1
00:00:14,770 --> 00:00:20,170
BBC London 94,9. Klokken er
seks minutter over fem.
2
00:00:20,330 --> 00:00:26,690
- Du lytter til BBC London 94,9.
- Forestil dig fortvivlelsen.
3
00:00:26,850 --> 00:00:29,450
De gør, at folk som mig
rammes hårdt.
4
00:00:29,610 --> 00:00:31,730
Londons nyheder og historier.
5
00:00:31,890 --> 00:00:34,970
Som arbejdsløs sad han
sommetider og græd.
6
00:00:35,130 --> 00:00:41,210
- Her er Lee Murrays "Drivetime".
- Radio London, velkommen til ...
7
00:00:41,370 --> 00:00:46,010
Hjælp mig! Vær sød at hjælpe mig!
8
00:00:49,170 --> 00:00:52,210
Jeg beder dig.
9
00:00:52,370 --> 00:00:56,930
Vær sød at hjælpe mig. Hjælp!
10
00:00:58,850 --> 00:01:00,890
Nej, du må ikke.
11
00:01:15,530 --> 00:01:20,610
Hvorfor blev denne mand
prøveløsladt -
12
00:01:20,770 --> 00:01:27,210
- når han allerede havde forsøgt
at myrde en anden person?
13
00:01:27,370 --> 00:01:29,930
Vores Sandra ...
14
00:01:32,090 --> 00:01:35,050
Vores dejlige datter ...
15
00:01:38,650 --> 00:01:44,170
Hvis Pointer var blevet håndteret
korrekt af myndighederne -
16
00:01:44,330 --> 00:01:47,730
- havde vores datter
været i live i dag.
17
00:01:59,850 --> 00:02:03,610
Indtil da havde Philip Pointer
opført sig eksemplarisk.
18
00:02:03,770 --> 00:02:07,130
En aften overskred han
herbergets spærretid.
19
00:02:07,290 --> 00:02:09,730
Han kom ikke før næste morgen.
20
00:02:09,890 --> 00:02:13,930
Han overtrådte vilkårene.
Hvorfor røg han ikke ind igen?
21
00:02:14,090 --> 00:02:19,170
Han sagde, han kontaktede
bestyreren og sagde, hvor han var.
22
00:02:19,330 --> 00:02:22,250
Han opgav en adresse
og angrede tydeligt.
23
00:02:22,410 --> 00:02:25,410
Jeg sagde,
det betød fængsel næste gang.
24
00:02:25,570 --> 00:02:27,970
Gav du ham en ny chance?
25
00:02:32,130 --> 00:02:34,690
Ja.
26
00:02:36,650 --> 00:02:40,730
Næste gang han skulle mønstre
hos dig, kom han slet ikke.
27
00:02:40,890 --> 00:02:45,650
Jeg opsøgte adressen, han havde
opgivet. Jeg alarmerede politiet.
28
00:02:45,810 --> 00:02:48,970
Men da var det allerede
for sent, ikke sandt?
29
00:02:49,130 --> 00:02:53,290
I hvert fald for Sandra Arnold.
30
00:02:57,010 --> 00:02:59,570
Jeg kan acceptere, at andre fejlede -
31
00:02:59,730 --> 00:03:03,250
- og ikke kunne beskytte folket
mod Philip Pointer.
32
00:03:03,410 --> 00:03:07,570
Men du var hans sagsbehandler.
Du lod ham miste kontrollen.
33
00:03:07,730 --> 00:03:12,730
Du lod ham slippe væk,
hvilket fik katastrofale følger.
34
00:03:12,890 --> 00:03:19,130
Din arbejdsgiver suspenderer dig
hermed de næste tre måneder.
35
00:03:19,290 --> 00:03:22,610
Er der noget, du gerne vil sige?
36
00:03:22,770 --> 00:03:27,330
Selvom man gerne vil, kan man ikke
holde dem i hånden døgnet rundt.
37
00:03:27,490 --> 00:03:32,770
Man aner ikke, hvad de laver
på egen hånd. Man må bare håbe.
38
00:03:37,130 --> 00:03:39,730
Man håber bare.
39
00:04:12,850 --> 00:04:14,970
LØSLADT TIL AT MYRDE
40
00:04:17,970 --> 00:04:20,170
Det angår ikke dig, Eddie.
41
00:04:37,050 --> 00:04:39,250
Det bliver 12,43 pund.
42
00:04:39,410 --> 00:04:43,970
- Betaler du med kort?
- Skal jeg?
43
00:04:57,850 --> 00:05:00,890
- Tak.
- Hav en god dag.
44
00:05:01,050 --> 00:05:04,930
Tak for det. Det skal jeg nok.
45
00:05:05,090 --> 00:05:09,450
I lige måde. Jenny.
46
00:05:22,330 --> 00:05:24,450
Dit sikkerhedskort, tak.
47
00:05:58,770 --> 00:06:02,690
- Du skal nok komme tilbage, søde.
- Tak. Ja.
48
00:06:08,090 --> 00:06:12,050
- Paula!
- Hvordan sover du om natten, Paula?
49
00:06:15,970 --> 00:06:18,610
Hvordan føles det, Paula?
50
00:06:18,770 --> 00:06:23,050
- Hun spyttede på dig.
- Hvordan føles det?
51
00:06:33,050 --> 00:06:35,290
Jeg hedder Eddie Mottram.
52
00:06:37,010 --> 00:06:40,410
Georgia var min kæreste.
53
00:06:40,570 --> 00:06:44,690
Hun var 17 år, og jeg dræbte hende.
54
00:06:46,690 --> 00:06:51,370
Jeg dræbte Georgia for ti år siden
og er skyldig i mordet på hende.
55
00:06:56,330 --> 00:07:00,370
Jeg kunne ikke acceptere,
hvad jeg havde gjort mod hende.
56
00:07:00,530 --> 00:07:05,250
Jeg kunne ikke acceptere,
hvad jeg havde gjort mod mig selv.
57
00:07:05,410 --> 00:07:10,570
I begyndelsen af min fængselsstraf
var jeg trodsig.
58
00:07:10,730 --> 00:07:13,370
Jeg forårsagede en del ballade.
59
00:07:13,530 --> 00:07:19,090
Siden da har jeg taget alle kurserne
og bestået mine eskorterede besøg.
60
00:07:19,250 --> 00:07:24,770
Jeg har gjort store fremskridt
og har lært at leve med min ugerning.
61
00:07:28,330 --> 00:07:33,410
Jeg tog et liv.
Jeg kan ikke give det tilbage.
62
00:07:34,850 --> 00:07:39,690
Men hvis jeg kunne få mit eget liv
tilbage og gøre noget med det.
63
00:07:40,890 --> 00:07:43,530
Så ville jeg blive meget taknemlig.
64
00:07:46,690 --> 00:07:48,930
Tak, sir.
65
00:08:11,410 --> 00:08:13,850
Hallo?
66
00:08:14,010 --> 00:08:18,530
Jeg er blevet kørt et sted hen.
67
00:08:18,690 --> 00:08:21,290
Hallo?
68
00:08:21,450 --> 00:08:26,530
- Hvad laver du?
- Det blev afspillet i retten.
69
00:08:26,690 --> 00:08:29,090
Hallo?
70
00:08:29,250 --> 00:08:32,170
Stop så.
71
00:08:34,890 --> 00:08:38,610
- Jeg burde have stoppet det.
- Du dræbte hende ikke.
72
00:08:38,770 --> 00:08:42,610
- Men jeg lod ham gøre det.
- Du begik en fejl.
73
00:08:42,770 --> 00:08:48,570
- Og så døde den stakkels pige.
- Sådan ser jeg ikke på det.
74
00:08:48,730 --> 00:08:51,770
Det gør hendes mor og far.
75
00:08:51,930 --> 00:08:54,970
Nævnet sagde det,
og alle der læser avisen -
76
00:08:55,130 --> 00:08:58,530
- synes, jeg er en skændsel.
77
00:09:00,010 --> 00:09:05,330
- Du skal ikke besøge det site.
- Det spiller ingen rolle.
78
00:09:05,490 --> 00:09:09,570
Det er stadig inde i mit hoved.
Hele tiden.
79
00:09:40,050 --> 00:09:42,050
Sådan!
80
00:10:25,290 --> 00:10:30,170
- Hvor længe har du ventet?
- I ti år.
81
00:10:41,330 --> 00:10:45,050
- Du stinker af aftershave.
- Jeg har noget at fejre.
82
00:10:46,970 --> 00:10:49,290
Giv mig tasken og sæt dig ind.
83
00:10:51,530 --> 00:10:57,450
- Ingen rygning i bilen.
- Det er ingen BMW, søs.
84
00:11:08,570 --> 00:11:10,730
Så kører vi.
85
00:11:22,930 --> 00:11:26,370
Et job bør ikke få dig
til at have det sådan her.
86
00:11:28,250 --> 00:11:30,490
Hvad havde du regnet med?
87
00:11:32,370 --> 00:11:34,450
Ønsk mig held og lykke.
88
00:11:36,770 --> 00:11:38,850
Held og lykke, skat.
89
00:11:42,090 --> 00:11:46,330
Åh gud. Kom nu, Paula.
90
00:11:46,490 --> 00:11:48,890
Held og lykke.
91
00:12:10,490 --> 00:12:13,450
- Tak.
- Hej.
92
00:12:13,610 --> 00:12:17,010
- Hej.
- Hejsa.
93
00:12:17,170 --> 00:12:19,170
- Hej, Paula.
- Hej.
94
00:12:21,210 --> 00:12:25,370
Nå, Paula. Det her er din plads.
95
00:12:25,530 --> 00:12:28,850
- Du får nok brug for det her.
- Tak.
96
00:12:35,530 --> 00:12:39,570
Eddie Mottram. Middelhøj risiko
for at blive vaneforbryder.
97
00:12:39,730 --> 00:12:42,410
Som 19-årig fik han
livsvarigt fængsel -
98
00:12:42,570 --> 00:12:45,930
- for mordet på kæresten
Georgia Whiteley i 2001.
99
00:12:46,090 --> 00:12:48,570
Han kvalte hende efter et skænderi.
100
00:12:48,730 --> 00:12:52,930
Liget blev fundet på en fodboldbane.
Han fik minimum ti år.
101
00:12:57,930 --> 00:13:02,370
Tak, fordi du tror på mig. Tak.
102
00:13:03,610 --> 00:13:08,130
Hør her. Jeg lovede distriktschefen,
at du lærte noget sidste gang.
103
00:13:08,290 --> 00:13:13,490
- På den hårdeste måde.
- Fint. Kom så.
104
00:13:17,530 --> 00:13:24,010
0-100 km/t på ti år! Kom så!
105
00:13:24,170 --> 00:13:29,010
Kør hellere ind til siden snart.
Du har ingen forsikring.
106
00:13:37,610 --> 00:13:41,770
- Tror du, du klarer den?
- Klarer hvad?
107
00:13:41,930 --> 00:13:46,370
- At holde den kørende.
- Det går fint indtil videre.
108
00:13:46,530 --> 00:13:49,770
- Analyserne er der.
- Tak.
109
00:13:53,530 --> 00:13:55,690
Paula?
110
00:14:10,650 --> 00:14:13,690
Hvornår må jeg se pigerne?
111
00:14:13,850 --> 00:14:17,570
- De har ikke lyst lige nu.
- Hvorfor ikke?
112
00:14:17,730 --> 00:14:21,730
- Hvad jeg end siger.
- Jeg er stadig en morder.
113
00:14:29,690 --> 00:14:33,770
Nå, men du skal vel ind
til dit møde.
114
00:14:35,690 --> 00:14:37,890
Tak, fordi du hentede mig.
115
00:14:40,570 --> 00:14:42,770
Du blev ved med at besøge mig.
116
00:14:42,930 --> 00:14:47,170
- Her.
- Hvad er det?
117
00:14:47,330 --> 00:14:49,850
En godtepose.
118
00:14:54,930 --> 00:14:59,370
- Hvorfor har du købt en plante?
- Tag dig af den.
119
00:15:07,850 --> 00:15:10,370
- Gå bare hen og sæt dig.
- Tak.
120
00:15:17,370 --> 00:15:21,090
Sadie Hay? Denne vej.
121
00:15:21,250 --> 00:15:24,290
- Jeg vil ikke være her.
- Det ved jeg godt.
122
00:15:24,450 --> 00:15:26,970
- Jeg vil gå nu.
- Du skal være her.
123
00:15:31,890 --> 00:15:34,970
- Slip mig!
- Sæt dig. Hvad går der af dig?
124
00:15:35,130 --> 00:15:38,530
- Hvorfor glor du på mig?
- Han kigger slet ikke.
125
00:15:38,690 --> 00:15:41,290
Eddie?
126
00:15:41,450 --> 00:15:45,730
Paula Radnor. Undskyld misforholdet.
127
00:15:45,890 --> 00:15:49,010
Jeg har jo ikke mødt dig før.
Denne vej.
128
00:15:53,610 --> 00:15:57,370
- Kom og sæt dig.
- Ved du, hvor længe jeg har ventet?
129
00:16:01,410 --> 00:16:05,290
Hvorfor er du vendt tilbage hertil?
Det kan blive hårdt.
130
00:16:05,450 --> 00:16:08,330
Det er mit hjem. Min søster bor her.
131
00:16:08,490 --> 00:16:13,090
- Hun er min eneste familie.
- Adressen på herberget.
132
00:16:13,250 --> 00:16:15,530
Et godkendt hjem
med spærretid -
133
00:16:15,690 --> 00:16:18,610
- og regelmæssig inspektion
af værelserne.
134
00:16:18,770 --> 00:16:21,690
Lad mig forklare resten af vilkårene.
135
00:16:21,850 --> 00:16:24,490
Obligatoriske aftaler
med mig hver uge.
136
00:16:24,650 --> 00:16:27,610
Du må aldrig komme for sent
eller udeblive.
137
00:16:27,770 --> 00:16:31,290
Du må ikke forlade landet.
Indleder du et forhold -
138
00:16:31,450 --> 00:16:36,530
- skal jeg vide det, så jeg kan
informere din partner om din dom.
139
00:16:36,690 --> 00:16:40,650
Du skal give samtykke
til et forbudt område.
140
00:16:40,810 --> 00:16:44,330
Du skal holde dig 1,6 km
fra ægteparret Whiteley.
141
00:16:44,490 --> 00:16:48,650
Du må ikke gå ind i området
uden min godkendelse.
142
00:16:48,810 --> 00:16:51,210
Bryder du nogen af vilkårene -
143
00:16:51,370 --> 00:16:54,330
- sørger jeg for,
du ryger i fængsel igen.
144
00:16:54,490 --> 00:16:56,690
Sikke en frihed.
145
00:16:58,450 --> 00:17:03,130
Men jeg er ude og vil gøre alt,
hvad der kræves for at blive herude.
146
00:17:03,290 --> 00:17:06,490
Jeg gør ikke noget,
du beder mig undgå.
147
00:17:06,650 --> 00:17:10,210
Jeg vil gøre alt det,
du beder mig om.
148
00:17:10,370 --> 00:17:16,290
- Han ved, hvad han skal sige.
- Herberget venter, Eddie.
149
00:17:25,210 --> 00:17:27,730
Jeg ringer og siger, han er på vej.
150
00:17:27,890 --> 00:17:32,090
- Frøken Effektiv.
- Overlad intet til tilfældighederne.
151
00:18:01,970 --> 00:18:03,970
Hej.
152
00:18:50,930 --> 00:18:53,410
Hvad laver du?
153
00:18:53,570 --> 00:18:56,650
Er du sød at holde op?
154
00:19:00,690 --> 00:19:03,610
Lad mig være i fred. Lad mig være.
155
00:19:05,210 --> 00:19:10,330
Nu er det slut. Prøver du
at tænde mig af, lykkes det ikke.
156
00:19:26,250 --> 00:19:30,250
- Kathy var ikke helt sikker.
- Man må videre i livet.
157
00:19:30,410 --> 00:19:32,530
Han skal vel også videre.
158
00:19:32,690 --> 00:19:36,290
Ved at samtykke til,
at han må opholde sig i området -
159
00:19:36,450 --> 00:19:39,130
- risikerer I jo at støde på ham.
160
00:19:39,290 --> 00:19:45,410
Vi har oprettet forbudte områder,
hvor han ikke må befinde sig.
161
00:19:45,570 --> 00:19:48,250
- Jeres område.
- Okay.
162
00:19:48,410 --> 00:19:52,970
Måske genkender vi ham ikke.
Ti år er lang tid.
163
00:19:54,570 --> 00:19:58,690
Tak for det. På gensyn.
164
00:20:14,330 --> 00:20:16,410
Hej.
165
00:20:22,290 --> 00:20:28,250
- Skal jeg dele værelse med nogen?
- Nej. Skøn isolation.
166
00:20:28,410 --> 00:20:33,810
Men der er fælles TV-stue
og spisestue.
167
00:20:33,970 --> 00:20:36,330
Du lærer at omgås andre.
168
00:20:36,490 --> 00:20:40,770
Husets regler:
Du skal være inde klokken 21.
169
00:20:40,930 --> 00:20:45,010
Vi gennemsøger dit værelse og dig.
Vi tager DNA-prøver.
170
00:20:45,170 --> 00:20:49,690
Jeg ventede ikke ligefrem
en parade, men ...
171
00:20:49,850 --> 00:20:54,090
Du får hjælp af mig,
arbejdsformidlingen og lægen.
172
00:20:55,490 --> 00:20:59,530
En af beboerne følger med
til arbejdsformidlingen i morgen.
173
00:20:59,690 --> 00:21:02,890
Det er længe siden,
jeg har været dagdriver.
174
00:21:03,050 --> 00:21:09,490
En fyr jagtede mig tidligere.
En fotograf.
175
00:21:09,650 --> 00:21:13,770
Paula Radnor er din tilsynsværge.
Hun kan give dig gode råd.
176
00:21:13,930 --> 00:21:17,730
Hun har en del erfaring
med at håndtere pressen.
177
00:22:16,410 --> 00:22:19,250
Burde du ikke få en mere rolig start?
178
00:22:19,410 --> 00:22:21,970
Jeg ville tilbage til tilsynet.
179
00:22:22,130 --> 00:22:25,610
- En morder på din første dag?
- Middelhøj risiko.
180
00:22:25,770 --> 00:22:30,250
Dømt som teenager. Ti år senere
er han hverken mand eller dreng.
181
00:22:30,410 --> 00:22:34,690
- Hvordan føltes det?
- Jeg havde fuld kontrol.
182
00:22:34,850 --> 00:22:37,250
- Skal vi skåle på det?
- Ikke jeg.
183
00:22:37,410 --> 00:22:40,530
- Er du blevet afholdende?
- Ikke fra alt.
184
00:22:48,850 --> 00:22:53,730
- Har du nogen smykker?
- Kun en ring.
185
00:22:58,610 --> 00:23:01,650
- Du skal melde alt, du bærer.
- Hvorfor det?
186
00:23:01,810 --> 00:23:05,370
Når du kommer tilbage,
skal du have de samme ting på.
187
00:23:05,530 --> 00:23:09,970
Så tror jeg ikke,
der er sket noget upassende.
188
00:23:10,130 --> 00:23:13,490
- Det kommer ikke til at ske.
- Forhåbentlig ikke.
189
00:23:13,650 --> 00:23:16,050
Absolut ikke.
190
00:23:39,610 --> 00:23:41,810
GEORGIAS MORDER LØSLADT
191
00:23:59,290 --> 00:24:01,290
Tak.
192
00:24:19,210 --> 00:24:22,850
Er du den grimme fyr fra avisen?
193
00:24:26,210 --> 00:24:29,570
Hvor er det længe siden, gutter.
194
00:24:29,730 --> 00:24:32,690
- Glen.
- Hejsa.
195
00:24:32,850 --> 00:24:35,370
Jeg har allerede bestilt.
196
00:24:35,530 --> 00:24:39,770
Det er ti år siden, jeg har drukket.
Jeg er virkelig tørstig.
197
00:24:39,930 --> 00:24:44,130
Jeg skal være pissefuld
før spærretiden. Skål.
198
00:24:47,010 --> 00:24:51,050
Sådan! Ti år er gået.
Hvad er mon forandret?
199
00:24:51,210 --> 00:24:55,730
"Hvad er det dog for en mobil?"
"Det er en iPhone."
200
00:24:55,890 --> 00:24:59,090
"Hvad?"
201
00:25:01,370 --> 00:25:04,850
- Hvad?
- Jeg arbejder i en mobilbutik.
202
00:25:05,010 --> 00:25:07,890
- Som bestyrer.
- Og du er blevet gift?
203
00:25:08,050 --> 00:25:12,010
Ja, jeg har to børn. Se her.
204
00:25:14,170 --> 00:25:18,170
- De er søde.
- De er vidunderlige.
205
00:25:26,250 --> 00:25:30,170
Ville du ikke foretrække et sted,
hvor ingen kender dig?
206
00:25:30,330 --> 00:25:33,570
Jeg tænkte, det var bedre,
at folk kendte mig.
207
00:25:33,730 --> 00:25:36,530
- Der er gået ti år.
- Hvis skyld er det?
208
00:25:36,690 --> 00:25:39,570
Ikke kun mobilerne
har forandret sig.
209
00:25:42,810 --> 00:25:46,490
- Bor du hos Kelly?
- Nej, det må jeg ikke.
210
00:25:46,650 --> 00:25:49,250
Jeg bor på et herberg. Midlertidigt.
211
00:25:49,410 --> 00:25:53,010
Tilsynsværgen skaffer en lejlighed.
Det bliver fedt.
212
00:25:53,170 --> 00:25:55,730
- Hvad vil du lave?
- Opføre mig pænt.
213
00:25:55,890 --> 00:25:58,250
- Er det alt?
- Det håber jeg ikke.
214
00:25:58,410 --> 00:26:01,450
Jeg skal hente børnene
fra gymnastik.
215
00:26:03,530 --> 00:26:07,090
Glen? Kan du skaffe mig noget
i din butik?
216
00:26:07,250 --> 00:26:11,970
- Ansætte dig?
- Er det ikke din beslutning?
217
00:26:12,130 --> 00:26:14,810
- Vi ses om ti år.
- Vær ikke bitter!
218
00:26:14,970 --> 00:26:18,170
Jeg ødelagde ikke vores venskab.
Det gjorde du.
219
00:26:19,650 --> 00:26:21,970
Du ødelagde alt.
220
00:26:27,970 --> 00:26:31,490
Jeg smutter.
Fyren derovre glor på mig.
221
00:26:31,650 --> 00:26:35,410
Provokerer han mig, går det galt,
og så ryger jeg ind.
222
00:26:35,570 --> 00:26:39,410
Han genkender dig.
Han mener nok, livstid er livstid.
223
00:26:39,570 --> 00:26:43,170
Jeg er ude, men jeg er ikke fri.
224
00:26:48,210 --> 00:26:53,690
Du holdt op med at komme på besøg.
Du kom kun de første måneder.
225
00:26:53,850 --> 00:26:58,530
Ja. Lauren blev gravid
og flyttede ind. Det er et mareridt.
226
00:26:58,690 --> 00:27:03,650
- Min bedste ven svigtede mig.
- Det blev sværere og sværere.
227
00:27:03,810 --> 00:27:07,890
Vi løb tør for samtaleemner.
228
00:27:09,410 --> 00:27:12,210
- Og hun ...
- Hvad?
229
00:27:13,850 --> 00:27:17,770
- Georgia var sådan en sød pige.
- Og jeg dræbte hende.
230
00:27:24,650 --> 00:27:28,930
Men nu er jeg tilbage,
og vi er på pubben sammen.
231
00:27:31,330 --> 00:27:35,010
- Skal vi ikke begynde forfra?
- Jo.
232
00:27:41,770 --> 00:27:43,850
Fortæl mig om i aftes.
233
00:27:44,010 --> 00:27:48,410
Jeg mødtes med gutterne
og hyggede. Masser af sjov.
234
00:27:48,570 --> 00:27:51,050
"Var det et fængslende ophold?"
235
00:27:51,210 --> 00:27:54,610
"Tjente du til føden under bruseren?"
236
00:27:54,770 --> 00:27:58,570
Sådan kørte den hele aftenen.
Indtil spærretiden.
237
00:27:58,730 --> 00:28:01,490
Hvor du blev forvandlet
til et græskar.
238
00:28:01,650 --> 00:28:05,650
- Hvad?
- Hvorfor lyver du?
239
00:28:10,170 --> 00:28:12,610
Det gik ikke, som jeg havde håbet.
240
00:28:15,810 --> 00:28:18,970
- Og din søster?
- Hendes børn vil ikke se mig.
241
00:28:19,130 --> 00:28:21,570
- Vær tålmodig.
- De er min familie.
242
00:28:21,730 --> 00:28:25,530
- Vær tålmodig alligevel.
- Det har jeg været i ti år!
243
00:28:31,850 --> 00:28:35,010
- Hvad mente du med det?
- Intet. Bare rolig.
244
00:28:39,370 --> 00:28:41,930
- Hvad skriver du?
- Jeg noterer bare.
245
00:28:42,090 --> 00:28:44,650
- Er det her en risikovurdering?
- Ja.
246
00:28:44,810 --> 00:28:48,090
Bare fordi jeg råbte, så ...
247
00:28:48,250 --> 00:28:52,530
Jeg tog alle kurserne i fængslet.
Empatitræning og den slags.
248
00:28:52,690 --> 00:28:57,250
- Jeg udgør ingen fare for nogen.
- Det skal jeg nok vurdere.
249
00:29:28,650 --> 00:29:30,730
Tak.
250
00:29:33,770 --> 00:29:37,210
Jeg troede aldrig,
jeg ville få brug for dem igen.
251
00:29:37,370 --> 00:29:42,930
- Det er ingen skam.
- For ti år siden ville jeg bare dø.
252
00:29:43,090 --> 00:29:46,210
Er det ikke
noget at skamme sig over?
253
00:29:46,370 --> 00:29:51,730
Ingen kan vel håndtere
at måtte begrave deres eget barn?
254
00:30:02,130 --> 00:30:07,690
- Ved du, Eddie Mottram er ude?
- Jeg har læst det i avisen.
255
00:30:22,930 --> 00:30:27,530
- Hvor skal du hen i dag?
- Hen i indkøbscentret.
256
00:30:27,690 --> 00:30:33,210
- Vandre rundt uden et mål?
- Jeg vil bare se mig om.
257
00:30:34,930 --> 00:30:39,770
- Hvad skal du efter mødet kl. 14?
- Tilbage hertil, velsagtens.
258
00:30:41,410 --> 00:30:44,570
Det her kaldtes engang "udslusning".
259
00:30:44,730 --> 00:30:49,450
Udslusning til en et bedre liv.
Det er bedre end fængslet.
260
00:31:06,210 --> 00:31:08,690
Hvad lavede du i indkøbscentret?
261
00:31:10,370 --> 00:31:16,010
Ringede Colin til dig?
Jeg havde ondt af mig selv.
262
00:31:16,170 --> 00:31:18,650
- Var du bitter?
- Nej.
263
00:31:18,810 --> 00:31:23,610
Bitter på alle andre,
fordi du ikke har det, de har?
264
00:31:25,010 --> 00:31:27,210
Mit job er at tro det værste.
265
00:31:27,370 --> 00:31:30,970
Jeg er ikke Philip Pointer.
Behandl mig ikke som ham.
266
00:31:31,130 --> 00:31:33,570
Hvad sagde du?
267
00:31:35,210 --> 00:31:40,850
- Og hvad har det med dig at gøre?
- De talte på herberget.
268
00:31:41,010 --> 00:31:45,130
Jeg søgte på bibliotekets computer.
Jeg ved, hvad der skete.
269
00:31:45,290 --> 00:31:48,410
Det har ingen relevans
for mit tilsyn af dig.
270
00:31:48,570 --> 00:31:51,210
Hvis du prøver at manipulere mig ...
271
00:31:51,370 --> 00:31:55,450
Du skal bare ikke tro,
at jeg bliver som ham.
272
00:32:01,330 --> 00:32:05,730
Kontakt havecentret her.
De har tidligere ansat straffede.
273
00:32:48,010 --> 00:32:51,650
- Lønnen er elendig.
- Jeg er ikke kræsen.
274
00:33:16,410 --> 00:33:20,090
- Han bider altså ikke.
- Hej.
275
00:33:20,250 --> 00:33:24,850
Se jer lige. Hvor er I blevet store.
276
00:33:25,010 --> 00:33:28,490
Altså ikke "store". I er vokset.
277
00:33:28,650 --> 00:33:34,930
- Er I kun 10 og 13?
- Sådan ser de ud i den alder.
278
00:33:38,250 --> 00:33:42,730
Kan du huske, jeg badede dig
i bassinet i mors have?
279
00:33:42,890 --> 00:33:45,050
Nej, egentlig ikke.
280
00:33:45,210 --> 00:33:48,530
Hvis det ikke er på YouTube,
er det ikke sket.
281
00:33:52,090 --> 00:33:58,370
Kan I lide milkshake?
Jeg har købt jordbær og banan.
282
00:33:58,530 --> 00:34:00,970
Går det an?
283
00:34:05,290 --> 00:34:08,290
Skål.
284
00:34:08,450 --> 00:34:11,250
Drik dem, før de bliver kolde.
285
00:34:15,090 --> 00:34:17,730
- Hvor var du før?
- Rundt om i landet.
286
00:34:17,890 --> 00:34:20,610
- Sigøjnerlivet?
- Nu er jeg faldet til.
287
00:34:20,770 --> 00:34:24,890
- Med hvem?
- Ingen.
288
00:34:25,050 --> 00:34:27,730
Jeg er bare vendt tilbage.
289
00:34:30,450 --> 00:34:35,290
- Hvad laver du, når du morer dig?
- Arbejder her og går hjem.
290
00:34:35,450 --> 00:34:38,530
Jeg er som en staudie.
Jeg venter på foråret.
291
00:34:38,690 --> 00:34:41,010
Så længe bør du da ikke vente.
292
00:34:45,850 --> 00:34:49,490
- Torsdag er en god klubaften.
- Jeg kan ikke.
293
00:34:49,650 --> 00:34:53,290
Jeg bliver til et græskar,
hvis jeg er ude efter 23.
294
00:34:53,450 --> 00:34:58,010
- Hvad så med pubben?
- Fint, men kun først på aftenen.
295
00:34:58,170 --> 00:35:01,570
- Rend mig.
- Hvad nu?
296
00:35:01,730 --> 00:35:07,050
- Jeg prøvede bare at være flink.
- Undskyld.
297
00:35:07,210 --> 00:35:09,930
Hvad er der med dig?
298
00:35:10,090 --> 00:35:17,090
- Jeg er bare genert.
- Det er sødt.
299
00:35:29,930 --> 00:35:35,210
- Lagde du et godt ord ind for mig?
- Han kunne lide din jobsamtale.
300
00:35:35,370 --> 00:35:40,130
Jeg er ved at vænne mig til
at blive grillet.
301
00:35:51,370 --> 00:35:53,850
Hvad kigger du på?
302
00:35:54,010 --> 00:35:57,690
Jeg prøver at se,
om du ville blive en god kæreste.
303
00:35:57,850 --> 00:36:02,490
- En ting ad gangen.
- Hvad skal det sige?
304
00:36:53,330 --> 00:36:55,410
Nå.
305
00:36:55,570 --> 00:36:59,450
- Hvad mener du med "nå"?
- Jeg må af sted.
306
00:36:59,610 --> 00:37:04,210
- Hvad er der galt?
- Ingenting. Jeg må bare af sted.
307
00:37:08,810 --> 00:37:11,210
Tak.
308
00:37:12,850 --> 00:37:15,410
- Undskyld.
- Spontanitet er en ting.
309
00:37:15,570 --> 00:37:19,090
Noget andet er at få en pige
til at føle sig billig.
310
00:37:19,250 --> 00:37:21,810
Jeg er virkelig nødt til at gå.
311
00:37:21,970 --> 00:37:26,770
Det må være en nødsituation.
Du vaskede dig ikke engang.
312
00:37:28,170 --> 00:37:30,890
Kan vi mødes ordentligt
en anden gang?
313
00:37:33,770 --> 00:37:39,410
- Så inviter mig hjem til dig.
- Det kan jeg ikke.
314
00:37:44,050 --> 00:37:48,250
- Du har en kæreste, ikke?
- Nej, jeg er single.
315
00:37:48,410 --> 00:37:51,170
Det overrasker mig ikke.
316
00:37:54,770 --> 00:37:56,970
Vi ses i morgen.
317
00:38:27,530 --> 00:38:30,770
- Hvad synes I?
- Den er flot.
318
00:38:30,930 --> 00:38:33,050
Jeg føler mig som en modeguru.
319
00:38:33,210 --> 00:38:37,690
- Er jeg din forsøgskanin?
- Du kommer ind i det rigtige årti.
320
00:38:37,850 --> 00:38:41,170
- Hvor er du flabet.
- Undskyld, onkel.
321
00:38:41,330 --> 00:38:44,610
Skal jeg gå herfra i et par chinos?
322
00:38:50,290 --> 00:38:52,490
Jeg må begynde at træne.
323
00:38:52,650 --> 00:38:56,650
- Du kunne jogge.
- Jeg jogger ikke, jeg løber.
324
00:38:56,810 --> 00:39:01,170
- Som en pige.
- Som en fed pige.
325
00:39:01,330 --> 00:39:03,810
Så lad være
med at give mig småkager.
326
00:39:16,210 --> 00:39:19,650
Hvad laver han? Hvor skal han hen?
327
00:39:22,090 --> 00:39:26,930
- Mor? Mor!
- Kom her.
328
00:39:49,090 --> 00:39:51,610
De har klaget over ham.
329
00:39:51,770 --> 00:39:56,090
- Han gik rundt med to teenagepiger.
- Hans niecer.
330
00:39:56,250 --> 00:40:01,330
Han knytter bånd til sin familie
og var ikke i det forbudte område.
331
00:40:01,490 --> 00:40:03,530
Han løb sin vej.
332
00:40:03,690 --> 00:40:08,490
Det er en risikofaktor,
at han reagerede sådan på mødet.
333
00:40:08,650 --> 00:40:12,410
- Har jeg begået en fejl?
- Nej.
334
00:40:12,570 --> 00:40:15,970
- Hvorfor skal jeg så føle det?
- Hør her, Paula.
335
00:40:16,130 --> 00:40:21,570
Vi må håndtere ofrenes familier
med største omhu.
336
00:40:21,730 --> 00:40:26,010
- Det skal vi med alt.
- Jeg finder Eddie Mottram.
337
00:40:26,170 --> 00:40:28,690
Du går glip af andre tilsynsmøder.
338
00:40:28,850 --> 00:40:31,770
Det er et problem,
uanset hvad jeg gør.
339
00:40:50,050 --> 00:40:53,650
- Tak for ingenting.
- Jeg gik i panik. Undskyld.
340
00:40:53,810 --> 00:40:57,290
Jeg måtte forklare pigerne,
hvorfor du stak af.
341
00:40:57,450 --> 00:41:00,410
De spørger til dig,
og jeg må lyve for dem.
342
00:41:00,570 --> 00:41:04,970
Du ville selv se dem, og så gør du
sådan noget mod dem. Mod mig.
343
00:41:05,130 --> 00:41:07,330
Sig, det var Georgias forældre.
344
00:41:07,490 --> 00:41:10,770
- Er det alt, jeg skal fortælle?
- Selvfølgelig.
345
00:41:12,690 --> 00:41:17,330
Prisen for din frihed er,
at du holder din kæft.
346
00:41:17,490 --> 00:41:20,410
Jeg har fået mit liv tilbage
efter ti år.
347
00:41:20,570 --> 00:41:24,930
Folk hader dig, og du stikker af.
Er det sådan, du vil leve?
348
00:41:25,090 --> 00:41:28,530
- Er det sliddet værd?
- Det er alt, hvad jeg har.
349
00:41:30,210 --> 00:41:32,290
Ja.
350
00:41:42,370 --> 00:41:46,050
- Kom han slet ikke?
- Nej.
351
00:41:49,810 --> 00:41:53,970
Collin.
Er Eddie Mottram på sit værelse?
352
00:41:54,130 --> 00:41:56,130
Nej, det er han ikke.
353
00:41:56,290 --> 00:42:01,210
Han er ikke på arbejde.
Jeg er der, og han meldte sig syg.
354
00:42:03,850 --> 00:42:05,930
Åh gud.
355
00:42:53,170 --> 00:42:56,130
Tænk at du vover at komme her.
356
00:42:57,850 --> 00:43:02,410
- Skulle du komme herud?
- Undskyld. Jeg skal nok gå.
357
00:43:02,570 --> 00:43:06,570
Jeg fik kvalme af at se dig
more dig så godt.
358
00:43:12,170 --> 00:43:16,210
- Det her var uventet.
- At jeg har lavet et mindesmærke?
359
00:43:16,370 --> 00:43:19,690
- At det er blevet passet.
- Selvfølgelig.
360
00:43:19,850 --> 00:43:23,730
Jeg er hendes far.
Jeg elskede hende.
361
00:43:33,890 --> 00:43:38,610
- Hvad laver du her?
- Det var jo her ...
362
00:43:40,810 --> 00:43:44,250
- Jeg ville ære hendes minde.
- Ære hendes minde?
363
00:43:45,730 --> 00:43:49,730
I flere måneder efter ventede vi på,
at Georgia kom hjem.
364
00:43:49,890 --> 00:43:53,890
Vi forventede at høre nøglen i døren.
365
00:43:54,050 --> 00:43:58,570
- Men så husker vi det.
- Skal jeg tage mit liv, mr Whiteley?
366
00:43:58,730 --> 00:44:02,970
Jeg kalder dig stadig mr Whiteley,
som om jeg var 19 år.
367
00:44:03,130 --> 00:44:06,330
- Lad mig nu bare.
- Hvad skal jeg lade dig?
368
00:44:09,770 --> 00:44:12,450
Komme videre med mit liv.
369
00:44:14,530 --> 00:44:19,850
Hvorfor skulle hun vælge dig?
Jeg fortalte hende, hvordan du var.
370
00:44:20,010 --> 00:44:22,090
Dårligt selskab.
371
00:44:22,250 --> 00:44:25,010
Rigtig dårligt selskab!
372
00:44:52,330 --> 00:44:56,210
- Mr Whiteley.
- Lad mig være! Gå nu bare!
373
00:45:12,170 --> 00:45:14,690
Du løj på herberget om,
hvor du var.
374
00:45:14,850 --> 00:45:17,090
Du løj for havecentret.
375
00:45:17,250 --> 00:45:20,010
- Hvor var du?
- Det vil du altid vide.
376
00:45:20,170 --> 00:45:23,970
Hvordan skulle jeg ellers
kunne beskytte offentligheden?
377
00:45:26,290 --> 00:45:30,050
- Jeg skulle noget.
- Det her ser slemt ud, Eddie.
378
00:45:30,210 --> 00:45:34,170
Du løj og kan miste jobbet.
Du kan miste din frihed.
379
00:45:34,330 --> 00:45:38,530
Nu fortæller du mig nøjagtig,
hvor du var.
380
00:45:43,690 --> 00:45:47,330
Jeg tog hen til stedet,
hvor de fandt Georgias lig.
381
00:45:49,010 --> 00:45:51,610
Der lå blomster.
382
00:45:58,930 --> 00:46:01,090
Det er jeg nødt til at notere.
383
00:46:02,730 --> 00:46:06,530
Jeg ville stoppe det her,
der hvor det begyndte.
384
00:46:06,690 --> 00:46:09,730
Jeg ville huske
og afspille det hele igen.
385
00:46:09,890 --> 00:46:12,490
- Gjorde du så det?
- Jeg kunne ikke.
386
00:46:12,650 --> 00:46:16,130
- Hvorfor ikke?
- Mr Whiteley var fulgt efter mig.
387
00:46:20,290 --> 00:46:22,570
Pludselig stod han lige bag mig.
388
00:46:22,730 --> 00:46:26,610
- Var der en konfrontation?
- Det var fint.
389
00:46:26,770 --> 00:46:29,370
Han blev oprørt
og prøvede at slå mig.
390
00:46:29,530 --> 00:46:32,850
- Blev du voldelig?
- Jeg er ikke farlig for ham.
391
00:46:33,010 --> 00:46:35,570
- Det er omvendt.
- Hvordan endte det?
392
00:46:35,730 --> 00:46:39,650
Han græd. Hvad nu, Paula?
Jeg har ikke gjort noget.
393
00:46:39,810 --> 00:46:42,130
Du satte dig selv i en situation.
394
00:46:42,290 --> 00:46:47,650
En situation som kunne føre til vold
og øget risiko.
395
00:46:47,810 --> 00:46:50,490
Hvis mr Whiteley siger til politiet -
396
00:46:50,650 --> 00:46:53,890
- at I skændtes og sloges ...
397
00:46:55,290 --> 00:46:59,290
- Så har jeg intet valg.
- Så havde vi vel vidst det nu.
398
00:46:59,450 --> 00:47:01,650
Det var ingen indtrængning -
399
00:47:01,810 --> 00:47:04,770
- eller hendes grav.
Det var i vejkanten.
400
00:47:04,930 --> 00:47:07,970
Skal jeg sige,
du ville ære hendes minde?
401
00:47:08,130 --> 00:47:11,170
At du vil anmelde Georgias far
for chikane?
402
00:47:11,330 --> 00:47:15,130
- Behøver du sige noget?
- Jeg må have orden i sagerne.
403
00:47:15,290 --> 00:47:18,530
Det forsøger jeg også at få.
404
00:47:25,530 --> 00:47:27,650
Paula.
405
00:47:28,970 --> 00:47:32,010
Du fik jo selv en ny chance.
406
00:47:37,810 --> 00:47:40,130
Giv mig en.
407
00:47:43,610 --> 00:47:45,930
Vær sød at stole på mig.
408
00:48:05,010 --> 00:48:07,130
Okay.
409
00:48:10,450 --> 00:48:12,890
Tak.
410
00:48:44,250 --> 00:48:48,250
- Din håndskrift er gyselig.
- Klap dog i.
411
00:48:49,970 --> 00:48:54,170
Det er sært,
du skriver en recept til mig.
412
00:48:54,330 --> 00:48:58,250
Jeg er faktisk kvalificeret til det.
413
00:48:58,410 --> 00:49:01,010
Du er ham, der slap væk.
414
00:49:04,650 --> 00:49:08,210
De her tager toppen af det værste.
415
00:49:08,370 --> 00:49:10,530
Angsten.
416
00:49:10,690 --> 00:49:13,890
Behøver du sige det her
til min tilsynsværge?
417
00:49:14,050 --> 00:49:16,930
Det vil ikke se godt ud.
418
00:49:17,090 --> 00:49:20,810
Bare rolig. Det bliver mellem os to.
419
00:49:27,450 --> 00:49:32,050
Jeg troede,
fængslet bliver det sværeste.
420
00:49:32,210 --> 00:49:34,530
Hvad er så det sværeste?
421
00:49:37,970 --> 00:49:40,890
Folks syn på mig.
422
00:49:48,370 --> 00:49:54,210
Hav en god weekend.
Vi ses på mandag. Farvel.
423
00:49:54,370 --> 00:49:57,610
- Kan jeg hjælpe dig?
- Du kender mig godt.
424
00:49:57,770 --> 00:50:00,690
Jeg aner altså ikke, hvem du er.
425
00:50:00,850 --> 00:50:05,450
Ved du ikke, hvem jeg er?
Eddie Mottram. Mordsagen!
426
00:50:05,610 --> 00:50:11,410
- Det er længe siden.
- Det ved jeg. Du besøgte mig aldrig.
427
00:50:11,570 --> 00:50:15,170
- Hvorfor skulle jeg?
- Tænkte du på mig, Trevor?
428
00:50:15,330 --> 00:50:21,050
Anmelder jeg dig for chikane,
ryger du ind igen.
429
00:50:30,890 --> 00:50:35,770
Næste levende billede.
Eddie Mottram.
430
00:50:35,930 --> 00:50:40,130
Han smuttede. Hvor tog han hen?
431
00:50:40,290 --> 00:50:44,970
Ingen steder.
Det havde ingen betydning.
432
00:50:45,130 --> 00:50:51,970
Du håndterer ham og de andre flot.
Godt gået.
433
00:50:55,170 --> 00:51:01,890
Dennis? Distriktschefen bad
om nogle tal. Jeg sender dem ned.
434
00:51:03,610 --> 00:51:07,170
Jeg burde aldrig
være vendt tilbage. Du havde ret.
435
00:51:07,330 --> 00:51:11,170
- Hvad taler du om?
- Jeg har allerede dummet mig.
436
00:51:11,330 --> 00:51:14,810
Sæt vinen fra dig
og fortæl mig om det.
437
00:51:14,970 --> 00:51:19,850
Jeg løj for Marion om noget,
der gjaldt Eddie Mottram.
438
00:51:20,010 --> 00:51:25,210
Han begik en fejl og bønfaldt mig
om en ny chance, og den fik han.
439
00:51:25,370 --> 00:51:27,490
Er det nu at dumme sig?
440
00:51:27,650 --> 00:51:31,410
For ti år siden skulle vi
hjælpe folk ud i verden igen.
441
00:51:31,570 --> 00:51:36,210
Nu skal vi kontrollere, straffe
og forhindre kriminalitet.
442
00:51:36,370 --> 00:51:39,650
Jeg skal holde ham i ro,
men skader han nogen -
443
00:51:39,810 --> 00:51:42,170
- og jeg har handlet egenrådigt -
444
00:51:42,330 --> 00:51:46,770
- har jeg jo ikke lært noget
af sidste gang.
445
00:51:46,930 --> 00:51:48,970
Stoler du på ham?
446
00:51:52,250 --> 00:51:56,890
- Det er jeg nødt til.
- Så må du stole på dig selv.
447
00:52:10,930 --> 00:52:15,850
- Hvad nu?
- Undskyld, jeg var så dum.
448
00:52:16,010 --> 00:52:19,450
- Hurtig, mener du vel?
- Det var længe siden.
449
00:52:19,610 --> 00:52:22,570
Var det? Hvorfor?
450
00:52:22,730 --> 00:52:28,810
Kan vi ikke se bort fra alt det
og bare fortsætte?
451
00:52:30,170 --> 00:52:32,850
Ikke hvis du opfører dig sådan igen.
452
00:52:36,450 --> 00:52:38,690
Jeg kan godt opføre mig pænt.
453
00:52:41,250 --> 00:52:43,570
Kan du virkelig?
454
00:52:46,570 --> 00:52:49,050
Det håber jeg også for dig.
455
00:53:11,650 --> 00:53:15,050
- Tillykke med fødselsdagen.
- Tak, mr Styles.
456
00:53:18,690 --> 00:53:21,970
- Hvad nu?
- En "konstruktiv intervention".
457
00:53:22,130 --> 00:53:26,690
- Hvad betyder det?
- Jeg ved, det er din fødselsdag.
458
00:53:26,850 --> 00:53:28,970
Har du planer?
459
00:53:29,130 --> 00:53:33,210
Nej. Min søster har andre planer,
men sendte et kort.
460
00:53:36,250 --> 00:53:41,250
Du skal ikke være alene
på din fødselsdag. Så øges risikoen.
461
00:53:41,410 --> 00:53:45,730
- Hvem er hun?
- En kollega. Undskyld.
462
00:53:45,890 --> 00:53:52,450
Jeg ringer senere. Hun er mægler
og vil vise mig en lejlighed.
463
00:53:53,970 --> 00:53:58,170
- Hold mobilen tændt.
- Er du klar?
464
00:54:11,890 --> 00:54:16,050
- Får jeg ingen sang?
- Det står ikke i jobbeskrivelsen.
465
00:54:16,210 --> 00:54:19,450
Det gør det vel heller ikke
at se mig sådan her?
466
00:54:19,610 --> 00:54:23,650
- Jeg tager på hjemmebesøg.
- Du kom ikke hen på herberget.
467
00:54:23,810 --> 00:54:28,570
Jeg bruger mere tid på at skrive
om klienter end på at møde dem.
468
00:54:28,730 --> 00:54:31,210
Tænker du på, hvordan jeg har det?
469
00:54:33,250 --> 00:54:35,890
Jeg har allerede løjet for din skyld.
470
00:54:38,330 --> 00:54:41,010
Jeg tænker også på,
hvordan jeg har det.
471
00:54:41,170 --> 00:54:44,450
Og på hvad der sker med mig,
hvis du dummer dig.
472
00:54:44,610 --> 00:54:50,410
- Du overvåges lige så meget.
- Og jeg får ikke engang kage.
473
00:54:50,570 --> 00:54:54,090
- Vil du smage?
- Ja, bare en bid.
474
00:54:55,650 --> 00:54:57,890
Ønsk dig noget.
475
00:55:36,250 --> 00:55:40,850
- Hvad foregår der her?
- Rygter om stoffer.
476
00:55:41,010 --> 00:55:45,370
Gennemsøger I mit værelse,
hver gang nogen udpeger mig?
477
00:55:45,530 --> 00:55:49,010
- Sådan er dine vilkår.
- At være en lille lort?
478
00:55:49,170 --> 00:55:52,410
Du har fået at vide,
hvordan dit liv er nu.
479
00:55:52,570 --> 00:55:55,770
Sådan her skal en som dig leve.
480
00:55:55,930 --> 00:55:59,690
En som mig?
En gang morder, altid morder?
481
00:55:59,850 --> 00:56:03,650
Det kan ikke gøres ugjort, så ja.
482
00:56:05,250 --> 00:56:09,250
Kom tilbage, Eddie. Eddie!
483
00:56:35,010 --> 00:56:40,490
Jeg er ikke altså ikke døv, Will.
Hvor har du gjort af din nøgle?
484
00:56:41,930 --> 00:56:44,090
Will?
485
00:56:45,890 --> 00:56:48,970
Det er mig, Eddie Mottram!
486
00:56:57,450 --> 00:57:01,730
Jeg gjorde det ikke, Paula.
Jeg slog ikke Georgia ihjel.
487
00:57:04,210 --> 00:57:06,610
Vær sød at åbne døren.
488
00:57:08,970 --> 00:57:11,250
Vær nu sød at åbne.
489
00:57:22,810 --> 00:57:25,770
Du er allerede i knibe.
Du skal ikke lyve.
490
00:57:25,930 --> 00:57:30,290
- Det var ikke mig.
- Hvad fanden foregår der?
491
00:57:30,450 --> 00:57:33,930
Du løj for min skyld,
så nu kan jeg sige sandheden.
492
00:57:34,090 --> 00:57:37,130
Det er derfor, jeg er kommet.
Du må tro mig!
493
00:57:37,290 --> 00:57:40,130
Hvorfor har du løjet i ti år?
Lyver du nu?
494
00:57:40,290 --> 00:57:44,290
Jeg ville have en nedsat straf,
så jeg måtte lege med -
495
00:57:44,450 --> 00:57:49,250
- men nu orker jeg ikke mere.
496
00:57:49,410 --> 00:57:52,850
- Er du så pludselig uskyldig?
- Hvad laver du?
497
00:57:53,010 --> 00:57:59,970
- Du skal i fængsel igen.
- Jeg klarer ikke 15 år mere, Paula.
498
00:58:01,690 --> 00:58:04,530
Vær nu sød.
499
00:58:11,290 --> 00:58:14,570
Jeg beder dig.
500
00:58:21,810 --> 00:58:25,810
Tekster: Martin Schiær
www.sdimedia.com