snill, ikke dra... 183 00:15:26,729 --> 00:15:27,899 Mor! 184 00:15:27,924 --> 00:15:31,198 Sånn ja, der ja. Sånn ja. 185 00:15:32,360 --> 00:15:36,295 Solomon Grundy Født på en Mandag 186 00:15:38,200 --> 00:15:42,124 Døpt på en Tirsdag Gift på en Onsdag 187 00:15:42,247 --> 00:15:45,109 Syk på Torsdag 188 00:15:46,702 --> 00:15:49,614 Døde på Lørdag Begravet på Søndag 189 00:15:49,639 --> 00:15:53,192 - Det var slutten på Solomon Grundy - Det var slutten på Solomon Grundy 190 00:15:53,217 --> 00:15:54,935 Gjør det igjen. 191 00:15:54,960 --> 00:15:58,584 Solomon Grundy Født på en Mandag... 192 00:16:37,600 --> 00:16:40,795 Ser ut til at noen har sett for mange western filmer. 193 00:16:41,440 --> 00:16:43,665 Ja, må jo være nesten... 194 00:16:44,760 --> 00:16:46,741 1,6 kilometer ute? 195 00:16:48,440 --> 00:16:51,225 Ikke på min beste dag... 196 00:17:04,290 --> 00:17:06,389 Dæven døtte. 197 00:18:38,586 --> 00:18:40,785 Ok, hør etter. 198 00:18:40,920 --> 00:18:44,959 To-ne-fall. Ok? Hør, bare hør på tonen min. 199 00:18:44,960 --> 00:18:47,959 Jeg sier, "Åå, jeg er et år eldre, 200 00:18:47,960 --> 00:18:51,719 "og jeg vet ikke om jeg noen gang vil komme meg ut av dette jævla stedet." 201 00:18:51,720 --> 00:18:53,399 Og du sier... 202 00:18:53,424 --> 00:18:55,453 Du har muligens rett, Francis. Du er veldig gammel. 203 00:18:55,454 --> 00:18:59,345 - Det er usannsynlig at du vil overleve... - Nei. Nei...Vent litt. Det skal du ikke si. 204 00:18:59,501 --> 00:19:02,188 To år sammen hver eneste natt, vet du. 205 00:19:02,213 --> 00:19:05,439 Jeg ga deg en doktorgrad i svarte penger, men du må lære dette. 206 00:19:05,440 --> 00:19:09,360 - Dette er viktig. - Du er frustrert. - Hva er jeg? - Du er frustrert. 207 00:19:09,385 --> 00:19:12,980 Det er det jeg er. Jeg er frustrert. Bra, bra. Utmerket. 208 00:19:13,005 --> 00:19:15,753 Endelig. Greit. La oss ta en til. 209 00:19:16,560 --> 00:19:20,469 Lysene av, damer. Lysene av. 210 00:19:20,920 --> 00:19:23,270 Navn og adresser. Sett igang. 211 00:19:23,560 --> 00:19:27,159 Semion Ivankov. 79 Primorsky Boulevard, Odessa. 212 00:19:27,160 --> 00:19:31,919 Meier brødrene, Moshe og Itzhak. 221 She'arim Boulevard i Jerusalem. 213 00:19:31,920 --> 00:19:34,839 Dominic Rabito fra 960 Court Street, Brooklyn. 214 00:19:34,864 --> 00:19:37,727 - Spør etter Bobby. - Spør etter Bobby. 215 00:19:37,800 --> 00:19:42,532 Du vet, jeg er gammel. jeg husker kanskje ting litt mer rosenrøde enn de egentlig var. 216 00:19:42,563 --> 00:19:46,679 Jeg mener, man vil fylle ut 1040 skjemaer og spesifisere fradrag, 217 00:19:46,680 --> 00:19:48,919 og dra inn 50 tusen dollar i året? Jeg mener, det er jo et levebrød. 218 00:19:48,920 --> 00:19:51,839 Men om du går ned denne veien, denne veien... 219 00:19:51,840 --> 00:19:55,519 Så kan du ikke gå tilbake, forstår du? Det er farlig. Forstår du det? 220 00:19:55,520 --> 00:19:56,759 Jeg forstår. 221 00:19:56,760 --> 00:19:59,599 Du finner en person du kan stole på, kun en. 222 00:19:59,600 --> 00:20:03,993 Og ikke gjør feilen jeg gjorde. Du holder deg i bevegelse hele tiden. 223 00:20:12,200 --> 00:20:14,902 De ga meg en ny saksbehandler i dag. 224 00:20:15,480 --> 00:20:18,434 Jeg liker ikke den fyren. Han er kjedelig. 225 00:20:19,560 --> 00:20:21,356 Bekymret. 226 00:20:24,880 --> 00:20:27,025 Å, faen ta det. 227 00:20:28,680 --> 00:20:30,856 God natt, gutt. 228 00:20:31,720 --> 00:20:33,973 God natt, Francis. 229 00:20:41,320 --> 00:20:45,119 - Hva med Zurich? Saudi Arabia? - Sveitserne er gjerrige. 230 00:20:45,120 --> 00:20:48,879 Dubai er en ting, men vi er for synlige i Kongeriket. Jeg stemmer på Chicago. 231 00:20:48,880 --> 00:20:52,039 - Hvorfor? - Det er en oppgang med online chatting. 232 00:20:52,040 --> 00:20:53,359 Folk ser etter deg. 233 00:20:53,360 --> 00:20:55,959 - Hvilke folk? - Den uvennlige typen. 234 00:20:55,960 --> 00:20:58,159 La oss prøve en lovlydig klient for engangs skyld. 235 00:20:58,160 --> 00:21:02,359 Ingen karteller, våpenforhandleres, pengevaskere, leiemordere. 236 00:21:02,360 --> 00:21:05,079 Jeg liker trygghet. Jeg liker at du er trygg. 237 00:21:05,080 --> 00:21:06,679 Alle skjuler noe. 238 00:21:06,680 --> 00:21:08,599 I det minste så er det ære blant tyver. 239 00:21:08,600 --> 00:21:12,463 Det er ære blant Illinois elektronikk produsenter. 240 00:21:12,560 --> 00:21:17,390 De er i din nåværende bakgård. Ingen risiko for bevegelse. Vil du møte opp? 241 00:21:17,616 --> 00:21:20,975 - Ja, jeg møter opp. - En siste bit med forretning. 242 00:21:20,976 --> 00:21:24,255 - Bare Renoiren. - Jeg har ingen kjøper for Renoiren. 243 00:21:24,295 --> 00:21:28,078 Pollocken er omsettelig. Vil du noen gang slippe taket i den? 244 00:21:29,775 --> 00:21:34,081 - Hallo? - Bare Renoiren. Senk prisen. 245 00:21:34,880 --> 00:21:36,811 Tungt sukk. 246 00:21:38,120 --> 00:21:40,982 Gå på jobb, drømmebåt. 247 00:21:47,920 --> 00:21:50,866 Nå, Mr. Wolff, jeg har en halv mistanke om at vi sløser bort tiden din. 248 00:21:50,920 --> 00:21:54,210 - Jeg er sikker på at dere ikke gjør det. - Og hvordan kan du vite det? 249 00:21:54,280 --> 00:21:56,272 Jeg tar betalt for timen. 250 00:21:56,449 --> 00:21:57,931 Å faen. 251 00:21:58,162 --> 00:22:00,665 Jeg håper vi ikke sløser bort vår tid da. 252 00:22:01,400 --> 00:22:06,105 Hør her, vitsing til side, jeg tror at om du så bøkene våre, så ville du ha rømt til fjells. 253 00:22:06,760 --> 00:22:09,439 Vi har et utrolig komplisert regnskapssystem. 254 00:22:09,440 --> 00:22:14,165 Verdireduksjons registre for hundrevis av ulike objekter. Full-tids og ansatte på kontrakt. 255 00:22:14,190 --> 00:22:17,632 Klassifiserte kontoer hos Forsvars Departementet. Det er en tallmessig møkkastorm. 256 00:22:17,657 --> 00:22:20,599 Jeg må se alle bøker fra de siste 10 årene. 257 00:22:20,576 --> 00:22:23,453 Bank utskrifter, komplette lister av klienter og leverandører. 258 00:22:23,478 --> 00:22:26,656 Utskrifts kopier printet ut, kun for mine øyne. All informasjon er her. 259 00:22:26,681 --> 00:22:31,070 Ok, vel, vel, hør her. Alt dette kom meg til øre i forrige uke. 260 00:22:31,071 --> 00:22:34,242 Nå, en junior kostnads regnskapsfører stakk nesen sin i noe hvor den ikke hørte hjemme, 261 00:22:34,267 --> 00:22:36,492 og hadde tydeligvis ingen anelse om hva det var hun så på. 262 00:22:36,517 --> 00:22:38,804 Lamar overreagerer. Det mangler ingen penger. 263 00:22:38,829 --> 00:22:41,279 Hvor lenge har du vært finansdirektør for dette firmaet, sir? 264 00:22:41,304 --> 00:22:42,601 15 år. 265 00:22:42,626 --> 00:22:47,165 - Jeg behøver bøkene for de siste 15, takk. - Vel, du var da jævlig rett på sak da! 266 00:22:47,321 --> 00:22:51,119 Jeg er Lamar Blackburn's eldste venn. Jeg har vært ved hans side 267 00:22:51,120 --> 00:22:54,799 siden han leverte ut RC roboter som RadioShack kalte for noe møkk. 268 00:22:54,800 --> 00:22:57,556 Jeg ville ikke tatt en krone uten hans samtykke. 269 00:22:57,960 --> 00:23:01,231 - Du er forbannet. - Å, dette er bare drittprat. 270 00:23:01,320 --> 00:23:04,798 Uvanlig måte og få kontakt med deg på, Mr. Wolff. 271 00:23:05,960 --> 00:23:11,159 Du ble anbefalt av Mansoor Haqqani. Vi laget spesielle proteser for hans yngste datter. 272 00:23:11,184 --> 00:23:13,436 Du vet vel at hun mistet begge beina til en bilbombe 273 00:23:13,461 --> 00:23:16,015 utenfor investerings firmaet hans i Lahore. 274 00:23:16,610 --> 00:23:21,145 Han fortalte min bror, Lamar, at du helt og holdent bare var overnaturlig. 275 00:23:22,080 --> 00:23:26,117 Mr. Haqqani har avanserte doktorgrader i matematikk fra Cambridge, 276 00:23:26,254 --> 00:23:28,381 og Caltech. 277 00:23:28,760 --> 00:23:31,453 Hva vil en slik mann ha noe med deg å gjøre? 278 00:23:32,080 --> 00:23:35,023 Jeg diskuterer ikke andre klienters saker. 279 00:24:40,368 --> 00:24:43,781 "Send Til: sorkis@dhs.gov Emne: Ansiktsgjenkjenning KJAPT! 280 00:25:05,520 --> 00:25:09,047 Hva tror du den unge mannen tenker akkurat nå? 281 00:25:09,760 --> 00:25:11,919 "Hvorfor føler jeg fortsatt armen min?" 282 00:25:13,297 --> 00:25:16,961 "Hvordan gikk alt så galt, så raskt?" 283 00:25:17,520 --> 00:25:20,688 "Det er kaldt. Skru opp varmen." 284 00:25:22,320 --> 00:25:24,959 - Christian Wolff, antar jeg. - Mr. Blackburn. 285 00:25:24,984 --> 00:25:26,477 Lamar. 286 00:25:26,617 --> 00:25:28,063 Lamar. 287 00:25:30,120 --> 00:25:31,883 Bli med meg. 288 00:25:33,440 --> 00:25:37,279 Kjenner du til Living Robotics' tre inntektskilder? 289 00:25:37,280 --> 00:25:41,479 Forbruker elektronikk, neste generasjons proteser, ubemannede militært tilbehør. 290 00:25:41,480 --> 00:25:44,559 Protese avdelingen har vist enorm vekst gjennom de siste 10 årene. 291 00:25:44,560 --> 00:25:46,039 Den virker å ha blitt voksen. 292 00:25:46,040 --> 00:25:49,839 Forbruker produkter er deres høyeste kilde til inntekter, nært etterfulgt av 293 00:25:49,840 --> 00:25:52,917 Forsvars kontrakter og proteser på andre og tredje. 294 00:25:52,942 --> 00:25:56,436 Ja. Du er godt informert. 295 00:26:00,218 --> 00:26:05,350 Jeg giftet meg aldri. Ingen unger. dette firmaet er ungen min. 296 00:26:05,551 --> 00:26:09,745 Med det sagt, penger har aldri vært en motivasjon. Balanseregnskap, 297 00:26:09,779 --> 00:26:12,381 fortjeneste og taps kunngjøringer... 298 00:26:12,737 --> 00:26:15,865 Hjernen min fungerer ikke på samme måte som det din må gjøre. 299 00:26:16,105 --> 00:26:19,104 Jeg må ha deg til å være mine øyne og ører, Chris. 300 00:26:19,200 --> 00:26:23,209 Hva du enn behøver for å gjøre jobben din, bare gi meg en lyd. 301 00:26:27,064 --> 00:26:29,279 Jeg starter i morgen. 302 00:26:45,360 --> 00:26:47,903 Forbanna jævel. 303 00:26:56,080 --> 00:26:58,022 Faen steike. 304 00:27:01,760 --> 00:27:05,719 Unnskyld meg... Hvem faen tror du at du er? 305 00:27:05,744 --> 00:27:08,046 Vet du for faen hvem jeg er? 306 00:27:08,200 --> 00:27:10,108 Simon Dewey. 307 00:27:10,247 --> 00:27:13,886 Grunnlegger, Direktør hos Dewey Kapital. 308 00:27:14,200 --> 00:27:17,139 Amerikaner. Sjokkerende. 309 00:27:17,576 --> 00:27:20,131 Jeg har kidnappings forsikring. Det vet du vel allerede. 310 00:27:20,156 --> 00:27:22,039 Unnskyld, men hvordan i all verden kan jeg vite at du... 311 00:27:22,040 --> 00:27:24,397 Dere folkens forbløffer meg for faen... 312 00:27:25,130 --> 00:27:28,209 Når du avbryter noen sånn som det, så får det dem til å føle 313 00:27:28,210 --> 00:27:31,068 at du rett og slett ikke er interessert i hva de har å si. 314 00:27:31,093 --> 00:27:35,215 Eller kanskje du bare tror at det du har å si er viktigere enn det jeg har å si. 315 00:27:35,240 --> 00:27:37,295 Er det hva du tror? 316 00:27:39,400 --> 00:27:43,545 Den pistolen gjør deg til en stor mann, ikke sant? 317 00:27:44,240 --> 00:27:47,537 Denne pistolen? Simon, kom igjen da. 318 00:27:49,000 --> 00:27:53,279 Jeg er en del av en liten men potent avdeling i en privat sikkerhetsstyrke. 319 00:27:53,304 --> 00:27:56,954 Vi har en klient, la oss kalle det et Europeisk manufaktur firma. 320 00:27:56,979 --> 00:27:59,511 Du senker aksjeprisene deres, men samtidig, 321 00:27:59,536 --> 00:28:02,190 sprer du falske rykter angående firmaets "helse". 322 00:28:02,215 --> 00:28:05,909 Resultatet av de synkende aksjeprisene, har gitt deg millioner, men 323 00:28:05,910 --> 00:28:08,119 det har vært på min klients bekostning. 324 00:28:08,120 --> 00:28:10,735 De har blitt tvunget til å kutte hundrevis av jobber, Simon. 325 00:28:10,736 --> 00:28:14,345 Dette er tredje generasjons metall arbeidere, mennesker med familier. 326 00:28:14,346 --> 00:28:17,095 Pensjonene deres har blitt så og si verdiløse på grunn av deg. 327 00:28:17,120 --> 00:28:20,670 Men du stopper nå. Ikke sant? 328 00:28:20,936 --> 00:28:23,655 - Hvilket firma? - Feil svar, Simon. 329 00:28:23,680 --> 00:28:25,506 Hør nå her, geniet... 330 00:28:26,253 --> 00:28:30,279 Det var samme stedet, Simon. Hvorfor lar du meg slå deg på akkurat det samme stedet? 331 00:28:30,280 --> 00:28:33,959 Jeg mente bare... at vi holder små porsjoner i dusinvis av firmaer. 332 00:28:33,960 --> 00:28:36,964 Dæven, gutt. Jeg antar 333 00:28:37,016 --> 00:28:39,855 du sprer falsk informasjon om mer enn bare et firma. 334 00:28:39,880 --> 00:28:44,065 Om det er det du gjør, så må du bare stoppe med å avkutte dem alle. 335 00:28:44,090 --> 00:28:46,565 Det er jo latterlig Jeg kan ikke forventes å... 336 00:28:48,680 --> 00:28:51,245 Ååå, jeg vet. 337 00:28:51,753 --> 00:28:55,639 Ok, opp med humøret, Simon. Ingen sutring på min vakt. 338 00:28:55,664 --> 00:28:59,647 Ja, du er en mann. Du bare... Du er en mann på din egen måte. 339 00:29:02,530 --> 00:29:04,231 Greit. 340 00:29:07,000 --> 00:29:09,799 Jeg er en ivrig leser av The Journal. 341 00:29:09,800 --> 00:29:13,868 Så jeg forventer at samarbeid vil reflekteres der. 342 00:29:14,920 --> 00:29:18,239 Simon? Er vi på samme spor? 343 00:29:18,240 --> 00:29:19,941 Ja? 344 00:29:21,884 --> 00:29:25,050 Det er gutten sin , Simon. Jeg er stolt av deg. 345 00:30:12,960 --> 00:30:14,159 Å, hallo. 346 00:30:14,160 --> 00:30:18,055 God morgen. Å, faen... Hei. 347 00:30:18,080 --> 00:30:19,631 - Hei. - Øh, hmm... 348 00:30:19,656 --> 00:30:22,974 Jeg er Dana Cummings. Du er konsulenten, Mr. Wolff? 349 00:30:22,999 --> 00:30:25,839 - Chris. - Hei, Chris, javel. 350 00:30:25,840 --> 00:30:28,663 - Jeg er Dana. - Cummings. 351 00:30:29,374 --> 00:30:31,399 Ja. Øh... 352 00:30:31,400 --> 00:30:33,679 Dette er alle filene du ville ha. 353 00:30:33,680 --> 00:30:38,197 Jeg katalogiserte dem etter år, og alfabetisk, så... 354 00:30:38,222 --> 00:30:42,012 - Det må jo ha tatt deg hele natten. - Det gjorde det. 355 00:30:42,480 --> 00:30:43,866 Hmm. 356 00:30:44,023 --> 00:30:47,030 Javel. Så... 357 00:30:50,937 --> 00:30:52,600 Så... 358 00:30:55,904 --> 00:30:58,527 Hva vil du, Dana Cummings? 359 00:30:58,688 --> 00:31:01,772 Å, Mr. Blackburn, øh... 360 00:31:02,360 --> 00:31:04,319 Unnskyld, han sa jeg skulle... 361 00:31:04,320 --> 00:31:07,439 Jeg er personen som først oppdaget de savnede... 362 00:31:07,440 --> 00:31:10,600 - Det jeg tror var de savnede pengene. - Ja, jeg forstår. Jeg skal finne dem. 363 00:31:11,256 --> 00:31:16,799 - Ja. Jeg tenkte vi kunne... Ta lunsj og... - Jag har med min egen lunsj. 364 00:31:16,800 --> 00:31:19,869 Nei, jeg... jeg... Jeg har med min egen lunsj, også. 365 00:31:19,894 --> 00:31:24,260 - Jeg kan svare på de spørsmålene du har... - Jeg har ingen spørsmål. Jeg... 366 00:31:25,120 --> 00:31:29,425 Javel, ok. Javel, du vil gjøre opp din egen mening. 367 00:31:29,450 --> 00:31:31,506 Ja, takk skal du ha. 368 00:31:32,200 --> 00:31:34,698 Ok. Øh... 369 00:31:34,960 --> 00:31:41,317 Jeg er inne på regnskap om du trenger noe. Det er... øh, noen smultringer der for deg. 370 00:31:41,320 --> 00:31:43,503 Jeg spiser ikke smultringer. 371 00:31:43,882 --> 00:31:45,583 Ok. 372 00:31:52,160 --> 00:31:54,565 - Mr. Minister! - Ja, Helen. 373 00:31:54,566 --> 00:31:59,139 Sir, det har vært spekulert over at din evne til å linke banker sør i Florida 374 00:31:59,164 --> 00:32:04,559 til forsøkene av pengevaskende terrorister faktisk er resultatet av en tyster eller NSA. 375 00:32:04,560 --> 00:32:05,999 Vil du kommentere det? 376 00:32:06,000 --> 00:32:11,499 La meg gi det til sjefen for innsatsstyrken i Finans kriminalitet, Direktør Raymond King. 377 00:32:15,816 --> 00:32:21,911 Folkens, det er ikke et stort mysterium her. Ingenting fancy. Bare lagarbeid, 378 00:32:21,912 --> 00:32:26,217 omfattet av lange timer med godt gammeldags etterforsknings arbeid. 379 00:32:26,520 --> 00:32:28,221 Spørsmål? 380 00:32:30,000 --> 00:32:33,342 - Kan du svare på tyster spørsmålet? - Nei. 381 00:32:35,288 --> 00:32:36,879 Hei, Sorkis, gi meg noe. 382 00:32:36,880 --> 00:32:40,921 Jeg matchet ansiktet fra Antwerpen bildet ditt til en overvåknings video i NYPD databasen. 383 00:32:40,946 --> 00:32:44,530 Vent, vent, vent. NYPD? Hva fant du? 384 00:32:45,192 --> 00:32:48,506 2006. Fyren din tar ut to mafia soldater 385 00:32:48,531 --> 00:32:52,855 med en biffkniv han stjal fra en Italiensk restaurant nedi gata. 386 00:32:52,880 --> 00:32:57,020 Så går han inn i et rede med hardbarkede mordere og dreper syv mann, 387 00:32:57,045 --> 00:32:59,100 med deres egne våpen. 388 00:33:01,080 --> 00:33:03,091 Hodeskudd, hodeskudd, hodeskudd. 389 00:33:03,116 --> 00:33:06,671 Sorkis, stopp. Et rede med hardbarkede mordere? Hvor er dette? 390 00:33:06,696 --> 00:33:09,719 Ravenite. Hovedkvarteret til Gambino mafia familien. 391 00:33:09,720 --> 00:33:12,483 Han drepte Anthony "Lille Tony" Bazzano. 392 00:33:12,508 --> 00:33:15,559 Rettsmedisineren beskrev dødsårsaken som alvorlig traume fra vold. 393 00:33:15,560 --> 00:33:18,399 Gutten din sparket ham i hodet en gang. 394 00:33:18,400 --> 00:33:20,943 Igjen. Spill det av igjen. 395 00:33:21,400 --> 00:33:23,399 Hei, hei, hei! 396 00:33:23,470 --> 00:33:25,608 Hva faen? 397 00:33:26,521 --> 00:33:29,349 Vent! Jeg må melde det inn! 398 00:33:30,520 --> 00:33:35,143 Jeg har en lyd fil her også. Innsiden av Ravenite ble avlyttet. 399 00:33:36,191 --> 00:33:39,839 Kom igjen. Vær så snill. 400 00:33:39,840 --> 00:33:41,639 Det er Lille Tony. 401 00:33:41,640 --> 00:33:45,856 Jeg ber deg for faen. Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke den gamle mannen! 402 00:33:45,881 --> 00:33:49,108 - Ok, send meg det opptaket så fort som mulig. - Jeg var ikke en gang... 403 00:33:50,640 --> 00:33:52,119 M.B., 404 00:33:52,120 --> 00:33:54,822 du er en analytiker for Finansdepartementet. 405 00:33:55,520 --> 00:33:58,358 Hva i helvete har du rotet deg bort i? 406 00:34:25,160 --> 00:34:28,511 Hva har du kommet borti for å bulke en ståltermos? 407 00:34:30,080 --> 00:34:32,191 Den er bare gammel. 408 00:34:36,840 --> 00:34:40,620 Hvordan havnet du, øh, innenfor finansiell konsultering? 409 00:34:40,778 --> 00:34:45,551 Arbeidsministeriets statistikker indikerer at det er en av de raskest voksende yrkene. 410 00:34:45,920 --> 00:34:49,624 Aktuar vitenskap opplever enorm vekst også. 411 00:34:51,400 --> 00:34:53,226 Ok. 412 00:34:55,344 --> 00:34:57,455 Jeg liker balansen i det. 413 00:34:58,920 --> 00:35:03,386 Du vet, jeg liker å finne ting som ikke er åpenbare. 414 00:35:04,440 --> 00:35:07,082 Pluss det at min far også var regnskapsfører. 415 00:35:07,520 --> 00:35:09,221 Faktisk så... 416 00:35:10,680 --> 00:35:14,429 Du vet, han hadde hele "pinnen". Den, øh... 417 00:35:15,120 --> 00:35:18,254 Du vet, den lille gjelds boken, og den grønne øyenskyggen, 418 00:35:18,279 --> 00:35:20,919 og den, en sånn, teit lomme beskytter og... 419 00:35:20,920 --> 00:35:23,129 Jeg har en lomme beskytter. 420 00:35:25,440 --> 00:35:28,799 Den var fin. Jeg mener, hans var teit, det er... 421 00:35:28,800 --> 00:35:30,945 Din er fin. 422 00:35:32,496 --> 00:35:34,651 Men han overbeviste meg om å begynne i yrket. 423 00:35:34,676 --> 00:35:37,667 Jeg ville helst studere kunst ved Kunst Instituttet i Chicago, 424 00:35:37,989 --> 00:35:39,919 men kunst betaler ikke lånet. 425 00:35:40,044 --> 00:35:42,872 "Kunst betaler ikke lånet, unge dame." 426 00:35:43,848 --> 00:35:46,559 Fars smak hellet mer mot Hunder Som Spiller Poker. 427 00:35:46,560 --> 00:35:48,750 Jeg liker Hunder Som Spiller Poker. 428 00:35:49,080 --> 00:35:53,457 For hunder ville aldri veddet på ting, og derfor, så det er selvmotsigende. 429 00:35:54,840 --> 00:35:57,387 Jeg liker selvmotsigende. 430 00:36:01,080 --> 00:36:05,466 Ja, Hunder Som Spiller Poker er bra. Det er liksom en... 431 00:36:05,960 --> 00:36:08,044 Bare annerledes. 432 00:36:08,320 --> 00:36:12,059 Så, jeg studerte økonomi ved Universitetet i Chicago, dit moroa drar for å dø. 433 00:36:12,084 --> 00:36:13,606 Hvorfor? 434 00:36:14,680 --> 00:36:16,239 Hvorfor hva da? 435 00:36:16,240 --> 00:36:19,809 Hvorfor drar moroa for å dø ved Universitetet i Chicago? 436 00:36:19,903 --> 00:36:22,526 Å, nei, det er bare et uttrykk. 437 00:36:24,640 --> 00:36:26,501 Jeg tuller bare. 438 00:36:30,840 --> 00:36:32,541 Javel. 439 00:36:41,981 --> 00:36:44,484 - Da lar jeg deg være i fred. - Ok. 440 00:36:44,509 --> 00:36:47,610 La meg få vite det om du trenger noe mens du er her. 441 00:36:49,280 --> 00:36:52,239 - Ha en fin dag. - Ja. Du også. 442 00:37:14,840 --> 00:37:20,786 Forklar de 376, 109... 6,500,000... 6,008,000... 443 00:37:41,640 --> 00:37:43,399 Konto mottak, fortjeneste før renter... 444 00:37:43,400 --> 00:37:45,909 Skatt, verdireduksjoner, administrative utgifter... 445 00:37:55,120 --> 00:37:57,060 100, 644,000... 446 00:38:01,600 --> 00:38:04,959 Hydrauliske synk systemer, aluminiums barre forsyninger, 447 00:38:04,960 --> 00:38:07,503 tech-modifiserings tilpasning, stabile ledd... 448 00:38:46,016 --> 00:38:49,375 Vær så snill. Jeg ber deg for faen. 449 00:38:49,376 --> 00:38:52,335 Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke den gamle mannen! 450 00:38:52,422 --> 00:38:54,328 Jeg var ikke en gang... 451 00:39:01,800 --> 00:39:03,899 Ok. 452 00:39:05,080 --> 00:39:07,111 Gi meg noe. 453 00:39:11,520 --> 00:39:14,799 Vær så snill. ...ber deg for faen. 454 00:39:14,800 --> 00:39:17,821 Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke den gamle mannen! 455 00:39:17,880 --> 00:39:19,741 Jeg var ikke en gang... 456 00:39:28,280 --> 00:39:30,844 Kom igjen, kom igjen, kom igjen. 457 00:39:35,240 --> 00:39:36,479 ...ber deg. 458 00:39:36,480 --> 00:39:40,094 Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke den gamle mannen! 459 00:40:09,040 --> 00:40:10,799 Født på en Mandag 460 00:40:10,800 --> 00:40:13,879 Døpt på en Tirsdag Gift på en Onsdag 461 00:40:13,880 --> 00:40:17,359 Solomon Grundy Født på en Mandag 462 00:40:17,360 --> 00:40:20,559 Døpt på en Tirsdag Gift på en Onsdag 463 00:40:20,560 --> 00:40:22,546 Solomon Grundy 464 00:40:35,320 --> 00:40:38,199 Kom inn! Kom inn, kom inn, kom inn. Du må se dette. Se på dette. 465 00:40:38,200 --> 00:40:43,790 Dette vil blåse sokkene av deg. Jeg mener, du vil se det med en gang. 466 00:40:45,600 --> 00:40:47,024 Der er det. 467 00:40:48,320 --> 00:40:54,077 Living Robotics, 10 år siden. Inntekt før renter, skatt, verdireduksjon. 14.495,719. 468 00:40:54,080 --> 00:40:55,719 9 år siden, 469 00:40:55,720 --> 00:40:59,071 inntekter før skatt og verdireduksjon... 470 00:40:59,056 --> 00:41:01,415 Avkastningen går opp, profitten går ned. 471 00:41:01,440 --> 00:41:04,625 Ned? Ingen store forbruk som drar profitten ned. 472 00:41:04,650 --> 00:41:07,221 Ingen topp i råmaterialer eller arbeids utgifter. 473 00:41:07,246 --> 00:41:11,399 År 8, både profitten og avkastningen går opp, men på en kommensurabel måte. 474 00:41:11,400 --> 00:41:15,759 X er ikke lenger lik Y. Seks, fem, fire, tre. Du tjener penger. 475 00:41:15,760 --> 00:41:19,359 Men det er en lekkasje. Og lekkasjen er... 476 00:41:19,360 --> 00:41:22,283 Lekkasje, hvor er lekkasjen? Her. 477 00:41:25,000 --> 00:41:27,125 Slewitt Manufaktur. Jeg har signert de sjekkene. 478 00:41:27,150 --> 00:41:28,758 Hvem godkjente dem? - Ed. 479 00:41:28,783 --> 00:41:31,639 Mr. Chilton. De lager elektronikk utstyr for forbruker avdelingen. 480 00:41:31,640 --> 00:41:34,661 Nei, det gjør de ikke. Se på dette. 481 00:41:34,960 --> 00:41:37,244 Legger du merke til noe? 482 00:41:38,480 --> 00:41:40,830 - Det andre tallet i hver er en treer. 483 00:41:41,256 --> 00:41:45,393 De fleste folk, mens de lager tilfeldige tall viser seg å stole ubevisst på visse mønster. 484 00:41:45,418 --> 00:41:47,354 - Mønstre, ja. - Ja. 485 00:41:47,379 --> 00:41:49,982 - Jeg hadde rett! - Du hadde rett. 486 00:41:50,160 --> 00:41:52,037 - Ja. - Jeg...jeg... 487 00:41:52,232 --> 00:41:56,439 Jeg brukte flere måneder på disse mappene, og jeg kom meg kun gjennom et skatteår. 488 00:41:56,440 --> 00:41:59,719 - Du kom deg gjennom 15 på en natt? - Det er ikke en gang det beste, se her. 489 00:41:59,720 --> 00:42:03,239 Men det beste er, de sender penger til et firma som ikke eksisterer. 490 00:42:03,240 --> 00:42:06,399 Og allikevel går profitten opp. Og de fortsetter å gå opp. 491 00:42:06,424 --> 00:42:10,162 - Det gir absolutt ingen mening. - Hvor kommer pengene fra? - Eksakt! 492 00:42:10,163 --> 00:42:13,079 - Øh, er det ikke inventar? - Inventar snur, så nei. 493 00:42:13,080 --> 00:42:15,433 - Tilbakebetalinger til leverandører? - Nei. Der er alt i orden. 494 00:42:15,458 --> 00:42:18,715 - Interne erstatninger? - Nei. Det er en forferdelig idè. 495 00:42:26,400 --> 00:42:31,735 Cummings, du er ønsket i det området jeg betaler deg for å være i 496 00:42:31,760 --> 00:42:33,461 Beklager. 497 00:42:46,600 --> 00:42:48,347 Og? 498 00:42:56,640 --> 00:43:01,106 61,679,000,- dollar. 499 00:43:01,320 --> 00:43:03,351 Og noe lommerusk. 500 00:43:03,640 --> 00:43:08,224 - Hvem gjorde det? Beste gjettning. - Jeg gjetter ikke. 501 00:43:09,360 --> 00:43:14,473 - Har du en rapport til meg? - Når jeg er ferdig, ja. 502 00:43:47,432 --> 00:43:49,770 - Hei, Ed. - Hva i... 503 00:43:49,899 --> 00:43:54,512 Vi har sitron marengs pai. De to flaskene med insulin. 504 00:43:56,680 --> 00:44:03,215 Du vet, jeg trodde at du ville sette pris på at jeg behandlet deg som en voksen, ikke sant? 505 00:44:03,240 --> 00:44:05,624 Så her er det jeg har. 506 00:44:10,240 --> 00:44:15,901 Du setter din egen tilfeldige insulin overdose, og bare... 507 00:44:16,320 --> 00:44:19,239 Dør. Men gjør det med verdighet. 508 00:44:19,264 --> 00:44:23,636 Din kone, som sover ovenpå, hun vil nyte godt 509 00:44:23,661 --> 00:44:28,199 av det som må være en meget generøs forsikringspolise, har jeg rett i det? 510 00:44:28,224 --> 00:44:30,861 Men den eneste måten hun kan få utbetalt den polisen, Ed, 511 00:44:30,862 --> 00:44:33,362 er om vi kan få det til å se ut som et uhell. 512 00:44:33,387 --> 00:44:37,206 Om vi legger hånd på deg, så vil du sloss, skrike. 513 00:44:37,231 --> 00:44:39,199 Våkner hun opp er hendene mine bundet. 514 00:44:39,224 --> 00:44:43,714 Et uheldig dødsfall er ok, men to, nei. Da vil jeg ikke ha noe valg. 515 00:44:43,739 --> 00:44:48,565 Da må jeg iscenesette et innbrudd, og mishandle din kone på flere måter, 516 00:44:48,590 --> 00:44:51,541 drepe dere begge og brenne stedet til grunnen. 517 00:44:52,880 --> 00:44:55,479 Jeg beklager for det. Ed, Ed, Ed? 518 00:44:55,504 --> 00:44:59,331 Hei, ingen skal mishandle kona di, ok? 519 00:44:59,401 --> 00:45:03,448 Bortsett fra det jeg vil si om meg selv som menneske, 520 00:45:03,473 --> 00:45:05,759 fysiologisk så er det en brems. 521 00:45:05,760 --> 00:45:10,761 Noen ganger synes jeg at jeg prater bare piss, tar prøver av det som kommer ut av munnen min. 522 00:45:11,320 --> 00:45:14,901 Jeg vil, uansett, sette en 45 kaliber i panna på henne. 523 00:45:15,483 --> 00:45:17,642 Jeg gjør ære på mine forpliktelser. 524 00:45:17,840 --> 00:45:22,479 Det er et konsept du og dine snokete fingre finner vanskelig å forstå. 525 00:45:27,480 --> 00:45:30,023 Ta et valg, sir. 526 00:45:40,825 --> 00:45:43,812 Hvor skal du? Sir? 527 00:45:47,051 --> 00:45:49,339 Stopp det der. Hva gjør du? Stopp det der. 528 00:45:49,364 --> 00:45:52,239 Sir? Sir? Hva gjør du? Unnskyld meg? 529 00:45:52,240 --> 00:45:56,794 Mr. Chilton døde. Jeg ble bedt om å rydde rommet 530 00:45:57,410 --> 00:45:59,325 Hva er det som skjer? 531 00:46:00,505 --> 00:46:03,094 Kan du gi oss et øyeblikk, er du snill? 532 00:46:05,730 --> 00:46:07,708 Dette er betalingen for kontrakten din. 533 00:46:07,733 --> 00:46:09,973 - Jeg forstår at du er opprørt... - Ja, jeg er opprørt. 534 00:46:09,998 --> 00:46:12,364 - Jeg var ikke ferdig enda. - Jo, det var du. 535 00:46:12,760 --> 00:46:17,079 Ed var diabetiker i 30 år. Tror du ikke han visste hvordan han skulle sjekke blodsukkeret? 536 00:46:17,113 --> 00:46:20,135 Uansett hvilke uløste tilfeller som gjenstår, 537 00:46:20,160 --> 00:46:23,958 så ble min venn forgiftet nok av dem til å ta sitt eget liv. 538 00:46:24,440 --> 00:46:27,119 Som det er meg berørt, hva enn han gjorde, så er det tilgitt. 539 00:46:27,120 --> 00:46:29,239 Vær så snill. Jeg må avslutte dette, vær så snill. 540 00:46:29,240 --> 00:46:32,036 - Beklager, jeg kommer tilbake senere. - Nei, nei, kom inn kjære deg. 541 00:46:32,625 --> 00:46:34,690 Vi er ferdige. 542 00:46:35,880 --> 00:46:37,965 Du er meget dyktig, Mr. Wolff. 543 00:46:38,160 --> 00:46:41,340 Men jeg håper vi aldri møtes igjen. 544 00:46:41,480 --> 00:46:44,856 Jeg er ansvarlig for min beste venns død. 545 00:46:45,098 --> 00:46:48,075 Jeg vil foretrekke å ikke bli påminnet om det. 546 00:46:59,265 --> 00:47:01,590 Tror du at det er sant? 547 00:47:02,160 --> 00:47:04,333 At Mr. Chilton tok sitt eget liv... 548 00:47:04,840 --> 00:47:07,309 Jeg mener, tror du vi er ansvarlige for det? 549 00:47:07,440 --> 00:47:10,856 Det er meget vanskelig for meg å forstå hvorfor folk gjør det de gjør. 550 00:47:15,000 --> 00:47:18,101 Jeg er ikke ferdig. Jeg er ikke ferdig med dette. 551 00:47:18,840 --> 00:47:22,020 Jeg mener, se... Se på dette. 552 00:47:22,520 --> 00:47:24,959 Se, kostnads rapporter. Disse stemmer ikke. 553 00:47:24,960 --> 00:47:28,479 De har fullstendig forandret dette. Jeg kan ikke... Jeg... 554 00:47:28,480 --> 00:47:31,228 Jeg er ikke ferdig. Jeg er ikke ferdig... 555 00:47:35,800 --> 00:47:37,740 Ha det bra, Chris. 556 00:49:03,240 --> 00:49:04,999 Nei! Mor! Mor! 557 00:49:05,000 --> 00:49:08,544 Mor! Mor! Mor! 558 00:49:09,640 --> 00:49:11,959 Hvorfor drar mor? 559 00:49:11,960 --> 00:49:13,900 Mor! 560 00:49:54,600 --> 00:49:56,301 Igjen. 561 00:50:17,720 --> 00:50:19,467 Igjen. 562 00:50:41,080 --> 00:50:42,861 Det er nok. 563 00:50:47,520 --> 00:50:49,039 De er ikke ferdige. 564 00:50:49,040 --> 00:50:53,108 I morgen er en ny dag. De har gjort sitt beste. 565 00:50:53,200 --> 00:50:57,541 Om det var sant, så ville du vært dekket i blod og snørr, og ikke dem. 566 00:50:57,960 --> 00:51:00,025 Fortsett. 567 00:51:11,800 --> 00:51:16,505 Aggresjon, riktig kanalisert så vil den fjerne mange feil. 568 00:51:17,800 --> 00:51:20,821 Å komme seg inn i den aggresjonen krever 569 00:51:20,909 --> 00:51:24,378 at man skreller vekk flere lag av seg selv. 570 00:51:25,000 --> 00:51:28,510 Det er min jobb å kjenne mine sønners begrensninger. 571 00:51:29,640 --> 00:51:31,546 Kom deg opp. 572 00:51:32,800 --> 00:51:37,308 Det er jobben din å skrelle. Gjør jobben din. Opp på beina. 573 00:51:54,480 --> 00:51:56,341 Igjen! 574 00:52:03,360 --> 00:52:06,698 Vi kunne ha dratt til huset hans, skutt ham hjemme hos seg selv. 575 00:52:06,723 --> 00:52:08,448 Og så ville vi vært på et fly nå. 576 00:52:08,473 --> 00:52:12,663 Eller på et overvåknings kamera, eller en nysgjerrig nabo's iPhone. 577 00:52:16,080 --> 00:52:18,066 Be bokholderen om å komme inn. 578 00:52:18,440 --> 00:52:20,673 Han er for langt unna. Han vil ikke høre meg. 579 00:52:20,698 --> 00:52:21,799 Nå. 580 00:52:21,940 --> 00:52:25,371 La oss gå. Kom deg opp. Kom igjen. 581 00:52:27,161 --> 00:52:28,987 Opp med farten! 582 00:52:30,600 --> 00:52:32,823 Kom igjen, kom igjen, kom igjen. 583 00:52:37,960 --> 00:52:40,071 Christian! 584 00:52:43,120 --> 00:52:45,112 Chris! 585 00:52:48,365 --> 00:52:51,147 Igjen! Høyere! 586 00:52:53,727 --> 00:52:55,526 Opp! Opp! 587 00:53:00,542 --> 00:53:02,633 - Nei, nei! Vær så snill! - Hva faen? 588 00:53:02,658 --> 00:53:04,359 Dolores! 589 00:53:06,160 --> 00:53:09,823 - Hun blir med meg. - Nei, nei, stopp! Stopp! La henne være... 590 00:53:14,901 --> 00:53:20,057 Vi går alle samtidig. Kjør den pickupen på baksiden. La oss gå! La oss gå! 591 00:53:23,435 --> 00:53:25,136 Få opp farten! 592 00:53:25,689 --> 00:53:28,722 Kom igjen! Kjør! Kjør nå! 593 00:53:38,510 --> 00:53:40,541 Herre Jesus! 594 00:53:44,920 --> 00:53:46,781 Faen steike! 595 00:53:49,640 --> 00:53:51,546 Forbanna jævel! 596 00:54:30,120 --> 00:54:32,060 Hva faen? 597 00:54:44,760 --> 00:54:48,089 Når jeg sier navnet på din arbeidsgiver, så sier du "ja." 598 00:54:48,114 --> 00:54:51,587 - Øv. - Ja. 599 00:54:51,880 --> 00:54:53,559 Camorra. 600 00:54:53,560 --> 00:54:54,999 Juárez. 601 00:54:55,000 --> 00:54:56,906 Gambino. 602 00:54:57,056 --> 00:54:58,775 Forstår du reglene? 603 00:54:59,002 --> 00:55:01,506 Min venstre lomme. 604 00:55:01,991 --> 00:55:04,614 De betalte for å 605 00:55:04,640 --> 00:55:07,756 drepe dere begge. Det er alt jeg vet. 606 00:55:29,752 --> 00:55:31,914 - Hallo, drømmebåt. - Dana er i fare. 607 00:55:31,939 --> 00:55:34,727 Drep Christian Wolff, overfør alle innenlands kontoer til utlandet. 608 00:55:34,752 --> 00:55:37,302 - Nåværende kjøretøy? - F-150. 609 00:55:37,320 --> 00:55:40,455 - Virus til Trippel Z? - Slett alt. 610 00:55:41,657 --> 00:55:45,921 Utført. Er i Biltilsynets database nå. Omregistrerer lisens og registrering. 611 00:55:45,946 --> 00:55:48,593 Jeg har George Boole eller Charles Babbage i køen. 612 00:55:48,618 --> 00:55:52,744 - Boole. Tydeligvis. - Så dumt av meg. Hva mer? 613 00:55:53,905 --> 00:55:58,119 Hun er ikke ditt problem. Rett til vogna, koble på, og forsvinn. 614 00:55:58,120 --> 00:56:01,551 Det er ikke tid for det. Kun vogna. 615 00:56:02,026 --> 00:56:05,212 Adresse og telefonnummer. Skaff det. 616 00:56:35,840 --> 00:56:38,337 Hun svarer ikke. 617 00:58:08,778 --> 00:58:12,833 - Kunne ha brukt en liten kasse. - Vel, hun virket større på bildet. 618 00:58:16,040 --> 00:58:17,741 Gud! 619 00:58:53,480 --> 00:58:55,519 Faen ta! 620 00:58:55,574 --> 00:58:57,275 Dritt kjærring! 621 00:58:59,400 --> 00:59:01,101 Faen. 622 00:59:33,785 --> 00:59:35,725 Vi bør dra. 623 00:59:40,936 --> 00:59:44,526 Siden når da har regnskapsførere blitt vanskelige å knerte. 624 00:59:45,163 --> 00:59:46,778 Død? 625 00:59:46,803 --> 00:59:50,278 Herregud! Hva gjorde han, slo han ham i hodet med en kalkulator? 626 00:59:54,120 --> 00:59:56,060 Å, herregud. 627 00:59:57,961 --> 01:00:01,471 Javel, bare sett meg i kontakt med klienten. 628 01:00:01,706 --> 01:00:04,807 Jeg tar meg av denne regnskapsføreren selv. 629 01:00:07,121 --> 01:00:10,181 Å rømme er ikke et valg for meg. Jeg kan ikke bare droppe livet mitt! 630 01:00:10,191 --> 01:00:13,605 Vi må gå til politiet. det er hva normale, skattebetalende folk gjør! 631 01:00:13,630 --> 01:00:17,739 Politiet kan ikke beskytte deg mot noen som har råd til å returnere 61 millioner dollar. 632 01:00:17,764 --> 01:00:23,130 - Returnere? Hva snakker du om, "returnere"? - Pengene ble satt tilbake. Bli her. 633 01:01:24,216 --> 01:01:26,568 - Hva gjør du her inne? - Hvem er du? 634 01:01:26,593 --> 01:01:30,623 Du kan ikke...Du burde ikke være her. Sett deg ned. Sett deg ned der. 635 01:01:33,760 --> 01:01:35,905 Hva er dette stedet? 636 01:01:36,560 --> 01:01:42,279 PanAmerica, Airstream. 10,4 meter lang. 637 01:01:42,280 --> 01:01:44,799 2,6 meter bred. 638 01:01:44,800 --> 01:01:47,959 Dimensjoner som er perfekt tilpasset for en person. 639 01:01:47,960 --> 01:01:50,105 Foretrukket, faktisk. 640 01:01:50,372 --> 01:01:52,079 Bor du her? 641 01:01:52,080 --> 01:01:56,349 Nei, jeg bor ikke her. Dette er en lager enhet. Det ville vært merkelig. 642 01:01:56,374 --> 01:01:59,974 - Så det er hva som er merkelig? - Jeg ville gjerne brukt mer tid her. 643 01:01:59,999 --> 01:02:03,630 Men uansett, så er jeg redd for at noen av mine klienter vil følge etter meg. 644 01:02:03,825 --> 01:02:07,183 Hvorfor ville klientene dine følge etter deg? Du er en regnskapsfører! 645 01:02:07,208 --> 01:02:10,295 Hvordan vet du hva du skal gjøre her? Hvorfor er du forberedt på dette? 646 01:02:10,320 --> 01:02:14,605 Pluss, dette er på hjul, noe som betyr at jeg huke den på og være borte på 12 minutter. 647 01:02:14,630 --> 01:02:18,435 - Vanligvis. - Sarkasme? Er det sarkasme? 648 01:02:18,460 --> 01:02:21,380 Nei, det er ikke sarkasme. Jeg bruker ikke sarkasme. Det er irriterende. 649 01:02:21,405 --> 01:02:24,340 Alt som er viktig for meg i verden er i denne vogna. 650 01:02:24,365 --> 01:02:27,147 Og akkurat nå, det å endre min rutine for deg, setter alt dette i fare 651 01:02:31,561 --> 01:02:34,343 Fortell meg at det ikke er en original Pollock. 652 01:02:38,760 --> 01:02:40,621 Vi bør gå. 653 01:02:42,261 --> 01:02:43,911 Nå. 654 01:02:44,412 --> 01:02:47,591 MISTENKTE GAMBINO FAMILIE BEKJENTSKAPER 655 01:02:59,360 --> 01:03:01,279 - Medina. - Frøken Medina? 656 01:03:01,280 --> 01:03:04,139 Dette er Gordon Amundson hos FBI's Språk Tjenester. 657 01:03:04,164 --> 01:03:08,439 - Øh, ja. Noe hell? - Det er en uvanlig audio fil. 658 01:03:08,440 --> 01:03:12,199 Solomon Grundy er et barne rim fra midten av 1800 tallet. 659 01:03:12,200 --> 01:03:16,719 Din stemme har fire av de seks tone mønstrene vi bruker for å definere Amerikansk Engelsk. 660 01:03:16,720 --> 01:03:19,707 Det er vanskelig å bekrefte med et rim. 661 01:03:19,720 --> 01:03:23,022 Ut av nysgjerrighet, var sakspersonen din et traume offer? 662 01:03:23,047 --> 01:03:25,119 Øh, hvorfor spør du om det? 663 01:03:25,120 --> 01:03:27,639 Vel, du ga uttrykk for det i din presentasjon 664 01:03:27,616 --> 01:03:30,512 at denne hendelsen skjedde i et meget høyt stresset miljø? 665 01:03:30,537 --> 01:03:34,022 - Ja. Ekstremt. - Det er interessant. 666 01:03:34,047 --> 01:03:37,623 Verset ble repetert totalt fire og en halv gang 667 01:03:37,648 --> 01:03:44,199 med null variasjon i tone, bredde, tempo, lydstyrke, eller taleførende presisjon. 668 01:03:44,224 --> 01:03:46,130 Så, hva betyr det egentlig? 669 01:03:46,131 --> 01:03:48,694 Vi ser ofte denne typen repeterende messing 670 01:03:48,719 --> 01:03:51,114 hos barn som har vært utsatt for traumer 671 01:03:51,139 --> 01:03:53,606 eller personer med neuropsykiatriske problemer. 672 01:03:53,631 --> 01:03:58,287 - Neuropsykiatriske problemer? - Sårbart-X syndrom, autisme. 673 01:03:58,288 --> 01:04:02,067 Okay, så... La oss si at jeg så på bilder av kriminelle. 674 01:04:02,092 --> 01:04:05,599 Hvordan vil det vise seg som? Hva bør jeg se etter? 675 01:04:05,600 --> 01:04:10,592 Sårbart-X: Avlangt ansikt, utstående ører, svake muskel-trekk. 676 01:04:10,607 --> 01:04:15,139 Autisme er nesten umulig og identifisere visuellt. Karaktertrekkene er adferdsmessige: 677 01:04:15,164 --> 01:04:20,599 vanskeligheter med sosial kontakt, kommunikasjon, mangel på øyekontakt. 678 01:04:20,694 --> 01:04:23,575 Mangel på øyekontakt. 679 01:04:24,638 --> 01:04:27,752 - Ok. - Lykke til. - Takk. 680 01:05:18,229 --> 01:05:20,159 Ikke noe av dette gir noen mening. 681 01:05:20,160 --> 01:05:23,519 Hvorfor ta seg bryet med å skumme av pengene om man har tenkt å legge dem tilbake igjen? 682 01:05:23,544 --> 01:05:29,205 Over de siste 2 årene, har antallet fakturaer fremlagt av Slewitt Manufacturing, dalt ned. 683 01:05:29,230 --> 01:05:31,351 Redde for å bli tatt? 684 01:05:32,471 --> 01:05:33,799 Pris hopp? 685 01:05:33,776 --> 01:05:36,135 Prisene på forbruker elektronikk går ned, ikke opp. 686 01:05:36,160 --> 01:05:38,963 Javel, ned, ja, øh... 687 01:05:40,200 --> 01:05:43,990 - Jeg har ikke råd til dette. - Jeg vet. Jeg spanderer. 688 01:05:46,120 --> 01:05:49,119 I USA, 104 menn, 689 01:05:49,120 --> 01:05:53,519 med etternavn i standard avledning til matematikeren din, Carl Gauss, 690 01:05:53,520 --> 01:05:59,119 med innrapportert over 500,000 dollar i de siste syv årene. 691 01:05:59,120 --> 01:06:01,504 Ok. 1 million da. 692 01:06:02,320 --> 01:06:03,679 17. 693 01:06:03,680 --> 01:06:07,526 Av de 17, hvor mange er mellom 25 og 45? 694 01:06:07,960 --> 01:06:10,712 4. Av de 4, 695 01:06:10,713 --> 01:06:14,615 har kun en, en inntekt som er tunge penger eller lett vasket. 696 01:06:14,640 --> 01:06:16,385 Og han... 697 01:06:17,160 --> 01:06:19,589 døde for tre år siden. 698 01:06:25,800 --> 01:06:30,188 - Hva er dette? - Navnene på de 100 mest berømte matematikerne. 699 01:06:31,400 --> 01:06:34,952 Hør her, vi vet hva vi gjør nå. Så bare sett inn navnene, 700 01:06:34,977 --> 01:06:37,999 krymp søket rett fra stammen. Mann, Hvit, 701 01:06:38,000 --> 01:06:41,913 25 til 45 år, tjener 1 million pluss. Ingen investerings inntekt. 702 01:06:41,938 --> 01:06:44,589 Han konsentrerer seg om kontanter. 703 01:06:45,080 --> 01:06:47,066 Hva får jeg for dette? 704 01:06:47,920 --> 01:06:49,211 Hør her, 705 01:06:49,236 --> 01:06:52,549 om du hjelper meg med å finne ham, skal jeg se hva jeg kan gjøre for å få deg ut herfra. 706 01:06:54,200 --> 01:06:55,930 Vær så snill. 707 01:06:56,689 --> 01:06:59,198 Gjør jeg det alene, eller gjør vi det sammen? 708 01:07:18,960 --> 01:07:21,119 Hei, de maleriene i vognen din... 709 01:07:21,120 --> 01:07:23,585 - De er ekte, ikke sant? - Ja. 710 01:07:23,920 --> 01:07:28,469 - Du kjøpte dem ikke på auksjon, gjorde du vel? - De er en form for betaling. 711 01:07:28,593 --> 01:07:30,454 Ja, riktig. 712 01:07:31,040 --> 01:07:32,499 Hei. 713 01:07:32,640 --> 01:07:34,249 Takk. 714 01:07:37,400 --> 01:07:38,859 Ved leiligheten min. 715 01:07:40,800 --> 01:07:42,581 Ja. 716 01:07:44,712 --> 01:07:47,096 Kan vi sette oss ned litt? 717 01:07:48,080 --> 01:07:50,670 Ja. Ok. 718 01:07:58,804 --> 01:08:00,505 Bare... 719 01:08:19,480 --> 01:08:22,387 Hvordan vet du, øh, 720 01:08:22,680 --> 01:08:26,668 hvordan du skal... 721 01:08:27,200 --> 01:08:31,519 Min far var en offiser i hæren. Psykologiske Operasjoner. 722 01:08:31,520 --> 01:08:35,359 Han var bekymret for at jeg skulle bli utnyttet på et vis, 723 01:08:35,360 --> 01:08:41,659 så han arrangerte det slik at jeg skulle trene med en del spesialister gjennom barndommen. 724 01:08:41,720 --> 01:08:45,026 Vi bodde i 34 hjem på 17 år. 725 01:08:45,360 --> 01:08:47,949 - Du flyttet 34 ganger? - Mmm-hmm. 726 01:08:48,825 --> 01:08:51,237 Gud. Det er merkverdig. 727 01:08:53,320 --> 01:08:58,245 Nei, jeg er sikker på at det må vært vanskelig, men... Jeg har aldri vært noen steder. 728 01:08:59,880 --> 01:09:03,743 Vel, Cancun. Ikke mitt stolteste øyeblikk. 729 01:09:06,657 --> 01:09:08,722 Jeg mener bare... 730 01:09:10,400 --> 01:09:13,079 Livet ditt er unikt. 731 01:09:13,104 --> 01:09:17,753 Det er ikke unikt. Jeg har en høyt funksjonerende form for autisme som, 732 01:09:18,280 --> 01:09:20,119 betyr at jeg har et snevert fokus 733 01:09:20,120 --> 01:09:23,305 og vanskeligheter med å oppgi oppdrag når jeg først har begynt på dem. 734 01:09:23,330 --> 01:09:28,080 Jeg har problemer med å sosialisere med andre mennesker, selv om... 735 01:09:28,682 --> 01:09:30,479 ...jeg har lyst til det. 736 01:09:36,600 --> 01:09:41,336 Da jeg var avgangsstudent på videregående, ville jeg ha denne spesielle kjolen til ballet. 737 01:09:41,361 --> 01:09:44,919 Jeg sa til meg selv at å bruke100 dollar på en sexy kjole jeg ville bruke kun en gang 738 01:09:44,920 --> 01:09:47,159 til en hendelse som jeg syntes var teit til å begynne med, var... 739 01:09:47,160 --> 01:09:49,373 - Bortkastet. - Ja. 740 01:09:49,513 --> 01:09:54,159 Men Vera Wang hadde laget denne svarte, stroppeløse klassikeren. 741 01:09:54,184 --> 01:09:56,959 Den var dyrere, men man kunne bruke den til alle slags fremtidige hendelser. 742 01:09:56,960 --> 01:09:58,869 - Det var en investering. - Ja. 743 01:09:58,894 --> 01:10:03,365 - Hvor var du da jeg var i videregående? - Å, Nord Carolina, Israel. 744 01:10:04,960 --> 01:10:06,821 Javel. Øh... 745 01:10:06,920 --> 01:10:10,576 Problemet var at de ville ha 1700 dollar for kjolen, og det hadde jeg ikke, så... 746 01:10:10,601 --> 01:10:14,599 - Spurte du foreldrene dine? - Nei. - Vent litt. 747 01:10:15,832 --> 01:10:18,754 Blackjack. Jeg hadde aldri spillt en hånd, men jeg, 748 01:10:18,787 --> 01:10:21,319 dro til biblioteket, og jeg sjekket alle disse bøkene om strategi. 749 01:10:21,320 --> 01:10:23,959 Og jeg forvandlet Naperville North matteklubb om til et lite Vegas. 750 01:10:23,960 --> 01:10:26,662 - Hva er en matteklubb? - En matteklubb? 751 01:10:27,200 --> 01:10:31,459 Man konkurrerer mot andre skoler. Teori og hurtig matematikk. 752 01:10:31,484 --> 01:10:36,646 Sånn som, hva er 298,567 ganger 92? 753 01:10:36,840 --> 01:10:42,341 27468164. 754 01:10:45,880 --> 01:10:47,866 Javel. Øh... 755 01:10:48,560 --> 01:10:50,261 Blackjack. 756 01:10:50,320 --> 01:10:53,719 Jeg kan fortelle deg når du skal satse, stå, splitte, re-splitte. 757 01:10:53,744 --> 01:10:56,938 Jeg begynte med kort telling, sekvens sporing, skjulte kort. 758 01:10:57,024 --> 01:11:00,855 Og jeg tok alt jeg hadde, som var 183 dollar, 759 01:11:00,880 --> 01:11:03,837 og jeg kjørte til Harrah's i Joliet. 760 01:11:03,868 --> 01:11:07,665 - Hvorfor var denne kjolen så viktig for deg? - Det handlet ikke om kjolen. 761 01:11:09,226 --> 01:11:14,219 Jeg ville bare gå inn i gymsalen og høre alle si "Wow!" 762 01:11:15,560 --> 01:11:19,290 Jeg prøvde å, høre til. 763 01:11:19,337 --> 01:11:21,907 Jeg prøvde å få forbindelse. 764 01:11:24,097 --> 01:11:27,610 Jeg tror at uansett hvor ulike vi er, så prøver vi alle å gjøre det samme. 765 01:11:31,415 --> 01:11:36,227 Men jeg tapte alt bortsett fra 20 dollar på de 10 første minuttene. 766 01:11:37,200 --> 01:11:41,782 Jeg matet resten i en enarmet banditt på veien ut og jeg vant 2000 dollar. 767 01:11:42,016 --> 01:11:45,083 Jeg brukte de ekstra pengene til å leie en limousin. 768 01:11:46,403 --> 01:11:49,424 Jeg brukte kjolen kun en gang. 769 01:12:00,931 --> 01:12:03,793 Chris, hvorfor er vi her? 770 01:12:04,240 --> 01:12:05,941 Øh... 771 01:12:06,783 --> 01:12:09,658 Jeg tenkte at dette hotellet hadde bra vanntrykk. 772 01:12:09,683 --> 01:12:12,799 Holiday Inn Express i Aurora har godt vanntrykk. 773 01:12:12,824 --> 01:12:16,305 Jo, men disse håndklærne er ganske så stilige, og... 774 01:12:16,960 --> 01:12:20,151 billigere hoteller har håndklær som klør. 775 01:12:21,039 --> 01:12:22,635 Og... 776 01:12:23,522 --> 01:12:25,712 jeg ville at du skulle like det. 777 01:12:42,483 --> 01:12:45,268 Crazy Eddie og Panama Pump. 778 01:12:45,696 --> 01:12:48,688 Crazy Eddie Antar og Panama Pump. Har du noen gang hørt om... 779 01:12:48,713 --> 01:12:51,119 - Hva? - Crazy Eddie Antar. 780 01:12:51,144 --> 01:12:55,417 Han eide en kjede av elektronikk butikker i New York City på 80 tallet. 781 01:12:55,416 --> 01:12:59,055 Crazy Eddie Antar, han begynte å stjele så snart han hadde åpnet forretningene. 782 01:12:59,056 --> 01:13:02,049 - Ok, jeg er ikke helt med nå. - Han deponerte penger i Tel Aviv, 783 01:13:02,074 --> 01:13:04,869 og fikk dem sendt gjennom Panama og tilbake til butikkene sine. 784 01:13:04,894 --> 01:13:06,977 Ok, hvorfor ta dem ut for så og legge dem tilbake? 785 01:13:07,002 --> 01:13:10,119 Vel, til å begynne med stjal han bare fra hage-variert skatteunndragelse 786 01:13:10,120 --> 01:13:14,559 men han kom på en bedre idè. Du skjønner, ved å ta sine egne penger, 787 01:13:14,560 --> 01:13:17,279 stjele dem, og få dem tilbake i bøkene hans igjen... 788 01:13:17,304 --> 01:13:18,803 Han regnet kontanter. 789 01:13:18,828 --> 01:13:24,234 Han gikk på børs med firmaet med 8 dollar pr aksje. 1 år senere var de oppe i 75 pr aksje. 790 01:13:25,039 --> 01:13:28,655 - Rita tar Living Robotics til børsen. - Ja. 791 01:13:28,680 --> 01:13:33,047 Men hvorfor ville hun leie deg inn om hun trodde at du ville finne ut av det? 792 01:13:34,000 --> 01:13:35,906 Jeg vet ikke. 793 01:13:36,640 --> 01:13:38,789 Jeg må spørre henne. 794 01:13:40,929 --> 01:13:44,851 Hva enn Rita's involvering er, så er det ikke din bekymring. 795 01:13:45,320 --> 01:13:49,559 Du forsvinner, jeg tar en telefon. Vær så snill. Jeg er bekymret for deg. 796 01:13:49,560 --> 01:13:52,132 Om jeg ikke gjør noe, så vil Dana dø. 797 01:13:52,160 --> 01:13:56,435 Risikerer livet ditt for en jente du har kjent bare en uke. Hvorfor? 798 01:13:58,200 --> 01:14:01,250 Tungt sukk. Hva er planen? 799 01:14:01,275 --> 01:14:05,336 - Finne personen som vil drepe henne. - Og? 800 01:14:05,361 --> 01:14:07,750 Skyte ham i hodet. 801 01:16:21,000 --> 01:16:26,687 Den siste. Wolff, to "F"er, Christian. 802 01:16:27,651 --> 01:16:30,296 245 menn 803 01:16:31,410 --> 01:16:34,272 Fire med en inntekt på over en million. 804 01:16:35,960 --> 01:16:42,484 Alle over 60 år. Beklager. Javel. Fyren din er en regnskapsfører. 805 01:16:42,929 --> 01:16:50,242 To Christian Wolffs eier regnskaps firmaer. Den første Christian Wolff eier... 806 01:16:50,520 --> 01:16:55,319 Wolff Regnskap. 121 South Street, Scottsdale, Arizona. 807 01:16:55,344 --> 01:16:59,935 Inntekt 435000 dollar. Det er i et bra år. 808 01:16:59,992 --> 01:17:04,437 Så bra, at vi sjekket ham for to år siden. Han er ren. 809 01:17:04,462 --> 01:17:07,203 Den andre Christian Wolff... 810 01:17:08,720 --> 01:17:12,265 Niks. Kun 75000 dollar. 811 01:17:13,649 --> 01:17:16,742 ZZZ Regnskap. 812 01:17:17,000 --> 01:17:20,719 Wabash Way, Plainfield, Illinois. 813 01:17:20,720 --> 01:17:26,234 ZZZ. Jeg mener det er ikke akkurat et smart Gule Sider trekk. 814 01:17:29,697 --> 01:17:31,898 Vent nå litt. 815 01:17:33,145 --> 01:17:37,921 Hvem ordnet skatten for Kim's Negler, Wabash Way, Plainfield? 816 01:17:40,466 --> 01:17:43,492 ZZZ Regnskap. Kanskje han bare er nabo vennlig... 817 01:17:43,517 --> 01:17:46,265 Great Mandarin, Wabash. 818 01:17:48,760 --> 01:17:52,145 - ZZZ Regnskap. - Paul's Vaskeri. 819 01:17:55,192 --> 01:17:57,462 ZZZ Regnskap. 820 01:17:58,035 --> 01:18:01,102 Fortell meg at de alle er registrerte som partnere. 821 01:18:02,840 --> 01:18:08,281 Alle sammen. Drifts partner... Christian Wolff. 822 01:18:16,218 --> 01:18:18,617 - Christian Wolff. - Kom inn. 823 01:18:18,648 --> 01:18:23,335 Christian Wolff, forrige år, kjørte han 75543 dollar gjennom regnskapskontoret sitt. 824 01:18:23,440 --> 01:18:26,865 - Hold an litt. Hvem er Christian Wolff? - Regnskapsføreren. 825 01:18:28,562 --> 01:18:30,937 - 75 tusen? Det er jo bare vekslepenger. - Enig. 826 01:18:30,962 --> 01:18:36,804 Men han kjørte enda 287765 dollar gjennom Kim's Negler, 827 01:18:36,829 --> 01:18:41,617 445112 dollar gjennom Great Mandarin Chinese, og du vil elske dette, 828 01:18:41,642 --> 01:18:46,656 505909 dollar gjennom Paul's Vaskeri. 829 01:18:46,929 --> 01:18:51,185 Paul's Vaskeri? Det må jo faen meg være tull? Han leker med oss. 830 01:18:51,210 --> 01:18:55,171 Han kan ikke vaske så mye penger gjennom et regnskapsfirma, Papir sporet er for stort. 831 01:18:55,196 --> 01:18:57,232 Så han vasker det gjennom kontant forretninger. 832 01:18:57,257 --> 01:19:00,159 Alle av dem var på samme senter sør for Chicago. 833 01:19:00,160 --> 01:19:01,319 ZZZ? 834 01:19:01,344 --> 01:19:04,609 Jeg mener, han bryr seg ikke om trafikken. Det er bare et skalkeskjul. Alt av det. 835 01:19:04,610 --> 01:19:08,289 Christian Wolff, Carl Gauss, Lou "Lewis" Carroll. 836 01:19:08,314 --> 01:19:12,183 Han bruker navnene til kjente matematikere som et dekke. 837 01:19:14,210 --> 01:19:18,279 Veldedige ytelser her til Harbor Neuroscience. 838 01:19:18,304 --> 01:19:22,079 - Bare sist år må det ha vært nær... - $1,000100. 839 01:19:22,104 --> 01:19:25,343 Det er ikke et dekke. Det er ekte. Jeg sjekket. 840 01:19:25,820 --> 01:19:28,186 Så du forteller meg at denne fyren risikerer livet sitt 841 01:19:28,211 --> 01:19:31,656 med etterforskende regnskap for noen av de mest skremmende menneskene på planeten, 842 01:19:31,711 --> 01:19:34,356 tar betalingen sin, går gjennom alt det trøbbelet med å vaske dem, 843 01:19:34,390 --> 01:19:36,781 og så gir han bort nesten alt? 844 01:19:37,880 --> 01:19:40,937 Vel, hva om han tar andre betalingsmåter? 845 01:19:43,049 --> 01:19:45,353 Jo, det er mulig. Ja. 846 01:19:46,505 --> 01:19:50,055 - Jeg har ham, Ray. - Kanskje. 847 01:19:50,115 --> 01:19:52,759 Pakk en bag. Vi skal til Chicago. 848 01:21:05,080 --> 01:21:08,393 90% sannsynlighet for at de er høyre-hendte. 849 01:21:08,418 --> 01:21:10,832 Det var et uhell. 850 01:21:10,893 --> 01:21:13,653 Om det var opp til meg, ville jeg knekke fire høyre håndledd. 851 01:21:13,678 --> 01:21:17,588 Men kanskje du vil nyte å vente i en skolegård for å få en på tryne. 852 01:21:19,129 --> 01:21:23,197 Livet er en serie med valg, ingen av dem er nye. 853 01:21:24,281 --> 01:21:30,495 Det eldste er å velge å bli et offer. Eller å velge å ikke bli det. 854 01:21:31,633 --> 01:21:38,343 Det andre eldste: lojalitet. Familien først, i gode tider eller dårlige. 855 01:21:43,840 --> 01:21:46,542 Bonjour, gutter. 856 01:21:49,195 --> 01:21:51,784 De er bare briller. 857 01:21:53,257 --> 01:21:58,645 Tenker du at, om du ikke vil sloss tilbake, så kanskje de vil like deg. 858 01:21:58,955 --> 01:22:02,370 Slutte å plage deg, kalle deg en "snåling." 859 01:22:02,395 --> 01:22:07,752 Vel, her er hva det er. De liker deg ikke, de misliker deg ikke. 860 01:22:07,777 --> 01:22:12,065 De er redde for deg. Du er annerledes. 861 01:22:12,219 --> 01:22:15,570 Før eller siden, vil "annerledes" skremme folk. 862 01:22:19,323 --> 01:22:23,636 Offer eller ikke? Ta en avgjørelse. 863 01:22:57,360 --> 01:22:59,107 Gå. 864 01:23:13,026 --> 01:23:15,376 Du er annerledes. 865 01:23:18,772 --> 01:23:22,433 Før eller siden, vil "annerledes" skremme folk. 866 01:24:39,588 --> 01:24:42,272 357 Colt Python. 867 01:24:42,457 --> 01:24:44,807 Serie nummeret er filt vekk. 868 01:24:45,657 --> 01:24:47,666 Hydra-Dempere. 869 01:24:59,040 --> 01:25:01,629 Trådløst sikkerhets kamera. 870 01:25:01,796 --> 01:25:04,559 Infrarødt, værbestandig. 871 01:25:04,560 --> 01:25:08,929 Han har et helt nettverk av dem. Hele bakgården har øyne. 872 01:25:15,639 --> 01:25:20,460 - Dette er fyren vår. - Så hvorfor bor en fyr som vasser i penger her? 873 01:25:20,485 --> 01:25:25,226 Med tanke på hans klientell, tror han et det å blande seg inn vil utvide hans skjulte liv. 874 01:25:25,398 --> 01:25:27,907 Det er det smarte trekket. 875 01:25:28,640 --> 01:25:31,388 Vel, kanskje ikke smart nok. 876 01:25:31,528 --> 01:25:34,754 High-tech sikkerhets kameraer her bak, 877 01:25:35,474 --> 01:25:40,280 hvem som helst kunne komme inn på fremsiden. Hvordan dekker han dette? 878 01:25:43,960 --> 01:25:46,874 Jesus, Maria, og Josef. 879 01:25:53,684 --> 01:25:56,113 Det er noe man ikke ser hver dag. 880 01:25:57,665 --> 01:26:01,007 Gutter, la oss få en situasjons rapport. 881 01:26:01,480 --> 01:26:04,343 - Er alt bra, Ike? - Alt er klart. 882 01:26:04,440 --> 01:26:05,913 "Rock and roll." 883 01:26:05,983 --> 01:26:09,851 - Hva med deg, kompis? - Det er Bobby. 884 01:26:10,530 --> 01:26:12,720 Jeg har ingenting. 885 01:26:15,240 --> 01:26:20,077 Ok, ja, jeg får bilde på kameraet nå. Flytt det litt til venstre side 886 01:26:22,000 --> 01:26:25,679 - Er alt dette virkelig nødvendig? - Du skulle ha sett hjemmet hans. 887 01:26:25,704 --> 01:26:29,077 Javel? Hva du tror? Er det din idè om emnet? 888 01:26:29,120 --> 01:26:31,919 Jeg elsker det når folk forteller meg hvordan jeg skal gjøre jobben min. 889 01:26:31,896 --> 01:26:34,263 -Jeg tror jeg anbefalte deg om å dra fra landet. 890 01:26:34,288 --> 01:26:36,921 - Du nektet. - Han er en regnskapsfører! 891 01:26:37,160 --> 01:26:41,233 Jeg kunne se det i øynene hans Raringen ville slippe taket i det. 892 01:26:44,600 --> 01:26:47,866 - Hils til Michelle. - Det skal jeg. 893 01:27:03,960 --> 01:27:06,616 Jeg var gammel for 10 år siden. 894 01:27:09,800 --> 01:27:12,502 Så, hva er din historie, Medina? 895 01:27:13,160 --> 01:27:17,272 - Du kjenner historien min. - Jeg kjenner til det retten sa. 896 01:27:19,720 --> 01:27:23,546 Stappet en håndfull med kokain opp i nesen på en narkolanger, 897 01:27:23,616 --> 01:27:26,772 slo ham med pistolen helt bort til bagasjerommet i bilen hans. 898 01:27:27,409 --> 01:27:31,054 Jeg var 17 år. Det var August. 899 01:27:31,132 --> 01:27:34,921 Han kokte i tre dager, men overlevde. 900 01:27:35,200 --> 01:27:39,569 - Angrer du på det? - Kokainet var halvparten Borax. 901 01:27:39,594 --> 01:27:42,747 Samme møkka han solgte til min søster. 902 01:27:42,905 --> 01:27:48,390 Hun er en tannlege i Annapolis nå. Gift, tre barn. 903 01:27:51,866 --> 01:27:53,960 Nei, jeg angrer ikke på det. 904 01:27:54,720 --> 01:27:56,601 Det er tøft. 905 01:27:57,421 --> 01:28:02,900 Med all respekt, Direktør King, hva faen vet du om "tøft"? 906 01:28:06,866 --> 01:28:09,639 Vent! Jeg må melde det inn! 907 01:28:09,990 --> 01:28:12,553 Fortell meg det du, Medina. 908 01:28:17,336 --> 01:28:20,302 Menn dreper hverandre for ulike grunner. 909 01:28:20,336 --> 01:28:21,786 Bobby, kan du høre meg? 910 01:28:21,811 --> 01:28:24,759 Penger, makt... 911 01:28:24,760 --> 01:28:26,036 Frykt. 912 01:28:26,061 --> 01:28:28,126 Akkurat der, din forpulte jævel! 913 01:28:30,800 --> 01:28:34,199 Ni menn ville dø den dagen ved Ravenite, 914 01:28:34,639 --> 01:28:37,066 men ikke for noen av de grunnene. 915 01:28:39,314 --> 01:28:43,496 Nei, de hadde tatt noe fra mannen som drepte dem. 916 01:28:44,371 --> 01:28:47,965 Noe som ikke kunne bli gjort bra igjen. 917 01:28:48,760 --> 01:28:51,622 Noe veldig viktig for ham. 918 01:28:52,576 --> 01:28:54,935 Og han var der for å sin neve med kjøtt. 919 01:28:54,960 --> 01:28:58,239 Vær så snill. For faen, stopp da, mann! 920 01:28:58,286 --> 01:29:00,636 Bare legg fra deg våpenet! 921 01:29:01,448 --> 01:29:03,832 Lille Tony Bazzano. 922 01:29:04,440 --> 01:29:06,963 Jeg hadde sittet sammenklemt i en van i 6 måneder 923 01:29:06,964 --> 01:29:10,255 og lyttet på at den arrogante lille kødden rapte, feis, og skrøt. 924 01:29:10,280 --> 01:29:13,159 Vær så snill. Jeg ber deg for faen. 925 01:29:13,154 --> 01:29:16,197 Jeg kjente ikke igjen stemmen hans med all den frykten i den. 926 01:29:16,222 --> 01:29:19,027 Jeg rørte ham ikke. Jeg rørte ikke den gamle mannen! 927 01:29:19,088 --> 01:29:20,949 Jeg var ikke en gang... 928 01:29:25,234 --> 01:29:27,902 Vår mann hadde kommet for å få hevn. 929 01:29:28,178 --> 01:29:30,277 Og han fikk det. 930 01:29:30,723 --> 01:29:32,816 Ni døde 931 01:29:34,897 --> 01:29:37,207 Og jeg var nummer 10. 932 01:29:38,880 --> 01:29:41,418 Ditt navn? 933 01:29:42,680 --> 01:29:44,261 Ray. 934 01:29:45,120 --> 01:29:49,879 - Raymond King. - Hvem er du ansatt hos, Raymond King? 935 01:29:51,000 --> 01:29:53,488 Jeg er agent for Finansdepartementet. 936 01:29:54,360 --> 01:29:56,519 Er du en dyktig en? 937 01:29:58,480 --> 01:30:02,082 Nei. Nei, ikke spesielt. 938 01:30:03,480 --> 01:30:05,420 Er det alt? 939 01:30:07,080 --> 01:30:11,225 Unger, jeg har... jeg er en far. Jeg har to barn. 940 01:30:11,995 --> 01:30:13,901 Voksne? 941 01:30:15,722 --> 01:30:17,488 Ja. 942 01:30:17,680 --> 01:30:21,304 Ja, ja, de er begge... De er begge voksne. 943 01:30:22,298 --> 01:30:25,402 Var du en god far, Raymond King? 944 01:30:28,538 --> 01:30:31,840 Ja. Jeg har vært en god far. 945 01:30:34,123 --> 01:30:38,430 Jeg er en dårlig agent, og jeg har vært en svak mann, 946 01:30:39,321 --> 01:30:42,149 men det rotet jeg ikke til. 947 01:30:42,986 --> 01:30:45,290 Det gjorde jeg rett. 948 01:30:58,715 --> 01:31:02,528 Forestill deg at du er en finans agent som nærmet seg gråsonen i en spektakulær 949 01:31:02,553 --> 01:31:04,731 dyster karriere. 950 01:31:06,071 --> 01:31:10,667 Men så en dag, det gjennombruddet du burde ha sett etter. 951 01:31:10,705 --> 01:31:14,120 Francis Silverberg, en svarte penger legende. 952 01:31:14,145 --> 01:31:18,371 Vasket kontanter fra Monte Carlo til Havana til Vegas. 953 01:31:18,653 --> 01:31:22,918 Han fikset bøkene til Gambino familien i cirka 40 år. 954 01:31:22,960 --> 01:31:25,596 Til en dag, da sjefen, Big Tony Bazzano, 955 01:31:25,621 --> 01:31:29,307 tenkte at alderen til den gamle mannen gjorde ham sårbar for rettsforfølgelse. 956 01:31:29,318 --> 01:31:32,746 Han beordret sin sønn, Lille Tony, til å drepe Francis. 957 01:31:32,840 --> 01:31:34,439 Gutten rotet det til. 958 01:31:34,511 --> 01:31:39,356 Francis rømte, ble en føderal informant i gjengjeld for beskyttelse. 959 01:31:39,480 --> 01:31:41,918 Kunne ha snudd karrieren min rundt 960 01:31:42,120 --> 01:31:44,176 om jeg bare hadde lyttet. 961 01:31:45,516 --> 01:31:47,315 Jeg gjorde ikke det. 962 01:31:47,394 --> 01:31:51,401 Han ble sluppet ut, og han mistet den eneste beskyttelsen han hadde. 963 01:31:51,426 --> 01:31:52,893 Hold avstand fra porten. 964 01:31:52,918 --> 01:31:58,467 Den beskyttelsen han var blitt lovet da han vitnet mot Big Tony. 965 01:32:00,874 --> 01:32:04,259 Og denne gangen, fikk Lillle Tony gjort det rett. 966 01:32:04,601 --> 01:32:07,434 Han hadde Francis etter noen få timer. 967 01:32:08,073 --> 01:32:12,535 Nede i en møkkete kjeller i Bronx, naglet fast til en stol, 968 01:32:13,599 --> 01:32:15,965 torturert til døde. 969 01:32:18,600 --> 01:32:23,450 Så, jeg meldte meg frivillig til en samarbeidende styrke. 970 01:32:23,475 --> 01:32:26,716 Satt utenfor Ravenite i en overvåknings van i flere måneder 971 01:32:26,746 --> 01:32:31,153 håpet på å få et snev av beviser jeg kunne bruke mot morderne til Francis. 972 01:32:33,640 --> 01:32:36,826 Vent! Vent! Jeg må melde det inn! 973 01:32:39,019 --> 01:32:42,504 Jeg gikk inn dit i håp om at jeg kunne lette samvittigheten min. 974 01:32:43,882 --> 01:32:46,266 Og jeg møtte regnskapsføreren vår. 975 01:32:47,400 --> 01:32:50,751 Hvorfor han lot meg leve, vet jeg ikke. 976 01:32:51,560 --> 01:32:53,989 Men han forandret livet mitt. 977 01:32:56,616 --> 01:33:02,397 Jeg sa opp stillingen i avdelingen. Jeg begynte å se frem mot dagen igjen. 978 01:33:02,456 --> 01:33:07,765 Du vet, det å føle solen på ansiktet. Sluttet å drikke. 979 01:33:07,875 --> 01:33:10,205 Jeg var på vei ut døren... 980 01:33:11,218 --> 01:33:16,249 Og så, ringte telefonen. Ray King. Jeg vil aldri glemme den stemmen. 981 01:33:16,274 --> 01:33:19,319 Liker du puslespill, Raymond King? 982 01:33:20,840 --> 01:33:23,811 Hun sier hun jobber for regnskapsføreren. 983 01:33:24,046 --> 01:33:30,491 Og at en container med Kinesiske innbyggere, er på vei gjennom havna i New York. 984 01:33:30,920 --> 01:33:37,464 Noen få måneder senere, 1 tonn med ublandet Juárez Kertell produkter, ankommer Miami. 985 01:33:38,793 --> 01:33:42,144 Alle de sakene du satte sammen... 986 01:33:42,913 --> 01:33:45,024 Avledninger. 987 01:33:48,289 --> 01:33:50,354 Så, hvem er han? 988 01:33:51,240 --> 01:33:56,295 - Denne regnskapsføreren. - Fange 831. Fort Leavenworth, Maks-sikkerhet. 989 01:33:56,320 --> 01:33:58,260 Militær fengsel? 990 01:33:58,560 --> 01:34:00,591 Så, han var i hæren? 991 01:34:01,113 --> 01:34:04,817 Hæren lånte ham ut til oss for å spore opp al-Qaeda pengevaskere. 992 01:34:05,475 --> 01:34:09,947 Han ble overført fra Leavenworth til vårt varetekt senter i D.C. 993 01:34:10,620 --> 01:34:12,699 Gjorde jobben til 5 menn. 994 01:34:12,880 --> 01:34:16,823 Data graving, klase analyse. 995 01:34:17,720 --> 01:34:19,719 Han delte rom med Francis. 996 01:34:19,772 --> 01:34:26,782 De holdt seg for seg selv, spilte sjakk, spiste sammen, satt i TV rommet sammen. 997 01:34:27,424 --> 01:34:29,649 De var uadskillelige. 998 01:34:30,569 --> 01:34:32,519 Men så en dag fortalte en vakt, Wolff 999 01:34:32,520 --> 01:34:36,163 hvorfor Francis ikke hadde ringt eller skrevet siden han slapp ut. 1000 01:34:36,480 --> 01:34:40,772 At hans brente kropp ble funnet på en landfylling i Staten Island. 1001 01:34:42,040 --> 01:34:45,632 Wolff klikket, gikk etter vakten. 1002 01:34:45,840 --> 01:34:49,132 Han slo hull i hodet på mannen med termosen. 1003 01:34:49,459 --> 01:34:52,132 Flyktet ut fra et vindu i tredje etasje. 1004 01:34:52,840 --> 01:34:54,780 Tok med seg termosen. 1005 01:34:54,920 --> 01:34:58,063 Er det alt du har? Jeg mener, Leavenworth, han har jo militære papirer... 1006 01:34:58,088 --> 01:35:02,352 - Papirene er tungt sensurerte. - Javel, arrest papirer da, hva som helst? 1007 01:35:02,422 --> 01:35:07,070 Våren 2003, ved et begravelsesbyrå i Kankakee, Illinois. 1008 01:35:07,936 --> 01:35:12,750 Gutten vår sender seks lokale menn på sykehus med varierte skader. 1009 01:35:13,905 --> 01:35:15,944 Ingen kjente Wolff. 1010 01:35:16,000 --> 01:35:21,063 Den eldre mannen som kom sammen med ham ble identifisert som en oberst, i hæren. 1011 01:35:22,400 --> 01:35:24,406 Et begravelsesbyrå. 1012 01:35:24,495 --> 01:35:28,360 - Hvem sin likvake? - En kunde den dagen. 1013 01:35:31,377 --> 01:35:34,087 Fru Lauren Alton. 1014 01:35:35,720 --> 01:35:39,906 Fru Alton lærte opp førsteklassinger i 13 år i Kankakee. 1015 01:35:39,992 --> 01:35:44,187 Overlevd av en ektemann og to gutter, alder på 12 og 10. 1016 01:35:44,802 --> 01:35:48,500 For alt regnskap, et vanlig liv, godt levet. 1017 01:35:48,619 --> 01:35:50,809 Men for tidlig. 1018 01:35:51,338 --> 01:35:53,324 Det går greit. 1019 01:35:54,601 --> 01:35:58,208 Unnskyld meg, sir, dette er kun for familie. 1020 01:35:59,080 --> 01:36:02,450 Sir, jeg må be deg om å gå utenfor. 1021 01:36:02,475 --> 01:36:06,739 Men så bryter en slosskamp ut. En krangel, egentlig. 1022 01:36:06,904 --> 01:36:10,355 Over noe som myndighetene aldri greide å forstå. 1023 01:36:10,388 --> 01:36:12,379 Få hendene dine vekk fra meg... 1024 01:36:15,720 --> 01:36:17,910 Betjentene reagerte. 1025 01:36:18,080 --> 01:36:23,254 En Barney Fife-type blander seg bort i gutten vår, blir skremt og drar pistolen sin. 1026 01:36:23,279 --> 01:36:27,557 Obersten gikk foran en 831. 1027 01:36:28,841 --> 01:36:31,066 Hæren hentet begge to. 1028 01:36:31,322 --> 01:36:34,641 Politi rapporten nevner Wolff som "Soldat 1." 1029 01:36:34,673 --> 01:36:38,152 Og enkemannen identifiserte obersten med navn. 1030 01:36:38,200 --> 01:36:43,503 Hans avdøde hustrus tidligere ektemann. Jeg har sjekket det. Det er et alias. 1031 01:36:43,528 --> 01:36:46,549 Ikke mer virkelig enn "Christian Wolff." 1032 01:36:49,451 --> 01:36:52,692 Hun var den døde oberstens eks-kone. 1033 01:36:54,800 --> 01:36:57,832 Og du tror Wolff er hva for ham? 1034 01:37:04,080 --> 01:37:07,868 Var du en god far, Ray King? 1035 01:37:16,896 --> 01:37:19,895 Jeg har gitt opp å prøve å finne ut av når jeg vil få en samtale. 1036 01:37:19,920 --> 01:37:23,130 Men "hvorfor" , den tanken har jeg. 1037 01:37:23,730 --> 01:37:26,810 Noen bryter sin moralske kode. 1038 01:37:37,160 --> 01:37:42,063 - Hvorfor forteller du meg dette? - Jeg går av med pensjon om noen få måneder. 1039 01:37:43,160 --> 01:37:45,449 Når hun ringer, 1040 01:37:46,671 --> 01:37:49,268 må noen være der for å svare. 1041 01:38:03,960 --> 01:38:05,821 Nei. 1042 01:38:08,496 --> 01:38:11,405 - Han er en kriminell, Ray. - Ja. 1043 01:38:11,430 --> 01:38:15,356 Han hjelper og er medvirkende hos narko-karteller, pengevaskere. 1044 01:38:15,800 --> 01:38:18,582 Han er en jævla morder. 1045 01:38:18,960 --> 01:38:22,106 Tro meg, jeg har sloss med den samme avgjørelsen. 1046 01:38:23,160 --> 01:38:26,355 Men da jeg fikk den første telefonen, 1047 01:38:26,737 --> 01:38:29,280 forstod jeg noe. 1048 01:38:31,827 --> 01:38:37,690 Jeg har brukt hele livet med å forstå mine heldige stunder etter at de var over. 1049 01:38:44,602 --> 01:38:46,971 Hun Engelske, hvem er hun? 1050 01:39:00,160 --> 01:39:03,512 - Hallo? - Frøken Medina. 1051 01:39:04,240 --> 01:39:09,749 Be Elliot Ness om å få beina ned fra møblene. Han er ikke i en låve. 1052 01:39:10,818 --> 01:39:15,043 Living Robotics. Skriv det ned. 1053 01:39:18,653 --> 01:39:21,479 Litt over 180 høy, kort hår, atletisk bygd, ikke sant? 1054 01:39:21,480 --> 01:39:23,639 - Riktig. - Men når du sier kort hår, 1055 01:39:23,664 --> 01:39:26,081 mener du kort hår som mitt, eller mener du kort hår som... 1056 01:39:26,106 --> 01:39:29,059 Hva er forskjellen? Jeg ble fortalt at du kunne fikse dette, så fiks det! 1057 01:39:29,084 --> 01:39:32,759 Men du snakket med mannen, ikke sant? Du snakket med ham? Hvordan hørtes han ut? 1058 01:39:32,784 --> 01:39:37,006 Jeg småpratet ikke med ham. Hvilken betydning har det hvordan han hørtes ut som... 1059 01:39:37,880 --> 01:39:40,559 Det er Ike, ikke sant? Det var på den nordlige siden? 1060 01:39:40,560 --> 01:39:43,262 Hei, Bobby, var det deg? 1061 01:39:44,896 --> 01:39:46,490 Bob. 1062 01:39:50,157 --> 01:39:52,097 Bobby. 1063 01:39:53,138 --> 01:39:54,999 Ike, er du der? 1064 01:39:55,749 --> 01:39:57,427 Ike? 1065 01:39:58,419 --> 01:40:01,349 Folkens, slutt å kødd. Kan noen svare meg? Ike? 1066 01:40:01,382 --> 01:40:07,248 Den trakk mot venstre. Du bør vurdere å bruke en runde med Superior ballistisk koeffisient. 1067 01:40:09,752 --> 01:40:14,991 Gi meg planene for huset. Innganger, korridorer, roms, dekning. 1068 01:40:15,086 --> 01:40:16,787 Gå. 1069 01:40:17,760 --> 01:40:19,950 Faen. 1070 01:40:21,681 --> 01:40:25,709 - Sett deg ned. - Hva er dette... - Hold kjeft. Sett deg ned i stolen. 1071 01:40:51,800 --> 01:40:57,347 Har du noen gang sett en match-grad runde som går i 914 meter i sekundet gå gjennom et vindu? 1072 01:40:58,846 --> 01:41:02,163 Ingen gjør det. Kom deg ned, nå! 1073 01:41:38,652 --> 01:41:41,195 Fire menn, inngangen foran. 1074 01:41:41,339 --> 01:41:43,689 Gå rett på ham. Gå nå. 1075 01:41:48,900 --> 01:41:54,175 Du... Jeg tar kameraene. Gå til vennene dine. 1076 01:41:58,325 --> 01:42:00,026 Opp. 1077 01:42:02,667 --> 01:42:04,368 Klart. 1078 01:42:16,830 --> 01:42:18,531 Røyk. 1079 01:42:42,919 --> 01:42:44,984 Gå, gå! 1080 01:42:45,009 --> 01:42:46,835 Gå, gå! 1081 01:43:02,160 --> 01:43:05,925 Angrep på inngang foran! Mann nede! 1082 01:43:07,702 --> 01:43:09,733 Gutter, snakk til meg. 1083 01:43:13,667 --> 01:43:16,210 Ser dere hvem det er? 1084 01:43:16,537 --> 01:43:19,433 Kan noen snakke med meg. La meg få vite hva situasjons rapporten er. 1085 01:43:38,800 --> 01:43:40,740 Er de døde? 1086 01:43:45,022 --> 01:43:48,089 Gi meg en situasjons rapport. Hvor mange er nede? 1087 01:43:48,250 --> 01:43:50,241 Er de døde? Svar meg! 1088 01:43:52,249 --> 01:43:55,038 Ok, han er på taket Iverksett formasjon. Sett igang. 1089 01:43:55,063 --> 01:43:58,159 Sjekk takvinduene, sjekk vinduene. Om den jævelen kommer seg inn, 1090 01:43:58,160 --> 01:44:01,100 vil jeg høre våpen ild og jeg vil høre "målet eliminert." 1091 01:44:11,880 --> 01:44:15,592 Nå er det nok. Han er inne i det jævla huset. Kom deg ut å få en slutt på dette! 1092 01:44:15,617 --> 01:44:19,053 Brax, gi meg en situasjonsrapport. Har du øynene på noe? 1093 01:46:27,322 --> 01:46:29,354 Hva skjer? 1094 01:46:29,682 --> 01:46:31,604 Si noe! 1095 01:46:47,800 --> 01:46:51,479 Solomon Grundy Født på en Mandag 1096 01:46:51,480 --> 01:46:55,980 Døpt på en tirsdag Gift på en Onsdag 1097 01:46:56,119 --> 01:47:00,900 Syk på en Torsdag Verre på Fredag 1098 01:47:01,425 --> 01:47:06,158 Død på en Lørdag Begravet på en Søndag 1099 01:47:06,400 --> 01:47:10,843 "Og det var slutten på Solomon Grundy" 1100 01:47:14,050 --> 01:47:16,354 Hva er dette? 1101 01:47:37,168 --> 01:47:41,507 - Hei! Hei! Stepp ned! - Drit å dra! 1102 01:48:21,360 --> 01:48:23,766 Hallo, Braxton. 1103 01:48:23,880 --> 01:48:26,547 Nei, nei. 1104 01:48:27,833 --> 01:48:29,659 Ikke... 1105 01:48:30,040 --> 01:48:32,151 Ikke gjør det... 1106 01:48:35,000 --> 01:48:38,615 Har lett etter deg i 10 år, og du vil prøve å ta meg som om det var første gangen vi så hverandre? 1107 01:48:38,663 --> 01:48:42,172 Er det slik du vil gjøre det? Hva gjorde jeg... 1108 01:48:42,453 --> 01:48:44,110 Hva tenkte jeg på? 1109 01:48:44,135 --> 01:48:48,164 Hva tenkte jeg på? At du ville være glad for å se meg, antar jeg. 1110 01:48:49,505 --> 01:48:51,616 Jeg er glad. 1111 01:48:56,440 --> 01:48:58,744 Jeg må gjøre dette ferdig. 1112 01:49:00,200 --> 01:49:03,257 - Du burde gå. - Burde jeg gå? 1113 01:49:04,106 --> 01:49:05,935 Ok, jeg... 1114 01:49:06,257 --> 01:49:08,527 Ok, jeg går bare. 1115 01:49:08,800 --> 01:49:13,350 Men først må jeg stille deg et spørsmål. Og du skal gi meg et svar. 1116 01:49:13,858 --> 01:49:17,599 - Hvorfor gikk du og pappa til den begravelsen? - Hun dro fra oss. Husker du ikke det? 1117 01:49:17,600 --> 01:49:19,733 Husker du ikke det? 1118 01:49:27,400 --> 01:49:30,662 Det er din feil at pappa er død! Hører du meg? Det er din feil! 1119 01:49:30,687 --> 01:49:35,343 - Jeg beklager, Braxton. - Beklager? Beklager holder ikke, din snåle jævel! 1120 01:49:57,073 --> 01:50:00,920 Du bryr deg faen ikke om meg? Du bryr deg faen ikke om meg? 1121 01:50:07,137 --> 01:50:08,990 Nå da? 1122 01:50:09,744 --> 01:50:11,570 Nå da? 1123 01:50:17,138 --> 01:50:19,623 Skal du sloss? 1124 01:50:21,305 --> 01:50:23,166 Sloss! 1125 01:51:14,794 --> 01:51:17,122 Jeg beklager, Braxton. 1126 01:51:20,415 --> 01:51:22,817 Om du måtte se henne, 1127 01:51:24,139 --> 01:51:27,356 om det var noe du måtte gjøre, 1128 01:51:27,635 --> 01:51:29,700 skulle du ha ringt meg. 1129 01:51:29,952 --> 01:51:33,542 Jeg er broren din. Jeg har alltid passet på deg. 1130 01:51:33,840 --> 01:51:36,598 Du ringer ikke ham, du ringer meg. 1131 01:51:42,913 --> 01:51:47,192 - Lurte du på noen gang hvor jeg var? - Jeg visste hvor du var. 1132 01:51:47,600 --> 01:51:54,223 Jeg ville bare at du skulle være trygg. Noen av klientene mine er, ganske farlige. 1133 01:51:57,215 --> 01:52:01,051 Jeg er, på et vis, ansett som ganske farlig selv også. 1134 01:52:02,065 --> 01:52:04,369 Vel, du har forbedret deg. 1135 01:52:12,480 --> 01:52:14,510 For helvete, mann. 1136 01:52:15,080 --> 01:52:19,049 Du og jeg her... Hva er oddsen for det? 1137 01:52:19,074 --> 01:52:22,852 - Statistisk sett... - Herregud da mann! Det er retorisk. 1138 01:52:22,877 --> 01:52:25,158 Jeg mener, virkelig? 1139 01:52:25,737 --> 01:52:27,848 Jeg nevnte det bare. 1140 01:52:31,320 --> 01:52:33,713 Ikke glad. 1141 01:52:33,738 --> 01:52:40,088 Anser du det du gjør som viktig, Mr. Wolff? Til noen andre enn deg selv, mener jeg? 1142 01:52:40,113 --> 01:52:42,799 Det jeg gjør, er! 1143 01:52:42,800 --> 01:52:46,893 Living Robotics' offentlige tilbud ville vært milliarder. 1144 01:52:46,918 --> 01:52:50,399 Penger som kunne brukes til nevroproteser, nanoteknologi. 1145 01:52:50,424 --> 01:52:52,171 Du... 1146 01:52:53,097 --> 01:52:57,919 - Hvorfor i Gud's navn ansatte jeg deg? - For å sikre bøkene dine. 1147 01:52:57,920 --> 01:53:02,361 Dana fant en feil, og du ville være sikker på at det var trygt å gå ut offentlig. 1148 01:53:02,439 --> 01:53:05,959 - Og nå vil du drepe henne. - Jeg er glad i Dana. 1149 01:53:05,960 --> 01:53:08,735 Men jeg gjenoppretter liv, ikke Dana! Meg! 1150 01:53:08,760 --> 01:53:12,744 Menn, kvinner, barn, Jeg gir dem håp. Gjør dem hele. 1151 01:53:12,769 --> 01:53:16,580 - Vet du egentlig hvordan det er? - Ja, det gjør jeg. 1152 01:53:30,321 --> 01:53:32,182 Unnskyld. 1153 01:53:35,400 --> 01:53:37,588 Jeg har savnet deg. 1154 01:53:43,984 --> 01:53:46,448 "Jeg har savnet deg, også, Braxton. 1155 01:53:48,400 --> 01:53:51,182 "Jeg har savnet deg, også, for jeg er glad i deg. 1156 01:53:51,400 --> 01:53:53,564 "Du er min bror." 1157 01:53:55,640 --> 01:53:57,400 Kanskje... 1158 01:53:57,680 --> 01:53:59,783 Har du lyst til... 1159 01:54:00,240 --> 01:54:05,064 - Kanskje jeg kan se deg om en uke? - Nevn stedet. Jeg skal være der. 1160 01:54:18,545 --> 01:54:21,009 Hvordan finner jeg deg? 1161 01:54:21,490 --> 01:54:23,345 Det gjør du ikke. 1162 01:54:23,600 --> 01:54:25,904 Jeg finner deg. 1163 01:54:31,124 --> 01:54:32,658 Der. 1164 01:54:33,619 --> 01:54:35,494 Hvordan reagerer du på ryktene 1165 01:54:35,519 --> 01:54:39,003 om at noen av ofrene har skader som ser ut som om de kommer fra anti-luft runder? 1166 01:54:39,028 --> 01:54:43,979 Jeg vil si at Chicago Politiet har god erfaring med å løse alle typer mord. 1167 01:54:46,518 --> 01:54:47,839 Tom. 1168 01:54:47,864 --> 01:54:50,430 Sir, hvordan er konspirasjons og svindel tiltalene relatert 1169 01:54:50,455 --> 01:54:52,814 til dødsfallene av Lamar Blackburn og hans søster, Rita? 1170 01:54:52,839 --> 01:54:55,416 Dette er en meget flyktig situasjon 1171 01:54:55,441 --> 01:54:59,205 med mange overraskende avsløringer gjennom de siste 48 timene. 1172 01:54:59,230 --> 01:55:03,291 La meg få introdusere personen som leder etterforskningen... 1173 01:55:04,040 --> 01:55:05,866 Agent Medina. 1174 01:55:16,749 --> 01:55:18,830 God ettermiddag. 1175 01:55:21,626 --> 01:55:25,408 Så mye som jeg har lyst til å ta æren for dette, 1176 01:55:25,970 --> 01:55:28,354 så kan jeg ikke det. 1177 01:55:35,154 --> 01:55:42,976 For dette var et team arbeid med lange timer av godt gammeldags etterforsknings arbeid. 1178 01:55:43,017 --> 01:55:44,878 Spørsmål? 1179 01:55:50,208 --> 01:55:53,727 Han var akkurat som våre andre to. Han var en glad baby. 1180 01:55:53,946 --> 01:55:56,807 Nå snakker han nesten ikke. Det er som... 1181 01:55:57,160 --> 01:56:02,861 om barnet vårt er forsvunnet. Han er ikke der. Han er forsvunnet, og han behøver vår hjelp. 1182 01:56:03,258 --> 01:56:05,150 Vi tenkte... 1183 01:56:06,560 --> 01:56:11,283 Vi tenkte... Vi håpet at han kunne komme tilbake igjen. 1184 01:56:11,640 --> 01:56:13,039 Men han gjorde ikke det. 1185 01:56:13,158 --> 01:56:18,041 En av 68 barn i dette landet er diagnostisert med en form for autisme. 1186 01:56:18,360 --> 01:56:21,648 Men om dere for et øyeblikk kan sette til side det barnelegen deres og 1187 01:56:21,682 --> 01:56:24,157 og alle de andre NT'ene har sagt om sønnen deres... 1188 01:56:24,182 --> 01:56:29,666 - Hva? NT'er? - Nevrotypiske. Resten av oss. 1189 01:56:30,617 --> 01:56:32,816 Hva om vi tar feil? 1190 01:56:32,865 --> 01:56:38,604 Hva om vi har brukt feil tester for å angi intelligensen hos barn med autisme? 1191 01:56:39,970 --> 01:56:42,471 Deres sønn er ikke noe mindre for det. 1192 01:56:43,120 --> 01:56:45,182 Han er annerledes. 1193 01:56:45,268 --> 01:56:49,307 Men forventningene for sønnen deres kan endre seg over tid. 1194 01:56:49,332 --> 01:56:54,361 De kan kanskje inkludere giftemål, barn, selv-oppholdende. 1195 01:56:54,465 --> 01:56:56,604 Eller det motsatte. 1196 01:56:56,760 --> 01:57:00,525 Men jeg garanterer dere at om vi lar verden sette forventninger for for barna våre, 1197 01:57:00,550 --> 01:57:02,674 vil de starte lavt nede... 1198 01:57:03,622 --> 01:57:05,733 Og de vil bli der. 1199 01:57:07,418 --> 01:57:10,962 Kanskje sønnen deres er kapabel til mye mer enn det vi vet. 1200 01:57:12,200 --> 01:57:15,864 Og kanskje, bare kanskje, 1201 01:57:16,280 --> 01:57:19,033 forstår han ikke hvordan han skal si det til oss. 1202 01:57:19,840 --> 01:57:21,465 Eller... 1203 01:57:22,210 --> 01:57:25,182 ... vi har ikke lært oss å lytte enda. 1204 01:57:51,338 --> 01:57:54,217 Kjære, for hundrede gang, ikke stikk av på den måten. 1205 01:57:54,218 --> 01:57:56,655 - Jeg beklager så mye. - Det går greit. Det er ok. 1206 01:57:56,680 --> 01:57:59,619 Kan han få besøke deg en stund, Justine? 1207 01:58:00,820 --> 01:58:03,549 Ok, flott. Kom igjen folkens. så skal jeg gi dere en omvisning. 1208 01:58:03,574 --> 01:58:06,578 - Går det greit for deg? - Det er ok, kjære. Kom igjen. 1209 01:58:06,657 --> 01:58:08,867 Nei, de klarer seg fint. 1210 01:58:11,040 --> 01:58:13,639 Justine er en av våre få fulltids beboere. 1211 01:58:13,664 --> 01:58:18,981 Hun sluttet å snakke for 30 år siden. Kommuniserer med en digital oversetter nå. 1212 01:58:19,207 --> 01:58:21,370 Doktor, hvordan er Harbor finansiert? 1213 01:58:21,395 --> 01:58:24,855 Vi er så heldige å ha meget generøse private donorer. 1214 01:58:24,912 --> 01:58:27,711 - Jeg vil si de er generøse. - Å, hvordan da? 1215 01:58:27,736 --> 01:58:31,034 - Den kvinnen, Justine... - Min datter. 1216 01:58:31,059 --> 01:58:34,608 - Er hun din datter? - Hun er grunnen til at jeg startet opp dette instituttet. 1217 01:58:34,840 --> 01:58:39,755 Justine's datamaskin, den er en BX32. Vannavkjølt, 12 kjerner. 1218 01:58:39,780 --> 01:58:42,631 Å, det er riktig, du en programvare ingeniør. 1219 01:58:42,680 --> 01:58:46,256 Vel, noen av våre donorer er mer generøse enn andre. 1220 01:58:46,561 --> 01:58:48,864 Hvorfor det? Er det en bra datamaskin? 1221 01:58:49,080 --> 01:58:50,379 Bra? 1222 01:58:50,809 --> 01:58:54,217 Doc, hun kunne kommet seg inn bakdøra til Pentagon med det oppsettet der. 1223 01:58:56,807 --> 01:59:00,175 Hallo, drømmebåt. Skal vi chatte? 1224 01:59:26,080 --> 01:59:29,121 - Hei. - Hei. Signer her, takk. 1225 01:59:32,080 --> 01:59:33,808 Takk. 1226 01:59:35,320 --> 01:59:37,465 - Takk. - Bare hyggelig. 1227 02:01:37,777 --> 02:01:44,519 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968