1 00:00:14,770 --> 00:00:20,170 BBC London 94,9. Klokken er seks minutter over fem. 2 00:00:20,330 --> 00:00:26,690 - Du lytter til BBC London 94,9. - Forestil dig fortvivlelsen. 3 00:00:26,850 --> 00:00:29,450 De gør, at folk som mig rammes hårdt. 4 00:00:29,610 --> 00:00:31,730 Londons nyheder og historier. 5 00:00:31,890 --> 00:00:34,970 Som arbejdsløs sad han sommetider og græd. 6 00:00:35,130 --> 00:00:41,210 - Her er Lee Murrays "Drivetime". - Radio London, velkommen til ... 7 00:00:41,370 --> 00:00:46,010 Hjælp mig! Vær sød at hjælpe mig! 8 00:00:49,170 --> 00:00:52,210 Jeg beder dig. 9 00:00:52,370 --> 00:00:56,930 Vær sød at hjælpe mig. Hjælp! 10 00:00:58,850 --> 00:01:00,890 Nej, du må ikke. 11 00:01:15,530 --> 00:01:20,610 Hvorfor blev denne mand prøveløsladt - 12 00:01:20,770 --> 00:01:27,210 - når han allerede havde forsøgt at myrde en anden person? 13 00:01:27,370 --> 00:01:29,930 Vores Sandra ... 14 00:01:32,090 --> 00:01:35,050 Vores dejlige datter ... 15 00:01:38,650 --> 00:01:44,170 Hvis Pointer var blevet håndteret korrekt af myndighederne - 16 00:01:44,330 --> 00:01:47,730 - havde vores datter været i live i dag. 17 00:01:59,850 --> 00:02:03,610 Indtil da havde Philip Pointer opført sig eksemplarisk. 18 00:02:03,770 --> 00:02:07,130 En aften overskred han herbergets spærretid. 19 00:02:07,290 --> 00:02:09,730 Han kom ikke før næste morgen. 20 00:02:09,890 --> 00:02:13,930 Han overtrådte vilkårene. Hvorfor røg han ikke ind igen? 21 00:02:14,090 --> 00:02:19,170 Han sagde, han kontaktede bestyreren og sagde, hvor han var. 22 00:02:19,330 --> 00:02:22,250 Han opgav en adresse og angrede tydeligt. 23 00:02:22,410 --> 00:02:25,410 Jeg sagde, det betød fængsel næste gang. 24 00:02:25,570 --> 00:02:27,970 Gav du ham en ny chance? 25 00:02:32,130 --> 00:02:34,690 Ja. 26 00:02:36,650 --> 00:02:40,730 Næste gang han skulle mønstre hos dig, kom han slet ikke. 27 00:02:40,890 --> 00:02:45,650 Jeg opsøgte adressen, han havde opgivet. Jeg alarmerede politiet. 28 00:02:45,810 --> 00:02:48,970 Men da var det allerede for sent, ikke sandt? 29 00:02:49,130 --> 00:02:53,290 I hvert fald for Sandra Arnold. 30 00:02:57,010 --> 00:02:59,570 Jeg kan acceptere, at andre fejlede - 31 00:02:59,730 --> 00:03:03,250 - og ikke kunne beskytte folket mod Philip Pointer. 32 00:03:03,410 --> 00:03:07,570 Men du var hans sagsbehandler. Du lod ham miste kontrollen. 33 00:03:07,730 --> 00:03:12,730 Du lod ham slippe væk, hvilket fik katastrofale følger. 34 00:03:12,890 --> 00:03:19,130 Din arbejdsgiver suspenderer dig hermed de næste tre måneder. 35 00:03:19,290 --> 00:03:22,610 Er der noget, du gerne vil sige? 36 00:03:22,770 --> 00:03:27,330 Selvom man gerne vil, kan man ikke holde dem i hånden døgnet rundt. 37 00:03:27,490 --> 00:03:32,770 Man aner ikke, hvad de laver på egen hånd. Man må bare håbe. 38 00:03:37,130 --> 00:03:39,730 Man håber bare. 39 00:04:12,850 --> 00:04:14,970 LØSLADT TIL AT MYRDE 40 00:04:17,970 --> 00:04:20,170 Det angår ikke dig, Eddie. 41 00:04:37,050 --> 00:04:39,250 Det bliver 12,43 pund. 42 00:04:39,410 --> 00:04:43,970 - Betaler du med kort? - Skal jeg? 43 00:04:57,850 --> 00:05:00,890 - Tak. - Hav en god dag. 44 00:05:01,050 --> 00:05:04,930 Tak for det. Det skal jeg nok. 45 00:05:05,090 --> 00:05:09,450 I lige måde. Jenny. 46 00:05:22,330 --> 00:05:24,450 Dit sikkerhedskort, tak. 47 00:05:58,770 --> 00:06:02,690 - Du skal nok komme tilbage, søde. - Tak. Ja. 48 00:06:08,090 --> 00:06:12,050 - Paula! - Hvordan sover du om natten, Paula? 49 00:06:15,970 --> 00:06:18,610 Hvordan føles det, Paula? 50 00:06:18,770 --> 00:06:23,050 - Hun spyttede på dig. - Hvordan føles det? 51 00:06:33,050 --> 00:06:35,290 Jeg hedder Eddie Mottram. 52 00:06:37,010 --> 00:06:40,410 Georgia var min kæreste. 53 00:06:40,570 --> 00:06:44,690 Hun var 17 år, og jeg dræbte hende. 54 00:06:46,690 --> 00:06:51,370 Jeg dræbte Georgia for ti år siden og er skyldig i mordet på hende. 55 00:06:56,330 --> 00:07:00,370 Jeg kunne ikke acceptere, hvad jeg havde gjort mod hende. 56 00:07:00,530 --> 00:07:05,250 Jeg kunne ikke acceptere, hvad jeg havde gjort mod mig selv. 57 00:07:05,410 --> 00:07:10,570 I begyndelsen af min fængselsstraf var jeg trodsig. 58 00:07:10,730 --> 00:07:13,370 Jeg forårsagede en del ballade. 59 00:07:13,530 --> 00:07:19,090 Siden da har jeg taget alle kurserne og bestået mine eskorterede besøg. 60 00:07:19,250 --> 00:07:24,770 Jeg har gjort store fremskridt og har lært at leve med min ugerning. 61 00:07:28,330 --> 00:07:33,410 Jeg tog et liv. Jeg kan ikke give det tilbage. 62 00:07:34,850 --> 00:07:39,690 Men hvis jeg kunne få mit eget liv tilbage og gøre noget med det. 63 00:07:40,890 --> 00:07:43,530 Så ville jeg blive meget taknemlig. 64 00:07:46,690 --> 00:07:48,930 Tak, sir. 65 00:08:11,410 --> 00:08:13,850 Hallo? 66 00:08:14,010 --> 00:08:18,530 Jeg er blevet kørt et sted hen. 67 00:08:18,690 --> 00:08:21,290 Hallo? 68 00:08:21,450 --> 00:08:26,530 - Hvad laver du? - Det blev afspillet i retten. 69 00:08:26,690 --> 00:08:29,090 Hallo? 70 00:08:29,250 --> 00:08:32,170 Stop så. 71 00:08:34,890 --> 00:08:38,610 - Jeg burde have stoppet det. - Du dræbte hende ikke. 72 00:08:38,770 --> 00:08:42,610 - Men jeg lod ham gøre det. - Du begik en fejl. 73 00:08:42,770 --> 00:08:48,570 - Og så døde den stakkels pige. - Sådan ser jeg ikke på det. 74 00:08:48,730 --> 00:08:51,770 Det gør hendes mor og far. 75 00:08:51,930 --> 00:08:54,970 Nævnet sagde det, og alle der læser avisen - 76 00:08:55,130 --> 00:08:58,530 - synes, jeg er en skændsel. 77 00:09:00,010 --> 00:09:05,330 - Du skal ikke besøge det site. - Det spiller ingen rolle. 78 00:09:05,490 --> 00:09:09,570 Det er stadig inde i mit hoved. Hele tiden. 79 00:09:40,050 --> 00:09:42,050 Sådan! 80 00:10:25,290 --> 00:10:30,170 - Hvor længe har du ventet? - I ti år. 81 00:10:41,330 --> 00:10:45,050 - Du stinker af aftershave. - Jeg har noget at fejre. 82 00:10:46,970 --> 00:10:49,290 Giv mig tasken og sæt dig ind. 83 00:10:51,530 --> 00:10:57,450 - Ingen rygning i bilen. - Det er ingen BMW, søs. 84 00:11:08,570 --> 00:11:10,730 Så kører vi. 85 00:11:22,930 --> 00:11:26,370 Et job bør ikke få dig til at have det sådan her. 86 00:11:28,250 --> 00:11:30,490 Hvad havde du regnet med? 87 00:11:32,370 --> 00:11:34,450 Ønsk mig held og lykke. 88 00:11:36,770 --> 00:11:38,850 Held og lykke, skat. 89 00:11:42,090 --> 00:11:46,330 Åh gud. Kom nu, Paula. 90 00:11:46,490 --> 00:11:48,890 Held og lykke. 91 00:12:10,490 --> 00:12:13,450 - Tak. - Hej. 92 00:12:13,610 --> 00:12:17,010 - Hej. - Hejsa. 93 00:12:17,170 --> 00:12:19,170 - Hej, Paula. - Hej. 94 00:12:21,210 --> 00:12:25,370 Nå, Paula. Det her er din plads. 95 00:12:25,530 --> 00:12:28,850 - Du får nok brug for det her. - Tak. 96 00:12:35,530 --> 00:12:39,570 Eddie Mottram. Middelhøj risiko for at blive vaneforbryder. 97 00:12:39,730 --> 00:12:42,410 Som 19-årig fik han livsvarigt fængsel - 98 00:12:42,570 --> 00:12:45,930 - for mordet på kæresten Georgia Whiteley i 2001. 99 00:12:46,090 --> 00:12:48,570 Han kvalte hende efter et skænderi. 100 00:12:48,730 --> 00:12:52,930 Liget blev fundet på en fodboldbane. Han fik minimum ti år. 101 00:12:57,930 --> 00:13:02,370 Tak, fordi du tror på mig. Tak. 102 00:13:03,610 --> 00:13:08,130 Hør her. Jeg lovede distriktschefen, at du lærte noget sidste gang. 103 00:13:08,290 --> 00:13:13,490 - På den hårdeste måde. - Fint. Kom så. 104 00:13:17,530 --> 00:13:24,010 0-100 km/t på ti år! Kom så! 105 00:13:24,170 --> 00:13:29,010 Kør hellere ind til siden snart. Du har ingen forsikring. 106 00:13:37,610 --> 00:13:41,770 - Tror du, du klarer den? - Klarer hvad? 107 00:13:41,930 --> 00:13:46,370 - At holde den kørende. - Det går fint indtil videre. 108 00:13:46,530 --> 00:13:49,770 - Analyserne er der. - Tak. 109 00:13:53,530 --> 00:13:55,690 Paula? 110 00:14:10,650 --> 00:14:13,690 Hvornår må jeg se pigerne? 111 00:14:13,850 --> 00:14:17,570 - De har ikke lyst lige nu. - Hvorfor ikke? 112 00:14:17,730 --> 00:14:21,730 - Hvad jeg end siger. - Jeg er stadig en morder. 113 00:14:29,690 --> 00:14:33,770 Nå, men du skal vel ind til dit møde. 114 00:14:35,690 --> 00:14:37,890 Tak, fordi du hentede mig. 115 00:14:40,570 --> 00:14:42,770 Du blev ved med at besøge mig. 116 00:14:42,930 --> 00:14:47,170 - Her. - Hvad er det? 117 00:14:47,330 --> 00:14:49,850 En godtepose. 118 00:14:54,930 --> 00:14:59,370 - Hvorfor har du købt en plante? - Tag dig af den. 119 00:15:07,850 --> 00:15:10,370 - Gå bare hen og sæt dig. - Tak. 120 00:15:17,370 --> 00:15:21,090 Sadie Hay? Denne vej. 121 00:15:21,250 --> 00:15:24,290 - Jeg vil ikke være her. - Det ved jeg godt. 122 00:15:24,450 --> 00:15:26,970 - Jeg vil gå nu. - Du skal være her. 123 00:15:31,890 --> 00:15:34,970 - Slip mig! - Sæt dig. Hvad går der af dig? 124 00:15:35,130 --> 00:15:38,530 - Hvorfor glor du på mig? - Han kigger slet ikke. 125 00:15:38,690 --> 00:15:41,290 Eddie? 126 00:15:41,450 --> 00:15:45,730 Paula Radnor. Undskyld misforholdet. 127 00:15:45,890 --> 00:15:49,010 Jeg har jo ikke mødt dig før. Denne vej. 128 00:15:53,610 --> 00:15:57,370 - Kom og sæt dig. - Ved du, hvor længe jeg har ventet? 129 00:16:01,410 --> 00:16:05,290 Hvorfor er du vendt tilbage hertil? Det kan blive hårdt. 130 00:16:05,450 --> 00:16:08,330 Det er mit hjem. Min søster bor her. 131 00:16:08,490 --> 00:16:13,090 - Hun er min eneste familie. - Adressen på herberget. 132 00:16:13,250 --> 00:16:15,530 Et godkendt hjem med spærretid - 133 00:16:15,690 --> 00:16:18,610 - og regelmæssig inspektion af værelserne. 134 00:16:18,770 --> 00:16:21,690 Lad mig forklare resten af vilkårene. 135 00:16:21,850 --> 00:16:24,490 Obligatoriske aftaler med mig hver uge. 136 00:16:24,650 --> 00:16:27,610 Du må aldrig komme for sent eller udeblive. 137 00:16:27,770 --> 00:16:31,290 Du må ikke forlade landet. Indleder du et forhold - 138 00:16:31,450 --> 00:16:36,530 - skal jeg vide det, så jeg kan informere din partner om din dom. 139 00:16:36,690 --> 00:16:40,650 Du skal give samtykke til et forbudt område. 140 00:16:40,810 --> 00:16:44,330 Du skal holde dig 1,6 km fra ægteparret Whiteley. 141 00:16:44,490 --> 00:16:48,650 Du må ikke gå ind i området uden min godkendelse. 142 00:16:48,810 --> 00:16:51,210 Bryder du nogen af vilkårene - 143 00:16:51,370 --> 00:16:54,330 - sørger jeg for, du ryger i fængsel igen. 144 00:16:54,490 --> 00:16:56,690 Sikke en frihed. 145 00:16:58,450 --> 00:17:03,130 Men jeg er ude og vil gøre alt, hvad der kræves for at blive herude. 146 00:17:03,290 --> 00:17:06,490 Jeg gør ikke noget, du beder mig undgå. 147 00:17:06,650 --> 00:17:10,210 Jeg vil gøre alt det, du beder mig om. 148 00:17:10,370 --> 00:17:16,290 - Han ved, hvad han skal sige. - Herberget venter, Eddie. 149 00:17:25,210 --> 00:17:27,730 Jeg ringer og siger, han er på vej. 150 00:17:27,890 --> 00:17:32,090 - Frøken Effektiv. - Overlad intet til tilfældighederne. 151 00:18:01,970 --> 00:18:03,970 Hej. 152 00:18:50,930 --> 00:18:53,410 Hvad laver du? 153 00:18:53,570 --> 00:18:56,650 Er du sød at holde op? 154 00:19:00,690 --> 00:19:03,610 Lad mig være i fred. Lad mig være. 155 00:19:05,210 --> 00:19:10,330 Nu er det slut. Prøver du at tænde mig af, lykkes det ikke. 156 00:19:26,250 --> 00:19:30,250 - Kathy var ikke helt sikker. - Man må videre i livet. 157 00:19:30,410 --> 00:19:32,530 Han skal vel også videre. 158 00:19:32,690 --> 00:19:36,290 Ved at samtykke til, at han må opholde sig i området - 159 00:19:36,450 --> 00:19:39,130 - risikerer I jo at støde på ham. 160 00:19:39,290 --> 00:19:45,410 Vi har oprettet forbudte områder, hvor han ikke må befinde sig. 161 00:19:45,570 --> 00:19:48,250 - Jeres område. - Okay. 162 00:19:48,410 --> 00:19:52,970 Måske genkender vi ham ikke. Ti år er lang tid. 163 00:19:54,570 --> 00:19:58,690 Tak for det. På gensyn. 164 00:20:14,330 --> 00:20:16,410 Hej. 165 00:20:22,290 --> 00:20:28,250 - Skal jeg dele værelse med nogen? - Nej. Skøn isolation. 166 00:20:28,410 --> 00:20:33,810 Men der er fælles TV-stue og spisestue. 167 00:20:33,970 --> 00:20:36,330 Du lærer at omgås andre. 168 00:20:36,490 --> 00:20:40,770 Husets regler: Du skal være inde klokken 21. 169 00:20:40,930 --> 00:20:45,010 Vi gennemsøger dit værelse og dig. Vi tager DNA-prøver. 170 00:20:45,170 --> 00:20:49,690 Jeg ventede ikke ligefrem en parade, men ... 171 00:20:49,850 --> 00:20:54,090 Du får hjælp af mig, arbejdsformidlingen og lægen. 172 00:20:55,490 --> 00:20:59,530 En af beboerne følger med til arbejdsformidlingen i morgen. 173 00:20:59,690 --> 00:21:02,890 Det er længe siden, jeg har været dagdriver. 174 00:21:03,050 --> 00:21:09,490 En fyr jagtede mig tidligere. En fotograf. 175 00:21:09,650 --> 00:21:13,770 Paula Radnor er din tilsynsværge. Hun kan give dig gode råd. 176 00:21:13,930 --> 00:21:17,730 Hun har en del erfaring med at håndtere pressen. 177 00:22:16,410 --> 00:22:19,250 Burde du ikke få en mere rolig start? 178 00:22:19,410 --> 00:22:21,970 Jeg ville tilbage til tilsynet. 179 00:22:22,130 --> 00:22:25,610 - En morder på din første dag? - Middelhøj risiko. 180 00:22:25,770 --> 00:22:30,250 Dømt som teenager. Ti år senere er han hverken mand eller dreng. 181 00:22:30,410 --> 00:22:34,690 - Hvordan føltes det? - Jeg havde fuld kontrol. 182 00:22:34,850 --> 00:22:37,250 - Skal vi skåle på det? - Ikke jeg. 183 00:22:37,410 --> 00:22:40,530 - Er du blevet afholdende? - Ikke fra alt. 184 00:22:48,850 --> 00:22:53,730 - Har du nogen smykker? - Kun en ring. 185 00:22:58,610 --> 00:23:01,650 - Du skal melde alt, du bærer. - Hvorfor det? 186 00:23:01,810 --> 00:23:05,370 Når du kommer tilbage, skal du have de samme ting på. 187 00:23:05,530 --> 00:23:09,970 Så tror jeg ikke, der er sket noget upassende. 188 00:23:10,130 --> 00:23:13,490 - Det kommer ikke til at ske. - Forhåbentlig ikke. 189 00:23:13,650 --> 00:23:16,050 Absolut ikke. 190 00:23:39,610 --> 00:23:41,810 GEORGIAS MORDER LØSLADT 191 00:23:59,290 --> 00:24:01,290 Tak. 192 00:24:19,210 --> 00:24:22,850 Er du den grimme fyr fra avisen? 193 00:24:26,210 --> 00:24:29,570 Hvor er det længe siden, gutter. 194 00:24:29,730 --> 00:24:32,690 - Glen. - Hejsa. 195 00:24:32,850 --> 00:24:35,370 Jeg har allerede bestilt. 196 00:24:35,530 --> 00:24:39,770 Det er ti år siden, jeg har drukket. Jeg er virkelig tørstig. 197 00:24:39,930 --> 00:24:44,130 Jeg skal være pissefuld før spærretiden. Skål. 198 00:24:47,010 --> 00:24:51,050 Sådan! Ti år er gået. Hvad er mon forandret? 199 00:24:51,210 --> 00:24:55,730 "Hvad er det dog for en mobil?" "Det er en iPhone." 200 00:24:55,890 --> 00:24:59,090 "Hvad?" 201 00:25:01,370 --> 00:25:04,850 - Hvad? - Jeg arbejder i en mobilbutik. 202 00:25:05,010 --> 00:25:07,890 - Som bestyrer. - Og du er blevet gift? 203 00:25:08,050 --> 00:25:12,010 Ja, jeg har to børn. Se her. 204 00:25:14,170 --> 00:25:18,170 - De er søde. - De er vidunderlige. 205 00:25:26,250 --> 00:25:30,170 Ville du ikke foretrække et sted, hvor ingen kender dig? 206 00:25:30,330 --> 00:25:33,570 Jeg tænkte, det var bedre, at folk kendte mig. 207 00:25:33,730 --> 00:25:36,530 - Der er gået ti år. - Hvis skyld er det? 208 00:25:36,690 --> 00:25:39,570 Ikke kun mobilerne har forandret sig. 209 00:25:42,810 --> 00:25:46,490 - Bor du hos Kelly? - Nej, det må jeg ikke. 210 00:25:46,650 --> 00:25:49,250 Jeg bor på et herberg. Midlertidigt. 211 00:25:49,410 --> 00:25:53,010 Tilsynsværgen skaffer en lejlighed. Det bliver fedt. 212 00:25:53,170 --> 00:25:55,730 - Hvad vil du lave? - Opføre mig pænt. 213 00:25:55,890 --> 00:25:58,250 - Er det alt? - Det håber jeg ikke. 214 00:25:58,410 --> 00:26:01,450 Jeg skal hente børnene fra gymnastik. 215 00:26:03,530 --> 00:26:07,090 Glen? Kan du skaffe mig noget i din butik? 216 00:26:07,250 --> 00:26:11,970 - Ansætte dig? - Er det ikke din beslutning? 217 00:26:12,130 --> 00:26:14,810 - Vi ses om ti år. - Vær ikke bitter! 218 00:26:14,970 --> 00:26:18,170 Jeg ødelagde ikke vores venskab. Det gjorde du. 219 00:26:19,650 --> 00:26:21,970 Du ødelagde alt. 220 00:26:27,970 --> 00:26:31,490 Jeg smutter. Fyren derovre glor på mig. 221 00:26:31,650 --> 00:26:35,410 Provokerer han mig, går det galt, og så ryger jeg ind. 222 00:26:35,570 --> 00:26:39,410 Han genkender dig. Han mener nok, livstid er livstid. 223 00:26:39,570 --> 00:26:43,170 Jeg er ude, men jeg er ikke fri. 224 00:26:48,210 --> 00:26:53,690 Du holdt op med at komme på besøg. Du kom kun de første måneder. 225 00:26:53,850 --> 00:26:58,530 Ja. Lauren blev gravid og flyttede ind. Det er et mareridt. 226 00:26:58,690 --> 00:27:03,650 - Min bedste ven svigtede mig. - Det blev sværere og sværere. 227 00:27:03,810 --> 00:27:07,890 Vi løb tør for samtaleemner. 228 00:27:09,410 --> 00:27:12,210 - Og hun ... - Hvad? 229 00:27:13,850 --> 00:27:17,770 - Georgia var sådan en sød pige. - Og jeg dræbte hende. 230 00:27:24,650 --> 00:27:28,930 Men nu er jeg tilbage, og vi er på pubben sammen. 231 00:27:31,330 --> 00:27:35,010 - Skal vi ikke begynde forfra? - Jo. 232 00:27:41,770 --> 00:27:43,850 Fortæl mig om i aftes. 233 00:27:44,010 --> 00:27:48,410 Jeg mødtes med gutterne og hyggede. Masser af sjov. 234 00:27:48,570 --> 00:27:51,050 "Var det et fængslende ophold?" 235 00:27:51,210 --> 00:27:54,610 "Tjente du til føden under bruseren?" 236 00:27:54,770 --> 00:27:58,570 Sådan kørte den hele aftenen. Indtil spærretiden. 237 00:27:58,730 --> 00:28:01,490 Hvor du blev forvandlet til et græskar. 238 00:28:01,650 --> 00:28:05,650 - Hvad? - Hvorfor lyver du? 239 00:28:10,170 --> 00:28:12,610 Det gik ikke, som jeg havde håbet. 240 00:28:15,810 --> 00:28:18,970 - Og din søster? - Hendes børn vil ikke se mig. 241 00:28:19,130 --> 00:28:21,570 - Vær tålmodig. - De er min familie. 242 00:28:21,730 --> 00:28:25,530 - Vær tålmodig alligevel. - Det har jeg været i ti år! 243 00:28:31,850 --> 00:28:35,010 - Hvad mente du med det? - Intet. Bare rolig. 244 00:28:39,370 --> 00:28:41,930 - Hvad skriver du? - Jeg noterer bare. 245 00:28:42,090 --> 00:28:44,650 - Er det her en risikovurdering? - Ja. 246 00:28:44,810 --> 00:28:48,090 Bare fordi jeg råbte, så ... 247 00:28:48,250 --> 00:28:52,530 Jeg tog alle kurserne i fængslet. Empatitræning og den slags. 248 00:28:52,690 --> 00:28:57,250 - Jeg udgør ingen fare for nogen. - Det skal jeg nok vurdere. 249 00:29:28,650 --> 00:29:30,730 Tak. 250 00:29:33,770 --> 00:29:37,210 Jeg troede aldrig, jeg ville få brug for dem igen. 251 00:29:37,370 --> 00:29:42,930 - Det er ingen skam. - For ti år siden ville jeg bare dø. 252 00:29:43,090 --> 00:29:46,210 Er det ikke noget at skamme sig over? 253 00:29:46,370 --> 00:29:51,730 Ingen kan vel håndtere at måtte begrave deres eget barn? 254 00:30:02,130 --> 00:30:07,690 - Ved du, Eddie Mottram er ude? - Jeg har læst det i avisen. 255 00:30:22,930 --> 00:30:27,530 - Hvor skal du hen i dag? - Hen i indkøbscentret. 256 00:30:27,690 --> 00:30:33,210 - Vandre rundt uden et mål? - Jeg vil bare se mig om. 257 00:30:34,930 --> 00:30:39,770 - Hvad skal du efter mødet kl. 14? - Tilbage hertil, velsagtens. 258 00:30:41,410 --> 00:30:44,570 Det her kaldtes engang "udslusning". 259 00:30:44,730 --> 00:30:49,450 Udslusning til en et bedre liv. Det er bedre end fængslet. 260 00:31:06,210 --> 00:31:08,690 Hvad lavede du i indkøbscentret? 261 00:31:10,370 --> 00:31:16,010 Ringede Colin til dig? Jeg havde ondt af mig selv. 262 00:31:16,170 --> 00:31:18,650 - Var du bitter? - Nej. 263 00:31:18,810 --> 00:31:23,610 Bitter på alle andre, fordi du ikke har det, de har? 264 00:31:25,010 --> 00:31:27,210 Mit job er at tro det værste. 265 00:31:27,370 --> 00:31:30,970 Jeg er ikke Philip Pointer. Behandl mig ikke som ham. 266 00:31:31,130 --> 00:31:33,570 Hvad sagde du? 267 00:31:35,210 --> 00:31:40,850 - Og hvad har det med dig at gøre? - De talte på herberget. 268 00:31:41,010 --> 00:31:45,130 Jeg søgte på bibliotekets computer. Jeg ved, hvad der skete. 269 00:31:45,290 --> 00:31:48,410 Det har ingen relevans for mit tilsyn af dig. 270 00:31:48,570 --> 00:31:51,210 Hvis du prøver at manipulere mig ... 271 00:31:51,370 --> 00:31:55,450 Du skal bare ikke tro, at jeg bliver som ham. 272 00:32:01,330 --> 00:32:05,730 Kontakt havecentret her. De har tidligere ansat straffede. 273 00:32:48,010 --> 00:32:51,650 - Lønnen er elendig. - Jeg er ikke kræsen. 274 00:33:16,410 --> 00:33:20,090 - Han bider altså ikke. - Hej. 275 00:33:20,250 --> 00:33:24,850 Se jer lige. Hvor er I blevet store. 276 00:33:25,010 --> 00:33:28,490 Altså ikke "store". I er vokset. 277 00:33:28,650 --> 00:33:34,930 - Er I kun 10 og 13? - Sådan ser de ud i den alder. 278 00:33:38,250 --> 00:33:42,730 Kan du huske, jeg badede dig i bassinet i mors have? 279 00:33:42,890 --> 00:33:45,050 Nej, egentlig ikke. 280 00:33:45,210 --> 00:33:48,530 Hvis det ikke er på YouTube, er det ikke sket. 281 00:33:52,090 --> 00:33:58,370 Kan I lide milkshake? Jeg har købt jordbær og banan. 282 00:33:58,530 --> 00:34:00,970 Går det an? 283 00:34:05,290 --> 00:34:08,290 Skål. 284 00:34:08,450 --> 00:34:11,250 Drik dem, før de bliver kolde. 285 00:34:15,090 --> 00:34:17,730 - Hvor var du før? - Rundt om i landet. 286 00:34:17,890 --> 00:34:20,610 - Sigøjnerlivet? - Nu er jeg faldet til. 287 00:34:20,770 --> 00:34:24,890 - Med hvem? - Ingen. 288 00:34:25,050 --> 00:34:27,730 Jeg er bare vendt tilbage. 289 00:34:30,450 --> 00:34:35,290 - Hvad laver du, når du morer dig? - Arbejder her og går hjem. 290 00:34:35,450 --> 00:34:38,530 Jeg er som en staudie. Jeg venter på foråret. 291 00:34:38,690 --> 00:34:41,010 Så længe bør du da ikke vente. 292 00:34:45,850 --> 00:34:49,490 - Torsdag er en god klubaften. - Jeg kan ikke. 293 00:34:49,650 --> 00:34:53,290 Jeg bliver til et græskar, hvis jeg er ude efter 23. 294 00:34:53,450 --> 00:34:58,010 - Hvad så med pubben? - Fint, men kun først på aftenen. 295 00:34:58,170 --> 00:35:01,570 - Rend mig. - Hvad nu? 296 00:35:01,730 --> 00:35:07,050 - Jeg prøvede bare at være flink. - Undskyld. 297 00:35:07,210 --> 00:35:09,930 Hvad er der med dig? 298 00:35:10,090 --> 00:35:17,090 - Jeg er bare genert. - Det er sødt. 299 00:35:29,930 --> 00:35:35,210 - Lagde du et godt ord ind for mig? - Han kunne lide din jobsamtale. 300 00:35:35,370 --> 00:35:40,130 Jeg er ved at vænne mig til at blive grillet. 301 00:35:51,370 --> 00:35:53,850 Hvad kigger du på? 302 00:35:54,010 --> 00:35:57,690 Jeg prøver at se, om du ville blive en god kæreste. 303 00:35:57,850 --> 00:36:02,490 - En ting ad gangen. - Hvad skal det sige? 304 00:36:53,330 --> 00:36:55,410 Nå. 305 00:36:55,570 --> 00:36:59,450 - Hvad mener du med "nå"? - Jeg må af sted. 306 00:36:59,610 --> 00:37:04,210 - Hvad er der galt? - Ingenting. Jeg må bare af sted. 307 00:37:08,810 --> 00:37:11,210 Tak. 308 00:37:12,850 --> 00:37:15,410 - Undskyld. - Spontanitet er en ting. 309 00:37:15,570 --> 00:37:19,090 Noget andet er at få en pige til at føle sig billig. 310 00:37:19,250 --> 00:37:21,810 Jeg er virkelig nødt til at gå. 311 00:37:21,970 --> 00:37:26,770 Det må være en nødsituation. Du vaskede dig ikke engang. 312 00:37:28,170 --> 00:37:30,890 Kan vi mødes ordentligt en anden gang? 313 00:37:33,770 --> 00:37:39,410 - Så inviter mig hjem til dig. - Det kan jeg ikke. 314 00:37:44,050 --> 00:37:48,250 - Du har en kæreste, ikke? - Nej, jeg er single. 315 00:37:48,410 --> 00:37:51,170 Det overrasker mig ikke. 316 00:37:54,770 --> 00:37:56,970 Vi ses i morgen. 317 00:38:27,530 --> 00:38:30,770 - Hvad synes I? - Den er flot. 318 00:38:30,930 --> 00:38:33,050 Jeg føler mig som en modeguru. 319 00:38:33,210 --> 00:38:37,690 - Er jeg din forsøgskanin? - Du kommer ind i det rigtige årti. 320 00:38:37,850 --> 00:38:41,170 - Hvor er du flabet. - Undskyld, onkel. 321 00:38:41,330 --> 00:38:44,610 Skal jeg gå herfra i et par chinos? 322 00:38:50,290 --> 00:38:52,490 Jeg må begynde at træne. 323 00:38:52,650 --> 00:38:56,650 - Du kunne jogge. - Jeg jogger ikke, jeg løber. 324 00:38:56,810 --> 00:39:01,170 - Som en pige. - Som en fed pige. 325 00:39:01,330 --> 00:39:03,810 Så lad være med at give mig småkager. 326 00:39:16,210 --> 00:39:19,650 Hvad laver han? Hvor skal han hen? 327 00:39:22,090 --> 00:39:26,930 - Mor? Mor! - Kom her. 328 00:39:49,090 --> 00:39:51,610 De har klaget over ham. 329 00:39:51,770 --> 00:39:56,090 - Han gik rundt med to teenagepiger. - Hans niecer. 330 00:39:56,250 --> 00:40:01,330 Han knytter bånd til sin familie og var ikke i det forbudte område. 331 00:40:01,490 --> 00:40:03,530 Han løb sin vej. 332 00:40:03,690 --> 00:40:08,490 Det er en risikofaktor, at han reagerede sådan på mødet. 333 00:40:08,650 --> 00:40:12,410 - Har jeg begået en fejl? - Nej. 334 00:40:12,570 --> 00:40:15,970 - Hvorfor skal jeg så føle det? - Hør her, Paula. 335 00:40:16,130 --> 00:40:21,570 Vi må håndtere ofrenes familier med største omhu. 336 00:40:21,730 --> 00:40:26,010 - Det skal vi med alt. - Jeg finder Eddie Mottram. 337 00:40:26,170 --> 00:40:28,690 Du går glip af andre tilsynsmøder. 338 00:40:28,850 --> 00:40:31,770 Det er et problem, uanset hvad jeg gør. 339 00:40:50,050 --> 00:40:53,650 - Tak for ingenting. - Jeg gik i panik. Undskyld. 340 00:40:53,810 --> 00:40:57,290 Jeg måtte forklare pigerne, hvorfor du stak af. 341 00:40:57,450 --> 00:41:00,410 De spørger til dig, og jeg må lyve for dem. 342 00:41:00,570 --> 00:41:04,970 Du ville selv se dem, og så gør du sådan noget mod dem. Mod mig. 343 00:41:05,130 --> 00:41:07,330 Sig, det var Georgias forældre. 344 00:41:07,490 --> 00:41:10,770 - Er det alt, jeg skal fortælle? - Selvfølgelig. 345 00:41:12,690 --> 00:41:17,330 Prisen for din frihed er, at du holder din kæft. 346 00:41:17,490 --> 00:41:20,410 Jeg har fået mit liv tilbage efter ti år. 347 00:41:20,570 --> 00:41:24,930 Folk hader dig, og du stikker af. Er det sådan, du vil leve? 348 00:41:25,090 --> 00:41:28,530 - Er det sliddet værd? - Det er alt, hvad jeg har. 349 00:41:30,210 --> 00:41:32,290 Ja. 350 00:41:42,370 --> 00:41:46,050 - Kom han slet ikke? - Nej. 351 00:41:49,810 --> 00:41:53,970 Collin. Er Eddie Mottram på sit værelse? 352 00:41:54,130 --> 00:41:56,130 Nej, det er han ikke. 353 00:41:56,290 --> 00:42:01,210 Han er ikke på arbejde. Jeg er der, og han meldte sig syg. 354 00:42:03,850 --> 00:42:05,930 Åh gud. 355 00:42:53,170 --> 00:42:56,130 Tænk at du vover at komme her. 356 00:42:57,850 --> 00:43:02,410 - Skulle du komme herud? - Undskyld. Jeg skal nok gå. 357 00:43:02,570 --> 00:43:06,570 Jeg fik kvalme af at se dig more dig så godt. 358 00:43:12,170 --> 00:43:16,210 - Det her var uventet. - At jeg har lavet et mindesmærke? 359 00:43:16,370 --> 00:43:19,690 - At det er blevet passet. - Selvfølgelig. 360 00:43:19,850 --> 00:43:23,730 Jeg er hendes far. Jeg elskede hende. 361 00:43:33,890 --> 00:43:38,610 - Hvad laver du her? - Det var jo her ... 362 00:43:40,810 --> 00:43:44,250 - Jeg ville ære hendes minde. - Ære hendes minde? 363 00:43:45,730 --> 00:43:49,730 I flere måneder efter ventede vi på, at Georgia kom hjem. 364 00:43:49,890 --> 00:43:53,890 Vi forventede at høre nøglen i døren. 365 00:43:54,050 --> 00:43:58,570 - Men så husker vi det. - Skal jeg tage mit liv, mr Whiteley? 366 00:43:58,730 --> 00:44:02,970 Jeg kalder dig stadig mr Whiteley, som om jeg var 19 år. 367 00:44:03,130 --> 00:44:06,330 - Lad mig nu bare. - Hvad skal jeg lade dig? 368 00:44:09,770 --> 00:44:12,450 Komme videre med mit liv. 369 00:44:14,530 --> 00:44:19,850 Hvorfor skulle hun vælge dig? Jeg fortalte hende, hvordan du var. 370 00:44:20,010 --> 00:44:22,090 Dårligt selskab. 371 00:44:22,250 --> 00:44:25,010 Rigtig dårligt selskab! 372 00:44:52,330 --> 00:44:56,210 - Mr Whiteley. - Lad mig være! Gå nu bare! 373 00:45:12,170 --> 00:45:14,690 Du løj på herberget om, hvor du var. 374 00:45:14,850 --> 00:45:17,090 Du løj for havecentret. 375 00:45:17,250 --> 00:45:20,010 - Hvor var du? - Det vil du altid vide. 376 00:45:20,170 --> 00:45:23,970 Hvordan skulle jeg ellers kunne beskytte offentligheden? 377 00:45:26,290 --> 00:45:30,050 - Jeg skulle noget. - Det her ser slemt ud, Eddie. 378 00:45:30,210 --> 00:45:34,170 Du løj og kan miste jobbet. Du kan miste din frihed. 379 00:45:34,330 --> 00:45:38,530 Nu fortæller du mig nøjagtig, hvor du var. 380 00:45:43,690 --> 00:45:47,330 Jeg tog hen til stedet, hvor de fandt Georgias lig. 381 00:45:49,010 --> 00:45:51,610 Der lå blomster. 382 00:45:58,930 --> 00:46:01,090 Det er jeg nødt til at notere. 383 00:46:02,730 --> 00:46:06,530 Jeg ville stoppe det her, der hvor det begyndte. 384 00:46:06,690 --> 00:46:09,730 Jeg ville huske og afspille det hele igen. 385 00:46:09,890 --> 00:46:12,490 - Gjorde du så det? - Jeg kunne ikke. 386 00:46:12,650 --> 00:46:16,130 - Hvorfor ikke? - Mr Whiteley var fulgt efter mig. 387 00:46:20,290 --> 00:46:22,570 Pludselig stod han lige bag mig. 388 00:46:22,730 --> 00:46:26,610 - Var der en konfrontation? - Det var fint. 389 00:46:26,770 --> 00:46:29,370 Han blev oprørt og prøvede at slå mig. 390 00:46:29,530 --> 00:46:32,850 - Blev du voldelig? - Jeg er ikke farlig for ham. 391 00:46:33,010 --> 00:46:35,570 - Det er omvendt. - Hvordan endte det? 392 00:46:35,730 --> 00:46:39,650 Han græd. Hvad nu, Paula? Jeg har ikke gjort noget. 393 00:46:39,810 --> 00:46:42,130 Du satte dig selv i en situation. 394 00:46:42,290 --> 00:46:47,650 En situation som kunne føre til vold og øget risiko. 395 00:46:47,810 --> 00:46:50,490 Hvis mr Whiteley siger til politiet - 396 00:46:50,650 --> 00:46:53,890 - at I skændtes og sloges ... 397 00:46:55,290 --> 00:46:59,290 - Så har jeg intet valg. - Så havde vi vel vidst det nu. 398 00:46:59,450 --> 00:47:01,650 Det var ingen indtrængning - 399 00:47:01,810 --> 00:47:04,770 - eller hendes grav. Det var i vejkanten. 400 00:47:04,930 --> 00:47:07,970 Skal jeg sige, du ville ære hendes minde? 401 00:47:08,130 --> 00:47:11,170 At du vil anmelde Georgias far for chikane? 402 00:47:11,330 --> 00:47:15,130 - Behøver du sige noget? - Jeg må have orden i sagerne. 403 00:47:15,290 --> 00:47:18,530 Det forsøger jeg også at få. 404 00:47:25,530 --> 00:47:27,650 Paula. 405 00:47:28,970 --> 00:47:32,010 Du fik jo selv en ny chance. 406 00:47:37,810 --> 00:47:40,130 Giv mig en. 407 00:47:43,610 --> 00:47:45,930 Vær sød at stole på mig. 408 00:48:05,010 --> 00:48:07,130 Okay. 409 00:48:10,450 --> 00:48:12,890 Tak. 410 00:48:44,250 --> 00:48:48,250 - Din håndskrift er gyselig. - Klap dog i. 411 00:48:49,970 --> 00:48:54,170 Det er sært, du skriver en recept til mig. 412 00:48:54,330 --> 00:48:58,250 Jeg er faktisk kvalificeret til det. 413 00:48:58,410 --> 00:49:01,010 Du er ham, der slap væk. 414 00:49:04,650 --> 00:49:08,210 De her tager toppen af det værste. 415 00:49:08,370 --> 00:49:10,530 Angsten. 416 00:49:10,690 --> 00:49:13,890 Behøver du sige det her til min tilsynsværge? 417 00:49:14,050 --> 00:49:16,930 Det vil ikke se godt ud. 418 00:49:17,090 --> 00:49:20,810 Bare rolig. Det bliver mellem os to. 419 00:49:27,450 --> 00:49:32,050 Jeg troede, fængslet bliver det sværeste. 420 00:49:32,210 --> 00:49:34,530 Hvad er så det sværeste? 421 00:49:37,970 --> 00:49:40,890 Folks syn på mig. 422 00:49:48,370 --> 00:49:54,210 Hav en god weekend. Vi ses på mandag. Farvel. 423 00:49:54,370 --> 00:49:57,610 - Kan jeg hjælpe dig? - Du kender mig godt. 424 00:49:57,770 --> 00:50:00,690 Jeg aner altså ikke, hvem du er. 425 00:50:00,850 --> 00:50:05,450 Ved du ikke, hvem jeg er? Eddie Mottram. Mordsagen! 426 00:50:05,610 --> 00:50:11,410 - Det er længe siden. - Det ved jeg. Du besøgte mig aldrig. 427 00:50:11,570 --> 00:50:15,170 - Hvorfor skulle jeg? - Tænkte du på mig, Trevor? 428 00:50:15,330 --> 00:50:21,050 Anmelder jeg dig for chikane, ryger du ind igen. 429 00:50:30,890 --> 00:50:35,770 Næste levende billede. Eddie Mottram. 430 00:50:35,930 --> 00:50:40,130 Han smuttede. Hvor tog han hen? 431 00:50:40,290 --> 00:50:44,970 Ingen steder. Det havde ingen betydning. 432 00:50:45,130 --> 00:50:51,970 Du håndterer ham og de andre flot. Godt gået. 433 00:50:55,170 --> 00:51:01,890 Dennis? Distriktschefen bad om nogle tal. Jeg sender dem ned. 434 00:51:03,610 --> 00:51:07,170 Jeg burde aldrig være vendt tilbage. Du havde ret. 435 00:51:07,330 --> 00:51:11,170 - Hvad taler du om? - Jeg har allerede dummet mig. 436 00:51:11,330 --> 00:51:14,810 Sæt vinen fra dig og fortæl mig om det. 437 00:51:14,970 --> 00:51:19,850 Jeg løj for Marion om noget, der gjaldt Eddie Mottram. 438 00:51:20,010 --> 00:51:25,210 Han begik en fejl og bønfaldt mig om en ny chance, og den fik han. 439 00:51:25,370 --> 00:51:27,490 Er det nu at dumme sig? 440 00:51:27,650 --> 00:51:31,410 For ti år siden skulle vi hjælpe folk ud i verden igen. 441 00:51:31,570 --> 00:51:36,210 Nu skal vi kontrollere, straffe og forhindre kriminalitet. 442 00:51:36,370 --> 00:51:39,650 Jeg skal holde ham i ro, men skader han nogen - 443 00:51:39,810 --> 00:51:42,170 - og jeg har handlet egenrådigt - 444 00:51:42,330 --> 00:51:46,770 - har jeg jo ikke lært noget af sidste gang. 445 00:51:46,930 --> 00:51:48,970 Stoler du på ham? 446 00:51:52,250 --> 00:51:56,890 - Det er jeg nødt til. - Så må du stole på dig selv. 447 00:52:10,930 --> 00:52:15,850 - Hvad nu? - Undskyld, jeg var så dum. 448 00:52:16,010 --> 00:52:19,450 - Hurtig, mener du vel? - Det var længe siden. 449 00:52:19,610 --> 00:52:22,570 Var det? Hvorfor? 450 00:52:22,730 --> 00:52:28,810 Kan vi ikke se bort fra alt det og bare fortsætte? 451 00:52:30,170 --> 00:52:32,850 Ikke hvis du opfører dig sådan igen. 452 00:52:36,450 --> 00:52:38,690 Jeg kan godt opføre mig pænt. 453 00:52:41,250 --> 00:52:43,570 Kan du virkelig? 454 00:52:46,570 --> 00:52:49,050 Det håber jeg også for dig. 455 00:53:11,650 --> 00:53:15,050 - Tillykke med fødselsdagen. - Tak, mr Styles. 456 00:53:18,690 --> 00:53:21,970 - Hvad nu? - En "konstruktiv intervention". 457 00:53:22,130 --> 00:53:26,690 - Hvad betyder det? - Jeg ved, det er din fødselsdag. 458 00:53:26,850 --> 00:53:28,970 Har du planer? 459 00:53:29,130 --> 00:53:33,210 Nej. Min søster har andre planer, men sendte et kort. 460 00:53:36,250 --> 00:53:41,250 Du skal ikke være alene på din fødselsdag. Så øges risikoen. 461 00:53:41,410 --> 00:53:45,730 - Hvem er hun? - En kollega. Undskyld. 462 00:53:45,890 --> 00:53:52,450 Jeg ringer senere. Hun er mægler og vil vise mig en lejlighed. 463 00:53:53,970 --> 00:53:58,170 - Hold mobilen tændt. - Er du klar? 464 00:54:11,890 --> 00:54:16,050 - Får jeg ingen sang? - Det står ikke i jobbeskrivelsen. 465 00:54:16,210 --> 00:54:19,450 Det gør det vel heller ikke at se mig sådan her? 466 00:54:19,610 --> 00:54:23,650 - Jeg tager på hjemmebesøg. - Du kom ikke hen på herberget. 467 00:54:23,810 --> 00:54:28,570 Jeg bruger mere tid på at skrive om klienter end på at møde dem. 468 00:54:28,730 --> 00:54:31,210 Tænker du på, hvordan jeg har det? 469 00:54:33,250 --> 00:54:35,890 Jeg har allerede løjet for din skyld. 470 00:54:38,330 --> 00:54:41,010 Jeg tænker også på, hvordan jeg har det. 471 00:54:41,170 --> 00:54:44,450 Og på hvad der sker med mig, hvis du dummer dig. 472 00:54:44,610 --> 00:54:50,410 - Du overvåges lige så meget. - Og jeg får ikke engang kage. 473 00:54:50,570 --> 00:54:54,090 - Vil du smage? - Ja, bare en bid. 474 00:54:55,650 --> 00:54:57,890 Ønsk dig noget. 475 00:55:36,250 --> 00:55:40,850 - Hvad foregår der her? - Rygter om stoffer. 476 00:55:41,010 --> 00:55:45,370 Gennemsøger I mit værelse, hver gang nogen udpeger mig? 477 00:55:45,530 --> 00:55:49,010 - Sådan er dine vilkår. - At være en lille lort? 478 00:55:49,170 --> 00:55:52,410 Du har fået at vide, hvordan dit liv er nu. 479 00:55:52,570 --> 00:55:55,770 Sådan her skal en som dig leve. 480 00:55:55,930 --> 00:55:59,690 En som mig? En gang morder, altid morder? 481 00:55:59,850 --> 00:56:03,650 Det kan ikke gøres ugjort, så ja. 482 00:56:05,250 --> 00:56:09,250 Kom tilbage, Eddie. Eddie! 483 00:56:35,010 --> 00:56:40,490 Jeg er ikke altså ikke døv, Will. Hvor har du gjort af din nøgle? 484 00:56:41,930 --> 00:56:44,090 Will? 485 00:56:45,890 --> 00:56:48,970 Det er mig, Eddie Mottram! 486 00:56:57,450 --> 00:57:01,730 Jeg gjorde det ikke, Paula. Jeg slog ikke Georgia ihjel. 487 00:57:04,210 --> 00:57:06,610 Vær sød at åbne døren. 488 00:57:08,970 --> 00:57:11,250 Vær nu sød at åbne. 489 00:57:22,810 --> 00:57:25,770 Du er allerede i knibe. Du skal ikke lyve. 490 00:57:25,930 --> 00:57:30,290 - Det var ikke mig. - Hvad fanden foregår der? 491 00:57:30,450 --> 00:57:33,930 Du løj for min skyld, så nu kan jeg sige sandheden. 492 00:57:34,090 --> 00:57:37,130 Det er derfor, jeg er kommet. Du må tro mig! 493 00:57:37,290 --> 00:57:40,130 Hvorfor har du løjet i ti år? Lyver du nu? 494 00:57:40,290 --> 00:57:44,290 Jeg ville have en nedsat straf, så jeg måtte lege med - 495 00:57:44,450 --> 00:57:49,250 - men nu orker jeg ikke mere. 496 00:57:49,410 --> 00:57:52,850 - Er du så pludselig uskyldig? - Hvad laver du? 497 00:57:53,010 --> 00:57:59,970 - Du skal i fængsel igen. - Jeg klarer ikke 15 år mere, Paula. 498 00:58:01,690 --> 00:58:04,530 Vær nu sød. 499 00:58:11,290 --> 00:58:14,570 Jeg beder dig. 500 00:58:21,810 --> 00:58:25,810 Tekster: Martin Schiær www.sdimedia.com