1
00:00:55,055 --> 00:00:58,183
Ele ficou tentando ganhar um urso gigante
para mim no parque de diversões.
2
00:00:58,267 --> 00:01:01,270
Gastou todo o dinheiro dele,
tinha a mira péssima.
3
00:01:01,353 --> 00:01:02,396
HÁ MAIS OU MENOS 8 ANOS
4
00:01:02,479 --> 00:01:05,691
Tudo o que ele conseguiu
foi este prêmio de consolação.
5
00:01:06,692 --> 00:01:11,113
Então eu pensei,
talvez ele seja o meu prêmio de consolação.
6
00:01:11,196 --> 00:01:13,615
Vou para Nova York,
fazer faculdade e realizar sonhos...
7
00:01:13,699 --> 00:01:17,411
e ele fica jogando Halo
e pensando em tatuar o pênis.
8
00:01:17,494 --> 00:01:20,247
Então eu disse...
9
00:01:20,330 --> 00:01:22,291
"Talvez devêssemos terminar".
10
00:01:22,374 --> 00:01:25,586
E eu esperava que ele dissesse:
"Não, eu não posso viver sem você, Lucy".
11
00:01:25,669 --> 00:01:28,922
Mas em vez disso, ele disse:
"Talvez você tenha razão".
12
00:01:29,923 --> 00:01:31,425
E foi isso.
13
00:01:31,508 --> 00:01:35,345
Agora só o que me resta do nosso amor
é este triste pato de consolação.
14
00:01:35,429 --> 00:01:37,681
E todos os bens materiais dele.
15
00:01:37,764 --> 00:01:39,558
Lucy, este é o aparelho dele?
16
00:01:39,641 --> 00:01:42,769
Ele costumava tirar quando nos beijávamos
ou íamos lanchar.
17
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Minhas lembranças favoritas.
18
00:01:44,396 --> 00:01:46,565
Ele precisa dele, ele tem dentes apinhados.
19
00:01:46,648 --> 00:01:48,317
Não ouça a Amanda.
20
00:01:48,400 --> 00:01:52,446
Sua coleção é peculiar e adorável.
Você é basicamente uma antropóloga.
21
00:01:52,529 --> 00:01:53,989
Correto, Nadine.
22
00:01:54,072 --> 00:01:56,575
Eu moro em uma caverna de souvenirs,
como a Pequena Sereia.
23
00:01:56,658 --> 00:01:59,161
-Não há nada errado em ser sentimental.
-Sentimental?
24
00:01:59,244 --> 00:02:03,165
Era sentimental quando tínhamos 12 anos.
Isso é uma loucura.
25
00:02:03,248 --> 00:02:04,958
Um pneu de bicicleta?
26
00:02:05,042 --> 00:02:07,002
É isto é lixo de verdade.
27
00:02:08,002 --> 00:02:09,795
Que droga é esta?
28
00:02:09,880 --> 00:02:13,550
-Uma camisinha usada?
-Não foi usada, está na embalagem.
29
00:02:13,634 --> 00:02:17,387
Fósforos nojentos, velhos...
Um dedal do Monopoly?
30
00:02:17,471 --> 00:02:18,764
Esse é diferente.
31
00:02:19,765 --> 00:02:20,974
Não é dele.
32
00:02:22,059 --> 00:02:23,101
Eu sinto muito, Luce.
33
00:02:25,646 --> 00:02:27,731
Está bem. Tradição dos términos.
34
00:02:27,814 --> 00:02:30,984
Vamos ficar na porta da loja de bebidas
por alguém que nos compre vinho.
35
00:02:31,068 --> 00:02:33,987
-E beber usando Twizzlers.
-Isso!
36
00:02:34,071 --> 00:02:35,739
-Vamos.
-Vamos.
37
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
Isso é a chave do carro dele?
38
00:02:41,370 --> 00:02:42,412
Vrum, vrum, cara.
39
00:04:15,339 --> 00:04:17,507
Lucy, nós estamos saindo.
40
00:04:19,051 --> 00:04:20,427
A GALERIA DOS CORAÇÕES PARTIDOS
41
00:04:20,511 --> 00:04:21,678
Lucy, vamos!
42
00:04:22,679 --> 00:04:24,223
Lucy!
43
00:04:26,934 --> 00:04:28,644
HOJE
44
00:04:29,937 --> 00:04:32,272
-Achei.
-O que houve, Grey Gardens?
45
00:04:32,356 --> 00:04:35,150
Lista de convidados do lançamento
de Meszaros na galeria hoje.
46
00:04:35,234 --> 00:04:37,986
Se eu perder isto, Eva me esfolará viva.
47
00:04:38,070 --> 00:04:41,823
-Ela não pode ser tão assustadora.
-Ela é apavorante.
48
00:04:41,907 --> 00:04:45,160
Eva Woolf é a galerista mais influente
de Nova York.
49
00:04:45,244 --> 00:04:48,330
-Como sua advogada, eu digo, calma.
-Você não é advogada.
50
00:04:48,413 --> 00:04:49,831
Você estuda direito.
51
00:04:49,915 --> 00:04:53,377
Que seja. Eu ainda posso me defender
quando eu matar Jeff.
52
00:04:53,460 --> 00:04:55,254
-Eu amo você.
-Talvez um dia...
53
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
nossos caminhos se cruzem de novo.
54
00:04:57,422 --> 00:05:02,427
Veja aquela modelo bebê. Ela nem imagina
que ela é uma espécie em extinção.
55
00:05:02,511 --> 00:05:05,180
Você se casará com Yulia
e conseguirá um green card para ela?
56
00:05:05,264 --> 00:05:09,059
O destino tem outros planos para nós.
Talvez nos encontremos em outra vida.
57
00:05:09,142 --> 00:05:11,937
-Ela sabe disso? Meu Deus.
-Que acredito em reencarnação?
58
00:05:14,648 --> 00:05:17,568
-Eu já previa isso.
-Sabe o que mais eu amo em Max?
59
00:05:17,651 --> 00:05:19,653
Por favor.
Estamos esperando ansiosíssimas.
60
00:05:19,736 --> 00:05:21,738
Ignore-a. Ela odeia alegria e confetes.
61
00:05:21,822 --> 00:05:25,534
Nadine, eu já disse cinco vezes.
Confete é lixo que cai do céu.
62
00:05:25,617 --> 00:05:29,997
Max é um homem adulto.
Eu fui à casa dele no West Village.
63
00:05:30,080 --> 00:05:31,331
O quê?
64
00:05:31,415 --> 00:05:34,001
E ele fez jantar para mim
com ingredientes da geladeira dele.
65
00:05:34,084 --> 00:05:35,294
-Ele tem geladeira?
-O quê?
66
00:05:35,377 --> 00:05:37,546
Sabem o que mais ele tem?
Livros de mesa de centro.
67
00:05:37,629 --> 00:05:39,506
Então ele tem dinheiro investido.
68
00:05:39,590 --> 00:05:43,051
Não ouço o colega de quarto dele transando
porque ele não tem nenhum.
69
00:05:43,135 --> 00:05:46,221
Vocês usam os fones com cancelamento
de ruído que dei, não é?
70
00:05:46,305 --> 00:05:48,265
Não funcionam. Você é tão barulhenta.
71
00:05:48,348 --> 00:05:51,476
-Desculpem-me.
-Eu não acredito que ele me escolheu.
72
00:05:51,560 --> 00:05:54,730
-Literalmente não faz sentido.
-É sério? Você é literalmente uma deusa.
73
00:05:54,813 --> 00:05:57,858
Vocês estão exclusivos? Já falaram disso?
74
00:05:57,941 --> 00:06:01,653
Nem precisa. Eu o satisfaço em tudo.
O que mais ele quereria?
75
00:06:01,737 --> 00:06:02,571
Não seja idiota.
76
00:06:02,654 --> 00:06:04,323
A primeira vez que Jeff me penetrou...
77
00:06:04,406 --> 00:06:07,534
eu disse que o castraria
se ele falasse com outra mulher.
78
00:06:08,869 --> 00:06:10,829
Está bem. Eu confirmarei hoje.
79
00:06:10,913 --> 00:06:13,707
Após eu impressionar Eva
e aproveitar open bar...
80
00:06:13,790 --> 00:06:15,167
será a melhor noite da vida.
81
00:06:15,250 --> 00:06:18,337
É o que dizem em filmes de terror
antes de pegarem herpes e morrerem.
82
00:06:18,420 --> 00:06:20,214
Eu vou trabalhar agora.
83
00:06:21,924 --> 00:06:23,133
Não.
84
00:06:24,134 --> 00:06:26,428
Pequeno souvenir. Isso foi divertido.
85
00:06:26,512 --> 00:06:29,681
-Pague. Eles ainda estão juntos.
-Sim.
86
00:06:31,642 --> 00:06:34,019
Lanchinho para depois. Venha pegar.
87
00:06:35,187 --> 00:06:37,814
Ela parece tão feliz.
88
00:06:38,815 --> 00:06:41,735
12 HORAS DEPOIS
89
00:07:00,420 --> 00:07:01,505
O que...
90
00:07:01,588 --> 00:07:03,799
-Com licença. Você poderia...
-Deixe-me entrar.
91
00:07:03,882 --> 00:07:05,342
O que vai fazer? Por favor, não.
92
00:07:05,425 --> 00:07:07,344
-Oi. Para Lucy?
-Por que está entrando? Não.
93
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
Lyft. Adolfo em um Prius prateado.
94
00:07:10,013 --> 00:07:12,641
-Eu não sou...
-Decatur, 7.023. Comece a corrida.
95
00:07:12,724 --> 00:07:15,435
É sério? Este é um carro particular.
96
00:07:15,519 --> 00:07:17,855
-Você é motorista particular de todos.
-Não.
97
00:07:17,938 --> 00:07:21,149
Isso é Uber e não é o que eu disse.
Você pode sair do meu carro?
98
00:07:21,233 --> 00:07:22,401
Escolhi "sem conversa".
99
00:07:22,484 --> 00:07:24,653
-Escute, Adolfo, eu...
-Adolfo?
100
00:07:24,736 --> 00:07:27,281
-Eu amaria ouvir sua história.
-Está bem.
101
00:07:27,364 --> 00:07:32,494
Eu tive a pior noite da minha vida
e só quero ir para casa.
102
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
Para onde você vai?
103
00:07:36,248 --> 00:07:38,208
Decatur, 7.023.
104
00:07:41,336 --> 00:07:44,256
Você tem um cabo auxiliar?
Ou só ponha na Hot 97.
105
00:07:44,339 --> 00:07:47,843
Enfim, como foi a sua noite?
Não pode ser pior do que a minha.
106
00:07:47,926 --> 00:07:50,888
Você vê esta gravata de adulto, Adolfo?
107
00:07:50,971 --> 00:07:55,392
Ela é do Max e é praticamente
só o que me resta do nosso amor...
108
00:07:55,475 --> 00:07:59,855
porque esta noite,
ele desestruturou toda a minha vida.
109
00:08:00,898 --> 00:08:03,609
Não começou assim, Adolfo. Oh, não.
110
00:08:03,692 --> 00:08:09,031
Eu já fui feliz.
Apaixonada, como uma grande idiota.
111
00:08:11,491 --> 00:08:13,118
Essa é minha parte favorita.
112
00:08:13,202 --> 00:08:15,871
Pouco antes da exposição,
quando a arte está sendo pendurada.
113
00:08:15,954 --> 00:08:18,582
Parece a loja de brinquedos
se preparando para o Natal.
114
00:08:18,665 --> 00:08:22,085
Fofo, mas Eva volta hoje
e nós temos muito a fazer.
115
00:08:22,169 --> 00:08:24,421
Eu a amo tanto que fico com diarreia.
116
00:08:24,505 --> 00:08:27,132
Ela descobriu Cindy Sherman
em uma lavanderia.
117
00:08:27,216 --> 00:08:30,511
Deu a Basquiat a primeira exposição
só dele. Quero ser ela quando eu crescer.
118
00:08:30,594 --> 00:08:32,929
Que bom que pago para vocês socializarem.
119
00:08:33,013 --> 00:08:36,433
Max, encontraremos Marlene Dumas esta tarde.
120
00:08:36,517 --> 00:08:38,769
Dizem que ela se separou de Zwirner.
121
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
Sessão de estratégia, na minha sala.
122
00:08:41,395 --> 00:08:46,193
Feche a boca, pessoa.
Não cai bem. Feche, feche, feche.
123
00:08:46,276 --> 00:08:49,154
Espere. Com licença,
Sr. Diretor de Galeria Sensual?
124
00:08:49,238 --> 00:08:53,575
Uma dica, Marlene Dumas?
Foque nos trabalhos mais complicados dela.
125
00:08:53,659 --> 00:08:56,995
Eu li que ela prefere os quadros
que a constrangem.
126
00:08:57,079 --> 00:08:59,289
Você é minha arma secreta favorita.
127
00:08:59,373 --> 00:09:01,458
Nossa, você me faz parecer bem.
128
00:09:01,542 --> 00:09:05,504
-Espere, ele disse mesmo isso?
-Ele estava me elogiando.
129
00:09:05,587 --> 00:09:09,132
A primeira regra de um elogio é,
não fale de si quando for elogiar.
130
00:09:12,052 --> 00:09:16,890
-Não interrompa. Você desviou a história.
-Perdão, eu achei que o carro era meu.
131
00:09:16,974 --> 00:09:20,644
Bem, como eu dizia,
nós éramos muito sutis no trabalho.
132
00:09:20,727 --> 00:09:23,564
-Ninguém desconfiava.
-O que está acontecendo entre você e Max?
133
00:09:23,647 --> 00:09:25,941
Eu posso ajudar você, Harvard?
134
00:09:26,024 --> 00:09:27,484
Eu posso não ter sentimentos...
135
00:09:27,568 --> 00:09:29,903
uma vida amorosa, ou até mesmo amigos...
136
00:09:29,987 --> 00:09:31,238
mas eu tenho olhos.
137
00:09:31,321 --> 00:09:33,574
Está bem, você está enrolando.
138
00:09:33,657 --> 00:09:36,285
No terceiro ano, fiz um curso
de estudo de gênero em Harvard...
139
00:09:36,368 --> 00:09:37,202
Aí está.
140
00:09:37,286 --> 00:09:39,413
...sobre expectativas sociais
na vida da mulher...
141
00:09:39,496 --> 00:09:43,959
e eu acho que você se subjuga
inconscientemente para elevá-lo.
142
00:09:44,042 --> 00:09:47,296
-A clássica CDF.
-Ela parece inteligente.
143
00:09:47,379 --> 00:09:49,715
Então, inauguramos uma exposição
na galeria hoje...
144
00:09:49,798 --> 00:09:53,218
por isso eu estou tão deslumbrante.
145
00:09:53,302 --> 00:09:55,429
Obrigada.
146
00:09:59,683 --> 00:10:01,226
De novo!
147
00:10:01,310 --> 00:10:03,437
É bom pegar leve. É um evento de trabalho.
148
00:10:03,520 --> 00:10:06,899
Calma, Juíza Judy.
Eu só quero me divertir.
149
00:10:06,982 --> 00:10:10,402
-Eles ensinam isso em Harvard?
-Sim, é um curso básico.
150
00:10:10,485 --> 00:10:14,740
-Parece bem divertido.
-Não era para divertir, só para ensinar.
151
00:10:14,823 --> 00:10:16,825
Você viu Max esta noite?
152
00:10:18,911 --> 00:10:21,455
Parece que a Dra. Amelia voltou de Paris.
153
00:10:22,456 --> 00:10:24,583
O quê? Do que está falando?
154
00:10:25,584 --> 00:10:27,377
Eu? Sei lá. Eu não sou divertida.
155
00:10:27,461 --> 00:10:31,632
Sinto muito se não fiz faculdade de elite.
Eu não podia pagar para fingir fazer remo.
156
00:10:31,715 --> 00:10:33,592
Pode me processar.
157
00:10:33,675 --> 00:10:36,803
Max nunca disse nada
sobre nenhuma médica sensual...
158
00:10:36,887 --> 00:10:40,724
e Harvard é uma vampira que suga energia,
então não deixei que me atingisse.
159
00:10:41,725 --> 00:10:44,520
-Olá.
-Eva.
160
00:10:44,603 --> 00:10:48,440
-Você.
-Olá, deusa, você, também.
161
00:10:48,524 --> 00:10:51,693
Eu não sou uma daquelas vadias
que não empodera mulheres.
162
00:10:51,777 --> 00:10:55,280
-Bem, é ótimo ouvir isso.
-Então, é com você.
163
00:10:55,364 --> 00:10:56,657
O quê?
164
00:10:56,740 --> 00:11:00,035
Max fará comentários esta noite.
Suba lá, apresente-o.
165
00:11:00,118 --> 00:11:03,455
Honestamente, eu bebi algumas tequilas.
Não acho que...
166
00:11:03,539 --> 00:11:07,584
Não sou sua amiga de irmandade. Vá logo.
167
00:11:07,668 --> 00:11:11,547
Então, como qualquer bêbada que teme falar
em público, eu bebi mais.
168
00:11:12,548 --> 00:11:18,345
Boa noite, senhoras e senhores
e aqueles que não se aplicam...
169
00:11:18,428 --> 00:11:21,557
aos papéis de gênero tradicionais
produzidos pela sociedade patriarcal.
170
00:11:21,640 --> 00:11:22,808
Não é mesmo?
171
00:11:28,355 --> 00:11:29,523
Eu sinto muito.
172
00:11:29,606 --> 00:11:35,988
Eu vim para apresentar Max Vora,
diretor da Woolf Nova York.
173
00:11:36,071 --> 00:11:40,367
Max entrou na Woolf em 2014.
174
00:11:43,871 --> 00:11:44,913
Onde eu estava?
175
00:11:52,546 --> 00:11:54,423
Eu disse.
176
00:11:54,506 --> 00:11:56,175
Dane-se isso. Está bem.
177
00:11:56,258 --> 00:11:57,718
Pergunta para o grupo.
178
00:11:57,801 --> 00:12:02,848
Por falar no diabo,
quando namorar uma pessoa só saiu de moda?
179
00:12:02,931 --> 00:12:04,850
Porque eu não entendo.
180
00:12:04,933 --> 00:12:07,644
Jane Austen não escreveu sobre poliamor.
181
00:12:07,728 --> 00:12:10,772
Não, não, não. Era só Emma.
Não eram Emmas.
182
00:12:10,856 --> 00:12:17,362
Nós vivemos em tempos conturbados.
As pessoas vivem mentindo.
183
00:12:17,446 --> 00:12:18,780
-Droga.
-Eu sei.
184
00:12:18,864 --> 00:12:23,202
Só restam dez anos antes que nos afoguemos
nas calotas polares derretidas...
185
00:12:23,285 --> 00:12:27,080
mas eu juro,
o recurso mais sagrado não é o ozônio.
186
00:12:27,164 --> 00:12:28,749
Não, é a honestidade.
187
00:12:28,832 --> 00:12:31,418
-Com licença. Ei, Lucy...
-Onde é isso? Não, senhor.
188
00:12:31,502 --> 00:12:34,880
Fique aí atrás. Eu estou bem. Sim. Essa...
189
00:12:36,965 --> 00:12:38,300
Você está...
190
00:12:41,178 --> 00:12:42,429
Lucy?
191
00:12:42,513 --> 00:12:44,097
Lucy, eu sei. Eu sei.
192
00:12:44,181 --> 00:12:45,807
-Eu sei.
-Quem é ela?
193
00:12:45,891 --> 00:12:48,560
É a Amelia. Ela é a minha ex. É complicado.
194
00:12:48,644 --> 00:12:50,896
Está bem, Lucy, escute.
Você é divertidíssima.
195
00:12:50,979 --> 00:12:54,816
Eu nem uso essa palavra, mas combina
com você. Você é tão engraçada.
196
00:12:54,900 --> 00:12:57,236
Mas estamos em lugares bem diferentes
na vida.
197
00:12:57,319 --> 00:13:01,782
Eu tenho 35 anos.
Preciso achar aquela coisa.
198
00:13:02,783 --> 00:13:05,869
E essa coisa não sou eu?
199
00:13:08,497 --> 00:13:10,249
Isso é uma droga.
200
00:13:11,250 --> 00:13:13,669
Eva não quer que você apareça amanhã.
201
00:13:14,670 --> 00:13:18,006
Certo. Que legal da parte dela.
202
00:13:18,090 --> 00:13:21,718
Um dia para mim seria bom.
Eu devo ter sofrido uma concussão.
203
00:13:21,802 --> 00:13:24,346
Eva não acha que você deva voltar...
204
00:13:25,347 --> 00:13:26,974
mais.
205
00:13:28,100 --> 00:13:29,852
Eu fui demitida?
206
00:13:31,061 --> 00:13:34,565
Sinceramente,
eu acho que você está melhor sem ele.
207
00:13:34,648 --> 00:13:37,276
Eu vim para Nova York
para ter minha galeria.
208
00:13:37,359 --> 00:13:40,821
Eu nem mantenho o emprego
de assistente de galeria.
209
00:13:40,904 --> 00:13:42,573
Estou fadada ao fracasso.
210
00:13:44,950 --> 00:13:45,909
Alô?
211
00:13:46,910 --> 00:13:49,246
Está bem.
212
00:13:50,497 --> 00:13:53,375
Eu sinto muito, Adolfo.
213
00:13:53,458 --> 00:13:54,918
Sim. Não, eu cancelarei.
214
00:13:55,919 --> 00:13:57,421
Está bem.
215
00:13:59,464 --> 00:14:01,717
Você não é o Adolfo? Quem é você?
216
00:14:01,800 --> 00:14:03,218
Eu me chamo Nick.
217
00:14:03,302 --> 00:14:07,389
O quê? Nick, você me trouxe para casa?
Você é louco?
218
00:14:07,472 --> 00:14:09,141
Qual era o plano. Você só vai...
219
00:14:09,224 --> 00:14:13,687
O quê? Enfraquecer-me com vapor de tinta
e me derrubar com um pau?
220
00:14:13,770 --> 00:14:16,690
-Deixar-me para morrer?
-Eu fiz um favor, meu dia também foi ruim.
221
00:14:16,773 --> 00:14:18,734
Meu Deus.
222
00:14:18,817 --> 00:14:21,153
Meu Deus. Meu Deus, está trancado.
223
00:14:21,236 --> 00:14:23,405
-Não. Não.
-Droga. Esse é o fim!
224
00:14:23,488 --> 00:14:26,617
-Eu posso dizer algo?
-Socorro! Socorro!
225
00:14:26,700 --> 00:14:29,578
-Socorro, por favor! Meu Deus!
-Está destrancado.
226
00:14:32,122 --> 00:14:34,458
Está bem. Boa noite. Obrigada.
227
00:14:42,007 --> 00:14:45,177
-Ela diz: "Eu não leio livros".
-Meu Deus, Nadine.
228
00:14:45,260 --> 00:14:48,680
-Pare de sair com as bonitas e analfabetas.
-Mas elas são o melhor acessório.
229
00:14:48,764 --> 00:14:51,767
Sim, mas compartilhar os mesmos valores
é a chave do amor duradouro.
230
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
Eu odeio todo mundo e quero que morram.
231
00:14:53,810 --> 00:14:56,813
Jeff também.
Por isso estamos juntos há seis anos.
232
00:14:56,897 --> 00:15:00,317
Jeff nunca fala,
por isso vocês estão juntos.
233
00:15:00,400 --> 00:15:02,819
Não, mas ele ganha vida
quando fazemos amor.
234
00:15:12,079 --> 00:15:14,540
Max terminou comigo.
235
00:15:15,624 --> 00:15:16,708
E eu fui demitida.
236
00:15:46,154 --> 00:15:48,490
Eu não acredito que acabou.
237
00:15:48,574 --> 00:15:50,200
Isso é casquinha de siri?
238
00:15:51,201 --> 00:15:54,079
-Vai ficar tudo bem.
-Não ficará não.
239
00:15:55,956 --> 00:15:57,624
Aquela...
240
00:15:57,708 --> 00:16:02,087
Sim. Tudo ficará ótimo.
241
00:16:15,559 --> 00:16:19,271
Eu não posso viver assim.
Estão reclamando do cheiro.
242
00:16:19,354 --> 00:16:21,732
Sabe o lugar no centro do corpo
onde você não sente nada?
243
00:16:21,815 --> 00:16:22,649
Não.
244
00:16:22,733 --> 00:16:24,026
-Aqui.
-Meus seios?
245
00:16:24,109 --> 00:16:27,321
Não. Embaixo dos seus seios.
Isso se chama coração.
246
00:16:27,404 --> 00:16:29,448
-Meu Deus.
-É onde guardam os corações.
247
00:16:29,531 --> 00:16:31,700
Tente ser sensível.
248
00:16:31,783 --> 00:16:33,493
Lucy.
249
00:16:34,786 --> 00:16:37,164
Você quer tentar sair da cama hoje?
250
00:16:37,247 --> 00:16:39,333
-Eu estou ocupada.
-Fazendo o quê?
251
00:16:39,416 --> 00:16:42,211
Uma moça está me ensinando
a fazer trança francesa.
252
00:16:42,294 --> 00:16:44,796
É impossível. Poupem-se da angústia.
253
00:16:44,880 --> 00:16:48,550
Você andou masturbando
e trançando o cabelo por três semanas?
254
00:16:48,634 --> 00:16:52,429
-Meu vibrador nunca partirá meu coração.
-Podemos ser sexo-positivas?
255
00:16:52,513 --> 00:16:54,556
Ninguém deve ter tanto orgasmo.
Pergunte ao Jeff.
256
00:16:54,640 --> 00:16:56,391
Jeff está aqui?
257
00:16:56,475 --> 00:16:58,644
Jeff? Ei! O que você está fazendo?
258
00:16:58,727 --> 00:17:01,855
Você não pode ter um bom relacionamento
porque está de luto pelos antigos.
259
00:17:01,939 --> 00:17:03,524
Ela tem razão. Você vive no passado.
260
00:17:03,607 --> 00:17:08,194
Sim, porque o passado está cheio
de memórias e tempos felizes.
261
00:17:08,278 --> 00:17:12,616
Como alguém é seu tudo em um minuto
e no minuto seguinte se esquecem de você?
262
00:17:12,699 --> 00:17:14,952
Pergunte à Nadine.
Ela sempre dispensa vadias.
263
00:17:15,035 --> 00:17:17,496
-Isso não é sobre mim.
-Nadine.
264
00:17:18,497 --> 00:17:20,499
-Não faça isso.
-Já chega.
265
00:17:20,582 --> 00:17:22,960
Ei! Não! Amanda, pare.
266
00:17:23,042 --> 00:17:24,377
Pare! Vamos.
267
00:17:24,461 --> 00:17:25,753
-Não!
-Por favor, não.
268
00:17:25,838 --> 00:17:28,590
Eu preciso dessas coisas. Está bem?
Confie no meu processo.
269
00:17:28,674 --> 00:17:31,343
Nossa intenção é boa.
Estamos preocupadas com você.
270
00:17:31,426 --> 00:17:33,887
-Você senta shivá neste quarto.
-Espelunca.
271
00:17:33,971 --> 00:17:36,682
Livrar-se das coisas não significa
se livrar das memórias.
272
00:17:36,765 --> 00:17:39,726
-Marie Kondo diz...
-Não falamos dela nesta casa.
273
00:17:39,810 --> 00:17:42,813
Certo, essas coisas não podem ir
para algum aterro.
274
00:17:42,896 --> 00:17:44,857
Essas coisas despertam alegria?
275
00:17:44,940 --> 00:17:47,067
-Isto desperta alegria?
-Sim. Óbvio. Muita alegria.
276
00:17:47,150 --> 00:17:48,569
-É sério?
-Sim.
277
00:17:48,652 --> 00:17:51,363
Ao menos livre-se das lembranças dos ex.
Devolva a eles.
278
00:17:52,698 --> 00:17:55,284
-O quê? Eu ligarei para eles do nada?
-Sim.
279
00:17:55,367 --> 00:17:57,911
-O memorial dos ex termina hoje.
-Está bem.
280
00:17:58,912 --> 00:18:00,122
Está bem, algumas coisas.
281
00:18:01,123 --> 00:18:02,875
Isso não.
282
00:18:02,958 --> 00:18:07,004
Sim, Luce, eu não...
Eu acho que não posso aceitar isso.
283
00:18:07,087 --> 00:18:10,924
Não há uma caixa sob sua cama onde guarda
lembranças de antigos relacionamentos?
284
00:18:11,008 --> 00:18:15,846
Sim, há. E eu ainda tenho uma coisa
ou outra de nós dois, mas...
285
00:18:16,847 --> 00:18:18,390
O quê?
286
00:18:18,473 --> 00:18:22,769
Bem, a sua coleção é...
287
00:18:23,770 --> 00:18:25,063
É bizarra.
288
00:18:25,147 --> 00:18:29,610
Não posso ficar com alguém que quer
guardar lembranças de cada segundo do dia.
289
00:18:29,693 --> 00:18:33,405
Sem falar no seu quarto.
Sempre que eu ia dormir lá...
290
00:18:33,488 --> 00:18:36,074
era como transar em um mausoléu.
291
00:18:36,158 --> 00:18:39,161
-Deve ter gente que sonha em fazer isso.
-Eu não...
292
00:18:39,244 --> 00:18:41,288
Nós terminamos por causa das minhas coisas?
293
00:18:43,081 --> 00:18:44,791
Não.
294
00:18:45,792 --> 00:18:49,755
Eu acho que podemos ficar com isto,
mas a maioria é lixo.
295
00:18:49,838 --> 00:18:53,800
Lixo? O quê? Você tem uma prateleira
cheia de lixos ali.
296
00:18:53,884 --> 00:18:55,260
Eram da minha mãe.
297
00:18:55,344 --> 00:18:57,346
Então você entende, não é?
298
00:18:57,429 --> 00:19:00,516
-Não, aquilo é uma coleção, isso é lixo.
-Isso é ridículo.
299
00:19:00,599 --> 00:19:04,686
Literalmente, ninguém me entende,
então eu vou embora.
300
00:19:04,770 --> 00:19:07,314
Está bem. Nós acabamos?
301
00:19:07,397 --> 00:19:10,442
Não, nós não acabamos. Há um formulário
para alguma vaga de emprego?
302
00:19:10,526 --> 00:19:14,571
Mesmo após ela me dar um perdido...
303
00:19:14,655 --> 00:19:16,698
eu ainda as guardo.
304
00:19:18,033 --> 00:19:21,453
São lentes de contato.
É bem nojento, na verdade.
305
00:19:31,046 --> 00:19:32,589
Nick, Marcos.
306
00:19:32,673 --> 00:19:33,924
-Toque aqui.
-O de sempre?
307
00:19:34,007 --> 00:19:36,593
-Sim, um triplo.
-Um dia ruim?
308
00:19:36,677 --> 00:19:39,847
Sim. Aviso de despejo.
309
00:19:39,930 --> 00:19:43,141
-Eu não diria horrível.
-Nós temos 30 dias para abrir.
310
00:19:43,225 --> 00:19:45,310
O nosso ganha pão está em risco.
311
00:19:45,394 --> 00:19:47,437
Não sei como alimentarei
minha esposa grávida...
312
00:19:47,521 --> 00:19:49,773
mas fora isso, está tudo ótimo.
313
00:19:49,857 --> 00:19:53,068
Bem-vindo à indústria hospitaleira.
Basicamente uma morte lenta.
314
00:19:53,151 --> 00:19:55,737
Você é o Gordon Ramsay asiático?
Por que você diria isso?
315
00:19:55,821 --> 00:19:57,573
-Caia fora.
-Está bem, eu vou.
316
00:19:57,656 --> 00:20:01,785
Eu preciso explicar à minha esposa grávida
que em duas semanas não teremos dinheiro.
317
00:20:01,869 --> 00:20:03,787
-Eu vou pagar você.
-Eu sei que vai.
318
00:20:03,871 --> 00:20:05,455
-Você me completa.
-Tchau.
319
00:20:05,539 --> 00:20:06,999
-Tchau.
-Tchau, Taco de Kimchi.
320
00:20:07,082 --> 00:20:08,166
-Tchau.
-Até mais.
321
00:20:08,250 --> 00:20:12,546
Tchau. Não encoste em mim.
Onde é a ponte mais próxima? Alguém?
322
00:20:18,844 --> 00:20:22,764
Você gostará daqui.
Sim, dizem que o chef é bom.
323
00:20:28,187 --> 00:20:31,857
Tudo bem. Eu só terei uma conversa.
324
00:20:32,858 --> 00:20:34,318
Sim.
325
00:20:35,319 --> 00:20:36,737
Está bem.
326
00:20:37,738 --> 00:20:40,657
Você consegue. Está bem.
327
00:20:42,326 --> 00:20:43,452
Obrigado.
328
00:20:46,079 --> 00:20:48,123
Com licença. Eu posso ajudar você?
329
00:20:48,207 --> 00:20:52,002
Oi, garota. Vestido bonitinho.
Eu só vim encontrar um amigo.
330
00:20:52,085 --> 00:20:56,215
-Que amigo?
-Aqueles. Ali. Ele é meu amigo.
331
00:20:56,298 --> 00:20:58,467
-Droga.
-Aquele cara viu você e se escondeu.
332
00:20:58,550 --> 00:21:00,636
Não. Ele só derrubou o cardápio.
333
00:21:00,719 --> 00:21:04,640
-Eu vou falar com ele por cinco minutos.
-Eu sinto muito, não posso permitir.
334
00:21:05,807 --> 00:21:08,852
Ei, eu conheço aquele cara. Adolfo-Nick.
E aí, cara?
335
00:21:08,936 --> 00:21:10,687
-Oi.
-Ei. Você a conhece?
336
00:21:10,771 --> 00:21:13,565
-É uma longa história.
-Senhora, devo pedir que você vá embora.
337
00:21:13,649 --> 00:21:16,235
"Senhora"?
Nós temos a mesma idade. Pode relaxar.
338
00:21:16,318 --> 00:21:18,529
-Você está com um saco de lixo.
-Sim.
339
00:21:18,612 --> 00:21:23,492
E você vive de dizer onde as pessoas devem
se sentar. E seu vestido está rasgado.
340
00:21:27,120 --> 00:21:28,914
Tire as mãos de mim! O que...
341
00:21:28,997 --> 00:21:32,251
-Eu gosto tanto de você.
-Solte-me!
342
00:21:32,334 --> 00:21:36,338
-Está bem. Você pode me soltar.
-Essa é a coisa mais louca que eu já vi.
343
00:21:36,421 --> 00:21:39,299
Estava tudo sob controle
até você interferir.
344
00:21:39,383 --> 00:21:42,594
Você aparece como mágica em todo canto.
Você está me perseguindo?
345
00:21:42,678 --> 00:21:46,557
Eu acho que o que você queria dizer
era "obrigado".
346
00:21:46,640 --> 00:21:49,560
E então eu direi: "De nada".
347
00:21:50,561 --> 00:21:51,478
Eu sou Lucy.
348
00:21:52,479 --> 00:21:54,606
Encantada.
349
00:21:56,567 --> 00:21:58,610
Você está bem, Lucy?
350
00:21:59,611 --> 00:22:01,738
-Sim. Não, eu estou bem.
-Está bem.
351
00:22:01,822 --> 00:22:03,907
Eu só estou digerindo tudo. Espere.
352
00:22:03,991 --> 00:22:06,201
Oi, olá. O quê?
353
00:22:06,285 --> 00:22:09,246
Você acabou de me maltratar
e irá me deixar sozinha na rua?
354
00:22:09,329 --> 00:22:12,291
Ei! Ei! Você bateu nela?
Você acabou de bater nela?
355
00:22:12,374 --> 00:22:13,417
-Não, não.
-Não.
356
00:22:13,500 --> 00:22:15,210
Eu entendi. Você bateu nela.
357
00:22:15,294 --> 00:22:17,087
-Não.
-Está bem. Tudo bem, cara!
358
00:22:17,171 --> 00:22:19,047
-Você bateu em uma moça. Que legal.
-Não.
359
00:22:19,131 --> 00:22:20,591
-Eu não bati.
-A culpa é minha.
360
00:22:20,674 --> 00:22:21,884
A culpa não é sua.
361
00:22:21,967 --> 00:22:27,890
Ser mulher é como viver em um filme
onde ninguém acredita em nós todos os dias.
362
00:22:27,973 --> 00:22:31,310
Mas hoje não será assim,
porque nós iremos enfrentá-lo.
363
00:22:31,393 --> 00:22:32,686
-Vem me pegar.
-Eu realmente...
364
00:22:32,769 --> 00:22:33,729
-Vem me pegar!
-Não.
365
00:22:33,812 --> 00:22:36,523
-Meu Deus. Droga!
-Venha me pegar!
366
00:22:36,607 --> 00:22:38,233
A culpa é toda sua.
367
00:22:38,317 --> 00:22:40,944
Eu sinto muito.
É melhor colocarmos gelo aí.
368
00:22:41,028 --> 00:22:43,030
Eu tenho uma ideia: Deixe-me em paz.
369
00:22:43,113 --> 00:22:46,074
Não. Só uma pessoa horrível o deixaria
em paz quando você mais precisa.
370
00:22:46,158 --> 00:22:49,036
Sim e eu acho que você é horrível.
371
00:22:49,119 --> 00:22:50,329
Não, eu sou legal.
372
00:22:50,412 --> 00:22:53,332
Se você me conhecesse,
ficaria obcecado por mim.
373
00:23:00,422 --> 00:23:05,135
Ótimo. O carro foi só um aquecimento,
é aqui que você me matará.
374
00:23:05,219 --> 00:23:08,847
-E você continua me seguindo.
-Você invadiu uma propriedade?
375
00:23:08,931 --> 00:23:10,891
-Eu acho que sim.
-Trabalha com construção?
376
00:23:10,974 --> 00:23:12,976
-Às vezes.
-É um jogo de 20 perguntas?
377
00:23:13,060 --> 00:23:14,728
-Se você quer saber...
-Eu quero.
378
00:23:14,811 --> 00:23:17,940
É uma ACM antiga
e vou transformar em um hotel boutique.
379
00:23:18,023 --> 00:23:20,359
-O quê? Você está falando sério?
-Sim.
380
00:23:20,442 --> 00:23:22,069
Bem-vinda ao Hotel Chloe.
381
00:23:22,152 --> 00:23:25,989
Eu estou criando um lugar que se parece
com aqueles pelos quais me apaixonei...
382
00:23:26,073 --> 00:23:27,407
quando vim para Nova York.
383
00:23:27,491 --> 00:23:29,952
Aqueles lugarzinhos que só existem aqui.
384
00:23:30,035 --> 00:23:31,578
Mas eu gastei cinco anos...
385
00:23:31,662 --> 00:23:38,001
e, como você pode ver, cada centavo
que eu tenho e tudo está ruindo.
386
00:23:38,085 --> 00:23:40,295
Então, fazer o quê?
387
00:23:40,379 --> 00:23:43,924
Eu acho que está ficando bom.
Esta será a recepção?
388
00:23:44,925 --> 00:23:46,593
Você não deixa passar nada.
389
00:23:47,594 --> 00:23:49,513
O que acontecerá lá em cima?
390
00:23:49,596 --> 00:23:52,182
Aquela é a fase dois.
Não posso pagar para mexer nisso agora.
391
00:23:54,893 --> 00:23:57,604
-Ainda dói?
-Sim. Só um pouco.
392
00:23:57,688 --> 00:24:00,607
-Espere. Está fazendo errado. Dê para mim.
-Errado como?
393
00:24:00,691 --> 00:24:03,026
O gelo não pode tocar a pele.
Precisa de intermediário.
394
00:24:04,820 --> 00:24:06,488
Está bem. Você quer uísque?
395
00:24:06,572 --> 00:24:08,448
Sim, por favor.
396
00:24:13,078 --> 00:24:14,955
Ela pegou você de jeito, não é?
397
00:24:15,038 --> 00:24:17,875
Sim. Com certeza.
398
00:24:17,958 --> 00:24:22,504
Aqui. Isto curará o que aflige você.
399
00:24:24,381 --> 00:24:28,802
Uau, uísque é mesmo o analgésico
da Mãe Natureza, não é?
400
00:24:29,803 --> 00:24:32,181
O que você tem aí, Lucy?
401
00:24:33,182 --> 00:24:34,183
Meu Deus.
402
00:24:34,266 --> 00:24:35,559
Uma máquina de expresso?
403
00:24:35,642 --> 00:24:38,020
-Não entre fundo demais.
-E uma meia.
404
00:24:38,103 --> 00:24:39,438
-Cat in the Hat.
-Está bem.
405
00:24:39,521 --> 00:24:42,608
-Sim.
-Meu Deus. São pedaços de unhas cortadas?
406
00:24:42,691 --> 00:24:45,652
Você já viu o bastante, rapaz. Sim.
407
00:24:45,736 --> 00:24:47,404
-Eu vou...
-Meu Deus.
408
00:24:47,487 --> 00:24:51,033
-Obrigada por vir.
-Eu entendo. Você é uma pessimista.
409
00:24:52,701 --> 00:24:55,662
Essa é a pior coisa que já me disseram.
410
00:24:55,746 --> 00:25:01,251
Você coleciona essas coisas já esperando
que seus relacionamentos terminem.
411
00:25:01,335 --> 00:25:02,169
-Não.
-É louco.
412
00:25:02,252 --> 00:25:05,380
Não. Você está enganado.
São uma celebração de memórias.
413
00:25:05,464 --> 00:25:07,174
-Você é uma acumuladora.
-Eu não sou.
414
00:25:07,257 --> 00:25:10,177
-Acumuladora.
-Retire isso. Não sou acumuladora. Pare!
415
00:25:10,260 --> 00:25:13,388
Você quer provas
de que os relacionamentos existiram.
416
00:25:14,389 --> 00:25:17,768
Você tem medo de não se lembrar
dos caras com quem saiu?
417
00:25:19,061 --> 00:25:21,313
Eu não preciso me explicar para você.
418
00:25:21,396 --> 00:25:25,609
E você? Você nunca guardou nada
de um relacionamento antigo?
419
00:25:25,692 --> 00:25:27,486
Não. Eu sou minimalista.
420
00:25:27,569 --> 00:25:30,989
Tudo o que eu tenho cabe em uma mochila.
421
00:25:31,073 --> 00:25:33,617
Quando o apocalipse zumbi acontecer,
é só eu sair.
422
00:25:33,700 --> 00:25:36,245
Legal. Você é um daqueles.
423
00:25:36,328 --> 00:25:37,996
Sim. Um daqueles...
424
00:25:38,080 --> 00:25:39,665
-Um daqueles o quê?
-Você sabe.
425
00:25:39,748 --> 00:25:42,125
"Sou um lobo solitário.
Não preciso de ninguém."
426
00:25:42,209 --> 00:25:44,503
Mas você só tem medo de mostrar
o que tem por dentro.
427
00:25:44,586 --> 00:25:48,090
Sim. Todos vão embora,
decepcionam ou morrem.
428
00:25:48,173 --> 00:25:52,344
Está bem, Sr. Rogers. Mal posso esperar
pelo próximo show: Anime a Nação.
429
00:25:52,427 --> 00:25:55,305
Que engraçado. O que você fará
com essas coisas?
430
00:25:56,974 --> 00:25:58,684
É uma boa pergunta.
431
00:25:59,685 --> 00:26:02,813
Quando o amor desmorona,
como você preserva as ruínas?
432
00:26:04,231 --> 00:26:07,359
-Por que você não deixa aqui?
-O quê? Não.
433
00:26:07,442 --> 00:26:08,735
-Vamos.
-Não posso fazer isso.
434
00:26:08,819 --> 00:26:11,280
-É só deixar.
-Não, não. Está tudo bem.
435
00:26:11,363 --> 00:26:13,866
-Claro. Ficará tudo bem.
-Está bem.
436
00:26:14,867 --> 00:26:16,410
Isso...
437
00:26:16,493 --> 00:26:19,997
Veja, um prego, perfeitamente posicionado.
438
00:26:20,998 --> 00:26:22,833
Veja só isso.
439
00:26:27,462 --> 00:26:29,214
Até que ficou legal.
440
00:26:29,298 --> 00:26:31,383
É como arte em uma galeria.
441
00:26:31,466 --> 00:26:33,135
A Galeria Triste.
442
00:26:33,218 --> 00:26:36,763
É mais a Galeria do Coração Partido.
443
00:26:38,307 --> 00:26:40,058
Você tem uma caneta?
444
00:26:41,059 --> 00:26:43,854
-O quê?
-Você tem uma caneta? Eu só...
445
00:26:43,937 --> 00:26:45,230
-Não tenho.
-Vamos, por favor.
446
00:26:45,314 --> 00:26:47,232
-Tenho uma ideia genial.
-Por que você quer?
447
00:26:47,316 --> 00:26:50,152
Eu estou inspirada. Deixe eu me expressar.
448
00:26:53,238 --> 00:26:54,740
Pense rápido.
449
00:26:55,741 --> 00:26:56,992
Legal.
450
00:26:57,075 --> 00:27:00,871
Claro. Desenhe na parede.
451
00:27:17,429 --> 00:27:21,850
A GALERIA DOS CORAÇÕES PARTIDOS
DEIXE O QUE PARTIU SEU CORAÇÃO
452
00:27:22,851 --> 00:27:25,812
Obrigada por deixar eu me expressar.
453
00:27:25,896 --> 00:27:27,689
De nada.
454
00:27:30,359 --> 00:27:33,946
Espere. Como é a segurança neste lugar?
455
00:27:34,029 --> 00:27:35,697
Há segurança?
456
00:27:35,781 --> 00:27:38,700
Você teme que alguém invada
meu hotel inacabado...
457
00:27:38,784 --> 00:27:40,494
e roube a gravata do seu ex-namorado?
458
00:27:40,577 --> 00:27:42,788
Não. Isso não vai acontecer, vai?
459
00:27:42,871 --> 00:27:45,290
-Não, isso não aconteceria.
-Não.
460
00:27:45,374 --> 00:27:47,668
Não, tem razão. Eu deveria deixar aqui.
461
00:27:47,751 --> 00:27:49,503
É, eu consigo deixar.
462
00:27:49,586 --> 00:27:53,173
Ficará tudo bem. Eu vou...
Eu vou deixar aqui.
463
00:27:53,257 --> 00:27:55,968
Não. Eu não consigo... Não.
464
00:27:56,051 --> 00:27:58,679
-O quê? Você está me olhando.
-Eu não estou. O quê?
465
00:27:58,762 --> 00:28:01,557
-Eu sinto muito. Isso ficou estranho.
-Está tudo bem.
466
00:28:01,640 --> 00:28:06,311
Não, eu vou... Eu vou embora.
Mas eu vou... Tchau.
467
00:28:07,771 --> 00:28:10,399
-Tchau.
-Ele foi meu namorado no ensino médio.
468
00:28:10,482 --> 00:28:13,443
Ele se mudou para o outro lado do país
e nós perdemos contato.
469
00:28:13,527 --> 00:28:17,281
Mas ele fumava maconha demais e não ligava
de volta. Seria um péssimo marido.
470
00:28:17,364 --> 00:28:19,616
Agora faço meu marido vestir isto quando...
471
00:28:20,617 --> 00:28:22,452
Lucy? Amor?
472
00:28:22,536 --> 00:28:23,579
Você está bem?
473
00:28:23,662 --> 00:28:26,540
Você devia procurar um emprego.
Será minha semana de aniversário...
474
00:28:26,623 --> 00:28:28,876
e espero um presente bem pensado e caro.
475
00:28:28,959 --> 00:28:31,879
-Não existe semana do aniversário.
-É a semana do seu aniversário.
476
00:28:31,962 --> 00:28:33,547
Você não é uma monarca do século 16.
477
00:28:33,630 --> 00:28:37,259
Você não pode ordenar vários dias
para suas festividades pessoais.
478
00:28:37,342 --> 00:28:39,136
Lembra-se dos torneios de Monopoly?
479
00:28:39,219 --> 00:28:41,930
Eu preciso ser liberada da prisão.
480
00:28:42,931 --> 00:28:46,685
Enfim, a noite de ontem foi difícil.
481
00:28:47,686 --> 00:28:49,771
Eu queria poder falar com você sobre isso.
482
00:28:50,772 --> 00:28:51,607
Tchau.
483
00:28:53,483 --> 00:28:55,027
Lucy.
484
00:28:56,445 --> 00:28:57,613
Nick?
485
00:28:57,696 --> 00:28:58,906
Eu posso entrar?
486
00:28:59,907 --> 00:29:04,036
Não. Não, não, não. A Lucy morreu.
487
00:29:04,119 --> 00:29:05,746
Como ela morreu?
488
00:29:05,829 --> 00:29:08,081
-Decapitada em uma montanha russa.
-Que pena.
489
00:29:08,165 --> 00:29:09,958
A cabeça dela era bonita.
490
00:29:13,212 --> 00:29:15,005
E você está sem calças.
491
00:29:17,424 --> 00:29:20,010
Calças. Não. Eu não estou vestindo.
492
00:29:21,970 --> 00:29:23,555
Cadarços em um saquinho?
493
00:29:24,556 --> 00:29:26,266
Vá em frente, pode me julgar.
494
00:29:26,350 --> 00:29:27,976
Sem julgamentos.
495
00:29:28,060 --> 00:29:32,481
-Espere. O que você faz aqui?
-Eu quero mostrar algo a você. Venha.
496
00:29:32,564 --> 00:29:34,900
-Como você entrou aqui?
-Suas colegas abriram para mim.
497
00:29:34,983 --> 00:29:37,027
Aquelas vadias.
498
00:29:44,451 --> 00:29:48,664
Certo. Então, este mapa estava aqui
quando você veio hoje cedo?
499
00:29:48,747 --> 00:29:50,791
-Sim.
-Quem poderia tê-lo deixado?
500
00:29:50,874 --> 00:29:53,877
Eu conheço um pedreiro, um entregador...
501
00:29:53,961 --> 00:29:56,839
uma de suas múltiplas personalidades?
502
00:29:56,922 --> 00:29:58,423
Isso é incrível.
503
00:29:58,507 --> 00:30:03,971
Há pessoas quebradas por aí, como eu,
pessoas que precisam seguir em frente.
504
00:30:04,054 --> 00:30:07,182
Que bom. Você pode pegar as coisas
e seguir em frente.
505
00:30:07,266 --> 00:30:11,228
Não há outro lugar como este.
Quem dera tivessem feito isso por mim.
506
00:30:11,311 --> 00:30:13,897
A Galeria dos Corações Partidos
seria um serviço comunitário.
507
00:30:13,981 --> 00:30:15,274
Não. Este é o meu hotel.
508
00:30:15,357 --> 00:30:19,820
Não é um achados e perdidos
para perseguidores acumuladores.
509
00:30:19,903 --> 00:30:21,947
-De novo, não sou acumuladora.
-Acumuladora.
510
00:30:22,030 --> 00:30:23,740
Não. Nós já discutimos isso.
511
00:30:23,824 --> 00:30:26,535
Uau, esse é o altar aos ex
do qual você falou?
512
00:30:26,618 --> 00:30:27,870
Eu não falei... Eu...
513
00:30:27,953 --> 00:30:29,913
-É uma citação direta.
-Eu não disse isso.
514
00:30:29,997 --> 00:30:31,707
Lucy, esse é meu amigo Marcos.
515
00:30:31,790 --> 00:30:33,876
Oi. Meu Deus. Agora somos amigos?
516
00:30:33,959 --> 00:30:37,421
Isso explicaria por que eu fiz
a bancada do bar de graça.
517
00:30:37,504 --> 00:30:39,923
-Você pode não... Não o escute.
-Amizade. Servidão.
518
00:30:40,007 --> 00:30:42,968
Eu sou o padrinho do filho dele
que não nasceu.
519
00:30:43,051 --> 00:30:46,221
Não, ele está tentando conseguir
o posto de padrinho.
520
00:30:46,305 --> 00:30:50,058
Reviravolta: Não está indo bem.
Se eu tivesse que adivinhar, sabe?
521
00:30:50,142 --> 00:30:52,603
Você quereria esse homem
como seu guia espiritual?
522
00:30:52,686 --> 00:30:54,980
Não. Talvez meu guia de TV.
523
00:30:55,063 --> 00:30:56,899
-Não é?
-Piada horrível de tiozão.
524
00:30:56,982 --> 00:30:58,400
Eu gostei dela. Vamos trabalhar.
525
00:30:58,483 --> 00:30:59,610
-Sim.
-Foi bom conhecê-la.
526
00:30:59,693 --> 00:31:02,237
Esperem. Esperem, esperem, esperem.
527
00:31:02,321 --> 00:31:04,448
Eu posso ajudar. Eu...
528
00:31:05,449 --> 00:31:08,118
Eu ajudo com o hotel
em troca do espaço da galeria.
529
00:31:08,202 --> 00:31:09,661
-Não.
-Não, posso ajudar.
530
00:31:09,745 --> 00:31:15,083
Eu posso pintar. Eu posso serrar.
Levantar e assentar azulejos, argamassa.
531
00:31:15,167 --> 00:31:16,793
-Isso... Isso existe.
-Sim.
532
00:31:16,877 --> 00:31:18,128
Não vai rolar.
533
00:31:18,212 --> 00:31:22,674
Parece trabalho de graça
e você ama trabalho de graça, Nick, não é?
534
00:31:22,758 --> 00:31:23,675
Você ama. Vamos.
535
00:31:23,759 --> 00:31:26,094
-Vamos.
-Você não tem plano para a sacada.
536
00:31:26,178 --> 00:31:30,057
Eu disse que eu tinha plano para a sacada,
eu só disse que era a fase dois.
537
00:31:30,140 --> 00:31:32,601
Desculpe, sacadas são importantes.
538
00:31:32,684 --> 00:31:34,102
-Ele entende.
-São essenciais.
539
00:31:34,186 --> 00:31:36,522
-O que é isso?
-Duas pessoas concordando.
540
00:31:36,605 --> 00:31:39,608
-Talvez uma amizade eterna.
-Estamos nos dando bem. Viramos amigos?
541
00:31:39,691 --> 00:31:41,485
Vamos levando aos poucos, mas claro.
542
00:31:41,568 --> 00:31:42,986
-Está bem.
-É um bom começo.
543
00:31:43,070 --> 00:31:44,988
-Eu odeio vocês dois.
-É um sim?
544
00:31:45,072 --> 00:31:46,573
-Não. Não.
-Com certeza.
545
00:31:46,657 --> 00:31:49,660
Claro. Precisamos de ajuda.
Você começa amanhã, às 7 horas.
546
00:31:49,743 --> 00:31:52,287
Traga café, está bem?
É o preço a se pagar.
547
00:31:52,371 --> 00:31:55,582
Amamos leite de aveia,
se não tiver, de amêndoas serve.
548
00:31:55,666 --> 00:32:00,045
Leite de soja, enfim. Divirta-se com isso,
mas nada com leite de verdade.
549
00:32:00,128 --> 00:32:01,839
Ele tem intestino sensível.
550
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
-Está bem. Vamos...
-Ele tem SII, é constrangedor.
551
00:32:04,925 --> 00:32:06,343
-SII é real.
-Pare com isso.
552
00:32:06,426 --> 00:32:09,721
-Conte-me sobre a barriga dele.
-Isso não vai rolar. Não há barriga.
553
00:32:09,805 --> 00:32:11,139
Adeus.
554
00:32:11,223 --> 00:32:13,517
-Cara. O quê? Não.
-Temos 30 dias. Precisamos de ajuda.
555
00:32:17,896 --> 00:32:19,022
PLANEJAMOS VIAGEM DE CARRO
556
00:32:19,106 --> 00:32:22,192
IHeARTLucy4 - LANÇANDO a
GALERIA DOS CORAÇÕES PARTIDOS
557
00:32:22,276 --> 00:32:24,570
TODOS TEMOS LEMBRANÇAS QUE O AMOR DEIXOU.
558
00:32:24,653 --> 00:32:27,447
TRANSFORME SUA HISTÓRIA DE AMOR E PERDA
EM ARTE DE ALTA QUALIDADE.
559
00:32:34,496 --> 00:32:38,250
doe suas lembranças dos ex
e faça do coração partido uma limonada.
560
00:32:38,333 --> 00:32:39,209
Quem é você?
561
00:32:39,293 --> 00:32:41,503
-Nós não saímos há seis meses?
-Cancelar assinatura
562
00:32:41,587 --> 00:32:42,838
Quero muito isso! Aonde vou?
563
00:32:42,921 --> 00:32:44,673
Levei um pé na bunda, preciso disso!
564
00:32:44,756 --> 00:32:46,466
GATILHO RUIM.
BATEREI EM VOCÊ HOJE.
565
00:32:46,550 --> 00:32:49,595
-GRANDE ENCRENCA PARA LUCY.
-Você grita até escrevendo?
566
00:32:49,678 --> 00:32:50,929
Ignorando vocês por isso:
567
00:32:52,472 --> 00:32:54,141
Este é Morris.
568
00:32:54,224 --> 00:32:56,476
Meu marido e eu o compramos juntos.
569
00:32:56,560 --> 00:32:57,895
Meu marido foi embora.
570
00:32:58,896 --> 00:33:01,190
Morris não aceitou bem.
571
00:33:02,191 --> 00:33:04,568
Sim, ele morreu imediatamente.
572
00:33:06,111 --> 00:33:10,991
Quero ver se entendi. Você está guardando
lixo dos outros além do seu?
573
00:33:12,409 --> 00:33:15,370
Cale a boca, Jeff.
Eu vou escrever sobre isso para Max.
574
00:33:15,454 --> 00:33:17,748
-Ele gosta de ficar a par das galerias.
-Não.
575
00:33:17,831 --> 00:33:20,167
-Não faça isso.
-Tem razão. Mandarei Mensagem Direta.
576
00:33:20,250 --> 00:33:22,586
-É mais de boa.
-Você precisa se controlar.
577
00:33:22,669 --> 00:33:24,963
Ele namora uma médica com rosto angelical.
578
00:33:25,047 --> 00:33:26,381
Você é um monstro.
579
00:33:26,465 --> 00:33:29,551
Obrigada. Está bem,
você precisa de Listerine sexual.
580
00:33:29,635 --> 00:33:30,969
Jeff concorda.
581
00:33:31,053 --> 00:33:33,847
E aquele cara novo, Nick?
582
00:33:33,931 --> 00:33:37,935
Da última vez que eu dormi com alguém
com quem eu trabalhava, deu muito errado.
583
00:33:38,018 --> 00:33:40,521
Meu Deus. Isso é verdade, Jeff.
Isso não parece progresso.
584
00:33:40,604 --> 00:33:41,438
Obrigada.
585
00:33:41,522 --> 00:33:44,942
Por que não chama seu novo "amigo" Nick
para meu aniversário?
586
00:33:45,025 --> 00:33:47,986
Eu inventei tema, karaokê de assassinato.
587
00:33:48,070 --> 00:33:50,072
Combina minhas coisas favoritas.
588
00:33:50,155 --> 00:33:51,990
-Uma combinação celestial.
-É perfeita.
589
00:33:52,074 --> 00:33:54,451
Pessoal.
590
00:33:54,535 --> 00:33:56,245
Eu estou apaixonada.
591
00:33:56,328 --> 00:33:59,915
O nome dela é Irina e ela tem ossinhos
como os de um pintinho...
592
00:33:59,998 --> 00:34:03,752
e eu quero criar um ninho para ela
e mastigar comida para dar a ela.
593
00:34:03,836 --> 00:34:05,462
Jesus, eu dou duas semanas.
594
00:34:05,546 --> 00:34:09,007
Eu detecto cinismo
da grande crente no amor?
595
00:34:09,091 --> 00:34:11,927
Você pegou mais modelos russas
que um bilionário da tecnologia.
596
00:34:12,010 --> 00:34:14,137
-Se você fosse homem, odiaríamos você.
-Sim.
597
00:34:14,221 --> 00:34:15,764
-Eu não preciso disso.
-Precisa sim.
598
00:34:15,848 --> 00:34:19,893
-Não, eu não preciso. Está bem.
-Precisa sim. Coma o macarrão.
599
00:34:19,976 --> 00:34:23,272
HOTEL CHLOE
600
00:34:23,355 --> 00:34:25,774
Ei, Nick, eu...
601
00:34:26,775 --> 00:34:29,695
-Não posso trabalhar mais esta semana.
-Por quê?
602
00:34:29,777 --> 00:34:35,117
Seu chapa foi pago para fazer uma mesa
para aquele hotel em Fort Green.
603
00:34:35,199 --> 00:34:37,661
É mesmo? Aquele lugar é tão cafona.
604
00:34:37,744 --> 00:34:40,956
Meu Deus. Como ouso aceitar dinheiro
se você não gosta dos potes deles?
605
00:34:41,039 --> 00:34:42,708
Veja, cara, eu sei...
606
00:34:42,791 --> 00:34:46,043
Eu sei que está difícil,
mas tenho uma reunião no banco na sexta...
607
00:34:46,128 --> 00:34:48,045
e eu conseguirei seu dinheiro.
608
00:34:48,130 --> 00:34:50,549
-Você é o primeiro da minha lista.
-Há uma lista?
609
00:34:50,632 --> 00:34:52,759
Eu posso ver a lista ou...
610
00:34:52,842 --> 00:34:55,262
-É uma lista hipotética.
-Vai rolar.
611
00:34:55,344 --> 00:34:57,472
-Vamos.
-Não posso continuar assim.
612
00:34:57,556 --> 00:35:01,310
Eu tenho família.
Tenho responsabilidades. Sinto muito.
613
00:35:02,311 --> 00:35:04,646
Não me afaste assim. Eu...
614
00:35:04,730 --> 00:35:06,440
Mostre suas bochechas rosadas.
615
00:35:06,523 --> 00:35:09,401
Meu Deus. Eu me aqueço por dentro
quando eu as vejo. Mostre...
616
00:35:09,484 --> 00:35:11,695
Eu estou bem. Vá embora, está bem?
617
00:35:11,778 --> 00:35:13,363
Está bem.
618
00:35:13,447 --> 00:35:16,825
Bom dia, parceiros de construção!
Quem quer trabalhar?
619
00:35:16,909 --> 00:35:18,327
Eu quero. Olhem para mim.
620
00:35:18,410 --> 00:35:20,996
Vejam este cinto, para carregar ferramentas.
621
00:35:21,997 --> 00:35:24,917
-Eis o seu café, Marky Mark.
-Está bem, Lucy Liu.
622
00:35:25,918 --> 00:35:29,338
-E para você, eu trouxe os leites especiais.
-Obrigado.
623
00:35:30,339 --> 00:35:31,381
-Cara.
-Sinto muito.
624
00:35:31,465 --> 00:35:35,469
Vossa Majestade está chateado esta manhã,
então, cuidado.
625
00:35:35,552 --> 00:35:39,765
Oh, não. Temos de falar sobre sentimentos?
Porque a CDO chegou.
626
00:35:39,848 --> 00:35:41,683
A Comandante de Sentimentos.
627
00:35:41,767 --> 00:35:45,145
-Vamos dar as mãos. Podem vir, pessoal.
-Deus. Piadas de tiozão. Eu estou fora.
628
00:35:45,229 --> 00:35:46,355
-Até mais, cara.
-Tchau.
629
00:35:48,023 --> 00:35:49,983
-Quem é essa?
-É, este é o lugar certo.
630
00:35:51,026 --> 00:35:52,945
-Oi.
-Olá.
631
00:35:53,946 --> 00:35:57,824
-Você veio à Galeria dos Corações Partidos?
-Sim. Aqui é o lance do coração partido?
632
00:35:57,908 --> 00:36:01,161
Você veio ao lugar certo.
Bem-vinda. Sou Lucy, curadora chefe.
633
00:36:01,245 --> 00:36:02,829
Sim. Wilhelmina.
634
00:36:02,913 --> 00:36:04,915
Então, como essa coisa funciona?
635
00:36:04,998 --> 00:36:07,835
Eu não sei. Como essa coisa funciona?
636
00:36:07,918 --> 00:36:12,214
Por que você não começa me dizendo
o que você trouxe e por quê?
637
00:36:12,297 --> 00:36:16,635
Sim. Bem, eu conheci minha ex, Gina,
enquanto eu estava...
638
00:36:16,718 --> 00:36:17,803
Espere. Pare.
639
00:36:17,886 --> 00:36:20,097
Eu poderia gravar isso?
640
00:36:20,180 --> 00:36:22,766
-Só para nossas redes sociais.
-Sim, claro.
641
00:36:22,850 --> 00:36:24,434
Vá para trás nesse fundo.
642
00:36:24,518 --> 00:36:26,228
-Certo. Aqui?
-Está perfeito.
643
00:36:26,311 --> 00:36:27,771
E vá.
644
00:36:27,855 --> 00:36:29,356
Eu estava no hospital.
645
00:36:29,439 --> 00:36:32,192
Eu me recuperava de um acidente
de paraquedismo horrível.
646
00:36:32,276 --> 00:36:35,779
Ela era minha enfermeira
e um gesso cobria minhas tatuagens...
647
00:36:35,863 --> 00:36:38,323
então Gina desenhou estas para mim.
648
00:36:38,407 --> 00:36:40,367
Quando eu pude andar,
eu a pedi em casamento.
649
00:36:40,450 --> 00:36:42,536
Mas ela mudou de ideia,
três semanas depois.
650
00:36:42,619 --> 00:36:44,788
-Não.
-Caramba, Gina.
651
00:36:44,872 --> 00:36:46,373
Enfim, o tempo passou...
652
00:36:46,456 --> 00:36:51,211
mas isto ficou no canto do meu quarto,
me importunando.
653
00:36:51,295 --> 00:36:56,758
-Você guardou isso por quanto tempo?
-Seis... Cinco anos. Cinco anos.
654
00:36:56,842 --> 00:37:00,846
É bom admitir isso, sabe?
Então eu soube deste lugar e...
655
00:37:00,929 --> 00:37:03,515
E como você soube sobre este lugar?
656
00:37:03,599 --> 00:37:06,685
-No Instagram do meu massagista.
-E como ele soube?
657
00:37:06,768 --> 00:37:09,688
Não o escute.
Você está pronta para entregá-lo?
658
00:37:09,771 --> 00:37:12,399
-Sim. Sim, eu estou pronta.
-Está bem.
659
00:37:13,400 --> 00:37:15,152
Tem um cheiro.
660
00:37:15,235 --> 00:37:16,904
Está bem.
661
00:37:16,987 --> 00:37:18,363
-Você conseguiu.
-Eu consegui.
662
00:37:18,447 --> 00:37:19,740
Como você se sente?
663
00:37:19,823 --> 00:37:24,786
É a primeira vez em cinco anos
que eu me sinto um pouco mais leve.
664
00:37:24,870 --> 00:37:26,330
-É mesmo?
-Sim.
665
00:37:26,413 --> 00:37:29,208
Isso é incrível. Obrigada.
666
00:37:29,291 --> 00:37:32,628
Se um dia você quiser vê-lo de novo,
pode vir visitar.
667
00:37:32,711 --> 00:37:34,713
-Ficará sob meus cuidados, bem aqui.
-Está bem.
668
00:37:34,796 --> 00:37:37,716
Ou talvez em outro local.
669
00:37:37,799 --> 00:37:40,385
Não, certamente aqui.
Não ligue para ele.
670
00:37:40,469 --> 00:37:43,388
-Quem é ele?
-Só uma última coisa.
671
00:37:43,472 --> 00:37:46,058
Nós só pedimos uma pequena doação.
672
00:37:46,141 --> 00:37:48,519
-Só para a galeria se manter.
-Sim, sim.
673
00:37:48,602 --> 00:37:51,772
Aqui. São só cinco dólares.
É tudo o que eu tenho.
674
00:37:51,855 --> 00:37:53,357
-Perfeito.
-Está bem.
675
00:37:53,440 --> 00:37:55,067
Muito obrigada.
676
00:37:57,194 --> 00:37:58,654
Nós estamos funcionando, bebê.
677
00:37:58,737 --> 00:38:02,366
E Bonus Jonas,
eu ganhei uma graninha para você.
678
00:38:03,992 --> 00:38:05,994
Eu vou aceitar isto.
679
00:38:12,000 --> 00:38:13,210
O lance do término é que...
680
00:38:13,293 --> 00:38:15,963
alguém pode arruinar sua vida
apenas desaparecendo.
681
00:38:16,046 --> 00:38:19,174
E você se apega à esperança
de que eles entrarão por sua porta...
682
00:38:19,258 --> 00:38:22,761
com explicações plausíveis
de por que não deram um perdido...
683
00:38:22,845 --> 00:38:25,806
ou perderam seu número,
ou só pararam de amar você.
684
00:38:25,889 --> 00:38:29,810
Então, minha ex deixou um pote
de Choconut orgânico.
685
00:38:29,893 --> 00:38:33,272
E com o coração partido,
eu comia de pouco em pouco...
686
00:38:33,355 --> 00:38:36,650
enquanto eu ouvia "When I'm Back
On My Feet Again" de Michael Bolton.
687
00:38:36,733 --> 00:38:38,235
Agora está rançoso.
688
00:38:38,318 --> 00:38:41,530
Como a alma da minha ex-namorada.
Eu odeio você. É brincadeira.
689
00:38:41,613 --> 00:38:42,739
Tomara que você morra.
690
00:38:42,823 --> 00:38:44,032
Como você supera alguém?
691
00:38:44,116 --> 00:38:46,869
Você aperta um botão em seu corpo
e vira um ciborgue?
692
00:38:46,952 --> 00:38:50,163
É só seguir em frente.
Não olhe para trás, nem remoa nada.
693
00:38:50,247 --> 00:38:52,291
Certo, então você reprime tudo...
694
00:38:52,374 --> 00:38:55,294
até você implodir em um ato explosivo
de autodestruição?
695
00:38:55,377 --> 00:38:58,422
Não. Eu manejo minhas expectativas.
696
00:39:04,845 --> 00:39:06,263
Marcos aceitou outro emprego.
697
00:39:06,346 --> 00:39:09,308
Nosso decorador se demitiu
na semana passada, mas estou bem.
698
00:39:09,391 --> 00:39:10,893
Eu não estou chateado. Por quê?
699
00:39:10,976 --> 00:39:15,355
Por que eu vi que aconteceria bem antes
e manejei minhas expectativas.
700
00:39:15,439 --> 00:39:20,152
Certo, então você não pede nada de ninguém,
por isso não está me pedindo agora.
701
00:39:21,153 --> 00:39:24,239
-Pedindo o quê?
-Eu serei sua decoradora.
702
00:39:24,323 --> 00:39:25,574
-Vamos!
-Minha nossa.
703
00:39:25,657 --> 00:39:28,785
Decoradora é uma palavra chique
para curadora. Ou é o contrário.
704
00:39:28,869 --> 00:39:31,788
Eu não sei, mas de todo modo,
há coisas legais à nossa volta.
705
00:39:31,872 --> 00:39:33,790
Você só precisa de ajuda para procurar.
706
00:39:33,874 --> 00:39:37,336
Está bem, mas coisas legais são caras
e eu estou quebrado.
707
00:39:37,419 --> 00:39:41,340
O truque de colecionar é ver valor
onde os outros não veem.
708
00:39:41,423 --> 00:39:44,051
O lixo de uma pessoa é o tesouro de outra.
709
00:39:44,134 --> 00:39:45,552
Como em relacionamentos.
710
00:39:45,636 --> 00:39:48,388
E onde alguém acharia esses tesouros?
711
00:39:48,472 --> 00:39:49,723
Hoje é dia de mudança.
712
00:39:49,806 --> 00:39:51,975
Primeiro dia do mês,
aluguéis começam e terminam...
713
00:39:52,059 --> 00:39:55,646
então nova iorquinos deixam ouro puro
nas ruas.
714
00:39:55,729 --> 00:39:58,524
Ela é fofa, é encantadora
e está chamando o meu nome.
715
00:39:58,607 --> 00:40:02,402
-Parece que ratos moram dentro dela.
-Então ela é habitável.
716
00:40:02,486 --> 00:40:06,073
Lucy, são 40 quadras até o Chloe.
Nós não vamos andar.
717
00:40:07,074 --> 00:40:09,660
Bem-vindo ao show não violento
de armas de fogo.
718
00:40:09,743 --> 00:40:10,661
Meu Deus.
719
00:40:10,744 --> 00:40:13,747
Como eu fui parar nessa situação?
720
00:40:18,293 --> 00:40:20,838
Eu estou cansada. Podemos fazer uma pausa?
721
00:40:20,921 --> 00:40:23,131
De jeito nenhum. A ideia foi sua.
722
00:40:23,215 --> 00:40:26,343
Certo, mas você pode me distrair?
Qual é sua história de vida.
723
00:40:26,426 --> 00:40:28,428
-Minha história de vida?
-Sim.
724
00:40:28,512 --> 00:40:30,180
Mas minha vida ainda nem aconteceu.
725
00:40:30,264 --> 00:40:33,141
Você nunca pensa no que dirá
ao seu biógrafo?
726
00:40:34,142 --> 00:40:37,563
-Você pensa nisso?
-Sempre. Começará com algo assim...
727
00:40:37,646 --> 00:40:39,815
"Tudo começou
em uma noite melada de agosto."
728
00:40:39,898 --> 00:40:42,693
Meu Deus. Lucy, pare. Pare.
729
00:40:42,776 --> 00:40:45,654
Está bem. Sua história de vida. Vá.
730
00:40:46,655 --> 00:40:48,740
-É sério?
-Sim.
731
00:40:50,450 --> 00:40:54,329
Meus pais nunca se assentaram.
Nós nos mudávamos muito.
732
00:40:54,413 --> 00:40:56,081
Deve ter sido difícil.
733
00:40:56,164 --> 00:40:59,168
Eu acho que isso fez...
Fez eu ser independente.
734
00:40:59,251 --> 00:41:01,712
Então, aonde você ia nas suas férias?
735
00:41:01,795 --> 00:41:03,422
À casa da minha avó.
736
00:41:04,423 --> 00:41:06,258
Conte-me mais sobre a vovó.
737
00:41:06,341 --> 00:41:11,013
Ela morava em um lugarzinho
chamado Kenosha, em Wisconsin.
738
00:41:11,096 --> 00:41:13,056
Ela parecia um elfo do Keebler.
739
00:41:13,140 --> 00:41:17,978
Minha avó amava duas coisas,
futebol americano e boxe.
740
00:41:18,061 --> 00:41:20,355
-Ela mascou tabaco até 90 anos.
-Legal.
741
00:41:20,439 --> 00:41:23,108
E eu sempre pensei
que ela era uma vovozinha fofa...
742
00:41:23,192 --> 00:41:26,111
mas no fim ela foi uma agenciadora
de apostas a vida toda.
743
00:41:26,195 --> 00:41:29,323
-Muito bem, vovó.
-Eu sei. Que durona!
744
00:41:29,406 --> 00:41:33,076
Após a morte dela, acharam muita grana
sob o colchão dela.
745
00:41:34,077 --> 00:41:35,579
E ela deixou para mim.
746
00:41:35,662 --> 00:41:38,624
-Foi o que você usou para começar o Chloe.
-Sim.
747
00:41:38,707 --> 00:41:41,627
E o nome é graças a ela?
Que homenagem fofa.
748
00:41:41,710 --> 00:41:44,588
-Na verdade eu não...
-Sorvete!
749
00:41:47,549 --> 00:41:48,926
Ei!
750
00:41:56,433 --> 00:41:59,520
Nós ainda não fomos
à lojinha mais legal do Brooklyn.
751
00:41:59,603 --> 00:42:02,147
Só quem é local mesmo a conhece.
752
00:42:03,315 --> 00:42:05,484
E você? Por que Nova York?
753
00:42:05,567 --> 00:42:07,319
Eu segui um homem.
754
00:42:07,402 --> 00:42:09,780
O homem sabia que você o seguia?
755
00:42:09,863 --> 00:42:13,617
Ele soube quando eu entrei na casa dele,
o empalei com um picador de gelo...
756
00:42:13,700 --> 00:42:15,786
e devorei os restos dele.
757
00:42:15,869 --> 00:42:17,287
Assustador.
758
00:42:17,371 --> 00:42:19,790
Mas qual foi o motivo verdadeiro?
759
00:42:23,043 --> 00:42:27,589
Quando eu cresci, minha mãe era professora
de história da arte em Bard.
760
00:42:27,673 --> 00:42:30,342
Era sempre inverno 90 meses do ano.
761
00:42:30,425 --> 00:42:34,012
Então, todo final de semana,
ela me levava ao Museu Hessel.
762
00:42:34,096 --> 00:42:40,310
E ela me ensinou que a arte
conta histórias sobre pessoas, lugares...
763
00:42:40,394 --> 00:42:43,105
movimentos, momentos no tempo.
764
00:42:45,190 --> 00:42:50,112
O mais legal na minha mãe
é que ela vê arte...
765
00:42:50,195 --> 00:42:53,031
em tudo.
766
00:42:53,115 --> 00:42:55,033
Tipo, em tudo mesmo.
767
00:42:59,496 --> 00:43:02,249
Qual cidade tem mais arte
do que Nova York?
768
00:43:07,546 --> 00:43:12,217
Eu acho que esse projeto
está tendo um impacto positivo em mim.
769
00:43:12,301 --> 00:43:14,595
Eu acordei hoje com meu travesseiro seco.
770
00:43:14,678 --> 00:43:17,097
E sinta minha bolsa. Está leve.
771
00:43:17,181 --> 00:43:21,018
Eu também estou crescendo.
Eu não chamei você de acumuladora hoje.
772
00:43:21,101 --> 00:43:22,311
Típico homem.
773
00:43:22,394 --> 00:43:24,980
Orgulha-se de algo
que não é uma conquista.
774
00:43:25,063 --> 00:43:27,774
Está bem. Papo bom. Eu vou pegar um café.
775
00:43:27,858 --> 00:43:29,318
Você quer algo?
776
00:43:29,401 --> 00:43:32,154
Não, eu larguei o café.
Só água e álcool neste templo.
777
00:43:32,237 --> 00:43:33,989
Eu estou na Paleo.
778
00:43:34,072 --> 00:43:38,493
-Eu não sei o que Paleo significa.
-Não, não. Tem a ver com castanhas.
779
00:43:38,577 --> 00:43:41,663
-Está bem. Eu já vou.
-Está bem.
780
00:43:44,583 --> 00:43:46,084
-Olá.
-Oi.
781
00:43:46,168 --> 00:43:49,630
Eu vim pela televisão de 72 polegadas.
782
00:43:49,713 --> 00:43:53,133
Vocês são a última livraria
da face da terra, não é?
783
00:43:53,217 --> 00:43:55,135
Nós somos para valer. Ela era do meu avô.
784
00:43:55,219 --> 00:43:58,931
Está bem. Eu ia dizer uma coisa que...
785
00:43:59,014 --> 00:44:01,725
Não teria caído bem.
Enfim, muito obrigado.
786
00:44:01,808 --> 00:44:04,144
-Tenha um ótimo dia.
-Está bem.
787
00:44:05,145 --> 00:44:09,566
-Ei! Sua caixinha.
-Deixe comigo, eu o conheço.
788
00:44:22,287 --> 00:44:24,081
Com licença. Você se importa?
789
00:44:24,164 --> 00:44:26,750
Ande! Meu Deus! Ande.
790
00:44:27,751 --> 00:44:31,421
Com licença. Você tem um minuto
para a Planned Parenthood? Está bem.
791
00:44:31,505 --> 00:44:33,882
Você tem um minuto
para a Planned Parenthood?
792
00:44:33,966 --> 00:44:35,634
-Sim.
-Obrigada.
793
00:44:35,717 --> 00:44:37,511
Eu preciso ir.
794
00:44:37,594 --> 00:44:39,596
Você tem um minuto
para a Planned Parenthood?
795
00:44:39,680 --> 00:44:42,307
Você não liga para direitos reprodutivos?
796
00:44:46,562 --> 00:44:47,980
É uma primeira edição.
797
00:44:48,063 --> 00:44:50,399
-Não.
-Sim.
798
00:44:50,482 --> 00:44:52,067
Lucy!
799
00:44:54,152 --> 00:44:55,404
Max!
800
00:44:55,487 --> 00:44:57,155
Oi! Meu Deus.
801
00:44:57,239 --> 00:44:59,491
Que coincidência.
802
00:45:01,118 --> 00:45:01,952
Oi.
803
00:45:04,621 --> 00:45:05,998
-Francês.
-Sinto muito.
804
00:45:06,081 --> 00:45:10,043
Eu acabei de voltar de Paris,
então eu ainda estou lá.
805
00:45:10,127 --> 00:45:12,754
-Certo.
-Essa é a Amelia.
806
00:45:12,838 --> 00:45:16,717
Você a viu na noite em que...
807
00:45:16,800 --> 00:45:19,303
Você está bem? Eu sou médica, então...
808
00:45:19,386 --> 00:45:21,930
Eu? Eu? Eu, bem. Eu... Eu estou ótima.
809
00:45:22,014 --> 00:45:24,683
Porque da última vez... Sabe.
810
00:45:26,435 --> 00:45:28,437
Certo. Naquela noite. Meu Deus.
811
00:45:28,520 --> 00:45:29,646
Foi tão divertido.
812
00:45:29,730 --> 00:45:32,858
Eu estava vivendo minha verdade
e me divertindo.
813
00:45:32,941 --> 00:45:34,318
Eu tenho 20 e poucos anos.
814
00:45:34,401 --> 00:45:36,278
Sabe, eu mal lavo meu rosto.
815
00:45:36,361 --> 00:45:39,198
E às vezes hidrato,
se estou me sentindo chique.
816
00:45:39,281 --> 00:45:42,117
Mas meu colágeno está a mil.
Eu tenho 26, então...
817
00:45:42,201 --> 00:45:44,328
Lucy! Oi.
818
00:45:44,411 --> 00:45:46,413
Aí está você.
819
00:45:47,456 --> 00:45:49,416
Trouxe um flat white para você.
820
00:45:50,459 --> 00:45:53,629
-Eu...
-Sim. Eu sou o assistente dela, Nick.
821
00:45:53,712 --> 00:45:55,881
-Oi. Eu sou o Max.
-Oi.
822
00:45:55,964 --> 00:45:59,510
Ela sabe como tratar
os funcionários dela, sabe?
823
00:45:59,593 --> 00:46:01,720
-Funcionários?
-Ela não contou?
824
00:46:01,803 --> 00:46:04,681
Lucy abriu a galeria dela.
825
00:46:04,765 --> 00:46:08,185
Sim. Importante.
Ainda é pouco conhecida, mas será...
826
00:46:09,186 --> 00:46:12,481
ela vai explodir. Muito. Muito mesmo.
Explodindo. Explodindo muito.
827
00:46:12,564 --> 00:46:14,274
Isso é...
828
00:46:14,358 --> 00:46:16,109
É excepcional.
829
00:46:16,193 --> 00:46:18,862
Onde fica? Eu adoraria ir visitar.
830
00:46:18,946 --> 00:46:22,533
E nós adoraríamos
que você fosse visitar algum dia...
831
00:46:22,616 --> 00:46:25,160
mas estamos atrasados
para a reunião com aquele...
832
00:46:25,244 --> 00:46:28,747
-Reunião. Larry.
-Larry! Larry.
833
00:46:28,830 --> 00:46:30,249
Gagosian?
834
00:46:30,332 --> 00:46:31,333
-Sim.
-Sim.
835
00:46:31,416 --> 00:46:33,544
Ele é tipo...
Como você o descreveria? É um...
836
00:46:33,627 --> 00:46:36,004
É como um urso de pelúcia pós-moderno.
837
00:46:36,088 --> 00:46:38,257
-É o cara mais fofo.
-Sim.
838
00:46:38,340 --> 00:46:39,550
Sabe?
839
00:46:39,633 --> 00:46:41,677
-Sim.
-Eu nunca o encontrei.
840
00:46:41,760 --> 00:46:43,929
-Nós temos que...
-É, ele odeia que nos atrasemos.
841
00:46:44,012 --> 00:46:45,389
-Temos de correr.
-Ela tem.
842
00:46:45,472 --> 00:46:47,599
-Mas foi ótimo vê-lo.
-Foi bom conhecê-lo.
843
00:46:49,226 --> 00:46:51,353
Gagosian? Está bem.
844
00:46:51,436 --> 00:46:53,063
Caramba.
845
00:46:54,690 --> 00:46:56,900
Ele seguiu em frente. Isso é...
846
00:46:56,984 --> 00:46:59,528
Por que é tão difícil para mim
e fácil para ele?
847
00:46:59,611 --> 00:47:03,240
-Eu sou tão fácil de esquecer?
-Está brincando? Max sofre por você.
848
00:47:03,323 --> 00:47:07,327
Ele mesmo disse.
Você é o curinga, a diversão, o brilho.
849
00:47:07,411 --> 00:47:11,248
-Você acha?
-Eu... Ele acha.
850
00:47:11,331 --> 00:47:13,000
-Sim.
-Certo.
851
00:47:14,001 --> 00:47:17,045
-Venha. Vamos entrar aqui.
-Está bem.
852
00:47:18,046 --> 00:47:20,799
Será que Max
e a médica foram morar juntos?
853
00:47:20,883 --> 00:47:24,553
Não. Não,
Max gosta do espaço dele, então...
854
00:47:25,554 --> 00:47:28,974
Ela deve ter uma rotina incrível
e insana de cuidado da pele.
855
00:47:29,975 --> 00:47:31,935
E se ele gostar disso?
856
00:47:33,228 --> 00:47:34,813
Espere, onde nós estamos?
857
00:47:34,897 --> 00:47:37,441
Ótimo, é a terceira tentativa
de assassinato?
858
00:47:37,524 --> 00:47:40,944
Nós podemos acabar logo com isso?
Acabe com meu sofrimento.
859
00:47:41,028 --> 00:47:43,530
Ei, Yan. Faça o que sabe fazer.
860
00:47:53,874 --> 00:47:57,544
-O quê?
-Eu nunca me cansarei dessa reação.
861
00:47:57,628 --> 00:48:00,464
-Yan.
-Oi, cara. Como o hotel está indo?
862
00:48:00,547 --> 00:48:02,132
Excelente.
863
00:48:02,216 --> 00:48:04,635
Não a escute.
Ela é do tipo que vê o copo meio cheio.
864
00:48:04,718 --> 00:48:08,847
Você tem razão, sim.
É melhor ser um cínico mal-humorado.
865
00:48:08,931 --> 00:48:11,475
Você pode pegar a minha placa?
866
00:48:12,518 --> 00:48:14,561
Ele faz qualquer coisa em neon?
867
00:48:14,645 --> 00:48:16,605
Sim, até a placa que pisca
sobre sua cabeça...
868
00:48:16,688 --> 00:48:19,149
que diz: "Mantenha distância de 60 metros".
869
00:48:19,233 --> 00:48:23,737
Veja isso. Ficará ótimo no saguão do Chloe.
870
00:48:24,988 --> 00:48:29,910
É "No meio das coisas" em latim.
É do que o hotel se trata.
871
00:48:29,993 --> 00:48:34,665
É um lugar onde as pessoas se encontram
e se cruzam com a nossa história.
872
00:48:35,707 --> 00:48:39,336
O Chloe sempre será um lugar
onde deram uma parada no caminho.
873
00:48:40,337 --> 00:48:43,507
Viu? Eu tenho sentimentos.
874
00:49:13,412 --> 00:49:16,665
Você se lembra de quando bati o carro
em um ônibus escolar parado?
875
00:49:16,748 --> 00:49:19,835
Eu não sou o horror que você conheceu.
876
00:49:19,918 --> 00:49:22,171
Eu já me recompus.
877
00:49:22,254 --> 00:49:23,630
Eu juro.
878
00:49:24,631 --> 00:49:27,801
-Ei. Quem era?
-Ninguém.
879
00:49:27,885 --> 00:49:31,555
Olá, como estão chiques. Aonde vocês vão?
880
00:49:31,638 --> 00:49:34,391
Bem, nós vamos ao banco.
881
00:49:34,474 --> 00:49:37,769
Eu tenho aquela reunião
e eu estou apavorado.
882
00:49:37,853 --> 00:49:39,938
É isso. Ou vai ou racha, certo?
883
00:49:40,022 --> 00:49:43,567
-Eu vou junto só para dizer que é racismo.
-Será bem eficaz.
884
00:49:43,650 --> 00:49:45,277
-Obrigado.
-Veja pelo lado bom.
885
00:49:45,360 --> 00:49:48,322
A galeria está trazendo muita renda.
886
00:49:48,405 --> 00:49:51,867
Não. Estou cautelosamente otimista
de um modo bem negativo.
887
00:49:51,950 --> 00:49:54,328
-Eu perdi as esperanças.
-Mas é bom nós...
888
00:49:54,411 --> 00:49:56,330
Esperem. Antes de irem, sentem-se.
889
00:49:56,413 --> 00:49:58,248
-Eu quero que ouçam isso.
-Nós vamos...
890
00:49:58,332 --> 00:50:01,251
Não, vamos. Será só um minuto.
Será bom para você.
891
00:50:01,335 --> 00:50:03,003
Eu preciso compartilhar.
892
00:50:04,004 --> 00:50:06,131
"Dwayne e eu nos conhecemos no réveillon.
893
00:50:06,215 --> 00:50:07,966
Nós roubamos esta garrafa de champanhe...
894
00:50:08,050 --> 00:50:10,344
e dissemos que beberíamos juntos
no ano seguinte.
895
00:50:10,427 --> 00:50:13,805
Mas Dwayne adoeceu
e o ano seguinte nunca chegou.
896
00:50:13,889 --> 00:50:16,099
Ultimamente, eu tenho bebido sozinho...
897
00:50:16,183 --> 00:50:20,229
mas essa é a única garrafa
que eu não consigo abrir."
898
00:50:20,312 --> 00:50:23,148
Não. Não!
899
00:50:24,900 --> 00:50:27,444
-Nick, você está chorando?
-Por quê?
900
00:50:27,528 --> 00:50:29,154
Não. Por que eu iria... O quê?
901
00:50:29,238 --> 00:50:31,323
Por que você não choraria? Dwayne morreu.
902
00:50:31,406 --> 00:50:34,159
Eles iam beber uma garrafa juntos
e ele virou um fantasma.
903
00:50:34,243 --> 00:50:37,412
Ele não sumiu, ele é um fantasma mesmo.
Por que você fez isso conosco?
904
00:50:37,496 --> 00:50:40,249
Não dissemos que íamos chantagear um cara
para nos dar dinheiro?
905
00:50:40,332 --> 00:50:42,543
Eu não sei.
Chorar é minha atividade favorita.
906
00:50:42,626 --> 00:50:44,628
-É verdade. Ela é ótima nisso.
-Obrigada.
907
00:50:44,711 --> 00:50:48,757
Na semana passada nos reunimos
e reencenamos cenas do The Notebook.
908
00:50:48,841 --> 00:50:50,801
-Eu escrevi todos os dias para você.
-Todos?
909
00:50:50,884 --> 00:50:53,804
-Eu escrevi todos os dias para você!
-Eu nunca parei de pensar...
910
00:50:53,887 --> 00:50:58,934
Eu admiro essa amizade de vocês,
mas temos de ir, estamos atrasados.
911
00:50:59,017 --> 00:51:00,394
Claro.
912
00:51:00,477 --> 00:51:02,354
-Erga as mãos. Está bem.
-Marcos, vamos.
913
00:51:02,437 --> 00:51:04,857
-Vocês conseguirão. Boa sorte.
-Estou bem.
914
00:51:04,940 --> 00:51:08,151
Abril de 2006. Bar mitzvah de Desmond.
915
00:51:08,235 --> 00:51:11,238
Eu vou e faço meu melhor passo para ele.
916
00:51:12,239 --> 00:51:13,115
Ele tinha brincado.
917
00:51:13,198 --> 00:51:16,159
Jenny Gluck tinha batido uma punheta
por cima da calça dele...
918
00:51:16,243 --> 00:51:17,828
naquela noite.
919
00:51:18,829 --> 00:51:24,376
Então, eu guardei este quipá para me lembrar
de que homens podem magoar você.
920
00:51:38,682 --> 00:51:41,310
AGALERIADOSCORAÇÕESPARTIDOS
fãs
921
00:51:41,602 --> 00:51:43,604
Doei patins e agora tenho vento
em meus cabelos
922
00:51:43,687 --> 00:51:46,940
Deixada no altar, agora deixei minha bagagem
na #GALERIADOSCORAÇÕESPARTIDOS
923
00:51:53,197 --> 00:51:54,448
"Você não é acumuladora."
924
00:51:54,531 --> 00:51:57,618
"Obrigada por dizer isso.
Eu agradeço muito."
925
00:51:58,619 --> 00:52:00,621
"Seu cabelo está lindo." "É o seu."
926
00:52:00,704 --> 00:52:02,456
"Obrigada..."
927
00:52:02,539 --> 00:52:05,334
Oi. Doação para a galeria?
928
00:52:05,417 --> 00:52:07,419
-Nick está aqui?
-Não.
929
00:52:07,503 --> 00:52:09,880
Sou só eu. Nós.
930
00:52:11,256 --> 00:52:12,090
Legal.
931
00:52:13,091 --> 00:52:16,094
Você quer que eu avise que você veio?
Quer deixar um recado?
932
00:52:17,304 --> 00:52:18,180
Não.
933
00:52:19,181 --> 00:52:20,724
Está bem.
934
00:52:24,269 --> 00:52:26,104
Até mais tarde.
935
00:52:28,649 --> 00:52:31,026
"Ela parecia uma vaca."
936
00:52:31,109 --> 00:52:33,820
"Pare. Você não pode dizer isso. Vá.
937
00:52:34,821 --> 00:52:36,448
Não.
938
00:52:37,491 --> 00:52:39,910
Não! Pense no que você disse."
939
00:53:09,690 --> 00:53:12,401
Foi fofo, mas maluco.
Em seguida, temos Ben.
940
00:53:12,484 --> 00:53:14,528
"I Wanna Know What Love Is".
941
00:53:14,611 --> 00:53:17,865
Oi, pessoal, muito obrigada
por virem ao meu... Jeff.
942
00:53:17,948 --> 00:53:20,033
Por virem ao meu aniversário.
943
00:53:20,117 --> 00:53:22,452
Eu sei que é um dia importante
para todos nós...
944
00:53:22,536 --> 00:53:25,289
e, enquanto eu refletia
sobre meus últimos 27 anos...
945
00:53:25,372 --> 00:53:27,332
eu pensava em como seria minha morte.
946
00:53:27,416 --> 00:53:28,959
-O que aconteceu?
-Olhe para cima.
947
00:53:29,042 --> 00:53:32,546
E eu pensei que no meu funeral,
eu quero ser empalhada...
948
00:53:32,629 --> 00:53:35,424
e eu quero uma cabine
para tirarem fotos comigo.
949
00:53:35,507 --> 00:53:38,177
E eu quero vinho, chapéus
e coisas diferentes.
950
00:53:38,260 --> 00:53:40,429
-O que vocês acham?
-Que inspirada!
951
00:53:40,512 --> 00:53:43,473
-Feliz aniversário, Amanda!
-Feliz aniversário.
952
00:53:43,557 --> 00:53:45,559
-Como vai?
-Oi!
953
00:53:45,642 --> 00:53:48,520
-Peguei seu bolo de morto...
-Meu Deus, obrigada.
954
00:53:48,604 --> 00:53:50,105
...que você fez um estranho pegar.
955
00:53:50,189 --> 00:53:52,816
Essa é minha esposa Randy
e é meu bebê nela.
956
00:53:52,900 --> 00:53:55,569
Meu Deus, conte-nos tudo
sobre estar grávida.
957
00:53:55,652 --> 00:53:58,113
Até agora é horrível.
958
00:53:58,197 --> 00:54:01,533
Quando fizemos foi divertido, a criação.
959
00:54:01,617 --> 00:54:02,910
Eu calarei a boca.
960
00:54:15,130 --> 00:54:17,799
Eu quero matar você!
961
00:54:17,883 --> 00:54:19,009
Eu amo você!
962
00:54:19,092 --> 00:54:21,845
Eu quero empurrar você da escada
de tanto que eu amo você.
963
00:54:21,929 --> 00:54:23,597
Você teme pela segurança do Jeff?
964
00:54:23,680 --> 00:54:25,933
Ele está morto, mas a regra da amizade...
965
00:54:26,016 --> 00:54:30,187
é que você não pode depor contra
seus amigos, então eu não sei nada.
966
00:54:30,270 --> 00:54:33,565
-Com certeza.
-Ei, eu tenho algo para mostrar a você.
967
00:54:34,942 --> 00:54:37,861
-Estamos na New York Magazine!
-Meu Deus. O quê?
968
00:54:37,945 --> 00:54:39,571
-Eu sei. É...
Caramba.
969
00:54:39,655 --> 00:54:42,658
-Que notícia incrível.
-Eu quero muito que Max veja.
970
00:54:42,741 --> 00:54:46,119
-Eu passei da negação à raiva.
-Como assim?
971
00:54:46,203 --> 00:54:50,415
Os cinco estágios do luto.
Eu estou brava com Max e quero me vingar.
972
00:54:50,499 --> 00:54:54,253
E eu não falo de jogar lubrificante
nos ternos bons dele.
973
00:54:54,336 --> 00:54:56,630
Você já fez isso?
974
00:54:56,713 --> 00:54:59,675
Abriremos a galeria
com um baile dos Corações Partidos.
975
00:54:59,758 --> 00:55:03,720
No estilo Gatsby. Chamaremos
todos os influenciadores de Nova York.
976
00:55:06,515 --> 00:55:10,936
Sinceramente, eu adoraria dizer sim,
mas não sei se consegui o empréstimo.
977
00:55:11,019 --> 00:55:14,064
Não parece bom. Eu estou preocupado.
978
00:55:18,443 --> 00:55:20,904
-Mas se eu conseguir...
-Nós faremos isso?
979
00:55:22,865 --> 00:55:24,575
Nós poderemos fazer isso.
980
00:55:24,658 --> 00:55:27,703
-Isso!
-Eu não sei quando.
981
00:55:27,786 --> 00:55:33,584
Está bem, a seguir temos Lucy e Nick
cantando "Don't Go Breaking My Heart."
982
00:55:33,667 --> 00:55:35,752
Eu não... Lucy, eu não canto.
983
00:55:35,836 --> 00:55:40,340
Nós não falamos sobre isso,
mas minha voz de canto é chocante.
984
00:55:40,424 --> 00:55:43,510
Karaokê não é sobre talento.
É sobre dedicação. Todos sabem.
985
00:55:43,594 --> 00:55:45,220
É, mas farei papel de bobo.
986
00:55:45,304 --> 00:55:48,307
Esse é um dos maiores prazeres da vida.
Eu sei bem.
987
00:55:48,390 --> 00:55:51,518
-Lucy está aqui? Nick está aqui?
-Sim, já vamos.
988
00:55:51,602 --> 00:55:53,770
Eu estou sóbrio. Muito sóbrio.
989
00:55:53,854 --> 00:55:55,898
-Eu achei que diria isso.
-Eis alguns shots.
990
00:55:55,981 --> 00:56:00,903
-Está bem, isso é muito... Nós vamos...
-Não, é perfeito. Obrigada.
991
00:56:00,986 --> 00:56:03,697
-Qual é sua desculpa agora?
-Nenhuma.
992
00:56:08,035 --> 00:56:11,330
-Nós conseguiremos, Nick. Não, Nick!
-Eu vou embora.
993
00:56:19,338 --> 00:56:22,007
Eu gosto dessa música.
994
00:56:32,017 --> 00:56:33,560
Caramba.
995
00:56:36,355 --> 00:56:38,440
Eu amo você!
996
00:57:06,426 --> 00:57:08,470
-Estou no ritmo certo?
-Está bom.
997
00:57:21,316 --> 00:57:23,235
Nick, pessoal!
998
00:57:24,236 --> 00:57:27,114
Alguém se lembra de que é meu aniversário?
999
00:57:28,115 --> 00:57:32,160
-Você ficará muito triste quando eu morrer?
-Morrerei de medo da vida sem você.
1000
00:57:32,244 --> 00:57:35,747
A menos que haja crianças
que preencherão esse vazio.
1001
00:57:35,831 --> 00:57:37,207
Mas você fará falta.
1002
00:57:37,291 --> 00:57:41,003
-Não se case em menos de um ano.
-Não. Com quem eu me casaria?
1003
00:57:41,086 --> 00:57:43,463
-Com qual amiga minha você se casaria?
-Amanda.
1004
00:57:43,547 --> 00:57:46,133
É brincadeira. Eu nunca pensei nisso antes.
1005
00:57:46,216 --> 00:57:47,926
-Eu acho que combina.
-Não é?
1006
00:57:48,010 --> 00:57:49,428
Eu aprovo isso.
1007
00:57:49,511 --> 00:57:53,307
-Falando sobre morte de novo?
-São nossas preliminares.
1008
00:57:55,517 --> 00:57:57,269
Faça agora?
1009
00:57:57,352 --> 00:57:58,687
Sim, senhora.
1010
00:57:59,688 --> 00:58:02,107
Você fica bonita quando bip, bip, bip,
como você...
1011
00:58:02,191 --> 00:58:04,151
-Não é piada, tudo bem.
-Não era um caminhão...
1012
00:58:04,234 --> 00:58:07,571
-Não me compare a um caminhão.
-Não era um, mas era como...
1013
00:58:07,654 --> 00:58:09,072
Era um caminhão dando ré.
1014
00:58:10,073 --> 00:58:12,743
-Deixe-me perguntar uma coisa.
-Claro.
1015
00:58:12,826 --> 00:58:15,537
-Você passa todos os dias com ela, certo?
-Sim.
1016
00:58:15,621 --> 00:58:18,999
Eu não vejo você tão feliz desde...
Não me faça dizer o nome dela.
1017
00:58:19,082 --> 00:58:21,793
Está bem, podemos não falar disso, Marcos?
1018
00:58:21,877 --> 00:58:24,713
Você é heterossexual
e branco, nos Estados Unidos.
1019
00:58:24,796 --> 00:58:27,591
Se sua única questão é não querer
se apaixonar...
1020
00:58:27,674 --> 00:58:29,134
-Você poderia...
-Pode chorar.
1021
00:58:29,218 --> 00:58:31,094
-Podemos não fazer isso?
-Estamos fazendo.
1022
00:58:31,178 --> 00:58:33,597
Essa é a conversa que você não quer ter.
1023
00:58:33,680 --> 00:58:36,850
E eu vou dizer...
Não, eu direi adeus. Está bem?
1024
00:58:47,653 --> 00:58:50,614
Meu Deus. Pessoal, eu...
1025
00:58:50,697 --> 00:58:53,408
Estou ficando magra demais.
Estou definhando agora.
1026
00:58:53,492 --> 00:58:56,119
É muito importante irmos comprar tacos...
1027
00:58:56,203 --> 00:58:58,789
Eu quero um taco
e quero dormir em um taco.
1028
00:58:58,872 --> 00:59:01,083
-Eu quero dirigir um taco.
-Vamos.
1029
00:59:01,166 --> 00:59:03,126
Esperem, onde Nick está? Ele...
1030
00:59:03,210 --> 00:59:06,630
Ele levou Marcos e Randy para casa.
1031
00:59:06,713 --> 00:59:10,384
Por que você fica falando do Nick?
Ponha seu pênis na vagina dele.
1032
00:59:10,467 --> 00:59:13,554
-Eu deveria pôr meu pênis na vagina dele?
-Sim.
1033
00:59:13,637 --> 00:59:16,223
-Quero um taco antes, depois...
-Está bem.
1034
00:59:16,306 --> 00:59:18,100
-Pênis, pênis.
-Está bem.
1035
00:59:18,183 --> 00:59:22,688
-Tacos antes.
-Tacos, tacos, tacos.
1036
00:59:25,691 --> 00:59:26,942
Aonde o Jeff foi?
1037
00:59:27,025 --> 00:59:29,862
Ele está esperando por mim na cama
com a máscara.
1038
00:59:29,945 --> 00:59:31,572
Isso é... Meu Deus.
1039
00:59:31,655 --> 00:59:34,950
-Eu sei que você ama, que curte isso.
-É um exagero.
1040
00:59:37,286 --> 00:59:39,079
Está bem.
1041
00:59:41,123 --> 00:59:42,708
Você se lembra de mim?
1042
00:59:47,254 --> 00:59:48,714
Oi, Max.
1043
00:59:49,715 --> 00:59:52,593
-O que você faz aqui?
-Eu só queria conversar.
1044
00:59:54,219 --> 00:59:56,722
Está bem.
1045
00:59:56,805 --> 00:59:58,473
Pode falar.
1046
00:59:58,557 --> 01:00:02,603
Eu não sei por onde começar.
1047
01:00:02,686 --> 01:00:03,770
Eu acho que...
1048
01:00:03,854 --> 01:00:07,399
Que tal: "Sinto muito pelo pior término
da história mundial"?
1049
01:00:07,482 --> 01:00:10,694
Ou: "Sinto muito por usar você
para eu subir na minha carreira...
1050
01:00:10,777 --> 01:00:12,446
como Sigourney Weaver em Working Girl"?
1051
01:00:12,529 --> 01:00:15,782
Ou: "Sinto muito por tratar você
como meu absorvente...
1052
01:00:15,866 --> 01:00:19,369
onde eu sangrei tanto
no período mais forte da minha menstruação."
1053
01:00:19,453 --> 01:00:22,289
Sabe o segundo dia de menstruação
onde você se esvai em sangue?
1054
01:00:22,372 --> 01:00:24,082
-Eu já ouvi falar.
-Foi o que você fez.
1055
01:00:24,166 --> 01:00:25,876
E você nem fez a gentileza...
1056
01:00:25,959 --> 01:00:28,253
de embrulhá-lo em papel quando jogou fora.
1057
01:00:28,337 --> 01:00:30,506
-Desculpe-me.
-Você deveria ser preso pelo que fez.
1058
01:00:30,589 --> 01:00:33,842
-Vamos amaldiçoar você.
-É, nós somos bruxas.
1059
01:00:33,926 --> 01:00:36,136
Garotas, já chega.
1060
01:00:37,137 --> 01:00:39,640
Onde estão suas malditas meias?
1061
01:00:40,641 --> 01:00:43,727
-Boa pergunta.
-Isso é estranho para nós, então...
1062
01:00:43,810 --> 01:00:45,562
-Ótimas amigas.
-Sim.
1063
01:00:45,646 --> 01:00:47,981
Elas mencionaram excelentes pontos.
1064
01:00:50,150 --> 01:00:51,527
Eu sinto muito.
1065
01:00:53,195 --> 01:00:54,863
Não consigo viver sem você.
1066
01:00:58,951 --> 01:01:01,495
-E Amelia?
-Amelia.
1067
01:01:01,578 --> 01:01:05,123
Vamos. Amelia? Nós terminamos.
1068
01:01:05,207 --> 01:01:07,626
Eu não parei de pensar em você
desde que nos cruzamos...
1069
01:01:07,709 --> 01:01:09,753
e eu li sobre você na New York Magazine.
1070
01:01:09,837 --> 01:01:11,755
Eu errei com relação a você, Lucy.
1071
01:01:12,756 --> 01:01:14,716
Eu quero ficar com você.
1072
01:01:17,177 --> 01:01:18,762
Eu não sei.
1073
01:01:18,846 --> 01:01:20,264
Oi.
1074
01:01:21,265 --> 01:01:23,642
-Oi.
-O que esse cara faz aqui?
1075
01:01:23,725 --> 01:01:26,478
Por que seu assistente fala assim comigo?
1076
01:01:26,562 --> 01:01:28,146
Não sou assistente dela, cara.
1077
01:01:28,230 --> 01:01:30,190
Por que você trouxe bolo
às 3 horas, cara?
1078
01:01:30,274 --> 01:01:32,317
-Porque eu posso.
-Pessoal.
1079
01:01:34,152 --> 01:01:34,987
Está tudo bem.
1080
01:01:37,614 --> 01:01:39,199
Eu vim deixar isto.
1081
01:01:40,200 --> 01:01:43,537
Bolo customizado de uma camada só.
1082
01:01:45,330 --> 01:01:48,417
-Você me trouxe o bolo da Amanda?
-Sim.
1083
01:01:48,500 --> 01:01:52,379
Bem, sabe, Marcos pagou por ele e...
1084
01:01:53,380 --> 01:01:56,717
Eu não sei, ele gosta muito de você,
então eu pensei...
1085
01:01:57,843 --> 01:01:59,928
Marcos gosta de mim.
1086
01:02:00,012 --> 01:02:01,471
Certo.
1087
01:02:03,682 --> 01:02:05,058
Sim.
1088
01:02:06,977 --> 01:02:09,730
Nós estamos ocupados.
1089
01:02:14,860 --> 01:02:16,945
Eu vou embora.
1090
01:02:20,657 --> 01:02:22,075
Ei.
1091
01:02:23,952 --> 01:02:25,704
Que tal? Vamos beber algo.
1092
01:02:25,787 --> 01:02:30,709
Você já viu tantas vezes,
mas Harvard está no canto, encolhida.
1093
01:02:30,792 --> 01:02:33,003
-Meu Deus.
-Eu digo: "Que loucura".
1094
01:02:33,086 --> 01:02:35,506
-Eu sinto falta da Galeria Woolf.
-Sente?
1095
01:02:35,589 --> 01:02:38,342
Sim, claro. Era meu emprego dos sonhos.
1096
01:02:38,425 --> 01:02:40,719
Chefiada por uma mulher
à frente do seu tempo...
1097
01:02:40,802 --> 01:02:46,016
ela deu espaço e voz a artistas
que ninguém se dignava a olhar ou ouvir.
1098
01:02:47,142 --> 01:02:49,853
Eu nunca soube que você pensava assim.
1099
01:02:49,937 --> 01:02:50,979
Você nunca perguntou.
1100
01:02:51,980 --> 01:02:55,817
Você nunca me perguntou sobre mim, nunca.
1101
01:02:56,818 --> 01:03:01,657
-Eu sei que fiz um desvio...
-Um desvio? É assim que chamaremos?
1102
01:03:01,740 --> 01:03:04,993
Seu GPS não funcionou
no dia em que você me traiu ou...
1103
01:03:05,077 --> 01:03:07,621
Não foi um desvio, foi um grande erro.
1104
01:03:08,622 --> 01:03:10,082
Por favor, me dê outra chance?
1105
01:03:12,376 --> 01:03:15,254
E você está falando sério sobre isso?
1106
01:03:16,463 --> 01:03:18,465
Você poderia fechar seus olhos?
1107
01:03:20,092 --> 01:03:22,636
-Está bem.
-Você pode esticar suas mãos?
1108
01:03:29,017 --> 01:03:31,812
-Está bem, pode abrir.
-Espere.
1109
01:03:32,813 --> 01:03:35,357
O quê? Como você conseguiu isto?
1110
01:03:35,440 --> 01:03:36,525
Eu a peguei.
1111
01:03:36,608 --> 01:03:38,819
Nossa história de amor não acabou.
1112
01:03:40,028 --> 01:03:42,614
Você invadiu a galeria?
1113
01:03:43,866 --> 01:03:48,036
Uau, precisamos mesmo cuidar
da segurança do local.
1114
01:03:48,120 --> 01:03:50,122
Só jante comigo, por favor?
1115
01:03:52,040 --> 01:03:55,377
Eu tenho muitos compromissos
tarde da noite, então...
1116
01:03:55,460 --> 01:04:00,048
Eu imaginei que você diria isso,
então eu pensei: "Que tal café da manhã"?
1117
01:04:00,132 --> 01:04:03,135
Não, eu não funciono bem de manhã,
não dará certo.
1118
01:04:03,218 --> 01:04:06,138
Há alguma refeição no meio do caminho.
1119
01:04:07,139 --> 01:04:10,684
-Você sabe como ela se chama?
-Está bem. Almoço.
1120
01:04:10,767 --> 01:04:14,188
Mas sem bebida, só vinho rosé,
que é só água rosa.
1121
01:04:16,565 --> 01:04:21,987
Ei! Eu peguei raquetes antigas.
Eu achei que ficariam legais aqui, não é?
1122
01:04:28,035 --> 01:04:29,828
Está tudo bem?
1123
01:04:32,581 --> 01:04:34,708
Eu não consegui o empréstimo.
1124
01:04:35,876 --> 01:04:38,045
Então acabou.
1125
01:04:41,507 --> 01:04:44,760
Droga. Eu... Eu sinto muito, Nick.
1126
01:04:44,843 --> 01:04:46,303
Isso é uma droga.
1127
01:04:46,386 --> 01:04:49,139
Mas nós podemos pensar em algo.
1128
01:04:49,223 --> 01:04:52,476
-É só um contratempo.
-Não é um contratempo.
1129
01:04:53,477 --> 01:04:54,937
É a vida real, Lucy.
1130
01:04:55,020 --> 01:04:59,149
Nem todos podem viver na sua terra
da fantasia com pensamentos mágicos.
1131
01:04:59,233 --> 01:05:03,111
Eu não posso entrar em um armário,
desejar com força e tudo dará certo.
1132
01:05:03,195 --> 01:05:05,113
A vida não funciona assim.
1133
01:05:06,114 --> 01:05:07,950
É isso o que você pensa de mim?
1134
01:05:09,117 --> 01:05:13,455
Se o Chloe fechar, a galeria também fecha.
Nós estamos nessa juntos.
1135
01:05:13,539 --> 01:05:16,583
Não, nós não estamos. Está bem?
1136
01:05:16,667 --> 01:05:19,378
Eu me deixei ficar distraído,
mas não mais...
1137
01:05:19,461 --> 01:05:21,338
então, pegue suas coisas e saia daqui.
1138
01:05:22,965 --> 01:05:24,132
Então é isso?
1139
01:05:24,216 --> 01:05:26,426
Sim. É isso.
1140
01:05:32,850 --> 01:05:34,184
Está bem.
1141
01:05:34,268 --> 01:05:37,855
Sim, você pode me afastar,
mas eu me comprometi com todos...
1142
01:05:37,938 --> 01:05:40,774
os que entraram por aquela porta
com os corações na mão.
1143
01:05:41,775 --> 01:05:42,818
Não desistirei.
1144
01:05:45,112 --> 01:05:47,239
E você também não deveria.
1145
01:06:04,214 --> 01:06:06,216
A GALERIA DOS CORAÇÕES PARTIDOS
1146
01:06:49,218 --> 01:06:50,552
Se você me encontrar...
1147
01:06:50,636 --> 01:06:53,931
eu mostrarei que a Galeria dos Corações
Partidos dá outra perspectiva à arte.
1148
01:06:54,014 --> 01:06:56,725
Nós estamos em alta no Twitter.
Temos 50.000 seguidores.
1149
01:06:56,808 --> 01:07:00,771
Todos já sofreram.
Você já teve o coração partido? Alô?
1150
01:07:00,854 --> 01:07:02,022
Alô?
1151
01:07:02,105 --> 01:07:04,483
Meu Deus. Ele desligou na minha cara.
1152
01:07:04,566 --> 01:07:06,026
Esse foi o último.
1153
01:07:06,109 --> 01:07:09,404
Eu tentei todas as galerias
da nossa região.
1154
01:07:09,488 --> 01:07:11,073
Você não tentou todas.
1155
01:07:12,074 --> 01:07:13,867
Certo, sim.
1156
01:07:13,951 --> 01:07:17,996
Eva deve sentir falta de me ver pagando mico
bem na frente dela.
1157
01:07:18,080 --> 01:07:19,957
Ela e as amigas dela...
1158
01:07:20,958 --> 01:07:23,168
Você só saberá se você tentar.
1159
01:07:23,252 --> 01:07:28,507
Não. Eva me deu uma segunda chance.
Ela não me dará uma terceira.
1160
01:07:28,590 --> 01:07:32,010
E se um homem bonito...
1161
01:07:32,094 --> 01:07:35,681
com uma bunda muito bonitinha,
falasse a seu favor...
1162
01:07:35,764 --> 01:07:39,685
e você só tivesse de pegar o telefone
e ver o que iria acontecer?
1163
01:07:39,768 --> 01:07:41,854
-É sério?
-Talvez.
1164
01:07:42,855 --> 01:07:43,897
Criando expectativa.
1165
01:07:43,981 --> 01:07:47,943
Você é imprevisível, irresponsável,
e, francamente, causa problemas.
1166
01:07:48,026 --> 01:07:53,115
São jovens como você que reafirmam
minha escolha de não procriar.
1167
01:07:53,198 --> 01:07:57,452
Da última vez em que eu vi você foi como
ouvir Brad Pitt falando sobre arquitetura.
1168
01:07:57,536 --> 01:08:00,998
-Não acabava nunca.
-Certo.
1169
01:08:01,081 --> 01:08:03,417
Continuava e continuava.
1170
01:08:03,500 --> 01:08:05,711
Foi absurdamente incansável.
1171
01:08:05,794 --> 01:08:07,171
Por favor, me dê uma chance.
1172
01:08:07,254 --> 01:08:09,590
A Galeria dos Corações Partidos
mudou a minha vida.
1173
01:08:09,673 --> 01:08:12,259
Claramente, ou você não estaria aqui
se rastejando.
1174
01:08:12,342 --> 01:08:15,345
Bem, eu acho
que rastejar é um termo forte.
1175
01:08:15,429 --> 01:08:17,930
Essa é a definição de se rastejar.
1176
01:08:19,725 --> 01:08:21,852
Eu aprendi algumas coisas na minha época.
1177
01:08:21,935 --> 01:08:24,813
Nunca olhe para seu corpo nu
sob uma luz fluorescente.
1178
01:08:24,897 --> 01:08:29,984
Só dê cheque sem fundo uma vez,
depois, você fica conhecida por isso.
1179
01:08:30,068 --> 01:08:34,363
E quando você vir talento, agarre-o.
1180
01:08:35,657 --> 01:08:39,203
Eu quero incluir a Galeria
dos Corações Partidos...
1181
01:08:39,286 --> 01:08:44,249
como uma exibição aqui na Woolf
em uma semana.
1182
01:08:44,332 --> 01:08:49,462
Mostre sua coleção ao lado da minha.
1183
01:08:49,546 --> 01:08:51,048
O quê?
1184
01:08:51,131 --> 01:08:54,051
Eu tomei ácido e esta é a morte do meu ego?
1185
01:08:54,134 --> 01:08:56,136
Não. É uma enorme oportunidade.
1186
01:08:56,220 --> 01:08:59,055
Não se preocupe, eu estarei aqui
para guiar você pelo caminho.
1187
01:08:59,139 --> 01:09:00,974
Não será necessário. Obrigada.
1188
01:09:01,058 --> 01:09:03,560
Meu Deus. Muito obrigada mesmo.
1189
01:09:03,644 --> 01:09:05,687
Eu nem sei o que dizer.
1190
01:09:05,770 --> 01:09:11,984
O que dizer se Michael Fassbender chamar
você para se deitar nua na piscina dele?
1191
01:09:16,490 --> 01:09:18,825
Eu tenho uma condição.
1192
01:09:18,908 --> 01:09:20,827
Eu trabalhei tanto para isso.
1193
01:09:20,911 --> 01:09:22,828
É literalmente um sonho realizado.
1194
01:09:22,912 --> 01:09:28,752
Deixe-me ser o primeiro a dizer "parabéns"
e "de nada".
1195
01:09:28,836 --> 01:09:31,129
Venha, vamos comemorar.
1196
01:09:46,812 --> 01:09:50,649
-Desculpe o atraso, fiquei presa...
-Legal, eu não me importo.
1197
01:09:50,732 --> 01:09:53,569
-Ensine-me a terminar com alguém.
-O quê?
1198
01:09:53,652 --> 01:09:56,154
Diga qual é o processo do pé na bunda.
1199
01:09:56,238 --> 01:09:59,700
Não chamamos assim. Parece duro.
Espere, por que faremos isso?
1200
01:09:59,783 --> 01:10:03,871
Porque eu só... Eu preciso deixar Max ir,
de uma vez por todas.
1201
01:10:03,954 --> 01:10:04,872
Que bom.
1202
01:10:05,998 --> 01:10:08,584
Ensine-me. Eu estou em suas mãos.
1203
01:10:17,509 --> 01:10:22,931
A maioria das histórias
são histórias de... traição.
1204
01:10:23,015 --> 01:10:28,145
E a nossa é uma história de esperança.
1205
01:10:29,146 --> 01:10:34,860
Esperança de que o que compartilhamos
guie você para... casa.
1206
01:10:35,986 --> 01:10:37,571
Sim.
1207
01:10:37,654 --> 01:10:39,698
-Aproxime-se mais.
-Está bem.
1208
01:10:40,699 --> 01:10:42,367
Obrigada...
1209
01:10:43,660 --> 01:10:45,871
por ser a minha casa.
1210
01:10:50,834 --> 01:10:52,085
-Meu Deus.
-Eu sei.
1211
01:10:52,169 --> 01:10:54,213
-Meu Deus!
-Eu sei!
1212
01:10:54,296 --> 01:10:57,007
Está bem,
mas eu certamente não farei isso.
1213
01:11:04,223 --> 01:11:07,684
Oi. Está na hora do jantar?
1214
01:11:11,647 --> 01:11:15,442
Eu só quero saber.
O que aconteceu com Amelia?
1215
01:11:16,485 --> 01:11:19,780
Você quer saber o que aconteceu? Acabou.
1216
01:11:19,863 --> 01:11:21,782
Seja honesto comigo.
1217
01:11:26,203 --> 01:11:28,580
Eu achei que eu me casaria com ela.
1218
01:11:30,040 --> 01:11:32,000
E ela não estava pronta.
1219
01:11:32,084 --> 01:11:33,836
E ela se mudou para Paris.
1220
01:11:33,919 --> 01:11:37,714
Então ela voltou bem quando sentiu
que você poderia ser feliz...
1221
01:11:37,798 --> 01:11:40,634
é sempre assim que acontece.
1222
01:11:40,717 --> 01:11:43,303
Você ficou me magoando
porque ela magoava você.
1223
01:11:43,387 --> 01:11:46,473
-Eu não quis magoar você.
-Não, é claro que não.
1224
01:11:47,474 --> 01:11:51,144
Você é o herói da sua história de amor
e o vilão na minha.
1225
01:11:52,479 --> 01:11:54,606
Nós não fomos feitos para ficarmos juntos.
1226
01:11:56,650 --> 01:11:58,318
Eu vou embora.
1227
01:12:01,822 --> 01:12:05,117
Paris é um lugar incrível e...
1228
01:12:06,118 --> 01:12:10,163
nós estávamos no La Bristol,
que é incrivelmente chique.
1229
01:12:10,247 --> 01:12:12,791
É um pouco superestimado, se quer saber.
1230
01:12:12,875 --> 01:12:16,795
Eu preparei a banheira
e eu queria que ela entrasse comigo.
1231
01:12:16,879 --> 01:12:20,215
Eu odeio banheiras. São um lugar quente
e molhado para pensar demais.
1232
01:12:20,299 --> 01:12:25,137
Então, ela saiu para comprar doces
por... cinco horas.
1233
01:12:25,220 --> 01:12:28,390
Eu pedi um cigarro do Olivier.
1234
01:12:28,473 --> 01:12:32,019
Eu fiquei na banheira, tremendo.
1235
01:12:32,102 --> 01:12:34,855
Então, naturalmente,
eu vi que eu tinha de morar em Paris.
1236
01:12:35,898 --> 01:12:37,357
Eu guardei a água do banho.
1237
01:12:38,358 --> 01:12:40,527
Minha nossa, ele era lindíssimo.
1238
01:12:40,611 --> 01:12:41,695
Eu bebi um pouco.
1239
01:12:41,778 --> 01:12:45,240
Então, concluindo,
eu fiz acumular ficar chique.
1240
01:12:45,324 --> 01:12:48,619
Você se orgulharia.
Um triunfo para ratos de todo canto.
1241
01:12:48,702 --> 01:12:50,579
Com quem você está falando?
1242
01:12:53,040 --> 01:12:54,249
Com ninguém.
1243
01:12:54,333 --> 01:12:57,586
Você sempre faz
essas ligações estranhas escondida...
1244
01:12:57,669 --> 01:12:59,171
e deixa recados para alguém.
1245
01:12:59,254 --> 01:13:04,092
Você veio para falar da minha conta
de telefone ou para pedir desculpas?
1246
01:13:08,430 --> 01:13:09,681
Eu sinto muito.
1247
01:13:09,765 --> 01:13:12,434
Opção B. Excelente escolha.
1248
01:13:13,519 --> 01:13:16,063
Você foi a primeira
para quem eu quis contar.
1249
01:13:16,146 --> 01:13:21,193
Milagrosamente, eu consegui um empréstimo
com uma pessoa.
1250
01:13:22,319 --> 01:13:23,862
-O quê?
-Eu consegui.
1251
01:13:23,946 --> 01:13:27,866
Isso é incrível! Você não é o único
com boas notícias.
1252
01:13:28,867 --> 01:13:31,286
Eva Woolf quer tornar
a Galeria dos Corações Partidos...
1253
01:13:31,370 --> 01:13:34,164
realidade e a Woolf vai patrociná-la.
1254
01:13:34,248 --> 01:13:35,290
Não acredito.
1255
01:13:35,374 --> 01:13:39,336
E apesar de você ser um monstro babaca...
1256
01:13:39,419 --> 01:13:41,630
como o hotel será salvo...
1257
01:13:41,713 --> 01:13:44,550
eu quero manter a exibição no Chloe.
1258
01:13:45,634 --> 01:13:47,761
Eu estou muito feliz por você, Lucy.
1259
01:13:50,180 --> 01:13:51,723
Você merece.
1260
01:13:52,724 --> 01:13:56,854
Eu sinto muito. Um cara nunca ficou feliz
pelo meu sucesso antes.
1261
01:13:56,937 --> 01:14:00,274
É estranho, mas... Não, é bom.
1262
01:14:00,357 --> 01:14:03,652
Espere. Como nós faremos isso a tempo?
1263
01:14:03,735 --> 01:14:06,822
Por favor. Eu esperei a vida toda
para fazer isso.
1264
01:14:54,786 --> 01:15:01,001
Anastasia, Irina, Valeria, Yulia...
1265
01:15:02,002 --> 01:15:06,006
eu preciso compensar os russos
ou Putin mandará me envenenarem.
1266
01:15:24,149 --> 01:15:25,108
Nós conseguimos.
1267
01:15:26,109 --> 01:15:27,611
Nós conseguimos.
1268
01:15:27,694 --> 01:15:31,907
Nós somos bons juntos, você e eu.
Um monstro e uma humana.
1269
01:15:31,990 --> 01:15:34,117
Um o que e quem?
1270
01:15:34,201 --> 01:15:37,412
Humanos precisam de monstros
para animarem as coisas...
1271
01:15:37,496 --> 01:15:40,082
e monstros precisam de humanos
para consertarem o que quebram.
1272
01:15:40,165 --> 01:15:41,750
É ciência básica.
1273
01:15:42,751 --> 01:15:46,839
Você acha que, na vida,
é possível se sentir bem-sucedido?
1274
01:15:47,840 --> 01:15:49,049
Ou é só uma ilusão...
1275
01:15:49,132 --> 01:15:51,802
como se a qualquer instante
poderiam tirar isso de você...
1276
01:15:51,885 --> 01:15:54,721
porque nunca foi realmente seu?
1277
01:15:54,805 --> 01:15:57,641
Eu acho que todos se sentem assim.
1278
01:15:59,977 --> 01:16:04,565
Ninguém diz que ser um adulto é andar
por aí se sentindo uma fraude.
1279
01:16:04,648 --> 01:16:05,983
Sabe?
1280
01:16:06,066 --> 01:16:08,193
Quem me deu um cartão de crédito?
1281
01:16:08,277 --> 01:16:10,863
E como eu cancelo minha matrícula
da academia? É...
1282
01:16:11,864 --> 01:16:13,490
O que o Congresso faz?
1283
01:16:14,491 --> 01:16:16,618
Você sabe o que o Congresso faz, certo?
1284
01:16:17,619 --> 01:16:18,579
Sim.
1285
01:16:19,580 --> 01:16:21,164
Sim.
1286
01:16:25,794 --> 01:16:28,130
Você tem planos para amanhã?
1287
01:16:28,213 --> 01:16:29,506
O que você quer fazer?
1288
01:16:30,507 --> 01:16:35,179
Sabe as ligações secretas
que eu tenho feito?
1289
01:16:36,180 --> 01:16:38,265
Eu quero apresentar você a alguém.
1290
01:16:40,017 --> 01:16:41,351
Eu topo.
1291
01:16:55,032 --> 01:16:58,160
Bom dia, garotos.
Eu trouxe seus bilhetes da loteria.
1292
01:16:58,243 --> 01:17:00,078
E eu tenho um bom pressentimento.
1293
01:17:00,162 --> 01:17:03,832
Lembrem-se do combinado,
nós dividiremos por igual. Está bem?
1294
01:17:03,916 --> 01:17:06,168
Nós temos testemunha, então...
1295
01:17:08,921 --> 01:17:10,756
Oi, Joe.
1296
01:17:12,090 --> 01:17:15,802
Eu trouxe os salgadinhos apimentados,
mas não me dedure como da última vez.
1297
01:17:16,803 --> 01:17:18,388
Esse é o meu garoto.
1298
01:17:19,389 --> 01:17:21,058
Oi, Cheryl.
1299
01:17:21,141 --> 01:17:22,893
Oi.
1300
01:17:25,437 --> 01:17:26,813
Quem é o pão?
1301
01:17:26,897 --> 01:17:28,774
Nick, essa é a Cheryl.
1302
01:17:28,857 --> 01:17:30,150
Prazer em conhecê-la.
1303
01:17:30,234 --> 01:17:32,444
Essa daí não é sua namorada, é?
1304
01:17:32,528 --> 01:17:36,532
Não, eu sou solteiro da silva.
1305
01:17:37,533 --> 01:17:40,035
Quer um coquetel? Eu pago.
1306
01:17:40,118 --> 01:17:43,247
Claro, são 17 horas em algum lugar,
não é, Cheryl?
1307
01:17:43,330 --> 01:17:45,958
-Eu posso me sentar aqui?
-Sim, sente-se, relaxe.
1308
01:17:46,041 --> 01:17:47,543
Olhe para você.
1309
01:17:48,544 --> 01:17:50,712
Quer jogar um jogo de tabuleiro?
1310
01:17:59,304 --> 01:18:00,180
Monopoly.
1311
01:18:01,640 --> 01:18:03,350
O meu favorito.
1312
01:18:03,433 --> 01:18:05,060
O meu também.
1313
01:18:05,143 --> 01:18:08,313
Eu costumava jogar quase toda noite
com minha filha...
1314
01:18:09,606 --> 01:18:11,275
Lucy.
1315
01:18:13,902 --> 01:18:15,612
Lucy.
1316
01:18:20,909 --> 01:18:22,494
Eu sinto muito, eu não...
1317
01:18:24,496 --> 01:18:28,959
Sim. Então se você puder parar
de paquerar minha mãe, será ótimo.
1318
01:18:29,042 --> 01:18:31,920
Mãe dela. Eu sou nova demais.
1319
01:18:32,004 --> 01:18:35,674
Olhe para este corpo.
Virgem como uma adolescente mórmon.
1320
01:18:35,757 --> 01:18:37,634
-Mãe!
-O quê?
1321
01:18:38,760 --> 01:18:40,512
Você está com ciúmes?
1322
01:18:40,596 --> 01:18:44,224
Uma mulher sábia uma vez me disse
que ciúmes não cai bem.
1323
01:18:44,308 --> 01:18:46,685
É mesmo?
1324
01:18:47,686 --> 01:18:49,104
Você disse isso.
1325
01:18:53,025 --> 01:18:55,110
Eu amo quem toca piano.
1326
01:18:55,194 --> 01:18:57,362
-Ele é seu namorado?
-Não.
1327
01:18:57,446 --> 01:19:00,991
-Você não pode se casar com ele.
-Não, eu nunca faria isso.
1328
01:19:01,074 --> 01:19:02,910
Eu vou me casar.
1329
01:19:02,993 --> 01:19:04,369
-É mesmo?
-Sim.
1330
01:19:04,453 --> 01:19:06,705
Então eu serei a dama de honra.
1331
01:19:06,788 --> 01:19:07,956
Está bem.
1332
01:19:08,957 --> 01:19:11,627
Eu amo essa música.
1333
01:19:12,628 --> 01:19:14,713
Nós a ouvíamos quando eu cozinhava o jantar.
1334
01:19:14,796 --> 01:19:18,342
"Cozinhar" é uma palavra forte
para o que você fazia com a comida.
1335
01:19:18,425 --> 01:19:20,511
Venha dançar comigo.
1336
01:19:27,226 --> 01:19:28,227
Obrigada.
1337
01:19:59,174 --> 01:20:01,593
Obrigado por ter me levado hoje.
1338
01:20:02,594 --> 01:20:04,805
Obrigada por ter estado lá.
1339
01:20:06,723 --> 01:20:09,518
Costuma ser difícil...
1340
01:20:09,601 --> 01:20:12,938
mas hoje foi muito legal.
1341
01:20:14,481 --> 01:20:16,984
Você quer beber algo comigo?
1342
01:20:17,067 --> 01:20:18,527
Sim.
1343
01:20:21,989 --> 01:20:24,533
Nós não vamos beber aqui.
1344
01:20:26,034 --> 01:20:28,370
Nós vamos a um bar?
1345
01:20:29,913 --> 01:20:31,957
Você pode ir comigo?
1346
01:20:32,958 --> 01:20:34,501
Está bem.
1347
01:20:56,690 --> 01:20:58,859
Eu nunca estive aqui.
1348
01:20:58,942 --> 01:21:01,069
Eu quero mostrar uma coisa a você.
1349
01:21:04,531 --> 01:21:07,618
Eu não acredito nessa porta secreta.
1350
01:21:07,701 --> 01:21:09,369
Siga-me. Vamos.
1351
01:21:10,370 --> 01:21:12,080
Cuidado com a cabeça.
1352
01:21:12,206 --> 01:21:14,166
O que é isso? Uma Nárnia hipster?
1353
01:21:18,128 --> 01:21:21,340
Você fez esse bar secreto
e sensual sozinho?
1354
01:21:21,423 --> 01:21:25,636
Eu tenho muitos talentos escondidos.
1355
01:21:25,719 --> 01:21:29,431
E quanto a você ter casualmente
tocado piano lá?
1356
01:21:29,515 --> 01:21:32,351
Você escondeu bem o jogo, Homem do Piano.
1357
01:21:34,937 --> 01:21:36,438
Qual deles?
1358
01:21:41,318 --> 01:21:43,487
Um brinde a terminar o que começamos.
1359
01:21:44,488 --> 01:21:46,323
A terminar o que começamos.
1360
01:22:15,102 --> 01:22:16,687
Bem...
1361
01:22:17,813 --> 01:22:19,147
Então...
1362
01:22:20,148 --> 01:22:22,442
eu vi você pelado.
1363
01:22:23,443 --> 01:22:25,279
Sexo é assim.
1364
01:22:25,362 --> 01:22:26,864
Certo.
1365
01:22:27,906 --> 01:22:29,283
Mas nós somos...
1366
01:22:29,366 --> 01:22:31,118
Nós somos amigos.
1367
01:22:38,876 --> 01:22:41,587
E se nós formos mais do que amigos?
1368
01:22:44,756 --> 01:22:47,426
Como nós descobriremos?
1369
01:22:48,427 --> 01:22:52,097
Sabe, eu sinceramente fiquei aqui...
1370
01:22:52,181 --> 01:22:57,769
martelando na cabeça jeitos
de descobrir isso.
1371
01:22:57,853 --> 01:23:00,522
E eu só consegui pensar em uma solução.
1372
01:23:00,606 --> 01:23:02,191
Qual?
1373
01:23:04,193 --> 01:23:06,862
Eu acho que nós temos de fazer de novo.
1374
01:23:06,945 --> 01:23:07,821
É, eu também.
1375
01:23:19,958 --> 01:23:21,960
A GALERIA DOS CORAÇÕES PARTIDOS
1376
01:23:27,216 --> 01:23:30,177
Encontre-me na loja de neon
às 10 h amanhã.
1377
01:23:30,260 --> 01:23:32,387
Eu tenho outra surpresa para você.
1378
01:23:32,471 --> 01:23:34,056
Uma surpresa?
1379
01:23:34,139 --> 01:23:36,016
Pode contar com o monstro.
1380
01:23:39,019 --> 01:23:41,146
Então, agora que você e Nick estão...
1381
01:23:42,439 --> 01:23:44,900
É assim que você acha que é o sexo
entre heterossexuais?
1382
01:23:44,983 --> 01:23:48,695
Eu fico nervosa só de pensar,
mas agora que vocês estão, sabe...
1383
01:23:48,779 --> 01:23:50,197
o que você coletou dele?
1384
01:23:50,280 --> 01:23:52,324
Uma rede de segurança
porque ela o resgatou.
1385
01:23:52,407 --> 01:23:54,493
Nós somos parceiros e parceiros se ajudam.
1386
01:23:54,576 --> 01:23:58,038
-E visitam a mãe um do outro.
-Isso é muito sério.
1387
01:23:58,121 --> 01:24:00,082
Por sinal, minha mãe deu em cima dele.
1388
01:24:00,165 --> 01:24:01,375
Cheryl é uma lenda.
1389
01:24:01,458 --> 01:24:03,544
-Sim. Cheryl.
-Mande ver, Cheryl.
1390
01:24:03,627 --> 01:24:04,461
Lucy.
1391
01:24:09,424 --> 01:24:12,427
-Quanto eu devo a você?
-Não. É por minha conta.
1392
01:24:12,511 --> 01:24:14,137
É o mínimo que eu posso fazer.
1393
01:24:14,221 --> 01:24:16,849
Sua galeria me ajudou muito.
1394
01:24:17,850 --> 01:24:19,685
Após Dwayne morrer, eu fiquei perdido.
1395
01:24:19,768 --> 01:24:22,855
Em um minuto nós ríamos,
roubando a garrafa de champanhe...
1396
01:24:22,938 --> 01:24:24,147
e no seguinte...
1397
01:24:26,733 --> 01:24:28,694
Eu guardei tudo que era dele.
1398
01:24:29,695 --> 01:24:34,032
A ideia de abrir mão significava encarar
a realidade e eu não conseguia, então...
1399
01:24:34,116 --> 01:24:35,868
De novo, você ajudou muito.
1400
01:24:39,204 --> 01:24:40,706
-Obrigada.
-Obrigado você.
1401
01:24:41,623 --> 01:24:44,710
-Eu verei você na inauguração da galeria?
-Sim. Com certeza.
1402
01:24:44,793 --> 01:24:46,753
E eu levarei um namorado.
1403
01:24:46,837 --> 01:24:48,589
Legal.
1404
01:24:50,465 --> 01:24:52,634
Veja você, Oprah, curando as massas.
1405
01:24:52,718 --> 01:24:56,513
Eu acho que o que Amanda quer dizer
é que você é inspiradora.
1406
01:24:56,597 --> 01:25:00,726
-Você deveria ter seu TED Talk.
-Não, quero dizer que ela é Dolly Parton.
1407
01:25:00,809 --> 01:25:04,229
Nós tivemos oito felizes anos juntos.
1408
01:25:04,313 --> 01:25:07,191
Ele era muito focado no trabalho, mas...
1409
01:25:08,233 --> 01:25:10,068
Era isso o que eu amava nele.
1410
01:25:11,069 --> 01:25:14,198
A paixão dele, o intelecto.
1411
01:25:14,281 --> 01:25:16,700
É assim que eu gosto de me lembrar dele.
1412
01:25:19,703 --> 01:25:21,955
Ele não é lindo?
1413
01:26:04,748 --> 01:26:06,166
Nick?
1414
01:26:06,250 --> 01:26:08,544
Então, se você passar por aqui...
1415
01:26:09,545 --> 01:26:11,004
Lucy.
1416
01:26:12,673 --> 01:26:14,132
Oi.
1417
01:26:14,216 --> 01:26:15,342
Oi.
1418
01:26:15,425 --> 01:26:16,301
Eu...
1419
01:26:17,302 --> 01:26:19,680
Essa é a minha...
1420
01:26:19,763 --> 01:26:21,098
Eu sou Chloe.
1421
01:26:33,986 --> 01:26:36,154
Lucy. Espere. Pare, está bem?
1422
01:26:36,238 --> 01:26:39,408
Chloe? Do Hotel Chloe?
1423
01:26:39,491 --> 01:26:42,286
-Você disse que era por sua avó.
-Não, você presumiu isso.
1424
01:26:42,369 --> 01:26:43,787
Como você sempre faz.
1425
01:26:43,871 --> 01:26:45,414
Você nunca me corrigiu.
1426
01:26:45,497 --> 01:26:47,040
-Você construiu isso para ela?
-Não.
1427
01:26:47,124 --> 01:26:49,293
-Você está com ela?
-Não, se me der um segundo...
1428
01:26:49,376 --> 01:26:50,961
-para explicar...
-Explicar o quê?
1429
01:26:51,044 --> 01:26:56,884
Você riu por eu guardar a gravata do Max
e você fez um hotel em homenagem a ela?
1430
01:26:56,967 --> 01:26:59,845
Não é justo.
Você começou a galeria para Max.
1431
01:26:59,928 --> 01:27:02,848
Não. Não. Você não pode fazer isso.
1432
01:27:02,931 --> 01:27:06,852
Eu mostrei exatamente quem eu sou.
Desde o comecinho.
1433
01:27:07,936 --> 01:27:09,938
Eu apresentei você à minha mãe.
1434
01:27:10,981 --> 01:27:14,359
E agora você mente para mim?
Eu sinto que... Eu nem conheço você.
1435
01:27:14,443 --> 01:27:18,030
Eu queria contar para você,
eu só não sabia quando nem como.
1436
01:27:18,113 --> 01:27:21,408
Eu não me abro facilmente
como você faz.
1437
01:27:22,409 --> 01:27:24,453
Isso não é fácil para ninguém, Nick.
1438
01:27:26,038 --> 01:27:29,917
A melhor parte de ser egoísta
é que você pode fazer isso sozinho.
1439
01:27:31,043 --> 01:27:33,462
Claramente eu vim em uma hora ruim.
Eu vou embora.
1440
01:27:33,545 --> 01:27:37,758
Não, seu nome está na porta. Fique.
1441
01:27:37,841 --> 01:27:39,092
Eu vou.
1442
01:27:43,138 --> 01:27:47,226
Oi. Acho que ela passou isto sob a porta
uma noite em que eu trabalhava até tarde.
1443
01:27:48,185 --> 01:27:53,106
Eu só achei dois anos
após termos terminado.
1444
01:27:55,734 --> 01:27:57,611
-Tonya saiu da minha vida.
-Obviamente.
1445
01:27:57,694 --> 01:28:00,697
Eu tive de dar um pé na bunda dela.
Como N'Sync, "Bye, Bye, Bye".
1446
01:28:00,781 --> 01:28:01,990
-Oi!
-Está bem, eu não...
1447
01:28:03,492 --> 01:28:05,577
Lucy está em casa?
1448
01:28:07,663 --> 01:28:09,081
Ela está no telhado? Valeu.
1449
01:28:09,164 --> 01:28:13,418
Saiba que se uma mulher linda
empurrasse você do telhado...
1450
01:28:13,502 --> 01:28:18,465
e ela estivesse usando
um macacão azul muito lindo...
1451
01:28:18,549 --> 01:28:21,802
e você caísse no chão
e morresse instantaneamente...
1452
01:28:21,885 --> 01:28:24,847
e seu corpo sem vida ficasse parado ali.
1453
01:28:24,930 --> 01:28:27,724
-E uma outra garota...
-Que também é linda.
1454
01:28:27,808 --> 01:28:29,518
-Linda.
-Uma modelo que fica em casa.
1455
01:28:29,601 --> 01:28:31,687
Uma modelo que fica em casa de blusa roxa.
1456
01:28:31,770 --> 01:28:36,692
Se ela dirigisse uma enorme caminhonete
e ficasse passando em cima da sua cara...
1457
01:28:36,775 --> 01:28:39,444
Passando e passando e passando.
1458
01:28:39,528 --> 01:28:43,365
Sim e você ficasse
totalmente irreconhecível...
1459
01:28:44,366 --> 01:28:48,620
nós diríamos que foi um acidente.
Sim e nós temos dois álibis e um Jeff.
1460
01:28:48,704 --> 01:28:52,165
E eu sei por causa da faculdade
de direito que é um caso forte.
1461
01:28:52,249 --> 01:28:54,793
Fortíssimo.
1462
01:28:56,753 --> 01:28:57,671
Legal.
1463
01:28:58,672 --> 01:29:01,717
Está bem. Tchau. Foi bom...
1464
01:29:01,800 --> 01:29:03,594
Jeff. Ótimo.
1465
01:29:30,162 --> 01:29:32,956
Escute, eu queria dizer a você que...
1466
01:29:35,375 --> 01:29:37,085
O quê?
1467
01:29:40,714 --> 01:29:44,426
O Baile dos Corações Partidos é sua noite
e eu quero que você saiba que...
1468
01:29:45,427 --> 01:29:48,680
eu ficarei longe do hotel, está bem?
1469
01:29:49,681 --> 01:29:52,100
Do Hotel Chloe?
1470
01:29:53,560 --> 01:29:57,606
Fique sabendo que eu só estava mostrando
o local para ela.
1471
01:29:57,689 --> 01:30:04,571
Dei o nome em homenagem a ela faz tempo
e demorou muito e ficou caro...
1472
01:30:05,739 --> 01:30:07,574
para mudar.
1473
01:30:11,578 --> 01:30:13,539
Eu sinto muito.
1474
01:30:22,381 --> 01:30:23,841
Está bem.
1475
01:30:48,282 --> 01:30:51,785
Muitos artistas se apaixonaram por mim.
1476
01:30:52,786 --> 01:30:56,874
Eu não vi você aí,
mas sim, eu sei sobre seus amantes.
1477
01:30:57,875 --> 01:31:01,420
Essa é uma coisa estranha de se dizer.
Muito esquisita.
1478
01:31:02,421 --> 01:31:06,175
Eu tenho algo para a sua instalação.
1479
01:31:07,843 --> 01:31:10,679
Eu me casei com um homem
que sentia ciúmes de tudo.
1480
01:31:10,762 --> 01:31:13,390
Se eu me empolgava com um livro,
um lugar...
1481
01:31:13,473 --> 01:31:16,185
uma flor, um ser humano...
1482
01:31:16,268 --> 01:31:18,061
ciúmes.
1483
01:31:22,065 --> 01:31:23,567
Não há nada dentro.
1484
01:31:23,650 --> 01:31:26,486
Eu o deixei. Eu vendi o anel.
1485
01:31:26,570 --> 01:31:28,822
Eu abri a Galeria Woolf...
1486
01:31:28,906 --> 01:31:33,243
e eu me comprometi a representar artistas
que me despertavam entusiasmo.
1487
01:31:33,327 --> 01:31:34,828
Eu nunca olhei para trás.
1488
01:31:37,289 --> 01:31:39,249
Você se arrependeu de se casar com ele?
1489
01:31:39,333 --> 01:31:40,209
Nunca.
1490
01:31:41,210 --> 01:31:44,379
Eu não seria eu se nossos passados
não se cruzassem.
1491
01:31:44,463 --> 01:31:47,508
E eu não seria eu
se eu não tivesse deixado tudo.
1492
01:31:49,218 --> 01:31:51,595
Dor, minha querida, é inevitável.
1493
01:31:52,596 --> 01:31:57,059
É o que você faz que importa.
1494
01:32:15,327 --> 01:32:17,871
-Oi, e aí?
-Oi. Como você está?
1495
01:32:17,955 --> 01:32:19,498
O que você está fazendo?
1496
01:32:19,581 --> 01:32:22,251
-Olá. Obrigada.
-Eu nunca a vi fazendo isso antes.
1497
01:32:22,334 --> 01:32:23,794
Que estranho.
1498
01:33:20,893 --> 01:33:24,313
Eu não sei o que eu estou fazendo aqui.
1499
01:33:25,480 --> 01:33:29,234
Eu não sei. Nunca terminaram comigo.
1500
01:33:30,277 --> 01:33:32,112
Eu não sei o que aconteceu neste quarto...
1501
01:33:32,196 --> 01:33:34,948
mas há algo nele que está muito menos...
1502
01:33:35,032 --> 01:33:36,033
De acumuladora?
1503
01:33:36,116 --> 01:33:40,329
Não parece que uma mulher sem teto
mora aqui no seu tempo livre.
1504
01:33:40,412 --> 01:33:43,415
Quer saber?
Eu deveria jogar vocês no lixo.
1505
01:33:43,498 --> 01:33:45,834
Dar uma de Marie Kondo com vocês, que tal?
1506
01:33:45,918 --> 01:33:49,546
-Nick irá hoje à noite?
-É. Mentes inquisidoras querem saber.
1507
01:33:49,630 --> 01:33:53,050
Eu não sei e não ligo.
É a minha noite, eu quero saber de mim.
1508
01:33:54,343 --> 01:33:55,677
-Está bem. Depois.
-Não, agora.
1509
01:33:55,761 --> 01:33:58,222
-Você diz depois e nunca paga.
-Eu sempre pago.
1510
01:33:58,305 --> 01:34:01,683
-Você me deve tanto...
-Pagar? O quê? O que está havendo?
1511
01:34:01,767 --> 01:34:04,770
-Que segredos vocês guardam?
-Nenhum.
1512
01:34:04,853 --> 01:34:05,729
Nadine?
1513
01:34:05,812 --> 01:34:08,524
Nós apostamos que você
e Nick voltariam a namorar.
1514
01:34:08,607 --> 01:34:11,860
Eu disse não. Eu venci, é óbvio.
Eu sempre venço.
1515
01:34:11,944 --> 01:34:14,363
-Você o quê?
-Apostamos em todos os seus relacionamentos.
1516
01:34:14,446 --> 01:34:16,198
Como acha que pago por essa vida?
1517
01:34:16,281 --> 01:34:19,034
-Quanto apostaram ao longo dos anos?
-Tipo...
1518
01:34:19,117 --> 01:34:20,369
-Centavos.
-Quase nada.
1519
01:34:20,452 --> 01:34:22,663
Não, contem-me agora. Podem contar...
1520
01:34:22,746 --> 01:34:25,123
Setecentos e noventa e oito dólares
e 34 centavos.
1521
01:34:26,458 --> 01:34:30,379
Agora? Você escolheu falar agora?
Nós vamos nos divorciar.
1522
01:34:30,462 --> 01:34:31,505
Nós nunca nos casamos.
1523
01:34:31,588 --> 01:34:35,050
Então me peça em casamento
para eu poder me divorciar logo de você!
1524
01:34:37,177 --> 01:34:39,388
-Você quer se casar comigo?
-Saia!
1525
01:34:39,471 --> 01:34:43,684
Por isso eu acho que gambá
é o animal mais legal do mundo todo.
1526
01:34:43,767 --> 01:34:47,396
Mas se você falar de gambá,
também temos de falar do suricato.
1527
01:34:47,479 --> 01:34:50,232
Eles ficam de pé nas patas de trás assim
olhando em toda volta.
1528
01:34:50,315 --> 01:34:53,610
Eles também correm em quatro patas.
Você pode dar insetos para comerem.
1529
01:34:53,694 --> 01:34:54,903
Eles correm no deserto.
1530
01:34:54,987 --> 01:34:57,990
Não mexa nessa carne seca,
está perto demais do inseticida.
1531
01:34:58,991 --> 01:35:01,827
-Então você não vai mesmo?
-Eu não sei, cara.
1532
01:35:01,910 --> 01:35:04,705
Eu não estou bem e estou preocupado
com a inauguração do hotel e...
1533
01:35:04,788 --> 01:35:07,124
eu acho que estou ficando com febre, é.
1534
01:35:07,207 --> 01:35:09,126
Você poderia sentir minha testa?
1535
01:35:09,209 --> 01:35:10,794
-Está bem quente.
-Você está bem.
1536
01:35:10,878 --> 01:35:11,837
Foi o que achei.
1537
01:35:11,920 --> 01:35:14,131
Nós temos que ir.
Eu não pus salto para me atrasar.
1538
01:35:14,214 --> 01:35:17,301
Que reconfortante.
Vocês serão ótimos pais.
1539
01:35:17,384 --> 01:35:20,846
Homens doentes me enojam. Você tem
de explicar para ele o que aconteceu.
1540
01:35:20,929 --> 01:35:23,098
Eu não tenho. Ele é um imbecil.
Olhe para ele.
1541
01:35:23,182 --> 01:35:24,558
E você é tão evoluído?
1542
01:35:24,641 --> 01:35:27,686
-Todo homem é. Deixamos vocês no comando.
-Não o papo sobre humanidade.
1543
01:35:27,769 --> 01:35:30,981
Vocês arruínam o planeta, guerreiam,
matam abelhas. Estupram e saqueiam.
1544
01:35:31,064 --> 01:35:33,650
E se vocês abrissem os olhos
para o que acontece no mundo...
1545
01:35:33,734 --> 01:35:35,485
nunca parariam de chorar.
1546
01:35:36,653 --> 01:35:39,031
Sinto que eu não tive nada a ver com isso,
mas eu aceito.
1547
01:35:39,114 --> 01:35:41,575
Quanto aos homens?
Ele é bem mais burro do que eu.
1548
01:35:41,658 --> 01:35:44,745
Você sabe que eu estou aqui
e consigo ouvir?
1549
01:35:44,828 --> 01:35:46,246
É, eu apontei para você.
1550
01:35:46,330 --> 01:35:49,333
Escute, você não está doente.
Você tem de contar a ele o que aconteceu.
1551
01:35:49,416 --> 01:35:50,792
-Eu não tenho.
-Estarei lá fora.
1552
01:35:50,876 --> 01:35:53,295
-Você pode voltar?
-Não nos atrasaremos!
1553
01:35:53,378 --> 01:35:54,922
Está bem.
1554
01:35:56,006 --> 01:35:59,009
-Nick, você não está doente.
-Eu me sinto bem doente.
1555
01:35:59,092 --> 01:36:01,678
-Certo. Seu coração está partido.
-Ele não está.
1556
01:36:01,762 --> 01:36:04,806
-Está sim.
-Não está.
1557
01:36:06,517 --> 01:36:10,145
-De onde você acha que o dinheiro veio?
-Sei lá. De onde... O quê?
1558
01:36:10,229 --> 01:36:12,773
-O empréstimo que salvou você.
-Sim?
1559
01:36:12,856 --> 01:36:16,735
-O hotel cujo nome é em homenagem a outra?
-O que tem?
1560
01:36:16,818 --> 01:36:19,655
Lembra-se do empréstimo
de alguém misterioso?
1561
01:36:20,822 --> 01:36:23,951
Lucy convenceu Eva Woolf
a dar o dinheiro para você.
1562
01:36:24,034 --> 01:36:26,995
Ela salvou sua pele.
Ela é o seu príncipe encantado...
1563
01:36:27,079 --> 01:36:29,289
e você é a princesa mais idiota
que eu já conheci.
1564
01:36:29,373 --> 01:36:31,917
Não. Quer saber?
Eu não sou uma princesa idiota. Pegue isto.
1565
01:36:32,000 --> 01:36:35,003
Eu não falei literalmente.
Não se ofenda.
1566
01:36:35,087 --> 01:36:37,673
Então eu vou pagar por isto?
1567
01:36:54,189 --> 01:36:57,442
Eu não acredito que você fez isso
com sua loucura.
1568
01:36:57,526 --> 01:36:59,570
Minha loucura é linda.
1569
01:36:59,653 --> 01:37:01,446
Lindamente louca.
1570
01:37:02,447 --> 01:37:05,450
Espírito de equipe ou... O quê?
Eu não sei. Onde Jeff está?
1571
01:37:05,534 --> 01:37:09,997
Eu o odeio. Eu o amo. Quero dizer,
eu o odeio. O que você fez comigo?
1572
01:37:10,080 --> 01:37:11,623
Que tal isso?
1573
01:37:11,707 --> 01:37:14,001
-Meu corpo não está rejeitando.
-Não?
1574
01:37:14,084 --> 01:37:15,252
Não, isso já é demais. Não.
1575
01:37:26,638 --> 01:37:29,183
ELA FOI MINHA MECÂNICA POR 26 ANOS
KATONAH, NY
1576
01:37:29,266 --> 01:37:32,436
ERA UM ROADIE DE UMA BANDA DE DEATH METAL
LANSING, MI
1577
01:37:32,519 --> 01:37:36,064
DE JJ, O REI DOS PAGERS
FLATBUSH, NY
1578
01:37:36,148 --> 01:37:37,900
INSTRUTOR DE MERGULHO
OCALA, FL
1579
01:37:37,983 --> 01:37:40,903
ESCREVA UMA MENSAGEM NÃO DITA PARA SEU EX.
1580
01:37:40,986 --> 01:37:42,988
ALIVIE SUA BAGAGEM
1581
01:37:49,286 --> 01:37:51,788
CORAÇÃO PARTIDO?
SOQUE AQUI
1582
01:37:51,872 --> 01:37:54,458
PRATOS QUEBRADOS EM BRIGAS POR TÉRMINOS
1583
01:37:54,541 --> 01:37:56,543
VOCÊ COSTUMAVA ME LIGAR NO MEU CELULAR
1584
01:38:14,186 --> 01:38:16,647
Olá, acumuladores e malucos por arte.
1585
01:38:16,730 --> 01:38:19,274
Bem-vindos
à Galeria dos Corações Partidos.
1586
01:38:21,777 --> 01:38:25,155
Isso! Isso.
1587
01:38:25,239 --> 01:38:28,909
Esta galeria não tem quadros
que valem centenas de milhares...
1588
01:38:28,992 --> 01:38:30,869
ou esculturas preciosas.
1589
01:38:30,953 --> 01:38:35,290
Ela tem... lixo. Muito lixo.
1590
01:38:36,291 --> 01:38:39,253
Mas essas são as coisas que guardamos...
1591
01:38:39,336 --> 01:38:43,841
os souvenirs que contam as histórias
das nossas vidas...
1592
01:38:43,924 --> 01:38:47,219
mesmo que seja uma casquinha de siri comida
pela metade.
1593
01:38:50,806 --> 01:38:52,975
-Eu preciso daquele pedido.
-Você não cancelou?
1594
01:38:53,058 --> 01:38:55,978
-Sim. Dá para descancelar?
-Sim.
1595
01:38:56,061 --> 01:38:57,771
Eu comecei a colecionar...
1596
01:38:57,855 --> 01:39:01,108
porque eu perdi alguém há muito tempo.
1597
01:39:02,067 --> 01:39:05,696
O corpo dela continua aqui,
mas a memória dela se foi.
1598
01:39:07,614 --> 01:39:10,242
Então, de muitas formas,
ela também se foi.
1599
01:39:11,243 --> 01:39:13,287
Foi por minha mãe
meu primeiro coração partido.
1600
01:39:14,997 --> 01:39:21,086
Eu tinha medo de ficar como ela,
de esquecer e ser esquecida.
1601
01:39:22,337 --> 01:39:26,758
Então, eu me apeguei às coisas,
o que me impedia de seguir em frente.
1602
01:39:27,968 --> 01:39:31,471
Ter o coração partido é o sentimento que
mais causa solidão e isolamento do mundo.
1603
01:39:32,472 --> 01:39:34,308
E a verdade é que acontece com todos nós.
1604
01:39:36,018 --> 01:39:38,353
É o grande igualador.
1605
01:39:39,479 --> 01:39:43,150
E sem coração partido,
eu não teria criado este lugar.
1606
01:39:44,484 --> 01:39:49,907
Então eu acho que, no fim,
a coisa que me quebrou...
1607
01:39:49,990 --> 01:39:51,783
também me fez inteira.
1608
01:39:51,867 --> 01:39:55,204
Lucy! Eu sinto muito.
Com licença. Sinto muito.
1609
01:39:57,289 --> 01:39:58,415
Eu sinto muito.
1610
01:39:58,498 --> 01:39:59,458
Está bem.
1611
01:40:02,002 --> 01:40:02,878
Lucy.
1612
01:40:05,422 --> 01:40:08,467
Então, eu quero que prestem atenção
a algumas instalações...
1613
01:40:08,550 --> 01:40:09,551
Lucy!
1614
01:40:11,345 --> 01:40:13,555
Bem, isso é constrangedor.
1615
01:40:14,556 --> 01:40:16,600
Nick! O que você está fazendo?
1616
01:40:16,683 --> 01:40:19,811
O que parece? Um gesto grandioso.
1617
01:40:22,814 --> 01:40:24,650
É uma hora ruim.
1618
01:40:24,733 --> 01:40:27,444
Se você esperar pacientemente,
em silêncio, até eu acabar...
1619
01:40:27,528 --> 01:40:29,196
Não. Não, eu não posso fazer isso.
1620
01:40:32,115 --> 01:40:33,325
O mapa era meu.
1621
01:40:35,953 --> 01:40:37,454
-Espere. O quê?
-O mapa.
1622
01:40:38,622 --> 01:40:41,834
Eu pus o mapa lá. Eu sei que eu disse que...
1623
01:40:42,835 --> 01:40:46,380
É meio aleatório. Eu não sei.
Eu só queria confundir você.
1624
01:40:46,463 --> 01:40:50,926
Eu conheci Chloe trabalhando
em um hotel e ela era...
1625
01:40:51,009 --> 01:40:52,469
Eu me apaixonei por ela.
1626
01:40:53,595 --> 01:40:55,806
E ela me trocou pelo meu chefe.
1627
01:40:57,182 --> 01:40:58,433
E eu fiquei destruído.
1628
01:40:59,434 --> 01:41:03,689
E jurei a mim mesmo nunca mais deixar
alguém fazer eu me sentir assim.
1629
01:41:04,898 --> 01:41:06,108
E então eu conheci você.
1630
01:41:07,484 --> 01:41:12,489
E então eu coloquei o mapa na parede
porque eu queria ver você de novo.
1631
01:41:16,785 --> 01:41:19,121
Você poderia ter me chamado para jantar.
1632
01:41:19,204 --> 01:41:21,790
-É, em retrospecto, sim.
-Da próxima vez.
1633
01:41:21,874 --> 01:41:23,834
Provavelmente. É algo bom, sabe?
1634
01:41:25,335 --> 01:41:31,466
Mas o amor faz você fazer coisas loucas,
idiotas, irracionais e...
1635
01:41:31,550 --> 01:41:36,889
E eu acho que o que eu quero dizer, Lucy,
é que eu amo você.
1636
01:41:49,776 --> 01:41:52,196
Tente de novo. Tente de novo.
1637
01:41:52,279 --> 01:41:54,198
Eu amo você, Lucy.
1638
01:41:54,281 --> 01:41:57,284
Sim, eu ouvi você.
Eu voltarei ao meu discurso agora.
1639
01:41:59,786 --> 01:42:01,079
Talvez eu deveria só...
1640
01:42:01,163 --> 01:42:03,957
-Você deveria ficar...
-É meio estranho você não...
1641
01:42:04,041 --> 01:42:05,667
Meu Deus.
1642
01:42:05,751 --> 01:42:07,586
Ame-o também! Não é?
1643
01:42:07,669 --> 01:42:13,175
-Sim, eu acho que você deveria amá-lo.
-Você deveria amá-lo também.
1644
01:42:13,258 --> 01:42:17,513
Eu sei que foi fofo,
mas vocês não sabem o contexto, então...
1645
01:42:17,596 --> 01:42:19,598
-Ame-o também.
-Ame-o também!
1646
01:42:19,681 --> 01:42:24,436
-Nós estamos cantando? Vamos cantar agora.
-Ame-o também! Ame-o também!
1647
01:42:24,520 --> 01:42:28,148
-Ame-o também! Ame-o também!
-Está bem. Está bem, isso é...
1648
01:42:28,232 --> 01:42:31,193
-Ame-o também! Ame-o também!
1649
01:42:31,276 --> 01:42:33,904
Está bem, chega! Fiquem quietos.
1650
01:42:46,917 --> 01:42:50,254
Só... Com licença. Obrigada, com licença.
1651
01:42:57,261 --> 01:42:58,095
Oi.
1652
01:42:59,096 --> 01:43:01,932
Eu sou um pedaço de carvão.
Eu não sinto nada.
1653
01:43:04,351 --> 01:43:07,020
O HOTEL DOS CORAÇÕES PARTIDOS
1654
01:43:07,104 --> 01:43:09,022
Eu mudei o nome do hotel.
1655
01:43:10,858 --> 01:43:13,110
Não é nada de mais.
1656
01:43:20,742 --> 01:43:24,788
Está bem, se eu não fizesse isso,
eles se virariam contra mim, é por eles.
1657
01:43:35,883 --> 01:43:38,719
Você é a única pessoa
de quem eu não coletei nada.
1658
01:43:40,012 --> 01:43:40,846
Por quê?
1659
01:43:41,847 --> 01:43:43,599
Porque eu também amo você.
1660
01:43:45,809 --> 01:43:47,269
Está bem, está bem.
1661
01:44:51,834 --> 01:44:56,421
Certo, oi. Tudo bem...
1662
01:44:58,799 --> 01:45:01,677
Esta é a garrafa do primeiro uísque
que nós bebemos juntos.
1663
01:45:01,760 --> 01:45:05,973
Esta é a caneta que Lucy usou
para sujar o meu hotel...
1664
01:45:08,058 --> 01:45:12,271
Esta é a chave do quarto onde Lucy
e eu começamos a nos conectar...
1665
01:45:12,354 --> 01:45:13,981
O que você está fazendo?
1666
01:45:14,064 --> 01:45:17,860
Eu estou fazendo a coisa sobre o negócio,
sabe, que os outros fizeram.
1667
01:45:18,944 --> 01:45:20,904
Eu sinto muito. Ela não tem educação.
1668
01:45:20,988 --> 01:45:24,116
Isso é fofo,
mas você não precisa fazer isso...
1669
01:45:24,199 --> 01:45:26,118
porque nós nunca vamos terminar.
1670
01:45:26,201 --> 01:45:27,619
Nem em um apocalipse zumbi.
1671
01:45:27,703 --> 01:45:30,372
Eu sinto muito, ele é um acumulador.
1672
01:45:30,455 --> 01:45:34,209
Nós não usamos esse termo. É depreciativo.
1673
01:45:34,293 --> 01:45:36,295
Não, eu ensinei você tão bem.
1674
01:48:46,985 --> 01:48:48,987
Tradução:
Ricardo Vieira