1 00:00:48,050 --> 00:00:50,400 INSPIRADO EN HECHOS REALES 2 00:01:32,490 --> 00:01:35,985 El mundo se ilumina mediante el fuego. 3 00:01:35,986 --> 00:01:40,079 Las máquinas se accionan a mano, con los pies o a vapor. 4 00:01:42,085 --> 00:01:46,232 El ingeniero George Westinghouse ha obtenido una enorme riqueza gracias a la invención de los frenos de aire. 5 00:01:46,233 --> 00:01:49,574 Ha invertido en gas natural, considerado el futuro de la iluminación y de la industria. 6 00:01:49,575 --> 00:01:54,332 El inventor Thomas Edison, famoso en todo el mundo, pero sin dinero, trabaja día y noche en una alternativa superior : la electricidad. 7 00:01:56,200 --> 00:02:00,145 Están por entrar en competencia para crear el mundo moderno. 8 00:02:28,500 --> 00:02:30,100 WESTINGHOUSE Compañía de Frenos de Aire 9 00:02:44,000 --> 00:02:47,100 MENLO PARK NUEVA JERSEY 10 00:03:19,501 --> 00:03:20,335 ¡Muchachos! 11 00:03:32,635 --> 00:03:34,826 Espero que hayan traído su chequera. 12 00:03:56,835 --> 00:03:59,675 Los frenos de aire pagan la última obsesión de George. 13 00:03:59,710 --> 00:04:06,085 Cambiando las dimensiones de las tuberías, George puede llevar el gas a más de 20 km del pozo. 14 00:04:06,120 --> 00:04:07,758 Es como disparar un arma. 15 00:04:07,793 --> 00:04:10,501 ¿Es eso algo bueno o malo, Sra. Westinghouse? 16 00:04:11,876 --> 00:04:14,460 - ¿Cómo está su hija, Gladys? - Oh, muy bien, gracias. 17 00:04:14,495 --> 00:04:16,335 Conoció a un financiero. 18 00:04:16,668 --> 00:04:20,210 - La decoración del vestido es deliciosa. - Fueron necesarios dos años... 19 00:04:20,245 --> 00:04:24,383 Sr. Westinghouse, leí en "El Mundo" que el nuevo sistema eléctrico del Sr. Edison 20 00:04:24,418 --> 00:04:29,210 es considerablemente más barato que el gas. ¿Esto le quita el sueño? 21 00:04:29,769 --> 00:04:31,700 Siempre hay más para ver. 22 00:04:32,631 --> 00:04:33,925 Sr. y Sra. Worthington, 23 00:04:34,256 --> 00:04:36,626 Sr. Manesberg, Dr. y Sra. Burton, 24 00:04:36,661 --> 00:04:38,591 reverendo Vincent, Sr. McCoy, 25 00:04:38,766 --> 00:04:41,126 Sr. Faulk, Srta. Faulk, disfruten de la velada. 26 00:04:54,018 --> 00:04:57,168 Edison dice que en unos meses iluminará el mundo. 27 00:04:57,890 --> 00:05:01,835 Es impresionante, pero créeme, le va a llevar diez años que sea funcional. 28 00:05:02,873 --> 00:05:05,626 Los periódicos lo describen como si fuera algo diferente. 29 00:05:07,000 --> 00:05:08,251 Un milagro. 30 00:05:09,232 --> 00:05:12,085 Como si estuviéramos empezando a levitar. 31 00:05:13,696 --> 00:05:15,751 Me gustaría conocerlo. ¿Puedes encargarte de organizarlo? 32 00:05:15,986 --> 00:05:17,664 - Han pasado varios años. - Una cena. 33 00:05:17,699 --> 00:05:19,508 Confortable. Elegante. Importante. 34 00:05:19,713 --> 00:05:23,460 Edison odia atarse los zapatos para asistir a un evento social. 35 00:05:23,595 --> 00:05:24,591 Tal vez tengas razón. 36 00:05:24,990 --> 00:05:26,250 Pero inténtalo de todos modos. 37 00:05:29,707 --> 00:05:31,126 ¿Algo fascinante? 38 00:05:31,968 --> 00:05:35,501 El Sr. Pennoyer ha encontrado un negocio para un edificio en Newport. 39 00:05:35,536 --> 00:05:37,258 La madre de la Sra. Abernathy ha fallecido, 40 00:05:37,293 --> 00:05:40,585 y aparentemente, Edison cree que nunca más será de noche. 41 00:05:41,100 --> 00:05:43,600 EDISON EL HOMBRE QUE ILUMINÓ EL MUNDO 42 00:05:44,275 --> 00:05:46,335 - ¿Estás contento de conocer al presidente? - Sí. 43 00:05:46,370 --> 00:05:48,251 No digas nada de la nariz por J.P. Morgan. 44 00:05:48,400 --> 00:05:49,800 - ¿Qué le pasa a su nariz? - Nada. 45 00:05:49,835 --> 00:05:51,504 ¡¿Qué le pasa a su nariz?! 46 00:05:51,715 --> 00:05:52,505 Es enorme. 47 00:05:52,600 --> 00:05:53,550 ¡Enorme! 48 00:05:53,585 --> 00:05:56,210 Es como si alguien le hubiera dado un martillazo en la cara. 49 00:05:56,245 --> 00:05:59,091 - Pensé que ya tenías el dinero. - Sólo tengo la mitad. 50 00:05:59,126 --> 00:06:02,043 - ¿Sabe Morgan al menos que estás yendo? - Invertirá, como siempre. 51 00:06:02,192 --> 00:06:03,042 Odio esto. 52 00:06:03,043 --> 00:06:04,876 - Recuerde que luego tiene la cena. - ¿Qué? 53 00:06:04,911 --> 00:06:06,710 La cena con Westinghouse. A su regreso. 54 00:06:06,745 --> 00:06:08,008 ¿Por qué los establos son rojos? 55 00:06:08,043 --> 00:06:11,501 - Tal vez para poder verlos mejor cuando nieva. - Porque la pintura roja es la más barata. 56 00:06:11,536 --> 00:06:13,960 Morgan querrá saber la practicidad de su sistema. 57 00:06:13,995 --> 00:06:15,425 Tengo dinero. 58 00:06:15,460 --> 00:06:17,376 ¿Suficiente para dos edificios pequeños en Manhattan? 59 00:06:17,411 --> 00:06:19,460 - Sí. - ¡Genial! 60 00:06:21,707 --> 00:06:23,800 LA CASA BLANCA WASHINGTON D.C. 61 00:06:33,710 --> 00:06:35,258 Se suponía que este iba a ser mi almuerzo. 62 00:06:35,625 --> 00:06:37,460 El presidente pidió ver el fonógrafo personalmente. 63 00:06:37,675 --> 00:06:39,251 No tenía ni idea de que usted estaría aquí. 64 00:06:39,659 --> 00:06:40,550 Sra. Edison. 65 00:06:40,585 --> 00:06:42,175 Sr. Morgan. Conozca a nuestros hijos. 66 00:06:42,210 --> 00:06:44,793 Punto y Raya. Delicioso. Sé lo que está haciendo. 67 00:06:45,293 --> 00:06:48,001 ¿Cuánto necesita? ¿Cuánto dinero quiere quitarme? 68 00:06:48,036 --> 00:06:50,376 Oh, tanto como sea posible. 69 00:06:50,800 --> 00:06:51,789 ¿Quién es él? 70 00:06:51,824 --> 00:06:54,251 Samuel Insull. Secretario personal del Sr. Edison. 71 00:06:55,560 --> 00:06:56,675 Sr. Morgan, Sr. Edison. 72 00:06:56,819 --> 00:06:58,710 ¿Cuál de ellos? Él también es el Sr. Edison. 73 00:06:59,023 --> 00:07:00,518 El Presidente los recibirá ahora. 74 00:07:08,202 --> 00:07:11,585 En la cima del árbol Crumpetty el Quangle Wangle se sentó, 75 00:07:11,828 --> 00:07:15,457 pero su cara no se podía ver, a causa de su sombrero de castor. 76 00:07:15,906 --> 00:07:17,918 Este es el sonido de su voz. 77 00:07:20,672 --> 00:07:23,376 En la cima del árbol Crumpetty el Quangle Wangle se sentó, 78 00:07:23,781 --> 00:07:26,040 pero su cara no se podía ver, a causa de su sombrero de castor. 79 00:07:26,143 --> 00:07:27,585 ¿Así es como suena mi voz? 80 00:07:30,335 --> 00:07:32,293 Mis hombres me han dicho que rechazó cinco millones de dólares. 81 00:07:32,328 --> 00:07:34,300 Gracias por su oferta, Sr. Presidente, 82 00:07:34,335 --> 00:07:38,001 pero es el tipo de ciencia que a usted le interesa lo que me parece inaceptable. 83 00:07:38,036 --> 00:07:39,050 Siempre hay dinero en las armas. 84 00:07:39,085 --> 00:07:42,626 El único dispositivo que nunca voy a construir es el que le quita la vida a un hombre. 85 00:07:42,661 --> 00:07:43,835 Es de bárbaros. 86 00:07:44,776 --> 00:07:45,743 Pero... 87 00:07:46,585 --> 00:07:47,668 ...mire esto. 88 00:07:48,001 --> 00:07:51,043 Dos kilómetros cuadrados en Manhattan, en el Primer Distrito. 89 00:07:51,078 --> 00:07:52,216 Y yo lo iluminaré. 90 00:07:52,251 --> 00:07:54,210 - Lo logró. - Una estrella en un frasco. 91 00:07:54,245 --> 00:07:55,841 Un brillo cálido. 92 00:07:55,876 --> 00:07:57,425 No hay hedor. No hay contaminación. 93 00:07:57,460 --> 00:08:00,272 Trece horas de luz para cada esfera, y es más barato que el gas. 94 00:08:00,307 --> 00:08:03,085 Y también es más seguro. Enterramos los cables que usan mi corriente continua. 95 00:08:03,543 --> 00:08:07,085 Y esos mismos cables le traerán energía y calor. 96 00:08:07,668 --> 00:08:10,626 Necesito dos edificios para instalar seis dínamos construidas por mí. 97 00:08:11,001 --> 00:08:12,751 Ni siquiera llegará a mi casa. 98 00:08:12,786 --> 00:08:13,841 Morgan... 99 00:08:13,876 --> 00:08:17,133 Permítame hacerlo tan rico que recordará este momento 100 00:08:17,168 --> 00:08:20,376 y se preguntará por qué era tan asquerosamente pobre. 101 00:08:22,210 --> 00:08:25,376 Ya está allí. Listo para Wall Street. En caso de que se lo pierda, 102 00:08:25,411 --> 00:08:28,335 terminará en el New York Times. Publicidad gratuita. 103 00:08:28,370 --> 00:08:30,508 - Ciento cincuenta. - Medio millón. 104 00:08:30,543 --> 00:08:35,751 Estoy hablando de 500.000 dólares y el próximo siglo será más brillante, más seguro y suyo. 105 00:08:35,786 --> 00:08:39,001 Eso suena genial, Pierpont. Si tuviera su fortuna... 106 00:08:39,036 --> 00:08:40,251 Con el debido respeto, no la tiene. 107 00:08:40,252 --> 00:08:44,900 S-U N-A-R-I-Z P-A-R-E-C-E U-N-A C-E-R-E-Z-A 108 00:08:45,085 --> 00:08:46,710 - ¿Qué es eso? - No es muy agradable. 109 00:08:47,126 --> 00:08:48,585 Código Morse. 110 00:08:49,960 --> 00:08:50,900 ¿Qué dijo el chico? 111 00:08:51,200 --> 00:08:52,360 ¡¿Qué dijo el chico?! 112 00:08:52,376 --> 00:08:54,918 - Ha sido un placer, Sr. Presidente. - ¿Qué dijo el chico? 113 00:08:57,126 --> 00:08:58,585 ¿Sabes lo que haces? 114 00:08:59,876 --> 00:09:01,835 Siempre se obtiene más diciendo que no. 115 00:09:03,918 --> 00:09:06,501 Arregla las oficinas de Manhattan y dales un aspecto profesional. 116 00:09:06,876 --> 00:09:08,001 ¿Qué se supone que significa eso? 117 00:09:08,036 --> 00:09:09,126 No lo sé. No lo sé. Alfombras... 118 00:09:10,501 --> 00:09:12,168 No lo sé. Alfombras. 119 00:09:13,126 --> 00:09:14,210 ¿Y el nombre? 120 00:09:16,168 --> 00:09:19,793 Edison Electric, por supuesto. Señor, ¿por qué no fabricar municiones? 121 00:09:19,828 --> 00:09:21,543 Cinco millones de dólares. Es difícil decir que no. 122 00:09:21,578 --> 00:09:22,376 No. 123 00:09:23,251 --> 00:09:24,883 Si es hecho por Edison, funcionará. 124 00:09:24,918 --> 00:09:27,626 Y si funciona, decididamente preferiría no matar a nadie. 125 00:09:29,126 --> 00:09:30,418 Bien. 126 00:09:40,861 --> 00:09:42,161 Para Punto 127 00:09:42,736 --> 00:09:44,743 Para Raya 128 00:09:49,540 --> 00:09:52,300 LAS PREGUNTAS DE EDISON DESENCADENAN UNA TORMENTA 129 00:09:55,300 --> 00:09:56,200 Cosas en curso y por hacer : Nuevo fonógrafo standard 130 00:09:56,210 --> 00:09:57,310 Aparato para sordos Motógrafo Espejo 131 00:09:57,320 --> 00:09:58,420 Piano eléctrico Seda artificial Tinta para ciegos 132 00:09:59,168 --> 00:10:03,405 Thomas Edison tiene una opinión negativa de graduados que buscan trabajo, 133 00:10:03,440 --> 00:10:06,293 porque no pueden responder las preguntas de su examen. 134 00:10:07,168 --> 00:10:08,876 "¿Quién compuso "Il Trovatore"?" 135 00:10:09,043 --> 00:10:10,383 Verdi. 136 00:10:10,418 --> 00:10:12,126 "¿Cuál es la velocidad del sonido?" 137 00:10:12,161 --> 00:10:13,258 Una pregunta con trampa. 138 00:10:13,293 --> 00:10:16,341 El sonido viaja a una velocidad constantemente decreciente. 139 00:10:16,376 --> 00:10:22,168 Pero creo que la velocidad más alta registrada es de 343 m/segundo. 140 00:10:22,203 --> 00:10:23,935 ¿Cómo sabes todo esto? 141 00:10:23,970 --> 00:10:25,668 Lo leí esta mañana. 142 00:10:29,960 --> 00:10:31,376 Esto es algo diferente. 143 00:10:33,168 --> 00:10:34,710 Puedo sentirlo. 144 00:10:35,751 --> 00:10:38,251 Nunca antes habías invitado a nadie a casa. 145 00:10:39,251 --> 00:10:40,710 ¿En serio? 146 00:10:51,293 --> 00:10:52,918 En ocho minutos vamos a llegar a la estación, señor. 147 00:10:53,835 --> 00:10:55,501 La cena con Westinghouse. 148 00:10:55,960 --> 00:10:59,418 Vayamos a casa. Están cansados. He estrechado demasiadas manos hoy. 149 00:11:03,043 --> 00:11:04,543 Buenas noches, Frank. 150 00:11:04,876 --> 00:11:06,418 ¡George! 151 00:11:07,501 --> 00:11:08,585 ¿Perdón? 152 00:11:09,293 --> 00:11:11,168 No voy a detenerme. 153 00:11:13,085 --> 00:11:14,085 Bien. 154 00:11:26,085 --> 00:11:27,960 Tal vez los frenos estén rotos. 155 00:11:30,043 --> 00:11:31,043 Lo dudo. 156 00:11:57,793 --> 00:11:59,085 Ha surgido una emergencia en Nueva York. 157 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 No te enfades con él. 158 00:12:24,126 --> 00:12:25,918 Así es como es. 159 00:12:27,085 --> 00:12:29,876 Antes de convertirse en mago, lo dejé vivir en mi sótano. 160 00:12:30,626 --> 00:12:33,668 Mi esposa no permitía que se sentara a la mesa con nosotros si no se había lavado antes. 161 00:12:33,703 --> 00:12:36,460 Entonces, le di el ultimátum y el hombre se quedaba a comer solo. 162 00:12:36,495 --> 00:12:38,168 ¿Cómo trabaja él? 163 00:12:39,668 --> 00:12:41,091 ¿Quieres saber su secreto? 164 00:12:41,126 --> 00:12:45,168 Construye su propia realidad y busca agujas en los pajares. 165 00:12:46,376 --> 00:12:48,785 ¿Y cómo sabe en primer lugar que hay una aguja en el pajar? 166 00:12:49,009 --> 00:12:51,216 No lo sabe. Y tú tampoco. 167 00:12:51,251 --> 00:12:53,668 Pero está tan decidido a no ser la segunda persona que la encuentre, 168 00:12:53,703 --> 00:12:56,466 que buscará tallo por tallo y quién sabe. 169 00:12:56,501 --> 00:12:59,876 Te diré algo bueno de él. Podría ser el hombre más rico de la Tierra, 170 00:12:59,911 --> 00:13:02,335 pero el dinero no le importa para nada. 171 00:13:04,668 --> 00:13:06,876 ¿Qué es lo que le importa? 172 00:13:11,001 --> 00:13:12,001 Mary. 173 00:13:12,168 --> 00:13:13,050 Habla. 174 00:13:13,085 --> 00:13:15,418 - Quiero probar la resistencia. - ¿Dónde está mi hebilla? 175 00:13:15,453 --> 00:13:16,956 - Sobre tu "bureau". - ¿Qué es un "bureau"? 176 00:13:16,991 --> 00:13:18,460 Es lo que está debajo de tu hebilla. 177 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 ¿Puedo hacer que me prometas que me vas a construir una valla? 178 00:13:22,328 --> 00:13:24,835 El suelo está congelado. Tiene que descongelarse. 179 00:13:27,418 --> 00:13:28,460 ¡Mira, te lo estás perdiendo! 180 00:13:30,126 --> 00:13:33,001 ¡Es un cachorro! 181 00:13:37,918 --> 00:13:39,001 Tom, ven a ver. 182 00:13:42,668 --> 00:13:43,716 ¡Tom! 183 00:13:44,870 --> 00:13:45,710 ¡Tom! 184 00:13:47,501 --> 00:13:48,758 ¿Quiere medio millón de dólares? 185 00:13:48,793 --> 00:13:51,600 Haga algo con su nombre que yo pueda venderle al General Sherman. 186 00:13:52,200 --> 00:13:54,500 Contraoferta. ¿Qué tal si no le doy lo que quiere, 187 00:13:54,686 --> 00:13:57,001 pero usted me da todo lo que quiero. 188 00:13:59,835 --> 00:14:04,091 ¡Vamos a ser grandes, grandes, grandes! 189 00:14:04,126 --> 00:14:06,835 - ¿Más grande que un elefante? - ¡Nadie detiene a un elefante! 190 00:15:49,676 --> 00:15:50,843 Va a funcionar. 191 00:16:03,793 --> 00:16:06,710 Tengo que ser honesto. Puede ser que esto no funcione. 192 00:16:08,501 --> 00:16:11,668 El sentido común dice que si piensas que vas a fallar miserablemente, 193 00:16:11,835 --> 00:16:13,700 es mejor no hacerlo frente a una multitud. 194 00:16:13,800 --> 00:16:15,677 BOLSA DE NUEVA YORK 4 DE SEPTIEMBRE DE 1882 195 00:16:17,168 --> 00:16:19,668 Esta noche las cosas podrían cambiar. 196 00:16:20,085 --> 00:16:21,501 Y eso espero. 197 00:16:22,468 --> 00:16:24,168 Y si es así... 198 00:16:25,585 --> 00:16:27,168 ...cambiarán allí... 199 00:16:28,418 --> 00:16:30,091 ...y allí. 200 00:16:31,700 --> 00:16:34,341 Mis muchachos y yo capturamos en un frasco 201 00:16:34,376 --> 00:16:38,043 lo que antes sólo brillaba en el cielo estrellado. 202 00:16:39,376 --> 00:16:42,668 ¿Qué les parece si quitamos la tapa y vemos qué pasa? 203 00:16:44,626 --> 00:16:45,460 ¿Están listos? 204 00:16:46,460 --> 00:16:47,918 Tres, dos... 205 00:16:48,501 --> 00:16:49,376 ...uno. 206 00:17:47,543 --> 00:17:51,710 El hombre sólo tiene 30 km de cobre para 87 clientes. 207 00:17:51,745 --> 00:17:53,543 Nunca será rentable. 208 00:17:54,376 --> 00:17:57,501 Es un pasatiempo para los ricos. Algo de lo que presumir. 209 00:17:57,536 --> 00:17:59,043 No tiene por qué serlo. 210 00:18:02,043 --> 00:18:04,043 Registré las patentes de la dínamo de Siemens 211 00:18:04,078 --> 00:18:05,383 y del transformador Gaulard-Gibbs. 212 00:18:05,418 --> 00:18:08,126 ¿Transformador? Parece más bien una maleta de metal. 213 00:18:08,161 --> 00:18:09,543 ¿Cuánto te costó? 214 00:18:10,460 --> 00:18:13,335 Edison eligió el caballo equivocado. 215 00:18:14,210 --> 00:18:16,585 Su corriente es como una manguera con un nudo en ella, 216 00:18:16,620 --> 00:18:18,758 necesita vender un generador cada 1,6 kilómetros. 217 00:18:19,099 --> 00:18:20,668 ¿Quieres construir un sistema de corriente alterna? 218 00:18:20,703 --> 00:18:22,216 Es demasiado potente para los motores. 219 00:18:22,565 --> 00:18:25,133 Quítate eso de la cabeza por un momento y dime... 220 00:18:25,168 --> 00:18:29,418 ¿Qué distancia estimas que se puede cubrir con una sola dínamo de corriente alterna? 221 00:18:29,453 --> 00:18:31,085 - Unos pocos miles. - ¿Miles de metros? 222 00:18:31,120 --> 00:18:32,675 Kilómetros. 223 00:18:32,710 --> 00:18:35,133 ¿Y a cuántas casas podríamos llegar? 224 00:18:35,168 --> 00:18:37,522 Supongo que a todas. ¿Y las bombillas? 225 00:18:37,557 --> 00:18:39,876 Hiram está de acuerdo con darme su licencia. 226 00:18:39,911 --> 00:18:41,925 Si vas a joder a Edison, debes hacerlo bien. 227 00:18:41,960 --> 00:18:44,793 - Tienen un brillo color grisáceo. - Sólo quiero hacer una demostración. 228 00:18:44,828 --> 00:18:45,883 Para Edison. 229 00:18:45,918 --> 00:18:48,418 En algún lugar pequeño, en un pueblo pequeño. 230 00:18:48,453 --> 00:18:51,293 Y entonces verá que es posible usar corriente alterna. 231 00:18:52,001 --> 00:18:54,168 Y seremos socios. Nuestro sistema, sus bombillas. 232 00:18:54,710 --> 00:18:58,550 En mi opinión, que debo admitir que está basada sólo en la física y la realidad, 233 00:18:58,585 --> 00:19:00,751 lo que quieres hacer es sólo una charla interesante. 234 00:19:00,786 --> 00:19:03,710 - Pero no creo que pueda hacerse. - ¿Por qué no? 235 00:19:03,745 --> 00:19:05,001 Porque si no, él ya lo habría hecho. 236 00:19:35,460 --> 00:19:39,043 Mi oficina de París cree que usted es el único hombre que puede competir conmigo. 237 00:19:39,418 --> 00:19:40,918 ¿Le gustaría trabajar conmigo? 238 00:19:41,418 --> 00:19:42,466 Muchísimo. 239 00:19:42,501 --> 00:19:44,550 Voy a expandirme a 12 ciudades, 240 00:19:44,585 --> 00:19:46,501 con sistemas de corriente continua... - ¿Corriente continua? 241 00:19:49,789 --> 00:19:51,550 La corriente alterna es mucho más eficiente. 242 00:19:52,710 --> 00:19:54,050 Voltaje más alto. 243 00:19:54,085 --> 00:19:56,446 Mayor distancia. Menos conductores de cobre. 244 00:19:56,456 --> 00:19:59,168 Es letal, y sería demasiado poderosa para manejar un motor. 245 00:19:59,203 --> 00:20:02,836 Empezaré pagándole 100 dólares al mes hasta que pruebe que vale más o menos. 246 00:20:03,626 --> 00:20:05,874 - ¿Cien dólares? - Si resuelve cinco cosas que yo no puedo, 247 00:20:05,894 --> 00:20:08,635 le pagaré 50.000 dólares y entonces tendré que despedirlo. 248 00:20:09,043 --> 00:20:11,126 Sr. Tesla, bienvenido a Edison Electric. 249 00:20:11,161 --> 00:20:13,175 Hagamos un pequeño invento cada diez días 250 00:20:13,210 --> 00:20:15,335 y un gran invento cada seis meses más o menos. 251 00:20:19,633 --> 00:20:21,400 Sospecho que a pesar de que el taller de su marido 252 00:20:21,410 --> 00:20:23,206 está a unos cien metros de distancia de su casa, 253 00:20:23,241 --> 00:20:25,335 debe parecer a veces que estuviera a cientos de kilómetros. 254 00:20:25,729 --> 00:20:26,693 No, un millón. 255 00:20:27,710 --> 00:20:31,126 He estado buscando una forma de detener su cerebro. Pero sigue pensando. 256 00:20:32,350 --> 00:20:34,133 Es algo que no puede controlar. 257 00:20:34,389 --> 00:20:36,133 Lo único que puedo hacer es traerlo de vuelta al centro. 258 00:20:36,168 --> 00:20:39,293 Escuché llamar al Sr. Edison como el peor marido de América, 259 00:20:39,618 --> 00:20:42,418 debido a haber pasado su noche de bodas en el laboratorio. 260 00:20:42,553 --> 00:20:43,835 Yo también he oído esa historia. 261 00:20:48,730 --> 00:20:53,500 Bueno, en nuestra noche de bodas, Tom y yo salimos de viaje por la compañía "Albany... 262 00:20:55,001 --> 00:20:55,835 Boat". 263 00:20:57,025 --> 00:20:59,751 Pasamos una semana en las cataratas del Niágara. 264 00:21:00,126 --> 00:21:02,335 Pensé que una semana de felicidad habría sido suficiente 265 00:21:02,370 --> 00:21:04,460 para iluminar toda mi vida. 266 00:21:05,335 --> 00:21:09,168 Era un inventor fascinante y yo trabajaba para él. 267 00:21:09,203 --> 00:21:10,293 Yo era... 268 00:21:12,001 --> 00:21:13,585 Yo era... 269 00:21:20,043 --> 00:21:21,085 Yo era... 270 00:21:22,460 --> 00:21:23,668 ¿Sí? 271 00:21:28,335 --> 00:21:29,418 Lo siento. 272 00:21:30,376 --> 00:21:32,751 Yo operaba el... 273 00:21:37,376 --> 00:21:40,876 - ¿Telégrafo? - Sí. Sí. 274 00:21:40,911 --> 00:21:41,710 Telégrafo. 275 00:21:44,501 --> 00:21:45,793 Discúlpeme. 276 00:21:49,835 --> 00:21:51,793 ¿Su marido tiene algún pasatiempo? 277 00:22:02,964 --> 00:22:05,210 Les prometiste ir a Coney Island. 278 00:22:05,642 --> 00:22:07,085 Al menos un paseo. 279 00:22:07,962 --> 00:22:10,585 Tendremos tres paseos mañana, lo prometo. 280 00:22:13,210 --> 00:22:15,293 Ten, ¿por qué no toman una foto? 281 00:22:51,251 --> 00:22:54,501 Es neuralgia, causada por la fatiga ocular. 282 00:22:54,960 --> 00:22:57,175 Un buen par de gafas es todo lo que hace falta. 283 00:22:57,210 --> 00:23:01,960 - Oh, no. Me voy a ver horrible. - No. No es así. Eso es imposible. 284 00:23:02,210 --> 00:23:05,841 ¿Está seguro? ¿Eso es todo? Tiene dolores de cabeza terribles. 285 00:23:06,340 --> 00:23:09,085 Le dejaré un frasco de láudano hasta que sus ojos mejoren. 286 00:23:09,520 --> 00:23:10,335 Gracias. 287 00:23:11,590 --> 00:23:12,899 ¿Le importaría... 288 00:23:13,008 --> 00:23:16,043 ¿Le importaría posponer el pago de esta visita? 289 00:23:19,085 --> 00:23:21,376 A mi hijo le encantaría tener su autógrafo. 290 00:23:48,876 --> 00:23:51,126 Maldición, eso es rudimentario. 291 00:23:53,082 --> 00:23:54,500 ¿Cuánto costó? 292 00:23:54,678 --> 00:23:55,750 No me lo dirá. 293 00:23:55,760 --> 00:23:57,210 Lo que necesitamos está aquí. 294 00:23:57,918 --> 00:24:02,001 La corriente de Edison puede viajar a lo sumo un kilómetro y se consume. 295 00:24:02,036 --> 00:24:04,918 Debería construir demasiados motores de corriente continua 296 00:24:04,953 --> 00:24:07,370 y enterrar todos sus cables para abastecer a una sola ciudad. 297 00:24:07,380 --> 00:24:10,671 Este país va a parecer un tablero de ajedrez de plantas de energía. 298 00:24:10,706 --> 00:24:13,178 Pero con sólo una dínamo de corriente alterna, 299 00:24:13,180 --> 00:24:16,678 podemos aumentar la tensión y llegar tan lejos como el ojo pueda ver. 300 00:24:16,713 --> 00:24:21,566 Vamos a sujetar los cables por arriba en postes. Menos cobre, más electricidad. 301 00:24:21,712 --> 00:24:23,808 Somos un 75% más barato. 302 00:24:23,843 --> 00:24:26,918 Lo único que importa aquí, es la distancia. 303 00:25:14,366 --> 00:25:17,793 Frank, esto es tan tuyo como mío, 304 00:25:17,828 --> 00:25:20,251 me sentiría honrado si levantaras... - Yo nunca podría. 305 00:25:20,792 --> 00:25:21,600 No seas ridículo. 306 00:25:21,620 --> 00:25:23,580 - Este momento te pertenece. - Pero has pasado horas... 307 00:25:23,600 --> 00:25:25,868 George, fue tu idea. Tú eres el creador. 308 00:25:27,316 --> 00:25:28,943 ¿Vamos a dar un paseo? 309 00:25:32,447 --> 00:25:36,101 GREAT BARRINGTON DEMOSTRACIÓN DE CORRIENTE ALTERNA 6 DE MARZO DE 1886 310 00:25:37,501 --> 00:25:40,501 "Al mago de Menlo Park. 311 00:25:41,418 --> 00:25:44,210 Dado que parece que sus frenos tienen problemas, 312 00:25:44,245 --> 00:25:46,883 me sentiría honrado de enviar mi coche 313 00:25:46,918 --> 00:25:50,793 para llevarle a Great Barrington, Massachusetts... 314 00:25:52,693 --> 00:25:56,793 ...donde he transmitido con éxito la corriente en un radio de una milla." 315 00:26:02,068 --> 00:26:04,101 ¿Cómo consiguió las bombillas? 316 00:26:06,145 --> 00:26:09,085 ¡Qué silencio ensordecedor de las mentes más brillantes de América! 317 00:26:09,435 --> 00:26:10,664 Está usando el diseño de Hiram. 318 00:26:10,674 --> 00:26:14,126 ¡Que Hiram me robó! 319 00:26:16,371 --> 00:26:17,650 - Demándalo. - Ya lo hemos hecho. 320 00:26:17,671 --> 00:26:18,550 El tribunal ha confirmado su patente. 321 00:26:18,585 --> 00:26:20,660 Estoy hablando de Westinghouse. Encuentren alguna manera. 322 00:26:20,670 --> 00:26:22,930 Haga un viaje a Barrington y mire con sus propios ojos. 323 00:26:22,940 --> 00:26:24,487 ¿Alguno de ustedes tiene idea de lo que es 324 00:26:24,497 --> 00:26:27,626 que te estén robando 15 años de trabajo debajo de tus narices? 325 00:26:28,071 --> 00:26:29,091 ¡No otra vez! 326 00:26:29,398 --> 00:26:31,175 Construí aquí un sistema, 327 00:26:31,210 --> 00:26:35,835 y él va a comprar patentes para robar legalmente lo que es mío. 328 00:26:37,297 --> 00:26:40,668 Si no podemos con las bombillas, entonces pillémoslos con las dínamos. 329 00:26:40,703 --> 00:26:41,543 No podemos. 330 00:26:43,836 --> 00:26:45,400 Ni siquiera usa corriente continua, señor. 331 00:26:47,543 --> 00:26:49,710 ¿Usa corriente alterna? 332 00:27:03,025 --> 00:27:04,025 ¿Mary? 333 00:27:04,626 --> 00:27:05,543 ¿Mary? 334 00:27:06,411 --> 00:27:08,293 Sí, creo que necesitamos más té. 335 00:27:09,508 --> 00:27:10,300 ¿Patricia? 336 00:27:27,293 --> 00:27:28,710 ¿George Westinghouse? 337 00:27:29,585 --> 00:27:31,105 ¿Puedo ayudarlo en algo? 338 00:27:31,140 --> 00:27:32,626 Vengo de verlo a Thomas Edison. 339 00:27:33,168 --> 00:27:35,918 ¿Quiere que compre un generador por kilómetro? 340 00:27:36,835 --> 00:27:40,960 Entonces, leí una nota en el "Globe" que decía que su electricidad 341 00:27:40,995 --> 00:27:43,543 sería el 66% más barata que la de Edison. 342 00:27:45,418 --> 00:27:49,876 Bueno, es una propuesta de ahorro y no es "mi electricidad". 343 00:27:50,501 --> 00:27:52,216 Es "electricidad". 344 00:27:52,251 --> 00:27:54,793 Creo que tiene más sentido que los contribuyentes de Columbus 345 00:27:54,828 --> 00:27:57,126 elijan Westinghouse Electric. 346 00:27:58,293 --> 00:28:01,710 No quiero competir. Sólo quiero patentar mi sistema. 347 00:28:01,745 --> 00:28:03,050 Él tiene mejores bombillas. 348 00:28:03,085 --> 00:28:06,126 ¿Por qué no competir? Ya lo sabe. Edison lo sabe, te lo aseguro, 349 00:28:06,161 --> 00:28:09,751 al hombre no le importa hacer las cosas bien. Sólo quiere hacerlas. 350 00:28:09,786 --> 00:28:11,508 Pero no contesta. 351 00:28:11,543 --> 00:28:13,793 Mire, Westinghouse nunca tendrá un sistema completo, 352 00:28:13,828 --> 00:28:16,425 no puede hacer funcionar ni una máquina de coser. - Pero puedo resolver ese problema. 353 00:28:16,460 --> 00:28:19,668 En lugar de convertir las corrientes para hacerlas funcionar con un interruptor, 354 00:28:19,703 --> 00:28:23,876 usaría corriente alterna a través de dos o más circuitos de energía. 355 00:28:23,911 --> 00:28:26,710 Debería estar trabajando en los interruptores de las dínamos de corriente continua. 356 00:28:26,745 --> 00:28:27,675 Bueno, lo hice. 357 00:28:27,710 --> 00:28:30,876 Mire, hice todo lo que me pidió, pero está cometiendo un error. 358 00:28:30,911 --> 00:28:31,758 ¿Qué? 359 00:28:31,793 --> 00:28:34,251 La corriente continua puede funcionar para las ciudades cuando... 360 00:28:34,286 --> 00:28:35,466 cuando los edificios están cerca, 361 00:28:35,501 --> 00:28:37,501 pero la mayor parte de su país son espacios vacíos. 362 00:28:37,536 --> 00:28:39,126 Sólo la alta tensión puede cubrir la distancia. 363 00:28:39,161 --> 00:28:40,418 No está pensando a largo plazo. 364 00:28:41,085 --> 00:28:44,460 Esta tecnología está a su alcance. Puedo construir un motor eficiente. 365 00:28:44,710 --> 00:28:45,835 ¿Lo ha probado? 366 00:28:46,210 --> 00:28:47,126 No. 367 00:28:48,251 --> 00:28:49,800 En mi cabeza, está casi completo. 368 00:28:49,835 --> 00:28:52,585 Los hombres afirman que tienen la cabeza llena de sonetos y sinfonías, 369 00:28:52,620 --> 00:28:55,668 pero su problema es es que no pueden escribirlas. 370 00:28:55,703 --> 00:28:57,560 - Déjeme intentarlo. - No. 371 00:28:57,595 --> 00:28:59,383 ¡No puedo empezar de nuevo! 372 00:28:59,418 --> 00:29:02,100 He recibido órdenes de Michigan. Los periodistas me están esperando. 373 00:29:02,207 --> 00:29:03,591 Haga las cosas para las que fue contratado. 374 00:29:03,626 --> 00:29:05,855 Por lo tanto, ¿no mantendrá su palabra con respecto al sueldo? 375 00:29:05,890 --> 00:29:08,050 - ¿De qué está hablando? - Dijo 50.000 dólares. 376 00:29:08,085 --> 00:29:11,751 - ¿No está satisfecho con mis contribuciones? - No le pagaré 50.000 dólares. 377 00:29:11,786 --> 00:29:12,876 Estaba bromeando. 378 00:29:16,085 --> 00:29:20,085 Fibras de coco, líneas de pesca, corcho, celuloide, 379 00:29:20,120 --> 00:29:22,956 lino, platino, hierro, níquel, cobre, acero. 380 00:29:22,991 --> 00:29:25,913 Hemos buscado en la tierra durante años y años, 381 00:29:25,948 --> 00:29:28,800 probando miles, diez mil combinaciones diferentes. 382 00:29:29,302 --> 00:29:33,293 Y George Westinghouse vio lo que hice y se puso un sombrero de pirata. 383 00:29:33,626 --> 00:29:37,126 Cada sector tiene sus propios buitres, sólo tienes que mantenerlos alejados. 384 00:29:37,161 --> 00:29:39,008 Así que, así es como funciona. 385 00:29:39,043 --> 00:29:40,751 Los cartógrafos insertan errores en su trabajo 386 00:29:40,786 --> 00:29:42,883 para ver si alguien los está copiando. 387 00:29:42,918 --> 00:29:45,835 No tengo esa idea. No puedo inventar formas de engañar al mundo. 388 00:29:45,870 --> 00:29:47,293 De lo contrario, todos terminaríamos en la oscuridad. 389 00:29:48,418 --> 00:29:51,376 Bien, y recuerden, todos pueden comprobar sus violaciones. 390 00:29:52,210 --> 00:29:54,501 Gracias, Sr. Edison. Y gracias por esto. 391 00:30:01,550 --> 00:30:03,618 ¿Mencioné el hecho de que su sistema es letal? 392 00:30:04,251 --> 00:30:08,626 Si extiendes la mano y tocas una manija o un riel, 393 00:30:08,661 --> 00:30:09,668 te conviertes en parte del circuito. 394 00:30:10,460 --> 00:30:12,710 ¿Puede ser más claro en ese punto? 395 00:30:14,893 --> 00:30:16,226 Bueno, te mueres. 396 00:30:17,668 --> 00:30:21,918 Con la corriente continua, puedes tocar cualquier cosa en cualquier momento 397 00:30:21,953 --> 00:30:23,873 con tus propias manos. Es seguro. Funciona. 398 00:30:23,908 --> 00:30:26,000 Se llama Edison, así que es hermoso. 399 00:30:27,168 --> 00:30:31,133 Nuestro gobierno está tratando de convencerme de inventar un arma, 400 00:30:31,168 --> 00:30:34,335 pero no voy a usar este cerebro para inventar algo que lastime a la gente. 401 00:30:34,370 --> 00:30:36,716 Para eso, pueden ir a comprar a Pittsburgh. 402 00:30:37,051 --> 00:30:39,000 ¿Está diciendo que Westinghouse quiere herir a la gente? 403 00:30:39,249 --> 00:30:41,418 No, no puedo decir eso. 404 00:30:41,453 --> 00:30:42,585 Pero tú puedes. 405 00:30:50,567 --> 00:30:54,450 GENEROSO CABALLERO LLAMADO HIPÓCRITA POR EL GENIO 406 00:30:54,559 --> 00:30:56,043 Eso es lo que él piensa de ti. 407 00:30:57,981 --> 00:31:00,585 Manda un comunicado a la prensa hoy. 408 00:31:00,620 --> 00:31:01,633 Rechaza sus acusaciones. 409 00:31:01,668 --> 00:31:05,085 No voy a involucrarme en esto. Tenemos el mejor sistema. 410 00:31:05,120 --> 00:31:06,251 Eso es todo lo que importa. 411 00:31:12,634 --> 00:31:17,960 La Compañía Eléctrica Westinghouse fue fundada a las 9:15. 412 00:31:18,460 --> 00:31:20,960 Hola. Soy George Westinghouse. ¿Teníamos una cita? 413 00:31:21,400 --> 00:31:22,401 Dakota del Norte. 414 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 Nueva Orleans. 415 00:31:24,293 --> 00:31:25,126 Fort Worth. 416 00:31:25,668 --> 00:31:26,501 Sioux City. 417 00:31:26,876 --> 00:31:28,918 ¿Quieres las buenas noticias o las buenas noticias? 418 00:31:33,876 --> 00:31:37,501 Hemos perdido el tiempo tratando de enredarlo por lo que hay en la bombilla, 419 00:31:37,536 --> 00:31:40,043 deberíamos concentrarnos en el extremo opuesto. 420 00:31:40,078 --> 00:31:40,966 La rosca. 421 00:31:41,001 --> 00:31:42,710 - Me pertenece. - Correcto. 422 00:31:44,001 --> 00:31:45,376 Te está demandando. 423 00:31:46,210 --> 00:31:50,425 Es una demanda enorme. Se trata de Edison y Morgan. 424 00:31:50,460 --> 00:31:54,960 Mi consejo : ¿hay alguna forma de vencer la gravedad que no sea mediante la rosca? 425 00:31:57,857 --> 00:32:00,918 Westinghouse ha diseñado un tapón para evitar la unión a rosca. 426 00:32:00,953 --> 00:32:02,900 Es sólo cuestión de tiempo antes de que lo tengan todos. 427 00:32:04,393 --> 00:32:08,085 Para ser honesto, no veo la hora de empezar a aplicarla en las fábricas de madera. 428 00:32:08,120 --> 00:32:10,716 Por el momento, sólo ofrecemos luz. 429 00:32:10,751 --> 00:32:14,126 Con el tiempo, nos dedicaremos a motorizar herramientas y aparatos. 430 00:32:14,161 --> 00:32:15,300 ¿Cuándo? 431 00:32:15,335 --> 00:32:17,210 No me importa cuánto cueste la luz. 432 00:32:17,960 --> 00:32:21,564 Uso gas. Quiero productividad. No lo entiendo. 433 00:32:21,599 --> 00:32:25,168 Edison dijo que la electricidad ya se puede utilizar en las fábricas. 434 00:32:26,585 --> 00:32:28,085 La de él puede. 435 00:32:31,793 --> 00:32:33,966 Necesito ver cómo se mueve esta aguja. 436 00:32:34,001 --> 00:32:36,293 No puedo bajar la tensión sin hacer que todo explote en pedazos. 437 00:32:36,328 --> 00:32:38,585 Vamos. Tienes que haber hecho algún progreso. 438 00:32:38,620 --> 00:32:39,668 No está lista. 439 00:33:02,835 --> 00:33:03,710 ¡Apágala! 440 00:33:12,450 --> 00:33:13,951 Tiene que haber una solución en algún lugar. 441 00:33:15,586 --> 00:33:19,000 CIUDAD DE NUEVA YORK 1887 442 00:33:19,418 --> 00:33:22,085 Compañía de Luz Eléctrica Nikola Tesla. 443 00:33:22,120 --> 00:33:23,168 ¿Qué le parece eso? 444 00:33:23,543 --> 00:33:26,216 - ¿Cuándo puede producir lámparas de arco? - ¿Lámparas de arco? 445 00:33:26,251 --> 00:33:29,835 Pensé que estábamos de acuerdo en competir con incandescentes, motores y distribución. 446 00:33:29,870 --> 00:33:31,300 Deje eso a Edison. 447 00:33:31,335 --> 00:33:34,085 Estoy trabajando en métodos avanzados para superarlo. 448 00:33:34,120 --> 00:33:36,175 ¿Para vencer a Edison? ¿En cuánto tiempo? 449 00:33:36,210 --> 00:33:40,168 Sólo unos pocos años. Necesito un laboratorio, ingenieros y suministros. 450 00:33:40,203 --> 00:33:41,883 Por supuesto, hay gastos. 451 00:33:41,918 --> 00:33:44,501 ¿Y de dónde obtuvo el dinero para esas sedas tan caras? 452 00:33:44,536 --> 00:33:46,841 Cómo gasto mis ganancias es asunto mío. 453 00:33:46,876 --> 00:33:51,043 Sr. Tesla, si necesita dinero ahora, puede vender sus patentes. 454 00:33:51,876 --> 00:33:53,508 ¿Y qué obtendría yo? 455 00:33:53,543 --> 00:33:57,668 Acciones. Y luego, si tiene éxito, las venderá por un ojo de la cara. 456 00:33:57,703 --> 00:33:59,341 Eso significa una fortuna. 457 00:33:59,376 --> 00:34:01,168 Sí, sé lo que es un modismo. 458 00:34:01,203 --> 00:34:03,383 Tomaremos dos tercios del riesgo. 459 00:34:03,418 --> 00:34:05,751 Es un buen precio por la única cosa que tiene para vender. 460 00:34:09,251 --> 00:34:12,550 ¿Congestión cerebral? ¿Y qué significa eso? 461 00:34:12,585 --> 00:34:18,168 Hay una oclusión, oculta, y se está expandiendo. 462 00:34:18,626 --> 00:34:23,543 Su vista se irá rápidamente en primer lugar, luego su vocabulario irá disminuyendo. 463 00:34:23,578 --> 00:34:25,001 No puedo perderla. 464 00:34:27,668 --> 00:34:31,043 Haré un alfabeto móvil. Le haré un diccionario. 465 00:34:31,078 --> 00:34:33,793 Perderá gradualmente su movilidad. 466 00:34:33,828 --> 00:34:35,960 Le construiré un ascensor. 467 00:34:36,293 --> 00:34:40,400 Sr. Edison, lo que su esposa necesita, 468 00:34:41,343 --> 00:34:43,660 ningún hombre puede hacerlo. 469 00:34:43,960 --> 00:34:46,585 Lo que mi esposa necesita, según usted, 470 00:34:46,620 --> 00:34:48,710 es sólo un par de gafas. 471 00:34:50,085 --> 00:34:52,293 La naturaleza seguirá su curso. 472 00:34:55,168 --> 00:34:56,501 Tengo... 473 00:34:57,543 --> 00:35:02,585 Tengo que irme a Nueva York esta noche. No puedo cancelarlo. 474 00:35:04,335 --> 00:35:07,710 Yo me ocuparé de ella, mientras usted esté fuera. Pero... 475 00:35:09,230 --> 00:35:11,335 ...no se demore. 476 00:35:25,335 --> 00:35:26,966 Ohio eligió Westinghouse. 477 00:35:27,001 --> 00:35:29,168 - Columbus. Zanesville. - ¿Zanesville? 478 00:35:29,203 --> 00:35:31,335 - Déjesela a él. - No tiene gracia. 479 00:35:32,960 --> 00:35:35,050 No sabemos si algo sigue un patrón 480 00:35:35,085 --> 00:35:37,918 hasta que ocurre de nuevo, y realmente espero que no sea lo que está sucediendo ahora. 481 00:35:38,626 --> 00:35:41,293 Dígame, ¿qué está haciendo él bien que usted está haciendo mal? 482 00:35:41,328 --> 00:35:43,925 Tiene éxito en vender máquinas 483 00:35:43,960 --> 00:35:47,008 que terminarán provocando la muerte accidental de seres humanos. 484 00:35:47,043 --> 00:35:49,050 - ¿Dónde están esos muertos? - ¿Dónde están esos muertos? 485 00:35:49,085 --> 00:35:52,585 ¿Por qué no cambiamos ahora y Ud. se responsabiliza de esos inevitables asesinatos? 486 00:35:52,620 --> 00:35:56,501 Creo que la gente no se está muriendo porque no es tan peligroso como Ud. quiere que sea. 487 00:35:58,376 --> 00:36:01,501 Muy bien, nos gana en costos, pero esa es una ventaja temporal. 488 00:36:01,536 --> 00:36:03,751 Deme tiempo suficiente y haré lo nuestro tan barato que... 489 00:36:04,376 --> 00:36:05,800 ...sólo los ricos usarán velas. 490 00:36:05,835 --> 00:36:08,960 Y hasta entonces, usted entrega ciudades enteras a Westinghouse. No soy un banco. 491 00:36:08,995 --> 00:36:10,585 Eso es exactamente lo que usted es. 492 00:36:11,001 --> 00:36:12,835 Podríamos haber tenido esta conversación por teléfono, 493 00:36:12,870 --> 00:36:14,383 en vez de hacerme perder el tiempo. 494 00:36:14,418 --> 00:36:17,460 Cuando quiero ver a alguien, viene aquí. Cara a cara. Así es como funciona. 495 00:36:17,495 --> 00:36:19,550 No, así es como funciona. 496 00:36:19,585 --> 00:36:23,251 Yo hago milagros y Ud. sigue dándome todo el maldito dinero que quiera. 497 00:36:23,960 --> 00:36:26,335 ¿Qué pasa? ¿Perdí otra ciudad? 498 00:36:28,126 --> 00:36:29,793 Muy bien, ¿qué perdí? 499 00:36:40,571 --> 00:36:43,339 MARY STILLWELL EDISON 500 00:38:00,000 --> 00:38:09,664 T-E Q-U-I-E-R-O M-U-C-H-O 501 00:38:27,543 --> 00:38:29,043 Es lo que está debajo de tu hebilla. 502 00:38:29,078 --> 00:38:30,508 Di algo. 503 00:38:30,543 --> 00:38:33,960 ¿Puedo hacer que me prometas que me vas a construir una valla? 504 00:38:35,460 --> 00:38:37,418 El suelo está congelado. Tiene que descongelarse. 505 00:38:51,043 --> 00:38:52,501 Es lo que está debajo de tu hebilla. 506 00:38:52,536 --> 00:38:53,925 Di algo. 507 00:38:53,960 --> 00:38:57,251 ¿Puedo hacer que me prometas que me vas a construir una valla? 508 00:38:58,601 --> 00:39:01,403 CHICAGO ALBERGARÁ LA FERIA MUNDIAL 509 00:39:01,423 --> 00:39:05,100 ILUMINACIÓN MEDIANTE ELECTRICIDAD EL COMITÉ ESCUCHARÁ OFERTAS DE LAS COMPAÑÍAS ELÉCTRICAS 510 00:39:05,500 --> 00:39:08,376 No, nos dedicaremos a mi motor, según lo acordado... 511 00:39:08,411 --> 00:39:09,210 Mira, no... 512 00:39:09,543 --> 00:39:10,966 No queremos nada de eso. 513 00:39:11,001 --> 00:39:12,700 Las lámparas que fabricó ya no se venden. 514 00:39:12,740 --> 00:39:15,400 No podemos competir con Edison y Westinghouse. 515 00:39:15,410 --> 00:39:18,085 Entonces, tomen mis patentes y les deseo a ambos una gran desgracia. 516 00:39:18,120 --> 00:39:21,126 - ¿"Sus" patentes? - Sí. Mis patentes. 517 00:39:30,126 --> 00:39:31,835 ¿Puedo traerle algo, señor? 518 00:39:33,001 --> 00:39:34,418 Una máquina del tiempo. 519 00:39:35,126 --> 00:39:38,460 Si alguna vez la encuentro, viajaré a este momento y se la daré. 520 00:39:39,710 --> 00:39:41,633 ¿Ha releído la propuesta? 521 00:39:41,668 --> 00:39:45,293 No voy a usar mis últimos recursos para iluminar una feria. 522 00:39:45,328 --> 00:39:47,091 Es mucho más que una feria, señor. 523 00:39:47,126 --> 00:39:49,584 Un tercio de este país llegará por tren a Chicago 524 00:39:49,619 --> 00:39:52,043 para intentar ver esta... Ciudad de las Luces. 525 00:39:52,585 --> 00:39:57,001 Cada ventana, cada farola, cada cartel diciendo "la carrera ha terminado y hemos ganado". 526 00:39:57,793 --> 00:40:01,418 ¿Por qué desperdiciar sus últimos dólares en viajar por el país y mostrar a todos su electricidad, 527 00:40:01,453 --> 00:40:05,251 cuando ellos están viajando al mismo lugar para tratar de verla? 528 00:40:05,286 --> 00:40:06,966 Porque en un año, la van a destrozar. 529 00:40:07,001 --> 00:40:09,376 Pero sólo después de que la hayan visto 30 millones de personas, sí. 530 00:40:16,626 --> 00:40:18,585 Westinghouse está haciendo una oferta. 531 00:40:33,251 --> 00:40:35,925 Bonito sombrero. Parece caro. 532 00:40:35,960 --> 00:40:38,126 Lo tenía antes de trabajar para usted, Sr. Edison. 533 00:40:38,161 --> 00:40:39,800 Creo que está trabajando para mí. 534 00:40:39,835 --> 00:40:43,626 - Sigue usando mis bombillas. - Sus patentes están en orden. 535 00:40:44,126 --> 00:40:45,335 ¿Quiere mi consejo? 536 00:40:45,835 --> 00:40:49,085 Usted sigue diciendo que la corriente de Westinghouse matará a la gente. Así que... 537 00:40:49,120 --> 00:40:52,043 en ausencia de pruebas, ¿por qué no las aporta? 538 00:41:01,001 --> 00:41:04,543 Estamos haciendo esto porque vamos a tener un sistema completo, 539 00:41:04,578 --> 00:41:07,418 funciona y es Edison. 540 00:41:07,751 --> 00:41:09,418 Pobre bastardo. 541 00:41:10,210 --> 00:41:12,418 Bueno, iban a matarlo de todos modos. 542 00:41:12,668 --> 00:41:14,508 No sentirá ningún dolor, ¿verdad? 543 00:41:14,543 --> 00:41:16,876 Con 3.000 voltios terminará antes de que empiece. 544 00:41:16,911 --> 00:41:18,376 Así que no hay nada de qué preocuparse. 545 00:41:19,418 --> 00:41:22,585 Pero son periodistas, no verán algo lindo, ¿por qué no los anima un poco? 546 00:41:27,001 --> 00:41:28,835 Bienvenidos a Menlo Park. 547 00:41:29,793 --> 00:41:32,251 Gracias por venir en esta fría mañana. 548 00:41:32,286 --> 00:41:33,710 Me alegro de volver a verlos. 549 00:41:34,793 --> 00:41:36,918 - Mi nombre es Southwick Brown. - Y un placer. 550 00:41:36,953 --> 00:41:39,633 Debería alejarse un poco más. 551 00:41:39,668 --> 00:41:44,258 Gus está conectado a la misma corriente que usa Westinghouse para su generador, 552 00:41:44,293 --> 00:41:47,960 pero todavía no hay una palabra para definir la muerte por electricidad. 553 00:41:47,995 --> 00:41:52,043 Le pregunté a la persona que escribe los diccionarios y sugirió "electro-muerte", 554 00:41:52,078 --> 00:41:54,258 "electro-cremación" y "dina-muerte". 555 00:41:54,293 --> 00:41:58,168 Pero así como Joe Guillotin le dio su nombre a su invento, 556 00:41:58,543 --> 00:42:04,126 ¿por qué no atribuirle el mérito al legítimo inventor de la muerte por electricidad? 557 00:42:04,543 --> 00:42:08,876 Les pido que por favor muestren respeto mientras nosotros "westinghouse" a este caballo. 558 00:42:38,210 --> 00:42:41,675 Sr. Edison, Southwick Brown, de la Comisión de Delitos Capitales. 559 00:42:41,710 --> 00:42:45,522 Usted sin duda habrá leído acerca de los torpes ahorcamientos en el noreste. 560 00:42:45,557 --> 00:42:49,335 Los prisioneros mueren asfixiados, o decapitado violentamente. 561 00:42:49,370 --> 00:42:51,133 Es un espectáculo inhumano. 562 00:42:51,168 --> 00:42:55,251 Pero la muerte del caballo ha sido tan serena, se podría decir... 563 00:42:57,251 --> 00:42:58,085 ...poética. 564 00:43:01,960 --> 00:43:05,460 Al Gobernador de Nueva York, por mi propia recomendación, 565 00:43:05,495 --> 00:43:07,626 le gustaría estudiar un dispositivo mortal 566 00:43:07,661 --> 00:43:10,126 que use electricidad sobre un ser humano. 567 00:43:10,626 --> 00:43:14,543 Sería un honor para nosotros asignarle a usted el contrato. 568 00:43:15,335 --> 00:43:17,800 - Si no hay nada más, ha sido un placer. - ¿Disculpe? 569 00:43:17,835 --> 00:43:22,178 Matar a un ser humano bajo el disfraz de la justicia, es muy arcaico. 570 00:43:22,760 --> 00:43:24,960 Hay una gran diferencia entre un caballo y una persona. 571 00:43:24,995 --> 00:43:28,001 Dios nos da la vida de una manera compasiva. 572 00:43:28,585 --> 00:43:30,841 ¿Por qué rechazar la oportunidad 573 00:43:30,876 --> 00:43:35,085 de ser el primer hombre en quitárnosla de la misma manera? 574 00:43:42,631 --> 00:43:44,352 CORRIENTES MORTALES 575 00:43:44,353 --> 00:43:46,906 La ejecución mediante electricidad sin dudas tendrá éxito 576 00:43:46,941 --> 00:43:49,430 EXPERIMENTOS CON ANIMALES EN EL LABORATORIO DE THOMAS EDISON 577 00:44:34,626 --> 00:44:36,126 ¡William! 578 00:44:38,293 --> 00:44:40,793 Maté a mi esposa. 579 00:44:41,143 --> 00:44:47,155 El asesino William Kemmler será el primer electrocutado en la Prisión de Buffalo 580 00:44:52,126 --> 00:44:54,251 Estoy bajando esta manija, 581 00:44:55,001 --> 00:44:57,335 tal vez se necesita hacer algo más. 582 00:44:57,876 --> 00:45:00,460 Si lo estoy haciendo mal, nunca sabrás que estuve jugando 583 00:45:00,495 --> 00:45:04,835 con tu fonógrafo o gramófono, o como quieras llamarlo. 584 00:45:05,501 --> 00:45:07,460 ¿Qué es esta cosa realmente? 585 00:45:08,293 --> 00:45:11,800 La María de hoy está hablándole al Tom de mañana. 586 00:45:11,835 --> 00:45:16,335 O, como tú dijiste, el Tom de hoy está escuchando a la Mary de ayer. 587 00:45:18,876 --> 00:45:21,418 Me pregunto qué más se puede hacer con esto. 588 00:45:29,335 --> 00:45:32,383 Sr. Tesla, mi hijo y sus amigos idiotas 589 00:45:32,418 --> 00:45:34,876 me han dicho que no quiere hacer más lámparas de arco. ¿Es eso verdad? 590 00:45:35,668 --> 00:45:38,293 No lo mire a él, míreme a mí. Soy su accionista mayoritario. 591 00:45:38,328 --> 00:45:40,841 No, ya terminé el proyecto de las lámparas de arco. 592 00:45:40,876 --> 00:45:45,001 ¿Terminó? Usted ha distribuido una ciudad. Broadway, Nueva Jersey. 593 00:45:45,036 --> 00:45:47,133 Por el amor de Dios, piense en grande. Filadelfia. 594 00:45:47,168 --> 00:45:50,710 Usted diseña lámparas de arco para equipar ciudades. Es su único trabajo. 595 00:45:50,745 --> 00:45:51,675 No. 596 00:45:51,710 --> 00:45:53,925 Mi motor de corriente alterna. ¿De acuerdo? Teníamos un trato... 597 00:45:53,960 --> 00:45:57,543 - No, nunca hice un trato. - En esta oficina usted dijo... 598 00:45:58,168 --> 00:46:00,251 Lane, ¿puedes esperar afuera un momento? 599 00:46:06,960 --> 00:46:09,460 Lo siento. ¿No entiende que está siendo despedido? 600 00:46:11,585 --> 00:46:12,966 No. 601 00:46:13,001 --> 00:46:15,876 Por favor, déjeme resolver lo que tengo en mi cabeza. 602 00:46:15,911 --> 00:46:18,751 Lo convertiré en el mayor proveedor de energía eléctrica en el mundo. 603 00:46:18,786 --> 00:46:20,508 Mejor que Edison. 604 00:46:20,543 --> 00:46:22,918 Estoy tan cerca, unos meses más. 605 00:46:27,710 --> 00:46:30,466 Viene aquí como si fuera de Neptuno, 606 00:46:30,501 --> 00:46:33,668 como si tuviera una gran visión de futuro... 607 00:46:33,703 --> 00:46:36,835 - No lo toque. - Usted sólo es un inmigrante. 608 00:46:38,168 --> 00:46:40,550 Una cabeza llena de ideas, buscando financiación. 609 00:46:40,585 --> 00:46:43,251 Usted no es Edison. Sólo hay un Edison. Por eso tiene éxito. 610 00:46:43,286 --> 00:46:46,258 Hay millones como usted. Grandes ideas. 611 00:46:46,293 --> 00:46:48,710 Pero no pueden ver la fuerza real que mueve las cosas 612 00:46:48,745 --> 00:46:52,376 y no es alterna o continua, no es las corrientes. 613 00:46:52,411 --> 00:46:53,710 Es el dinero. 614 00:46:54,293 --> 00:46:56,710 Y ese es el único motor que me interesa. 615 00:46:59,626 --> 00:47:03,668 Estas patentes pertenecen a la Compañía de Luz Eléctrica Tesla. 616 00:47:03,703 --> 00:47:07,091 Esto es ahora la Union Electric Empresa Manufacturera 617 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 y soy el dueño de todo lo que hay en esta oficina. 618 00:47:09,793 --> 00:47:13,376 Patentes, proyectos, ingenieros. Todo es mío. 619 00:47:14,418 --> 00:47:17,460 Nunca más habrá nada con el nombre de Tesla. 620 00:47:18,501 --> 00:47:23,043 Tome sus ideas y regrese al lugar de donde vino. 621 00:47:35,126 --> 00:47:37,210 Está tomando el control de una ciudad tras otra. 622 00:47:38,085 --> 00:47:41,710 Gatos, perros, ovejas, 11 caballos. ¿Qué más necesita ver la gente? 623 00:47:41,745 --> 00:47:44,043 Pero nadie se está muriendo realmente por la corriente alterna, 624 00:47:44,078 --> 00:47:47,543 aparte de sus gatos, perros, ovejas y 11 caballos. 625 00:47:48,418 --> 00:47:51,168 - Me doy cuenta de que sólo soy su secretario. - Sólo dilo. 626 00:47:52,126 --> 00:47:54,175 Lleve el fonógrafo al mercado. Ganará dinero. 627 00:47:54,210 --> 00:47:57,126 - Todavía necesita ser perfeccionado. - Hágalo, señor. 628 00:47:57,918 --> 00:48:01,251 - Bell le está robando. - ¿El grafófono? Acaba de cambiarle el nombre. 629 00:48:01,286 --> 00:48:03,581 Dígame dónde encontrar una tienda en la que pueda comprar el suyo, 630 00:48:03,616 --> 00:48:05,876 y no voy a entregarle todo el negocio. Tiene una oferta real sobre la mesa. 631 00:48:06,835 --> 00:48:09,251 Medio millón de dólares. Señor, tome el dinero. 632 00:48:09,286 --> 00:48:10,085 Lo necesita. 633 00:48:11,793 --> 00:48:15,418 Si Bell le robó con su teléfono, lo hará de nuevo con el grafófono. 634 00:48:15,453 --> 00:48:17,668 ¿Confundiste el nombre a propósito? 635 00:48:17,703 --> 00:48:19,585 ¿Quiere Chicago? 636 00:48:24,043 --> 00:48:25,168 Muy bien, estoy listo. 637 00:48:37,423 --> 00:48:40,513 FONÓGRAFO DE EDISON o máquina parlante 638 00:48:46,626 --> 00:48:47,626 ¿Un dólar la bola? 639 00:48:48,876 --> 00:48:50,126 ¿A qué se dedica? 640 00:48:50,501 --> 00:48:51,918 Soy inventor. 641 00:48:52,460 --> 00:48:53,960 Resuelvo problemas para idiotas. 642 00:48:55,126 --> 00:48:58,126 Imaginen un dictado sin la ayuda de un taquígrafo. 643 00:49:00,085 --> 00:49:02,876 Libros fonográficos que le hablan a los ciegos. 644 00:49:02,911 --> 00:49:05,418 Reproducción de música, juguetes que hablan. 645 00:49:06,376 --> 00:49:08,675 Relojes que anunciarán la hora. 646 00:49:08,710 --> 00:49:11,501 Preservación de las lenguas casi desaparecidas. 647 00:49:11,536 --> 00:49:13,133 Enseñanza de la elocución. 648 00:49:13,168 --> 00:49:15,835 - Nos engañó. - Sí. No. 649 00:49:16,543 --> 00:49:18,425 No vine hasta aquí que perder. 650 00:49:18,460 --> 00:49:22,043 Capturar las últimas palabras de sus seres queridos. 651 00:49:25,200 --> 00:49:28,412 Mary had a little lamb, Its fleece was white as snow. 652 00:49:28,600 --> 00:49:32,100 And everywhere that Mary went, The lamb was sure to go. 653 00:49:37,543 --> 00:49:41,751 Bueno, si no es posible, no soy el ingeniero que pensé que era. 654 00:49:43,793 --> 00:49:47,758 Viaja por todo el país asando gatos. 655 00:49:47,793 --> 00:49:49,835 George, está jugando sucio. Tú también puedes hacerlo. 656 00:49:53,460 --> 00:49:59,168 Sabes, cuando era niño, mi padre intentó azotarme con una rama. 657 00:50:00,251 --> 00:50:02,335 Pero después del primer azote, se rompió... 658 00:50:02,793 --> 00:50:04,626 ...en tres trozos pequeños. 659 00:50:05,751 --> 00:50:09,251 Se quedó allí, mirando esa rama rota en el suelo. 660 00:50:10,251 --> 00:50:14,293 Entonces, me di cuenta de que había una correa de cuero colgada en la pared. 661 00:50:14,328 --> 00:50:18,043 Entonces, la señalé y le dije: "Mira, 662 00:50:18,078 --> 00:50:19,960 eso sería mejor". 663 00:50:21,335 --> 00:50:22,668 Se detuvo. 664 00:50:27,210 --> 00:50:31,793 Puedo soportar los golpes, pero no tengo paciencia para el mal trabajo mal hecho. 665 00:50:34,376 --> 00:50:38,335 Tendrás un motor en funcionamiento en tu puesto de exhibición en Chicago, 666 00:50:38,370 --> 00:50:41,543 aunque venga el infierno, la inundación o el Mago de Menlo Park. 667 00:50:48,170 --> 00:50:48,893 Buenas noches, Frank. 668 00:50:49,293 --> 00:50:50,126 Buenas noches. 669 00:51:35,205 --> 00:51:39,119 FRANKLIN LEONARD POPE MUERTO 670 00:51:39,120 --> 00:51:41,500 EN UN ACCIDENTE ELÉCTRICO. 671 00:52:19,668 --> 00:52:21,835 Recordaremos a Franklin Pope 672 00:52:22,751 --> 00:52:25,668 por su valiente compromiso para llevarnos hacia el futuro. 673 00:52:26,376 --> 00:52:30,835 No era sólo un ejemplo brillante de fe en el progreso de la ciencia... 674 00:52:35,251 --> 00:52:36,376 Hoy estoy... 675 00:52:38,793 --> 00:52:43,460 ...sobrecogido por el dolor y la ira, porque lo que pasó pudo haberse evitado. 676 00:52:45,585 --> 00:52:49,001 Escúchenme ahora, como si nunca me hubieran escuchado antes. 677 00:52:49,501 --> 00:52:50,876 Puedo decir con certeza 678 00:52:52,668 --> 00:52:54,751 que si Westinghouse continúa su actividad... 679 00:52:56,376 --> 00:52:58,500 ...más gente va a morir. 680 00:52:58,520 --> 00:53:00,923 Edison, la fuerza fatal de la electricidad LA CORRIENTE ALTERNA ES MUERTE SEGURA 681 00:53:18,418 --> 00:53:20,168 Mis condolencias. 682 00:53:22,460 --> 00:53:24,876 Sé que era más que un simple empleado. 683 00:53:30,126 --> 00:53:31,918 ¿Cómo se llamaba, Franklin Popes? 684 00:53:33,210 --> 00:53:35,960 Pope. Solo uno. 685 00:53:36,626 --> 00:53:37,793 Es una pena. 686 00:53:39,126 --> 00:53:40,376 Pero estoy aquí para ayudar. 687 00:53:41,043 --> 00:53:42,460 Sé que a usted... 688 00:53:43,126 --> 00:53:45,126 ...le gustaría que Edison se callara. 689 00:53:47,835 --> 00:53:51,376 Permítame unir sus sociedades. Déjeme arreglar este desastre. 690 00:53:55,418 --> 00:53:59,293 ¿Cree realmente que Westinghouse Electric vale 5 millones de dólares? 691 00:53:59,328 --> 00:54:02,668 El valor de algo se determina por la cifra más alta que se está dispuesto a pagar. 692 00:54:02,703 --> 00:54:06,418 Pero ochocientos hombres perderán su cheque de pago. 693 00:54:06,453 --> 00:54:08,085 Me quedaré con sus empleados. 694 00:54:08,585 --> 00:54:11,793 Pero no puedo prometer su semana laboral de cinco días. 695 00:54:14,960 --> 00:54:16,793 ¿Le parece algo como para considerar? 696 00:54:27,835 --> 00:54:29,918 ¿Qué corriente va a utilizar? 697 00:54:30,793 --> 00:54:33,168 La que Edison elija, me imagino. 698 00:54:43,043 --> 00:54:44,376 Sería absurdo. 699 00:54:44,960 --> 00:54:46,918 ¿Crees que estoy siendo absurdo? 700 00:54:48,085 --> 00:54:49,710 Sí, lo creo. 701 00:54:50,126 --> 00:54:51,835 Estamos sobrepasados, Marguerite. 702 00:54:53,460 --> 00:54:55,293 No hay vergüenza en vender. 703 00:54:59,168 --> 00:55:02,335 Lo que siempre quise fue ser socio de Edison, 704 00:55:03,251 --> 00:55:04,918 y ahora tengo la oportunidad de hacerlo. 705 00:55:06,710 --> 00:55:10,966 No tenemos motores, somos un tren en la ladera de una montaña. Es imposible. 706 00:55:11,001 --> 00:55:13,751 Pensé que la palabra "imposible" no existía en tu vocabulario. 707 00:55:19,960 --> 00:55:21,960 Voy a disolver Westinghouse Electric. 708 00:55:22,460 --> 00:55:26,501 Los ingresos se utilizarán para preservar a nuestras otras empresas en quiebra 709 00:55:26,536 --> 00:55:30,508 y el tiempo por sí mismo reparará los errores de Edison. 710 00:55:30,543 --> 00:55:34,585 No eras un capitán que cambiara su rumbo dependiendo del mar. 711 00:55:34,620 --> 00:55:36,460 ¡No tenemos un rumbo! 712 00:55:36,835 --> 00:55:38,626 Nos estamos ahogando. 713 00:55:38,835 --> 00:55:41,925 Esto nos está costando una fortuna. 714 00:55:41,960 --> 00:55:44,460 - ¡No nos importa el dinero! - ¡Una fortuna! 715 00:55:45,835 --> 00:55:48,960 Yo vivía en la casa de tus padres mientras ibas de puerta en puerta. 716 00:55:49,793 --> 00:55:52,793 ¿Quieres que la gente piense que estás del lado equivocado? 717 00:55:52,828 --> 00:55:54,966 ¿Y dejar que usen tu apellido como un verbo? 718 00:55:55,001 --> 00:55:58,210 ¿Y cómo crees exactamente que puedo arreglar eso, mi querida? 719 00:55:59,710 --> 00:56:00,876 Te tengo a ti. 720 00:56:01,376 --> 00:56:03,126 Y tenía a Frank. 721 00:56:04,376 --> 00:56:05,460 Eso es todo. 722 00:56:06,668 --> 00:56:08,293 Yo amaba a ese hombre. 723 00:56:10,126 --> 00:56:15,085 Esto no es otra cosa que una razonable decisión de negocios. 724 00:56:15,793 --> 00:56:16,966 George... 725 00:56:17,001 --> 00:56:18,376 Eso es todo. 726 00:56:22,210 --> 00:56:24,001 Eso es todo. 727 00:56:30,460 --> 00:56:33,418 Digan lo que quieran sobre George Westinghouse, es un buen hombre. 728 00:57:09,460 --> 00:57:12,668 Entraste en territorio de la Confederación. 729 00:57:14,668 --> 00:57:16,043 El asunto es que... 730 00:57:16,585 --> 00:57:17,710 creo que estás equivocado. 731 00:57:18,251 --> 00:57:19,335 de acuerdo a mi mapa... 732 00:57:31,668 --> 00:57:36,376 Aunque lamento la desaparición de mi colega, el infortunio no ganará terreno. 733 00:57:38,543 --> 00:57:43,085 Me parece que el Sr. Edison le pone su nombre a todo 734 00:57:43,120 --> 00:57:46,043 porque está aterrorizado de ser olvidado. 735 00:57:47,043 --> 00:57:50,626 Si quieres ser recordado, es simple, dispárale al presidente. 736 00:57:50,918 --> 00:57:53,751 Pero si prefieres tener lo que yo llamo una herencia, 737 00:57:54,251 --> 00:57:57,585 deja el mundo siendo un lugar mejor que el que encontraste. 738 00:57:58,210 --> 00:58:05,460 Thomas Alva Edison es un charlatán que se aprovecha de los miedos de la gente común, 739 00:58:05,495 --> 00:58:07,876 porque tengo el mejor sistema. 740 00:58:09,043 --> 00:58:14,335 Y porque tengo el mejor sistema, Westinghouse Electric perdurará. 741 00:58:14,370 --> 00:58:15,168 Que tengan un buen día. 742 00:58:16,418 --> 00:58:20,133 Westinghouse ha tomado el comando. No se irá. 743 00:58:20,168 --> 00:58:23,918 Aprecio sus luces, señor Edison, también soy su cliente. 744 00:58:24,293 --> 00:58:27,133 Y si alguien llama a mi puerta y me ofrece algo que necesito 745 00:58:27,168 --> 00:58:30,335 y que es mejor que lo que tengo ahora, a un precio más bajo, 746 00:58:30,370 --> 00:58:33,550 bueno, sería un tonto si no lo invitara a tomar el té. 747 00:58:33,585 --> 00:58:36,251 - ¿Es un ultimátum? - Es más una amenaza. 748 00:58:36,543 --> 00:58:38,633 Si sigue pensando que el miedo es la mejor estrategia, 749 00:58:38,668 --> 00:58:40,876 entonces tendría que apresurarse y poner más esfuerzo en ello. 750 00:58:42,460 --> 00:58:43,918 Se acaba el tiempo. 751 00:58:47,001 --> 00:58:50,800 Construyó una caja con una manivela 752 00:58:50,835 --> 00:58:53,883 y una palanca para conservar la voz de su esposa. 753 00:58:53,918 --> 00:58:58,320 Qué mala elección, porque ahora ella puede atormentarlo para siempre. 754 00:59:01,418 --> 00:59:03,960 No podría detenerlo aunque quisiera. 755 00:59:05,251 --> 00:59:11,043 Y no quiero hacerlo, porque creo que es una gran idea. 756 00:59:12,126 --> 00:59:16,043 La electricidad matará a ese hombre en Buffalo. 757 00:59:16,626 --> 00:59:18,335 No sabemos el voltaje. 758 00:59:18,918 --> 00:59:22,001 Demasiado y se prendería fuego. Demasiado poco y aún quedaría vivo. 759 00:59:23,501 --> 00:59:25,716 Todo lo que necesitamos es su consejo, Sr. Edison. 760 00:59:25,751 --> 00:59:30,960 ¿Cuán humano es? ¿Dónde poner los electrodos?, y, a cambio, 761 00:59:30,995 --> 00:59:34,418 le prometo algo que sé que usted quiere. 762 00:59:36,001 --> 00:59:40,341 Pondré el nombre Westinghouse en primer plano 763 00:59:40,376 --> 00:59:44,793 como la electricidad oficial usada para matar a seres humanos. 764 00:59:46,793 --> 00:59:51,335 Podríamos incluso mostrar esta silla en la Feria Mundial de Chicago. 765 00:59:52,418 --> 00:59:53,918 ¡El futuro! 766 01:00:02,085 --> 01:00:04,251 Mi nombre nunca debe ser asociado a esto, 767 01:00:04,286 --> 01:00:06,300 nunca he dado ningún consejo, 768 01:00:06,335 --> 01:00:10,210 y ustedes promocionaron que Westinghouse es la mejor manera de matar a un ser humano. 769 01:00:11,210 --> 01:00:12,960 ¿Garantiza su ayuda? 770 01:00:14,835 --> 01:00:17,293 Si me hacen alguna pregunta, la contestaré. 771 01:00:20,751 --> 01:00:22,585 Queme la correspondencia. 772 01:00:23,835 --> 01:00:25,585 Seguro. 773 01:00:28,793 --> 01:00:31,835 Estos son nuestros sillones y nuestro bergère azul. 774 01:00:32,251 --> 01:00:34,585 He vendido tres juegos de estos solo la semana pasada. 775 01:00:37,501 --> 01:00:39,668 Esta es la clásica silla giratoria. 776 01:00:41,085 --> 01:00:44,668 Y estas son sillas de estilo oriental, son muy populares. 777 01:00:51,376 --> 01:00:52,876 Estilo ministerio. 778 01:00:55,585 --> 01:00:58,293 ¿Quiere cuatro, seis, ocho, doce? 779 01:00:58,585 --> 01:01:00,460 Sólo una. 780 01:01:02,043 --> 01:01:05,626 Sr. Brown, el aparato consiste en un motor estático, 781 01:01:05,661 --> 01:01:09,210 una dínamo Westinghouse de corriente alterna capaz de generar 3.000 voltios, 782 01:01:09,245 --> 01:01:10,977 una silla de madera con apoyacabezas, 783 01:01:11,012 --> 01:01:12,710 cinturones y electrodos ajustables. 784 01:01:13,085 --> 01:01:15,376 Quémelo. T.A.E. 785 01:01:23,501 --> 01:01:26,133 El voltímetro, el amperímetro, y el panel de control 786 01:01:26,168 --> 01:01:29,376 deben estar ubicados en la habitación de la ejecución para la monitorización. 787 01:01:29,411 --> 01:01:30,800 Quémelo. T.A.E. 788 01:01:30,835 --> 01:01:33,085 La sala de la dínamo está conectada a través de señales eléctricas. 789 01:01:33,120 --> 01:01:34,341 Quémelo. T.A.E. 790 01:01:34,376 --> 01:01:37,959 Las máquinas más eficientes son construidas por Westinghouse. 791 01:01:37,994 --> 01:01:41,543 Autorizo el pago de 3.600 dólares por su trabajo. 792 01:01:42,085 --> 01:01:43,758 Quémelo. T.A.E. 793 01:01:43,793 --> 01:01:47,293 El único argumento que podría usarse para desaconsejar el uso de Westinghouse 794 01:01:47,328 --> 01:01:48,800 en relación con la pena de muerte 795 01:01:48,835 --> 01:01:51,418 está relacionado con el hecho de que la carne podría quemarse en los puntos de contacto 796 01:01:51,453 --> 01:01:53,435 y la cantidad de corriente que debería aplicarse 797 01:01:53,470 --> 01:01:55,418 para que eso no ocurra, aún no se conoce. 798 01:01:55,918 --> 01:01:59,001 Quémelo. T.A.E. 799 01:02:03,318 --> 01:02:08,436 "EL FIN DE LA CRUELDAD" DÍNAMO DE CORRIENTE ALTERNA WESTINGHOUSE 800 01:02:08,960 --> 01:02:10,918 Para alguien que está tratando de competir en la Feria Mundial, 801 01:02:10,953 --> 01:02:12,675 esta máquina mortal no es una buena presentación. 802 01:02:12,710 --> 01:02:17,168 Sí, ya lo sé. Es sólo Edison que trata de desprestigiarme, como siempre. 803 01:02:17,203 --> 01:02:19,289 - ¿Puede probarlo? - No. 804 01:02:19,324 --> 01:02:21,376 Pero pensaba que tal vez podría detenerlo. 805 01:02:21,960 --> 01:02:22,918 ¿Se refiere a mí? 806 01:02:24,751 --> 01:02:27,793 Si quiere mi consejo, no me contrate. Ahorre su dinero. 807 01:02:28,751 --> 01:02:32,050 Pero conozco a un hombre que puede determinar 808 01:02:32,085 --> 01:02:35,418 si Edison tiene una conexión utilizable con la silla de la muerte. 809 01:02:35,960 --> 01:02:38,835 No, pensaba que podríamos detenerlo mediante una acción legal. 810 01:02:39,960 --> 01:02:42,668 - ¿Quiere que lleve a Edison a juicio? - No. 811 01:02:42,703 --> 01:02:45,050 La propia silla. La octava enmienda. 812 01:02:45,085 --> 01:02:50,293 ¿Se supone que debo darle a un asesino que admitió haber matado a su esposa con un hacha 813 01:02:50,328 --> 01:02:52,216 qué... sostenimiento? 814 01:02:52,251 --> 01:02:56,793 Se trata de mostrar qué clase de hombre es Thomas Edison. 815 01:02:58,835 --> 01:03:01,008 Sólo mantén mi nombre fuera. 816 01:03:01,043 --> 01:03:02,668 ¿Su esposa sabe que está pagando por esto? 817 01:03:03,126 --> 01:03:04,335 Fue idea suya. 818 01:03:05,578 --> 01:03:08,600 EL CASO KEMMLER El inventor Edison llamado a dar testimonio 819 01:03:08,757 --> 01:03:12,085 ¿Qué es precisamente lo que hace que la electricidad no sea cruel e inhumana? 820 01:03:12,120 --> 01:03:14,623 La velocidad de la corriente es tan grande, 821 01:03:14,658 --> 01:03:17,091 que el cerebro se paraliza instantáneamente. 822 01:03:17,126 --> 01:03:21,585 El sujeto muere antes que los nervios puedan transmitir ningún shock. 823 01:03:21,620 --> 01:03:24,668 - ¿Cómo lo sabe si no lo ha probado? - Lo probé... 824 01:03:25,501 --> 01:03:27,841 ...en un gorila del Zoo de Londres. 825 01:03:27,876 --> 01:03:31,501 ¿Tiene alguna conexión de cualquier tipo con alguna de las compañías de electricidad? 826 01:03:31,536 --> 01:03:32,585 No, señor. 827 01:03:33,168 --> 01:03:36,710 El estado llama a Thomas Alva Edison. 828 01:03:37,085 --> 01:03:42,251 ¿Podría explicar de manera general la diferencia entre su corriente continua 829 01:03:42,286 --> 01:03:45,883 y electricidad alterna del Sr. Westinghouse? 830 01:03:45,918 --> 01:03:49,835 La corriente continua está fluyendo, como el agua, a través de una tubería, 831 01:03:49,870 --> 01:03:52,126 y corriente alterna fluye en ambas direcciones. 832 01:03:52,161 --> 01:03:54,043 Agua. No parece tan peligroso. 833 01:03:54,078 --> 01:03:55,918 No hasta que te ahogas. 834 01:03:56,418 --> 01:03:58,855 ¿Por qué no usa la corriente del Sr. Westinghouse? 835 01:03:58,890 --> 01:04:01,293 - No me gusta. - Cree que es peligrosa. 836 01:04:01,328 --> 01:04:02,418 Sí, lo creo. 837 01:04:02,668 --> 01:04:07,460 Imaginemos que tiene esta malvada corriente del Sr. Westinghouse, 838 01:04:08,418 --> 01:04:11,126 la que será usada en el Sr. Kemmler, 839 01:04:11,960 --> 01:04:15,210 e imaginemos usarla durante cinco o seis minutos, 840 01:04:16,085 --> 01:04:18,425 a 1.500 voltios, 841 01:04:18,460 --> 01:04:21,133 ¿cuánto tiempo llevaría antes de que él sintiera el calor? 842 01:04:21,168 --> 01:04:26,501 Bueno, la temperatura podría subir cuatro o cinco grados por encima de lo normal 843 01:04:26,536 --> 01:04:29,376 de manera continua hasta quedar momificado. 844 01:04:29,876 --> 01:04:31,668 ¿Y eso no causaría mucho sufrimiento? 845 01:04:32,168 --> 01:04:34,133 - No. - ¿Cómo lo sabe usted? 846 01:04:34,168 --> 01:04:37,043 Porque yo personalmente vi esta electricidad ser utilizada 847 01:04:37,078 --> 01:04:38,841 para matar a un caballo de 400 kilogramos. 848 01:04:38,876 --> 01:04:40,918 - ¿Y el caballo sintió dolor? - Si fue así, no lo mencionó. 849 01:04:43,876 --> 01:04:48,751 Sr. Edison, hay un alto grado de sensibilidad entre usted y el Sr. Westinghouse. 850 01:04:48,786 --> 01:04:51,227 No me desagrada el Sr. Westinghouse. 851 01:04:51,262 --> 01:04:53,668 Pero hay una competencia entre ustedes dos, ¿no? 852 01:04:53,703 --> 01:04:55,626 Esto no se trata de eso. 853 01:04:56,835 --> 01:04:59,091 Me han pedido, como científico objetivo, 854 01:04:59,126 --> 01:05:02,008 mi opinión en cuanto a si la muerte por electricidad 855 01:05:02,043 --> 01:05:05,168 es una violación a la octava enmienda y si es cruel e inadecuada. 856 01:05:05,203 --> 01:05:08,585 En mi opinión experta, el único método humano de ejecución 857 01:05:08,620 --> 01:05:10,466 es la corriente alterna de Westinghouse. 858 01:05:10,501 --> 01:05:12,966 El Sr. Edison sabe que cualquier corriente de más de 30 amperios... 859 01:05:13,001 --> 01:05:16,626 Miliamperios. Si va a interrumpirme, hágalo usando las palabras apropiadas. 860 01:05:19,126 --> 01:05:21,710 - Gracias, Su Señoría. - El honor es mío. 861 01:05:22,210 --> 01:05:24,668 Muy bien, es todo lo que necesito escuchar. 862 01:05:35,501 --> 01:05:37,585 ¿Qué quieren, bribones? 863 01:05:37,793 --> 01:05:39,085 - Sr. Edison. - ¿Qué es esto? 864 01:05:39,120 --> 01:05:39,918 Sr. Edison. 865 01:05:44,335 --> 01:05:45,216 Mira eso. 866 01:05:45,251 --> 01:05:47,376 Se ha ido antes de tener la oportunidad. 867 01:05:47,411 --> 01:05:48,751 Sr. Edison, ¿me da su autógrafo? 868 01:05:49,668 --> 01:05:50,835 Sí, por supuesto. 869 01:05:51,251 --> 01:05:53,376 William, ¿te importa? 870 01:06:03,835 --> 01:06:07,335 Debería haberle advertido, sólo hay una cosa que le gana siempre a la justicia. 871 01:06:07,370 --> 01:06:08,251 ¿El dinero? 872 01:06:08,501 --> 01:06:09,751 La fama. 873 01:06:30,668 --> 01:06:33,376 ¿Ese es el nuevo modelo de revólver del Ejército? 874 01:06:34,001 --> 01:06:36,001 Qué máquina tan fantástica. 875 01:06:37,043 --> 01:06:39,376 - ¿Sabes cómo funciona esto? - ¿Quieres que te muestre? 876 01:06:39,411 --> 01:06:42,873 No quise decir cómo dispara, sino cómo funciona. 877 01:06:42,908 --> 01:06:46,335 Es un buen dispositivo. Deberías echarle un vistazo. 878 01:06:46,370 --> 01:06:48,508 Ellos diseñaron el cilindro, 879 01:06:48,543 --> 01:06:52,335 para que el percutor no golpee en una cámara vacía. 880 01:06:52,370 --> 01:06:55,293 Podría dispararte seis veces en lugar de cinco. 881 01:06:55,328 --> 01:06:56,293 Supongo que sí. 882 01:06:59,418 --> 01:07:01,835 Ambos mintieron en la corte. 883 01:07:02,335 --> 01:07:04,550 Pero si quiere disparar, 884 01:07:04,585 --> 01:07:06,091 esta es su última oportunidad de hacerlo. 885 01:07:06,126 --> 01:07:09,793 A veces, hay que actuar fuera de las reglas para hacer que ocurra lo correcto. 886 01:07:11,168 --> 01:07:13,460 Sería bueno que no tuviéramos que hacerlo. 887 01:07:14,876 --> 01:07:16,501 ¿Ah, sí? 888 01:07:17,293 --> 01:07:19,460 Esto no lo hace a usted igual que él. 889 01:07:22,918 --> 01:07:24,710 ¿Entonces qué hacemos? 890 01:08:22,418 --> 01:08:25,293 Tengo mal oído, pero sonó increíble. 891 01:08:25,328 --> 01:08:26,293 Padre... 892 01:08:30,001 --> 01:08:30,925 ¿Hola? 893 01:08:30,960 --> 01:08:33,841 El aparato consiste en un motor estático, 894 01:08:33,876 --> 01:08:39,293 una dínamo Westinghouse de corriente alterna capaz de generar 3.000 voltios, 895 01:08:39,328 --> 01:08:41,175 una silla de madera con apoyacabezas, 896 01:08:41,210 --> 01:08:44,418 - ¿De dónde lo ha sacado? - Lo enviaré a los periódicos. 897 01:08:44,453 --> 01:08:47,019 Esas cartas son robadas. No puede hacerlas públicas. 898 01:08:47,054 --> 01:08:50,340 - ¿Por qué no? - Porque es correspondencia privada. 899 01:08:50,375 --> 01:08:53,626 Sr. Edison, si dice algo en mi contra o contra de mi compañía otra vez, 900 01:08:53,661 --> 01:08:56,085 y voy a tener que pedir que diga la verdad. 901 01:08:57,251 --> 01:09:00,043 Eso sería lo correcto. 902 01:09:01,543 --> 01:09:02,585 ¿O no? 903 01:09:04,227 --> 01:09:06,000 EDISON DETRÁS DEL PLAN DE USAR LA CORRIENTE ALTERNA EN LA PENA DE MUERTE 904 01:09:06,017 --> 01:09:08,501 - ¿Por qué no quemó las cartas? - Eran de Thomas Edison. 905 01:09:09,085 --> 01:09:10,966 No creo que lo entienda, pero esta silla 906 01:09:11,001 --> 01:09:14,210 es algo para estar orgulloso y por lo que será recordado. 907 01:09:14,245 --> 01:09:16,383 Ni siquiera sé cuánta electricidad es necesario usar. 908 01:09:16,418 --> 01:09:19,905 - Usted dijo 1.500 voltios. - Dije: "Creo que 1.500 voltios". 909 01:09:19,940 --> 01:09:22,793 Pero si toda el agua del cuerpo se evapora, podría incendiarse. 910 01:09:22,828 --> 01:09:26,185 - Bajaremos la cantidad. - Así, lo asará lentamente hasta la muerte. 911 01:09:26,220 --> 01:09:29,508 Escuche, tiene que escucharme. Lo que está por hacer está mal. 912 01:09:29,543 --> 01:09:32,175 Dijo que era inevitable y que alguien más terminaría haciéndolo. 913 01:09:32,210 --> 01:09:35,293 Pero el hecho de que alguien más lo haga, no significa que tengas que ser tú. 914 01:09:36,168 --> 01:09:40,626 El Estado le agradece por su opinión y su ayuda. 915 01:10:00,251 --> 01:10:01,251 ¿Qué? 916 01:10:04,293 --> 01:10:06,085 - No soy quién para decirlo. - Dilo. 917 01:10:06,960 --> 01:10:09,751 Dijo que nunca iba a construir una máquina para matar a nadie. 918 01:10:18,960 --> 01:10:23,085 Hago cosas imposibles y me roban. Así que lo hago de nuevo. 919 01:10:23,120 --> 01:10:27,001 Y lo hacen una y otra vez. Y otra vez, y otra vez. 920 01:10:29,251 --> 01:10:31,335 Esto no es como todo lo demás. 921 01:10:32,626 --> 01:10:34,376 Esto es todo lo demás. 922 01:10:35,668 --> 01:10:38,876 El camino hacia el futuro no estará hecho de ladrillos, 923 01:10:38,911 --> 01:10:40,126 sino de cobre. 924 01:10:41,585 --> 01:10:45,626 Automatización, transporte, comunicación y el hombre que controle esa corriente, 925 01:10:45,661 --> 01:10:47,710 controla ese futuro. 926 01:10:48,876 --> 01:10:50,960 Pero sabe que Westinghouse tiene razón. 927 01:10:52,335 --> 01:10:54,508 Señor, usted no cree realmente que unos pocos accidentes 928 01:10:54,543 --> 01:10:57,700 puedan impedir la viabilidad de su corriente. Solo es que no quiere perder. 929 01:10:57,740 --> 01:11:00,900 Todo lo que hice fue amplificar lo que nadie más quería tomar en serio. 930 01:11:00,920 --> 01:11:03,341 No, lo que usted hizo fue pasarlo por arriba con un tren de 12 toneladas. 931 01:11:03,376 --> 01:11:07,126 Se supone que él es el único que fabrica frenos, ¿de quién es la culpa? 932 01:11:10,168 --> 01:11:15,001 - Cambie esta noche y ganará. - Su corriente mata gente. 933 01:11:15,036 --> 01:11:16,258 ¡Sólo porque usted lo dijo que lo haría! 934 01:11:16,293 --> 01:11:19,008 O bien dejo de quejarme de los buitres en mi jardín 935 01:11:19,043 --> 01:11:22,710 o construyo un muro tan alto que nadie va a pasar por encima de él. 936 01:11:22,745 --> 01:11:24,508 Es el hombre más inteligente que conozco. 937 01:11:24,543 --> 01:11:29,626 Más allá de los milagros realizados de la nada, estaba más impresionado por sus principios. 938 01:11:32,085 --> 01:11:35,585 Usted no inventó la lámpara incandescente, la gente solo cree que usted lo hizo. 939 01:11:43,126 --> 01:11:47,672 Te doy la bienvenida a la realidad de cómo se hacen las cosas. 940 01:11:47,707 --> 01:11:50,626 Todos contribuimos. Así es la invención. 941 01:11:51,001 --> 01:11:53,008 La sal. El grano. 942 01:11:53,043 --> 01:11:55,000 El calor. El corazón. 943 01:11:55,080 --> 01:11:59,043 Pero solo un hombre hace que el pan leve. 944 01:12:00,293 --> 01:12:01,960 Y él es el que une todo eso 945 01:12:02,918 --> 01:12:05,585 y le da un sabor tan bueno que hace que la gente acuda en masa 946 01:12:05,620 --> 01:12:10,383 y pague muy caro para comprarlo. 947 01:12:10,418 --> 01:12:13,668 Sr. Edison, quiero que tenga éxito. Lo deseo. 948 01:12:15,626 --> 01:12:17,008 Pero tiene que cambiar esta noche, 949 01:12:17,043 --> 01:12:20,501 o morirá como P.T. Barnum en lugar de Sir Isaac Newton. 950 01:12:35,986 --> 01:12:38,900 FACULTAD DE COLUMBIA 20 DE MAYO DE 1891 951 01:12:45,501 --> 01:12:47,966 Aunque pueda ser desconocido para ustedes, 952 01:12:48,001 --> 01:12:51,925 sus estudios han demostrado un entendimiento de las cuestiones eléctricas 953 01:12:51,960 --> 01:12:55,751 como nunca antes había visto en nadie, con el debido respeto de los presentes. 954 01:12:56,251 --> 01:13:00,418 Caballeros y Dama, Nikola Tesla. 955 01:13:03,168 --> 01:13:05,335 Pasaré a la cuestión fundamental, 956 01:13:06,126 --> 01:13:08,300 sí o no, 957 01:13:08,335 --> 01:13:11,751 ¿puede la corriente alterna hacer funcionar un motor? 958 01:13:12,751 --> 01:13:13,585 Sí. 959 01:13:15,835 --> 01:13:17,966 Cualquiera que pueda construir un sistema alterno 960 01:13:18,001 --> 01:13:21,168 podrá hacer lo que hace Edison por solo un tercio del costo. 961 01:13:21,203 --> 01:13:22,966 En la segunda figura de mi sistema multifásico, 962 01:13:23,001 --> 01:13:25,716 los rotores están situados en una posición más avanzada... 963 01:13:25,751 --> 01:13:28,460 El dibujo ilustra la condición magnética correspondiente... 964 01:13:28,495 --> 01:13:30,710 Puede obtener un motor síncrono... 965 01:13:31,501 --> 01:13:35,883 La inducción siempre se mantiene a la actividad máxima. 966 01:13:35,918 --> 01:13:39,376 Sr. Tesla, ¿construyó usted el motor para probar sus teorías? 967 01:13:39,411 --> 01:13:40,977 Pero no son teorías. 968 01:13:41,012 --> 01:13:42,508 No, yo no lo construí. 969 01:13:42,543 --> 01:13:44,383 Pero eso probaría sus creencias. 970 01:13:44,418 --> 01:13:47,251 Pero no son creencias, y es completamente superfluo para mí 971 01:13:47,286 --> 01:13:49,248 accionar el motor en mi mente o en una tienda, 972 01:13:49,283 --> 01:13:51,210 porque ya lo he construido en mi imaginación. 973 01:13:51,245 --> 01:13:53,543 - Y es perfecto. - ¿Lo dice en serio? 974 01:13:53,578 --> 01:13:54,460 Casi siempre. 975 01:14:04,168 --> 01:14:06,335 Hola, soy George Westinghouse. 976 01:14:16,626 --> 01:14:18,508 George Westinghouse. 977 01:14:18,543 --> 01:14:21,133 Un motor que comprime el aire en un tanque 978 01:14:21,168 --> 01:14:23,876 que es llevado por un conducto a cada freno del tren, 979 01:14:24,376 --> 01:14:26,960 permitiéndoles operar simultáneamente. 980 01:14:28,376 --> 01:14:31,335 - Un diseño inteligente. - Gracias. 981 01:14:39,543 --> 01:14:40,376 Por favor. 982 01:14:56,751 --> 01:14:59,418 Creo que toda la habitación está inclinada dos grados. 983 01:15:03,376 --> 01:15:07,960 Sinceramente aprecio que haya encontrado el tiempo para reunirse conmigo. 984 01:15:07,995 --> 01:15:10,210 ¿Va a alguna parte? 985 01:15:24,418 --> 01:15:27,168 - ¿Qué es eso? - Son las Cataratas del Niágara. 986 01:15:27,751 --> 01:15:29,425 Desde la universidad, 987 01:15:29,460 --> 01:15:33,376 siempre imaginé una gran rueda que proporcionaba luz. 988 01:15:35,085 --> 01:15:38,668 ¿Sabía que tan pronto como llegué a este país trabajé para el Sr. Edison? 989 01:15:38,703 --> 01:15:40,300 - No, no lo sabía. - ¿Té? 990 01:15:40,335 --> 01:15:41,251 Claro. 991 01:15:42,710 --> 01:15:45,751 Arreglé dos de sus generadores de corriente continua en una noche 992 01:15:45,786 --> 01:15:47,876 y me llamó "un maldito buen hombre". 993 01:15:48,835 --> 01:15:50,751 Entonces, ¿por qué no me trató como me merecía? 994 01:15:51,335 --> 01:15:54,335 Renuncié. Intenté con mi propia compañía pero fui engañado. 995 01:15:54,370 --> 01:15:56,960 ¿Quién era yo? Un inmigrante. 996 01:15:57,626 --> 01:16:00,626 Así que acepté el único trabajo que encontré, cavando una zanja. 997 01:16:01,501 --> 01:16:05,251 Los hombres se rieron de mi ropa fina. Pero al final del día tenía dos dólares. 998 01:16:08,043 --> 01:16:10,626 ¿Para qué iba a ser usada esa zanja? 999 01:16:11,543 --> 01:16:13,876 Edison Electric. 1000 01:16:14,835 --> 01:16:16,585 Fue como cavar mi propia tumba. 1001 01:16:18,418 --> 01:16:21,001 Si el Sr. Edison lo logra, nos va a dejar atrás, 1002 01:16:21,036 --> 01:16:22,341 que nunca seremos capaces de recuperarnos. 1003 01:16:22,376 --> 01:16:26,418 La Feria debe ser con corriente alterna. Debe ser mi motor. 1004 01:16:26,960 --> 01:16:31,085 He visto la forma en que la gente piensa de Chicago como símbolo, la Ciudad de la Luz. 1005 01:16:31,918 --> 01:16:35,335 Todas las ciudades tendrán la luz, durante su tiempo de vida. 1006 01:16:35,370 --> 01:16:38,168 Pero aprovechar la energía del Niágara, 1007 01:16:38,203 --> 01:16:39,960 eso significa ver nuestro futuro. 1008 01:16:39,995 --> 01:16:40,793 ¿Las Cataratas? 1009 01:16:41,501 --> 01:16:45,251 - Estoy aquí para hablar de Chicago. - Piense más allá de Chicago. 1010 01:16:45,286 --> 01:16:48,800 La energía es tan fundamental como la comida, el agua y el aire. 1011 01:16:48,835 --> 01:16:53,043 No puede decir que sólo los que tienen dinero pueden comer o respirar. 1012 01:16:53,876 --> 01:16:55,591 Sí, las cataratas iluminarán la costa este. 1013 01:16:55,626 --> 01:16:58,585 Se puede hacer una gran fortuna y me apetece un bastón 1014 01:16:58,620 --> 01:17:00,216 que vi en la 63 y Madison. 1015 01:17:00,251 --> 01:17:03,251 Pero el Niágara es la prueba de que, un día, podremos separar la energía de los beneficios. 1016 01:17:03,286 --> 01:17:05,251 Así es como realmente se gana. 1017 01:17:06,418 --> 01:17:09,001 - ¿Cómo sé que no me engañará? - Bueno... 1018 01:17:10,043 --> 01:17:11,376 No lo sabe. 1019 01:17:13,543 --> 01:17:16,216 Pero el punto es, Sr. Tesla, necesito su motor. 1020 01:17:16,251 --> 01:17:19,710 Puedo iluminar la Feria, pero no puedo mover una máquina. 1021 01:17:20,168 --> 01:17:21,841 Si no hacemos un trato hoy, 1022 01:17:21,876 --> 01:17:25,251 mi compañía morirá aquí mismo, en su habitación de hotel. 1023 01:17:27,501 --> 01:17:31,876 Pero si eso ocurre también morirá su sueño de aprovechar la energía de Niágara. 1024 01:17:35,793 --> 01:17:38,335 Entonces, ¿tenemos un trato? 1025 01:17:39,626 --> 01:17:41,085 Cinco mil. 1026 01:17:48,543 --> 01:17:50,376 Mil. 1027 01:18:05,751 --> 01:18:08,543 Te daré $2.50... 1028 01:18:12,376 --> 01:18:13,835 ...por cada caballo de fuerza. 1029 01:18:15,251 --> 01:18:19,793 No soy un genio, pero se supone que son millones. 1030 01:18:22,001 --> 01:18:24,460 ¿Puedo invitarlo a cenar en Delmonico's? 1031 01:18:26,001 --> 01:18:27,883 Muy bien, Sr. Tesla, es hora de irse. 1032 01:18:27,918 --> 01:18:29,626 No, no voy a dejar su habitación inclinada. 1033 01:18:29,661 --> 01:18:31,258 No ha pagado en más de un mes. 1034 01:18:31,293 --> 01:18:34,585 ¿Cuánto costaría que se quede aquí todo el año? 1035 01:18:39,543 --> 01:18:43,085 Tengo que despedir a 300 hombres de la compañía de gas. 1036 01:18:45,876 --> 01:18:48,001 No hay otra manera. 1037 01:18:48,793 --> 01:18:51,626 Les pagamos sus salarios y los trasladamos a la de electricidad. 1038 01:18:52,126 --> 01:18:53,793 No podemos seguir haciendo esto. 1039 01:18:54,626 --> 01:18:57,626 Si ganamos en Chicago, no tendremos que hacerlo. 1040 01:18:58,918 --> 01:19:01,335 Tienes la verdad de tu lado. 1041 01:19:02,918 --> 01:19:07,043 Y pase lo que pase, sabrás que siempre has jugado limpio. 1042 01:19:19,168 --> 01:19:23,793 Robé las cartas que vinculan a Edison con la silla de la muerte. 1043 01:19:24,585 --> 01:19:27,043 Las entregué a los periódicos para atraparlo. 1044 01:19:29,418 --> 01:19:31,293 Sé que te he decepcionado. 1045 01:20:01,960 --> 01:20:03,758 ¿Qué es esto? 1046 01:20:03,793 --> 01:20:05,300 Una torre de 25 metros de altura 1047 01:20:05,335 --> 01:20:09,085 cubierta por 16.000 bombillas Edison y un faro de 3 metros de altura en la cima. 1048 01:20:09,120 --> 01:20:11,519 Es para mostrarle al mundo que somos los ganadores. 1049 01:20:11,554 --> 01:20:13,918 De lo contrario, ¿cómo sabría la gente que ganamos? 1050 01:20:13,953 --> 01:20:14,876 Es un ídolo. 1051 01:20:16,376 --> 01:20:18,418 Es una firma. 1052 01:20:19,460 --> 01:20:22,793 Y va a conseguir algo que nadie recibió antes de Thomas Edison. 1053 01:20:22,828 --> 01:20:25,460 - ¿Ah, sí? ¿Qué es eso? - Mis disculpas. 1054 01:20:25,495 --> 01:20:28,966 Admito que gasté más de lo que esperaba, 1055 01:20:29,001 --> 01:20:32,175 pero ahora, más que nunca, es importante ir más allá. 1056 01:20:32,210 --> 01:20:35,293 Sea cual sea la oferta que haga Westinghouse para la Feria, debemos... 1057 01:20:35,328 --> 01:20:37,668 usted tiene que ofrecer más. - Debo hacerlo. 1058 01:20:39,043 --> 01:20:40,543 Tengo que hacerlo. 1059 01:20:42,626 --> 01:20:43,835 ¿Quién es Nikola Tesla? 1060 01:20:47,001 --> 01:20:48,480 ¿Qué tiene que ver él con todo esto? 1061 01:20:48,515 --> 01:20:49,960 Dio una conferencia en Columbia. 1062 01:20:50,585 --> 01:20:54,751 Se dice que el serbio está construyendo un motor multifásico para Westinghouse. 1063 01:20:55,335 --> 01:20:57,133 Luz y energía. 1064 01:20:57,168 --> 01:20:59,425 Si puedes hacer las dos cosas, ahora él también puede. 1065 01:20:59,460 --> 01:21:02,126 Nadie sabe cuánto tiempo le llevará construir un modelo funcional... 1066 01:21:02,161 --> 01:21:04,668 Esta mañana, usted ha cedido, aquí lo tengo... 1067 01:21:05,251 --> 01:21:10,251 ...nueve ciudades más a Westinghouse. Así que esto es lo que va a pasar. 1068 01:21:11,001 --> 01:21:15,501 Voy a fusionar Edison Electric con alguna de las otras compañías emergentes. 1069 01:21:16,126 --> 01:21:17,793 Está fuera. 1070 01:21:18,710 --> 01:21:19,668 ¿Sabe por qué? 1071 01:21:20,668 --> 01:21:24,126 Me alegra decirle, para hacer este momento aún más desagradable, 1072 01:21:24,335 --> 01:21:26,689 va a recibir algunas acciones, 1073 01:21:26,724 --> 01:21:29,043 y mantendrá un lugar en el Consejo. 1074 01:21:35,293 --> 01:21:38,418 - ¿Quién hará la presentación, usted? - Dios mío, no. 1075 01:21:38,453 --> 01:21:39,425 Dígamelo ahora. 1076 01:21:39,460 --> 01:21:41,793 Yo estaba aquí. Pensé que usted merecía oír esto personalmente. 1077 01:21:41,828 --> 01:21:42,758 No, no es así. 1078 01:21:42,793 --> 01:21:47,210 Sólo quería hacerme perder el tiempo y hacer que firme autógrafos para los niños. 1079 01:21:48,293 --> 01:21:50,460 - ¿Cómo la llamará? - ¿Y eso le preocupa? 1080 01:21:50,495 --> 01:21:51,966 Edison Electric. Así es como debe llamarse. 1081 01:21:52,001 --> 01:21:55,397 Edison y electricidad son sinónimos, Morgan. Las bombillas... 1082 01:21:55,432 --> 01:21:58,758 No voy a vincular un nombre perdedor con una empresa naciente. 1083 01:21:58,793 --> 01:22:01,001 Ahora que sus cartas se han filtrado, ha perdido credibilidad. 1084 01:22:01,036 --> 01:22:02,418 - Entonces, ¿cuál será? - ¿El nombre? 1085 01:22:02,453 --> 01:22:04,091 ¡Sí, el maldito nombre! 1086 01:22:04,126 --> 01:22:06,751 El contrato sólo dice "General Electric", pero ya se me ocurrirá algo. 1087 01:22:06,786 --> 01:22:08,085 Yo también puedo ser creativo. 1088 01:22:17,710 --> 01:22:18,751 ¿Sr. Insull? 1089 01:22:20,876 --> 01:22:22,210 Sólo un momento. 1090 01:23:01,585 --> 01:23:04,460 Dijo que conservaría su nombre, siempre y cuando usted no presente cargos 1091 01:23:04,495 --> 01:23:06,918 y no hable negativamente a la prensa sobre la fusión. 1092 01:23:06,953 --> 01:23:08,126 ¿Qué te ofreció? 1093 01:23:09,210 --> 01:23:10,897 - Dime. - La vicepresidencia, pero no acepté. 1094 01:23:10,932 --> 01:23:12,550 - Deberías aceptarlo. - ¿Por qué? 1095 01:23:12,585 --> 01:23:14,460 Corriente alterna, ¿cuál es el voltaje de transmisión? 1096 01:23:14,495 --> 01:23:15,716 230.000 voltios. 1097 01:23:15,751 --> 01:23:17,585 ¿De qué está hecho el filamento de una bombilla de 12.000 horas? 1098 01:23:17,620 --> 01:23:18,966 Bambú japonés de carbono. 1099 01:23:19,001 --> 01:23:20,133 - ¿Qué estoy desayunando? - Tarta. 1100 01:23:20,168 --> 01:23:23,710 ¿De qué te sorprendes? Por supuesto que te necesita. Tú eres yo, pero en forma humana. 1101 01:23:32,793 --> 01:23:34,251 Mira alrededor. 1102 01:23:34,751 --> 01:23:35,835 ¿Quién falta? 1103 01:23:38,626 --> 01:23:41,210 La compañía Edison General Electric, por favor. 1104 01:23:41,245 --> 01:23:43,216 ¿General Electric? 1105 01:23:43,251 --> 01:23:45,460 - ¿La compañía Edison General Electric? - Sí. 1106 01:23:46,501 --> 01:23:47,835 Lo siento. 1107 01:24:01,126 --> 01:24:02,168 Tiene 12 años. 1108 01:24:02,751 --> 01:24:05,925 ¿Sr. Insull? Son los miembros de la Comisión. 1109 01:24:05,960 --> 01:24:08,710 Escucha atentamente. Concéntrate en la calidad de la luz. 1110 01:24:08,745 --> 01:24:10,876 No me importa lo que dice el tribunal. 1111 01:24:10,911 --> 01:24:12,300 Westinghouse robó mis bombillas. 1112 01:24:12,335 --> 01:24:15,376 Las buenas noticias para ti es que él ha hecho un trabajo terrible. 1113 01:24:15,411 --> 01:24:17,893 Son bombillas de exterior, así que duran unas dos horas. 1114 01:24:17,928 --> 01:24:20,376 Así que, haz hincapié en el tiempo de reemplazo. 1115 01:24:21,418 --> 01:24:23,439 Habla de la superioridad de las nuestras, 1116 01:24:23,474 --> 01:24:25,425 como si no hubiera competencia. 1117 01:24:25,460 --> 01:24:30,293 Utiliza el término "estándar", "más puro", y "la luz más hermosa ", y así sucesivamente. 1118 01:24:30,328 --> 01:24:32,960 Descubre qué tipo de hombres son. Sólo hay dos tipos : 1119 01:24:32,995 --> 01:24:36,460 Los primeros creen que son prácticos, pero son soñadores secretos. 1120 01:24:36,495 --> 01:24:38,508 Ellos son los que se arriesgan. 1121 01:24:38,543 --> 01:24:41,085 Los otros te sonríen y te agradecen por el espectáculo, 1122 01:24:41,120 --> 01:24:42,710 Pero votan con sus billeteras. 1123 01:24:43,001 --> 01:24:46,616 A menos que Westinghouse se juegue todo lo que tiene en esta oferta, 1124 01:24:46,745 --> 01:24:48,633 Morgan te dará una mano con los financiadores. 1125 01:24:48,668 --> 01:24:51,335 Tu única tarea es mirar a los soñadores a los ojos 1126 01:24:51,370 --> 01:24:52,335 y prometerles magia. 1127 01:24:53,376 --> 01:24:57,418 Ahora explícame todo lo que recuerdes sobre circuitos eléctricos en serie y en paralelo 1128 01:24:57,453 --> 01:24:59,633 sin usar ninguna las palabras que acabo de decir. 1129 01:25:00,668 --> 01:25:03,335 Aunque soy joven, soy experto en estos asuntos, 1130 01:25:03,370 --> 01:25:06,376 a nivel del propio Edison. 1131 01:25:06,710 --> 01:25:09,501 Si eligieran Westinghouse, entonces... 1132 01:25:09,536 --> 01:25:10,883 Entonces, sí. 1133 01:25:10,918 --> 01:25:15,376 Hay una posibilidad de que pongan en peligro la vida de 28 millones de personas. 1134 01:25:16,293 --> 01:25:19,543 Si Westinghouse cometiera hasta el más mínimo error... 1135 01:25:20,043 --> 01:25:22,550 involuntariamente, por supuesto. 1136 01:25:22,585 --> 01:25:25,418 Un político visitante, una esposa, una niña de siete años 1137 01:25:25,453 --> 01:25:29,251 podría apoyarse en una farola y morir en el impacto. 1138 01:25:29,286 --> 01:25:30,126 Eso es todo. 1139 01:25:30,751 --> 01:25:34,251 La electricidad del Sr. Westinghouse es fatal. 1140 01:25:34,286 --> 01:25:36,800 Gracias, Sr. Insull. 1141 01:25:36,835 --> 01:25:38,466 Para que quede claro, señor, 1142 01:25:38,501 --> 01:25:41,668 cualquier corriente eléctrica de más de 200 miliamperios puede ser fatal. 1143 01:25:41,703 --> 01:25:42,501 ¿Incluso la suya? 1144 01:25:51,126 --> 01:25:55,001 Sr. Westinghouse, estos son los miembros de la Comisión de Edificios y Tierras: 1145 01:25:55,036 --> 01:25:59,001 Charles Schwab, Craig Cannon, el alcalde Cregier, por supuesto. 1146 01:25:59,036 --> 01:25:59,883 Por supuesto. 1147 01:25:59,918 --> 01:26:04,251 Victor Lawson del Chicago Daily News, y el Honorable Juez Tree. 1148 01:26:05,126 --> 01:26:06,341 Yo soy Daniel Burnham. 1149 01:26:06,376 --> 01:26:10,960 Con respeto le pedimos que limite sus consideraciones a una hora. 1150 01:26:10,995 --> 01:26:12,293 Eso no será necesario. 1151 01:26:13,126 --> 01:26:15,251 - Aquí tiene. Señor. - Gracias. 1152 01:26:20,543 --> 01:26:21,376 Mi oferta. 1153 01:26:22,293 --> 01:26:24,960 - ¿Estas son todas sus cifras? - Sí, señor. 1154 01:26:24,995 --> 01:26:26,591 Presupuestos independientes. 1155 01:26:26,626 --> 01:26:30,008 Antes de que entremos en el asunto, 1156 01:26:30,043 --> 01:26:33,250 nos gustaría empezar con algunas preguntas generales. 1157 01:26:33,270 --> 01:26:38,220 ¿Por qué deberíamos asignarle a Westinghouse Electric el contrato para la Feria Mundial? 1158 01:26:38,280 --> 01:26:43,876 Supongo que porque nuestro sistema funciona significativamente mejor y... 1159 01:26:46,418 --> 01:26:49,376 ...porque nuestro sistema es significativamente más barato. 1160 01:26:54,376 --> 01:26:58,668 Sr. Schwab, Sr. Higinbotham, Sr. Cannon, Alcalde Cregier, 1161 01:26:58,703 --> 01:27:02,085 Sr. Lawson, Juez Tree. y el Sr. Burnham... 1162 01:27:02,793 --> 01:27:05,751 ...muchas gracias por su tiempo y su consideración. 1163 01:27:19,729 --> 01:27:22,272 Financieramente, está claro. Aceptemos la mejor oferta. 1164 01:27:22,307 --> 01:27:25,543 - Westinghouse es peligroso. - Potencialmente peligroso. 1165 01:27:25,578 --> 01:27:27,425 Incluso lo puso en su propia documentación. 1166 01:27:27,460 --> 01:27:30,585 La corriente alterna se utilizará para matar a ese hombre en Buffalo. 1167 01:27:42,960 --> 01:27:44,716 Ambos encienden las luces, ¿no? 1168 01:27:44,751 --> 01:27:48,376 Westinghouse nos ahorra dinero, Thomas Edison vende entradas. 1169 01:27:51,251 --> 01:27:56,751 Lo que no daría por hojearlo... es como un cuaderno del futuro, ¿no? 1170 01:28:00,668 --> 01:28:02,383 Necesitamos una mayoría clara, caballeros. 1171 01:28:02,418 --> 01:28:04,418 - ¿No tiene ninguna participación en GE? - Es irrelevante. 1172 01:28:06,668 --> 01:28:09,466 Nadie ha hecho nunca lo que usted hizo por mí. 1173 01:28:09,501 --> 01:28:13,210 El valor de algo no está determinado por lo que alguien está dispuesto a pagar, 1174 01:28:13,245 --> 01:28:16,258 el valor de algo está dado por lo que aporta. 1175 01:28:16,293 --> 01:28:19,168 Cuando votemos de nuevo, Burnham, puede llamar al ganador esta noche. 1176 01:28:24,668 --> 01:28:27,668 ¿Es verdad que usted nació durante una tormenta eléctrica? 1177 01:28:27,703 --> 01:28:28,668 Es cierto. 1178 01:28:31,918 --> 01:28:34,793 Está bien. Dime una cosa de ese cuaderno. 1179 01:28:36,793 --> 01:28:39,835 Usted y Edison han estado concentrados en ambos extremos del sistema, 1180 01:28:39,870 --> 01:28:41,883 las dínamos y las lámparas. 1181 01:28:41,918 --> 01:28:45,585 - ¿Pero qué hay de lo que hay en el medio? - ¿Los cables? 1182 01:28:46,460 --> 01:28:47,418 ¿Los necesitamos? 1183 01:29:04,710 --> 01:29:08,335 El problema es que a pesar de todas las ventajas que tiene un Remington... 1184 01:29:12,835 --> 01:29:16,210 ...eso no soluciona el hecho de que la pólvora se mojó. 1185 01:29:48,501 --> 01:29:49,751 ¿Qué es esto? 1186 01:29:52,793 --> 01:29:56,793 Esto hará por los ojos lo que el fonógrafo hace por los oídos. 1187 01:30:02,168 --> 01:30:03,293 ¿Punto? 1188 01:30:19,960 --> 01:30:21,543 Otra vez. 1189 01:30:24,335 --> 01:30:25,168 Otra vez. 1190 01:30:28,719 --> 01:30:32,100 FERIA MUNDIAL DE CHICAGO 1893 1191 01:31:05,700 --> 01:31:08,300 FERIA MUNDIAL EXPOSICIÓN COLOMBINA 1192 01:31:58,796 --> 01:32:00,251 ¿Quiere decir sus últimas palabras? 1193 01:32:02,585 --> 01:32:04,793 Creo que voy a un lugar mejor. 1194 01:32:07,126 --> 01:32:08,876 Adiós, William. 1195 01:32:17,043 --> 01:32:23,043 Vivimos en una civilización superior desde este día. 1196 01:33:40,000 --> 01:33:41,720 Kemmler muere de manera horrible en la silla eléctrica 1197 01:33:41,760 --> 01:33:45,050 "Un espectáculo terrible, mucho peor que la horca". 1198 01:33:45,085 --> 01:33:49,168 "Westinghouse dice: 'Lo habrían hecho mejor con un hacha'. " 1199 01:33:49,203 --> 01:33:50,550 "Ruidos chispeantes". 1200 01:33:50,585 --> 01:33:53,751 "Una nube de humo llenó la habitación con el olor a pelo quemado". 1201 01:33:55,043 --> 01:33:56,918 Bueno, al menos era un asesino. 1202 01:33:59,251 --> 01:34:01,376 Al menos no lo volverán a usar para matar a nadie. 1203 01:34:09,251 --> 01:34:13,751 Pronto todos tendrán luz eléctrica y nadie recordará lo que pasó. 1204 01:34:15,293 --> 01:34:20,626 Tengo libros tan llenos de ideas que precisaría más de 12 vidas para llevarlas a cabo. 1205 01:34:22,043 --> 01:34:24,751 Así que dejemos que el hombre tenga su Feria y las Cataratas. 1206 01:34:29,835 --> 01:34:31,376 Bueno, si sirve de algo... 1207 01:34:32,043 --> 01:34:34,085 ...prefiero haber trabajado para usted antes que para Westinghouse. 1208 01:34:35,710 --> 01:34:36,751 ¿Por qué? 1209 01:34:37,751 --> 01:34:39,960 Bueno, no me habría divertido tanto, ¿verdad? 1210 01:35:41,618 --> 01:35:43,300 ¿Ha visto mucho de la Feria? 1211 01:35:43,988 --> 01:35:46,952 - Una conferencia de Muybridge, Little Egypt. - ¿La bailarina? 1212 01:35:46,987 --> 01:35:48,432 - ¿La ha visto? - No. 1213 01:35:49,435 --> 01:35:50,800 Fue realmente... 1214 01:35:51,567 --> 01:35:52,401 Si tiene tiempo. 1215 01:35:59,529 --> 01:36:01,751 ¿No cree que la valla es una creación única? 1216 01:36:03,735 --> 01:36:06,626 Su vecino pone una y de repente una se convierte en dos. 1217 01:36:07,887 --> 01:36:09,300 Usted también tiene una valla. 1218 01:36:10,701 --> 01:36:11,750 Sólo hay un problema. 1219 01:36:12,001 --> 01:36:14,216 Una persona a un lado de la valla la diseñó. 1220 01:36:14,251 --> 01:36:19,206 Una persona de un lado la construyó, una persona la pagó, 1221 01:36:19,241 --> 01:36:23,210 y sin embargo la otra persona recibe una hermosa valla gratis. 1222 01:36:25,703 --> 01:36:27,126 No robé sus ideas. 1223 01:36:27,960 --> 01:36:29,251 ¿Sr. Edison? 1224 01:36:30,897 --> 01:36:31,801 Claro. 1225 01:36:33,751 --> 01:36:34,751 Gracias. 1226 01:36:35,995 --> 01:36:39,210 - Me estaba preguntando una cosa. - Estoy seguro de que hay muchas. 1227 01:36:39,245 --> 01:36:42,335 Quería invitarlo a cenar... otra vez, 1228 01:36:42,876 --> 01:36:45,375 pero supongo que ahora es un buen momento como cualquier otro. 1229 01:36:45,620 --> 01:36:47,426 ¿Quiere saber qué había dentro de la bombilla de 13 horas? 1230 01:36:47,530 --> 01:36:49,168 - Sé cómo funciona. - Sí, sé que lo sabe. 1231 01:36:49,483 --> 01:36:51,500 Sólo quería saber cómo se sintió. 1232 01:36:53,300 --> 01:36:54,659 - ¿Qué? - La bombilla. 1233 01:36:55,460 --> 01:36:56,626 Cuando lo supo. 1234 01:36:57,853 --> 01:36:59,943 ¿Cuál fue la sensación en ese momento? 1235 01:37:08,634 --> 01:37:10,313 No podría decírselo. Quiero decir... 1236 01:37:12,388 --> 01:37:16,655 Es imposible describir el sentimiento porque era imposible. 1237 01:37:17,577 --> 01:37:20,543 Años de trabajo, diez mil tipos diferentes de filamentos. 1238 01:37:21,410 --> 01:37:24,500 Cuando el cable entró en la bombilla, como siempre, hicimos nuestras apuestas. 1239 01:37:24,885 --> 01:37:27,715 Y el generador crepitaba, la esfera comenzó a iluminarse... 1240 01:37:27,750 --> 01:37:30,385 no esperábamos otra cosa que un nuevo fracaso. 1241 01:37:32,217 --> 01:37:33,876 Entonces algo comenzó a suceder. 1242 01:37:37,817 --> 01:37:40,668 Nuestro mejor filamento sólo había durado diez minutos, 1243 01:37:40,960 --> 01:37:46,376 y este estaba llegando a 20. La gente empezó a murmurar. 1244 01:37:47,122 --> 01:37:50,501 Luego 30 minutos, 40 minutos, una hora, dos horas. 1245 01:37:50,536 --> 01:37:52,758 Y la gente empezó a gritar. 1246 01:37:52,793 --> 01:37:56,126 Recuerde, nunca habíamos pasado los diez minutos. 1247 01:37:56,161 --> 01:37:59,460 Los chicos estaban escalando las paredes, arrancándose el pelo... 1248 01:38:01,750 --> 01:38:03,385 Porque era imposible. 1249 01:38:04,126 --> 01:38:08,168 Siete horas. Ocho horas. Nueve... 1250 01:38:09,304 --> 01:38:11,251 Nos quedamos en silencio cuando llegamos a diez. 1251 01:38:13,489 --> 01:38:17,085 Nos sentábamos alrededor de esa burbuja brillante, borracha de magia, 1252 01:38:17,120 --> 01:38:18,875 la mirábamos fijamente como... 1253 01:38:19,220 --> 01:38:22,210 no sé, como si fuera el niño Jesús tocando Mozart. 1254 01:38:26,194 --> 01:38:28,960 Después de 13 horas y media, el cristal se rompió y lo supe. 1255 01:38:31,085 --> 01:38:33,168 El mundo nunca volvería a ser el mismo. 1256 01:38:35,460 --> 01:38:38,543 Estoy trabajando en algo nuevo, tan nuevo que... 1257 01:38:39,751 --> 01:38:43,668 ...la gente olvidará que mi nombre estuvo alguna vez asociado a la electricidad. 1258 01:38:44,043 --> 01:38:46,418 Me pregunto si ya sabe de qué se trata. 1259 01:38:52,126 --> 01:38:54,460 Creo que la solución es... 1260 01:38:54,751 --> 01:38:56,793 ...compartir el costo de la valla. 1261 01:38:59,750 --> 01:39:03,618 O no construir una valla en absoluto. 1262 01:39:05,126 --> 01:39:07,251 Su jardín sería el doble de grande. 1263 01:39:08,346 --> 01:39:10,293 ¿No es cierto, Tom? 1264 01:39:17,985 --> 01:39:19,035 Nada más, fue un placer. 1265 01:39:21,869 --> 01:39:23,660 Disfrute de la Feria, George. 1266 01:39:41,754 --> 01:39:45,168 Construimos monumentos para hablarle al futuro, para decir que hemos estado aquí. 1267 01:39:46,998 --> 01:39:48,418 Que hemos vivido. 1268 01:39:49,815 --> 01:39:53,418 El verdadero legado no es lo que construimos hasta el cielo 1269 01:39:53,453 --> 01:39:55,918 o lo que tallamos en piedra. 1270 01:39:56,780 --> 01:39:58,368 La roca se desmoronará. 1271 01:39:58,971 --> 01:40:00,918 El papel se desintegrará. 1272 01:40:01,700 --> 01:40:03,626 Los huesos se convertirán en polvo. 1273 01:40:05,356 --> 01:40:08,216 Sólo aquello que no existe en el reino físico 1274 01:40:08,251 --> 01:40:11,168 y que puede alcanzar ambas direcciones, puede ser eterno. 1275 01:40:12,605 --> 01:40:14,168 Nuestras ideas. 1276 01:40:16,051 --> 01:40:17,835 Ellas son lo que dejamos atrás. 1277 01:40:19,533 --> 01:40:22,318 Y solo ellas son las que pueden empujarnos hacia adelante. 1278 01:40:27,465 --> 01:40:31,517 Nikola Tesla y George Westinghouse construyeron una central eléctrica en las Cataratas del Niágara, 1279 01:40:31,518 --> 01:40:35,478 allanando el camino para la distribución de electricidad como nunca antes. 1280 01:40:37,747 --> 01:40:44,983 Incapaz de obtener provecho de su genio, Tesla murió lleno de deudas, solo, en la habitación 3227 del Hotel New Yorker. 1281 01:40:47,685 --> 01:40:52,539 En el año 1911 el Instituto Americano de Ingenieros Eléctricos le otorgó a George Westinghouse el máximo honor : 1282 01:40:53,016 --> 01:40:55,733 la Medalla Edison. 1283 01:40:57,532 --> 01:41:03,763 Antes de morir, George Westinghouse quemó todas sus cartas personales para ser recordado solo a través de sus acciones. 1284 01:41:06,100 --> 01:41:11,000 Después de haber perdido la guerra de las corrientes, a Edison le fueron reconocidas las patentes por el cinetoscopio y el cinetógrafo, 1285 01:41:11,010 --> 01:41:13,472 inventando así una nueva industria : la cinematografía. 1286 01:41:15,900 --> 01:41:20,821 Después de su muerte, el país apagó las luces por un minuto en su honor.