1 00:00:01,812 --> 00:00:03,486 Anteriormente em "The Americans"... 2 00:00:03,487 --> 00:00:05,827 Agentes supostamente infiltrados por todo o país. 3 00:00:05,828 --> 00:00:08,329 Identidades secretas. Ninguém sabe onde estão. 4 00:00:08,330 --> 00:00:10,381 - Como anda, Martha? - Bem, Clark. 5 00:00:10,382 --> 00:00:12,496 Grande dia na contrainteligência do FBI? 6 00:00:12,497 --> 00:00:14,469 Ficaram na sala de segurança o dia todo. 7 00:00:14,470 --> 00:00:16,262 Você deu uma olhada lá dentro dessa vez? 8 00:00:16,263 --> 00:00:17,869 Eles não me deixam entrar. 9 00:00:17,870 --> 00:00:20,436 Você está violando uma porrada de leis soviéticas 10 00:00:20,437 --> 00:00:23,078 e vai ficar dez anos em uma prisão na Sibéria. 11 00:00:23,079 --> 00:00:24,812 Vai começar a trabalhar para mim. 12 00:00:24,813 --> 00:00:26,621 Nunca mais ligue para a embaixada. 13 00:00:26,622 --> 00:00:28,050 Você quer me ver morta? 14 00:00:28,051 --> 00:00:30,499 Os americanos estão trabalhando em uma nova tecnologia. 15 00:00:30,500 --> 00:00:33,314 Ela põe nosso arsenal nuclear em risco. 16 00:00:33,315 --> 00:00:36,410 Quando chegamos aqui, eu tinha 22 anos. 17 00:00:36,411 --> 00:00:38,215 Estava vivendo em uma casa estranha, 18 00:00:38,216 --> 00:00:41,106 em um país estranho, com um homem estranho. 19 00:00:41,107 --> 00:00:43,499 Nunca aconteceu nada. 20 00:00:43,500 --> 00:00:45,720 Mas sinto que está acontecendo agora. 21 00:00:57,243 --> 00:01:00,295 Eu sou Frances Raysens, da Viseotech Security. 22 00:01:01,253 --> 00:01:04,653 - Pode entrar. - Pode verificar por completo? 23 00:01:05,555 --> 00:01:06,963 É claro. 24 00:01:11,498 --> 00:01:12,946 Há algumas semanas, 25 00:01:12,947 --> 00:01:16,846 o Departamento de Defesa ordenou uma verificação de segurança 26 00:01:16,847 --> 00:01:19,021 em todas as empresas contratadas 27 00:01:19,022 --> 00:01:21,262 para o Programa de Defesa em Balística e Mísseis. 28 00:01:21,263 --> 00:01:23,887 Preciso fazer algumas perguntas, senhor. 29 00:01:28,031 --> 00:01:30,858 Esperei o máximo que pude por respeito. 30 00:01:30,859 --> 00:01:33,990 Eu sinto muito por sua esposa. 31 00:01:33,991 --> 00:01:35,971 Obrigado. 32 00:01:35,972 --> 00:01:39,172 Foram 35 anos, correto? 33 00:01:39,173 --> 00:01:41,010 E oito meses. 34 00:01:41,985 --> 00:01:45,033 Isso é muito significativo. 35 00:01:50,166 --> 00:01:54,685 Diga seu nome, posição e nível de segurança. 36 00:01:54,686 --> 00:01:56,587 Adam Dorwin, gerente, 37 00:01:56,588 --> 00:01:58,652 do grupo de operações da Viseotech Laser, 38 00:01:58,653 --> 00:02:01,010 nível de acesso total, código Barta. 39 00:02:02,317 --> 00:02:05,073 Desde janeiro, sua empresa aumentou a participação 40 00:02:05,074 --> 00:02:07,906 no programa estratégico de defesa do DOD. 41 00:02:07,907 --> 00:02:10,172 Recebeu alguma comunicação 42 00:02:10,173 --> 00:02:13,496 de agentes estrangeiros ou governos desde então? 43 00:02:13,497 --> 00:02:15,032 Não recebi. 44 00:02:17,532 --> 00:02:20,599 Acredita no sistema de governo dos EUA? 45 00:02:20,600 --> 00:02:22,278 Acredito. 46 00:02:22,279 --> 00:02:26,460 Acredita que seus contatos no DOD são confiáveis? 47 00:02:26,461 --> 00:02:28,422 São idiotas confiáveis. 48 00:02:34,420 --> 00:02:37,633 Nos últimos seis meses, foi abordado por mulheres... 49 00:02:37,634 --> 00:02:42,106 especialmente jovens, que tivessem intenções sexuais? 50 00:02:42,107 --> 00:02:44,322 Não. 51 00:02:44,323 --> 00:02:46,708 Alguma vez pagou por sexo? 52 00:02:47,610 --> 00:02:49,110 Não. 53 00:02:49,111 --> 00:02:51,331 Desde que se juntou ao grupo de operações Laser, 54 00:02:51,332 --> 00:02:55,453 fez sexo com outra mulher que não fosse a sua esposa? 55 00:02:56,627 --> 00:02:58,035 Não. 56 00:02:58,036 --> 00:03:00,970 Conversava com sua esposa sobre seu trabalho confidencial? 57 00:03:02,181 --> 00:03:04,551 Não. 58 00:03:04,552 --> 00:03:07,853 Ela nunca perguntou sobre sua ocupação diária? 59 00:03:08,880 --> 00:03:11,618 Ela sabia o suficiente para não perguntar. 60 00:03:12,809 --> 00:03:18,407 Então em 35 anos e oito meses, nenhuma pergunta? 61 00:03:19,433 --> 00:03:20,851 Correto. 62 00:03:37,368 --> 00:03:40,918 - E então? - Eu conseguiria em 30 segundos. 63 00:03:40,919 --> 00:03:43,056 - Tem certeza? - Ele precisa do agente agora. 64 00:03:43,057 --> 00:03:44,518 Em pessoa. Ou vamos perdê-lo. 65 00:03:44,519 --> 00:03:46,841 Deixou quatro sinais para ele na semana passada. 66 00:03:46,842 --> 00:03:48,500 Então por que ele não foi encontrá-lo? 67 00:03:48,501 --> 00:03:50,165 Estão todos retidos na Rezidentura. 68 00:03:50,166 --> 00:03:51,875 As patrulhas do FBI 69 00:03:51,876 --> 00:03:54,705 estão usando novas tecnologias de encriptação. 70 00:03:54,706 --> 00:03:56,500 Não sabemos quando estão nos seguindo. 71 00:03:56,501 --> 00:03:58,254 Não há como encontrar um agente. 72 00:03:59,636 --> 00:04:01,833 Eu poderia ir até lá e falar com ele, 73 00:04:01,834 --> 00:04:04,133 pelo menos para que ele saiba que não foi esquecido. 74 00:04:04,134 --> 00:04:06,740 Posso falar com ele até o agente ser liberado. 75 00:04:06,741 --> 00:04:08,826 A CIA age assim, sabia? 76 00:04:08,827 --> 00:04:11,088 Os agentes cuidam de pessoas diferentes. 77 00:04:11,089 --> 00:04:15,144 E nunca são fiéis a eles. Não há um relacionamento real. 78 00:04:15,145 --> 00:04:16,795 Se estivermos desesperados, 79 00:04:16,796 --> 00:04:19,674 posso ir até ele e explicar a situação. 80 00:04:20,761 --> 00:04:23,086 Cuidei de um agente na Alemanha Ocidental. 81 00:04:23,087 --> 00:04:25,151 Ele era recluso, uma dessas figuras estranhas 82 00:04:25,152 --> 00:04:27,404 que nunca aprendeu a fazer amigos. 83 00:04:27,405 --> 00:04:29,582 Então eu virei amiga dele. 84 00:04:30,209 --> 00:04:32,643 Muitos anos depots, eu estava indo embora... 85 00:04:32,644 --> 00:04:34,909 Nós não precisávamos mais dele. 86 00:04:34,910 --> 00:04:37,061 Expliquei tudo a ele. 87 00:04:37,062 --> 00:04:41,050 Ele me agradeceu pela chance de trabalharmos juntos. 88 00:04:43,386 --> 00:04:46,300 Ele se matou pouco depots. 89 00:04:47,266 --> 00:04:50,300 Não precisávamos mais dele, mas ele precisava de nós. 90 00:04:52,721 --> 00:04:54,510 Precisamos do Udacha. 91 00:04:54,511 --> 00:04:57,874 Sem ele, não teríamos informações de balística. 92 00:04:57,875 --> 00:05:01,732 Nunca teríamos acesso à alta tecnologia militar. 93 00:05:01,733 --> 00:05:03,133 E o que fazemos? 94 00:05:03,134 --> 00:05:06,263 Pegue os códigos criptográficos do FBI, 95 00:05:06,264 --> 00:05:09,511 para que ele possa se encontrar com o homem em quem ele confia. 96 00:05:10,523 --> 00:05:12,822 ♪ á disse que não pode ligar para cá. 97 00:05:12,823 --> 00:05:16,067 - Vou desligar agora. - Não, por favor. Eu preciso... 98 00:05:16,068 --> 00:05:18,028 Não use nomes. 99 00:05:18,029 --> 00:05:21,489 Eu a perdi... E estou sozinho. 100 00:05:21,490 --> 00:05:25,750 Não, você não está sozinho. Ouça. Você vai ficar bem. 101 00:05:25,751 --> 00:05:28,685 - Acho que não. - Não, não... 102 00:05:28,686 --> 00:05:30,183 Escute. 103 00:05:30,184 --> 00:05:34,259 Logo nos veremos, meu amigo. Posso ajudar. Eu prometo. 104 00:05:41,675 --> 00:05:43,677 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 105 00:05:45,616 --> 00:05:47,595 Legenda: Alexray I PetRob. 106 00:05:49,568 --> 00:05:51,612 Legenda: DrunkChewie I maNEU. 107 00:05:53,617 --> 00:05:55,521 Legenda: Brubs I Elderfel. 108 00:06:01,546 --> 00:06:03,757 Legende conosco! @lnSUBs www.insubs.com 109 00:06:04,538 --> 00:06:06,693 1ª Temporada I Episódio 05 = COMINT = 110 00:06:19,353 --> 00:06:21,172 - Bom dia. - Oi! 111 00:06:22,060 --> 00:06:24,971 - Como foi o jogo? - O seu marido é um lutador. 112 00:06:24,972 --> 00:06:27,796 Apesar de jogar um pouco rápido e ser flexível com as regras. 113 00:06:27,797 --> 00:06:29,657 O que você queria? Aquela bola foi dentro. 114 00:06:29,658 --> 00:06:32,135 - Pareceu for a para mim. - Mas foi dentro. 115 00:06:32,136 --> 00:06:34,521 Pensei que iríamos juntos para o trabalho. 116 00:06:34,522 --> 00:06:36,397 Tivemos que parar para o café da manhã. 117 00:06:36,398 --> 00:06:38,662 Sinto muito pelo atraso, mas nós apostamos 118 00:06:38,663 --> 00:06:40,504 e tive que pagar o café da manhã. 119 00:06:40,505 --> 00:06:42,747 - Apesar de ter sido for a. - Foi dentro. 120 00:06:42,748 --> 00:06:45,533 Você vai pegar o ônibus? Ou... 121 00:06:45,534 --> 00:06:47,714 - Sim, pego o ônibus. - Posso dar uma carona. 122 00:06:47,715 --> 00:06:49,115 - Pode mesmo? - Posso. 123 00:06:49,116 --> 00:06:51,319 - Seria ótimo. - Deixe comigo. 124 00:06:51,320 --> 00:06:53,011 - Ótimo. - Até mais tarde. 125 00:06:53,012 --> 00:06:54,724 - Tudo bem. - Tchau. 126 00:07:02,367 --> 00:07:05,982 Ninotchka, os improvisos são a raiz de todo o mal. 127 00:07:05,983 --> 00:07:08,188 Sua mãe nunca lhe disse? 128 00:07:08,189 --> 00:07:10,067 Onde está seu zavarka? 129 00:07:11,259 --> 00:07:13,059 Ninguém liga para zavarkas por aqui. 130 00:07:13,060 --> 00:07:16,578 Por isso o chá deles tem gosto de terra. 131 00:07:24,035 --> 00:07:26,481 - E agora? - Agora esperamos. 132 00:07:26,482 --> 00:07:28,052 A espera é uma arte perdida. 133 00:07:28,053 --> 00:07:31,342 Quando as folhas descerem, seu zavarka estará pronto. 134 00:07:32,488 --> 00:07:36,296 Espero que da próxima vez faça do meu jeito. 135 00:07:42,248 --> 00:07:45,993 Namoramos por dois meses. Só usava sapatos de enfermeira. 136 00:07:45,994 --> 00:07:48,234 Se pedir com jeito, talvez tenha outra chance. 137 00:07:48,235 --> 00:07:51,384 Eu pedi com jeito. Duas vezes. 138 00:07:51,385 --> 00:07:53,655 - Talvez funcione na terceira. - Pode ser. 139 00:07:53,656 --> 00:07:55,923 Beeman, Amador... 140 00:07:55,924 --> 00:07:58,191 O que vocês entenderiam se eu dissesse: 141 00:07:58,192 --> 00:08:00,989 "Sinto que estou à beira de um trampolim 142 00:08:00,990 --> 00:08:03,213 sobre uma piscina sem água"? 143 00:08:03,214 --> 00:08:04,867 Que precisa de férias? 144 00:08:05,817 --> 00:08:08,218 O posto de escuta acabou de pegar essa conversa 145 00:08:08,219 --> 00:08:10,938 entre um Rezident e alguém em um orelhão. 146 00:08:10,939 --> 00:08:13,022 "Sinto que estou à beira..." 147 00:08:13,023 --> 00:08:14,557 O que acha que é? 148 00:08:14,558 --> 00:08:16,192 Parece que pode ser um agente deles. 149 00:08:16,193 --> 00:08:18,360 Esperto para não usar nomes em uma linha aberta. 150 00:08:18,361 --> 00:08:19,962 - E...? - Que precisa de férias. 151 00:08:19,963 --> 00:08:22,386 Parece que ele está confuso. É uma oportunidade. 152 00:08:23,145 --> 00:08:25,673 O sr. Martin do DOD está na linha, agente Gaad. 153 00:08:25,674 --> 00:08:27,269 Belos sapatos, Martha. 154 00:08:27,270 --> 00:08:29,239 As panturrilhas ficam melhores. 155 00:08:29,240 --> 00:08:32,208 Isso é um comentário machista, agente Amador. 156 00:08:32,209 --> 00:08:34,277 Martha está certa, agente Amador. 157 00:08:34,278 --> 00:08:37,113 Espero que falem respeitosamente com o outro 158 00:08:37,114 --> 00:08:39,214 nesse escritório em todo instante. 159 00:08:39,215 --> 00:08:40,651 Eu já estou indo, Martha. 160 00:08:44,575 --> 00:08:45,984 Verifique com sua fonte. 161 00:08:47,424 --> 00:08:48,824 E onde você ouviu isso? 162 00:08:48,825 --> 00:08:50,895 Conversas pela Rezidentura. 163 00:08:52,296 --> 00:08:54,830 Você tem ideia de quem possa estar ligando? 164 00:08:54,831 --> 00:08:56,333 Não sei. 165 00:08:57,634 --> 00:08:59,035 Alguém sabe. 166 00:08:59,036 --> 00:09:00,671 Claro que alguém sabe. 167 00:09:01,372 --> 00:09:06,676 Ouça, Nina... Estou do seu lado. 168 00:09:06,677 --> 00:09:08,379 Eu estou. 169 00:09:09,280 --> 00:09:11,181 Mas você precisa pensar em mim... 170 00:09:12,282 --> 00:09:16,887 como um muro que está protegendo você. 171 00:09:17,688 --> 00:09:21,421 Do outro lado há pessoas boas e amantes da liberdade, 172 00:09:21,422 --> 00:09:23,893 mas o amor pela liberdade as deixa impacientes. 173 00:09:23,894 --> 00:09:29,830 Faz baterem no muro, e logo estarão martelando. 174 00:09:30,734 --> 00:09:33,636 Você precisa descobrir o que está acontecendo. 175 00:09:33,637 --> 00:09:35,839 Não temos como fazer isso. 176 00:09:37,740 --> 00:09:41,313 Você é uma mulher linda, inteligente, intuitiva... 177 00:09:42,758 --> 00:09:44,492 e maravilhosa... 178 00:09:46,465 --> 00:09:48,581 Tenho plena fé de que achará uma forma 179 00:09:48,582 --> 00:09:51,756 de descobrir... tudo o que puder. 180 00:09:53,657 --> 00:09:56,192 Da-verts men-ye. 181 00:09:58,729 --> 00:10:00,889 Davertyes mnye. 182 00:10:02,101 --> 00:10:03,501 Mas escute... 183 00:10:03,502 --> 00:10:06,703 Não é assim que se fala quando for "confie em mim". 184 00:10:06,704 --> 00:10:08,104 Por que não? 185 00:10:08,705 --> 00:10:10,506 Quando fala desse jeito, 186 00:10:10,507 --> 00:10:13,944 nessas palavras, é como "acredite em mim". 187 00:10:14,945 --> 00:10:17,080 É como se não tivesse escolha. 188 00:10:34,230 --> 00:10:36,198 Parece distraído, Clark. 189 00:10:38,334 --> 00:10:40,196 Desculpe. 190 00:10:40,197 --> 00:10:42,720 Foi um dia difícil na terra da contrainteligência. 191 00:10:42,721 --> 00:10:44,205 Semana difícil, na verdade. 192 00:10:45,606 --> 00:10:48,378 Meu chefe é um filho da mãe. 193 00:10:48,379 --> 00:10:50,546 Sempre pegando no meu pé sobre... 194 00:10:55,251 --> 00:10:58,388 Você está bem, Martha? 195 00:11:25,682 --> 00:11:29,752 Estive esperando isso há muito tempo. 196 00:11:31,353 --> 00:11:35,658 Se as coisas fossem diferentes com você e eu, 197 00:11:35,659 --> 00:11:37,828 nós poderíamos... 198 00:11:39,629 --> 00:11:43,633 Eu tenho de proteger 199 00:11:43,634 --> 00:11:46,169 nossas agências de contrainteligência, 200 00:11:46,170 --> 00:11:49,105 e você está prestando um grande serviço à nação 201 00:11:49,106 --> 00:11:50,574 por me ajudar, 202 00:11:50,575 --> 00:11:56,278 mas não podemos ultrapassar qualquer limite. 203 00:11:57,079 --> 00:11:59,783 Sinto muito. 204 00:12:01,984 --> 00:12:04,787 Gostei dos sapatos, a propósito. 205 00:12:05,488 --> 00:12:06,989 São novos. 206 00:12:06,990 --> 00:12:09,593 Bem... Gostei dos sapatos novos. 207 00:12:23,006 --> 00:12:24,807 Terra para Clark. 208 00:12:26,948 --> 00:12:29,111 É que, nos últimos três meses, 209 00:12:29,815 --> 00:12:33,515 sistemas de patrulha de cinco das sete agências de CI 210 00:12:33,516 --> 00:12:35,650 de que cuidamos foram comprometidas. 211 00:12:35,651 --> 00:12:40,626 E estou preocupado com a patrulha do FBI. 212 00:12:40,627 --> 00:12:42,567 Fico a noite inteira acordado. 213 00:12:42,568 --> 00:12:44,560 Acha que o agente Gaad está por trás disso? 214 00:12:44,561 --> 00:12:47,829 O agente Gaad acha os novos sistemas incríveis. 215 00:12:47,830 --> 00:12:50,967 - Você não? - Não. Eu acho. 216 00:12:50,968 --> 00:12:54,837 Estou preocupado que a empresa não esteja bem perscrutada. 217 00:12:54,838 --> 00:12:56,405 Está falando daquele homem? 218 00:12:56,406 --> 00:13:00,843 Isso. Acho que uma das unidades ia contratar... 219 00:13:00,844 --> 00:13:02,879 - Schultz. Curt Schultz. - Curt Schultz. 220 00:13:02,880 --> 00:13:04,614 Ele deve ser muito bom. 221 00:13:04,615 --> 00:13:08,284 Sabe o quê? Eu só estou preocupado. 222 00:13:09,385 --> 00:13:11,754 Bem, esse é seu trabalho. 223 00:13:14,316 --> 00:13:17,927 EMBAIXADA SOVIÉTICA REZIDENTURA DO KGB 224 00:13:18,689 --> 00:13:20,552 Não podemos perder o agente Udacha. 225 00:13:20,553 --> 00:13:23,899 As plantas foram roubadas. O FBI já deve saber. 226 00:13:23,900 --> 00:13:25,380 Estão interrogando pessoas. 227 00:13:25,381 --> 00:13:29,502 Se chegarem a ele antes de mim, ele não vai aguentar... 228 00:13:29,503 --> 00:13:33,196 Se ele abrir a boca, toda a rede dele cai junto. 229 00:13:33,197 --> 00:13:38,009 Dois cientistas, três executivos e dois ajudantes. 230 00:13:38,684 --> 00:13:42,733 É todo o nosso acesso à defesa antibalística. 231 00:13:42,734 --> 00:13:44,700 Eu tenho que encontrá-lo, 232 00:13:44,701 --> 00:13:48,635 mas não posso até tirar o FBI da minha cola. 233 00:13:48,636 --> 00:13:51,498 Nossos agentes estão cuidando disso. 234 00:13:57,501 --> 00:13:59,570 Estou ficando muito velho para raquetebol. 235 00:13:59,571 --> 00:14:01,604 Talvez você esteja jogando demais. 236 00:14:01,605 --> 00:14:03,306 Você e seu novo melhor amigo. 237 00:14:03,307 --> 00:14:04,907 Não o chamaria de meu melhor amigo. 238 00:14:04,908 --> 00:14:07,209 - Estou trabalhando nele. - É o que está fazendo? 239 00:14:09,062 --> 00:14:11,178 Temos vários motivos para ficarmos perto dele. 240 00:14:11,179 --> 00:14:13,282 Ele já nos deu alguma informação útil. 241 00:14:13,283 --> 00:14:15,718 Além do mais... Ele tem pontos fracos? 242 00:14:15,719 --> 00:14:17,653 Quem sabe o que é possível? 243 00:14:17,654 --> 00:14:19,655 Acho que você devia manter distância. 244 00:14:19,656 --> 00:14:21,759 Acho que você devia parar de se preocupar. 245 00:14:22,460 --> 00:14:24,594 Qual é a sua com o cara da criptografia? 246 00:14:24,595 --> 00:14:26,396 Concorrente querendo comprar. 247 00:14:26,397 --> 00:14:30,333 Competidora procurando emprego. Informação interna. 248 00:14:31,234 --> 00:14:33,036 Eu contrataria você em um piscar de olhos. 249 00:14:33,037 --> 00:14:34,571 - Sério? - Sério. 250 00:14:35,472 --> 00:14:37,773 Você e suas meias. 251 00:14:45,716 --> 00:14:47,650 Isso significa que posso falar ao meu chefe 252 00:14:47,651 --> 00:14:49,685 que tenho uma chance de comprar sua empresa? 253 00:14:50,621 --> 00:14:53,055 Depende de como será o resto da noite. 254 00:14:53,056 --> 00:14:54,940 Então acho que estamos dentro. 255 00:15:09,629 --> 00:15:11,955 Foi tão gostoso, querido. 256 00:15:12,809 --> 00:15:15,141 Estou só começando. 257 00:15:15,142 --> 00:15:16,646 Então foi uma finalizada ótima. 258 00:15:16,647 --> 00:15:18,413 Vire de costas. 259 00:15:21,283 --> 00:15:22,819 Gosta disso? 260 00:15:25,657 --> 00:15:27,197 Gosto. 261 00:15:32,393 --> 00:15:34,629 - O que foi isso? - Gostoso, não é? 262 00:15:38,434 --> 00:15:40,569 Isso machuca! 263 00:15:40,570 --> 00:15:42,304 É para machucar. 264 00:15:48,078 --> 00:15:49,646 Você vai gostar disso. 265 00:15:50,247 --> 00:15:51,813 Por favor! 266 00:15:51,814 --> 00:15:54,716 Por favor, não me machuque! 267 00:15:55,719 --> 00:15:58,206 Pare de fazer tanto barulho! 268 00:15:58,207 --> 00:15:59,755 Está tudo bem. Fique quieta. 269 00:15:59,756 --> 00:16:01,893 Por favor, fique quieta. 270 00:16:19,245 --> 00:16:21,295 Eu segui seu conselho. 271 00:16:21,296 --> 00:16:23,060 Você gostaria de provar? 272 00:16:23,061 --> 00:16:24,715 Eu adoraria. 273 00:16:42,924 --> 00:16:44,331 Por quê? 274 00:16:45,784 --> 00:16:48,053 Por que agora? 275 00:16:49,334 --> 00:16:52,468 Acho que estamos um pouco solitários. 276 00:17:01,564 --> 00:17:03,478 Se meu chefe soubesse do que você gosta, 277 00:17:03,479 --> 00:17:05,215 ele não iria querer comprar sua empresa. 278 00:17:05,216 --> 00:17:06,916 Seu chefe não vai comprar minha empresa. 279 00:17:06,917 --> 00:17:08,418 Não por US$3 milhões. 280 00:17:08,419 --> 00:17:10,320 Eu vi a papelada. Sei que é o que vale. 281 00:17:10,321 --> 00:17:12,731 Tem coisas que não estão na papelada. 282 00:17:12,732 --> 00:17:14,824 - Tente U$30 milhões. - Coisas? 283 00:17:15,780 --> 00:17:17,691 Você sabe que fazemos trabalho confidencial. 284 00:17:18,308 --> 00:17:19,762 Eles não nos deixam escrever tudo. 285 00:17:20,975 --> 00:17:22,375 Eu tenho acesso total. 286 00:17:22,376 --> 00:17:24,567 Sabemos que vocês têm tecnologia de criptografia. 287 00:17:24,568 --> 00:17:26,462 Por que acha que queríamos comprar vocês? 288 00:17:26,463 --> 00:17:28,403 Querida, não posso falar da tecnologia. 289 00:17:28,404 --> 00:17:30,027 Qualquer um pode encobrir um sinal. 290 00:17:30,707 --> 00:17:32,673 Mas descobri como fazer o sistema portátil. 291 00:17:33,376 --> 00:17:34,791 Portátil? 292 00:17:35,852 --> 00:17:38,314 Pequeno o bastante para um veículo do FBI. 293 00:17:38,315 --> 00:17:40,014 Aonde forem, vai com eles. 294 00:17:40,951 --> 00:17:43,352 US$30 milhões. Nem um centavo a menos. 295 00:17:56,267 --> 00:18:01,123 Obrigado pela gentileza em tempos difíceis. 296 00:18:02,424 --> 00:18:05,009 É para isso que servem os tempos difíceis. 297 00:18:05,698 --> 00:18:09,680 Vasili, eu soube que algo aconteceu outro dia. 298 00:18:09,681 --> 00:18:11,085 Você está bem? 299 00:18:14,450 --> 00:18:15,850 Nina... 300 00:18:15,851 --> 00:18:18,152 Você sabe o que é lealdade? 301 00:18:18,153 --> 00:18:20,088 Claro. 302 00:18:20,089 --> 00:18:25,059 Eu recrutei um agente aqui há 23 anos, 303 00:18:25,060 --> 00:18:28,196 quando visitava a América como estudante. 304 00:18:28,197 --> 00:18:32,796 Ele já era um burocrata com alma. 305 00:18:32,797 --> 00:18:36,951 Mas agora ele é "inquieto". 306 00:18:38,382 --> 00:18:40,681 Conhece essa palavra, Nina? "Inquieto"? 307 00:18:41,458 --> 00:18:42,973 Não. 308 00:18:50,494 --> 00:18:53,863 Eu planejo informá-lo que tudo ficará bem. 309 00:18:54,856 --> 00:18:57,142 E ficará? 310 00:19:02,555 --> 00:19:06,833 Nina, espero que possamos nos encontrar de novo. 311 00:19:08,218 --> 00:19:09,701 Claro. 312 00:19:24,923 --> 00:19:26,345 Como foi? 313 00:19:26,346 --> 00:19:28,867 - Eu consegui. - Ótimo. 314 00:19:29,660 --> 00:19:33,440 Precisaremos de carros. Acho que talvez... 315 00:19:33,441 --> 00:19:35,164 O que houve? 316 00:19:35,165 --> 00:19:36,866 Nada. Não é nada. 317 00:19:38,372 --> 00:19:40,303 Isso não é nada. 318 00:19:40,304 --> 00:19:42,331 Está tudo bem. Ele era um pouco estranho. 319 00:19:42,332 --> 00:19:43,764 Deixe-me ver. 320 00:19:43,765 --> 00:19:46,045 - Eu disse que está tudo bem. - Como pode dizer isso? 321 00:19:47,504 --> 00:19:49,485 Acontece às vezes, Philip. 322 00:19:52,054 --> 00:19:53,471 Eu posso só... 323 00:19:54,685 --> 00:19:56,127 Eu vou resolver isso. 324 00:19:57,420 --> 00:20:00,248 - Vai resolver isso? - Vou. 325 00:20:00,249 --> 00:20:03,125 Se eu quisesse resolver, não acha que eu faria isso? 326 00:20:03,126 --> 00:20:05,027 Eu queria a informação e consegui. 327 00:20:05,028 --> 00:20:06,596 Ótimo. Volto em uma hora. 328 00:20:06,597 --> 00:20:08,708 Não preciso que se meta nas minhas coisas. 329 00:20:08,709 --> 00:20:11,609 Acabou. Vamos para a cama. 330 00:20:11,610 --> 00:20:13,086 Philip... 331 00:20:19,042 --> 00:20:20,650 O que há de errado com você? 332 00:20:21,278 --> 00:20:23,022 Alguém espancou a minha esposa. 333 00:20:23,023 --> 00:20:24,869 Posso lidar com isso. É meu trabalho. 334 00:20:24,870 --> 00:20:26,785 Eu sei, mas você não merece. 335 00:20:26,786 --> 00:20:29,101 Philip, pare! Você não é meu pai! 336 00:20:35,839 --> 00:20:37,803 Não, não sou seu pai. 337 00:20:38,662 --> 00:20:42,031 Sou seu marido, Elizabeth. O que acha que maridos fazem? 338 00:20:42,032 --> 00:20:43,866 Eu não saberia. 339 00:20:50,556 --> 00:20:53,876 - Henry, cadê a garrafa térmica? - Está na lancheira, não? 340 00:20:53,877 --> 00:20:55,678 Não está. 341 00:20:55,679 --> 00:20:57,346 Posso ter deixado na lanchonete. 342 00:20:57,347 --> 00:20:59,014 Eu disse que não vai ganhar outra. 343 00:20:59,015 --> 00:21:00,750 Se essa sumisse, que tomasse da torneira. 344 00:21:01,559 --> 00:21:03,719 Henry, eu tenho certeza de que vai encontrar. 345 00:21:03,720 --> 00:21:05,655 Fiquem prontos. Sairemos em cinco minutos. 346 00:21:05,656 --> 00:21:07,056 Tudo bem. 347 00:21:07,057 --> 00:21:08,958 Chama-se responsabilidade. 348 00:21:11,776 --> 00:21:13,846 Ele planeja mesmo encontrar o agente outra vez? 349 00:21:13,847 --> 00:21:15,754 - Planeja. - Quando? 350 00:21:15,755 --> 00:21:17,162 Ele não disse. 351 00:21:17,868 --> 00:21:19,702 Eu não sabia que fumava. 352 00:21:19,703 --> 00:21:21,685 Você não sabe nada sobre mim. 353 00:21:22,519 --> 00:21:23,936 Algo mais? 354 00:21:24,875 --> 00:21:26,996 O homem é inquieto. 355 00:21:26,997 --> 00:21:29,979 - O Rezident disse isso? - Disse. 356 00:21:29,980 --> 00:21:31,681 Então vai querer o encontro para logo. 357 00:21:33,849 --> 00:21:36,085 Como você o fez falar? 358 00:21:36,086 --> 00:21:38,688 Chupei o pau dele, como você me sugeriu. 359 00:21:40,957 --> 00:21:42,992 Eu nunca sugeri isso. Nunca sugeri. 360 00:21:42,993 --> 00:21:44,469 Nina, cruzes... 361 00:21:47,421 --> 00:21:49,196 Eu não sugeri. 362 00:22:07,162 --> 00:22:08,570 Ouça... 363 00:22:09,644 --> 00:22:12,585 Um dia você terá uma vida diferente. 364 00:22:14,316 --> 00:22:16,504 Escolherá um novo nome. 365 00:22:17,553 --> 00:22:19,563 E quero que escolha com cuidado, Nina. 366 00:22:19,564 --> 00:22:22,427 O nome de alguém que dorme bem à noite. 367 00:22:23,944 --> 00:22:29,271 A exfiltração está chegando, mas ainda não estamos lá. 368 00:22:29,945 --> 00:22:31,439 E, por enquanto, 369 00:22:31,440 --> 00:22:35,583 temos que trabalhar pelo bem de todos. 370 00:22:36,279 --> 00:22:39,515 Nós temos que ter sucesso quando o encontro acontecer. 371 00:22:41,054 --> 00:22:42,457 Nós? 372 00:22:53,603 --> 00:22:56,608 A boa notícia é que os rádios ficam nos porta-malas. 373 00:22:56,609 --> 00:22:58,865 A má é que os carros são do FBI. 374 00:22:58,866 --> 00:23:00,749 Precisaremos de informações sobre os carros, 375 00:23:00,750 --> 00:23:03,623 placas, localização de posições. 376 00:23:04,752 --> 00:23:06,842 Verei com a Rezidentura. 377 00:23:06,843 --> 00:23:10,015 Eles mantêm registros cuidadosos dos carros que os seguem. 378 00:23:14,885 --> 00:23:16,389 Elizabeth... 379 00:23:17,609 --> 00:23:20,649 - Está tudo bem? - Está. 380 00:23:21,291 --> 00:23:23,784 Estou nessa há um bom tempo. 381 00:23:25,522 --> 00:23:27,420 Só foram uns dias difíceis. 382 00:23:28,722 --> 00:23:31,269 Não direi que é duas vezes mais difícil para mulheres, 383 00:23:31,270 --> 00:23:33,437 mas é algo perto disso. 384 00:23:33,438 --> 00:23:34,904 Eu aguento. 385 00:23:35,872 --> 00:23:37,519 Eu sei. 386 00:23:38,474 --> 00:23:40,609 Vem acompanhando o progresso triste 387 00:23:40,610 --> 00:23:42,812 das emendas de direitos iguais desse país? 388 00:23:42,813 --> 00:23:44,814 Honestamente, me faz rir. 389 00:23:44,815 --> 00:23:48,084 Essas mulheres precisam aprender o que você e eu sempre fizemos. 390 00:23:48,085 --> 00:23:50,105 Não se pode esperar que a lei dê seus direitos. 391 00:23:50,106 --> 00:23:51,510 Você tem que pegá-los, 392 00:23:51,511 --> 00:23:54,193 reivindicá-los a cada segundo de cada dia de cada ano. 393 00:23:56,793 --> 00:23:59,795 Vou pegar a informação dos carros do FBI. 394 00:23:59,796 --> 00:24:02,826 Mas eles mantêm os veículos sob alta segurança. 395 00:24:02,827 --> 00:24:04,443 Nós daremos um jeito. 396 00:24:06,103 --> 00:24:08,431 Tem certeza de que aquele carro é do FBI? 397 00:24:08,432 --> 00:24:09,891 Tenho certeza. 398 00:24:10,759 --> 00:24:13,610 - Até quando vai ficar brava? - Não estou brava. 399 00:24:13,611 --> 00:24:15,723 Pelo menos não impliquei com uma criança 400 00:24:15,724 --> 00:24:17,304 por perder uma garrafa térmica. 401 00:24:34,863 --> 00:24:37,486 Desculpe, senhora. Você está bem? 402 00:24:37,487 --> 00:24:38,932 Maravilha. 403 00:24:53,807 --> 00:24:55,382 Eles içaram o carro. 404 00:24:55,383 --> 00:24:57,566 Três funcionários, um caixa, dois mecânicos. 405 00:24:57,567 --> 00:24:59,952 - Dois federais no carro. - Vamos ao trabalho. 406 00:24:59,953 --> 00:25:02,493 Vou distraí-los. Você tem 45 segundos no máximo. 407 00:25:02,494 --> 00:25:04,078 Eu achei que fosse o óleo. 408 00:25:04,079 --> 00:25:05,500 Não, está tudo bem com o óleo. 409 00:25:05,501 --> 00:25:07,445 O problema é no eixo de transmissão. 410 00:25:07,446 --> 00:25:08,854 Você está falando sério? 411 00:25:08,855 --> 00:25:11,317 Ele estava a todo vapor há duas semanas. 412 00:25:11,318 --> 00:25:12,945 Então seu mecânico é um incompetente, 413 00:25:12,946 --> 00:25:15,622 porque essas juntas estão desgastadas. 414 00:25:15,623 --> 00:25:18,444 Tudo por confiar demais nos automóveis americanos. 415 00:25:18,445 --> 00:25:20,779 Nós teríamos que trocar as juntas, 416 00:25:20,780 --> 00:25:23,141 mas o eixo de transmissão é seu, então você decide. 417 00:25:23,142 --> 00:25:24,720 Isso, é meu eixo. 418 00:25:24,721 --> 00:25:27,063 Só para constar, quando você parou, eu pensei: 419 00:25:27,064 --> 00:25:29,712 "O eixo de transmissão deve estar todo ferrado." 420 00:25:29,713 --> 00:25:31,534 - Sério? - Sério. 421 00:25:31,535 --> 00:25:33,949 Então meu dia foi de ruim para caro, não? 422 00:25:36,886 --> 00:25:38,712 Desculpe, como vocês chamam essas coisas? 423 00:25:38,713 --> 00:25:40,120 Essas? São barras de ligação. 424 00:25:40,121 --> 00:25:43,260 Certo. E... aquilo? 425 00:25:43,261 --> 00:25:45,257 - É o pistão. - Pistão. 426 00:25:45,258 --> 00:25:46,785 - Posso passar? - Desculpe. 427 00:25:46,786 --> 00:25:48,203 Você fuma? 428 00:25:48,204 --> 00:25:50,021 Fumo. 429 00:25:54,002 --> 00:25:56,733 Você tem ideia de quanto isso vai custar? 430 00:25:56,734 --> 00:25:59,382 Pelo que eu já vi por aqui, vai ser uma fortuna. 431 00:25:59,383 --> 00:26:00,786 Ótimo. 432 00:26:46,494 --> 00:26:48,154 Você quase derrubou. 433 00:26:48,925 --> 00:26:51,526 Está tudo bem. Tem mais quantos? 434 00:26:51,527 --> 00:26:53,000 O carro está pronto! 435 00:26:53,801 --> 00:26:55,365 Resolvido? 436 00:26:55,366 --> 00:26:58,299 - Onde esteve? - Vigiando os arredores. 437 00:26:58,300 --> 00:26:59,940 Enquanto batia uma no banheiro? 438 00:26:59,941 --> 00:27:01,860 Eu o vi com os calendários de mulher pelada. 439 00:27:01,861 --> 00:27:04,416 - Vai se ferrar. - Vai você também. 440 00:27:05,758 --> 00:27:08,444 Com licença. O meu carro também está pronto? 441 00:27:08,445 --> 00:27:11,520 Não, passará a noite aqui. Tive que encomendar umas peças. 442 00:27:11,521 --> 00:27:13,944 Quer saber? Deixe para lá. Eu preciso dele agora. 443 00:27:13,945 --> 00:27:15,720 Mas eu ainda não troquei as juntas! 444 00:27:15,721 --> 00:27:17,982 Diga quanto eu lhe devo, e devolva meu carro. 445 00:27:42,349 --> 00:27:45,423 Sem dúvida. Faz décadas. 446 00:28:42,442 --> 00:28:44,215 - Até mais. - Boa noite. 447 00:28:57,359 --> 00:28:59,058 Você está bem? 448 00:28:59,059 --> 00:29:01,480 Estou. Não precisava vir me buscar. 449 00:29:01,481 --> 00:29:03,718 E também não precisava trazer café. 450 00:29:04,963 --> 00:29:06,718 Os donuts são de creme de baunilha. 451 00:29:19,122 --> 00:29:21,084 Desculpe por antes. 452 00:29:25,705 --> 00:29:28,935 Nós precisamos fazer tudo nesse trabalho. 453 00:29:30,961 --> 00:29:33,997 E é necessário agir de certa forma. 454 00:29:35,930 --> 00:29:38,191 Do que você está falando exatamente? 455 00:29:44,161 --> 00:29:48,214 Sabe o que eu peço antes de dormir toda noite? 456 00:29:50,553 --> 00:29:54,197 Acordar e não estar preocupada. 457 00:29:57,548 --> 00:29:59,220 Com o quê? 458 00:30:02,040 --> 00:30:03,587 Com tudo. 459 00:30:04,889 --> 00:30:06,566 Você não pode viver desse jeito. 460 00:30:09,553 --> 00:30:10,980 Mostre como. 461 00:30:20,360 --> 00:30:24,088 - Você está bem? - Ty v poryadke? 462 00:30:24,089 --> 00:30:27,228 Teve poor e-ad-ka? 463 00:30:27,864 --> 00:30:31,824 - Como está a sua mãe? - Kak tvaya mama? 464 00:30:31,825 --> 00:30:33,739 Kak tavaya mama? 465 00:30:34,768 --> 00:30:36,863 Kak tavaya mama? 466 00:30:36,864 --> 00:30:39,667 Bem. E como você está? 467 00:30:40,520 --> 00:30:43,196 - Você vem para a cama? - Bem que eu queria. 468 00:30:44,167 --> 00:30:47,469 Esse alfabeto cirílico está me deixando louco. 469 00:30:51,892 --> 00:30:53,308 Isso é novo? 470 00:30:54,528 --> 00:30:56,171 Você está me torturando. 471 00:31:03,714 --> 00:31:07,764 Há alguns anos, antes do trabalho disfarçado, 472 00:31:09,151 --> 00:31:11,850 nós costumávamos sair para dançar. 473 00:31:13,191 --> 00:31:16,901 E bebíamos Chiante 474 00:31:16,902 --> 00:31:19,525 no bar da antiga fábrica de macarrão. 475 00:31:19,526 --> 00:31:23,379 E andávamos pela ponte uma vez por mês. 476 00:31:24,385 --> 00:31:29,290 Nós costumávamos ter esses concursos em família. 477 00:31:31,311 --> 00:31:34,169 E você sabia o nome dos três amigos do seu filho. 478 00:31:36,127 --> 00:31:39,842 A vida era muito boa, não era? 479 00:31:42,966 --> 00:31:44,537 Você se lembra? 480 00:31:46,551 --> 00:31:48,098 Eu me lembro. 481 00:31:57,970 --> 00:31:59,798 Não vou demorar muito, está bem? 482 00:32:19,229 --> 00:32:21,209 Davertyes mnye. 483 00:32:24,780 --> 00:32:26,637 Davertyes mnye. 484 00:32:28,468 --> 00:32:29,868 Você tem lindos... 485 00:32:56,015 --> 00:32:57,486 Vasili Nikolaevich... 486 00:32:57,487 --> 00:32:59,494 Conseguimos o código criptográfico. 487 00:33:00,194 --> 00:33:03,923 Convoque um encontro com Udacha amanhã às 14h. 488 00:33:24,887 --> 00:33:27,765 O KGB conseguiu o código criptográfico do FBI. 489 00:33:27,766 --> 00:33:30,001 A reunião com o Rezident está acontecendo. 490 00:33:30,002 --> 00:33:32,305 - Quando? - Hoje, às 14h. 491 00:33:32,306 --> 00:33:33,834 Obrigado. 492 00:33:34,785 --> 00:33:36,387 Muito bem, Beeman. Estamos de olho. 493 00:33:38,106 --> 00:33:41,272 Amador, o encontro vai acontecer hoje. 494 00:33:41,273 --> 00:33:42,906 Pegaremos ele junto com o agente. 495 00:33:42,907 --> 00:33:45,284 ♪ unte três equipes e informe seu parceiro. 496 00:33:45,285 --> 00:33:48,448 - Sim, senhor. - Esperei tanto por isso. 497 00:33:48,449 --> 00:33:51,392 Quero que você localize o tal de Carl Schultz. 498 00:33:51,393 --> 00:33:53,784 Ele tem que mudar o código nos porta-malas. 499 00:33:53,785 --> 00:33:56,812 Se acham que podem escutar tudo, terão uma surpresa. 500 00:33:57,594 --> 00:33:59,486 Vasili Nikolaevich... 501 00:33:59,487 --> 00:34:01,538 Vasili Nikolaevich, perdemos contato com o FBI. 502 00:34:01,539 --> 00:34:04,231 - Só ouvimos chiados. - É um problema técnico? 503 00:34:04,232 --> 00:34:07,313 Ou os americanos mudaram os códigos. 504 00:34:08,000 --> 00:34:09,491 Que ótimo! 505 00:34:09,492 --> 00:34:15,489 Podemos abortar o encontro e fazer Udacha afundar... 506 00:34:15,490 --> 00:34:18,091 Ou arriscar ter o FBI nos espionando. 507 00:34:21,187 --> 00:34:26,345 Nesse caso, você mesmo os levará para Udacha. 508 00:34:30,953 --> 00:34:33,668 Não temos escolha. 509 00:34:41,871 --> 00:34:43,325 O que você tem? 510 00:34:43,326 --> 00:34:45,630 - Nada. - Está de mau humor. 511 00:34:45,631 --> 00:34:47,738 Como a minha ex quando estava de TPM. 512 00:34:47,739 --> 00:34:50,881 O que você não sabe sobre casamento, família, 513 00:34:50,882 --> 00:34:53,689 responsabilidades, obrigações 514 00:34:53,690 --> 00:34:57,049 e ficar com uma mesma pessoa por 23 anos... 515 00:34:58,119 --> 00:35:00,621 poderia encher um depósito inteiro, Chris. 516 00:35:02,251 --> 00:35:03,791 É disso que estou falando. 517 00:35:10,502 --> 00:35:14,554 O Ganso Marrom está seguindo a pé na rua 36. 518 00:35:14,555 --> 00:35:15,973 Entendido. 519 00:35:32,476 --> 00:35:35,226 O Ganso Marrom está seguindo a pé em direção à margem. 520 00:35:35,227 --> 00:35:36,638 Entendido, senhor. 521 00:35:45,891 --> 00:35:48,444 O Ganso Marrom segue em direção ao rio Potomac. 522 00:35:48,445 --> 00:35:50,145 Entendido. 523 00:36:03,840 --> 00:36:05,244 O que ele está fazendo? 524 00:36:05,245 --> 00:36:08,216 Não sei. Olhando. 525 00:36:08,217 --> 00:36:11,286 O Ganso Marrom está parado perto do rio. 526 00:36:11,287 --> 00:36:14,644 - Repetindo: Parado. - Olhando? 527 00:36:14,645 --> 00:36:16,605 Como você chamaria aquilo? 528 00:36:31,234 --> 00:36:33,286 Meu amigo mandou... 529 00:37:21,890 --> 00:37:23,834 Você telefona mais que Gabriel. 530 00:37:23,835 --> 00:37:25,300 Temos um problema. 531 00:37:26,093 --> 00:37:29,345 Assim que passou os códigos, o FBI os mudou. 532 00:37:29,346 --> 00:37:31,822 - De imediato? - No mesmo dia. 533 00:37:31,823 --> 00:37:34,975 Quando a reunião ia acabar. Como se soubessem. 534 00:37:34,976 --> 00:37:36,886 Sabe o que isso significa? 535 00:37:38,067 --> 00:37:39,880 Que alguém está falando. 536 00:37:39,881 --> 00:37:43,172 Exato. Temos um espião duplo. 537 00:37:46,031 --> 00:37:48,480 Você informou Moscou sem a minha permissão? 538 00:37:48,481 --> 00:37:50,844 Você e Zhukov gostam de seguir o protocolo. 539 00:37:50,845 --> 00:37:53,699 Isso funciona quando as coisas vão bem. 540 00:37:53,700 --> 00:37:59,680 Mas agora temos um traidor prejudicando a nossa operação. 541 00:37:59,681 --> 00:38:04,332 A sede manda que usemos qualquer meios para pegá-lo. 542 00:38:06,191 --> 00:38:09,743 E é exatamente isso que faremos. 543 00:38:27,804 --> 00:38:29,246 O que ela disse? 544 00:38:33,766 --> 00:38:35,238 Não se preocupe. 545 00:38:35,239 --> 00:38:36,860 Falarei de manhã. 546 00:38:56,908 --> 00:39:01,140 Legende conosco! @lnSUBs www.insubs.com