1 00:00:01,740 --> 00:00:03,389 Negli episodi precedenti di "The Americans"... 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,909 Agenti sotto copertura del Direttorio "S" che pare siano nascosti in giro per gli U.S.A. 3 00:00:05,910 --> 00:00:08,359 Identità super segrete... nessuno ha idea di chi siano. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,249 - Come stai, Martha? - Bene, Clark. 5 00:00:10,250 --> 00:00:12,339 Giornatina intensa al controspionaggio dell'FBI? 6 00:00:12,340 --> 00:00:14,199 Sono stati tutto il giorno nella sala blindata. 7 00:00:14,200 --> 00:00:15,979 Questa volta sei riuscita a dare una sbirciatina? 8 00:00:15,980 --> 00:00:17,830 Non mi ci fanno entrare. 9 00:00:18,020 --> 00:00:20,299 Sta violando una marea di leggi sovietiche, 10 00:00:20,300 --> 00:00:22,859 e potrebbe passare i prossimi dieci anni in un campo di lavoro siberiano. 11 00:00:22,860 --> 00:00:24,449 Dovrà iniziare a lavorare per me. 12 00:00:24,450 --> 00:00:28,189 Non puoi chiamarmi all'ambasciata! Mai! Stai cercando di farmi ammazzare? 13 00:00:28,190 --> 00:00:30,299 Gli americani stanno lavorando a una nuova tecnologia 14 00:00:30,300 --> 00:00:33,100 che potrebbe compromettere il nostro arsenale nucleare. 15 00:00:33,170 --> 00:00:36,439 Quando siamo arrivati qui, avevo 22 anni. 16 00:00:36,440 --> 00:00:41,119 Vivevo in una strana casa, in un paese straniero, con uno sconosciuto. 17 00:00:41,120 --> 00:00:45,830 Tra noi due non è mai andata così. Ma credo che stia succedendo adesso. 18 00:00:57,490 --> 00:01:00,340 Frances Raysens, sicurezza della Visiotech. 19 00:01:01,461 --> 00:01:04,540 - Prego. - Controlli le mie credenziali, signore. 20 00:01:05,890 --> 00:01:06,990 Ma certo. 21 00:01:11,966 --> 00:01:13,216 Alcune settimane fa, 22 00:01:13,251 --> 00:01:17,039 il dipartimento della difesa ha ordinato un controllo minuzioso della sicurezza 23 00:01:17,085 --> 00:01:21,259 di tutte le ditte private coinvolte nel programma di difesa antimissilistica. 24 00:01:21,460 --> 00:01:24,080 Dovrò farle alcune domande, signore. 25 00:01:28,320 --> 00:01:32,080 Ho rimandato il più possibile la mia visita, in segno di rispetto. Mi... 26 00:01:32,450 --> 00:01:34,165 dispiace molto per sua moglie. 27 00:01:34,334 --> 00:01:35,380 Grazie. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,760 Eravate sposati da 35 anni, vero? 29 00:01:39,510 --> 00:01:40,960 E otto mesi. 30 00:01:42,380 --> 00:01:45,130 E'... davvero notevole. 31 00:01:50,400 --> 00:01:52,112 Potrebbe dire ad alta voce il suo nome, 32 00:01:52,113 --> 00:01:54,747 la sua posizione e il suo nulla osta di sicurezza? 33 00:01:54,782 --> 00:01:59,009 Adam Dorwin, dirigente, divisione raggi laser della Viseotech, 34 00:01:59,010 --> 00:02:01,680 nulla osta di sicurezza top secret, parola in codice Barta. 35 00:02:02,680 --> 00:02:04,889 Lo scorso gennaio, il suo gruppo è entrato 36 00:02:04,890 --> 00:02:08,259 nel programma di difesa strategica del dipartimento della difesa. 37 00:02:08,360 --> 00:02:13,740 Da allora ha ricevuto comunicazioni da parte di agenti o governi stranieri? 38 00:02:13,990 --> 00:02:15,040 No. 39 00:02:17,950 --> 00:02:20,545 Crede nel sistema di governo americano? 40 00:02:20,950 --> 00:02:21,970 Sì. 41 00:02:22,630 --> 00:02:26,513 Crede che i suoi contatti al dipartimento della difesa siano fidati? 42 00:02:26,800 --> 00:02:28,250 Idioti fidati. 43 00:02:34,780 --> 00:02:37,750 Negli ultimi sei mesi, è mai stato avvicinato da donne... 44 00:02:37,900 --> 00:02:41,990 più giovani di lei, in particolare, che le hanno fatto delle avance sessuali? 45 00:02:42,490 --> 00:02:43,530 No. 46 00:02:44,611 --> 00:02:46,701 Ha mai pagato per fare sesso? 47 00:02:47,971 --> 00:02:48,980 No. 48 00:02:49,181 --> 00:02:51,580 Da quando fa parte della divisione raggi laser, 49 00:02:51,581 --> 00:02:55,791 ha avuto relazioni sessuali con altre donne, che non fossero sua moglie? 50 00:02:57,081 --> 00:02:58,110 No. 51 00:02:58,211 --> 00:03:01,431 Ha mai parlato a sua moglie del lavoro top secret che svolge? 52 00:03:02,841 --> 00:03:03,851 No. 53 00:03:04,841 --> 00:03:07,871 E lei non le ha mai chiesto niente del suo lavoro? 54 00:03:09,211 --> 00:03:11,441 Sapeva abbastanza da non chiedermi niente. 55 00:03:13,141 --> 00:03:16,431 Quindi in 35 anni e otto mesi... 56 00:03:16,651 --> 00:03:18,841 non le ha mai fatto neanche una domanda? 57 00:03:19,781 --> 00:03:21,081 Esatto. 58 00:03:37,761 --> 00:03:40,691 - Allora? - Avrei potuto farlo parlare in 30 secondi. 59 00:03:41,191 --> 00:03:43,387 - Sei sicura? - Deve incontrare subito il suo supervisore, 60 00:03:43,388 --> 00:03:44,633 di persona. Altrimenti lo perderemo. 61 00:03:44,668 --> 00:03:47,010 Già. Solo questa settimana gli ha lasciato quattro segnali. 62 00:03:47,011 --> 00:03:50,610 - E perché non si sono incontrati? - Sono tutti rinchiusi nella Rezidentura. 63 00:03:50,611 --> 00:03:54,980 Le squadre di sorveglianza FBI usano una nuova tecnologia crittografica per le radio. 64 00:03:54,981 --> 00:03:59,081 Non riusciamo più a capire quando ci seguono, quindi non c'è modo di incontrare un agente. 65 00:04:00,011 --> 00:04:04,334 Potrei andare a parlarci io. Almeno saprà che non ci siamo dimenticati di lui. 66 00:04:04,451 --> 00:04:07,081 Posso occuparmene io fino a quando il suo supervisore non potrà uscire. 67 00:04:07,151 --> 00:04:09,166 Sai, la CIA fa così. 68 00:04:09,351 --> 00:04:11,211 Ogni agente può avere più supervisori, 69 00:04:11,246 --> 00:04:14,026 e infatti i loro agenti non sono mai completamente leali. 70 00:04:14,027 --> 00:04:15,560 Non si crea un vero legame. 71 00:04:15,561 --> 00:04:19,931 Dico solo che, se siamo disperati, potrei almeno andargli a spiegare la situazione. 72 00:04:21,281 --> 00:04:23,350 Avevo un agente nella Germania Ovest. 73 00:04:23,451 --> 00:04:27,571 Era un tipo solitario e stravagante che non aveva mai imparato a fare amicizia. 74 00:04:27,701 --> 00:04:29,471 E così sono diventata sua amica. 75 00:04:30,641 --> 00:04:32,741 Molti anni dopo, stavo per andare via e... 76 00:04:32,981 --> 00:04:35,101 non avevamo praticamente più bisogno di lui. 77 00:04:35,181 --> 00:04:37,091 Gli spiegai tutto quanto... 78 00:04:37,461 --> 00:04:39,101 e lui mi ringraziò per... 79 00:04:39,441 --> 00:04:41,901 aver avuto la possibilità di lavorare insieme. 80 00:04:43,721 --> 00:04:46,351 Poco tempo dopo, si suicidò. 81 00:04:47,631 --> 00:04:50,991 Noi non avevamo più bisogno di lui, ma lui aveva bisogno di noi. 82 00:04:53,061 --> 00:04:54,641 Di Udacha, ne abbiamo bisogno. 83 00:04:54,809 --> 00:04:58,070 Senza di lui, non avremmo mai ottenuto le informazioni sui missili antibalistici, 84 00:04:58,071 --> 00:05:01,970 e non avremmo nemmeno una rete decente nel settore dell'alta tecnologia militare. 85 00:05:01,971 --> 00:05:03,321 Quindi che facciamo? 86 00:05:03,371 --> 00:05:06,520 Troviamo un modo per ottenere i codici di criptazione dell'FBI... 87 00:05:06,521 --> 00:05:09,551 così può incontrare l'unica persona di cui si fida. 88 00:05:10,891 --> 00:05:12,950 Ti ho detto che non puoi chiamare qui! 89 00:05:12,951 --> 00:05:15,257 - Ora riattacco. - No, ti prego. 90 00:05:15,658 --> 00:05:17,881 - Ho bisogno... - Non fare nomi. 91 00:05:18,351 --> 00:05:19,612 L'ho persa... 92 00:05:20,411 --> 00:05:23,261 - e sono solo... - No, no, non sei solo. 93 00:05:23,591 --> 00:05:24,659 Ascoltami... 94 00:05:24,860 --> 00:05:27,192 - andrà tutto bene. - Non credo proprio. 95 00:05:27,539 --> 00:05:30,690 - Non... - No, no. No. Ascoltami. Ascoltami. 96 00:05:30,691 --> 00:05:34,561 Ci vedremo presto, amico mio. Posso aiutarti, te lo prometto. 97 00:05:45,461 --> 00:05:49,171 Subsfactory presenta: "The Americans 1x05- COMINT" 98 00:05:49,431 --> 00:05:52,441 Traduzione e sync: Vod, Superbiagi 99 00:05:53,431 --> 00:05:56,521 Revisione: Superbiagi 100 00:06:19,671 --> 00:06:21,333 - Ehi, buongiorno. - Ciao. 101 00:06:21,334 --> 00:06:23,336 - Ciao. - Com'è andata la partita? 102 00:06:23,408 --> 00:06:25,181 Beh, tuo marito è un osso duro. 103 00:06:25,270 --> 00:06:28,002 Anche se gli piace un po' troppo manipolare le regole. 104 00:06:28,109 --> 00:06:29,717 Ma che dici? Era dentro. 105 00:06:29,752 --> 00:06:32,463 - Dico solo che a me sembrava fuori. - Beh, era dentro. 106 00:06:32,498 --> 00:06:34,688 Pensavo che oggi saremmo andati al lavoro insieme. 107 00:06:34,713 --> 00:06:36,548 Sì, io e Stan ci siamo fermati a fare colazione. 108 00:06:36,583 --> 00:06:37,928 Scusa se gli ho fatto fare tardi, 109 00:06:37,929 --> 00:06:40,387 ma avevamo scommesso la colazione, perciò gliel'ho dovuta offrire. 110 00:06:40,444 --> 00:06:42,574 - Anche se era fuori. - Era dentro. 111 00:06:43,084 --> 00:06:45,424 Che fai? Vieni in autobus o... 112 00:06:46,114 --> 00:06:47,949 - Sì, prendo l'autobus. - Ti do un passaggio io. 113 00:06:47,950 --> 00:06:49,881 - Davvero? Sarebbe fantastico. - Sì. 114 00:06:50,582 --> 00:06:52,370 - Perfetto. Ottimo. - L'accompagno io. 115 00:06:52,456 --> 00:06:53,535 - Ci vediamo dopo. - Va bene. 116 00:06:53,636 --> 00:06:54,696 Ciao. 117 00:07:02,426 --> 00:07:06,009 Ninotcha, le scorciatoie sono l'origine di tutti i mali. 118 00:07:06,326 --> 00:07:07,994 Tua madre non te l'ha mai detto? 119 00:07:08,536 --> 00:07:10,095 Dov'è lo "zavarka"? 120 00:07:11,546 --> 00:07:13,024 Qui nessuno lo fa più con lo "zavarka". 121 00:07:13,025 --> 00:07:17,008 E' per quello che il loro tè sa di brodaglia calda. 122 00:07:24,035 --> 00:07:26,470 - E adesso? - Adesso aspettiamo. 123 00:07:26,605 --> 00:07:28,074 L'attendere è un'arte perduta. 124 00:07:28,125 --> 00:07:31,445 Quando le foglie del tè sono sul fondo, lo "zavarka" è pronto. 125 00:07:32,645 --> 00:07:36,205 Spero che la prossima volta... proverai a farlo a modo mio. 126 00:07:42,435 --> 00:07:45,985 Siamo usciti per due mesi. Indossava solo scarpe da infermiera. 127 00:07:46,215 --> 00:07:48,284 Se glielo chiedi con gentilezza, magari ti dà un'altra chance. 128 00:07:48,285 --> 00:07:51,515 Gliel'ho chiesto con gentilezza. Gliel'ho chiesto due volte. 129 00:07:51,815 --> 00:07:53,857 - Forse la terza volta è quella buona. - Forse. 130 00:07:54,045 --> 00:07:56,055 Beeman, Amador... 131 00:07:56,295 --> 00:07:58,408 cosa pensereste, se vi dicessi che... 132 00:07:58,425 --> 00:08:03,155 mi sembra di essere sul trampolino di una piscina senza acqua. 133 00:08:03,595 --> 00:08:05,175 Che hai bisogno di una vacanza? 134 00:08:05,855 --> 00:08:08,364 La postazione d'ascolto ha registrato questa conversazione 135 00:08:08,365 --> 00:08:11,004 tra qualcuno nella Rezidentura e uno in una cabina telefonica a Bethesda. 136 00:08:11,005 --> 00:08:14,354 - "Mi sembra di essere sul trampolino..." - Allora, cosa ne pensate? 137 00:08:14,355 --> 00:08:16,244 Che questo tizio potrebbe essere un loro agente. 138 00:08:16,245 --> 00:08:18,324 E' abbastanza furbo da non fare nomi su una linea non sicura. 139 00:08:18,325 --> 00:08:20,024 - E? - Ha bisogno di una vacanza. 140 00:08:20,025 --> 00:08:22,815 A me sembra in difficoltà. Sento odore di occasione. 141 00:08:23,265 --> 00:08:25,754 Il signor Martin dal dipartimento di giustizia al telefono, agente Gaad. 142 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 Belle scarpe, Martha. 143 00:08:27,685 --> 00:08:32,334 - Ti snelliscono i polpacci. - E' un commento sessista, agente Amador. 144 00:08:32,466 --> 00:08:34,558 Martha ha ragione, agente Amador. 145 00:08:34,593 --> 00:08:39,155 Mi aspetto che in questo ufficio ci si rivolga sempre con rispetto ai colleghi. 146 00:08:39,495 --> 00:08:40,975 Arrivo subito, Martha. 147 00:08:43,955 --> 00:08:46,145 Parlane con la tua informatrice. 148 00:08:47,485 --> 00:08:51,355 - E questa cosa dove l'hai sentita? - Voci di corridoio nella Rezidentura. 149 00:08:52,485 --> 00:08:56,235 - Hai qualche idea su chi lo stia chiamando? - Non lo so. 150 00:08:58,025 --> 00:09:00,925 - Qualcuno lo saprà. - Ma certo che qualcuno lo sa. 151 00:09:01,345 --> 00:09:03,296 Ascoltami, Nina... 152 00:09:03,825 --> 00:09:06,655 sono dalla tua parte, capito? 153 00:09:07,055 --> 00:09:08,135 Davvero. 154 00:09:09,425 --> 00:09:11,447 Ma devi considerarmi un po' come... 155 00:09:12,425 --> 00:09:13,829 come un muro... 156 00:09:14,263 --> 00:09:15,900 che ti protegge. 157 00:09:16,284 --> 00:09:17,284 Okay? 158 00:09:17,781 --> 00:09:21,478 Dall'altra parte di questo muro ci sono delle brave persone che amano la libertà, 159 00:09:21,508 --> 00:09:25,066 ma il loro amore per la libertà le rende impazienti. Le porta... 160 00:09:25,207 --> 00:09:27,264 a bussare su questo muro. 161 00:09:27,821 --> 00:09:30,582 E molto presto inizieranno a bussare molto più forte. 162 00:09:31,116 --> 00:09:33,843 Devi scoprire cosa sta succedendo. 163 00:09:34,083 --> 00:09:36,138 Non abbiamo molto spazio di manovra. 164 00:09:37,892 --> 00:09:41,914 Sei una donna bellissima, intelligente, con un grande intuito e... 165 00:09:43,062 --> 00:09:44,112 bellissima. 166 00:09:46,575 --> 00:09:49,828 Sono assolutamente sicuro che troverai un modo per scoprire... 167 00:09:50,490 --> 00:09:51,860 il più possibile. 168 00:09:53,847 --> 00:09:56,196 Da-verts men-ye. 169 00:09:58,905 --> 00:10:00,647 Davertyes mnye. 170 00:10:00,876 --> 00:10:02,442 Davertyes mnye. 171 00:10:02,472 --> 00:10:06,594 Però non è quello che si dice quando si vuole dire "fidati di me". 172 00:10:06,947 --> 00:10:07,997 Perché no? 173 00:10:08,861 --> 00:10:11,701 Quando lo dici in quel modo, con quelle parole... 174 00:10:11,965 --> 00:10:14,061 è più un "fidati di me". 175 00:10:15,036 --> 00:10:17,158 Nel senso di "non hai altra scelta". 176 00:10:34,395 --> 00:10:36,243 Mi sembri un po' distratto, Clark. 177 00:10:38,271 --> 00:10:40,026 Oh, mi dispiace, è solo che... 178 00:10:40,256 --> 00:10:42,645 è stata una giornataccia nel regno del controspionaggio. 179 00:10:42,675 --> 00:10:45,132 Una settimanaccia, in realtà. Il mio... 180 00:10:45,709 --> 00:10:47,592 il mio capo è un gradissimo figlio di... 181 00:10:47,722 --> 00:10:50,918 buona donna, mi sta fisso col fiato sul collo per... 182 00:10:55,467 --> 00:10:58,154 Va tutto bene, Martha? 183 00:11:25,926 --> 00:11:29,705 Era da tantissimo tempo che volevo farlo. 184 00:11:31,877 --> 00:11:33,160 E se... 185 00:11:33,599 --> 00:11:37,933 tra noi due le cose fossero diverse, potremmo... potremmo sicuramente... 186 00:11:39,854 --> 00:11:40,854 Devo... 187 00:11:41,663 --> 00:11:43,291 devo proteggere... 188 00:11:43,594 --> 00:11:46,424 le agenzie di controspionaggio del nostro governo, 189 00:11:46,454 --> 00:11:49,030 e tu stai rendendo un grandissimo servizio alla nostra nazione... 190 00:11:49,227 --> 00:11:52,565 aiutandomi a farlo, ma non... possiamo... 191 00:11:53,567 --> 00:11:56,311 spingerci oltre. Non possiamo. 192 00:11:57,535 --> 00:11:59,843 E... mi dispiace. 193 00:12:02,395 --> 00:12:04,663 Mi piacciono le tue scarpe, tra parentesi. 194 00:12:06,002 --> 00:12:09,637 - Sono nuove. - Oh, beh, mi piacciono le tue scarpe nuove. 195 00:12:23,128 --> 00:12:24,694 Terra chiama Clark. 196 00:12:26,192 --> 00:12:29,190 E'... è solo che negli ultimi tre mesi... 197 00:12:29,763 --> 00:12:33,821 i sistemi di sorveglianza di cinque delle sette agenzie di controspionaggio 198 00:12:33,822 --> 00:12:36,811 che monitoriamo sono stati compromessi, e io... 199 00:12:37,797 --> 00:12:40,604 sono preoccupato per la tecnologia di sorveglianza del Bureau, Martha. 200 00:12:40,634 --> 00:12:42,451 Insomma, non mi fa dormire la notte. 201 00:12:42,481 --> 00:12:44,868 Pensi che l'agente Gaad abbia tutto sotto controllo? 202 00:12:44,924 --> 00:12:47,324 Beh, pensa che la nuova ditta che si occupa della sorveglianza 203 00:12:47,325 --> 00:12:50,019 - stia facendo un ottimo lavoro. Tu no? - No, sì, sì. 204 00:12:50,049 --> 00:12:51,593 Sì, è solo che... 205 00:12:51,879 --> 00:12:54,791 che temo che la ditta non sia sia stata vagliata come si deve. 206 00:12:54,821 --> 00:12:56,130 Intendi il responsabile? 207 00:12:56,360 --> 00:13:00,134 Esatto. Insomma, credo che una delle altre unità stesse per assumere... 208 00:13:00,774 --> 00:13:02,849 - Schultz. Curt Schultz. - Curt Schultz. 209 00:13:02,879 --> 00:13:06,841 Sai cosa? In teoria dovrebbe essere uno molto bravo. E' che... insomma... 210 00:13:07,413 --> 00:13:08,563 mi preoccupo. 211 00:13:09,677 --> 00:13:12,177 Beh, è il tuo lavoro. 212 00:13:14,389 --> 00:13:17,818 Ambasciata Sovietica, Washington D.C. Rezidentura del KGB 213 00:13:18,709 --> 00:13:20,437 Non possiamo perdere l'agente Udacha. 214 00:13:20,467 --> 00:13:23,933 Sono stati rubati dei progetti. L'FBI ormai ne è a conoscenza. 215 00:13:23,963 --> 00:13:25,242 Ed è gente curiosa. 216 00:13:25,552 --> 00:13:29,252 Se arriveranno a lui prima di me, non riuscirà a resistere per molto. 217 00:13:29,686 --> 00:13:33,083 Se salta lui, salta anche tutta la rete. 218 00:13:33,277 --> 00:13:37,922 Due scienziati, tre dirigenti, due uomini di supporto. 219 00:13:38,703 --> 00:13:42,560 E' l'unico modo che abbiamo per arrivare allo scudo antimissilistico. 220 00:13:42,590 --> 00:13:48,201 Devo parlare con lui, ma non posso farlo finché non mi scrollo di dosso l'FBI. 221 00:13:48,592 --> 00:13:51,454 I nostri agenti stanno cercando una soluzione. 222 00:13:57,513 --> 00:13:59,943 Il mio corpo sta diventando troppo vecchio per il racquetball. 223 00:13:59,973 --> 00:14:03,574 Force ci state giocando un po' troppo, tu e il tuo nuovo miglior amico. 224 00:14:03,604 --> 00:14:06,286 Non direi che è il mio miglior amico. Me lo sto lavorando. 225 00:14:06,316 --> 00:14:07,360 Ma davvero? 226 00:14:07,967 --> 00:14:11,130 Senti... ci sono tantissime buone ragioni per farselo amico. 227 00:14:11,160 --> 00:14:14,581 Ci ha già fornito alcune informazioni utili. Più avanti... 228 00:14:14,611 --> 00:14:17,498 potremmo scoprire se ha qualche punto debole. Chi lo sa. 229 00:14:17,775 --> 00:14:19,688 Credo che dovresti mantenere le distanze. 230 00:14:19,718 --> 00:14:22,305 Io credo che dovresti smettere di preoccuparti. 231 00:14:22,551 --> 00:14:24,535 Come pensi di procedere con quello della criptazione? 232 00:14:24,565 --> 00:14:26,611 Una ditta rivale vorrebbe acquisire la sua. 233 00:14:26,722 --> 00:14:30,724 Una della concorrenza cerca lavoro. Ha informazioni riservate. 234 00:14:31,460 --> 00:14:33,161 Io ti assumerei al volo. 235 00:14:33,364 --> 00:14:34,659 - Davvero? - Sì. 236 00:14:35,861 --> 00:14:37,265 Tu e i tuoi calzini. 237 00:14:46,413 --> 00:14:50,678 Significa che posso dire al mio capo che potrebbe riuscire a comprare la sua ditta? 238 00:14:50,708 --> 00:14:53,081 Questo dipende da come andrà il resto della serata. 239 00:14:53,178 --> 00:14:55,231 Allora credo che troveremo un accordo. 240 00:15:08,851 --> 00:15:11,757 Oh, è stato meraviglioso, tesoro. 241 00:15:13,097 --> 00:15:14,622 Ho appena iniziato. 242 00:15:15,116 --> 00:15:17,746 - Però il finale è stato grandioso. - Girati. 243 00:15:21,582 --> 00:15:22,582 Ti piace? 244 00:15:25,110 --> 00:15:26,716 Oh, sì... 245 00:15:32,763 --> 00:15:34,910 - Ma che fai? - Niente male, vero? 246 00:15:38,700 --> 00:15:40,810 Okay, mi hai fatto male! Mi hai fatto male! 247 00:15:40,840 --> 00:15:42,583 Deve far male! 248 00:15:48,111 --> 00:15:50,225 Questo ti piacerà. 249 00:15:50,292 --> 00:15:54,725 Ti prego! Ti prego! Ti prego, non farmi del male! Non farmi del male! 250 00:15:56,127 --> 00:15:57,975 Smettila di gridare così. 251 00:15:58,439 --> 00:16:01,085 Va tutto bene, sta' zitta. Per favore, sta' zitta. 252 00:16:19,257 --> 00:16:21,141 Ho seguito il suo consiglio. 253 00:16:21,347 --> 00:16:22,768 Vuol giudicare lei il risultato? 254 00:16:23,097 --> 00:16:24,597 Molto volentieri. 255 00:16:42,760 --> 00:16:43,917 Perché? 256 00:16:45,860 --> 00:16:47,780 Perché proprio ora? 257 00:16:49,180 --> 00:16:52,800 Credo che siamo entrambi un po' soli. 258 00:17:01,548 --> 00:17:05,328 Se il mio capo sapesse cosa ti piace, dubito vorrebbe ancora comprare la tua ditta. 259 00:17:05,358 --> 00:17:08,668 Il tuo capo non comprerà la mia ditta. Non per 3 milioni di dollari. 260 00:17:08,698 --> 00:17:10,570 Ho visto i documenti, so quanto vale. 261 00:17:10,600 --> 00:17:12,837 Ci sono cose che non sono scritte sui documenti. 262 00:17:12,867 --> 00:17:15,036 - Magari per 30 milioni. - "Cose"? 263 00:17:16,071 --> 00:17:18,367 Sapete che facciamo del lavoro top secret. 264 00:17:18,551 --> 00:17:20,616 Non ci fanno mettere tutto per scritto. 265 00:17:21,216 --> 00:17:24,287 Ho un nulla osta di sicurezza e sappiamo già che possedete tecnologia crittografica. 266 00:17:24,317 --> 00:17:25,887 Perché pensavi volessimo comprarvi? 267 00:17:25,917 --> 00:17:28,500 Senti, bella, della tecnologia posso parlare quanto voglio. 268 00:17:28,530 --> 00:17:30,690 Chiunque è in grado di mascherare un segnale... 269 00:17:30,720 --> 00:17:33,481 ma io sono riuscito a rendere portatile il sistema. 270 00:17:33,692 --> 00:17:34,892 Portatile? 271 00:17:35,779 --> 00:17:38,482 Abbastanza piccolo da stare nel bagagliaio di una macchina dell'FBI. 272 00:17:38,512 --> 00:17:40,652 Dovunque vadano, il sistema va con loro. 273 00:17:41,087 --> 00:17:43,196 30 milioni, non un centesimo di meno. 274 00:17:56,177 --> 00:18:01,085 Grazie per la tua gentilezza... in questo momento difficile. 275 00:18:01,337 --> 00:18:04,997 Non c'è di che. I tempi difficili lo rendono necessario. 276 00:18:05,803 --> 00:18:09,240 Vasili, ho saputo che l'altro giorno è successo qualcosa. 277 00:18:09,728 --> 00:18:11,088 Va tutto bene? 278 00:18:14,488 --> 00:18:17,979 Nina... sai cos'è la lealtà? 279 00:18:18,479 --> 00:18:19,599 Certo. 280 00:18:20,159 --> 00:18:24,862 23 anni fa ho reclutato un agente. 281 00:18:25,369 --> 00:18:28,181 Mentre visitavo l'America con un visto da studente. 282 00:18:28,562 --> 00:18:32,532 Persino allora, era un burocrate con un'anima. 283 00:18:33,407 --> 00:18:37,107 Ma ora dice di avere addirittura i "tremiti". 284 00:18:38,367 --> 00:18:41,127 Conosci questa parola, Nina? "Tremiti". 285 00:18:49,995 --> 00:18:54,065 Ho intenzione di rassicurarlo che andrà tutto per il meglio. 286 00:18:55,085 --> 00:18:57,062 Andrà veramente tutto per il meglio? 287 00:19:02,825 --> 00:19:04,445 Nina, spero... 288 00:19:05,045 --> 00:19:07,185 che riusciremo a incontrarci di nuovo. 289 00:19:07,772 --> 00:19:08,912 Ma certo. 290 00:19:25,297 --> 00:19:27,504 - Com'è andata? - Ce l'ho fatta. 291 00:19:27,832 --> 00:19:28,847 Ottimo. 292 00:19:29,879 --> 00:19:31,756 Ci servirà qualche macchina... 293 00:19:32,101 --> 00:19:34,645 - perciò credo che forse... - Cos'è successo? 294 00:19:35,493 --> 00:19:37,133 Niente. Non è niente. 295 00:19:38,724 --> 00:19:40,304 Quello... quello non è niente. 296 00:19:40,334 --> 00:19:43,434 - Sto bene. Aveva dei gusti un po' strani. - Fammi vedere. 297 00:19:43,664 --> 00:19:45,558 - Ho detto che sto bene. - Come puoi dire che stai bene? 298 00:19:45,588 --> 00:19:46,598 Succ... 299 00:19:47,638 --> 00:19:49,618 A volte succede, Philip. 300 00:19:52,025 --> 00:19:53,398 - Posso solo...? - Philip! 301 00:19:55,210 --> 00:19:56,537 Me ne occuperò io. 302 00:19:57,671 --> 00:19:59,701 - Te ne occuperai tu? - Già. 303 00:20:00,251 --> 00:20:03,415 Se avessi voluto "occuparmene", non pensi che l'avrei fatto? 304 00:20:03,431 --> 00:20:06,251 - Volevo un'informazione e l'ho ottenuta. - Ottimo, torno tra un'ora. 305 00:20:06,281 --> 00:20:08,936 Philip, non ho bisogno che tu combatta le mie battaglie al posto mio. 306 00:20:08,966 --> 00:20:11,563 Quel che è fatto, è fatto. Andiamo a letto e basta. 307 00:20:11,839 --> 00:20:12,928 Philip! 308 00:20:19,125 --> 00:20:21,229 Che cavolo ti prende? 309 00:20:21,585 --> 00:20:24,803 - Qualcuno ha picchiato a sangue mia moglie. - Posso sopportarlo, è il mio lavoro. 310 00:20:24,833 --> 00:20:26,653 Lo so, ma non te lo meriti. 311 00:20:26,883 --> 00:20:29,027 Philip, fermati! Non sei mio padre! 312 00:20:36,069 --> 00:20:38,029 No, non sono tuo padre. 313 00:20:38,892 --> 00:20:41,970 Sono tuo marito, Elizabeth. Cosa pensi che facciano i mariti? 314 00:20:42,051 --> 00:20:43,348 Non saprei. 315 00:20:50,729 --> 00:20:53,699 - Henry, dov'è il tuo thermos? - E' nel portapranzo, no? 316 00:20:53,729 --> 00:20:55,219 No, non c'è. 317 00:20:55,449 --> 00:20:58,699 - Allora l'avrò lasciato nella mensa. - Non te ne prenderemo un altro, lo sapevi. 318 00:20:58,729 --> 00:21:01,685 Perciò se l'hai perso, abituati a bere dalla fontanella. 319 00:21:01,915 --> 00:21:03,963 Henry, sono sicura che troverai il tuo thermos. 320 00:21:03,993 --> 00:21:06,290 Tra cinque minuti ce ne andiamo, okay? 321 00:21:06,320 --> 00:21:08,777 - Okay. - Si chiama "responsabilità". 322 00:21:11,845 --> 00:21:13,977 Sei sicura che voglia incontrare di nuovo l'agente? 323 00:21:14,007 --> 00:21:15,007 Sì. 324 00:21:15,085 --> 00:21:17,405 - Quando? - Non l'ha detto. 325 00:21:18,090 --> 00:21:19,654 Non sapevo che fumassi. 326 00:21:20,013 --> 00:21:21,853 Non sai niente di me. 327 00:21:22,659 --> 00:21:24,079 Nient'altro? 328 00:21:24,994 --> 00:21:26,695 Il tizio ha i tremiti. 329 00:21:27,373 --> 00:21:29,802 - Il Rezident ha detto così? - Sì. 330 00:21:30,022 --> 00:21:32,701 Perciò vorrà incontrarlo al più presto. 331 00:21:34,121 --> 00:21:36,037 Come hai fatto a farlo parlare? 332 00:21:36,526 --> 00:21:39,935 Gli ho succhiato il cazzo, proprio come mi avevi detto di fare. 333 00:21:41,322 --> 00:21:45,080 Non ho mai detto una cosa del genere, non l'ho mai detta. Nina, Cristo... 334 00:21:47,162 --> 00:21:49,622 Non... non... mi permetterei mai. 335 00:22:07,366 --> 00:22:08,403 Senti... 336 00:22:10,126 --> 00:22:12,640 un giorno condurrai una vita diversa, va bene? 337 00:22:14,526 --> 00:22:17,340 Sceglierai un nuovo nome e... 338 00:22:17,661 --> 00:22:19,197 voglio che tu lo scelga con cura, Nina. 339 00:22:19,222 --> 00:22:22,764 Il nome di qualcuno che la notte dorme benissimo. 340 00:22:24,036 --> 00:22:25,991 L'esfiltrazione è vicina. 341 00:22:27,070 --> 00:22:28,970 Ma manca ancora un po'. 342 00:22:29,955 --> 00:22:33,395 E nel frattempo dobbiamo continuare a lavorare... 343 00:22:33,712 --> 00:22:35,712 per il bene di tutti gli interessati. 344 00:22:36,659 --> 00:22:39,809 Dobbiamo scoprire quando avverrà l'incontro, Nina. 345 00:22:41,168 --> 00:22:42,219 Dobbiamo? 346 00:22:53,903 --> 00:22:56,926 La buona notizia è che le radio criptate vengono tenute nel bagagliaio. 347 00:22:56,956 --> 00:22:58,865 Quella cattiva è che sono macchine dell'FBI. 348 00:22:58,895 --> 00:23:04,018 Perciò ci serviranno informazioni sulle macchine: targhe, posizione delle basi. 349 00:23:05,033 --> 00:23:06,783 Chiederò alla Rezindetura. 350 00:23:07,087 --> 00:23:10,237 Registrano nel dettaglio tutte le macchine che li pedinano. 351 00:23:15,389 --> 00:23:16,390 Elizabeth... 352 00:23:17,756 --> 00:23:19,106 va tutto bene? 353 00:23:19,721 --> 00:23:20,793 Sì. 354 00:23:21,612 --> 00:23:23,912 Faccio questo lavoro da molto tempo. 355 00:23:25,695 --> 00:23:28,149 Sono solo stati due giorni difficili. 356 00:23:28,983 --> 00:23:33,555 Non ti dirò che questo lavoro è doppiamente difficile per le donne, ma poco ci manca. 357 00:23:33,701 --> 00:23:35,301 Sono in grado di sopportarlo. 358 00:23:36,090 --> 00:23:37,181 Lo so. 359 00:23:38,952 --> 00:23:42,808 Stai seguendo i miseri progressi dell'Equal Rights Amendment di questo paese? 360 00:23:42,838 --> 00:23:44,947 A essere sincera, mi fa ridere. 361 00:23:45,279 --> 00:23:48,115 Queste donne americane devono imparare quello che io e te sappiamo da sempre. 362 00:23:48,145 --> 00:23:50,665 Non puoi aspettare che sia la legge a concederti i tuoi diritti. 363 00:23:50,695 --> 00:23:54,469 Devi prenderteli, rivendicarli ogni secondo di ogni giorno di ogni anno. 364 00:23:56,940 --> 00:23:59,975 Ti farò avere quelle informazioni sulle macchine dell'FBI. 365 00:24:00,150 --> 00:24:03,172 Però considera che tengono i loro veicoli sotto stretta sorveglianza. 366 00:24:03,202 --> 00:24:04,902 C'inventeremo qualcosa. 367 00:24:06,596 --> 00:24:09,818 - Sei sicura che sia l'FBI due auto dietro? - Sì, sono sicura. 368 00:24:11,077 --> 00:24:13,882 - Resterai arrabbiata per sempre? - Non sono arrabbiata. 369 00:24:14,103 --> 00:24:17,690 Almeno io non tormento i ragazzini perché hanno perso un thermos. 370 00:24:35,437 --> 00:24:37,737 Mi dispiace tantissimo, signora. Sta bene? 371 00:24:38,325 --> 00:24:39,434 Perfetto. 372 00:24:54,059 --> 00:24:55,537 E' sul sollevatore idraulico. 373 00:24:55,667 --> 00:24:58,496 Tre impiegati: cassiera e due meccanici. E due federali sulla macchina. 374 00:24:58,526 --> 00:25:00,357 - Mettiamoci al lavoro. - Io li distraggo. 375 00:25:00,387 --> 00:25:02,287 Avrai al massimo 45 secondi. 376 00:25:02,564 --> 00:25:05,664 - Pensavo fosse l'olio. - No, l'olio è a posto. 377 00:25:05,914 --> 00:25:07,894 Il problema è l'albero di trasmissione. 378 00:25:07,924 --> 00:25:11,206 Stai scherzando? L'ho fatta revisionare due settimane fa! 379 00:25:11,236 --> 00:25:13,041 Beh, allora il suo meccanico è un incompetente 380 00:25:13,071 --> 00:25:15,169 perché questi giunti cardanici sono praticamente finiti. 381 00:25:15,199 --> 00:25:17,678 Meno male che le automobili americane sono le più affidabili, eh? 382 00:25:17,708 --> 00:25:20,666 Già. I giunti vanno cambiati. 383 00:25:20,959 --> 00:25:23,103 Però l'albero è il suo, decida lei. 384 00:25:23,133 --> 00:25:26,499 - Già, è il mio. - Per quanto può valere, quando è entrato, 385 00:25:26,529 --> 00:25:29,552 ho pensato: "Questa macchina ha di sicuro un problema all'albero". 386 00:25:29,582 --> 00:25:30,982 - Davvero? - Sì. 387 00:25:31,939 --> 00:25:34,369 Quindi la mia giornata è passata da pessima a costosa, eh? 388 00:25:34,399 --> 00:25:35,902 - Già. - Senta... 389 00:25:37,064 --> 00:25:38,627 Mi scusi, come si chiamano questi? 390 00:25:38,657 --> 00:25:40,636 - Questi? Sono tiranti. - Giusto. 391 00:25:41,106 --> 00:25:42,141 E... 392 00:25:42,718 --> 00:25:45,383 - quello? - Quello è il telaio. 393 00:25:45,413 --> 00:25:48,063 - Le dispiace farmi passare? - Mi scusi. Lei fuma? 394 00:25:48,688 --> 00:25:49,690 Sì. 395 00:25:51,889 --> 00:25:52,980 Insomma... 396 00:25:54,305 --> 00:25:56,762 ha idea di quanto potrebbe venirmi a costare? 397 00:25:57,103 --> 00:25:59,853 Da quello vedo di solito qui, spenderà un patrimonio. 398 00:26:00,233 --> 00:26:01,283 Fantastico. 399 00:26:46,896 --> 00:26:48,760 Ehi, per poco non ti cade. 400 00:26:49,021 --> 00:26:51,625 - Hai ragione. - Ehi, quante ce ne sono ancora? 401 00:26:51,655 --> 00:26:53,405 Ehi, la macchina è pronta! 402 00:26:54,096 --> 00:26:55,110 Siamo a posto? 403 00:26:55,716 --> 00:26:56,723 E tu dov'eri? 404 00:26:57,304 --> 00:26:58,465 In perlustrazione. 405 00:26:58,495 --> 00:27:02,116 Mentre ti facevi una sega in bagno? Ti ho visto prendere quel calendario. 406 00:27:02,146 --> 00:27:04,379 - Vaffanculo, va! - Vaffanculo tu! 407 00:27:06,151 --> 00:27:08,331 Mi scusi, è pronta anche la mia? 408 00:27:08,361 --> 00:27:11,413 No, dovrò tenerla qui stasera, devo ordinare dei cuscinetti ad aghi. 409 00:27:11,443 --> 00:27:13,782 Sa cosa? Lasci perdere, mi serve adesso. 410 00:27:13,948 --> 00:27:18,257 - Ma non le ho ancora cambiato i giunti! - Mi dica quanto le devo e mi dia l'auto. 411 00:27:42,751 --> 00:27:43,991 Oh, senza dubbio. 412 00:27:44,463 --> 00:27:45,913 Di un decennio. 413 00:28:42,799 --> 00:28:44,799 - Ci vediamo. - Buona serata. 414 00:28:57,867 --> 00:28:59,567 - Tutto a posto? - Sì. 415 00:28:59,953 --> 00:29:01,742 Non c'era bisogno che venissi a prendermi. 416 00:29:01,872 --> 00:29:04,822 Non dovevo nemmeno portarti il caffè. 417 00:29:05,206 --> 00:29:07,056 O una ciambella alla crema. 418 00:29:19,216 --> 00:29:20,944 Mi dispiace per prima. 419 00:29:26,075 --> 00:29:29,558 Nel nostro lavoro ci tocca fare cose di ogni genere... 420 00:29:31,338 --> 00:29:34,812 e bisogna essere fatti in una certa maniera. 421 00:29:36,376 --> 00:29:38,850 Di che stai parlando esattamente? 422 00:29:44,744 --> 00:29:49,444 Sai cosa desidero... quando mi addormento la sera? 423 00:29:51,019 --> 00:29:55,134 Di svegliarmi... e non essere preoccupata. 424 00:29:57,886 --> 00:29:59,402 Preoccupata per cosa? 425 00:30:02,571 --> 00:30:03,773 Per tutto. 426 00:30:05,285 --> 00:30:07,245 Non puoi vivere così. 427 00:30:09,787 --> 00:30:11,950 Mostrami un'alternativa. 428 00:30:20,712 --> 00:30:22,176 "Stai bene?" 429 00:30:28,188 --> 00:30:30,045 "Come sta tua madre?" 430 00:30:37,243 --> 00:30:39,204 - Ciao. - Ehi. 431 00:30:40,940 --> 00:30:43,842 - Vieni a letto? - Magari. 432 00:30:44,559 --> 00:30:48,052 Questo alfabeto cirillico mi sta distruggendo. 433 00:30:52,018 --> 00:30:53,134 E' nuovo? 434 00:30:54,984 --> 00:30:56,761 Oh, così mi uccidi. 435 00:31:02,197 --> 00:31:05,207 Sai... qualche anno fa... 436 00:31:05,654 --> 00:31:08,503 prima del tuo lungo periodo sotto copertura... 437 00:31:09,600 --> 00:31:12,301 andavamo a ballare, io e te... 438 00:31:13,615 --> 00:31:16,861 E... bevevamo Chianti... 439 00:31:17,187 --> 00:31:19,618 a quel bar, la "Old Spaghetti Factory". 440 00:31:19,848 --> 00:31:23,921 E una volta al mese facevamo la serata bridge. 441 00:31:24,757 --> 00:31:26,415 E facevamo anche... 442 00:31:26,643 --> 00:31:30,465 le gare di di Big Bubble con Matthew. 443 00:31:31,727 --> 00:31:34,706 E tu sapevi i nomi dei tre migliori amici di tuo figlio. 444 00:31:36,417 --> 00:31:40,705 La vita era... veramente perfetta, vero? 445 00:31:43,424 --> 00:31:44,601 Te lo ricordi? 446 00:31:47,014 --> 00:31:48,646 Sì, me lo ricordo. 447 00:31:58,131 --> 00:32:00,926 Ti raggiungo tra pochissimo, va bene? 448 00:32:28,652 --> 00:32:30,152 "Hai una bellissima..." 449 00:32:57,655 --> 00:32:59,534 Abbiamo i codici di decriptazione. 450 00:33:00,302 --> 00:33:03,631 Manda un segnale a Udacha per domani alle due. 451 00:33:24,625 --> 00:33:27,832 Il KGB ha i codici di decriptazione dell'FBI. 452 00:33:27,985 --> 00:33:29,896 Il Rezident s'incontrerà col suo agente. 453 00:33:29,926 --> 00:33:32,004 - Quando? - Oggi alle due. 454 00:33:32,414 --> 00:33:33,437 Grazie. 455 00:33:34,954 --> 00:33:37,518 Ben fatto, Beeman, ci mettiamo subito al lavoro. 456 00:33:38,513 --> 00:33:43,091 Amador, l'incontro del Rezident sarà oggi, beccheremo lui e il suo agente. 457 00:33:43,121 --> 00:33:45,256 Prepara tre squadre e raggiungi il tuo partner. 458 00:33:45,286 --> 00:33:48,606 - Sissignore. - Dio, da quanto aspettavo questo momento. 459 00:33:48,920 --> 00:33:51,136 Rintracciami quel Curt Schultz. 460 00:33:51,166 --> 00:33:53,665 Deve cambiare i codici di criptazione delle unità nei portabagagli. 461 00:33:53,695 --> 00:33:57,699 Se quei bastardi pensano di poterci ascoltare, avranno una bella sorpresina. 462 00:33:59,638 --> 00:34:01,672 Abbiamo perso le comunicazioni dell'FBI. 463 00:34:01,707 --> 00:34:04,231 - Solo rumore di fondo. - E' un problema tecnico? 464 00:34:04,281 --> 00:34:07,277 O quello o gli americani hanno cambiato i codici. 465 00:34:08,072 --> 00:34:09,430 Magnifico! 466 00:34:09,866 --> 00:34:14,406 Quindi o annulliamo l'incontro e perdiamo Udacha. 467 00:34:15,505 --> 00:34:18,106 O rischiamo che l'FBI ci segua. 468 00:34:21,233 --> 00:34:26,233 In quel caso, sarà lei stesso a portarli da Udacha. 469 00:34:30,963 --> 00:34:33,296 Non abbiamo scelta. 470 00:34:42,199 --> 00:34:43,378 Che hai? 471 00:34:43,824 --> 00:34:45,784 - Niente. - E' tutto il giorno che sei di malumore. 472 00:34:45,814 --> 00:34:47,655 Come la mia ex quando aveva le sue cose. 473 00:34:47,685 --> 00:34:50,823 Senti, con tutto quello di cui tu non sai niente su matrimonio e famiglia, 474 00:34:50,853 --> 00:34:53,788 e responsabilità e obblighi... 475 00:34:53,856 --> 00:34:57,713 e dover dare spiegazioni, faccia a faccia, a livello personale, per 23 anni... 476 00:34:58,682 --> 00:35:01,263 io potrei riempirci un cavolo di magazzino, Chris. 477 00:35:02,633 --> 00:35:04,432 Intendevo proprio questo. 478 00:35:10,669 --> 00:35:14,667 Papero in movimento a piedi, direzione nord sulla 36esima strada. 479 00:35:15,004 --> 00:35:16,078 Ricevuto. 480 00:35:32,443 --> 00:35:35,210 Papero in movimento a piedi, diretto verso il fiume. 481 00:35:35,240 --> 00:35:36,337 Ricevuto, signore. 482 00:35:45,708 --> 00:35:48,493 Il papero continua a muoversi verso il Potomac. 483 00:35:48,528 --> 00:35:49,541 Ricevuto. 484 00:36:03,762 --> 00:36:04,940 Che sta facendo? 485 00:36:05,203 --> 00:36:06,343 Non lo so. 486 00:36:07,096 --> 00:36:08,712 Guarda il panorama. 487 00:36:09,175 --> 00:36:12,867 Il papero è fermo sul Potomac. Ripeto, è fermo. 488 00:36:13,223 --> 00:36:14,550 Guarda il panorama? 489 00:36:14,805 --> 00:36:16,584 Tu come lo definiresti? 490 00:36:31,308 --> 00:36:33,057 Ti ha mandato il mio amico? 491 00:37:18,048 --> 00:37:20,588 Okay, ci vediamo domani. Buonanotte. 492 00:37:21,729 --> 00:37:24,065 Chiami molto più di quanto facesse Gabriel. 493 00:37:24,115 --> 00:37:25,400 Abbiamo un problema. 494 00:37:25,864 --> 00:37:30,074 Non appena ci avete consegnato quei codici l'FBI, li ha cambiati. 495 00:37:30,241 --> 00:37:33,494 - Immediatamente? - In giornata, poco prima dell'incontro... 496 00:37:33,655 --> 00:37:34,922 come se lo sapessero. 497 00:37:35,283 --> 00:37:37,321 Capisci cosa significa? 498 00:37:38,188 --> 00:37:39,570 Qualcuno sta parlando. 499 00:37:39,833 --> 00:37:41,410 Qualcuno sta parlando. 500 00:37:42,146 --> 00:37:43,364 Abbiamo una talpa. 501 00:37:46,067 --> 00:37:48,767 Hai mandato un cablogramma a Mosca senza la mia autorizzazione? 502 00:37:48,842 --> 00:37:51,231 A lei e a Zhukov piace seguire il protocollo. 503 00:37:51,458 --> 00:37:53,589 Il che va bene quando fila tutto liscio. 504 00:37:53,784 --> 00:37:56,300 Ma ora abbiamo una talpa... 505 00:37:56,819 --> 00:37:59,852 che potrebbe compromettere l'intera operazione negli USA. 506 00:38:00,196 --> 00:38:04,427 Il Centro vuole che usiamo qualsiasi mezzo per scovarla. 507 00:38:06,493 --> 00:38:09,792 Ed è esattamente quello che faremo. 508 00:38:27,852 --> 00:38:29,394 Cos'ha detto? 509 00:38:33,905 --> 00:38:37,288 Non preoccuparti. Te lo dico domattina. 510 00:38:57,977 --> 00:39:02,003 www.subsfactory.it