1 00:00:02,722 --> 00:00:04,641 Negli episodi precedenti di "The Americans"... 2 00:00:04,642 --> 00:00:07,341 Quando siamo arrivati qui, avevo 22 anni. 3 00:00:07,342 --> 00:00:11,381 Vivevo in una strana casa, in un paese straniero, con uno sconosciuto. 4 00:00:11,382 --> 00:00:15,831 Tra noi due non è mai andata così. Ma credo che stia succedendo adesso. 5 00:00:15,832 --> 00:00:18,161 Sta violando una marea di leggi sovietiche, 6 00:00:18,162 --> 00:00:20,611 e potrebbe passare i prossimi dieci anni in un campo di lavoro siberiano. 7 00:00:20,612 --> 00:00:21,971 Dovrà iniziare a lavorare per me. 8 00:00:24,982 --> 00:00:26,281 Come hai fatto a farlo parlare? 9 00:00:26,282 --> 00:00:28,701 Gli ho succhiato il cazzo, proprio come mi avevi detto di fare. 10 00:00:28,702 --> 00:00:31,301 Non ho mai detto una cosa del genere, non l'ho mai detta. Nina, Cristo... 11 00:00:31,302 --> 00:00:34,172 Il signor Martin dal dipartimento di giustizia al telefono, agente Gaad. 12 00:00:34,242 --> 00:00:36,201 Giornatina intensa al controspionaggio dell'FBI? 13 00:00:36,202 --> 00:00:38,071 Sono stati tutto il giorno nella sala blindata. 14 00:00:38,072 --> 00:00:39,901 Questa volta sei riuscita a dare una sbirciatina? 15 00:00:39,902 --> 00:00:41,782 Non mi ci fanno entrare. 16 00:00:43,072 --> 00:00:46,902 Non appena ci avete consegnato quei codici, l'FBI li ha cambiati. 17 00:00:47,372 --> 00:00:50,183 - Immediatamente? - In giornata, poco prima dell'incontro... 18 00:00:50,184 --> 00:00:52,334 come se lo sapessero. 19 00:00:52,554 --> 00:00:54,424 Capisci cosa significa? 20 00:00:55,431 --> 00:00:56,960 Qualcuno sta parlando. 21 00:00:57,151 --> 00:00:58,709 Qualcuno sta parlando. 22 00:00:59,410 --> 00:01:00,840 C'è una talpa. 23 00:01:03,231 --> 00:01:04,790 Com'è potuto succedere? 24 00:01:06,930 --> 00:01:10,210 Sono cose che a volte capitano quando ci sono di mezzo persone. 25 00:01:10,601 --> 00:01:13,830 Sono sicuri che è qualcuno nella Rezidentura? Non potrebbe essere qualcuno a Mosca? 26 00:01:13,831 --> 00:01:15,241 Sembrava sicura. 27 00:01:15,991 --> 00:01:18,821 - Mamma, sei pronta? - Arrivo subito. 28 00:01:19,611 --> 00:01:23,901 Credo che la talpa sia dell'FBI, dovrò fare più pressioni su Martha. 29 00:01:25,231 --> 00:01:28,501 - Henry è già in macchina. Possiamo andare? - Sì. 30 00:01:44,091 --> 00:01:47,161 Sono appena uscito da... una riunione importante. 31 00:01:47,851 --> 00:01:49,350 Davvero? Riguardo cosa? 32 00:01:49,351 --> 00:01:51,761 Non... posso proprio dirtelo. 33 00:01:51,901 --> 00:01:53,170 Top secret? 34 00:01:53,371 --> 00:01:57,301 Non posso dirtelo perché non ho sentito una parola di quello che hanno detto. 35 00:01:57,331 --> 00:01:58,491 Come mai? 36 00:01:58,971 --> 00:02:01,811 Stavo pensando a te, a dire la verità. 37 00:02:04,511 --> 00:02:08,720 Senti, anche se il nostro non potrà mai essere più di un rapporto di lavoro, 38 00:02:08,721 --> 00:02:11,681 ogni tanto mi piacerebbe comunque vederti, extra lavoro. 39 00:02:12,671 --> 00:02:13,924 Piacerebbe anche a me. 40 00:02:14,011 --> 00:02:19,391 Beh, potrei essere da te tra 20 minuti, e potremmo prendere un caffè insieme. 41 00:02:20,001 --> 00:02:22,201 Volentieri, ma devo lavorare. 42 00:02:23,169 --> 00:02:24,224 Di domenica? 43 00:02:24,525 --> 00:02:26,767 Il nuovo capo vuol farmi capire che è un pezzo grosso, 44 00:02:26,768 --> 00:02:28,819 distruggendomi il sistema di archiviazione. 45 00:02:29,159 --> 00:02:30,798 E il fine settimana. 46 00:02:30,799 --> 00:02:32,809 Potresti ritardare mezz'ora. 47 00:02:35,069 --> 00:02:36,488 Metto su il caffè. 48 00:02:36,974 --> 00:02:39,257 - A dopo. - Perfetto. 49 00:02:43,559 --> 00:02:45,089 Forza, dentro, dentro! 50 00:02:58,289 --> 00:03:01,339 Subsfactory presenta: The Americans 1x06- Trust me 51 00:03:03,149 --> 00:03:06,209 Traduzione: Vod, Eri_ka.89, Spigui, Els718 52 00:03:07,159 --> 00:03:10,189 Sync: MS Revisione: Superbiagi 53 00:03:10,890 --> 00:03:12,890 www.subsfactory.it 54 00:03:25,509 --> 00:03:28,037 Che... che ci faccio qui? 55 00:03:32,419 --> 00:03:34,007 Lei... chi è? 56 00:03:37,489 --> 00:03:38,669 Chi sei? 57 00:03:56,089 --> 00:03:58,475 Che... cosa vuoi? 58 00:03:59,929 --> 00:04:01,429 Lei, signor Jennings. 59 00:04:02,209 --> 00:04:03,469 Vogliamo lei. 60 00:04:03,769 --> 00:04:07,028 - Non mi chiamo Jennings. - Philip Jennings, 39 anni. 61 00:04:07,029 --> 00:04:10,739 Moglie, Elizabeth. Figli, Paige e Henry. 62 00:04:10,959 --> 00:04:15,249 Gestisce la Dupont Circle Viaggi. Va in giro spesso a notte fonda. 63 00:04:15,429 --> 00:04:18,430 Vive di fronte a un agente dell'FBI. 64 00:04:19,539 --> 00:04:24,293 Inoltre, i dettagli della sua vita prima del 1963, sembrerebbero un po'... 65 00:04:25,529 --> 00:04:26,529 vaghi. 66 00:04:57,259 --> 00:05:01,689 Sappiamo chi è e cosa fa, signor Jennings. 67 00:05:03,069 --> 00:05:04,939 Comunistaccio di merda. 68 00:05:14,783 --> 00:05:16,685 Devi proprio... 69 00:05:17,886 --> 00:05:19,993 andare via? 70 00:05:24,223 --> 00:05:26,843 Sei la mia medicina, Ninotchka. 71 00:05:28,143 --> 00:05:30,193 Sei una manna per un cuore sfinito. 72 00:05:30,613 --> 00:05:33,293 Sei stato parecchio sotto pressione. 73 00:05:34,593 --> 00:05:36,232 Sì... 74 00:05:38,666 --> 00:05:40,622 è un momento difficile. 75 00:05:42,410 --> 00:05:45,519 La Rezidentura è stata penetrata. 76 00:05:47,940 --> 00:05:49,268 Sei sicuro? 77 00:05:50,385 --> 00:05:55,048 Quando mi hanno fatto Rezident... 78 00:05:55,310 --> 00:05:58,810 qui in America... 79 00:05:59,710 --> 00:06:04,872 sapevo di essere all'altezza della sfida. 80 00:06:05,870 --> 00:06:09,519 Ma ora... ora questo. 81 00:06:10,410 --> 00:06:13,179 Vasili... non è colpa tua. 82 00:06:13,180 --> 00:06:14,793 Non è vero, Ninotchka. 83 00:06:15,094 --> 00:06:18,460 Tutto quello che succede è colpa mia. 84 00:06:18,950 --> 00:06:21,020 Perché è tutto sotto la mia responsabilità. 85 00:06:23,170 --> 00:06:26,806 E' il mio lavoro. Ma andrà tutto bene, mia bellissima fanciulla. 86 00:06:27,507 --> 00:06:30,192 Troveremo il traditore... 87 00:06:31,866 --> 00:06:36,027 e gli pianteremo una pallottola in testa. 88 00:06:36,330 --> 00:06:38,027 E' solo una questione di tempo. 89 00:06:45,877 --> 00:06:49,287 - Voleva vedermi, signore? - Vorrei la tua opinione su una cosa. 90 00:06:51,997 --> 00:06:53,836 Mi dispiace averti fatto venire di domenica. 91 00:06:53,837 --> 00:06:57,707 Non c'è problema. Dovevo comunque venire in città. 92 00:06:58,707 --> 00:07:02,386 Tutti quegli anni sotto copertura, Beeman. Ti facevo un bugiardo migliore. 93 00:07:02,387 --> 00:07:04,756 Come hai fatto a non farti scoprire da quei suprematisti bianchi? 94 00:07:04,757 --> 00:07:06,516 Non lavoravo per loro, signore. 95 00:07:06,737 --> 00:07:08,677 E' una dinamica completamente diversa. 96 00:07:08,867 --> 00:07:11,387 Leggi qua e dimmi che ne pensi. 97 00:07:12,897 --> 00:07:14,137 Di che si tratta? 98 00:07:16,757 --> 00:07:18,111 Adam Dorwin. 99 00:07:18,937 --> 00:07:20,738 Ucciso con un unico colpo di arma da fuoco. 100 00:07:21,039 --> 00:07:23,587 Non l'hanno derubato e non ha precedenti. 101 00:07:25,567 --> 00:07:29,827 E' stato ucciso a 3 chilometri da dove stavamo pedinando il Rezident. 102 00:07:30,747 --> 00:07:33,567 Più o meno alla stessa ora. 103 00:07:37,897 --> 00:07:41,867 Devo tirare fuori il turbante dell'indovino, o mi racconta il resto? 104 00:07:42,867 --> 00:07:45,553 Il governo ha un programma di difesa segreto, 105 00:07:45,554 --> 00:07:48,753 so che c'entrano i missili, ma non ho altri dettagli. 106 00:07:48,788 --> 00:07:53,147 Dorwin era supervisore di progetto per una certa Viseotech. 107 00:07:53,197 --> 00:07:55,456 Lavoravano alla tecnologia missilistica? 108 00:07:55,457 --> 00:07:59,013 Circa un mese fa, sono scomparsi dei progetti. 109 00:07:59,514 --> 00:08:01,087 Mi hanno detto solo questo. 110 00:08:01,107 --> 00:08:05,596 "Progetti top secret, dipartimento della difesa, non siamo contenti". 111 00:08:05,597 --> 00:08:10,547 Qualcuno spara a un dipendente della Viseotech, proprio mentre noi... 112 00:08:10,747 --> 00:08:13,107 stiamo pedinando il Rezident del KGB? 113 00:08:14,867 --> 00:08:16,827 E' una coincidenza niente male. 114 00:08:17,767 --> 00:08:21,977 Mia madre diceva sempre: "Le coincidenze sono Dio che ti fa l'occhiolino". 115 00:08:22,527 --> 00:08:26,127 Ma non mi sembra sia occhiolino tanto benevolo, no? 116 00:10:40,818 --> 00:10:43,018 A che ora doveva venire la mamma? 117 00:10:44,748 --> 00:10:46,338 Un'ora fa, più o meno. 118 00:10:47,018 --> 00:10:48,311 Hai qualche spicciolo? 119 00:10:49,412 --> 00:10:52,288 - Perché? - Per chiamare a casa, scemo. 120 00:10:52,768 --> 00:10:54,358 Sì, ma poi me li ridai. 121 00:11:15,038 --> 00:11:17,292 - Andiamo. - Dove? 122 00:11:17,798 --> 00:11:19,518 Vuoi andare a casa o no? 123 00:11:22,438 --> 00:11:25,277 Rallenta! Qui la mamma non riuscirà a vederci. 124 00:11:25,278 --> 00:11:26,868 La mamma non c'è. 125 00:11:31,428 --> 00:11:33,567 Non dovremmo fare l'autostop, Paige. 126 00:11:33,568 --> 00:11:36,308 Non dovremmo nemmeno essere lasciati al centro commerciale. 127 00:11:37,528 --> 00:11:38,837 Hai paura? 128 00:11:39,038 --> 00:11:41,937 No, è una cosa stupida. Dovremmo tornare indietro e aspettarla. 129 00:11:41,938 --> 00:11:43,918 Tu aspetta pure, io vado a casa. 130 00:12:08,461 --> 00:12:11,547 - Ehi. - Ho chiuso. Dovete esfiltrarmi. 131 00:12:11,548 --> 00:12:13,620 La Rezidentura sta dando la caccia a una talpa. 132 00:12:13,621 --> 00:12:17,430 Ti ho aiutato. Ho adempiuto ai miei obblighi. Adesso tocca a te. 133 00:12:17,551 --> 00:12:20,947 - Avrai la possibilità di andare via... - Tu non capisci, devo andare via adesso! 134 00:12:21,048 --> 00:12:22,970 Devi restare calma. 135 00:12:22,971 --> 00:12:26,221 Calma? Mi pianteranno una pallottola in testa. 136 00:12:26,481 --> 00:12:28,518 Non permetterò che accada. 137 00:12:28,531 --> 00:12:31,200 Lo sai cosa fanno alle persone sospettate di tradimento? 138 00:12:31,201 --> 00:12:34,040 Le mettono su un aereo per la Russia. Niente discussioni, niente domande. 139 00:12:34,041 --> 00:12:37,581 Le processano, gli assegnano un avvocato ma le dichiarano sempre colpevoli. 140 00:12:37,711 --> 00:12:39,871 E io sono colpevole! 141 00:12:39,900 --> 00:12:41,903 Devi portarmi subito via di qui! 142 00:12:41,953 --> 00:12:43,810 Devi fidarti di me, Nina... 143 00:12:44,199 --> 00:12:45,199 va bene? 144 00:12:45,600 --> 00:12:46,753 Fidati. 145 00:13:08,579 --> 00:13:11,665 Voglio una lista di tutti gli agenti del KGB che conosce... 146 00:13:12,266 --> 00:13:15,814 quelli a cui da ordini, e tutti gli agenti illegali del Direttorio "S". 147 00:13:19,681 --> 00:13:21,067 Chiedo troppo? 148 00:13:22,743 --> 00:13:26,125 Perché non iniziamo dai luoghi per lo scambio delle informazioni. 149 00:13:27,506 --> 00:13:30,075 I protocolli di comunicazione del KGB. 150 00:13:35,279 --> 00:13:37,832 Sappiamo entrambi come finirà, signor Jennings. 151 00:13:44,451 --> 00:13:46,517 Sta a lei decidere quanto durerà. 152 00:13:47,271 --> 00:13:50,094 Sotto questo presidente non ci saranno scambi di spie. 153 00:13:52,262 --> 00:13:53,825 Non sono una spia. 154 00:13:59,944 --> 00:14:02,394 Allora, giornatina intensa al controspionaggio dell'FBI? 155 00:14:02,526 --> 00:14:04,482 - Sì, esatto. - Ovviamente... 156 00:14:04,538 --> 00:14:07,030 sappiamo quasi tutto, ma vorrei che mi raccontassi i dettagli, 157 00:14:07,031 --> 00:14:10,793 perché una crisi potrebbe essere l'occasione giusta per scoprire 158 00:14:10,794 --> 00:14:13,354 la fuga di notizie che pensiamo provenga dalla tua divisione. 159 00:14:13,913 --> 00:14:15,797 Dimmi semplicemente cos'hai visto. 160 00:14:16,448 --> 00:14:17,863 Dunque... 161 00:14:18,446 --> 00:14:20,644 so che è stato rapito un uomo. 162 00:14:22,201 --> 00:14:23,852 Un sacco di passaporti... 163 00:14:24,277 --> 00:14:25,956 identità multiple. 164 00:14:28,812 --> 00:14:32,067 C'è stata una discussione interessante riguardo i suoi figli. 165 00:14:35,932 --> 00:14:39,364 Sono nati qui, quindi, tecnicamente, sono cittadini americani. 166 00:14:41,492 --> 00:14:43,181 Può essere revocata? 167 00:14:45,573 --> 00:14:47,812 Possono essere rispediti in Russia? 168 00:14:50,771 --> 00:14:52,761 Non parlano russo, vero? 169 00:14:55,224 --> 00:14:58,727 Forse verranno messi sotto la tutela del governo degli Stati Uniti. 170 00:15:05,321 --> 00:15:06,620 Va' all'inferno. 171 00:15:10,864 --> 00:15:12,679 - Portatela dentro. - Andiamo! 172 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 Andiamo. 173 00:15:43,822 --> 00:15:45,121 Ehi, dove andate? 174 00:15:45,326 --> 00:15:46,868 A Falls Church. 175 00:15:46,899 --> 00:15:47,935 Saltate su. 176 00:15:53,446 --> 00:15:58,158 Sentite, belli, non ho tutto il giorno. Devo entrare al lavoro... tra meno di un'ora. 177 00:15:59,951 --> 00:16:03,088 Sai, non è poi così tanto lontano. Andiamo a piedi, grazie comunque. 178 00:16:03,089 --> 00:16:06,544 Sono quindici chilometri ed è di strada, ma... okay, va bene. 179 00:16:10,290 --> 00:16:12,751 Aspetta! Ehi, aspetta! 180 00:16:13,687 --> 00:16:15,606 Sono quindici chilometri. 181 00:16:16,137 --> 00:16:19,151 - Scusa, mio fratello è un po'... - Ehi, nessun problema. 182 00:16:25,797 --> 00:16:26,970 Sali. 183 00:16:36,109 --> 00:16:37,160 Mi chiamo Nick. 184 00:16:37,161 --> 00:16:40,379 Paige. Grazie per esserti fermato. Ci hanno abbandonati al centro commerciale. 185 00:16:40,380 --> 00:16:42,192 Avevate già fatto l'autostop prima d'ora? 186 00:16:42,211 --> 00:16:43,869 Sì, certo. 187 00:16:45,354 --> 00:16:46,573 Quanti anni hai? 188 00:16:46,730 --> 00:16:47,818 Tredici. 189 00:16:49,431 --> 00:16:50,575 Ehi, capo. 190 00:16:52,487 --> 00:16:55,029 Lui è Henry. Scusa se è così maleducato. 191 00:16:57,336 --> 00:16:58,467 E' a posto. 192 00:17:46,917 --> 00:17:50,569 A quanto pare il nostro morto aveva accesso a informazioni sensibili compartimentate. 193 00:17:50,570 --> 00:17:53,345 E conosceva bene la tecnologia. 194 00:17:54,413 --> 00:17:56,494 Pensi che stesse passando informazioni ai russi? 195 00:17:56,495 --> 00:18:00,242 Come ho detto, credo in Dio, ma non nelle coincidenze. 196 00:18:00,711 --> 00:18:03,268 - L'abbiamo fatto fuori noi? - Non che io sappia. 197 00:18:03,792 --> 00:18:06,382 Le mie fonti alla CIA dicono che prima che fosse trovato il corpo 198 00:18:06,383 --> 00:18:08,265 non avevano il minimo sospetto su di lui. 199 00:18:11,635 --> 00:18:13,760 Cosa ti ha detto su di lui la tua amica? 200 00:18:14,303 --> 00:18:16,165 La mia amica ha un grosso problema. 201 00:18:16,873 --> 00:18:19,654 La Rezidentura sa che c'è una fuga di informazioni. 202 00:18:20,120 --> 00:18:22,588 Queste sono operazioni rischiose. 203 00:18:23,761 --> 00:18:26,089 Hai presente quegli africani che qualche mese fa sono stati beccati 204 00:18:26,090 --> 00:18:28,656 con dei diamanti nel culo, da quelli del Dipartimento di Investigazione Criminale? 205 00:18:29,517 --> 00:18:32,378 Mi è quasi dispiaciuto per i ragazzi del Dipartimento di Investigazione Criminale. 206 00:18:32,379 --> 00:18:35,185 Già, vorrei chiedere alcuni di quei gioielli. 207 00:18:35,981 --> 00:18:39,717 Non credo che tu moglie apprezzerebbe, se sapesse da dove provengono. 208 00:18:41,945 --> 00:18:45,260 Allora, capo, fai qualche sport? 209 00:18:46,012 --> 00:18:50,436 Io alle superiori giocavo a football. Facevo il free safety. Adoravo placcare. 210 00:18:50,885 --> 00:18:54,118 I free safety di solito sono quelli che picchiano di più in difesa. 211 00:18:55,051 --> 00:18:57,412 - Henry. - Non fa niente. 212 00:18:57,727 --> 00:19:00,186 Se l'ometto non vuole parlare, non è obbligato. 213 00:19:01,271 --> 00:19:03,369 Ehi, vi spiace se mi fermo un attimo? 214 00:19:03,370 --> 00:19:05,387 Credevo dovessi andare da qualche parte. 215 00:19:05,507 --> 00:19:07,183 Ma allora l'ometto sa parlare. 216 00:19:11,362 --> 00:19:12,373 Pane? 217 00:19:12,963 --> 00:19:14,333 Per le anatre. 218 00:19:14,651 --> 00:19:17,385 Gli do sempre da mangiare prima di andare al lavoro. 219 00:19:25,394 --> 00:19:26,443 E? 220 00:19:41,870 --> 00:19:42,999 In piedi. 221 00:19:51,059 --> 00:19:52,101 Forza. 222 00:19:52,987 --> 00:19:56,228 - Dobbiamo essere a casa presto. - Ci vorrà solo un minuto. 223 00:19:57,145 --> 00:19:59,633 Non vorrete che le anatre muoiano di fame, vero? 224 00:20:07,979 --> 00:20:09,242 Forza, capo. 225 00:20:09,315 --> 00:20:11,034 Vieni che ti presento Paperino. 226 00:20:19,907 --> 00:20:21,245 Bellissimo. 227 00:20:36,724 --> 00:20:37,793 Provala. 228 00:20:39,733 --> 00:20:41,038 E' olandese. 229 00:20:49,175 --> 00:20:50,356 Non ti piace? 230 00:20:50,633 --> 00:20:52,583 No, è buona. 231 00:20:55,573 --> 00:20:58,243 Va' a farti qualche nuovo amico, capo. 232 00:21:05,763 --> 00:21:06,835 Sai... 233 00:21:08,076 --> 00:21:11,039 tra un paio d'anni diventerai un vero schianto. 234 00:21:11,259 --> 00:21:13,633 Non ci sto provando o cose del genere, ma... 235 00:21:13,871 --> 00:21:15,906 aspettati di spezzare qualche cuore. 236 00:21:16,198 --> 00:21:17,222 Grazie. 237 00:21:20,643 --> 00:21:22,968 Sapete quant'è pericoloso fare l'autostop? 238 00:21:24,304 --> 00:21:27,066 Voglio dire... siete stati fortunati a incontrare me... 239 00:21:27,255 --> 00:21:28,843 e non qualche pazzoide. 240 00:21:36,663 --> 00:21:40,419 Sai una cosa? Credo che possiamo proseguire a piedi. Vero, Henry? 241 00:21:40,614 --> 00:21:43,709 - Sì. - Grazie per il passaggio. Andiamo. 242 00:21:48,263 --> 00:21:49,263 Ehi! 243 00:21:51,204 --> 00:21:54,092 Qualcuno l'ha pagata quella birra... io. 244 00:22:00,149 --> 00:22:02,192 Non ci sono molte anatre, vero, capo? 245 00:22:03,105 --> 00:22:04,962 Dev'essere giorno di vacanza. 246 00:22:08,086 --> 00:22:09,866 Vedete, il fatto è che... 247 00:22:11,117 --> 00:22:13,876 ho fatto molte cose stupide nella mia vita. 248 00:22:14,535 --> 00:22:17,616 Cose che qualcuno avrebbe dovuto convincermi a non fare... 249 00:22:18,130 --> 00:22:20,037 prima che mandassi tutto a puttane. 250 00:22:22,324 --> 00:22:24,280 Capo, prendimi un'altra birra, okay? 251 00:22:33,788 --> 00:22:35,374 Vedete, il punto è che... 252 00:22:35,870 --> 00:22:39,028 tutti abbiamo bisogno di qualcuno che ci faccia restare sulla retta via. 253 00:22:39,164 --> 00:22:41,472 Che ci faccia notare se stiamo facendo una cazzata... 254 00:22:41,742 --> 00:22:44,385 Che non abbia paura di inculcarci un po' di timore di Dio. 255 00:22:45,593 --> 00:22:48,029 - Tu ci credi in Dio, capo? - Sì. 256 00:22:48,201 --> 00:22:49,201 Bene. 257 00:22:49,569 --> 00:22:52,787 Perché se la gente perde la fede, la società è perduta. 258 00:22:52,907 --> 00:22:54,307 Cioè, dico sul serio... 259 00:22:55,003 --> 00:22:56,628 senza un potere superiore... 260 00:22:57,419 --> 00:22:59,376 non siamo migliori di cani selvatici. 261 00:23:00,438 --> 00:23:02,883 Corri, Paige! Corri! 262 00:23:29,547 --> 00:23:30,928 E' una fotocamera. 263 00:23:31,038 --> 00:23:34,013 Devi fotografare dei documenti alla Rezidentura. 264 00:23:34,014 --> 00:23:37,568 Non importa quali, basta che siano informazioni altamente riservate. 265 00:23:39,478 --> 00:23:41,364 Hai detto che potevo fidarmi di te. 266 00:23:41,610 --> 00:23:43,983 Hai detto che avevi risolto tutto... che avevi un piano. 267 00:23:43,984 --> 00:23:48,116 - E' questo il piano. - E' un suicidio. Se qualcuno mi scopre... 268 00:23:52,113 --> 00:23:53,688 Ascoltami, Nina. 269 00:23:56,290 --> 00:23:58,004 Sono stato nella tua posizione. 270 00:23:58,861 --> 00:24:00,170 L'ho vissuta. 271 00:24:01,032 --> 00:24:06,125 So cosa vuole dire avere paura con ogni fibra del proprio corpo... 272 00:24:06,525 --> 00:24:09,130 e non poterlo far vedere. Ci sono passato. 273 00:24:10,322 --> 00:24:12,446 Ma posso tirarti fuori da questa situazione. 274 00:24:14,436 --> 00:24:17,237 Ma... tu devi seguire le mie istruzioni. 275 00:24:18,127 --> 00:24:19,159 Okay? 276 00:24:22,500 --> 00:24:23,909 E se mi prendono? 277 00:24:24,703 --> 00:24:25,883 Non ti prenderanno. 278 00:24:27,249 --> 00:24:29,174 Puoi farcela, Nina. 279 00:24:30,000 --> 00:24:31,471 Possiamo farcela. 280 00:24:36,498 --> 00:24:38,797 Anche se riuscissi a fare le foto... 281 00:24:39,676 --> 00:24:43,245 non c'è modo di portarle fuori. La sicurezza è strettissima. 282 00:24:44,364 --> 00:24:45,900 Non dovrai farle uscire. 283 00:24:57,862 --> 00:24:59,719 Niente storie a lieto fine qui. 284 00:25:02,220 --> 00:25:03,695 Può aiutarla, sa? 285 00:25:03,938 --> 00:25:05,208 Parli ora... 286 00:25:05,892 --> 00:25:07,768 e le risparmi un bel po' di dolore. 287 00:25:17,188 --> 00:25:20,443 - Come vuole. - Cosa pensate di ottenere da noi? 288 00:25:24,818 --> 00:25:26,320 Perché non me lo dice lei? 289 00:25:28,609 --> 00:25:30,273 E va bene, glielo dirò. 290 00:25:35,005 --> 00:25:36,091 Niente. 291 00:25:37,822 --> 00:25:39,383 Non otterrà niente da noi. 292 00:25:40,771 --> 00:25:43,629 Lei è addestrata per questo. E anch'io. 293 00:25:43,779 --> 00:25:45,620 Moriremo prima di dire qualcosa. 294 00:25:45,775 --> 00:25:47,221 E sappiamo come farlo. 295 00:25:53,141 --> 00:25:54,515 Basta così. 296 00:25:59,670 --> 00:26:00,765 Mi dispiace. 297 00:26:01,904 --> 00:26:05,896 Dovevamo sapere se uno di voi era la talpa, se potevamo... fidarci di voi. 298 00:26:07,023 --> 00:26:08,236 Slegatelo. 299 00:26:12,994 --> 00:26:14,903 Se potevate fidarvi di noi? 300 00:26:15,434 --> 00:26:16,478 Sì. 301 00:26:16,968 --> 00:26:19,790 Pochi di noi erano a conoscenza dei codici di criptazione dell'FBI. 302 00:26:19,791 --> 00:26:21,379 Voi siete stati i primi due. 303 00:26:21,563 --> 00:26:24,493 E nel giro di un giorno, l'FBI l'ha saputo. 304 00:26:24,918 --> 00:26:26,613 Cosa dovevamo pensare? 305 00:26:27,338 --> 00:26:30,063 Dovremmo essere gli ultimi di cui sospettate! 306 00:26:30,580 --> 00:26:32,756 Non è stata una decisione presa alla leggera. 307 00:26:32,856 --> 00:26:34,638 Capite cosa c'è in gioco. 308 00:26:34,982 --> 00:26:38,450 Se ci fosse stata anche solo una remota possibilità che ci stavate tradendo... 309 00:26:38,603 --> 00:26:41,767 sarebbe stato un colpo che non saremmo riusciti a incassare. 310 00:26:41,952 --> 00:26:43,829 Dovevamo sapere. 311 00:26:44,542 --> 00:26:46,240 Avevi il permesso per farlo? 312 00:26:46,516 --> 00:26:48,546 Zhukov l'ha autorizzato? 313 00:26:49,495 --> 00:26:53,030 Questa decisione è stata presa molto più in alto di Zhukov. 314 00:27:04,122 --> 00:27:05,172 Basta! 315 00:27:05,838 --> 00:27:07,135 Basta! 316 00:27:10,241 --> 00:27:12,886 Ti ammazzo, stupida puttana! 317 00:27:21,929 --> 00:27:26,519 Di' a chiunque l'abbia autorizzato che la tua faccia è un mio regalo per loro! 318 00:27:26,520 --> 00:27:28,977 Fagli vedere la faccia, fagliela vedere! 319 00:27:29,491 --> 00:27:30,696 Dov'è la mia macchina? 320 00:27:31,446 --> 00:27:32,700 Dov'è la mia macchina? 321 00:27:36,319 --> 00:27:37,338 Siediti. 322 00:27:40,152 --> 00:27:41,184 Vai. 323 00:27:56,011 --> 00:27:57,025 Okay. 324 00:27:59,883 --> 00:28:01,387 La nonnina sapeva tutto... 325 00:28:01,554 --> 00:28:03,434 tutto quello che sapevamo delle chiavi crittografiche! 326 00:28:03,435 --> 00:28:06,129 Cosa avrebbero fatto? Avrebbero impiccato anche lei? 327 00:28:06,558 --> 00:28:08,255 Per poco non l'ammazzavo. 328 00:28:08,308 --> 00:28:10,574 - Stai bene? Sì. - Sì, tu? 329 00:28:11,603 --> 00:28:13,451 Come hanno potuto farci questo? 330 00:28:14,137 --> 00:28:15,610 Cosa ti hanno fatto? 331 00:28:15,772 --> 00:28:17,710 Pressione psicologica, foto dei ragazzi. 332 00:28:17,711 --> 00:28:19,405 - Non ti hanno interrogata? - No. 333 00:28:23,274 --> 00:28:25,550 - Si sono fermati? - Sì. 334 00:28:32,108 --> 00:28:33,222 Gliel'hai detto. 335 00:28:34,045 --> 00:28:36,284 Cosa? Ma che stai dicendo? 336 00:28:36,316 --> 00:28:40,237 Gli hai detto che avevo pensato di disertare, ecco perché è successo. 337 00:28:41,816 --> 00:28:43,190 Non gliel'ho detto. 338 00:28:43,795 --> 00:28:45,096 Cosa gli hai detto? 339 00:28:48,030 --> 00:28:49,097 Niente. 340 00:28:51,046 --> 00:28:54,021 Menti. E' evidente. Cosa gli hai detto? 341 00:28:56,484 --> 00:29:01,674 Philip... Philip... siamo tenuti a dirgli delle cose. Fa parte del lavoro. Se... 342 00:29:03,064 --> 00:29:06,923 se mai gli ho detto qualcosa che gli ha fatto credere... se gli ho detto... 343 00:29:07,019 --> 00:29:08,376 qualcosa che potrebbe... 344 00:29:08,576 --> 00:29:12,444 - dev'essere stato tantissimo tempo fa. - Cosa gli hai detto? 345 00:29:16,208 --> 00:29:18,783 Gli ho detto che ti piaceva troppo stare qui. 346 00:29:28,537 --> 00:29:31,336 - Philip... Philip. - Non toccarmi! 347 00:29:31,461 --> 00:29:33,393 Non comportarti come se me lo fossi inventato! 348 00:29:33,394 --> 00:29:35,434 Me l'hanno chiesto e io ho risposto! 349 00:29:35,567 --> 00:29:37,775 Adoravi vivere qui! Ha cominciato a piacerti sempre di più! 350 00:29:37,776 --> 00:29:40,404 - E guarda cos'è successo! - Mi sono integrato! 351 00:29:41,273 --> 00:29:44,197 Mi sono integrato, come mi avevano detto di fare. 352 00:29:44,198 --> 00:29:47,351 E sì, mi piaceva! E allora? 353 00:29:48,520 --> 00:29:52,079 Dovevo potermi fidare di te... e l'ho fatto. 354 00:29:52,613 --> 00:29:54,706 E non avrei dovuto farlo! Non avrei mai dovuto farlo. 355 00:29:54,707 --> 00:29:56,039 Questo non è vero. 356 00:30:23,649 --> 00:30:24,681 Stai bene? 357 00:30:26,086 --> 00:30:28,862 E se non avesse voluto farci del male? 358 00:30:29,950 --> 00:30:31,729 Era un tipo viscido, Henry. 359 00:30:35,407 --> 00:30:38,703 Per fare quello che hai fatto oggi... ci vuole coraggio. 360 00:30:39,623 --> 00:30:41,047 Ma avevo paura. 361 00:30:42,077 --> 00:30:43,197 Lo so. 362 00:30:46,352 --> 00:30:48,034 Quello che è successo oggi... 363 00:30:48,382 --> 00:30:51,107 deve rimanere tra di noi, okay? 364 00:30:53,467 --> 00:30:54,474 Okay. 365 00:31:01,091 --> 00:31:02,491 Che c'è? Qualcosa non va? 366 00:31:05,389 --> 00:31:07,216 Ho avuto un piccolo incidente. 367 00:31:12,826 --> 00:31:14,167 D'accordo, vieni. 368 00:31:14,324 --> 00:31:16,244 Andiamo di sotto, te li lavo io. 369 00:31:16,353 --> 00:31:17,378 Okay. 370 00:32:28,690 --> 00:32:29,692 Nina? 371 00:32:33,329 --> 00:32:34,371 Vai a cena? 372 00:32:34,886 --> 00:32:37,950 Mi hai visto mangiare alla scrivania, dieci minuti fa. 373 00:32:39,647 --> 00:32:43,351 Sì, il panino. Io non ho ancora mangiato. 374 00:32:43,794 --> 00:32:45,065 Dovresti. 375 00:32:46,733 --> 00:32:48,624 Nina, tutto bene? 376 00:32:49,952 --> 00:32:51,401 Sì, certo. 377 00:34:20,673 --> 00:34:21,704 Grazie. 378 00:34:28,543 --> 00:34:30,219 3 dollari e 49. 379 00:34:30,411 --> 00:34:31,952 L'Earl Grey è in promozione. 380 00:34:32,372 --> 00:34:33,563 Questo va benissimo. 381 00:34:36,153 --> 00:34:39,015 Roba buona. Le conviene versarci l'acqua prima che bolla. 382 00:34:39,075 --> 00:34:41,641 So come si prepara il tè. Grazie. 383 00:34:48,103 --> 00:34:49,293 Mi scusi tanto. 384 00:34:58,977 --> 00:35:00,043 Buon tè. 385 00:35:14,475 --> 00:35:15,524 Fatto. 386 00:35:26,618 --> 00:35:27,557 Centralino. 387 00:35:27,558 --> 00:35:31,469 Mi faccia passare per la cabina telefonica tra la Pennsylvania e l'11esima. 388 00:35:35,070 --> 00:35:36,966 Ufficio della Cultura. Come posso aiutarla? 389 00:35:37,060 --> 00:35:39,427 Sì, potrei parlare con Vasili Nikolaevich? 390 00:35:39,557 --> 00:35:40,824 Un momento. 391 00:35:43,583 --> 00:35:46,149 Non è disponibile. Vuole lasciare un messaggio? 392 00:35:46,931 --> 00:35:51,192 Sì, gli dica che a Piccadilly Circus c'è un negozio di tè che gli piacerà di sicuro, 393 00:35:51,223 --> 00:35:52,843 quando sarà meno sotto pressione. 394 00:35:53,731 --> 00:35:55,331 Posso dirgli chi ha chiamato? 395 00:35:56,277 --> 00:35:57,651 Gli dica che sono Theo. 396 00:35:58,182 --> 00:35:59,378 "Theo" chi? 397 00:35:59,947 --> 00:36:01,129 Lui capirà. 398 00:36:37,779 --> 00:36:38,921 Ragazzi? 399 00:36:42,439 --> 00:36:43,618 Oddio. 400 00:36:43,762 --> 00:36:46,098 - Cos'è successo? - Stavo cambiando stazione mentre guidavo, 401 00:36:46,099 --> 00:36:47,886 che è da stupidi e... 402 00:36:48,044 --> 00:36:51,303 L'auto è slittata sul ghiaccio, ma va tutto bene. Stiamo bene. 403 00:36:51,504 --> 00:36:52,901 E va tutto bene. 404 00:36:54,510 --> 00:36:55,729 Fa male? 405 00:36:56,844 --> 00:36:58,418 Un pochino, sì. 406 00:36:58,981 --> 00:37:01,902 Mi dispiace tanto non essere passata a prendervi, ragazzi. 407 00:37:01,903 --> 00:37:03,852 - Non fa niente. - Come siete tornati a casa? 408 00:37:03,923 --> 00:37:05,927 Ci ha accompagnati la mamma di Shelly. 409 00:37:06,857 --> 00:37:08,935 Okay. Bene. 410 00:37:09,470 --> 00:37:10,521 Bene. 411 00:37:12,267 --> 00:37:15,593 Sentite, è stata una giornata veramente lunghissima, 412 00:37:15,594 --> 00:37:17,987 quindi, che ne dite se ci prepariamo tutti per andare a letto? 413 00:37:17,988 --> 00:37:21,254 - Okay. Facciamo a chi arriva prima! - Niente gare. 414 00:37:29,804 --> 00:37:33,744 Io vado a trovare Martha. Non ce l'ho fatta stamattina. 415 00:37:34,164 --> 00:37:36,567 - Okay. - Vorrei portarle qualche gioiello. 416 00:37:37,192 --> 00:37:40,531 Per farmi perdonare per aver saltato l'appuntamento. Hai niente? 417 00:37:45,102 --> 00:37:46,390 Hai niente? 418 00:38:06,960 --> 00:38:08,445 Sono sicura che la adorerà. 419 00:38:26,658 --> 00:38:28,334 Ufficio della Cultura. Come posso aiutarla? 420 00:38:28,397 --> 00:38:29,723 C'è Vasili? 421 00:38:31,193 --> 00:38:34,298 - Non è ancora tornato. - Dica a Vasili che è urgente. 422 00:38:34,443 --> 00:38:37,630 Signore, se non mi dice di che si tratta, non posso aiutarla. 423 00:39:00,276 --> 00:39:02,364 Quando una signora chiama, io accorro. 424 00:39:02,853 --> 00:39:04,598 E la signora ci conta. 425 00:39:09,402 --> 00:39:10,503 Cos'è successo? 426 00:39:11,901 --> 00:39:13,177 Posso averne una? 427 00:39:14,613 --> 00:39:16,042 Pensavo avessi smesso. 428 00:39:16,807 --> 00:39:18,937 Le vecchie abitudini sono dure a morire. 429 00:39:28,832 --> 00:39:30,664 Allora, chi vuoi che tenga d'occhio? 430 00:39:30,786 --> 00:39:32,138 I miei figli. 431 00:39:32,808 --> 00:39:34,033 E Philip. 432 00:39:35,119 --> 00:39:36,906 Preferirei tenere d'occhio te. 433 00:39:38,337 --> 00:39:39,746 Anche me, allora. 434 00:39:52,609 --> 00:39:54,101 Che succede, Elizabeth? 435 00:39:58,707 --> 00:40:00,060 C'è una talpa. 436 00:40:01,184 --> 00:40:03,212 Devo sapere se mi stanno spiando. 437 00:40:04,054 --> 00:40:06,761 - Nessuno sa che esisti. - Qualcuno lo sa. 438 00:40:23,202 --> 00:40:24,693 Sarò i tuoi occhi. 439 00:40:51,114 --> 00:40:53,223 Ho saputo che stasera ti hanno cercato. 440 00:40:53,599 --> 00:40:54,923 E' stato strano. 441 00:40:55,390 --> 00:40:58,786 Non riesco a capire nessuno dei messaggi. 442 00:41:04,284 --> 00:41:05,981 E' strano... 443 00:41:07,623 --> 00:41:09,493 Eppure, chiunque abbia chiamato... 444 00:41:10,060 --> 00:41:12,344 ha chiesto di te facendo il tuo nome. 445 00:41:12,785 --> 00:41:14,139 E' quello che mi hanno detto. 446 00:41:14,424 --> 00:41:15,909 Un uomo di nome Theo. 447 00:41:17,109 --> 00:41:20,710 Ha chiamato da tre posti diversi... nel giro di poche ore. 448 00:41:21,130 --> 00:41:23,149 Non conosco nessun Theo. 449 00:41:23,295 --> 00:41:25,101 Una delle chiamate è stata fatta da una cabina 450 00:41:25,102 --> 00:41:26,544 fuori dal quartier generale dell'FBI. 451 00:41:26,545 --> 00:41:28,741 Deve... deve essere una qualche provocazione. 452 00:41:29,048 --> 00:41:31,174 Certo, Vasili Nikolaevich. 453 00:41:32,091 --> 00:41:35,214 Ma capisci che di questi tempi... 454 00:41:35,392 --> 00:41:36,788 nessuno è al di sopra di ogni sospetto. 455 00:41:36,789 --> 00:41:37,843 Né io... 456 00:41:39,795 --> 00:41:41,419 E nemmeno il Rezident. 457 00:41:43,527 --> 00:41:45,415 Dovremo fare una piccola perquisizione. 458 00:41:45,452 --> 00:41:46,847 Capirà... 459 00:41:47,460 --> 00:41:48,622 Naturalmente. 460 00:41:49,545 --> 00:41:53,012 Arkady, se fossi al tuo posto, farei la stessa cosa. 461 00:41:55,867 --> 00:41:56,903 Gregory. 462 00:42:04,429 --> 00:42:06,742 Svuoti le tasche, per favore. 463 00:42:15,086 --> 00:42:16,624 E questo cos'è? 464 00:42:17,105 --> 00:42:18,137 Tè. 465 00:42:22,714 --> 00:42:25,566 E' proprio necessario? 466 00:42:38,007 --> 00:42:41,334 Non so proprio da dove vengano. 467 00:42:55,042 --> 00:42:57,860 Arkady, davvero, devo protestare. 468 00:43:01,115 --> 00:43:04,836 Il mio operato è impeccabile, io... 469 00:43:04,837 --> 00:43:07,165 Vasili Nikolaevich, andrà tutto bene. 470 00:43:07,552 --> 00:43:10,199 Se qui è tutto a posto. 471 00:43:10,905 --> 00:43:12,141 Signore... 472 00:43:25,357 --> 00:43:28,720 Diamanti, in cambio di informazioni. 473 00:43:34,601 --> 00:43:36,667 Sono stato incastrato. 474 00:43:36,968 --> 00:43:41,045 Straordinariamente bene, non crede? 475 00:44:16,087 --> 00:44:17,028 Rispondo io. 476 00:44:17,846 --> 00:44:20,019 - Beeman. - Sono Gaad. 477 00:44:20,020 --> 00:44:21,404 Mi hanno appena informato. 478 00:44:21,471 --> 00:44:25,577 Il Rezident ha tagliato la corda senza prima avvertire il Dipartimento di Stato. 479 00:44:25,946 --> 00:44:27,038 Sei sicuro che sia lui? 480 00:44:27,039 --> 00:44:30,358 Ho davanti a me una sua foto mentre sale su un areo. 481 00:44:30,681 --> 00:44:32,875 Sta tornando in Russia. 482 00:44:33,056 --> 00:44:34,168 Da solo? 483 00:44:34,369 --> 00:44:35,579 Da solo. 484 00:44:38,773 --> 00:44:40,156 Apprezzo la chiamata. 485 00:44:40,663 --> 00:44:42,001 Me lo immaginavo. 486 00:44:47,582 --> 00:44:48,844 Va tutto bene? 487 00:44:50,228 --> 00:44:51,254 Sì. 488 00:44:51,716 --> 00:44:53,139 Sì, va tutto bene. 489 00:44:58,634 --> 00:44:59,666 Senti... 490 00:45:00,242 --> 00:45:02,670 capisco che tu non possa... 491 00:45:03,290 --> 00:45:06,300 raccontarmi alcune cose, i segreti e tutto il resto, ma... 492 00:45:06,729 --> 00:45:10,272 deve pur esserci qualcosa del tuo lavoro che puoi condividere con me. Voglio dire... 493 00:45:10,305 --> 00:45:13,995 non saprei... il tuo capo ti dà ai nervi o... 494 00:45:15,100 --> 00:45:18,978 il tuo partner pensa di essere spiritoso, ma non lo è. Non saprei. 495 00:45:19,116 --> 00:45:20,141 Niente? 496 00:45:20,526 --> 00:45:22,315 - Hai ragione. - Niente di niente? 497 00:45:26,219 --> 00:45:27,302 Non lo so. 498 00:45:29,901 --> 00:45:31,293 Sai, certe volte... 499 00:45:34,985 --> 00:45:36,776 certe volte, quello che faccio... 500 00:45:37,600 --> 00:45:39,128 può diventare spaventoso. 501 00:45:40,410 --> 00:45:41,897 Non per me, capisci? 502 00:45:42,158 --> 00:45:44,832 Io non devo più preoccuparmi di certe cose, ma... 503 00:45:46,830 --> 00:45:49,066 ma devo preoccuparmi delle persone. 504 00:45:50,782 --> 00:45:51,948 E oggi... 505 00:45:52,837 --> 00:45:54,449 le cose si sono fatte parecchio spaventose. 506 00:45:56,251 --> 00:45:57,607 Ma si è risolto tutto. 507 00:46:01,008 --> 00:46:04,263 E' stata una giornata dura. Ma è stata una giornata positiva. 508 00:46:06,142 --> 00:46:07,318 Bene. 509 00:46:08,796 --> 00:46:09,992 Mi fa piacere. 510 00:46:11,330 --> 00:46:12,439 Anche a me. 511 00:46:36,623 --> 00:46:37,837 Un incidente stradale? 512 00:46:37,838 --> 00:46:40,711 - Già. Sono passato col rosso. - Oh, mio Dio. 513 00:46:41,275 --> 00:46:42,948 Pensavo mi avessi dato buca. 514 00:46:43,134 --> 00:46:44,477 Mi prendi in giro? 515 00:46:44,786 --> 00:46:47,530 Probabilmente ero solo su di giri all'idea di vederti. 516 00:46:52,776 --> 00:46:54,298 - Stai bene? - Sì. 517 00:46:55,521 --> 00:46:57,113 Ti sei fatto vedere un dottore? 518 00:46:57,124 --> 00:47:00,038 Sì. Beh, era un paramedico. Ha detto che sto bene. 519 00:47:02,160 --> 00:47:03,280 Clark... 520 00:47:05,255 --> 00:47:07,173 so che non dovremmo... 521 00:47:07,673 --> 00:47:12,579 ma, forse, potrebbero assegnarmi qualcun altro del tuo ufficio. 522 00:47:15,717 --> 00:47:17,019 Non posso. 523 00:47:17,421 --> 00:47:18,742 Non posso proprio. 524 00:47:19,048 --> 00:47:21,470 E mi... mi dispiace, ma... 525 00:47:23,317 --> 00:47:28,377 vorrei darti una cosa per farti capire cosa provo. 526 00:47:54,341 --> 00:47:55,598 Com'è andata? 527 00:47:56,198 --> 00:47:57,534 Non se l'è presa. 528 00:47:59,626 --> 00:48:00,695 Philip. 529 00:48:01,186 --> 00:48:04,014 - Cosa vuoi da me? - Non ha importanza. 530 00:48:04,861 --> 00:48:07,292 Ormai l'hai fatto. Non c'è modo di disfarlo. 531 00:48:15,860 --> 00:48:19,078 Non sei l'unico che oggi è stato ferito, okay? 532 00:48:20,466 --> 00:48:21,721 Sono stata portata via da casa mia. 533 00:48:21,756 --> 00:48:24,306 Sono stata aggredita dalle persone in cui credevo, 534 00:48:24,307 --> 00:48:27,685 dalle persone di cui mi sono fidata di più per tutta la vita. 535 00:48:29,923 --> 00:48:31,703 Già, credo che questo dica tutto. 536 00:48:41,379 --> 00:48:45,253 www.subsfactory.it