1 00:00:02,017 --> 00:00:03,765 Negli episodi precedenti di "The Aamericans" 2 00:00:03,766 --> 00:00:07,077 Agenti sotto copertura del Direttorio "S" che pare siano nascosti in giro per gli U.S.A. 3 00:00:07,078 --> 00:00:09,930 Identità super segrete... nessuno ha idea di chi siano. 4 00:00:11,570 --> 00:00:15,313 Fatti ricoverare anonimamente. Se sopravvivi, non tornare a Boston. 5 00:00:15,314 --> 00:00:18,305 Sei stato addestrato a superare qualsiasi ostacolo. Vai! 6 00:00:18,455 --> 00:00:20,619 Sta violando una marea di leggi sovietiche, 7 00:00:20,620 --> 00:00:23,239 e potrebbe passare i prossimi dieci anni in un campo di lavoro siberiano. 8 00:00:23,240 --> 00:00:24,690 Dovrà iniziare a lavorare per me. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,840 Sto cercando una persona ignota, 10 00:00:26,841 --> 00:00:29,640 che è stata ricoverata giovedì notte. Era stato accoltellato all'addome. 11 00:00:29,641 --> 00:00:33,117 Mi dispiace, sergente. E' morto quella notte stessa. 12 00:00:35,480 --> 00:00:38,171 - Tu giochi? - Racquetball, se riesco a trovare il tempo. 13 00:00:38,172 --> 00:00:39,963 Potremmo fare una partita qualche volta. 14 00:00:41,262 --> 00:00:44,539 Il racquetball non è una questione di potenza o velocità. 15 00:00:45,387 --> 00:00:47,453 E' tutta una questione di strategia. 16 00:00:47,644 --> 00:00:50,462 Bisogna far correre troppo forte il proprio avversario... 17 00:00:50,626 --> 00:00:51,942 farlo stancare... 18 00:00:52,332 --> 00:00:55,219 finché non commette un errore. 19 00:00:57,666 --> 00:00:59,054 Scusa, scusa davvero. 20 00:00:59,109 --> 00:01:00,906 - Scusami. - E' tutto okay. 21 00:01:00,907 --> 00:01:02,629 - Sicuro, tutto bene? - Sì, tutto a posto. 22 00:01:02,752 --> 00:01:04,949 Scusa è solo che quando gioco mi lascio prendere la mano. 23 00:01:04,950 --> 00:01:06,353 Sono solo stressato per il lavoro. 24 00:01:06,354 --> 00:01:09,204 E questa settimana dev'essere stata molto stressante, eh? 25 00:01:09,207 --> 00:01:12,209 - Non hai idea quanto. - Batto io. 26 00:01:12,781 --> 00:01:14,353 Preparati a correre. 27 00:01:21,833 --> 00:01:23,597 Scusa, mi cercano dal lavoro. 28 00:01:23,740 --> 00:01:25,259 Devo andare, riprendiamo domani. 29 00:01:25,260 --> 00:01:27,758 Dalle mie parti, se abbandoni la partita, hai perso. 30 00:01:27,927 --> 00:01:29,797 Se è così che vuoi vincere... 31 00:01:31,816 --> 00:01:33,674 Cerco di vincere come posso. 32 00:01:39,716 --> 00:01:42,737 - Amador, che succede? - Il team di sorveglianza è già in azione. 33 00:01:42,738 --> 00:01:45,007 - Quanto tempo abbiamo? - 10-15 minuti. 34 00:01:45,016 --> 00:01:47,244 - Finora sembra pulita? - Così pare. 35 00:01:47,245 --> 00:01:49,016 Okay... andiamo. 36 00:01:49,586 --> 00:01:51,688 Forza, gente. Abbiamo solo 10 minuti. 37 00:02:03,084 --> 00:02:04,084 Blu. 38 00:02:04,222 --> 00:02:05,226 Blu. 39 00:02:13,534 --> 00:02:14,534 Nina. 40 00:02:14,967 --> 00:02:17,050 Non ho tempo. Spesso controllano i nostri spostamenti. 41 00:02:17,051 --> 00:02:18,620 C'è un team a sorvegliarti, sei al sicuro. 42 00:02:18,655 --> 00:02:20,307 E credi che non possano commettere un errore? 43 00:02:20,308 --> 00:02:21,973 - Fidati di me. - Non c'è tempo. 44 00:02:22,072 --> 00:02:25,485 Vuoi delle informazioni? Ho sentito una cosa che ti piacerà. 45 00:02:25,592 --> 00:02:27,752 Due settimane fa abbiamo perso un agente. 46 00:02:27,753 --> 00:02:30,491 La stessa sera in cui è scomparso Nikolai Timoshev. 47 00:02:31,484 --> 00:02:33,250 Interessante, vero? 48 00:02:34,328 --> 00:02:37,749 Posso aiutarti, e un giorno, sarai tu ad aiutare me. 49 00:02:38,011 --> 00:02:39,725 Non funziona in nessun altro modo. 50 00:02:44,295 --> 00:02:46,878 Esfiltrazione. Protezione. 51 00:02:47,163 --> 00:02:49,695 - E' questo che mi aspetto. - Un passo alla volta. 52 00:02:49,696 --> 00:02:52,293 - Abbiamo appena iniziato. - Tu hai iniziato adesso... 53 00:02:52,331 --> 00:02:55,369 ma da quando mi hai costretto a lavorare per te, la mia vita si è fatta molto pericolosa. 54 00:02:55,370 --> 00:02:59,268 E' diventata pericolosa quando hai deciso di rubare al tuo governo. 55 00:02:59,635 --> 00:03:03,171 Ti proteggeremo, ma te lo dovrai guadagnare. 56 00:03:03,206 --> 00:03:05,520 Parlami un po' di questo agente. 57 00:03:05,911 --> 00:03:07,847 Dimmi tutto quello che hai sentito. 58 00:03:08,532 --> 00:03:11,055 E' morto in uno degli ospedali della zona. 59 00:03:11,446 --> 00:03:12,857 E' stato accoltellato. 60 00:03:13,457 --> 00:03:16,492 - Ottimo. - Non era un agente qualunque. 61 00:03:16,787 --> 00:03:18,736 Faceva parte del Direttorio "S". 62 00:03:20,975 --> 00:03:23,028 Posso esservi utile, vedrai. 63 00:04:01,517 --> 00:04:06,188 E' entrato in ospedale senza documenti, portafogli o chiavi in tasca. 64 00:04:06,806 --> 00:04:08,142 In forma e buona salute. 65 00:04:08,143 --> 00:04:10,760 Tranne per il fatto era stato pugnalato a un rene. 66 00:04:10,861 --> 00:04:12,304 Già, tranne per quello. 67 00:04:12,496 --> 00:04:14,980 Abbiamo inviato questa foto a tutte le stazioni di polizia del Paese. 68 00:04:14,981 --> 00:04:17,590 - Per ora nessun riscontro. - I registri della motorizzazione? 69 00:04:17,591 --> 00:04:20,102 No abbiamo né città di residenza, né nome. Che dovremmo fare? 70 00:04:20,103 --> 00:04:22,084 Mandare la sua foto a ogni ufficio della motorizzazione? 71 00:04:22,085 --> 00:04:24,300 Mi sembra una buona idea. 72 00:04:24,792 --> 00:04:27,893 Dite alla motorizzazione che possono far fare gli straordinari agli impiegati 73 00:04:27,894 --> 00:04:29,939 affinché controllino a oltranza le foto delle patenti 74 00:04:29,940 --> 00:04:32,118 finché non trovano una corrispondenza. 75 00:04:41,295 --> 00:04:44,553 "Come comportarsi con la sua ex"? 76 00:04:45,251 --> 00:04:46,887 "Arriva la sposa"? 77 00:04:46,888 --> 00:04:49,707 "Acconciature super veloci per il dopo palestra". 78 00:04:49,708 --> 00:04:53,377 "Bagnetto in meno di un minuto". Ora so perché la mamma odia quelle riviste. 79 00:04:53,378 --> 00:04:56,208 Se non le dici che me le hai comprate tu, non glielo dirò nemmeno io. 80 00:04:56,215 --> 00:04:58,040 - Verrà a saperlo. - Come? 81 00:04:58,196 --> 00:05:00,913 Non ne ho idea, ma verrà a saperlo. 82 00:05:01,399 --> 00:05:03,492 Sesto senso materno. 83 00:05:04,447 --> 00:05:06,123 Ce l'hanno tutte le madri. 84 00:05:07,952 --> 00:05:09,790 Hai davvero una figlia adorabile. 85 00:05:10,959 --> 00:05:11,959 Grazie. 86 00:05:32,491 --> 00:05:33,491 Che c'è? 87 00:05:36,246 --> 00:05:37,635 Niente, andiamo. 88 00:05:38,677 --> 00:05:39,677 Forza. 89 00:05:42,821 --> 00:05:43,821 Andiamo. 90 00:05:44,581 --> 00:05:45,581 Arrivederci. 91 00:05:49,682 --> 00:05:51,505 - Grazie. - Buona giornata. 92 00:05:52,641 --> 00:05:55,430 Non mi dica che il signor Kontos non ha diritto a una camera migliore. 93 00:05:55,431 --> 00:05:57,982 Ho qui davanti la prenotazione. 94 00:05:58,071 --> 00:06:00,675 Senti, devo dirti una cosa. 95 00:06:00,970 --> 00:06:02,597 C'è un messaggio... 96 00:06:02,922 --> 00:06:04,572 ma è da parte di Robert. 97 00:06:07,808 --> 00:06:09,691 E' morto due settimane fa. 98 00:06:09,761 --> 00:06:12,167 Ha messo l'annuncio dall'oltretomba? 99 00:06:12,270 --> 00:06:14,418 Quella tecnologia dobbiamo ancora perfezionarla, per quanto ne so. 100 00:06:14,419 --> 00:06:17,818 - E' l'unico che conosce quel codice. - E allora chi cavolo l'ha mandato? 101 00:06:17,819 --> 00:06:21,044 Vuole incontrarci a Philadelphia. Hugo Becker Square. 102 00:06:21,282 --> 00:06:23,436 - Quando? - Domani. 103 00:06:24,206 --> 00:06:25,638 Chiediamo a Gregory di occuparsene? 104 00:06:31,935 --> 00:06:33,833 Amico, sta a vedere che mossa ti faccio. 105 00:06:34,024 --> 00:06:37,283 - E ora che fai, eh? - Okay, dammi un minuto. 106 00:06:37,284 --> 00:06:39,384 - E ora come la mettiamo? - Come la mettiamo? 107 00:06:39,385 --> 00:06:41,867 - La mettiamo che ho 20 dollari. - Che diventeranno i miei 20 verdoni. 108 00:06:41,868 --> 00:06:43,361 I tuoi 20 verdoni? 109 00:06:43,362 --> 00:06:45,466 Aspetta, aspetta. Sto pensando, sto pensando. 110 00:06:48,741 --> 00:06:50,681 Guarda cos'ha portato il vento. 111 00:06:50,897 --> 00:06:52,108 Guarda il vento. 112 00:06:53,519 --> 00:06:55,733 - Lasciaci soli, amico. - Va bene, amico. 113 00:06:56,833 --> 00:06:58,954 Scusa, scusami, tesoro. 114 00:06:59,242 --> 00:07:01,787 Ehi, sta' attenta a questo qui, okay? Non lasciarlo barare. 115 00:07:01,888 --> 00:07:02,888 Okay. 116 00:07:04,506 --> 00:07:05,666 Andiamo, amico. 117 00:07:09,366 --> 00:07:12,426 - Sto cercando di fare la brava. - Non ti si addice. 118 00:07:15,545 --> 00:07:17,170 Andiamo dentro a parlare. 119 00:07:20,654 --> 00:07:21,654 Trovato. 120 00:07:28,150 --> 00:07:30,030 La motorizzazione di Philadelphia. 121 00:07:30,439 --> 00:07:32,763 Cercavamo un ago nel pagliaio e l'abbiamo trovato sul serio. 122 00:07:32,807 --> 00:07:37,060 - Robert Owen Mckenzie. Larchwood Avenue. - Larchwood Avenue, un bel posticino. 123 00:07:37,061 --> 00:07:38,643 Uno degli isolati più pericolosi dello Stato. 124 00:07:38,644 --> 00:07:41,707 Hai preso il pesce, Beeman. Non ti resta che pulirlo e cuocerlo. 125 00:07:41,833 --> 00:07:44,975 - Organizziamo un team di sorveglianza. - Non fate stronzate. 126 00:07:59,729 --> 00:08:01,272 Questo è nuovo. 127 00:08:01,732 --> 00:08:02,867 Che te ne pare? 128 00:08:03,254 --> 00:08:05,396 Che significano i due marshmallow rossi? 129 00:08:05,869 --> 00:08:08,068 Non ne capisci proprio un cazzo di arte. 130 00:08:08,383 --> 00:08:09,710 No, infatti. 131 00:08:15,236 --> 00:08:17,398 Il tuo bel faccino mi mancava, Elizabeth. 132 00:08:19,277 --> 00:08:20,938 E a me il tuo. 133 00:08:22,268 --> 00:08:24,925 Ho bisogno che la tua squadra sorvegli un incontro. 134 00:08:26,899 --> 00:08:27,899 Okay. 135 00:08:28,762 --> 00:08:29,762 Certo. 136 00:08:29,907 --> 00:08:30,907 Già. 137 00:08:31,806 --> 00:08:33,411 Che succede? Stai bene? 138 00:08:33,564 --> 00:08:35,776 Sì, sì, io... 139 00:09:14,836 --> 00:09:16,543 Non posso più farlo. 140 00:09:18,418 --> 00:09:19,591 Noi due. 141 00:09:20,164 --> 00:09:21,207 Senti... 142 00:09:22,604 --> 00:09:24,003 Dillo e basta. 143 00:09:29,152 --> 00:09:30,497 Le cose... 144 00:09:32,202 --> 00:09:34,222 stanno cambiando, a casa. 145 00:09:36,016 --> 00:09:37,459 Tra me e Philip. 146 00:09:38,250 --> 00:09:40,831 Vuoi dire che ti sei finalmente decisa a lasciarlo? 147 00:09:41,316 --> 00:09:42,316 No... 148 00:09:44,879 --> 00:09:46,594 in realtà, è il contrario. 149 00:09:52,349 --> 00:09:55,064 - Le cose possono cambiare. - No, non questo. 150 00:09:56,540 --> 00:09:58,135 Philip è la tua copertura. 151 00:09:58,831 --> 00:10:00,504 E' mio marito. 152 00:10:06,422 --> 00:10:10,389 Okay, hai bisogno che la mia squadra tenga d'occhio qualcuno, giusto? 153 00:10:12,204 --> 00:10:16,279 Scrivimi tutte le informazioni su questo taccuino... al resto ci penserò io. 154 00:12:21,617 --> 00:12:22,907 Una moglie? 155 00:12:23,627 --> 00:12:24,876 Robert non era sposato. 156 00:12:24,877 --> 00:12:29,347 Non doveva nemmeno vivere a Philadelphia, ma a quanto pare ci viveva ed era sposato. 157 00:12:31,077 --> 00:12:32,127 Cristo. 158 00:12:39,507 --> 00:12:40,577 Philip. 159 00:12:41,877 --> 00:12:45,217 Gregory ha detto che una squadra dell'FBI la stava pedinando. 160 00:12:46,077 --> 00:12:47,697 Scusa... 161 00:12:48,117 --> 00:12:50,425 stavano lavorando con lei o la stavano tenendo d'occhio? 162 00:12:50,426 --> 00:12:51,738 Ha detto che l'hanno seguita al parco, 163 00:12:51,739 --> 00:12:53,637 e sono rimasti lì fino a quando non è andata via. 164 00:12:53,737 --> 00:12:55,557 Non sembrava esserne al corrente. 165 00:12:57,767 --> 00:12:59,218 Se c'è uno che sa riconoscere la differenza 166 00:12:59,219 --> 00:13:01,777 tra una squadra di appoggio e una di sorveglianza, quello è Gregory... 167 00:13:01,829 --> 00:13:03,466 - ma continuo a non capire... - Sì? 168 00:13:03,467 --> 00:13:05,627 Sapete dove sono finiti i voucher della TWA? 169 00:13:05,628 --> 00:13:09,677 - No. - Diamine, Barb perde sempre tutto. 170 00:13:14,834 --> 00:13:17,734 Era sposato e il Centro non ne sapeva niente? 171 00:13:18,104 --> 00:13:20,733 - Chi cacchio è? - E cosa le ha detto Robert? 172 00:13:20,785 --> 00:13:23,204 - Su di lui, su di noi. - Dobbiamo parlare con lei... 173 00:13:23,384 --> 00:13:25,314 anche se l'FBI le sta addosso. 174 00:13:26,404 --> 00:13:27,433 Sì. 175 00:13:27,734 --> 00:13:29,364 Sì. Ne parlerò con Gregory. 176 00:13:37,424 --> 00:13:40,584 Abbiamo rintracciato la moglie del nostro agente del Direttorio "S". 177 00:13:40,714 --> 00:13:42,704 Questa è Joyce Ramirez. 178 00:13:42,834 --> 00:13:46,003 Si è trasferita con genitori da Porto Rico a New York quando aveva 6 anni. 179 00:13:46,004 --> 00:13:47,744 E cinque anni dopo, a Philadelphia. 180 00:13:48,024 --> 00:13:50,083 Esaminando i registri scolastici, sembra tutto vero. 181 00:13:50,084 --> 00:13:51,123 Sembra? 182 00:13:51,524 --> 00:13:53,154 O lo è o non lo è. 183 00:13:53,924 --> 00:13:58,074 Cercate le foto negli annuari. Parlate col suo insegnate di scienze di terza media. 184 00:13:58,214 --> 00:14:02,633 E' chiaro che il KGB sta diventando sempre più bravo a creare identità di copertura. 185 00:14:02,634 --> 00:14:05,733 - Potremmo portarla qui e interrogarla. - E perché mai? 186 00:14:05,734 --> 00:14:09,784 Beh, sembra che fosse sposata con un agente del KGB sotto copertura. 187 00:14:10,554 --> 00:14:12,594 Possiamo portarla qui quando vogliamo. 188 00:14:12,624 --> 00:14:14,513 Ho la sensazione che quello a cui ci condurrà... 189 00:14:14,514 --> 00:14:17,544 sarà molto più interessante di quello che potrebbe dirci. 190 00:14:24,654 --> 00:14:26,568 Quindi per quando ti serve? 191 00:14:26,714 --> 00:14:28,958 Al massimo entro venerdì. E' possibile? 192 00:14:29,084 --> 00:14:30,243 Sì, è possibile. 193 00:14:30,444 --> 00:14:33,454 Ma è anche possibile che io e i miei ragazzi veniamo arrestati e... 194 00:14:33,484 --> 00:14:37,894 che passerò il resto della vita in una cella gelida di una prigione di massima sicurezza. 195 00:14:37,995 --> 00:14:38,995 Già. 196 00:14:40,582 --> 00:14:42,152 L'erba mi fa bruciare la gola. 197 00:14:42,472 --> 00:14:44,282 Ti fa venire anche voglia, giusto? 198 00:14:56,932 --> 00:14:58,171 Mi servi lucido. 199 00:14:58,472 --> 00:15:00,492 Non devi preoccuparti per me, tesoro. 200 00:15:02,282 --> 00:15:04,062 Devi pensare un po' a te stessa. 201 00:15:04,292 --> 00:15:06,952 - Che vuoi dire? - Voglio dire che ti sei smarrita. 202 00:15:07,832 --> 00:15:09,328 Il tuo matrimonio non è reale. 203 00:15:09,329 --> 00:15:12,803 Tuo marito non è reale. Tutta la tua vita domestica non è reale. 204 00:15:13,762 --> 00:15:14,922 Elizabeth. 205 00:15:16,802 --> 00:15:17,972 Ti conosco. 206 00:15:21,343 --> 00:15:24,173 Raduna i tuoi uomini. Ci vediamo quando siete pronti. 207 00:15:35,353 --> 00:15:37,553 La notte in cui Timoshev è sparito... 208 00:15:38,053 --> 00:15:42,492 quest'uomo è morto per una coltellata al pronto soccorso dell'Arlington Methodist. 209 00:15:42,653 --> 00:15:47,143 Tre giorni fa... abbiamo avuto la conferma che era un agente del KGB sotto copertura. 210 00:15:47,523 --> 00:15:48,622 Un anno fa... 211 00:15:49,223 --> 00:15:50,793 ha sposato questa donna... 212 00:15:50,913 --> 00:15:52,633 Joyce Ana Ramirez. 213 00:15:52,653 --> 00:15:53,823 Ramirez... 214 00:15:54,153 --> 00:15:55,873 cos'è, messicana? 215 00:15:56,083 --> 00:15:57,993 Ha origine portoricane. 216 00:15:59,203 --> 00:16:01,603 Hanno un figlio, Oscar. 217 00:16:03,853 --> 00:16:04,963 Cosa sa? 218 00:16:05,273 --> 00:16:07,683 Stiamo lavorando proprio su questo, signore. 219 00:16:09,563 --> 00:16:13,073 Ma posso dirle questo, e può riferirlo al procuratore generale... 220 00:16:13,243 --> 00:16:17,142 non siamo mai stati così vicini a una spia del KGB su suolo americano, 221 00:16:17,143 --> 00:16:19,703 da quando abbiamo preso Rudolf Abel nel '57. 222 00:16:48,075 --> 00:16:51,975 - Ne hai pagati solo due! Dammi il resto! - Oh, no! 223 00:16:52,305 --> 00:16:54,715 Ehi! Tu! Ehi tu! Ehi tu! 224 00:17:07,484 --> 00:17:09,724 Dai, spostati su! Spostati! 225 00:17:14,286 --> 00:17:16,296 Abbiamo ricevuto il tuo messaggio. Vieni con me. 226 00:17:19,666 --> 00:17:20,766 Ce l'avete? 227 00:17:24,329 --> 00:17:25,719 Andiamo! Andiamo! 228 00:17:25,949 --> 00:17:28,219 Di qua! Vieni! Andiamo! 229 00:17:51,889 --> 00:17:52,999 Che sta succedendo? 230 00:17:53,449 --> 00:17:55,595 Dov'è Robert? Sta bene? 231 00:17:55,849 --> 00:17:57,969 Joyce, cosa ti ha raccontato Robert? 232 00:17:58,279 --> 00:18:01,759 Mi... ha detto che se non fosse tornato a casa entro 2 settimane... 233 00:18:02,249 --> 00:18:06,219 avrei dovuto mettere un annuncio e aspettare sulla panchina sotto la sopraelevata... 234 00:18:06,829 --> 00:18:08,695 e che sarebbe venuto un amico. 235 00:18:08,920 --> 00:18:10,964 - Tè? - Nient'altro? 236 00:18:12,020 --> 00:18:14,100 Solo che mi sarei potuta fidare di voi. 237 00:18:18,350 --> 00:18:19,890 Che sta succedendo? 238 00:18:23,146 --> 00:18:25,126 Dov'è? E' morto? 239 00:18:30,246 --> 00:18:31,286 Sì. 240 00:18:40,306 --> 00:18:41,866 Per la droga? 241 00:18:43,516 --> 00:18:45,156 Spacciava droga? 242 00:18:46,816 --> 00:18:48,666 Perché voleva che vi chiamassi? 243 00:18:50,396 --> 00:18:51,676 Per i soldi? 244 00:18:52,256 --> 00:18:54,129 Ha lasciato dei soldi, vero? 245 00:18:54,366 --> 00:18:56,276 Per prendersi cura di noi. 246 00:18:59,186 --> 00:19:01,166 Ci prenderemo noi cura di voi, okay? 247 00:19:01,536 --> 00:19:02,556 Okay? 248 00:19:04,840 --> 00:19:09,130 Ma dobbiamo sapere cosa ti ha raccontato sul nostro conto e su quello che faceva. 249 00:19:13,050 --> 00:19:14,810 Robert era un tipo taciturno. 250 00:19:18,951 --> 00:19:20,601 Non parlava molto. 251 00:19:22,401 --> 00:19:24,311 Era una cosa di lui che mi piaceva. 252 00:19:30,101 --> 00:19:31,741 Mi ha detto di darvi questo. 253 00:19:38,401 --> 00:19:39,941 Hai chiamato questo numero? 254 00:19:41,211 --> 00:19:43,928 No... aveva detto di no. 255 00:19:44,311 --> 00:19:45,351 Brava. 256 00:19:59,241 --> 00:20:00,361 Come sta? 257 00:20:02,001 --> 00:20:03,311 E' un po' spaventata. 258 00:20:04,251 --> 00:20:06,051 Pensa che fosse uno spacciatore. 259 00:20:06,351 --> 00:20:08,511 Sembrerebbe che non le abbia detto nulla. 260 00:20:10,551 --> 00:20:12,201 Stavo parlando di Elizabeth. 261 00:20:17,121 --> 00:20:18,211 La ami? 262 00:20:23,831 --> 00:20:26,578 - Come? - La ami? La ami davvero? 263 00:20:26,613 --> 00:20:27,911 E' una domanda facile. 264 00:20:34,891 --> 00:20:37,060 Ci siamo conosciuti a un incontro di un'organizzazione per i diritti civili? 265 00:20:37,061 --> 00:20:41,024 Stavamo organizzando un gruppo per fare una marcia insieme al dottor King a Chicago. 266 00:20:41,025 --> 00:20:42,511 E' scattato subito qualcosa. 267 00:20:42,701 --> 00:20:47,402 Non era una questione di razza... o il Vietnam. Era una questione di uguaglianza. 268 00:20:51,971 --> 00:20:55,401 Quando mi ha detto chi era veramente, era come se lo sapessi già. 269 00:20:55,931 --> 00:20:59,899 Mi stava reclutando per il KGB. 270 00:21:00,611 --> 00:21:02,471 Il nemico numero uno dell'America. 271 00:21:03,091 --> 00:21:04,731 E io ero lì con lei. 272 00:21:05,451 --> 00:21:07,181 Io e lei contro il mondo. 273 00:21:07,411 --> 00:21:12,128 Eravamo disposti a sacrificare le nostre le nostre vite, le nostre famiglie, capisci? 274 00:21:12,651 --> 00:21:14,291 A fare qualunque cosa fosse necessaria. 275 00:21:16,291 --> 00:21:19,281 Tu non ce l'hai una famiglia, vero, Gregory? 276 00:21:30,371 --> 00:21:32,268 E' venuta a trovarmi... 277 00:21:32,678 --> 00:21:34,681 un mese prima che nascesse Paige. 278 00:21:35,711 --> 00:21:37,851 Si è presentata alla porta di casa mia. 279 00:21:38,071 --> 00:21:40,511 Senza ombrello... incinta... 280 00:21:41,497 --> 00:21:42,882 bagnata fradicia... 281 00:21:43,283 --> 00:21:45,891 e stava piangendo. Non l'avevo mai vista piangere. 282 00:21:48,491 --> 00:21:51,481 La mattina dopo, siamo stesi lì... 283 00:21:54,151 --> 00:21:56,241 e mi dice "Non posso tornare a casa... 284 00:21:57,161 --> 00:21:59,981 crescere questo bimbo, vivere questa bugia". 285 00:22:01,751 --> 00:22:04,241 Ma ovviamente, insomma, è dovuta tornare a casa. 286 00:22:04,921 --> 00:22:07,641 Era qualcosa di più grande di lei, o di te, o di me. 287 00:22:20,971 --> 00:22:23,011 Ma ora devo farti una domanda. 288 00:22:25,931 --> 00:22:27,061 La ami? 289 00:22:28,911 --> 00:22:30,401 Perché se non la ami... 290 00:22:32,511 --> 00:22:33,871 lasciala stare. 291 00:22:36,021 --> 00:22:37,311 E se la ami... 292 00:22:39,111 --> 00:22:40,621 lasciala stare. 293 00:22:44,115 --> 00:22:46,857 Lasciale avere un pezzetto di qualcosa di reale. 294 00:23:08,515 --> 00:23:11,368 E' sparita sotto il naso della sorveglianza. 295 00:23:11,369 --> 00:23:13,173 - Quanto era grande la squadra? - Sei uomini. 296 00:23:13,175 --> 00:23:16,314 Ed è scomparsa nel nulla? Chi è? Doug Henning? 297 00:23:16,315 --> 00:23:20,587 Dal rapporto dei ragazzi della sorveglianza risulta che è scomparsa a una strettoia. 298 00:23:20,653 --> 00:23:21,664 Dannazione. 299 00:23:21,665 --> 00:23:24,894 E' riuscita a eludere un'intera squadra di sorveglianza dell'FBI. 300 00:23:25,006 --> 00:23:27,204 A me puzza di agente del Direttorio S. 301 00:23:28,763 --> 00:23:30,259 Devo chiamare i piani alti. 302 00:23:30,275 --> 00:23:33,317 Senta, pensavamo tutti che continuare a tenerla d'occhio fosse la mossa migliore. 303 00:23:33,394 --> 00:23:34,763 Eravamo tutti d'accordo. 304 00:23:36,508 --> 00:23:38,358 Sei preoccupato per me, Amador? 305 00:23:38,562 --> 00:23:41,770 Pensi che abbia fatto il passo più lungo della gamba e ora ne subirò le conseguenze? 306 00:23:41,771 --> 00:23:42,784 No, signore. 307 00:23:43,114 --> 00:23:45,845 E' davvero dolce da parte tua. Davvero, sono commosso. 308 00:23:45,912 --> 00:23:48,384 Ma se questa donna pensa che eludere una squadra di sorveglianza 309 00:23:48,385 --> 00:23:52,133 la farà tornare a casa nella madre Russia, allora è una ingenua quanto te. 310 00:23:52,148 --> 00:23:53,690 Abbiamo il suo nome e la sua faccia. 311 00:23:53,691 --> 00:23:57,217 E abbiamo le risorse del Federal Bureau of Investigation. 312 00:23:57,589 --> 00:24:00,157 Per restare al sicuro deve restare in silenzio. 313 00:24:00,335 --> 00:24:02,178 Noi invece possiamo far rumore. 314 00:24:03,138 --> 00:24:04,221 Grazie. 315 00:24:25,654 --> 00:24:27,155 Cosa dice il messaggio? 316 00:24:27,603 --> 00:24:30,430 Decodifica un altro nome e numero di telefono. 317 00:24:30,459 --> 00:24:32,406 - Pensi che dovremmo chiamarlo? - No. 318 00:24:32,700 --> 00:24:35,014 Contattiamo il Centro e chiediamo ordini. 319 00:24:35,332 --> 00:24:38,588 Più restiamo qui con lei, più siamo a rischio. 320 00:24:42,863 --> 00:24:44,653 Che suggerisci di fare? 321 00:24:46,269 --> 00:24:48,312 Va bene, dirò quello che nessun altro vuole dire. 322 00:24:48,397 --> 00:24:49,744 La uccidiamo, ci sbarazziamo del corpo 323 00:24:49,745 --> 00:24:52,185 e ci tiriamo fuori da questo casino prima di essere scoperti. 324 00:24:52,228 --> 00:24:54,169 Lo prenderemo in considerazione. 325 00:24:55,783 --> 00:24:58,009 Sto rischiando le chiappe anch'io. 326 00:25:00,620 --> 00:25:03,779 Robert era un mio amico e mi fidavo di lui. 327 00:25:04,692 --> 00:25:08,044 Beh, aveva una moglie segreta e un bambino a Philadelphia... 328 00:25:08,273 --> 00:25:12,052 perciò non sono sicurissimo che la cosa fosse reciproca. 329 00:25:12,299 --> 00:25:13,998 - Finché resta in vita... - Ha ragione. 330 00:25:13,999 --> 00:25:15,184 E' qui con noi. Abbiamo tutto sotto controllo. 331 00:25:15,185 --> 00:25:17,368 Vado fuori a prendere una boccata d'aria e a fare due passi. 332 00:25:17,369 --> 00:25:20,315 Ma se la tocchi, ti ammazzo. Mi hai capito? 333 00:26:00,011 --> 00:26:01,720 E' da quando sono uscito che mi segui. 334 00:26:01,721 --> 00:26:03,778 Ho fatto il giro e non hai una squadra di appoggio, 335 00:26:03,813 --> 00:26:05,967 perciò chiunque tu sia, sei da sola, dico bene? 336 00:26:05,968 --> 00:26:08,815 Hai 60 secondi per dirmi chi sei e cosa vuoi, altrimenti ti spezzo il collo 337 00:26:08,816 --> 00:26:10,821 e poi vado per la mia strada come se non fosse successo nulla. 338 00:26:12,890 --> 00:26:15,663 Sono il rimpiazzo di Gabriel. 339 00:26:18,822 --> 00:26:20,238 Cos'è successo a Gabriel? 340 00:26:21,845 --> 00:26:23,436 Cos'è successo a Gabriel? 341 00:26:23,826 --> 00:26:26,945 Il Centro ha deciso che era il momento di cambiare. 342 00:26:27,589 --> 00:26:29,756 Allora perché cavolo mi stai seguendo? 343 00:26:31,079 --> 00:26:33,125 Gabriel vi lasciava molta autonomia. 344 00:26:33,372 --> 00:26:37,129 A me piace avere un approccio più personale con i miei agenti. 345 00:26:37,850 --> 00:26:40,202 Non avvicinarti mai più ai miei figli. 346 00:26:40,985 --> 00:26:43,994 E tu non mettermi mai più le mani addosso. 347 00:26:45,061 --> 00:26:46,924 Quindi ora prendiamo ordini da te? 348 00:26:47,323 --> 00:26:50,006 Gli ordini arrivano da Mosca, come sempre. 349 00:26:50,797 --> 00:26:54,591 Considerami un Gabriel... ma più carino. 350 00:26:58,007 --> 00:27:02,403 Senti, abbiamo pochissimo tempo. Robert ti ha lasciato niente? 351 00:27:04,060 --> 00:27:06,027 - Come prego? - Robert stava lavorando a qualcosa 352 00:27:06,028 --> 00:27:09,236 e tu eri la persona di cui si fidava di più nel nostro mondo. 353 00:27:13,496 --> 00:27:15,277 Mi ha dato un nome e un numero. 354 00:27:16,477 --> 00:27:19,349 Ma sono abituato a operare con un po' più di informazioni. 355 00:27:19,425 --> 00:27:20,512 Anch'io. 356 00:27:24,719 --> 00:27:29,345 L'anno scorso Robert ha sposato... una donna a Philadelphia. 357 00:27:30,505 --> 00:27:34,201 Non ci aveva detto di lei, e non credo le abbia detto di noi, per quanto ne so. 358 00:27:34,236 --> 00:27:35,858 - Per quando ne sai. - Già. 359 00:27:36,359 --> 00:27:38,954 E' quello che so. E' tutto quello che so. 360 00:27:39,518 --> 00:27:40,571 Va bene? 361 00:27:41,771 --> 00:27:42,847 Tocca a te. 362 00:27:44,217 --> 00:27:46,603 Gli americani stanno lavorando a una nuova tecnologia 363 00:27:46,604 --> 00:27:49,371 che potrebbe compromettere il nostro arsenale nucleare. 364 00:27:49,406 --> 00:27:52,139 Robert stava per comprare delle informazioni da un agente. 365 00:27:52,174 --> 00:27:54,135 Quand'è morto abbiamo cercato di trovare il suo contatto. 366 00:27:54,136 --> 00:27:59,687 Abbiamo cercato in tutta Boston... lasciando segnali ovunque. Niente. 367 00:28:00,127 --> 00:28:02,924 - Adesso capisco perché. - Già, operava da Philadelphia. 368 00:28:03,640 --> 00:28:08,181 Non farti mai una moglie segreta. Vedi da te quanto complica le cose. 369 00:28:08,805 --> 00:28:11,776 Chiamiamo quel numero e organizziamo un incontro, va bene? 370 00:28:12,001 --> 00:28:16,536 La donna, Joyce Ana Ramirez, usa anche il nome da sposata, McKenzie. 371 00:28:16,681 --> 00:28:18,455 Il rapimento del bambino è avvenuto ieri, 372 00:28:18,456 --> 00:28:20,830 e adesso le forze dell'ordine chiedono aiuto ai cittadini 373 00:28:20,831 --> 00:28:23,384 per trovare la sospettata che... 374 00:28:25,212 --> 00:28:26,704 Mi stanno dando la caccia. 375 00:28:28,489 --> 00:28:29,967 Non sanno dove sei. 376 00:28:31,691 --> 00:28:33,739 Ho sempre pensato che spacciasse droga. 377 00:28:34,091 --> 00:28:36,416 Gli improvvisi viaggi di lavoro, i contanti... 378 00:28:36,600 --> 00:28:39,874 le telefonate dai telefoni pubblici. Cos'avrei dovuto pensare? 379 00:28:40,624 --> 00:28:44,587 Ma poi mi lascia delle istruzioni per mettere un annuncio sul giornale... 380 00:28:44,725 --> 00:28:47,988 - e arrivate voi, l'FBI... - Joyce, smettila. 381 00:28:49,501 --> 00:28:50,586 Una volta... 382 00:28:52,605 --> 00:28:54,224 pensava fossi fuori città. 383 00:28:56,240 --> 00:28:58,586 Tornai a casa prima per fargli una sorpresa. 384 00:29:01,798 --> 00:29:04,525 Stava ascoltando questa strana radio... 385 00:29:05,539 --> 00:29:07,533 e scriveva dei numeri su un taccuino. 386 00:29:08,454 --> 00:29:11,605 Mi disse... che stava solo scarabocchiando. 387 00:29:14,685 --> 00:29:17,361 A me non sembravano scarabocchi però. 388 00:29:22,607 --> 00:29:24,148 Era una spia. 389 00:29:27,445 --> 00:29:29,108 Siete tutti delle spie. 390 00:29:35,023 --> 00:29:37,455 Mi ucciderete e anche il bambino. 391 00:29:38,379 --> 00:29:42,297 E' per questo che mi ha fatto mettere quell'annuncio? Perché poteste ucciderci? 392 00:29:42,836 --> 00:29:43,777 No. 393 00:29:46,285 --> 00:29:49,046 No. Avrebbe voluto che ti proteggessimo. 394 00:29:49,426 --> 00:29:50,483 Te lo giuro. 395 00:30:02,121 --> 00:30:04,878 - Dunque, il furgone marrone accosta qui. - Già. 396 00:30:04,947 --> 00:30:08,840 E il camioncino taglia la strada ai nostri e poi si dirige a nord. 397 00:30:08,878 --> 00:30:10,920 - Ma lei sta andando verso sud. - Giusto. 398 00:30:10,955 --> 00:30:12,979 Il che la piazza in un punto cieco perfetto, 399 00:30:12,980 --> 00:30:16,909 ma invece di riapparire dall'altra parte, sparisce nel nulla? Puff? 400 00:30:18,002 --> 00:30:20,369 Quindi cosa? E' altamente addestrata? 401 00:30:21,046 --> 00:30:22,695 Già, oppure è stata aiutata. 402 00:30:29,158 --> 00:30:30,637 Beh, senti qua, Stan. 403 00:30:31,448 --> 00:30:35,639 Uno dei testimoni ha detto che il furgoncino aveva delle scritte verdi e gialle. 404 00:30:43,724 --> 00:30:45,050 Gabriel se n'è andato? 405 00:30:45,238 --> 00:30:46,772 - Proprio così. - Dove? 406 00:30:46,819 --> 00:30:49,575 - La nonnina non è stata molto comunicativa. - La nonnina? 407 00:30:49,778 --> 00:30:52,365 Già, ha una certa età. Mi è sembrato appropriato. 408 00:30:52,832 --> 00:30:56,331 - Vengo con te. - No, aspettano un uomo, non una coppia. 409 00:30:56,963 --> 00:30:59,252 - Le hai detto di Joyce? - Le ho detto che Robert aveva una moglie 410 00:30:59,253 --> 00:31:01,664 e che ce l'abbiamo noi. Che ha capito che siamo spie l'ho appena appreso, 411 00:31:01,665 --> 00:31:03,784 perciò questo devo ancora riferirglielo. 412 00:31:05,943 --> 00:31:09,400 - Philip, aspetta. Ne vuoi parlare? - Se ne voglio parlare? 413 00:31:10,042 --> 00:31:11,915 Scusa, intendi di "Gregory"? 414 00:31:13,307 --> 00:31:16,733 Insomma, ci ha messo insieme una squadra di sorveglianza grandiosa. 415 00:31:17,299 --> 00:31:20,516 Nemmeno i suoi stessi uomini sapevano di lavorare per noi. Pensavano fosse... 416 00:31:20,606 --> 00:31:24,470 una specie di spacciatore... una copertura davvero geniale. 417 00:31:24,471 --> 00:31:26,553 Solo che non mi ero accorto che avevate fregato anche me. 418 00:31:26,554 --> 00:31:27,502 Philip. 419 00:31:27,675 --> 00:31:29,622 Mi hai mentito per 15 anni. 420 00:31:30,669 --> 00:31:31,751 Mentito? 421 00:31:31,944 --> 00:31:34,444 - Cosa vorrebbe dire per noi? - Io non ti mento, Elizabeth. 422 00:31:34,479 --> 00:31:35,574 Non l'ho mai fatto. 423 00:31:35,832 --> 00:31:38,669 Non l'ho mai fatto. E tu vai a raccontare la verità a lui? 424 00:31:38,809 --> 00:31:43,959 Gli confessi i tuoi sentimenti più profondi su di noi e con me menti? 425 00:31:44,442 --> 00:31:46,516 Gli ho detto che era finita. E' per questo che te l'ha detto. 426 00:31:46,517 --> 00:31:48,482 Stava... solo cercando di ferirti. 427 00:31:51,273 --> 00:31:53,022 Tutto qui quello che hai da dire? 428 00:31:56,781 --> 00:31:59,657 Sei incred... Sai che ti dico? Non smettere di vederlo. 429 00:32:00,606 --> 00:32:01,699 Dico sul serio. 430 00:32:02,366 --> 00:32:04,031 Non farmi favori. 431 00:32:04,145 --> 00:32:06,198 Continueremo a fare come abbiamo sempre fatto. 432 00:32:06,204 --> 00:32:08,830 Vivremo insieme. Tu prepari il pranzo ai ragazzi e io li accompagno a scuola. 433 00:32:08,831 --> 00:32:12,759 Vediti con lui ogni volta che vuoi... ogni volta che vuoi. 434 00:32:13,382 --> 00:32:16,398 Insomma, fino ad ora ha funzionato. Perché cambiare le cose, dico bene? 435 00:32:17,339 --> 00:32:18,775 Philip, aspetta. Dai. 436 00:32:19,119 --> 00:32:20,182 Philip. 437 00:32:46,822 --> 00:32:48,089 Su le mani. 438 00:32:55,045 --> 00:32:56,150 Nient'altro? 439 00:32:56,311 --> 00:32:58,246 Un coltello nella caviglia sinistra. 440 00:33:04,482 --> 00:33:05,719 In fondo al corridoio. 441 00:33:48,463 --> 00:33:50,965 Immagino tu sia il tipo con cui dovrei parlare. 442 00:33:57,119 --> 00:33:59,160 Potresti levarti dal mio punto cieco? 443 00:34:03,642 --> 00:34:04,874 Li hai portati? 444 00:34:07,852 --> 00:34:08,872 Sì. 445 00:34:09,166 --> 00:34:10,800 Sì, li ho portati. Io... 446 00:34:12,209 --> 00:34:13,280 Per favore. 447 00:34:21,330 --> 00:34:22,394 Okay. 448 00:34:24,280 --> 00:34:25,563 Senti, voglio solo... 449 00:34:41,145 --> 00:34:43,824 Li avevo avvertiti... due volte. 450 00:34:46,399 --> 00:34:47,498 E' vero. 451 00:34:49,051 --> 00:34:50,528 Vuoi iniziare una guerra... 452 00:34:51,131 --> 00:34:54,322 o vuoi darmi quello per cui sono venuto e tenerti tutti questi soldi? 453 00:34:59,549 --> 00:35:00,596 Charlotte! 454 00:35:23,408 --> 00:35:24,654 Cos'è? 455 00:35:25,569 --> 00:35:26,661 Non lo so. 456 00:35:27,991 --> 00:35:30,086 Io ho solo organizzato l'affare. 457 00:35:45,763 --> 00:35:48,959 Se i federali la prendono, potrebbe condurli a te e alla tua famiglia. 458 00:35:48,960 --> 00:35:50,780 I nostri la trasferiranno altrove. 459 00:35:50,944 --> 00:35:53,511 - Su che pianeta secondo te? - A Cuba, non saprei. 460 00:35:53,512 --> 00:35:56,785 Sai cosa penso io? Che la tua sia una decisione emotiva. 461 00:35:58,802 --> 00:36:01,438 - Non ho ancora deciso niente. - Vuoi che viva. 462 00:36:01,473 --> 00:36:04,563 Robert era un nostro amico. Le ha detto di contattare noi. 463 00:36:04,598 --> 00:36:06,416 - Non tu. Noi. - Era amico di tuo marito, non tuo. 464 00:36:06,417 --> 00:36:09,118 E il fatto che ti senti in colpa sta influenzando la tua capacità di giudizio. 465 00:36:09,153 --> 00:36:11,690 - Va' a farti fottere! - Non più, a quanto pare. 466 00:36:13,815 --> 00:36:15,519 Come hai osato dirglielo? 467 00:36:15,570 --> 00:36:18,534 L'hai fatto per ferirlo? Per vendicarti di me? Cosa? 468 00:36:21,534 --> 00:36:24,040 Stavo soltanto cercando di fare giusta nei tuoi confronti. 469 00:36:27,060 --> 00:36:28,250 Ti amo. 470 00:36:34,733 --> 00:36:36,224 Vuoi essere sua moglie? 471 00:36:37,135 --> 00:36:38,151 Va bene. 472 00:36:39,149 --> 00:36:42,134 Ma se vuoi farlo, non può basarsi su una menzogna. 473 00:36:46,198 --> 00:36:48,703 Quando hanno tanto lavoro usano corrieri non iscritti al sindacato, 474 00:36:48,704 --> 00:36:50,785 e non tengono praticamente registri. 475 00:36:50,786 --> 00:36:53,544 Peccato che non abbiamo il potere di arrestare la gente per stupidità. 476 00:36:53,718 --> 00:36:57,680 Per poter eludere la nostra squadra Joyce Ramirez ha fatto rubare un furgone 477 00:36:57,715 --> 00:37:00,673 e poi cosa? Si è fatta aiutare da altra gente per creare un diversivo? 478 00:37:00,674 --> 00:37:03,198 Insomma, quanto può essere radicata l'attività di questa donna? 479 00:37:03,415 --> 00:37:06,334 Da quant'è che vive a Philadelphia? Da quando aveva 11 anni? 480 00:37:06,509 --> 00:37:10,438 Quand'è che i russi potrebbero averla addestrata per una cosa del... 481 00:37:20,263 --> 00:37:21,348 Fermati! 482 00:37:27,427 --> 00:37:29,860 Levatevi di mezzo! Levatevi di mezzo! 483 00:37:29,889 --> 00:37:30,987 Spostatevi! 484 00:37:42,888 --> 00:37:43,905 Merda. 485 00:37:44,444 --> 00:37:46,235 Questo è il suo territorio, amico. 486 00:37:47,720 --> 00:37:49,096 Non lo troveremo mai. 487 00:37:49,507 --> 00:37:50,541 Già. 488 00:37:57,149 --> 00:38:01,652 Ma perché mai a uno del ghetto dovrebbe importare qualcosa di una spia del KGB? 489 00:38:24,726 --> 00:38:28,516 Hanno passaporti e nuove identità. E' tutto organizzato. 490 00:38:28,517 --> 00:38:30,154 - Grazie. - Di niente. 491 00:38:31,985 --> 00:38:32,983 Andiamo. 492 00:38:51,636 --> 00:38:55,456 Tu devi essere Joyce e questo deve essere Oscar. 493 00:38:55,633 --> 00:38:57,313 E' dolcissimo. 494 00:38:58,873 --> 00:39:00,819 Grazie per avercela portata. 495 00:39:02,086 --> 00:39:03,913 Sì. Grazie. 496 00:39:04,833 --> 00:39:08,730 Si troverà benissimo. Spiagge bianche e parlano tutti spagnolo. 497 00:39:08,919 --> 00:39:12,832 Cuba è vicinissima, magari più in là, possiamo far venire in visita la tua famiglia 498 00:39:13,599 --> 00:39:16,120 Adesso è lui l'unica famiglia di cui m'importa. 499 00:39:21,384 --> 00:39:22,401 Attenta. 500 00:39:28,532 --> 00:39:29,593 La valigetta. 501 00:39:31,652 --> 00:39:34,719 Il generale Zhukov mi ha chiesto di dirvi che vi pensa. 502 00:39:35,394 --> 00:39:37,630 Volete che gli riferisca qualcosa? 503 00:39:38,512 --> 00:39:40,023 Solo che ci ha visto. 504 00:39:41,397 --> 00:39:42,479 Vi ho visto. 505 00:40:38,697 --> 00:40:40,541 Tra un'ora i ragazzi si alzano. 506 00:40:41,194 --> 00:40:42,818 Non ha senso andare a letto. 507 00:40:48,951 --> 00:40:51,535 - Stai bene? - Sì, sto bene. 508 00:41:20,593 --> 00:41:23,174 Avevo 17 anni quando sono entrata nel KGB. 509 00:41:25,139 --> 00:41:26,855 Non avevo mai avuto un ragazzo. 510 00:41:28,605 --> 00:41:32,187 Mi hanno messo con te. Non ci conoscevamo. 511 00:41:33,565 --> 00:41:35,070 Quando siamo arrivati qui... 512 00:41:35,933 --> 00:41:38,228 avevo 22 anni. 513 00:41:40,068 --> 00:41:44,624 Vivevo in una strana casa, in un paese straniero... 514 00:41:45,493 --> 00:41:47,209 con uno sconosciuto. 515 00:41:50,227 --> 00:41:52,503 E poi ho conosciuto Gregory ed era... 516 00:41:53,883 --> 00:41:56,278 appassionato alla causa... 517 00:41:57,210 --> 00:41:59,069 e passionale con qualunque cosa. 518 00:42:08,212 --> 00:42:10,286 Era passionale con me. 519 00:42:13,367 --> 00:42:14,738 L'ho reclutato... 520 00:42:16,011 --> 00:42:18,181 e non voleva nemmeno niente in cambio. 521 00:42:18,358 --> 00:42:20,347 Credeva nella causa, come me. 522 00:42:23,722 --> 00:42:26,625 E' stato la prima persona con cui ho avuto la sensazione... 523 00:42:26,903 --> 00:42:28,489 di poter davvero parlare... 524 00:42:30,368 --> 00:42:32,638 e ne avevo bisogno. 525 00:42:34,440 --> 00:42:35,425 E... 526 00:42:37,918 --> 00:42:38,903 è... 527 00:42:43,472 --> 00:42:45,589 è semplicemente successo. 528 00:42:54,435 --> 00:42:55,825 Tra noi due... 529 00:42:57,466 --> 00:42:59,640 non è mai andata così... 530 00:43:01,072 --> 00:43:02,150 vero? 531 00:43:05,515 --> 00:43:06,500 No. 532 00:43:10,554 --> 00:43:14,698 E mi... dispiace tantissimo. 533 00:43:16,479 --> 00:43:18,523 Vorrei tanto che fosse successo. 534 00:43:28,825 --> 00:43:31,750 Ma credo che stia succedendo adesso. 535 00:43:53,508 --> 00:43:55,130 Vostro figlio era un eroe. 536 00:43:55,626 --> 00:44:00,593 Sarebbe orgoglioso di sapere che suo figlio è tornato a casa. 537 00:44:01,049 --> 00:44:04,524 Che è dove dovrebbe stare. 538 00:44:47,955 --> 00:44:52,819 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it